All language subtitles for [Eng] The Blooms at RUYI Pavilion ep 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:33,000 --> 00:01:38,520 The Blooms at RUYI Pavilion 3 00:01:38,630 --> 00:01:41,479 Episode 15 4 00:01:43,509 --> 00:01:44,870 Where's the carriage? 5 00:01:47,550 --> 00:01:49,259 Miss, I'm really sorry 6 00:01:49,350 --> 00:01:50,780 After we entered Jichang City 7 00:01:50,870 --> 00:01:52,270 it got really crowded 8 00:01:52,350 --> 00:01:54,350 The carriage went into the crowd 9 00:01:54,430 --> 00:01:56,479 There's... There's nothing I could do 10 00:01:57,990 --> 00:01:59,240 All right then. 11 00:02:01,830 --> 00:02:03,160 -Thank you -Thank you, miss 12 00:02:05,310 --> 00:02:07,040 Landslide on Mount Tai 13 00:02:07,510 --> 00:02:08,750 Hong Village 14 00:02:09,669 --> 00:02:12,360 Why would Master go to those places? 15 00:02:35,700 --> 00:02:36,579 Silver 16 00:02:36,670 --> 00:02:37,710 So much silver 17 00:02:37,790 --> 00:02:39,000 We have silver 18 00:02:40,550 --> 00:02:41,760 This is great 19 00:02:43,910 --> 00:02:45,260 -Come on -Let go of me 20 00:02:45,350 --> 00:02:46,710 -Let go of me -Stop it 21 00:02:48,110 --> 00:02:50,030 You're kidnapping a girl in a broad daylight 22 00:02:50,110 --> 00:02:51,940 Is there no law in Jichang City? 23 00:02:52,030 --> 00:02:52,960 What's it to you? 24 00:02:53,050 --> 00:02:54,260 Go away 25 00:02:54,350 --> 00:02:58,320 Miss, they want me to serve His Highness, Duke Su 26 00:03:01,070 --> 00:03:02,910 Both of you are spouting nonsense 27 00:03:02,990 --> 00:03:04,620 Duke Su is in Hengjing City 28 00:03:04,710 --> 00:03:07,310 Why would he come to Jichang City for such a shady business? 29 00:03:07,390 --> 00:03:08,700 What do you know? 30 00:03:08,790 --> 00:03:10,300 Duke Su arrived in Jichang City this morning 31 00:03:10,390 --> 00:03:11,710 Cut the nonsense. Take her away now 32 00:03:11,790 --> 00:03:13,000 -Let's go -Wait 33 00:03:13,780 --> 00:03:14,990 How about this? 34 00:03:15,100 --> 00:03:15,980 Let her go 35 00:03:16,070 --> 00:03:17,220 Take me instead 36 00:03:17,300 --> 00:03:19,340 She refuses to go and keeps making a scene 37 00:03:19,430 --> 00:03:21,300 What if she upsets Duke Su? 38 00:03:21,390 --> 00:03:22,600 I will go 39 00:03:23,430 --> 00:03:25,620 She's prettier than this performer 40 00:03:25,710 --> 00:03:26,620 Miss, 41 00:03:26,710 --> 00:03:27,880 thank you 42 00:03:32,070 --> 00:03:33,470 Lead the way 43 00:03:35,340 --> 00:03:36,550 Hold on 44 00:03:36,790 --> 00:03:38,040 What is your name? 45 00:03:39,190 --> 00:03:40,100 My surname is Fu 46 00:03:40,180 --> 00:03:42,560 As for the rest, I will tell Duke Su myself 47 00:03:49,510 --> 00:03:50,720 Lord Shang 48 00:03:51,730 --> 00:03:52,620 Your Highness 49 00:03:52,710 --> 00:03:56,460 The ten li long pavilion and Hong Fu Temple... 50 00:03:56,990 --> 00:03:58,520 Have they been destroyed? 51 00:03:59,390 --> 00:04:00,680 Yes 52 00:04:01,390 --> 00:04:03,310 Since the Emperor sent his order last year, 53 00:04:03,390 --> 00:04:06,280 construction has been ongoing 54 00:04:06,630 --> 00:04:08,060 Starting from the foot of Mount Tai, 55 00:04:08,150 --> 00:04:10,660 winding all the way up the mountain road 56 00:04:10,750 --> 00:04:13,870 The pavilion roof, beams and pillars are made of white jade stone 57 00:04:13,950 --> 00:04:15,560 We've hired numerous craftsmen 58 00:04:15,830 --> 00:04:16,740 We even 59 00:04:16,820 --> 00:04:17,700 received a tablet 60 00:04:17,790 --> 00:04:19,880 from the capital written by the Emperor 61 00:04:20,450 --> 00:04:21,700 Unfortunately, 62 00:04:22,510 --> 00:04:24,880 in the middle of the construction... 63 00:04:26,790 --> 00:04:29,720 Most parts of Hong Fu Temple had been destroyed 64 00:04:30,070 --> 00:04:31,880 They're now buried under the rocks 65 00:04:32,030 --> 00:04:33,680 We're still cleaning the place up 66 00:04:34,980 --> 00:04:35,909 This way please 67 00:04:36,000 --> 00:04:37,240 Watch your step 68 00:05:05,790 --> 00:05:07,000 How is it? 69 00:05:07,830 --> 00:05:09,040 You're brilliant, Your Majesty 70 00:05:09,860 --> 00:05:11,020 You knew Shang Kai Yang 71 00:05:11,110 --> 00:05:13,420 would send many men to Yu Hua Summer House 72 00:05:13,510 --> 00:05:15,520 and his residence would be left unguarded 73 00:05:16,020 --> 00:05:18,840 Hence, Xu Jia could steal the ledger with ease 74 00:05:19,070 --> 00:05:20,230 But 75 00:05:20,310 --> 00:05:21,880 I've gone through it the entire afternoon 76 00:05:22,230 --> 00:05:25,040 There's nothing wrong with this ledger 77 00:05:29,030 --> 00:05:30,600 Maybe I'm careless 78 00:05:30,910 --> 00:05:33,960 I couldn't find where the problem lies 79 00:05:35,830 --> 00:05:37,120 When there's no problem, 80 00:05:37,230 --> 00:05:38,880 that's the biggest problem 81 00:05:40,909 --> 00:05:43,200 I find it suspicious as well 82 00:05:43,860 --> 00:05:45,680 We've searched other places 83 00:05:46,190 --> 00:05:48,000 but we didn't find any other ledgers 84 00:05:52,870 --> 00:05:54,480 Today, at Yu Hua Summer House, 85 00:05:54,830 --> 00:05:56,480 I found sulphur powder 86 00:06:00,070 --> 00:06:01,360 Sulphur powder again? 87 00:06:03,510 --> 00:06:04,800 Shang Kai Yang 88 00:06:05,390 --> 00:06:07,600 didn't hesitate to blow up the mountain just to hide the truth 89 00:06:08,430 --> 00:06:09,920 I believe 90 00:06:10,310 --> 00:06:12,520 there must be some secret in Yu Hua Summer House 91 00:06:13,190 --> 00:06:14,400 Xu Jia, 92 00:06:14,670 --> 00:06:16,600 send some men to keep an eye on Shang Kai Yang's residence 93 00:06:17,550 --> 00:06:19,360 If they're indeed hiding a ledger, 94 00:06:20,060 --> 00:06:23,280 they will give the game away at some point 95 00:06:23,210 --> 00:06:30,920 Da Xiong Hall 96 00:06:23,510 --> 00:06:26,280 Since no one has seen Ms Rong and Ms Liu in the temple 97 00:06:26,590 --> 00:06:29,180 maybe they changed their mind halfway 98 00:06:29,270 --> 00:06:30,600 and went somewhere else 99 00:06:31,060 --> 00:06:33,159 Ms Liu wasn't in the carriage 100 00:06:33,370 --> 00:06:35,380 and neither of them are here 101 00:06:36,870 --> 00:06:38,880 Rong'er must have lied 102 00:06:39,670 --> 00:06:41,440 Where on earth is she? 103 00:06:42,030 --> 00:06:43,060 But when she left, 104 00:06:43,150 --> 00:06:45,180 she was alone and wasn't kidnapped 105 00:06:45,260 --> 00:06:46,830 She even told me to convey a message to you 106 00:06:46,909 --> 00:06:48,980 I believe she has something to do 107 00:06:49,070 --> 00:06:50,720 Such a wild child 108 00:06:51,340 --> 00:06:53,100 What should I do if something really happened to her? 109 00:06:53,180 --> 00:06:55,190 Enough. Don't scare yourself 110 00:06:55,270 --> 00:06:57,240 A kind girl like her will have God's blessing 111 00:06:57,580 --> 00:06:58,980 Since she's not in Yun Luo Temple, 112 00:06:59,070 --> 00:07:00,820 let me send you back to the capital first 113 00:07:00,910 --> 00:07:03,190 I'll ask the others to look for her 114 00:07:04,470 --> 00:07:06,000 We have no choice 115 00:07:06,190 --> 00:07:07,640 Thank you, Little Marquis 116 00:07:12,270 --> 00:07:13,150 Oh, no 117 00:07:13,240 --> 00:07:14,400 It might rain soon 118 00:07:14,550 --> 00:07:16,510 Why don't we spend a night here? 119 00:07:18,950 --> 00:07:20,160 What's the matter? 120 00:07:21,310 --> 00:07:22,960 We'd better leave now 121 00:07:40,060 --> 00:07:41,270 Such a huge pit 122 00:07:41,790 --> 00:07:43,000 What's wrong? 123 00:07:43,630 --> 00:07:44,510 Put down the curtain 124 00:07:44,600 --> 00:07:45,920 Don't come out. Stay inside 125 00:08:39,110 --> 00:08:40,789 This is my first time 126 00:08:42,190 --> 00:08:44,230 seeing you in such a mess 127 00:09:09,180 --> 00:09:10,600 What should we do now? 128 00:09:11,430 --> 00:09:14,300 Why don't we go back to Yun Luo Temple first? 129 00:09:14,390 --> 00:09:15,540 We've travelled a long way 130 00:09:15,630 --> 00:09:16,660 It's too far to walk back 131 00:09:16,750 --> 00:09:17,700 There's an abandoned temple nearby 132 00:09:17,790 --> 00:09:18,790 Let's take shelter there 133 00:09:18,870 --> 00:09:20,080 Come 134 00:09:21,420 --> 00:09:25,360 Change Begins at the Root 135 00:09:34,210 --> 00:09:38,430 Change Begins at the Root 136 00:09:35,040 --> 00:09:36,300 Your Highness 137 00:11:01,030 --> 00:11:02,240 Who are you? 138 00:11:30,460 --> 00:11:32,670 Your Highness, someone used your name to kidnap common girl 139 00:11:32,760 --> 00:11:34,140 I knew you'd never do such a thing 140 00:11:34,230 --> 00:11:35,580 So I came here to remind you 141 00:11:35,670 --> 00:11:37,260 But those two guys tied me up 142 00:11:37,350 --> 00:11:38,560 I don't know what happened 143 00:11:42,510 --> 00:11:43,840 Why are you here? 144 00:11:52,580 --> 00:11:54,840 Can... Can you see me? 145 00:11:55,030 --> 00:11:56,240 You... 146 00:12:06,310 --> 00:12:07,800 What's that smell? 147 00:12:09,110 --> 00:12:11,400 Could it be aphrodisiac? 148 00:12:53,540 --> 00:12:55,800 I wonder who would do this to you 149 00:13:03,870 --> 00:13:05,020 No 150 00:13:05,110 --> 00:13:06,600 I'm feeling a little dizzy too 151 00:13:31,190 --> 00:13:32,760 What is Rong'er doing here? 152 00:13:48,970 --> 00:13:49,860 My lord 153 00:13:49,950 --> 00:13:51,450 I've taken care of everything 154 00:14:02,350 --> 00:14:04,160 Why is the girl still conscious? 155 00:14:08,910 --> 00:14:10,120 Nong Nong? 156 00:14:13,150 --> 00:14:14,030 Back off 157 00:14:14,120 --> 00:14:15,280 Yes 158 00:14:15,390 --> 00:14:16,600 Young Master 159 00:14:17,710 --> 00:14:18,740 Young Master 160 00:14:18,820 --> 00:14:21,270 It wasn't easy for us to lure Duke Cheng here 161 00:14:21,350 --> 00:14:23,220 If we manage to catch him red-handed, 162 00:14:23,310 --> 00:14:25,640 Duke Su will definitely be punished 163 00:14:26,470 --> 00:14:27,350 Retreat 164 00:14:27,440 --> 00:14:28,340 Okay 165 00:14:29,910 --> 00:14:31,280 Wen Xing, keep this in mind 166 00:14:31,550 --> 00:14:33,470 You can use anyone in this world 167 00:14:33,550 --> 00:14:34,990 but definitely not her 168 00:14:43,070 --> 00:14:44,280 Nong Nong 169 00:14:48,110 --> 00:14:49,680 Little Follower? 170 00:14:50,390 --> 00:14:51,600 Come out 171 00:15:02,790 --> 00:15:04,000 Let's go 172 00:15:04,550 --> 00:15:05,760 Stop 173 00:15:07,470 --> 00:15:08,660 Master, what's wrong? 174 00:15:08,750 --> 00:15:09,960 Nothing 175 00:15:10,510 --> 00:15:11,720 Let's go 176 00:15:22,990 --> 00:15:25,280 I guess many things were going on in that room 177 00:15:25,500 --> 00:15:27,120 You couldn't even put on your shoes 178 00:15:29,350 --> 00:15:30,300 Forget it 179 00:15:30,390 --> 00:15:32,560 I'll buy you new shoes when we get to the capital 180 00:15:33,550 --> 00:15:34,760 Don't worry about it 181 00:15:35,590 --> 00:15:37,140 I came to inspect Jichang City 182 00:15:37,230 --> 00:15:39,060 on the Emperor's orders 183 00:15:39,140 --> 00:15:40,780 Little did I expect that as soon as I arrived, 184 00:15:40,870 --> 00:15:43,540 I would be told that there's a girl in Duke Su's room 185 00:15:43,630 --> 00:15:46,880 And even more unexpectedly, that girl would be you 186 00:15:47,030 --> 00:15:47,940 No, no 187 00:15:48,030 --> 00:15:49,480 It's a misunderstanding 188 00:15:49,870 --> 00:15:51,640 Someone must be using this opportunity 189 00:15:51,730 --> 00:15:53,280 to entrap Duke Su 190 00:15:54,950 --> 00:15:56,160 Never mind 191 00:15:56,390 --> 00:15:57,620 Of course I believe you 192 00:15:57,710 --> 00:15:59,200 I won't misunderstand either 193 00:15:59,940 --> 00:16:01,150 Thank you 194 00:16:01,260 --> 00:16:03,280 Otherwise, I wouldn't be able to explain... 195 00:16:12,910 --> 00:16:14,120 Take a rest 196 00:16:38,670 --> 00:16:39,990 Little Marquis 197 00:16:46,950 --> 00:16:49,030 I know there are strict norms between men and women 198 00:16:49,110 --> 00:16:50,540 But I'm soaking wet now 199 00:16:50,630 --> 00:16:52,060 What am I supposed to do? 200 00:16:52,150 --> 00:16:53,260 Besides, 201 00:16:53,350 --> 00:16:54,620 you're not looking at me 202 00:16:54,710 --> 00:16:56,420 Does it make any difference whether 203 00:16:56,510 --> 00:16:57,510 I'm clothed or not? 204 00:16:57,590 --> 00:16:58,800 You... 205 00:17:02,870 --> 00:17:04,280 You're shameless 206 00:17:10,869 --> 00:17:12,660 Yes, I am a shameless man 207 00:17:12,750 --> 00:17:14,599 It's not like you didn't know 208 00:17:15,420 --> 00:17:17,599 I didn't really mean it 209 00:17:19,790 --> 00:17:21,319 You don't want me to take off my clothes 210 00:17:21,869 --> 00:17:23,520 That's why you're flattering me 211 00:17:24,990 --> 00:17:28,660 Did you think I'd fall for it? 212 00:17:36,980 --> 00:17:39,120 I wasn't flattering you 213 00:17:40,870 --> 00:17:43,040 You said it yourself 214 00:17:43,830 --> 00:17:47,600 You said you've held countless women in your arms 215 00:17:48,830 --> 00:17:50,630 I didn't slander you without reason 216 00:17:51,430 --> 00:17:52,310 Okay, okay 217 00:17:52,390 --> 00:17:53,560 It is all my fault 218 00:17:56,670 --> 00:17:58,400 That's not what I meant 219 00:18:10,350 --> 00:18:12,140 Why are you sitting so far away? 220 00:18:12,230 --> 00:18:13,580 If you catch a cold, 221 00:18:13,670 --> 00:18:14,820 it'll be a pain in the neck 222 00:18:14,910 --> 00:18:16,120 Sit closer 223 00:18:19,020 --> 00:18:20,150 Don't worry 224 00:18:20,230 --> 00:18:21,420 I won't even look at you 225 00:18:21,510 --> 00:18:22,920 let alone disrespect you 226 00:18:52,110 --> 00:18:53,440 Do you 227 00:18:54,710 --> 00:18:56,600 come to Yun Luo Temple very often? 228 00:18:57,190 --> 00:18:58,550 You saw it too 229 00:18:58,630 --> 00:19:00,940 I go to Yun Luo Temple almost every month to light up lamps 230 00:19:01,030 --> 00:19:02,630 The place my late mother frequented the most 231 00:19:02,720 --> 00:19:04,010 was Yun Luo Temple 232 00:19:05,110 --> 00:19:06,940 So that ever-shining lamp 233 00:19:07,030 --> 00:19:08,180 was lit for Lady Xindu? 234 00:19:08,270 --> 00:19:09,480 No 235 00:19:09,950 --> 00:19:11,390 Don't call her Lady Xindu 236 00:19:11,630 --> 00:19:13,240 That's a great humiliation 237 00:19:13,550 --> 00:19:15,020 Marquis Xindu 238 00:19:15,110 --> 00:19:17,370 doesn't deserve to be in the same category as my mother 239 00:19:18,030 --> 00:19:20,360 What exactly happened between you two? 240 00:19:20,590 --> 00:19:23,000 Why is there such a big grudge? 241 00:19:33,070 --> 00:19:34,380 My grandfather gave Feng Lai Yi 242 00:19:34,470 --> 00:19:36,200 to my mother as a dowry 243 00:19:36,550 --> 00:19:39,320 Xindu Residence looks glamorous on the outside 244 00:19:39,430 --> 00:19:42,840 but there are many things to be taken care of 245 00:19:43,560 --> 00:19:45,780 Not only did my mother have to feed us, 246 00:19:45,870 --> 00:19:48,400 she also had to run and expand Feng Lai Yi 247 00:19:48,580 --> 00:19:50,000 It was tiring 248 00:19:50,430 --> 00:19:51,760 She was already weak 249 00:19:52,030 --> 00:19:53,360 All that work 250 00:19:53,590 --> 00:19:55,360 made her very sick 251 00:19:56,670 --> 00:19:57,630 It was painful to watch, 252 00:19:57,710 --> 00:19:59,560 so I offered to run errands for her 253 00:19:59,650 --> 00:20:00,830 I went to other towns 254 00:20:00,910 --> 00:20:02,960 to oversee Feng Lai Yi's expansion 255 00:20:03,470 --> 00:20:05,060 Feng Lai Yi has branches 256 00:20:05,150 --> 00:20:06,760 in other towns 257 00:20:07,550 --> 00:20:08,760 So 258 00:20:09,030 --> 00:20:10,760 it's you who's been running them 259 00:20:12,550 --> 00:20:13,760 Yes 260 00:20:14,910 --> 00:20:16,720 I was young 261 00:20:17,150 --> 00:20:18,600 I didn't know any better 262 00:20:19,110 --> 00:20:21,590 I just relied on my martial skills 263 00:20:22,190 --> 00:20:24,480 to keep embezzlement in check 264 00:20:25,270 --> 00:20:26,790 I remember my last trip 265 00:20:26,870 --> 00:20:28,280 was to Huizhou 266 00:20:28,670 --> 00:20:30,160 I spent a few days there 267 00:20:31,910 --> 00:20:33,640 However, when I came back... 268 00:20:44,310 --> 00:20:46,340 In memory of Lady Xindu, Wu 269 00:20:48,750 --> 00:20:49,940 Has that scoundrel returned? 270 00:20:50,030 --> 00:20:51,370 Where is he? 271 00:20:55,350 --> 00:20:56,910 You have the audacity to come back? 272 00:20:57,290 --> 00:20:59,520 Kneel down and kowtow to your mother 273 00:21:01,270 --> 00:21:02,840 How did mother die? 274 00:21:03,550 --> 00:21:04,760 Tell me honestly 275 00:21:04,870 --> 00:21:05,900 Where is Physician Xiao? 276 00:21:05,990 --> 00:21:08,080 I want to know the cause of her death 277 00:21:08,870 --> 00:21:10,470 You want to know the cause? 278 00:21:10,550 --> 00:21:11,920 Give me the stick 279 00:21:14,870 --> 00:21:16,600 I will kill you 280 00:21:18,260 --> 00:21:20,600 She still talked about you before she died 281 00:21:20,750 --> 00:21:22,240 She still thought about you 282 00:21:22,550 --> 00:21:23,670 Scoundrel 283 00:21:23,750 --> 00:21:25,240 Scoundrel 284 00:21:25,400 --> 00:21:27,120 I'll kill you 285 00:21:31,250 --> 00:21:32,340 In memory of Lady Xindu, Wu 286 00:21:37,270 --> 00:21:38,940 Young Master, take a seat 287 00:21:39,030 --> 00:21:41,760 It's time to do the two things I told you to do 288 00:21:41,900 --> 00:21:43,820 Hand the title deed to Feng Lai Yi 289 00:21:43,900 --> 00:21:45,480 and the seal over to me 290 00:21:46,100 --> 00:21:47,720 Before your mother passed away, 291 00:21:48,550 --> 00:21:51,420 she was most worried about you and Feng Lai Yi, 292 00:21:51,510 --> 00:21:52,720 do you know that? 293 00:21:56,910 --> 00:21:59,080 You wanted to kill Mother 294 00:22:00,710 --> 00:22:01,880 because you realised Feng Lai Yi 295 00:22:01,970 --> 00:22:03,680 had been making so much money 296 00:22:04,260 --> 00:22:06,520 But Mother wanted to run it herself 297 00:22:07,270 --> 00:22:08,800 and refused to hand it over to you 298 00:22:15,790 --> 00:22:18,440 You are really unfilial 299 00:22:18,710 --> 00:22:21,040 How dare you point your sword at your father? 300 00:22:21,690 --> 00:22:24,420 You're a disloyal and unfilial brute 301 00:22:26,510 --> 00:22:27,960 Father 302 00:22:30,660 --> 00:22:32,720 Are you worthy to be my father? 303 00:22:33,830 --> 00:22:35,540 Back then, you promised mother 304 00:22:35,630 --> 00:22:37,220 you wouldn't marry another woman 305 00:22:37,310 --> 00:22:38,780 But you broke your word 306 00:22:38,870 --> 00:22:40,490 You knew Mother was ill 307 00:22:40,570 --> 00:22:43,350 yet you took them in while I was away 308 00:22:42,710 --> 00:22:44,380 Young Zhang Yan 309 00:22:43,730 --> 00:22:45,870 Mother was so upset, she threw up blood 310 00:22:45,950 --> 00:22:48,800 And you have the cheek to ask for the title deed? 311 00:22:49,590 --> 00:22:52,090 If Mother really wanted you to have Feng Lai Yi, 312 00:22:52,180 --> 00:22:53,350 why didn't she tell you 313 00:22:53,430 --> 00:22:55,440 that the title deed to Feng Lai Yi 314 00:22:56,270 --> 00:22:58,240 was in this house all along? 315 00:23:00,620 --> 00:23:03,270 Mother's corpse has barely cooled down, 316 00:23:04,810 --> 00:23:06,110 yet you can't wait 317 00:23:06,190 --> 00:23:08,510 to take them into our house 318 00:23:09,110 --> 00:23:11,340 You even took in her relatives 319 00:23:11,430 --> 00:23:13,460 and hired them as a housekeepers 320 00:23:13,550 --> 00:23:14,790 Young Master 321 00:23:14,990 --> 00:23:16,200 Young Master 322 00:23:16,510 --> 00:23:19,080 If you're so resentful of me and Yan'er, 323 00:23:19,350 --> 00:23:20,940 we will leave this instant 324 00:23:21,030 --> 00:23:22,900 Shut up. It's none of your business 325 00:23:22,990 --> 00:23:25,040 Where are you going? Sit down and eat 326 00:23:28,230 --> 00:23:29,560 Now, 327 00:23:30,230 --> 00:23:32,560 you've become a happy family 328 00:23:33,590 --> 00:23:35,240 Someone has to leave 329 00:23:36,950 --> 00:23:38,360 But it's not you 330 00:23:40,550 --> 00:23:42,440 It's me and Mother 331 00:23:59,510 --> 00:24:01,000 Zhang Yao Cheng... 332 00:24:02,140 --> 00:24:04,110 Doting on his concubine and killed his wife 333 00:24:04,740 --> 00:24:06,480 A man without virtue 334 00:24:08,550 --> 00:24:13,200 I hereby renounce our relationship as father and son 335 00:24:14,750 --> 00:24:16,280 Henceforth, 336 00:24:17,710 --> 00:24:19,440 I shall adopt my mother's last name 337 00:24:20,190 --> 00:24:22,200 and be named as Wu Bai Qi 338 00:24:23,830 --> 00:24:25,040 I'm sorry 339 00:24:27,950 --> 00:24:29,160 For what? 340 00:24:30,710 --> 00:24:34,600 For the things I said to you in Xindu Residence 341 00:24:35,830 --> 00:24:37,680 I was being self-righteous 342 00:24:38,910 --> 00:24:40,120 I'm sorry 343 00:24:42,510 --> 00:24:43,580 You didn't know any better 344 00:24:43,670 --> 00:24:45,200 You shouldn't be sorry 345 00:24:45,550 --> 00:24:46,760 Besides, 346 00:24:47,030 --> 00:24:48,500 if it weren't for your scolding, 347 00:24:48,590 --> 00:24:50,500 I wouldn't have try out for Corporal 348 00:24:50,590 --> 00:24:53,000 In fact, I should be thanking you 349 00:24:53,670 --> 00:24:55,600 It has nothing to do with me 350 00:24:57,870 --> 00:24:59,290 In any case, 351 00:24:59,470 --> 00:25:01,520 I need to apologise to you 352 00:25:03,940 --> 00:25:06,660 In the future, just don't misunderstand me 353 00:25:06,750 --> 00:25:08,320 I will be more than happy for it 354 00:25:12,070 --> 00:25:15,800 But, between you and Marquis Xindu, 355 00:25:18,710 --> 00:25:21,160 there's a huge gap in status 356 00:25:21,540 --> 00:25:22,730 If 357 00:25:22,820 --> 00:25:25,530 you continue to act the way you did to him, 358 00:25:26,910 --> 00:25:28,700 not only will you not have your revenge, 359 00:25:28,790 --> 00:25:30,000 you will... 360 00:25:32,350 --> 00:25:34,800 ruin your own reputation 361 00:25:40,220 --> 00:25:41,430 Ms Fu 362 00:25:41,740 --> 00:25:43,860 I used to call you old-fashioned and dogmatic 363 00:25:43,950 --> 00:25:45,860 You were more of a pain in the neck 364 00:25:45,950 --> 00:25:47,400 than the geeks at school 365 00:25:48,830 --> 00:25:50,080 But in truth, 366 00:25:50,260 --> 00:25:51,580 I really think 367 00:25:51,670 --> 00:25:53,670 you're completely different from the other girls 368 00:26:55,090 --> 00:26:55,970 Decree 369 00:26:56,190 --> 00:26:58,140 Your Highness, I didn't expect you'd be so hasty 370 00:26:58,230 --> 00:26:59,980 as to show up in the middle of the night 371 00:27:00,070 --> 00:27:01,660 I'm worried about the soldiers 372 00:27:01,750 --> 00:27:03,400 Of course I'd travel day and night 373 00:27:03,870 --> 00:27:04,900 Let me ask you 374 00:27:04,980 --> 00:27:07,580 Does Duke Su live here as well? 375 00:27:07,670 --> 00:27:08,880 Yes 376 00:27:09,870 --> 00:27:12,040 All right. Take me to see him now 377 00:27:12,510 --> 00:27:14,260 But it's already late 378 00:27:14,350 --> 00:27:16,140 Just do as Her Highness said 379 00:27:16,230 --> 00:27:17,260 Cut the nonsense 380 00:27:17,350 --> 00:27:18,560 Affirmative 381 00:27:19,660 --> 00:27:26,100 Jichang Residence 382 00:27:57,350 --> 00:27:58,500 The guards have been knocked out 383 00:27:58,590 --> 00:27:59,910 The door is locked too 384 00:27:59,990 --> 00:28:01,110 This is ridiculous 385 00:28:01,190 --> 00:28:03,120 If anything happens to Duke Su, 386 00:28:03,210 --> 00:28:05,080 all of you will have to die with him 387 00:28:05,270 --> 00:28:06,640 Duke Su 388 00:28:43,460 --> 00:28:44,970 Duke Su 389 00:28:47,750 --> 00:28:49,070 Duke Su 390 00:28:57,510 --> 00:28:59,720 Duke Su, are you all right? 391 00:29:00,510 --> 00:29:01,920 Why are you here? 392 00:29:05,510 --> 00:29:07,570 Why are you holding a pair of embroidered shoes? 393 00:29:08,870 --> 00:29:10,140 I just made these 394 00:29:10,230 --> 00:29:11,460 I wanted to show them to you 395 00:29:11,550 --> 00:29:12,760 Aren't they pretty? 396 00:29:23,670 --> 00:29:24,880 It's you? 397 00:29:27,030 --> 00:29:28,400 Yes, it's me 398 00:29:30,710 --> 00:29:31,920 What's the matter? 399 00:29:37,430 --> 00:29:38,720 Duke Su 400 00:29:39,550 --> 00:29:40,760 Duke Su 401 00:29:41,510 --> 00:29:43,750 Duke Su, what are you looking for? 402 00:29:48,310 --> 00:29:49,720 Duke Su 403 00:29:52,950 --> 00:29:54,230 So it was sleeping smoke 404 00:29:54,310 --> 00:29:55,520 Sleeping smoke? 405 00:29:57,110 --> 00:29:58,680 After I entered the room, 406 00:29:58,830 --> 00:30:00,480 someone filled it with sleeping smoke 407 00:30:01,230 --> 00:30:03,400 to entrap me with a girl 408 00:30:04,950 --> 00:30:06,480 But this girl... 409 00:30:07,620 --> 00:30:08,820 What? 410 00:30:08,910 --> 00:30:10,190 I'll get back at them 411 00:30:10,270 --> 00:30:12,790 -Inspect every single guard in... -Princess 412 00:30:17,860 --> 00:30:19,070 Leave first 413 00:30:20,310 --> 00:30:21,640 I will look into it myself 414 00:30:23,310 --> 00:30:24,300 All right then 415 00:30:24,390 --> 00:30:25,270 In that case... 416 00:30:25,350 --> 00:30:26,380 Duke Su, 417 00:30:26,470 --> 00:30:27,990 take care 418 00:30:46,350 --> 00:30:47,380 Your Highness 419 00:30:47,460 --> 00:30:48,500 Burn them 420 00:30:48,590 --> 00:30:49,540 Yes 421 00:30:49,630 --> 00:30:51,360 But these shoes are... 422 00:30:52,030 --> 00:30:54,160 That girl must have left them behind 423 00:30:54,790 --> 00:30:57,520 Somehow she managed to escape 424 00:30:57,990 --> 00:31:01,360 Duke Su doesn't seem to know what exactly happened 425 00:31:03,070 --> 00:31:04,220 Burn them quick 426 00:31:04,300 --> 00:31:05,660 Don't speak of this ever again 427 00:31:05,750 --> 00:31:07,560 Yes, I got it 428 00:31:21,070 --> 00:31:22,100 As expected, 429 00:31:22,190 --> 00:31:23,990 they were cautious enough 430 00:31:24,310 --> 00:31:27,040 But there are still traces of the study being ransacked 431 00:31:27,310 --> 00:31:30,480 We've long prepared the ledger just for them 432 00:31:31,700 --> 00:31:34,560 They couldn't find anything in Yu Hua Summer House and Hong Fu Temple 433 00:31:34,670 --> 00:31:36,280 nor could they find any fault with the ledger 434 00:31:36,670 --> 00:31:40,320 I guess Duke Su is going back empty-handed 435 00:31:40,470 --> 00:31:41,510 However, 436 00:31:41,590 --> 00:31:43,320 until they leave, 437 00:31:44,110 --> 00:31:46,440 we mustn't let our guard down 438 00:31:49,710 --> 00:31:51,260 As for the real ledger, 439 00:31:51,350 --> 00:31:52,880 are you sure it's hidden properly? 440 00:31:53,310 --> 00:31:54,740 My lord, don't worry 441 00:31:54,830 --> 00:31:56,940 They'd never guess it even if they racked their brains 442 00:31:57,030 --> 00:31:59,640 The real ledger is hidden in the basement 443 00:32:03,060 --> 00:32:05,020 My lord, calm down 444 00:32:05,110 --> 00:32:06,460 To make it absolutely foolproof, 445 00:32:06,550 --> 00:32:09,550 there's even a secret to the ledger itself 446 00:32:09,990 --> 00:32:12,340 Once Duke Su leaves this place, 447 00:32:12,430 --> 00:32:15,560 we will be able to rest easy 448 00:32:16,070 --> 00:32:17,280 Good 449 00:33:24,470 --> 00:33:25,540 Who are you? 450 00:33:25,630 --> 00:33:27,200 What's in your hand? 451 00:34:13,699 --> 00:34:14,909 After her 452 00:34:32,659 --> 00:34:34,020 Block all the exits 453 00:34:34,830 --> 00:34:36,550 Don't let anyone escape 454 00:34:51,909 --> 00:34:53,120 Xu Mao 455 00:34:55,699 --> 00:34:57,560 Aren't you supposed to be 456 00:34:57,840 --> 00:35:01,520 far away at the imperial mausoleum? 457 00:35:04,590 --> 00:35:05,920 Xu Jin, 458 00:35:07,310 --> 00:35:08,710 as a prince, 459 00:35:08,790 --> 00:35:10,360 you have a royal duty 460 00:35:10,950 --> 00:35:14,680 Instead, you disregard the well-being of the people, 461 00:35:14,910 --> 00:35:16,520 indulging in lust 462 00:35:16,910 --> 00:35:18,840 during the fasting period 463 00:35:19,870 --> 00:35:22,100 You've totally 464 00:35:22,190 --> 00:35:23,560 ignored what Father said 465 00:35:24,630 --> 00:35:27,340 I'm afraid you've offended the gods 466 00:35:27,430 --> 00:35:28,640 Now, 467 00:35:29,310 --> 00:35:30,340 I have no choice 468 00:35:30,430 --> 00:35:32,420 but to take you back to the capital 469 00:35:32,510 --> 00:35:34,230 and tell Father 470 00:35:34,310 --> 00:35:36,370 everything that I saw today 471 00:35:39,820 --> 00:35:41,390 Stop hiding it already 472 00:35:41,470 --> 00:35:42,720 Let me take a look 473 00:35:50,910 --> 00:35:52,060 Search 474 00:35:52,140 --> 00:35:53,350 Search quickly 475 00:35:53,710 --> 00:35:55,400 There must be someone else in this room 476 00:35:59,480 --> 00:36:01,420 That's right. Search 477 00:36:01,500 --> 00:36:04,000 Search properly for Duke Cheng 478 00:36:14,110 --> 00:36:15,360 Duke Su 479 00:36:21,110 --> 00:36:22,310 What are you standing here for? 480 00:36:22,390 --> 00:36:23,680 Start searching already 481 00:36:24,180 --> 00:36:26,300 Duke Cheng travelled all the way 482 00:36:26,390 --> 00:36:29,600 to Jichang City with you lackeys 483 00:36:29,910 --> 00:36:30,820 Isn't it because he's determined 484 00:36:30,910 --> 00:36:32,600 to set Duke Su up? 485 00:36:32,950 --> 00:36:34,550 To frame your brother, 486 00:36:34,640 --> 00:36:37,170 you disregarded the Emperor's order 487 00:36:37,390 --> 00:36:39,200 and left the imperial mausoleum without permission 488 00:36:39,710 --> 00:36:41,260 I'm going to tell the Emperor 489 00:36:41,350 --> 00:36:43,040 everything that I saw today 490 00:36:43,670 --> 00:36:44,880 You... 491 00:36:45,150 --> 00:36:46,360 Xu Mao, 492 00:36:47,270 --> 00:36:48,520 go ahead and search 493 00:36:48,670 --> 00:36:50,480 If you manage to find anything, 494 00:36:50,700 --> 00:36:52,940 I will make amends to Father 495 00:36:53,870 --> 00:36:56,000 But if you can't find anything, 496 00:36:56,550 --> 00:36:59,390 the fact that you left the imperial mausoleum without permission 497 00:36:59,470 --> 00:37:01,200 and slandered your brother... 498 00:37:01,870 --> 00:37:04,640 I'm afraid I have to tell Father all about it 499 00:37:09,230 --> 00:37:10,440 Your Highness 500 00:37:13,460 --> 00:37:15,710 I invited someone for tea and a chat 501 00:37:15,990 --> 00:37:17,200 I almost forgot 502 00:37:18,550 --> 00:37:19,430 Xu Jin, 503 00:37:19,510 --> 00:37:21,160 I shall take my leave 504 00:37:22,870 --> 00:37:24,080 Yes, tea... 505 00:37:24,310 --> 00:37:25,520 And a chat... 506 00:37:29,330 --> 00:37:30,540 Are you all right? 507 00:37:30,250 --> 00:37:33,650 Change Begins at the Root 508 00:37:33,680 --> 00:37:35,690 Where's the tea party at? 509 00:37:40,270 --> 00:37:41,680 What tea party? 510 00:37:42,180 --> 00:37:43,390 Return to the capital now 511 00:37:50,980 --> 00:37:52,190 Shameless 512 00:37:52,510 --> 00:37:54,000 He's absolutely shameless 513 00:37:54,870 --> 00:37:56,740 Duke Cheng is so far away, 514 00:37:56,830 --> 00:37:58,300 yet he still tried to frame you 515 00:37:58,390 --> 00:37:59,670 with such a dirty trick 516 00:38:00,220 --> 00:38:02,140 But the strange thing is 517 00:38:02,230 --> 00:38:04,280 when Shang Kai Yang met Duke Cheng, 518 00:38:04,590 --> 00:38:06,240 he was more surprised than us 519 00:38:06,430 --> 00:38:08,360 The person who conspired with Duke Cheng 520 00:38:09,010 --> 00:38:10,740 probably wasn't Shang Kai Yang 521 00:38:12,070 --> 00:38:13,840 My thinking exactly 522 00:38:14,380 --> 00:38:16,900 If Shang Kai Yang had conspired with Duke Cheng, 523 00:38:17,010 --> 00:38:20,250 his plan might have just worked 524 00:38:20,750 --> 00:38:22,200 Regarding Duke Cheng, 525 00:38:22,830 --> 00:38:25,120 we'll deal with it slowly after we return to the capital 526 00:38:25,990 --> 00:38:27,320 The most crucial thing now 527 00:38:28,240 --> 00:38:30,360 is to solve the landslide issue 528 00:38:32,310 --> 00:38:34,400 We found their secret ledger 529 00:38:35,100 --> 00:38:36,180 But 530 00:38:36,270 --> 00:38:38,000 we didn't find anything wrong with it 531 00:38:41,380 --> 00:38:42,590 It's your fault 532 00:38:42,940 --> 00:38:44,780 If you hadn't let her go... 533 00:38:44,900 --> 00:38:46,240 I was powerless against her 534 00:38:47,100 --> 00:38:48,310 Your Highness, 535 00:38:48,590 --> 00:38:49,800 if you want to punish me, 536 00:38:50,200 --> 00:38:51,410 just do it 537 00:38:54,900 --> 00:38:56,110 Your Highness 538 00:38:56,590 --> 00:38:58,940 I've checked the ledger carefully 539 00:38:59,030 --> 00:39:01,640 The account is perfectly fine 540 00:39:01,870 --> 00:39:03,880 The only thing suspicious about it 541 00:39:01,870 --> 00:39:06,120 Ledger 542 00:39:04,110 --> 00:39:06,900 is that the carpenters who built Yu Hua Summer House 543 00:39:06,990 --> 00:39:08,800 were replaced over and over again 544 00:39:09,270 --> 00:39:11,220 The reason given was fair 545 00:39:11,300 --> 00:39:13,340 Supposedly, due to the heavy workload and tight deadline, 546 00:39:13,430 --> 00:39:15,340 if the carpenters weren't changed from time to time, 547 00:39:15,430 --> 00:39:17,520 they would've died from overwork 548 00:39:18,230 --> 00:39:19,920 The cost they spent on this 549 00:39:20,070 --> 00:39:21,640 seems to be in order 550 00:39:33,070 --> 00:39:34,560 The issue with this ledger 551 00:39:35,180 --> 00:39:37,040 isn't the figures 552 00:39:38,630 --> 00:39:41,080 It's the words 553 00:39:55,980 --> 00:39:58,880 Candied hawthorn 554 00:40:05,350 --> 00:40:06,560 We're finally home 555 00:40:06,830 --> 00:40:08,870 Go in and take a hot bath 556 00:40:08,950 --> 00:40:10,160 Drink some ginger tea 557 00:40:10,430 --> 00:40:11,960 Don't catch a cold 558 00:40:12,190 --> 00:40:13,400 You too 559 00:40:16,830 --> 00:40:19,190 I wonder if Ms Rong has returned 560 00:40:18,810 --> 00:40:21,750 Fu Residence 561 00:40:19,710 --> 00:40:22,080 The house seems quiet 562 00:40:23,710 --> 00:40:25,360 I'm sure she hasn't returned yet 563 00:40:25,750 --> 00:40:28,160 Don't worry. I'll send someone to find her 564 00:40:29,070 --> 00:40:30,400 Thank you, Little Marquis 565 00:40:32,800 --> 00:40:34,250 If you really want to thank me, 566 00:40:34,340 --> 00:40:36,110 book-keep for me at Feng Lai Yi 567 00:40:37,330 --> 00:40:38,540 Sure 568 00:40:40,430 --> 00:40:41,670 Are you sure? 569 00:40:41,750 --> 00:40:42,880 Didn't you say 570 00:40:42,960 --> 00:40:45,070 you'd rather work at Ruyi Pavilion? 571 00:40:45,380 --> 00:40:46,260 Don't worry 572 00:40:46,350 --> 00:40:47,640 I won't put you in a tough spot 573 00:40:47,750 --> 00:40:49,040 You don't have to thank me 574 00:40:49,750 --> 00:40:51,580 Just keep the secret for me 575 00:40:51,670 --> 00:40:53,440 Don't tell anyone else 576 00:40:53,590 --> 00:40:55,160 about what I told you last night 577 00:40:55,710 --> 00:40:56,630 Don't worry 578 00:40:56,710 --> 00:40:58,440 I won't tell a single soul 579 00:41:01,470 --> 00:41:02,680 Pinky swear 580 00:41:03,860 --> 00:41:05,480 Little Marquis, 581 00:41:07,110 --> 00:41:08,320 this is so... 582 00:41:28,110 --> 00:41:29,320 What's the matter? 583 00:41:29,430 --> 00:41:30,960 Am I being too childish again? 584 00:41:37,670 --> 00:41:38,880 Go in 585 00:41:49,630 --> 00:41:50,840 Ms Fu 586 00:41:59,830 --> 00:42:01,310 What is it? 587 00:42:01,710 --> 00:42:02,920 Nothing 588 00:42:04,030 --> 00:42:05,840 I just wanted to say your name 589 00:42:07,750 --> 00:42:08,780 All right 590 00:42:08,870 --> 00:42:10,280 You should get going 591 00:42:12,934 --> 00:42:22,934 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 39014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.