Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:33,000 --> 00:01:38,490
The Blooms at RUYI Pavilion
3
00:01:38,670 --> 00:01:41,570
Episode 13
4
00:01:45,180 --> 00:01:46,570
From today onward,
5
00:01:46,940 --> 00:01:48,810
you'll be Corporal
6
00:01:58,780 --> 00:02:04,080
Well done, well done
7
00:02:08,720 --> 00:02:10,090
Little Marquis,
8
00:02:10,169 --> 00:02:11,600
you did it at last
9
00:02:14,490 --> 00:02:18,510
Well done, well done
10
00:02:26,320 --> 00:02:27,240
Nong Nong.
11
00:02:27,329 --> 00:02:28,340
Yes, Mother?
12
00:02:28,430 --> 00:02:30,130
-Let me see
-My lady
13
00:02:37,190 --> 00:02:38,600
This one doesn't look pretty
14
00:02:38,680 --> 00:02:39,980
Try another one
15
00:02:45,020 --> 00:02:46,540
This is better
16
00:02:46,960 --> 00:02:48,560
Here, let's see
17
00:02:53,250 --> 00:02:55,160
Now it's better
18
00:02:57,210 --> 00:02:59,120
Mother, what's going on?
19
00:03:02,750 --> 00:03:04,380
Didn't your father tell you?
20
00:03:04,470 --> 00:03:05,870
Here's the thing
21
00:03:05,960 --> 00:03:08,780
One of his colleague, Lord Yao,
22
00:03:08,870 --> 00:03:09,970
will assume his duty
in the capital today
23
00:03:10,050 --> 00:03:12,960
Lord Yao has done your
father a great deal of favours
24
00:03:13,050 --> 00:03:13,970
So your father
25
00:03:14,060 --> 00:03:16,460
is hosting a banquet today
for him and his family
26
00:03:17,230 --> 00:03:18,700
Father didn't tell me anything
27
00:03:19,650 --> 00:03:21,579
Besides, I don't really fit in
28
00:03:21,670 --> 00:03:23,320
at this kind of banquet
29
00:03:24,090 --> 00:03:26,550
You do, you absolutely do
30
00:03:26,640 --> 00:03:28,840
Listen, just get yourself ready
31
00:03:28,930 --> 00:03:31,480
Pick a nicer dress for her later
32
00:03:31,570 --> 00:03:32,780
Yes
33
00:03:33,460 --> 00:03:36,740
Come to the hall once
you're done. Be a good girl
34
00:03:47,940 --> 00:03:49,540
It doesn't look pretty?
35
00:03:50,400 --> 00:03:51,460
Something's wrong
36
00:03:51,540 --> 00:03:53,190
What's wrong?
37
00:03:53,480 --> 00:03:55,000
Think about it
38
00:03:55,550 --> 00:03:57,260
There is a banquet in our house
39
00:03:57,350 --> 00:03:58,720
Father didn't tell Sister
40
00:03:58,800 --> 00:04:00,810
He didn't stop her from
going to the art studio either
41
00:04:01,000 --> 00:04:02,540
But he asked for me to attend the banquet
42
00:04:02,630 --> 00:04:04,020
This whole thing just doesn't feel right
43
00:04:08,620 --> 00:04:09,800
Lord Yao
44
00:04:09,890 --> 00:04:11,630
I would like to propose a toast to you
45
00:04:11,870 --> 00:04:13,610
Thank you for watching my back
46
00:04:13,760 --> 00:04:15,960
when we were in Xuan City
47
00:04:16,050 --> 00:04:16,930
Not at all
48
00:04:17,019 --> 00:04:18,779
It was you who watched my back
49
00:04:18,160 --> 00:04:19,920
Yao Jun, son of Superintendent Yao
50
00:04:18,870 --> 00:04:20,410
Likewise
51
00:04:20,500 --> 00:04:21,709
Please
52
00:04:22,079 --> 00:04:24,130
When I left Xuan City
53
00:04:24,940 --> 00:04:27,340
Young Master Yao was still a child
54
00:04:28,280 --> 00:04:29,760
It has been years
55
00:04:30,000 --> 00:04:31,980
He has grown to be an outstanding
56
00:04:32,070 --> 00:04:33,760
and distinguished man
57
00:04:34,490 --> 00:04:36,000
I'm flattered, Lord Fu
58
00:04:36,550 --> 00:04:37,480
Come
59
00:04:37,570 --> 00:04:39,740
Help yourself, please
60
00:04:40,159 --> 00:04:41,170
Here
61
00:04:41,260 --> 00:04:42,630
Lord Fu, your daughter
62
00:04:42,580 --> 00:04:44,430
Lady Yao, wife of Superintendent Yao
63
00:04:42,710 --> 00:04:45,070
has turned out beautifully as well
64
00:04:45,710 --> 00:04:47,640
Lady Yao, you're too kind
65
00:04:47,730 --> 00:04:49,270
Although she's a girl,
66
00:04:49,360 --> 00:04:51,650
she's very mischievous
67
00:04:51,730 --> 00:04:55,010
She's not as well-behaved
as she looks
68
00:04:55,340 --> 00:04:56,930
Is that so? She's lovely
69
00:04:57,010 --> 00:04:58,470
Unlike our Jun'er
70
00:04:58,550 --> 00:05:00,270
He is quiet in front of strangers
71
00:05:00,360 --> 00:05:02,180
I'm really worried about that
72
00:05:08,060 --> 00:05:09,380
Carry on, carry on
73
00:05:09,470 --> 00:05:11,420
Where were we?
74
00:05:11,800 --> 00:05:13,380
Lord Yao, Superintendent
75
00:05:23,060 --> 00:05:24,780
Gathering of Auspice
76
00:05:29,570 --> 00:05:30,890
Who was that?
77
00:05:30,980 --> 00:05:31,990
Young Lady,
78
00:05:32,080 --> 00:05:33,550
you...
79
00:05:36,040 --> 00:05:37,140
I can't hold it anymore
80
00:05:37,230 --> 00:05:38,570
Please excuse me
81
00:05:40,570 --> 00:05:42,350
It's fine, it's fine
82
00:05:42,510 --> 00:05:43,720
I say
83
00:05:44,400 --> 00:05:45,900
Lord Yao, Lady Yao
84
00:05:45,980 --> 00:05:48,180
please dig in
85
00:05:48,270 --> 00:05:49,610
All right
86
00:05:49,860 --> 00:05:54,210
Liangpin Snack Store
87
00:06:04,770 --> 00:06:06,180
Welcome to Liangpin Snack Store
88
00:06:06,270 --> 00:06:07,870
What can I get you, Young Lady?
89
00:06:11,810 --> 00:06:13,660
These dates look fine
90
00:06:13,750 --> 00:06:14,930
They are fine indeed
91
00:06:15,020 --> 00:06:16,410
They are called Ruyi Dates
92
00:06:17,000 --> 00:06:18,560
You may try some, Young Lady
93
00:06:21,970 --> 00:06:23,910
Why is it so sweet and refreshing?
94
00:06:24,000 --> 00:06:25,100
They just arrived?
95
00:06:25,190 --> 00:06:26,860
You're a connoisseur, Young Lady
96
00:06:26,950 --> 00:06:29,370
These dates were delivered
expeditiously from the north
97
00:06:29,450 --> 00:06:30,710
They just arrived today
98
00:06:31,130 --> 00:06:32,340
I'll have some
99
00:06:32,490 --> 00:06:33,409
Great
100
00:06:33,500 --> 00:06:34,710
Please wait here
101
00:06:34,430 --> 00:06:38,390
Liangpin Snack Store
102
00:06:46,570 --> 00:06:47,760
Here you go, Young Lady
103
00:06:47,850 --> 00:06:49,390
Such great taste you have
104
00:06:49,470 --> 00:06:51,320
Once you eat our Ruyi Dates,
105
00:06:51,409 --> 00:06:54,159
you'll meet the man of your dreams soon
106
00:06:55,020 --> 00:06:56,620
Thank you for your auspicious wishes
107
00:06:56,860 --> 00:06:57,740
Well
108
00:06:57,830 --> 00:06:59,659
I should get going now
109
00:06:59,860 --> 00:07:01,700
All right then. Take care, Young Lady
110
00:07:01,790 --> 00:07:04,010
May you find the man of your dreams soon
111
00:07:04,390 --> 00:07:05,930
The man of my dreams?
112
00:07:06,020 --> 00:07:07,730
I'd be happy just to
get out of blind dates
113
00:07:07,820 --> 00:07:09,030
Seriously
114
00:07:09,800 --> 00:07:12,020
I'll take this carriage
115
00:07:16,180 --> 00:07:17,610
Your Highness
116
00:07:19,000 --> 00:07:22,710
Where are you going dressed like this?
117
00:07:23,350 --> 00:07:26,830
Uncle has told me everything
118
00:07:26,920 --> 00:07:29,270
He asked me to meet him at Mount Meng
119
00:07:50,630 --> 00:07:52,020
Are those people coming after you?
120
00:07:53,090 --> 00:07:55,050
It's my family
121
00:07:55,650 --> 00:07:57,710
My father hosted a banquet
for his colleague
122
00:07:57,800 --> 00:07:59,340
He even brought his son here
123
00:07:59,430 --> 00:08:01,300
It was obviously a set-up
124
00:08:02,250 --> 00:08:06,010
Can I take shelter in your carriage?
125
00:08:08,580 --> 00:08:09,790
Come on
126
00:08:16,770 --> 00:08:18,370
Aren't you afraid of being punished later
127
00:08:18,750 --> 00:08:20,180
for running out like this?
128
00:08:22,050 --> 00:08:23,190
I was afraid at first
129
00:08:23,280 --> 00:08:24,640
But I'm fine now
130
00:08:24,730 --> 00:08:26,770
I can just say I was abducted by you
131
00:08:27,940 --> 00:08:30,050
You're getting better at
132
00:08:30,140 --> 00:08:31,880
throwing other people under the bus
133
00:08:33,970 --> 00:08:35,179
There's no one else here
134
00:08:35,990 --> 00:08:37,510
Let us part here
135
00:08:39,559 --> 00:08:41,230
It's bad enough that you abducted me
136
00:08:41,320 --> 00:08:42,770
Now you're leaving me alone
137
00:08:42,860 --> 00:08:44,179
in the middle of nowhere
138
00:08:44,260 --> 00:08:45,720
That's even worse of you
139
00:08:45,800 --> 00:08:47,320
Anyone saw it?
140
00:08:48,090 --> 00:08:49,610
Who would know?
141
00:08:55,970 --> 00:08:57,860
To think there's an entrance
142
00:08:57,950 --> 00:08:59,420
in such a deserted place like Mount Meng
143
00:08:59,580 --> 00:09:01,270
It's very well-concealed, isn't it?
144
00:09:07,580 --> 00:09:08,880
There are no wheel tracks here
145
00:09:09,520 --> 00:09:10,900
And the entrance is so narrow
146
00:09:11,760 --> 00:09:13,060
It's impossible to transport...
147
00:09:47,400 --> 00:09:49,010
I've fought in wars for years
148
00:09:49,560 --> 00:09:50,860
A scratch
149
00:09:51,190 --> 00:09:52,400
is nothing to me
150
00:09:53,960 --> 00:09:56,880
You're bleeding, and you said you're fine?
151
00:10:01,880 --> 00:10:04,540
I've seen it before in the
Imperial Guards' barracks
152
00:10:06,360 --> 00:10:07,840
Did you get a good look?
153
00:10:10,190 --> 00:10:13,430
I couldn't see it clearly
with all the fog around you
154
00:10:23,520 --> 00:10:25,310
So can you see it clearly now?
155
00:10:28,940 --> 00:10:30,450
I don't want to look
156
00:10:33,340 --> 00:10:34,660
Lan Xiang,
157
00:10:34,740 --> 00:10:36,420
where is Rong'er?
158
00:10:36,500 --> 00:10:37,710
I...
159
00:10:37,910 --> 00:10:41,060
I don't know where
Young Lady Rong is
160
00:10:41,650 --> 00:10:42,530
Father,
161
00:10:42,620 --> 00:10:44,330
calm down
162
00:10:44,420 --> 00:10:46,710
Let me check with Ruyi Pavilion again
163
00:10:46,800 --> 00:10:49,530
She always goes there
when she encounters any problems
164
00:10:49,610 --> 00:10:50,630
That's right
165
00:10:50,710 --> 00:10:52,010
Go on then
166
00:10:55,070 --> 00:10:57,510
Lan Xiang, come with me
167
00:10:59,380 --> 00:11:00,590
Yes
168
00:11:03,470 --> 00:11:04,680
Thank you
169
00:11:05,890 --> 00:11:07,100
By the way,
170
00:11:08,450 --> 00:11:10,100
I'm sorry for
171
00:11:10,730 --> 00:11:11,790
putting you in danger
172
00:11:11,880 --> 00:11:13,510
There's no need to apologise
173
00:11:13,590 --> 00:11:15,380
Who would've thought
that Mr Dong would...
174
00:11:17,820 --> 00:11:19,340
Don't you find it strange?
175
00:11:20,330 --> 00:11:21,730
What's strange?
176
00:11:21,820 --> 00:11:23,850
We heard a loud bang
177
00:11:23,930 --> 00:11:25,360
before the rocks started to fall
178
00:11:26,040 --> 00:11:27,670
But once we entered the canyon
179
00:11:27,760 --> 00:11:29,230
the noise stopped
180
00:11:31,190 --> 00:11:33,280
Could it be because he
was out of explosives?
181
00:11:33,830 --> 00:11:35,480
Let's find a way out first
182
00:11:35,680 --> 00:11:37,290
In case something happens again
183
00:11:51,170 --> 00:11:53,700
Looks like this isn't the way out
184
00:11:56,100 --> 00:11:58,800
It seems the only way out
is through the narrow entrance
185
00:11:59,040 --> 00:12:01,400
But that entrance has been sealed
186
00:12:02,120 --> 00:12:03,640
Either that
187
00:12:05,250 --> 00:12:07,290
or we grow a pair of wings
188
00:12:26,450 --> 00:12:27,970
Anyone there?
189
00:12:35,610 --> 00:12:36,660
What...
190
00:12:36,750 --> 00:12:38,220
What is that?
191
00:12:52,850 --> 00:12:54,500
You know what this is?
192
00:12:55,980 --> 00:12:57,360
It's a gold mine
193
00:13:03,940 --> 00:13:05,550
This is just the surface of the rock
194
00:13:06,930 --> 00:13:09,550
There must be a gold mine
inside Mount Meng
195
00:13:22,860 --> 00:13:25,060
These Ruyi Dates are such a blessing
196
00:13:25,150 --> 00:13:27,550
I would've starved
to death now if not for them
197
00:13:36,370 --> 00:13:38,280
You're still thinking about the gold mine
198
00:13:39,620 --> 00:13:41,490
Looks like my uncle was right
199
00:13:41,600 --> 00:13:44,040
He said I would understand
once I come here
200
00:13:44,730 --> 00:13:46,180
Who would've thought
201
00:13:46,270 --> 00:13:48,800
a gold mine would exist
in such a desolate place
202
00:13:49,480 --> 00:13:51,410
But since he found it,
203
00:13:51,500 --> 00:13:53,440
why didn't he just excavate it openly?
204
00:13:53,530 --> 00:13:54,780
Why would he do this?
205
00:13:54,980 --> 00:13:58,040
This gold mine belongs to the country
206
00:13:59,250 --> 00:14:01,250
No one is allowed excavate
it without permission
207
00:14:05,450 --> 00:14:07,720
People will do anything for money
208
00:14:09,060 --> 00:14:10,270
No wonder
209
00:14:10,550 --> 00:14:13,480
It's hard to resist such a
huge gold mine indeed
210
00:14:13,940 --> 00:14:15,900
Uncle isn't a greedy man
211
00:14:16,450 --> 00:14:17,660
There must be a reason
212
00:14:18,430 --> 00:14:19,900
that he did that
213
00:14:22,520 --> 00:14:24,740
Forget it
214
00:14:25,560 --> 00:14:26,970
Let's just think about
215
00:14:27,050 --> 00:14:28,660
how to get out of here
216
00:14:34,140 --> 00:14:35,350
Rong'er?
217
00:14:35,540 --> 00:14:37,410
She didn't come here today
218
00:14:38,050 --> 00:14:39,150
Young Lady Xuan,
219
00:14:39,240 --> 00:14:40,450
how...
220
00:14:41,440 --> 00:14:43,130
Where else could she have been to?
221
00:14:54,950 --> 00:14:56,550
-Princess of Xihe
-Princess of Xihe
222
00:14:56,800 --> 00:14:57,940
Save the formality
223
00:14:58,030 --> 00:15:00,290
I'm here to see Duke Su
224
00:15:00,400 --> 00:15:03,640
Are you out here to greet me?
225
00:15:05,820 --> 00:15:06,960
Yes
226
00:15:07,050 --> 00:15:10,130
But His Highness went out today
227
00:15:10,220 --> 00:15:11,230
That's impossible
228
00:15:11,320 --> 00:15:13,490
He invited me here
229
00:15:13,910 --> 00:15:17,470
Is he's mad at me for taking
230
00:15:17,560 --> 00:15:18,970
too much time to dress up
231
00:15:19,060 --> 00:15:20,530
and coming late?
232
00:15:20,770 --> 00:15:21,980
This is all your fault
233
00:15:22,890 --> 00:15:25,240
But the messenger was late too
234
00:15:25,260 --> 00:15:32,650
Duke Su's Residence
235
00:15:26,360 --> 00:15:28,300
His Highness has some work to do today
236
00:15:28,390 --> 00:15:29,930
He's not in the residence
237
00:15:30,010 --> 00:15:31,620
Why would he invite you?
238
00:15:33,140 --> 00:15:35,070
I don't care. I'm here now
239
00:15:35,160 --> 00:15:37,050
I have to see him today
240
00:15:37,140 --> 00:15:38,860
Even if he has some work to do,
241
00:15:38,950 --> 00:15:40,310
he will still come home to rest, won't he?
242
00:15:40,400 --> 00:15:43,150
Stop. I assure you here's not in
243
00:15:43,610 --> 00:15:45,130
Very well
244
00:15:45,460 --> 00:15:47,920
Could it be that Duke Su has been
245
00:15:48,010 --> 00:15:49,510
tricked by some disreputable girl?
246
00:15:49,590 --> 00:15:50,780
-No
-Your Highness,
247
00:15:50,870 --> 00:15:52,150
stop talking nonsense
248
00:15:52,230 --> 00:15:53,710
His Highness has gone missing
249
00:15:53,820 --> 00:15:55,010
-Little Marquis
-He's gone missing?
250
00:15:55,090 --> 00:15:56,410
What do you mean by that?
251
00:15:56,500 --> 00:15:58,610
Where is Duke Su? What's going on?
252
00:15:58,700 --> 00:16:00,280
What did you do with him?
253
00:16:00,370 --> 00:16:01,910
Bring me to Duke Su now
254
00:16:02,000 --> 00:16:03,060
Your Highness,
255
00:16:03,140 --> 00:16:04,770
we have to keep it discreet
256
00:16:04,860 --> 00:16:06,580
Please come with me
257
00:16:06,660 --> 00:16:08,800
Little Marquis, keep looking
258
00:16:10,540 --> 00:16:12,520
Where has Duke Su gone?
259
00:16:10,580 --> 00:16:11,860
Duke Su's Residence
260
00:16:12,600 --> 00:16:13,810
You people...
261
00:16:17,840 --> 00:16:19,180
I have no doubts
262
00:16:19,470 --> 00:16:20,810
about Uncle's character
263
00:16:22,240 --> 00:16:23,630
But somehow,
264
00:16:25,060 --> 00:16:26,660
I feel a little uneasy
265
00:16:28,220 --> 00:16:29,830
Just like my master said,
266
00:16:30,860 --> 00:16:32,250
I would be surrounded by enemies
267
00:16:33,420 --> 00:16:35,020
once I return to the capital
268
00:16:36,850 --> 00:16:39,360
Why did you come back then?
269
00:16:39,440 --> 00:16:40,700
Aren't you afraid of death?
270
00:16:41,910 --> 00:16:43,430
Death is nothing to fear
271
00:16:44,420 --> 00:16:45,930
I'm more afraid of living dishonourably
272
00:16:47,410 --> 00:16:50,460
Besides, didn't a certain
fortune teller tell me
273
00:16:50,620 --> 00:16:52,090
that I would die young?
274
00:16:53,170 --> 00:16:54,840
Don't slander me
275
00:16:54,930 --> 00:16:56,430
I clearly said that
you would live a long life
276
00:16:56,510 --> 00:16:58,210
When did I ever say you would die young?
277
00:17:01,970 --> 00:17:03,440
When you were drunk
278
00:17:04,869 --> 00:17:06,460
What a strange man you are
279
00:17:06,550 --> 00:17:07,910
You don't believe me when I'm sober
280
00:17:08,000 --> 00:17:09,520
and chose to believe my drunk talk instead
281
00:17:09,849 --> 00:17:11,119
Why can't you
282
00:17:11,210 --> 00:17:12,130
live honourably, and at the same time,
283
00:17:12,220 --> 00:17:14,329
live a safe and long life?
284
00:17:14,420 --> 00:17:16,030
You're too greedy
285
00:17:17,060 --> 00:17:19,720
Greed drives us forward in life
286
00:17:20,849 --> 00:17:23,089
Allow me to enlighten you about your fate
287
00:17:23,180 --> 00:17:25,050
Young Master,
288
00:17:25,640 --> 00:17:27,890
you have a unique bone structure
and exceptional temperament
289
00:17:27,970 --> 00:17:29,380
You were a deity from heaven
290
00:17:29,470 --> 00:17:31,890
You're destined to do
great things in this life
291
00:17:31,980 --> 00:17:33,300
As long as you're careful enough,
292
00:17:33,380 --> 00:17:36,050
you'll stay safe and live long
293
00:17:41,520 --> 00:17:43,130
You were right
294
00:17:43,240 --> 00:17:44,630
about one thing though
295
00:17:46,760 --> 00:17:48,760
I'm indeed a jinx
296
00:17:49,930 --> 00:17:52,150
Did I say that when I was drunk?
297
00:17:53,890 --> 00:17:55,450
When I was three years old,
298
00:17:55,780 --> 00:17:59,150
I was adopted by the late empress
299
00:18:01,020 --> 00:18:02,620
After that,
300
00:18:03,220 --> 00:18:06,050
mother became seriously ill
301
00:18:06,690 --> 00:18:08,250
She was bedridden
302
00:18:10,830 --> 00:18:14,110
The Imperial Astronomer
said I was born to be a jinx
303
00:18:15,930 --> 00:18:21,940
Father sent me to a temple
to copy sutras and pray
304
00:18:24,330 --> 00:18:26,160
To pray for mother
305
00:18:26,710 --> 00:18:27,940
But I knocked over a candle holder
306
00:18:28,030 --> 00:18:29,680
by accident
307
00:18:30,320 --> 00:18:31,840
All our efforts went down the drain
308
00:18:33,270 --> 00:18:34,830
Father said,
309
00:18:35,110 --> 00:18:37,200
since the jinx can't be removed,
310
00:18:37,620 --> 00:18:40,990
maybe he could be used to fight
against the enemy in the frontier
311
00:18:44,970 --> 00:18:47,430
Being separated from your
mother at the age of three
312
00:18:47,520 --> 00:18:49,460
and being sent to the frontier
313
00:18:49,550 --> 00:18:52,030
must've been rough on you
314
00:18:52,360 --> 00:18:54,010
They were right
315
00:18:56,230 --> 00:18:58,060
I was born to be a jinx
316
00:19:00,150 --> 00:19:01,540
Look at mother
317
00:19:03,890 --> 00:19:05,540
And look at you now
318
00:19:12,910 --> 00:19:14,560
I shouldn't touch anyone
319
00:19:17,220 --> 00:19:18,960
with my hands
320
00:19:23,420 --> 00:19:26,330
Not long after I was born,
my father was promoted
321
00:19:26,420 --> 00:19:28,000
Mother was blessed with a son later
322
00:19:28,090 --> 00:19:30,490
Everyone around me
are safe and healthy
323
00:19:30,600 --> 00:19:32,420
I even got myself a master
324
00:19:32,580 --> 00:19:35,110
So, am I a lucky star or what?
325
00:19:40,540 --> 00:19:42,410
I'll share my good fortune with you
326
00:20:01,920 --> 00:20:04,140
Master, I got a lead
327
00:20:05,620 --> 00:20:07,950
A man bought a carriage
from a family
328
00:20:08,040 --> 00:20:09,270
in the east district
329
00:20:09,360 --> 00:20:11,890
Ms Rong got on the
carriage and left the city
330
00:20:13,490 --> 00:20:14,730
Who was that man?
331
00:20:14,810 --> 00:20:16,350
That man dressed plainly
332
00:20:16,440 --> 00:20:17,980
He should be a young man
333
00:20:18,070 --> 00:20:19,630
That's all I got
334
00:20:20,140 --> 00:20:21,110
But
335
00:20:21,190 --> 00:20:22,650
we came up with a sketch
of the carriage
336
00:20:22,730 --> 00:20:24,300
based on the family's description
337
00:20:24,450 --> 00:20:26,800
We might get some new leads with this
338
00:20:29,470 --> 00:20:31,200
Keep searching
339
00:20:31,670 --> 00:20:35,120
Look around Mount Meng and
Mount Zhe that located in the suburbs
340
00:20:35,400 --> 00:20:36,610
Noted
341
00:20:38,570 --> 00:20:41,010
Rong'er wouldn't do anything foolish
342
00:20:41,390 --> 00:20:43,170
There must be a reason behind this
343
00:20:44,250 --> 00:20:45,810
But don't let
344
00:20:46,140 --> 00:20:47,530
anyone else know about this
345
00:20:55,910 --> 00:20:57,100
Ms Fu,
346
00:20:57,180 --> 00:20:59,980
go home first if you trust me
347
00:21:00,400 --> 00:21:02,290
Tell Lord Fu and Lady Fu
348
00:21:02,380 --> 00:21:04,690
Rong'er is staying at my place
349
00:21:06,030 --> 00:21:07,610
There's no other way
350
00:21:07,700 --> 00:21:09,130
Thank you, Ms Liu
351
00:21:09,370 --> 00:21:10,600
If there is any news,
352
00:21:10,690 --> 00:21:12,960
please send a message
to Fu Residence immediately
353
00:21:19,090 --> 00:21:21,100
A young man?
354
00:21:22,040 --> 00:21:25,100
Could it be Duke An?
355
00:21:33,480 --> 00:21:35,020
-I'll find him myself
-Don't
356
00:21:35,110 --> 00:21:36,890
Well? Have you found him?
357
00:21:38,450 --> 00:21:39,660
No
358
00:21:40,570 --> 00:21:42,720
We have no time to lose.
I'm going to see the Emperor
359
00:21:42,810 --> 00:21:44,570
I'll ask him to deploy
the Imperial Guards
360
00:21:44,660 --> 00:21:46,070
I must find out where Duke Su is
361
00:21:46,150 --> 00:21:47,960
Your Highness, listen to me
362
00:21:48,050 --> 00:21:50,550
You can't do this. I'm serious
363
00:21:50,640 --> 00:21:52,310
If anything happens to Duke Su,
364
00:21:52,400 --> 00:21:54,230
you won't be able to afford
the consequences
365
00:21:54,340 --> 00:21:55,830
What exactly happened to Duke Su?
366
00:21:55,920 --> 00:21:57,920
Why can't we let the Emperor know?
367
00:22:01,690 --> 00:22:03,250
Where is Duke Su?
368
00:22:04,280 --> 00:22:05,800
His Highness hasn't returned yet?
369
00:22:06,480 --> 00:22:08,680
Aren't you supposed to supervise
the Imperial Guards today?
370
00:22:08,770 --> 00:22:10,180
His Highness said
371
00:22:10,260 --> 00:22:11,890
he will return by sunset
372
00:22:11,980 --> 00:22:13,260
If he doesn't,
373
00:22:13,340 --> 00:22:15,260
I should check the
candle holder on his study desk
374
00:22:15,540 --> 00:22:16,560
There is a map
375
00:22:16,640 --> 00:22:18,560
It will show us where he is
376
00:22:20,690 --> 00:22:22,030
Let's go now
377
00:22:45,990 --> 00:22:46,960
Liangpin Snack Store
378
00:22:49,290 --> 00:22:51,160
Aren't you injured?
379
00:22:52,770 --> 00:22:53,980
I'm fine
380
00:22:54,790 --> 00:22:56,440
Let's share it
381
00:23:11,470 --> 00:23:13,120
When the moon is fully risen,
382
00:23:13,490 --> 00:23:14,700
I'll wake you up
383
00:23:15,600 --> 00:23:17,340
Remember to wake me up then
384
00:23:58,460 --> 00:24:00,370
Why didn't you wake me up?
385
00:24:01,400 --> 00:24:03,100
You were sleeping so soundly
386
00:24:04,220 --> 00:24:05,470
I decided not to wake you up
387
00:24:06,380 --> 00:24:08,600
Are you lying to me?
388
00:24:25,470 --> 00:24:27,780
Your Highness, are you in there?
389
00:24:27,890 --> 00:24:29,300
Don't come in
390
00:24:29,390 --> 00:24:31,040
Just wait for me outside
391
00:24:51,030 --> 00:24:52,510
Duke Su
392
00:24:53,230 --> 00:24:54,750
Duke Su
393
00:24:55,700 --> 00:24:58,160
Duke Su, I was so scared
394
00:24:58,250 --> 00:24:59,750
If anything happens to you,
395
00:24:59,830 --> 00:25:01,790
how could I live?
396
00:25:04,010 --> 00:25:05,620
What are you doing here?
397
00:25:06,700 --> 00:25:08,610
What's going on?
398
00:25:08,900 --> 00:25:10,850
What happened?
399
00:25:17,480 --> 00:25:18,770
Rong'er
400
00:25:20,690 --> 00:25:22,160
Sister
401
00:25:23,900 --> 00:25:25,260
Rong'er
402
00:25:25,350 --> 00:25:26,870
Sister
403
00:25:32,610 --> 00:25:33,580
Sister
404
00:25:33,670 --> 00:25:35,080
-Master
-Rong'er
405
00:25:35,160 --> 00:25:36,660
What were you thinking?
406
00:25:36,750 --> 00:25:39,650
Staying out all night in
a desolate place like this
407
00:25:39,740 --> 00:25:41,610
What happened?
408
00:25:42,120 --> 00:25:43,610
I would like to know too
409
00:25:43,700 --> 00:25:45,990
You never cease to amaze, Ms Rong
410
00:25:46,080 --> 00:25:47,970
Your engagement with
the Xindus fell through
411
00:25:48,060 --> 00:25:49,970
And you're now looking for a new target
412
00:25:50,210 --> 00:25:52,610
Spending the night with a man
413
00:25:52,890 --> 00:25:55,450
Is this how your family
taught you to behave?
414
00:25:55,530 --> 00:25:56,720
I...
415
00:25:56,810 --> 00:25:58,130
Princess of Xihe
416
00:25:58,220 --> 00:25:59,490
Princess of Xihe, don't you think
417
00:25:59,580 --> 00:26:01,390
you're being a little harsh?
418
00:26:01,470 --> 00:26:03,170
It's none of your business
419
00:26:03,320 --> 00:26:05,610
-You...
-I'm impressed, Ms Fu
420
00:26:05,700 --> 00:26:06,890
You even got Little Marquis
421
00:26:06,970 --> 00:26:08,910
to fall for you
422
00:26:09,000 --> 00:26:10,490
Do you really think
423
00:26:10,580 --> 00:26:11,950
standing up for a woman
424
00:26:12,030 --> 00:26:13,490
means having a relationship with her?
425
00:26:13,570 --> 00:26:15,730
So next time, if I stand up for you,
426
00:26:15,820 --> 00:26:17,750
-does that mean...
-How dare you
427
00:26:17,840 --> 00:26:19,050
Wu Bai Qi
428
00:26:20,750 --> 00:26:22,090
Did you see that?
429
00:26:22,290 --> 00:26:23,760
Shut up
430
00:26:25,190 --> 00:26:28,340
You've been hostile towards me
from the moment you saw me
431
00:26:29,280 --> 00:26:32,450
I'm not obliged to report to you
my relationship with His Highness
432
00:26:32,540 --> 00:26:34,170
What do you mean by that?
433
00:26:34,250 --> 00:26:36,500
Duke Su would never have
anything to do with you
434
00:26:36,590 --> 00:26:37,770
Stop talking nonsense
435
00:26:37,860 --> 00:26:39,180
Look at you,
436
00:26:39,270 --> 00:26:42,110
you've said everything yourself.
There's no point in me talking.
437
00:26:42,610 --> 00:26:45,030
Never mind. I guess you're
just being possessive
438
00:26:45,120 --> 00:26:46,400
Don't just bite anyone
439
00:26:46,480 --> 00:26:48,530
the next time
440
00:26:50,490 --> 00:26:51,870
You...
441
00:26:53,570 --> 00:26:55,550
Are you calling me a dog?
442
00:26:55,640 --> 00:26:57,020
You...
443
00:26:58,060 --> 00:26:59,550
Duke Su
444
00:26:59,640 --> 00:27:00,830
Duke Su,
445
00:27:00,920 --> 00:27:03,310
are you just going to let her bully me?
446
00:27:03,780 --> 00:27:05,180
Take the Princess of Xihe home
447
00:27:05,270 --> 00:27:06,810
-Duke Su
-Yes
448
00:27:06,900 --> 00:27:08,260
-Duke Su
-Let's go
449
00:27:08,350 --> 00:27:10,380
She's bullying me
450
00:27:10,460 --> 00:27:11,760
Thank you
451
00:27:16,270 --> 00:27:17,640
Sorry for making you worry, Master
452
00:27:17,720 --> 00:27:18,820
Your Highness,
453
00:27:18,910 --> 00:27:20,120
after you
454
00:27:22,960 --> 00:27:24,150
Rong'er,
455
00:27:24,230 --> 00:27:26,870
how did you end up in such a strange place
456
00:27:26,960 --> 00:27:28,770
with Duke Su?
457
00:27:28,850 --> 00:27:30,590
It was a coincidence
458
00:27:30,830 --> 00:27:32,240
When I sneaked out from home,
459
00:27:32,330 --> 00:27:34,840
I ran into Duke Su, who was
leaving the capital in a carriage
460
00:27:34,930 --> 00:27:37,020
I climbed into it out of desperation
461
00:27:38,230 --> 00:27:39,680
Thank god you hid it from my parents
462
00:27:39,770 --> 00:27:41,590
Otherwise, I would get beaten again
463
00:27:42,140 --> 00:27:43,790
You don't say
464
00:27:44,960 --> 00:27:46,230
How did you end up
465
00:27:46,320 --> 00:27:48,540
being trapped in the canyon?
466
00:27:48,870 --> 00:27:51,490
I'm not really sure what happened
467
00:27:53,010 --> 00:27:54,400
Master,
468
00:27:54,550 --> 00:27:55,940
is it true that sometimes
469
00:27:56,090 --> 00:28:00,340
you can't even trust those
who are closest to you?
470
00:28:03,700 --> 00:28:05,020
Rong'er,
471
00:28:05,110 --> 00:28:06,610
what nonsense are you talking about?
472
00:28:06,690 --> 00:28:08,850
If you can't even trust
those who are closest to you,
473
00:28:08,940 --> 00:28:11,290
who can you trust?
474
00:28:13,560 --> 00:28:15,890
Rong'er must have had quite the fright
475
00:28:15,980 --> 00:28:18,510
Go back and get some rest
476
00:28:26,580 --> 00:28:29,420
I have failed you.
Please punish me, Your Highness
477
00:28:30,140 --> 00:28:31,350
What...
478
00:28:31,730 --> 00:28:33,470
What happened?
479
00:28:33,710 --> 00:28:35,820
I waited by the narrow entrance
480
00:28:35,910 --> 00:28:37,400
as you instructed
481
00:28:37,490 --> 00:28:40,000
I ignited the fuse as soon as
Duke Su appeared
482
00:28:40,090 --> 00:28:41,300
But I didn't expect
483
00:28:41,980 --> 00:28:43,040
Dong Fang Li
484
00:28:43,120 --> 00:28:45,240
to attack me from behind
485
00:28:45,320 --> 00:28:46,470
When I woke up,
486
00:28:46,560 --> 00:28:48,290
I attempted to trigger the
remaining explosives
487
00:28:48,400 --> 00:28:50,490
But Duke Su was already gone
488
00:28:51,260 --> 00:28:54,230
I could only rush back
to report to you
489
00:29:00,940 --> 00:29:02,150
Never mind
490
00:29:03,710 --> 00:29:04,990
You may leave
491
00:29:05,080 --> 00:29:06,290
Yes
492
00:29:10,270 --> 00:29:11,740
Mr Dong,
493
00:29:12,870 --> 00:29:16,850
you're going to pay for what you did
494
00:29:19,640 --> 00:29:21,070
Duke Cheng,
495
00:29:22,370 --> 00:29:25,740
haven't I been paying the price
496
00:29:26,290 --> 00:29:28,110
for what I've done?
497
00:29:30,510 --> 00:29:32,560
I won't make any more mistakes
498
00:29:33,900 --> 00:29:36,430
You're excavating
a gold mine in secret
499
00:29:36,850 --> 00:29:39,420
and trying to keep it all to yourself
500
00:29:40,010 --> 00:29:44,130
This matter will definitely
reach His Majesty's ears
501
00:29:44,940 --> 00:29:46,330
True
502
00:29:47,050 --> 00:29:49,050
It's such a huge gold mine
503
00:29:49,560 --> 00:29:51,960
Someone has to take the blame
504
00:29:56,380 --> 00:29:57,990
Speaking of which,
505
00:29:59,200 --> 00:30:00,980
how long has it been
506
00:30:02,850 --> 00:30:05,690
since you last saw your son, Mr Dong?
507
00:30:06,410 --> 00:30:07,620
You...
508
00:30:14,070 --> 00:30:17,630
Duke Su's Residence
509
00:30:22,160 --> 00:30:23,460
-Your Highness
-Your Highness
510
00:30:25,020 --> 00:30:26,830
Mr Dong is not in his residence
511
00:30:26,910 --> 00:30:29,110
Young Master Dong is gone too
512
00:30:29,200 --> 00:30:30,460
The butler said
513
00:30:30,700 --> 00:30:33,030
he was sent to the country house
long ago
514
00:30:33,120 --> 00:30:34,330
to recuperate
515
00:30:34,880 --> 00:30:36,750
How convenient
516
00:30:37,030 --> 00:30:40,050
I'm afraid Mr Dong has...
517
00:30:40,380 --> 00:30:41,590
Xu Jia,
518
00:30:42,360 --> 00:30:45,370
take a team with you
and check if Wen'er
519
00:30:45,880 --> 00:30:47,400
is in the country house
520
00:30:47,640 --> 00:30:49,110
Find out if he's safe
521
00:30:49,840 --> 00:30:51,050
Yes
522
00:30:56,750 --> 00:30:57,930
Your Highness,
523
00:30:58,020 --> 00:30:59,630
are you suspecting that
524
00:30:59,910 --> 00:31:03,100
someone is threatening Mr Dong
by holding Young Master Dong as hostage?
525
00:31:06,380 --> 00:31:07,860
Judging by Uncle's character
526
00:31:08,580 --> 00:31:10,360
and our conversation the other day,
527
00:31:12,760 --> 00:31:15,420
I don't think Uncle wants to kill me
528
00:31:16,370 --> 00:31:17,620
I'm afraid
529
00:31:18,440 --> 00:31:19,780
there's more to this
530
00:31:20,860 --> 00:31:22,070
Your Highness,
531
00:31:22,440 --> 00:31:24,350
because of the Princess of Xihe,
532
00:31:25,170 --> 00:31:28,230
the news of you being trapped
in Mount Meng has gotten out
533
00:31:28,910 --> 00:31:31,530
The Emperor must have heard it too
534
00:31:32,030 --> 00:31:34,170
Therefore, when you attend
the imperial court tomorrow...
535
00:31:34,670 --> 00:31:35,880
Your Highness, you...
536
00:31:36,920 --> 00:31:38,020
I'm fine
537
00:31:38,100 --> 00:31:40,190
I caught a bit of a cold last night
538
00:31:42,280 --> 00:31:46,110
Sanjiu Apothecary Shop
539
00:31:50,820 --> 00:31:52,210
Ninth Uncle
540
00:31:52,980 --> 00:31:54,270
Ninth Uncle
541
00:31:54,380 --> 00:31:56,300
My back
542
00:31:57,900 --> 00:32:00,870
Ninth Uncle, you have
to take care of your back
543
00:32:04,150 --> 00:32:05,490
Come here
544
00:32:05,820 --> 00:32:08,510
Your hairpin is crooked
545
00:32:08,590 --> 00:32:10,070
Let me see
546
00:32:11,190 --> 00:32:12,400
It's straightened now
547
00:32:12,860 --> 00:32:15,020
Why are you in such a mess?
548
00:32:15,110 --> 00:32:18,160
It's all because of my precious herbs
549
00:32:18,490 --> 00:32:19,590
Tell me
550
00:32:19,680 --> 00:32:21,180
What brings you here
551
00:32:21,270 --> 00:32:23,220
to my humble store, Doctor He?
552
00:32:24,040 --> 00:32:26,110
I'm here for your
secret family remedy
553
00:32:26,190 --> 00:32:28,590
Hurry, get me a pack of cold medicine
554
00:32:28,750 --> 00:32:30,130
You got it
555
00:32:31,910 --> 00:32:33,520
Orange jasmine
556
00:32:33,760 --> 00:32:36,070
I still need some evodia lepta
557
00:32:41,370 --> 00:32:42,930
Evodia lepta
558
00:32:47,530 --> 00:32:48,410
You know,
559
00:32:48,500 --> 00:32:50,940
every ingredient in your prescription
560
00:32:51,230 --> 00:32:52,590
makes sense
561
00:32:52,680 --> 00:32:54,200
Of course
562
00:32:55,140 --> 00:32:57,920
The remedy was passed
down by our third granduncle
563
00:32:58,000 --> 00:33:00,750
It's our best kept secret remedy for colds
564
00:33:01,660 --> 00:33:05,460
Look at you, getting carried away
with the praises
565
00:33:07,420 --> 00:33:09,310
Sanjiu Apothecary Shop Stamp
566
00:33:14,770 --> 00:33:18,600
Sanjiu Apothecary Shop Stamp
567
00:33:29,550 --> 00:33:30,760
Your Highness,
568
00:33:40,590 --> 00:33:42,110
why is today's medicine
569
00:33:43,230 --> 00:33:45,790
more bitter than usual?
570
00:33:45,870 --> 00:33:47,080
Your Highness,
571
00:33:47,770 --> 00:33:50,210
as the saying goes, bitter
medicine cures sickness
572
00:33:50,540 --> 00:33:52,560
I got this cold medication
specially formulated
573
00:33:52,650 --> 00:33:54,520
for you at Sanjiu Apothecary Shop
574
00:33:54,810 --> 00:33:56,260
It'll speed up your recovery
575
00:33:56,350 --> 00:33:58,170
Remember to take your medication regularly
576
00:34:01,050 --> 00:34:02,260
I got it
577
00:34:02,550 --> 00:34:03,760
You may leave
578
00:34:04,440 --> 00:34:05,650
Yes
579
00:34:20,409 --> 00:34:22,370
I won
580
00:34:22,659 --> 00:34:24,110
You beat me
581
00:34:24,199 --> 00:34:25,580
You won
582
00:34:26,480 --> 00:34:27,449
Father,
583
00:34:27,540 --> 00:34:29,830
how much longer do I have to stay here?
584
00:34:29,920 --> 00:34:31,830
I miss home
585
00:34:36,739 --> 00:34:38,030
Wen'er,
586
00:34:38,800 --> 00:34:40,830
there are more people
here to take care of you
587
00:34:40,920 --> 00:34:42,870
We'll go home
588
00:34:43,199 --> 00:34:44,770
when you get better
589
00:34:46,370 --> 00:34:47,850
It's time for bed
590
00:35:14,050 --> 00:35:15,430
Duke Su
591
00:35:15,540 --> 00:35:16,750
Yes, Your Majesty
592
00:35:17,260 --> 00:35:19,700
Tell us what happened
593
00:35:20,030 --> 00:35:21,860
I went to Mount Meng
594
00:35:21,970 --> 00:35:24,580
because I found out that
someone in the court
595
00:35:24,740 --> 00:35:26,340
has been smuggling sulphur and nitre
596
00:35:26,450 --> 00:35:28,210
Upon tracing it to Mount Meng,
597
00:35:28,300 --> 00:35:29,840
I made an unexpected discovery
598
00:35:29,930 --> 00:35:32,280
There is a gold mine in the mountain
599
00:35:33,010 --> 00:35:34,330
On that night,
600
00:35:34,420 --> 00:35:35,740
I accidentally triggered
601
00:35:35,830 --> 00:35:38,580
a pile of explosives in the canyon
602
00:35:39,480 --> 00:35:42,230
which left me trapped in the mountain
603
00:35:43,390 --> 00:35:44,870
Duke Cheng
604
00:35:45,110 --> 00:35:46,320
Yes, Your Majesty
605
00:35:46,470 --> 00:35:49,400
Tell us what you saw
606
00:35:50,870 --> 00:35:53,250
A few days ago, I found out that
607
00:35:53,340 --> 00:35:56,060
someone has been buying up slaves
on the market
608
00:35:56,150 --> 00:35:57,380
and sending them to Mount Meng
609
00:35:57,470 --> 00:36:00,090
I investigated it as it seemed shady
610
00:36:00,240 --> 00:36:02,090
Yesterday, I discovered that
611
00:36:02,180 --> 00:36:04,380
there is a gold mine in Mount Meng
612
00:36:04,470 --> 00:36:08,380
and reported it to you immediately
613
00:36:08,470 --> 00:36:12,610
So who is the person responsible
for the illegal mining
614
00:36:12,700 --> 00:36:14,790
and smuggling of sulphur and nitre?
615
00:36:15,120 --> 00:36:16,990
Have you found out about it?
616
00:36:27,660 --> 00:36:29,220
Your Majesty,
617
00:36:30,030 --> 00:36:31,720
it is I
618
00:36:33,110 --> 00:36:34,540
Uncle
619
00:36:35,440 --> 00:36:37,310
Dong Fang Li?
620
00:36:38,520 --> 00:36:40,790
You've always been an upright official
621
00:36:41,030 --> 00:36:42,480
Why did you suddenly...
622
00:36:42,570 --> 00:36:44,070
I was blinded by desire
623
00:36:44,150 --> 00:36:45,470
and made a huge mistake
624
00:36:45,560 --> 00:36:47,430
Please punish me, Your Majesty
625
00:36:53,040 --> 00:36:54,600
Duke Su,
626
00:36:55,240 --> 00:36:58,980
how do you think Dong Fang Li
should be punished?
627
00:36:59,070 --> 00:37:00,570
Father
628
00:37:00,650 --> 00:37:01,750
Mr Dong
629
00:37:01,840 --> 00:37:04,900
made the wrong choice
in a moment of weakness
630
00:37:05,760 --> 00:37:08,180
Mr Dong has been an upright official
all these years
631
00:37:08,270 --> 00:37:11,460
-He deserves credit for his loyalty
-Father
632
00:37:11,790 --> 00:37:14,580
If Dong Fang Li isn't
punished for what he did,
633
00:37:14,730 --> 00:37:16,580
others may follow suit in the future
634
00:37:16,670 --> 00:37:19,730
The consequences would be unthinkable
635
00:37:20,450 --> 00:37:22,280
I have gone astray
636
00:37:22,480 --> 00:37:23,930
I have disgraced the heavens
637
00:37:24,020 --> 00:37:25,340
and dishonoured the earth
638
00:37:25,420 --> 00:37:27,030
My sin is unforgivable
639
00:37:27,890 --> 00:37:29,300
Only death
640
00:37:29,380 --> 00:37:30,950
can express my penitence
641
00:37:41,570 --> 00:37:43,180
-Uncle
-Uncle
642
00:37:45,530 --> 00:37:46,540
-Uncle
-Uncle
643
00:37:46,630 --> 00:37:47,970
-Uncle
-Uncle
644
00:37:48,220 --> 00:37:49,540
-Get the imperial doctor here
-Uncle
645
00:37:49,620 --> 00:37:51,410
Get the imperial doctor here
646
00:37:53,410 --> 00:37:55,500
-Uncle
-Uncle
647
00:38:04,560 --> 00:38:07,900
Guang Yang Palace
648
00:38:12,240 --> 00:38:14,720
The sulphur and nitre were
under Uncle's supervision
649
00:38:14,880 --> 00:38:16,550
He knew someone was
smuggling sulphur and nitre
650
00:38:16,640 --> 00:38:18,600
Why didn't he inform Uncle first?
651
00:38:21,260 --> 00:38:23,770
All the years spent outside
has hardened his heart
652
00:38:23,850 --> 00:38:25,750
He only wants to get into
Father's good books
653
00:38:25,830 --> 00:38:27,350
Say no more
654
00:38:29,490 --> 00:38:30,960
Hao'er,
655
00:38:32,700 --> 00:38:34,440
say no more
656
00:38:37,010 --> 00:38:38,570
Sorry, Mother
657
00:38:40,310 --> 00:38:42,490
I'm just furious that
658
00:38:43,130 --> 00:38:45,220
you can't even mourn
659
00:38:45,500 --> 00:38:47,330
Stop talking
660
00:38:49,590 --> 00:38:52,170
Just stop talking
661
00:38:53,070 --> 00:38:54,410
Mother
662
00:39:04,900 --> 00:39:06,250
Your Highness
663
00:39:09,610 --> 00:39:12,850
Please pass this to Mother
664
00:39:13,000 --> 00:39:14,690
This will soothe her mind
665
00:39:16,260 --> 00:39:17,470
Also,
666
00:39:17,710 --> 00:39:19,050
tell Mother that
667
00:39:19,910 --> 00:39:22,700
Wen'er's uncle has reached out to me
668
00:39:22,990 --> 00:39:25,340
He wants to take care of Wen'er
669
00:39:26,770 --> 00:39:29,390
Fang Zhi Zhou is a righteous man
670
00:39:29,980 --> 00:39:31,630
He has no children
671
00:39:32,970 --> 00:39:34,930
And he's close with Wen'er
672
00:39:35,970 --> 00:39:37,680
Send a letter
to Duke Su's Residence
673
00:39:37,770 --> 00:39:40,780
once Mother approves of it
674
00:39:41,200 --> 00:39:42,410
Yes
675
00:39:42,570 --> 00:39:45,230
Your Highness, aren't
you going to go inside?
676
00:39:50,840 --> 00:39:52,310
Never mind
677
00:40:08,040 --> 00:40:09,800
Mistress, you seem
678
00:40:09,890 --> 00:40:12,460
quiet and concerned tonight
679
00:40:12,620 --> 00:40:16,360
Is everything going well
with the explosives?
680
00:40:16,450 --> 00:40:19,990
Now that the gold mine in
Mount Meng has been discovered,
681
00:40:20,540 --> 00:40:22,580
in order to dissociate
himself from the matter,
682
00:40:23,090 --> 00:40:26,760
Duke Cheng has entrusted all
the explosives to Ruyi Pavilion
683
00:40:28,590 --> 00:40:30,460
I can pass it over to you anytime
684
00:40:31,540 --> 00:40:32,830
Very well
685
00:40:38,840 --> 00:40:40,710
There is only one thing
686
00:40:42,100 --> 00:40:43,880
I couldn't figure out
687
00:40:44,560 --> 00:40:48,230
Why did Mr Dong die so suddenly?
688
00:40:49,270 --> 00:40:50,540
You're not the only one
689
00:40:50,630 --> 00:40:52,330
I couldn't figure it out either
690
00:40:56,000 --> 00:40:57,520
But
691
00:40:57,890 --> 00:40:59,410
it doesn't matter
692
00:40:59,740 --> 00:41:02,360
It's just that Mr Dong
was a decent official
693
00:41:03,260 --> 00:41:06,840
If I find out who's behind it,
694
00:41:07,570 --> 00:41:09,350
I won't let him get away with it
695
00:41:10,120 --> 00:41:11,770
As for those explosives,
696
00:41:11,930 --> 00:41:14,850
may I know what
you are going to do with it?
697
00:41:14,960 --> 00:41:17,470
I thought Ruyi Pavilion is only
interested in doing business
698
00:41:17,560 --> 00:41:19,380
and not asking questions?
699
00:41:21,120 --> 00:41:22,820
It's true that I made you that promise
700
00:41:23,590 --> 00:41:26,560
But Ruyi Pavilion has
been keeping a low profile
701
00:41:26,750 --> 00:41:29,370
I wouldn't want to stir up any trouble
702
00:41:31,240 --> 00:41:33,330
Fine, I'll tell you this
703
00:41:34,320 --> 00:41:36,700
Once I get what I want,
704
00:41:36,790 --> 00:41:38,590
I'll let you know what I'm up to
705
00:41:38,680 --> 00:41:41,740
So right now, you just need
keep your end of the bargain
706
00:41:42,550 --> 00:41:43,760
And of course,
707
00:41:44,530 --> 00:41:47,940
I'll still need your help afterward
708
00:41:57,110 --> 00:41:59,420
You overestimated Liu Ru Yi, Young Master
709
00:41:59,800 --> 00:42:01,710
She's just a woman after all
710
00:42:02,080 --> 00:42:03,760
She made such a fuss
711
00:42:03,840 --> 00:42:05,560
over the death of Dong Fang Li
712
00:42:05,650 --> 00:42:06,790
That's good
713
00:42:06,880 --> 00:42:09,760
We'll use Ruyi Pavilion to our advantage
714
00:42:10,220 --> 00:42:11,810
Based on what I know,
715
00:42:11,900 --> 00:42:15,480
the entire Ruyi Pavilion
answers to a token
716
00:42:15,990 --> 00:42:19,180
And Liu Ru Yi is the
current owner of that token
717
00:42:19,640 --> 00:42:23,490
If we can get our hands on that token,
718
00:42:24,130 --> 00:42:27,270
we'll be able to take
control of Ruyi Pavilion
719
00:42:28,790 --> 00:42:32,320
This is good news indeed
720
00:42:35,014 --> 00:42:45,014
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
47506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.