All language subtitles for [Eng] The Blooms at RUYI Pavilion ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:33,000 --> 00:01:38,490 The Blooms at RUYI Pavilion 3 00:01:38,670 --> 00:01:41,570 Episode 13 4 00:01:45,180 --> 00:01:46,570 From today onward, 5 00:01:46,940 --> 00:01:48,810 you'll be Corporal 6 00:01:58,780 --> 00:02:04,080 Well done, well done 7 00:02:08,720 --> 00:02:10,090 Little Marquis, 8 00:02:10,169 --> 00:02:11,600 you did it at last 9 00:02:14,490 --> 00:02:18,510 Well done, well done 10 00:02:26,320 --> 00:02:27,240 Nong Nong. 11 00:02:27,329 --> 00:02:28,340 Yes, Mother? 12 00:02:28,430 --> 00:02:30,130 -Let me see -My lady 13 00:02:37,190 --> 00:02:38,600 This one doesn't look pretty 14 00:02:38,680 --> 00:02:39,980 Try another one 15 00:02:45,020 --> 00:02:46,540 This is better 16 00:02:46,960 --> 00:02:48,560 Here, let's see 17 00:02:53,250 --> 00:02:55,160 Now it's better 18 00:02:57,210 --> 00:02:59,120 Mother, what's going on? 19 00:03:02,750 --> 00:03:04,380 Didn't your father tell you? 20 00:03:04,470 --> 00:03:05,870 Here's the thing 21 00:03:05,960 --> 00:03:08,780 One of his colleague, Lord Yao, 22 00:03:08,870 --> 00:03:09,970 will assume his duty in the capital today 23 00:03:10,050 --> 00:03:12,960 Lord Yao has done your father a great deal of favours 24 00:03:13,050 --> 00:03:13,970 So your father 25 00:03:14,060 --> 00:03:16,460 is hosting a banquet today for him and his family 26 00:03:17,230 --> 00:03:18,700 Father didn't tell me anything 27 00:03:19,650 --> 00:03:21,579 Besides, I don't really fit in 28 00:03:21,670 --> 00:03:23,320 at this kind of banquet 29 00:03:24,090 --> 00:03:26,550 You do, you absolutely do 30 00:03:26,640 --> 00:03:28,840 Listen, just get yourself ready 31 00:03:28,930 --> 00:03:31,480 Pick a nicer dress for her later 32 00:03:31,570 --> 00:03:32,780 Yes 33 00:03:33,460 --> 00:03:36,740 Come to the hall once you're done. Be a good girl 34 00:03:47,940 --> 00:03:49,540 It doesn't look pretty? 35 00:03:50,400 --> 00:03:51,460 Something's wrong 36 00:03:51,540 --> 00:03:53,190 What's wrong? 37 00:03:53,480 --> 00:03:55,000 Think about it 38 00:03:55,550 --> 00:03:57,260 There is a banquet in our house 39 00:03:57,350 --> 00:03:58,720 Father didn't tell Sister 40 00:03:58,800 --> 00:04:00,810 He didn't stop her from going to the art studio either 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,540 But he asked for me to attend the banquet 42 00:04:02,630 --> 00:04:04,020 This whole thing just doesn't feel right 43 00:04:08,620 --> 00:04:09,800 Lord Yao 44 00:04:09,890 --> 00:04:11,630 I would like to propose a toast to you 45 00:04:11,870 --> 00:04:13,610 Thank you for watching my back 46 00:04:13,760 --> 00:04:15,960 when we were in Xuan City 47 00:04:16,050 --> 00:04:16,930 Not at all 48 00:04:17,019 --> 00:04:18,779 It was you who watched my back 49 00:04:18,160 --> 00:04:19,920 Yao Jun, son of Superintendent Yao 50 00:04:18,870 --> 00:04:20,410 Likewise 51 00:04:20,500 --> 00:04:21,709 Please 52 00:04:22,079 --> 00:04:24,130 When I left Xuan City 53 00:04:24,940 --> 00:04:27,340 Young Master Yao was still a child 54 00:04:28,280 --> 00:04:29,760 It has been years 55 00:04:30,000 --> 00:04:31,980 He has grown to be an outstanding 56 00:04:32,070 --> 00:04:33,760 and distinguished man 57 00:04:34,490 --> 00:04:36,000 I'm flattered, Lord Fu 58 00:04:36,550 --> 00:04:37,480 Come 59 00:04:37,570 --> 00:04:39,740 Help yourself, please 60 00:04:40,159 --> 00:04:41,170 Here 61 00:04:41,260 --> 00:04:42,630 Lord Fu, your daughter 62 00:04:42,580 --> 00:04:44,430 Lady Yao, wife of Superintendent Yao 63 00:04:42,710 --> 00:04:45,070 has turned out beautifully as well 64 00:04:45,710 --> 00:04:47,640 Lady Yao, you're too kind 65 00:04:47,730 --> 00:04:49,270 Although she's a girl, 66 00:04:49,360 --> 00:04:51,650 she's very mischievous 67 00:04:51,730 --> 00:04:55,010 She's not as well-behaved as she looks 68 00:04:55,340 --> 00:04:56,930 Is that so? She's lovely 69 00:04:57,010 --> 00:04:58,470 Unlike our Jun'er 70 00:04:58,550 --> 00:05:00,270 He is quiet in front of strangers 71 00:05:00,360 --> 00:05:02,180 I'm really worried about that 72 00:05:08,060 --> 00:05:09,380 Carry on, carry on 73 00:05:09,470 --> 00:05:11,420 Where were we? 74 00:05:11,800 --> 00:05:13,380 Lord Yao, Superintendent 75 00:05:23,060 --> 00:05:24,780 Gathering of Auspice 76 00:05:29,570 --> 00:05:30,890 Who was that? 77 00:05:30,980 --> 00:05:31,990 Young Lady, 78 00:05:32,080 --> 00:05:33,550 you... 79 00:05:36,040 --> 00:05:37,140 I can't hold it anymore 80 00:05:37,230 --> 00:05:38,570 Please excuse me 81 00:05:40,570 --> 00:05:42,350 It's fine, it's fine 82 00:05:42,510 --> 00:05:43,720 I say 83 00:05:44,400 --> 00:05:45,900 Lord Yao, Lady Yao 84 00:05:45,980 --> 00:05:48,180 please dig in 85 00:05:48,270 --> 00:05:49,610 All right 86 00:05:49,860 --> 00:05:54,210 Liangpin Snack Store 87 00:06:04,770 --> 00:06:06,180 Welcome to Liangpin Snack Store 88 00:06:06,270 --> 00:06:07,870 What can I get you, Young Lady? 89 00:06:11,810 --> 00:06:13,660 These dates look fine 90 00:06:13,750 --> 00:06:14,930 They are fine indeed 91 00:06:15,020 --> 00:06:16,410 They are called Ruyi Dates 92 00:06:17,000 --> 00:06:18,560 You may try some, Young Lady 93 00:06:21,970 --> 00:06:23,910 Why is it so sweet and refreshing? 94 00:06:24,000 --> 00:06:25,100 They just arrived? 95 00:06:25,190 --> 00:06:26,860 You're a connoisseur, Young Lady 96 00:06:26,950 --> 00:06:29,370 These dates were delivered expeditiously from the north 97 00:06:29,450 --> 00:06:30,710 They just arrived today 98 00:06:31,130 --> 00:06:32,340 I'll have some 99 00:06:32,490 --> 00:06:33,409 Great 100 00:06:33,500 --> 00:06:34,710 Please wait here 101 00:06:34,430 --> 00:06:38,390 Liangpin Snack Store 102 00:06:46,570 --> 00:06:47,760 Here you go, Young Lady 103 00:06:47,850 --> 00:06:49,390 Such great taste you have 104 00:06:49,470 --> 00:06:51,320 Once you eat our Ruyi Dates, 105 00:06:51,409 --> 00:06:54,159 you'll meet the man of your dreams soon 106 00:06:55,020 --> 00:06:56,620 Thank you for your auspicious wishes 107 00:06:56,860 --> 00:06:57,740 Well 108 00:06:57,830 --> 00:06:59,659 I should get going now 109 00:06:59,860 --> 00:07:01,700 All right then. Take care, Young Lady 110 00:07:01,790 --> 00:07:04,010 May you find the man of your dreams soon 111 00:07:04,390 --> 00:07:05,930 The man of my dreams? 112 00:07:06,020 --> 00:07:07,730 I'd be happy just to get out of blind dates 113 00:07:07,820 --> 00:07:09,030 Seriously 114 00:07:09,800 --> 00:07:12,020 I'll take this carriage 115 00:07:16,180 --> 00:07:17,610 Your Highness 116 00:07:19,000 --> 00:07:22,710 Where are you going dressed like this? 117 00:07:23,350 --> 00:07:26,830 Uncle has told me everything 118 00:07:26,920 --> 00:07:29,270 He asked me to meet him at Mount Meng 119 00:07:50,630 --> 00:07:52,020 Are those people coming after you? 120 00:07:53,090 --> 00:07:55,050 It's my family 121 00:07:55,650 --> 00:07:57,710 My father hosted a banquet for his colleague 122 00:07:57,800 --> 00:07:59,340 He even brought his son here 123 00:07:59,430 --> 00:08:01,300 It was obviously a set-up 124 00:08:02,250 --> 00:08:06,010 Can I take shelter in your carriage? 125 00:08:08,580 --> 00:08:09,790 Come on 126 00:08:16,770 --> 00:08:18,370 Aren't you afraid of being punished later 127 00:08:18,750 --> 00:08:20,180 for running out like this? 128 00:08:22,050 --> 00:08:23,190 I was afraid at first 129 00:08:23,280 --> 00:08:24,640 But I'm fine now 130 00:08:24,730 --> 00:08:26,770 I can just say I was abducted by you 131 00:08:27,940 --> 00:08:30,050 You're getting better at 132 00:08:30,140 --> 00:08:31,880 throwing other people under the bus 133 00:08:33,970 --> 00:08:35,179 There's no one else here 134 00:08:35,990 --> 00:08:37,510 Let us part here 135 00:08:39,559 --> 00:08:41,230 It's bad enough that you abducted me 136 00:08:41,320 --> 00:08:42,770 Now you're leaving me alone 137 00:08:42,860 --> 00:08:44,179 in the middle of nowhere 138 00:08:44,260 --> 00:08:45,720 That's even worse of you 139 00:08:45,800 --> 00:08:47,320 Anyone saw it? 140 00:08:48,090 --> 00:08:49,610 Who would know? 141 00:08:55,970 --> 00:08:57,860 To think there's an entrance 142 00:08:57,950 --> 00:08:59,420 in such a deserted place like Mount Meng 143 00:08:59,580 --> 00:09:01,270 It's very well-concealed, isn't it? 144 00:09:07,580 --> 00:09:08,880 There are no wheel tracks here 145 00:09:09,520 --> 00:09:10,900 And the entrance is so narrow 146 00:09:11,760 --> 00:09:13,060 It's impossible to transport... 147 00:09:47,400 --> 00:09:49,010 I've fought in wars for years 148 00:09:49,560 --> 00:09:50,860 A scratch 149 00:09:51,190 --> 00:09:52,400 is nothing to me 150 00:09:53,960 --> 00:09:56,880 You're bleeding, and you said you're fine? 151 00:10:01,880 --> 00:10:04,540 I've seen it before in the Imperial Guards' barracks 152 00:10:06,360 --> 00:10:07,840 Did you get a good look? 153 00:10:10,190 --> 00:10:13,430 I couldn't see it clearly with all the fog around you 154 00:10:23,520 --> 00:10:25,310 So can you see it clearly now? 155 00:10:28,940 --> 00:10:30,450 I don't want to look 156 00:10:33,340 --> 00:10:34,660 Lan Xiang, 157 00:10:34,740 --> 00:10:36,420 where is Rong'er? 158 00:10:36,500 --> 00:10:37,710 I... 159 00:10:37,910 --> 00:10:41,060 I don't know where Young Lady Rong is 160 00:10:41,650 --> 00:10:42,530 Father, 161 00:10:42,620 --> 00:10:44,330 calm down 162 00:10:44,420 --> 00:10:46,710 Let me check with Ruyi Pavilion again 163 00:10:46,800 --> 00:10:49,530 She always goes there when she encounters any problems 164 00:10:49,610 --> 00:10:50,630 That's right 165 00:10:50,710 --> 00:10:52,010 Go on then 166 00:10:55,070 --> 00:10:57,510 Lan Xiang, come with me 167 00:10:59,380 --> 00:11:00,590 Yes 168 00:11:03,470 --> 00:11:04,680 Thank you 169 00:11:05,890 --> 00:11:07,100 By the way, 170 00:11:08,450 --> 00:11:10,100 I'm sorry for 171 00:11:10,730 --> 00:11:11,790 putting you in danger 172 00:11:11,880 --> 00:11:13,510 There's no need to apologise 173 00:11:13,590 --> 00:11:15,380 Who would've thought that Mr Dong would... 174 00:11:17,820 --> 00:11:19,340 Don't you find it strange? 175 00:11:20,330 --> 00:11:21,730 What's strange? 176 00:11:21,820 --> 00:11:23,850 We heard a loud bang 177 00:11:23,930 --> 00:11:25,360 before the rocks started to fall 178 00:11:26,040 --> 00:11:27,670 But once we entered the canyon 179 00:11:27,760 --> 00:11:29,230 the noise stopped 180 00:11:31,190 --> 00:11:33,280 Could it be because he was out of explosives? 181 00:11:33,830 --> 00:11:35,480 Let's find a way out first 182 00:11:35,680 --> 00:11:37,290 In case something happens again 183 00:11:51,170 --> 00:11:53,700 Looks like this isn't the way out 184 00:11:56,100 --> 00:11:58,800 It seems the only way out is through the narrow entrance 185 00:11:59,040 --> 00:12:01,400 But that entrance has been sealed 186 00:12:02,120 --> 00:12:03,640 Either that 187 00:12:05,250 --> 00:12:07,290 or we grow a pair of wings 188 00:12:26,450 --> 00:12:27,970 Anyone there? 189 00:12:35,610 --> 00:12:36,660 What... 190 00:12:36,750 --> 00:12:38,220 What is that? 191 00:12:52,850 --> 00:12:54,500 You know what this is? 192 00:12:55,980 --> 00:12:57,360 It's a gold mine 193 00:13:03,940 --> 00:13:05,550 This is just the surface of the rock 194 00:13:06,930 --> 00:13:09,550 There must be a gold mine inside Mount Meng 195 00:13:22,860 --> 00:13:25,060 These Ruyi Dates are such a blessing 196 00:13:25,150 --> 00:13:27,550 I would've starved to death now if not for them 197 00:13:36,370 --> 00:13:38,280 You're still thinking about the gold mine 198 00:13:39,620 --> 00:13:41,490 Looks like my uncle was right 199 00:13:41,600 --> 00:13:44,040 He said I would understand once I come here 200 00:13:44,730 --> 00:13:46,180 Who would've thought 201 00:13:46,270 --> 00:13:48,800 a gold mine would exist in such a desolate place 202 00:13:49,480 --> 00:13:51,410 But since he found it, 203 00:13:51,500 --> 00:13:53,440 why didn't he just excavate it openly? 204 00:13:53,530 --> 00:13:54,780 Why would he do this? 205 00:13:54,980 --> 00:13:58,040 This gold mine belongs to the country 206 00:13:59,250 --> 00:14:01,250 No one is allowed excavate it without permission 207 00:14:05,450 --> 00:14:07,720 People will do anything for money 208 00:14:09,060 --> 00:14:10,270 No wonder 209 00:14:10,550 --> 00:14:13,480 It's hard to resist such a huge gold mine indeed 210 00:14:13,940 --> 00:14:15,900 Uncle isn't a greedy man 211 00:14:16,450 --> 00:14:17,660 There must be a reason 212 00:14:18,430 --> 00:14:19,900 that he did that 213 00:14:22,520 --> 00:14:24,740 Forget it 214 00:14:25,560 --> 00:14:26,970 Let's just think about 215 00:14:27,050 --> 00:14:28,660 how to get out of here 216 00:14:34,140 --> 00:14:35,350 Rong'er? 217 00:14:35,540 --> 00:14:37,410 She didn't come here today 218 00:14:38,050 --> 00:14:39,150 Young Lady Xuan, 219 00:14:39,240 --> 00:14:40,450 how... 220 00:14:41,440 --> 00:14:43,130 Where else could she have been to? 221 00:14:54,950 --> 00:14:56,550 -Princess of Xihe -Princess of Xihe 222 00:14:56,800 --> 00:14:57,940 Save the formality 223 00:14:58,030 --> 00:15:00,290 I'm here to see Duke Su 224 00:15:00,400 --> 00:15:03,640 Are you out here to greet me? 225 00:15:05,820 --> 00:15:06,960 Yes 226 00:15:07,050 --> 00:15:10,130 But His Highness went out today 227 00:15:10,220 --> 00:15:11,230 That's impossible 228 00:15:11,320 --> 00:15:13,490 He invited me here 229 00:15:13,910 --> 00:15:17,470 Is he's mad at me for taking 230 00:15:17,560 --> 00:15:18,970 too much time to dress up 231 00:15:19,060 --> 00:15:20,530 and coming late? 232 00:15:20,770 --> 00:15:21,980 This is all your fault 233 00:15:22,890 --> 00:15:25,240 But the messenger was late too 234 00:15:25,260 --> 00:15:32,650 Duke Su's Residence 235 00:15:26,360 --> 00:15:28,300 His Highness has some work to do today 236 00:15:28,390 --> 00:15:29,930 He's not in the residence 237 00:15:30,010 --> 00:15:31,620 Why would he invite you? 238 00:15:33,140 --> 00:15:35,070 I don't care. I'm here now 239 00:15:35,160 --> 00:15:37,050 I have to see him today 240 00:15:37,140 --> 00:15:38,860 Even if he has some work to do, 241 00:15:38,950 --> 00:15:40,310 he will still come home to rest, won't he? 242 00:15:40,400 --> 00:15:43,150 Stop. I assure you here's not in 243 00:15:43,610 --> 00:15:45,130 Very well 244 00:15:45,460 --> 00:15:47,920 Could it be that Duke Su has been 245 00:15:48,010 --> 00:15:49,510 tricked by some disreputable girl? 246 00:15:49,590 --> 00:15:50,780 -No -Your Highness, 247 00:15:50,870 --> 00:15:52,150 stop talking nonsense 248 00:15:52,230 --> 00:15:53,710 His Highness has gone missing 249 00:15:53,820 --> 00:15:55,010 -Little Marquis -He's gone missing? 250 00:15:55,090 --> 00:15:56,410 What do you mean by that? 251 00:15:56,500 --> 00:15:58,610 Where is Duke Su? What's going on? 252 00:15:58,700 --> 00:16:00,280 What did you do with him? 253 00:16:00,370 --> 00:16:01,910 Bring me to Duke Su now 254 00:16:02,000 --> 00:16:03,060 Your Highness, 255 00:16:03,140 --> 00:16:04,770 we have to keep it discreet 256 00:16:04,860 --> 00:16:06,580 Please come with me 257 00:16:06,660 --> 00:16:08,800 Little Marquis, keep looking 258 00:16:10,540 --> 00:16:12,520 Where has Duke Su gone? 259 00:16:10,580 --> 00:16:11,860 Duke Su's Residence 260 00:16:12,600 --> 00:16:13,810 You people... 261 00:16:17,840 --> 00:16:19,180 I have no doubts 262 00:16:19,470 --> 00:16:20,810 about Uncle's character 263 00:16:22,240 --> 00:16:23,630 But somehow, 264 00:16:25,060 --> 00:16:26,660 I feel a little uneasy 265 00:16:28,220 --> 00:16:29,830 Just like my master said, 266 00:16:30,860 --> 00:16:32,250 I would be surrounded by enemies 267 00:16:33,420 --> 00:16:35,020 once I return to the capital 268 00:16:36,850 --> 00:16:39,360 Why did you come back then? 269 00:16:39,440 --> 00:16:40,700 Aren't you afraid of death? 270 00:16:41,910 --> 00:16:43,430 Death is nothing to fear 271 00:16:44,420 --> 00:16:45,930 I'm more afraid of living dishonourably 272 00:16:47,410 --> 00:16:50,460 Besides, didn't a certain fortune teller tell me 273 00:16:50,620 --> 00:16:52,090 that I would die young? 274 00:16:53,170 --> 00:16:54,840 Don't slander me 275 00:16:54,930 --> 00:16:56,430 I clearly said that you would live a long life 276 00:16:56,510 --> 00:16:58,210 When did I ever say you would die young? 277 00:17:01,970 --> 00:17:03,440 When you were drunk 278 00:17:04,869 --> 00:17:06,460 What a strange man you are 279 00:17:06,550 --> 00:17:07,910 You don't believe me when I'm sober 280 00:17:08,000 --> 00:17:09,520 and chose to believe my drunk talk instead 281 00:17:09,849 --> 00:17:11,119 Why can't you 282 00:17:11,210 --> 00:17:12,130 live honourably, and at the same time, 283 00:17:12,220 --> 00:17:14,329 live a safe and long life? 284 00:17:14,420 --> 00:17:16,030 You're too greedy 285 00:17:17,060 --> 00:17:19,720 Greed drives us forward in life 286 00:17:20,849 --> 00:17:23,089 Allow me to enlighten you about your fate 287 00:17:23,180 --> 00:17:25,050 Young Master, 288 00:17:25,640 --> 00:17:27,890 you have a unique bone structure and exceptional temperament 289 00:17:27,970 --> 00:17:29,380 You were a deity from heaven 290 00:17:29,470 --> 00:17:31,890 You're destined to do great things in this life 291 00:17:31,980 --> 00:17:33,300 As long as you're careful enough, 292 00:17:33,380 --> 00:17:36,050 you'll stay safe and live long 293 00:17:41,520 --> 00:17:43,130 You were right 294 00:17:43,240 --> 00:17:44,630 about one thing though 295 00:17:46,760 --> 00:17:48,760 I'm indeed a jinx 296 00:17:49,930 --> 00:17:52,150 Did I say that when I was drunk? 297 00:17:53,890 --> 00:17:55,450 When I was three years old, 298 00:17:55,780 --> 00:17:59,150 I was adopted by the late empress 299 00:18:01,020 --> 00:18:02,620 After that, 300 00:18:03,220 --> 00:18:06,050 mother became seriously ill 301 00:18:06,690 --> 00:18:08,250 She was bedridden 302 00:18:10,830 --> 00:18:14,110 The Imperial Astronomer said I was born to be a jinx 303 00:18:15,930 --> 00:18:21,940 Father sent me to a temple to copy sutras and pray 304 00:18:24,330 --> 00:18:26,160 To pray for mother 305 00:18:26,710 --> 00:18:27,940 But I knocked over a candle holder 306 00:18:28,030 --> 00:18:29,680 by accident 307 00:18:30,320 --> 00:18:31,840 All our efforts went down the drain 308 00:18:33,270 --> 00:18:34,830 Father said, 309 00:18:35,110 --> 00:18:37,200 since the jinx can't be removed, 310 00:18:37,620 --> 00:18:40,990 maybe he could be used to fight against the enemy in the frontier 311 00:18:44,970 --> 00:18:47,430 Being separated from your mother at the age of three 312 00:18:47,520 --> 00:18:49,460 and being sent to the frontier 313 00:18:49,550 --> 00:18:52,030 must've been rough on you 314 00:18:52,360 --> 00:18:54,010 They were right 315 00:18:56,230 --> 00:18:58,060 I was born to be a jinx 316 00:19:00,150 --> 00:19:01,540 Look at mother 317 00:19:03,890 --> 00:19:05,540 And look at you now 318 00:19:12,910 --> 00:19:14,560 I shouldn't touch anyone 319 00:19:17,220 --> 00:19:18,960 with my hands 320 00:19:23,420 --> 00:19:26,330 Not long after I was born, my father was promoted 321 00:19:26,420 --> 00:19:28,000 Mother was blessed with a son later 322 00:19:28,090 --> 00:19:30,490 Everyone around me are safe and healthy 323 00:19:30,600 --> 00:19:32,420 I even got myself a master 324 00:19:32,580 --> 00:19:35,110 So, am I a lucky star or what? 325 00:19:40,540 --> 00:19:42,410 I'll share my good fortune with you 326 00:20:01,920 --> 00:20:04,140 Master, I got a lead 327 00:20:05,620 --> 00:20:07,950 A man bought a carriage from a family 328 00:20:08,040 --> 00:20:09,270 in the east district 329 00:20:09,360 --> 00:20:11,890 Ms Rong got on the carriage and left the city 330 00:20:13,490 --> 00:20:14,730 Who was that man? 331 00:20:14,810 --> 00:20:16,350 That man dressed plainly 332 00:20:16,440 --> 00:20:17,980 He should be a young man 333 00:20:18,070 --> 00:20:19,630 That's all I got 334 00:20:20,140 --> 00:20:21,110 But 335 00:20:21,190 --> 00:20:22,650 we came up with a sketch of the carriage 336 00:20:22,730 --> 00:20:24,300 based on the family's description 337 00:20:24,450 --> 00:20:26,800 We might get some new leads with this 338 00:20:29,470 --> 00:20:31,200 Keep searching 339 00:20:31,670 --> 00:20:35,120 Look around Mount Meng and Mount Zhe that located in the suburbs 340 00:20:35,400 --> 00:20:36,610 Noted 341 00:20:38,570 --> 00:20:41,010 Rong'er wouldn't do anything foolish 342 00:20:41,390 --> 00:20:43,170 There must be a reason behind this 343 00:20:44,250 --> 00:20:45,810 But don't let 344 00:20:46,140 --> 00:20:47,530 anyone else know about this 345 00:20:55,910 --> 00:20:57,100 Ms Fu, 346 00:20:57,180 --> 00:20:59,980 go home first if you trust me 347 00:21:00,400 --> 00:21:02,290 Tell Lord Fu and Lady Fu 348 00:21:02,380 --> 00:21:04,690 Rong'er is staying at my place 349 00:21:06,030 --> 00:21:07,610 There's no other way 350 00:21:07,700 --> 00:21:09,130 Thank you, Ms Liu 351 00:21:09,370 --> 00:21:10,600 If there is any news, 352 00:21:10,690 --> 00:21:12,960 please send a message to Fu Residence immediately 353 00:21:19,090 --> 00:21:21,100 A young man? 354 00:21:22,040 --> 00:21:25,100 Could it be Duke An? 355 00:21:33,480 --> 00:21:35,020 -I'll find him myself -Don't 356 00:21:35,110 --> 00:21:36,890 Well? Have you found him? 357 00:21:38,450 --> 00:21:39,660 No 358 00:21:40,570 --> 00:21:42,720 We have no time to lose. I'm going to see the Emperor 359 00:21:42,810 --> 00:21:44,570 I'll ask him to deploy the Imperial Guards 360 00:21:44,660 --> 00:21:46,070 I must find out where Duke Su is 361 00:21:46,150 --> 00:21:47,960 Your Highness, listen to me 362 00:21:48,050 --> 00:21:50,550 You can't do this. I'm serious 363 00:21:50,640 --> 00:21:52,310 If anything happens to Duke Su, 364 00:21:52,400 --> 00:21:54,230 you won't be able to afford the consequences 365 00:21:54,340 --> 00:21:55,830 What exactly happened to Duke Su? 366 00:21:55,920 --> 00:21:57,920 Why can't we let the Emperor know? 367 00:22:01,690 --> 00:22:03,250 Where is Duke Su? 368 00:22:04,280 --> 00:22:05,800 His Highness hasn't returned yet? 369 00:22:06,480 --> 00:22:08,680 Aren't you supposed to supervise the Imperial Guards today? 370 00:22:08,770 --> 00:22:10,180 His Highness said 371 00:22:10,260 --> 00:22:11,890 he will return by sunset 372 00:22:11,980 --> 00:22:13,260 If he doesn't, 373 00:22:13,340 --> 00:22:15,260 I should check the candle holder on his study desk 374 00:22:15,540 --> 00:22:16,560 There is a map 375 00:22:16,640 --> 00:22:18,560 It will show us where he is 376 00:22:20,690 --> 00:22:22,030 Let's go now 377 00:22:45,990 --> 00:22:46,960 Liangpin Snack Store 378 00:22:49,290 --> 00:22:51,160 Aren't you injured? 379 00:22:52,770 --> 00:22:53,980 I'm fine 380 00:22:54,790 --> 00:22:56,440 Let's share it 381 00:23:11,470 --> 00:23:13,120 When the moon is fully risen, 382 00:23:13,490 --> 00:23:14,700 I'll wake you up 383 00:23:15,600 --> 00:23:17,340 Remember to wake me up then 384 00:23:58,460 --> 00:24:00,370 Why didn't you wake me up? 385 00:24:01,400 --> 00:24:03,100 You were sleeping so soundly 386 00:24:04,220 --> 00:24:05,470 I decided not to wake you up 387 00:24:06,380 --> 00:24:08,600 Are you lying to me? 388 00:24:25,470 --> 00:24:27,780 Your Highness, are you in there? 389 00:24:27,890 --> 00:24:29,300 Don't come in 390 00:24:29,390 --> 00:24:31,040 Just wait for me outside 391 00:24:51,030 --> 00:24:52,510 Duke Su 392 00:24:53,230 --> 00:24:54,750 Duke Su 393 00:24:55,700 --> 00:24:58,160 Duke Su, I was so scared 394 00:24:58,250 --> 00:24:59,750 If anything happens to you, 395 00:24:59,830 --> 00:25:01,790 how could I live? 396 00:25:04,010 --> 00:25:05,620 What are you doing here? 397 00:25:06,700 --> 00:25:08,610 What's going on? 398 00:25:08,900 --> 00:25:10,850 What happened? 399 00:25:17,480 --> 00:25:18,770 Rong'er 400 00:25:20,690 --> 00:25:22,160 Sister 401 00:25:23,900 --> 00:25:25,260 Rong'er 402 00:25:25,350 --> 00:25:26,870 Sister 403 00:25:32,610 --> 00:25:33,580 Sister 404 00:25:33,670 --> 00:25:35,080 -Master -Rong'er 405 00:25:35,160 --> 00:25:36,660 What were you thinking? 406 00:25:36,750 --> 00:25:39,650 Staying out all night in a desolate place like this 407 00:25:39,740 --> 00:25:41,610 What happened? 408 00:25:42,120 --> 00:25:43,610 I would like to know too 409 00:25:43,700 --> 00:25:45,990 You never cease to amaze, Ms Rong 410 00:25:46,080 --> 00:25:47,970 Your engagement with the Xindus fell through 411 00:25:48,060 --> 00:25:49,970 And you're now looking for a new target 412 00:25:50,210 --> 00:25:52,610 Spending the night with a man 413 00:25:52,890 --> 00:25:55,450 Is this how your family taught you to behave? 414 00:25:55,530 --> 00:25:56,720 I... 415 00:25:56,810 --> 00:25:58,130 Princess of Xihe 416 00:25:58,220 --> 00:25:59,490 Princess of Xihe, don't you think 417 00:25:59,580 --> 00:26:01,390 you're being a little harsh? 418 00:26:01,470 --> 00:26:03,170 It's none of your business 419 00:26:03,320 --> 00:26:05,610 -You... -I'm impressed, Ms Fu 420 00:26:05,700 --> 00:26:06,890 You even got Little Marquis 421 00:26:06,970 --> 00:26:08,910 to fall for you 422 00:26:09,000 --> 00:26:10,490 Do you really think 423 00:26:10,580 --> 00:26:11,950 standing up for a woman 424 00:26:12,030 --> 00:26:13,490 means having a relationship with her? 425 00:26:13,570 --> 00:26:15,730 So next time, if I stand up for you, 426 00:26:15,820 --> 00:26:17,750 -does that mean... -How dare you 427 00:26:17,840 --> 00:26:19,050 Wu Bai Qi 428 00:26:20,750 --> 00:26:22,090 Did you see that? 429 00:26:22,290 --> 00:26:23,760 Shut up 430 00:26:25,190 --> 00:26:28,340 You've been hostile towards me from the moment you saw me 431 00:26:29,280 --> 00:26:32,450 I'm not obliged to report to you my relationship with His Highness 432 00:26:32,540 --> 00:26:34,170 What do you mean by that? 433 00:26:34,250 --> 00:26:36,500 Duke Su would never have anything to do with you 434 00:26:36,590 --> 00:26:37,770 Stop talking nonsense 435 00:26:37,860 --> 00:26:39,180 Look at you, 436 00:26:39,270 --> 00:26:42,110 you've said everything yourself. There's no point in me talking. 437 00:26:42,610 --> 00:26:45,030 Never mind. I guess you're just being possessive 438 00:26:45,120 --> 00:26:46,400 Don't just bite anyone 439 00:26:46,480 --> 00:26:48,530 the next time 440 00:26:50,490 --> 00:26:51,870 You... 441 00:26:53,570 --> 00:26:55,550 Are you calling me a dog? 442 00:26:55,640 --> 00:26:57,020 You... 443 00:26:58,060 --> 00:26:59,550 Duke Su 444 00:26:59,640 --> 00:27:00,830 Duke Su, 445 00:27:00,920 --> 00:27:03,310 are you just going to let her bully me? 446 00:27:03,780 --> 00:27:05,180 Take the Princess of Xihe home 447 00:27:05,270 --> 00:27:06,810 -Duke Su -Yes 448 00:27:06,900 --> 00:27:08,260 -Duke Su -Let's go 449 00:27:08,350 --> 00:27:10,380 She's bullying me 450 00:27:10,460 --> 00:27:11,760 Thank you 451 00:27:16,270 --> 00:27:17,640 Sorry for making you worry, Master 452 00:27:17,720 --> 00:27:18,820 Your Highness, 453 00:27:18,910 --> 00:27:20,120 after you 454 00:27:22,960 --> 00:27:24,150 Rong'er, 455 00:27:24,230 --> 00:27:26,870 how did you end up in such a strange place 456 00:27:26,960 --> 00:27:28,770 with Duke Su? 457 00:27:28,850 --> 00:27:30,590 It was a coincidence 458 00:27:30,830 --> 00:27:32,240 When I sneaked out from home, 459 00:27:32,330 --> 00:27:34,840 I ran into Duke Su, who was leaving the capital in a carriage 460 00:27:34,930 --> 00:27:37,020 I climbed into it out of desperation 461 00:27:38,230 --> 00:27:39,680 Thank god you hid it from my parents 462 00:27:39,770 --> 00:27:41,590 Otherwise, I would get beaten again 463 00:27:42,140 --> 00:27:43,790 You don't say 464 00:27:44,960 --> 00:27:46,230 How did you end up 465 00:27:46,320 --> 00:27:48,540 being trapped in the canyon? 466 00:27:48,870 --> 00:27:51,490 I'm not really sure what happened 467 00:27:53,010 --> 00:27:54,400 Master, 468 00:27:54,550 --> 00:27:55,940 is it true that sometimes 469 00:27:56,090 --> 00:28:00,340 you can't even trust those who are closest to you? 470 00:28:03,700 --> 00:28:05,020 Rong'er, 471 00:28:05,110 --> 00:28:06,610 what nonsense are you talking about? 472 00:28:06,690 --> 00:28:08,850 If you can't even trust those who are closest to you, 473 00:28:08,940 --> 00:28:11,290 who can you trust? 474 00:28:13,560 --> 00:28:15,890 Rong'er must have had quite the fright 475 00:28:15,980 --> 00:28:18,510 Go back and get some rest 476 00:28:26,580 --> 00:28:29,420 I have failed you. Please punish me, Your Highness 477 00:28:30,140 --> 00:28:31,350 What... 478 00:28:31,730 --> 00:28:33,470 What happened? 479 00:28:33,710 --> 00:28:35,820 I waited by the narrow entrance 480 00:28:35,910 --> 00:28:37,400 as you instructed 481 00:28:37,490 --> 00:28:40,000 I ignited the fuse as soon as Duke Su appeared 482 00:28:40,090 --> 00:28:41,300 But I didn't expect 483 00:28:41,980 --> 00:28:43,040 Dong Fang Li 484 00:28:43,120 --> 00:28:45,240 to attack me from behind 485 00:28:45,320 --> 00:28:46,470 When I woke up, 486 00:28:46,560 --> 00:28:48,290 I attempted to trigger the remaining explosives 487 00:28:48,400 --> 00:28:50,490 But Duke Su was already gone 488 00:28:51,260 --> 00:28:54,230 I could only rush back to report to you 489 00:29:00,940 --> 00:29:02,150 Never mind 490 00:29:03,710 --> 00:29:04,990 You may leave 491 00:29:05,080 --> 00:29:06,290 Yes 492 00:29:10,270 --> 00:29:11,740 Mr Dong, 493 00:29:12,870 --> 00:29:16,850 you're going to pay for what you did 494 00:29:19,640 --> 00:29:21,070 Duke Cheng, 495 00:29:22,370 --> 00:29:25,740 haven't I been paying the price 496 00:29:26,290 --> 00:29:28,110 for what I've done? 497 00:29:30,510 --> 00:29:32,560 I won't make any more mistakes 498 00:29:33,900 --> 00:29:36,430 You're excavating a gold mine in secret 499 00:29:36,850 --> 00:29:39,420 and trying to keep it all to yourself 500 00:29:40,010 --> 00:29:44,130 This matter will definitely reach His Majesty's ears 501 00:29:44,940 --> 00:29:46,330 True 502 00:29:47,050 --> 00:29:49,050 It's such a huge gold mine 503 00:29:49,560 --> 00:29:51,960 Someone has to take the blame 504 00:29:56,380 --> 00:29:57,990 Speaking of which, 505 00:29:59,200 --> 00:30:00,980 how long has it been 506 00:30:02,850 --> 00:30:05,690 since you last saw your son, Mr Dong? 507 00:30:06,410 --> 00:30:07,620 You... 508 00:30:14,070 --> 00:30:17,630 Duke Su's Residence 509 00:30:22,160 --> 00:30:23,460 -Your Highness -Your Highness 510 00:30:25,020 --> 00:30:26,830 Mr Dong is not in his residence 511 00:30:26,910 --> 00:30:29,110 Young Master Dong is gone too 512 00:30:29,200 --> 00:30:30,460 The butler said 513 00:30:30,700 --> 00:30:33,030 he was sent to the country house long ago 514 00:30:33,120 --> 00:30:34,330 to recuperate 515 00:30:34,880 --> 00:30:36,750 How convenient 516 00:30:37,030 --> 00:30:40,050 I'm afraid Mr Dong has... 517 00:30:40,380 --> 00:30:41,590 Xu Jia, 518 00:30:42,360 --> 00:30:45,370 take a team with you and check if Wen'er 519 00:30:45,880 --> 00:30:47,400 is in the country house 520 00:30:47,640 --> 00:30:49,110 Find out if he's safe 521 00:30:49,840 --> 00:30:51,050 Yes 522 00:30:56,750 --> 00:30:57,930 Your Highness, 523 00:30:58,020 --> 00:30:59,630 are you suspecting that 524 00:30:59,910 --> 00:31:03,100 someone is threatening Mr Dong by holding Young Master Dong as hostage? 525 00:31:06,380 --> 00:31:07,860 Judging by Uncle's character 526 00:31:08,580 --> 00:31:10,360 and our conversation the other day, 527 00:31:12,760 --> 00:31:15,420 I don't think Uncle wants to kill me 528 00:31:16,370 --> 00:31:17,620 I'm afraid 529 00:31:18,440 --> 00:31:19,780 there's more to this 530 00:31:20,860 --> 00:31:22,070 Your Highness, 531 00:31:22,440 --> 00:31:24,350 because of the Princess of Xihe, 532 00:31:25,170 --> 00:31:28,230 the news of you being trapped in Mount Meng has gotten out 533 00:31:28,910 --> 00:31:31,530 The Emperor must have heard it too 534 00:31:32,030 --> 00:31:34,170 Therefore, when you attend the imperial court tomorrow... 535 00:31:34,670 --> 00:31:35,880 Your Highness, you... 536 00:31:36,920 --> 00:31:38,020 I'm fine 537 00:31:38,100 --> 00:31:40,190 I caught a bit of a cold last night 538 00:31:42,280 --> 00:31:46,110 Sanjiu Apothecary Shop 539 00:31:50,820 --> 00:31:52,210 Ninth Uncle 540 00:31:52,980 --> 00:31:54,270 Ninth Uncle 541 00:31:54,380 --> 00:31:56,300 My back 542 00:31:57,900 --> 00:32:00,870 Ninth Uncle, you have to take care of your back 543 00:32:04,150 --> 00:32:05,490 Come here 544 00:32:05,820 --> 00:32:08,510 Your hairpin is crooked 545 00:32:08,590 --> 00:32:10,070 Let me see 546 00:32:11,190 --> 00:32:12,400 It's straightened now 547 00:32:12,860 --> 00:32:15,020 Why are you in such a mess? 548 00:32:15,110 --> 00:32:18,160 It's all because of my precious herbs 549 00:32:18,490 --> 00:32:19,590 Tell me 550 00:32:19,680 --> 00:32:21,180 What brings you here 551 00:32:21,270 --> 00:32:23,220 to my humble store, Doctor He? 552 00:32:24,040 --> 00:32:26,110 I'm here for your secret family remedy 553 00:32:26,190 --> 00:32:28,590 Hurry, get me a pack of cold medicine 554 00:32:28,750 --> 00:32:30,130 You got it 555 00:32:31,910 --> 00:32:33,520 Orange jasmine 556 00:32:33,760 --> 00:32:36,070 I still need some evodia lepta 557 00:32:41,370 --> 00:32:42,930 Evodia lepta 558 00:32:47,530 --> 00:32:48,410 You know, 559 00:32:48,500 --> 00:32:50,940 every ingredient in your prescription 560 00:32:51,230 --> 00:32:52,590 makes sense 561 00:32:52,680 --> 00:32:54,200 Of course 562 00:32:55,140 --> 00:32:57,920 The remedy was passed down by our third granduncle 563 00:32:58,000 --> 00:33:00,750 It's our best kept secret remedy for colds 564 00:33:01,660 --> 00:33:05,460 Look at you, getting carried away with the praises 565 00:33:07,420 --> 00:33:09,310 Sanjiu Apothecary Shop Stamp 566 00:33:14,770 --> 00:33:18,600 Sanjiu Apothecary Shop Stamp 567 00:33:29,550 --> 00:33:30,760 Your Highness, 568 00:33:40,590 --> 00:33:42,110 why is today's medicine 569 00:33:43,230 --> 00:33:45,790 more bitter than usual? 570 00:33:45,870 --> 00:33:47,080 Your Highness, 571 00:33:47,770 --> 00:33:50,210 as the saying goes, bitter medicine cures sickness 572 00:33:50,540 --> 00:33:52,560 I got this cold medication specially formulated 573 00:33:52,650 --> 00:33:54,520 for you at Sanjiu Apothecary Shop 574 00:33:54,810 --> 00:33:56,260 It'll speed up your recovery 575 00:33:56,350 --> 00:33:58,170 Remember to take your medication regularly 576 00:34:01,050 --> 00:34:02,260 I got it 577 00:34:02,550 --> 00:34:03,760 You may leave 578 00:34:04,440 --> 00:34:05,650 Yes 579 00:34:20,409 --> 00:34:22,370 I won 580 00:34:22,659 --> 00:34:24,110 You beat me 581 00:34:24,199 --> 00:34:25,580 You won 582 00:34:26,480 --> 00:34:27,449 Father, 583 00:34:27,540 --> 00:34:29,830 how much longer do I have to stay here? 584 00:34:29,920 --> 00:34:31,830 I miss home 585 00:34:36,739 --> 00:34:38,030 Wen'er, 586 00:34:38,800 --> 00:34:40,830 there are more people here to take care of you 587 00:34:40,920 --> 00:34:42,870 We'll go home 588 00:34:43,199 --> 00:34:44,770 when you get better 589 00:34:46,370 --> 00:34:47,850 It's time for bed 590 00:35:14,050 --> 00:35:15,430 Duke Su 591 00:35:15,540 --> 00:35:16,750 Yes, Your Majesty 592 00:35:17,260 --> 00:35:19,700 Tell us what happened 593 00:35:20,030 --> 00:35:21,860 I went to Mount Meng 594 00:35:21,970 --> 00:35:24,580 because I found out that someone in the court 595 00:35:24,740 --> 00:35:26,340 has been smuggling sulphur and nitre 596 00:35:26,450 --> 00:35:28,210 Upon tracing it to Mount Meng, 597 00:35:28,300 --> 00:35:29,840 I made an unexpected discovery 598 00:35:29,930 --> 00:35:32,280 There is a gold mine in the mountain 599 00:35:33,010 --> 00:35:34,330 On that night, 600 00:35:34,420 --> 00:35:35,740 I accidentally triggered 601 00:35:35,830 --> 00:35:38,580 a pile of explosives in the canyon 602 00:35:39,480 --> 00:35:42,230 which left me trapped in the mountain 603 00:35:43,390 --> 00:35:44,870 Duke Cheng 604 00:35:45,110 --> 00:35:46,320 Yes, Your Majesty 605 00:35:46,470 --> 00:35:49,400 Tell us what you saw 606 00:35:50,870 --> 00:35:53,250 A few days ago, I found out that 607 00:35:53,340 --> 00:35:56,060 someone has been buying up slaves on the market 608 00:35:56,150 --> 00:35:57,380 and sending them to Mount Meng 609 00:35:57,470 --> 00:36:00,090 I investigated it as it seemed shady 610 00:36:00,240 --> 00:36:02,090 Yesterday, I discovered that 611 00:36:02,180 --> 00:36:04,380 there is a gold mine in Mount Meng 612 00:36:04,470 --> 00:36:08,380 and reported it to you immediately 613 00:36:08,470 --> 00:36:12,610 So who is the person responsible for the illegal mining 614 00:36:12,700 --> 00:36:14,790 and smuggling of sulphur and nitre? 615 00:36:15,120 --> 00:36:16,990 Have you found out about it? 616 00:36:27,660 --> 00:36:29,220 Your Majesty, 617 00:36:30,030 --> 00:36:31,720 it is I 618 00:36:33,110 --> 00:36:34,540 Uncle 619 00:36:35,440 --> 00:36:37,310 Dong Fang Li? 620 00:36:38,520 --> 00:36:40,790 You've always been an upright official 621 00:36:41,030 --> 00:36:42,480 Why did you suddenly... 622 00:36:42,570 --> 00:36:44,070 I was blinded by desire 623 00:36:44,150 --> 00:36:45,470 and made a huge mistake 624 00:36:45,560 --> 00:36:47,430 Please punish me, Your Majesty 625 00:36:53,040 --> 00:36:54,600 Duke Su, 626 00:36:55,240 --> 00:36:58,980 how do you think Dong Fang Li should be punished? 627 00:36:59,070 --> 00:37:00,570 Father 628 00:37:00,650 --> 00:37:01,750 Mr Dong 629 00:37:01,840 --> 00:37:04,900 made the wrong choice in a moment of weakness 630 00:37:05,760 --> 00:37:08,180 Mr Dong has been an upright official all these years 631 00:37:08,270 --> 00:37:11,460 -He deserves credit for his loyalty -Father 632 00:37:11,790 --> 00:37:14,580 If Dong Fang Li isn't punished for what he did, 633 00:37:14,730 --> 00:37:16,580 others may follow suit in the future 634 00:37:16,670 --> 00:37:19,730 The consequences would be unthinkable 635 00:37:20,450 --> 00:37:22,280 I have gone astray 636 00:37:22,480 --> 00:37:23,930 I have disgraced the heavens 637 00:37:24,020 --> 00:37:25,340 and dishonoured the earth 638 00:37:25,420 --> 00:37:27,030 My sin is unforgivable 639 00:37:27,890 --> 00:37:29,300 Only death 640 00:37:29,380 --> 00:37:30,950 can express my penitence 641 00:37:41,570 --> 00:37:43,180 -Uncle -Uncle 642 00:37:45,530 --> 00:37:46,540 -Uncle -Uncle 643 00:37:46,630 --> 00:37:47,970 -Uncle -Uncle 644 00:37:48,220 --> 00:37:49,540 -Get the imperial doctor here -Uncle 645 00:37:49,620 --> 00:37:51,410 Get the imperial doctor here 646 00:37:53,410 --> 00:37:55,500 -Uncle -Uncle 647 00:38:04,560 --> 00:38:07,900 Guang Yang Palace 648 00:38:12,240 --> 00:38:14,720 The sulphur and nitre were under Uncle's supervision 649 00:38:14,880 --> 00:38:16,550 He knew someone was smuggling sulphur and nitre 650 00:38:16,640 --> 00:38:18,600 Why didn't he inform Uncle first? 651 00:38:21,260 --> 00:38:23,770 All the years spent outside has hardened his heart 652 00:38:23,850 --> 00:38:25,750 He only wants to get into Father's good books 653 00:38:25,830 --> 00:38:27,350 Say no more 654 00:38:29,490 --> 00:38:30,960 Hao'er, 655 00:38:32,700 --> 00:38:34,440 say no more 656 00:38:37,010 --> 00:38:38,570 Sorry, Mother 657 00:38:40,310 --> 00:38:42,490 I'm just furious that 658 00:38:43,130 --> 00:38:45,220 you can't even mourn 659 00:38:45,500 --> 00:38:47,330 Stop talking 660 00:38:49,590 --> 00:38:52,170 Just stop talking 661 00:38:53,070 --> 00:38:54,410 Mother 662 00:39:04,900 --> 00:39:06,250 Your Highness 663 00:39:09,610 --> 00:39:12,850 Please pass this to Mother 664 00:39:13,000 --> 00:39:14,690 This will soothe her mind 665 00:39:16,260 --> 00:39:17,470 Also, 666 00:39:17,710 --> 00:39:19,050 tell Mother that 667 00:39:19,910 --> 00:39:22,700 Wen'er's uncle has reached out to me 668 00:39:22,990 --> 00:39:25,340 He wants to take care of Wen'er 669 00:39:26,770 --> 00:39:29,390 Fang Zhi Zhou is a righteous man 670 00:39:29,980 --> 00:39:31,630 He has no children 671 00:39:32,970 --> 00:39:34,930 And he's close with Wen'er 672 00:39:35,970 --> 00:39:37,680 Send a letter to Duke Su's Residence 673 00:39:37,770 --> 00:39:40,780 once Mother approves of it 674 00:39:41,200 --> 00:39:42,410 Yes 675 00:39:42,570 --> 00:39:45,230 Your Highness, aren't you going to go inside? 676 00:39:50,840 --> 00:39:52,310 Never mind 677 00:40:08,040 --> 00:40:09,800 Mistress, you seem 678 00:40:09,890 --> 00:40:12,460 quiet and concerned tonight 679 00:40:12,620 --> 00:40:16,360 Is everything going well with the explosives? 680 00:40:16,450 --> 00:40:19,990 Now that the gold mine in Mount Meng has been discovered, 681 00:40:20,540 --> 00:40:22,580 in order to dissociate himself from the matter, 682 00:40:23,090 --> 00:40:26,760 Duke Cheng has entrusted all the explosives to Ruyi Pavilion 683 00:40:28,590 --> 00:40:30,460 I can pass it over to you anytime 684 00:40:31,540 --> 00:40:32,830 Very well 685 00:40:38,840 --> 00:40:40,710 There is only one thing 686 00:40:42,100 --> 00:40:43,880 I couldn't figure out 687 00:40:44,560 --> 00:40:48,230 Why did Mr Dong die so suddenly? 688 00:40:49,270 --> 00:40:50,540 You're not the only one 689 00:40:50,630 --> 00:40:52,330 I couldn't figure it out either 690 00:40:56,000 --> 00:40:57,520 But 691 00:40:57,890 --> 00:40:59,410 it doesn't matter 692 00:40:59,740 --> 00:41:02,360 It's just that Mr Dong was a decent official 693 00:41:03,260 --> 00:41:06,840 If I find out who's behind it, 694 00:41:07,570 --> 00:41:09,350 I won't let him get away with it 695 00:41:10,120 --> 00:41:11,770 As for those explosives, 696 00:41:11,930 --> 00:41:14,850 may I know what you are going to do with it? 697 00:41:14,960 --> 00:41:17,470 I thought Ruyi Pavilion is only interested in doing business 698 00:41:17,560 --> 00:41:19,380 and not asking questions? 699 00:41:21,120 --> 00:41:22,820 It's true that I made you that promise 700 00:41:23,590 --> 00:41:26,560 But Ruyi Pavilion has been keeping a low profile 701 00:41:26,750 --> 00:41:29,370 I wouldn't want to stir up any trouble 702 00:41:31,240 --> 00:41:33,330 Fine, I'll tell you this 703 00:41:34,320 --> 00:41:36,700 Once I get what I want, 704 00:41:36,790 --> 00:41:38,590 I'll let you know what I'm up to 705 00:41:38,680 --> 00:41:41,740 So right now, you just need keep your end of the bargain 706 00:41:42,550 --> 00:41:43,760 And of course, 707 00:41:44,530 --> 00:41:47,940 I'll still need your help afterward 708 00:41:57,110 --> 00:41:59,420 You overestimated Liu Ru Yi, Young Master 709 00:41:59,800 --> 00:42:01,710 She's just a woman after all 710 00:42:02,080 --> 00:42:03,760 She made such a fuss 711 00:42:03,840 --> 00:42:05,560 over the death of Dong Fang Li 712 00:42:05,650 --> 00:42:06,790 That's good 713 00:42:06,880 --> 00:42:09,760 We'll use Ruyi Pavilion to our advantage 714 00:42:10,220 --> 00:42:11,810 Based on what I know, 715 00:42:11,900 --> 00:42:15,480 the entire Ruyi Pavilion answers to a token 716 00:42:15,990 --> 00:42:19,180 And Liu Ru Yi is the current owner of that token 717 00:42:19,640 --> 00:42:23,490 If we can get our hands on that token, 718 00:42:24,130 --> 00:42:27,270 we'll be able to take control of Ruyi Pavilion 719 00:42:28,790 --> 00:42:32,320 This is good news indeed 720 00:42:35,014 --> 00:42:45,014 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 47506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.