All language subtitles for @RickyChannel The.Town.2010.Alternate.Cut.BluRay.720p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,232 --> 00:01:48,983
{\c&H80FFFF&}Supirnya bernama Arthur Shea.
2
00:01:49,526 --> 00:01:53,863
{\c&H80FFFF&}Dia pensiunan polisi Medford,
usianya 57 tahun.
3
00:01:54,031 --> 00:01:56,324
{\c&H80FFFF&}Begitu rekannya pergi
dengan tas itu...
4
00:01:56,491 --> 00:02:00,745
{\c&H80FFFF&}...Artie membaca koran The Herald dan dia
tak memperhatikan sampai rekannya kembali.
5
00:02:01,538 --> 00:02:04,874
{\c&H80FFFF&}Marty MacGuire,
kurir Cummins Armored.
6
00:02:05,042 --> 00:02:08,753
{\c&H80FFFF&}Tingginya 178 cm, berat 99 kg,
usia 52 tahun.
7
00:02:08,920 --> 00:02:11,922
{\c&H80FFFF&}Dia tugas mengantar setiap hari Rabu
dan Jumat tepat pada pukul 8:12.
8
00:02:12,090 --> 00:02:15,760
{\c&H80FFFF&}Digaji 110 dolar per hari.
Membawa alat komunikasi SIG 9.
9
00:02:16,637 --> 00:02:19,221
{\c&H80FFFF&}Dan dia akan dirampok.
10
00:02:19,931 --> 00:02:23,059
{\c&H80FFFF&}Habislah kita jika melihat
helikopter atau tim SWAT.
11
00:02:23,226 --> 00:02:26,771
{\c&H80FFFF&}Kita lihat mobil polisi, berhenti, tembak
blok mesinnya, terus bergerak.
12
00:02:26,938 --> 00:02:28,189
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang perlu terluka.
13
00:02:28,357 --> 00:02:30,316
{\c&H80FFFF&}Para penjaga ini sekarang
ingin mengujimu.
14
00:02:30,484 --> 00:02:33,402
{\c&H80FFFF&}Mereka rela terluka demi 10 dolar
per jam, jangan ambil resiko.
15
00:02:35,781 --> 00:02:36,822
{\c&H80FFFF&}Ayo.
16
00:03:00,013 --> 00:03:01,055
{\c&H80FFFF&}Bergerak!
17
00:03:01,223 --> 00:03:03,183
{\c&H80FFFF&}Baiklah, sekarang menjauhlah
dari meja konter itu!
18
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
{\c&H80FFFF&}Ayo! Semuanya mundur!
19
00:03:05,268 --> 00:03:06,519
{\c&H80FFFF&}Menghadap ke tembok.
20
00:03:06,937 --> 00:03:09,397
{\c&H80FFFF&}Kau! Menjauh dari komputer itu!
21
00:03:09,564 --> 00:03:12,441
{\c&H80FFFF&}Berikan kucinya!/
Mundur! Cepat! Cepat!
22
00:03:12,609 --> 00:03:14,985
{\c&H80FFFF&}Berdiri!/Pergi ke pintu itu!
23
00:03:15,153 --> 00:03:16,195
{\c&H80FFFF&}Tiarap ke lantai!
24
00:03:16,363 --> 00:03:19,156
{\c&H80FFFF&}Tiarap ke lantai/
Tiarap kau ke lantai!
25
00:03:19,324 --> 00:03:20,825
{\c&H80FFFF&}Ayo, cepat!
26
00:03:23,578 --> 00:03:26,122
{\c&H80FFFF&}Tiarap!/Keluarkan Blackberry kalian.
27
00:03:26,289 --> 00:03:28,666
{\c&H80FFFF&}Semuanya tiarap/
Keluarkan Blackberry kalian.
28
00:03:28,834 --> 00:03:30,292
{\c&H80FFFF&}Lepaskan sepatumu!
29
00:03:30,460 --> 00:03:33,713
{\c&H80FFFF&}Letakkan BlackBerry-nya ke depan!
Keluarkan ponsel kalian.
30
00:03:33,880 --> 00:03:36,132
{\c&H80FFFF&}Kau lihat apa?/
Lepaskan sepatumu.
31
00:03:37,134 --> 00:03:39,343
{\c&H80FFFF&}Buka kas uangnya.
Ayo.
32
00:03:39,511 --> 00:03:42,346
{\c&H80FFFF&}Lepaskan sepatumu!/
Buka sepatumu.
33
00:03:42,514 --> 00:03:44,432
{\c&H80FFFF&}Manajer bank, ayo.
Berdiri. Cepat.
34
00:03:44,599 --> 00:03:46,392
{\c&H80FFFF&}Berdiri, cepat.
Ayo.
35
00:03:46,560 --> 00:03:49,895
{\c&H80FFFF&}Bukan kau, tapi kau. Ayo.
Cepat.
36
00:03:51,606 --> 00:03:53,607
{\c&H80FFFF&}Kau coba jadi pahlawan?/
Ya, Tuhan!
37
00:03:53,775 --> 00:03:55,901
{\c&H80FFFF&}Kapan kunci brankasnya diatur?/
Pukul 9:00.
38
00:03:56,069 --> 00:03:57,778
{\c&H80FFFF&}Jangan bohong, ini baru pukul 8:15.
39
00:03:57,946 --> 00:04:01,073
{\c&H80FFFF&}Dengar, ini bukan uangmu. Mengerti?
Jangan bohongi kami lagi.
40
00:04:01,241 --> 00:04:04,577
{\c&H80FFFF&}Manis, kau ke sudut itu.
Kau juga, Kawan.
41
00:04:17,758 --> 00:04:19,383
{\c&H80FFFF&}Ayo.
42
00:04:23,472 --> 00:04:26,015
{\c&H80FFFF&}Tak ada telepon meminta
bantuan. Bukalah sendiri.
43
00:04:27,893 --> 00:04:30,352
{\c&H80FFFF&}Maafkan aku/
Jangan berhenti.
44
00:04:31,021 --> 00:04:32,980
{\c&H80FFFF&}Orang ini kawanmu?
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,694
{\c&H80FFFF&}Cepat!
46
00:04:38,862 --> 00:04:41,405
{\c&H80FFFF&}Maaf.
47
00:04:43,867 --> 00:04:45,910
{\c&H80FFFF&}Santai saja, mengerti?
48
00:04:46,578 --> 00:04:48,579
{\c&H80FFFF&}Bernafaslah.
Ayo.
49
00:05:03,762 --> 00:05:05,721
{\c&H80FFFF&}Mundur.
Kau menyingkirlah.
50
00:05:38,421 --> 00:05:39,547
{\c&H80FFFF&}Pintu depan.
51
00:05:40,674 --> 00:05:42,508
{\c&H80FFFF&}Halo/Pintu depan.
52
00:05:43,426 --> 00:05:45,427
{\c&H80FFFF&}Kalian buka?
53
00:06:03,446 --> 00:06:04,488
{\c&H80FFFF&}Kita harus pergi.
54
00:06:05,365 --> 00:06:08,075
{\c&H80FFFF&}Ayo.
Mari kita bereskan.
55
00:06:08,243 --> 00:06:10,786
{\c&H80FFFF&}Cepat/Mari kita bereskan.
56
00:06:11,246 --> 00:06:15,416
{\c&H80FFFF&}Ayo cepat. Kita harus pergi/
Tunggu. Alarm bisunya aktif.
57
00:06:15,584 --> 00:06:18,502
{\c&H80FFFF&}Siapa yang mengaktifkannya?/
Tak ada yang mengaktifkannya.
58
00:06:19,212 --> 00:06:22,172
{\c&H80FFFF&}Apa? Kau bilang apa?/
Tak ada yang mengaktifkannya.
59
00:06:22,507 --> 00:06:24,592
{\c&H80FFFF&}Kau aktifkan alarmnya?/
Tidak.
60
00:06:24,759 --> 00:06:26,510
{\c&H80FFFF&}Apa itu kau?/
Bukan aku.
61
00:06:26,678 --> 00:06:29,054
{\c&H80FFFF&}Kami akan pergi, Brengsek!
62
00:06:31,892 --> 00:06:33,767
{\c&H80FFFF&}Tenanglah.
Sudah cukup.
63
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
{\c&H80FFFF&}Tenanglah/Dasar brengsek!
64
00:06:38,189 --> 00:06:40,649
{\c&H80FFFF&}Kami tadi akan pergi, brengsek.
65
00:06:40,817 --> 00:06:42,109
{\c&H80FFFF&}Ayo.
66
00:06:52,495 --> 00:06:53,954
{\c&H80FFFF&}Di mana tasmu?
67
00:07:03,089 --> 00:07:04,173
{\c&H80FFFF&}Apa-apaan ini?
68
00:07:04,341 --> 00:07:06,842
{\c&H80FFFF&}Polisi akan mengepung,
kita akan membutuhkan dirinya.
69
00:07:07,010 --> 00:07:08,886
{\c&H80FFFF&}Duduklah.
Cepat.
70
00:07:18,647 --> 00:07:20,981
{\c&H80FFFF&}Arahkan ke jalan raya.
71
00:07:30,408 --> 00:07:31,450
{\c&H80FFFF&}Kau akan baik saja.
72
00:07:32,202 --> 00:07:34,078
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang akan melukaimu.
73
00:08:00,563 --> 00:08:01,897
{\c&H80FFFF&}Ada apa?
74
00:08:02,065 --> 00:08:06,652
{\c&H80FFFF&}Mereka kabur dengan van milik bank.
Tapi belum ada laporan dicuri.
75
00:08:06,820 --> 00:08:08,654
{\c&H80FFFF&}Mungkin terlalu sibuk bekerja.
76
00:08:08,822 --> 00:08:11,031
{\c&H80FFFF&}Gunakan van untuk
menghalangi pintu.
77
00:08:11,199 --> 00:08:13,283
{\c&H80FFFF&}Teliti semua tempat ini
untuk mencari adanya DNA.
78
00:08:13,451 --> 00:08:15,911
{\c&H80FFFF&}Semua serat pakaian dihancurkan
agar kita tak dapatkan jejak.
79
00:08:16,079 --> 00:08:18,580
{\c&H80FFFF&}Alarm bisu berasal dari
bilik nomor dua.
80
00:08:18,748 --> 00:08:20,749
{\c&H80FFFF&}Asisten manajernya
berada di Beth Israel.
81
00:08:20,917 --> 00:08:23,585
{\c&H80FFFF&}Mereka menunggu sampai
waktu pengunciannya berakhir...
82
00:08:23,753 --> 00:08:26,255
{\c&H80FFFF&}...kemudian menyuruh manajernya
membuka brankasnya.
83
00:08:26,840 --> 00:08:28,674
{\c&H80FFFF&}Di bawah paksaan?
84
00:08:29,092 --> 00:08:30,718
{\c&H80FFFF&}Entahlah.
85
00:08:31,594 --> 00:08:32,761
{\c&H80FFFF&}Brankas baja setebal 304 cm.
86
00:08:34,139 --> 00:08:36,432
{\c&H80FFFF&}Sekuat orang yang membawa
kuncinya.
87
00:08:38,727 --> 00:08:40,519
{\c&H80FFFF&}Ditemukan paket pewarna
dan pelacak.
88
00:08:45,442 --> 00:08:47,484
{\c&H80FFFF&}Van itu telah ditemukan.
Sudah dibakar.
89
00:08:47,652 --> 00:08:49,987
{\c&H80FFFF&}Di mana?/
Menurutmu di mana?
90
00:09:01,249 --> 00:09:03,125
{\c&H80FFFF&}Senang kembali ke rumah,
Dino?/Ya.
91
00:09:03,835 --> 00:09:07,796
{\c&H80FFFF&}Cinta membuatku merasa senang
kembali pulang ke rumah.
92
00:09:08,798 --> 00:09:12,509
{\c&H80FFFF&}Mungkin 50 orang ini menyaksikan
para perampoknya.
93
00:09:12,677 --> 00:09:16,388
{\c&H80FFFF&}Dan 50 orang sudah bersumpah
kalau mereka tak melihat apa pun.
94
00:09:19,893 --> 00:09:22,061
{\c&H80FFFF&}Ini pekerjaan orang profesional.
95
00:09:22,437 --> 00:09:25,439
{\c&H80FFFF&}Semua orang profesional yang
kukenal sudah dipenjara...
96
00:09:26,316 --> 00:09:28,776
{\c&H80FFFF&}...jadi kurasa ada orang-orang
profesional baru.
97
00:09:30,278 --> 00:09:32,863
{\c&H80FFFF&}Bagian pekerjaan di mana kita
mesti berbuat sesuatu...
98
00:09:33,031 --> 00:09:36,950
{\c&H80FFFF&}...yang tak punya tujuan
dan hasil. Permisi.
99
00:09:37,285 --> 00:09:39,495
{\c&H80FFFF&}Apa ada yang lihat siapa
yang membakar van ini?
100
00:09:52,425 --> 00:09:54,343
{\c&H80FFFF&}Apa itu tempat kita
berada sekarang?
101
00:09:55,720 --> 00:09:56,845
{\c&H80FFFF&}Di mana Jem?
102
00:09:57,013 --> 00:09:59,413
{\c&H80FFFF&}Berhenti di tengah perjalanan
untuk membakar dua rumah ban...
103
00:09:59,516 --> 00:10:02,101
{\c&H80FFFF&}...mungkin merampok toko parfum,
entahlah.
104
00:10:02,268 --> 00:10:05,437
{\c&H80FFFF&}Apa kita sekarang membawa sandera?/
Tidak, kita tak bawa sandera sekarang.
105
00:10:05,605 --> 00:10:08,774
{\c&H80FFFF&}Kau mau bicara dengan brengsek ini?/
Karena satu hal...
106
00:10:09,943 --> 00:10:11,068
{\c&H80FFFF&}Hei.
107
00:10:11,236 --> 00:10:12,945
{\c&H80FFFF&}Itu orangnya datang.
108
00:10:13,988 --> 00:10:15,531
{\c&H80FFFF&}Kau berhasil.
109
00:10:16,574 --> 00:10:18,492
{\c&H80FFFF&}Punya rute yang bagus?/
Ada masalah.
110
00:10:18,660 --> 00:10:20,702
{\c&H80FFFF&}Apa?/Lihatlah.
111
00:10:22,539 --> 00:10:23,580
{\c&H80FFFF&}Memangnya ada apa?
112
00:10:23,748 --> 00:10:25,499
{\c&H80FFFF&}Apa masalahnya?
Biar kucari tahu.
113
00:10:25,667 --> 00:10:27,501
{\c&H80FFFF&}Sial.
114
00:10:27,669 --> 00:10:30,229
{\c&H80FFFF&}Lihat alamat di kartu itu?/
Perempuan itu tinggal 4 blok jauhnya.
115
00:10:30,380 --> 00:10:32,631
{\c&H80FFFF&}Ya, aku tahu kita ada
di mana, Gloans. Sial.
116
00:10:32,799 --> 00:10:35,008
{\c&H80FFFF&}Kita akan melihat perempuan ini
di jalan setiap hari?
117
00:10:35,176 --> 00:10:36,385
{\c&H80FFFF&}Dia tidak melihat apa pun.
118
00:10:36,553 --> 00:10:37,928
{\c&H80FFFF&}Astaga, kau yakin?
119
00:10:38,096 --> 00:10:40,222
{\c&H80FFFF&}Membawanya pergi takkan membantu/
Ya.
120
00:10:40,390 --> 00:10:43,058
{\c&H80FFFF&}Sial. Baiklah.
Aku akan menanganinya.
121
00:10:43,226 --> 00:10:44,560
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kau akan menanganinya?
122
00:10:44,727 --> 00:10:47,354
{\c&H80FFFF&}Akan kubuntuti dia dengan mobil,
kita akan cari tahu.
123
00:10:47,522 --> 00:10:49,523
{\c&H80FFFF&}Cari tahu apa?/
Jika dia perlu dibuat takut.
124
00:10:49,691 --> 00:10:52,401
{\c&H80FFFF&}Dia sudah ketakutan/
Mungkin tidak cukup takut.
125
00:10:57,657 --> 00:10:59,408
{\c&H80FFFF&}Terima kasih, Kathy.
126
00:11:00,201 --> 00:11:05,205
{\c&H80FFFF&}Nn. Keesey. Agen Khusus Adam Frawley,
Kejahatan dan Perampokan Dengan Kekerasan.
127
00:11:05,373 --> 00:11:08,417
{\c&H80FFFF&}Ini Derek yang akan mengambil
sidik jarimu.
128
00:11:09,002 --> 00:11:11,253
{\c&H80FFFF&}Aku tahu kau sudah memberikan
pernyataan awal.
129
00:11:11,421 --> 00:11:13,547
{\c&H80FFFF&}Aku ingin membicarakan
soal penculikanmu.
130
00:11:13,715 --> 00:11:14,840
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
131
00:11:16,050 --> 00:11:18,677
{\c&H80FFFF&}Aku mengerti mereka
mengancammu/Ya.
132
00:11:19,220 --> 00:11:21,430
{\c&H80FFFF&}Salah satu dari mereka
mengambil SIM-ku.
133
00:11:22,140 --> 00:11:24,099
{\c&H80FFFF&}Dan kau berusaha kabur
saat itu?
134
00:11:24,559 --> 00:11:26,101
{\c&H80FFFF&}Tidak.
135
00:11:27,312 --> 00:11:30,814
{\c&H80FFFF&}Ada hal yang bisa kau kenali soal
mereka? Apa pun yang bisa jadi bukti?
136
00:11:30,982 --> 00:11:33,442
{\c&H80FFFF&}Aku tak berusaha kabur sebab
mereka membawa senjata.
137
00:11:33,610 --> 00:11:35,194
{\c&H80FFFF&}Aku mengerti.
138
00:11:35,945 --> 00:11:38,864
{\c&H80FFFF&}Lalu mereka melepasmu
begitu saja?
139
00:11:39,032 --> 00:11:41,575
{\c&H80FFFF&}Ya. Mereka melepasku begitu saja/
Terima kasih.
140
00:11:45,288 --> 00:11:48,832
{\c&H80FFFF&}Jika seseorang mengalami
hal seperti ini...
141
00:11:49,000 --> 00:11:51,793
{\c&H80FFFF&}...terkadang sering ada pengaruhnya.
142
00:11:52,462 --> 00:11:54,254
{\c&H80FFFF&}Semuanya akan baik saja.
143
00:11:55,131 --> 00:11:56,965
{\c&H80FFFF&}Apakah mereka mengatakan sesuatu?
144
00:11:57,133 --> 00:12:01,637
{\c&H80FFFF&}"Jika kau bicara ke FBI, kami akan datang
ke rumahmu, memperkosa dan membunuhmu."
145
00:12:01,804 --> 00:12:03,388
{\c&H80FFFF&}Kau yang akan mengurusnya?
146
00:12:04,265 --> 00:12:06,642
{\c&H80FFFF&}Aku saja/Mengapa kau
mau melakukannya?
147
00:12:06,809 --> 00:12:08,810
{\c&H80FFFF&}Karena kaulah kita
mengadakan pembicaraan ini.
148
00:12:08,978 --> 00:12:11,605
{\c&H80FFFF&}Aku akan membereskannya/
Apa yang akan kau bereskan?
149
00:12:11,981 --> 00:12:14,024
{\c&H80FFFF&}Kau ditangkap karena mengancam
seorang saksi.
150
00:12:14,192 --> 00:12:16,735
{\c&H80FFFF&}Kau berada dalam jarak 30 meter,
hukumannya 10 tahun. Paham?
151
00:12:16,903 --> 00:12:20,948
{\c&H80FFFF&}Pelanggaranmu sudah dua kali.
Mereka akan kuburkan kau di penjara.
152
00:12:22,533 --> 00:12:24,201
{\c&H80FFFF&}Berapa jumlah uang
di karung itu?
153
00:12:24,369 --> 00:12:26,161
{\c&H80FFFF&}Isinya 90.000 per karung.
154
00:12:26,329 --> 00:12:28,622
{\c&H80FFFF&}Dikurangi dengan jumlah yang harus
kubayarkan untuk si Florist.
155
00:12:28,790 --> 00:12:31,250
{\c&H80FFFF&}Jem, apa yang terjadi dengan
asisten manajer itu?
156
00:12:32,001 --> 00:12:35,254
{\c&H80FFFF&}Ya. Lain kali Skeletor memasuki
itu dengan senjata AK...
157
00:12:35,421 --> 00:12:38,632
{\c&H80FFFF&}...dia akan berpikir dua kali
untuk menyentuh alarm itu, 'kan?
158
00:12:38,800 --> 00:12:40,842
{\c&H80FFFF&}Dia beruntung hanya terluka.
159
00:12:41,678 --> 00:12:43,303
{\c&H80FFFF&}Apa kau akan menangkap mereka?
160
00:12:44,097 --> 00:12:45,681
{\c&H80FFFF&}Ya.
161
00:12:46,057 --> 00:12:48,433
{\c&H80FFFF&}Ini FBI.
Kami tak sepenuhnya bodoh.
162
00:12:49,269 --> 00:12:50,519
{\c&H80FFFF&}Malahan...
163
00:12:51,896 --> 00:12:53,355
{\c&H80FFFF&}...aku tahu di mana mereka.
164
00:12:54,107 --> 00:12:57,442
{\c&H80FFFF&}370 perampokan bank terjadi
di Boston tahun lalu.
165
00:12:57,610 --> 00:12:59,987
{\c&H80FFFF&}Jumlah yang lebih banyak dibanding
tempat lain di dunia.
166
00:13:00,154 --> 00:13:04,533
{\c&H80FFFF&}Orang-orang profesional seperti
mereka, 90 persennya...
167
00:13:04,701 --> 00:13:08,120
{\c&H80FFFF&}...berasal dari sebuah lingkungan
kecil bernama Charlestown.
168
00:13:08,288 --> 00:13:10,872
{\c&H80FFFF&}Tak asing dengan ini?/
Kau pasti bercanda.
169
00:13:12,041 --> 00:13:14,668
{\c&H80FFFF&}Hal pertama yang dilakukan Kepolisian
Boston saat ada perampokan mobil?
170
00:13:14,836 --> 00:13:17,629
{\c&H80FFFF&}Menutup Jembatan Charlestown/
Dan dia dari Charlestown.
171
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
{\c&H80FFFF&}Kerjasama mereka kompak.
Mereka seperti tikus.
172
00:13:21,050 --> 00:13:22,411
{\c&H80FFFF&}Mereka menggali dengan
cukup cepat.
173
00:13:22,510 --> 00:13:24,803
{\c&H80FFFF&}Merampok bank merupakan
merk dagang di Charlestown.
174
00:13:24,971 --> 00:13:28,974
{\c&H80FFFF&}Cara lama di Eropa kuno yang
dulu terbukti ampuh.
175
00:13:29,142 --> 00:13:31,022
{\c&H80FFFF&}Di kota ini, perampokan bank
mobil pembawa uang.
176
00:13:31,436 --> 00:13:35,689
{\c&H80FFFF&}Aku tak mengerti, tapi itu akan jadi lebih
mudah jika tahu jembatan mana yang ditutup.
177
00:13:35,857 --> 00:13:37,691
{\c&H80FFFF&}Quinlan akan memberikan
rinciannya padamu.
178
00:13:38,067 --> 00:13:42,029
{\c&H80FFFF&}Sementara itu, jika spesialis
saksi tak bisa membantumu...
179
00:13:43,114 --> 00:13:46,616
{\c&H80FFFF&}...tak ada yang harus dikhawatirkan.
Kami akan temukan orang-orang ini.
180
00:13:58,421 --> 00:14:00,422
{\c&H80FFFF&}Hai, apa kabar?/
Baik. Kau?
181
00:14:00,590 --> 00:14:02,799
{\c&H80FFFF&}Baik. Masuklah/
Senang melihatmu.
182
00:14:02,967 --> 00:14:04,676
{\c&H80FFFF&}Senang melihatmu juga/
Bagaimana kabarmu?
183
00:14:04,844 --> 00:14:08,430
{\c&H80FFFF&}Baik. Masuk dan duduklah/
Terima kasih, Margie.
184
00:14:08,806 --> 00:14:11,350
{\c&H80FFFF&}Bisa kaumbilkan sesuatu?/
Tak usah. Terima kasih.
185
00:14:11,517 --> 00:14:15,062
{\c&H80FFFF&}Mike akan segera keluar/
Hebat.
186
00:14:24,238 --> 00:14:26,531
{\c&H80FFFF&}Dia benar-benar makmur.
187
00:14:26,699 --> 00:14:28,325
{\c&H80FFFF&}Ya.
188
00:14:28,951 --> 00:14:33,288
{\c&H80FFFF&}Dia punya uang membeli
tempat seperti ini di kota.
189
00:14:35,625 --> 00:14:38,293
{\c&H80FFFF&}Kenapa ada orang yang
mau pindah ke Saugus?
190
00:14:39,128 --> 00:14:41,797
{\c&H80FFFF&}Akan butuh waktu sejam untuk
sampai ke Portagee Slide.
191
00:14:41,964 --> 00:14:43,465
{\c&H80FFFF&}Ya.
192
00:14:43,633 --> 00:14:45,342
{\c&H80FFFF&}Ya, ampun.
193
00:14:47,845 --> 00:14:50,263
{\c&H80FFFF&}Masalah dengan si Florist
sudah basi, Kawan.
194
00:14:50,431 --> 00:14:52,432
{\c&H80FFFF&}Aku berinvestasi dalam
bidang perumahan.
195
00:14:52,600 --> 00:14:54,935
{\c&H80FFFF&}Jadi kita akan mendapat
penghasilan.
196
00:14:55,103 --> 00:14:56,978
{\c&H80FFFF&}Masa bodoh dapat penghasilan
darinya.
197
00:14:57,146 --> 00:14:58,897
{\c&H80FFFF&}Biar kuberi saran.
198
00:14:59,065 --> 00:15:01,483
{\c&H80FFFF&}Uang tak peduli dari mana
ia berasal.
199
00:15:01,651 --> 00:15:04,111
{\c&H80FFFF&}Si orang Irlandia
brengsek itu...
200
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
{\c&H80FFFF&}...yang tak tahu cara
memperdagangkan senjata AK-nya...
201
00:15:06,823 --> 00:15:09,324
{\c&H80FFFF&}...sehingga berjualan narkotika,
berlagak menjadi bos.
202
00:15:09,492 --> 00:15:12,452
{\c&H80FFFF&}Tampaknya kau tak peduli saat
kehilangan dua ribu dolar dalam seminggu...
203
00:15:12,620 --> 00:15:14,329
{\c&H80FFFF&}...pada para monster itu, bukan?
204
00:15:14,497 --> 00:15:18,792
{\c&H80FFFF&}Dengar, ada perbedaan antara
seorang penyalur dan pembunuh.
205
00:15:18,960 --> 00:15:22,212
{\c&H80FFFF&}Jadi dia membunuh beberapa orang
Dominica. Apa kau ini suka pilih-pilih?
206
00:15:22,964 --> 00:15:24,089
{\c&H80FFFF&}Hei, Kawan.
207
00:15:24,257 --> 00:15:26,133
{\c&H80FFFF&}Hei, Mike.
208
00:15:27,593 --> 00:15:29,553
{\c&H80FFFF&}Kalian di sini, Kawan.
209
00:15:29,720 --> 00:15:30,846
{\c&H80FFFF&}Ini dia.
210
00:15:31,013 --> 00:15:32,347
{\c&H80FFFF&}Ratusan ribu dolar?/Ya.
211
00:15:33,182 --> 00:15:34,349
{\c&H80FFFF&}Lihat ini.
212
00:15:34,517 --> 00:15:37,060
{\c&H80FFFF&}Seperti bayi yang baru lahir/
Itu dia.
213
00:15:37,228 --> 00:15:39,855
{\c&H80FFFF&}Jaga diri kalian/Baik.
Senang bertemu denganmu, Mike.
214
00:15:40,022 --> 00:15:41,815
{\c&H80FFFF&}Tampaknya bagus/Baiklah.
215
00:15:43,192 --> 00:15:46,027
{\c&H80FFFF&}Ratusan pon/
Ratusan ribu dolar.
216
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
{\c&H80FFFF&}Ini barangnya.
217
00:15:48,448 --> 00:15:50,323
{\c&H80FFFF&}Uang hijau/Benar.
218
00:15:50,700 --> 00:15:54,327
{\c&H80FFFF&}Bertindaklah yang pintar.
Sampai nanti/Terimakasih.
219
00:16:00,543 --> 00:16:03,587
{\c&H80FFFF&}Hei, Rusty. Bagaimana kabarmu?/
Hei, Jem. Apa kabar?
220
00:16:03,754 --> 00:16:05,422
{\c&H80FFFF&}Fergie. Anak itu di sini.
221
00:16:08,217 --> 00:16:09,301
{\c&H80FFFF&}Hei, Fergie.
222
00:16:11,053 --> 00:16:12,637
{\c&H80FFFF&}Ini barangmu/
Bagaimana kabarmu, Nak?
223
00:16:12,805 --> 00:16:16,183
{\c&H80FFFF&}Baik. Kau simpan itu di bawah
wastafel, 'kan?
224
00:16:16,893 --> 00:16:18,435
{\c&H80FFFF&}Percayalah padaku.
225
00:16:24,525 --> 00:16:26,318
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
Senang bertemu denganmu.
226
00:16:26,486 --> 00:16:28,737
{\c&H80FFFF&}Santai saja, Kawan.
Senang bertemu denganmu.
227
00:16:34,202 --> 00:16:36,786
{\c&H80FFFF&}Kini waktunya untuk bersenang-senang.
228
00:17:37,306 --> 00:17:38,557
{\c&H80FFFF&}Ada apa, Kawan?
229
00:17:38,724 --> 00:17:39,808
{\c&H80FFFF&}Apa kabar?
230
00:17:39,976 --> 00:17:41,309
{\c&H80FFFF&}Itu dia datang.
231
00:17:41,477 --> 00:17:42,686
{\c&H80FFFF&}Boom/Sober Jackson.
232
00:17:42,853 --> 00:17:44,813
{\c&H80FFFF&}Ada apa?/
Krista ada di sini.
233
00:17:46,190 --> 00:17:47,524
{\c&H80FFFF&}Teruskanlah.
Lanjutkan ceritanya.
234
00:17:47,692 --> 00:17:51,152
{\c&H80FFFF&}Dougy, duduklah. Aku sedang cerita
soal ayahmu pada para brengsek ini.
235
00:17:51,320 --> 00:17:54,155
{\c&H80FFFF&}FBI takkan pernah memahami diri
orang yang hadapi hukuman 40 tahun.
236
00:17:54,323 --> 00:17:57,826
{\c&H80FFFF&}Mereka akan beri dia kesempatan
bebas jika serahkan teman-temannya.
237
00:17:57,994 --> 00:18:00,036
{\c&H80FFFF&}Dia bilang pada mereka, "Persetan
kalian. Penjarakan saja aku 40 tahun."
238
00:18:00,204 --> 00:18:01,329
{\c&H80FFFF&}"Persetan kalian."
239
00:18:02,164 --> 00:18:04,499
{\c&H80FFFF&}Ya, ini untuk Big Mac.
240
00:18:05,376 --> 00:18:06,668
{\c&H80FFFF&}Menghabiskan hukumannya
sebagai pria sejati.
241
00:18:06,836 --> 00:18:09,838
{\c&H80FFFF&}Benar/Kru terakhir dari Charlestown.
242
00:18:10,006 --> 00:18:11,464
{\c&H80FFFF&}Kurasa aku akan mencari
obat kuat.
243
00:18:11,632 --> 00:18:13,592
{\c&H80FFFF&}Baiklah. Carikan payung
hiasan untuk birku.
244
00:18:13,759 --> 00:18:17,220
{\c&H80FFFF&}Carikan aku Shirley Temple
dengan ceri tambahan, tolong.
245
00:18:18,347 --> 00:18:20,557
{\c&H80FFFF&}Dasar bajingan pemabuk.
246
00:18:24,186 --> 00:18:26,521
{\c&H80FFFF&}Terima kasih/
Tak masalah.
247
00:18:31,694 --> 00:18:33,028
{\c&H80FFFF&}Jus?
248
00:18:33,195 --> 00:18:35,447
{\c&H80FFFF&}Ya. Jus.
249
00:18:35,990 --> 00:18:37,907
{\c&H80FFFF&}Kau ingin tambahan untuk
minuman itu?
250
00:18:38,075 --> 00:18:40,702
{\c&H80FFFF&}Apa yang kau lakukan?/
Hanya bermain-main.
251
00:18:40,870 --> 00:18:42,662
{\c&H80FFFF&}Brengsek.
252
00:18:43,623 --> 00:18:45,665
{\c&H80FFFF&}Minumanku.
253
00:18:50,588 --> 00:18:53,048
{\c&H80FFFF&}Kudengar kau bermasalah, Kris.
254
00:18:54,050 --> 00:18:55,884
{\c&H80FFFF&}Apa aku tampak seperti
bermasalah?
255
00:18:56,510 --> 00:18:59,137
{\c&H80FFFF&}Entahlah. Biar kulihat.
Mereka mendepakmu?
256
00:18:59,305 --> 00:19:00,347
{\c&H80FFFF&}Benar.
257
00:19:01,223 --> 00:19:03,391
{\c&H80FFFF&}Si Jamaika itu yang memulainya.
258
00:19:04,060 --> 00:19:05,935
{\c&H80FFFF&}"Si Jamaika yang memulainya."
Jamaika mana?
259
00:19:06,103 --> 00:19:09,230
{\c&H80FFFF&}Si Somalia brengsek yang mulai bicara
seenaknya saat aku bersama putriku.
260
00:19:09,982 --> 00:19:11,816
{\c&H80FFFF&}Kau bersama Shyne?
261
00:19:12,610 --> 00:19:16,196
{\c&H80FFFF&}Tonya dulu bersama kami.
Cheryl juga.
262
00:19:16,364 --> 00:19:19,240
{\c&H80FFFF&}Gadis satunya itu adalah dia?/
Ya.
263
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
{\c&H80FFFF&}Yang mereka lihat di tempat ini
hanyalah orang sukses.
264
00:19:21,661 --> 00:19:24,621
{\c&H80FFFF&}Mereka mengira tak ada lagi orang
kulit putih bermasalah di Charlestown.
265
00:19:24,830 --> 00:19:27,707
{\c&H80FFFF&}Jadi mereka bisa bicara
seenaknya? Tidak.
266
00:19:27,875 --> 00:19:29,876
{\c&H80FFFF&}Kau tak bilang apapun
padanya lebih dulu?
267
00:19:30,628 --> 00:19:33,380
{\c&H80FFFF&}Aku bilang sesuatu setelah
kutampar wajahnya.
268
00:19:33,923 --> 00:19:36,174
{\c&H80FFFF&}Tentu saja.
269
00:19:38,094 --> 00:19:39,844
{\c&H80FFFF&}Kau merindukannya?
270
00:19:40,012 --> 00:19:42,681
{\c&H80FFFF&}Kokain, Oxy, dan semua itu?
Ya, aku merindukannya.
271
00:19:43,224 --> 00:19:44,766
{\c&H80FFFF&}Kau tahu apa yang kurindukan?
272
00:19:45,267 --> 00:19:49,104
{\c&H80FFFF&}Genggaman tangan yang dulu
kudapatkan di sandaran tangan sofamu.
273
00:19:51,273 --> 00:19:54,317
{\c&H80FFFF&}Kita menghisapnya sampai
habis, ya?
274
00:19:54,777 --> 00:19:56,403
{\c&H80FFFF&}Tambah bir satu lagi/
Jimmy.
275
00:19:56,570 --> 00:20:00,031
{\c&H80FFFF&}Satu gelas bir takkan membunuhmu, kan?/
Minumlah birku dengan cepat.
276
00:20:00,199 --> 00:20:02,117
{\c&H80FFFF&}Dan satu untukku/
Satu untukmu? Ya.
277
00:20:14,046 --> 00:20:15,088
{\c&H80FFFF&}Dougy.
278
00:20:19,343 --> 00:20:21,010
{\c&H80FFFF&}Dougy.
279
00:20:21,595 --> 00:20:23,138
{\c&H80FFFF&}Doug.
280
00:20:23,597 --> 00:20:27,267
{\c&H80FFFF&}Aku tahu kau bisa mendengarku.
281
00:20:27,601 --> 00:20:30,228
{\c&H80FFFF&}Kau tahu aku punya
kuncinya, Dougy.
282
00:20:38,362 --> 00:20:40,196
{\c&H80FFFF&}Masuklah.
283
00:20:40,364 --> 00:20:43,116
{\c&H80FFFF&}Terlalu sibuk, ya?
284
00:20:49,957 --> 00:20:52,000
{\c&H80FFFF&}Ayolah, Dougy.
285
00:20:52,752 --> 00:20:54,669
{\c&H80FFFF&}Ada apa, Kris?
286
00:21:15,065 --> 00:21:18,526
{\c&H80FFFF&}Ini dia.
287
00:21:19,361 --> 00:21:21,070
{\c&H80FFFF&}Itu yang kau inginkan, bukan?
288
00:21:21,572 --> 00:21:24,324
{\c&H80FFFF&}Ya/Apa itu yang kau inginkan?
289
00:21:25,701 --> 00:21:27,535
{\c&H80FFFF&}Katakan kau menyukainya.
290
00:21:35,377 --> 00:21:37,378
{\c&H80FFFF&}Selamat malam.
291
00:22:01,862 --> 00:22:03,404
{\c&H80FFFF&}Aku bersyukur berada di sini
hari ini.
292
00:22:03,572 --> 00:22:06,241
{\c&H80FFFF&}Aku mulai minum alkohol,
dan barusan saja...
293
00:22:06,408 --> 00:22:10,245
{\c&H80FFFF&}...memakai kokain dan
menghisap ganja.
294
00:22:10,412 --> 00:22:14,207
{\c&H80FFFF&}Tumbuh besar di Charlestown dalam
sebuah komunitas kecil.
295
00:22:14,375 --> 00:22:16,459
{\c&H80FFFF&}Kami merasa terlindungi.
296
00:22:16,627 --> 00:22:18,545
{\c&H80FFFF&}Teman-temanku sungguh
seperti keluarga.
297
00:22:18,712 --> 00:22:20,922
{\c&H80FFFF&}Aku merasa malu akan semua yang
telah kulakukan di luar sana.
298
00:22:21,090 --> 00:22:23,258
{\c&H80FFFF&}Entah darimana aku mempelajari
semuanya ini.
299
00:22:23,425 --> 00:22:26,553
{\c&H80FFFF&}Tujuh tahun telah berlalu, aku
melewatkan Natal, ulang tahun...
300
00:22:26,720 --> 00:22:28,471
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu seperti apa
rupa putraku.
301
00:22:28,639 --> 00:22:30,640
{\c&H80FFFF&}Kami hasilkan uang
dengan cepat...
302
00:22:30,808 --> 00:22:35,144
{\c&H80FFFF&}...yang berkembang menjadi
penangkapan, dan...
303
00:22:35,312 --> 00:22:39,023
{\c&H80FFFF&}Perjuangan yang kau miliki dalam
dirimu hilang, kalian paham maksudku?
304
00:22:39,191 --> 00:22:43,278
{\c&H80FFFF&}Kekecewaan dalam hatimu. Kemarahan
berubah menjadi kekecewaan. Putus asa.
305
00:22:43,445 --> 00:22:46,281
{\c&H80FFFF&}Seperti cerita orang duduk di sebuah
bar, dan seorang pastur masuk.
306
00:22:46,448 --> 00:22:48,009
{\c&H80FFFF&}Pria itu berkata,
"Hei, tunggu sebentar.
307
00:22:48,117 --> 00:22:52,328
{\c&H80FFFF&}Aku benci katakan ini, jangan buang
waktumu, aku tahu Tuhan itu tak ada."
308
00:22:52,496 --> 00:22:54,297
{\c&H80FFFF&}Sang pastur berkata,
"Ya, bagaimana itu bisa?"
309
00:22:54,331 --> 00:22:57,667
{\c&H80FFFF&}Pria itu menjawab,"Dulu aku
penjelajah di Kutub Utara.
310
00:22:57,835 --> 00:23:01,296
{\c&H80FFFF&}Aku pernah terjebak dalam badai
salju. Kedinginan. Menjadi buta.
311
00:23:01,463 --> 00:23:05,049
{\c&H80FFFF&}Nyaris mati. Dan aku berdoa, 'Jika Tuhan
memang ada, selamatkan aku sekarang.
312
00:23:05,217 --> 00:23:06,718
{\c&H80FFFF&}Namun Tuhan tidak datang."
313
00:23:06,886 --> 00:23:10,597
{\c&H80FFFF&}Dan sang pastur berkata, "Bagaimana bisa?
Kau hidup. Dia telah menyelamatkanmu."
314
00:23:10,764 --> 00:23:12,265
{\c&H80FFFF&}Dia berkata, "Tuhan tak
pernah muncul.
315
00:23:12,433 --> 00:23:16,477
{\c&H80FFFF&}Seorang Eskimo muncul, membawaku
ke tempatnya dan menyelamatkanku."
316
00:23:16,645 --> 00:23:19,647
{\c&H80FFFF&}Itu Janice. Dia istriku dan
dia sedang duduk di sana itu.
317
00:23:20,482 --> 00:23:22,734
{\c&H80FFFF&}Dialah orang Eskimo-ku.
318
00:23:23,811 --> 00:24:04,061
{\fscx37\fscy37\pos(369,10)\3c&H171BE4&\c&H000000&}aJoEm@iDFL
319
00:24:10,282 --> 00:24:11,991
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?/Hei.
320
00:24:46,860 --> 00:24:47,902
{\c&H80FFFF&}Maaf?
321
00:24:48,612 --> 00:24:50,279
{\c&H80FFFF&}Kau sedang cuci pakaian?
322
00:24:51,490 --> 00:24:52,907
{\c&H80FFFF&}Apa?
323
00:24:53,242 --> 00:24:55,910
{\c&H80FFFF&}Aku cuma mau bertanya apa kau
punya recehan. Mesinnya rusak.
324
00:24:57,663 --> 00:24:59,831
{\c&H80FFFF&}Aku tak bisa membantumu.
Maaf/Tak apa.
325
00:25:01,583 --> 00:25:03,751
{\c&H80FFFF&}Aku bisa menjemurnya
saat aku pulang.
326
00:25:33,824 --> 00:25:35,324
{\c&H80FFFF&}Kau tak apa-apa?
327
00:25:36,326 --> 00:25:38,161
{\c&H80FFFF&}Aku tak apa-apa.
Aku hanya...
328
00:25:38,328 --> 00:25:39,954
{\c&H80FFFF&}Kau yakin?
329
00:25:44,376 --> 00:25:45,418
{\c&H80FFFF&}Kau baik-baik saja?
330
00:25:46,003 --> 00:25:49,464
{\c&H80FFFF&}Ya, aku tak apa-apa,
terima kasih.
331
00:25:49,631 --> 00:25:51,382
{\c&H80FFFF&}Ini memalukan.
332
00:25:51,550 --> 00:25:54,010
{\c&H80FFFF&}Tidak, kau tak perlu malu.
333
00:25:55,804 --> 00:25:57,805
{\c&H80FFFF&}Kau perlu bantuan?
334
00:25:58,390 --> 00:26:00,475
{\c&H80FFFF&}Aku baru saja mengalami
minggu yang buruk.
335
00:26:02,644 --> 00:26:04,437
{\c&H80FFFF&}Aku mengerti.
336
00:26:05,731 --> 00:26:07,982
{\c&H80FFFF&}Aku pernah menangis di
salon perawatan kuku.
337
00:26:10,444 --> 00:26:14,655
{\c&H80FFFF&}Tempat itu terbuka hanya untuk wanita,
tapi mereka sangat pengertian.
338
00:26:14,823 --> 00:26:17,992
{\c&H80FFFF&}Tapi kau berada di Laundromat,
jadi tak masalah.
339
00:26:24,583 --> 00:26:28,419
{\c&H80FFFF&}Hei, aku mau mentraktirmu minum.
340
00:26:28,587 --> 00:26:31,047
{\c&H80FFFF&}Mungkin bisa membuat
dirimu tenang.
341
00:26:31,215 --> 00:26:33,841
{\c&H80FFFF&}Mungkin cari tahu apakah kita
bisa mengubah minggu burukmu.
342
00:26:35,010 --> 00:26:36,636
{\c&H80FFFF&}Hal terburuk apa yang
bisa terjadi?
343
00:26:36,804 --> 00:26:38,096
{\c&H80FFFF&}FBI! Buka pintunya!
344
00:26:38,430 --> 00:26:39,680
{\c&H80FFFF&}Buka pintunya!
345
00:26:42,309 --> 00:26:43,643
{\c&H80FFFF&}Brengsek.
346
00:26:49,858 --> 00:26:50,983
{\c&H80FFFF&}Brengsek.
347
00:26:51,151 --> 00:26:53,152
{\c&H80FFFF&}Kalian brengsek.
Lepaskan dia.
348
00:27:06,500 --> 00:27:07,875
{\c&H80FFFF&}Astaga, Henry.
349
00:27:08,585 --> 00:27:10,711
{\c&H80FFFF&}Oxy dan senjata?
350
00:27:11,547 --> 00:27:13,131
{\c&H80FFFF&}Ini seperti Natal orang kota.
351
00:27:16,093 --> 00:27:19,720
{\c&H80FFFF&}Hukuman minimalnya 10 tahun.
352
00:27:22,516 --> 00:27:23,877
{\c&H80FFFF&}Kau akan memerlukan seorang teman.
353
00:27:25,853 --> 00:27:27,728
{\c&H80FFFF&}Dan dia tidak.
354
00:27:28,814 --> 00:27:32,358
{\c&H80FFFF&}Gadis yang hebat. Dia benar-benar
mencintaimu, bisa kubilang begitu.
355
00:27:33,277 --> 00:27:36,487
{\c&H80FFFF&}Kabar bagusnya untukmu, kau punya
alibi atas perampokan Cambridge itu.
356
00:27:36,655 --> 00:27:40,408
{\c&H80FFFF&}Kabar bagusnya untukku, aku
sangat yakin kau tahu soal itu.
357
00:27:41,660 --> 00:27:43,911
{\c&H80FFFF&}Semuanya memasukkan
uang ke truk.
358
00:27:44,538 --> 00:27:46,789
{\c&H80FFFF&}Mereka mematikan alarm
untuk ruang besi penyimpanan.
359
00:27:47,291 --> 00:27:49,000
{\c&H80FFFF&}Benarkah?/ltulah yang kudengar.
360
00:27:49,168 --> 00:27:52,920
{\c&H80FFFF&}Seorang anak merusak
kotak sekering listrik.
361
00:28:01,889 --> 00:28:03,931
{\c&H80FFFF&}Ini bagus/Ya,
ini tempat yang bagus.
362
00:28:04,099 --> 00:28:07,435
{\c&H80FFFF&}Temanku bermain hoki dulu adalah
salah seorang manajer di sini.
363
00:28:07,603 --> 00:28:10,438
{\c&H80FFFF&}Benarkah?
Itu bagus.
364
00:28:11,398 --> 00:28:13,107
{\c&H80FFFF&}Jadi, apa pekerjaanmu?
365
00:28:15,110 --> 00:28:16,360
{\c&H80FFFF&}Boston Sand and Gravel.
366
00:28:16,528 --> 00:28:19,530
{\c&H80FFFF&}Memecahkan batu.
Dapat bayaran di sore hari.
367
00:28:19,698 --> 00:28:22,575
{\c&H80FFFF&}Menggeser punggung brontosaurus
seperti Fred Flintstone.
368
00:28:22,743 --> 00:28:23,826
{\c&H80FFFF&}Itu kulakukan saat malam.
369
00:28:25,162 --> 00:28:27,079
{\c&H80FFFF&}Boleh kutanya sesuatu?/
Tentu saja boleh.
370
00:28:27,247 --> 00:28:29,707
{\c&H80FFFF&}Aku relawan di Boys & Girls
Club di Charlestown...
371
00:28:29,875 --> 00:28:31,042
{\c&H80FFFF&}Benarkah?/Ya.
372
00:28:31,210 --> 00:28:35,129
{\c&H80FFFF&}Sebagai pemain bola sejak mereka tak
mampu menyewa arena permainan.
373
00:28:35,297 --> 00:28:37,965
{\c&H80FFFF&}Memalukan. Kota takkan mau
memberi dana buat tempat itu.
374
00:28:38,133 --> 00:28:41,969
{\c&H80FFFF&}Ya, aku tahu. Beberapa anak
memanggilku Toonie (Recehan).
375
00:28:42,471 --> 00:28:46,140
{\c&H80FFFF&}Itu berarti Yuppie (Orang Kota Sukses).
Orang yang bukan dari Charlestown.
376
00:28:46,308 --> 00:28:49,477
{\c&H80FFFF&}Tentu saja/
Mereka hanyalah berandalan.
377
00:28:49,645 --> 00:28:50,645
{\c&H80FFFF&}Seorang yuppie/Ya.
378
00:28:50,812 --> 00:28:54,148
{\c&H80FFFF&}Jadi dari mana asal kata itu?
379
00:28:54,483 --> 00:28:56,317
{\c&H80FFFF&}Asalnya dari tahun 90-an...
380
00:28:56,485 --> 00:28:59,070
{\c&H80FFFF&}...para Toonie menyediakan semua
lagu bagi Charlestown."
381
00:28:59,238 --> 00:29:03,115
{\c&H80FFFF&}...karena begitu mereka pindah, orang
lokal mencuri radio mobil mereka.
382
00:29:03,283 --> 00:29:05,660
{\c&H80FFFF&}Tiba-tiba saja, semua orang
di Charlestown...
383
00:29:05,827 --> 00:29:09,163
{\c&H80FFFF&}...punya Blaupunkt di mobil
mereka, kau paham maksudku?
384
00:29:12,334 --> 00:29:14,418
{\c&H80FFFF&}Jadi orang tuamu masih tinggal
di Charlestown?
385
00:29:14,836 --> 00:29:17,421
{\c&H80FFFF&}Tidak. Ibuku sudah pindah
ke kota lain.
386
00:29:17,589 --> 00:29:21,467
{\c&H80FFFF&}Ayahku tinggal di pinggiran kota ini.
387
00:29:23,220 --> 00:29:25,513
{\c&H80FFFF&}Dia jarang keluar rumah.
388
00:29:26,056 --> 00:29:29,016
{\c&H80FFFF&}Kau besar di mana?/
Marblehead.
389
00:29:30,143 --> 00:29:31,978
{\c&H80FFFF&}Marblehead?
390
00:29:33,647 --> 00:29:36,065
{\c&H80FFFF&}Ya, aku mewakili orang-orang
miskin di Marblehead.
391
00:29:36,233 --> 00:29:38,609
{\c&H80FFFF&}Benarkah?/Ya,
kau dikatakan miskin...
392
00:29:38,777 --> 00:29:43,823
{\c&H80FFFF&}...bila keluargamu punya perahu
atau tidak. Keluargaku tak punya.
393
00:29:43,991 --> 00:29:47,576
{\c&H80FFFF&}Tak punya perahu. Bagaimana
dirimu bisa berkaca di cermin?
394
00:29:47,744 --> 00:29:49,412
{\c&H80FFFF&}Ini memalukan.
395
00:29:51,331 --> 00:29:52,581
{\c&H80FFFF&}Aku punya perahu/
Benarkah?
396
00:29:52,749 --> 00:29:55,376
{\c&H80FFFF&}Ya/Kau pasti sukses
di Marblehead.
397
00:29:55,544 --> 00:29:59,171
{\c&H80FFFF&}Ya, mungkin. Itu bukan perahuku
tapi milik kawanku.
398
00:29:59,881 --> 00:30:01,549
{\c&H80FFFF&}Seharusnya kau...
399
00:30:01,717 --> 00:30:04,302
{\c&H80FFFF&}...ijinkan aku mengajakmu naik perahu
kapan-kapan.
400
00:30:05,929 --> 00:30:08,764
{\c&H80FFFF&}Aku suka itu. Terkadang/
Ya.
401
00:30:08,932 --> 00:30:12,435
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kalau sekarang juga?
402
00:30:22,863 --> 00:30:26,449
{\c&H80FFFF&}Itu di sana perahunya.
403
00:30:31,747 --> 00:30:34,373
{\c&H80FFFF&}Lumayan, 'kan?/
Senang ada teman yang punya.
404
00:30:54,394 --> 00:30:57,271
{\c&H80FFFF&}Ini kopi terbaik yang
bisa kutemukan.
405
00:30:58,523 --> 00:31:00,274
{\c&H80FFFF&}Tidak terlalu banyak.
406
00:31:00,442 --> 00:31:02,109
{\c&H80FFFF&}Terima kasih.
407
00:31:04,946 --> 00:31:07,740
{\c&H80FFFF&}Bagus, ya? Sudah kukatakan.
408
00:31:07,908 --> 00:31:10,242
{\c&H80FFFF&}Inikah tempat kau mengajak
semua wanita?
409
00:31:11,578 --> 00:31:15,414
{\c&H80FFFF&}Sejujurnya, aku tak pernah mengajak
wanita lain kemari seumur hidupku.
410
00:31:15,582 --> 00:31:18,167
{\c&H80FFFF&}Benarkah?/Ya. Itu kenyataannya.
411
00:31:22,130 --> 00:31:24,799
{\c&H80FFFF&}Apa yang kau ketahui mengenai
para perampok bank?
412
00:31:28,303 --> 00:31:30,805
{\c&H80FFFF&}Kenapa ingin tahu?/
Asalmu dari Charlestown.
413
00:31:30,972 --> 00:31:33,015
{\c&H80FFFF&}Kubayangkan kalau kau besar
dengan mereka.
414
00:31:33,475 --> 00:31:35,810
{\c&H80FFFF&}Tidak juga.
415
00:31:36,186 --> 00:31:39,647
{\c&H80FFFF&}Banyak yang bilang kalau
itu berlebihan.
416
00:31:41,441 --> 00:31:43,401
{\c&H80FFFF&}Saat aku kecil dulu...
417
00:31:44,861 --> 00:31:47,363
{\c&H80FFFF&}...kami dulunya suka
ke toko es krim Wizard.
418
00:31:47,531 --> 00:31:49,824
{\c&H80FFFF&}Tempat itu berada di seberang J.J.'s Bar.
419
00:31:49,991 --> 00:31:52,743
{\c&H80FFFF&}Itu tempat di mana para perampok
mobil pembawa uang berkumpul.
420
00:31:52,911 --> 00:31:56,247
{\c&H80FFFF&}Dan mereka seperti bintang
rock di lingkungan tersebut.
421
00:31:56,415 --> 00:31:59,583
{\c&H80FFFF&}Mobil mewah. Gadis cantik.
422
00:31:59,751 --> 00:32:05,339
{\c&H80FFFF&}Dan kau dengar kabar mengenai
pekerjaan yang mereka lakukan.
423
00:32:05,507 --> 00:32:09,802
{\c&H80FFFF&}Rumah besar yang mereka
miliki di Holbrook atau Winthrop.
424
00:32:11,179 --> 00:32:13,848
{\c&H80FFFF&}Ada banyak anak di dalam
toko es krim...
425
00:32:14,015 --> 00:32:17,601
{\c&H80FFFF&}...dengan wajah menempel
di jendela kaca...
426
00:32:18,520 --> 00:32:21,355
{\c&H80FFFF&}...yang ingin menjadi seperti
orang-orang itu.
427
00:32:24,192 --> 00:32:25,860
{\c&H80FFFF&}Hanya untuk bermain hoki.
428
00:32:30,365 --> 00:32:33,451
{\c&H80FFFF&}Hanya itu yang aku tahu
mengenai perampok bank.
429
00:32:39,166 --> 00:32:43,085
{\c&H80FFFF&}Hei, Jem. Bagaimana kabarmu?/
Hei, B. Bisa minta bir? Terima kasih.
430
00:32:43,253 --> 00:32:44,378
{\c&H80FFFF&}Sial/Apa kabar?
431
00:32:44,546 --> 00:32:47,965
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?/
Baik. Sox menang.
432
00:32:50,594 --> 00:32:52,219
{\c&H80FFFF&}Ada apa?
433
00:32:55,724 --> 00:32:57,725
{\c&H80FFFF&}Sudah kau periksa itu?
434
00:32:57,893 --> 00:32:59,018
{\c&H80FFFF&}Apa?
435
00:32:59,186 --> 00:33:01,312
{\c&H80FFFF&}SIM-nya.
436
00:33:02,481 --> 00:33:05,316
{\c&H80FFFF&}Ya/Dan?
437
00:33:05,484 --> 00:33:08,527
{\c&H80FFFF&}Tak ada apa-apa. Sudah
beres. Kita semua siap.
438
00:33:09,321 --> 00:33:11,947
{\c&H80FFFF&}Jadi kita perlu menyingkirkan
wanita itu dari rencana?
439
00:33:12,574 --> 00:33:15,534
{\c&H80FFFF&}Apa?/Kau mendengarku.
440
00:33:15,952 --> 00:33:18,746
{\c&H80FFFF&}Apa dirimu sekarang
pembunuh profesional?
441
00:33:19,164 --> 00:33:21,081
{\c&H80FFFF&}Rinciannya belum dijelaskan, Nak.
442
00:33:22,626 --> 00:33:26,253
{\c&H80FFFF&}Kau akan membawa kursi listrik
kembali ke Charlestown.
443
00:33:26,421 --> 00:33:28,756
{\c&H80FFFF&}Janganlah terlalu panik,
kau paham, Dig Dug?
444
00:33:28,924 --> 00:33:32,092
{\c&H80FFFF&}Asal kau tahu saja, aku tak
mau terkena masalah, itu saja.
445
00:33:32,260 --> 00:33:35,095
{\c&H80FFFF&}Kita akan baik saja. Mengerti?/
Baiklah. Kita akan baik saja.
446
00:33:35,263 --> 00:33:37,598
{\c&H80FFFF&}Baiklah/Kita akan baik saja.
447
00:33:40,060 --> 00:33:42,144
{\c&H80FFFF&}Mereka jelas tahu cara
kerja kotak itu.
448
00:33:42,312 --> 00:33:46,357
{\c&H80FFFF&}Tapi aku suka cara mereka
mengalihkan BPT itu ke stasiun D-5.
449
00:33:46,525 --> 00:33:48,651
{\c&H80FFFF&}Bagaimana ada orang
yang bisa mengetahuinya?
450
00:33:49,945 --> 00:33:51,862
{\c&H80FFFF&}Bekerjalah di Vericom.
451
00:33:52,030 --> 00:33:54,657
{\c&H80FFFF&}Baiklah/Terima kasih.
452
00:33:56,076 --> 00:33:58,536
{\c&H80FFFF&}Baiklah, mari periksa catatan
kerja atau catatan karyawan.
453
00:33:58,703 --> 00:34:00,783
{\c&H80FFFF&}Mulailah dengan semua orang
yang tinggal di kota ini.
454
00:34:00,872 --> 00:34:02,289
{\c&H80FFFF&}Baik.
455
00:34:06,795 --> 00:34:10,464
{\c&H80FFFF&}Nona Keesey, ini Agen Frawley. Ada
pertanyaan lanjutan mengenai kasusmu.
456
00:34:10,632 --> 00:34:12,716
{\c&H80FFFF&}Kita bisa bertemu di suatu tempat?
457
00:34:13,635 --> 00:34:16,220
{\c&H80FFFF&}Mengapa kau tak bilang kalau
kau tinggal di Charlestown?
458
00:34:16,388 --> 00:34:17,638
{\c&H80FFFF&}Sudah ada dalam laporanku.
459
00:34:24,896 --> 00:34:26,272
{\c&H80FFFF&}Kau tak menyukai roti lapisku?
460
00:34:27,148 --> 00:34:31,110
{\c&H80FFFF&}Sayangnya itu tuduhan yang kurang
menyenangkan bagi seorang agen FBI...
461
00:34:31,278 --> 00:34:34,488
{\c&H80FFFF&}...yang telah menjebloskan banyak orang
di lingkungan ini ke penjara negara.
462
00:34:34,656 --> 00:34:38,325
{\c&H80FFFF&}Seseorang yang mungkin telah
merusak selera makanmu.
463
00:34:38,493 --> 00:34:40,995
{\c&H80FFFF&}Ayolah, kurasa tak ada yang
mau lakukan itu.
464
00:34:41,162 --> 00:34:44,331
{\c&H80FFFF&}Mereka melempar Tom Fitz dari
atap stasiun KA karena bekerjasama...
465
00:34:44,499 --> 00:34:48,002
{\c&H80FFFF&}...kemudian berdiri mengejeknya sementara
dia tenggelam dalam darahnya sendiri.
466
00:34:48,461 --> 00:34:51,005
{\c&H80FFFF&}Jadi kuarasa makan siang
istimewa ini tidak terlarang.
467
00:34:51,172 --> 00:34:53,090
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
468
00:34:53,842 --> 00:34:56,260
{\c&H80FFFF&}Mereka memperlakukan para penjahat
seperti pesohor...
469
00:34:56,428 --> 00:34:58,470
{\c&H80FFFF&}...dan mengeluh tentang kejahatan...
470
00:34:58,638 --> 00:35:00,139
{\c&H80FFFF&}...dan aku adalah penjahatnya.
471
00:35:01,266 --> 00:35:04,768
{\c&H80FFFF&}Tempat ini tidak begitu luas.
472
00:35:04,936 --> 00:35:08,397
{\c&H80FFFF&}Kau berjalan memasuki Lewisburg,
ratusan orang lokal ada di sana.
473
00:35:08,940 --> 00:35:10,858
{\c&H80FFFF&}Kurasa aku akan melewatkan Lewisburg.
474
00:35:11,985 --> 00:35:14,194
{\c&H80FFFF&}Tak terdengar seperti kencan
kedua yang menyenangkan?
475
00:35:17,532 --> 00:35:19,950
{\c&H80FFFF&}Jika kuajukan pertanyaan,
kau akan beri jawaban yang jujur?
476
00:35:20,452 --> 00:35:22,202
{\c&H80FFFF&}Tergantung pertanyaannya.
477
00:35:22,996 --> 00:35:24,580
{\c&H80FFFF&}Apakah aku seorang tersangka?
478
00:35:25,415 --> 00:35:27,875
{\c&H80FFFF&}Apa aku mau mengajakmu keluar
jika kau adalah tersangka?
479
00:35:28,043 --> 00:35:29,835
{\c&H80FFFF&}Entahlah.
480
00:35:30,712 --> 00:35:33,005
{\c&H80FFFF&}Kau mau?/Tidak, jika aku
inginkan kepercayaan.
481
00:35:39,596 --> 00:35:41,972
{\c&H80FFFF&}Aku mungkin sudah
bertemu seseorang.
482
00:35:46,019 --> 00:35:48,395
{\c&H80FFFF&}Apa itu?/Perampokan.
483
00:35:49,064 --> 00:35:50,731
{\c&H80FFFF&}Chelsea Credit Union.
484
00:35:50,899 --> 00:35:52,983
{\c&H80FFFF&}Apa yang akan kita
lakukan tanpa Chelsea?
485
00:35:56,488 --> 00:35:58,280
{\c&H80FFFF&}Bukankah ada peraturannya?
486
00:35:58,907 --> 00:36:01,075
{\c&H80FFFF&}Melarang kencan dengan si Korban?
Ya, ada peraturannya.
487
00:36:01,242 --> 00:36:02,868
{\c&H80FFFF&}Jangan lakukan itu.
488
00:36:08,083 --> 00:36:10,292
{\c&H80FFFF&}Itu dia/Hei.
489
00:36:10,460 --> 00:36:12,961
{\c&H80FFFF&}Semuanya beres?/Ya.
490
00:36:15,674 --> 00:36:17,966
{\c&H80FFFF&}Seharusnya kubukakan pintu untukmu.
491
00:36:18,134 --> 00:36:21,095
{\c&H80FFFF&}Pria macam apa yang membiarkanmu
membuka pintu sendiri?
492
00:36:23,431 --> 00:36:24,640
{\c&H80FFFF&}Ada apa?
493
00:36:25,600 --> 00:36:27,476
{\c&H80FFFF&}Ada yang harus kusampaikan...
494
00:36:27,644 --> 00:36:31,105
{\c&H80FFFF&}...kalau tidak, aku akan pura-pura
mendengarkanmu semalaman...
495
00:36:31,272 --> 00:36:33,774
{\c&H80FFFF&}...sementara aku memikirkan
hal yang lain.
496
00:36:35,193 --> 00:36:36,235
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
497
00:36:38,988 --> 00:36:41,448
{\c&H80FFFF&}Beberapa hari lalu bank-ku dirampok.
498
00:36:41,616 --> 00:36:45,119
{\c&H80FFFF&}Empat pria mengambil alih bank
dan membuka brankasnya.
499
00:36:45,537 --> 00:36:48,580
{\c&H80FFFF&}Mereka membawaku sebagai sandera.
500
00:36:50,208 --> 00:36:53,001
{\c&H80FFFF&}Mereka menutup mataku dan
membawaku dengan mobil.
501
00:36:55,213 --> 00:36:58,298
{\c&H80FFFF&}Lalu mereka berhenti dan melepasku
di dekat pantai dan...
502
00:36:59,592 --> 00:37:02,970
{\c&H80FFFF&}Dan salah satunya berkata padaku...
503
00:37:03,221 --> 00:37:06,974
{\c&H80FFFF&}...agar berjalan hingga kurasakan
ada air di jari kakiku.
504
00:37:08,351 --> 00:37:12,229
{\c&H80FFFF&}Itu jalan kaki terpanjang dalam hidupku.
Aku terus berpikir akan terjatuh di tebing.
505
00:37:16,526 --> 00:37:18,861
{\c&H80FFFF&}Lalu kemudian aku
merasakan adanya air.
506
00:37:21,740 --> 00:37:23,615
{\c&H80FFFF&}Maafkan aku.
507
00:37:24,367 --> 00:37:26,535
{\c&H80FFFF&}Ini bukan salahmu.
508
00:37:28,496 --> 00:37:32,666
{\c&H80FFFF&}Pria FBI itu bilang kalau
aku seperti orang yang berduka.
509
00:37:32,834 --> 00:37:35,919
{\c&H80FFFF&}FBI?
Kau bekerja dengan FBI?
510
00:37:36,087 --> 00:37:37,504
{\c&H80FFFF&}Ya.
511
00:37:38,256 --> 00:37:40,174
{\c&H80FFFF&}Apa artinya itu?
512
00:37:40,425 --> 00:37:43,677
{\c&H80FFFF&}Orang datang, memeriksamu,
menelponmu? Semacam itukah?
513
00:37:44,304 --> 00:37:45,846
{\c&H80FFFF&}Seperti itulah.
514
00:37:46,598 --> 00:37:50,225
{\c&H80FFFF&}Mereka belum punya tersangka?
Petunjuk? Bukti? Atau semacamnya?
515
00:37:50,685 --> 00:37:53,020
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu.
Bukan itu yang mereka katakan.
516
00:37:53,188 --> 00:37:55,981
{\c&H80FFFF&}Dia yakin kalau mereka
berasal dari Charlestown...
517
00:37:57,358 --> 00:38:00,652
{\c&H80FFFF&}...tapi mereka memakai topeng, jadi...
518
00:38:01,279 --> 00:38:03,655
{\c&H80FFFF&}Sial.
519
00:38:05,158 --> 00:38:08,452
{\c&H80FFFF&}Aku yakin bisa mengenali suara
mereka jika aku mendengarnya lagi.
520
00:38:09,162 --> 00:38:12,831
{\c&H80FFFF&}Entahlah, mungkin lebih sulit
dari yang kau kira.
521
00:38:13,958 --> 00:38:15,793
{\c&H80FFFF&}Setidaknya dirimu tidak terluka.
522
00:38:17,879 --> 00:38:19,296
{\c&H80FFFF&}Tidak.
523
00:38:19,881 --> 00:38:21,507
{\c&H80FFFF&}Tidak, tapi David yang terluka.
524
00:38:21,674 --> 00:38:25,803
{\c&H80FFFF&}Asisten manajerku diserang sampai
terluka parah saat alarmnya aktif.
525
00:38:26,387 --> 00:38:28,597
{\c&H80FFFF&}Dia berada di Mass Eye and Ear
selama seminggu.
526
00:38:28,765 --> 00:38:30,349
{\c&H80FFFF&}Operasi mata.
527
00:38:30,934 --> 00:38:33,602
{\c&H80FFFF&}Dan aku masih belum bisa menjenguknya.
528
00:38:34,187 --> 00:38:36,772
{\c&H80FFFF&}Aku merasa seperti orang
yang tak punya perasaan.
529
00:38:37,774 --> 00:38:41,109
{\c&H80FFFF&}Kalau begitu, kurasa kita tahu
ke mana tujuan kita.
530
00:38:54,999 --> 00:38:56,250
{\c&H80FFFF&}Kau harus masuk.
531
00:38:56,918 --> 00:38:59,253
{\c&H80FFFF&}Sungguh?/Ya,
kau harus menemuinya.
532
00:38:59,754 --> 00:39:01,296
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
533
00:39:02,090 --> 00:39:03,757
{\c&H80FFFF&}Hai/Halo. Hai.
534
00:39:03,925 --> 00:39:06,760
{\c&H80FFFF&}Hai.
Kemarilah.
535
00:39:07,595 --> 00:39:09,513
{\c&H80FFFF&}Hai/Tampaknya kau tak begitu parah.
536
00:39:09,681 --> 00:39:11,431
{\c&H80FFFF&}Sungguh?/Kau tahulah.
537
00:39:11,599 --> 00:39:12,891
{\c&H80FFFF&}Halo/Hei.
538
00:39:13,059 --> 00:39:15,769
{\c&H80FFFF&}Ini temanku Doug/
Hai. Senang bertemu denganmu.
539
00:39:15,937 --> 00:39:17,937
{\c&H80FFFF&}Senang bertemu denganmu.
Aku nyaris bisa melihatmu.
540
00:39:17,981 --> 00:39:19,314
{\c&H80FFFF&}Jadi...
541
00:39:19,566 --> 00:39:20,774
{\c&H80FFFF&}...mereka memberi harapan.
542
00:39:20,942 --> 00:39:23,610
{\c&H80FFFF&}"Memberi harapan" artinya
aku masih bisa sembuh...
543
00:39:23,778 --> 00:39:26,113
{\c&H80FFFF&}...dan 50 persen penglihatanku
bisa kembali.
544
00:39:26,614 --> 00:39:29,116
{\c&H80FFFF&}Aku hanya ingin kembali bekerja.
545
00:39:29,284 --> 00:39:32,411
{\c&H80FFFF&}Akan kutinggalkan kalian berdua.
Aku akan berada di luar.
546
00:39:37,625 --> 00:39:39,835
{\c&H80FFFF&}Kau dengar apa yang terjadi?/
Apa?
547
00:39:40,295 --> 00:39:42,504
{\c&H80FFFF&}Perampokan besar-besaran.
548
00:39:42,755 --> 00:39:46,133
{\c&H80FFFF&}Para bajingan itu melukainya/
Benarkah?
549
00:39:48,261 --> 00:39:50,345
{\c&H80FFFF&}Untunglah kau ada di sini.
550
00:39:51,222 --> 00:39:53,015
{\c&H80FFFF&}Orang-orang itu bisa saja kembali.
551
00:39:53,683 --> 00:39:55,309
{\c&H80FFFF&}Ya.
552
00:39:55,476 --> 00:39:57,895
{\c&H80FFFF&}Aku sudah membohongi FBI.
553
00:39:58,146 --> 00:39:59,646
{\c&H80FFFF&}Apa?
554
00:40:00,023 --> 00:40:01,523
{\c&H80FFFF&}Ketika orang itu menyerang David...
555
00:40:01,691 --> 00:40:04,276
{\c&H80FFFF&}...aku bisa melihat bagian belakang
lehernya dan dia punya tato.
556
00:40:06,654 --> 00:40:07,821
{\c&H80FFFF&}Tato apa?
557
00:40:08,239 --> 00:40:11,408
{\c&H80FFFF&}Salah satu tato dari
logo Fighting Irish.
558
00:40:11,576 --> 00:40:14,119
{\c&H80FFFF&}Kutakutkan jika kulaporkan itu,
mereka akan memintaku bersaksi.
559
00:40:14,287 --> 00:40:16,663
{\c&H80FFFF&}Menurutmu apa yang harus
kulakukan?
560
00:40:20,168 --> 00:40:22,336
{\c&H80FFFF&}Beri tahu FBI.
561
00:40:22,795 --> 00:40:26,632
{\c&H80FFFF&}Jika orang itu punya catatan kriminal,
dan aku yakin itu ada...
562
00:40:26,799 --> 00:40:29,426
{\c&H80FFFF&}...tato itu pasti ada
di arsip mereka.
563
00:40:29,719 --> 00:40:31,887
{\c&H80FFFF&}Mereka akan menemukannya
di keesokan harinya.
564
00:40:32,055 --> 00:40:35,057
{\c&H80FFFF&}Perampokan bersenjata.
Dia akan dipenjara 30 tahun.
565
00:40:35,224 --> 00:40:38,769
{\c&H80FFFF&}Tentu saja mereka akan
mencari saksi.
566
00:40:39,062 --> 00:40:42,814
{\c&H80FFFF&}FBI mungkin akan menempatkanmu
dalam PERSAK, Perlindungan Saksi.
567
00:40:42,982 --> 00:40:47,027
{\c&H80FFFF&}Mungkin kau akan ditempatkan di
suatu tempat seperti di Cleveland...
568
00:40:47,195 --> 00:40:49,404
{\c&H80FFFF&}...atau Arizona, di suatu
tempat yang aman.
569
00:40:51,699 --> 00:40:53,075
{\c&H80FFFF&}Atau...
570
00:40:53,409 --> 00:40:55,202
{\c&H80FFFF&}...kau bisa menunggu.
571
00:40:57,205 --> 00:40:59,164
{\c&H80FFFF&}Kau punya kartunya.
572
00:41:00,041 --> 00:41:02,376
{\c&H80FFFF&}Kau tak harus memainkannya
saat ini.
573
00:41:02,543 --> 00:41:05,629
{\c&H80FFFF&}Kaulah satu-satunya orang yang
tak terlindungi dalam situasi saat ini.
574
00:41:06,089 --> 00:41:08,632
{\c&H80FFFF&}FBI sama seperti yang lainnya.
575
00:41:08,800 --> 00:41:11,802
{\c&H80FFFF&}Mereka ingin temukan penjahatnya agar
bisa pulang panaskan makan malamnya.
576
00:41:11,970 --> 00:41:15,055
{\c&H80FFFF&}Kau harus berhati-hati, Claire.
577
00:41:17,016 --> 00:41:18,642
{\c&H80FFFF&}Kau sungguh berpengalaman.
578
00:41:20,645 --> 00:41:22,229
{\c&H80FFFF&}Tidak juga.
579
00:41:23,731 --> 00:41:25,065
{\c&H80FFFF&}Aku hanya sering menonton TV.
580
00:41:25,942 --> 00:41:27,901
{\c&H80FFFF&}Aku sering menonton CSI.
581
00:41:28,069 --> 00:41:31,071
{\c&H80FFFF&}Jadi aku memang benar-benar
berpengalaman dalam hal ini.
582
00:41:31,239 --> 00:41:34,658
{\c&H80FFFF&}Dan Miami CSI serta
New York CSI.
583
00:41:34,826 --> 00:41:36,702
{\c&H80FFFF&}Aku menonton semuanya.
584
00:41:36,869 --> 00:41:38,203
{\c&H80FFFF&}Persiapanmu bagus.
585
00:41:38,371 --> 00:41:39,746
{\c&H80FFFF&}Dan serial Bones.
586
00:41:43,126 --> 00:41:48,922
{\c&H80FFFF&}Apa kita sudah cukup saling kenal
untuk bilang truk ini sedikit besar?
587
00:41:49,090 --> 00:41:50,257
{\c&H80FFFF&}Itu truk kerjaku.
588
00:41:50,425 --> 00:41:53,593
{\c&H80FFFF&}Jika kau bermasalah dengan Prius-mu,
aku bisa membuangnya ke belakang.
589
00:41:53,761 --> 00:41:55,762
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kau tahu kalau aku
punya mobil Prius?
590
00:41:58,349 --> 00:42:01,768
{\c&H80FFFF&}Hanya menebak. Itu tampak
seperti mobil kebanyakan.
591
00:42:01,936 --> 00:42:03,770
{\c&H80FFFF&}Kenapa, kau sungguh punya Prius?/
Ya.
592
00:42:03,938 --> 00:42:06,273
{\c&H80FFFF&}Benarkah?/Aku punya Prius.
593
00:42:06,441 --> 00:42:09,443
{\c&H80FFFF&}Prius-nya tentu saja sudah dirusak/
Apa yang terjadi?
594
00:42:09,610 --> 00:42:12,988
{\c&H80FFFF&}Tak penting. Kini aku terpaksa jalan
kaki 1,6 km ke tempat kerja.
595
00:42:13,156 --> 00:42:16,533
{\c&H80FFFF&}Ada 3 orang ini dan mereka mulai.../
Mulai apa?
596
00:42:16,701 --> 00:42:19,578
{\c&H80FFFF&}Aku tak yakin apa ia orang yang
sama yang merusak mobilku, tapi...
597
00:42:19,746 --> 00:42:23,248
{\c&H80FFFF&}Mereka mulai berteriak
ketika aku berjalan menjauh...
598
00:42:23,416 --> 00:42:25,625
{\c&H80FFFF&}...dan kemudian berubah
menjadi agresif dan...
599
00:42:25,793 --> 00:42:27,002
{\c&H80FFFF&}Apa yang mereka lakukan?
600
00:42:27,170 --> 00:42:29,337
{\c&H80FFFF&}Begitu botol-botol kaca
mulai dilemparkan...
601
00:42:29,505 --> 00:42:33,467
{\c&H80FFFF&}...aku mulai sadar bahwa tak cukup
aman lagi berjalan ke tempat kerja.
602
00:42:33,634 --> 00:42:35,427
{\c&H80FFFF&}Mereka melemparimu
dengan botol?
603
00:42:35,595 --> 00:42:39,181
{\c&H80FFFF&}Aku tak apa. Aku hanya
harus berjalan jauh memutar.
604
00:42:39,599 --> 00:42:41,516
{\c&H80FFFF&}Hanya itu. Tak penting.
605
00:42:41,684 --> 00:42:44,227
{\c&H80FFFF&}Tidak. Kau hanya terpaksa
mengalami itu.
606
00:42:45,188 --> 00:42:47,314
{\c&H80FFFF&}Kau ingat seperti apa rupa mereka?
607
00:42:52,695 --> 00:42:54,988
{\c&H80FFFF&}Aku butuh bantuanmu.
Tak bisa kuberitahu apa itu...
608
00:42:55,156 --> 00:42:58,658
{\c&H80FFFF&}...kau juga tak bisa menanyakannya nanti.
Kita akan melukai beberapa orang.
609
00:43:00,787 --> 00:43:02,621
{\c&H80FFFF&}Mobil siapa yang akan kita bawa?
610
00:43:09,837 --> 00:43:11,296
{\c&H80FFFF&}Kenny berhidung putih.
611
00:43:13,549 --> 00:43:15,842
{\c&H80FFFF&}Apa kabar, Kawan?
612
00:43:16,010 --> 00:43:18,595
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?/
Semoga kau kemari membeli sesuatu.
613
00:43:18,763 --> 00:43:21,681
{\c&H80FFFF&}Kau berbisnis dengan
"Kenny berhidung putih".
614
00:43:21,849 --> 00:43:23,850
{\c&H80FFFF&}Kami kemari bukan untuk bermain Xbox.
615
00:43:24,018 --> 00:43:26,645
{\c&H80FFFF&}Ya/Aku mau beli ganja, Kenny.
616
00:43:26,813 --> 00:43:28,772
{\c&H80FFFF&}Ganja bagus yang murah/
Sungguh? Baiklah.
617
00:43:28,940 --> 00:43:31,191
{\c&H80FFFF&}Dia tak jual jenis lain/
Ayo kita cari kotakku.
618
00:43:31,359 --> 00:43:33,693
{\c&H80FFFF&}Aku akan segera kembali/
Aku menghargainya.
619
00:43:36,322 --> 00:43:37,864
{\c&H80FFFF&}Kenny.
620
00:43:39,367 --> 00:43:40,534
{\c&H80FFFF&}Kita berada di Charlestown.
621
00:43:41,202 --> 00:43:45,038
{\c&H80FFFF&}Masalah heroin terburuk di Pantai Timur.
Saudara Ken tak temukan kotaknya.
622
00:43:46,082 --> 00:43:47,958
{\c&H80FFFF&}Kau pernah membeli dari badut
ini sebelumnya?
623
00:43:48,126 --> 00:43:51,795
{\c&H80FFFF&}Aku beli narkoba dari tukang listrik
Marty berhidung putih.
624
00:43:55,299 --> 00:43:59,261
{\c&H80FFFF&}Ini barangnya. Kudapatkan
apa yang kalian butuhkan.
625
00:43:59,762 --> 00:44:02,556
{\c&H80FFFF&}Ini uangnya/
Tampak bagus buatku.
626
00:44:02,723 --> 00:44:04,391
{\c&H80FFFF&}Terima kasih, Rekan/
Ya, Pak.
627
00:44:06,811 --> 00:44:10,397
{\c&H80FFFF&}Kau tahu anak-anak Dominica yang
selalu buat masalah di Medford Street?
628
00:44:10,565 --> 00:44:11,815
{\c&H80FFFF&}Kau tahu mereka tinggal
di mana?
629
00:44:25,788 --> 00:44:28,081
{\c&H80FFFF&}Kartu kredit lokal.
630
00:44:50,938 --> 00:44:53,440
{\c&H80FFFF&}Siapa itu?/
Buka pintunya.
631
00:44:58,529 --> 00:45:00,488
{\c&H80FFFF&}Apa-apaan...?
632
00:45:10,833 --> 00:45:12,918
{\c&H80FFFF&}Kau minum birmu ini?
633
00:45:20,051 --> 00:45:22,427
{\c&H80FFFF&}Sakit, 'kan? Dasar brengsek.
634
00:45:27,308 --> 00:45:29,226
{\c&H80FFFF&}Kau kidal?
635
00:45:33,773 --> 00:45:35,523
{\c&H80FFFF&}Brengsek!/ltu sakit, 'kan?
636
00:45:35,691 --> 00:45:38,151
{\c&H80FFFF&}Apa?/Menjengkelkan, ya?
637
00:45:40,321 --> 00:45:44,658
{\c&H80FFFF&}Bisnisnya sudah selesai
untukmu, Brengsek.
638
00:45:44,825 --> 00:45:46,493
{\c&H80FFFF&}Sayang sekali/
Siapa kalian?
639
00:45:46,869 --> 00:45:51,122
{\c&H80FFFF&}Seharusnya kau tak ke tempat
ini berjualan ganja.
640
00:45:51,666 --> 00:45:54,167
{\c&H80FFFF&}Dengar,
kami akan kembali seminggu lagi.
641
00:45:55,336 --> 00:45:57,587
{\c&H80FFFF&}Jika kau di sini lagi, maka.../
Brengsek.
642
00:45:57,755 --> 00:45:59,881
{\c&H80FFFF&}...ini akan terjadi lagi.
643
00:46:02,009 --> 00:46:04,052
{\c&H80FFFF&}Ayo, kita sudah selesai.
644
00:46:06,138 --> 00:46:07,222
{\c&H80FFFF&}Hei.
645
00:46:07,682 --> 00:46:10,475
{\c&H80FFFF&}Apa yang akan kau lakukan?/
Aku tak tahu apa maksudmu.
646
00:46:10,643 --> 00:46:12,602
{\c&H80FFFF&}Itu kakakku.
Apa yang kau lakukan padanya?
647
00:46:12,770 --> 00:46:14,604
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu apa maksudmu.
648
00:46:14,772 --> 00:46:17,023
{\c&H80FFFF&}Kau tak tahu? Bagaimana
sekarang?/Tidak.
649
00:46:17,191 --> 00:46:19,442
{\c&H80FFFF&}Hei, tenanglah.
Tenanglah, Kawan.
650
00:46:19,610 --> 00:46:20,986
{\c&H80FFFF&}Jangan suruh aku tenang.
651
00:46:21,153 --> 00:46:22,873
{\c&H80FFFF&}Sudah cukup. Ayo/
Apa yang akan kau lakukan?
652
00:46:22,947 --> 00:46:24,864
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu apa maksudmu/
Tidak tahu?
653
00:46:26,534 --> 00:46:30,078
{\c&H80FFFF&}Ada permainan sepak bola di
kampus, Brengsek.
654
00:46:30,246 --> 00:46:32,706
{\c&H80FFFF&}Sial!/Apa yang akan kau lakukan?
655
00:46:32,873 --> 00:46:35,041
{\c&H80FFFF&}Tidak?/Aku tak tahu.
656
00:46:36,043 --> 00:46:37,460
{\c&H80FFFF&}Kau lihat wajahku?
657
00:46:37,920 --> 00:46:39,838
{\c&H80FFFF&}Pergilah melapor ke polisi,
mengerti?
658
00:46:40,006 --> 00:46:43,049
{\c&H80FFFF&}Tapi ingat saja,
aku juga melihat wajahmu.
659
00:46:43,217 --> 00:46:45,051
{\c&H80FFFF&}Brengsek.
660
00:46:56,480 --> 00:46:59,399
{\c&H80FFFF&}Aku tidak datang ke sana
untuk membunuh orang, Kawan.
661
00:46:59,984 --> 00:47:02,068
{\c&H80FFFF&}Hei, kau yang mengajakku.
662
00:47:12,496 --> 00:47:13,538
{\c&H80FFFF&}Desmond Elden?
663
00:47:13,706 --> 00:47:16,583
{\c&H80FFFF&}Ya, bekerja untuk Vericom.
Tak pernah ada catatan kriminal.
664
00:47:16,751 --> 00:47:19,432
{\c&H80FFFF&}Pekerjaan sebagian orang-orang ini
tak terlihat. Membongkari truk...
665
00:47:19,587 --> 00:47:23,131
{\c&H80FFFF&}...si mandor bilang, "Ya, kemarin dia hadir."
Dia menunjukkan kartu kerja tiruan.
666
00:47:23,299 --> 00:47:26,217
{\c&H80FFFF&}Tak bisa macam-macam di Vericom
karena itu perusahaan publik.
667
00:47:26,385 --> 00:47:28,386
{\c&H80FFFF&}Kau tidak muncul,
itu dihitung sebagai ijin sakit.
668
00:47:28,554 --> 00:47:31,181
{\c&H80FFFF&}Dan Dezzy ini,
dia sering ijin sakit.
669
00:47:31,349 --> 00:47:37,437
{\c&H80FFFF&}BankBoston, Cummins Armored,
Arlington Brinks, Cambridge Merchants.
670
00:47:43,944 --> 00:47:45,945
{\c&H80FFFF&}Ya, Tuhan.
671
00:47:49,116 --> 00:47:52,035
{\c&H80FFFF&}Jadi orang tuamu masih
tinggal di Charlestown?
672
00:47:52,203 --> 00:47:56,581
{\c&H80FFFF&}Tidak, ayahku akhirnya berhasil
pindah ke pinggiran kota.
673
00:47:57,041 --> 00:47:58,625
{\c&H80FFFF&}Bagaimana dengan ibumu?
674
00:47:59,085 --> 00:48:02,003
{\c&H80FFFF&}Entahlah.
Dia pergi saat umurku 6 tahun.
675
00:48:05,257 --> 00:48:06,758
{\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi?
676
00:48:07,843 --> 00:48:09,677
{\c&H80FFFF&}Dia pergi.
677
00:48:16,227 --> 00:48:17,644
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
678
00:48:25,986 --> 00:48:27,654
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
679
00:48:28,948 --> 00:48:31,324
{\c&H80FFFF&}Suara ini membangunkanku.
680
00:48:33,411 --> 00:48:35,870
{\c&H80FFFF&}Pada awalnya aku tak tahu
itu suara apa.
681
00:48:36,997 --> 00:48:40,041
{\c&H80FFFF&}Itu seperti suara seekor
binatang yang terjebak.
682
00:48:42,503 --> 00:48:45,296
{\c&H80FFFF&}Aku tak pernah mendengar ada
seorang lelaki menangis sebelumnya.
683
00:48:47,258 --> 00:48:50,051
{\c&H80FFFF&}Aku turun ke lantai bawah
dengan berpakaian dalam.
684
00:48:51,220 --> 00:48:53,847
{\c&H80FFFF&}Kulihat ayahku ada di dapur.
685
00:48:54,306 --> 00:48:56,558
{\c&H80FFFF&}Hal pertama yang kuingat
adalah asbak.
686
00:48:56,725 --> 00:48:59,185
{\c&H80FFFF&}Pasti ada seratus batang
rokok di asbak itu.
687
00:48:59,353 --> 00:49:01,855
{\c&H80FFFF&}Abunya membentuk sebuah
gunung kecil.
688
00:49:03,190 --> 00:49:05,275
{\c&H80FFFF&}Dia berhenti menangis.
689
00:49:05,693 --> 00:49:09,028
{\c&H80FFFF&}Dia duduk di situ menonton TV
dengan gambar sedikit hitam putih.
690
00:49:09,196 --> 00:49:10,864
{\c&H80FFFF&}Tak ada suara.
691
00:49:13,200 --> 00:49:15,869
{\c&H80FFFF&}Kurasa beliau tak tahu
harus bagaimana lagi.
692
00:49:18,622 --> 00:49:22,500
{\c&H80FFFF&}Dia menatapku berdiri di ambang pintu
dengan aku masih berpakaian dalam.
693
00:49:25,045 --> 00:49:29,215
{\c&H80FFFF&}Beliau bilang, "Ibumu pergi.
Dia tak akan kembali."
694
00:49:31,844 --> 00:49:33,678
{\c&H80FFFF&}Hanya itu saja.
695
00:49:35,389 --> 00:49:39,642
{\c&H80FFFF&}Merokok dan makan makanan
yang dipanaskan saat jam 6 pagi.
696
00:49:43,022 --> 00:49:46,232
{\c&H80FFFF&}Kami pernah kehilangan anjing
setahun sebelumnya...
697
00:49:48,736 --> 00:49:51,446
{\c&H80FFFF&}...dan aku ingin membuat
poster-poster ini...
698
00:49:52,615 --> 00:49:55,325
{\c&H80FFFF&}...sekedar jaga-jaga jika
ibuku hilang...
699
00:49:55,493 --> 00:49:57,327
{\c&H80FFFF&}...ada orang yang mungkin
menelpon kami...
700
00:49:57,495 --> 00:50:00,163
{\c&H80FFFF&}...seperti orang yang pernah
menemukan anjing kami.
701
00:50:02,583 --> 00:50:06,294
{\c&H80FFFF&}Sampai hari ini beliau bilang sudah
membantuku buat poster, tapi tidak.
702
00:50:06,462 --> 00:50:10,340
{\c&H80FFFF&}Dia duduk di dapur, meminum sekotak
bir sementara aku menuju School Street...
703
00:50:10,508 --> 00:50:13,259
{\c&H80FFFF&}...menanyai orang-orang apakah
mereka pernah melihat ibuku.
704
00:50:13,761 --> 00:50:15,553
{\c&H80FFFF&}Namanya Doris.
705
00:50:15,721 --> 00:50:20,892
{\c&H80FFFF&}Nenekku memiliki restoran
di Tangerine, Florida.
706
00:50:21,060 --> 00:50:23,937
{\c&H80FFFF&}Jadi kubayangkan kalau dia
mungkin pergi ke sana.
707
00:50:25,147 --> 00:50:30,902
{\c&H80FFFF&}Lalu aku berhadapan dengan fakta
bahwa itu sungguh tak penting.
708
00:50:31,153 --> 00:50:35,657
{\c&H80FFFF&}Kemana pun dia pergi, dia punya
alasan bagus untuk pergi dari sini.
709
00:50:36,784 --> 00:50:39,619
{\c&H80FFFF&}Dia tak mau menjadi ibuku lagi...
710
00:50:40,120 --> 00:50:44,290
{\c&H80FFFF&}...dan dia tak akan kembali.
711
00:50:46,877 --> 00:50:50,255
{\c&H80FFFF&}Kini kau sudah tahu sedikit
mengenai keluargaku...
712
00:50:50,756 --> 00:50:53,132
{\c&H80FFFF&}...tapi aku masih belum memperlihatkan
apartemenku padamu.
713
00:50:54,802 --> 00:50:57,095
{\c&H80FFFF&}Seberapa buruk tempat itu?
714
00:51:25,165 --> 00:51:26,332
{\c&H80FFFF&}Desmond Elden.
715
00:51:26,500 --> 00:51:30,211
{\c&H80FFFF&}Teknisi sistem di Vericom,
usia 22 tahun.
716
00:51:30,838 --> 00:51:34,173
{\c&H80FFFF&}Albert Magloan. Hanya di Boston
ada orang bernama Albert Magloan.
717
00:51:34,341 --> 00:51:37,635
{\c&H80FFFF&}Tn. Magloan tak pernah bertemu
mobil yang tak bisa dia curi.
718
00:51:38,053 --> 00:51:39,679
{\c&H80FFFF&}Jenis orang berbakat...
719
00:51:39,847 --> 00:51:43,558
{\c&H80FFFF&}...yang bisa menghidupkan Cherokee-mu
sementara kau masih mencari kuncinya.
720
00:51:43,726 --> 00:51:47,854
{\c&H80FFFF&}James Coughlin. Ayah dibunuh di
penjara, Ibu meninggal karena HIV.
721
00:51:48,022 --> 00:51:51,524
{\c&H80FFFF&}Menembak Brendan Leahey dekat makam
di belakang Mishawum saat berusia 18.
722
00:51:51,692 --> 00:51:55,695
{\c&H80FFFF&}Bersalah. Saat hakim bertanya kenapa dia
lakukan itu, katanya, "Aku tak suka anak itu."
723
00:51:55,863 --> 00:51:57,947
{\c&H80FFFF&}Dihukum 9 tahun atas pembunuhan
yang tak disengaja.
724
00:51:58,115 --> 00:52:01,826
{\c&H80FFFF&}Orang-orang ini merencanakan dan
melaksanakan dengan keahlian dan disiplin.
725
00:52:01,994 --> 00:52:04,537
{\c&H80FFFF&}Dan itu bukanlah Coughlin.
726
00:52:04,913 --> 00:52:09,167
{\c&H80FFFF&}Kami rasa arsiteknya adalah pria ini,
sahabat dekat Coughlin, Doug MacRay.
727
00:52:09,335 --> 00:52:11,669
{\c&H80FFFF&}Tinggal di rumah yang sama,
mengencani saudari Coughlin...
728
00:52:11,837 --> 00:52:16,382
{\c&H80FFFF&}...yang bekerja untuk Florist, tempat
ayah MacRay dulunya bekerja.
729
00:52:16,550 --> 00:52:18,926
{\c&H80FFFF&}Kau butuh diagram Venn
untuk orang-orang ini.
730
00:52:19,887 --> 00:52:24,557
{\c&H80FFFF&}Mac Sr. hidup karena perampokan Nashua,
yang mana kalian harusnya masih ingat.
731
00:52:24,725 --> 00:52:26,768
{\c&H80FFFF&}Membajak truk makanan
sampai ke New Hampshire...
732
00:52:26,935 --> 00:52:29,228
{\c&H80FFFF&}...salah seorang penjaga
melihat wajahnya...
733
00:52:29,396 --> 00:52:32,065
{\c&H80FFFF&}...jadi dia mengeksekusi keduanya
dengan senjata mereka sendiri.
734
00:52:32,232 --> 00:52:35,735
{\c&H80FFFF&}Warisan Big Mads kini bukanlah supir
mobil yang dibiarkan meninggalkan taksi...
735
00:52:35,903 --> 00:52:38,071
{\c&H80FFFF&}...bahkan jika ada senjata
menodong kepala rekannya.
736
00:52:38,238 --> 00:52:41,366
{\c&H80FFFF&}MacRay dihukum 8 bulan karena
menyandera kasir di BayBank...
737
00:52:41,533 --> 00:52:43,534
{\c&H80FFFF&}...dengan penembak paku setelah
keluar dari hoki profesional.
738
00:52:43,702 --> 00:52:46,371
{\c&H80FFFF&}Hoki profesional?/
Ya, dia bermain sebentar saja.
739
00:52:46,538 --> 00:52:49,040
{\c&H80FFFF&}Menjadi pemain, bergabung di
tim, dan ini yang mengejutkan:
740
00:52:49,208 --> 00:52:51,250
{\c&H80FFFF&}Mulai membuat masalah,
berkelahi dengan orang.
741
00:52:51,752 --> 00:52:54,754
{\c&H80FFFF&}Bukankah berkelahi di hoki wajar?/
Ya, tapi bukan dengan rekan setim.
742
00:52:56,256 --> 00:52:58,466
{\c&H80FFFF&}MacRay pulang,
masuk dalam bisnis keluarga.
743
00:52:58,842 --> 00:53:00,259
{\c&H80FFFF&}Lagu yang sama,
terlibat OxyContin.
744
00:53:00,761 --> 00:53:03,554
{\c&H80FFFF&}Kapal hoki berlayar
dengan membawa narkotika.
745
00:53:03,722 --> 00:53:06,182
{\c&H80FFFF&}Kini, kita jauh
dari dewan juri.
746
00:53:06,350 --> 00:53:08,267
{\c&H80FFFF&}Kita takkan lakukan pengawasan
24 jam...
747
00:53:08,435 --> 00:53:10,978
{\c&H80FFFF&}...kecuali salah satu dari mereka
berpindah agama ke Islam.
748
00:53:11,146 --> 00:53:12,980
{\c&H80FFFF&}Jadi kita kembangkan kasusnya.
749
00:53:13,273 --> 00:53:15,650
{\c&H80FFFF&}Baiklah, mari bertugas.
750
00:53:17,027 --> 00:53:19,362
{\c&H80FFFF&}Sudah kuceritakan soal dirimu
pada teman-temanku.
751
00:53:19,530 --> 00:53:21,572
{\c&H80FFFF&}Benarkah? Semoga saja
yang baik/Tentu.
752
00:53:24,243 --> 00:53:28,413
{\c&H80FFFF&}Katanya mereka menanggapinya
dengan kecemburuan.
753
00:53:28,580 --> 00:53:30,957
{\c&H80FFFF&}Mereka tak percaya
dengan keberuntunganmu.
754
00:53:31,125 --> 00:53:35,795
{\c&H80FFFF&}Kau pindah ke Charlestown, bergaul
dengan orang kota pemecah batu.
755
00:53:37,381 --> 00:53:38,798
{\c&H80FFFF&}Tidak.
756
00:53:40,050 --> 00:53:42,927
{\c&H80FFFF&}Mereka pikir ini hanyalah
imbas.
757
00:53:43,220 --> 00:53:44,971
{\c&H80FFFF&}Imbas dari apa?
Perampokan itu?
758
00:53:45,139 --> 00:53:46,597
{\c&H80FFFF&}Entahlah.
759
00:53:46,765 --> 00:53:49,809
{\c&H80FFFF&}Entah mengapa aku merasa
terasing dari mereka.
760
00:53:51,854 --> 00:53:54,731
{\c&H80FFFF&}Ada apa? Kenapa kau
menatap seperti itu?
761
00:53:56,608 --> 00:54:00,319
{\c&H80FFFF&}Saudaraku meninggal di hari
seperti ini/Kapan kejadiannya?
762
00:54:00,988 --> 00:54:04,073
{\c&H80FFFF&}Saat dia masih kecil.
Mengidap kanker getah bening.
763
00:54:05,909 --> 00:54:09,829
{\c&H80FFFF&}Jadi kini saat hari amat cerah, aku
selalu memikirkan ada yang mati.
764
00:54:11,874 --> 00:54:14,208
{\c&H80FFFF&}Itu salah, bukan?
765
00:54:15,419 --> 00:54:16,836
{\c&H80FFFF&}Tidak.
766
00:54:17,463 --> 00:54:19,964
{\c&H80FFFF&}Aku yakin dia akan senang
jika kau memikirkan dirinya.
767
00:54:22,843 --> 00:54:24,385
{\c&H80FFFF&}Ini hari yang baik.
768
00:54:24,553 --> 00:54:26,637
{\c&H80FFFF&}Aku memang punya waktu
yang baik.
769
00:54:26,805 --> 00:54:28,306
{\c&H80FFFF&}Baguslah.
770
00:54:28,891 --> 00:54:31,392
{\c&H80FFFF&}Kalau begitu, kau akan merindukanku
saat aku pergi.
771
00:54:46,867 --> 00:54:48,743
{\c&H80FFFF&}Berikan uangmu, Brengsek.
772
00:54:53,373 --> 00:54:56,542
{\c&H80FFFF&}Sedang apa kau di sini?
773
00:54:56,710 --> 00:54:58,336
{\c&H80FFFF&}Tak ada/
Tak ada? Ini apa?
774
00:54:58,504 --> 00:55:00,129
{\c&H80FFFF&}Dengan siapa kau di sini?/
Tak ada.
775
00:55:00,297 --> 00:55:02,924
{\c&H80FFFF&}Ayo pergi dari sini/
Kau bilang ini punyamu?
776
00:55:03,091 --> 00:55:04,759
{\c&H80FFFF&}Ya/Hawaiian pizza?
777
00:55:04,927 --> 00:55:06,552
{\c&H80FFFF&}Duduklah/Mari kita pergi.
778
00:55:06,720 --> 00:55:09,096
{\c&H80FFFF&}Aku harus pergi/
Duduklah.
779
00:55:21,235 --> 00:55:23,528
{\c&H80FFFF&}Hai/Hai.
780
00:55:23,779 --> 00:55:25,738
{\c&H80FFFF&}Hei/Claire.
781
00:55:25,906 --> 00:55:27,031
{\c&H80FFFF&}Aku Jem/Jim?
782
00:55:27,199 --> 00:55:28,699
{\c&H80FFFF&}Jem. Jem saja.
783
00:55:28,867 --> 00:55:30,701
{\c&H80FFFF&}Aku kawan si pecundang ini.
784
00:55:30,869 --> 00:55:34,330
{\c&H80FFFF&}Senang bertemu denganmu/
Duduklah.
785
00:55:42,005 --> 00:55:46,175
{\c&H80FFFF&}Aku melihat Avalanche-mu parkir
di sudut sana, jadi...
786
00:55:46,343 --> 00:55:47,468
{\c&H80FFFF&}Avalanche?
787
00:55:47,636 --> 00:55:50,388
{\c&H80FFFF&}Truk/Truk kerjanya ada di sana.
788
00:55:51,932 --> 00:55:54,392
{\c&H80FFFF&}Dougy seorang pekerja keras/
Ya.
789
00:55:54,560 --> 00:55:56,769
{\c&H80FFFF&}Apa kalian sudah lama
kenal atau...?
790
00:55:56,937 --> 00:56:00,606
{\c&H80FFFF&}Sejak kami berumur 6 ahun.
Kami seperti saudara. Benar, 'kan?
791
00:56:01,358 --> 00:56:03,568
{\c&H80FFFF&}Tapi dia tak pernah menyinggung
soal dirimu.
792
00:56:03,735 --> 00:56:06,404
{\c&H80FFFF&}Yang ini dirahasiakannya, ya?
793
00:56:10,450 --> 00:56:13,244
{\c&H80FFFF&}Kau bilang namamu tadi
Jim atau Jem?
794
00:56:13,412 --> 00:56:16,706
{\c&H80FFFF&}Sebenarnya,
bisa kedua-duanya.
795
00:56:16,874 --> 00:56:19,458
{\c&H80FFFF&}Saat kami remaja, para guru
selalu bilang...
796
00:56:19,626 --> 00:56:22,128
{\c&H80FFFF&}"Kau bisa memiliki yang ini.
Dia permata (gem) asli."
797
00:56:22,713 --> 00:56:24,630
{\c&H80FFFF&}Jadi kurasa panggilanku
karena itu.
798
00:56:26,049 --> 00:56:28,467
{\c&H80FFFF&}Terserahlah.
Aku tak tahu.
799
00:56:28,635 --> 00:56:30,720
{\c&H80FFFF&}Jadi, apa pekerjaanmu di sana,
Claire?
800
00:56:30,888 --> 00:56:32,763
{\c&H80FFFF&}Aku bekerja di bank.
Aku manajer bank.
801
00:56:32,931 --> 00:56:35,516
{\c&H80FFFF&}Kau manajer bank? Kedengarannya
menyenangkan. Bank apa?
802
00:56:36,226 --> 00:56:38,811
{\c&H80FFFF&}Cambridge Merchants.
Di sebelah sana.
803
00:56:38,979 --> 00:56:42,481
{\c&H80FFFF&}Cambridge Merchants. Tunggu, itu
bank yang baru saja dirampok, 'kan?
804
00:56:42,649 --> 00:56:44,400
{\c&H80FFFF&}Ya.
805
00:56:44,568 --> 00:56:47,987
{\c&H80FFFF&}Aku membaca beritanya.
Memang sinting.
806
00:56:48,488 --> 00:56:50,168
{\c&H80FFFF&}Jadi, bagaimana kalian
berdua bisa bertemu?
807
00:56:52,242 --> 00:56:54,368
{\c&H80FFFF&}Kami bertemu di Laundromat.
808
00:56:55,495 --> 00:56:56,662
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
809
00:56:56,830 --> 00:56:58,331
{\c&H80FFFF&}Cinta di antara mesin cuci, ya?
810
00:56:58,498 --> 00:57:00,291
{\c&H80FFFF&}Ini terjadi melebihi dari
perkiraan kalian.
811
00:57:05,339 --> 00:57:09,383
{\c&H80FFFF&}Hei, Claire, jangan terlalu membiasakan
dirimu membuang waktu luang di sini.
812
00:57:09,551 --> 00:57:12,678
{\c&H80FFFF&}Dougy ini seorang yang
gila kerja.
813
00:57:12,846 --> 00:57:15,348
{\c&H80FFFF&}Dia selalu membawa pulang
pekerjaannya ke rumah.
814
00:57:15,515 --> 00:57:16,974
{\c&H80FFFF&}Benar, 'kan?
815
00:57:19,519 --> 00:57:21,312
{\c&H80FFFF&}Baiklah/Baiklah, Kawan.
816
00:57:22,105 --> 00:57:24,023
{\c&H80FFFF&}Jaga dirimu baik-baik?
Jangan nakal.
817
00:57:24,191 --> 00:57:26,359
{\c&H80FFFF&}Sampai bertemu di rumah.
Senang bertemu denganmu.
818
00:57:26,526 --> 00:57:27,860
{\c&H80FFFF&}Aku juga.
819
00:57:33,659 --> 00:57:37,495
{\c&H80FFFF&}Kurasa kau belum menceritakan soal
diriku pada teman-temanmu.
820
00:57:44,252 --> 00:57:46,963
{\c&H80FFFF&}Siapa yang kau ikuti, Jem?
Aku atau dia?
821
00:57:47,130 --> 00:57:49,298
{\c&H80FFFF&}Sudah kukatakan, aku
melihat Avalanche itu.
822
00:57:50,801 --> 00:57:53,052
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang harus dikhawatirkan.
Semuanya terkendali.
823
00:57:53,220 --> 00:57:55,137
{\c&H80FFFF&}Jadi kau mencoba membuat
kita tertangkap?
824
00:57:55,305 --> 00:57:57,515
{\c&H80FFFF&}Hanya itu?/Aku berusaha
membuatmu tertangkap.
825
00:57:58,392 --> 00:58:00,810
{\c&H80FFFF&}Katakan padaku
kau punya rencana, Dougy.
826
00:58:00,978 --> 00:58:04,814
{\c&H80FFFF&}Karena yang kulihat hanyalah
kau masuk perangkap...
827
00:58:04,982 --> 00:58:09,110
{\c&H80FFFF&}...milik wanita yang kebetulan
menjadi korban. Sial!
828
00:58:09,277 --> 00:58:12,405
{\c&H80FFFF&}Orang yang bisa menyerahkan
kita pada FBI.
829
00:58:15,617 --> 00:58:18,577
{\c&H80FFFF&}Tenanglah.
830
00:58:18,787 --> 00:58:21,080
{\c&H80FFFF&}Bukankah kita harus bertindak
pintar saat ini?
831
00:58:21,248 --> 00:58:23,290
{\c&H80FFFF&}Pintar?/Ya.
832
00:58:24,751 --> 00:58:27,003
{\c&H80FFFF&}Mari kita mulai dengan menghabisi
semua saksi itu?
833
00:58:27,170 --> 00:58:31,382
{\c&H80FFFF&}Ya, aku akan membunuh asisten
manajer itu. Apa kini aku pintar?
834
00:58:31,550 --> 00:58:35,803
{\c&H80FFFF&}Dan aku tidak beritahu yang lain hanya
karena ingin buat mereka kesal.
835
00:58:36,179 --> 00:58:38,431
{\c&H80FFFF&}Dan aku mau mereka bersiap
untuk aksi berikutnya.
836
00:58:38,598 --> 00:58:40,766
{\c&H80FFFF&}Sudah kubilang, aksi berikutnya
belum siap.
837
00:58:40,934 --> 00:58:42,101
{\c&H80FFFF&}Kalau begitu persiapkanlah.
838
00:58:42,269 --> 00:58:45,980
{\c&H80FFFF&}Aku tak suka para penjaga
itu di aksi berikutnya.
839
00:58:46,148 --> 00:58:48,441
{\c&H80FFFF&}Salah satunya seperti G.l. Joe.
840
00:58:48,608 --> 00:58:52,903
{\c&H80FFFF&}Dia pakai rompi anti peluru di luar,
melipat masuk celana di sepatu larasnya.
841
00:58:53,071 --> 00:58:54,822
{\c&H80FFFF&}Truk itu setinggi pinggang.
842
00:58:54,990 --> 00:58:57,783
{\c&H80FFFF&}Kita akan cari
pengemudi lain...
843
00:58:57,951 --> 00:59:00,745
{\c&H80FFFF&}...yang gendut dengan celana
tak dilipat masuk...
844
00:59:00,912 --> 00:59:03,998
{\c&H80FFFF&}...yang tak menganggap dirinya
adalah Pasukan Khusus.
845
00:59:04,166 --> 00:59:07,084
{\c&H80FFFF&}Dengar, aku tahu kau senang
di Kota Sialan di sana...
846
00:59:07,252 --> 00:59:10,004
{\c&H80FFFF&}...tapi aku menunggumu di Walpole
selama 9 tahun.
847
00:59:10,172 --> 00:59:12,381
{\c&H80FFFF&}Hanya sembilan tahun, itu saja.
848
00:59:13,800 --> 00:59:15,676
{\c&H80FFFF&}Aku sudah muak menunggu.
849
00:59:17,345 --> 00:59:20,431
{\c&H80FFFF&}Ini yang terakhir.
Kita akan berhenti setelah ini.
850
00:59:21,141 --> 00:59:24,060
{\c&H80FFFF&}Kau benci penjara tapi kau
tak sabar untuk tertangkap.
851
00:59:24,227 --> 00:59:27,688
{\c&H80FFFF&}Jika kita tertangkap,
ingatlah ide siapa ini.
852
00:59:28,982 --> 00:59:30,816
{\c&H80FFFF&}Bersiaplah di hari Jumat nanti.
853
00:59:45,832 --> 00:59:48,334
{\c&H80FFFF&}Para pembesuk, lurus ke depan.
854
01:00:18,031 --> 01:00:21,283
{\c&H80FFFF&}Siapa yang mau kau temui?/
Stephen MacRay.
855
01:00:38,051 --> 01:00:39,552
{\c&H80FFFF&}Nomor 12.
856
01:00:39,719 --> 01:00:42,388
{\c&H80FFFF&}Lurus terus ke sana/
Terima kasih, Lenny.
857
01:01:02,951 --> 01:01:06,787
{\c&H80FFFF&}Ayah baik saja? Setiap kali aku datang,
Ayah selalu pakai piyama merah.
858
01:01:06,955 --> 01:01:08,998
{\c&H80FFFF&}Ayah masih terlibat masalah?
859
01:01:09,166 --> 01:01:13,252
{\c&H80FFFF&}Hei, kau tahu bagaimana itu.
Ayah tak bisa ambil resiko.
860
01:01:13,420 --> 01:01:16,088
{\c&H80FFFF&}Ayah bertambah sedikit tua untuk
hal seperti itu, 'kan?
861
01:01:16,256 --> 01:01:18,883
{\c&H80FFFF&}Anak Selatan brengsek. Mereka
mau kuasai semuanya.
862
01:01:19,050 --> 01:01:22,553
{\c&H80FFFF&}Setahun ini Ayah tunjukkan perilaku
baik dan mengurangi masa tahanan...
863
01:01:22,721 --> 01:01:24,930
{\c&H80FFFF&}...Ayah sudah dapatkan
pemindahan ke Norfolk.
864
01:01:25,098 --> 01:01:28,100
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang akan mengganggu Ayah
di sana. Tak ada yang berkelahi.
865
01:01:28,268 --> 01:01:31,061
{\c&H80FFFF&}Mereka punya es krim
Ben & Jerry's dan semuanya.
866
01:01:31,229 --> 01:01:35,441
{\c&H80FFFF&}Ada beberapa hal yang harus
kau urus sendiri.
867
01:01:40,113 --> 01:01:41,488
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
868
01:01:47,954 --> 01:01:52,499
{\c&H80FFFF&}Kurasa aku akan melakukan
perjalanan.
869
01:01:53,084 --> 01:01:55,836
{\c&H80FFFF&}Menghilang barang sebentar/
Kau akan pergi?
870
01:01:56,463 --> 01:01:59,048
{\c&H80FFFF&}Tidak, hanya membuat perubahan.
871
01:01:59,216 --> 01:02:00,925
{\c&H80FFFF&}Ya, Ayah sudah tahu.
872
01:02:01,092 --> 01:02:02,468
{\c&H80FFFF&}"Membuat perubahan."
873
01:02:02,636 --> 01:02:05,221
{\c&H80FFFF&}Entah kau mau pergi atau belum.
874
01:02:06,514 --> 01:02:09,308
{\c&H80FFFF&}Ayah dengar ada truk makanan
yang dirampok.
875
01:02:09,726 --> 01:02:11,977
{\c&H80FFFF&}Benarkah? Aku tak tahu soal itu.
876
01:02:12,354 --> 01:02:14,104
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
877
01:02:14,397 --> 01:02:18,150
{\c&H80FFFF&}Waktumu 5 menit lagi.
5 menit.
878
01:02:18,860 --> 01:02:20,819
{\c&H80FFFF&}Aku ingin tanyakan sesuatu
pada Ayah.
879
01:02:21,321 --> 01:02:23,241
{\c&H80FFFF&}Sekedar jaga-jaga jika aku
tak bertemu Ayah lagi.
880
01:02:26,493 --> 01:02:28,661
{\c&H80FFFF&}Bagaimana bisa Ayah tak pernah...?
881
01:02:29,829 --> 01:02:31,830
{\c&H80FFFF&}Bagaimana bisa Ayah tak
pernah mencarinya?
882
01:02:35,919 --> 01:02:37,586
{\c&H80FFFF&}Mencari siapa?
883
01:02:39,881 --> 01:02:41,465
{\c&H80FFFF&}Mencari Ibu.
884
01:02:42,259 --> 01:02:45,052
{\c&H80FFFF&}Mencari Ibuku. Bagaimana bisa
Ayah tak pernah mencarinya?
885
01:02:45,220 --> 01:02:48,514
{\c&H80FFFF&}Bagaimana bisa Ayah tak pernah hubungi
seseorang, mencari Ibu, atau bertanya?
886
01:02:48,682 --> 01:02:50,849
{\c&H80FFFF&}Dengar, saat Ibumu pergi...
887
01:02:51,685 --> 01:02:56,355
{\c&H80FFFF&}...kau menangis begitu kerasnya hingga
muntah. Berserakan di ruang tamu.
888
01:02:57,524 --> 01:03:00,734
{\c&H80FFFF&}Jadi Ayah bilang jika kau mencari,
mungkin kau akan menemukannya.
889
01:03:00,902 --> 01:03:03,028
{\c&H80FFFF&}Itu hanya untuk memberimu
kesibukan.
890
01:03:03,196 --> 01:03:06,448
{\c&H80FFFF&}Ayah tak mengira kau menanggung
itu seperti penyakit.
891
01:03:08,410 --> 01:03:11,161
{\c&H80FFFF&}Kau ingin berpikir bahwa
dia adalah malaikat?
892
01:03:11,538 --> 01:03:13,205
{\c&H80FFFF&}Silahkan.
893
01:03:13,915 --> 01:03:16,250
{\c&H80FFFF&}Tapi lihatlah di pintu depanmu.
894
01:03:16,418 --> 01:03:19,128
{\c&H80FFFF&}Berapa banyak gadis berumur
22 tahun di luar sana...
895
01:03:19,296 --> 01:03:23,716
{\c&H80FFFF&}...mereka tinggalkan anak
yang tak diinginkan...
896
01:03:23,883 --> 01:03:28,178
{\c&H80FFFF&}...dan tak ada akal sehat
dalam pikiran mereka.
897
01:03:29,139 --> 01:03:32,182
{\c&H80FFFF&}Dan Ibumu tak ada bedanya
dengan mereka.
898
01:03:32,350 --> 01:03:34,435
{\c&H80FFFF&}Itu kenyataan yang sulit.
899
01:03:35,437 --> 01:03:38,897
{\c&H80FFFF&}Tapi Ayah sudah berdamai dengan
itu. Mestinya kau juga.
900
01:03:39,399 --> 01:03:44,069
{\c&H80FFFF&}Ayah tak mencarinya sebab tak
ada yang harus dicari.
901
01:03:53,121 --> 01:03:57,082
{\c&H80FFFF&}Dengar, Ayah mesti mati lima
kali sebelum bisa keluar dari sini...
902
01:03:57,250 --> 01:04:00,753
{\c&H80FFFF&}...tapi sampai jumpa
lagi nanti.
903
01:04:01,588 --> 01:04:03,797
{\c&H80FFFF&}Di tempat ini atau di tempat
yang lainnya.
904
01:04:37,874 --> 01:04:39,333
{\c&H80FFFF&}Aku melihat fotomu kemarin.
905
01:04:41,795 --> 01:04:45,130
{\c&H80FFFF&}Kau yakin itu aku?/
Ya, aku cukup yakin.
906
01:04:45,924 --> 01:04:49,176
{\c&H80FFFF&}Boys & Girls Club?/Ya.
907
01:04:49,344 --> 01:04:51,428
{\c&H80FFFF&}Fotonya ada di bawah
tulisan "Pahlawan Setempat".
908
01:04:51,596 --> 01:04:54,973
{\c&H80FFFF&}Ya. Mereka punya standar yang rendah
bagi orang yang memenuhi syarat.
909
01:04:55,475 --> 01:04:56,975
{\c&H80FFFF&}Rupanya kau pernah bermain.
910
01:04:57,143 --> 01:05:02,815
{\c&H80FFFF&}Ya. Aku orangnya lamban. Tak
bisa berseluncur mundur.
911
01:05:03,108 --> 01:05:06,151
{\c&H80FFFF&}Mestinya kau bisa berseluncur
mundur dalam hoki profesional.
912
01:05:06,319 --> 01:05:10,823
{\c&H80FFFF&}Tapi aku tak bisa menyerang. Aku bisa
memukul apa saja dengan bola hoki.
913
01:05:11,950 --> 01:05:16,537
{\c&H80FFFF&}Tapi aku diikutkan dan justru tak
bermain untuk membuat tim menang.
914
01:05:16,704 --> 01:05:21,333
{\c&H80FFFF&}Dan saat kudapatkan kesempatan
kedua, aku juga mengacaukannya.
915
01:05:22,877 --> 01:05:26,130
{\c&H80FFFF&}Mereka memulangkanku.
916
01:05:26,297 --> 01:05:28,715
{\c&H80FFFF&}Aku memandangi foto itu dan
melihat bocah berumur 20 tahun...
917
01:05:28,883 --> 01:05:31,635
{\c&H80FFFF&}...yang berpikir bahwa dia
mengetahu semua hal.
918
01:05:32,929 --> 01:05:36,557
{\c&H80FFFF&}Tepat sebelum dia
membuang semuanya.
919
01:05:47,610 --> 01:05:50,529
{\c&H80FFFF&}Aku tak ingin terburu-buru, tapi
bisakah kita masuk ke kemarmu?
920
01:05:50,697 --> 01:05:53,490
{\c&H80FFFF&}Karena pamanku yang supir bus
itu tinggal di seberang...
921
01:05:53,658 --> 01:05:56,452
{\c&H80FFFF&}...dan dia bisa melihat
ke apartemen ini.
922
01:05:57,912 --> 01:06:00,289
{\c&H80FFFF&}Ya/Baiklah.
923
01:06:36,409 --> 01:06:38,785
{\c&H80FFFF&}Mereka menang di babak tambahan.
Lalu kau menjadia antusias.
924
01:06:38,953 --> 01:06:40,579
{\c&H80FFFF&}Lalu kau kembali ke
Fenway Park.
925
01:06:40,747 --> 01:06:43,457
{\c&H80FFFF&}Lalu kau dapatkan satu akhir
bagus untuk...
926
01:07:36,010 --> 01:07:38,136
{\c&H80FFFF&}19, kami sudah masuk.
927
01:07:38,304 --> 01:07:40,681
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang ganjil.
928
01:07:42,225 --> 01:07:44,059
{\c&H80FFFF&}Juga di dalam apartemen ini.
929
01:07:44,227 --> 01:07:45,894
{\c&H80FFFF&}Di mana truk itu?
930
01:07:46,646 --> 01:07:48,939
{\c&H80FFFF&}Kami sudah menutup dan
mengunci pintunya, tapi...
931
01:07:49,107 --> 01:07:51,608
{\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi dengan 8:45?/
Terlambat, itulah yang terjadi.
932
01:07:51,776 --> 01:07:53,318
{\c&H80FFFF&}Dasar tak berguna.
933
01:08:16,843 --> 01:08:19,344
{\c&H80FFFF&}Ucapkan doamu.
Ini dia.
934
01:08:22,849 --> 01:08:24,349
{\c&H80FFFF&}Ini dia.
935
01:08:42,535 --> 01:08:44,036
{\c&H80FFFF&}Senjata!
936
01:08:45,371 --> 01:08:47,039
{\c&H80FFFF&}Jangan bergerak!
937
01:08:52,045 --> 01:08:54,004
{\c&H80FFFF&}Ayo jalan!/Mundur!
938
01:08:54,172 --> 01:08:56,214
{\c&H80FFFF&}Minggir!
939
01:09:06,684 --> 01:09:08,604
{\c&H80FFFF&}Semua unit di area ini,
10-61 sedang berlangsung.
940
01:09:08,728 --> 01:09:10,020
{\c&H80FFFF&}Polisi sebentar lagi datang!
941
01:09:11,105 --> 01:09:12,606
{\c&H80FFFF&}Sial.
942
01:09:13,107 --> 01:09:15,525
{\c&H80FFFF&}Keluarlah, Brengsek,
aku menangkap temanmu.
943
01:09:15,777 --> 01:09:18,820
{\c&H80FFFF&}Tenanglah. Turunkan senjatamu.
Kau tak akan dilukai.
944
01:09:18,988 --> 01:09:21,531
{\c&H80FFFF&}Turunkan senjatamu, sekarang/
Aku sudah tangkap kalian.
945
01:09:22,950 --> 01:09:24,451
{\c&H80FFFF&}Ya, Tuhan!
946
01:09:26,079 --> 01:09:28,413
{\c&H80FFFF&}Mestinya kau tetap berada
di dalam truk, Brengsek.
947
01:09:29,040 --> 01:09:30,082
{\c&H80FFFF&}Ayo!
948
01:09:32,126 --> 01:09:33,502
{\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi tadi?
949
01:09:33,670 --> 01:09:37,130
{\c&H80FFFF&}Sial, sudah kukatakan padamu/
Kau diamlah, mengerti?
950
01:09:37,298 --> 01:09:38,840
{\c&H80FFFF&}Sudah kuduga/Sial!
951
01:09:39,801 --> 01:09:43,929
{\c&H80FFFF&}Jalanlah. Santai saja. Mengemudilah
pelan-pelan dan biasa saja.
952
01:09:47,433 --> 01:09:48,725
{\c&H80FFFF&}Sial.
953
01:09:50,103 --> 01:09:52,354
{\c&H80FFFF&}Mereka pasti sudah sangat dekat.
954
01:10:32,979 --> 01:10:35,814
{\c&H80FFFF&}Pengemudi, matikan mesinmu.
955
01:10:36,399 --> 01:10:38,650
{\c&H80FFFF&}Perlihatkan tanganmu.
956
01:10:39,861 --> 01:10:40,902
{\c&H80FFFF&}Sial.
957
01:10:41,070 --> 01:10:44,281
{\c&H80FFFF&}Matikan mesinnya, sekarang.
Angkat tangan...
958
01:10:52,248 --> 01:10:54,458
{\c&H80FFFF&}Tembak blok mesinnya!
959
01:10:56,753 --> 01:10:58,086
{\c&H80FFFF&}Ayo, ayo, ayo!
960
01:11:21,402 --> 01:11:23,904
{\c&H80FFFF&}Menuju ke mobil pengganti!
961
01:11:32,455 --> 01:11:33,789
{\c&H80FFFF&}Sial!
962
01:11:41,589 --> 01:11:43,381
{\c&H80FFFF&}Kau suka itu, Brengsek?
963
01:11:56,103 --> 01:11:57,562
{\c&H80FFFF&}Ayo!
964
01:11:57,730 --> 01:11:59,356
{\c&H80FFFF&}Itu Dez/Ayo!
965
01:11:59,524 --> 01:12:00,816
{\c&H80FFFF&}Jatuhkan senjatanya!
966
01:12:12,787 --> 01:12:14,329
{\c&H80FFFF&}Ayo!
967
01:12:32,265 --> 01:12:33,640
{\c&H80FFFF&}Dino.
968
01:12:33,808 --> 01:12:35,100
{\c&H80FFFF&}Apa?
969
01:12:35,685 --> 01:12:36,768
{\c&H80FFFF&}Tutup jembatannya.
970
01:12:37,854 --> 01:12:40,981
{\c&H80FFFF&}Apa?/Tutup jembatannya.
971
01:12:59,208 --> 01:13:01,793
{\c&H80FFFF&}Alpha 101, Alpha 412, Alpha 407...
972
01:13:01,961 --> 01:13:04,129
{\c&H80FFFF&}...sedang menuju ke arah
utara jembatan.
973
01:13:04,297 --> 01:13:06,423
{\c&H80FFFF&}Mereka menuju ke jembatan itu.
974
01:13:46,088 --> 01:13:48,465
{\c&H80FFFF&}Begitulah caramu mengemudikan
mobil.
975
01:14:04,523 --> 01:14:06,900
{\c&H80FFFF&}Semua DNA-nya di Charlestown.
976
01:14:32,551 --> 01:14:34,386
{\c&H80FFFF&}Apa-apaan itu tadi?
977
01:14:34,553 --> 01:14:37,555
{\c&H80FFFF&}Dia tak mau mati seperti
veteran perang.
978
01:14:43,396 --> 01:14:45,021
{\c&H80FFFF&}Ada sidik jari di dalam van itu?
979
01:14:45,189 --> 01:14:47,399
{\c&H80FFFF&}Frawl, bagian dalam van itu terbakar.
980
01:14:47,566 --> 01:14:51,236
{\c&H80FFFF&}Temukan saja sesuatu dan buat itu
tampak menyerupai sidik jari.
981
01:14:52,238 --> 01:14:54,406
{\c&H80FFFF&}Tak cukup waktu mendapatkan
kepercayaan. Baiklah.
982
01:14:54,782 --> 01:14:56,574
{\c&H80FFFF&}Tapi aku ingin mereka
dimasukkan ke dalam ruangan.
983
01:14:56,742 --> 01:15:00,078
{\c&H80FFFF&}Saat ini, mereka membakar pengikat
uangnya di lokasi tersembunyi.
984
01:15:00,246 --> 01:15:03,081
{\c&H80FFFF&}Semua alibi mereka sudah dibayar
seminggu ke depan.
985
01:15:03,582 --> 01:15:06,622
{\c&H80FFFF&}Kita tak akan dapatkan DNA apa pun
dari mobil ini ataupun mobil penggantinya.
986
01:15:06,627 --> 01:15:09,963
{\c&H80FFFF&}Dan seperti itulah
yang mereka katakan.
987
01:15:10,631 --> 01:15:14,551
{\c&H80FFFF&}Ini bukan kru "main-main". Temukan
sesuatu seperti sidik jari untukku...
988
01:15:14,719 --> 01:15:17,470
{\c&H80FFFF&}...agar aku bisa menangkap salah satu
bajingan ini dan paksa mereka bicara.
989
01:15:17,638 --> 01:15:20,265
{\c&H80FFFF&}Ini bukan masalah "main-main"
yang bisa dilakukan bersamaan.
990
01:15:42,413 --> 01:15:44,164
{\c&H80FFFF&}Tolong berbaliklah.
991
01:15:59,305 --> 01:16:01,973
{\c&H80FFFF&}Tn. Coughlin/Pengacara.
992
01:16:09,482 --> 01:16:13,276
{\c&H80FFFF&}Hanya ini? Baca yang ada di sini?/
Ya. Baca tulisan di kertas itu.
993
01:16:13,444 --> 01:16:14,694
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
994
01:16:15,154 --> 01:16:19,074
{\c&H80FFFF&}"Seharusnya kau tak keluar dari truk. Kau
tangkap dia tapi siapa yang tangkap aku?
995
01:16:19,241 --> 01:16:21,910
{\c&H80FFFF&}Kurir, kau tak akan dilukai."
996
01:16:23,496 --> 01:16:24,537
{\c&H80FFFF&}Tulisannya singkat.
997
01:16:24,705 --> 01:16:26,956
{\c&H80FFFF&}Teruskan, baca apa yang
ada di halaman itu.
998
01:16:27,583 --> 01:16:30,502
{\c&H80FFFF&}Kalimat yang ini?
999
01:16:31,670 --> 01:16:34,297
{\c&H80FFFF&}"Kau semestinya tidak
keluar dari truk itu."
1000
01:16:34,465 --> 01:16:38,051
{\c&H80FFFF&}Ayo/"Kau tangkap dia, tapi
siapa yang tangkap aku?"
1001
01:16:41,514 --> 01:16:45,266
{\c&H80FFFF&}"Kemarilah, tiarap ke tanah sebelum
kutanggalkan semua gigimu!"
1002
01:16:47,144 --> 01:16:50,188
{\c&H80FFFF&}Ayo, bacalah. Baca semuanya.
Ada lima kalimat di sana.
1003
01:16:53,567 --> 01:16:55,401
{\c&H80FFFF&}Ada apa dengan kalian
di Charlestown?
1004
01:16:55,569 --> 01:16:58,613
{\c&H80FFFF&}Bukankah mereka ajari kalian cara
membaca? Tulisannya di situ. Bacalah.
1005
01:16:58,781 --> 01:17:01,032
{\c&H80FFFF&}Aku tak ingin membacanya.
Kedengarannya tak bagus.
1006
01:17:01,200 --> 01:17:04,369
{\c&H80FFFF&}Aku tak memintamu, tapi menyuruhmu.
Tolong baca halaman itu.
1007
01:17:04,537 --> 01:17:06,704
{\c&H80FFFF&}Aku berusaha membuatnya
terdengar resmi mencurigakan.
1008
01:17:06,872 --> 01:17:09,207
{\c&H80FFFF&}Kau kacaukan semuanya/
Resmi apa?
1009
01:17:11,961 --> 01:17:13,461
{\c&H80FFFF&}Terima kasih.
1010
01:17:13,629 --> 01:17:16,422
{\c&H80FFFF&}Hai, Dougy, apa kabar?
1011
01:17:18,259 --> 01:17:19,884
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?
1012
01:17:20,052 --> 01:17:22,011
{\c&H80FFFF&}Penumpas kejahatan setempat.
1013
01:17:22,263 --> 01:17:23,888
{\c&H80FFFF&}Apa yang sedang terjadi, Dino?
1014
01:17:24,974 --> 01:17:26,558
{\c&H80FFFF&}Aku kenal ayahmu.
1015
01:17:28,310 --> 01:17:31,020
{\c&H80FFFF&}Ya. Aku juga.
1016
01:17:31,188 --> 01:17:33,273
{\c&H80FFFF&}Masa tahanannya tinggal
beberapa tahun lagi.
1017
01:17:34,024 --> 01:17:35,942
{\c&H80FFFF&}Ya, satu atau dua tahun.
1018
01:17:37,153 --> 01:17:39,487
{\c&H80FFFF&}Kudengar mereka menganiaya
orang tua itu.
1019
01:17:40,114 --> 01:17:41,781
{\c&H80FFFF&}Mencabik-cabik tubuh
bagian belakangnya.
1020
01:17:41,949 --> 01:17:43,241
{\c&H80FFFF&}Dasar binatang.
1021
01:17:43,617 --> 01:17:46,119
{\c&H80FFFF&}Kau pikir mereka akan mengejar
anak yang lebih muda.
1022
01:17:46,412 --> 01:17:49,414
{\c&H80FFFF&}Entahlah.
Membuat pernyataan, kurasa.
1023
01:17:49,790 --> 01:17:52,167
{\c&H80FFFF&}Kru lokal bukan seperti
dulu lagi.
1024
01:17:53,586 --> 01:17:55,086
{\c&H80FFFF&}Dorchester...
1025
01:17:55,254 --> 01:17:56,546
{\c&H80FFFF&}...Orang Selatan...
1026
01:17:57,131 --> 01:17:59,090
{\c&H80FFFF&}...mencari peluang untuk beraksi.
1027
01:18:00,217 --> 01:18:02,927
{\c&H80FFFF&}Mungkin kau bisa mengubah semuanya
itu saat terbangun di sana.
1028
01:18:04,305 --> 01:18:07,223
{\c&H80FFFF&}Biar kutanya kau.
Kau sebut apa seorang pria...
1029
01:18:07,391 --> 01:18:10,602
{\c&H80FFFF&}...yang besar bersama sekelompok
orang, tahu rahasia mereka...
1030
01:18:10,769 --> 01:18:12,854
{\c&H80FFFF&}...karena mereka mempercayainya,
dan kemudian mengkhianatinya...
1031
01:18:13,022 --> 01:18:16,774
{\c&H80FFFF&}...memakai rahasia itu untuk melawan
mereka, menjebloskannya ke penjara?
1032
01:18:17,443 --> 01:18:20,403
{\c&H80FFFF&}Kalian menyebutnya pengkhianat, 'kan?
Kau tahu bagaimana aku memanggilnya?
1033
01:18:20,571 --> 01:18:22,238
{\c&H80FFFF&}Dino si orang Spanyol.
1034
01:18:22,406 --> 01:18:25,241
{\c&H80FFFF&}Orang-orang itu membuatmu
menjadi bagian dari komunitas.
1035
01:18:25,451 --> 01:18:27,243
{\c&H80FFFF&}Apa yang mereka dapatkan?
1036
01:18:27,703 --> 01:18:29,954
{\c&H80FFFF&}Di dalam kendaraan itu.
1037
01:18:31,457 --> 01:18:35,001
{\c&H80FFFF&}Kami temukan satu sidik jari
dari van itu?
1038
01:18:43,302 --> 01:18:45,470
{\c&H80FFFF&}Agen Khusus Frawley...
1039
01:18:45,763 --> 01:18:46,804
{\c&H80FFFF&}"Douglas MacRay.
1040
01:18:49,642 --> 01:18:51,309
{\c&H80FFFF&}Kau dan teman-temanmu
tidak hanya...
1041
01:18:52,144 --> 01:18:56,231
{\c&H80FFFF&}...merampok Star Market di Maiden
demi 250 ribu dolar.
1042
01:18:56,607 --> 01:18:58,608
{\c&H80FFFF&}Kalian putuskan merampok...
1043
01:18:58,776 --> 01:19:02,111
{\c&H80FFFF&}...di North End jam 9 pagi.
Dengan senapan semi-otomatis.
1044
01:19:03,072 --> 01:19:06,407
{\c&H80FFFF&}Kalian menembak seorang penjaga.
1045
01:19:07,701 --> 01:19:11,496
{\c&H80FFFF&}Kalian mau merampok di Big and
Tall, semua polisi sudah bersiap.
1046
01:19:11,664 --> 01:19:13,498
{\c&H80FFFF&}Untungnya, buatmu...
1047
01:19:13,666 --> 01:19:16,459
{\c&H80FFFF&}...penjaga yang menjadi
penghambat kalian ini...
1048
01:19:16,627 --> 01:19:18,211
{\c&H80FFFF&}...secara ajaibnya selamat.
1049
01:19:18,379 --> 01:19:20,004
{\c&H80FFFF&}Jika ini terserah padaku...
1050
01:19:20,172 --> 01:19:22,924
{\c&H80FFFF&}...dan mereka memberiku waktu
dua menit dan handuk basah...
1051
01:19:23,300 --> 01:19:25,593
{\c&H80FFFF&}...aku pribadi akan menyumbat
pernafasan si bodoh ini...
1052
01:19:25,761 --> 01:19:27,971
{\c&H80FFFF&}...jadi kami bisa menjeratmu
dengan pasal M1...
1053
01:19:28,138 --> 01:19:30,379
{\c&H80FFFF&}...dan mengakhiri kisah ini
dengan kantung di kepalamu...
1054
01:19:30,516 --> 01:19:33,351
{\c&H80FFFF&}...dan menyuntikkan cairan pelumpuh
melalui pembuluh darahmu.
1055
01:19:34,520 --> 01:19:37,855
{\c&H80FFFF&}Ini bukan permainan
anak-anak kota lagi, Doug.
1056
01:19:39,316 --> 01:19:40,692
{\c&H80FFFF&}Tapi aku ingin
mengatakan satu hal.
1057
01:19:41,193 --> 01:19:44,821
{\c&H80FFFF&}Agar kita berdua sama-sama
mengerti dengan sangat jelas.
1058
01:19:45,572 --> 01:19:47,907
{\c&H80FFFF&}Karena dalam hal ini,
terkadang...
1059
01:19:48,242 --> 01:19:52,412
{\c&H80FFFF&}...banyak kelompok yang akan membicarakan
kemungkinan pengurangan masa hukuman...
1060
01:19:52,579 --> 01:19:56,874
{\c&H80FFFF&}...karena bekerjasama atau
sebaliknya membantu...
1061
01:19:57,042 --> 01:19:59,377
{\c&H80FFFF&}Membantu pihak penuntut.
1062
01:20:01,714 --> 01:20:03,548
{\c&H80FFFF&}Tidak kali ini.
1063
01:20:05,175 --> 01:20:07,535
{\c&H80FFFF&}Hari ini kau di sini, jadi aku
sendiri bisa memberitahumu...
1064
01:20:07,678 --> 01:20:10,638
{\c&H80FFFF&}...bahwa kau akan mati di
dalam penjara negara.
1065
01:20:11,515 --> 01:20:13,683
{\c&H80FFFF&}Dan begitu juga dengan
semua teman-temanmu.
1066
01:20:14,059 --> 01:20:15,601
{\c&H80FFFF&}Tak ada kesepakatan.
1067
01:20:16,020 --> 01:20:17,228
{\c&H80FFFF&}Tak ada kompromi.
1068
01:20:18,522 --> 01:20:20,481
{\c&H80FFFF&}Dan saat hari itu tiba...
1069
01:20:20,649 --> 01:20:23,568
{\c&H80FFFF&}...saat kau mulai berusaha begitu
gigihnya menjadi kaki tanganku...
1070
01:20:23,736 --> 01:20:26,696
{\c&H80FFFF&}...sehingga harus kutampar kau
agar diam, dan itu akan terjadi...
1071
01:20:26,864 --> 01:20:32,744
{\c&H80FFFF&}...meskipun rasa kasihanmu dibutakan
oleh rasa setia kawan antar penjahat.
1072
01:20:32,911 --> 01:20:36,414
{\c&H80FFFF&}Saat kebungkamanmu akhirnya
tak mampu...
1073
01:20:36,582 --> 01:20:41,627
{\c&H80FFFF&}...menakuti lalu lintas perdagangan narkoba
untuk mencegah perbudakan seks...
1074
01:20:42,963 --> 01:20:47,800
{\c&H80FFFF&}...ketahuilah bahwa aku sendiri yang
akan memberitahukannya padamu.
1075
01:20:52,598 --> 01:20:56,934
{\c&H80FFFF&}Lain waktu kalian mau mengambil
fotoku, kalian tinggal telpon saja.
1076
01:20:57,102 --> 01:20:59,270
{\c&H80FFFF&}Kita bisa lakukan yang lebih
baik dibanding berpesta barbeque.
1077
01:20:59,438 --> 01:21:01,647
{\c&H80FFFF&}Foto untuk kalender, kau tahu?
1078
01:21:01,815 --> 01:21:03,524
{\c&H80FFFF&}Mungkin bertelanjang dada,
dilumuri minyak.
1079
01:21:03,692 --> 01:21:05,610
{\c&H80FFFF&}Terserah kalian maunya apa.
1080
01:21:06,528 --> 01:21:09,072
{\c&H80FFFF&}Antena belakang FBI hanyalah logam
sepuhan dengan panjang setengah inci...
1081
01:21:09,239 --> 01:21:11,949
{\c&H80FFFF&}...jaraknya sekitar 3/4 inci
dari kaca belakang mobil.
1082
01:21:12,117 --> 01:21:13,368
{\c&H80FFFF&}Dipasang di kiri kanan...
1083
01:21:13,535 --> 01:21:15,295
{\c&H80FFFF&}...di bagian tengah
mobil Kepolisian Boston.
1084
01:21:15,704 --> 01:21:19,749
{\c&H80FFFF&}Semua anak kecil di kota ini tahu seperti
apa bentuk antena belakang FBI itu.
1085
01:21:19,917 --> 01:21:23,544
{\c&H80FFFF&}Jadi ke depannya nanti, jika kalian
mau mencoba pintar...
1086
01:21:24,254 --> 01:21:26,297
{\c&H80FFFF&}...lebih pintarlah dari bocah
berumur 6 tahun.
1087
01:21:27,049 --> 01:21:28,800
{\c&H80FFFF&}Aku harus kembali bekerja.
1088
01:21:29,134 --> 01:21:30,718
{\c&H80FFFF&}Boleh aku pergi?
1089
01:21:34,306 --> 01:21:36,140
{\c&H80FFFF&}Semoga berhasil dengan
sidik jari itu.
1090
01:22:06,672 --> 01:22:08,256
{\c&H80FFFF&}Selamat pagi, Cambridge Savings.
1091
01:22:08,424 --> 01:22:11,134
{\c&H80FFFF&}Tolong dengan Claire Keesey.
Dia manajernya.
1092
01:22:11,301 --> 01:22:14,137
{\c&H80FFFF&}Dia tak bekerja lagi di sini.
1093
01:22:14,304 --> 01:22:15,805
{\c&H80FFFF&}Sejak kapan?/
Hari Jumat.
1094
01:22:15,973 --> 01:22:19,851
{\c&H80FFFF&}Dapatkan saja surat penangkapannya. Lacak
ponselnya, surel, faks, Skype. Semuanya.
1095
01:22:26,108 --> 01:22:29,235
{\c&H80FFFF&}Astaga, Doug.
Butuh waktu lama memilihnya.
1096
01:22:29,403 --> 01:22:32,321
{\c&H80FFFF&}Ya, indah sekali/
Apa tak masalah?
1097
01:22:32,489 --> 01:22:36,075
{\c&H80FFFF&}Ya, tapi aku tak bisa menerimanya.
1098
01:22:36,243 --> 01:22:39,454
{\c&H80FFFF&}Kenapa tidak? Kau bisa menjualnya.
Aku tak akan mengambilnya kembali.
1099
01:22:39,621 --> 01:22:41,706
{\c&H80FFFF&}Tidak. Kau tak bisa...
1100
01:22:41,874 --> 01:22:44,542
{\c&H80FFFF&}Simpanlah.
Ayo, duduklah.
1101
01:22:44,710 --> 01:22:47,044
{\c&H80FFFF&}Duduklah/Baik.
1102
01:22:56,305 --> 01:22:58,639
{\c&H80FFFF&}Aku berhenti dari pekerjaanku
hari ini.
1103
01:22:58,807 --> 01:23:00,224
{\c&H80FFFF&}Apa?
1104
01:23:01,894 --> 01:23:03,603
{\c&H80FFFF&}Apa yang akan kau lakukan?
1105
01:23:04,563 --> 01:23:11,235
{\c&H80FFFF&}Entahlah. Relawan penuh waktu.
Mungkin kembali mengajar.
1106
01:23:11,403 --> 01:23:14,530
{\c&H80FFFF&}Aku punya sedikit simpanan uang.
1107
01:23:16,408 --> 01:23:17,909
{\c&H80FFFF&}Kau tahu...
1108
01:23:18,327 --> 01:23:21,829
{\c&H80FFFF&}...orang-orang bangun setiap hari,
mereka lakukan hal yang sama.
1109
01:23:21,997 --> 01:23:26,125
{\c&H80FFFF&}Mereka janji pada dirinya untuk ubah
hidupnya kelak namun tak pernah ditepati.
1110
01:23:26,835 --> 01:23:28,878
{\c&H80FFFF&}Aku akan merubah kehidupanku.
1111
01:23:30,839 --> 01:23:32,757
{\c&H80FFFF&}Mengapa tak melakukannya
bersamaku?
1112
01:23:33,383 --> 01:23:35,510
{\c&H80FFFF&}Pergi ke suatu tempat.
1113
01:23:35,677 --> 01:23:40,723
{\c&H80FFFF&}Aku punya sedikit tabungan
untuk dibelanjakan.
1114
01:23:43,101 --> 01:23:44,769
{\c&H80FFFF&}Coba sebutkan saja.
1115
01:23:47,356 --> 01:23:49,106
{\c&H80FFFF&}Kita akan pergi ke mana?
1116
01:23:50,067 --> 01:23:52,109
{\c&H80FFFF&}Kemana pun yang kau mau.
Entahlah.
1117
01:23:52,277 --> 01:23:53,778
{\c&H80FFFF&}Cari tahu apa yang
ada di sana.
1118
01:23:55,030 --> 01:23:58,699
{\c&H80FFFF&}Tak harus jadi masalah besar.
Aku berpikir akan pergi...
1119
01:23:58,867 --> 01:24:03,120
{\c&H80FFFF&}...mencari tahu apa tempat nenekku
masih di sana. Tangerine, Florida.
1120
01:24:03,288 --> 01:24:05,728
{\c&H80FFFF&}Tapi aku akan ke kota mana pun
yang namanya seperti nama buah.
1121
01:24:05,791 --> 01:24:08,668
{\c&H80FFFF&}Grapefruit, Michigan.
Watermelon, New Mexico.
1122
01:24:08,835 --> 01:24:11,462
{\c&H80FFFF&}Ambil saja peta.
1123
01:24:15,133 --> 01:24:19,387
{\c&H80FFFF&}Kau pernah membaca koran
The Town?
1124
01:24:19,972 --> 01:24:22,306
{\c&H80FFFF&}Koran gratis itu? Ya.
1125
01:24:24,017 --> 01:24:27,979
{\c&H80FFFF&}Aku sedang membersihkan
teras depan hari itu...
1126
01:24:28,146 --> 01:24:32,608
{\c&H80FFFF&}...dan ada foto salah satu pria
yang pernah menggangguku.
1127
01:24:33,777 --> 01:24:35,194
{\c&H80FFFF&}Benarkah?/Ya.
1128
01:24:35,362 --> 01:24:38,406
{\c&H80FFFF&}Kubaca artikel tentang bagaimana
salah satu dari mereka ditembak.
1129
01:24:39,741 --> 01:24:41,993
{\c&H80FFFF&}Siapa pelakunya?/
Tak diberitakan.
1130
01:24:42,536 --> 01:24:45,246
{\c&H80FFFF&}Mereka rupanya geng setempat.
1131
01:24:47,499 --> 01:24:51,043
{\c&H80FFFF&}Kurasa itulah yang kau ketahui karena
berurusan dengan penjual narkoba jalanan.
1132
01:24:51,837 --> 01:24:54,755
{\c&H80FFFF&}Apa yang membuatmu berkata
mereka menjual narkoba?
1133
01:24:55,340 --> 01:24:59,885
{\c&H80FFFF&}Aku besar di sana, Claire. Percayalah,
anak itu menjual narkoba.
1134
01:25:02,472 --> 01:25:04,181
{\c&H80FFFF&}Kau ingin aku katakan apa?
1135
01:25:04,516 --> 01:25:08,978
{\c&H80FFFF&}Aku merasa kasihan
pada bocah yang menakutimu?
1136
01:25:09,646 --> 01:25:11,188
{\c&H80FFFF&}Percayalah, aku tak kasihan.
1137
01:25:12,107 --> 01:25:15,401
{\c&H80FFFF&}Kau tahu, aku peduli padamu.
Aku tak mau melihatmu terluka.
1138
01:25:15,569 --> 01:25:17,570
{\c&H80FFFF&}Kau jangan pernah
melukai wanita.
1139
01:25:17,738 --> 01:25:20,818
{\c&H80FFFF&}Dia menyakitimu, seseorang melukainya.
Sayang sekali. Tapi begitulah faktanya.
1140
01:25:20,866 --> 01:25:23,034
{\c&H80FFFF&}Kau tahu?
Itu adalah karma.
1141
01:25:26,121 --> 01:25:28,873
{\c&H80FFFF&}Kurasa karma tak bekerja
seperti itu.
1142
01:25:30,584 --> 01:25:35,171
{\c&H80FFFF&}Bagaimana pun kerjanya, karma
buruk menimpa anak-anak itu.
1143
01:25:35,339 --> 01:25:39,342
{\c&H80FFFF&}Dan aku takkan menangis karenanya.
1144
01:25:40,802 --> 01:25:42,887
{\c&H80FFFF&}Mari kita cari makan.
1145
01:25:47,559 --> 01:25:49,018
{\c&H80FFFF&}Frawl.
1146
01:25:51,271 --> 01:25:52,688
{\c&H80FFFF&}Ada apa?
1147
01:25:52,856 --> 01:25:56,567
{\c&H80FFFF&}Percakapan telepon antara Claire Keesey
dan penelpon tak diketahui sejam yang lalu.
1148
01:25:56,735 --> 01:25:59,278
{\c&H80FFFF&}Siapa tahu kau bisa
mengenali suaranya.
1149
01:26:00,405 --> 01:26:02,698
{\c&H80FFFF&}Hei, bisakah aku datang?
Aku ingin bicara.
1150
01:26:02,866 --> 01:26:04,742
{\c&H80FFFF&}Bisa.
Dari mana saja kau?
1151
01:26:05,118 --> 01:26:06,535
{\c&H80FFFF&}Maaf, ada halangan.
1152
01:26:06,703 --> 01:26:08,537
{\c&H80FFFF&}Aku datang langsung
ke tempatmu.
1153
01:26:08,705 --> 01:26:10,665
{\c&H80FFFF&}Kau mau ke belakang dan
ijinkan aku masuk?
1154
01:26:13,502 --> 01:26:15,753
{\c&H80FFFF&}Aku baru tahu kau sudah
keluar dari pekerjaanmu di bank.
1155
01:26:16,755 --> 01:26:20,424
{\c&H80FFFF&}Ya.
Minggu lalu.
1156
01:26:22,344 --> 01:26:24,679
{\c&H80FFFF&}Maaf, apa aku harus
memberitahu seseorang?
1157
01:26:29,434 --> 01:26:31,060
{\c&H80FFFF&}Bagus sekali.
1158
01:26:31,269 --> 01:26:32,853
{\c&H80FFFF&}Ya.
Itu pemberian.
1159
01:26:38,568 --> 01:26:41,070
{\c&H80FFFF&}Kurasa mungkin kau harus pergi.
1160
01:26:41,238 --> 01:26:43,280
{\c&H80FFFF&}Kami sudah punya tersangka.
1161
01:26:44,741 --> 01:26:47,284
{\c&H80FFFF&}Aku kemari untuk berbagi
ini denganmu.
1162
01:26:50,622 --> 01:26:52,623
{\c&H80FFFF&}James Coughlin.
1163
01:26:52,874 --> 01:26:54,834
{\c&H80FFFF&}Albert Magloan.
1164
01:26:56,169 --> 01:26:57,712
{\c&H80FFFF&}Desmond Elden.
1165
01:26:57,879 --> 01:27:00,798
{\c&H80FFFF&}Sebagian kru yang kami buru dalam
perampokan bank di North End...
1166
01:27:00,966 --> 01:27:05,052
{\c&H80FFFF&}...sedikitnya ada 3 orang perampok
mobil pembawa uang itu.
1167
01:27:09,516 --> 01:27:11,058
{\c&H80FFFF&}Tampaknya tak asing?
1168
01:27:13,729 --> 01:27:16,272
{\c&H80FFFF&}Kau membuka brankas
itu untuknya.
1169
01:27:17,023 --> 01:27:19,442
{\c&H80FFFF&}Dia meninggalkanmu tanpa dilukai...
1170
01:27:19,609 --> 01:27:24,655
{\c&H80FFFF&}...dan kini dua dari kalian ada hubungan
yang kau sembunyikan dari FBI.
1171
01:27:24,823 --> 01:27:25,906
{\c&H80FFFF&}Aku salah.
1172
01:27:26,908 --> 01:27:28,826
{\c&H80FFFF&}Kau butuh seorang pengacara.
1173
01:27:36,793 --> 01:27:38,419
{\c&H80FFFF&}Ada yang tak beres
dengan apartemen ini?
1174
01:27:38,587 --> 01:27:40,838
{\c&H80FFFF&}Tidak, Florist.
1175
01:27:41,715 --> 01:27:42,882
{\c&H80FFFF&}Florist? Ada apa?
1176
01:27:43,049 --> 01:27:44,550
{\c&H80FFFF&}Dia ikut.
1177
01:27:45,010 --> 01:27:48,304
{\c&H80FFFF&}Ya, Tuhan/
Ini besar, Dougy.
1178
01:27:48,472 --> 01:27:50,639
{\c&H80FFFF&}Ini memang besar/
Kita akan terhambat. Lupakan itu.
1179
01:27:51,016 --> 01:27:53,934
{\c&H80FFFF&}Siapa lagi yang akan membelinya?/
Harusnya kau memikirkan itu...
1180
01:27:54,102 --> 01:27:56,687
{\c&H80FFFF&}...sebelum memutuskan hubungan
dengan orang itu demi 4 dolar.
1181
01:27:56,855 --> 01:27:59,190
{\c&H80FFFF&}Ada pengecualian untukku/
Aku akan membenarkannya.
1182
01:27:59,357 --> 01:28:02,985
{\c&H80FFFF&}Kau akan membenarkannya?/
Ya. Dengar.
1183
01:28:03,153 --> 01:28:08,324
{\c&H80FFFF&}Dengar, kita ambil satu orang lagi.
Atau kalian pergi bertiga saja.
1184
01:28:08,575 --> 01:28:10,826
{\c&H80FFFF&}Atau bertindak pintar
dan batalkan ini.
1185
01:28:10,994 --> 01:28:12,953
{\c&H80FFFF&}Jadi kau tak ikut?
1186
01:28:14,122 --> 01:28:15,372
{\c&H80FFFF&}Tidak.
1187
01:28:17,209 --> 01:28:18,584
{\c&H80FFFF&}Memangnya kenapa?
1188
01:28:18,752 --> 01:28:21,086
{\c&H80FFFF&}Karena resikonya terlalu besar,
itu sudah jelas.
1189
01:28:21,254 --> 01:28:23,714
{\c&H80FFFF&}Kita akan mengatasinya. Sudah
kita lakukan itu ratusan kali.
1190
01:28:23,882 --> 01:28:26,884
{\c&H80FFFF&}Kau tahu apa? Lupakanlah. Lakukan
apa maumu. Aku sudah selesai.
1191
01:28:27,052 --> 01:28:28,719
{\c&H80FFFF&}Apa?/Aku sudah selesai.
1192
01:28:28,887 --> 01:28:31,180
{\c&H80FFFF&}Kau sudah selesai?/
Kedengarannya seperti apa?
1193
01:28:31,348 --> 01:28:34,058
{\c&H80FFFF&}Entahlah. Apa artinya itu?/
Menurutmu apa artinya?
1194
01:28:34,226 --> 01:28:36,644
{\c&H80FFFF&}Apa artinya?
Kedengarannya seperti omong kosong.
1195
01:28:36,812 --> 01:28:40,689
{\c&H80FFFF&}Aku akan bertindak hati-hati
di kota ini.
1196
01:28:43,151 --> 01:28:45,528
{\c&H80FFFF&}Banyak pihak yang tak akan
membiarkanmu lolos.
1197
01:28:46,988 --> 01:28:48,239
{\c&H80FFFF&}Apa?
1198
01:28:48,990 --> 01:28:50,407
{\c&H80FFFF&}Siapa?
1199
01:28:51,993 --> 01:28:53,410
{\c&H80FFFF&}Ayolah.
1200
01:28:56,248 --> 01:28:58,332
{\c&H80FFFF&}Apa kau serius, Jimmy?
1201
01:28:59,042 --> 01:29:00,543
{\c&H80FFFF&}Dia bukan anakku.
1202
01:29:05,549 --> 01:29:07,758
{\c&H80FFFF&}Maksudku, ini sudah cukup.
1203
01:29:07,926 --> 01:29:10,010
{\c&H80FFFF&}Yang kau berikan hanyalah
kokain dan Xbox...
1204
01:29:10,178 --> 01:29:13,055
{\c&H80FFFF&}...sekarang kau bertingkah seolah
peduli pada Shyne?
1205
01:29:13,223 --> 01:29:16,100
{\c&H80FFFF&}Kau tahu apa masalahmu? Kau pikir
dirimu lebih baik dari orang lain.
1206
01:29:16,268 --> 01:29:18,936
{\c&H80FFFF&}Tn. Hati Bersih.
Tn. Sombong.
1207
01:29:19,104 --> 01:29:21,856
{\c&H80FFFF&}Aku memang lebih baik dari mereka.
Lebih baik dari semua orang.
1208
01:29:22,023 --> 01:29:24,275
{\c&H80FFFF&}Tapi kau besar di tempat ini.
1209
01:29:24,860 --> 01:29:26,944
{\c&H80FFFF&}Sama seperti diriku.
1210
01:29:27,487 --> 01:29:28,779
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1211
01:29:29,281 --> 01:29:30,781
{\c&H80FFFF&}Apa lagi?
1212
01:29:32,909 --> 01:29:34,451
{\c&H80FFFF&}Siapa ayahnya?
1213
01:29:35,620 --> 01:29:37,746
{\c&H80FFFF&}Aku bukan ayahnya/
Kaulah yang menidurinya.
1214
01:29:37,914 --> 01:29:40,165
{\c&H80FFFF&}Ya, tapi bukan cuma
aku, Kawan.
1215
01:29:40,417 --> 01:29:42,626
{\c&H80FFFF&}Dia sudah tahu kalau
aku bukanlah ayahnya...
1216
01:29:42,794 --> 01:29:45,379
{\c&H80FFFF&}...dan aku merasa sudah cukup
menghormatinya untuk tak bertanya.
1217
01:29:45,547 --> 01:29:47,298
{\c&H80FFFF&}Karena aku tak merasa
dia tahu.
1218
01:29:47,465 --> 01:29:50,259
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau menghancurkan
impianmu, Rekan.
1219
01:29:50,427 --> 01:29:52,628
{\c&H80FFFF&}Tidak cukup banyak klinik gratis
yang ada di Mattapan...
1220
01:29:52,721 --> 01:29:55,306
{\c&H80FFFF&}...untuk mengetahui siapa
ayah anak itu.
1221
01:29:55,849 --> 01:29:58,309
{\c&H80FFFF&}Entah siapa yang juga
kau pikirkan.
1222
01:29:58,977 --> 01:30:01,687
{\c&H80FFFF&}Kau tak akan mendikte apa
yang akan kulakukan.
1223
01:30:01,855 --> 01:30:03,522
{\c&H80FFFF&}Ini sedikit catatan untukmu.
1224
01:30:03,690 --> 01:30:06,775
{\c&H80FFFF&}Takkan pernah ada aku, kau,
adikmu dan Shyne...
1225
01:30:06,943 --> 01:30:08,527
{\c&H80FFFF&}...bermain rumah-rumahan di sana.
1226
01:30:08,695 --> 01:30:11,989
{\c&H80FFFF&}Baik? Mengerti?
Ingat itu!
1227
01:30:12,157 --> 01:30:15,159
{\c&H80FFFF&}Aku sudah muak dengan
omong kosongmu.
1228
01:30:15,327 --> 01:30:19,496
{\c&H80FFFF&}Jika kau mau menemuiku lagi,
datang dan kunjungi aku di Florida.
1229
01:30:25,337 --> 01:30:26,378
{\c&H80FFFF&}Brengsek.
1230
01:30:54,658 --> 01:30:56,575
{\c&H80FFFF&}Di kamar 302 itu...
1231
01:30:57,369 --> 01:31:00,037
{\c&H80FFFF&}...FBI membuatku membunuh
Brendan di tempat ini.
1232
01:31:01,623 --> 01:31:03,916
{\c&H80FFFF&}Dulu aku membantunya di Tibbetts.
1233
01:31:05,502 --> 01:31:07,503
{\c&H80FFFF&}Kutembak dia tepat di dada.
1234
01:31:09,047 --> 01:31:10,381
{\c&H80FFFF&}Aku ingat dia menatapku.
1235
01:31:10,548 --> 01:31:14,051
{\c&H80FFFF&}Entah siapa lagi yang lebih kaget
bila dia belum mati, dia atau aku.
1236
01:31:14,344 --> 01:31:16,345
{\c&H80FFFF&}Kami hanya berdiri di sana...
1237
01:31:17,055 --> 01:31:20,474
{\c&H80FFFF&}...selama sesaat, menunggu sesuatu
terjadi. Entah kenapa.
1238
01:31:21,685 --> 01:31:23,394
{\c&H80FFFF&}Dia mulai berlari.
1239
01:31:23,853 --> 01:31:26,814
{\c&H80FFFF&}Dia berlari sejauh 91 meter dengan
peluru bersarang di jantungnya, Dougy.
1240
01:31:26,982 --> 01:31:31,110
{\c&H80FFFF&}Brengsek itu seharusnya memang lari.
Kau paham yang kumaksudkan?
1241
01:31:35,240 --> 01:31:36,573
{\c&H80FFFF&}Aku tak memintamu melakukannya.
1242
01:31:36,741 --> 01:31:38,909
{\c&H80FFFF&}Ya, kau tak harus memintanya,
Dougy. Ayolah.
1243
01:31:39,536 --> 01:31:43,455
{\c&H80FFFF&}Mereka bilang Brendan kemari untuk
membunuhmu dengan pistol Glock 21.
1244
01:31:43,623 --> 01:31:46,583
{\c&H80FFFF&}Jadi aku kemari
dan membunuhnya.
1245
01:31:48,461 --> 01:31:50,170
{\c&H80FFFF&}Kujalani 9 tahun untuk itu.
1246
01:31:52,132 --> 01:31:53,924
{\c&H80FFFF&}Kau tak perlu
berterimakasih padaku...
1247
01:31:54,592 --> 01:31:56,385
{\c&H80FFFF&}...tapi kau tak akan pergi.
1248
01:31:58,555 --> 01:32:01,432
{\c&H80FFFF&}Aku berterimakasih atas semua
yang telah kau lakukan untukku.
1249
01:32:02,684 --> 01:32:05,644
{\c&H80FFFF&}Keluargamu mengasuhku
ketika ayahku pergi.
1250
01:32:08,481 --> 01:32:10,315
{\c&H80FFFF&}Bagiku, kau seperti saudara.
1251
01:32:12,068 --> 01:32:13,777
{\c&H80FFFF&}Tapi aku akan pergi.
1252
01:32:16,573 --> 01:32:18,198
{\c&H80FFFF&}Kau akan menembakku?
1253
01:32:19,451 --> 01:32:20,951
{\c&H80FFFF&}Silahkan.
1254
01:32:22,203 --> 01:32:24,621
{\c&H80FFFF&}Tapi kau harus menembakku
dari belakang.
1255
01:32:36,843 --> 01:32:38,802
{\c&H80FFFF&}Tak usah berdiri/
Baik.
1256
01:32:38,970 --> 01:32:40,721
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu, Fergie?
1257
01:32:40,889 --> 01:32:44,683
{\c&H80FFFF&}Aku hanya singgah sebentar
dan memberitahumu...
1258
01:32:45,477 --> 01:32:48,187
{\c&H80FFFF&}...apa pun yang nantinya
akan terjadi...
1259
01:32:48,354 --> 01:32:51,440
{\c&H80FFFF&}...kurasa teman-temanku bisa tangani
ini tanpaku. Kau paham maksudku?
1260
01:32:51,608 --> 01:32:53,609
{\c&H80FFFF&}Aku takkan mempekerjakan
mereka tanpa dirimu.
1261
01:32:53,777 --> 01:32:55,694
{\c&H80FFFF&}Dan aku takkan mempekerjakan
kau tanpa mereka.
1262
01:32:55,862 --> 01:32:57,112
{\c&H80FFFF&}Kalian adalah kesatuan.
1263
01:32:57,280 --> 01:33:01,075
{\c&H80FFFF&}Dengan segala hormat, aku
kemari bukan untuk berdebat.
1264
01:33:01,618 --> 01:33:03,285
{\c&H80FFFF&}Aku takkan melakukannya.
1265
01:33:03,536 --> 01:33:07,414
{\c&H80FFFF&}Jadi, kau usahakan sebisamu.
1266
01:33:07,582 --> 01:33:10,375
{\c&H80FFFF&}Tenanglah.
1267
01:33:10,543 --> 01:33:13,462
{\c&H80FFFF&}Ini bertentangan dengan
penilaianku yang lebih baik...
1268
01:33:14,172 --> 01:33:17,299
{\c&H80FFFF&}...tapi di luar rasa hormatku,
untuk membereskannya...
1269
01:33:17,801 --> 01:33:20,094
{\c&H80FFFF&}...terima saja ini.
1270
01:33:20,678 --> 01:33:21,762
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau berbasa-basi.
1271
01:33:22,514 --> 01:33:25,516
{\c&H80FFFF&}Kau pikir aku akan menugaskan
Joe Flipperhead untuk ini?
1272
01:33:26,017 --> 01:33:27,935
{\c&H80FFFF&}Kau akan lakukan apa
yang kuminta.
1273
01:33:28,103 --> 01:33:29,311
{\c&H80FFFF&}Tak mau basa-basi, ya?
1274
01:33:31,898 --> 01:33:33,148
{\c&H80FFFF&}Baik.
1275
01:33:33,316 --> 01:33:36,401
{\c&H80FFFF&}Aku mau bertanya.
Pikirmu kau ini siapa?
1276
01:33:36,820 --> 01:33:38,904
{\c&H80FFFF&}Satu-satunya orang bersenjata
di Charlestown?
1277
01:33:39,322 --> 01:33:41,240
{\c&H80FFFF&}Kalian menjalankan usaha
perjudian dan narkoba.
1278
01:33:41,407 --> 01:33:44,493
{\c&H80FFFF&}Kau pria tua yang tak tahu kalau
masa kejayaannya sudah lewat.
1279
01:33:44,661 --> 01:33:47,704
{\c&H80FFFF&}Aku tak bekerja untukmu.
Paham?
1280
01:33:48,331 --> 01:33:52,751
{\c&H80FFFF&}Punya masalah dengan itu, alamatku 551
Bunker Hill Street. Singgahlah kapan saja.
1281
01:33:52,919 --> 01:33:54,628
{\c&H80FFFF&}Kau tahu di mana menemukanku.
1282
01:33:55,255 --> 01:33:57,297
{\c&H80FFFF&}Kau akan lakukan ini untukku...
1283
01:33:57,465 --> 01:33:59,883
{\c&H80FFFF&}...atau aku akan memotong
kemaluanmu...
1284
01:34:00,176 --> 01:34:01,737
{\c&H80FFFF&}...seperti aku memotong
kemaluan ayahmu.
1285
01:34:02,262 --> 01:34:03,804
{\c&H80FFFF&}Jangan bicarakan ayahku.
1286
01:34:03,972 --> 01:34:06,515
{\c&H80FFFF&}Nak, aku kenal dengan ayahmu.
1287
01:34:06,683 --> 01:34:09,601
{\c&H80FFFF&}Dia lama bekerja padaku.
Bertahun-tahun.
1288
01:34:10,145 --> 01:34:12,229
{\c&H80FFFF&}Lalu dia ingin bekerja sendiri.
1289
01:34:14,983 --> 01:34:16,104
{\c&H80FFFF&}Kau suka taruhan balap kuda?
1290
01:34:17,819 --> 01:34:22,573
{\c&H80FFFF&}Kau tahu, mereka mengebiri
kuda menggunakan pisau...
1291
01:34:22,740 --> 01:34:24,700
{\c&H80FFFF&}...atau dengan bahan kimia.
1292
01:34:25,201 --> 01:34:27,286
{\c&H80FFFF&}Saat ayahmu berkata
tidak padaku...
1293
01:34:27,745 --> 01:34:29,705
{\c&H80FFFF&}...aku gunakan bahan kimia padanya.
1294
01:34:30,290 --> 01:34:32,040
{\c&H80FFFF&}Itu memberi selera pada ibumu.
1295
01:34:32,208 --> 01:34:33,834
{\c&H80FFFF&}Dia menyukainya.
1296
01:34:34,252 --> 01:34:36,587
{\c&H80FFFF&}Dia diberi narkoba dengan
baik dan selayaknya.
1297
01:34:37,338 --> 01:34:40,132
{\c&H80FFFF&}Dia gantung diri dengan
seutas kawat di Melnea Cass.
1298
01:34:40,758 --> 01:34:43,677
{\c&H80FFFF&}Dan kau? Berkeliaran di lingkungan
itu untuk mencarinya.
1299
01:34:44,554 --> 01:34:46,889
{\c&H80FFFF&}Ayahmu tak punya hati untuk
menyampaikan pada putranya...
1300
01:34:47,056 --> 01:34:50,267
{\c&H80FFFF&}...bahwa dia sedang mencari pecandu yang
bunuh diri dan takkan pernah pulang.
1301
01:34:51,644 --> 01:34:55,022
{\c&H80FFFF&}Jika memang ada surga, Nak,
maka ibumu takkan masuk ke dalamnya.
1302
01:35:03,573 --> 01:35:05,991
{\c&H80FFFF&}Kudengar kau punya pacar
baru yang cantik.
1303
01:35:06,159 --> 01:35:07,701
{\c&H80FFFF&}Tinggal di sekitar taman.
1304
01:35:08,494 --> 01:35:11,580
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau mengirimkan undangan
acara pemakamannya ke rumahmu...
1305
01:35:12,457 --> 01:35:14,291
{\c&H80FFFF&}...tapi akan kulakukan
jika terpaksa.
1306
01:35:15,293 --> 01:35:17,336
{\c&H80FFFF&}Kini aku tahu di mana menemukanmu.
1307
01:35:19,130 --> 01:35:20,589
{\c&H80FFFF&}Claire.
1308
01:35:21,591 --> 01:35:23,217
{\c&H80FFFF&}Claire?
1309
01:35:34,896 --> 01:35:36,104
{\c&H80FFFF&}Hei/Keluar.
1310
01:35:36,272 --> 01:35:37,481
{\c&H80FFFF&}Kau baik saja?
1311
01:35:38,191 --> 01:35:40,651
{\c&H80FFFF&}Keluar/Tunggu sebentar.
1312
01:35:40,818 --> 01:35:42,319
{\c&H80FFFF&}Aku sudah menghubungi 911.
1313
01:35:42,487 --> 01:35:45,656
{\c&H80FFFF&}Baiklah, tapi kau harus beri aku
kesempatan menjelaskannya lebih dulu.
1314
01:35:45,823 --> 01:35:47,063
{\c&H80FFFF&}Tidak.
Kesempatanmu sudah habis.
1315
01:35:48,201 --> 01:35:49,743
{\c&H80FFFF&}Siapa yang sudah bicara
padamu?
1316
01:35:51,204 --> 01:35:53,497
{\c&H80FFFF&}FBI, Doug.
1317
01:35:55,708 --> 01:35:57,626
{\c&H80FFFF&}Kau harus mendengarkanku.
1318
01:35:57,794 --> 01:36:00,337
{\c&H80FFFF&}Ijinkan aku menjelaskannya.
Mengerti?
1319
01:36:00,505 --> 01:36:03,674
{\c&H80FFFF&}Banyak yang terjadi, Claire.../
Tidak, pergilah ke neraka!
1320
01:36:04,425 --> 01:36:06,301
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
Baik.
1321
01:36:06,469 --> 01:36:07,970
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1322
01:36:08,137 --> 01:36:09,763
{\c&H80FFFF&}Tenanglah.
1323
01:36:11,015 --> 01:36:12,891
{\c&H80FFFF&}Kenapa kau lakukan ini padaku?
1324
01:36:13,059 --> 01:36:15,852
{\c&H80FFFF&}Claire, maafkan aku.
1325
01:36:16,020 --> 01:36:18,897
{\c&H80FFFF&}Aku mau memberitahumu. Aku kemari
malam itu untuk memberitahumu.
1326
01:36:19,065 --> 01:36:22,734
{\c&H80FFFF&}Malam di mana kau meniduriku?
Itu yang mau kau beritahukan?
1327
01:36:22,902 --> 01:36:27,447
{\c&H80FFFF&}Jika tak cukup menakuti mereka,
kalian harus meniduri mereka juga?
1328
01:36:27,615 --> 01:36:32,452
{\c&H80FFFF&}Dengarkan aku. Tenanglah/
Tidak. Keluar!
1329
01:36:33,955 --> 01:36:38,875
{\c&H80FFFF&}Aku takkan pernah menemuimu
lagi. Takkan pernah.
1330
01:39:07,525 --> 01:39:09,734
{\c&H80FFFF&}Aku akan pergi untuk sementara.
1331
01:39:10,403 --> 01:39:12,571
{\c&H80FFFF&}Kau akan pergi?
1332
01:39:20,329 --> 01:39:22,456
{\c&H80FFFF&}Kapan kau kembali?
1333
01:39:28,463 --> 01:39:31,840
{\c&H80FFFF&}Kau tahu soal Fergie ini yang
Jem ingin aku ikut serta?
1334
01:39:32,008 --> 01:39:33,383
{\c&H80FFFF&}Ya.
1335
01:39:37,096 --> 01:39:39,222
{\c&H80FFFF&}Sampaikan padanya aku
akan ikut, kau mau, 'kan?
1336
01:39:42,018 --> 01:39:43,477
{\c&H80FFFF&}Ya.
1337
01:39:55,573 --> 01:39:56,990
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1338
01:39:58,451 --> 01:39:59,701
{\c&H80FFFF&}Aku ikut.
1339
01:40:00,912 --> 01:40:03,121
{\c&H80FFFF&}Tapi bila sesuatu terjadi padanya...
1340
01:40:03,289 --> 01:40:05,540
{\c&H80FFFF&}...bila kurasa ada sesuatu
yang menimpa dirinya...
1341
01:40:06,375 --> 01:40:07,584
{\c&H80FFFF&}...aku akan kembali kemari.
1342
01:40:08,586 --> 01:40:11,630
{\c&H80FFFF&}Dan aku akan membunuh kalian
berdua di toko sendiri.
1343
01:40:27,897 --> 01:40:29,606
{\c&H80FFFF&}Hei, Claire?
1344
01:40:31,234 --> 01:40:34,694
{\c&H80FFFF&}Aku hanya ingin bicara denganmu,
dua menit saja.
1345
01:40:35,446 --> 01:40:36,988
{\c&H80FFFF&}Ayolah.
1346
01:40:38,449 --> 01:40:39,950
{\c&H80FFFF&}Claire, aku tak akan pernah
melukaimu.
1347
01:40:40,117 --> 01:40:42,536
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu apa yang...
Jangan sentuh aku.
1348
01:40:42,703 --> 01:40:43,870
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1349
01:40:44,288 --> 01:40:45,622
{\c&H80FFFF&}Maafkan aku.
1350
01:40:46,123 --> 01:40:48,583
{\c&H80FFFF&}Dengarkan aku barang
sebentar saja.
1351
01:40:48,751 --> 01:40:50,252
{\c&H80FFFF&}Aku tak akan pernah
membohongimu lagi.
1352
01:40:50,419 --> 01:40:52,587
{\c&H80FFFF&}Sungguh?/Ya, aku janji.
1353
01:40:53,089 --> 01:40:55,423
{\c&H80FFFF&}Tanyakan apa saja padaku.
Akan kukatakan yang sebenarnya.
1354
01:40:55,591 --> 01:40:57,467
{\c&H80FFFF&}Kenapa? Aku takkan percaya padamu/
Ya, kau akan percaya.
1355
01:40:57,635 --> 01:40:58,677
{\c&H80FFFF&}Kenapa?
1356
01:40:58,844 --> 01:41:01,137
{\c&H80FFFF&}Karena kau akan membenci
jawabannya.
1357
01:41:05,810 --> 01:41:08,478
{\c&H80FFFF&}Kau tahu aku manajer
bank itu?/Ya.
1358
01:41:08,646 --> 01:41:11,022
{\c&H80FFFF&}Apa kau membuntutiku?/
Ya.
1359
01:41:11,399 --> 01:41:13,000
{\c&H80FFFF&}Berapa banyak bank yang
sudah kau rampok?
1360
01:41:13,818 --> 01:41:15,360
{\c&H80FFFF&}Enam truk, dua bank.
1361
01:41:15,820 --> 01:41:17,362
{\c&H80FFFF&}Kau pernah membunuh seseorang?
1362
01:41:17,530 --> 01:41:19,072
{\c&H80FFFF&}Tidak.
1363
01:41:20,199 --> 01:41:21,491
{\c&H80FFFF&}Pikirkanlah itu.
1364
01:41:22,201 --> 01:41:23,535
{\c&H80FFFF&}Baik?
1365
01:41:23,703 --> 01:41:26,162
{\c&H80FFFF&}Aku tak akan pernah
membohongimu, melukaimu...
1366
01:41:26,330 --> 01:41:31,585
{\c&H80FFFF&}...dan jika aku kehilangan dirimu, itu
akan kusesali seumur hidupku.
1367
01:41:34,505 --> 01:41:37,382
{\c&H80FFFF&}Tunggu saja aku.
1368
01:41:49,395 --> 01:41:52,856
{\c&H80FFFF&}Kau tahu, ini lucu. Aku melihat
wajah ayahmu pada wajahmu.
1369
01:41:53,024 --> 01:41:54,065
{\c&H80FFFF&}Semuanya.
1370
01:41:54,233 --> 01:41:55,984
{\c&H80FFFF&}Ingatkan aku bahwa aku
masih dalam arena.
1371
01:41:56,360 --> 01:42:00,572
{\c&H80FFFF&}Masih sedang bertinju
dan mengumpulkan nilai.
1372
01:42:00,948 --> 01:42:03,700
{\c&H80FFFF&}Aku punya seorang teman
di dalam sana.
1373
01:42:03,868 --> 01:42:07,662
{\c&H80FFFF&}Dia suka taruhan kuda.
Dia gemar berjudi.
1374
01:42:07,830 --> 01:42:10,457
{\c&H80FFFF&}Dia tak bisa memilih kuda
untuk menyelamatkan hidupnya.
1375
01:42:11,042 --> 01:42:13,293
{\c&H80FFFF&}Tapi karena kebaikan
orang ini...
1376
01:42:14,253 --> 01:42:16,963
{\c&H80FFFF&}...aku punya ini.
1377
01:42:18,841 --> 01:42:21,635
{\c&H80FFFF&}Semua anggota geng
sudah berkumpul di sini.
1378
01:42:23,929 --> 01:42:25,722
{\c&H80FFFF&}Selalu ada titik lemah.
1379
01:42:25,890 --> 01:42:27,849
{\c&H80FFFF&}Kita cuma perlu menemukannya.
1380
01:42:31,395 --> 01:42:35,398
{\c&H80FFFF&}Uangnya dibawa keluar dan dikumpulkan
15 menit sebelum van datang mengambilnya.
1381
01:42:36,651 --> 01:42:38,735
{\c&H80FFFF&}Saat itulah kalian beraksi.
1382
01:42:39,153 --> 01:42:41,905
{\c&H80FFFF&}Dan di Senin paginya, setelah
pertandingan 4 babak dengan New York...
1383
01:42:42,073 --> 01:42:46,993
{\c&H80FFFF&}...60.000 kaleng bir, makanan, barang
dagangan, total muatannya...
1384
01:42:47,161 --> 01:42:48,662
{\c&H80FFFF&}3,5 juta dolar.
1385
01:42:52,750 --> 01:42:57,045
{\c&H80FFFF&}Membawanya ke katedral Boston.
1386
01:42:57,254 --> 01:42:58,421
{\c&H80FFFF&}Tidak ternilai harganya.
1387
01:43:13,354 --> 01:43:16,439
{\c&H80FFFF&}Berapa lama menurutmu yang dibutuhkan
Rusty untuk membunuh orang dalam itu...
1388
01:43:16,607 --> 01:43:17,774
{\c&H80FFFF&}...bila semua ini berakhir?
1389
01:43:17,942 --> 01:43:20,610
{\c&H80FFFF&}Kita harus memilih kuda
yang lebih baik.
1390
01:43:23,948 --> 01:43:26,700
{\c&H80FFFF&}Ini akan jadi sulit.
Kau tahu itu, 'kan?
1391
01:43:27,743 --> 01:43:31,788
{\c&H80FFFF&}Jika ini mudah, semua orang
akan melakukannya.
1392
01:43:50,850 --> 01:43:53,810
{\c&H80FFFF&}Tampaknya ada kontes
memandang di sana.
1393
01:43:53,978 --> 01:43:55,145
{\c&H80FFFF&}Apa yang bisa kukatakan?
1394
01:43:55,771 --> 01:43:57,313
{\c&H80FFFF&}Para pemuda menyukaiku.
1395
01:43:58,816 --> 01:44:00,150
{\c&H80FFFF&}Pastilah.
1396
01:44:05,823 --> 01:44:08,074
{\c&H80FFFF&}Aku berada di sebuah bar
malam itu.
1397
01:44:08,242 --> 01:44:11,077
{\c&H80FFFF&}Ada seorang pria di sana
mendekati para wanita...
1398
01:44:11,245 --> 01:44:15,665
{\c&H80FFFF&}...dan mengatakan bahwa dia sedang
jadi juri untuk kontes memeluk.
1399
01:44:16,250 --> 01:44:19,169
{\c&H80FFFF&}Beberapa dari wanita itu
akhirnya percaya.
1400
01:44:19,336 --> 01:44:23,882
{\c&H80FFFF&}Jadi dia memeluk tubuh, menggosok
punggung dan meraba bokong mereka.
1401
01:44:24,049 --> 01:44:25,425
{\c&H80FFFF&}Menarik.
1402
01:44:27,011 --> 01:44:29,345
{\c&H80FFFF&}Akhirnya aku muak dengan
itu dan mendekati pria ini...
1403
01:44:29,638 --> 01:44:34,350
{\c&H80FFFF&}...dan mengatakan padanya bahwa aku
jadi juri untuk kontes meninju wajah.
1404
01:44:34,518 --> 01:44:37,979
{\c&H80FFFF&}Aku sudah meninjunya sendiri.
1405
01:44:47,198 --> 01:44:49,741
{\c&H80FFFF&}Omong-omong, malam ini aku
kemari untuk jadi juri sebuah kontes.
1406
01:44:53,662 --> 01:44:55,538
{\c&H80FFFF&}Apa yang kau lakukan
di sini?
1407
01:44:56,207 --> 01:44:57,415
{\c&H80FFFF&}Datang berkunjung?
1408
01:44:59,043 --> 01:45:00,835
{\c&H80FFFF&}Aku bekerja untuk FBI.
1409
01:45:01,796 --> 01:45:03,546
{\c&H80FFFF&}Aku juga.
1410
01:45:04,882 --> 01:45:06,382
{\c&H80FFFF&}Kau pastilah orang baru.
1411
01:45:09,678 --> 01:45:11,179
{\c&H80FFFF&}Kau takkan apa-apa.
1412
01:45:12,056 --> 01:45:14,516
{\c&H80FFFF&}Itu tak berarti kau takkan
dapat masalah.
1413
01:45:15,059 --> 01:45:18,520
{\c&H80FFFF&}Kau harus kejar kelincinya
jika menginginkan ekor.
1414
01:45:20,147 --> 01:45:21,439
{\c&H80FFFF&}Ibuku yang mengajarkan itu.
1415
01:45:26,111 --> 01:45:28,822
{\c&H80FFFF&}Kau sering bersama dengan
Doug MacRay, 'kan?
1416
01:45:29,990 --> 01:45:31,366
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kau mengenal Dougy?
1417
01:45:31,534 --> 01:45:33,243
{\c&H80FFFF&}Kami kerja bersama.
1418
01:45:33,661 --> 01:45:34,953
{\c&H80FFFF&}Di Sand and Gravel?
1419
01:45:35,579 --> 01:45:37,330
{\c&H80FFFF&}Bukan.
1420
01:45:44,672 --> 01:45:47,048
{\c&H80FFFF&}Kau bisa menilai ukuran?
1421
01:45:47,591 --> 01:45:48,883
{\c&H80FFFF&}Tergantung.
1422
01:45:49,593 --> 01:45:51,052
{\c&H80FFFF&}Berapa ukurannya?
1423
01:45:52,388 --> 01:45:53,930
{\c&H80FFFF&}Seberapa besar menurutmu?
1424
01:45:54,765 --> 01:45:55,974
{\c&H80FFFF&}Enam inci?
1425
01:45:56,600 --> 01:45:58,059
{\c&H80FFFF&}Di atas atau di bawah?
1426
01:45:58,435 --> 01:45:59,435
{\c&H80FFFF&}Di bawah.
1427
01:45:59,603 --> 01:46:00,770
{\c&H80FFFF&}Salah.
1428
01:46:01,355 --> 01:46:03,606
{\c&H80FFFF&}6,14 inci tepatnya.
1429
01:46:05,234 --> 01:46:07,360
{\c&H80FFFF&}Aku tahu semua yang mestinya
diketahui soal uang.
1430
01:46:07,611 --> 01:46:10,446
{\c&H80FFFF&}Tebalnya 0,0043 inci.
1431
01:46:11,240 --> 01:46:15,159
{\c&H80FFFF&}Beratnya sekitar 1 gram.
1432
01:46:15,870 --> 01:46:17,787
{\c&H80FFFF&}Yang menarik..
1433
01:46:17,955 --> 01:46:21,791
{\c&H80FFFF&}...karena itu berarti pecahan 20 dolar
ini tak sepadan dengan beratnya sendiri...
1434
01:46:21,959 --> 01:46:23,877
{\c&H80FFFF&}...di Oxy.
1435
01:46:29,633 --> 01:46:31,092
{\c&H80FFFF&}Jadi bagaimana cara kerjanya?
1436
01:46:32,303 --> 01:46:34,095
{\c&H80FFFF&}Bartender menerima telepon...
1437
01:46:35,180 --> 01:46:38,182
{\c&H80FFFF&}...kau mengambil paketnya di
titik A, mengantarnya ke titik B...
1438
01:46:38,350 --> 01:46:40,894
{\c&H80FFFF&}...si Florist memberimu
titik C?
1439
01:46:44,690 --> 01:46:46,524
{\c&H80FFFF&}Kau berpikir bisa
lari dariku.
1440
01:46:48,235 --> 01:46:51,321
{\c&H80FFFF&}Tak sesederhana itu.
Sebab, kau lihat...
1441
01:46:52,364 --> 01:46:54,198
{\c&H80FFFF&}...jika aku mulai melambaikan
lencana ini...
1442
01:46:58,954 --> 01:47:00,330
{\c&H80FFFF&}...itu akan buruk buatmu.
1443
01:47:04,668 --> 01:47:06,294
{\c&H80FFFF&}Aku ingin pengacara.
1444
01:47:06,629 --> 01:47:08,546
{\c&H80FFFF&}Baik.
Cari pengacara yang bagus.
1445
01:47:09,506 --> 01:47:12,050
{\c&H80FFFF&}Maksudku, semua ini soal melindungi
dirimu sendiri, 'kan?
1446
01:47:12,343 --> 01:47:15,637
{\c&H80FFFF&}Bukan hanya dirimu saja,
tapi putrimu juga.
1447
01:47:15,804 --> 01:47:18,348
{\c&H80FFFF&}Jangan membicarakan putriku.
1448
01:47:20,601 --> 01:47:22,977
{\c&H80FFFF&}Berapa lama kau bersama MacRay?
1449
01:47:24,063 --> 01:47:25,355
{\c&H80FFFF&}Sepanjang hidupku.
1450
01:47:26,690 --> 01:47:29,233
{\c&H80FFFF&}Selama kebersamaan kalian...
1451
01:47:31,153 --> 01:47:34,364
{\c&H80FFFF&}...sudah berapa banyak
kalung berlian yang dia berikan?
1452
01:47:39,203 --> 01:47:43,665
{\c&H80FFFF&}Baiklah, begini rencananya.
Tampaknya kita sudah cukup siap.
1453
01:47:46,293 --> 01:47:49,379
{\c&H80FFFF&}Dez membawa pulang van itu
saat akhir pekan...
1454
01:47:49,546 --> 01:47:51,130
{\c&H80FFFF&}...jadi itu harusnya berhasil.
1455
01:47:54,468 --> 01:47:57,679
{\c&H80FFFF&}Dia bertemu si mata-mata di
lokasi rahasia di hari Senin.
1456
01:48:01,809 --> 01:48:05,812
{\c&H80FFFF&}Krista memesan kamar, menyiapkan seragam
dan membuat New Hampshire berfungsi.
1457
01:48:19,576 --> 01:48:23,997
{\c&H80FFFF&}Gloansy dan Rusty meninggalkan saklar mobil
di lokasi yang ditentukan oleh Florist.
1458
01:48:26,750 --> 01:48:29,085
{\c&H80FFFF&}Dia menjadi seorang penakut
di usia tuanya...
1459
01:48:29,253 --> 01:48:31,421
{\c&H80FFFF&}...atau yang satu ini membuatnya gugup.
1460
01:48:42,433 --> 01:48:44,600
{\c&H80FFFF&}Itulah yang kumiliki,
bagaimana denganmu?
1461
01:48:44,768 --> 01:48:46,519
{\c&H80FFFF&}Baik, perlengkapannya siap.
1462
01:48:46,687 --> 01:48:48,855
{\c&H80FFFF&}Kudapatkan pelindung tubuh kita.
1463
01:48:52,276 --> 01:48:54,110
{\c&H80FFFF&}Bila ini berjalan lancar...
1464
01:48:54,486 --> 01:48:56,904
{\c&H80FFFF&}...bisa jadi ini akan
mengubah keputusanmu juga.
1465
01:48:57,072 --> 01:49:00,033
{\c&H80FFFF&}Ya. Tentu.
1466
01:49:00,284 --> 01:49:01,826
{\c&H80FFFF&}Apa yang akan kulakukan, Dougy?
1467
01:49:01,994 --> 01:49:06,497
{\c&H80FFFF&}Pergi Margaritaville, minum sampai
mabuk dan mengacau di bar?
1468
01:49:08,125 --> 01:49:09,667
{\c&H80FFFF&}Bantulah aku.
1469
01:49:10,252 --> 01:49:12,045
{\c&H80FFFF&}Beratnya masalah ini...
1470
01:49:12,671 --> 01:49:14,797
{\c&H80FFFF&}...seperti berat isi tas parasut.
1471
01:49:15,257 --> 01:49:17,967
{\c&H80FFFF&}Kau tahu hal paling lucu
soal mendekam di penjara?
1472
01:49:19,970 --> 01:49:22,305
{\c&H80FFFF&}Orang berpura-pura kalau
mereka ingin keluar.
1473
01:49:25,184 --> 01:49:26,476
{\c&H80FFFF&}Sial.
1474
01:49:27,603 --> 01:49:31,189
{\c&H80FFFF&}Pernah dengar soal istilah
pria "kuda 50 pon"?
1475
01:49:31,690 --> 01:49:34,150
{\c&H80FFFF&}"Kuda 50 pon"?
Tidak.
1476
01:49:34,318 --> 01:49:36,152
{\c&H80FFFF&}Baik.
1477
01:49:36,320 --> 01:49:38,654
{\c&H80FFFF&}Seorang pria berjalan kaki
dengan dua ekor kuda.
1478
01:49:38,822 --> 01:49:42,533
{\c&H80FFFF&}Satu kuda membawa 100 pon,
kuda satunya membawa 50 pon.
1479
01:49:42,701 --> 01:49:47,747
{\c&H80FFFF&}Kemudian, kuda 100 pon itu mati.
Pria itu berkata, "Apa-apaan ini?"
1480
01:49:47,915 --> 01:49:51,000
{\c&H80FFFF&}Dia mengambil beban 100 pon itu dan
menaruhnya pada kuda 50 pon.
1481
01:49:51,168 --> 01:49:54,087
{\c&H80FFFF&}Lalu kuda 50 pon itu
tak mau bergerak.
1482
01:49:55,172 --> 01:49:58,591
{\c&H80FFFF&}Ia tak mau melangkah sedikit pun dengan
tambahan beban lagi di punggungnya.
1483
01:49:59,510 --> 01:50:01,094
{\c&H80FFFF&}Itu aku.
1484
01:50:06,350 --> 01:50:08,351
{\c&H80FFFF&}Itu saja yang kuketahui.
1485
01:50:11,522 --> 01:50:13,731
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau dipenjara lagi,
Dougy.
1486
01:50:16,527 --> 01:50:18,152
{\c&H80FFFF&}Jadi jika kita tertangkap...
1487
01:50:18,779 --> 01:50:20,696
{\c&H80FFFF&}...kita akan adakan pengadilan
di jalanan.
1488
01:50:22,366 --> 01:50:23,407
{\c&H80FFFF&}Mengerti?
1489
01:50:29,623 --> 01:50:31,040
{\c&H80FFFF&}Mule
(keledai/kurir narkoba).
1490
01:50:32,376 --> 01:50:33,543
{\c&H80FFFF&}Apa itu?
1491
01:50:33,710 --> 01:50:36,003
{\c&H80FFFF&}Isi cerita dulu itu...
1492
01:50:36,171 --> 01:50:38,172
{\c&H80FFFF&}...bukanlah kuda.
1493
01:50:38,674 --> 01:50:41,217
{\c&H80FFFF&}Yang benar, keledai 50 pon.
1494
01:50:42,261 --> 01:50:44,095
{\c&H80FFFF&}Sampai bertemu di luar.
1495
01:50:48,058 --> 01:50:49,433
{\c&H80FFFF&}Jam berapa dia kemari?
1496
01:50:49,601 --> 01:50:52,436
{\c&H80FFFF&}Jam 6 pagi menurut GPS yang
kami lihat di truknya.
1497
01:50:52,604 --> 01:50:53,884
{\c&H80FFFF&}Jadi kami memperingatkan kalian.
1498
01:50:56,233 --> 01:50:57,900
{\c&H80FFFF&}Buka pintunya,
habisi mereka di dalam.
1499
01:50:58,068 --> 01:51:01,028
{\c&H80FFFF&}Kita harus menunggu mereka beraksi,
bukankah begitu, Dino?
1500
01:51:01,196 --> 01:51:02,238
{\c&H80FFFF&}Tak ada mobil pengganti.
1501
01:51:03,657 --> 01:51:05,908
{\c&H80FFFF&}Laporan dari tempat parkir.
1502
01:51:06,076 --> 01:51:07,285
{\c&H80FFFF&}Cherokee itu dicuri.
1503
01:51:13,417 --> 01:51:15,418
{\c&H80FFFF&}Hubungi SWAT sekarang.
1504
01:51:21,258 --> 01:51:22,425
{\c&H80FFFF&}FBI! Buka pintunya!
1505
01:51:22,593 --> 01:51:24,260
{\c&H80FFFF&}FBI!/Buka pintunya! Buka!
1506
01:51:24,428 --> 01:51:26,262
{\c&H80FFFF&}Buka pintunya! Buka!
1507
01:51:26,638 --> 01:51:27,805
{\c&H80FFFF&}FBI!
1508
01:51:29,183 --> 01:51:31,559
{\c&H80FFFF&}Kau membawa seluruh kavaleri
ini untukku?
1509
01:51:31,727 --> 01:51:33,895
{\c&H80FFFF&}Aku tak bersenjata, Brengsek.
1510
01:51:51,121 --> 01:51:53,414
{\c&H80FFFF&}Mau apa kau kemari, Kris?
1511
01:51:54,041 --> 01:51:55,291
{\c&H80FFFF&}Aku perlu bicara denganmu.
1512
01:51:55,459 --> 01:51:57,126
{\c&H80FFFF&}Bukan saat yang tepat,
Sayang.
1513
01:51:57,294 --> 01:51:58,461
{\c&H80FFFF&}Aku tahu/Kau tahu?
1514
01:51:58,629 --> 01:52:00,630
{\c&H80FFFF&}Baiklah. Apa maumu?
1515
01:52:02,549 --> 01:52:04,300
{\c&H80FFFF&}Dez bilang kau ada di sini.
1516
01:52:06,136 --> 01:52:07,553
{\c&H80FFFF&}Aku mau menemuimu sebelum
kau pergi.
1517
01:52:07,721 --> 01:52:11,057
{\c&H80FFFF&}Kris, kau bisa dipenjara 30 tahun
karena masuk ke sini.
1518
01:52:11,225 --> 01:52:13,351
{\c&H80FFFF&}Paham? Kau mengerti itu?
Berada di tempat ini.
1519
01:52:13,518 --> 01:52:16,604
{\c&H80FFFF&}Kau tak bisa membawa anakmu kemari,
mengerti? Kalian tak bisa di sini.
1520
01:52:16,772 --> 01:52:19,315
{\c&H80FFFF&}Aku tak mau tinggal,
aku mau ikut bersamamu.
1521
01:52:19,775 --> 01:52:21,609
{\c&H80FFFF&}Aku juga ingin berubah, Dougy/
Ya, Tuhan.
1522
01:52:21,777 --> 01:52:24,654
{\c&H80FFFF&}Mengapa aku tak bisa berubah?
Aku bisa jadi orang yang berbeda.
1523
01:52:24,821 --> 01:52:26,155
{\c&H80FFFF&}Demi Tuhan.
1524
01:52:26,323 --> 01:52:29,617
{\c&H80FFFF&}Katakan apa yang harus kulakukan.
Aku akan jadi siapapun yang kau mau.
1525
01:52:30,994 --> 01:52:32,995
{\c&H80FFFF&}Aku akan pergi dengan
orang lain.
1526
01:52:37,167 --> 01:52:38,459
{\c&H80FFFF&}Benarkah?
1527
01:52:39,044 --> 01:52:40,294
{\c&H80FFFF&}Ya.
1528
01:52:42,172 --> 01:52:44,048
{\c&H80FFFF&}Kalau begitu, kenapa dia
tak ada di sini?
1529
01:52:45,300 --> 01:52:47,176
{\c&H80FFFF&}Ayolah. Apa yang harus
kukatakan?
1530
01:52:47,344 --> 01:52:49,887
{\c&H80FFFF&}Jika ingin pergi denganmu,
mengapa dia tak ada di sini?
1531
01:52:50,055 --> 01:52:52,014
{\c&H80FFFF&}Di mana dia?
Dia tak ada di sini.
1532
01:52:53,558 --> 01:52:55,810
{\c&H80FFFF&}Dasar sampah tak berguna/
Tenanglah.
1533
01:52:55,978 --> 01:52:59,105
{\c&H80FFFF&}Setelah kalung Tiffany, kurasa
sebuah kamar di hotel Ritz.
1534
01:53:02,192 --> 01:53:03,567
{\c&H80FFFF&}Apa katamu?
1535
01:53:04,778 --> 01:53:07,571
{\c&H80FFFF&}Dari mana kau dengar
soal kalung itu?
1536
01:53:08,031 --> 01:53:09,573
{\c&H80FFFF&}Dari seekor burung kecil.
1537
01:53:11,952 --> 01:53:14,787
{\c&H80FFFF&}Sok pintar. Siapa yang
memberitahumu soal kalung?
1538
01:53:16,248 --> 01:53:19,333
{\c&H80FFFF&}Aku tahu kau lebih suka melihat
seutas tali melingkar di leherku!
1539
01:53:21,003 --> 01:53:23,212
{\c&H80FFFF&}Kau pergilah dari sini.
Ayo.
1540
01:53:23,380 --> 01:53:26,382
{\c&H80FFFF&}Kemarilah, Sayang. Semua akan
baik saja. Tak ada apa-apa.
1541
01:53:26,550 --> 01:53:28,968
{\c&H80FFFF&}Kami ikut denganmu/
Pergilah dari sini.
1542
01:53:29,136 --> 01:53:30,970
{\c&H80FFFF&}Dougy, kami akan ikut denganmu.
1543
01:53:31,138 --> 01:53:34,348
{\c&H80FFFF&}Waktunya pergi.
Sudah waktunya.
1544
01:53:34,516 --> 01:53:37,768
{\c&H80FFFF&}Waktunya pergi, Sayang.
1545
01:53:37,936 --> 01:53:39,437
{\c&H80FFFF&}Aku tak akan pergi/
Ayo.
1546
01:53:39,604 --> 01:53:41,731
{\c&H80FFFF&}Aku tak akan pergi/
Bawa anak itu pulang.
1547
01:53:41,898 --> 01:53:43,566
{\c&H80FFFF&}Lepaskan aku!
1548
01:53:43,734 --> 01:53:45,609
{\c&H80FFFF&}Aku bisa jalan sendiri.
1549
01:53:46,111 --> 01:53:48,070
{\c&H80FFFF&}Jangan bilang tidak padaku!
1550
01:53:51,491 --> 01:53:52,908
{\c&H80FFFF&}Ambil ini.
1551
01:54:02,085 --> 01:54:05,421
{\c&H80FFFF&}Kau mau berhenti lakukan itu?
Kau membuatku gugup.
1552
01:54:20,020 --> 01:54:23,314
{\c&H80FFFF&}Ya, kami menangkap seorang
pengemudi mabuk di sini.
1553
01:54:23,482 --> 01:54:26,942
{\c&H80FFFF&}Coughlin, Kristina.
Dia bersama anaknya.
1554
01:54:27,611 --> 01:54:30,154
{\c&H80FFFF&}Sang ibu di Mass General.
Dia ingin aku menghubungimu.
1555
01:54:30,322 --> 01:54:32,948
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
Aku akan segera datang.
1556
01:55:01,269 --> 01:55:02,478
{\c&H80FFFF&}Petugas.
1557
01:55:03,480 --> 01:55:04,980
{\c&H80FFFF&}Ya. Ayo.
1558
01:55:12,322 --> 01:55:13,656
{\c&H80FFFF&}Di bawah sini.
1559
01:56:07,043 --> 01:56:08,711
{\c&H80FFFF&}Pintunya ada di sana.
1560
01:56:09,254 --> 01:56:11,881
{\c&H80FFFF&}Dan ingat, kau tak pernah
melihatku.
1561
01:56:12,174 --> 01:56:13,340
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1562
01:56:28,273 --> 01:56:31,025
{\c&H80FFFF&}Dr. Forrest, mohon hubungi 112.
1563
01:56:31,193 --> 01:56:34,153
{\c&H80FFFF&}Dr. Forrest, mohon hubungi 112.
1564
01:56:38,283 --> 01:56:41,994
{\c&H80FFFF&}Tn. Enam Inci datang.
1565
01:56:43,830 --> 01:56:44,872
{\c&H80FFFF&}Apa yang terjadi?
1566
01:56:45,040 --> 01:56:48,417
{\c&H80FFFF&}Kau seorang penumpas kejahatan,
cari tahulah itu.
1567
01:56:50,504 --> 01:56:51,754
{\c&H80FFFF&}Sayang.
1568
01:56:52,797 --> 01:56:56,383
{\c&H80FFFF&}Aku tahu ada kadar oksikodon,
kokain dan alkohol dalam tubuhmu.
1569
01:56:57,594 --> 01:57:00,137
{\c&H80FFFF&}Aku tahu kalau kau punya lima
kartu yang terdaftar atas namamu.
1570
01:57:00,305 --> 01:57:03,807
{\c&H80FFFF&}Dan aku tahu saat ini, putrimu sedang
duduk di belakang mobil pemerintah...
1571
01:57:03,975 --> 01:57:06,268
{\c&H80FFFF&}...yang akan dibawa ke
Departemen Dinas Sosial.
1572
01:57:06,436 --> 01:57:08,020
{\c&H80FFFF&}Jadi berapa lama kau
mau lakukan ini?
1573
01:57:08,188 --> 01:57:09,355
{\c&H80FFFF&}Akulah orangnya.
1574
01:57:09,523 --> 01:57:11,843
{\c&H80FFFF&}Seorang yang akan membutuhkan
permohonan dari pengadilan...
1575
01:57:11,858 --> 01:57:13,984
{\c&H80FFFF&}...jika kau ingin bertemu
anakmu lagi.
1576
01:57:17,614 --> 01:57:20,616
{\c&H80FFFF&}Mengapa selalu aku yang
dimanfaatkan?
1577
01:57:21,576 --> 01:57:22,910
{\c&H80FFFF&}Informasi apa yang kau miliki?
1578
01:57:28,959 --> 01:57:30,626
{\c&H80FFFF&}Ketahuilah bahwa...
1579
01:57:32,045 --> 01:57:33,796
{\c&H80FFFF&}...Dougy akan pergi setelahnya.
1580
01:57:34,965 --> 01:57:37,800
{\c&H80FFFF&}Tunggu.
Setelah apa?
1581
01:57:39,970 --> 01:57:43,514
{\c&H80FFFF&}Krista, aku ingin kau bertindak
yang benar.
1582
01:57:43,974 --> 01:57:47,434
{\c&H80FFFF&}Ini bisa menjadi peluang yang
besar bagi Shyne.
1583
01:57:48,645 --> 01:57:50,646
{\c&H80FFFF&}Membuat perbedaan besar
dalam hidupnya.
1584
01:57:58,113 --> 01:57:59,947
{\c&H80FFFF&}Kami bisa membantumu, Sayang.
1585
01:58:54,586 --> 01:58:56,003
{\c&H80FFFF&}Kau di situ?/Ya.
1586
01:58:56,171 --> 01:58:58,922
{\c&H80FFFF&}Semuanya beres/
Baiklah. Teruskan.
1587
01:58:59,674 --> 01:59:00,966
{\c&H80FFFF&}Semuanya beres.
1588
01:59:09,351 --> 01:59:10,434
{\c&H80FFFF&}Siapa yang menghubungi 911?
1589
01:59:12,062 --> 01:59:13,687
{\c&H80FFFF&}Kau yang menghubungi 911?
1590
01:59:13,855 --> 01:59:15,356
{\c&H80FFFF&}Di sini tak ada yang menelpon.
1591
01:59:15,523 --> 01:59:17,191
{\c&H80FFFF&}Tidak, kami tidak...
Itu bukan kami.
1592
01:59:17,359 --> 01:59:18,567
{\c&H80FFFF&}Kami menerima panggilan 911.
1593
01:59:18,735 --> 01:59:20,152
{\c&H80FFFF&}Perampokan, Kawan.
Ayolah.
1594
01:59:20,320 --> 01:59:21,862
{\c&H80FFFF&}Katamu ada perampokan?/
Ya.
1595
01:59:22,030 --> 01:59:23,739
{\c&H80FFFF&}Katanya kalian disandera.
1596
01:59:23,907 --> 01:59:25,667
{\c&H80FFFF&}Biar kuhubungi Mike/
Kami tadi melewati Mike.
1597
01:59:25,742 --> 01:59:26,742
{\c&H80FFFF&}Dia memperbolehkan kami masuk.
1598
01:59:26,910 --> 01:59:29,787
{\c&H80FFFF&}Dengar, kami menerima telpon
meminta bantuan.
1599
01:59:29,954 --> 01:59:32,414
{\c&H80FFFF&}Jadi siapa yang menelpon?/
Di sini tak ada yang menelpon.
1600
01:59:33,249 --> 01:59:35,918
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang menelpon?
Apa yang kami lakukan di sini?
1601
01:59:36,086 --> 01:59:39,254
{\c&H80FFFF&}Tunggu. Di mana Mike?/
Sudah kubilang di mana Mike berada.
1602
01:59:39,422 --> 01:59:40,506
{\c&H80FFFF&}Kalian baik-baik saja?
1603
01:59:40,674 --> 01:59:42,925
{\c&H80FFFF&}Kau mau berlagak sok pintar?/
Dengar.
1604
01:59:43,093 --> 01:59:46,095
{\c&H80FFFF&}Demi keselamatan semua orang, kami
perlu memeriksa tanda pengenal kalian.
1605
01:59:46,262 --> 01:59:48,847
{\c&H80FFFF&}Tunggu. Kami sudah di sini
sejak tadi pagi. Tenanglah.
1606
01:59:49,015 --> 01:59:51,975
{\c&H80FFFF&}Rekanku meminta tanda pengenal
kalian. Kami tak mengenal kalian.
1607
01:59:52,143 --> 01:59:55,646
{\c&H80FFFF&}Sampai kami mengenali semua pihak yang
terlibat di sini, kami butuh tanda pengenal...
1608
01:59:55,814 --> 01:59:57,975
{\c&H80FFFF&}...kami ingin semuanya tiarap
ke lantai. Sekarang juga.
1609
01:59:59,526 --> 02:00:01,777
{\c&H80FFFF&}Jauhkan tanganmu dari senjata itu/
Hei, tenanglah.
1610
02:00:08,284 --> 02:00:11,078
{\c&H80FFFF&}Tiarap ke tanah!
1611
02:00:11,454 --> 02:00:12,746
{\c&H80FFFF&}Tangan di belakang punggung.
1612
02:00:12,914 --> 02:00:14,081
{\c&H80FFFF&}Tiarap.
1613
02:00:14,249 --> 02:00:16,625
{\c&H80FFFF&}Di belakang punggung.
Cepat.
1614
02:00:23,425 --> 02:00:26,468
{\c&H80FFFF&}Tangan di belakang punggung.
Cepat.
1615
02:00:26,636 --> 02:00:28,137
{\c&H80FFFF&}Tenanglah/Brengsek.
1616
02:00:35,729 --> 02:00:36,979
{\c&H80FFFF&}Di dalam ruang kasir.
1617
02:00:37,147 --> 02:00:40,691
{\c&H80FFFF&}Arnold Washton. Kau tinggal di
311 Hazer Street di Quincy...
1618
02:00:40,859 --> 02:00:44,069
{\c&H80FFFF&}...bersama istri bernama Linda
dan 3 ekor anjing kecil.
1619
02:00:44,237 --> 02:00:46,613
{\c&H80FFFF&}Jangan membuat telpon
memanggil bantuan.
1620
02:00:46,781 --> 02:00:48,824
{\c&H80FFFF&}Juga yang ada di
dalam ruang kasir.
1621
02:00:48,992 --> 02:00:54,163
{\c&H80FFFF&}Morton Previtt. Kau tinggal di
27 Counting Lane, Randolph.
1622
02:00:54,330 --> 02:00:56,665
{\c&H80FFFF&}Istri, juga Linda.
1623
02:00:56,833 --> 02:01:00,836
{\c&H80FFFF&}Morton, keluarga Linda ingin
kau membuka pintu ini.
1624
02:01:01,045 --> 02:01:03,672
{\c&H80FFFF&}Orang-orang kami ada
di luar rumahmu.
1625
02:01:07,802 --> 02:01:10,637
{\c&H80FFFF&}Mundur.
1626
02:01:31,659 --> 02:01:33,577
{\c&H80FFFF&}Kalian pikir bisa pergi dari sini?
1627
02:01:33,912 --> 02:01:37,206
{\c&H80FFFF&}Teman-temanku berjaga di Walpole.
Mereka akan buat kalian menderita.
1628
02:01:37,707 --> 02:01:39,708
{\c&H80FFFF&}Tak perlu cemaskan itu,
Pak Tua.
1629
02:01:39,876 --> 02:01:41,585
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang akan ke penjara.
1630
02:01:59,562 --> 02:02:01,021
{\c&H80FFFF&}10 lagi.
1631
02:02:01,189 --> 02:02:02,397
{\c&H80FFFF&}Segera.
1632
02:02:16,204 --> 02:02:17,412
{\c&H80FFFF&}Ambil itu.
1633
02:02:49,487 --> 02:02:52,114
{\c&H80FFFF&}...setidaknya dari basis penggemar
bila Red Sox menang.
1634
02:02:52,282 --> 02:02:56,285
{\c&H80FFFF&}Saat Red Sox menang di babak tambahan
dan semua orang pulang dengan senang...
1635
02:02:56,452 --> 02:02:59,121
{\c&H80FFFF&}...dan mereka menyanyikan
"Dirty Water"...
1636
02:03:01,958 --> 02:03:03,959
{\c&H80FFFF&}Bagaimana kabarmu?/
Baik sekali.
1637
02:03:06,421 --> 02:03:07,754
{\c&H80FFFF&}Ayo.
1638
02:03:16,472 --> 02:03:20,309
{\c&H80FFFF&}Orang terakhir yang merampok Red
Sox seperti ini adalah Jack Clark.
1639
02:04:09,776 --> 02:04:13,028
{\c&H80FFFF&}Lihatlah di sekeleiling blok ini. Tak ada
mobil atau van. Tak ada apa-apa.
1640
02:04:13,237 --> 02:04:15,364
{\c&H80FFFF&}Mungkin kita terlalu cepat.
Atau terlalu lambat.
1641
02:04:15,531 --> 02:04:19,660
{\c&H80FFFF&}Ayo. Aku ingin jalanan ini bersih.
Suruh orang-orang pergi dari sini.
1642
02:04:19,827 --> 02:04:24,915
{\c&H80FFFF&}Kami sudah coba hubungi keamanan di
ruang kasir. Tak ada jawaban.
1643
02:04:27,168 --> 02:04:29,211
{\c&H80FFFF&}Baiklah. Mari kita pergi
dari sini.
1644
02:04:29,379 --> 02:04:31,379
{\c&H80FFFF&}Ayo.
1645
02:04:40,473 --> 02:04:41,682
{\c&H80FFFF&}Sial.
1646
02:05:02,120 --> 02:05:05,122
{\c&H80FFFF&}Brengsek!/Mari pergi dari sini!
1647
02:05:10,545 --> 02:05:12,462
{\c&H80FFFF&}Ada anggota kita di dalam.
1648
02:05:14,590 --> 02:05:15,799
{\c&H80FFFF&}Ayo! Ayo!
1649
02:05:20,138 --> 02:05:22,556
{\c&H80FFFF&}Bajingan!
1650
02:05:37,739 --> 02:05:39,781
{\c&H80FFFF&}Gloans!
Sial.
1651
02:05:42,285 --> 02:05:45,912
{\c&H80FFFF&}Dia tak apa-apa?/Ya. Mereka
pakai rompi anti peluru.
1652
02:05:55,048 --> 02:05:56,631
{\c&H80FFFF&}Hei, Dez, buka pintunya!
1653
02:06:15,985 --> 02:06:17,819
{\c&H80FFFF&}Tutup pintunya!
1654
02:06:39,008 --> 02:06:40,842
{\c&H80FFFF&}Dez?
1655
02:06:42,470 --> 02:06:43,970
{\c&H80FFFF&}Ayo.
1656
02:06:46,182 --> 02:06:47,682
{\c&H80FFFF&}Mereka menyamar sebagai
Tim Medis.
1657
02:06:47,850 --> 02:06:50,602
{\c&H80FFFF&}Kuhiting ada 4 orang.
Mungkin satu orang tertembak.
1658
02:06:50,770 --> 02:06:52,354
{\c&H80FFFF&}Maju.
1659
02:06:54,857 --> 02:06:56,483
{\c&H80FFFF&}Mari kita pergi dari sini.
1660
02:06:56,901 --> 02:06:59,194
{\c&H80FFFF&}Ada banyak sekali polisi
di luar sana.
1661
02:06:59,362 --> 02:07:00,862
{\c&H80FFFF&}Dez!
1662
02:07:03,783 --> 02:07:04,825
{\c&H80FFFF&}Dengarkan.
1663
02:07:06,327 --> 02:07:10,914
{\c&H80FFFF&}Jika kita bertiga bisa lolos dari
sini, kita akan pergi jauh.
1664
02:07:11,415 --> 02:07:14,167
{\c&H80FFFF&}Kau keluar dengan menyerah,
kau hanya dapatkan hukuman 7 tahun.
1665
02:07:14,877 --> 02:07:16,878
{\c&H80FFFF&}Tak ada yang berpikir lebih
buruk dari dirimu.
1666
02:07:19,215 --> 02:07:20,298
{\c&H80FFFF&}Persetan denganmu.
1667
02:07:26,389 --> 02:07:27,722
{\c&H80FFFF&}Tutup telingamu!
1668
02:07:52,331 --> 02:07:53,415
{\c&H80FFFF&}Tidak!
1669
02:08:00,506 --> 02:08:02,757
{\c&H80FFFF&}Baiklah, cepat/Bergeraklah.
1670
02:08:19,942 --> 02:08:21,151
{\c&H80FFFF&}Persetan denganmu!
1671
02:08:27,575 --> 02:08:29,701
{\c&H80FFFF&}Bergeraklah. Suruh mereka
pergi dari sini.
1672
02:08:29,869 --> 02:08:31,745
{\c&H80FFFF&}Temui aku di mobil pengganti!
1673
02:08:35,791 --> 02:08:38,126
{\c&H80FFFF&}Mereka tidak mencari polisi.
1674
02:08:38,502 --> 02:08:40,337
{\c&H80FFFF&}Aku akan keluar lewat depan...
1675
02:08:40,504 --> 02:08:44,382
{\c&H80FFFF&}...kalian berdua keluar lewat samping
dengan memakai seragam polisi.
1676
02:08:45,301 --> 02:08:47,302
{\c&H80FFFF&}Semua pasukan polisi
ada di luar, Nak.
1677
02:08:47,470 --> 02:08:49,679
{\c&H80FFFF&}Aku bisa menanganinya sebentar.
1678
02:08:50,014 --> 02:08:53,308
{\c&H80FFFF&}Tak usah khawatir. Aku hanya
akan memberikan nama pertamamu.
1679
02:09:24,507 --> 02:09:26,049
{\c&H80FFFF&}Aman.
1680
02:09:30,846 --> 02:09:32,555
{\c&H80FFFF&}Baiklah, ayo.
1681
02:09:33,391 --> 02:09:34,891
{\c&H80FFFF&}Cepat.
1682
02:09:41,232 --> 02:09:43,400
{\c&H80FFFF&}Jangan bergerak.
1683
02:09:44,402 --> 02:09:47,195
{\c&H80FFFF&}Letakkan senjata kalian/
Persetan denganmu, Kepolisian Boston.
1684
02:09:47,363 --> 02:09:50,365
{\c&H80FFFF&}Keluarlah.
Kalian mundur.
1685
02:09:50,533 --> 02:09:51,866
{\c&H80FFFF&}Sampai jumpa di Florida, Nak.
1686
02:09:52,451 --> 02:09:54,536
{\c&H80FFFF&}Sampai jumpa saat kau kembali.
1687
02:09:54,870 --> 02:09:56,371
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
Ayo.
1688
02:09:56,539 --> 02:10:00,166
{\c&H80FFFF&}Kawan-kawan, ayo mundur.
FBI yang tangani ini.
1689
02:10:04,714 --> 02:10:06,423
{\c&H80FFFF&}Kalian harus pergi.
1690
02:10:06,590 --> 02:10:08,883
{\c&H80FFFF&}Sedang apa kalian?
Ini TKP milik FBI.
1691
02:10:09,051 --> 02:10:10,731
{\c&H80FFFF&}Jangan tudingkan tanganmu
padaku. Pergilah.
1692
02:10:10,845 --> 02:10:12,554
{\c&H80FFFF&}Yurisdiksi, Kawan.
Enyahlah.
1693
02:10:12,722 --> 02:10:13,888
{\c&H80FFFF&}Aku yang membunuhnya.
1694
02:10:27,611 --> 02:10:29,738
{\c&H80FFFF&}Aku tak tahu jika kita
sedang berhadapan dengan...
1695
02:10:29,905 --> 02:10:32,282
{\c&H80FFFF&}...jenius tingkat tinggi
dengan pengamanan...
1696
02:10:32,616 --> 02:10:35,493
{\c&H80FFFF&}...tapi pihak keamanan mengatakan
mereka ditembak oleh polisi.
1697
02:10:35,995 --> 02:10:37,245
{\c&H80FFFF&}Polisi?
1698
02:10:37,413 --> 02:10:40,415
{\c&H80FFFF&}Ya. Ada dua polisi,
kata mereka.
1699
02:10:54,722 --> 02:10:55,972
{\c&H80FFFF&}Tunggu.
1700
02:10:56,265 --> 02:10:57,349
{\c&H80FFFF&}Mau ke mana kau?
1701
02:10:58,392 --> 02:10:59,434
{\c&H80FFFF&}Berhentilah di sini.
1702
02:11:12,656 --> 02:11:14,783
{\c&H80FFFF&}Petugas, bisa berhenti sebentar?
1703
02:11:24,293 --> 02:11:27,837
{\c&H80FFFF&}Aku melihat Coughlin, dia
berjalan menuju Boylston.
1704
02:11:28,005 --> 02:11:29,923
{\c&H80FFFF&}Parkiran hotel di Van Ness.
1705
02:11:30,091 --> 02:11:31,883
{\c&H80FFFF&}Dia berpakaian seperti
Polisi Boston.
1706
02:11:32,301 --> 02:11:33,468
{\c&H80FFFF&}Dimengerti.
1707
02:11:33,636 --> 02:11:35,136
{\c&H80FFFF&}Petugas.
1708
02:11:37,014 --> 02:11:38,556
{\c&H80FFFF&}Coughlin.
1709
02:12:17,346 --> 02:12:19,013
{\c&H80FFFF&}Jatuhkan senjatamu!
1710
02:12:20,850 --> 02:12:22,434
{\c&H80FFFF&}Tidak!
1711
02:12:24,520 --> 02:12:26,187
{\c&H80FFFF&}Minggir! Minggir!
1712
02:12:50,963 --> 02:12:53,506
{\c&H80FFFF&}Coughlin, lemparkan senjatamu.
1713
02:12:55,718 --> 02:12:57,552
{\c&H80FFFF&}Persetan denganmu.
1714
02:12:58,053 --> 02:12:59,637
{\c&H80FFFF&}Perlihatkan tanganmu,
sekarang juga.
1715
02:12:59,805 --> 02:13:01,389
{\c&H80FFFF&}Persetan denganmu!
1716
02:13:08,731 --> 02:13:10,482
{\c&H80FFFF&}Cepat.
1717
02:13:11,692 --> 02:13:13,401
{\c&H80FFFF&}Waktumu 30 detik, Brengsek.
1718
02:13:42,097 --> 02:13:43,515
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1719
02:13:43,682 --> 02:13:47,185
{\c&H80FFFF&}Aku menyerah.
1720
02:14:48,914 --> 02:14:51,499
{\c&H80FFFF&}Rusty, ada yang tak beres.
1721
02:14:51,667 --> 02:14:52,834
{\c&H80FFFF&}Kemarilah.
1722
02:15:04,013 --> 02:15:05,346
{\c&H80FFFF&}Fergie.
1723
02:15:06,390 --> 02:15:07,432
{\c&H80FFFF&}Brengsek.
1724
02:15:38,505 --> 02:15:40,048
{\c&H80FFFF&}Fergie...
1725
02:15:40,758 --> 02:15:43,092
{\c&H80FFFF&}...ingatlah siapa yang
memotong kemaluanmu untukku.
1726
02:15:44,428 --> 02:15:48,473
{\c&H80FFFF&}Aku datang dan melihat tersangka
menyeberang jalan dengan Tec-9.
1727
02:15:48,641 --> 02:15:53,311
{\c&H80FFFF&}Kutembaki bannya, keluar dari mobil,
terlibat baku tembak dengan tersangka.
1728
02:15:54,355 --> 02:15:55,355
{\c&H80FFFF&}Jadi itu terjadi...
1729
02:15:55,522 --> 02:15:57,273
{\c&H80FFFF&}...saat kau keluar dari mobil/
Ya.
1730
02:15:57,441 --> 02:16:01,069
{\c&H80FFFF&}Pada saat itu, kutembaki tersangka,
setidaknya satu atau dua kali.
1731
02:16:01,236 --> 02:16:02,362
{\c&H80FFFF&}Hei.
1732
02:16:02,613 --> 02:16:04,238
{\c&H80FFFF&}Banyak korban terluka.
1733
02:16:04,406 --> 02:16:06,199
{\c&H80FFFF&}Lokasi, 529 Main Street, Charlestown.
1734
02:16:06,367 --> 02:16:08,826
{\c&H80FFFF&}Petugas tak berseragam di TKP/
Itu si Florist.
1735
02:16:08,994 --> 02:16:10,536
{\c&H80FFFF&}Bobby, ada apa?
1736
02:16:10,704 --> 02:16:12,288
{\c&H80FFFF&}Ada yang membunuh Fergie.
1737
02:16:14,041 --> 02:16:16,084
{\c&H80FFFF&}Astaga, pelakunya pastilah MacRay.
1738
02:16:22,925 --> 02:16:25,343
{\c&H80FFFF&}Claire, ini aku.
1739
02:16:25,594 --> 02:16:26,636
{\c&H80FFFF&}Kau baik saja?
1740
02:16:27,638 --> 02:16:28,680
{\c&H80FFFF&}Aku tak apa-apa.
1741
02:16:28,847 --> 02:16:31,265
{\c&H80FFFF&}Tapi aku baik saja.
1742
02:16:31,433 --> 02:16:33,226
{\c&H80FFFF&}Claire, aku ingin menemuimu.
1743
02:16:34,812 --> 02:16:38,147
{\c&H80FFFF&}Harus sekarang.
Aku tak punya banyak waktu.
1744
02:16:39,692 --> 02:16:41,150
{\c&H80FFFF&}Bisakah kau menemuiku?
1745
02:16:42,152 --> 02:16:43,361
{\c&H80FFFF&}Claire, aku mohon.
1746
02:16:44,154 --> 02:16:46,614
{\c&H80FFFF&}Aku perlu tahu.
Aku harus pergi.
1747
02:16:47,616 --> 02:16:49,325
{\c&H80FFFF&}Kau bisa datang kemari?
1748
02:16:55,374 --> 02:16:57,417
{\c&H80FFFF&}Kau mau aku datang
ke tempatmu sekarang?
1749
02:16:57,751 --> 02:16:58,960
{\c&H80FFFF&}Ya.
1750
02:17:02,881 --> 02:17:05,341
{\c&H80FFFF&}Kurasa itu bukan ide
yang bagus untukku.
1751
02:17:09,138 --> 02:17:10,388
{\c&H80FFFF&}Kenapa?
1752
02:17:15,686 --> 02:17:17,478
{\c&H80FFFF&}Bagaimana jika polisi ada
di sana?
1753
02:17:19,565 --> 02:17:21,149
{\c&H80FFFF&}Tak ada orang di sini.
1754
02:17:26,864 --> 02:17:29,824
{\c&H80FFFF&}Baiklah. Jika menurutmu aku mungkin
harus datang ke sana...
1755
02:17:29,992 --> 02:17:32,368
{\c&H80FFFF&}...maka itu yang akan kulakukan.
1756
02:17:33,912 --> 02:17:35,079
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
1757
02:17:36,540 --> 02:17:39,333
{\c&H80FFFF&}Claire, dengarkan aku.
1758
02:17:41,503 --> 02:17:43,004
{\c&H80FFFF&}Maafkan aku.
1759
02:17:44,465 --> 02:17:46,674
{\c&H80FFFF&}Maaf atas apa yang telah
kulakukan padamu.
1760
02:17:48,051 --> 02:17:49,385
{\c&H80FFFF&}Ingatlah itu.
1761
02:17:50,137 --> 02:17:53,055
{\c&H80FFFF&}Pergilah ke belakang dan biarkan
aku masuk sejam lagi.
1762
02:17:55,934 --> 02:17:57,351
{\c&H80FFFF&}Baik?
1763
02:17:59,271 --> 02:18:00,855
{\c&H80FFFF&}Aku akan menemuimu.
1764
02:18:02,316 --> 02:18:04,066
{\c&H80FFFF&}Tunggu, Doug?
Doug?
1765
02:18:05,194 --> 02:18:06,694
{\c&H80FFFF&}Ya/Aku ingin kau datang.
1766
02:18:06,862 --> 02:18:09,739
{\c&H80FFFF&}Aku sungguh ingin menemuimu.
1767
02:18:14,495 --> 02:18:17,455
{\c&H80FFFF&}Ini akan sama seperti salah
satu hari cerahku.
1768
02:18:33,138 --> 02:18:34,806
{\c&H80FFFF&}Kalau begitu, aku ke sana.
1769
02:18:37,601 --> 02:18:38,643
{\c&H80FFFF&}Sampai jumpa.
1770
02:18:42,314 --> 02:18:44,232
{\c&H80FFFF&}Selamat tinggal, Claire.
1771
02:18:50,364 --> 02:18:52,573
{\c&H80FFFF&}Baiklah, kuanggap bagian kami
sudah selesai di sini.
1772
02:18:52,741 --> 02:18:55,368
{\c&H80FFFF&}Kau tahu apa?
Jangan sekarang.
1773
02:19:01,333 --> 02:19:04,126
{\c&H80FFFF&}Katanya dia akan datang, suruh
semuanya ke Logan, Station Selatan...
1774
02:19:04,294 --> 02:19:06,854
{\c&H80FFFF&}...ke pusat kota, Greyhound, stasiun
kereta, semuanya. Sekarang.
1775
02:19:06,880 --> 02:19:09,090
{\c&H80FFFF&}Kota sudah ditutup/Bagus.
1776
02:19:31,905 --> 02:19:34,615
{\c&H80FFFF&}Kita sudah aman dan
semuanya sudah siap.
1777
02:19:40,914 --> 02:19:44,834
{\c&H80FFFF&}Pak, menjauhlah dari jalanan/
Hanya berangkat kerja. Tak masalah.
1778
02:20:01,059 --> 02:20:02,810
{\c&H80FFFF&}Berapa lama?/40 menit.
1779
02:20:03,312 --> 02:20:05,146
{\c&H80FFFF&}Lorongnya aman?/Ya, Pak.
1780
02:20:18,660 --> 02:20:21,787
{\c&H80FFFF&}Tak ada apa-apa. Masih belum
ada pergerakan di lorong itu. Ganti.
1781
02:20:23,165 --> 02:20:26,375
{\c&H80FFFF&}Kurasa dia tak sehebat
seperti yang kau kira.
1782
02:20:28,170 --> 02:20:30,004
{\c&H80FFFF&}Kurasa tidak.
1783
02:20:51,818 --> 02:20:53,361
{\c&H80FFFF&}"Hari-hari cerahku."
1784
02:21:00,994 --> 02:21:03,746
{\c&H80FFFF&}Kau tahu, Claire, kami adalah
organisasi nasional.
1785
02:21:11,838 --> 02:21:14,882
{\c&H80FFFF&}Baiklah, kita pergi.
Dia takkan datang.
1786
02:21:15,050 --> 02:21:17,551
{\c&H80FFFF&}Mari kita cari di luar.
Ayo.
1787
02:21:17,803 --> 02:21:19,595
{\c&H80FFFF&}Kita sudah tahu seperti
apa rupanya.
1788
02:21:20,681 --> 02:21:22,014
{\c&H80FFFF&}Mari kita cari dia.
1789
02:21:25,644 --> 02:21:26,727
{\c&H80FFFF&}Baiklah.
Kau baik saja?
1790
02:21:26,895 --> 02:21:28,729
{\c&H80FFFF&}Kau sudah berusaha
sebaik mungkin.
1791
02:21:28,897 --> 02:21:30,815
{\c&H80FFFF&}Kerja bagus.
1792
02:21:47,255 --> 02:21:49,355
{\c&H80FFFF&}PERSETAN DENGANMU
1793
02:21:53,213 --> 02:21:54,672
{\c&H80FFFF&}Ini untukmu.
1794
02:22:22,951 --> 02:22:24,744
{\c&H80FFFF&}Sedang mencari mobilmu?
1795
02:22:27,122 --> 02:22:28,497
{\c&H80FFFF&}Ada apa, kawan?
1796
02:22:29,624 --> 02:22:31,292
{\c&H80FFFF&}Di mana kawanmu?
1797
02:22:36,631 --> 02:22:38,174
{\c&H80FFFF&}Dia tak ada di sini.
1798
02:22:39,468 --> 02:22:40,968
{\c&H80FFFF&}Biar ku lihat tasnya.
1799
02:22:46,433 --> 02:22:48,833
{\c&H80FFFF&}Jika Fergie menjanjikan sejumlah
uang untuk mencampakkanku...
1800
02:22:48,894 --> 02:22:50,644
{\c&H80FFFF&}...sebaiknya kau ambil uang
itu bersamanya.
1801
02:22:52,981 --> 02:22:54,190
{\c&H80FFFF&}Di mana uang itu?
1802
02:22:54,649 --> 02:22:56,734
{\c&H80FFFF&}Di mana uang itu?
1803
02:22:56,902 --> 02:22:58,069
{\c&H80FFFF&}Hilang.
1804
02:22:58,820 --> 02:23:00,571
{\c&H80FFFF&}Uangnya hilang, kawan.
1805
02:23:00,739 --> 02:23:03,240
{\c&H80FFFF&}Dengar...
1806
02:23:03,408 --> 02:23:05,743
{\c&H80FFFF&}Aku ada 10 ribu dolar.
1807
02:23:05,911 --> 02:23:09,330
{\c&H80FFFF&}Ambil ini, dan aku hanya ingin masuk ke
mobilku dan kau takkan pernah melihatku lagi.
1808
02:23:09,831 --> 02:23:12,875
{\c&H80FFFF&}Tidak. Kau seharusnya berpikir dulu
sebelum kau kabur membawa uangku.
1809
02:23:13,043 --> 02:23:14,585
{\c&H80FFFF&}Lakukan. Tembak dia.
1810
02:23:14,753 --> 02:23:16,003
{\c&H80FFFF&}Tembak dia.
1811
02:23:16,171 --> 02:23:17,630
{\c&H80FFFF&}Tenang dulu.
1812
02:23:20,175 --> 02:23:21,884
{\c&H80FFFF&}Tembak dia/Tunggu.
1813
02:23:22,052 --> 02:23:23,094
{\c&H80FFFF&}Biar kutangani.
1814
02:23:24,471 --> 02:23:25,763
{\c&H80FFFF&}Tembak dia.
1815
02:23:25,931 --> 02:23:27,014
{\c&H80FFFF&}Ayo tembak dia.
1816
02:23:28,350 --> 02:23:31,018
{\c&H80FFFF&}Di mana helm Hockeymu, brengsek?
1817
02:23:36,149 --> 02:23:37,525
{\c&H80FFFF&}Bagaimana keadaan kakimu?
1818
02:24:35,959 --> 02:24:38,752
{\c&H80FFFF&}Tiga, dua, dan...
1819
02:24:39,087 --> 02:24:40,337
{\c&H80FFFF&}Satu.
1820
02:24:40,505 --> 02:24:43,841
{\c&H80FFFF&}Sebuah penembakan di Charlestown hari ini
menewaskan satu orang, korban...
1821
02:24:44,009 --> 02:24:47,970
{\c&H80FFFF&}Douglas MacRay, diduga sebagai tersangka
perampokan di Fenway Park.
1822
02:24:48,138 --> 02:24:49,680
{\c&H80FFFF&}Sekarang, laporan yang belum
bisa dikonfirmasi...
1823
02:24:49,848 --> 02:24:53,934
{\c&H80FFFF&}...merupakan perselisihan mengenai
hasil dari perampokan itu.
1824
02:25:50,825 --> 02:25:54,245
{\c&H80FFFF&}Claire, terimalah ini.
1825
02:25:54,537 --> 02:25:57,164
{\c&H80FFFF&}Kau lebih membutuhkannya
daripada aku.
1826
02:25:57,791 --> 02:26:00,376
{\c&H80FFFF&}Saat kau membaca ini,
aku akan pergi jauh.
1827
02:26:00,543 --> 02:26:01,904
{\c&H80FFFF&}Bukan seperti yang kurencanakan...
1828
02:26:02,337 --> 02:26:06,382
{\c&H80FFFF&}...tapi untuk pertama kalinya dalam
hidupku, aku akan meninggalkan kota ini.
1829
02:26:18,979 --> 02:26:20,020
{\c&H80FFFF&}Mungkin jika pergi...
1830
02:26:21,106 --> 02:26:22,731
{\c&H80FFFF&}...aku bisa berhenti mencari.
1831
02:26:25,531 --> 02:26:30,631
{\c&H80FFFF&}PEMBERIAN TANPA NAMA UNTUK
MENGENANG DORIS MACRAY
1832
02:26:44,754 --> 02:26:46,463
{\c&H80FFFF&}Tak peduli seberapa besar
perubahanmu...
1833
02:26:46,631 --> 02:26:49,550
{\c&H80FFFF&}...kau masih harus menebus atas
apa yang telah kau perbuat.
1834
02:26:52,721 --> 02:26:54,555
{\c&H80FFFF&}Jadi, perjalananku masih panjang.
1835
02:27:00,228 --> 02:27:02,563
{\c&H80FFFF&}Tapi kutahu akan bertemu
denganmu lagi.
1836
02:27:08,403 --> 02:27:10,404
{\c&H80FFFF&}Di tempat ini atau di tempat
yang lainnya.
1837
02:27:11,530 --> 02:27:20,530
Penerjemah
Rizal Adam
1838
02:27:11,530 --> 02:27:20,530
{\fscx70\fscy70\pos(193,30)\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}Edit – Resync
{\3c&HFF6633&\c&H000000&}xfighterx {\3c&HFFFFFF&\c&H000000&}«» {\3c&H171BE4&\c&H000000&}aJoEm
166513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.