All language subtitles for (Major)U.Q.(1966)EP.11_Subtítulos01.POR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,606 --> 00:00:09,106 SPACE MONSTER cinespacemonster.blogspot.com.br 2 00:00:10,178 --> 00:00:15,681 ULTRA Q 3 00:00:16,982 --> 00:00:24,082 Tradução das Legendas: Major 4 00:00:31,398 --> 00:00:33,565 Finalmente chegando na Terra. 5 00:00:47,447 --> 00:00:49,749 Satan 1? Satan 1? 6 00:00:50,850 --> 00:00:53,852 Aqui é do controle, bem-vindo de volta. 7 00:00:53,953 --> 00:00:57,056 Em breve, você entrará na atmosfera da Terra. 8 00:00:57,057 --> 00:00:59,291 Prepare-se para acionar os seus foguetes. 9 00:00:59,893 --> 00:01:01,363 Aqui é do Satan 1! 10 00:01:03,964 --> 00:01:05,129 Estou pronto para o pouso! 11 00:01:05,164 --> 00:01:08,900 Quatro, três, dois, um, ignição! 12 00:01:17,734 --> 00:01:19,801 Satan 1? O que houve? 13 00:01:19,802 --> 00:01:22,002 Responda! Não estamos te ouvindo! 14 00:01:23,477 --> 00:01:26,581 Hein? Por favor, repita! 15 00:01:26,816 --> 00:01:28,183 Estou sem combustível! 16 00:01:31,084 --> 00:01:32,085 Um balão! 17 00:01:33,686 --> 00:01:41,821 BALLOONGA 18 00:02:10,822 --> 00:02:15,122 Algo muito estranho ocorreu com esta nave antes do seu pouso. 19 00:02:15,685 --> 00:02:19,317 Existem várias substâncias desconhecidas vagando pelo espaço. 20 00:02:19,319 --> 00:02:21,355 E de diferentes tamanhos. 21 00:02:22,357 --> 00:02:24,859 Mas, por que algo parecido com um balão? 22 00:03:04,497 --> 00:03:06,901 O quê acha de darmos uma olhada na área da queda? 23 00:03:06,902 --> 00:03:09,405 Ah, é claro que eu quero ver onde caiu o Satan 1. 24 00:03:09,406 --> 00:03:11,440 Só você para me fazer sair do curso. 25 00:03:12,808 --> 00:03:17,443 Está tudo tão calmo que é difícil imaginar toda aquela agitação da semana passada. 26 00:03:18,017 --> 00:03:20,285 A queda da nave foi naquela área. 27 00:03:21,786 --> 00:03:24,687 Parece que não restou nenhum vestígio por lá. 28 00:03:25,022 --> 00:03:26,991 Como jornalista você está feliz, 29 00:03:26,992 --> 00:03:30,292 porque assim você não terá nenhuma concorrência, certo? 30 00:03:30,491 --> 00:03:32,191 Uau, que lindo! 31 00:03:32,392 --> 00:03:35,996 Que objeto vermelho é aquele ali na costa? 32 00:03:43,097 --> 00:03:44,400 Parece ser um balão. 33 00:03:45,001 --> 00:03:47,803 É como se fosse uma flor que foi jogada no meio do oceano. 34 00:03:47,904 --> 00:03:49,909 Está inspirado, hein? 35 00:03:50,810 --> 00:03:54,281 É porque estou com fome. Certo, vamos voltar. 36 00:04:04,322 --> 00:04:06,523 - Que estranho... - O que foi? 37 00:04:06,524 --> 00:04:08,859 Será que tem algo a ver com a queda da nave? 38 00:04:09,760 --> 00:04:11,761 Não tenho a mínima ideia. 39 00:04:14,862 --> 00:04:17,299 - Estamos sem combustível! - Hein?! 40 00:04:29,978 --> 00:04:31,581 - Ippei! - Hã? 41 00:04:31,582 --> 00:04:34,282 Ippei, quanto combustível você colocou?! 42 00:04:34,317 --> 00:04:36,319 Então, eu coloquei... 43 00:04:37,020 --> 00:04:38,520 a quantidade de costume. 44 00:04:39,120 --> 00:04:40,420 O quê é isso...? 45 00:04:47,587 --> 00:04:50,421 Ippei, de onde veio essa coisa? 46 00:04:50,422 --> 00:04:54,189 Não sei, eu a encontrei em cima do radiador do avião. 47 00:04:56,502 --> 00:05:00,072 - Parece que está viva. - Será algum tipo de inseto? 48 00:05:00,120 --> 00:05:02,922 Um inseto? Existe algum assim? 49 00:05:03,462 --> 00:05:04,729 Não sei... 50 00:05:13,330 --> 00:05:15,630 Ele não para de se mexer. É assustador. 51 00:05:15,731 --> 00:05:16,831 Segure-o para mim, Yuriko. 52 00:05:16,832 --> 00:05:18,732 De jeito nenhum, Ippei, você que quis carregá-lo! 53 00:05:18,734 --> 00:05:20,534 - Mas, você não pode... - Não, não mesmo! 54 00:05:20,535 --> 00:05:24,405 Calma, se isso for uma nova espécie, será um grande furo de reportagem! 55 00:05:24,983 --> 00:05:28,484 Eu tenho até uma ideia, podemos chamá-lo de "Inseto Ippei". 56 00:05:29,385 --> 00:05:30,885 Isso não tem graça. 57 00:05:44,486 --> 00:05:45,586 O que houve? 58 00:05:55,687 --> 00:05:58,722 Não estou entendendo nada. A gasolina acabou. 59 00:05:58,924 --> 00:06:00,294 O quê? 60 00:06:07,210 --> 00:06:09,111 - Tire isso daqui! - O que foi?! 61 00:06:09,193 --> 00:06:12,127 - O Ippei jogou essa coisa em mim! - Vamos sair daqui, veterano! 62 00:06:12,131 --> 00:06:13,865 Rápido, vamos sair do carro! 63 00:06:15,466 --> 00:06:17,133 Liberem a rua! 64 00:06:38,434 --> 00:06:41,000 Que coisa horrível, veterano! O quê será isso?! 65 00:06:43,401 --> 00:06:45,036 Está ficando cada vez maior! 66 00:06:45,904 --> 00:06:47,505 Parece estar inflando! 67 00:06:49,408 --> 00:06:52,109 Eu acho que ele cresce à medida que absorve combustível! 68 00:06:53,056 --> 00:06:54,222 Ei, você? 69 00:06:56,123 --> 00:06:57,423 A sua habilitação. 70 00:07:00,457 --> 00:07:03,756 Você viu o tamanho do congestionamento que provocou? 71 00:07:03,757 --> 00:07:06,057 - Hein? - Vejam, ele cresceu mais! 72 00:07:09,001 --> 00:07:10,103 Veterano! 73 00:07:17,137 --> 00:07:18,537 Isso não é um inseto! 74 00:07:18,538 --> 00:07:20,939 É algum tipo de monstro inflável! 75 00:07:21,840 --> 00:07:23,643 Vejam! Jun, veja! 76 00:07:25,644 --> 00:07:27,415 Veterano, o que está acontecendo?! 77 00:07:35,353 --> 00:07:36,455 Veterano! 78 00:07:38,356 --> 00:07:40,991 - Ele está subindo! - O quê é isso?! 79 00:07:42,903 --> 00:07:45,373 Afastem-se, pessoal! Isso é perigoso! 80 00:07:46,374 --> 00:07:48,577 - O que está acontecendo?! - Afastem-se, depressa! 81 00:07:48,578 --> 00:07:49,812 Saiam todos daqui! 82 00:07:53,213 --> 00:07:55,013 - Ei, pessoal, afastem-se! - Yuriko! 83 00:07:55,088 --> 00:07:56,890 É perigoso! Afaste-se! 84 00:07:58,291 --> 00:07:59,491 Cuidado, Yuriko! 85 00:08:06,091 --> 00:08:07,357 Rápido! Rápido! 86 00:08:09,959 --> 00:08:11,559 - Ippei! - Ei, Ippei?! 87 00:08:34,218 --> 00:08:36,886 - Ippei! - Ippei, aguente firme! 88 00:08:36,922 --> 00:08:38,956 - Ippei! - Ei, aguente firme! 89 00:08:39,057 --> 00:08:40,157 Ippei! 90 00:08:45,175 --> 00:08:48,944 Ei, isso é tudo o que você tem para o artigo do Balloonga? 91 00:08:48,945 --> 00:08:49,945 Sim. 92 00:08:50,345 --> 00:08:52,945 Idiota! Não podemos publicar apenas isso! 93 00:08:52,948 --> 00:08:56,449 O Nippon Sun está especulando sobre uma teoria de invasão alienígena. 94 00:08:56,950 --> 00:08:58,750 Nós podemos escrever algo melhor! 95 00:08:59,551 --> 00:09:01,651 Use essa ideia de invasão alienígena! 96 00:09:01,752 --> 00:09:02,952 Escreva! 97 00:09:07,720 --> 00:09:11,619 - E o Ippei, como está? - Por enquanto, está passando bem. 98 00:09:11,661 --> 00:09:13,062 Que bom. 99 00:09:13,163 --> 00:09:16,496 Mas, talvez ele precise passar por algumas cirurgias. 100 00:09:17,097 --> 00:09:21,064 Pobre Ippei... arriscou sua vida para me salvar. 101 00:09:21,965 --> 00:09:24,001 Bem, eu quero visitá-lo! 102 00:09:24,302 --> 00:09:25,769 É melhor que não! 103 00:09:26,270 --> 00:09:30,570 Você só vai se sentir pior... quando vê-lo naquele estado. 104 00:09:32,570 --> 00:09:34,641 Eu trouxe uma grande história para você. 105 00:09:34,742 --> 00:09:35,642 Sério? 106 00:09:36,148 --> 00:09:39,016 É sobre um homem que descobriu o Balloonga há vinte anos atrás. 107 00:09:39,817 --> 00:09:42,217 Ele encontrou um tipo de pólen... 108 00:09:42,218 --> 00:09:45,418 que foi coletado num meteorito encontrado nas montanhas. 109 00:09:45,622 --> 00:09:48,226 Então, ele anunciaria essa descoberta numa conferência. 110 00:09:48,427 --> 00:09:51,429 Mas, quando foi convidado a apresentar sua descoberta, 111 00:09:51,430 --> 00:09:52,630 ele disse: 112 00:09:52,830 --> 00:09:56,202 "Eu o destruí, e se eu não fizesse isso, 113 00:09:56,204 --> 00:09:58,939 toda a humanidade seria ameaçada!" 114 00:09:59,540 --> 00:10:02,674 Tudo bem, qual é o nome do cientista? 115 00:10:03,408 --> 00:10:04,777 Akihiko Naramaru. 116 00:10:05,714 --> 00:10:10,050 Ele foi chamado de louco e acabou renunciando ao seu cargo de Professor. 117 00:10:10,384 --> 00:10:12,386 Isso deve ter sido doloroso para ele. 118 00:10:12,387 --> 00:10:16,690 Ou as pessoas foram cruéis demais ou ele era um verdadeiro vigarista. 119 00:10:16,691 --> 00:10:17,894 Se isso for verdade, 120 00:10:17,895 --> 00:10:20,695 tenho certeza que ele tem a solução para esse problema com o Balloonga. 121 00:10:20,798 --> 00:10:23,499 Ou talvez, queira se vingar dos que fizeram isso à ele. 122 00:10:23,500 --> 00:10:24,700 Será? 123 00:10:25,000 --> 00:10:27,667 Bem, acho melhor você encontrar esse Naramaru, 124 00:10:27,702 --> 00:10:30,403 é uma questão de tempo até que o prendam por algum envolvimento. 125 00:10:31,104 --> 00:10:33,404 Pode deixar. Obrigada. 126 00:10:42,442 --> 00:10:45,110 Não há muita coisa sobre ele. Ele não era muito popular. 127 00:10:45,711 --> 00:10:47,914 Ele se demitiu da Universidade Towa... 128 00:10:47,915 --> 00:10:51,383 em Abril de 1947, ele trabalhou no Museu da Ciência. 129 00:10:51,384 --> 00:10:52,384 Isso é tudo. 130 00:10:52,385 --> 00:10:54,251 Museu da Ciência, certo? Obrigada! 131 00:10:54,252 --> 00:10:55,317 Você teria uma foto dele? 132 00:10:55,352 --> 00:10:59,021 Infelizmente não temos nenhuma, oh, mas temos este endereço. 133 00:10:59,723 --> 00:11:03,792 É de mais de vinte anos atrás, não tenho certeza se ainda mora lá. 134 00:11:13,593 --> 00:11:15,961 Eu não tenho nenhuma ideia de para onde se mudou. 135 00:11:15,962 --> 00:11:17,628 Ele tem família ou amigos? 136 00:11:17,631 --> 00:11:21,664 Bem, não sei dizer, ele era muito reservado. 137 00:11:21,670 --> 00:11:24,673 Entendo... Muito obrigada pela ajuda. 138 00:11:30,744 --> 00:11:32,412 Satan 1? O que houve? 139 00:11:32,413 --> 00:11:34,613 Responda! Não estamos te ouvindo! 140 00:11:36,214 --> 00:11:39,314 Hein? Por favor, repita! 141 00:11:39,491 --> 00:11:40,961 Estou sem combustível! 142 00:11:48,662 --> 00:11:50,062 Estou sem combustível! 143 00:11:51,463 --> 00:11:54,563 Hein? Por favor, repita! 144 00:11:55,564 --> 00:11:56,664 Um balão! 145 00:11:58,065 --> 00:11:59,065 Um balão! 146 00:11:59,066 --> 00:12:00,866 Satan 1? O que houve? 147 00:12:02,267 --> 00:12:03,367 Um balão! 148 00:12:05,556 --> 00:12:08,060 Com licença. Aqui está o seu jornal. 149 00:12:08,162 --> 00:12:11,064 Um monstro balão surgiu em Tóquio. 150 00:12:13,071 --> 00:12:16,906 Deve estar um caos em Tóquio. O que será que vai acontecer? 151 00:13:17,207 --> 00:13:20,209 - Senhor, você está bem?! - Obrigado, eu estou bem. 152 00:13:29,614 --> 00:13:31,716 - Não adianta. - Hein? 153 00:13:32,017 --> 00:13:35,519 Disparar mísseis nele é o mesmo que alimentá-lo. 154 00:13:35,520 --> 00:13:37,723 Estaremos condenados se ele continuar crescendo! 155 00:13:43,724 --> 00:13:44,724 O quê? 156 00:13:48,224 --> 00:13:49,392 Senhor?! 157 00:13:54,762 --> 00:13:57,030 FORÇA TAREFA DE COMBATE AO BALLOONGA 158 00:13:57,032 --> 00:14:01,199 Balloonga está crescendo! Qual é o seu plano para combatê-lo? 159 00:14:01,630 --> 00:14:05,632 Vamos cessar os nossos ataques, pois eles o fortalecem. 160 00:14:06,335 --> 00:14:08,370 Vamos testar novos procedimentos. 161 00:14:08,810 --> 00:14:11,113 Por favor, nós precisamos de tempo para isso. 162 00:14:11,114 --> 00:14:13,481 Enquanto vocês ficam parados e sentados aí... 163 00:14:13,516 --> 00:14:16,452 Balloonga cresce se alimentando da energia dos fios de alta tensão! 164 00:14:18,093 --> 00:14:21,794 Nós sabemos, e iremos cortar a energia em toda a cidade. 165 00:14:22,065 --> 00:14:25,566 Inclusive, o uso da energia será totalmente proibido. 166 00:14:25,567 --> 00:14:27,802 Mas, isso é um absurdo! 167 00:14:28,203 --> 00:14:30,237 Como a TV fará a sua cobertura? 168 00:14:30,472 --> 00:14:31,709 E os sinais de trânsito?! 169 00:14:32,010 --> 00:14:35,245 O que vai acontecer as pessoas que precisarem de uma cirurgia?! 170 00:14:37,046 --> 00:14:39,747 Como irão ajudar aqueles que se ferirem?! 171 00:14:39,915 --> 00:14:42,216 Levaremos todos para um lugar seguro! 172 00:14:56,785 --> 00:14:58,453 - Tenham muito cuidado! - Sim! 173 00:14:58,792 --> 00:15:01,861 - Você está bem? - Vamos levá-lo daqui, depressa! 174 00:15:02,162 --> 00:15:03,062 Certo! 175 00:15:06,361 --> 00:15:07,561 Senhor Manjome! 176 00:15:07,562 --> 00:15:09,430 Não podemos tirar o seu amigo daqui. 177 00:15:09,465 --> 00:15:12,099 - Ele ficou sozinho lá em cima?! - Não, há outros pacientes com ele. 178 00:15:12,102 --> 00:15:15,271 Os médicos preferiram mantê-lo aqui para prosseguir com a operação. 179 00:15:17,240 --> 00:15:22,109 - Depressa, mas seja cuidadoso! - Você está bem? Depressa! 180 00:15:35,410 --> 00:15:36,478 Alô? 181 00:15:43,860 --> 00:15:46,660 Dormindo assim você nunca será um escritor. 182 00:15:47,261 --> 00:15:49,561 Ele nem sequer ouve o que eu digo. 183 00:15:49,962 --> 00:15:54,796 E o que você esperava dele? Ippei passou por uma cirurgia difícil. 184 00:15:54,798 --> 00:15:57,364 - Ele corre risco de vida?! - Não. 185 00:15:57,375 --> 00:15:59,276 O Ippei vai se recuperar. 186 00:15:59,942 --> 00:16:03,677 Apesar... de toda a raça humana estar em perigo. 187 00:16:04,881 --> 00:16:06,584 Estive pensando... 188 00:16:06,685 --> 00:16:09,485 aquele senhor que você encontrou deve ser o Professor Naramaru. 189 00:16:10,840 --> 00:16:13,010 Você tem que encontrá-lo! 190 00:16:13,711 --> 00:16:16,912 Sua missão como jornalista, não é a de revelar a verdade?! 191 00:16:18,313 --> 00:16:20,348 Eu sei onde encontrá-lo! 192 00:16:21,484 --> 00:16:23,685 Ele deve ter ido atrás do Balloonga. 193 00:16:33,020 --> 00:16:35,321 Veja! O quê será aquilo? 194 00:16:35,922 --> 00:16:37,222 Não é um balão? 195 00:16:37,523 --> 00:16:39,193 - Onde? - Ali! 196 00:16:47,494 --> 00:16:48,729 O que ele faz ali? 197 00:16:48,730 --> 00:16:53,599 Ei, lembra-se que vimos um balão assim na área da queda da nave? 198 00:16:54,503 --> 00:16:57,906 E você disse que se parecia com uma flor jogada no meio do oceano? 199 00:16:58,075 --> 00:17:01,209 - Você tem uma ótima memória. - Vamos dar uma olhada? 200 00:17:25,922 --> 00:17:27,726 Como vai o senhor? 201 00:17:27,761 --> 00:17:31,361 Bem, com licença, você é o Professor Akihiko Naramaru? 202 00:17:31,364 --> 00:17:36,331 Eu perdi um filho no mar. Estou apenas orando por ele. 203 00:17:36,372 --> 00:17:39,776 Quando criança, ele gostava muito de balões. 204 00:17:41,710 --> 00:17:45,177 Você sabe alguma coisa sobre esse monstro? 205 00:17:46,411 --> 00:17:49,580 Monstro? Balloonga não é um monstro. 206 00:17:50,181 --> 00:17:52,082 Ele é um mensageiro divino. 207 00:17:52,783 --> 00:17:54,084 O que disse? 208 00:17:54,985 --> 00:17:57,885 Você lutaria com uma inundação com uma vara de bambu? 209 00:17:57,891 --> 00:18:00,060 Balloonga é um desastre natural. 210 00:18:00,111 --> 00:18:02,713 Ele controla a civilização. 211 00:18:03,414 --> 00:18:06,818 Há quanto tempo não desfrutamos de uma manhã tão quieta? 212 00:18:06,952 --> 00:18:10,724 Ele apenas consome a energia do monstro que chamamos de metrópole. 213 00:18:10,725 --> 00:18:14,494 Podemos ser salvos se refletirmos sobre os nossos pecados. 214 00:18:14,495 --> 00:18:16,831 Está querendo dizer que esta coisa veio para nos salvar? 215 00:18:21,332 --> 00:18:24,135 Parece que um tufão está se aproximando. 216 00:18:34,269 --> 00:18:37,370 Colocamos todos os pacientes que precisam ser operados nesta sala. 217 00:18:37,371 --> 00:18:38,773 Está bem. 218 00:18:40,373 --> 00:18:41,473 Doutor! 219 00:18:41,474 --> 00:18:44,742 Por favor, faça alguma coisa! Minha filha vai morrer! 220 00:18:44,743 --> 00:18:48,345 - Todos tem que ser operados logo! - É isso mesmo! 221 00:18:48,350 --> 00:18:49,753 Doutor, o que vai acontecer?! 222 00:18:50,754 --> 00:18:53,590 Precisamos operá-los, mesmo que tenhamos de quebrar as regras. 223 00:18:53,591 --> 00:18:55,059 Vamos usar o gerador. 224 00:19:06,464 --> 00:19:09,899 Temos boas noticias, eles irão operá-los usando um gerador! 225 00:19:09,910 --> 00:19:11,879 Provavelmente será inútil. 226 00:19:13,180 --> 00:19:16,848 - As luzes acenderam! - As luzes estão acesas! 227 00:19:18,184 --> 00:19:21,120 - Não pode ser! - Elas se apagaram... 228 00:19:22,720 --> 00:19:23,820 Pessoal! 229 00:19:24,021 --> 00:19:27,722 Não podemos perder a esperança. Há um tufão se aproximando! 230 00:19:28,223 --> 00:19:30,123 Talvez ele possa destruir o Balloonga! 231 00:19:30,124 --> 00:19:32,226 Você sabe que não dará certo. 232 00:19:32,260 --> 00:19:36,029 Ele está tentando ser otimista, isso é proibido? 233 00:19:36,030 --> 00:19:38,964 Um cientista não pode contar apenas com o otimismo. 234 00:19:39,009 --> 00:19:42,311 Então, você é mesmo o Professor Naramaru! 235 00:19:42,712 --> 00:19:45,181 Há apenas uma forma de lidarmos com isso. 236 00:19:45,382 --> 00:19:50,617 E só pude percebê-la no momento que soltei aquele balão. 237 00:19:53,820 --> 00:19:56,722 - Informarei a Força Tarefa, obrigado! - Não precisa agradecer. 238 00:20:18,930 --> 00:20:22,831 Ippei, aguente firme! Aguente firme! 239 00:20:22,832 --> 00:20:23,932 Ippei! 240 00:20:35,033 --> 00:20:36,534 Quanto tempo vamos esperar? 241 00:20:36,535 --> 00:20:39,871 Eu acredito que podemos realizar as cirurgias agora! 242 00:20:39,872 --> 00:20:41,037 Tenha calma. 243 00:20:41,072 --> 00:20:45,841 Nós as faríamos, se pudéssemos. Vamos esperar a passagem do tufão. 244 00:22:35,442 --> 00:22:39,245 Em breve, Balloonga voltará ao espaço. 245 00:22:40,879 --> 00:22:41,947 Hein? 246 00:23:05,782 --> 00:23:13,386 O foguete Iançado pela ONU criará um novo Sol artificial no espaço. 247 00:23:26,625 --> 00:23:30,259 Doutor! A energia! A energia voltou! 248 00:23:30,315 --> 00:23:32,453 - Certo, vamos operar! - Está bem! 249 00:23:39,431 --> 00:23:42,399 Que ótimo! Que ótimo! 250 00:23:43,133 --> 00:23:45,135 Doutor, o seu plano deu certo! 251 00:23:45,721 --> 00:23:47,788 O Ippei será salvo! 252 00:23:48,052 --> 00:23:52,122 Mas, o Balloonga não voltará assim que consumir toda aquela energia? 253 00:23:52,423 --> 00:23:56,491 Não se preocupem. Ao se alimentar do Sol artificial, 254 00:23:56,492 --> 00:23:58,895 ele irá descobrir que essa é a sua dieta ideal. 255 00:23:58,902 --> 00:24:01,805 - "Dieta ideal?" - A energia solar. 256 00:24:10,941 --> 00:24:13,508 Existem várias formas de vida. 257 00:24:14,515 --> 00:24:21,651 Balloonga passa a sua vida vagando pelo espaço em busca de energia. 258 00:24:22,752 --> 00:24:28,620 Provavelmente, o Satan 1 foi quem o trouxe de volta à Terra. 259 00:24:29,421 --> 00:24:33,022 A vinte anos atrás, ele veio para cá num meteoro. 260 00:24:33,024 --> 00:24:37,661 Professor, creio que essa sua teoria sobre o Balloonga esteja correta. 261 00:24:39,762 --> 00:24:45,162 O Satan 1, era pilotado pelo meu filho. 262 00:24:50,863 --> 00:24:56,732 Independente de qualquer coisa, essa criatura tem uma relação comigo. 263 00:25:03,833 --> 00:25:07,267 Balloonga se transformará num Sol. 264 00:25:07,401 --> 00:25:12,569 Será que o Sol absorverá o Balloonga, ou o Balloonga absorverá o Sol? 265 00:25:13,270 --> 00:25:15,370 Que o Sol ganhe, não é? 266 00:25:17,681 --> 00:25:21,150 Amanhã, olhe para o céu azul da manhã. 267 00:25:21,251 --> 00:25:24,422 O que você verá brilhando pode não ser o Sol, 268 00:25:24,423 --> 00:25:26,723 mas sim, o brilho do Balloonga! 269 00:25:28,724 --> 00:25:34,824 FIM 21230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.