All language subtitles for (Major)U.Q.(1966)EP.05_Subtítulos01.POR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,506 --> 00:00:09,006 SPACE MONSTER cinespacemonster.blogspot.com.br 2 00:00:10,078 --> 00:00:15,581 ULTRA Q 3 00:00:16,882 --> 00:00:23,082 Tradução das Legendas: Major 4 00:00:39,071 --> 00:00:42,807 Ah, não é mesmo uma beleza? 5 00:00:42,808 --> 00:00:46,144 Chefe, eu não sabia que a Antártida era tão fria no verão. 6 00:00:46,145 --> 00:00:49,747 Não acha que seria ótimo um artigo falando sobre isso? 7 00:00:50,750 --> 00:00:51,749 O quê? 8 00:01:02,528 --> 00:01:04,462 Chefe! O Capitão está chamando! 9 00:01:04,463 --> 00:01:05,364 Me chamando? 10 00:01:05,365 --> 00:01:09,267 Ele disse que os motores pararam e por isso, não poderemos continuar. 11 00:01:09,401 --> 00:01:10,035 Certo! 12 00:01:10,536 --> 00:01:13,137 Ei, entre e vista um casaco mais pesado ou acabará congelando. 13 00:01:50,676 --> 00:01:52,043 Você está sangrando! 14 00:01:56,415 --> 00:01:57,482 Essa não! 15 00:02:02,788 --> 00:02:04,055 O quê é isso? 16 00:02:07,093 --> 00:02:08,659 Isso é terra. 17 00:02:09,061 --> 00:02:11,262 Sim, do solo de Tóquio. 18 00:02:11,697 --> 00:02:12,630 De Tóquio? 19 00:02:12,832 --> 00:02:15,333 Eu vou espalhar essa terra ao redor da base. 20 00:02:18,537 --> 00:02:20,440 Eu tenho certeza... 21 00:02:20,941 --> 00:02:22,141 que ele gostará. 22 00:02:24,642 --> 00:02:34,742 PEGUILA ESTÁ AQUl! 23 00:03:02,681 --> 00:03:05,616 Na Antártida sempre ocorrem tempestades de neve. 24 00:03:05,851 --> 00:03:09,253 Este é apenas um dos mistérios deste lugar. 25 00:03:09,420 --> 00:03:10,420 Esta noite... 26 00:03:10,421 --> 00:03:13,259 vou Ihes presentear com um evento terrível... 27 00:03:13,260 --> 00:03:15,360 que aconteceu em uma base na Antártida. 28 00:03:36,081 --> 00:03:38,316 Ei, mais rápido. A nevasca está piorando! 29 00:03:38,317 --> 00:03:39,017 Sim! 30 00:03:39,051 --> 00:03:40,952 Ei! A nevasca está piorando! 31 00:03:41,387 --> 00:03:43,422 Eu não posso levar tudo isso sozinho para o navio. 32 00:03:43,423 --> 00:03:44,423 Vamos! 33 00:03:53,432 --> 00:03:54,399 Capitão? 34 00:03:54,900 --> 00:03:57,268 É melhor adiarmos um pouco a partida dos navios. 35 00:03:57,469 --> 00:03:58,936 Sim, o tempo está horrível. 36 00:03:58,937 --> 00:04:02,140 É melhor esperarmos por uma semana, 37 00:04:02,141 --> 00:04:04,609 caso contrário congelaremos no meio do caminho. 38 00:04:05,010 --> 00:04:08,079 Mas, não temos suprimentos para esperar uma semana! 39 00:04:08,214 --> 00:04:10,448 Nós temos uma missão a cumprir. 40 00:04:11,116 --> 00:04:13,451 E o inverno chegou mais cedo do que esperávamos. 41 00:04:18,791 --> 00:04:21,425 Capitão, o helicóptero está partindo, por favor embarquem. 42 00:04:21,760 --> 00:04:26,330 Capitão, não podemos ir voando, por isso, iremos de trator. 43 00:04:26,365 --> 00:04:27,530 De trator? 44 00:04:27,531 --> 00:04:33,171 A visibilidade é pouca. Vocês podem cair numa fenda. 45 00:04:37,976 --> 00:04:39,077 Eu irei! 46 00:04:39,645 --> 00:04:41,779 Se eu não for, ninguém sobreviverá. 47 00:04:43,582 --> 00:04:46,050 Espere aí, Ito! 48 00:04:55,260 --> 00:04:56,627 Eu vou também. 49 00:04:56,895 --> 00:04:58,229 É melhor não. 50 00:04:58,363 --> 00:04:59,263 Por que? 51 00:04:59,531 --> 00:05:04,735 Sei que quer descobrir o paradeiro do senhor Nomura. 52 00:05:04,770 --> 00:05:08,537 - Como soube disso? - O senhor Ichinose me contou. 53 00:05:08,738 --> 00:05:10,138 Entendo. 54 00:05:15,514 --> 00:05:18,248 - Isto é do senhor Nomura! - Sim, a agenda dele. 55 00:05:18,484 --> 00:05:24,655 Devemos descobrir o que houve, antes que isso aconteça com outros. 56 00:05:25,324 --> 00:05:27,225 Acho que isso será útil. 57 00:05:30,863 --> 00:05:33,164 "Eram três da manhã, e ouvi aquilo de novo... 58 00:05:33,766 --> 00:05:35,032 era o Peguila." 59 00:05:37,336 --> 00:05:38,469 Peguila? 60 00:05:39,271 --> 00:05:40,571 O que é isso? 61 00:05:42,841 --> 00:05:44,776 Quero que você investigue isso. 62 00:05:50,950 --> 00:05:53,418 Deixe-me apresentar-Ihe, esta é a senhorita Kuhara. 63 00:05:53,419 --> 00:05:57,722 Ela é a única mulher da nossa equipe. É especialista em geociência. 64 00:05:57,723 --> 00:05:59,223 Muito prazer. 65 00:05:59,324 --> 00:06:02,225 - Já espalhou a terra de Tóquio? - Ainda não. 66 00:06:02,227 --> 00:06:06,728 - Vocês dois já se conheciam? - Nos conhecemos por acidente. 67 00:06:09,101 --> 00:06:12,170 Bem, falando nisso, eu preciso de medicamentos. 68 00:06:12,171 --> 00:06:14,939 Muitos membros se queimaram mesmo usando roupas pesadas. 69 00:06:15,174 --> 00:06:19,341 - As roupas não foram o suficiente? - Bem, aparentemente não. 70 00:06:19,545 --> 00:06:21,579 Os ventos estão muito fortes. 71 00:06:21,914 --> 00:06:22,747 O que é isso? 72 00:06:29,455 --> 00:06:31,056 O que está acontecendo?! 73 00:06:36,628 --> 00:06:38,529 Temos que descobrir o que é isso! 74 00:06:39,598 --> 00:06:42,400 - Vou usar um trator! - Espere um pouco! 75 00:06:43,469 --> 00:06:46,370 Você não deve ir lá fora com esse braço assim! 76 00:06:47,805 --> 00:06:49,140 Eu estou bem. 77 00:06:49,274 --> 00:06:53,244 Você não deve sair hoje, são ordens médicas. 78 00:06:53,645 --> 00:06:56,581 Se eu não fizer nada, nunca saberemos o que houve com o senhor Nomura. 79 00:06:57,349 --> 00:06:58,917 - Nomura? - Espere! 80 00:07:00,319 --> 00:07:01,486 Dê uma olhada nisso! 81 00:07:08,227 --> 00:07:09,861 68° negativos. 82 00:07:10,162 --> 00:07:14,562 72, 85, 90, 100, 101?! 83 00:07:14,633 --> 00:07:15,667 Isso é impossível! 84 00:07:16,435 --> 00:07:18,769 Todo o pessoal, entrem imediatamente! 85 00:07:18,937 --> 00:07:22,106 O senhor Ito ainda está lá fora, não é melhor voltarmos e procurá-lo? 86 00:07:22,174 --> 00:07:25,142 Está muito frio lá fora, nós não poderíamos ajudá-lo. 87 00:07:25,444 --> 00:07:26,744 É inacreditável. 88 00:07:26,845 --> 00:07:30,281 O trator pesava mais de quatro toneladas, mas foi levantado ao ar com facilidade. 89 00:07:30,582 --> 00:07:33,117 Se as rajadas de vento chegassem a 300 metros isso seria possível. 90 00:07:33,118 --> 00:07:35,920 Mas hoje a sua velocidade não passou dos 52 metros. 91 00:07:35,921 --> 00:07:38,255 Lamento pelo senhor Ito, mas não podemos fazer nada. 92 00:07:39,158 --> 00:07:43,661 Quando os ventos diminuírem e a temperatura aumentar iremos procurá-lo. 93 00:07:44,363 --> 00:07:46,631 Alguém tem outra ideia? 94 00:07:47,199 --> 00:07:48,299 Então? 95 00:07:49,901 --> 00:07:52,801 Quando o senhor Nomura desapareceu há três anos, 96 00:07:52,802 --> 00:07:54,972 houve uma tempestade de neve assim. 97 00:07:54,973 --> 00:07:56,674 Aonde você quer chegar? 98 00:07:56,675 --> 00:07:58,276 Na minha opinião... 99 00:07:58,377 --> 00:08:02,281 o senhor Nomura pode ter visto algo na tempestade de neve, 100 00:08:02,282 --> 00:08:04,047 e saído para verificar. 101 00:08:04,082 --> 00:08:07,451 Está querendo dizer que ele saiu voando como aquele trator? 102 00:08:07,453 --> 00:08:08,452 Sim. 103 00:08:08,454 --> 00:08:10,821 Devemos nos basear nas suas informações e em dados científicos. 104 00:08:10,823 --> 00:08:14,425 Eu acredito que o voo do trator foi uma espécie de ilusão de ótica. 105 00:08:14,426 --> 00:08:15,693 Ilusão de ótica? 106 00:08:16,261 --> 00:08:18,830 Pode ter sido algo como uma miragem. 107 00:08:19,231 --> 00:08:25,503 O trator deve ter caído em alguma fenda, e o que se viu foi seu reflexo no ar. 108 00:08:25,871 --> 00:08:29,243 Sim, eu sei que não fiz o suficiente na busca do senhor Nomura. 109 00:08:29,244 --> 00:08:32,244 Mas, haviam fendas demais naquela área. 110 00:08:32,511 --> 00:08:36,780 Mas, o senhor Nomura deixou a base acompanhado de um cão. 111 00:08:37,081 --> 00:08:39,981 Se descobríssemos o que houve com ele... 112 00:08:39,982 --> 00:08:43,821 provavelmente também saberíamos o que aconteceu hoje com o senhor Ito. 113 00:08:45,124 --> 00:08:50,160 Como era um biólogo, tenho certeza que descobriu algo muito importante. 114 00:08:51,096 --> 00:08:52,897 O que vocês acham sobre isso? 115 00:08:53,232 --> 00:08:56,266 - Eu não estou certo disso. - Eu entendo. 116 00:08:56,835 --> 00:09:00,271 Também precisamos descobrir o que é esse "Peguila" que o Doutor escreveu. 117 00:09:56,128 --> 00:10:00,030 O local onde o trator sumiu fica à cerca de 19 km a sudoeste. 118 00:10:01,166 --> 00:10:03,634 O quê? Tem algo errado. 119 00:10:04,903 --> 00:10:06,137 Não funciona. 120 00:10:07,573 --> 00:10:09,106 Por que a bússola não funciona? 121 00:11:31,924 --> 00:11:34,125 Senhorita Kuhara?! Senhorita Kuhara?! 122 00:11:39,798 --> 00:11:42,133 Fique firme, senhorita Kuhara! 123 00:11:52,911 --> 00:11:55,279 - Você está bem? - Sim, está tudo bem. 124 00:11:59,151 --> 00:12:01,152 O que aconteceu aqui? 125 00:12:01,486 --> 00:12:02,520 Não sei. 126 00:12:03,789 --> 00:12:05,222 Eu realmente não sei. 127 00:12:07,092 --> 00:12:09,627 Eu não estava conseguindo dormir. 128 00:12:10,696 --> 00:12:13,764 Então, ouvi alguns barulhos e vim aqui para ver o que era. 129 00:12:13,765 --> 00:12:17,001 Você é muito corajosa. Deveria ter acordado um dos rapazes. 130 00:12:47,564 --> 00:12:50,366 O que aconteceu com você? Vamos, diga! 131 00:12:53,904 --> 00:12:55,738 Como conseguiu voltar? 132 00:12:57,941 --> 00:12:59,242 Um monstro! 133 00:12:59,910 --> 00:13:01,310 Uma criatura da neve... 134 00:13:01,612 --> 00:13:03,312 algum tipo de animal! 135 00:13:04,381 --> 00:13:05,881 Ele era tão grande... 136 00:13:07,982 --> 00:13:09,482 Um monstro? 137 00:13:09,653 --> 00:13:12,555 Ele deve ter batido a cabeça, ao cair numa fenda. 138 00:13:12,556 --> 00:13:13,756 Deve ser isso. 139 00:13:13,991 --> 00:13:17,960 Deve levar ao menos uma semana até que ele se recupere do choque. 140 00:13:20,097 --> 00:13:21,597 Vamos deixá-lo descansar. 141 00:13:54,865 --> 00:13:56,565 Nomura... 142 00:13:59,036 --> 00:14:00,069 Nomura... 143 00:14:01,338 --> 00:14:03,239 Você encontrou o senhor Nomura?! 144 00:14:03,841 --> 00:14:05,841 Vamos, diga onde ele está! 145 00:14:07,678 --> 00:14:08,878 O que está fazendo?! 146 00:14:12,515 --> 00:14:13,515 Ito! 147 00:14:13,616 --> 00:14:16,219 Ito! Vamos, acalme-se! 148 00:14:24,061 --> 00:14:25,728 Ele vai ficar bem. 149 00:14:44,448 --> 00:14:45,348 Chefe?! 150 00:14:45,382 --> 00:14:47,883 - A senhorita Kuhara deixou a base! - O quê?! 151 00:14:59,029 --> 00:15:01,831 Ela seguiu por um caminho intransitável. 152 00:15:04,301 --> 00:15:06,768 - Oh, vejam ali! - O jipe! 153 00:15:10,240 --> 00:15:11,741 Não tem ninguém aqui dentro. 154 00:15:12,477 --> 00:15:15,411 Que estranho, porque ela veio para cá? 155 00:15:15,412 --> 00:15:17,880 O trator que foi levantado ontem estava bem aqui. 156 00:15:21,251 --> 00:15:22,518 Depressa, precisamos encontrá-la. 157 00:15:22,586 --> 00:15:23,920 - Em frente. - Sim! 158 00:15:31,695 --> 00:15:33,496 Vejam, é um cachorro! 159 00:15:34,598 --> 00:15:35,998 Aquele é o Saburo. 160 00:15:38,302 --> 00:15:39,769 Ela está ali também! 161 00:15:49,346 --> 00:15:50,746 Eu sabia que era o Saburo. 162 00:15:50,981 --> 00:15:52,882 - Senhorita Kuhara?! - Senhorita Kuhara?! 163 00:15:52,933 --> 00:15:53,933 - Senhorita Kuhara?! - Senhorita Kuhara?! 164 00:15:53,957 --> 00:15:56,018 Este era o cachorro que estava com o senhor Nomura. 165 00:15:56,019 --> 00:15:57,420 - Senhorita Kuhara! - O quê está acontecendo? 166 00:15:57,421 --> 00:16:00,021 Quieto, quieto! Quieto, quieto! 167 00:16:00,590 --> 00:16:02,325 Ela está inconsciente! 168 00:16:02,859 --> 00:16:05,228 Ikeda, leve-a para dentro do trator. Precisamos aquecê-la. 169 00:16:05,229 --> 00:16:06,129 Sim! 170 00:16:15,539 --> 00:16:16,940 - Senhor Amata! - Hã? 171 00:16:17,141 --> 00:16:18,341 Veja isso! 172 00:16:22,613 --> 00:16:25,048 Vamos pegar as cordas e as pás que estão no trator. 173 00:16:48,739 --> 00:16:49,839 Droga! 174 00:16:49,940 --> 00:16:52,041 Não adianta, está duro demais para as pás. 175 00:17:48,331 --> 00:17:49,400 Senhorita Kuhara! 176 00:17:49,801 --> 00:17:50,901 Senhorita Kuhara! 177 00:18:00,344 --> 00:18:02,378 Vamos, pegue a minha mão! 178 00:18:10,821 --> 00:18:12,021 Me desculpe. 179 00:18:12,422 --> 00:18:14,290 O quê deu em você?! 180 00:18:16,760 --> 00:18:19,795 Eu ia me casar... com o senhor Nomura. 181 00:18:21,431 --> 00:18:23,065 Você e o Nomura... 182 00:18:24,901 --> 00:18:26,969 É por isso que você veio para esta base?! 183 00:18:27,838 --> 00:18:29,972 Eu quero saber o que aconteceu com ele. 184 00:18:37,214 --> 00:18:38,347 Sabu? 185 00:18:38,715 --> 00:18:42,084 Você ficou protegendo ele por três anos, não é? 186 00:18:46,356 --> 00:18:48,590 Isso foi obra do Peguila, não foi? 187 00:18:50,160 --> 00:18:54,196 Se foi, como o Sabu sobreviveu por três anos? 188 00:18:56,333 --> 00:18:58,634 Talvez, por Sabu ser um animal... 189 00:18:59,402 --> 00:19:02,070 eles tenham feito amizade. 190 00:19:04,174 --> 00:19:06,942 Por qual motivo Peguila faria amizade com o Sabu? 191 00:19:10,714 --> 00:19:11,981 O que é isso? 192 00:19:12,983 --> 00:19:14,483 Parece um tipo de musgo. 193 00:19:17,086 --> 00:19:18,486 Quero analisar isso melhor. 194 00:19:18,487 --> 00:19:20,456 Talvez eu descubra como o Saburo sobreviveu. 195 00:19:24,728 --> 00:19:27,730 Oh, eu acho que o Peguila não gosta deste musgo! 196 00:19:30,434 --> 00:19:33,635 Talvez por isso, ele não venha para cá! 197 00:19:34,471 --> 00:19:37,005 - Ei, vocês estão bem?! - Sim! 198 00:19:40,310 --> 00:19:41,477 Vieram nos buscar! 199 00:19:50,353 --> 00:19:54,223 O Peguila parece poder disparar rajadas de gelo de 130° negativos. 200 00:19:54,291 --> 00:19:56,558 E ao fazer isso, ele cria um fenômeno semi-gravitacional. 201 00:19:56,559 --> 00:19:57,826 Um fenômeno semi-gravitacional? 202 00:19:57,829 --> 00:20:01,064 É um tipo de flutuação temporária, foi assim que os tratores voaram. 203 00:20:01,564 --> 00:20:03,666 - É inacreditável... - Eu vi com meus próprios olhos! 204 00:20:03,967 --> 00:20:06,971 Mas, o que devemos fazer se o Peguila... 205 00:20:07,172 --> 00:20:08,672 atacar esta base? 206 00:20:08,772 --> 00:20:10,072 Não tenho a menor ideia. 207 00:20:10,073 --> 00:20:11,974 Nós não teremos como nos defender dele. 208 00:20:21,017 --> 00:20:22,418 A temperatura está caindo! 209 00:20:28,692 --> 00:20:31,994 O que vamos fazer? Desse jeito, seremos congelados! 210 00:20:32,062 --> 00:20:34,263 - Acho que deveríamos lutar. - Também acho! 211 00:20:35,431 --> 00:20:37,599 Pessoal, esperem um pouco. 212 00:20:39,269 --> 00:20:43,271 Este cachorro sobreviveu ao Peguila por três anos. 213 00:20:43,740 --> 00:20:45,741 Do que você está falando? 214 00:20:46,844 --> 00:20:49,778 - Certo, vamos explicar pra eles. - Sim. 215 00:20:51,648 --> 00:20:55,050 Ele sobreviveu por todos esses anos apenas comendo musgo. 216 00:20:55,385 --> 00:20:58,721 Dei este musgo para alguns ratos que encontrei aqui na base... 217 00:20:58,922 --> 00:21:01,256 e eles tiveram mortes terríveis. 218 00:21:01,691 --> 00:21:04,095 Peguila não atacou Sabu porque ele comeu este musgo, 219 00:21:04,096 --> 00:21:06,496 mas por algum motivo, ele não morreu. 220 00:21:06,563 --> 00:21:10,532 Então, criei esse composto à partir do musgo, seu nome é "Peguimi-H". 221 00:21:11,802 --> 00:21:14,470 Vocês acham que vamos acreditar nessa história maluca? 222 00:21:14,537 --> 00:21:17,640 Você está mais para uma atriz, do que para uma cientista! 223 00:21:21,541 --> 00:21:23,441 A temperatura está abaixo dos 90°! 224 00:21:32,422 --> 00:21:34,022 Nós estamos sem alternativas. 225 00:21:34,958 --> 00:21:37,159 A única solução é usar o composto. 226 00:21:38,495 --> 00:21:40,863 Podemos Iançá-lo no monstro com um foguete climático. 227 00:22:18,769 --> 00:22:20,002 Vamos, depressa! 228 00:22:21,838 --> 00:22:23,805 Vamos, vamos logo com isso! 229 00:22:25,642 --> 00:22:26,475 Certo. 230 00:22:44,961 --> 00:22:46,962 Deixe ele se aproximar uns cem metros! 231 00:22:58,774 --> 00:23:00,674 Ele vai disparar raios de gelo em nós! 232 00:23:00,675 --> 00:23:01,977 - Lance o foguete! - Entendido! 233 00:23:01,978 --> 00:23:04,313 Espere! Nós só temos uma chance! 234 00:23:12,122 --> 00:23:15,324 - Me deixe Iançá-lo logo! - Ele não está a cem metros! 235 00:23:16,859 --> 00:23:18,426 - Cuide dele! - Sim! 236 00:23:18,461 --> 00:23:19,828 110 metros! 237 00:23:24,867 --> 00:23:26,001 105 metros! 238 00:23:32,943 --> 00:23:34,309 103 metros! 239 00:23:34,677 --> 00:23:35,611 100 metros! 240 00:24:24,927 --> 00:24:26,795 Ah, nós conseguimos! 241 00:24:33,069 --> 00:24:36,535 AQUl JAZ O SENHOR NOMURA 242 00:24:44,414 --> 00:24:46,181 Aqui está a terra de Tóquio. 243 00:24:53,323 --> 00:24:55,624 E a da sua cidade natal. 244 00:25:00,563 --> 00:25:06,131 Adeus! Adeus! 245 00:25:17,447 --> 00:25:21,583 Existe pelo menos uma coisa que um animal não gosta. 246 00:25:22,285 --> 00:25:25,157 E se você for atacado por um monstro, 247 00:25:25,158 --> 00:25:29,058 esta deve ser a primeira coisa que você deverá descobrir. 248 00:25:29,859 --> 00:25:34,959 FIM 18665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.