Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,606 --> 00:00:09,506
SPACE MONSTER
cinespacemonster.blogspot.com.br
2
00:00:10,078 --> 00:00:15,581
ULTRA Q
3
00:00:16,882 --> 00:00:23,982
Tradução das Legendas:
Major
4
00:01:28,883 --> 00:01:38,783
A FLOR MAMUTE
5
00:01:47,142 --> 00:01:50,944
Uma parte da natureza
que nos rodeia...
6
00:01:50,945 --> 00:01:54,114
está passando agora por
transformações muito misteriosas.
7
00:01:54,515 --> 00:01:55,983
Isso mesmo.
8
00:01:56,484 --> 00:02:01,153
Este é um mundo terrível onde o seu
equilíbrio se encontra em declínio.
9
00:02:02,290 --> 00:02:04,291
Nos próximos trinta minutos,
10
00:02:04,692 --> 00:02:07,827
seus olhos estarão
longe do seu corpo...
11
00:02:07,928 --> 00:02:11,564
e você vai se encontrar
neste mundo misterioso.
12
00:03:00,014 --> 00:03:02,314
Então, veterano,
não é verdade?
13
00:03:05,316 --> 00:03:06,316
- Oi.
- Oi.
14
00:03:06,317 --> 00:03:07,317
Oi.
15
00:03:13,160 --> 00:03:14,894
- Ei, vamos com isso!
- Certo!
16
00:03:16,597 --> 00:03:18,031
Com licença,
o que está acontecendo?
17
00:03:18,032 --> 00:03:20,432
- O quê?
- Sim, nós viemos para uma reunião.
18
00:03:21,101 --> 00:03:23,834
Nós estamos sem tempo para
isso agora, voltem depois.
19
00:03:26,507 --> 00:03:29,641
Aqui está uma bagunça, estão
procurando pelo corpo de alguém?
20
00:03:30,579 --> 00:03:31,712
Corpo?!
21
00:03:32,313 --> 00:03:34,679
Bem... parece que houve
um terremoto por aqui.
22
00:03:34,714 --> 00:03:37,049
- E houve mesmo!
- Houve?
23
00:03:37,618 --> 00:03:41,554
Que estranho, não ouvimos
nada sobre um terremoto.
24
00:03:41,589 --> 00:03:43,022
- Não é, Ippei?
- Sim!
25
00:03:43,023 --> 00:03:46,793
Alguns tremores foram detectados
mas não em toda Tóquio.
26
00:03:46,994 --> 00:03:49,462
Mas, parece que eles
atingiram esse prédio, certo?
27
00:03:49,463 --> 00:03:52,363
- Isso não faz sentido.
- Ippei, isto é para você.
28
00:03:52,364 --> 00:03:53,364
Obrigado!
29
00:03:53,534 --> 00:03:55,668
Sabe, eu ouvi uma
história muito estranha.
30
00:03:56,103 --> 00:03:58,238
Parece que viram algo
estranho flutuando no cais.
31
00:03:58,239 --> 00:03:59,940
Hã, algo estranho flutuando?
32
00:04:00,041 --> 00:04:02,541
Por quê não vão até lá
e descobrem o que é?
33
00:04:02,543 --> 00:04:04,043
Certo!
Ippei, vamos lá.
34
00:04:04,078 --> 00:04:06,210
- Veterano!
- Ah, Ippei?
35
00:04:07,248 --> 00:04:08,749
- Pegue.
- Obrigado, tchau.
36
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
Tchau.
37
00:04:10,519 --> 00:04:13,154
- Ah, Jun!
- Oi!
38
00:04:13,155 --> 00:04:14,155
- Oi!
- Oi!
39
00:04:14,855 --> 00:04:18,191
Quer dizer que está traindo o
nosso jornal com o concorrente?
40
00:04:19,393 --> 00:04:21,795
Eu tenho um avião e um
helicóptero para cuidar.
41
00:04:21,796 --> 00:04:26,597
E a nossa empresa não é rica.
Temos muitas contas para pagar.
42
00:04:26,800 --> 00:04:28,202
E o que está fazendo por aqui?
43
00:04:29,003 --> 00:04:32,372
Estou investigando sobre
uns tremores de ontem.
44
00:04:34,942 --> 00:04:38,679
Se usasse sua esperteza para arranjar
um namorado, já estaria casada.
45
00:04:40,915 --> 00:04:44,748
E se você usasse a sua, saberia
que uma pessoa foi morta aqui.
46
00:04:44,752 --> 00:04:46,553
Não acha que merece
uma investigação?
47
00:04:47,988 --> 00:04:51,691
Bem, vivemos num mundo onde não
sabemos o que pode cair do céu.
48
00:04:51,692 --> 00:04:55,328
Desejo boa sorte na sua investigação,
porque vai precisar.
49
00:04:57,398 --> 00:04:59,700
Nem tudo vem ou cai do céu.
50
00:04:59,701 --> 00:05:04,270
Lembre-se disso caso você queira algum
dia escrever um livro de ficção científica.
51
00:05:05,739 --> 00:05:06,973
Muito obrigado.
52
00:05:07,174 --> 00:05:10,510
Mas eu, Jun Manjome,
estou cansado desse tipo de coisa.
53
00:05:12,646 --> 00:05:16,280
Pior que eu também.
Mas, concordo com os dois.
54
00:05:17,017 --> 00:05:18,918
Você é bem esperto.
55
00:05:19,186 --> 00:05:22,987
Yuriko, não quer vir comigo?
Soube que viram algo estranho no cais.
56
00:05:23,290 --> 00:05:24,425
Algo estranho?
57
00:05:25,659 --> 00:05:27,360
Vou pensar no seu caso.
58
00:05:34,569 --> 00:05:35,902
O que é aquilo?!
59
00:05:40,507 --> 00:05:41,808
- Veterano?
- Hein?
60
00:05:41,876 --> 00:05:43,977
Estou preocupado com
aquele tremor.
61
00:05:44,178 --> 00:05:46,713
Está preocupado com o
tremor ou com a Michiko?
62
00:05:47,714 --> 00:05:49,649
Certo, você me pegou!
63
00:05:51,685 --> 00:05:54,453
- Ei, o que é aquilo?
- Eu nunca vi nada assim!
64
00:05:54,488 --> 00:05:57,823
- Ei, ei, não precisam empurrar!
- Com licença, nos deixem passar!
65
00:06:02,563 --> 00:06:04,131
Tem alguma coisa ali.
66
00:06:05,299 --> 00:06:06,968
Apareceu hoje de manhã.
67
00:06:22,550 --> 00:06:25,351
- O que será isso?
- Não faço ideia.
68
00:06:33,496 --> 00:06:35,595
Para trás!
Para trás!
69
00:07:06,393 --> 00:07:09,262
Algo misterioso flutuando?
70
00:07:10,364 --> 00:07:13,700
Bem, não tenho ideia do
que era porque eu não o vi.
71
00:07:13,767 --> 00:07:18,341
Mas, eu creio que exista a
possibilidade de que além do cais,
72
00:07:18,342 --> 00:07:22,342
seja bem provável que ele apareça
em outros lugares também.
73
00:07:22,543 --> 00:07:24,010
O senhor tem ideia de onde?
74
00:07:24,612 --> 00:07:25,678
Bem...
75
00:07:26,613 --> 00:07:30,217
se for uma espécie de cipó, ele pode
se afastar cerca de cem metros dali.
76
00:07:50,537 --> 00:07:51,504
O quê houve?!
77
00:07:51,505 --> 00:07:54,440
É... é aquela coisa,
ela chegou até aqui!
78
00:07:55,776 --> 00:07:57,676
- Veterano?
- Certo.
79
00:08:01,615 --> 00:08:03,216
Ei, você está bem?!
80
00:08:13,827 --> 00:08:15,228
Cuidado, abaixem-se!
81
00:08:24,929 --> 00:08:27,029
- Fiquem aqui, certo?!
- Sim!
82
00:08:47,728 --> 00:08:48,995
Não saia daqui!
83
00:08:58,338 --> 00:08:59,571
Você está bem?!
84
00:09:00,972 --> 00:09:02,672
- Mais rápido!
- Certo!
85
00:09:08,081 --> 00:09:10,083
- Ippei, me ajude com ele!
- Sim!
86
00:09:11,084 --> 00:09:12,784
- Você está bem?!
- Está tudo bem?!
87
00:09:12,785 --> 00:09:13,985
- Levem ele!
- Sim!
88
00:09:13,986 --> 00:09:15,686
Ei, levante-se!
89
00:09:17,624 --> 00:09:18,391
Vamos!
90
00:09:24,865 --> 00:09:27,934
- Foi essa coisa que os atacou?
- Sim.
91
00:09:28,802 --> 00:09:31,104
É exatamente a mesma
coisa que vimos no cais.
92
00:09:31,672 --> 00:09:33,907
Ela parece sugar sangue
através destes espinhos.
93
00:09:34,908 --> 00:09:37,277
Porque essa coisa suga
o sangue das pessoas?
94
00:09:37,778 --> 00:09:39,278
Esse é o ponto!
95
00:09:39,580 --> 00:09:41,915
Talvez ela precise de
sangue como o Drácula!
96
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
Não é?
97
00:09:43,717 --> 00:09:46,252
Minha nossa,
essa do Drácula foi ótima!
98
00:09:47,087 --> 00:09:49,221
Temos que levar isso à sério!
99
00:09:49,322 --> 00:09:50,389
Sim...
100
00:09:51,224 --> 00:09:53,693
Se essa planta precisa de
líquido para se alimentar...
101
00:09:53,894 --> 00:09:56,729
então, talvez ela esteja atrás
da água que fica no subsolo.
102
00:09:57,230 --> 00:09:58,831
Eu não acredito nisso.
103
00:09:59,066 --> 00:10:02,468
Essa coisa parece mais um
demônio vindo das profundezas.
104
00:10:03,504 --> 00:10:07,507
Na verdade, esse deve ser apenas
um pequeno pedaço da criatura.
105
00:10:09,810 --> 00:10:12,311
Tóquio será destruída
se essa coisa se espalhar.
106
00:10:12,646 --> 00:10:14,681
Isso mesmo, não é?
107
00:10:15,383 --> 00:10:17,750
- Inspetor?
- Certo, vamos agir!
108
00:10:29,696 --> 00:10:30,796
Veterano?
109
00:10:30,797 --> 00:10:33,300
Você não disse algo sobre
mudanças na crosta da Terra?
110
00:10:34,801 --> 00:10:38,671
- O que isso tem a ver com essa planta?
- Ainda não tenho certeza.
111
00:10:40,272 --> 00:10:43,172
Tem razão.
Você deve ter razão!
112
00:10:44,273 --> 00:10:46,173
Veterano,
você deve ter razão!
113
00:10:46,313 --> 00:10:48,881
- Do quê está falando?
- Isso me veio a cabeça agora.
114
00:10:48,882 --> 00:10:51,684
O caule daquela planta poderia
estar entrelaçado no prédio.
115
00:10:51,818 --> 00:10:53,452
Pode ser que sim.
116
00:10:54,154 --> 00:10:56,322
E talvez,
enquanto seu caule crescia...
117
00:10:56,323 --> 00:11:01,060
ela provocou os tremores que
podem ter balançado o prédio.
118
00:11:01,428 --> 00:11:04,162
- Acha que essa é a causa?
- A causa?
119
00:11:05,831 --> 00:11:07,997
Seu ponto de vista é interessante.
120
00:11:08,268 --> 00:11:10,938
Mas, uma planta que
faz tremer um prédio...
121
00:11:15,709 --> 00:11:19,378
Agora, as últimas notícias
sobre a Flor Mamute.
122
00:11:19,379 --> 00:11:25,350
O governo através da Agência de Defesa
reuniu os Doutores Ichinotani e Genda...
123
00:11:25,385 --> 00:11:27,950
para criar algum método
para combater a Flor Mamute.
124
00:11:27,951 --> 00:11:31,657
Às 13h00 uma equipe será
enviada para exterminar a planta.
125
00:11:33,558 --> 00:11:36,958
- Ippei, vamos para aquele prédio!
- É uma ótima ideia!
126
00:11:54,748 --> 00:12:01,983
É um tipo de Flor de Lótus que teria
vivido a cerca de dois mil anos atrás.
127
00:12:02,556 --> 00:12:08,427
Como se trata de um espécime tão antigo,
e aparentemente de grande vitalidade...
128
00:12:08,528 --> 00:12:12,628
talvez ela tenha sido revivida
pela radiação.
129
00:12:13,867 --> 00:12:14,667
Mas, Doutor...
130
00:12:14,668 --> 00:12:17,870
poderia explicar como uma
planta pode ser tão grande?
131
00:12:18,271 --> 00:12:19,471
Então...
132
00:12:21,274 --> 00:12:24,774
vamos nos basear
nos animais primitivos,
133
00:12:24,775 --> 00:12:27,475
tais como os mamutes
e os dinossauros.
134
00:12:27,476 --> 00:12:29,076
Eles eram gigantes.
135
00:12:29,377 --> 00:12:33,877
Então, é fácil imaginar o porque
dessa planta ser tão grande,
136
00:12:33,878 --> 00:12:36,678
e conseguir se
espalhar tão rapidamente.
137
00:12:37,624 --> 00:12:40,824
Por isso,
a chamamos de Flor Mamute.
138
00:12:59,044 --> 00:13:02,748
Ei, pessoal, larguem esse armário!
Aqueles papéis são mais importantes!
139
00:13:02,749 --> 00:13:03,749
Aqueles papéis!
140
00:13:03,783 --> 00:13:05,983
Ah, venha aqui.
Não precisa levar esses!
141
00:13:05,984 --> 00:13:08,486
Mas, o senhor havia me dito que
todos os papéis eram importantes!
142
00:13:08,887 --> 00:13:09,787
- Eu ajudo!
- Certo!
143
00:13:09,789 --> 00:13:13,490
Ah, bem a tempo!
Venha, me ajude a levar isso para fora!
144
00:13:13,491 --> 00:13:15,426
Mas,
eu não trabalho para você.
145
00:13:15,761 --> 00:13:17,862
Não acha que está
exagerando um pouco?
146
00:13:18,029 --> 00:13:21,429
Do que está falando, abaixo desse
prédio há um caule de uma flor gigante!
147
00:13:21,430 --> 00:13:23,300
O prédio pode cair a
qualquer momento!
148
00:13:24,336 --> 00:13:28,339
Não fique aí parado, nos ajude!
Vamos, vamos, me ajude a levar isso!
149
00:13:34,740 --> 00:13:36,940
Ei, olhem lá para cima!
150
00:13:45,041 --> 00:13:46,941
- Onde pensa que vai?!
- Ela chegou na cobertura!
151
00:13:46,942 --> 00:13:49,242
Vamos embora, pessoal!
Depressa!
152
00:13:56,502 --> 00:13:59,270
- Um terremoto, é um terremoto!
- Michiko, vamos sair!
153
00:14:06,112 --> 00:14:07,212
Depressa!
154
00:14:07,613 --> 00:14:09,780
- Ippei!
- Michiko, depressa!
155
00:14:09,848 --> 00:14:11,215
Rápido, por aqui!
156
00:14:18,090 --> 00:14:19,090
Cuidado!
157
00:14:20,091 --> 00:14:21,091
Por aqui!
158
00:14:41,313 --> 00:14:45,284
Comandante, não podemos
iniciar o ataque a Flor Mamute,
159
00:14:45,285 --> 00:14:46,585
ainda há civis na área!
160
00:14:46,952 --> 00:14:49,220
Certo,
vamos tentar incendiá-la.
161
00:14:50,522 --> 00:14:53,691
Comandante,
espere um pouco.
162
00:14:53,892 --> 00:14:56,761
Eu não acredito que ela
crescerá mais por enquanto...
163
00:14:56,762 --> 00:15:00,631
acho que temos um tempo para
repensar os nossos planos.
164
00:15:00,632 --> 00:15:04,936
Doutor Genda, o que está dizendo?
Não podemos deixar esta planta viva.
165
00:15:04,937 --> 00:15:09,137
Gostaria de lembrá-lo que ela se
alimenta de sangue humano.
166
00:15:09,141 --> 00:15:12,243
Sei que a população está aterrorizada,
mas eles tem que lidar com isso!
167
00:15:12,578 --> 00:15:16,480
Creio que esse não é o momento
para se aprender alguma coisa.
168
00:15:16,582 --> 00:15:21,519
Devemos proteger essas pessoas que
estão aterrorizadas, e não castigá-las.
169
00:15:21,720 --> 00:15:26,057
Doutor Ichinotani, devemos agir
com a razão, e não com o coração.
170
00:15:26,225 --> 00:15:28,760
Você consegue entender
o que eu digo, ou não?!
171
00:16:20,161 --> 00:16:21,161
Vejam aquilo!
172
00:18:01,647 --> 00:18:02,780
Avançar!
173
00:18:03,715 --> 00:18:06,083
Esperem, por favor!
Esperem mais um pouco!
174
00:18:06,151 --> 00:18:07,718
Tem duas pessoas que
estão dentro do prédio!
175
00:18:07,786 --> 00:18:08,488
- Duas?
- Sim!
176
00:18:08,489 --> 00:18:11,589
- Sim, o Ippei e a Michiko estão lá!
- Certo, pode deixar!
177
00:18:13,193 --> 00:18:14,459
Ei, Manjome?!
178
00:18:15,195 --> 00:18:17,161
Ah, Doutor Genda!
179
00:18:17,529 --> 00:18:21,833
Eu acho que acabei
cometendo um grande erro.
180
00:18:22,634 --> 00:18:23,701
Como assim?
181
00:18:25,537 --> 00:18:27,772
- Bem, pode me acompanhar?
- Sim!
182
00:18:29,873 --> 00:18:32,173
- Yuriko, ajude o Ippei!
- Sim!
183
00:18:37,516 --> 00:18:39,249
Michiko, você está bem?!
184
00:18:39,685 --> 00:18:41,485
- Eu estou bem.
- Certo...
185
00:18:47,186 --> 00:18:48,786
- Oi?!
- Oi?!
186
00:18:48,787 --> 00:18:50,487
- Oi?!
- Tem alguém aqui?!
187
00:18:51,530 --> 00:18:53,231
Vocês dois,
procurem por aquele lado!
188
00:18:55,332 --> 00:18:56,532
- Oi?!
- Oi?!
189
00:18:58,433 --> 00:18:59,633
Oi?!
190
00:19:09,982 --> 00:19:11,582
Isso é venenoso!
191
00:19:22,083 --> 00:19:23,083
Oi?!
192
00:19:23,384 --> 00:19:24,384
Oi?!
193
00:19:24,763 --> 00:19:26,998
Oi?!
Alguém está me ouvindo?!
194
00:19:28,367 --> 00:19:30,502
Estamos aqui!
Estamos aqui!
195
00:19:30,503 --> 00:19:31,368
Estamos aqui!
196
00:19:31,403 --> 00:19:32,970
Certo, estamos indo!
197
00:19:36,508 --> 00:19:38,176
- Você está bem, Michiko?!
- Sim, estou...
198
00:19:38,243 --> 00:19:40,512
Estão aqui!
Ei, aguentem firme!
199
00:19:41,713 --> 00:19:42,713
Aguentem firme!
200
00:20:09,841 --> 00:20:11,443
Certo,
vamos aproveitar agora!
201
00:20:11,444 --> 00:20:12,644
- Sim!
- Vamos!
202
00:20:13,612 --> 00:20:16,547
Vamos, isso... isso...
203
00:20:17,349 --> 00:20:19,383
- Michiko, você está bem?!
- Eu estou...
204
00:20:26,484 --> 00:20:27,784
Doutor Ichinotani?
205
00:20:30,529 --> 00:20:33,163
Eu estava completamente
enganado.
206
00:20:34,333 --> 00:20:38,803
Está na hora da exterminarmos
essa Flor Mamute de uma vez.
207
00:20:38,804 --> 00:20:41,639
Sim, muito obrigado,
Doutor Genda!
208
00:20:42,507 --> 00:20:43,674
Veja isto.
209
00:20:45,643 --> 00:20:46,677
O que acha?
210
00:20:47,212 --> 00:20:50,381
Há apenas uma forma de
eliminarmos esta Flor Mamute.
211
00:20:50,782 --> 00:20:54,685
Se pulverizarmos esse ácido na parte
superior da flor, ela será sufocada.
212
00:20:55,286 --> 00:20:56,420
Esse é o único jeito!
213
00:20:56,455 --> 00:20:58,889
Mas, como poderemos
pulverizar esse ácido nela?
214
00:20:59,124 --> 00:21:00,291
Deixe isso comigo.
215
00:21:01,292 --> 00:21:05,192
É claro... Manjome!
Podemos contar com você?
216
00:21:05,430 --> 00:21:06,664
Com certeza.
217
00:21:06,898 --> 00:21:07,998
Boa sorte!
218
00:21:09,401 --> 00:21:11,952
- Michiko, você está bem?!
- Eu estou bem.
219
00:21:11,987 --> 00:21:14,504
- Certo!
- Estamos quase lá, vamos lá!
220
00:21:14,505 --> 00:21:15,705
Cuidado!
221
00:21:18,206 --> 00:21:19,506
Ippei!
222
00:21:20,679 --> 00:21:24,015
Oh, aquele é o Ippei!
Que bom, que bom!
223
00:21:25,250 --> 00:21:27,518
Preparem-se para o ataque.
224
00:21:27,553 --> 00:21:29,586
Preparem-se para o ataque.
225
00:21:51,687 --> 00:21:52,687
Vamos!
226
00:21:56,381 --> 00:21:58,083
O avião está demorando!
227
00:22:20,472 --> 00:22:22,140
Entendido, entendido!
228
00:22:30,315 --> 00:22:32,182
Nós estamos preparados!
229
00:22:37,789 --> 00:22:39,991
- Comecem o ataque.
- Comecem o ataque!
230
00:24:26,431 --> 00:24:29,033
Conseguimos!
Deu certo, Michiko!
231
00:24:29,234 --> 00:24:30,734
Veterano!
232
00:24:52,557 --> 00:24:54,659
Ei, nós conseguimos!
233
00:25:12,544 --> 00:25:15,879
Quando o equilíbrio da vida
na natureza entra em declínio...
234
00:25:16,982 --> 00:25:22,653
não existem garantias de que mesmo
uma planta não se tornará um monstro.
235
00:25:24,022 --> 00:25:28,759
Fiquem atentos aos
desequilíbrios da natureza.
236
00:25:30,462 --> 00:25:32,562
Até a próxima semana.
FIM
18180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.