All language subtitles for top.gear.s29e02.720p.webrip.x264-tg_track3_[und].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,400 --> 00:00:22,320 Juichen EN Applaus 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,520 Hallo, welkom bij Top Gear. 3 00:00:32,520 --> 00:00:36,160 Ja, we zijn nog steeds op de catwalk met onze Covid-compatibele, 4 00:00:36,160 --> 00:00:38,760 sociaal afstandelijke klassieke autorijshow. 5 00:00:38,760 --> 00:00:41,640 Ik moet je zeggen, er staat een witte Transit-bus achterin 6 00:00:41,640 --> 00:00:44,720 daar met de beslagen ramen - hij is vroeg begonnen! 7 00:00:44,720 --> 00:00:47,160 Maar waarom niet, zolang hij in dezelfde bubbel zit? Ga ervoor. 8 00:00:47,160 --> 00:00:48,720 Veel plezier. 9 00:00:48,720 --> 00:00:49,960 Sla jezelf knock-out. 10 00:00:49,960 --> 00:00:52,520 Over stoom gesproken, Chris Harris, kijk hier eens naar, 11 00:00:52,520 --> 00:00:55,960 geen wonder dat je opgewonden bent, dit is een paradijs voor autospotters. 12 00:00:55,960 --> 00:00:58,600 Dit is mijn gelukkige plek. Bekijk hier het aanbod aan uitrusting. 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 XTS Convertible. Fantastisch. 14 00:01:00,920 --> 00:01:02,280 Kijk hier naar - 15 00:01:02,280 --> 00:01:04,440 naar Rosso Dino 308. 16 00:01:04,440 --> 00:01:07,680 BMW Z1 ... Chris, Chris, we hebben hier geen tijd voor. 17 00:01:07,680 --> 00:01:10,200 De 550 heeft een bordeauxrood interieur! 18 00:01:10,200 --> 00:01:12,600 Rustig, want we hebben een volle show, mensen. 19 00:01:12,600 --> 00:01:16,040 Later zullen we het opnemen tegen een enorme muur van dood. 20 00:01:16,040 --> 00:01:17,400 Wat dachten we eigenlijk? 21 00:01:17,400 --> 00:01:20,320 Dat maakt niet uit, want ook vanavond is er een enorme crash. 22 00:01:20,320 --> 00:01:22,040 Het beste nieuws is: ik ben het niet! 23 00:01:22,040 --> 00:01:25,280 Stap in! Snap je! 24 00:01:22,040 --> 00:01:25,280 Juichend 25 00:01:25,280 --> 00:01:30,600 We gaan verder, want we moeten praten over auto's die 200 mph halen. 26 00:01:30,600 --> 00:01:32,960 Is dat niet zo, Christopher? Dat klopt, Patrick. 27 00:01:32,960 --> 00:01:36,360 Kijk, het was niet zo lang geleden dat 200 mph in een wegauto leek 28 00:01:36,360 --> 00:01:38,800 onbereikbaar, buiten de grenzen van de fysica. 29 00:01:38,800 --> 00:01:41,600 Maar toen 30 jaar geleden, schudde een stel supercars dat op 30 00:01:41,600 --> 00:01:44,920 sloeg niet alleen de 200 voorbij, maar zag er ook geweldig uit. 31 00:01:44,920 --> 00:01:47,680 Dus om het coolste supercar-tijdperk van allemaal te vieren , 32 00:01:47,680 --> 00:01:51,360 de producenten zeiden dat we onze favoriete 200mph-pionier moesten kiezen 33 00:01:51,360 --> 00:01:53,280 en ga naar het glorieuze noorden. 34 00:02:10,200 --> 00:02:13,960 Als je het hebt over pioniers van 200 mph, eerlijk gezegd, 35 00:02:13,960 --> 00:02:15,840 er is maar één keuze. 36 00:02:15,840 --> 00:02:17,800 Het origineel, het beste, 37 00:02:17,800 --> 00:02:21,080 Ik geef je de Ferrari F40. 38 00:02:24,120 --> 00:02:26,960 Oh, ik heb er al een tijdje niet meer in gereden . 39 00:02:31,360 --> 00:02:33,840 Geïntroduceerd in 1987, 40 00:02:33,840 --> 00:02:38,520 de F40 was de laatste auto die onder toezicht stond van de grote man zelf ... 41 00:02:39,960 --> 00:02:42,760 ..Enzo Ferrari... 42 00:02:42,760 --> 00:02:47,680 ..die vooral een man van ambitie was. 43 00:02:49,480 --> 00:02:53,800 Zie je, de race naar 200 mph voor een auto die legaal is voor de weg in de jaren '80 44 00:02:53,800 --> 00:02:56,200 leek een beetje op de ruimterace in de jaren 60 - 45 00:02:56,200 --> 00:02:59,320 enorme budgetten, geniale ingenieurs, 46 00:02:59,320 --> 00:03:02,160 allen om de eersten te zijn die die bewering doen. 47 00:03:05,520 --> 00:03:09,640 En de F40 was de eerste wegauto die er kwam. 48 00:03:09,640 --> 00:03:13,320 Dit is de Apollo 11 van supercars. 49 00:03:15,600 --> 00:03:18,880 Dit is de gigantische sprong voor auto-soort. 50 00:03:20,800 --> 00:03:26,480 Maar het echte genie achter de F40 51 00:03:26,480 --> 00:03:30,080 is dat bij het bouwen van zijn raket, 52 00:03:30,080 --> 00:03:31,120 Enzo hield dingen ... 53 00:03:33,600 --> 00:03:35,080 ..prachtig eenvoudig. 54 00:03:38,320 --> 00:03:40,840 Ferrari had een technologieroute kunnen inslaan, 55 00:03:40,840 --> 00:03:45,560 maar in plaats daarvan maakte het gewoon een heel licht, stalen buisframe, 56 00:03:45,560 --> 00:03:47,400 Kevlar carrosserie toegevoegd 57 00:03:47,400 --> 00:03:49,880 en vervolgens een enorme hoeveelheid kracht toegevoegd - 58 00:03:49,880 --> 00:03:53,960 478 pk, uit een V8 met dubbele turbo. 59 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 Het is gewoon een enorme skelter. 60 00:04:05,920 --> 00:04:07,560 Het is licht, het is onmiddellijk 61 00:04:07,560 --> 00:04:10,000 er is nergens hulp bij. 62 00:04:10,000 --> 00:04:11,800 De pedalen krijgen een enorme duw, 63 00:04:11,800 --> 00:04:13,400 het sturen neemt een deuk, 64 00:04:13,400 --> 00:04:16,760 de versnellingspook, nou, je moet hem van je schouder duwen. 65 00:04:16,760 --> 00:04:21,080 Het is gewoon brutaal, maar subliem! 66 00:04:24,040 --> 00:04:27,920 Dit is niet alleen de beste auto van 200 mph, 67 00:04:27,920 --> 00:04:31,000 dit is de beste straatauto ooit. 68 00:04:31,000 --> 00:04:33,240 Voor mij is er geen discussie. 69 00:04:33,240 --> 00:04:35,360 Geen debat. Het is het beste. 70 00:04:42,120 --> 00:04:44,760 Het is een goede poging, maar fout. 71 00:04:44,760 --> 00:04:48,560 Als je DE klassieke 200 mph supercar wilt, 72 00:04:48,560 --> 00:04:51,040 iedereen weet dat je Brits moet kopen, 73 00:04:51,040 --> 00:04:52,680 of in ieder geval Britten lenen. 74 00:04:55,720 --> 00:04:58,480 Motor toerentallen 75 00:05:02,600 --> 00:05:07,600 Ik geef je de Jaguar XJ220. 76 00:05:13,440 --> 00:05:15,920 Oh mijn woord! 77 00:05:18,120 --> 00:05:20,080 Veel beter dan dit wordt het niet. 78 00:05:21,360 --> 00:05:24,600 De machtigste Jag ooit gemaakt 79 00:05:24,600 --> 00:05:29,040 kwam voor het eerst als concept uit in 1988. 80 00:05:29,040 --> 00:05:31,480 En het was spectaculair. 81 00:05:34,240 --> 00:05:36,960 Ik herinner me dat ik deze auto als kind voor het eerst zag null 82 00:05:36,960 --> 00:05:40,680 Ik was ongeveer 11, 12 jaar oud geweest. 83 00:05:40,680 --> 00:05:43,920 Het zag er gewoon uit als iets dat ik nog nooit eerder had gezien. 84 00:05:43,920 --> 00:05:48,360 En nu rijd ik er een. 85 00:05:48,360 --> 00:05:51,480 Het eerste dat u moet weten over de 220, 86 00:05:51,480 --> 00:05:55,760 Maar, is dat voor veel mensen een beetje een mislukking. 87 00:05:57,320 --> 00:06:00,200 Dat komt omdat Jaguar, ze beloofden een V12, 88 00:06:00,200 --> 00:06:03,000 ze beloofden schaardeuren, ze beloofden vierwielaandrijving. 89 00:06:03,000 --> 00:06:06,400 Maar toen ze kwamen om het te maken, ontdekten ze dat alles wat was, 90 00:06:06,400 --> 00:06:10,280 nou ja, een beetje ingewikkeld, 91 00:06:10,280 --> 00:06:11,760 en een beetje duur. 92 00:06:11,760 --> 00:06:15,920 Dus het werd tweewielaandrijving, normale deuren, 93 00:06:15,920 --> 00:06:19,480 en de motor van een V6 Metro. 94 00:06:22,600 --> 00:06:25,400 Maar misschien klinkt dat teleurstellend , 95 00:06:25,400 --> 00:06:32,320 de XJ220 had nog steeds een topsnelheid van 217 mph. 96 00:06:35,240 --> 00:06:39,360 Vergeleken met de F40 was het in een andere klasse. 97 00:06:42,600 --> 00:06:48,040 Ik vind dat geniaal. Ik denk dat dat het beste is van Britse vindingrijkheid. 98 00:06:48,040 --> 00:06:50,920 'We zullen het doen met wat we hebben. Steek het erin.' 99 00:06:50,920 --> 00:06:54,680 Het gaat nog steeds 217 mph - dat is geen mislukking. 100 00:06:54,680 --> 00:06:57,760 En trouwens, kijk er maar eens naar. 101 00:06:57,760 --> 00:06:59,040 Kijk er maar naar! 102 00:07:00,320 --> 00:07:02,560 Laat u echter niet misleiden door dat gezicht ... 103 00:07:03,640 --> 00:07:06,440 ..onder is het een wild dier. 104 00:07:10,200 --> 00:07:12,040 Oh! 105 00:07:14,240 --> 00:07:18,840 Het vreemdste aan deze auto is dat je ermee rijdt 106 00:07:18,840 --> 00:07:20,920 en er gebeurt niets. Niets. 107 00:07:20,920 --> 00:07:24,760 En dan slaan de turbo's ineens toe . 108 00:07:26,080 --> 00:07:30,160 Het is net een Tarantino-film - alles gebeurt gewoon! 109 00:07:32,680 --> 00:07:36,520 Oh mijn woord! Ik ben gespannen. Ik ben gespannen. 110 00:07:39,840 --> 00:07:41,640 Wat is de...? 111 00:07:41,640 --> 00:07:42,960 ON Radio: Goedemorgen, Chris. 112 00:07:44,840 --> 00:07:46,960 Waar doe je mee, Fred? XJ220? 113 00:07:46,960 --> 00:07:49,720 Gefeliciteerd, dat ben jij in autovorm - 114 00:07:49,720 --> 00:07:53,080 groot, Brits, niet zo snel als beweerd. 115 00:07:53,080 --> 00:07:56,040 Chris, hij reed 220 km / u, deze auto. 116 00:07:56,040 --> 00:07:58,040 Je kunt het niet proberen. 117 00:07:58,040 --> 00:08:01,040 En ze noemden het de XJ220, en het deed het maar 217? 118 00:08:01,040 --> 00:08:03,480 Ze noemden de Ferrari de 812 Superfast, 119 00:08:03,480 --> 00:08:05,360 het gaat niet 812 mph. 120 00:08:05,360 --> 00:08:06,720 Maar het is supersnel. 121 00:08:15,160 --> 00:08:16,760 Goedemorgen! 122 00:08:18,000 --> 00:08:20,320 OP Radio: Beste me, Fred. Beste me. 123 00:08:20,320 --> 00:08:22,400 Hoe zit dat, jongens? 124 00:08:22,400 --> 00:08:24,200 Waar is uw gevoel voor patriottisme? 125 00:08:24,200 --> 00:08:26,480 HIJ grinnikt 126 00:08:26,480 --> 00:08:28,960 Negeer die twee vierkanten. 127 00:08:28,960 --> 00:08:33,920 Ik hou van mijn 200 mph supercars een beetje meer losgeslagen. 128 00:08:33,920 --> 00:08:36,640 Man, deze auto! 129 00:08:36,640 --> 00:08:40,920 Dames en heren, ik geef u de Lamborghini Diablo. 130 00:08:43,880 --> 00:08:48,040 Ik bedoel, supercars horen een beetje gek te zijn, nietwaar? 131 00:08:48,040 --> 00:08:50,280 Ze zouden gek zijn. 132 00:08:50,280 --> 00:08:54,160 En de Diablo is absoluut gek. 133 00:08:54,160 --> 00:08:56,600 Ik bedoel, kijk ernaar, de veiligheidsgordels gaan de verkeerde kant op, 134 00:08:56,600 --> 00:08:59,040 het dashboard lijkt van een vrachtwagen te komen. 135 00:08:59,040 --> 00:09:01,680 De stengels zijn van een Morris Marina. 136 00:09:01,680 --> 00:09:07,720 Het is waanzinnig, maar wat het wel heeft, is zo geweldig groot, stonking, mooi 137 00:09:07,720 --> 00:09:09,720 V12 vlak achter je 138 00:09:09,720 --> 00:09:14,520 waarmee je in de eerste versnelling naar 120 km / u gaat . 139 00:09:15,800 --> 00:09:17,200 Eerste versnelling. 140 00:09:19,400 --> 00:09:21,800 Luister naar haar! 141 00:09:19,400 --> 00:09:21,800 Motor brult 142 00:09:23,520 --> 00:09:25,160 Kom op! 143 00:09:25,160 --> 00:09:27,560 Werk je omhoog in de versnellingsbak, 144 00:09:27,560 --> 00:09:33,880 en de 485 pk sterke Diablo zou uitkomen op 202 mph. 145 00:09:38,160 --> 00:09:39,920 Ohh! 146 00:09:41,160 --> 00:09:45,280 Het maakt me bang, deze auto ook. Dat vind ik leuk. 147 00:09:45,280 --> 00:09:48,880 Er is geen stuurbekrachtiging, geen tractiecontrole, niets. 148 00:09:48,880 --> 00:09:52,080 Niets in een moderne auto waarin u zich op uw gemak voelt. 149 00:09:53,120 --> 00:09:56,720 Het is gewoon pure rijvaardigheid. Ik hou ervan. 150 00:09:57,800 --> 00:09:59,400 Oh! 151 00:10:01,720 --> 00:10:05,600 Nu was ons verteld om voor de kans naar een nabijgelegen vliegveld te gaan 152 00:10:05,600 --> 00:10:08,800 om onze auto's te testen. 153 00:10:08,800 --> 00:10:12,960 Maar dat betekende natuurlijk eerst ... 154 00:10:12,960 --> 00:10:14,000 .. het bereiken. 155 00:10:16,280 --> 00:10:17,560 Woohoo! 156 00:10:19,720 --> 00:10:21,600 Oh Ho! 157 00:10:24,160 --> 00:10:26,200 Hoo-hoo! 158 00:10:26,200 --> 00:10:29,040 Whoa! 159 00:10:26,200 --> 00:10:29,040 CAR-skids 160 00:10:29,040 --> 00:10:30,880 Bang 161 00:10:36,480 --> 00:10:41,480 Dus terwijl McGuinness een ongeplande stop had gemaakt , 162 00:10:41,480 --> 00:10:47,040 we kwamen aan op het vliegveld waar we alleen maar konden wachten. 163 00:10:49,080 --> 00:10:52,560 Weet je, op een F40 is de verf zo dun 164 00:10:52,560 --> 00:10:56,000 dat je het Kevlar er doorheen kunt zien weven? Het is geweldig. 165 00:10:56,000 --> 00:10:57,680 Ja? Helemaal hier doorheen 166 00:10:57,680 --> 00:11:00,360 je kunt net het weefsel van de Kevlar zien. 167 00:11:00,360 --> 00:11:03,800 In feite is een van de manieren om ... 168 00:11:00,360 --> 00:11:03,800 Naderende vrachtwagen 169 00:11:30,440 --> 00:11:31,520 O mijn God. 170 00:11:33,440 --> 00:11:35,040 Padie ... 171 00:11:35,040 --> 00:11:37,440 Gaat het goed? Nek oké? Gaat het goed? 172 00:11:37,440 --> 00:11:38,480 Gestript. 173 00:11:39,920 --> 00:11:42,560 Vertel ons wat je hebt gedaan. Wat heb je geraakt? 174 00:11:42,560 --> 00:11:45,200 Het moet een beetje olie op de weg zijn geweest of zoiets ... 175 00:11:45,200 --> 00:11:48,720 Ja, ja, want ik heb de hele dag over die weg gereden en die olie heeft me echt te pakken . 176 00:11:48,720 --> 00:11:51,280 Je was toch niet op die plek in de stortregens geweest? 177 00:11:51,280 --> 00:11:52,480 Heb je die olie ook geraakt? 178 00:11:52,480 --> 00:11:56,000 Ja, ik moet toegeven, ik ben net een beetje achteruitgegaan in die stortregens. Ja. 179 00:11:56,000 --> 00:11:58,720 Het was gewoon in een kleine bocht, dat was het. 180 00:11:58,720 --> 00:12:00,360 Niet meer dan 40. 181 00:12:01,960 --> 00:12:05,280 Maar het verbaasde me echt hoe snel het gewoon gaat van ... 182 00:12:06,800 --> 00:12:08,680 .. "Is dit niet mooi?" naar... 183 00:12:08,680 --> 00:12:12,040 Het is verbazingwekkend hoe snel je talent opraakt. 184 00:12:12,040 --> 00:12:13,680 Tsch. 185 00:12:13,680 --> 00:12:15,440 Ambitie is geweldig, Chris. 186 00:12:15,440 --> 00:12:17,640 Maar je moet het temperen. 187 00:12:17,640 --> 00:12:19,160 Hoe dan ook, wat kunt u doen? 188 00:12:20,760 --> 00:12:22,080 Ik heb een butty. 189 00:12:26,080 --> 00:12:29,600 De Diablo had laten zien wat een handjevol 190 00:12:29,600 --> 00:12:32,600 een 30-jarige supercar kan zijn. 191 00:12:32,600 --> 00:12:35,520 En het had de prijs ervoor betaald. 192 00:12:37,560 --> 00:12:41,960 Twee van onze auto's hadden echter nog werk aan de winkel. 193 00:12:43,640 --> 00:12:46,040 Omdat het vliegveld waar we naartoe zouden komen 194 00:12:46,040 --> 00:12:47,240 was Elvington. 195 00:12:49,120 --> 00:12:52,280 Met een van de langste landingsbanen in het VK, 196 00:12:52,280 --> 00:12:56,760 het was tijd om te zien wat onze oude pioniers nog in de tank hadden. 197 00:12:58,640 --> 00:13:02,720 Het was tijd ... voor een ouderwetse dragrace. 198 00:13:05,880 --> 00:13:07,360 De race is als volgt. 199 00:13:07,360 --> 00:13:10,360 Een rollende start, we willen vriendelijk zijn voor deze oude aandrijfassen. 200 00:13:10,360 --> 00:13:12,320 Dus 40 mph door de groene vlaggen, 201 00:13:12,320 --> 00:13:15,360 op het moment dat je door de groene vlag gaat, geef je hem de bonen 202 00:13:15,360 --> 00:13:17,600 en je stopt bij de geblokte vlag. 203 00:13:17,600 --> 00:13:20,080 Kunt u gewoon bevestigen dat u die instructie hebt gehoord? 204 00:13:20,080 --> 00:13:22,520 We hebben hier eerder problemen met je gehad. 205 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 Ik kan niet stoppen! 206 00:13:23,840 --> 00:13:25,320 Ha-ha-ha! 207 00:13:25,320 --> 00:13:26,960 Ik heb bijna geen landingsbaan! 208 00:13:28,480 --> 00:13:29,960 Sirenes jammeren 209 00:13:31,120 --> 00:13:34,600 Ik ga niet liegen, Chris, ik ben een beetje ongerust. Ik zal het proberen. 210 00:13:34,600 --> 00:13:37,760 Ik bedoel, je zou sneller moeten zijn. Dat is een snellere auto, Fred. 211 00:13:37,760 --> 00:13:40,200 Hoorn toetert 212 00:13:37,760 --> 00:13:40,200 Hallo jongens! 213 00:13:40,200 --> 00:13:41,480 Oh mijn woord. 214 00:13:41,480 --> 00:13:42,800 Wat ben je aan het doen? 215 00:13:42,800 --> 00:13:44,160 Ik dacht dat je naar huis was gegaan. 216 00:13:44,160 --> 00:13:46,280 Je kunt me niet uit de race houden, maat. 217 00:13:50,720 --> 00:13:53,760 Muziek met een hoog tempo bouwt op 218 00:13:50,720 --> 00:13:53,760 Groene vlaggen komen eraan, jongens! 219 00:13:53,760 --> 00:13:56,840 Hier gaan we, hier gaan we. Ik ben zenuwachtig, ik ben zenuwachtig. 220 00:13:56,840 --> 00:13:58,280 Gaan! 221 00:14:00,800 --> 00:14:02,760 Oh, mijn woord, kijk eens naar die Ferrari! 222 00:14:05,280 --> 00:14:06,680 Ze zijn weg! 223 00:14:08,400 --> 00:14:09,840 Whoo! 224 00:14:11,320 --> 00:14:13,520 130. 225 00:14:13,520 --> 00:14:14,560 140. 226 00:14:16,360 --> 00:14:18,240 Muziek stopt 227 00:14:18,240 --> 00:14:20,680 In de verte lijken er twee stippen te zijn. 228 00:14:20,680 --> 00:14:23,400 Muziek wordt hervat 229 00:14:23,400 --> 00:14:25,200 Wat een wapen! 230 00:14:30,760 --> 00:14:34,120 Wauw. Ze heeft het nog steeds. 231 00:14:34,120 --> 00:14:36,920 Ze heeft het nog steeds. 232 00:14:36,920 --> 00:14:38,760 Wauw. 233 00:14:38,760 --> 00:14:39,880 Whoo! 234 00:14:40,880 --> 00:14:43,960 Wat heb ik toen gedaan? 170? 175? 235 00:14:43,960 --> 00:14:47,960 Dat is snelheid zoals ik nog nooit heb meegemaakt. Dat was anders. 236 00:14:47,960 --> 00:14:49,720 Dat was zo anders. 237 00:14:50,960 --> 00:14:53,280 Oh... 238 00:14:53,280 --> 00:14:54,320 ..Ja! 239 00:14:59,600 --> 00:15:02,520 Het is leuk om eruit te komen. Dat is het belangrijkste. 240 00:15:04,400 --> 00:15:06,320 Fred? Chris. 241 00:15:06,320 --> 00:15:08,320 Ze zijn een behoorlijk handvol, nietwaar? 242 00:15:08,320 --> 00:15:10,040 Dit beweegt overal. 243 00:15:10,040 --> 00:15:12,160 Ik ben er pas 150, 244 00:15:12,160 --> 00:15:14,440 maar deze auto heeft zoveel meer, Chris. 245 00:15:14,440 --> 00:15:16,280 Zo veel meer. 246 00:15:16,280 --> 00:15:19,040 Ik zou graag 200 willen halen. 247 00:15:19,040 --> 00:15:21,560 Ja, ik denk dat je er alleen voor staat, Fred. 248 00:15:21,560 --> 00:15:23,800 Als je 200 wilt gaan zoeken, 249 00:15:23,800 --> 00:15:26,280 Ik zal graag toeschouwer zijn. 250 00:15:29,200 --> 00:15:33,600 Ja, het lot was niet genoeg in de verleiding gekomen voor één dag, 251 00:15:33,600 --> 00:15:37,000 Flintoff wilde nu een kans wagen op de grote. 252 00:15:41,000 --> 00:15:43,400 Oké, hoe gaat het, Fred? Gaat het? 253 00:15:43,400 --> 00:15:46,360 Ik draai gewoon rechts aan het einde van de landingsbaan. 254 00:15:46,360 --> 00:15:48,720 Ik probeer mezelf zoveel ruimte te geven. 255 00:15:52,000 --> 00:15:53,560 En vergis je niet 256 00:15:53,560 --> 00:15:58,960 200 mph halen in een Jag van 30 jaar oud 257 00:15:58,960 --> 00:16:01,000 zou een grote vraag zijn. 258 00:16:03,880 --> 00:16:07,680 Veel succes, Andrew. Heel erg bedankt. Ik zie je zo. 259 00:16:07,680 --> 00:16:08,720 Ik hoop. 260 00:16:13,240 --> 00:16:17,000 Motor toerentallen 261 00:16:25,880 --> 00:16:27,080 Hij is weg. 262 00:16:29,400 --> 00:16:30,760 Kom op. 263 00:16:32,680 --> 00:16:35,000 Hij is aan het bouwen. Hij is aan het bouwen. 264 00:16:35,000 --> 00:16:36,400 Hij doet al een ton! 265 00:16:38,680 --> 00:16:40,680 Ik ga. Ik ben aan het reizen. 266 00:16:42,240 --> 00:16:44,960 Oh, hij heeft daar een versnelling gemist, hij zal nu geen 200 doen. 267 00:16:44,960 --> 00:16:46,680 Ja, ja, ja, ja, ja. Nee nee nee. 268 00:16:49,680 --> 00:16:53,000 De voet is naar beneden. Ik weet niet hoe snel ik ga. 269 00:16:53,000 --> 00:16:54,640 Ik kijk niet eens. 270 00:16:54,640 --> 00:16:57,280 160. 170. 271 00:17:02,120 --> 00:17:05,240 Ik probeer mijn handen los te houden. 272 00:17:05,240 --> 00:17:08,120 Maar het wordt steeds moeilijker! 273 00:17:09,360 --> 00:17:11,280 190. 274 00:17:15,320 --> 00:17:16,840 Ohh! 275 00:17:18,320 --> 00:17:19,600 Stop alsjeblieft. 276 00:17:20,960 --> 00:17:23,440 Stop alsjeblieft! Stop alsjeblieft! 277 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 Oh mijn woord. 278 00:17:33,240 --> 00:17:35,440 Oh-ho-ho! 279 00:17:35,440 --> 00:17:38,400 Juist, hoe snel denk je dat je bent gegaan? 280 00:17:38,400 --> 00:17:41,280 Ik denk dat het de snelste is die ik ooit in een auto heb gezeten. 281 00:17:41,280 --> 00:17:45,720 Op een gegeven moment keek ik naar beneden, ik was 180, en ik ging sneller. 282 00:17:45,720 --> 00:17:50,160 Ik denk dat je 195 hebt gedaan, maar ik denk niet dat het 200 was. 195? 283 00:17:50,160 --> 00:17:52,200 Ik denk dat het 195 was. Dat was een warming-up! 284 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 Dat was een warming-up. 285 00:17:53,560 --> 00:17:55,920 Ik denk dat je meteen weer naar binnen gaat, ga daar weg. 286 00:17:55,920 --> 00:17:58,320 Ik moet het gewoon laten afkoelen, Pad. 287 00:17:58,320 --> 00:18:01,280 Oh, ik zeg je wat ... We hebben hem nog nooit zo gezien. 288 00:18:01,280 --> 00:18:03,520 Weet je wat, ik zal je vertellen hoe dat voelde, toch? 289 00:18:03,520 --> 00:18:05,840 Weet je wanneer je cricket gaat slaan? Nee. 290 00:18:05,840 --> 00:18:08,320 Nee, dat weet ik niet. En ik ben nerveus, ik ga naar buiten, en hoe dichterbij 291 00:18:08,320 --> 00:18:12,600 Ik kom bij het wicket, alles komt tot leven, en ik vind het geweldig. 292 00:18:12,600 --> 00:18:14,560 Dat was net als die keer tien. 293 00:18:14,560 --> 00:18:16,160 Hoe sneller ik ging ... 294 00:18:16,160 --> 00:18:17,760 ..oh, ik ging, ik was, 295 00:18:17,760 --> 00:18:20,880 "Kom op, kom op, kom op!" Je voelt elke mijl per uur in die ene. 296 00:18:20,880 --> 00:18:24,320 Ik zeg je, als ik je vertrouwde, zou ik je proberen, maar ik kan het niet. 297 00:18:24,320 --> 00:18:26,960 Het is als ... Oh, dat brandt. Weet je wat? Dat brandt! 298 00:18:26,960 --> 00:18:29,320 Dit is de eerste keer dat hij niets heeft gecrasht 299 00:18:29,320 --> 00:18:31,440 en kijk naar hem, hij is altijd zoals. 300 00:18:31,440 --> 00:18:34,680 Whoa, whoa, hij heeft nog een run te gaan. Oh, ja, dat is waar. 301 00:18:34,680 --> 00:18:37,760 Ik denk, ik denk dat als ik nog een keer ga ... een rondje rennen. 302 00:18:37,760 --> 00:18:40,360 ..Ik ga het katapulten, want er wordt een beetje gerend. 303 00:18:40,360 --> 00:18:44,400 Ja, ik denk dat je het zult doen. Ik denk dat ik op 70- jarige leeftijd de landingsbaan op kan komen. Ja. 304 00:18:44,400 --> 00:18:48,960 Dus slechts 5 mph minder dan de grote 200, 305 00:18:48,960 --> 00:18:52,120 Flintoff stond in de rij voor nog een keer. 306 00:18:57,320 --> 00:18:59,960 Deze keer met een nog grotere aanloop. 307 00:19:01,560 --> 00:19:04,640 Ik denk nog steeds aan dat cricket-gedoe dat hij zei. 308 00:19:04,640 --> 00:19:07,440 Over uitgaan om te vlechten? Voel je dat? Nee. 309 00:19:07,440 --> 00:19:10,720 De laatste keer dat je een knuppel had, deed je een slijterij. Daar gaan we. 310 00:19:12,480 --> 00:19:14,840 Rondkomen. Rondkomen. 311 00:19:16,440 --> 00:19:19,360 Daar gaan we, 70. Zodra ik recht ben, ben ik vertrokken. 312 00:19:20,720 --> 00:19:22,600 Ben ik klaar om te gaan, Chris? 313 00:19:22,600 --> 00:19:24,520 In je eigen tijd. 314 00:19:24,520 --> 00:19:26,120 Godspeed. 315 00:19:28,520 --> 00:19:29,560 Kom op. 316 00:19:32,920 --> 00:19:36,360 Goede heer. Kijk wat het net deed, 70 tot 90 inch. 317 00:19:36,360 --> 00:19:39,640 In de vierde. Kom op. Vier, vier, vier. 318 00:19:44,040 --> 00:19:46,480 Dat was een betere versnelling, dat was een betere versnelling. 319 00:19:46,480 --> 00:19:47,640 Ja, ja, daar gaan we. 320 00:19:47,640 --> 00:19:49,480 Ik heb net mijn voet op de grond. 321 00:19:52,600 --> 00:19:57,240 Ga verder. Hij doet 140, hij is niet eens in zicht en hij doet 140. 322 00:19:57,240 --> 00:20:00,840 Ik ben een beetje overal. Ik voel alles. 323 00:20:04,200 --> 00:20:05,800 170. Hij gaat snel. 324 00:20:07,720 --> 00:20:09,240 De auto maakt geluiden. 325 00:20:09,240 --> 00:20:12,280 Omdat ik snel ga, kan ik mijn voet er niet verder doorheen duwen . 326 00:20:13,440 --> 00:20:14,920 Ik geef het bonen. 327 00:20:17,280 --> 00:20:19,120 190. 328 00:20:19,120 --> 00:20:21,080 Omhoog gaan! Omhoog gaan! 329 00:20:22,760 --> 00:20:24,400 195... 330 00:20:44,840 --> 00:20:46,800 Dat scheelde niet veel. 331 00:20:46,800 --> 00:20:48,760 Dat was zo dichtbij. Het moet geweest zijn. 332 00:20:51,360 --> 00:20:54,720 Heb ik het gedaan? Hoe doe je een sociale high five? 333 00:20:54,720 --> 00:20:56,320 Wind me niet op. Heb ik het gedaan? Ja! 334 00:20:56,320 --> 00:20:57,520 Freddie lacht 335 00:20:57,520 --> 00:20:59,920 We hebben het gedaan! Ja! 336 00:20:59,920 --> 00:21:02,360 Geef me die. Geef me die. 337 00:21:02,360 --> 00:21:05,920 Oh, ik heb nooit een dubbele honderd gescoord als batsman! 338 00:21:05,920 --> 00:21:08,120 Mag ik het hier wel in hebben? 339 00:21:08,120 --> 00:21:11,320 Hoe was het? Het is als niets anders dat ik ooit heb gereden of gedaan. 340 00:21:11,320 --> 00:21:14,160 Weet je wat je boven de 200 heeft gebracht? Rem laat. Je remt laat. 341 00:21:14,160 --> 00:21:17,480 Ik deed het, ja. Je hebt de Mickey gepakt. Je negeerde de remborden. 342 00:21:17,480 --> 00:21:18,720 Dus we hebben de gezondheid 343 00:21:18,720 --> 00:21:22,520 en een veiligheidsmens die op het punt staat een praatje met je te maken. Nee nee nee. Ik zal met die jongen praten. 344 00:21:22,520 --> 00:21:25,080 Want zie je, het andere dat ik in mijn voordeel had ... 345 00:21:25,080 --> 00:21:26,360 Ik weet wat er aan het eind is. 346 00:21:26,360 --> 00:21:28,040 Ze lachen 347 00:21:28,040 --> 00:21:31,880 Het is goed. Goed gedaan maat. 348 00:21:31,880 --> 00:21:33,520 Ik kan niet geloven hoe gelukkig ik ben. 349 00:21:35,280 --> 00:21:37,240 Wat een machine. 350 00:21:47,680 --> 00:21:49,400 Applaus 351 00:21:55,440 --> 00:21:59,160 200 mph in een oude Jag. 352 00:21:59,160 --> 00:22:02,640 Jij, mijn vriend, heb wat Schotse eieren bij je. Het was onwerkelijk. 353 00:22:02,640 --> 00:22:04,720 Het was de week dat ze de lockdown een beetje versoepelden, 354 00:22:04,720 --> 00:22:10,320 dus ging ik van zittend op de bank in mijn ondergoed naar deze 200 mph rijden. 355 00:22:10,320 --> 00:22:13,640 Het was het beste wat ik denk dat ik ooit in een auto heb gedaan. Verbazingwekkend. 356 00:22:13,640 --> 00:22:15,960 Maar laten we eerlijk zijn, het gaat niet om mij, toch? IK... 357 00:22:15,960 --> 00:22:18,400 Ik heb het gevoel dat hier iets ontbrak. 358 00:22:18,400 --> 00:22:23,640 Wat? Nou ... die mooie Lamborghini die je hebt gecrasht. 359 00:22:23,640 --> 00:22:27,960 Op een rechte lijn. Ten eerste heb ik het niet gecrasht. Wat heb je gedaan? 360 00:22:27,960 --> 00:22:30,440 Wat is dan de definitie van een crash ? Er is een hiërarchie. 361 00:22:30,440 --> 00:22:32,880 Je kunt een hobbel en een prang hebben en een crash en een shunt. 362 00:22:32,880 --> 00:22:35,800 De mijne zat tussen een crash en een shunt in. Het was een smeerlap. 363 00:22:35,800 --> 00:22:37,240 Gelach 364 00:22:37,240 --> 00:22:39,800 Jij, dat is de eerste keer dat je geen auto hebt gecrasht. 365 00:22:39,800 --> 00:22:42,840 Ja, maar ik heb nog nooit een Lamborghini gecrasht . En eerlijk spel voor jou. 366 00:22:42,840 --> 00:22:45,440 Als je gaat, ga dan groot, Paddy jongen. Ga groot! 367 00:22:45,440 --> 00:22:48,760 Eerlijk gezegd was ik echt ontdaan. Het spijt me echt. 368 00:22:48,760 --> 00:22:51,000 Het spijt me van de auto, het spijt me tegen de eigenaar, 369 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 hij is daarginds, het spijt me van de verzekering 370 00:22:52,800 --> 00:22:55,560 bedrijf dat ze vertelde dat je aan het rijden was, Fred. 371 00:22:55,560 --> 00:22:58,440 Het spijt me gewoon, dus kunnen we hier nu alsjeblieft mee verder gaan? 372 00:22:58,440 --> 00:23:01,080 Nee, ik denk dat we moeten blijven praten over je crash 373 00:23:01,080 --> 00:23:04,680 een Lamborghini en je kleine gezicht toen je zei: "Oh, ik heb het gecrasht!" 374 00:23:04,680 --> 00:23:07,480 "Oh, het heeft wat kracht, dit. Oh!" 375 00:23:07,480 --> 00:23:09,680 Als je je voet neerzet. Hou je mond. 376 00:23:09,680 --> 00:23:13,880 Waar hebben we het nu over? Je gaat dit niet geloven. 377 00:23:13,880 --> 00:23:17,560 Gecrashte auto's is het volgende onderwerp. Super goed. Super goed. 378 00:23:17,560 --> 00:23:20,200 Omdat we dachten dat we misschien een manier hadden gevonden om een ​​vasten te kopen, 379 00:23:20,200 --> 00:23:24,160 interessante auto voor de prijs van een langzame, saaie auto. 380 00:23:24,160 --> 00:23:26,160 Afschrijvingen op verzekeringen. 381 00:23:26,160 --> 00:23:29,040 Auto's die een beetje in de problemen waren geweest en de verzekeraars hebben besloten 382 00:23:29,040 --> 00:23:30,520 ze betalen niet voor de reparatie. 383 00:23:30,520 --> 00:23:32,200 Maar als je blij bent met een doener, 384 00:23:32,200 --> 00:23:34,600 er zijn enkele absolute stelen die er zijn. 385 00:23:34,600 --> 00:23:37,680 Dus hebben we de producenten overtuigd om ons elke zesduizend te geven 386 00:23:37,680 --> 00:23:39,880 en we gingen eropuit om een koopje te pakken. 387 00:23:49,760 --> 00:23:52,760 Om te pronken met onze krachtige afschrijvingen, 388 00:23:52,760 --> 00:23:56,080 ons is verteld om af te spreken op de Top Gear-baan. 389 00:23:56,080 --> 00:23:59,000 En laten we zeggen, voor minder dan zesduizend, 390 00:23:59,000 --> 00:24:02,720 Ik had een absolute belter opgepikt. 391 00:24:03,880 --> 00:24:08,400 Dit is mijn afschrijving van de verzekering, de Porsche Cayman S. 392 00:24:09,400 --> 00:24:11,320 Deze auto, deze leeftijd, deze kilometerstand, 393 00:24:11,320 --> 00:24:13,760 je kijkt naar ongeveer £ 10.000. 394 00:24:13,760 --> 00:24:16,640 Ik heb het voor vijf en een halve mille. 395 00:24:16,640 --> 00:24:18,880 En dit is nu het probleem met verzekeringsmaatschappijen, 396 00:24:18,880 --> 00:24:21,720 ze schrijven snel dingen af. Ze kunnen zich niet druk maken over het papierwerk. 397 00:24:21,720 --> 00:24:23,480 Maar kijk hier eens rond. 398 00:24:23,480 --> 00:24:26,680 Kleine bult aan de voorkant, beetje theekopje, poets het eruit, 399 00:24:26,680 --> 00:24:28,840 het zal goed zijn om te gaan. 400 00:24:28,840 --> 00:24:31,200 Nu, technisch gezien is deze auto een afschrijving, 401 00:24:31,200 --> 00:24:33,920 dus ik kan er niet mee rijden op de openbare weg, 402 00:24:33,920 --> 00:24:37,400 maar in de juiste handen met een beetje TLC, haal een APK op haar, 403 00:24:37,400 --> 00:24:40,520 je hebt een Porsche voor een spotprijs. 404 00:24:40,520 --> 00:24:41,800 Oh! 405 00:24:41,800 --> 00:24:43,600 Wie is dit? 406 00:24:43,600 --> 00:24:47,160 Als u liever iets Italiaans wilt ... 407 00:24:47,160 --> 00:24:48,800 Maserati? 408 00:24:48,800 --> 00:24:51,160 Quattroporte. Erg fijn! 409 00:24:52,160 --> 00:24:55,400 Het volgende koopje uit de blokken was van Flintoff. 410 00:24:55,400 --> 00:24:57,760 Om de een of andere reden naar achteren draaien . 411 00:25:00,000 --> 00:25:04,280 Nu, ten eerste, ik moet u stoppen, omdat dit een mijnwerker is. 412 00:25:04,280 --> 00:25:08,920 Je hebt dit niet voor minder dan zesduizend. Deze, nieuw, 80 mille. 413 00:25:08,920 --> 00:25:10,080 Ja. 414 00:25:10,080 --> 00:25:13,000 Een goede 'un. Ja. 15 tweedehands. 415 00:25:13,000 --> 00:25:20,200 Dit, mijn vriend, £ 5.750 voor een Maserati Quattroporte. 416 00:25:20,200 --> 00:25:22,360 Het is mint. Mooi! 417 00:25:22,360 --> 00:25:24,520 Er is een klein beetje schade aan de voorkant, maar ... 418 00:25:24,520 --> 00:25:28,520 Een klein beetje aan de voorkant. Laten we eens kijken. Ik merk het niet echt, Pad. 419 00:25:28,520 --> 00:25:31,680 Oh! Het is een kras. Ja. 420 00:25:31,680 --> 00:25:35,040 Niets dat niet kan worden weggepoetst. Nieuwe bumper, nieuwe motorkap. 421 00:25:35,040 --> 00:25:36,400 Een paar honderd pond, max. 422 00:25:37,400 --> 00:25:39,400 Heb je een absoluut koopje. 423 00:25:39,400 --> 00:25:42,800 Zie je, de mijne heeft daar achter een beetje een shunt gehad , maar nogmaals ... 424 00:25:42,800 --> 00:25:45,800 Daar kun je mee leven. Je kunt ermee leven . Dat kan, het is een Porsche. 425 00:25:45,800 --> 00:25:49,000 Het is een Porsche. Vijf en een halve mille. Voor een Cayman S. Cayman S! 426 00:25:50,040 --> 00:25:52,000 Oh! Hier komt hij. 427 00:25:53,240 --> 00:25:54,640 Horn Toots 428 00:25:54,640 --> 00:25:56,480 Hij lacht 429 00:25:59,640 --> 00:26:01,040 Goedemorgen, jongens. 430 00:26:01,040 --> 00:26:05,080 Nu, je weet dat ik van een Ford hou, maar ik moet dit zeggen 431 00:26:05,080 --> 00:26:09,200 uitdaging, ik denk dat een Porsche en een Maserati een veel betere keuze is. 432 00:26:09,200 --> 00:26:12,560 Gen één Focus RS is een van de meest bijzondere low-volume 433 00:26:12,560 --> 00:26:17,960 ooit gemaakte sportwagens. Moet 15 mille zijn. Ja? Vijf mille. 434 00:26:17,960 --> 00:26:22,160 En ik heb een klassieker van de schroothoop gered . Maar ... het ziet er mint uit. 435 00:26:22,160 --> 00:26:25,120 Er zitten een paar krassen op. Wat is er mis mee? Daar. 436 00:26:25,120 --> 00:26:28,320 Is dat het? De voorvleugel. Een beetje vering. En dat wiel. 437 00:26:28,320 --> 00:26:30,360 Dat is het. Dat is het?! Ja. 438 00:26:30,360 --> 00:26:32,400 Laten we de jouwe eens bekijken, jongens. Ja, kijk eens! 439 00:26:32,400 --> 00:26:33,760 Kijk eens naar deze speciale, Cayman S. 440 00:26:33,760 --> 00:26:35,760 Een beetje een inkeping aan de voorkant daar. 441 00:26:35,760 --> 00:26:37,200 Oh God. 442 00:26:37,200 --> 00:26:41,120 Een beetje een nickname? Het is een grazen. Een uitslag, noemen ze het. Uitslag. 443 00:26:41,120 --> 00:26:44,520 Grinduitslag. Grinduitslag. Heb je dit ook geprobeerd? 444 00:26:44,520 --> 00:26:47,560 Nou, technisch gezien niet ik. Ik heb het in deze staat gekocht. 445 00:26:47,560 --> 00:26:50,600 Dus, hoe ga je dat repareren ? De onderdelen zijn zo duur. 446 00:26:50,600 --> 00:26:52,600 Dat is gewoon niet te repareren. 447 00:26:52,600 --> 00:26:55,000 Laten we deze eens bekijken. Dit ziet er mint uit. Wat is dit, Fred? 448 00:26:55,000 --> 00:26:56,760 Vier deuren? Vier deuren! 449 00:26:56,760 --> 00:26:59,280 Het zijn prachtige auto's. Een van de mooiste saloons 450 00:26:59,280 --> 00:27:02,840 ooit gemaakt. Waar is de schade? Het ziet er best goed uit. Je moet hard zoeken om het te vinden. 451 00:27:02,840 --> 00:27:04,680 Oh! 452 00:27:04,680 --> 00:27:09,640 Ja, maar ... Een paar honderd pond, koop een bumper, een nieuwe grille. 453 00:27:09,640 --> 00:27:12,680 Hoeveel Quattroportes hebben ze in het VK verkocht, Fred? 454 00:27:12,680 --> 00:27:16,680 Verwacht u een antwoord? Ik denk dat je ze op twee handen kunt tellen. 455 00:27:16,680 --> 00:27:19,600 Wat is er met de negativiteit? Ik ben niet negatief, ik ben pragmatisch. 456 00:27:19,600 --> 00:27:22,480 Ja, dat ben je. Nee ... Mr Smerig Negatief. Je bent daarheen gegaan ... 457 00:27:22,480 --> 00:27:25,840 We hebben een Maserati en een Porsche voor minder dan tien mille! 458 00:27:25,840 --> 00:27:27,240 Vul je glas. 459 00:27:27,240 --> 00:27:29,720 Je hebt een absoluut sjofele Kaaiman gekocht , 460 00:27:29,720 --> 00:27:32,520 en je hebt een auto gekocht die je wilt uitrusten met gebruikte onderdelen, 461 00:27:32,520 --> 00:27:36,520 waarvan er misschien nog een is waarvan je kunt strippen in het VK. 462 00:27:36,520 --> 00:27:39,560 Ik moet eerlijk zijn, ik denk ... Hallo. Dank je. 463 00:27:41,600 --> 00:27:46,680 "Tijd om te testen hoe zeker je bent in je zogenaamde goedkope snelle auto's. 464 00:27:46,680 --> 00:27:50,120 'Gebruik de hele landingsbaan om te zien hoe snel ze zullen gaan. 465 00:27:50,120 --> 00:27:53,880 'Als je van het asfalt gaat, ben je weg.' Oh. 466 00:27:53,880 --> 00:27:56,040 Die Porsche gaat zonder twijfel winnen op dit asfalt. 467 00:27:56,040 --> 00:27:58,720 Ik begrijp niet wat je zegt. Zei je zonder twijfel? 468 00:27:58,720 --> 00:28:01,520 Hou dat vast. Sorry. In de auto's, daar gaan we. 469 00:28:05,040 --> 00:28:09,480 Ja, om te testen hoe mechanisch onze zogenaamde afschrijvingen waren, 470 00:28:09,480 --> 00:28:12,640 we hebben de hele lengte van de landingsbaan gekregen 471 00:28:12,640 --> 00:28:17,200 en een mooie GPS-snelheidsmeter om erachter te komen welke het snelst zou gaan. 472 00:28:17,200 --> 00:28:21,400 Of, om het anders te zeggen, kijk welke volgorde de andere twee zouden verliezen. 473 00:28:23,640 --> 00:28:25,440 Drie... 474 00:28:25,440 --> 00:28:26,800 twee... 475 00:28:26,800 --> 00:28:28,120 een... 476 00:28:28,120 --> 00:28:29,880 Gaan! 477 00:28:32,320 --> 00:28:33,920 De Maserati is weg! 478 00:28:35,840 --> 00:28:38,640 Oh! Kijk naar de Maserati gaan! 479 00:28:38,640 --> 00:28:41,800 Maar de Kaaiman komt terug! 480 00:28:41,800 --> 00:28:43,720 Daar gaan we! 481 00:28:45,320 --> 00:28:47,040 Oh, hier komt de Porsche. 482 00:28:48,680 --> 00:28:50,440 Al tot 120. 483 00:28:51,440 --> 00:28:54,120 Ik kan Harris niet eens zien, hij is zo ver terug. 484 00:28:54,120 --> 00:28:55,320 Kom op, de Ford! 485 00:28:58,280 --> 00:29:00,800 We leven de droom nu! 486 00:29:00,800 --> 00:29:02,680 Dit is snel, en oh! 487 00:29:02,680 --> 00:29:04,320 Gaat crashen! 488 00:29:05,520 --> 00:29:08,360 Hij lacht 489 00:29:08,360 --> 00:29:10,520 Stop, stop, stop, stop! 490 00:29:12,640 --> 00:29:14,960 McGuinness is uitgeschakeld! McGuinness is uitgeschakeld! 491 00:29:14,960 --> 00:29:16,560 Hij lacht 492 00:29:20,720 --> 00:29:21,880 Revving 493 00:29:26,520 --> 00:29:27,560 Oké, Pad? 494 00:29:28,800 --> 00:29:30,560 Ik denk dat ik voorbijgeschoten ben. 495 00:29:30,560 --> 00:29:32,960 Ze lachen 496 00:29:32,960 --> 00:29:36,880 Dus 141,6. 497 00:29:36,880 --> 00:29:37,920 Snel. 498 00:29:37,920 --> 00:29:41,080 135,8. Maar stierf. 499 00:29:41,080 --> 00:29:43,280 Wat heb je gekregen, ongeveer 62? 500 00:29:43,280 --> 00:29:45,640 125 en ik heb de komma niet gedaan , 501 00:29:45,640 --> 00:29:48,000 want het had geen zin, want ik was onder jou. 502 00:29:49,440 --> 00:29:53,440 Wauw. Maar ik won toch, want ik ging niet op het gras. Ik bedoel... 503 00:29:53,440 --> 00:29:54,800 Wat? 504 00:29:54,800 --> 00:29:57,120 Waar heb je het over? De uitdaging was topsnelheid. Nee. 505 00:29:57,120 --> 00:30:00,280 Het was en het was het niet, nietwaar? Herinner je je de woorden niet meer? 506 00:30:00,280 --> 00:30:02,400 Nou, ik heb ze gelezen. Je moest op de landingsbaan blijven. 507 00:30:02,400 --> 00:30:07,080 Dit maakt geen deel uit van de landingsbaan, daarom heb ik gewonnen. 508 00:30:07,080 --> 00:30:11,360 Weet je wat? Wat? Je hebt gelijk. Ik weet. En ik heb het gelezen. Oh! 509 00:30:11,360 --> 00:30:13,440 Dank je. 510 00:30:13,440 --> 00:30:17,480 Meer dan twee derde van de Britse auto 's is beschadigd op parkeerterreinen. 511 00:30:17,480 --> 00:30:20,680 Om te zien hoe uw afschrijvingen omgaan met deze gevaarlijke omgeving, 512 00:30:20,680 --> 00:30:25,120 tijd voor een rondje Parking Space Musical Chairs. 513 00:30:28,120 --> 00:30:30,920 Ja, om de wendbaarheid van onze auto bij lage snelheden te testen ... 514 00:30:33,320 --> 00:30:36,400 .. we speelden nu een versie met vier wielen van een van de aller tijden 515 00:30:36,400 --> 00:30:38,240 geweldige gezelschapsspelletjes voor kinderen. 516 00:30:39,280 --> 00:30:43,200 Parking Musical Chairs neemt één drukke parkeerplaats in beslag, 517 00:30:43,200 --> 00:30:46,040 één vakje minder dan het aantal spelende auto's 518 00:30:46,040 --> 00:30:48,840 en een grote luchthoorn om het spel te starten en te stoppen. 519 00:30:48,840 --> 00:30:49,920 Klaxon Blares 520 00:30:49,920 --> 00:30:53,320 Zoals je zou verwachten, als je naar een spatie rent en er geen vindt, 521 00:30:53,320 --> 00:30:54,640 je bent uit het spel. 522 00:30:56,720 --> 00:30:57,960 Ik weet het niet zeker, jongens. 523 00:30:57,960 --> 00:31:01,440 Ik weet dat deze Focus RS is afgeschreven, 524 00:31:01,440 --> 00:31:03,400 maar ik heb het gevoel dat er misschien contact is 525 00:31:03,400 --> 00:31:05,120 en ik wil geen contact in deze Focus RS. 526 00:31:06,920 --> 00:31:09,360 Maar zorgwekkend om de concurrentie op te voeren, 527 00:31:09,360 --> 00:31:13,400 het zouden niet alleen wij zijn die voor de ruimtes racen - we zouden het moeten opnemen 528 00:31:13,400 --> 00:31:19,080 een drietal Toyota Priuses, officieel de meest gecrashte auto van Groot-Brittannië. 529 00:31:19,080 --> 00:31:23,200 Oh! Daar zijn ze. Ho-ho! Het is het Prius-leger. 530 00:31:24,840 --> 00:31:29,360 Allemaal bestuurd door de meest roekeloze chauffeurs van Groot-Brittannië - 531 00:31:29,360 --> 00:31:31,320 Stigs neefjes. 532 00:31:35,040 --> 00:31:37,720 Chris, ik heb net iets bedacht. 533 00:31:37,720 --> 00:31:41,800 Als je bij mij in de auto stapt, kan ik gebruik maken van de ouder- en kindplek. 534 00:31:43,280 --> 00:31:44,320 Freddie lacht 535 00:31:51,080 --> 00:31:54,240 Zie een opening, zie een parkeerplaats, ga erin, dat is alles. 536 00:31:54,240 --> 00:31:55,280 Klaxon Blares 537 00:31:57,680 --> 00:31:58,880 We zijn vertrokken. Kom op! 538 00:32:00,080 --> 00:32:02,040 Oh, hij slaat me al, de Stig. 539 00:32:03,960 --> 00:32:08,040 Oh! Ik weet niet wat ik moet doen, of ik langzaam moet gaan ... Hé! 540 00:32:08,040 --> 00:32:09,200 Ga uit de weg, Paddy. 541 00:32:10,400 --> 00:32:13,800 Wat is de strategie? Wat is de strategie hier? 542 00:32:13,800 --> 00:32:15,120 Chris! 543 00:32:16,720 --> 00:32:18,880 Neem uw tijd, neem uw tijd. 544 00:32:18,880 --> 00:32:20,640 Oh, ik moet nu snel rondkomen! 545 00:32:22,960 --> 00:32:25,840 Neem weer mijn tijd, neem weer mijn tijd. 546 00:32:25,840 --> 00:32:28,600 Waar is de claxon? Waar is de claxon? Ik word gespannen! 547 00:32:28,600 --> 00:32:29,640 Klaxon Blares 548 00:32:30,640 --> 00:32:31,680 Ik doe mee! 549 00:32:33,360 --> 00:32:35,360 Oh, ik doe mee! Ik doe mee! 550 00:32:38,640 --> 00:32:41,680 Kom binnen. Stap in. Ik doe mee. Ja! Het is een betere plek. 551 00:32:43,880 --> 00:32:46,760 ON Radio: Gaan we allemaal mee, heren? Twijfel nooit. 552 00:32:48,040 --> 00:32:52,640 Dus de eerste ronde voorbij en een Prius uitgeschakeld ... 553 00:32:54,400 --> 00:32:57,880 .. één ruimte zou nu gevuld zijn, klaar voor ronde twee. 554 00:32:58,920 --> 00:33:01,080 Vijf auto's, vier plaatsen. 555 00:33:01,080 --> 00:33:04,640 Weet niet hoe het met je zit, maar ik ben zenuwachtig, ik ben bezorgd. 556 00:33:04,640 --> 00:33:07,360 Paddy, heb je iemand nodig om je die wiskunde uit te leggen? 557 00:33:07,360 --> 00:33:08,960 Freddie lacht 558 00:33:10,560 --> 00:33:12,320 Klaxon klinkt 559 00:33:12,320 --> 00:33:13,360 Daar gaan we weer. 560 00:33:15,680 --> 00:33:17,200 Hallo! 561 00:33:17,200 --> 00:33:19,160 Jij kleine piep. 562 00:33:20,400 --> 00:33:22,400 Ga weg. Waar ga je naar toe? 563 00:33:24,560 --> 00:33:27,240 Je kunt doorgaan, maat. Probeer me zo veel mogelijk te blokkeren. 564 00:33:27,240 --> 00:33:30,960 Oh, Flintoff is hier in die verdomde Maserati. McGuinness. 565 00:33:30,960 --> 00:33:33,400 Eruit. Wat is hij aan het doen?! 566 00:33:36,960 --> 00:33:38,000 Klaxon klinkt 567 00:33:38,000 --> 00:33:39,720 Oh nee! 568 00:33:39,720 --> 00:33:41,960 Oh nee! 569 00:33:41,960 --> 00:33:43,480 Ha-ha, McGuinness! 570 00:33:43,480 --> 00:33:44,880 Oh nee! 571 00:33:44,880 --> 00:33:46,440 Oh nee! 572 00:33:47,560 --> 00:33:50,640 Ga door, ga door, ga door. Dezelfde plek. Stap in! 573 00:33:51,800 --> 00:33:54,840 Is er daar een? Oh, piep. 574 00:33:54,840 --> 00:33:56,480 Oh nee! Ik ben weg! 575 00:33:56,480 --> 00:33:58,600 Hij lacht 576 00:33:58,600 --> 00:34:00,680 Eerlijk gezegd ben ik blij. Ik ben er blij om. 577 00:34:00,680 --> 00:34:02,760 Ik kan de schade tot een minimum beperken. 578 00:34:04,920 --> 00:34:08,480 Ik en Harris waren ook best tevreden . McGuinness was uit ... 579 00:34:08,480 --> 00:34:09,520 Klaxon klinkt 580 00:34:09,520 --> 00:34:12,240 De volgende was ronde drie ... 581 00:34:12,240 --> 00:34:13,760 Kom op kom op. 582 00:34:13,760 --> 00:34:15,880 ..en laten we zeggen dat we daar doorheen zijn gevaren ... 583 00:34:17,520 --> 00:34:18,920 Oh! 584 00:34:18,920 --> 00:34:20,880 ..zonder een kink in de kabel. 585 00:34:20,880 --> 00:34:21,920 Bloedige Prius! 586 00:34:23,000 --> 00:34:24,840 Wat een lul. 587 00:34:24,840 --> 00:34:26,240 Klaxon klinkt 588 00:34:26,240 --> 00:34:28,800 Op weg naar ronde vier ... Waar is Flintoff? 589 00:34:29,920 --> 00:34:32,920 .. er stond nu nog maar één Prius tussen ons in 590 00:34:32,920 --> 00:34:34,160 en een krachtmeting. 591 00:34:36,280 --> 00:34:38,720 Oh, hij gaat me hier in de bolders zetten. 592 00:34:38,720 --> 00:34:41,480 Flintoff is weer weg. Flintoff is weer weg. 593 00:34:41,480 --> 00:34:43,080 Klaxon klinkt 594 00:34:43,080 --> 00:34:46,320 Oh, er is ... Harris heeft hier weer geluk gehad. 595 00:34:46,320 --> 00:34:47,720 We're in. Ha-ha! 596 00:34:47,720 --> 00:34:50,240 Waar is de plek? Waar is het? 597 00:34:51,440 --> 00:34:52,800 Oh, ik doe mee! Ik ben er verdomme in. 598 00:34:54,560 --> 00:34:57,120 Oh, Stig is weg. Stig is weg. Daar ben je, Stig. 599 00:34:59,160 --> 00:35:00,200 BBC One. 600 00:35:01,560 --> 00:35:03,360 Dit was het dan. 601 00:35:03,360 --> 00:35:06,400 Car Park Stoelendans - De finale. 602 00:35:11,840 --> 00:35:13,000 En toen waren er twee ... 603 00:35:14,200 --> 00:35:15,320 ..en een spatie. 604 00:35:16,600 --> 00:35:18,280 Jij en ik, Fred, jij en ik. 605 00:35:18,280 --> 00:35:20,240 Ik ben bereid dit ver te gaan, 606 00:35:20,240 --> 00:35:23,560 maar als het tot een kritieke situatie komt, spring ik op. 607 00:35:26,600 --> 00:35:28,800 Motor toerentallen 608 00:35:31,360 --> 00:35:32,400 Klaxon klinkt 609 00:35:34,560 --> 00:35:35,640 Daar gaan we! 610 00:35:35,640 --> 00:35:37,240 Waar is hij? 611 00:35:37,240 --> 00:35:39,800 Ah, hij kruipt. Hij kruipt. 612 00:35:39,800 --> 00:35:41,640 Kom op, Chris, waar ben je? 613 00:35:41,640 --> 00:35:42,720 Kom op, Chris. 614 00:35:48,120 --> 00:35:49,360 Oh nee, het is een ramp! 615 00:35:51,880 --> 00:35:52,920 Freddie lacht 616 00:35:56,640 --> 00:35:57,760 Oh, schat, dat is niet goed. 617 00:36:02,840 --> 00:36:05,200 Kijk, Harris zal Flintoff niet aanstoten, 618 00:36:05,200 --> 00:36:07,800 en hij weet dat Flintoff hem volledig zal wegvagen. 619 00:36:09,560 --> 00:36:11,080 Kom me nu halen, Flintoff. 620 00:36:17,200 --> 00:36:20,200 Flintoff! Nee! Oh! 621 00:36:21,680 --> 00:36:26,560 Sorry! Dat is niet echt uitgewerkt . Oh, hij is rond. 622 00:36:26,560 --> 00:36:28,680 Hij komt langs, Fred, en hij is boos. 623 00:36:29,720 --> 00:36:31,320 Klaxon klinkt 624 00:36:31,320 --> 00:36:34,360 Het is aan, jongens! Kom op, kom om! 625 00:36:34,360 --> 00:36:38,280 Nee! Oh, Flintoff is te wijd gegaan! Harris is binnen! 626 00:36:40,120 --> 00:36:41,160 Nee! 627 00:36:46,360 --> 00:36:47,840 Ze zijn weer rond. 628 00:36:47,840 --> 00:36:49,440 Oh, hij is vertrokken! Hij is weg! 629 00:36:51,160 --> 00:36:52,200 Oh! 630 00:36:54,400 --> 00:36:56,800 Waar is het? 631 00:36:56,800 --> 00:36:57,840 Ooft! 632 00:36:59,120 --> 00:37:01,160 Waar is Harris? Waar is Harris? 633 00:37:03,680 --> 00:37:04,840 Dat was van jou, Chris. 634 00:37:06,320 --> 00:37:08,720 Als je terug was gegaan, was het van jou. 635 00:37:08,720 --> 00:37:10,280 Ik probeerde gewoon te ademen. 636 00:37:10,280 --> 00:37:12,600 Oh, ja, dat is altijd een goede zaak. 637 00:37:13,720 --> 00:37:15,480 Het is een soort overwinning. 638 00:37:15,480 --> 00:37:17,560 Als de auto's ... 639 00:37:17,560 --> 00:37:19,960 Ik weet gewoon niet wat ik tegen je moet zeggen. 640 00:37:19,960 --> 00:37:22,640 Als deze auto's ... 641 00:37:22,640 --> 00:37:25,440 Fred, kijk eens. Ja. Chris, het spijt me. 642 00:37:25,440 --> 00:37:27,280 Het haalt het beste in mij naar boven, competitie, 643 00:37:27,280 --> 00:37:28,880 maar het kan het ergste naar boven halen. Ja. 644 00:37:28,880 --> 00:37:32,080 Als deze auto's voorheen niet waren afgeschreven, zijn ze dat nu wel. 645 00:37:35,200 --> 00:37:37,960 Maar ze waren nog niet dood 646 00:37:37,960 --> 00:37:40,480 om te zien of onze afschrijvingen echt de moeite waard waren om te besparen 647 00:37:40,480 --> 00:37:44,320 van de schroothoop zeiden de producenten dat we alles moesten gebruiken wat we nog hadden 648 00:37:44,320 --> 00:37:49,200 van ons zesduizend budget om ze op te knappen en weer op weg te helpen. 649 00:37:54,400 --> 00:37:57,640 Dus een paar maanden, een wereldwijde pandemie 650 00:37:57,640 --> 00:37:59,880 en een fles haarbleekmiddel later, 651 00:37:59,880 --> 00:38:01,560 we waren weer aan het werk. 652 00:38:02,560 --> 00:38:03,960 Of tenminste twee van ons waren. 653 00:38:05,880 --> 00:38:07,040 Dit is het leven. 654 00:38:08,080 --> 00:38:09,920 Op de openbare weg 655 00:38:09,920 --> 00:38:12,960 in mijn Porsche, de droom waarmaken. 656 00:38:14,080 --> 00:38:20,600 Ik bedoel, dit ding heeft me zesduizend all-in gekost - een absoluut koopje. 657 00:38:23,840 --> 00:38:26,800 Paddy, wat heb je precies gedaan? 658 00:38:26,800 --> 00:38:31,160 Ja, ik heb moeten bedelen, lenen en stelen met de reserveonderdelen 659 00:38:31,160 --> 00:38:33,080 omdat ik dat duidelijk niet had 660 00:38:33,080 --> 00:38:36,120 het budget, maar ik hou best wel van de verschillende kleuren. 661 00:38:36,120 --> 00:38:40,880 Het is een lappendeken van een auto en wie houdt er niet van een lappendeken? 662 00:38:41,920 --> 00:38:43,800 Waarom ga je voor roze aan de achterkant? 663 00:38:45,280 --> 00:38:46,520 Het is beter dan bruin! 664 00:38:48,680 --> 00:38:51,440 Die auto ziet er goed uit als nieuw waarmee je rijdt. 665 00:38:51,440 --> 00:38:55,440 Mate, het is een honing en, natuurlijk, een Ford, onderdelen 666 00:38:55,440 --> 00:38:58,080 prijzen zijn zo goedkoop als chips, wat nodig was 667 00:38:58,080 --> 00:39:01,600 omdat Flintoff elk paneel behalve het dak deukte. 668 00:39:03,720 --> 00:39:07,760 Dus ik heb een absoluut nieuw uitziende Ford Focus RS - 669 00:39:07,760 --> 00:39:10,840 een van mijn favoriete auto's ooit - voor £ 6.000. 670 00:39:10,840 --> 00:39:14,040 Voor een keer hebben we iets met deze dingen. 671 00:39:14,040 --> 00:39:16,800 We zijn zeker iets op het spoor. 672 00:39:16,800 --> 00:39:19,600 Afschrijvingen zijn eigenlijk gelijk. 673 00:39:22,240 --> 00:39:25,680 Maar, in de geest van eerlijkheid, om mijn gehavende Ford op te knappen, 674 00:39:25,680 --> 00:39:30,000 Flintoff had ook de rest van zijn zesduizend budget opgegeven . 675 00:39:31,320 --> 00:39:33,280 Dus de vraag was nu - 676 00:39:33,280 --> 00:39:35,840 wat was er van zijn Maserati geworden? 677 00:39:36,920 --> 00:39:38,840 O mijn God. 678 00:39:40,880 --> 00:39:42,440 Goedemorgen, jongens! 679 00:39:42,440 --> 00:39:48,080 Mag ik je voorstellen aan de Mad Maxerati? Erg fijn! 680 00:39:51,040 --> 00:39:53,160 Ik kon geen nieuwe dingen betalen 681 00:39:53,160 --> 00:39:57,760 dus ik dacht, in plaats van de nieuwe stukjes te hebben, verwijder de oude. 682 00:39:57,760 --> 00:40:00,640 Ik heb alles eruit gehaald wat niet nodig was 683 00:40:00,640 --> 00:40:03,720 en creëerde een absoluut monster. Kijk er naar. 684 00:40:04,840 --> 00:40:06,400 Fred, ik zeg dit niet vaak 685 00:40:06,400 --> 00:40:09,600 maar je hebt het absoluut uit het park geslagen. 686 00:40:09,600 --> 00:40:11,560 Dat ziet er fantastisch uit. Ik hou ervan. 687 00:40:14,360 --> 00:40:16,160 Ik moet ook zeggen, Chris, 688 00:40:16,160 --> 00:40:21,120 het zien van je auto in zijn oude glorie heeft me net zo gelukkig gemaakt. 689 00:40:21,120 --> 00:40:23,200 Ik bied mijn excuses aan. Echt waar. 690 00:40:26,200 --> 00:40:30,560 En iets anders, Pad, nu is het lichter, het is sneller. 691 00:40:30,560 --> 00:40:31,680 Zie je later, zoon! 692 00:40:34,200 --> 00:40:36,000 Ho-ho-ho! Ja! 693 00:40:38,360 --> 00:40:41,320 Nu, voor eens en voor altijd het pure bewezen hebben null 694 00:40:41,320 --> 00:40:45,560 genie van de high-performance afschrijving, het verstandige om te doen 695 00:40:45,560 --> 00:40:49,120 zou zijn geweest om ze mee te nemen voor een mooie, lange, mooie rit. 696 00:40:50,640 --> 00:40:51,680 Heerlijk spul. 697 00:40:55,720 --> 00:40:57,680 Wat ons eigenlijk werd verteld te doen, 698 00:40:57,680 --> 00:41:02,360 was echter op weg naar het Alexandra Palace in Noord-Londen voor een test. 699 00:41:03,480 --> 00:41:05,440 Hay, jongens, dit is de oude Ally Pally. 700 00:41:06,760 --> 00:41:10,320 Alsjeblieft, vertel me alsjeblieft, Paddy, dat je ons naar de darts brengt. 701 00:41:10,320 --> 00:41:12,080 Ik hou ervan. 702 00:41:14,360 --> 00:41:18,680 Maar wat het ook was dat de producenten in petto hadden, 703 00:41:18,680 --> 00:41:21,440 het waren beslist geen darts. 704 00:41:34,240 --> 00:41:36,240 Oh, oh, wat is hier aan de hand? 705 00:41:38,800 --> 00:41:39,840 Wat is dat in godsnaam? 706 00:41:41,520 --> 00:41:44,000 Ik weet het niet, maar het lijkt erop dat het waarschijnlijk pijn kan doen. 707 00:41:48,120 --> 00:41:50,640 Uitdaging. Er is daar een uitdaging . 708 00:41:55,920 --> 00:41:57,360 Rechtsaf... 709 00:41:57,360 --> 00:41:59,080 Eens kijken wat ze voor ons hebben. 710 00:42:00,120 --> 00:42:03,880 U hebt de afschrijving van uw verzekering uit de dood teruggebracht. 711 00:42:03,880 --> 00:42:07,200 Nu is het tijd voor hen om de ultieme test te ondergaan. 712 00:42:07,200 --> 00:42:14,880 Jullie moeten allemaal 80 km / u halen rond de Top Gear Wall Of Death. 713 00:42:17,560 --> 00:42:19,560 Dus dat is wat het is. 714 00:42:23,240 --> 00:42:24,400 Ja, de muur van de dood. 715 00:42:25,520 --> 00:42:29,680 De legendarische waaghalsact die al meer dan een eeuw lang meegaat 716 00:42:29,680 --> 00:42:33,600 motorrijders pinnen zich vast aan een verticale muur, 717 00:42:33,600 --> 00:42:35,640 vertrouwend op niets dan vaardigheid, 718 00:42:35,640 --> 00:42:38,400 moed en natuurkunde om ze daar te houden. 719 00:42:40,680 --> 00:42:44,480 De muren zelf zijn normaal gesproken slechts enkele meters breed, 720 00:42:44,480 --> 00:42:47,640 maar opgeschaald om met onze auto's om te gaan 721 00:42:47,640 --> 00:42:50,840 deze was een absoluut monster. 722 00:42:52,160 --> 00:42:54,400 Oh! Niet op je Nelly. 723 00:42:54,400 --> 00:42:56,360 Niet op je Nelly. 724 00:42:57,760 --> 00:42:59,160 Wat?! 725 00:43:01,400 --> 00:43:06,920 160 ton hout en staal, 30 meter breed 726 00:43:06,920 --> 00:43:08,680 en zo groot als een huis. 727 00:43:10,680 --> 00:43:14,880 En, net als elke doodsmuur, bovenaan, nog steeds volledig 728 00:43:14,880 --> 00:43:17,760 en volkomen verticaal. 729 00:43:21,160 --> 00:43:24,480 Dit is briljant stom. De krantenkoppen worden briljant. 730 00:43:24,480 --> 00:43:27,800 Dit is gewoon geweldig. Ik zeg je wat, Pad, dit is ... 731 00:43:27,800 --> 00:43:30,320 Ze hebben alles uit de kast gehaald voor BBC One, nietwaar? Ja. 732 00:43:30,320 --> 00:43:33,720 Ze zeiden: "Hoe kunnen we de beoordelingen krijgen? We vermoorden ze allemaal." Ja. 733 00:43:35,400 --> 00:43:38,080 Om in ieder geval te proberen te voorkomen dat dit het laatste is 734 00:43:38,080 --> 00:43:42,360 we ooit zouden doen, waren de producenten goed genoeg geweest om wat hulp in te roepen. 735 00:43:43,440 --> 00:43:47,360 Als we ons de muur op zouden leiden, zou 's werelds grootste muur des doods zijn 736 00:43:47,360 --> 00:43:49,200 rijder, Ken Fox. 737 00:43:51,520 --> 00:43:52,840 Rechtsaf... 738 00:43:52,840 --> 00:43:54,880 je gaat rond de onderkant beginnen met wat 739 00:43:54,880 --> 00:43:58,240 we noemen het bankspoor en leren hoe het voertuig stuurt. 740 00:43:58,240 --> 00:44:00,560 Ik weet dat je gewend bent om in die voertuigen te rijden 741 00:44:00,560 --> 00:44:02,040 maar ze sturen daar anders - 742 00:44:02,040 --> 00:44:05,600 de besturing verandert een beetje en wordt een beetje levendiger. 743 00:44:05,600 --> 00:44:08,000 Dan gaan we een stukje hoger en zal het aanvoelen alsof jij bent 744 00:44:08,000 --> 00:44:11,280 doet een miljoen mijl per uur en het zal 20 mph zijn 745 00:44:11,280 --> 00:44:15,480 en dan blijven we geleidelijk aan opbouwen en opbouwen 746 00:44:15,480 --> 00:44:17,880 totdat je daarboven bent en je weet niet hoe het is gebeurd - 747 00:44:17,880 --> 00:44:19,000 je bent gewoon daarboven. 748 00:44:19,000 --> 00:44:23,080 OK. Dus, Ken, wat kan hier misgaan? Waar kijken we naar? 749 00:44:23,080 --> 00:44:27,000 Nou, de laatste crash die ik had, werd ik naar het ziekenhuis vervoerd. 750 00:44:27,000 --> 00:44:29,920 Ik scheurde mijn oor eraf, ze moesten mijn oor weer vastlijmen 751 00:44:29,920 --> 00:44:31,440 deed wat ribben in mijn borst, 752 00:44:31,440 --> 00:44:33,560 sloeg mijn hersens over. 753 00:44:33,560 --> 00:44:36,600 Je weet wanneer het in je bloed zit, het is wat je doet en ... Oké, oké. 754 00:44:36,600 --> 00:44:39,360 ..je doet het gewoon. Nee, Ken, nee, Ken. 755 00:44:39,360 --> 00:44:42,080 Nee, Ken. Nee, Ken. Mijn beide zonen ... 756 00:44:42,080 --> 00:44:44,000 Je hebt geen bloed. Het draait allemaal om het ding. 757 00:44:44,000 --> 00:44:46,760 Het is wat we doen. We doen het graag. 758 00:44:46,760 --> 00:44:51,120 Als je dit hebt bereikt, voel je je groter. Ja? 759 00:44:51,120 --> 00:44:52,360 Ik voel me beter bij Ken. 760 00:44:52,360 --> 00:44:55,200 Weet je, ik weet dat hij ons daar een paar slechte dingen heeft verteld ... Hij is kalm, 761 00:44:55,200 --> 00:44:58,160 is hij niet? Hij is erg rustgevend. Ik denk dat we iets moeten doen, Ken. 762 00:44:58,160 --> 00:45:01,600 Laten we iets naar binnen halen. Laten we het doen . Laten we ermee doorgaan. 763 00:45:05,360 --> 00:45:06,840 Hierin begint onze training. 764 00:45:08,560 --> 00:45:11,560 De Can-am Maverick XRS. 765 00:45:11,560 --> 00:45:13,520 Met bijna 200 pk 766 00:45:13,520 --> 00:45:17,440 en weegt slechts 750 kilo, het is eerlijk om te zeggen 767 00:45:17,440 --> 00:45:22,080 hierin de muur opkomen zou veel gemakkelijker zijn dan in onze auto's. 768 00:45:23,360 --> 00:45:25,280 Oké, mijn maat? Ja. 769 00:45:25,280 --> 00:45:28,920 Wat het was, was echter het perfecte voertuig voor Ken om te geven 770 00:45:28,920 --> 00:45:31,640 ons onze eerste smaak van de verticale. 771 00:45:32,680 --> 00:45:33,720 Hier gaat hij. 772 00:45:37,280 --> 00:45:38,320 Wat is de piep? 773 00:45:40,640 --> 00:45:42,800 Oh! Whoa! 774 00:45:42,800 --> 00:45:44,400 Oh, ga door, Paddy, jongen! 775 00:45:47,120 --> 00:45:48,880 Gaat het, Paddy? 776 00:45:48,880 --> 00:45:51,360 Jezus Christus! Is het goed? 777 00:45:53,600 --> 00:45:56,240 Om onze auto's aan de muur te houden ... 778 00:45:56,240 --> 00:45:59,160 Hells klokken! Dit is zo goed. 779 00:45:59,160 --> 00:46:01,320 .. we zouden bijna 4G trekken. 780 00:46:01,320 --> 00:46:04,600 Fred gaat nu "Sneller!" 781 00:46:06,040 --> 00:46:09,120 Elk onderdeel van onze afschrijvingen zou moeten weerstaan 782 00:46:09,120 --> 00:46:10,360 vier keer de normale belasting. 783 00:46:10,360 --> 00:46:12,960 Wauw. Ik word weer duizelig. Je kunt het toch niet rondkijken? 784 00:46:12,960 --> 00:46:14,000 Weer duizelig worden. 785 00:46:14,000 --> 00:46:18,440 En met het risico dat we flauwvallen naarmate we langer renden, zouden we moeten 786 00:46:18,440 --> 00:46:20,280 vecht om de controle te behouden. 787 00:46:23,760 --> 00:46:25,600 Ik vertel je iets, 788 00:46:25,600 --> 00:46:28,760 als ik dat geluid eerst had gehoord, had ik niet willen instappen. 789 00:46:28,760 --> 00:46:31,360 Het is een beetje verontrustend, is het niet? 790 00:46:31,360 --> 00:46:33,480 Ik heb daar geen woord gezegd. 791 00:46:33,480 --> 00:46:36,080 Ik moest mijn adem inhouden en een beetje pompen omdat ik begon te gaan. 792 00:46:36,080 --> 00:46:38,360 Heb jij? Ja. Alles goed, Chris? 793 00:46:38,360 --> 00:46:40,440 Dat is interessant. Wat? 794 00:46:40,440 --> 00:46:42,400 Hoe gaan we dat doen? Geen idee. 795 00:46:42,400 --> 00:46:45,080 Hoe ga je daar in een Porsche Cayman rondrijden? 796 00:46:45,080 --> 00:46:46,120 Geen idee. 797 00:46:49,320 --> 00:46:51,400 We hadden onze eerste kennismaking met de muur gehad 798 00:46:51,400 --> 00:46:55,240 en de krachten die we zouden moeten doorstaan ​​om verticaal te blijven. 799 00:46:56,480 --> 00:46:57,600 Vervolgens zouden we het opnieuw doen. 800 00:46:59,360 --> 00:47:01,800 Dit keer op de bestuurdersstoel. 801 00:47:01,800 --> 00:47:03,080 Jij goed? Goed. 802 00:47:06,520 --> 00:47:10,400 En aangezien McGuinness vast kwam te zitten in zijn trainingssessie ... Dat is raar! 803 00:47:10,400 --> 00:47:12,800 Dat is goed. Dat is goed, maat. Dat is geweldig. 804 00:47:12,800 --> 00:47:15,200 ..het bleek dat rondjes rijden ... 805 00:47:16,280 --> 00:47:17,800 En sneller, alstublieft. 806 00:47:19,080 --> 00:47:21,640 ..is niet zo eenvoudig als het lijkt. 807 00:47:22,720 --> 00:47:25,760 Sneller! Kom op. 808 00:47:25,760 --> 00:47:27,040 Ga door. Ga door! 809 00:47:28,840 --> 00:47:31,600 Oh! Houd het daar vast, houd het daar vast, houd het daar gewoon vast. 810 00:47:31,600 --> 00:47:34,440 Nu is hij aan het wiebelen. Houd het daar vast. 811 00:47:34,440 --> 00:47:36,760 Nee nee nee nee nee nee. 812 00:47:36,760 --> 00:47:38,640 Hoger. 813 00:47:38,640 --> 00:47:40,240 Hoger. 814 00:47:41,680 --> 00:47:43,960 Ja, blijf daar, blijf daar, blijf daar. 815 00:47:43,960 --> 00:47:45,960 Oké, kom binnen. 816 00:47:45,960 --> 00:47:47,800 Kom binnen, kom binnen. 817 00:47:47,800 --> 00:47:49,360 Kom binnen, kom binnen. 818 00:47:49,360 --> 00:47:51,920 Kom binnen, kom binnen. 819 00:47:51,920 --> 00:47:56,600 Nou, het was niet mooi, maar hij heeft het gedaan . Hij stond op. Goed gedaan, Paddy. 820 00:47:58,000 --> 00:48:00,120 Goed gedaan, Pad. 821 00:48:00,120 --> 00:48:03,560 Ik zal niet tegen je liegen, ik viel bijna flauw , maar het is in orde. 822 00:48:10,320 --> 00:48:14,560 Nu McGuinness het net had gekregen, was het mijn beurt. 823 00:48:15,480 --> 00:48:19,200 Perfect, perfect, perfect. Zeer goed. 824 00:48:19,200 --> 00:48:21,680 En toen ik aan de slag ging, ontdekte ik al snel dat het echte 825 00:48:21,680 --> 00:48:25,520 De uitdaging van de muur is om je snelheid en lijn zo soepel te houden 826 00:48:25,520 --> 00:48:28,360 mogelijk terwijl u naar het volgende niveau stapt . 827 00:48:31,640 --> 00:48:35,080 Blijf daar, blijf daar, blijf daar. 828 00:48:35,080 --> 00:48:36,800 Dat is het, dat is het. 829 00:48:36,800 --> 00:48:38,520 Blijf daar. Briljant, goed gedaan. 830 00:48:38,520 --> 00:48:40,040 Hij zit erop. Hij zit erop. Hij is wakker. 831 00:48:40,040 --> 00:48:41,680 Hij zit erop. Kom binnen, maat. Kom binnen. 832 00:48:43,120 --> 00:48:45,440 Ga erin! 833 00:48:46,360 --> 00:48:49,360 Absoluut perfect, jongeman. Stap in! 834 00:48:50,720 --> 00:48:53,560 Fair play voor Harris, hij had laten zien hoe het moet. 835 00:48:56,200 --> 00:48:59,680 Maar het blijkt dat er een andere techniek is om de muur aan te pakken. 836 00:49:01,640 --> 00:49:03,960 Ik noem het graag The Flintoff. 837 00:49:06,920 --> 00:49:09,120 Waar je je rechtervoet op het gaspedaal zet ... 838 00:49:10,520 --> 00:49:12,440 Hij gaat erg snel. 839 00:49:12,440 --> 00:49:13,840 ..en sla het in de vloer. 840 00:49:16,280 --> 00:49:18,440 Hoe snel gaat hij? 841 00:49:18,440 --> 00:49:20,200 Dat is het. Blijf daar. Blijf daar. 842 00:49:22,560 --> 00:49:24,120 Ik ben aan de muur! 843 00:49:32,480 --> 00:49:34,560 OK, kom binnen, kom binnen, kom nu binnen. 844 00:49:38,760 --> 00:49:41,080 Hoe snel ging hij? Hij zette toen zijn voet neer. 845 00:49:41,080 --> 00:49:42,800 Hoe snel ging hij? Jezus, Ken. 846 00:49:44,840 --> 00:49:46,880 Ben ik opgestaan? 847 00:49:46,880 --> 00:49:52,360 Alleen maar. Alleen maar. We konden onze hoofden niet snel genoeg ronddraaien. 848 00:49:58,200 --> 00:50:00,680 Kom op, Ken, hoe hebben we het met ons drieën gedaan? 849 00:50:00,680 --> 00:50:04,120 Jullie hebben alle drie goed gedaan in het speelgoed. 850 00:50:04,120 --> 00:50:06,400 Nu gaan we de echte motoren erin halen. 851 00:50:06,400 --> 00:50:08,560 Wie gaat er als eerste in de auto? 852 00:50:08,560 --> 00:50:11,240 Vooruit, dan zal ik de Porsche een draai geven. Oké, Paddy. Ja. 853 00:50:11,240 --> 00:50:12,520 Ga de motor maar klaarmaken. 854 00:50:17,360 --> 00:50:19,040 Dit was het dan. 855 00:50:19,040 --> 00:50:22,080 Tijd om onze zes grote afschrijving van de dood op te schorten 856 00:50:22,080 --> 00:50:25,360 in de grootste test die ze ooit zouden meemaken. 857 00:50:28,000 --> 00:50:30,280 We kregen allemaal een kans op de muur in onze auto's 858 00:50:30,280 --> 00:50:34,960 en om te slagen, moeten we alle vier de wielen verticaal houden 859 00:50:34,960 --> 00:50:38,280 terwijl hij minstens 80 km / u klokt. 860 00:50:39,520 --> 00:50:42,320 Het volstaat te zeggen dat de druk groot was. 861 00:50:45,320 --> 00:50:51,080 Ik heb me nog nooit in mijn leven zo zenuwachtig en bang gevoeld . 862 00:50:51,080 --> 00:50:53,280 Dit is ... Dit is echt. 863 00:50:58,760 --> 00:51:00,720 Oké, Paddy, mijn vriend, laten we gaan. 864 00:51:02,080 --> 00:51:03,760 Hier gaan we, hij is vertrokken. Kom op, Pad. 865 00:51:05,640 --> 00:51:11,000 OK, dit is het raarste ooit, dit. Kom op, Pad. Kom op, Paddy. 866 00:51:16,320 --> 00:51:17,360 Sneller. 867 00:51:19,040 --> 00:51:21,400 Oh God. Hoger. Ik zweet echt. 868 00:51:24,680 --> 00:51:25,720 Hij gaat de muur op. 869 00:51:28,640 --> 00:51:30,960 Sneller sneller. 870 00:51:30,960 --> 00:51:33,440 Hoger. 871 00:51:33,440 --> 00:51:34,680 Dit voelt niet goed. 872 00:51:37,240 --> 00:51:39,600 Wauw! Hij gaat sneller. 873 00:51:41,080 --> 00:51:42,760 Sneller. 874 00:51:42,760 --> 00:51:44,960 Sneller. 875 00:51:44,960 --> 00:51:46,000 Hij is wakker. 876 00:51:55,360 --> 00:51:56,960 Hoger. 877 00:51:58,600 --> 00:52:00,040 Gewoon omhoog, gewoon. 878 00:52:08,480 --> 00:52:10,440 Kijk naar de snelheid. Kijk naar de snelheid. 879 00:52:10,440 --> 00:52:11,480 Ja! 880 00:52:12,840 --> 00:52:14,000 Je doet 55. 881 00:52:15,480 --> 00:52:16,920 De bumper is eraf. Hij heeft het gedaan. 882 00:52:18,560 --> 00:52:21,200 Goed gedaan, Paddy! 883 00:52:21,200 --> 00:52:23,080 55. 884 00:52:23,080 --> 00:52:24,800 Helemaal blij mee. 885 00:52:25,880 --> 00:52:30,200 Oh mijn woord. Hij heeft de ophanging verbroken . Goed gedaan, Paddy! 886 00:52:30,200 --> 00:52:34,480 Paddy, stap uit en kijk naar je linker achterwiel. Paddy! 887 00:52:34,480 --> 00:52:36,680 Kijk naar dat wiel. 888 00:52:36,680 --> 00:52:38,120 Beste ik! 889 00:52:39,680 --> 00:52:42,960 Ja! Heeft hij dat echt gedaan? 890 00:52:44,200 --> 00:52:46,120 Oh! Wie is de volgende, jongens? 891 00:52:46,120 --> 00:52:48,360 Chris Harris, kom naar beneden. 892 00:52:49,400 --> 00:52:50,520 Kom op, Chris! 893 00:52:54,320 --> 00:52:57,600 McGuinness had het gedaan. De Cayman had het net volgehouden. 894 00:52:58,720 --> 00:53:01,160 En nu was het aan Harris. 895 00:53:02,320 --> 00:53:05,560 Hier gaan we, een Focus tegen een muur rijden. 896 00:53:13,520 --> 00:53:15,360 OK, Chris, ga maar. 897 00:53:18,400 --> 00:53:19,720 Ik voel me ineens best zenuwachtig. 898 00:53:21,280 --> 00:53:24,000 Rechtop. Direct. Whoa, dat is gek. 899 00:53:25,560 --> 00:53:28,960 Oké, ik voel me stabiel. En het voelt groter. 900 00:53:28,960 --> 00:53:33,280 Ik heb niet zoveel marge tussen de planken. Sneller. 901 00:53:34,600 --> 00:53:36,040 Sneller. 902 00:53:36,040 --> 00:53:37,680 Hoger. 903 00:53:43,120 --> 00:53:45,400 Oh! Oh! 904 00:53:45,400 --> 00:53:49,080 Hij is op! Hij is wakker! Kom op, Chris! Vooruit, Harris! 905 00:53:49,080 --> 00:53:50,480 Het front komt eraf. 906 00:54:09,000 --> 00:54:11,120 Ga verder. Oh, bijna daar! Kom op kom op! 907 00:54:15,400 --> 00:54:16,960 Er is iets losgekomen. 908 00:54:27,360 --> 00:54:28,960 Vooruit, Chris! Ja! 909 00:54:36,600 --> 00:54:39,800 Is de band weg? Dat is vaag. Wat is er gebeurd? 910 00:54:39,800 --> 00:54:42,520 Waar is het geluid voor? Er is iets losgekomen. 911 00:54:42,520 --> 00:54:43,680 Er is een beetje auto ... 912 00:54:45,280 --> 00:54:50,480 Lekker stabiel en stop, maat. Goed gedaan, 54,85. 913 00:54:50,480 --> 00:54:52,960 Dat zal mij perfect doen. 914 00:54:52,960 --> 00:54:55,960 Goed gedaan, Chris! Ja, Harris! 915 00:54:57,280 --> 00:55:01,120 Ik weet het, we zagen dat loskomen. Wat is dat? Ik weet het niet! Weet niet! 916 00:55:02,680 --> 00:55:04,640 Fantastisch, maat. 917 00:55:04,640 --> 00:55:08,280 Nu zal ik de Wall Of Death nooit meer doen. 918 00:55:08,280 --> 00:55:10,160 Oh, je zegt dat, je zegt dat. 919 00:55:10,160 --> 00:55:11,880 Juist, Flintoff, kom op. 920 00:55:11,880 --> 00:55:13,840 Vooruit, Fred. Het werk afmaken. 921 00:55:16,640 --> 00:55:18,560 Twee neer, 922 00:55:18,560 --> 00:55:19,680 een te gaan, 923 00:55:19,680 --> 00:55:23,640 maar de muur had de twee kleinere, lichtere exemplaren al zwaar beschadigd 924 00:55:23,640 --> 00:55:26,560 auto's en Flintoff's Maserati was 925 00:55:26,560 --> 00:55:29,760 de grootste en zwaarste van de partij. 926 00:55:31,200 --> 00:55:35,280 Ik denk dat hij hier met een kilometer de slechtste auto voor heeft. 927 00:55:35,280 --> 00:55:37,320 Ik maak me zorgen over wat het bovenaan gaat doen 928 00:55:37,320 --> 00:55:40,040 bankieren op aanhoudende snelheid. 929 00:55:40,040 --> 00:55:43,080 Ik bedoel, ik heb alles gekruist, er gaat niets mis mee 930 00:55:43,080 --> 00:55:44,560 maar het ziet er gewoon niet goed uit. 931 00:55:50,200 --> 00:55:54,120 Klaar, Freddie? Goede maat. Oké, oké, ga maar, man. Daar gaan we. 932 00:55:54,120 --> 00:55:55,560 We zijn vertrokken. Vooruit, Fred! 933 00:55:57,080 --> 00:55:58,840 Dit is het. De laatste run van de dag. 934 00:56:01,640 --> 00:56:04,920 Ik zeg je wat, het is een heel andere ervaring. 935 00:56:04,920 --> 00:56:06,200 Ziet er al zwaar uit. 936 00:56:06,200 --> 00:56:07,800 Het ziet er vanaf hier schandalig uit. 937 00:56:09,280 --> 00:56:10,320 Hij gaat ervoor. 938 00:56:12,680 --> 00:56:13,720 Mate. 939 00:56:15,080 --> 00:56:16,400 Sneller. 940 00:56:22,400 --> 00:56:24,360 Ik voel het gewicht van de auto. 941 00:56:24,360 --> 00:56:26,560 Het wil gewoon langs de muur komen. 942 00:56:26,560 --> 00:56:29,360 Het is totaal anders dan de buggy. 943 00:56:29,360 --> 00:56:31,160 Hoger. 944 00:56:31,160 --> 00:56:33,120 Sneller. Dat is wat we vragen. 945 00:56:36,200 --> 00:56:37,360 Hoger. 946 00:56:37,360 --> 00:56:38,520 Hoger. 947 00:56:38,520 --> 00:56:39,840 Hoger. 948 00:56:42,160 --> 00:56:43,800 O mijn God. 949 00:56:43,800 --> 00:56:45,000 Voel de wind! 950 00:56:45,000 --> 00:56:46,120 Oh! 951 00:56:46,120 --> 00:56:47,160 56. 952 00:56:51,920 --> 00:56:53,640 Whoa, whoa, whoa. 953 00:56:55,040 --> 00:56:56,720 Kom binnen, kom binnen. 954 00:56:56,720 --> 00:56:58,200 Kom nu binnen. 955 00:56:58,200 --> 00:57:00,160 Er is iets gebeurd. Er is iets gebeurd. 956 00:57:00,160 --> 00:57:04,040 Er is iets gebeurd. Ik sta in brand. Wat is er gebeurd? Stop gewoon. 957 00:57:04,040 --> 00:57:07,360 Stop daar gewoon bij. Wat is er gebeurd? Stop gewoon, stop gewoon. Wat is het? 958 00:57:07,360 --> 00:57:09,000 Weet ik niet. 959 00:57:10,520 --> 00:57:13,480 Oh! Dat was ongelofelijk. 960 00:57:13,480 --> 00:57:14,800 Ben ik opgestaan? 961 00:57:16,320 --> 00:57:17,920 Fred, toen de rook uitkwam, 962 00:57:17,920 --> 00:57:21,280 ik en hij waren hier en we hadden zoiets van "Ga van die muur af." 963 00:57:21,280 --> 00:57:23,360 Dat was behoorlijk dramatisch. 964 00:57:23,360 --> 00:57:25,760 Ben ik opgestaan? Ben ik echter opgestaan? 965 00:57:25,760 --> 00:57:27,120 Ik weet zeker dat hij aan de muur hing. 966 00:57:33,240 --> 00:57:34,400 Juichen EN Applaus 967 00:57:47,080 --> 00:57:49,200 Ik kan het niet. Nee. 968 00:57:50,400 --> 00:57:52,560 Ik heb de beelden teruggekeken en ja, 969 00:57:52,560 --> 00:57:57,880 Ik heb er 50, maar ik had niet alle vier de wielen verticaal. Nee. 970 00:57:57,880 --> 00:57:59,480 Ik ben de laatste van een uitstervend ras - 971 00:57:59,480 --> 00:58:03,120 Ik ben een eerlijke sportman, dus ik moet mijn handen omhoog houden. 972 00:58:03,120 --> 00:58:05,840 Dat is heel, heel eerlijk. Ik geef je dat. Ik geef je dat. 973 00:58:05,840 --> 00:58:07,360 Ik zou excuses kunnen verzinnen - 974 00:58:07,360 --> 00:58:10,400 Ik had verreweg de zwaarste auto, mijn vering ging 975 00:58:10,400 --> 00:58:13,160 dus ik kon niet sturen, jullie twee hadden de muur beschadigd voordat we begonnen - 976 00:58:13,160 --> 00:58:15,400 maar dat is gewoon niet hoe ik werk. Dat doe ik niet. 977 00:58:15,400 --> 00:58:16,640 Ik verzin geen excuses. 978 00:58:16,640 --> 00:58:20,240 Nee, en Pad, eerlijk spel voor jou, maat, hoogste snelheid op de muur. 979 00:58:20,240 --> 00:58:22,400 Dat vergt enige vaardigheid. Echt waar. 980 00:58:22,400 --> 00:58:25,240 Ik praat er niet graag over, Chris. Nee, natuurlijk niet. 981 00:58:25,240 --> 00:58:27,880 Het is een collectieve inspanning, jongens. Er is geen 'ik' in 'team' 982 00:58:27,880 --> 00:58:29,920 maar er is een "alles" in "muur". 983 00:58:29,920 --> 00:58:31,920 Oh ja! Neem daar wat van! 984 00:58:31,920 --> 00:58:35,680 Hadrian, Berlin, hole-in-the, eet je hart eruit, 985 00:58:35,680 --> 00:58:37,360 er is een nieuwe muur in de stad. 986 00:58:37,360 --> 00:58:40,200 McGuinness's Wall Of Death, iedereen! 987 00:58:40,200 --> 00:58:41,240 Juichend 988 00:58:45,440 --> 00:58:47,560 Nee, moedig hem niet aan. 989 00:58:47,560 --> 00:58:51,440 Het maakt niet goed dat je een klassieke Lamborghini hebt gecrasht. 990 00:58:51,440 --> 00:58:53,040 Oh, praat je daar nog steeds over? 991 00:58:53,040 --> 00:58:55,840 Nou, het laat alleen maar zien over de ups en downs van het leven. 992 00:58:55,840 --> 00:58:57,480 Weet je, ik kan een oude Jag 200 mph rijden 993 00:58:57,480 --> 00:58:59,720 maar ik kon de muur niet op. 994 00:58:59,720 --> 00:59:03,520 Paddy, je was de snelste op de muur, maar je hebt vernietigd 995 00:59:03,520 --> 00:59:08,640 een iconische supercar. Chris, je doet eigenlijk niets opmerkelijks, of wel? 996 00:59:08,640 --> 00:59:12,280 Maar dat is ook belangrijk. De wereld heeft middelmatigheid nodig. 997 00:59:12,280 --> 00:59:14,400 Je bent een ploeter. Wacht hier. 998 00:59:14,400 --> 00:59:16,960 Je crashte een Lamborghini, 999 00:59:16,960 --> 00:59:18,400 je kon het niet opstaan. OK? 1000 00:59:18,400 --> 00:59:21,880 En dat is alles voor vanavond. We moeten het daar zeker laten. 1001 00:59:21,880 --> 00:59:23,040 Kom volgende week bij ons 1002 00:59:23,040 --> 00:59:26,840 wanneer we op pad gaan met een huurauto door Cyprus. 1003 00:59:26,840 --> 00:59:28,120 Zie je dan! Goede nacht! 75966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.