All language subtitles for the.full.treatment.1960.720p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,286 --> 00:01:18,412 Alan. 2 00:03:03,642 --> 00:03:06,441 You can't really believe this man's going to make a 100% recovery. 3 00:03:06,603 --> 00:03:07,820 I did say "in due course." 4 00:03:07,979 --> 00:03:10,528 After a depressed fracture of the skull, cerebral contusion and... 5 00:03:10,649 --> 00:03:12,868 Four weeks unconscious, and six months on his back. 6 00:03:12,943 --> 00:03:14,320 We know all that. 7 00:03:14,486 --> 00:03:15,988 The point is you now think he's fit enough 8 00:03:16,154 --> 00:03:18,031 to be sent charging off to the south of France. 9 00:03:18,198 --> 00:03:19,450 It isn't just physical injuries. 10 00:03:19,616 --> 00:03:21,789 The man's emotionally unstable. 11 00:03:21,952 --> 00:03:22,999 Who isn't these clays? 12 00:03:23,161 --> 00:03:25,084 His nerve's gone, there are gaps in his memory... 13 00:03:25,247 --> 00:03:26,339 They'll probably fill in. 14 00:03:26,498 --> 00:03:28,171 He's not like you and me, Roberts. 15 00:03:28,333 --> 00:03:29,960 These racing boys are tough. 16 00:03:30,127 --> 00:03:33,051 So are insurance companies when it comes to minimising the claim. 17 00:03:33,213 --> 00:03:34,965 I really ought to resent that remark. 18 00:03:35,006 --> 00:03:36,804 You were meant to. 19 00:03:36,925 --> 00:03:38,393 It's a miracle Colby's alive at all. 20 00:03:38,552 --> 00:03:39,895 The truck driver isn't. 21 00:03:40,053 --> 00:03:43,102 It's a common complaint with people who drive on the wrong side. 22 00:03:43,265 --> 00:03:45,393 If you remember, the truck was on the wrong side. 23 00:03:45,559 --> 00:03:47,357 Perhaps your consultation fee will cheer you up. 24 00:03:47,519 --> 00:03:49,647 - Thanks. - And stop worrying about Colby. 25 00:03:49,813 --> 00:03:52,532 You'll see. A month in the sun and a honeymoon, he'll be a new man. 26 00:03:52,691 --> 00:03:53,692 And his wife will enjoy it. 27 00:03:53,900 --> 00:03:56,323 Would you enjoy a honeymoon with a post-concussional patient? 28 00:03:56,486 --> 00:03:59,205 That's an extremely improper suggestion. 29 00:04:14,796 --> 00:04:16,844 Lento, vai lento! 30 00:04:16,879 --> 00:04:17,966 Very slowly. 31 00:04:18,008 --> 00:04:19,055 I'll never do it. 32 00:04:19,217 --> 00:04:22,096 But this is the first time. To do three kilometres the first time. 33 00:04:22,262 --> 00:04:26,642 Alan Colby does three kilometres at 14.2 miles per hour. 34 00:04:26,808 --> 00:04:29,402 Look, you men make me tired. You have no patience. 35 00:04:29,561 --> 00:04:30,904 You've got to do everything now. Right away. 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,360 - Va, va, va, quick, quick, quick! - Denise! 37 00:04:36,860 --> 00:04:39,113 I can't! I'll never pass it. 38 00:04:39,279 --> 00:04:41,031 You must try, Alan. 39 00:04:41,406 --> 00:04:43,500 Hold the wheel! Denise! Hold the wheel. 40 00:04:43,658 --> 00:04:46,707 You can do it, Alan, on your own! You can do it. 41 00:05:06,848 --> 00:05:08,976 You did it, Alan! You did it! 42 00:05:09,142 --> 00:05:12,237 You see? Everything will be all right now. 43 00:05:12,354 --> 00:05:14,231 Look at these hands. 44 00:05:16,650 --> 00:05:18,994 Let me hold them for you instead. 45 00:05:19,736 --> 00:05:21,238 It's not going to be much of a honeymoon, is it? 46 00:05:21,404 --> 00:05:25,125 It's the honeymoon I want. I'm not worried. 47 00:05:26,993 --> 00:05:28,961 Take your glasses off. 48 00:05:30,622 --> 00:05:32,374 Now say that again. 49 00:05:32,499 --> 00:05:33,591 Say what? 50 00:05:33,708 --> 00:05:35,335 That you're not worried. 51 00:05:36,586 --> 00:05:38,554 I'm not worried, tesoro. 52 00:05:48,181 --> 00:05:50,479 I did three kilometres, didn't I? 53 00:05:54,938 --> 00:05:56,940 And you passed that camion. 54 00:06:12,497 --> 00:06:13,623 Alan! 55 00:06:18,086 --> 00:06:22,592 Attenzione, Signor Colby, for an invalid you are attempting too much at once. 56 00:06:33,184 --> 00:06:37,815 Oh, prova! Prende tutte la strada disgraziati! 57 00:06:38,023 --> 00:06:39,024 Oh, English drivers. 58 00:06:39,065 --> 00:06:40,112 Did I hurt you? 59 00:06:40,275 --> 00:06:42,494 Oh, no! But you... 60 00:06:46,448 --> 00:06:49,668 Now, we find the Ch�teau de Sorel. 61 00:06:49,826 --> 00:06:52,705 Er, Cannes, C�te d'Antibes... 62 00:06:52,871 --> 00:06:54,669 - Hey! - Ah! Here... 63 00:06:55,457 --> 00:06:56,674 Sorry. 64 00:07:08,094 --> 00:07:09,846 Continental drivers. 65 00:07:23,777 --> 00:07:25,495 Hey, is this as expensive as it looks? 66 00:07:25,695 --> 00:07:28,323 Ah! No. We have out-of-season rates. 67 00:07:28,358 --> 00:07:30,951 And also on top of that I hit them down. 68 00:07:30,992 --> 00:07:32,494 Beat them down. 69 00:07:32,661 --> 00:07:36,165 Er... portez les bagages dans I'h�tel, s'il vous plait. 70 00:07:36,331 --> 00:07:37,207 Oui, monsieur. 71 00:07:37,415 --> 00:07:39,383 Well, all right, so I speak French like a tourist. 72 00:07:39,542 --> 00:07:40,418 The trouble is, you inhibit me. 73 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 But you could speak it so well if you tried. 74 00:07:42,587 --> 00:07:43,884 Never. You have to have the right kind of tongue. 75 00:07:43,922 --> 00:07:45,720 The kind that slides around the accents. 76 00:07:45,799 --> 00:07:47,472 Mine was never any good at that. 77 00:07:47,759 --> 00:07:49,306 - Hello, wife. - Oh! Alan. Please. 78 00:07:49,469 --> 00:07:51,688 - Bonjour m'sieurs-dames! - Ah, bonjour, bonjour! 79 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 My name is Colby. We have a reservation. 80 00:07:54,099 --> 00:07:56,943 Ah, Mr Colby, but of course. You're like your photographs. 81 00:07:57,060 --> 00:07:58,107 Mmm, is that good? 82 00:07:58,269 --> 00:07:59,646 Monsieur Colby, dest au dix-huit. 83 00:07:59,813 --> 00:08:02,783 Yes. We give you the best room in the hotel. 84 00:08:02,941 --> 00:08:04,488 Would you like to see it now? 85 00:08:04,651 --> 00:08:07,154 Or maybe first perhaps a little ap�ritif? 86 00:08:07,320 --> 00:08:08,742 Ah! First a little drink, double scotch. 87 00:08:08,777 --> 00:08:09,864 All right. And you, Madame? 88 00:08:09,906 --> 00:08:11,658 - Pastis, s'il vous plait. - Pastis, certainement, madame. 89 00:08:11,825 --> 00:08:13,452 - If you will, on the terrace. - Merci. 90 00:08:13,618 --> 00:08:15,996 And afterwards you will see your room. It is beautiful. 91 00:08:16,162 --> 00:08:17,709 As long as it has a bed. 92 00:08:17,872 --> 00:08:20,295 Better, monsieur. It has two beds. 93 00:08:20,625 --> 00:08:21,968 Two beds? 94 00:08:22,085 --> 00:08:23,052 Well, who asked for two beds? 95 00:08:23,211 --> 00:08:24,554 But, darling, what... 96 00:08:24,713 --> 00:08:26,260 No, no. I want to know about this. 97 00:08:26,423 --> 00:08:28,141 I want to know, who asked for two beds? 98 00:08:28,299 --> 00:08:30,393 But monsieur, it's simple to change things. 99 00:08:30,552 --> 00:08:33,476 You bet it's simple. But who asked for them? 100 00:08:35,098 --> 00:08:36,315 Did you? 101 00:08:41,730 --> 00:08:42,982 Denise! 102 00:08:45,567 --> 00:08:46,864 Denise! 103 00:08:47,736 --> 00:08:48,953 Look at me. 104 00:08:48,987 --> 00:08:50,455 Did they tell you not to sleep with me? 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,240 - Alan! - What did those doctors tell you? 106 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 - Alan, you're hurting me. - Did they say two beds? 107 00:08:54,325 --> 00:08:56,453 No, of course they didn't. 108 00:08:58,163 --> 00:09:00,416 Oh, no. Of course they didn't. 109 00:09:00,665 --> 00:09:03,214 It's probably dawned on you, you have a slightly mixed-up husband. 110 00:09:03,376 --> 00:09:06,004 I have a very bad patient who should take things easy, huh? 111 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Two more days of this and you won't know me. 112 00:09:08,131 --> 00:09:09,474 Let's go and have a look at the plage. 113 00:09:09,632 --> 00:09:12,761 Ah, no, Signor Colby. You've already done too much for one day. 114 00:09:12,927 --> 00:09:14,349 - We'll go back and finish... - Hey, wait a minute. 115 00:09:14,512 --> 00:09:15,934 What in the world's that? 116 00:09:16,097 --> 00:09:18,099 Le t�l�ph�rique, monsieur. To the plage. 117 00:09:18,266 --> 00:09:20,519 What, you mean we go down to the beach on that thing? 118 00:09:20,685 --> 00:09:22,562 You can walk, but walking is slower. 119 00:09:22,687 --> 00:09:23,813 And much safer. 120 00:09:23,980 --> 00:09:25,072 Oh, come on. Let's try it. 121 00:09:25,231 --> 00:09:26,824 Oh, no, Alan. Come on. Look. 122 00:09:26,900 --> 00:09:28,652 Hey, watch it. You're rocking the boat. 123 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 But you'll get dizzy. 124 00:09:29,861 --> 00:09:31,033 Look, I gotta get used to it sooner or later. 125 00:09:31,196 --> 00:09:32,163 Come on, there's another seat. 126 00:09:32,322 --> 00:09:33,665 Ah, no. Tomorrow, huh? 127 00:09:33,823 --> 00:09:36,497 Monsieur will show madame how good is the t�l�ph�rique. 128 00:09:36,659 --> 00:09:38,332 - Hey! - Alan! 129 00:09:40,413 --> 00:09:44,259 - Arr�tez-le, arr�tez le cabine! - Impossible, madame, le banc arrive a la plage. 130 00:09:44,375 --> 00:09:46,048 Don't worry. I'm all right. 131 00:09:53,760 --> 00:09:56,058 Hey, hey! Sit down, man! 132 00:09:56,930 --> 00:10:00,355 Hey, sit down, unless you want to decapitate yourself. 133 00:10:19,702 --> 00:10:22,000 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 134 00:10:22,163 --> 00:10:24,916 Achetez-moi des poulpes. Regardez-les! Tout frais de la mer. 135 00:10:25,083 --> 00:10:26,335 Octopus, no? 136 00:10:27,001 --> 00:10:28,378 Table march�, monsieur! 137 00:10:28,545 --> 00:10:29,546 No, no... 138 00:10:29,712 --> 00:10:32,591 Monsieur, regardez! Monsieur! 139 00:10:32,715 --> 00:10:35,389 Monsieur, c'est le meilleur! C'est le plus haut! 140 00:10:35,552 --> 00:10:36,724 No. 141 00:10:36,886 --> 00:10:39,139 Moi aussi, je suis bien d'accord avec vous. 142 00:10:39,305 --> 00:10:41,353 Je ne les aime pas, {es poulpes. 143 00:10:41,516 --> 00:10:43,769 Mais, tous Ies touristes, ils ont I'air de les aimer. 144 00:10:43,893 --> 00:10:46,567 Ils sont compl�tement gaga. 145 00:10:46,729 --> 00:10:48,652 et sans suivant quand m�me dans les h�tels. 146 00:10:49,440 --> 00:10:50,657 Vous permettez? 147 00:10:51,317 --> 00:10:54,491 Hier de Ia... 148 00:10:59,784 --> 00:11:02,833 Merci, monsieur! A tout � Fheure! 149 00:11:04,831 --> 00:11:07,050 Well, you certainly conquered the t�l�ph�rique. 150 00:11:07,208 --> 00:11:08,460 Oh, it wasn't bad. 151 00:11:08,501 --> 00:11:10,503 I was just telling your enchanting wife, 152 00:11:10,670 --> 00:11:12,798 in all the years I've been here, this infernal machine 153 00:11:12,964 --> 00:11:15,843 has never even been oiled, let alone overhauled. 154 00:11:16,009 --> 00:11:18,137 That must make useful openings to introductions. 155 00:11:18,303 --> 00:11:20,397 Oh, Alan, this is Monsieur... 156 00:11:20,555 --> 00:11:22,023 Prade. David Prade. 157 00:11:22,098 --> 00:11:24,396 We have already met each other halfway, so to speak. 158 00:11:24,559 --> 00:11:25,526 - Colby. - Oh, yes. 159 00:11:25,685 --> 00:11:27,483 I know you by reputation, of course. 160 00:11:27,687 --> 00:11:28,939 "The demon of the track." 161 00:11:29,105 --> 00:11:29,981 Ex-demon. 162 00:11:30,148 --> 00:11:31,866 Come on, let's take a look at our room, shall we? 163 00:11:32,025 --> 00:11:34,198 Yes, of course, but Monsieur Prade has bought us some drinks. 164 00:11:34,360 --> 00:11:35,407 Ah! Has he now? 165 00:11:35,570 --> 00:11:36,537 Yes. They are over there. 166 00:11:36,696 --> 00:11:39,916 You know, when I arrived up here, your wife was quite distrait. 167 00:11:40,074 --> 00:11:41,496 So you offered to buy her a drink. 168 00:11:41,659 --> 00:11:44,208 But she charmingly refused to touch it until you returned. 169 00:11:44,370 --> 00:11:46,168 Oh! But of course. She's a very high-born lady, my wife. 170 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 She has the most perfect manners, you know. 171 00:11:47,665 --> 00:11:50,168 Her mother was a comtesse in her own right, wasn't she? 172 00:11:50,376 --> 00:11:52,253 - Alan, this is not the time to... - Tell the gentleman. 173 00:11:52,420 --> 00:11:54,923 Yours is a scotch. I hope that's right. 174 00:11:57,133 --> 00:12:00,262 Yes. Yes, that's right. Thank you. 175 00:12:02,013 --> 00:12:05,438 I must say you had me worried, the way you were prancing about in that thing. 176 00:12:05,600 --> 00:12:07,523 I thought you were trying to get out. 177 00:12:07,727 --> 00:12:10,526 Oh, no. It was the ham in me. I always wanted to be a trapeze artist. 178 00:12:11,898 --> 00:12:15,368 In that case, you will be in your element when the darn thing breaks down. 179 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 Maurice! 180 00:12:16,569 --> 00:12:17,741 Will it break down? 181 00:12:17,779 --> 00:12:19,531 Well, it's a mechanical device, you know. 182 00:12:19,697 --> 00:12:21,699 They all break down sooner or later, 183 00:12:21,866 --> 00:12:25,996 when the stresses and strains reach a sufficient pitch of tension. 184 00:12:26,371 --> 00:12:28,874 - Un verglas, s'il vois plait. - Tout de suite, monsieur. 185 00:12:29,082 --> 00:12:32,677 Well, I suppose human beings follow the same laws, more or less. 186 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 Oh, I do apologise... 187 00:12:33,962 --> 00:12:36,590 Yes, but machines can't mend themselves. Human beings can. 188 00:12:36,756 --> 00:12:39,100 Oh, sometimes. With help. 189 00:12:40,677 --> 00:12:42,099 What sort of help? 190 00:12:42,262 --> 00:12:44,356 Well, the help one personality gives to another. 191 00:12:44,472 --> 00:12:48,227 The innocent with their wives, the wicked with their mistresses. 192 00:12:48,393 --> 00:12:49,895 We all need help. 193 00:12:49,936 --> 00:12:51,529 Which category do you fall into? 194 00:12:51,688 --> 00:12:54,567 Neither! I derive my pleasure from being an observer 195 00:12:54,732 --> 00:12:58,862 of this strange mixture of frustration and debauchery. 196 00:12:59,028 --> 00:13:02,498 And your observances, are they worth recording? 197 00:13:02,699 --> 00:13:07,125 Oh! Quite definitely. But they are recorded in complete secrecy. 198 00:13:07,287 --> 00:13:10,962 There can never be complete secrecy, unless perhaps for priests and murderers. 199 00:13:11,124 --> 00:13:13,047 And even priests tell their secrets to God. 200 00:13:13,209 --> 00:13:16,133 And murderers can't resist drawing attention to their crimes, however discreetly. 201 00:13:16,254 --> 00:13:18,302 Hmm. A popular fallacy. 202 00:13:18,464 --> 00:13:21,809 You know, only the unsuccessful murderers disclose their crimes. 203 00:13:21,968 --> 00:13:23,595 - Ice? - And the successful ones? 204 00:13:23,761 --> 00:13:27,982 Well, they draw their reward from a feeling of personal power. 205 00:13:28,141 --> 00:13:29,393 And that satisfies them? 206 00:13:29,434 --> 00:13:31,732 Well, enough to make them hold their peace, 207 00:13:31,894 --> 00:13:34,738 which allows them to live long enough to enjoy it. 208 00:13:35,898 --> 00:13:37,241 Are you a murderer? 209 00:13:38,484 --> 00:13:42,034 I sometimes find a pleasure in murdering ideas. 210 00:13:42,196 --> 00:13:44,415 But physical variety, not so far. 211 00:13:44,490 --> 00:13:48,461 Still, who knows? I may be. So may you. 212 00:13:49,662 --> 00:13:50,834 Are you? 213 00:13:55,209 --> 00:13:58,804 I think we must unpack. Thank you, monsieur. 214 00:13:58,963 --> 00:13:59,964 Perhaps we'll meet again? 215 00:14:00,131 --> 00:14:02,304 - Well, I sincerely hope so. - Why? 216 00:14:02,508 --> 00:14:03,930 Because you interest me. 217 00:14:04,093 --> 00:14:06,812 You're quite refreshingly rude. 218 00:14:06,971 --> 00:14:09,815 Now, you and your charming wife must come and have dinner with me tonight, huh? 219 00:14:09,974 --> 00:14:11,726 - My charming wife and I... - You don't have to be afraid. 220 00:14:11,893 --> 00:14:12,860 Afraid of what? 221 00:14:13,019 --> 00:14:14,236 That I shall poison you. 222 00:14:14,437 --> 00:14:15,734 I'm a pretty good cook. 223 00:14:15,897 --> 00:14:19,401 And you might be interested. I have some other unconventional friends coming. 224 00:14:19,567 --> 00:14:22,070 It's very kind, but we've had a long journey... 225 00:14:22,236 --> 00:14:23,738 That's a pity. 226 00:14:23,821 --> 00:14:25,323 Maybe some other time. 227 00:14:25,490 --> 00:14:27,208 My villa is always open house. 228 00:14:27,367 --> 00:14:28,664 I live on the bay down there. 229 00:14:28,826 --> 00:14:31,045 And come up here for company. 230 00:14:31,746 --> 00:14:34,124 And to select my victims. 231 00:14:35,458 --> 00:14:36,801 Enchant�, madame. 232 00:14:49,180 --> 00:14:50,648 ALAN". Denise! 233 00:14:50,932 --> 00:14:52,024 Si? 234 00:14:54,060 --> 00:14:57,155 Well, here we are, folks. The last lap of this sensational Grand Prix de Bathroom. 235 00:14:57,313 --> 00:14:58,565 And get the time, folks. 236 00:14:58,731 --> 00:15:00,654 So far, she's only taken 24 minutes and 18 seconds. 237 00:15:00,858 --> 00:15:03,111 - You're mad. - Well, never mind. Move over. 238 00:15:03,277 --> 00:15:04,950 Oh, no. No, darling. 239 00:15:05,113 --> 00:15:07,707 - Too late! Mind your feet. - Oh. 240 00:15:08,699 --> 00:15:10,952 OW! Ooh! 241 00:15:11,202 --> 00:15:13,045 - How do you feel? - What? 242 00:15:13,204 --> 00:15:15,127 Oh, fine. A little tired, but fine. 243 00:15:15,289 --> 00:15:16,461 How about some soap? 244 00:15:16,624 --> 00:15:18,843 Of course, tired. Tired from the car, 245 00:15:19,001 --> 00:15:22,050 tired from the excitement, tired from the t�l�ph�rique. 246 00:15:22,880 --> 00:15:25,053 Am I forgiven for all that stuff downstairs? 247 00:15:25,216 --> 00:15:27,890 Idiot. That was stupid talk, anyway. 248 00:15:28,052 --> 00:15:30,180 It's all his high class self-assurance that got me. 249 00:15:30,805 --> 00:15:32,682 I suppose when you don't have any yourself... 250 00:15:32,849 --> 00:15:34,476 Oh, he's not so high class. 251 00:15:34,725 --> 00:15:37,023 The high class look low class, like me. 252 00:15:37,395 --> 00:15:40,114 But so high class as he looks is low class. 253 00:15:40,273 --> 00:15:43,618 All right, I'm just a suspicious character. Just like any husband whose wife's a dish. 254 00:15:43,818 --> 00:15:45,070 Che cosa "dish"? 255 00:15:45,236 --> 00:15:46,533 English compliment. 256 00:15:47,238 --> 00:15:49,240 Tu sei la bella piatta. 257 00:15:56,747 --> 00:16:01,048 Hey! No you don't, we're going to cool you off too! 258 00:16:11,512 --> 00:16:13,514 Stop it! 259 00:16:13,806 --> 00:16:16,776 I can't breathe! No! 260 00:16:54,972 --> 00:16:56,645 What is it, Alan? 261 00:16:57,016 --> 00:17:00,190 They didn't tell me. Why didn't they tell me? 262 00:17:00,269 --> 00:17:01,316 Tell you what? 263 00:17:01,479 --> 00:17:02,480 All those double-talking doctors. 264 00:17:02,647 --> 00:17:04,115 Somebody could have warned me. 265 00:17:05,399 --> 00:17:06,525 Alan! 266 00:17:09,362 --> 00:17:10,454 No. 267 00:17:13,282 --> 00:17:14,784 Is it my fault? 268 00:17:15,284 --> 00:17:16,536 No, Denise. It's not you. 269 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 Then what is it? 270 00:17:17,870 --> 00:17:18,837 I don't know what it is. 271 00:17:18,955 --> 00:17:20,923 I don't know. Do you? 272 00:17:21,082 --> 00:17:22,129 Well, if you don't know... 273 00:17:22,291 --> 00:17:23,838 I wasn't there when they briefed you. 274 00:17:23,873 --> 00:17:24,926 I don't understand. 275 00:17:25,086 --> 00:17:26,258 Maybe everybody knows about me. Does Prade know? 276 00:17:26,420 --> 00:17:27,888 - Prade? - Yes. Did you discuss me? 277 00:17:28,047 --> 00:17:28,969 Of course I didn't discuss you. 278 00:17:29,048 --> 00:17:30,140 Did you mention me? 279 00:17:30,216 --> 00:17:31,217 I said I had a husband who was... 280 00:17:31,300 --> 00:17:32,301 Who was what? 281 00:17:32,426 --> 00:17:36,476 Who was getting over a bad accident and who wasn't quite... 282 00:17:36,639 --> 00:17:37,936 Normal? 283 00:17:38,099 --> 00:17:40,022 Wasn't quite recovered yet. 284 00:17:42,812 --> 00:17:44,064 I'm sorry. 285 00:17:46,607 --> 00:17:48,359 Try to relax, Alan. 286 00:17:48,776 --> 00:17:51,746 Maybe it's just because we did too much today. 287 00:17:51,779 --> 00:17:53,452 Sure, I drove two miles. 288 00:17:53,614 --> 00:17:55,412 You must try to be sensible. 289 00:17:55,575 --> 00:17:57,248 If you were sensible, you'd walk out on me. 290 00:17:57,326 --> 00:17:58,373 Nobody'd blame you. 291 00:17:58,536 --> 00:18:00,038 Oh, Va, you! 292 00:18:00,204 --> 00:18:03,048 Didn't you ever stop to think that I might love you? 293 00:18:03,082 --> 00:18:05,130 God knows why. I'm a mess. 294 00:18:05,459 --> 00:18:07,928 You're an impatient mess, tesoro, 295 00:18:08,087 --> 00:18:12,433 but these things can't be got over just like that, quick, quick, quick. 296 00:18:13,759 --> 00:18:16,137 So now, we'll order a meal and eat it in bed, eh? 297 00:18:16,304 --> 00:18:18,147 No. I don't want to stay up here. 298 00:18:18,306 --> 00:18:19,398 Then we eat downstairs. 299 00:18:19,557 --> 00:18:21,400 I don't want to eat downstairs. 300 00:18:23,352 --> 00:18:25,650 I want to eat down there at his villa, 301 00:18:25,688 --> 00:18:27,782 along with all his other unconventional guests. 302 00:18:29,150 --> 00:18:30,367 You're joking! 303 00:18:30,443 --> 00:18:31,444 I'm not joking, Denise. 304 00:18:31,652 --> 00:18:34,872 I've got to learn to face people like Prade without feeling inferior. 305 00:18:35,031 --> 00:18:36,157 But all this you'll do in time. 306 00:18:36,365 --> 00:18:39,209 But there may not be time. I need confidence, Denise. I need it now. 307 00:18:39,327 --> 00:18:41,045 But we refused the invitation. 308 00:18:41,203 --> 00:18:42,955 Look, let's forget the good manners for once. 309 00:18:43,122 --> 00:18:45,500 Anyway, he said it was open house. 310 00:18:45,666 --> 00:18:48,135 Don't let me go alone, Denise. 311 00:18:49,587 --> 00:18:50,509 D 'accord. 312 00:18:50,671 --> 00:18:52,423 But I wouldn't like to be your nurse. 313 00:18:52,506 --> 00:18:53,553 Come here, nurse. 314 00:18:53,716 --> 00:18:54,558 Someone's got to turn off the shower. 315 00:18:54,759 --> 00:18:56,011 Come here. 316 00:19:00,014 --> 00:19:02,608 Did you ever stop to think that I might love you? 317 00:19:05,978 --> 00:19:08,276 We stay one hour, no more, huh? 318 00:19:09,231 --> 00:19:12,531 You promise? One hour. 319 00:19:15,571 --> 00:19:17,244 You must promise. 320 00:19:18,074 --> 00:19:20,076 Yeah. Yeah, I promise. 321 00:19:20,159 --> 00:19:22,002 Okay. So now you'll choose something for me to wear. 322 00:19:22,161 --> 00:19:24,084 Entrez! 323 00:19:24,246 --> 00:19:27,625 You'd better pick something you can wear with a scarf. 324 00:19:27,917 --> 00:19:30,090 Pardon, monsieur, vous avez t�l�phon�? 325 00:19:31,003 --> 00:19:32,926 Vous d�sirez quelque chose? 326 00:19:33,130 --> 00:19:34,677 Cognac. Double cognac. 327 00:19:34,840 --> 00:19:36,513 Bien, monsieur. Et madame? 328 00:19:37,385 --> 00:19:39,103 Rien, merci. 329 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 There are some steps. Go on. Allez, a/Iez, allez! 330 00:19:54,235 --> 00:19:55,282 Oh! Hello. 331 00:19:55,361 --> 00:19:57,989 Well, this is a pleasant surprise. 332 00:19:58,114 --> 00:19:59,331 Oh! We took you at your word. 333 00:19:59,448 --> 00:20:02,122 My dear fellow, you don't know how happy I am that you did. 334 00:20:02,284 --> 00:20:05,288 And you couldn't have timed it better. We're just about to start. 335 00:20:05,454 --> 00:20:07,798 It's very bad of us after we said no. 336 00:20:07,915 --> 00:20:09,633 Nonsense. 337 00:20:09,834 --> 00:20:12,713 We have enough bouillabaisse to feed the C�te d'Azur. 338 00:20:12,878 --> 00:20:15,927 Come in and meet the others. Shall I lead the way? 339 00:20:15,965 --> 00:20:17,808 Nicole! Nicole! 340 00:20:17,967 --> 00:20:19,719 I! y a deux personnes de plus pour diner. 341 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 Please. 342 00:20:22,179 --> 00:20:26,480 Well, well, we have two very welcome additions to the party. 343 00:20:27,143 --> 00:20:28,736 The is the Baroness of la Vaillon. 344 00:20:28,769 --> 00:20:31,363 Mr and Mrs Colby. And over here we have... 345 00:20:31,564 --> 00:20:33,237 No. I don't believe it. 346 00:20:33,399 --> 00:20:34,651 - Alan! - Harry! 347 00:20:34,859 --> 00:20:36,657 Colby the clown! 348 00:20:36,819 --> 00:20:37,661 Hey, how long is it? Two years? 349 00:20:37,820 --> 00:20:38,946 No. Three. 350 00:20:39,029 --> 00:20:40,030 I know him. 351 00:20:40,197 --> 00:20:41,574 You look great, boy, just great. 352 00:20:41,741 --> 00:20:43,459 - And the little contessa. - Harry. 353 00:20:43,617 --> 00:20:46,245 Well, that's two less introductions. 354 00:20:46,287 --> 00:20:48,335 Also, I'd like you to meet my mother. 355 00:20:48,664 --> 00:20:51,417 These are the two I was telling you about. 356 00:20:51,584 --> 00:20:55,930 I'm nearly stone deaf, so you mustn't mind if I talk out of turn. 357 00:20:56,589 --> 00:20:58,557 We'll move you down here, Harry, if you don't mind. 358 00:20:58,716 --> 00:21:01,094 - Yes, fine. - Mrs Colby, here. 359 00:21:01,260 --> 00:21:02,352 Thank you. 360 00:21:02,511 --> 00:21:04,104 Colby, between the two ladies. 361 00:21:04,263 --> 00:21:05,936 That's Harry's Connie. 362 00:21:06,015 --> 00:21:08,017 How do you do, Mrs Stonehouse? 363 00:21:08,100 --> 00:21:09,352 What, me, married to that? 364 00:21:09,518 --> 00:21:11,111 Now don't bite the hand that feeds you. 365 00:21:11,270 --> 00:21:12,317 Connie's my secretary. 366 00:21:12,396 --> 00:21:13,522 Oh, I'm sorry. 367 00:21:13,689 --> 00:21:15,316 - Granted. - Allow me. 368 00:21:16,150 --> 00:21:18,949 Hey, didn't I read that you had a mad pile-up or something? 369 00:21:19,111 --> 00:21:22,706 Yeah, I did. But you've still had more than me. Oh, thanks. 370 00:21:22,823 --> 00:21:24,040 Well, what are you doing here? 371 00:21:24,116 --> 00:21:25,459 I'm in Cannes for a couple of weeks. 372 00:21:25,493 --> 00:21:27,291 Then off to Milan for the Grand Prix. 373 00:21:27,453 --> 00:21:29,956 But it won't be the same without you and Giovanni. Do you remember... 374 00:21:30,122 --> 00:21:31,624 Oh, Denise, I'm sorry. 375 00:21:31,791 --> 00:21:33,259 It's all right. 376 00:21:33,292 --> 00:21:34,760 It's two years ago now. 377 00:21:34,794 --> 00:21:36,637 A forgotten lover? 378 00:21:37,338 --> 00:21:40,308 No. A dead brother. He was killed at Le Mans. 379 00:21:40,925 --> 00:21:43,098 Yeah. Well, I'm staying at the M�diterranee. 380 00:21:43,219 --> 00:21:44,766 Let's beat it up some night, eh, kids? 381 00:21:44,887 --> 00:21:46,389 Alan? How about it, Denise? 382 00:21:46,597 --> 00:21:47,974 - Fine. It's a date. - Good. 383 00:21:48,140 --> 00:21:49,311 Now what? 384 00:21:49,346 --> 00:21:50,483 /- \ Spider! 385 00:21:50,559 --> 00:21:55,565 Oh! It's quite harmless, unless you're a male spider. 386 00:21:55,648 --> 00:21:56,865 This is a female. 387 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 You sure have good eyesight. 388 00:21:59,193 --> 00:22:01,070 No. The male is always smaller. 389 00:22:01,237 --> 00:22:02,659 And in case you're interested, 390 00:22:02,780 --> 00:22:06,660 he gets eaten by the female after he has performed his necessary functions. 391 00:22:06,867 --> 00:22:07,743 QueHe horreur! 392 00:22:07,910 --> 00:22:11,005 Ah! You know, women tend to do the same thing. 393 00:22:11,080 --> 00:22:12,423 I must say I have never tried it. 394 00:22:13,582 --> 00:22:16,131 I mean mentally and psychologically. 395 00:22:16,752 --> 00:22:19,301 You've obviously talked to a lot of spiders. 396 00:22:19,421 --> 00:22:22,345 No. But I've talked to men, and, like spiders, 397 00:22:22,508 --> 00:22:25,682 many of them enjoy being eaten psychologically. 398 00:22:25,761 --> 00:22:27,308 You can take me off the list. 399 00:22:27,471 --> 00:22:28,814 Oh, some fight against it. 400 00:22:28,973 --> 00:22:30,896 It's a mechanism of this sort, 401 00:22:31,058 --> 00:22:33,902 a bid to stave off being eaten by women, 402 00:22:33,936 --> 00:22:36,109 which operates in certain individuals. 403 00:22:36,146 --> 00:22:37,318 Is that why you're a bachelor? 404 00:22:38,566 --> 00:22:42,946 No. No. Unfortunately, most of my experience is second-hand. 405 00:22:43,112 --> 00:22:45,581 You mean from what people tell you? 406 00:22:47,575 --> 00:22:48,827 Partly. 407 00:22:49,785 --> 00:22:51,833 What happens to the spider that fights back? 408 00:22:51,912 --> 00:22:54,686 Usually, it takes the form of complete detachment, 409 00:22:54,721 --> 00:22:57,460 callousness and lack of affection towards women. 410 00:22:57,543 --> 00:22:59,420 You can't accuse me of that, can you, honey? 411 00:22:59,545 --> 00:23:00,717 Don't be crude. 412 00:23:00,880 --> 00:23:05,056 But more rarely it produces such an intense hatred 413 00:23:05,175 --> 00:23:07,769 that the man gets unnaturally violent. 414 00:23:08,178 --> 00:23:10,727 Such extremes are, of course, abnormal. 415 00:23:10,764 --> 00:23:12,732 And you read about them in your Sunday paper. 416 00:23:12,850 --> 00:23:14,693 Are you all right, Alan? 417 00:23:14,852 --> 00:23:15,899 Yes. I'm all right. 418 00:23:16,061 --> 00:23:17,278 - You don't look all right. - Well, lam! 419 00:23:17,438 --> 00:23:18,405 What is it, Colby? 420 00:23:18,606 --> 00:23:19,698 Alan! 421 00:23:19,857 --> 00:23:21,575 Give him a moment. 422 00:23:21,859 --> 00:23:24,203 A man is always embarrassed after anger. 423 00:23:24,361 --> 00:23:27,365 What is it, dearie? Is he a madman? What is it? 424 00:23:40,377 --> 00:23:42,345 I don't quite know what to say, monsieur. 425 00:23:42,421 --> 00:23:44,469 My dear, Mrs Colby, it's for me to apologise. 426 00:23:44,506 --> 00:23:45,632 It's just that my husband... 427 00:23:45,674 --> 00:23:47,597 I'm sorry I caused such an upheaval. 428 00:23:47,635 --> 00:23:50,388 Even the Baroness has left rather abruptly. 429 00:23:50,554 --> 00:23:52,147 Looks like you'll have to watch your table talk in future. 430 00:23:52,306 --> 00:23:54,525 I think I'll just collect my handbag. 431 00:23:57,061 --> 00:23:58,563 Hello. 432 00:24:00,272 --> 00:24:02,445 Oh, no. You won't desert me, too? 433 00:24:02,608 --> 00:24:04,827 I'm sorry, but if you'll just show me the way to the hotel road 434 00:24:05,027 --> 00:24:06,028 because my heels, you see... 435 00:24:06,111 --> 00:24:07,658 Oh, of course. I will escort you. 436 00:24:07,696 --> 00:24:09,323 No, no. It's not necessary. 437 00:24:09,490 --> 00:24:11,333 Oh, your mother says good night, and she's gone to bed. 438 00:24:11,492 --> 00:24:13,665 You had to see a spider. Come on, move it. 439 00:24:13,702 --> 00:24:14,874 But I haven't finished my dinner yet. 440 00:24:14,954 --> 00:24:15,961 You can have it in Cannes. 441 00:24:15,996 --> 00:24:17,919 Well, it looks as though my party has disintegrated. 442 00:24:18,040 --> 00:24:18,962 - Goodbye, Denise. - Good night. 443 00:24:19,124 --> 00:24:20,046 - Now don't forget, I'm at the M�diterran�e. - Yes. 444 00:24:20,209 --> 00:24:21,176 - It was great seeing you again. - Ciao. 445 00:24:21,293 --> 00:24:23,136 - Ciao. - Good night, Harry. 446 00:24:23,295 --> 00:24:25,138 Well, it's sad about the bouillabaisse, huh? 447 00:24:25,339 --> 00:24:26,636 Yeah. What'd you say it did? 448 00:24:26,799 --> 00:24:29,052 Come on, back to your typing. 449 00:24:29,468 --> 00:24:32,312 I don't know about you, but I think a brandy and soda would be... 450 00:24:32,471 --> 00:24:34,223 No, no. Merci. I really must go. 451 00:24:34,264 --> 00:24:36,232 Oh! Now please. Just a drink of peace 452 00:24:36,308 --> 00:24:39,107 to show that you accept my apologies for the fracas. 453 00:24:39,186 --> 00:24:41,029 And for my ignorance about your famous brother. 454 00:24:41,188 --> 00:24:45,159 There's nothing to apologise. Besides, my husband is at the hotel and he... 455 00:24:45,317 --> 00:24:46,534 He needs you. 456 00:24:46,610 --> 00:24:48,408 Yes. He needs me. 457 00:24:48,570 --> 00:24:51,369 I'm afraid he needs much more than you, Mrs Colby. 458 00:24:51,532 --> 00:24:52,909 Please, sit down. 459 00:24:52,950 --> 00:24:54,167 Will I find my own way then? 460 00:24:54,201 --> 00:24:55,498 Do stop bristling. 461 00:24:55,536 --> 00:24:57,083 I want to talk to you about your husband. 462 00:24:57,162 --> 00:24:58,664 Well, I don't want to talk about him. 463 00:24:58,706 --> 00:25:00,003 Oh, yes, you do. 464 00:25:00,124 --> 00:25:02,252 You want to talk it all out with someone. 465 00:25:02,292 --> 00:25:04,010 But you don't know whom. 466 00:25:04,628 --> 00:25:07,177 This sort of thing can only be discussed with a doctor. 467 00:25:07,256 --> 00:25:10,180 Go ahead then. I am a doctor. 468 00:25:10,801 --> 00:25:13,896 You will have to get it out sooner or later 469 00:25:14,054 --> 00:25:16,648 or you will end up in a worse state than he is. 470 00:25:16,849 --> 00:25:18,897 And that would be a great shame. 471 00:25:18,976 --> 00:25:20,478 You're a doctor? 472 00:25:20,561 --> 00:25:22,234 A psychiatrist. 473 00:25:22,312 --> 00:25:25,191 So you see, I might be a great deal of use. 474 00:25:25,357 --> 00:25:27,234 No, no. 475 00:25:27,401 --> 00:25:29,153 Don't look so rudely aghast. 476 00:25:29,319 --> 00:25:31,287 I'm sorry, but I had no idea. 477 00:25:31,363 --> 00:25:34,037 Well, why should you? I'm on holiday. Please. 478 00:25:34,074 --> 00:25:36,623 And a doctor on a holiday keeps it secret. 479 00:25:36,702 --> 00:25:39,205 Otherwise, before you can say knife, 480 00:25:39,288 --> 00:25:42,041 people are showing you their moles or asking you 481 00:25:42,124 --> 00:25:43,967 if smoking really causes cancer. 482 00:25:44,043 --> 00:25:45,545 Have a cigarette? 483 00:25:45,627 --> 00:25:47,004 And does it? 484 00:25:47,546 --> 00:25:49,765 I have not the faintest idea. 485 00:25:49,923 --> 00:25:52,221 No. You see, I don't usually seek patients. 486 00:25:52,384 --> 00:25:53,385 They seek me. 487 00:25:53,552 --> 00:25:55,930 And this one has practically thrust himself on me. 488 00:25:56,096 --> 00:25:58,724 But I don't like seeing ladies under stress. 489 00:25:58,766 --> 00:26:00,518 Especially charming ones. 490 00:26:00,893 --> 00:26:03,988 Now, let's get this professional nonsense out of the way. 491 00:26:04,146 --> 00:26:06,194 - Has he seen a psychiatrist? - No. 492 00:26:06,315 --> 00:26:09,034 Good. So we might be able to do something. 493 00:26:09,193 --> 00:26:10,695 A great deal is clear already, 494 00:26:10,861 --> 00:26:14,456 but you'll have to fill in some gaps, if I'm to help you or him. 495 00:26:14,740 --> 00:26:15,832 I'll try. 496 00:26:15,991 --> 00:26:19,040 Your husband is in a state of acute anxiety. He's giving you hell. 497 00:26:19,203 --> 00:26:20,329 - Oh, no. He's not... - He's giving you hell. 498 00:26:20,496 --> 00:26:21,998 Don't argue. 499 00:26:22,039 --> 00:26:23,336 How long have you been married? 500 00:26:23,415 --> 00:26:24,792 Just over a year. 501 00:26:25,167 --> 00:26:26,760 Most of that time he's been in a hospital. 502 00:26:26,835 --> 00:26:29,304 There is a scar of a scalp flap here. 503 00:26:29,463 --> 00:26:33,309 So he's had a severe head injury. Concussion. Cerebral contusion. 504 00:26:33,884 --> 00:26:35,431 He's made a good organic recovery, 505 00:26:35,469 --> 00:26:38,097 but still has the usual post-concussional symptoms. 506 00:26:38,222 --> 00:26:39,895 Headaches, dizziness, blackouts. 507 00:26:40,057 --> 00:26:41,354 - They are dying away. - Yes. 508 00:26:41,475 --> 00:26:44,445 But he's anxious. He has no confidence. 509 00:26:44,603 --> 00:26:48,028 And on the other hand, he's aggressive and murder to live with. Right? 510 00:26:48,148 --> 00:26:49,240 I think that... 511 00:26:49,274 --> 00:26:50,491 Of course he's murder. 512 00:26:50,526 --> 00:26:52,073 Is there anything else? 513 00:26:52,778 --> 00:26:54,280 I don't know. 514 00:26:54,488 --> 00:26:56,206 Ma, � incredibile. 515 00:26:56,281 --> 00:26:57,703 I think you've said everything. 516 00:26:57,741 --> 00:26:59,664 There's nothing incredible about it. 517 00:26:59,785 --> 00:27:01,708 - What's his family like? - Oh, they're dead. 518 00:27:01,912 --> 00:27:04,256 Anything in the family? Mental illness? 519 00:27:04,331 --> 00:27:05,298 Not that I know of. 520 00:27:05,374 --> 00:27:07,217 Is he otherwise stable? 521 00:27:07,292 --> 00:27:08,214 What does that mean? 522 00:27:08,335 --> 00:27:11,009 I mean has he been in any trouble, jail or anything like that? 523 00:27:11,171 --> 00:27:12,297 No. Of course not. 524 00:27:12,464 --> 00:27:13,465 All right, all right, all right. 525 00:27:13,632 --> 00:27:15,851 How long did you know him before you were married? 526 00:27:16,009 --> 00:27:19,479 A year. We met at Le Mans. He was there for the Grand Prix. 527 00:27:19,638 --> 00:27:21,106 Giovanni's Grand Prix? 528 00:27:21,265 --> 00:27:22,107 Si. 529 00:27:22,266 --> 00:27:24,485 And you met and had an affair? 530 00:27:24,977 --> 00:27:25,944 Si. 531 00:27:26,103 --> 00:27:29,027 Did he go around with many other women before he met you? 532 00:27:29,189 --> 00:27:31,817 Si, of course. But that doesn't matter. 533 00:27:31,984 --> 00:27:33,031 Of course it doesn't. 534 00:27:33,152 --> 00:27:36,372 You would be in love with him even if he had a dozen mistresses, hmm? 535 00:27:36,488 --> 00:27:37,910 Yes. I think so. 536 00:27:38,073 --> 00:27:39,165 You wouldn't fight for him? 537 00:27:39,324 --> 00:27:40,746 Of course I'd fight for him. 538 00:27:40,909 --> 00:27:43,253 Good girl. So you got married, huh? 539 00:27:43,412 --> 00:27:47,087 Church, white, orange blossom, all the trimmings. 540 00:27:47,249 --> 00:27:49,468 It was the same day we had the accident. 541 00:27:51,753 --> 00:27:53,847 Do you think he'll always be like that? 542 00:27:54,006 --> 00:27:57,226 He's sick, Denise. He needs psychiatric treatment. 543 00:27:57,926 --> 00:28:01,180 Well, can you do something for him? 544 00:28:01,346 --> 00:28:02,723 I'm sure we can do something. 545 00:28:02,890 --> 00:28:06,235 But I mean we. Not me alone, Denise. 546 00:28:06,310 --> 00:28:07,402 I'll do anything. 547 00:28:07,436 --> 00:28:09,438 I cannot go to him. He must come to me. 548 00:28:09,605 --> 00:28:12,154 And at the moment, he has a complete aversion to me. 549 00:28:12,316 --> 00:28:14,193 Only you can overcome this. 550 00:28:14,359 --> 00:28:15,611 Well, I'll try. 551 00:28:15,694 --> 00:28:17,196 What's he like as a husband? 552 00:28:17,237 --> 00:28:18,910 According to you, murder. 553 00:28:18,989 --> 00:28:20,366 Is he different since the accident? 554 00:28:20,401 --> 00:28:21,412 Naturally, he's different. 555 00:28:21,450 --> 00:28:23,123 I mean as a lover. 556 00:28:24,703 --> 00:28:27,172 Come along, you're a big girl now. 557 00:28:28,707 --> 00:28:30,459 Tell me, Denise, is he rougher? 558 00:28:30,626 --> 00:28:31,627 No! 559 00:28:45,974 --> 00:28:48,147 Come on, this'll do you good. 560 00:29:49,371 --> 00:29:50,793 Mr Harry Stonehouse. What number? 561 00:29:50,831 --> 00:29:53,209 Monsieur Stonehouse? 364 and 5. 562 00:29:54,084 --> 00:29:56,553 Well, I expected you'd be all tucked up in bed by now. 563 00:29:56,586 --> 00:29:57,758 Sit down, sit down. 564 00:29:57,921 --> 00:30:00,549 I don't see you for three years and then twice in one evening. 565 00:30:00,716 --> 00:30:02,389 How do you come to know David Prade? 566 00:30:02,551 --> 00:30:04,269 I don't. He picked us up at the hotel. 567 00:30:04,428 --> 00:30:06,226 Bit of a weirdy, but a very bright boy in his line... 568 00:30:06,388 --> 00:30:07,480 I don't know what to do, Harry. 569 00:30:07,639 --> 00:30:08,936 You've got to tell me what to do. 570 00:30:09,099 --> 00:30:10,646 Well, sure. But you've gotta ask me first. 571 00:30:10,809 --> 00:30:12,561 Now here's to the bad old days. 572 00:30:13,020 --> 00:30:14,488 I expect you wonder why I ran away like that. 573 00:30:14,646 --> 00:30:16,398 Yeah, I did until Denise told me. 574 00:30:16,565 --> 00:30:17,942 - Told you what? - About the accident. 575 00:30:18,108 --> 00:30:19,860 You're a little smash happy. That's all that's wrong with you. 576 00:30:19,985 --> 00:30:22,079 That's not all that's wrong with me, Harry. There's something else, 577 00:30:22,237 --> 00:30:24,865 and you're the only person I can tell, unless I go to the police. 578 00:30:24,990 --> 00:30:26,242 - Police? - What do I say to them? 579 00:30:26,408 --> 00:30:28,831 "Please lock me up, I think I'm going to strangle my wife"? 580 00:30:29,036 --> 00:30:30,879 Now, look, I may be a little high, but I... 581 00:30:31,038 --> 00:30:34,212 Don't laugh at me, Harry. Don't laugh or I'll walk right out. 582 00:30:34,374 --> 00:30:36,877 I'm not laughing, Alan. I just don't get what you're trying to say. 583 00:30:37,085 --> 00:30:39,463 I don't make love to my wife is what I'm trying to say. 584 00:30:39,546 --> 00:30:41,594 I want to, but I daren't touch her. 585 00:30:41,673 --> 00:30:43,846 I daren't sleep with her because... 586 00:30:43,925 --> 00:30:45,222 Because what? 587 00:30:45,427 --> 00:30:48,977 Sometimes when I... When I hold her, I feel a sort of... 588 00:30:49,931 --> 00:30:52,980 A sort of emotional compulsion. 589 00:30:53,769 --> 00:30:59,196 Look, Alan, a bad pileup can really shake your boat, I know. 590 00:30:59,358 --> 00:31:00,610 And if you're still a little groggy, 591 00:31:00,692 --> 00:31:03,070 everything can look, well, sort of larger than life. 592 00:31:03,153 --> 00:31:04,245 Don't give me that con talk, Harry. 593 00:31:04,321 --> 00:31:06,198 I get that from the doctors. Tell me what to do. 594 00:31:06,281 --> 00:31:08,625 You ease down a bit, boy. That's what you do. 595 00:31:08,658 --> 00:31:11,252 You take the bends a little slower. 596 00:31:11,620 --> 00:31:13,213 - Be patient. - ls Denise gonna be patient? 597 00:31:13,330 --> 00:31:15,549 Why not? She's a great kid. She knows it takes time. 598 00:31:15,665 --> 00:31:17,338 It's taken a year already. How much longer can she wait? 599 00:31:17,417 --> 00:31:20,261 How much longer before she's off somewhere else? 600 00:31:20,462 --> 00:31:21,930 - You don't believe that. - Why shouldn't I believe it? 601 00:31:22,130 --> 00:31:23,097 She's human, isn't she? 602 00:31:23,131 --> 00:31:24,303 Yeah, she's human. 603 00:31:24,341 --> 00:31:26,435 So what does she think about all this? 604 00:31:26,468 --> 00:31:28,186 All she knows is I've been a bit rough. 605 00:31:28,220 --> 00:31:29,472 Anyone can be rough. 606 00:31:29,638 --> 00:31:31,390 But she doesn't know how I felt, what was in my mind. 607 00:31:31,556 --> 00:31:33,308 Maybe that's where it all is, Alan. In your mind. 608 00:31:33,475 --> 00:31:34,852 Bruises on her neck, are they in my mind? 609 00:31:34,893 --> 00:31:35,940 Shut up and listen a minute. 610 00:31:36,019 --> 00:31:37,771 You came to me for advice, so listen to it. 611 00:31:37,938 --> 00:31:39,235 - How did you get here tonight? - I drove. 612 00:31:39,398 --> 00:31:40,945 - What about this morning? - Well, what about this morning? 613 00:31:41,108 --> 00:31:43,861 I'm told you barely made 3 km, and you were ready to throw up on the roadside. 614 00:31:44,027 --> 00:31:45,574 - What's that got to do with it? - It's got this to do with it. 615 00:31:45,737 --> 00:31:49,116 You drove 20 kilometers tonight. You even did it in the dark. 616 00:31:49,282 --> 00:31:50,283 Yeah, that's right. 617 00:31:50,325 --> 00:31:51,451 And why? 618 00:31:51,493 --> 00:31:52,790 Yeah, I drove... 619 00:31:52,828 --> 00:31:54,171 Because you managed to rid your mind of a fear 620 00:31:54,329 --> 00:31:56,923 that you wouldn't drive again, just like you can rid it of this one. 621 00:31:57,082 --> 00:31:59,130 So pull in for a refuel. 622 00:32:00,585 --> 00:32:01,711 Yeah. 623 00:32:02,629 --> 00:32:04,097 I'm not supposed to have this stuff, you know. 624 00:32:04,256 --> 00:32:07,100 Me, neither. So we won't mention it again. 625 00:32:08,343 --> 00:32:09,595 Help yourself. 626 00:32:09,636 --> 00:32:11,138 All right. 627 00:32:11,221 --> 00:32:12,347 Yeah? 628 00:32:12,848 --> 00:32:14,475 He certainly is. 629 00:32:14,891 --> 00:32:16,268 Guess who? 630 00:32:19,604 --> 00:32:21,823 Denise? Hello, darling. 631 00:32:22,441 --> 00:32:23,693 I'm fine. 632 00:32:24,401 --> 00:32:26,324 Sorry. I thought I'd better cool off. 633 00:32:26,486 --> 00:32:28,614 Made a bit of a fool of myself, didn't I? 634 00:32:28,655 --> 00:32:30,328 Is he all right? 635 00:32:30,532 --> 00:32:32,125 As long as I didn't break it. 636 00:32:32,284 --> 00:32:35,333 What? Oh, I drove here. Yeah, 2O kilometers. In the dark. 637 00:32:35,537 --> 00:32:36,709 How about that? 638 00:32:36,872 --> 00:32:38,169 You mean you didn't notice the car had gone? 639 00:32:38,957 --> 00:32:41,335 No. No, I didn't notice. 640 00:32:42,377 --> 00:32:45,972 Si, si, it's wonderful, but not again in the dark. Please, Alan. 641 00:32:46,131 --> 00:32:48,008 You stay with Harry tonight. 642 00:32:48,175 --> 00:32:50,928 Yes, drive back tomorrow in the daylight. 643 00:32:51,595 --> 00:32:52,642 Ti voglio bene, Alan. 644 00:32:53,638 --> 00:32:55,640 I love you too, Denise. 645 00:32:59,186 --> 00:33:01,280 Had the old girl worried, huh? 646 00:33:01,438 --> 00:33:02,815 She doesn't want me to drive back tonight. 647 00:33:02,981 --> 00:33:04,858 She's right. That road's gonna be damn dangerous at night. 648 00:33:05,025 --> 00:33:06,072 We'll get you a room. 649 00:33:06,151 --> 00:33:07,494 Or is it that I can be dangerous? 650 00:33:07,652 --> 00:33:09,245 - Oh, now look... - She doesn't want me back tonight 651 00:33:09,404 --> 00:33:11,998 because she's afraid of me, Harry. 652 00:33:12,157 --> 00:33:13,327 How can we go on like this? 653 00:33:13,362 --> 00:33:14,497 You're talking like a child. 654 00:33:14,659 --> 00:33:17,333 I am a child. If I were a man, I'd walk out of her life, leave her. 655 00:33:17,537 --> 00:33:20,381 Maybe we'd both make a go of it in time with somebody else. 656 00:33:20,582 --> 00:33:22,004 Would it be any safer with somebody else? 657 00:33:22,083 --> 00:33:23,130 If it's going to happen, 658 00:33:23,210 --> 00:33:25,633 at least it won't happen to somebody I love. 659 00:33:37,557 --> 00:33:39,685 - Ah, bonjour! - Bonjour, monsieur! 660 00:33:41,728 --> 00:33:45,483 Regardez, monsieur. Voila'! Regardez! 661 00:33:45,899 --> 00:33:47,276 Les sardines. 662 00:33:47,442 --> 00:33:49,444 Right out of the sea. Only seen them in tins before. 663 00:33:49,611 --> 00:33:51,864 Ah, oui, oui, monsieur. C'est faveur, les sardines frites. 664 00:33:52,030 --> 00:33:54,909 Hey, how do you say, "I have brought you," en frangais? 665 00:33:55,450 --> 00:34:01,674 - Je vous ai apport�. - Je vous ai apport�. Je vous ai apport�. 666 00:34:01,790 --> 00:34:03,167 These darn French verbs. 667 00:34:06,294 --> 00:34:08,843 Voila'! Je vous ai apport� Moby-Dick! 668 00:34:13,260 --> 00:34:14,557 Denise? 669 00:34:56,636 --> 00:34:58,058 - Veronica. - Monsieur? 670 00:34:58,221 --> 00:35:00,349 I wonder if you ever swum in the nude, huh? 671 00:35:00,473 --> 00:35:02,146 Monsieur? 672 00:35:02,934 --> 00:35:04,561 Pour the coffee. 673 00:35:24,497 --> 00:35:26,670 - Bonj0ur. - Bonjour. 674 00:35:32,464 --> 00:35:33,932 Alan! 675 00:35:42,891 --> 00:35:46,065 Oh, Alan. Alan, darling. You've been away forever. 676 00:35:47,562 --> 00:35:49,235 And I missed you. 677 00:35:50,190 --> 00:35:51,362 Did you? 678 00:35:51,399 --> 00:35:53,572 Yes, of course. Didn't you miss me? 679 00:35:53,610 --> 00:35:55,487 Is that why you only just got back? 680 00:35:55,570 --> 00:35:57,914 Oh, no. I just had a swim. 681 00:35:57,989 --> 00:35:59,161 Where's your swimsuit? 682 00:35:59,366 --> 00:36:01,334 No, I didn't wear one. 683 00:36:02,285 --> 00:36:03,457 I see. 684 00:36:04,913 --> 00:36:06,335 What's the matter with you? 685 00:36:06,498 --> 00:36:07,340 I went for a walk and then... 686 00:36:07,499 --> 00:36:08,591 Where have you been all night? 687 00:36:08,750 --> 00:36:09,797 In the hotel. Where else? 688 00:36:09,959 --> 00:36:11,131 You didn't sleep in your bed. 689 00:36:11,294 --> 00:36:12,716 Neither did you. 690 00:36:12,879 --> 00:36:14,847 And I wouldn't know that if I hadn't been to the hotel, would I? 691 00:36:15,006 --> 00:36:17,930 Well, why not? It was you who ordered me to stay at Harry's. 692 00:36:18,093 --> 00:36:19,595 But you didn't, did you? 693 00:36:19,761 --> 00:36:22,605 Because I rang back later to say good night. 694 00:36:25,517 --> 00:36:29,738 Also, you will observe, I was not wearing this last night at dinner. 695 00:36:36,361 --> 00:36:37,533 Sorry. 696 00:36:38,113 --> 00:36:39,786 Va bene. 697 00:36:43,493 --> 00:36:47,339 Mannaggia, that swim was good, but I'm sticking to myself. 698 00:36:48,748 --> 00:36:49,840 Denise? 699 00:36:49,999 --> 00:36:50,875 Si? 700 00:36:51,459 --> 00:36:55,054 Denise, yesterday afternoon, did you tell Prade that I... 701 00:36:55,880 --> 00:36:58,383 I mean, what happened in the shower? 702 00:36:58,883 --> 00:37:00,180 No, Alan. 703 00:37:00,969 --> 00:37:03,017 Well, you see, I thought you had. 704 00:37:03,096 --> 00:37:04,723 I thought all that dinner talk was aimed at me. 705 00:37:04,764 --> 00:37:05,686 That's why I went a bit berserk. 706 00:37:05,890 --> 00:37:07,187 None of that matters now, darling. What does matter... 707 00:37:07,350 --> 00:37:09,193 What does matter is that I have the most understanding, 708 00:37:09,352 --> 00:37:11,855 long-suffering and adorable wife in the French Republic. 709 00:37:14,691 --> 00:37:17,865 No, no, no, no, Alan. Not on an empty stomach. 710 00:37:18,027 --> 00:37:19,700 Then we shall fill that empty stomach. Gargon! 711 00:37:19,863 --> 00:37:21,911 - Monsieur? - Deux petits d�jeuners, tout de suite! 712 00:37:22,031 --> 00:37:23,453 - lci, monsieur? - Ici! 713 00:37:23,658 --> 00:37:25,911 No, no. Pas d'ici. I have a wet derri�re. 714 00:37:26,119 --> 00:37:27,792 A most adorable derri�re. 715 00:37:27,954 --> 00:37:29,877 - No, no, no, no. - Yes, yes, yes, yes. 716 00:37:32,959 --> 00:37:35,929 - No, Alan! No, Alan, no. - Only one place for a wet derri�re. 717 00:37:36,087 --> 00:37:38,340 Chi � the undisputed head of this family? 718 00:37:38,423 --> 00:37:39,424 Signor Colby. 719 00:37:39,466 --> 00:37:41,434 Chi � the most fascinating man you've ever met? 720 00:37:41,509 --> 00:37:42,761 Signor Colby. 721 00:37:42,802 --> 00:37:44,429 Correct. Two out of two. You win the prize. 722 00:37:44,637 --> 00:37:46,560 Voila'! Fresh from la mer. 723 00:37:46,723 --> 00:37:47,724 Oh Dio! 724 00:37:47,891 --> 00:37:49,017 But this is my peace offering. 725 00:37:49,225 --> 00:37:51,068 Oh, but I hate sardines. 726 00:37:51,227 --> 00:37:53,696 Now she tells me. Well, obviously we're incompatible. 727 00:37:53,813 --> 00:37:56,692 Oh! But the bag, caro, the bag. 728 00:37:56,733 --> 00:37:58,485 I adore the bag. So elegant, so chic. 729 00:37:58,651 --> 00:38:02,030 Okay, we'll keep the bag and send the fish to Prade for his bouillabaisse. 730 00:38:02,197 --> 00:38:03,995 Don't you think you ought to apologise to him? 731 00:38:05,325 --> 00:38:07,123 I mean, after all, you did hit him. 732 00:38:07,202 --> 00:38:10,001 Yeah. I suppose you're right. I'll send him a sorry note. 733 00:38:10,163 --> 00:38:13,167 "Dear Sir. With reference to our little barney before the bouillabaisse..." 734 00:38:13,333 --> 00:38:15,927 And maybe you could even go down and see him, huh? 735 00:38:16,085 --> 00:38:18,053 Are you kidding? He'd probably shoot on sight. 736 00:38:18,213 --> 00:38:20,557 I think Doctor Prade would appreciate seeing you. 737 00:38:20,632 --> 00:38:21,849 Doctor Prade? 738 00:38:21,883 --> 00:38:22,930 Yes. He's a doctor. 739 00:38:23,009 --> 00:38:24,306 What sort of a doctor? 740 00:38:24,385 --> 00:38:26,479 He's a specialist. A nerve specialist. 741 00:38:26,638 --> 00:38:27,890 You mean a psychiatrist? 742 00:38:28,306 --> 00:38:29,774 - Yes. - Well, no wonder he's a bit touched. 743 00:38:29,933 --> 00:38:30,775 They're all half round the bend. 744 00:38:30,975 --> 00:38:32,727 Well, he talked very good sense last night. 745 00:38:32,894 --> 00:38:34,237 About the sex life of a spider? 746 00:38:34,395 --> 00:38:36,989 No. I mean after all the others had gone. 747 00:38:37,023 --> 00:38:38,149 After who'd gone? 748 00:38:38,316 --> 00:38:41,195 Well, the dinner party. You finished it, caro. 749 00:38:43,238 --> 00:38:45,286 - And after they'd all gone you stayed? - For a while. 750 00:38:45,406 --> 00:38:47,500 - And I had a nice long talk with him, too. - What about? 751 00:38:47,659 --> 00:38:49,286 Well, about me, us. 752 00:38:49,327 --> 00:38:50,749 So you did tell him. 753 00:38:50,954 --> 00:38:52,831 - Alan, he can help you. He's offered to... - You lied to me. 754 00:38:52,997 --> 00:38:54,874 - No, Alan. - Downstairs you said you hadn't told him. 755 00:38:55,041 --> 00:38:56,008 In the afternoon I hadn't. 756 00:38:56,209 --> 00:38:58,007 What's it matter when you told him? You told him, didn't you? 757 00:38:58,169 --> 00:38:59,136 - Well, yes, but he... - And you both got together 758 00:38:59,337 --> 00:39:01,590 - and did a nice little analysis of me. - It wasn't like that, Alan. 759 00:39:01,756 --> 00:39:03,508 - Doctor Prade said... - I don't want to know what he said. 760 00:39:03,675 --> 00:39:05,018 I'm trying to help you. 761 00:39:05,176 --> 00:39:07,053 Help me? You think it helps me to find out that my wife's a lying... 762 00:39:07,178 --> 00:39:08,771 I wasn't lying. 763 00:39:08,847 --> 00:39:10,724 Why'd you have to tell anybody? 764 00:39:10,849 --> 00:39:14,353 Isn't it worth a try? Isn't everything worth a try? 765 00:39:14,519 --> 00:39:16,647 - Look, Prade thinks that... - I don't care what Prade thinks. 766 00:39:16,813 --> 00:39:18,941 But he's very clever, Alan. He impressed me. 767 00:39:19,065 --> 00:39:20,863 Obviously. Did he walk you home, too? 768 00:39:21,025 --> 00:39:23,027 Yes. He did walk me home. 769 00:39:23,403 --> 00:39:26,407 He understands what kind of hell you're making for yourself and everybody else. 770 00:39:26,573 --> 00:39:28,200 You think I like being like this? You think I can help it? 771 00:39:28,366 --> 00:39:30,209 Then you should let somebody else help you. 772 00:39:30,368 --> 00:39:31,494 Do you think if I needed a psychiatrist 773 00:39:31,661 --> 00:39:33,334 that Arkwright or Doctor Roberts wouldn't have got hold of one? 774 00:39:33,496 --> 00:39:34,873 Those other doctors don't know. 775 00:39:34,956 --> 00:39:36,173 So you know more than the doctors? 776 00:39:36,332 --> 00:39:38,585 Well, the doctors don't have to live with you. 777 00:39:52,015 --> 00:39:53,767 Votre d�jeuner ici, monsieur. 778 00:39:56,311 --> 00:39:59,064 Merci, monsieur. A votre service, monsieur-madame. 779 00:40:03,234 --> 00:40:05,987 Yes. You're right. It must be hell. 780 00:40:06,613 --> 00:40:07,865 I didn't mean that. 781 00:40:07,947 --> 00:40:10,291 I know I don't mean most of the things I say. 782 00:40:10,325 --> 00:40:13,625 It's just that everything seems on top of me. 783 00:40:13,786 --> 00:40:15,504 I want to help, Alan, so much. 784 00:40:15,663 --> 00:40:19,418 You do help by just being here, but I've got to work this out for myself. 785 00:40:19,626 --> 00:40:22,425 This is the only way. Nobody can do it for me. 786 00:40:23,963 --> 00:40:26,466 Denise, if you feel... 787 00:40:27,133 --> 00:40:29,431 I mean, I'll understand if you want me to go away for a while. 788 00:40:29,636 --> 00:40:31,604 You're not going anywhere without me. 789 00:40:33,723 --> 00:40:35,396 And you know where I'd like us to go? 790 00:40:35,433 --> 00:40:36,480 Where? 791 00:40:36,559 --> 00:40:37,560 Home. 792 00:40:38,102 --> 00:40:38,978 What, to London? 793 00:40:39,103 --> 00:40:40,195 Yes, back to the flat, 794 00:40:40,355 --> 00:40:42,904 where it's just you and I, taking things slowly, 795 00:40:43,066 --> 00:40:44,784 learning to live with each other. 796 00:40:44,943 --> 00:40:46,286 Isn't it just you and I here? 797 00:40:46,444 --> 00:40:49,197 Yes. But everything seems important here. 798 00:40:49,405 --> 00:40:51,533 It's a honeymoon, an occasion. 799 00:40:52,116 --> 00:40:54,210 Both of us trying too hard. 800 00:40:54,410 --> 00:40:55,377 Chi �? 801 00:40:55,912 --> 00:40:57,755 (Test moi, Madame Colby. 802 00:40:58,164 --> 00:41:02,010 I'm calling you to bid you good morning and to enquire if everything is all right. 803 00:41:02,502 --> 00:41:08,054 Oh, yes. Yes, it is. Thank you. Yes, he's back. 804 00:41:08,216 --> 00:41:09,217 Harry? 805 00:41:09,425 --> 00:41:11,644 Yes. Doctor Prade, he's fine. 806 00:41:11,803 --> 00:41:13,146 Oh, Prade. This'll save me a note. 807 00:41:13,304 --> 00:41:14,100 Un momento. 808 00:41:14,263 --> 00:41:17,642 Good morning, Doctor. I'd like to apologise for my behaviour last night. 809 00:41:18,393 --> 00:41:21,988 That's very generous of you, but then you understand us psychiatric cases, don't you? 810 00:41:22,647 --> 00:41:26,402 Well, I'm only sorry that you missed my excellent bouillabaisse. 811 00:41:26,567 --> 00:41:28,911 Well, perhaps we could make it again, another evening? 812 00:41:29,070 --> 00:41:31,994 Unfortunately we're leaving for London today. Yes. 813 00:41:33,282 --> 00:41:37,458 We find it dull and mildly embarrassing to be outnumbered by the waiters. 814 00:41:37,620 --> 00:41:39,998 Well, that's a trouble you won't have in London. 815 00:41:40,415 --> 00:41:43,214 Well, perhaps I might be permitted to come up and see you off. 816 00:41:44,210 --> 00:41:46,633 Oh, I think that's a risk I can safely take. 817 00:41:46,838 --> 00:41:49,011 - Bonjour, mon enfant. - Bonjour. 818 00:41:49,173 --> 00:41:52,143 Je n'ai rien compris ce qui s'est passe' hier soir. Qa c'est bien termine'? 819 00:41:52,260 --> 00:41:55,514 Last night ended quite peacefully. English, Mother. 820 00:41:55,972 --> 00:41:58,691 That violent young man was English. Was he drunk? 821 00:41:59,851 --> 00:42:02,695 I wish you'd be more careful whom you invite, David. 822 00:42:03,438 --> 00:42:05,532 Air France? R�servation, s'il vous plait. 823 00:42:23,332 --> 00:42:26,211 One, two, three, four, five, six... 824 00:42:26,294 --> 00:42:27,887 I'm sorry, tesoro. 825 00:42:27,962 --> 00:42:30,306 You have a bad housewife with an even badder memory. 826 00:42:30,339 --> 00:42:32,216 Yeah. And even worse grammar. Go on, open up. 827 00:42:32,258 --> 00:42:33,475 Make me some horrible milk pudding. 828 00:42:33,634 --> 00:42:34,510 Allez! 829 00:42:34,677 --> 00:42:36,930 Hey, don't tread on the mail, it may be money. 830 00:42:41,768 --> 00:42:45,898 Bill, bill, bill, bill. We should have stayed away. 831 00:42:45,980 --> 00:42:47,482 What, not fan mail? 832 00:42:48,107 --> 00:42:49,575 Well, at least you remembered to make the bed. 833 00:42:51,944 --> 00:42:54,117 What about some tea to go to bed with? 834 00:42:54,655 --> 00:42:56,373 - What? - What about some tea? 835 00:42:56,532 --> 00:42:58,409 - Okay. - Or don't we have any milk? 836 00:42:58,659 --> 00:43:00,753 Ha ha. 837 00:43:01,037 --> 00:43:02,129 You know, there's one continental driver 838 00:43:02,163 --> 00:43:03,210 who used to wear one of these everywhere. 839 00:43:03,372 --> 00:43:07,218 Stirling Moss told me. Music playing all the time. Even raced to the cha-cha. 840 00:43:07,335 --> 00:43:08,587 They used to call him the idiot driver. 841 00:43:08,628 --> 00:43:09,971 You're an idiot husband. 842 00:43:10,129 --> 00:43:11,597 - Watch out. - Hey, what's all this? 843 00:43:11,756 --> 00:43:13,929 Oh! That's some rubbish we forgot to throw away. 844 00:43:14,008 --> 00:43:15,055 Yeah? When was that? 845 00:43:15,093 --> 00:43:16,436 Before we left. Don't you remember? 846 00:43:16,469 --> 00:43:18,267 Your memory is worse than mine. 847 00:43:18,763 --> 00:43:21,607 We came here and we decided on the following. 848 00:43:21,766 --> 00:43:25,566 That Mary was to go and Estelle was to go. 849 00:43:25,645 --> 00:43:27,943 Jennifer was to go and Barbara. 850 00:43:28,106 --> 00:43:29,824 No, no. That's not Barbara, that's Lisa. 851 00:43:29,982 --> 00:43:30,983 Did I ever tell you about Lisa? 852 00:43:31,025 --> 00:43:32,948 I don't want to know about Lisa. 853 00:43:33,027 --> 00:43:33,994 Au revoir, girls. 854 00:43:34,028 --> 00:43:35,621 Not au revoir. Goodbye. 855 00:43:35,655 --> 00:43:36,952 Can't we sell any of this stuff? 856 00:43:37,031 --> 00:43:38,749 No. Not even to the flea market. 857 00:43:38,825 --> 00:43:40,953 You're not throwing these instruments away. 858 00:43:41,119 --> 00:43:43,793 Caro, there's no room for these things, not unless you want to be a surgeon. 859 00:43:43,955 --> 00:43:45,081 Yeah, but they're my father's. 860 00:43:45,248 --> 00:43:46,966 Dio, if I kept everything of my mother's... 861 00:43:47,125 --> 00:43:49,719 Besides they're useful for sharpening pencils, cutting my toe nails... 862 00:43:49,877 --> 00:43:52,596 Allez! Or I'll tell Stirling Moss there's another idiot driver. 863 00:43:52,755 --> 00:43:56,760 Hey, listen! They're playing our tune, signorina. 864 00:43:58,886 --> 00:44:02,106 Alan, if you want to get me some tea... 865 00:44:04,142 --> 00:44:06,144 Not bad. What did you say your name was? 866 00:44:06,310 --> 00:44:07,937 Just call me the lady with no lips. 867 00:44:08,104 --> 00:44:10,152 You mean you got it all over me? Well, I'm married, you know. 868 00:44:12,733 --> 00:44:14,360 Do you want some tea or not? 869 00:44:14,443 --> 00:44:17,572 And real tea. English tea. None of those ruddy tea bags. 870 00:44:17,655 --> 00:44:19,657 Oh, get me some tissues out of my bag, huh? 871 00:44:19,866 --> 00:44:21,834 Uh-huh! First thing in the morning I'll be down to that track 872 00:44:21,993 --> 00:44:24,087 and before you know it, your old man will be back in the Grand Prix. 873 00:44:24,203 --> 00:44:27,457 Well, take it easy. None of that zoom, zoom, zoom. 874 00:44:30,209 --> 00:44:31,461 Oh! Do you hear me? 875 00:44:31,544 --> 00:44:32,545 Yeah, I heard you. 876 00:44:32,587 --> 00:44:34,931 What's this 27B Harley Street? 877 00:44:36,090 --> 00:44:39,344 Oh, that. That's the man for my diet. 878 00:44:39,385 --> 00:44:40,887 He's said to be very good. 879 00:44:41,345 --> 00:44:42,517 Uh-huh. 880 00:44:45,558 --> 00:44:47,060 Did you find my tissues? 881 00:44:47,226 --> 00:44:48,944 Yeah. I found them. 882 00:45:02,325 --> 00:45:03,372 Alan? 883 00:45:08,039 --> 00:45:10,508 27B Harley Street. 884 00:45:12,251 --> 00:45:14,379 So he goes in for diets, too, does he? 885 00:45:14,420 --> 00:45:16,639 Yes, it was a lie. I'm sorry, Alan. 886 00:45:16,797 --> 00:45:19,892 I bet you are. I wasn't supposed to know about you and Prade, was I? 887 00:45:20,051 --> 00:45:20,927 Ma non � vera. 888 00:45:21,093 --> 00:45:22,766 I only lied so we wouldn't go through another scene like... 889 00:45:22,970 --> 00:45:24,893 - Like we did in the south of France? - Like in the south of France. 890 00:45:25,056 --> 00:45:26,558 - When you lied to me again. - But I didn't lie to you then. 891 00:45:26,724 --> 00:45:28,818 You did. You said you hadn't told him about me and you'd been swimming. 892 00:45:28,976 --> 00:45:30,603 - I had been swimming. - After spending the night at his villa. 893 00:45:30,770 --> 00:45:31,737 No, no. Senti, Alan... 894 00:45:31,896 --> 00:45:32,863 And now it's going to continue in London. 895 00:45:33,064 --> 00:45:33,860 Ma tu sei pazzo! 896 00:45:34,023 --> 00:45:38,529 With cosy little lunches. And nice intimate analysis together on his couch. 897 00:45:41,864 --> 00:45:44,834 He gave me his address in case you might need him. 898 00:45:44,992 --> 00:45:48,212 You're not well yet, Alan. I hoped you were, but you're not. 899 00:45:48,371 --> 00:45:50,920 Maybe that's why you behave like this. 900 00:46:05,429 --> 00:46:07,102 I'm sorry, Denise. 901 00:46:15,189 --> 00:46:17,817 You can't turn it on and off like that, Alan. 902 00:46:18,693 --> 00:46:21,947 Maybe you'll get a cloth and help me do these cups. 903 00:47:08,326 --> 00:47:09,828 Alan! 904 00:47:14,040 --> 00:47:15,508 Alan! 905 00:48:27,029 --> 00:48:29,202 Langham 5401. 906 00:48:29,824 --> 00:48:32,953 Could you give me Dr Prade's number in the south of France? It's very important. 907 00:48:33,411 --> 00:48:37,041 Calls for Langham 5401 are being transferred to Regent 5001. 908 00:48:37,206 --> 00:48:38,207 I'll put you through this time. 909 00:48:38,624 --> 00:48:40,342 Grazie. 910 00:48:46,799 --> 00:48:50,144 Hello. It's very important that I find Dr Prade. 911 00:48:50,219 --> 00:48:51,596 This is Mrs Alan Colby. 912 00:48:52,012 --> 00:48:53,935 You have found the doctor. 913 00:48:54,098 --> 00:48:55,270 Comment ga va, ch�re Denise? 914 00:48:55,850 --> 00:48:58,945 Dr Prade? But I thought you were in the south of France. 915 00:48:59,437 --> 00:49:00,859 No. No, I'm here. 916 00:49:01,021 --> 00:49:02,364 A votre service. 917 00:49:03,566 --> 00:49:04,488 Yes? 918 00:49:05,526 --> 00:49:07,369 Give me the address, I'll come right away. 919 00:49:07,778 --> 00:49:10,622 No, no, no. It's better that I come to you, 920 00:49:10,781 --> 00:49:12,328 if you'll permit. 921 00:49:12,700 --> 00:49:13,747 Si. 922 00:49:14,201 --> 00:49:16,829 A taxi will take you ten, fifteen minutes. 923 00:49:18,038 --> 00:49:19,085 All right. 924 00:49:22,126 --> 00:49:26,097 Ma Vie, I'm afraid I will have to interrupt your ecstasy. 925 00:49:27,673 --> 00:49:29,892 You're very beautiful, 926 00:49:30,050 --> 00:49:34,521 but even the very beautiful must make way sometimes for the exquisite. 927 00:49:34,722 --> 00:49:38,852 That's the rule of art. That's the rule of life, Ma Vie. 928 00:49:43,022 --> 00:49:45,070 And then... then he ran off. 929 00:49:45,232 --> 00:49:47,735 No jacket, nothing. I don't know. 930 00:49:48,444 --> 00:49:49,661 I should call the police? 931 00:49:49,737 --> 00:49:50,989 And say what? 932 00:49:51,113 --> 00:49:54,333 No, he'll be back. Maybe tomorrow, maybe the clay after. 933 00:49:54,450 --> 00:49:55,997 Stop worrying and drink this, hmm? 934 00:49:56,118 --> 00:49:57,335 But where's he gone? 935 00:49:57,495 --> 00:49:58,496 Physically, it doesn't matter. 936 00:49:58,662 --> 00:50:00,664 Mentally, he's gone on a journey into himself. 937 00:50:00,748 --> 00:50:01,795 Let me see your neck. 938 00:50:01,832 --> 00:50:04,130 No, no. It's nothing. But what should I do now? 939 00:50:04,210 --> 00:50:05,883 Please tell me, what do I do? 940 00:50:06,337 --> 00:50:08,260 So you can ignore my advice again? 941 00:50:08,297 --> 00:50:09,549 But I didn't ignore your advice. 942 00:50:09,673 --> 00:50:11,596 I can't treat someone by proxy, Denise. 943 00:50:11,675 --> 00:50:13,348 I tried to send him to you. I tried. 944 00:50:13,511 --> 00:50:14,307 But not hard enough. 945 00:50:14,428 --> 00:50:15,896 Ma Vie! Get down! 946 00:50:15,971 --> 00:50:17,097 Do cats disturb you? 947 00:50:17,264 --> 00:50:18,060 No, no. 948 00:50:18,265 --> 00:50:22,236 They hate to be ignored or forgotten, like many of us humans. 949 00:50:22,394 --> 00:50:25,238 But how can I try harder? You tell me how. 950 00:50:25,397 --> 00:50:28,367 By giving complete and absolute loyalty to me. 951 00:50:30,361 --> 00:50:33,490 To you? But I don't understand. 952 00:50:33,989 --> 00:50:37,163 To help Alan, you must obey my orders implicitly. 953 00:50:37,576 --> 00:50:38,702 Q8 va. 954 00:50:38,869 --> 00:50:41,622 When he returns you will say nothing about this meeting. 955 00:50:41,789 --> 00:50:42,540 D 'accord. 956 00:50:42,706 --> 00:50:46,882 What you will tell him is that unless he sees a psychiatrist, you will leave him. 957 00:50:47,086 --> 00:50:47,962 Si. 958 00:50:48,128 --> 00:50:49,425 And if he refuses? 959 00:50:49,547 --> 00:50:51,049 You leave him. 960 00:50:52,299 --> 00:50:53,346 You're not serious. 961 00:50:53,509 --> 00:50:56,058 Of course I'm serious. You asked how to help and I'm telling you. 962 00:50:56,178 --> 00:50:58,226 That's helping him? To leave him alone with all this? 963 00:50:58,389 --> 00:51:01,142 Good heavens, woman. Don't you realise that you're living with a psychopath? 964 00:51:01,308 --> 00:51:03,811 But I know that he's a kind, gentle, person. 965 00:51:03,978 --> 00:51:05,400 Who attacks his wife with a wire stretcher. 966 00:51:05,437 --> 00:51:06,438 Because he's sick. 967 00:51:06,522 --> 00:51:07,614 Oh, yes, he's sink. 968 00:51:07,773 --> 00:51:10,617 And after tonight, he has no hope without a treatment. 969 00:51:10,776 --> 00:51:12,619 Well, somehow he will have treatment. 970 00:51:13,904 --> 00:51:15,156 There are other psychiatrists. 971 00:51:15,322 --> 00:51:18,952 Hundreds of them, poor fellows. All overworked like me. 972 00:51:19,118 --> 00:51:21,871 Some of them even cut their holidays if they are needed. 973 00:51:22,037 --> 00:51:24,131 That's another kind of loyalty. 974 00:51:24,164 --> 00:51:26,417 Denise, get him to any one of them. 975 00:51:26,500 --> 00:51:28,673 But get him to one quick. 976 00:51:28,752 --> 00:51:31,596 Oh, I'm sorry. I'll do as you say. 977 00:51:32,256 --> 00:51:35,977 If you're worried, you know both my numbers. I can be around in ten minutes. 978 00:51:36,552 --> 00:51:39,522 If you'd feel safer, you could even give me a key sometime. 979 00:51:40,097 --> 00:51:41,565 But that's up to you. 980 00:51:42,766 --> 00:51:46,987 - Merci. Merci beaucoup. Bonsoir, docteur Prade. - Bonsoir, Denise. 981 00:52:03,579 --> 00:52:04,876 Hello, Alan. 982 00:52:06,206 --> 00:52:07,503 Denise. 983 00:52:08,709 --> 00:52:09,961 I thought you'd left. 984 00:52:10,502 --> 00:52:12,630 No, I hadn't left. 985 00:52:12,796 --> 00:52:15,549 I went to see Dr... Dr Roberts. 986 00:52:15,966 --> 00:52:18,765 Of course. Are you all right? 987 00:52:19,053 --> 00:52:22,523 Yes, I'm all right. I'm glad to see you back. 988 00:52:22,681 --> 00:52:25,059 I just came back to say that you needn't be afraid any more. 989 00:52:25,225 --> 00:52:27,068 - I'm not afraid. - I'm going to a hotel. 990 00:52:27,227 --> 00:52:28,444 A hotel? Why a hotel? 991 00:52:28,479 --> 00:52:30,732 I can't stay here. Not after tonight. 992 00:52:30,898 --> 00:52:32,241 Of course you can stay here. 993 00:52:32,399 --> 00:52:33,742 Tesoro, what's happening to you? 994 00:52:33,901 --> 00:52:35,278 I don't know. I don't know. 995 00:52:35,444 --> 00:52:38,323 What's going on in your mind? Maybe I could help if you tell me. 996 00:52:38,489 --> 00:52:39,490 Nobody can help. 997 00:52:39,573 --> 00:52:40,665 To run away will help? 998 00:52:40,824 --> 00:52:42,826 I'm running away because I'm scared of myself, 999 00:52:42,951 --> 00:52:44,999 because next time it happens I might... 1000 00:52:45,120 --> 00:52:46,622 Might what, Alan? Dimmi. 1001 00:52:46,664 --> 00:52:47,790 No. 1002 00:52:49,541 --> 00:52:51,009 We must speak of these things. 1003 00:52:51,168 --> 00:52:53,011 - Because next time you'd what? Tell me. - Denise... 1004 00:52:53,170 --> 00:52:57,220 You must speak it. It's not good in here. In here it grows and grows. 1005 00:52:57,383 --> 00:52:58,851 You must say it. 1006 00:52:59,635 --> 00:53:02,684 Then I will. Because next time you might kill me. 1007 00:53:05,182 --> 00:53:07,059 Why do you want to kill me, Alan? 1008 00:53:10,896 --> 00:53:12,273 This is what I thought. 1009 00:53:15,943 --> 00:53:19,197 So now it's said, my darling, we can talk it out, si? 1010 00:53:19,613 --> 00:53:21,661 I love you more than I've ever loved anything, Denise... 1011 00:53:21,865 --> 00:53:24,288 - I know. - ...but sometimes something happens. 1012 00:53:25,035 --> 00:53:28,539 I don't know. It doesn't make sense. It just doesn't make sense. 1013 00:53:29,164 --> 00:53:31,633 Tesoro, we'll find someone to make it sense. 1014 00:53:31,834 --> 00:53:35,429 Now if you love me all you say, you'll come home. 1015 00:53:37,589 --> 00:53:38,715 Denise... 1016 00:53:38,799 --> 00:53:39,721 Si? 1017 00:53:39,925 --> 00:53:41,393 What did Dr Roberts say? 1018 00:53:41,468 --> 00:53:43,015 Oh! He wasn't in. 1019 00:53:44,471 --> 00:53:46,815 All right, I'll tell him in the morning. 1020 00:53:47,349 --> 00:53:48,771 Tell him everything. 1021 00:53:49,226 --> 00:53:51,979 Maybe you ought to tell more than Dr Roberts, Alan. 1022 00:53:52,730 --> 00:53:53,856 Do you mean a psychiatrist? 1023 00:53:54,022 --> 00:53:55,023 Yes. 1024 00:53:55,232 --> 00:53:57,985 I don't believe in them, Denise. They can't help if you don't believe. 1025 00:53:58,110 --> 00:53:59,111 E niente. 1026 00:53:59,278 --> 00:54:01,451 A good one can help, no matter. 1027 00:54:02,364 --> 00:54:03,581 Ma che fai? 1028 00:54:04,241 --> 00:54:06,619 No, no, Alan. This is running away, too. 1029 00:54:07,161 --> 00:54:08,083 Well, let's see what Roberts says. 1030 00:54:08,162 --> 00:54:09,960 Maybe he knows a good psychiatrist. 1031 00:54:10,038 --> 00:54:12,336 But we already know a good one. 1032 00:54:12,416 --> 00:54:13,383 Dr Prade. 1033 00:54:15,711 --> 00:54:17,304 Well, he's not a stranger to all this. 1034 00:54:17,379 --> 00:54:19,677 He knows something about it already. 1035 00:54:20,841 --> 00:54:22,263 Will you go to him, Alan? 1036 00:54:22,676 --> 00:54:24,053 Back to the south of France? 1037 00:54:24,219 --> 00:54:26,722 But he's returned. He's in... 1038 00:54:26,889 --> 00:54:27,890 He's in London. 1039 00:54:28,891 --> 00:54:30,268 Well, at least he should be. 1040 00:54:30,476 --> 00:54:32,604 He said he was flying back the next day. Don't you remember? 1041 00:54:33,979 --> 00:54:34,980 No. 1042 00:54:35,981 --> 00:54:37,449 Please, Alan. 1043 00:54:41,236 --> 00:54:42,954 All right. If he's back, I'll go and see him. 1044 00:54:42,988 --> 00:54:44,365 Oh, Alan. 1045 00:54:44,406 --> 00:54:46,033 Serve him right to get me. 1046 00:54:48,368 --> 00:54:49,460 You know what puzzles me? 1047 00:54:49,495 --> 00:54:50,542 What? 1048 00:54:50,704 --> 00:54:52,752 How you can be so beautiful and so sane. 1049 00:55:19,775 --> 00:55:23,154 Yes? All right, send him up. 1050 00:55:38,460 --> 00:55:39,928 Come in. 1051 00:55:41,839 --> 00:55:43,261 Hello, Colby. 1052 00:55:43,757 --> 00:55:45,475 Er... I don't believe in all this witch doctor stuff. 1053 00:55:45,634 --> 00:55:46,726 Let's get that straight right away. 1054 00:55:46,927 --> 00:55:50,352 Of course you don't. That's why you came here, just to tell me that. 1055 00:55:50,514 --> 00:55:52,733 Besides which, you dislike me. 1056 00:55:52,891 --> 00:55:55,064 Well, that could be a help. Don't you want to sit down? 1057 00:55:55,143 --> 00:55:56,269 I just don't trust psychiatrists. 1058 00:55:56,353 --> 00:55:58,947 I know. Crazy, the lot of them. 1059 00:55:59,106 --> 00:56:03,077 Inhuman monsters with tangled minds and perverted senses of humour. 1060 00:56:03,193 --> 00:56:04,661 Yeah, we know all that. 1061 00:56:04,695 --> 00:56:05,947 Don't you want to sit down? 1062 00:56:06,029 --> 00:56:08,123 No. I've changed my mind. 1063 00:56:08,156 --> 00:56:09,248 What's wrong, Colby? 1064 00:56:09,408 --> 00:56:11,206 Coming here was wrong. I'm sorry I wasted your time. 1065 00:56:11,368 --> 00:56:13,120 - Please send me your account. - So you're running away again. 1066 00:56:13,245 --> 00:56:14,747 - I'm not running away. - Oh, yes, you are. 1067 00:56:14,872 --> 00:56:16,465 It's quite a habit with you. 1068 00:56:16,582 --> 00:56:18,255 But you can't run away from yourself. 1069 00:56:18,292 --> 00:56:19,760 And you can't run away from me. 1070 00:56:19,877 --> 00:56:20,924 What do you mean by that? 1071 00:56:21,086 --> 00:56:25,091 You made this appointment. I didn't. So part of you wanted to come. 1072 00:56:25,299 --> 00:56:27,643 And if you go now, you'll take that part with you. 1073 00:56:27,801 --> 00:56:29,428 You can't get rid of it, Colby. 1074 00:56:29,511 --> 00:56:31,058 You will have to come back again. 1075 00:56:31,096 --> 00:56:34,225 So why don't you sit down and have a cigarette? 1076 00:56:41,481 --> 00:56:44,360 I wouldn't be here if I hadn't felt that this was the last chance. 1077 00:56:44,526 --> 00:56:47,905 I wouldn't be here if most of my patients didn't feel the same. 1078 00:56:49,031 --> 00:56:50,408 What are you afraid of? 1079 00:56:50,616 --> 00:56:51,617 Something I might do. 1080 00:56:51,742 --> 00:56:53,039 What's that? 1081 00:56:53,118 --> 00:56:54,335 Murder my wife. 1082 00:56:54,411 --> 00:56:55,663 Could you? 1083 00:56:55,996 --> 00:56:57,873 Look, this is no joke. Last night I nearly killed her. 1084 00:56:58,040 --> 00:57:00,088 - How? - What's it matter how? 1085 00:57:00,250 --> 00:57:02,628 All right, then. Why didn't you? 1086 00:57:03,170 --> 00:57:06,094 Well, she screamed and then I... 1087 00:57:06,131 --> 00:57:07,178 Ran away? 1088 00:57:07,257 --> 00:57:08,224 Yeah. 1089 00:57:08,258 --> 00:57:10,010 Before you'd killed her. 1090 00:57:10,427 --> 00:57:12,475 You're not much good as a murderer, are you? 1091 00:57:12,554 --> 00:57:13,601 Look, if you think this is funny... 1092 00:57:13,722 --> 00:57:16,896 It may be. That's what we've got to find out. 1093 00:57:17,017 --> 00:57:18,940 It's happened before, hasn't it? 1094 00:57:19,019 --> 00:57:22,694 Yes. Denise told you about that, didn't she? 1095 00:57:22,731 --> 00:57:24,278 Suppose you tell me about it. 1096 00:57:24,358 --> 00:57:25,359 When I... 1097 00:57:25,525 --> 00:57:28,119 When I came out of hospital I seemed all right. 1098 00:57:28,236 --> 00:57:30,455 Most of the time I was all right. 1099 00:57:30,530 --> 00:57:32,282 And the other times? 1100 00:57:32,866 --> 00:57:36,791 When I held her, whenever we had any physical contact, 1101 00:57:36,954 --> 00:57:40,675 it seemed... it seemed there could never be a greater happiness. 1102 00:57:41,708 --> 00:57:44,837 I wanted to end everything, just kill her right there. 1103 00:57:44,878 --> 00:57:47,427 In case next time it wouldn't be the same. 1104 00:57:48,882 --> 00:57:50,259 Could that be the reason? 1105 00:57:50,384 --> 00:57:52,853 You are afraid you might lose that happiness, 1106 00:57:53,011 --> 00:57:56,732 so you substitute your fear by wanting to destroy the person who could take it from you. 1107 00:57:56,890 --> 00:57:57,937 But why suddenly? 1108 00:57:58,100 --> 00:58:00,649 I've been with Denise before the accident without wanting to... 1109 00:58:00,811 --> 00:58:03,234 It wasn't like this. Why suddenly? 1110 00:58:03,271 --> 00:58:05,774 Do you remember anything about the accident? 1111 00:58:09,486 --> 00:58:10,783 No. Nothing. 1112 00:58:10,946 --> 00:58:12,619 What was the last thing you recall? 1113 00:58:12,698 --> 00:58:14,416 Standing beside Denise in the church. 1114 00:58:14,491 --> 00:58:15,788 And the next thing? 1115 00:58:15,867 --> 00:58:17,995 About four weeks later in the hospital. 1116 00:58:18,161 --> 00:58:19,003 - Sorry for yourself? - No. 1117 00:58:19,162 --> 00:58:21,460 Oh, yes, you are. But that's reasonable. That's quite normal. 1118 00:58:21,581 --> 00:58:23,959 Except there's a bit too much reaction attached to it. 1119 00:58:24,126 --> 00:58:25,048 I wonder why. 1120 00:58:25,168 --> 00:58:27,421 Because the crash wasn't my fault. That's why. 1121 00:58:27,587 --> 00:58:29,635 I thought you didn't remember it. 1122 00:58:29,673 --> 00:58:31,471 Denise saw the whole thing. She... 1123 00:58:31,550 --> 00:58:33,973 He came down the wrong side of the road and hit me. 1124 00:58:34,136 --> 00:58:38,186 What I want to know is what was in your mind in the gap before that crash? 1125 00:58:38,306 --> 00:58:41,560 I think the key to your trouble lies in that period of mental blackout. 1126 00:58:41,685 --> 00:58:43,687 What if I can't remember? 1127 00:58:44,229 --> 00:58:46,857 Psychiatry has a whole armoury of weapons today. 1128 00:58:47,024 --> 00:58:50,028 We can analyse, we can give you CO2, insulin, 1129 00:58:50,193 --> 00:58:52,491 electrical convulsions, acetylcholine. 1130 00:58:52,529 --> 00:58:54,782 We can even cut out a piece of your brain. 1131 00:58:54,948 --> 00:58:58,418 Leucotomy, but in your case, we'll try one or two simpler things. 1132 00:58:59,661 --> 00:59:01,413 Do you think you can straighten me out? 1133 00:59:01,455 --> 00:59:03,457 You have to straighten yourself out, Colby. 1134 00:59:03,582 --> 00:59:06,882 You know, I can help, but in the end, it's up to you. 1135 00:59:07,044 --> 00:59:09,547 You know, the memory is there. We have to dig it out. 1136 00:59:09,713 --> 00:59:14,844 And then we have to find out why your normal reactions became twisted and abnormal. 1137 00:59:15,719 --> 00:59:16,891 You mean I'm mad. 1138 00:59:17,429 --> 00:59:19,227 You're not certifiable. 1139 00:59:19,723 --> 00:59:23,353 But if I did anything to Denise? 1140 00:59:23,435 --> 00:59:25,108 You would be then. 1141 00:59:25,687 --> 00:59:27,234 Do you think I will? 1142 00:59:27,439 --> 00:59:28,736 - Do you? - Well, how the hell should I know? 1143 00:59:28,899 --> 00:59:29,946 You're supposed to be so damn clever. 1144 00:59:29,983 --> 00:59:31,030 You're supposed to know all the answers. 1145 00:59:31,193 --> 00:59:33,161 But you're not here to find out my answers. We're here to find yours. 1146 00:59:33,320 --> 00:59:35,414 So what do you want to know? Ask me! Ask me! 1147 00:59:35,572 --> 00:59:38,200 Ultimately, I will have to make you live that drive again. 1148 00:59:38,325 --> 00:59:41,625 I will have to take you right up to the moment when you crashed. 1149 00:59:41,745 --> 00:59:44,965 Oui, it's going to take time and it may not be pleasant. 1150 00:59:45,082 --> 00:59:47,005 It's worth anything for Denise. 1151 00:59:47,584 --> 00:59:48,506 I think so. 1152 00:59:49,753 --> 00:59:51,926 I shall want to see you again, Friday. 1153 00:59:52,005 --> 00:59:53,928 My receptionist will give you an appointment. 1154 00:59:54,007 --> 00:59:55,133 Friday. 1155 00:59:55,258 --> 00:59:57,260 Any chemist can do this for you. 1156 00:59:57,427 --> 01:00:00,397 Tablets to keep you steady, help your memory. 1157 01:00:00,597 --> 01:00:04,477 Capsules for sleeping. I want you to dream. 1158 01:00:04,851 --> 01:00:06,524 I can't dream just like that. 1159 01:00:06,686 --> 01:00:08,188 Everybody dreams, and you will. 1160 01:00:08,355 --> 01:00:11,074 But write them down. Keep a book and bring it along. 1161 01:00:11,233 --> 01:00:14,362 While we're on the subject of sleep, do you have a spare bed? 1162 01:00:14,528 --> 01:00:16,201 - Yes. - Good. 1163 01:00:16,655 --> 01:00:18,032 Are you telling me to sleep in it'? 1164 01:00:18,115 --> 01:00:19,790 It's entirely up to you. 1165 01:00:19,825 --> 01:00:21,998 Well, what do I tell Denise about all this? 1166 01:00:22,202 --> 01:00:24,955 Well, whatever you wish. There's nothing secret about these meetings. 1167 01:00:25,080 --> 01:00:26,627 Only when she comes to see you? 1168 01:00:26,748 --> 01:00:27,840 What? 1169 01:00:27,999 --> 01:00:29,296 Like last night, for instance. 1170 01:00:29,459 --> 01:00:31,837 You were both in quite a state last night. 1171 01:00:31,878 --> 01:00:33,471 Well, I suggested she shouldn't tell you. 1172 01:00:33,547 --> 01:00:35,174 She didn't, but you just did. 1173 01:00:36,675 --> 01:00:39,224 Well, good for you, Colby. 1174 01:00:39,261 --> 01:00:41,730 It shows that the old IQ is still working very well. 1175 01:00:41,805 --> 01:00:44,433 I just hope you're a bloody genius, that's all. 1176 01:00:45,892 --> 01:00:47,109 Just hope. 1177 01:00:59,364 --> 01:01:02,334 Miss Parks? Has Mrs Radisson arrived yet? 1178 01:01:02,951 --> 01:01:06,876 No, no, no, no. Hold her a moment. Mr Colby is on his way down. 1179 01:01:07,038 --> 01:01:10,884 As soon as he leaves, I want you to put through a call to Mrs Colby. 1180 01:01:11,042 --> 01:01:13,090 Wait a minute, I'll give you her number. 1181 01:01:49,206 --> 01:01:50,879 All dreams are important. 1182 01:01:51,041 --> 01:01:54,420 These notes of yours may seem senseless and disjointed, 1183 01:01:54,586 --> 01:01:57,635 but they help to form the pattern of some traumatic experience 1184 01:01:57,797 --> 01:01:59,891 you went through on that drive to Dover, 1185 01:02:00,050 --> 01:02:03,896 an experience which somehow is throwing up the abnormal desire 1186 01:02:04,054 --> 01:02:06,682 that is plaguing your life at the moment. 1187 01:02:06,806 --> 01:02:10,436 As I told you, we are going to try and dig out that gap in your memory. 1188 01:02:10,644 --> 01:02:13,193 I've been trying. It's a complete blank. 1189 01:02:13,230 --> 01:02:15,733 Well, today I'm going to start from the end. 1190 01:02:15,815 --> 01:02:18,614 I'm going to plug hard now at your presenting symptom. 1191 01:02:18,735 --> 01:02:21,204 The reason, in fact, that you came to me. 1192 01:02:21,279 --> 01:02:23,657 The fear that you might kill your wife. Okay? 1193 01:02:24,783 --> 01:02:25,750 Okay. 1194 01:02:25,951 --> 01:02:29,376 Well, let's bring this fantasy into the light and get you to live with it. 1195 01:02:30,538 --> 01:02:32,415 How are you going to do it? 1196 01:02:32,832 --> 01:02:34,459 - Do what? - Kill her. 1197 01:02:35,001 --> 01:02:36,093 I'm not going to. 1198 01:02:36,253 --> 01:02:37,175 All right. But just for now let's say you are. 1199 01:02:37,379 --> 01:02:38,881 How are you going to do it? 1200 01:02:39,422 --> 01:02:40,423 I don't know. 1201 01:02:40,590 --> 01:02:42,592 Oh, for heaven's sake, man, you said you nearly did. 1202 01:02:42,759 --> 01:02:45,933 You had nightmares about her, you're scared to make love to her. 1203 01:02:46,638 --> 01:02:48,436 - You're going to strangle her, aren't you? - No! 1204 01:02:48,556 --> 01:02:50,900 Of course you are. That's your natural inclination. 1205 01:02:51,059 --> 01:02:52,732 Where are you going to do it? In the street? 1206 01:02:52,894 --> 01:02:54,896 Of course not. Where, then? 1207 01:02:55,981 --> 01:02:56,948 I'm not going to kill her. 1208 01:02:57,107 --> 01:02:59,735 But if you did, where would you do it? 1209 01:03:00,485 --> 01:03:01,486 In the flat, I should think. 1210 01:03:01,653 --> 01:03:04,202 What are you going to use? Your hands? 1211 01:03:04,364 --> 01:03:05,411 Look, Prade, this is madness. 1212 01:03:05,573 --> 01:03:06,665 Of course it's madness. 1213 01:03:06,825 --> 01:03:07,826 I can't help it. 1214 01:03:07,993 --> 01:03:09,370 Not for the moment, but you will. 1215 01:03:09,536 --> 01:03:11,004 What are you going to use? 1216 01:03:11,162 --> 01:03:12,038 No! 1217 01:03:12,205 --> 01:03:13,252 Don't run away, Colby. 1218 01:03:13,415 --> 01:03:15,258 What did you use last time? 1219 01:03:16,084 --> 01:03:17,461 - A wire stretcher. - That's right. 1220 01:03:17,627 --> 01:03:19,629 - Where did you get that from? - The kitchen. 1221 01:03:19,796 --> 01:03:21,890 All right. When are you going to do it? 1222 01:03:22,007 --> 01:03:23,099 Well, what does that matter? 1223 01:03:23,258 --> 01:03:24,635 Look, Colby. You're going to strangle your wife. 1224 01:03:24,801 --> 01:03:26,895 Are you going to wait until the milkman knocks on the door? 1225 01:03:27,012 --> 01:03:28,559 - No. - I should think not. Well? 1226 01:03:28,680 --> 01:03:30,808 I don't know. 1227 01:03:30,890 --> 01:03:32,062 At night, I imagine. 1228 01:03:32,183 --> 01:03:33,355 At night, yes. 1229 01:03:33,852 --> 01:03:35,525 When is the time you'll feel most like doing it? 1230 01:03:35,729 --> 01:03:36,696 Look, Prade, this is... 1231 01:03:36,730 --> 01:03:38,482 Answer my question. 1232 01:03:38,523 --> 01:03:40,150 How can I? I don't want to do it. 1233 01:03:40,275 --> 01:03:41,822 Yes, you do. That's why you're here. 1234 01:03:41,943 --> 01:03:45,038 Stop lying, Colby. Stop lying to yourself. 1235 01:03:45,196 --> 01:03:46,994 When do you feel you most want to kill her? 1236 01:03:47,157 --> 01:03:50,752 After... After we've... 1237 01:03:50,910 --> 01:03:56,132 After. Yes. She's asleep, you get out of bed, you go to the kitchen 1238 01:03:56,291 --> 01:03:57,634 and fetch the wire stretcher. 1239 01:03:57,792 --> 01:03:58,884 Then what? 1240 01:03:58,918 --> 01:04:01,012 I... I put it... 1241 01:04:02,505 --> 01:04:03,848 All right, let's take that as read. 1242 01:04:04,007 --> 01:04:06,101 Stop running away. What do you do with the stretcher? 1243 01:04:06,259 --> 01:04:07,351 I put it around her neck and... 1244 01:04:07,427 --> 01:04:08,553 Go on! 1245 01:04:10,055 --> 01:04:11,352 And I pull it tight. 1246 01:04:11,514 --> 01:04:12,891 - I couldn't hear. - Pull it tight! 1247 01:04:13,058 --> 01:04:14,025 That's better. 1248 01:04:14,893 --> 01:04:17,521 Then she makes a few gasps and she's still. 1249 01:04:18,396 --> 01:04:20,273 Now she is dead. 1250 01:04:21,733 --> 01:04:23,986 Denise is dead. Say it. 1251 01:04:24,736 --> 01:04:26,613 Denise is dead. 1252 01:04:26,696 --> 01:04:27,697 You feel better? 1253 01:04:27,781 --> 01:04:28,703 Good God, no! 1254 01:04:28,782 --> 01:04:30,159 What are you going to do about it? 1255 01:04:30,200 --> 01:04:31,918 You've killed her. What now? 1256 01:04:31,951 --> 01:04:33,624 I don't care. I don't know. 1257 01:04:33,745 --> 01:04:36,248 Oh, yes, you do. What are you going to do about her, hmm? 1258 01:04:36,414 --> 01:04:38,963 You... You're a murderer. You've got a body on your hands. 1259 01:04:39,167 --> 01:04:41,090 How are you going to dispose of it? 1260 01:04:42,212 --> 01:04:44,635 I don't know. How the devil should I know? 1261 01:04:44,798 --> 01:04:46,723 Colby, I want you to face this. 1262 01:04:46,758 --> 01:04:48,635 It's important. Don't you understand? 1263 01:04:51,679 --> 01:04:55,479 Denise's body is lying there. The stretcher has left its pattern on her neck. 1264 01:04:55,642 --> 01:04:57,064 What are you going to do with it? 1265 01:04:57,852 --> 01:04:59,650 I'm waiting. Think, man. 1266 01:05:00,688 --> 01:05:02,065 I won't play this sick game. 1267 01:05:02,232 --> 01:05:06,362 All right, it's a sick game. You're a sick man. Now what are you going to do? 1268 01:05:06,528 --> 01:05:08,997 I should have to get rid of the body. 1269 01:05:09,030 --> 01:05:11,579 Denise's body. 1270 01:05:11,658 --> 01:05:12,659 How? 1271 01:05:13,451 --> 01:05:15,085 Piece by piece. 1272 01:05:15,120 --> 01:05:16,167 You mean cut her up? 1273 01:05:16,246 --> 01:05:17,964 Yes. Cut her up. Is that too gruesome? 1274 01:05:18,123 --> 01:05:19,875 You started this game. What's the matter, can't you take it? 1275 01:05:20,041 --> 01:05:22,715 Do you know how difficult it is to dismember a body? 1276 01:05:22,877 --> 01:05:24,504 You need sharp knives, bone saws. 1277 01:05:24,587 --> 01:05:25,930 You couldn't do it, could you? 1278 01:05:28,550 --> 01:05:29,597 Yes, I could. 1279 01:05:29,759 --> 01:05:31,727 I have a box of surgical instruments. I could use those. 1280 01:05:31,886 --> 01:05:33,103 Blood? What about the blood? 1281 01:05:33,138 --> 01:05:34,105 The bathroom. 1282 01:05:34,222 --> 01:05:35,314 And your clothes? The stains? 1283 01:05:35,432 --> 01:05:36,604 - I'd have to strip. - Yes, yes. 1284 01:05:36,766 --> 01:05:38,814 You'd have to work hard, all night, wouldn't you? 1285 01:05:38,935 --> 01:05:42,690 You would have to make her unidentifiable. Remove any scars or moles. 1286 01:05:42,856 --> 01:05:44,278 You'd have to disfigure her face. 1287 01:05:44,441 --> 01:05:46,364 Stop it! What good will all this do? 1288 01:05:46,526 --> 01:05:49,996 It can. Take my word for it. Go on, go on, Colby. You're nearly there. 1289 01:05:50,155 --> 01:05:52,032 - What do you do with the pieces? - Oh, this is insane. 1290 01:05:52,198 --> 01:05:53,370 Don't run away, Colby. 1291 01:05:53,533 --> 01:05:55,911 All right, all right, I'll tell you what I'll do with the pieces. 1292 01:05:56,077 --> 01:05:58,079 I'd wrap them up in newspaper and then 1293 01:05:58,163 --> 01:05:59,836 I'd put them down the kitchen chute. 1294 01:05:59,998 --> 01:06:02,797 It's cleared once a week. It's dumped in barges and goes off down the river away. 1295 01:06:02,959 --> 01:06:05,132 Finished. All right, is that good enough? 1296 01:06:05,670 --> 01:06:07,764 I'm sorry I had to do that, Colby. 1297 01:06:07,797 --> 01:06:09,390 You came out of it pretty well. 1298 01:06:09,466 --> 01:06:10,763 So how has all that lot helped? 1299 01:06:10,967 --> 01:06:15,268 Oh, it has. Enormously. I had to get some effective response from you. 1300 01:06:15,388 --> 01:06:17,106 And you didn't crack. 1301 01:06:17,223 --> 01:06:19,897 It made you live through an imaginary action that has not occurred, 1302 01:06:20,059 --> 01:06:24,815 but it's prepared the way for making you relive through an action that has occurred. 1303 01:06:24,981 --> 01:06:26,278 Don't you have a washroom? 1304 01:06:26,441 --> 01:06:30,366 Next time I'm going to give you an injection to help to free the memory. 1305 01:06:31,112 --> 01:06:33,410 We are going to start at your wedding 1306 01:06:33,573 --> 01:06:36,497 and get you back again on that drive down the Dover road. 1307 01:06:36,659 --> 01:06:37,660 It will be tough. 1308 01:06:37,744 --> 01:06:39,166 Tougher than this morning. 1309 01:06:39,329 --> 01:06:41,582 But from the way you've behaved now, 1310 01:06:41,664 --> 01:06:43,758 I have no doubt we'll get there. 1311 01:06:43,793 --> 01:06:44,876 And when we do? 1312 01:06:44,959 --> 01:06:48,133 Well, you'll be cured. I'll see you Tuesday, hmm? 1313 01:06:48,213 --> 01:06:50,090 Yeah. Yeah, all right. 1314 01:06:51,174 --> 01:06:53,643 I... I only hope you know what you're doing, Prade. 1315 01:06:54,427 --> 01:06:55,599 Get out. 1316 01:07:09,526 --> 01:07:10,869 All right, now. 1317 01:07:11,027 --> 01:07:15,123 We're down Albemarle Street, across Piccadilly and down St James. 1318 01:07:15,281 --> 01:07:17,454 Going down St James, Colby. 1319 01:07:17,659 --> 01:07:19,878 You and Denise in your car. 1320 01:07:20,453 --> 01:07:23,923 Going down St James, on the way to Dover. 1321 01:07:24,082 --> 01:07:26,460 We're going down St James. 1322 01:07:26,918 --> 01:07:28,886 We're away, Denise. 1323 01:07:29,003 --> 01:07:33,725 See that news bill? "Speed King Marries." That's us. 1324 01:07:34,592 --> 01:07:37,721 I thought those photographers would never let up. 1325 01:07:38,263 --> 01:07:39,856 You look wonderful. 1326 01:07:40,765 --> 01:07:42,859 Do you feel any different being married, Denise? 1327 01:07:43,017 --> 01:07:44,394 Where are you now? 1328 01:07:44,561 --> 01:07:45,483 What? 1329 01:07:46,354 --> 01:07:49,528 Vauxhall Bridge. Wonderful day. 1330 01:07:50,733 --> 01:07:52,701 We won't ever get like that, will we? 1331 01:07:52,735 --> 01:07:53,736 Like what? 1332 01:07:53,820 --> 01:07:55,914 Like other couples we know. 1333 01:07:56,781 --> 01:08:00,081 Distant, uninterested, dead. 1334 01:08:03,037 --> 01:08:03,959 Go on. 1335 01:08:04,080 --> 01:08:05,127 Huh? 1336 01:08:05,456 --> 01:08:06,628 Dead. 1337 01:08:07,166 --> 01:08:08,897 Where are you now? 1338 01:08:08,932 --> 01:08:10,628 Dual carriageway. 1339 01:08:10,753 --> 01:08:12,596 Where have you got to? 1340 01:08:13,006 --> 01:08:17,352 The end of dual carriage. Bad corner coming up. 1341 01:08:18,386 --> 01:08:19,763 Bad corner. 1342 01:08:20,555 --> 01:08:22,774 - I can't... I can't... - Of course you can, keep driving. 1343 01:08:22,932 --> 01:08:25,185 - Keep driving, Colby! - Dead. Dead. 1344 01:08:25,351 --> 01:08:26,648 You must get round that corner. 1345 01:08:26,811 --> 01:08:27,858 I can't. 1346 01:08:27,895 --> 01:08:28,942 Yes, you can. Keep driving. 1347 01:08:28,980 --> 01:08:30,072 I'm afraid. 1348 01:08:30,148 --> 01:08:31,400 Of what? 1349 01:08:31,482 --> 01:08:32,449 I don't know. 1350 01:08:32,483 --> 01:08:34,110 All right, get around the corner and see. 1351 01:08:34,152 --> 01:08:36,496 I can't go on. I can't go any further. 1352 01:08:36,529 --> 01:08:37,701 Colby, you must. 1353 01:08:37,780 --> 01:08:39,123 I want to sleep. 1354 01:08:39,157 --> 01:08:40,909 Colby, listen to me. 1355 01:08:40,950 --> 01:08:42,327 Sleep... 1356 01:08:42,452 --> 01:08:43,499 Colby. 1357 01:09:02,555 --> 01:09:05,855 All right. We are off the dual carriageway now. There is a corner coming up. 1358 01:09:06,059 --> 01:09:06,935 A bad corner. 1359 01:09:07,101 --> 01:09:08,899 Oh, you can take that corner very easily, Alan. 1360 01:09:09,062 --> 01:09:10,279 Yes. 1361 01:09:10,438 --> 01:09:12,782 Better now, traffic's thinning. 1362 01:09:13,816 --> 01:09:15,363 Going like a bird. 1363 01:09:16,527 --> 01:09:18,575 We're coming to the straight now, Denise. 1364 01:09:18,655 --> 01:09:19,656 Watch the needle. 1365 01:09:19,822 --> 01:09:20,664 PRADE". What does it say? 1366 01:09:20,823 --> 01:09:22,416 ALAN". Hovering under 75. 1367 01:09:23,034 --> 01:09:24,456 Going like a bird. 1368 01:09:25,286 --> 01:09:27,038 Seventy-five is not fast for me, is it? 1369 01:09:27,205 --> 01:09:28,206 PRADE". Where are we now? 1370 01:09:28,373 --> 01:09:29,499 ALAN". Where did you get that? 1371 01:09:29,666 --> 01:09:30,588 Get what? 1372 01:09:30,708 --> 01:09:34,087 That golden chain with a crucifix? 1373 01:09:34,253 --> 01:09:35,220 PRADE". Where is it? 1374 01:09:35,380 --> 01:09:36,302 ALAN". Around your neck. 1375 01:09:36,464 --> 01:09:37,340 Go on. 1376 01:09:37,507 --> 01:09:38,554 ALAN". Neck... 1377 01:09:40,385 --> 01:09:41,432 Neck... 1378 01:09:41,594 --> 01:09:42,470 PRADE". A golden chain around the neck. 1379 01:09:42,637 --> 01:09:43,889 No! Go on, Colby. 1380 01:09:44,013 --> 01:09:45,105 No! 1381 01:09:50,687 --> 01:09:54,533 We're going back, Colby. Going back to Maidstone. 1382 01:09:54,691 --> 01:09:56,534 You're crawling through Maidstone. 1383 01:09:56,693 --> 01:09:59,196 The traffic thins. You're going into the straight. 1384 01:09:59,362 --> 01:10:01,035 You're watching the speedometer. 1385 01:10:01,155 --> 01:10:02,623 What does it say? 1386 01:10:02,824 --> 01:10:06,328 Seventy-five's not fast, Denise. Cruising speed is ninety. 1387 01:10:07,370 --> 01:10:12,672 Ninety, like a bird. All right then, seventy-five. 1388 01:10:13,209 --> 01:10:14,882 What about the crucifix, Alan? 1389 01:10:15,128 --> 01:10:16,926 The crucifix on the gold chain? 1390 01:10:17,255 --> 01:10:20,976 It needs shortening. The crucifix should be higher. 1391 01:10:22,260 --> 01:10:24,513 Oh, just one burst at ninety, Denise. 1392 01:10:25,221 --> 01:10:27,064 A safe 90. 1393 01:10:27,306 --> 01:10:30,025 What's happening? Tell me what's happening. 1394 01:10:31,018 --> 01:10:32,315 I can't. 1395 01:10:32,437 --> 01:10:35,407 You're doing seventy-five, it's a long straight road and you want to do ninety. 1396 01:10:35,565 --> 01:10:36,737 No! 1397 01:10:36,816 --> 01:10:38,409 Keep driving, Alan! 1398 01:10:38,484 --> 01:10:39,781 I can't. 1399 01:10:39,861 --> 01:10:41,613 But you've got to get Denise to Dover. 1400 01:10:41,696 --> 01:10:45,667 Let me sleep. Let me sleep. 1401 01:11:03,926 --> 01:11:05,428 Feel all right? 1402 01:11:05,553 --> 01:11:06,930 Yeah. 1403 01:11:08,431 --> 01:11:10,104 What do you remember? 1404 01:11:10,266 --> 01:11:12,564 Our getting out of Maidstone onto the straight. 1405 01:11:12,727 --> 01:11:13,853 Wanting to do ninety. 1406 01:11:14,020 --> 01:11:15,488 Can you remember anything after that? 1407 01:11:15,646 --> 01:11:16,522 Did you do ninety? 1408 01:11:16,689 --> 01:11:19,693 I don't know. Look, Prade, do you really think this is getting us anywhere? 1409 01:11:19,859 --> 01:11:23,033 I do. We must be less than five minutes from the crash. 1410 01:11:23,196 --> 01:11:25,324 Well, we were there last night. So we're not getting anywhere. 1411 01:11:25,490 --> 01:11:27,915 Only because you're building up a resistance. 1412 01:11:27,950 --> 01:11:30,169 That in itself shows that we are getting somewhere. 1413 01:11:30,203 --> 01:11:31,455 Prade? 1414 01:11:31,871 --> 01:11:33,623 Denise, I mean... 1415 01:11:34,040 --> 01:11:36,384 Do you still think there's a chance I might... 1416 01:11:36,793 --> 01:11:37,760 I might... 1417 01:11:37,877 --> 01:11:39,220 Go on, get it out. 1418 01:11:40,880 --> 01:11:42,006 Do something to her? 1419 01:11:42,089 --> 01:11:43,261 Face it. 1420 01:11:44,759 --> 01:11:45,784 Kill her? 1421 01:11:45,819 --> 01:11:46,810 That's right. 1422 01:11:47,637 --> 01:11:49,731 You don't think I'm going to let you do that, do you? 1423 01:11:49,889 --> 01:11:53,393 But what if something were to happen to you? I mean, what then? 1424 01:11:53,559 --> 01:11:56,028 I promise to take great care of myself. 1425 01:11:57,021 --> 01:12:00,696 Well, it's nice to know that you don't feel so antagonistic towards me. 1426 01:12:00,817 --> 01:12:02,615 I'm relying on you, Prade. 1427 01:12:02,777 --> 01:12:06,077 I won't let you down. You or Denise. 1428 01:12:30,596 --> 01:12:32,223 It's done more for me than I believed possible. 1429 01:12:32,390 --> 01:12:36,361 I went home last night feeling I was strong enough to work out the rest for myself. 1430 01:12:36,561 --> 01:12:37,858 Does this mean I'm being fired? 1431 01:12:38,020 --> 01:12:39,522 Listen, Prade, I'm grateful for what you've done, 1432 01:12:39,689 --> 01:12:41,316 but let's face it, we've come to a dead end. 1433 01:12:41,357 --> 01:12:42,825 And as I'm off to the continent tomorrow... 1434 01:12:43,025 --> 01:12:45,198 Tomorrow? I thought it said next week. 1435 01:12:45,361 --> 01:12:46,738 Uh, no. That's the Grand Prix. 1436 01:12:46,821 --> 01:12:47,822 But Harry Stonehouse is back in Cannes, 1437 01:12:47,947 --> 01:12:48,948 so we're joining him for a week. 1438 01:12:49,115 --> 01:12:50,788 We? ls Denise going, too? 1439 01:12:50,908 --> 01:12:53,002 Yes. But listen, I'm not blaming you, Prade, 1440 01:12:53,160 --> 01:12:56,334 but for months we've yakked about dreams and gone through that drive over and over, 1441 01:12:56,497 --> 01:12:58,795 and each time we bog down in the same place. 1442 01:12:58,958 --> 01:13:00,926 Less than five minutes before the accident. 1443 01:13:01,043 --> 01:13:02,215 Okay, so I've got a mental block. 1444 01:13:02,378 --> 01:13:03,345 We'll just have to accept it. 1445 01:13:03,504 --> 01:13:05,177 It's not your fault. You've tried everything. 1446 01:13:05,256 --> 01:13:06,974 Not everything, Alan. 1447 01:13:07,049 --> 01:13:09,472 Sometimes a particularly strong resistance can be 1448 01:13:09,677 --> 01:13:11,224 broken down by inducing the patient 1449 01:13:11,387 --> 01:13:13,856 to have an overwhelming emotional reaction. 1450 01:13:13,931 --> 01:13:15,353 Well, we haven't been able to do that, have we? 1451 01:13:15,433 --> 01:13:17,151 Well, we still might, 1452 01:13:17,226 --> 01:13:18,899 if we tried an abreaction on you. 1453 01:13:19,061 --> 01:13:21,189 - A what? - An abreaction. 1454 01:13:21,397 --> 01:13:23,274 We get you to breathe CO2 1455 01:13:23,441 --> 01:13:25,614 and your physical struggle for oxygen 1456 01:13:25,776 --> 01:13:28,950 triggers up your emotional tie with the resistance, and breaks it down. 1457 01:13:29,113 --> 01:13:30,535 Oh, now, don't blind me with science. 1458 01:13:30,698 --> 01:13:33,497 Oh, it's just like having gas at the dentist, you know. 1459 01:13:33,659 --> 01:13:38,415 Only it's CO2 instead of the ordinary N20, the dental gas. 1460 01:13:38,581 --> 01:13:39,582 Uh, no. No deal, Prade. 1461 01:13:39,665 --> 01:13:42,168 Five minutes can't be that important. 1462 01:13:42,418 --> 01:13:44,170 It could be, for Denise. 1463 01:13:44,295 --> 01:13:46,423 Yes. Well, that's just a chance we'll have to take, isn't it? 1464 01:13:46,631 --> 01:13:49,726 Well, it's a chance you'll have to take, Colby. 1465 01:13:51,093 --> 01:13:52,436 As you don't intend to come back 1466 01:13:52,511 --> 01:13:54,764 you have nothing to lose from a last try. 1467 01:13:54,931 --> 01:13:58,731 And you have everything to gain if we bring it up, haven't you? 1468 01:14:02,063 --> 01:14:03,940 All right. So what do you want me to do? 1469 01:14:04,106 --> 01:14:05,983 It's very simple. Look. 1470 01:14:11,530 --> 01:14:13,282 That's all. Try it. 1471 01:14:22,500 --> 01:14:23,968 All right, let's go. 1472 01:14:24,126 --> 01:14:28,381 Now, we go back to where the traffic thins out on the other side of Maidstone. 1473 01:14:28,547 --> 01:14:31,847 Ah, there's a clear stretch of road, car's going like a bird. 1474 01:14:32,009 --> 01:14:36,185 I put my feet down and look at the needle. We're doing seventy-five. 1475 01:14:36,931 --> 01:14:38,899 I start to let her out, ninety. 1476 01:14:39,058 --> 01:14:42,028 Denise is worried, so I throttle down 1477 01:14:42,186 --> 01:14:45,907 and the needle's coming back to eighty, seventy-five. 1478 01:14:48,693 --> 01:14:51,867 Go on, take deep breaths and keep talking. 1479 01:14:52,029 --> 01:14:56,079 I'm looking at the needle. It's hovering under seventy. 1480 01:14:57,868 --> 01:15:00,917 I'm looking at the needle. 1481 01:15:06,168 --> 01:15:07,966 You're looking at the needle. 1482 01:15:08,796 --> 01:15:10,844 I'm looking at the needle. 1483 01:15:11,590 --> 01:15:14,218 I'm doing seventy. 1484 01:15:14,343 --> 01:15:17,392 No, I can't breathe! 1485 01:15:20,266 --> 01:15:22,439 We're doing seventy. 1486 01:15:22,601 --> 01:15:25,946 Prade, I can't... can't breathe! 1487 01:15:27,481 --> 01:15:30,451 Take it off! Take it off! 1488 01:15:31,068 --> 01:15:34,322 Prade! You're trying to kill me, aren't you? 1489 01:15:34,405 --> 01:15:36,999 Take it off! You'll kill me! 1490 01:16:04,602 --> 01:16:06,525 "You'll kill me." 1491 01:16:07,772 --> 01:16:11,572 Kill you, Denise? Why should I kill you? I love you. 1492 01:16:12,485 --> 01:16:15,830 No, speed itself isn't dangerous. 1493 01:16:16,697 --> 01:16:19,826 You've got a beautiful neck. Did I ever tell you? 1494 01:16:21,410 --> 01:16:24,163 But that chain needs shortening. 1495 01:16:24,330 --> 01:16:28,005 Try it tighter, so that the crucifix is higher, like this. 1496 01:16:29,668 --> 01:16:30,965 No, I'm not going to strangle you. 1497 01:16:31,003 --> 01:16:33,677 I just want to see what it looks like, that's all. 1498 01:16:34,840 --> 01:16:39,186 What? Wrong side. I'm not on the wrong side. 1499 01:16:40,346 --> 01:16:42,189 I'm on the wrong side of the road! 1500 01:16:42,348 --> 01:16:45,943 What's he doing? I can't get back! I can't get back! 1501 01:16:47,228 --> 01:16:48,445 Denise! 1502 01:16:55,027 --> 01:16:58,907 I'm sorry, Denise. Sorry. 1503 01:17:29,895 --> 01:17:30,862 What's this? 1504 01:17:31,021 --> 01:17:32,898 Glucose. Can you remember anything? 1505 01:17:33,065 --> 01:17:35,568 I was on the wrong side of the road. It was my fault. 1506 01:17:35,734 --> 01:17:37,486 At the last minute he shot over to his right side 1507 01:17:37,653 --> 01:17:39,371 to avoid me and I did the same to the left, 1508 01:17:39,405 --> 01:17:41,328 so when we hit he was on the wrong side. 1509 01:17:41,407 --> 01:17:42,499 Well, at least we got you there. 1510 01:17:42,533 --> 01:17:44,285 But I'm guilty, Prade. I killed that truck driver. 1511 01:17:44,410 --> 01:17:46,083 - You did, but not intentionally. - I killed him. 1512 01:17:46,203 --> 01:17:48,297 Through carelessness. Through dangerous driving. 1513 01:17:48,455 --> 01:17:49,297 That's all you're guilty of. 1514 01:17:49,415 --> 01:17:51,588 And we've all been guilty of that some time or other. 1515 01:17:51,750 --> 01:17:53,969 I've got to tell them, Prade. 1516 01:17:54,211 --> 01:17:55,463 I've got to tell them it was my fault. 1517 01:17:55,504 --> 01:17:56,972 Now don't be a fool, man. 1518 01:17:57,131 --> 01:17:59,429 If you open up all that again, you will put Denise in a fine position. 1519 01:17:59,550 --> 01:18:03,930 Denise! Yes, she said in court, she always said that... 1520 01:18:04,096 --> 01:18:05,643 She was protecting you. 1521 01:18:05,806 --> 01:18:09,026 Maybe misguidedly, but a typical female reaction. 1522 01:18:09,435 --> 01:18:11,153 She loved you, not the truck driver. 1523 01:18:11,228 --> 01:18:12,320 I killed him. 1524 01:18:12,479 --> 01:18:14,356 Well, you didn't kill Denise. 1525 01:18:14,481 --> 01:18:18,156 No. And I thought I had. 1526 01:18:19,028 --> 01:18:20,200 I thought I had. 1527 01:18:20,237 --> 01:18:23,207 That's why you felt like killing her ever since. 1528 01:18:23,365 --> 01:18:26,209 In the moment of terror you've just relived on that couch 1529 01:18:26,368 --> 01:18:29,588 you thought you'd killed Denise, the object of your love. 1530 01:18:29,747 --> 01:18:33,092 You felt so guilty, you wanted to punish yourself. 1531 01:18:33,292 --> 01:18:35,465 And the only way to diminish your guilt was by 1532 01:18:35,628 --> 01:18:39,223 suffering what you felt you should have suffered if she'd been killed. 1533 01:18:39,381 --> 01:18:43,386 This is terrifying. Terrifying! 1534 01:18:43,552 --> 01:18:47,728 The mind can be terrifying, but fascinating, too. 1535 01:18:47,848 --> 01:18:51,569 See how even your method of killing her was conditioned by the accident. 1536 01:18:51,727 --> 01:18:54,071 Your hand on the gold chain around her neck. 1537 01:18:54,230 --> 01:18:58,781 The association of strangling at a time of maximum shock. 1538 01:18:58,859 --> 01:19:00,236 Give me a cigarette, will you? 1539 01:19:00,319 --> 01:19:01,491 Yes, of course. 1540 01:19:01,695 --> 01:19:04,039 You see, unpleasant as killing Denise would be, 1541 01:19:04,198 --> 01:19:06,292 it was more satisfactory to your subconscious than 1542 01:19:06,408 --> 01:19:09,787 facing the horror of that moment before the crash. 1543 01:19:09,995 --> 01:19:13,875 Fortunately, you came for treatment before Denise was lying truly dead. 1544 01:19:14,041 --> 01:19:18,592 Yeah, yeah. I see, but what do I do now? 1545 01:19:18,754 --> 01:19:20,973 Get on with your life. You're finished with guilt. 1546 01:19:21,008 --> 01:19:22,842 Go home to Denise, sleep with her. 1547 01:19:22,883 --> 01:19:24,510 You've nothing more to be afraid of. 1548 01:19:24,677 --> 01:19:27,100 I... lam all right, aren't I? 1549 01:19:27,263 --> 01:19:30,107 Well, you will probably feel a little bit strange 1550 01:19:30,266 --> 01:19:31,859 for a while, but that's not unusual 1551 01:19:32,017 --> 01:19:33,769 after the violent abreaction you've had. 1552 01:19:33,936 --> 01:19:35,404 Do you have any more of those sleep-capsules? 1553 01:19:35,479 --> 01:19:36,605 Oh, no. I've finished them. 1554 01:19:36,730 --> 01:19:38,983 A good night's sleep is the best thing, 1555 01:19:39,066 --> 01:19:41,114 especially if you're going to travel tomorrow. 1556 01:19:41,151 --> 01:19:44,621 Prade, I can't tell you how grateful I am. 1557 01:19:44,738 --> 01:19:48,663 Oh, nonsense. I've got a great deal out of it, too. 1558 01:19:49,410 --> 01:19:51,629 This capsule is just as good, hmm? 1559 01:19:52,246 --> 01:19:55,967 Well, I won't want to see you again, professionally, I mean. 1560 01:19:56,125 --> 01:19:57,297 But I might come and say 1561 01:19:57,334 --> 01:20:00,053 bon voyage to you both tomorrow morning. 1562 01:20:01,588 --> 01:20:04,432 Yeah. Please do. Our plane doesn't leave till two. 1563 01:20:04,550 --> 01:20:07,303 I've given you two. Take them both, huh? 1564 01:20:08,304 --> 01:20:11,228 Yes, Doctor. And thanks again. 1565 01:21:03,525 --> 01:21:07,405 Ah, there's a good girl. One husband, ready for coffee. 1566 01:21:26,423 --> 01:21:29,176 Too late. I'm coming to get it. 1567 01:21:30,928 --> 01:21:34,023 Really, the service in this hotel is terrible. 1568 01:21:36,683 --> 01:21:39,562 All right, so you'll get a good cup of coffee for a change. 1569 01:21:39,686 --> 01:21:42,064 And don't use all the hot water. 1570 01:21:47,069 --> 01:21:49,447 Oh, no. Don't say we're out of it. 1571 01:21:52,032 --> 01:21:55,081 Er, Denise? Where'd you hide the coffee? 1572 01:21:56,120 --> 01:21:58,919 I know, you just don't like me showing you how to... 1573 01:21:58,997 --> 01:22:00,999 Hello, Alan. What a wonderful morning. 1574 01:22:01,166 --> 01:22:03,009 You know, it's not nonsense about the spring. 1575 01:22:03,127 --> 01:22:06,051 The sap does rise and the hormones do circulate. 1576 01:22:06,213 --> 01:22:07,260 How do you feel? 1577 01:22:07,297 --> 01:22:08,970 Fine. But what are you doing here? 1578 01:22:09,049 --> 01:22:11,393 Well, at least it's an unusual welcome. 1579 01:22:11,510 --> 01:22:13,353 You asked me up for a farewell drink, don't you remember? 1580 01:22:13,554 --> 01:22:15,101 Oh, yes, of course. I'm sorry. Glad to see you. 1581 01:22:15,264 --> 01:22:17,892 What time is it? Holy smoke! I've overslept. 1582 01:22:18,016 --> 01:22:20,690 Well, go and get dressed and Denise will look after me, huh? 1583 01:22:20,853 --> 01:22:22,696 Sure. As soon as she gets back. Did she say where she'd gone? 1584 01:22:22,855 --> 01:22:25,699 Denise? No. Is she out? I've not seen her. 1585 01:22:26,191 --> 01:22:27,192 You haven't seen her? 1586 01:22:27,276 --> 01:22:28,869 Well, not today. 1587 01:22:30,612 --> 01:22:31,864 Well, how did you get in? 1588 01:22:31,905 --> 01:22:33,953 Oh! With this. 1589 01:22:34,741 --> 01:22:36,209 Well, you'd better take it back. 1590 01:22:36,285 --> 01:22:39,164 I took the liberty of letting myself in. 1591 01:22:39,746 --> 01:22:41,373 How'd you come to get hold of this? 1592 01:22:41,498 --> 01:22:45,128 It's a relic of the bad old days. Denise gave it to me. 1593 01:22:45,294 --> 01:22:47,888 As a... as a sort of safety precaution in case... 1594 01:22:48,046 --> 01:22:51,095 Well, in case anybody wanted me quickly. 1595 01:22:51,258 --> 01:22:53,386 I won't need it any more, will I? 1596 01:22:53,760 --> 01:22:55,262 Er, no. 1597 01:22:58,015 --> 01:22:59,392 Denise! 1598 01:23:00,309 --> 01:23:02,732 You seem worried. Anything wrong? 1599 01:23:03,353 --> 01:23:04,821 I can't think where she's got to. 1600 01:23:04,938 --> 01:23:07,487 She's probably slipped out for that coffee you were shouting about. 1601 01:23:07,649 --> 01:23:09,196 Oh, yeah. Yeah, that's right. We're out of coffee. 1602 01:23:09,359 --> 01:23:11,111 Oh, go ahead and don't worry about me. 1603 01:23:11,278 --> 01:23:12,200 I'll even make some tea... 1604 01:23:12,362 --> 01:23:13,864 - Oh, Prade... - Huh? 1605 01:23:14,031 --> 01:23:16,625 - You're not holding anything back, are you? - About what? 1606 01:23:16,783 --> 01:23:19,332 She hasn't... She hasn't left me, has she? 1607 01:23:19,495 --> 01:23:21,793 Left you? After all she's been through for you? 1608 01:23:21,997 --> 01:23:22,919 You swear you'd tell me? 1609 01:23:23,081 --> 01:23:24,958 Of course I'd tell you. 1610 01:23:25,125 --> 01:23:27,719 Now just sit down and you tell me something. 1611 01:23:27,878 --> 01:23:28,925 Yeah. What? 1612 01:23:29,087 --> 01:23:30,179 Why shouldn't she have gone out for some coffee? 1613 01:23:30,339 --> 01:23:33,969 I don't know. I suppose she could have. 1614 01:23:34,134 --> 01:23:36,557 It's 10:30. She knows we've got a plane to catch in a few hours. 1615 01:23:36,720 --> 01:23:37,767 She could have left a note or something. 1616 01:23:37,804 --> 01:23:39,556 Maybe she did. Have you looked? 1617 01:23:41,433 --> 01:23:42,650 No. 1618 01:23:54,321 --> 01:23:55,743 Well, there's no note. 1619 01:23:55,822 --> 01:23:59,167 Look, isn't your anxiety a little out of proportion 1620 01:23:59,201 --> 01:24:00,703 to the reality of the situation? 1621 01:24:00,786 --> 01:24:02,538 Yeah, yeah, I suppose so. 1622 01:24:02,621 --> 01:24:04,919 She was all right last night, wasn't she? 1623 01:24:04,957 --> 01:24:06,049 Well, of course. 1624 01:24:06,124 --> 01:24:07,467 Then relax. 1625 01:24:08,627 --> 01:24:10,129 Tell me, what happened last night? 1626 01:24:10,337 --> 01:24:12,681 You went to bed together and then what? 1627 01:24:12,839 --> 01:24:17,845 I don't know. I took your pills and I suppose they blurred my memory. 1628 01:24:21,181 --> 01:24:23,183 You did not take them, Alan. 1629 01:24:24,351 --> 01:24:25,648 Then why have I slept so late? 1630 01:24:25,811 --> 01:24:27,313 At what time did you go to bed? 1631 01:24:27,479 --> 01:24:28,947 Oh, early. About nine. 1632 01:24:29,106 --> 01:24:33,031 Nine! Nearly fourteen hours without a hypnotic. 1633 01:24:33,151 --> 01:24:34,198 That's very hard to believe. 1634 01:24:34,361 --> 01:24:36,079 I don't care what you believe. I'm telling you, I just woke up. 1635 01:24:36,238 --> 01:24:37,990 Alan, I don't think you've been asleep fourteen hours. 1636 01:24:38,156 --> 01:24:39,829 You must have been awake for some of the time. 1637 01:24:39,950 --> 01:24:41,577 - Don't you remember getting up or... - No. 1638 01:24:41,743 --> 01:24:43,495 - ...reading or anything... - I don't remember anything. 1639 01:24:43,704 --> 01:24:45,547 Look, what are you getting at? 1640 01:24:45,706 --> 01:24:48,585 I'm worried, Alan. I'm worried, and I hope I'm wrong. 1641 01:24:48,750 --> 01:24:49,751 What about? 1642 01:24:49,876 --> 01:24:51,002 Does Denise wear a nightgown? 1643 01:24:51,169 --> 01:24:52,170 - Yes. - Where is it? 1644 01:24:52,337 --> 01:24:53,463 I don't know. She took it off. 1645 01:24:53,672 --> 01:24:54,594 Probably in the laundry basket. 1646 01:24:54,756 --> 01:24:55,803 Where is that? 1647 01:24:55,841 --> 01:24:56,888 In the bathroom. 1648 01:24:56,925 --> 01:24:58,177 In there? 1649 01:25:12,774 --> 01:25:14,822 When did you take your bath? 1650 01:25:15,027 --> 01:25:16,153 I didn't take one. 1651 01:25:16,194 --> 01:25:17,366 Then where are your pajamas? 1652 01:25:17,446 --> 01:25:19,119 I didn't wear any. 1653 01:25:30,751 --> 01:25:32,503 Where's the wire stretcher? 1654 01:25:32,669 --> 01:25:34,512 On the... On the wall. 1655 01:25:34,588 --> 01:25:35,805 Where? 1656 01:25:37,549 --> 01:25:38,766 It was there last night! 1657 01:25:38,925 --> 01:25:39,892 Of course it was there last night, Alan, 1658 01:25:40,052 --> 01:25:41,554 - until you took it down. - No! 1659 01:25:41,720 --> 01:25:43,438 For pity's sake, man, what have you done with her? 1660 01:25:43,597 --> 01:25:45,440 - Stop it, Prade! Stop it. - Now you must try and remember. 1661 01:25:45,599 --> 01:25:47,146 It's your only hope, Colby. 1662 01:25:47,351 --> 01:25:48,978 You were not in the bedroom all last night, were you? 1663 01:25:49,061 --> 01:25:52,565 Prade, you don't believe I've done anything, do you? 1664 01:25:52,731 --> 01:25:53,482 I don't want to believe it. 1665 01:25:53,649 --> 01:25:54,866 But you cured me. 1666 01:25:54,983 --> 01:25:57,782 You said so yesterday. You said I was all right. You said I was cured. 1667 01:25:57,944 --> 01:25:58,945 You said it, Prade. 1668 01:25:59,029 --> 01:26:00,201 Then where is she? 1669 01:26:00,280 --> 01:26:01,998 Where's the nightgown? Hmm? 1670 01:26:02,157 --> 01:26:03,750 Why is the bathroom soaking, 1671 01:26:03,909 --> 01:26:05,752 the chute open, the wire stretcher gone? 1672 01:26:05,911 --> 01:26:07,913 But that was only imagination, what I told you. 1673 01:26:08,080 --> 01:26:11,880 I couldn't really do it. I couldn't. I couldn't. 1674 01:26:12,376 --> 01:26:14,799 Prade, tell me I couldn't! 1675 01:26:16,880 --> 01:26:20,350 Colby, what have you done with the instruments? 1676 01:26:21,468 --> 01:26:22,515 Instruments? 1677 01:26:22,678 --> 01:26:23,520 The ones you told me about. 1678 01:26:23,679 --> 01:26:25,056 Surgical instruments. 1679 01:26:25,222 --> 01:26:26,394 I haven't done anything. I haven't seen them. 1680 01:26:26,429 --> 01:26:27,482 All right, where are they? 1681 01:26:27,641 --> 01:26:29,234 - I don't know. - Try and remember. 1682 01:26:29,393 --> 01:26:30,770 Where do you usually keep them? 1683 01:26:30,852 --> 01:26:31,774 In the cupboard. 1684 01:26:31,853 --> 01:26:33,355 Which cupboard? 1685 01:26:33,689 --> 01:26:35,612 In the hall. That's where I saw them last. 1686 01:26:35,774 --> 01:26:38,653 I swear, I haven't seen them for weeks. 1687 01:26:38,860 --> 01:26:40,487 Then you won't be afraid to look at them now, will you? 1688 01:26:40,654 --> 01:26:41,906 I haven't touched them, Prade. 1689 01:26:42,114 --> 01:26:44,458 I swear, I haven't touched them. 1690 01:26:46,618 --> 01:26:48,086 Is this it? 1691 01:26:49,121 --> 01:26:50,247 Yeah. 1692 01:26:50,288 --> 01:26:51,631 You open it. 1693 01:26:53,125 --> 01:26:54,593 - No, I... - Why not? 1694 01:26:54,751 --> 01:26:57,630 You've not seen them for weeks. Or have you? 1695 01:26:57,796 --> 01:26:59,890 Can you remember now? 1696 01:27:00,006 --> 01:27:02,429 No, I... I can't remember anything. 1697 01:27:25,157 --> 01:27:28,001 Denise... No. 1698 01:27:37,085 --> 01:27:38,928 Denise... 1699 01:27:51,558 --> 01:27:53,231 Here, nowjust a minute. 1700 01:27:53,351 --> 01:27:56,605 Wash down one of these with it. You'll feel better. 1701 01:27:58,273 --> 01:27:59,616 Now listen to me, Alan. 1702 01:27:59,775 --> 01:28:01,777 And try to listen calmly and quietly. 1703 01:28:01,943 --> 01:28:03,661 I can only help if you listen calmly. 1704 01:28:03,862 --> 01:28:05,535 How can you help me now? You couldn't even help me before. 1705 01:28:05,697 --> 01:28:07,574 You let this happen. You said I was all right, didn't you? 1706 01:28:07,741 --> 01:28:08,708 You said I was cured. 1707 01:28:08,784 --> 01:28:10,957 Yes, Alan. I made the wrong diagnosis. 1708 01:28:10,994 --> 01:28:12,587 Sometimes one does. 1709 01:28:12,662 --> 01:28:15,131 Surgeons often do. And somebody dies. 1710 01:28:15,207 --> 01:28:17,301 Yes. But why Denise? You killed Denise, Prade. 1711 01:28:17,417 --> 01:28:18,543 You've killed her as much as I have. 1712 01:28:18,668 --> 01:28:20,466 Don't you think I realise that? 1713 01:28:20,629 --> 01:28:21,551 That's why I want to help now. 1714 01:28:21,713 --> 01:28:23,386 Ah, it's too late now. I don't need help. 1715 01:28:23,423 --> 01:28:24,800 Oh, no. You're wrong. 1716 01:28:24,841 --> 01:28:26,809 This is just when you do need help. 1717 01:28:26,927 --> 01:28:28,053 - Who are you calling? - The police. 1718 01:28:28,220 --> 01:28:29,767 - No. Don't be a fool. - We've got to call them. 1719 01:28:29,930 --> 01:28:31,557 Of course we must call them, but not now. 1720 01:28:31,723 --> 01:28:34,146 I want to get you out of here first, into a clinic. 1721 01:28:34,309 --> 01:28:36,152 I want to have you under treatment before they can get at you. 1722 01:28:36,311 --> 01:28:37,233 Prade, please, call the police. 1723 01:28:37,395 --> 01:28:38,521 Oh, listen to me, Alan. 1724 01:28:38,647 --> 01:28:42,777 If you stand trial in your present state they will find you guilty, but insane. 1725 01:28:42,943 --> 01:28:43,990 I am insane. 1726 01:28:44,194 --> 01:28:46,697 Yes. Yes, you are insane. 1727 01:28:46,822 --> 01:28:49,371 And they will throw you into a criminal asylum, 1728 01:28:49,407 --> 01:28:51,000 and you will still be mad when you come out. 1729 01:28:51,159 --> 01:28:52,832 - If you come out. - I don't care, Prade. 1730 01:28:52,994 --> 01:28:54,337 Can't you understand that? I don't care. 1731 01:28:54,412 --> 01:28:56,506 But I care, Alan. 1732 01:28:56,665 --> 01:28:59,760 Look, if I can make you sane again before you go into court, 1733 01:28:59,918 --> 01:29:01,591 I can change the verdict. 1734 01:29:01,753 --> 01:29:04,848 You'll be guilty but insane, insane but cured. 1735 01:29:05,006 --> 01:29:06,383 That way it will mean only a few years. 1736 01:29:06,466 --> 01:29:07,467 I killed Denise. 1737 01:29:07,634 --> 01:29:11,889 Oh, Alan, if you won't do it for your own sake, do it for mine, will you? 1738 01:29:12,055 --> 01:29:16,936 Let me try and redeem my conscience and save something from this horrible tragedy. 1739 01:29:17,102 --> 01:29:18,354 What do you want me to do? 1740 01:29:18,436 --> 01:29:21,235 Well, get dressed and pack your bag. 1741 01:29:21,690 --> 01:29:23,237 - I packed it last night. - Just a minute. 1742 01:29:23,400 --> 01:29:24,822 - When do they clear that chute? - Prade, for... 1743 01:29:24,985 --> 01:29:26,453 When do they clear it? 1744 01:29:26,528 --> 01:29:27,529 Tomorrow. 1745 01:29:27,696 --> 01:29:29,744 All right. It will give us a little more time. 1746 01:29:29,906 --> 01:29:31,374 I'll drive you to the clinic, huh? 1747 01:29:31,533 --> 01:29:35,037 I'll call the matron from here so she will have a bed ready for you. 1748 01:29:36,121 --> 01:29:38,123 Now, hurry, man! 1749 01:29:38,582 --> 01:29:41,335 What about... What about the police? 1750 01:29:41,501 --> 01:29:43,424 I'll come back later and clear the things up with them, 1751 01:29:43,545 --> 01:29:46,924 after you're under treatment. And this time, Alan, there must be no mistakes. 1752 01:29:47,090 --> 01:29:49,343 It'll be the full treatment. 1753 01:30:02,105 --> 01:30:03,482 You all right? 1754 01:30:03,565 --> 01:30:05,033 I can't go through with this, Prade. 1755 01:30:05,108 --> 01:30:06,826 Of course you can. 1756 01:30:16,161 --> 01:30:17,413 What, are you mad or something? 1757 01:30:17,495 --> 01:30:18,792 He's unconscious. 1758 01:30:18,997 --> 01:30:20,749 He's lucky he ain't dead. Was he drunk? 1759 01:30:20,916 --> 01:30:21,838 I... I don't know. I don't even know him. 1760 01:30:21,917 --> 01:30:23,089 He was just giving me a lift to the airport. 1761 01:30:23,251 --> 01:30:24,798 Well, uh, I may need you as a witness, sir. 1762 01:30:24,961 --> 01:30:26,213 Yeah, yeah. Of course. 1763 01:30:26,379 --> 01:30:28,131 Certainly wasn't your fault. And your name and address, please. 1764 01:30:28,298 --> 01:30:31,768 Er, address, Cromwell Road. 21 Cromwell Road. 1765 01:30:32,594 --> 01:30:35,939 21 Cromwell Road. That's SW7, ain't it? 1766 01:30:36,097 --> 01:30:37,974 Er, what's the name, please? 1767 01:30:38,141 --> 01:30:39,859 John Penney. 1768 01:30:40,018 --> 01:30:42,020 Look, I gotta go or I'll miss that plane. 1769 01:30:42,187 --> 01:30:44,189 - Get in touch if you need me. - Yes, I will. 1770 01:30:56,701 --> 01:30:58,248 I took a cab to St Pancras Station 1771 01:30:58,453 --> 01:31:01,172 and left my suitcase in the cloakroom. 1772 01:31:01,331 --> 01:31:03,925 If they find it, they'll think I've gone up north. 1773 01:31:04,125 --> 01:31:09,131 I made the day boat trip to Boulogne and thumbed my way down here. 1774 01:31:09,339 --> 01:31:10,636 You don't believe a word of it, do you? 1775 01:31:10,799 --> 01:31:13,268 It isn't I don't believe, Alan, but if this happened ten clays ago, 1776 01:31:13,426 --> 01:31:14,848 there'd be something in the newspapers. 1777 01:31:15,011 --> 01:31:17,764 They may be holding it so I show my hand. 1778 01:31:17,931 --> 01:31:20,650 Either that or I've got away with it. 1779 01:31:20,809 --> 01:31:22,026 And Prade? 1780 01:31:22,143 --> 01:31:23,986 If you'd smacked him unconscious, he wouldn't report something? 1781 01:31:25,188 --> 01:31:27,316 Now take it easy. It's your breakfast. 1782 01:31:27,399 --> 01:31:28,366 Entrez! 1783 01:31:42,080 --> 01:31:43,332 Denise. 1784 01:31:43,832 --> 01:31:45,755 Pas Denise, monsieur. Marie. 1785 01:31:50,588 --> 01:31:52,010 You want it black or white? 1786 01:31:52,132 --> 01:31:55,978 I keep seeing her, Harry, everywhere. I keep seeing her. 1787 01:31:57,345 --> 01:31:59,894 You know, this hotel has the best darn croissants in the whole of the Riviera. 1788 01:32:00,056 --> 01:32:01,649 You think I'm crazy, don't you? Do I look it? 1789 01:32:01,725 --> 01:32:03,602 Do you think I'm crazy, Harry? 1790 01:32:04,394 --> 01:32:06,067 I'll tell you what I think. 1791 01:32:06,229 --> 01:32:09,358 I think you've been trying to live it up too hard, too soon. 1792 01:32:09,524 --> 01:32:10,650 Now get some of that inside you. 1793 01:32:10,859 --> 01:32:13,487 Yeah. Yeah, that's about it. 1794 01:32:15,113 --> 01:32:16,365 Thanks for listening, anyway. 1795 01:32:16,531 --> 01:32:18,625 I wish you'd listen to me. One phone call to Prade... 1796 01:32:18,742 --> 01:32:21,211 No! No calls to anybody. Promise me that, Harry. 1797 01:32:21,286 --> 01:32:22,253 I'm only trying to help. 1798 01:32:22,287 --> 01:32:23,755 You can help by forgetting I've been here. 1799 01:32:23,872 --> 01:32:26,295 I don't even know you. But that doesn't mean you can't stay here. 1800 01:32:26,458 --> 01:32:28,301 Connie can fix you up a couch. Connie! Is she here? 1801 01:32:28,376 --> 01:32:29,548 Not at the moment. She's gone to get the car. 1802 01:32:29,627 --> 01:32:30,628 Don't tell her anything, Harry. Not even her. 1803 01:32:30,712 --> 01:32:34,558 Look, I'm an oyster. Now wait a minute. 1804 01:32:34,716 --> 01:32:38,391 Alan! Wait a minute. Can I ask where you're going? 1805 01:32:38,553 --> 01:32:40,897 I don't know. Sicily, Marseille, Tunis. 1806 01:32:41,097 --> 01:32:42,770 I don't know yet. 1807 01:33:18,176 --> 01:33:20,178 - Monsieur? - Un cafe' noir. 1808 01:34:01,469 --> 01:34:05,940 Denise! Denise! 1809 01:34:12,147 --> 01:34:13,490 Denise! 1810 01:34:18,778 --> 01:34:20,030 Denise! 1811 01:34:41,885 --> 01:34:43,387 La bonne aventure, monsieur. 1812 01:34:43,553 --> 01:34:44,600 No, no, thank you. 1813 01:34:44,762 --> 01:34:46,264 Vous avez Ia Iigne de chance, monsieur. 1814 01:34:46,431 --> 01:34:48,058 No. Leave me alone. 1815 01:34:53,771 --> 01:34:56,024 Pardon, monsieur. Pour le caf�, s'il vous plait. 1816 01:34:57,025 --> 01:34:58,242 I'm sorry. 1817 01:34:58,401 --> 01:35:00,119 Vos lunettes. 1818 01:35:01,196 --> 01:35:03,198 Et la monnaie, monsieur? 1819 01:35:03,531 --> 01:35:04,703 Keep it. 1820 01:35:15,960 --> 01:35:17,712 AHez-oop! 1821 01:35:19,881 --> 01:35:23,431 You know, this is the first time you've laughed since I got here. 1822 01:35:23,593 --> 01:35:25,971 I haven't felt much like laughing lately, David. 1823 01:35:26,137 --> 01:35:28,606 I know, but still you don't really trust me, huh? 1824 01:35:28,765 --> 01:35:29,891 But that's not true. 1825 01:35:31,309 --> 01:35:35,280 When I arrived, you looked at me as if I were something from outer space. 1826 01:35:35,438 --> 01:35:36,940 I'm sorry. 1827 01:35:37,106 --> 01:35:42,158 It was because I thought, allora, with Alan under treatment in London... 1828 01:35:42,278 --> 01:35:45,657 His doctor shouldn't be flying off to the south of France, huh? 1829 01:35:45,823 --> 01:35:47,496 Am I being stupid? 1830 01:35:48,076 --> 01:35:49,749 No. You're not being stupid. 1831 01:35:49,911 --> 01:35:51,584 But Alan is under narcosis, Denise. 1832 01:35:51,746 --> 01:35:54,590 There is nothing I can personally do for him while he's asleep. 1833 01:35:54,749 --> 01:35:57,298 And I have two very competent assistants who report to me daily. 1834 01:35:57,460 --> 01:35:58,461 Entendu. 1835 01:35:58,628 --> 01:36:01,928 I can fly in a few hours if it becomes necessary, you know? 1836 01:36:02,090 --> 01:36:06,345 Besides, the patient's wife needs care and attention, too. 1837 01:36:06,511 --> 01:36:09,685 Don't underestimate the shock you've been through. 1838 01:36:10,098 --> 01:36:12,521 You must think I'm very ungrateful. 1839 01:36:13,434 --> 01:36:16,278 You'd be surprised what I think about you. 1840 01:36:17,438 --> 01:36:20,157 And now go up and tell Nicole that we'll have an early d�jeuner, huh? 1841 01:36:20,316 --> 01:36:21,283 D 'accord. 1842 01:36:21,442 --> 01:36:22,614 And smile. 1843 01:36:27,615 --> 01:36:29,083 Bonjour, Madame Prade. 1844 01:36:29,242 --> 01:36:33,247 Hello, Denise. Have you had a nice trip? 1845 01:36:33,413 --> 01:36:35,336 We went into Cannes. David wanted something, 1846 01:36:35,498 --> 01:36:36,875 je ne sais pas, pour le bateau. 1847 01:36:37,041 --> 01:36:38,964 I've never known him so happy. 1848 01:36:39,127 --> 01:36:40,094 Thanks to you, my dear. 1849 01:36:40,253 --> 01:36:41,300 What? 1850 01:36:41,462 --> 01:36:42,964 He's very fond of you, you know. 1851 01:36:43,131 --> 01:36:45,850 He hasn't said so, but I can tell. 1852 01:36:46,634 --> 01:36:48,511 - Madame... - It's all right. 1853 01:36:49,679 --> 01:36:53,149 I am fond of you, too. And grateful. 1854 01:36:53,308 --> 01:36:56,562 Oh, no, Madame. It is I who should be grateful to you. 1855 01:36:56,728 --> 01:36:58,355 You invite me to your beautiful home... 1856 01:36:58,521 --> 01:37:01,695 I do wish David could have met someone like you a few years ago. 1857 01:37:01,858 --> 01:37:03,826 But you don't know me, Madame. 1858 01:37:03,943 --> 01:37:08,073 At my age one learns to assess people very quickly, my dear. 1859 01:37:08,239 --> 01:37:10,458 You would have been so right for David. 1860 01:37:10,575 --> 01:37:12,373 And he needs someone, desperately. 1861 01:37:12,535 --> 01:37:14,879 He won't admit it, but he does. 1862 01:37:15,330 --> 01:37:17,253 Someone to make his life right. 1863 01:37:17,373 --> 01:37:19,046 As he's always doing for others. 1864 01:37:19,208 --> 01:37:20,926 He'll find someone, you'll see. 1865 01:37:21,127 --> 01:37:23,755 Ah, perhaps. How is your husband getting on? 1866 01:37:23,921 --> 01:37:26,140 Give him my regards when you write. 1867 01:37:26,299 --> 01:37:28,393 I'm not allowed to write, Madame. 1868 01:37:28,551 --> 01:37:31,555 Alan won't be able to read for some time. 1869 01:37:31,596 --> 01:37:34,190 Well, don't worry. He'll be all right. 1870 01:37:34,599 --> 01:37:36,727 David is a wonderful doctor. 1871 01:37:36,809 --> 01:37:39,528 He has made it his life, there is nothing else. 1872 01:37:39,729 --> 01:37:43,199 Except perhaps his cats. At one time he had twelve. 1873 01:37:43,358 --> 01:37:44,860 I saw one in London. 1874 01:37:45,026 --> 01:37:45,822 Elle �tait magnifique. 1875 01:37:45,985 --> 01:37:47,987 Ah, that must be Ma Vie. 1876 01:37:48,196 --> 01:37:49,118 Ah, si, Ma Vie! 1877 01:37:49,238 --> 01:37:51,536 He was heartbroken when she was run over. 1878 01:37:51,616 --> 01:37:53,163 Run over? Yes. Two weeks ago. 1879 01:37:53,242 --> 01:37:54,243 He wrote to me about it. 1880 01:37:54,285 --> 01:37:55,457 I didn't know. 1881 01:37:55,495 --> 01:37:57,998 Now he has only his work and he works too hard. 1882 01:37:58,081 --> 01:37:59,549 That's what worries me. 1883 01:37:59,624 --> 01:38:01,422 That's why I wish he could find someone. 1884 01:38:01,584 --> 01:38:04,633 Someone charming, attractive and level-headed. 1885 01:38:05,922 --> 01:38:07,970 You like my son, Denise? 1886 01:38:08,925 --> 01:38:10,893 I'm very grateful to him. 1887 01:38:11,052 --> 01:38:13,271 Yes, yes, of course. 1888 01:38:13,721 --> 01:38:16,440 At least there must be many people who are grateful to him. 1889 01:38:16,599 --> 01:38:18,852 Well, congratulations, Mother! 1890 01:38:18,935 --> 01:38:21,779 You are actually wearing your deaf aid, huh? 1891 01:38:21,938 --> 01:38:25,784 I only wear it when there's something special I wish to hear. 1892 01:38:25,942 --> 01:38:27,194 Well, then hear this. 1893 01:38:27,318 --> 01:38:29,696 We are starving and we want an early lunch. 1894 01:38:29,862 --> 01:38:31,034 Very well, David. 1895 01:38:33,408 --> 01:38:35,331 I'm sorry. We were talking. 1896 01:38:35,368 --> 01:38:37,712 Yes, but don't let Mother bore you, huh? 1897 01:38:37,829 --> 01:38:39,081 She's quite liable to. 1898 01:38:39,205 --> 01:38:41,003 But no, your mother is a very kind person 1899 01:38:41,207 --> 01:38:43,130 and she's very worried about you. 1900 01:38:43,292 --> 01:38:44,794 Oh, yes, yes, I know. 1901 01:38:44,961 --> 01:38:47,430 She can't understand why I've never married. 1902 01:38:47,547 --> 01:38:48,673 - C'est ga, hein? - C'est ga. 1903 01:38:48,840 --> 01:38:50,433 Uh, are you curious, too? 1904 01:38:50,591 --> 01:38:51,592 Oh, peut-�tre. 1905 01:38:51,759 --> 01:38:54,308 Suppose I said that's because I've never known anyone like you. 1906 01:38:54,512 --> 01:38:56,264 Oh! I wouldn't believe you. 1907 01:38:56,431 --> 01:38:57,353 Oh, yeah. 1908 01:38:57,432 --> 01:38:59,685 People seldom believe the truth, huh? 1909 01:38:59,725 --> 01:39:01,523 I'm quite serious, Denise. 1910 01:39:01,561 --> 01:39:03,234 You don't know how stimulating it is 1911 01:39:03,271 --> 01:39:05,694 for me to be here just talking to you. 1912 01:39:05,857 --> 01:39:06,904 Merci, monsieur. 1913 01:39:07,066 --> 01:39:10,661 A few years ago, your flattery would have been tr�s dangereuse, 1914 01:39:10,778 --> 01:39:13,372 but now I'm immune. 1915 01:39:13,531 --> 01:39:16,956 You're tired and exhausted and you think that you have no feelings left. 1916 01:39:17,118 --> 01:39:20,497 When a person is in that state, their immunity is negligible. 1917 01:39:20,663 --> 01:39:23,257 Ooh Ia la! Mais qu'est-ce vous faites? 1918 01:39:23,416 --> 01:39:25,134 Are you trying to seduce me? 1919 01:39:25,293 --> 01:39:27,170 Oh, heaven forbid. I would not enjoy it. 1920 01:39:27,211 --> 01:39:28,303 Oh! 1921 01:39:28,337 --> 01:39:29,805 Oh, but that's not a compliment. 1922 01:39:29,881 --> 01:39:32,384 Oh, but it is. You know, there is no gratification 1923 01:39:32,467 --> 01:39:34,219 in taking something that is not freely given. 1924 01:39:34,343 --> 01:39:35,310 D 'accord! 1925 01:39:35,470 --> 01:39:38,269 So now you'll freely give me a drink sur la terrasse. 1926 01:39:38,431 --> 01:39:42,186 Pardon, monsieur. Madame m'a dit de vous donner Ia lettre qui est arrive' ce matin. 1927 01:39:42,351 --> 01:39:43,147 Ah, merci. 1928 01:39:43,311 --> 01:39:44,654 Excuse me. 1929 01:39:45,229 --> 01:39:47,231 It's from England? 1930 01:39:47,315 --> 01:39:48,407 Yes. 1931 01:39:48,483 --> 01:39:49,450 Is it... 1932 01:39:49,650 --> 01:39:50,902 - Is it about Alan? - Yes. 1933 01:39:51,068 --> 01:39:52,911 Everything is going fine. 1934 01:39:52,987 --> 01:39:56,912 But I shouldn't really read you a medical report, 1935 01:39:57,074 --> 01:40:00,169 but he's still sleeping satisfactorily under barbiturate and drip feeding 1936 01:40:00,328 --> 01:40:03,332 which will be continued for the prescribed fifteen days. 1937 01:40:03,498 --> 01:40:05,921 There are no complications anticipated. 1938 01:40:06,083 --> 01:40:07,335 Voila. 1939 01:40:07,460 --> 01:40:09,929 And when he wakes, I shall be there. 1940 01:40:10,505 --> 01:40:13,384 I wish I'd been there that morning when he woke up. 1941 01:40:13,549 --> 01:40:15,722 Maybe then he would have known that all those terrible things weren't... 1942 01:40:15,843 --> 01:40:17,390 It is not that simple, Denise. 1943 01:40:17,512 --> 01:40:20,641 If you had been there he would have tried to fit you into his fantasy. 1944 01:40:20,765 --> 01:40:23,484 To him you were... you were dead and dismembered. 1945 01:40:23,643 --> 01:40:24,940 He would certainly have attacked you. 1946 01:40:25,019 --> 01:40:27,693 But you told me at lunch that day that he was cured. 1947 01:40:27,855 --> 01:40:29,857 When you rang back the following morning and said that he couldn't... 1948 01:40:30,024 --> 01:40:31,947 I know, I know. It was a shock. 1949 01:40:32,109 --> 01:40:36,489 But you seemed so happy at that lunch, I was a coward. 1950 01:40:36,656 --> 01:40:38,704 I couldn't tell you then. 1951 01:40:38,866 --> 01:40:42,621 Well, anyway, you're here to forget all about this, mmm? 1952 01:40:42,787 --> 01:40:45,336 And I was to freely give you a drink. 1953 01:40:45,498 --> 01:40:47,466 I'll never forget all you've done for me, David. 1954 01:40:47,625 --> 01:40:49,969 There is nothing I wouldn't do for you, Denise. 1955 01:40:50,127 --> 01:40:52,755 Even getting her husband certified? 1956 01:40:53,464 --> 01:40:56,764 Good morning, Denise. Sorry if I've spoilt the fun. 1957 01:40:57,885 --> 01:41:00,104 Don't tell me even the great Prade is speechless. 1958 01:41:00,263 --> 01:41:03,267 Alan! I thought... I thought you were... 1959 01:41:03,349 --> 01:41:04,851 I'm delighted to see you, Alan, 1960 01:41:05,017 --> 01:41:06,769 but you should have let us know that you were coming. 1961 01:41:06,936 --> 01:41:07,858 Don't try and humour me, Prade. 1962 01:41:08,062 --> 01:41:09,109 I'm saner than you are, my friend. 1963 01:41:09,230 --> 01:41:11,653 Denise, why don't you go and tell Nicole we'll be another for lunch? 1964 01:41:11,816 --> 01:41:14,160 Stay where you are, Denise. I want to hear your story, too. 1965 01:41:14,277 --> 01:41:15,449 I think it'd be better if... 1966 01:41:15,611 --> 01:41:18,706 Now do as I say. Sit down. Both of you. 1967 01:41:20,825 --> 01:41:21,872 Now don't try anything, Prade. 1968 01:41:22,034 --> 01:41:25,459 The man said this had a hair trigger. Sit down. 1969 01:41:28,374 --> 01:41:30,297 A sane man would put that gun away, Alan. 1970 01:41:30,459 --> 01:41:31,426 Don't look so worried, Denise. 1971 01:41:31,627 --> 01:41:33,755 I'm not going to shoot anybody. Not yet. 1972 01:41:33,921 --> 01:41:35,218 I want to know a few things first. 1973 01:41:35,381 --> 01:41:37,099 - Put the gun on the table. - When did it all happen, Denise? 1974 01:41:37,258 --> 01:41:39,886 Was it down here or was it later, in London? 1975 01:41:40,052 --> 01:41:41,770 When did what happen? 1976 01:41:41,929 --> 01:41:43,931 Alan, why are you not in the clinic? 1977 01:41:43,973 --> 01:41:45,771 Because he never quite got me there. 1978 01:41:45,850 --> 01:41:46,897 Didn't you tell her? 1979 01:41:47,059 --> 01:41:49,437 You have been in a clinic, Alan, for nearly ten days. 1980 01:41:49,604 --> 01:41:51,277 You'll have to do a little better than that, Prade. 1981 01:41:51,439 --> 01:41:54,158 Try and think. What is the last thing you remember? 1982 01:41:54,275 --> 01:41:57,370 You tell me what you remember after I slugged you in that car. 1983 01:41:57,528 --> 01:41:59,280 You must have wondered where I'd gone. 1984 01:41:59,447 --> 01:42:01,449 Not that I was likely to give either of you any trouble, 1985 01:42:01,657 --> 01:42:03,659 on the run, thinking I was mad, 1986 01:42:03,826 --> 01:42:06,625 running away from a crime I never committed. 1987 01:42:06,787 --> 01:42:08,084 And it nearly worked, didn't it, Denise? 1988 01:42:08,247 --> 01:42:09,419 Alan, I don't understand. 1989 01:42:09,582 --> 01:42:12,210 Of course you don't. Because he's talking about events 1990 01:42:12,376 --> 01:42:14,799 that only have existence in his own mind. 1991 01:42:14,879 --> 01:42:16,472 The part that needs treatment. 1992 01:42:16,547 --> 01:42:17,924 I'm giving the treatment now, Prade. 1993 01:42:18,049 --> 01:42:20,643 Colby, put that gun on the table. 1994 01:42:20,801 --> 01:42:22,018 I promise I won't touch it. 1995 01:42:22,178 --> 01:42:23,896 You're afraid, aren't you, Prade? 1996 01:42:23,929 --> 01:42:25,727 You're afraid, Colby. 1997 01:42:25,890 --> 01:42:28,439 You're the most frightened of the three of us. 1998 01:42:28,601 --> 01:42:30,569 You've committed murder in your mind. 1999 01:42:30,603 --> 01:42:32,947 Your mind saw what you'd done that morning in the flat. 2000 01:42:33,064 --> 01:42:34,657 I saw what you made me see, what you made me believe, 2001 01:42:34,732 --> 01:42:36,325 that I'd strangled and dismembered my wife. 2002 01:42:36,484 --> 01:42:38,828 You even put blood and hair and God knows what in the instrument box. 2003 01:42:38,986 --> 01:42:40,704 You imagined all this, Colby. 2004 01:42:40,863 --> 01:42:44,037 He is right, darling. It was only in your mind. 2005 01:42:44,200 --> 01:42:46,419 I suppose it was only in my mind when you weren't there when I woke up? 2006 01:42:46,577 --> 01:42:48,671 No, no. That was true. I was not there. 2007 01:42:48,829 --> 01:42:50,331 - I came back later. - From where? 2008 01:42:50,498 --> 01:42:53,172 My consulting room, where I asked her to wait 2009 01:42:53,334 --> 01:42:55,086 so it wouldn't be too distressing for either of you. 2010 01:42:55,252 --> 01:42:56,048 Oh, when you took me away? 2011 01:42:56,212 --> 01:42:58,715 Exactly. You see, your memory is returning. 2012 01:42:58,881 --> 01:43:00,883 You remember leaving the flat to go to the hospital? 2013 01:43:01,008 --> 01:43:02,100 Yes, of course, I remember. 2014 01:43:02,134 --> 01:43:03,852 Ah, good. Now we're getting somewhere. 2015 01:43:03,928 --> 01:43:05,930 I also remember the blood on the instruments, 2016 01:43:05,971 --> 01:43:08,474 the open chute, the wet bathroom 2017 01:43:08,557 --> 01:43:10,059 and all the rest of the sickly plot. 2018 01:43:10,226 --> 01:43:13,981 There was no sickly plot, except the one you built up in yourself. 2019 01:43:14,563 --> 01:43:17,533 It's still there, this obsession to kill. 2020 01:43:17,566 --> 01:43:19,443 Look at the way you're holding your gun. 2021 01:43:19,568 --> 01:43:21,696 You still want to use those hands of yours. 2022 01:43:21,862 --> 01:43:23,614 It's a compulsion, even now. 2023 01:43:23,781 --> 01:43:26,159 There was blood on those instruments! 2024 01:43:26,325 --> 01:43:28,999 Alan, there was no blood. I saw them. 2025 01:43:29,161 --> 01:43:30,413 Well, how could you see them? You weren't there. 2026 01:43:30,579 --> 01:43:33,173 After you'd gone, when I came back to get a suitcase. 2027 01:43:33,332 --> 01:43:35,130 I knocked them down all over the floor. 2028 01:43:35,292 --> 01:43:38,637 They were quite clean and bright. You must believe this. 2029 01:43:42,091 --> 01:43:44,762 But I saw it with my own eyes. 2030 01:43:44,797 --> 01:43:47,434 Tesoro, I've lied for you, 2031 01:43:47,469 --> 01:43:48,807 but never to you. 2032 01:43:48,889 --> 01:43:51,517 You're not really sure, are you, Colby? 2033 01:43:58,023 --> 01:43:59,149 Denise! 2034 01:43:59,316 --> 01:44:00,989 Carissimo! 2035 01:44:01,110 --> 01:44:03,829 Denise, you didn't walk out on me? 2036 01:44:03,863 --> 01:44:05,206 How could you think such a thing? 2037 01:44:05,364 --> 01:44:06,741 - Yes. But when I woke up... - It's as I said. 2038 01:44:06,907 --> 01:44:07,783 ...I found you weren't there... 2039 01:44:07,950 --> 01:44:09,327 Madame Prade invited me here during your treatment. 2040 01:44:09,493 --> 01:44:10,836 It's going to be all right, Alan. 2041 01:44:10,995 --> 01:44:12,463 Just sit out here in the sun for a while. 2042 01:44:12,496 --> 01:44:13,588 Yes, I... 2043 01:44:13,664 --> 01:44:14,836 And get Nicole to make some coffee. 2044 01:44:14,874 --> 01:44:16,547 You would like some coffee, wouldn't you, Alan, huh? 2045 01:44:16,584 --> 01:44:17,585 Yes. I would. Yes. 2046 01:44:17,668 --> 01:44:18,715 Now he's all right, he's all right. 2047 01:44:18,878 --> 01:44:19,879 There is nothing to worry about. 2048 01:44:20,045 --> 01:44:21,297 Get some coffee, mmm? 2049 01:44:21,380 --> 01:44:22,848 Ah, just relax. 2050 01:44:22,923 --> 01:44:24,266 Yes, I... 2051 01:44:25,259 --> 01:44:26,351 PRADE". And when you're better, 2052 01:44:26,552 --> 01:44:29,226 you must come down here for a long stay, huh? 2053 01:44:29,346 --> 01:44:31,974 Will I... Will I ever be better? 2054 01:44:32,141 --> 01:44:34,314 PRADE". Of course you will. 2055 01:44:34,477 --> 01:44:36,445 ALAN". Has Denise been here long? 2056 01:44:36,604 --> 01:44:39,448 About ten days. I told you. Don't you remember? 2057 01:44:40,065 --> 01:44:41,692 The stay here... 2058 01:45:01,212 --> 01:45:02,589 I'll see to that. 2059 01:45:02,713 --> 01:45:05,933 We've worked out tougher problems of memory than that, haven't we? 2060 01:45:06,050 --> 01:45:07,097 ALAN". Of course. 2061 01:45:07,259 --> 01:45:09,762 PRADE". Did you tell anyone where you were going? 2062 01:45:09,970 --> 01:45:11,972 That you were coming here? 2063 01:45:12,139 --> 01:45:13,015 No. 2064 01:45:13,224 --> 01:45:15,352 So nobody knows where you are. No. 2065 01:45:15,518 --> 01:45:17,191 PRADE". Ah, never mind. We'll soon let them know. 2066 01:45:17,353 --> 01:45:19,151 Get you back under treatment again. 2067 01:45:19,313 --> 01:45:23,159 Come on now, have a cigarette until the coffee arrives, huh? 2068 01:45:23,317 --> 01:45:24,534 David! 2069 01:45:25,194 --> 01:45:28,494 How is it that Alan is here when you said he was put to sleep? 2070 01:45:28,656 --> 01:45:30,408 Fifteen days' sleep? 2071 01:45:30,699 --> 01:45:32,372 I... I was informed from London. 2072 01:45:32,535 --> 01:45:34,629 In this letter you read to me? 2073 01:45:36,080 --> 01:45:38,253 Denise, I knew Alan had escaped. 2074 01:45:38,415 --> 01:45:40,713 I just didn't want to upset you any more. 2075 01:45:40,876 --> 01:45:42,503 I'm taking him back myself today. 2076 01:45:42,545 --> 01:45:43,922 No, you're not. 2077 01:45:44,088 --> 01:45:46,307 Because I think Alan is as sane as I am. 2078 01:45:46,465 --> 01:45:47,967 - I only wish that were so. - Prade's right, Denise. 2079 01:45:48,133 --> 01:45:50,101 He's always been right. We must listen to him. 2080 01:45:50,261 --> 01:45:53,856 No. Because I think you did see blood on those instruments also. 2081 01:45:54,014 --> 01:45:56,767 Oh, come now, Denise. You yourself said they were clean and bright. 2082 01:45:56,934 --> 01:45:59,528 Exactly. And they should have been dull and rusty. 2083 01:45:59,603 --> 01:46:01,150 Nobody had used them for years. 2084 01:46:01,188 --> 01:46:04,362 So someone wiped them. Wiped off the remains. 2085 01:46:04,441 --> 01:46:06,489 The remains of what, David? 2086 01:46:06,610 --> 01:46:07,577 Really, Denise! 2087 01:46:07,653 --> 01:46:09,997 Could they have been the remains of a Siamese cat 2088 01:46:10,030 --> 01:46:11,498 that was supposed to be run over? 2089 01:46:11,615 --> 01:46:13,035 Denise, what are you saying? 2090 01:46:13,070 --> 01:46:14,456 Oh, you had time to fix it all. 2091 01:46:14,493 --> 01:46:16,962 When I left, Alan was there asleep with those pills. 2092 01:46:17,121 --> 01:46:18,543 He never took those pills. 2093 01:46:18,706 --> 01:46:21,710 He's right, Denise. They were still there when I woke up. 2094 01:46:21,917 --> 01:46:23,294 Were they? 2095 01:46:23,794 --> 01:46:25,967 Because I gave you those pills. 2096 01:46:26,046 --> 01:46:29,550 Myself! Or am I too having delusions? 2097 01:46:31,927 --> 01:46:33,770 So you put them there. 2098 01:46:35,514 --> 01:46:38,814 And if you put them there, you did everything else. 2099 01:46:40,644 --> 01:46:42,146 Denise, Denise, let me explain to you... 2100 01:46:42,229 --> 01:46:43,196 Prade, you touch her and I'll... 2101 01:46:43,397 --> 01:46:44,193 You're in no position to do anything any more. 2102 01:46:44,356 --> 01:46:45,482 I think you'd better give me that gun. 2103 01:46:45,566 --> 01:46:46,738 I'm not interested in what you think. 2104 01:46:46,942 --> 01:46:48,194 Not any more. 2105 01:46:49,278 --> 01:46:51,701 You were a means to an end and now you are merely an obstacle. 2106 01:46:51,864 --> 01:46:53,116 David, put that gun down. 2107 01:46:53,324 --> 01:46:56,828 Denise, Denise, you are the one thing I ever wanted 2108 01:46:56,994 --> 01:46:58,837 to love and to respect. 2109 01:46:59,663 --> 01:47:03,088 My love is one that other men don't feel, Denise. 2110 01:47:04,585 --> 01:47:09,341 It's love which is life and death, pain and suffering. 2111 01:47:10,633 --> 01:47:13,261 It's a love of total being and destruction. 2112 01:47:13,385 --> 01:47:14,477 You're mad. 2113 01:47:14,595 --> 01:47:16,063 Nicole m'a dit que... 2114 01:47:16,180 --> 01:47:17,477 Huh? Non, maman... 2115 01:47:21,143 --> 01:47:23,566 I think you'd better sit down, Prade. 2116 01:47:23,604 --> 01:47:24,651 Yes. 2117 01:47:26,190 --> 01:47:27,692 Alan, don't! 2118 01:48:05,104 --> 01:48:07,277 Monsieur! Arr�tez! 2119 01:48:10,275 --> 01:48:13,495 Arr�tez! Monsieur, arr�tez! C'est tr�s dangereux! 2120 01:48:21,787 --> 01:48:22,913 Prade! 2121 01:48:24,707 --> 01:48:26,050 Prade! 2122 01:48:26,291 --> 01:48:28,009 It's under repair! 2123 01:48:31,046 --> 01:48:32,093 No! 2124 01:49:39,948 --> 01:49:45,830 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 164732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.