Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,286 --> 00:01:18,412
Alan.
2
00:03:03,642 --> 00:03:06,441
You can't really believe
this man's going to make a 100% recovery.
3
00:03:06,603 --> 00:03:07,820
I did say "in due course."
4
00:03:07,979 --> 00:03:10,528
After a depressed fracture of the skull,
cerebral contusion and...
5
00:03:10,649 --> 00:03:12,868
Four weeks unconscious,
and six months on his back.
6
00:03:12,943 --> 00:03:14,320
We know all that.
7
00:03:14,486 --> 00:03:15,988
The point is you now
think he's fit enough
8
00:03:16,154 --> 00:03:18,031
to be sent charging off
to the south of France.
9
00:03:18,198 --> 00:03:19,450
It isn't just physical injuries.
10
00:03:19,616 --> 00:03:21,789
The man's emotionally unstable.
11
00:03:21,952 --> 00:03:22,999
Who isn't these clays?
12
00:03:23,161 --> 00:03:25,084
His nerve's gone,
there are gaps in his memory...
13
00:03:25,247 --> 00:03:26,339
They'll probably fill in.
14
00:03:26,498 --> 00:03:28,171
He's not like you and me, Roberts.
15
00:03:28,333 --> 00:03:29,960
These racing boys are tough.
16
00:03:30,127 --> 00:03:33,051
So are insurance companies when
it comes to minimising the claim.
17
00:03:33,213 --> 00:03:34,965
I really ought to
resent that remark.
18
00:03:35,006 --> 00:03:36,804
You were meant to.
19
00:03:36,925 --> 00:03:38,393
It's a miracle Colby's alive at all.
20
00:03:38,552 --> 00:03:39,895
The truck driver isn't.
21
00:03:40,053 --> 00:03:43,102
It's a common complaint with people
who drive on the wrong side.
22
00:03:43,265 --> 00:03:45,393
If you remember, the truck
was on the wrong side.
23
00:03:45,559 --> 00:03:47,357
Perhaps your consultation fee
will cheer you up.
24
00:03:47,519 --> 00:03:49,647
- Thanks.
- And stop worrying about Colby.
25
00:03:49,813 --> 00:03:52,532
You'll see. A month in the sun
and a honeymoon, he'll be a new man.
26
00:03:52,691 --> 00:03:53,692
And his wife will enjoy it.
27
00:03:53,900 --> 00:03:56,323
Would you enjoy a honeymoon with
a post-concussional patient?
28
00:03:56,486 --> 00:03:59,205
That's an
extremely improper suggestion.
29
00:04:14,796 --> 00:04:16,844
Lento, vai lento!
30
00:04:16,879 --> 00:04:17,966
Very slowly.
31
00:04:18,008 --> 00:04:19,055
I'll never do it.
32
00:04:19,217 --> 00:04:22,096
But this is the first time.
To do three kilometres the first time.
33
00:04:22,262 --> 00:04:26,642
Alan Colby does three kilometres
at 14.2 miles per hour.
34
00:04:26,808 --> 00:04:29,402
Look, you men make me tired.
You have no patience.
35
00:04:29,561 --> 00:04:30,904
You've got to do everything now.
Right away.
36
00:04:31,062 --> 00:04:33,360
- Va, va, va, quick, quick, quick!
- Denise!
37
00:04:36,860 --> 00:04:39,113
I can't!
I'll never pass it.
38
00:04:39,279 --> 00:04:41,031
You must try, Alan.
39
00:04:41,406 --> 00:04:43,500
Hold the wheel!
Denise! Hold the wheel.
40
00:04:43,658 --> 00:04:46,707
You can do it, Alan, on your own!
You can do it.
41
00:05:06,848 --> 00:05:08,976
You did it, Alan!
You did it!
42
00:05:09,142 --> 00:05:12,237
You see?
Everything will be all right now.
43
00:05:12,354 --> 00:05:14,231
Look at these hands.
44
00:05:16,650 --> 00:05:18,994
Let me hold them
for you instead.
45
00:05:19,736 --> 00:05:21,238
It's not going to be
much of a honeymoon, is it?
46
00:05:21,404 --> 00:05:25,125
It's the honeymoon I want.
I'm not worried.
47
00:05:26,993 --> 00:05:28,961
Take your glasses off.
48
00:05:30,622 --> 00:05:32,374
Now say that again.
49
00:05:32,499 --> 00:05:33,591
Say what?
50
00:05:33,708 --> 00:05:35,335
That you're not worried.
51
00:05:36,586 --> 00:05:38,554
I'm not worried, tesoro.
52
00:05:48,181 --> 00:05:50,479
I did three kilometres, didn't I?
53
00:05:54,938 --> 00:05:56,940
And you passed that camion.
54
00:06:12,497 --> 00:06:13,623
Alan!
55
00:06:18,086 --> 00:06:22,592
Attenzione, Signor Colby, for an invalid
you are attempting too much at once.
56
00:06:33,184 --> 00:06:37,815
Oh, prova!
Prende tutte la strada disgraziati!
57
00:06:38,023 --> 00:06:39,024
Oh, English drivers.
58
00:06:39,065 --> 00:06:40,112
Did I hurt you?
59
00:06:40,275 --> 00:06:42,494
Oh, no! But you...
60
00:06:46,448 --> 00:06:49,668
Now, we find
the Ch�teau de Sorel.
61
00:06:49,826 --> 00:06:52,705
Er, Cannes, C�te d'Antibes...
62
00:06:52,871 --> 00:06:54,669
- Hey!
- Ah! Here...
63
00:06:55,457 --> 00:06:56,674
Sorry.
64
00:07:08,094 --> 00:07:09,846
Continental drivers.
65
00:07:23,777 --> 00:07:25,495
Hey, is this as
expensive as it looks?
66
00:07:25,695 --> 00:07:28,323
Ah! No. We have
out-of-season rates.
67
00:07:28,358 --> 00:07:30,951
And also on top of that
I hit them down.
68
00:07:30,992 --> 00:07:32,494
Beat them down.
69
00:07:32,661 --> 00:07:36,165
Er... portez les bagages
dans I'h�tel, s'il vous plait.
70
00:07:36,331 --> 00:07:37,207
Oui, monsieur.
71
00:07:37,415 --> 00:07:39,383
Well, all right, so I speak
French like a tourist.
72
00:07:39,542 --> 00:07:40,418
The trouble is, you inhibit me.
73
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
But you could speak it
so well if you tried.
74
00:07:42,587 --> 00:07:43,884
Never. You have to have
the right kind of tongue.
75
00:07:43,922 --> 00:07:45,720
The kind that slides
around the accents.
76
00:07:45,799 --> 00:07:47,472
Mine was never
any good at that.
77
00:07:47,759 --> 00:07:49,306
- Hello, wife.
- Oh! Alan. Please.
78
00:07:49,469 --> 00:07:51,688
- Bonjour m'sieurs-dames!
- Ah, bonjour, bonjour!
79
00:07:51,888 --> 00:07:53,890
My name is Colby.
We have a reservation.
80
00:07:54,099 --> 00:07:56,943
Ah, Mr Colby, but of course.
You're like your photographs.
81
00:07:57,060 --> 00:07:58,107
Mmm, is that good?
82
00:07:58,269 --> 00:07:59,646
Monsieur Colby,
dest au dix-huit.
83
00:07:59,813 --> 00:08:02,783
Yes. We give you
the best room in the hotel.
84
00:08:02,941 --> 00:08:04,488
Would you like to see it now?
85
00:08:04,651 --> 00:08:07,154
Or maybe first perhaps
a little ap�ritif?
86
00:08:07,320 --> 00:08:08,742
Ah! First a little drink,
double scotch.
87
00:08:08,777 --> 00:08:09,864
All right.
And you, Madame?
88
00:08:09,906 --> 00:08:11,658
- Pastis, s'il vous plait.
- Pastis, certainement, madame.
89
00:08:11,825 --> 00:08:13,452
- If you will, on the terrace.
- Merci.
90
00:08:13,618 --> 00:08:15,996
And afterwards you will see
your room. It is beautiful.
91
00:08:16,162 --> 00:08:17,709
As long as it has a bed.
92
00:08:17,872 --> 00:08:20,295
Better, monsieur.
It has two beds.
93
00:08:20,625 --> 00:08:21,968
Two beds?
94
00:08:22,085 --> 00:08:23,052
Well, who asked for two beds?
95
00:08:23,211 --> 00:08:24,554
But, darling, what...
96
00:08:24,713 --> 00:08:26,260
No, no.
I want to know about this.
97
00:08:26,423 --> 00:08:28,141
I want to know,
who asked for two beds?
98
00:08:28,299 --> 00:08:30,393
But monsieur,
it's simple to change things.
99
00:08:30,552 --> 00:08:33,476
You bet it's simple.
But who asked for them?
100
00:08:35,098 --> 00:08:36,315
Did you?
101
00:08:41,730 --> 00:08:42,982
Denise!
102
00:08:45,567 --> 00:08:46,864
Denise!
103
00:08:47,736 --> 00:08:48,953
Look at me.
104
00:08:48,987 --> 00:08:50,455
Did they tell you
not to sleep with me?
105
00:08:50,613 --> 00:08:52,240
- Alan!
- What did those doctors tell you?
106
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
- Alan, you're hurting me.
- Did they say two beds?
107
00:08:54,325 --> 00:08:56,453
No, of course they didn't.
108
00:08:58,163 --> 00:09:00,416
Oh, no.
Of course they didn't.
109
00:09:00,665 --> 00:09:03,214
It's probably dawned on you,
you have a slightly mixed-up husband.
110
00:09:03,376 --> 00:09:06,004
I have a very bad patient
who should take things easy, huh?
111
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Two more days of this
and you won't know me.
112
00:09:08,131 --> 00:09:09,474
Let's go and have
a look at the plage.
113
00:09:09,632 --> 00:09:12,761
Ah, no, Signor Colby. You've already
done too much for one day.
114
00:09:12,927 --> 00:09:14,349
- We'll go back and finish...
- Hey, wait a minute.
115
00:09:14,512 --> 00:09:15,934
What in the world's that?
116
00:09:16,097 --> 00:09:18,099
Le t�l�ph�rique, monsieur.
To the plage.
117
00:09:18,266 --> 00:09:20,519
What, you mean we go
down to the beach on that thing?
118
00:09:20,685 --> 00:09:22,562
You can walk,
but walking is slower.
119
00:09:22,687 --> 00:09:23,813
And much safer.
120
00:09:23,980 --> 00:09:25,072
Oh, come on. Let's try it.
121
00:09:25,231 --> 00:09:26,824
Oh, no, Alan.
Come on. Look.
122
00:09:26,900 --> 00:09:28,652
Hey, watch it.
You're rocking the boat.
123
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
But you'll get dizzy.
124
00:09:29,861 --> 00:09:31,033
Look, I gotta get used to it
sooner or later.
125
00:09:31,196 --> 00:09:32,163
Come on, there's another seat.
126
00:09:32,322 --> 00:09:33,665
Ah, no. Tomorrow, huh?
127
00:09:33,823 --> 00:09:36,497
Monsieur will show madame
how good is the t�l�ph�rique.
128
00:09:36,659 --> 00:09:38,332
- Hey!
- Alan!
129
00:09:40,413 --> 00:09:44,259
- Arr�tez-le, arr�tez le cabine!
- Impossible, madame, le banc arrive a la plage.
130
00:09:44,375 --> 00:09:46,048
Don't worry.
I'm all right.
131
00:09:53,760 --> 00:09:56,058
Hey, hey!
Sit down, man!
132
00:09:56,930 --> 00:10:00,355
Hey, sit down, unless you want
to decapitate yourself.
133
00:10:19,702 --> 00:10:22,000
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
134
00:10:22,163 --> 00:10:24,916
Achetez-moi des poulpes.
Regardez-les! Tout frais de la mer.
135
00:10:25,083 --> 00:10:26,335
Octopus, no?
136
00:10:27,001 --> 00:10:28,378
Table march�, monsieur!
137
00:10:28,545 --> 00:10:29,546
No, no...
138
00:10:29,712 --> 00:10:32,591
Monsieur, regardez!
Monsieur!
139
00:10:32,715 --> 00:10:35,389
Monsieur, c'est le meilleur!
C'est le plus haut!
140
00:10:35,552 --> 00:10:36,724
No.
141
00:10:36,886 --> 00:10:39,139
Moi aussi, je suis bien
d'accord avec vous.
142
00:10:39,305 --> 00:10:41,353
Je ne les aime pas,
{es poulpes.
143
00:10:41,516 --> 00:10:43,769
Mais, tous Ies touristes,
ils ont I'air de les aimer.
144
00:10:43,893 --> 00:10:46,567
Ils sont compl�tement gaga.
145
00:10:46,729 --> 00:10:48,652
et sans suivant quand m�me
dans les h�tels.
146
00:10:49,440 --> 00:10:50,657
Vous permettez?
147
00:10:51,317 --> 00:10:54,491
Hier de Ia...
148
00:10:59,784 --> 00:11:02,833
Merci, monsieur!
A tout � Fheure!
149
00:11:04,831 --> 00:11:07,050
Well, you certainly
conquered the t�l�ph�rique.
150
00:11:07,208 --> 00:11:08,460
Oh, it wasn't bad.
151
00:11:08,501 --> 00:11:10,503
I was just telling
your enchanting wife,
152
00:11:10,670 --> 00:11:12,798
in all the years I've been here,
this infernal machine
153
00:11:12,964 --> 00:11:15,843
has never even been oiled,
let alone overhauled.
154
00:11:16,009 --> 00:11:18,137
That must make useful
openings to introductions.
155
00:11:18,303 --> 00:11:20,397
Oh, Alan, this is Monsieur...
156
00:11:20,555 --> 00:11:22,023
Prade. David Prade.
157
00:11:22,098 --> 00:11:24,396
We have already met each other
halfway, so to speak.
158
00:11:24,559 --> 00:11:25,526
- Colby.
- Oh, yes.
159
00:11:25,685 --> 00:11:27,483
I know you by reputation, of course.
160
00:11:27,687 --> 00:11:28,939
"The demon of the track."
161
00:11:29,105 --> 00:11:29,981
Ex-demon.
162
00:11:30,148 --> 00:11:31,866
Come on, let's take a look
at our room, shall we?
163
00:11:32,025 --> 00:11:34,198
Yes, of course, but Monsieur Prade
has bought us some drinks.
164
00:11:34,360 --> 00:11:35,407
Ah! Has he now?
165
00:11:35,570 --> 00:11:36,537
Yes. They are over there.
166
00:11:36,696 --> 00:11:39,916
You know, when I arrived up here,
your wife was quite distrait.
167
00:11:40,074 --> 00:11:41,496
So you offered
to buy her a drink.
168
00:11:41,659 --> 00:11:44,208
But she charmingly refused to touch it
until you returned.
169
00:11:44,370 --> 00:11:46,168
Oh! But of course. She's a very
high-born lady, my wife.
170
00:11:46,331 --> 00:11:47,457
She has the most perfect
manners, you know.
171
00:11:47,665 --> 00:11:50,168
Her mother was a comtesse
in her own right, wasn't she?
172
00:11:50,376 --> 00:11:52,253
- Alan, this is not the time to...
- Tell the gentleman.
173
00:11:52,420 --> 00:11:54,923
Yours is a scotch.
I hope that's right.
174
00:11:57,133 --> 00:12:00,262
Yes. Yes, that's right.
Thank you.
175
00:12:02,013 --> 00:12:05,438
I must say you had me worried, the way
you were prancing about in that thing.
176
00:12:05,600 --> 00:12:07,523
I thought you were
trying to get out.
177
00:12:07,727 --> 00:12:10,526
Oh, no. It was the ham in me.
I always wanted to be a trapeze artist.
178
00:12:11,898 --> 00:12:15,368
In that case, you will be in your element
when the darn thing breaks down.
179
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Maurice!
180
00:12:16,569 --> 00:12:17,741
Will it break down?
181
00:12:17,779 --> 00:12:19,531
Well, it's a mechanical
device, you know.
182
00:12:19,697 --> 00:12:21,699
They all break down
sooner or later,
183
00:12:21,866 --> 00:12:25,996
when the stresses and strains
reach a sufficient pitch of tension.
184
00:12:26,371 --> 00:12:28,874
- Un verglas, s'il vois plait.
- Tout de suite, monsieur.
185
00:12:29,082 --> 00:12:32,677
Well, I suppose human beings follow
the same laws, more or less.
186
00:12:32,794 --> 00:12:33,795
Oh, I do apologise...
187
00:12:33,962 --> 00:12:36,590
Yes, but machines can't mend
themselves. Human beings can.
188
00:12:36,756 --> 00:12:39,100
Oh, sometimes. With help.
189
00:12:40,677 --> 00:12:42,099
What sort of help?
190
00:12:42,262 --> 00:12:44,356
Well, the help one personality
gives to another.
191
00:12:44,472 --> 00:12:48,227
The innocent with their wives,
the wicked with their mistresses.
192
00:12:48,393 --> 00:12:49,895
We all need help.
193
00:12:49,936 --> 00:12:51,529
Which category
do you fall into?
194
00:12:51,688 --> 00:12:54,567
Neither! I derive my pleasure
from being an observer
195
00:12:54,732 --> 00:12:58,862
of this strange mixture
of frustration and debauchery.
196
00:12:59,028 --> 00:13:02,498
And your observances,
are they worth recording?
197
00:13:02,699 --> 00:13:07,125
Oh! Quite definitely. But they are
recorded in complete secrecy.
198
00:13:07,287 --> 00:13:10,962
There can never be complete secrecy,
unless perhaps for priests and murderers.
199
00:13:11,124 --> 00:13:13,047
And even priests
tell their secrets to God.
200
00:13:13,209 --> 00:13:16,133
And murderers can't resist drawing attention
to their crimes, however discreetly.
201
00:13:16,254 --> 00:13:18,302
Hmm. A popular fallacy.
202
00:13:18,464 --> 00:13:21,809
You know, only the unsuccessful
murderers disclose their crimes.
203
00:13:21,968 --> 00:13:23,595
- Ice?
- And the successful ones?
204
00:13:23,761 --> 00:13:27,982
Well, they draw their reward
from a feeling of personal power.
205
00:13:28,141 --> 00:13:29,393
And that satisfies them?
206
00:13:29,434 --> 00:13:31,732
Well, enough to make
them hold their peace,
207
00:13:31,894 --> 00:13:34,738
which allows them
to live long enough to enjoy it.
208
00:13:35,898 --> 00:13:37,241
Are you a murderer?
209
00:13:38,484 --> 00:13:42,034
I sometimes find a pleasure
in murdering ideas.
210
00:13:42,196 --> 00:13:44,415
But physical variety,
not so far.
211
00:13:44,490 --> 00:13:48,461
Still, who knows?
I may be. So may you.
212
00:13:49,662 --> 00:13:50,834
Are you?
213
00:13:55,209 --> 00:13:58,804
I think we must unpack.
Thank you, monsieur.
214
00:13:58,963 --> 00:13:59,964
Perhaps we'll meet again?
215
00:14:00,131 --> 00:14:02,304
- Well, I sincerely hope so.
- Why?
216
00:14:02,508 --> 00:14:03,930
Because you interest me.
217
00:14:04,093 --> 00:14:06,812
You're quite refreshingly rude.
218
00:14:06,971 --> 00:14:09,815
Now, you and your charming wife must
come and have dinner with me tonight, huh?
219
00:14:09,974 --> 00:14:11,726
- My charming wife and I...
- You don't have to be afraid.
220
00:14:11,893 --> 00:14:12,860
Afraid of what?
221
00:14:13,019 --> 00:14:14,236
That I shall poison you.
222
00:14:14,437 --> 00:14:15,734
I'm a pretty good cook.
223
00:14:15,897 --> 00:14:19,401
And you might be interested. I have some
other unconventional friends coming.
224
00:14:19,567 --> 00:14:22,070
It's very kind,
but we've had a long journey...
225
00:14:22,236 --> 00:14:23,738
That's a pity.
226
00:14:23,821 --> 00:14:25,323
Maybe some other time.
227
00:14:25,490 --> 00:14:27,208
My villa is always open house.
228
00:14:27,367 --> 00:14:28,664
I live on the bay down there.
229
00:14:28,826 --> 00:14:31,045
And come up here for company.
230
00:14:31,746 --> 00:14:34,124
And to select my victims.
231
00:14:35,458 --> 00:14:36,801
Enchant�, madame.
232
00:14:49,180 --> 00:14:50,648
ALAN".
Denise!
233
00:14:50,932 --> 00:14:52,024
Si?
234
00:14:54,060 --> 00:14:57,155
Well, here we are, folks. The last lap of
this sensational Grand Prix de Bathroom.
235
00:14:57,313 --> 00:14:58,565
And get the time, folks.
236
00:14:58,731 --> 00:15:00,654
So far, she's only taken
24 minutes and 18 seconds.
237
00:15:00,858 --> 00:15:03,111
- You're mad.
- Well, never mind. Move over.
238
00:15:03,277 --> 00:15:04,950
Oh, no. No, darling.
239
00:15:05,113 --> 00:15:07,707
- Too late! Mind your feet.
- Oh.
240
00:15:08,699 --> 00:15:10,952
OW! Ooh!
241
00:15:11,202 --> 00:15:13,045
- How do you feel?
- What?
242
00:15:13,204 --> 00:15:15,127
Oh, fine.
A little tired, but fine.
243
00:15:15,289 --> 00:15:16,461
How about some soap?
244
00:15:16,624 --> 00:15:18,843
Of course, tired.
Tired from the car,
245
00:15:19,001 --> 00:15:22,050
tired from the excitement,
tired from the t�l�ph�rique.
246
00:15:22,880 --> 00:15:25,053
Am I forgiven for
all that stuff downstairs?
247
00:15:25,216 --> 00:15:27,890
Idiot.
That was stupid talk, anyway.
248
00:15:28,052 --> 00:15:30,180
It's all his high class
self-assurance that got me.
249
00:15:30,805 --> 00:15:32,682
I suppose when
you don't have any yourself...
250
00:15:32,849 --> 00:15:34,476
Oh, he's not so high class.
251
00:15:34,725 --> 00:15:37,023
The high class look
low class, like me.
252
00:15:37,395 --> 00:15:40,114
But so high class as he looks
is low class.
253
00:15:40,273 --> 00:15:43,618
All right, I'm just a suspicious character.
Just like any husband whose wife's a dish.
254
00:15:43,818 --> 00:15:45,070
Che cosa "dish"?
255
00:15:45,236 --> 00:15:46,533
English compliment.
256
00:15:47,238 --> 00:15:49,240
Tu sei la bella piatta.
257
00:15:56,747 --> 00:16:01,048
Hey! No you don't,
we're going to cool you off too!
258
00:16:11,512 --> 00:16:13,514
Stop it!
259
00:16:13,806 --> 00:16:16,776
I can't breathe! No!
260
00:16:54,972 --> 00:16:56,645
What is it, Alan?
261
00:16:57,016 --> 00:17:00,190
They didn't tell me.
Why didn't they tell me?
262
00:17:00,269 --> 00:17:01,316
Tell you what?
263
00:17:01,479 --> 00:17:02,480
All those double-talking doctors.
264
00:17:02,647 --> 00:17:04,115
Somebody could have warned me.
265
00:17:05,399 --> 00:17:06,525
Alan!
266
00:17:09,362 --> 00:17:10,454
No.
267
00:17:13,282 --> 00:17:14,784
Is it my fault?
268
00:17:15,284 --> 00:17:16,536
No, Denise. It's not you.
269
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Then what is it?
270
00:17:17,870 --> 00:17:18,837
I don't know what it is.
271
00:17:18,955 --> 00:17:20,923
I don't know. Do you?
272
00:17:21,082 --> 00:17:22,129
Well, if you don't know...
273
00:17:22,291 --> 00:17:23,838
I wasn't there
when they briefed you.
274
00:17:23,873 --> 00:17:24,926
I don't understand.
275
00:17:25,086 --> 00:17:26,258
Maybe everybody knows about me.
Does Prade know?
276
00:17:26,420 --> 00:17:27,888
- Prade?
- Yes. Did you discuss me?
277
00:17:28,047 --> 00:17:28,969
Of course
I didn't discuss you.
278
00:17:29,048 --> 00:17:30,140
Did you mention me?
279
00:17:30,216 --> 00:17:31,217
I said I had
a husband who was...
280
00:17:31,300 --> 00:17:32,301
Who was what?
281
00:17:32,426 --> 00:17:36,476
Who was getting over a bad accident
and who wasn't quite...
282
00:17:36,639 --> 00:17:37,936
Normal?
283
00:17:38,099 --> 00:17:40,022
Wasn't quite recovered yet.
284
00:17:42,812 --> 00:17:44,064
I'm sorry.
285
00:17:46,607 --> 00:17:48,359
Try to relax, Alan.
286
00:17:48,776 --> 00:17:51,746
Maybe it's just because
we did too much today.
287
00:17:51,779 --> 00:17:53,452
Sure, I drove two miles.
288
00:17:53,614 --> 00:17:55,412
You must try to be sensible.
289
00:17:55,575 --> 00:17:57,248
If you were sensible,
you'd walk out on me.
290
00:17:57,326 --> 00:17:58,373
Nobody'd blame you.
291
00:17:58,536 --> 00:18:00,038
Oh, Va, you!
292
00:18:00,204 --> 00:18:03,048
Didn't you ever stop to think
that I might love you?
293
00:18:03,082 --> 00:18:05,130
God knows why.
I'm a mess.
294
00:18:05,459 --> 00:18:07,928
You're an impatient
mess, tesoro,
295
00:18:08,087 --> 00:18:12,433
but these things can't be got over
just like that, quick, quick, quick.
296
00:18:13,759 --> 00:18:16,137
So now, we'll order a meal
and eat it in bed, eh?
297
00:18:16,304 --> 00:18:18,147
No. I don't want to stay up here.
298
00:18:18,306 --> 00:18:19,398
Then we eat downstairs.
299
00:18:19,557 --> 00:18:21,400
I don't want to eat downstairs.
300
00:18:23,352 --> 00:18:25,650
I want to eat
down there at his villa,
301
00:18:25,688 --> 00:18:27,782
along with all his other
unconventional guests.
302
00:18:29,150 --> 00:18:30,367
You're joking!
303
00:18:30,443 --> 00:18:31,444
I'm not joking, Denise.
304
00:18:31,652 --> 00:18:34,872
I've got to learn to face people
like Prade without feeling inferior.
305
00:18:35,031 --> 00:18:36,157
But all this you'll do in time.
306
00:18:36,365 --> 00:18:39,209
But there may not be time. I need
confidence, Denise. I need it now.
307
00:18:39,327 --> 00:18:41,045
But we refused the invitation.
308
00:18:41,203 --> 00:18:42,955
Look, let's forget
the good manners for once.
309
00:18:43,122 --> 00:18:45,500
Anyway, he said it was open house.
310
00:18:45,666 --> 00:18:48,135
Don't let me go alone, Denise.
311
00:18:49,587 --> 00:18:50,509
D 'accord.
312
00:18:50,671 --> 00:18:52,423
But I wouldn't like
to be your nurse.
313
00:18:52,506 --> 00:18:53,553
Come here, nurse.
314
00:18:53,716 --> 00:18:54,558
Someone's got
to turn off the shower.
315
00:18:54,759 --> 00:18:56,011
Come here.
316
00:19:00,014 --> 00:19:02,608
Did you ever stop to think
that I might love you?
317
00:19:05,978 --> 00:19:08,276
We stay one hour,
no more, huh?
318
00:19:09,231 --> 00:19:12,531
You promise? One hour.
319
00:19:15,571 --> 00:19:17,244
You must promise.
320
00:19:18,074 --> 00:19:20,076
Yeah. Yeah, I promise.
321
00:19:20,159 --> 00:19:22,002
Okay. So now you'll choose
something for me to wear.
322
00:19:22,161 --> 00:19:24,084
Entrez!
323
00:19:24,246 --> 00:19:27,625
You'd better pick something
you can wear with a scarf.
324
00:19:27,917 --> 00:19:30,090
Pardon, monsieur,
vous avez t�l�phon�?
325
00:19:31,003 --> 00:19:32,926
Vous d�sirez quelque chose?
326
00:19:33,130 --> 00:19:34,677
Cognac. Double cognac.
327
00:19:34,840 --> 00:19:36,513
Bien, monsieur. Et madame?
328
00:19:37,385 --> 00:19:39,103
Rien, merci.
329
00:19:46,727 --> 00:19:48,729
There are some steps.
Go on. Allez, a/Iez, allez!
330
00:19:54,235 --> 00:19:55,282
Oh! Hello.
331
00:19:55,361 --> 00:19:57,989
Well, this is a
pleasant surprise.
332
00:19:58,114 --> 00:19:59,331
Oh! We took you
at your word.
333
00:19:59,448 --> 00:20:02,122
My dear fellow, you don't know
how happy I am that you did.
334
00:20:02,284 --> 00:20:05,288
And you couldn't have timed it better.
We're just about to start.
335
00:20:05,454 --> 00:20:07,798
It's very bad of us
after we said no.
336
00:20:07,915 --> 00:20:09,633
Nonsense.
337
00:20:09,834 --> 00:20:12,713
We have enough bouillabaisse
to feed the C�te d'Azur.
338
00:20:12,878 --> 00:20:15,927
Come in and meet the others.
Shall I lead the way?
339
00:20:15,965 --> 00:20:17,808
Nicole! Nicole!
340
00:20:17,967 --> 00:20:19,719
I! y a deux personnes
de plus pour diner.
341
00:20:19,885 --> 00:20:20,886
Please.
342
00:20:22,179 --> 00:20:26,480
Well, well, we have two very welcome
additions to the party.
343
00:20:27,143 --> 00:20:28,736
The is the
Baroness of la Vaillon.
344
00:20:28,769 --> 00:20:31,363
Mr and Mrs Colby.
And over here we have...
345
00:20:31,564 --> 00:20:33,237
No. I don't believe it.
346
00:20:33,399 --> 00:20:34,651
- Alan!
- Harry!
347
00:20:34,859 --> 00:20:36,657
Colby the clown!
348
00:20:36,819 --> 00:20:37,661
Hey, how long is it?
Two years?
349
00:20:37,820 --> 00:20:38,946
No. Three.
350
00:20:39,029 --> 00:20:40,030
I know him.
351
00:20:40,197 --> 00:20:41,574
You look great, boy, just great.
352
00:20:41,741 --> 00:20:43,459
- And the little contessa.
- Harry.
353
00:20:43,617 --> 00:20:46,245
Well, that's two
less introductions.
354
00:20:46,287 --> 00:20:48,335
Also, I'd like you
to meet my mother.
355
00:20:48,664 --> 00:20:51,417
These are the two
I was telling you about.
356
00:20:51,584 --> 00:20:55,930
I'm nearly stone deaf, so you
mustn't mind if I talk out of turn.
357
00:20:56,589 --> 00:20:58,557
We'll move you down here,
Harry, if you don't mind.
358
00:20:58,716 --> 00:21:01,094
- Yes, fine.
- Mrs Colby, here.
359
00:21:01,260 --> 00:21:02,352
Thank you.
360
00:21:02,511 --> 00:21:04,104
Colby, between the two ladies.
361
00:21:04,263 --> 00:21:05,936
That's Harry's Connie.
362
00:21:06,015 --> 00:21:08,017
How do you do,
Mrs Stonehouse?
363
00:21:08,100 --> 00:21:09,352
What, me,
married to that?
364
00:21:09,518 --> 00:21:11,111
Now don't bite the hand
that feeds you.
365
00:21:11,270 --> 00:21:12,317
Connie's my secretary.
366
00:21:12,396 --> 00:21:13,522
Oh, I'm sorry.
367
00:21:13,689 --> 00:21:15,316
- Granted.
- Allow me.
368
00:21:16,150 --> 00:21:18,949
Hey, didn't I read that you had
a mad pile-up or something?
369
00:21:19,111 --> 00:21:22,706
Yeah, I did. But you've still had
more than me. Oh, thanks.
370
00:21:22,823 --> 00:21:24,040
Well, what are you
doing here?
371
00:21:24,116 --> 00:21:25,459
I'm in Cannes
for a couple of weeks.
372
00:21:25,493 --> 00:21:27,291
Then off to Milan
for the Grand Prix.
373
00:21:27,453 --> 00:21:29,956
But it won't be the same without
you and Giovanni. Do you remember...
374
00:21:30,122 --> 00:21:31,624
Oh, Denise, I'm sorry.
375
00:21:31,791 --> 00:21:33,259
It's all right.
376
00:21:33,292 --> 00:21:34,760
It's two years ago now.
377
00:21:34,794 --> 00:21:36,637
A forgotten lover?
378
00:21:37,338 --> 00:21:40,308
No. A dead brother.
He was killed at Le Mans.
379
00:21:40,925 --> 00:21:43,098
Yeah. Well, I'm staying
at the M�diterranee.
380
00:21:43,219 --> 00:21:44,766
Let's beat it up
some night, eh, kids?
381
00:21:44,887 --> 00:21:46,389
Alan?
How about it, Denise?
382
00:21:46,597 --> 00:21:47,974
- Fine. It's a date.
- Good.
383
00:21:48,140 --> 00:21:49,311
Now what?
384
00:21:49,346 --> 00:21:50,483
/- \ Spider!
385
00:21:50,559 --> 00:21:55,565
Oh! It's quite harmless,
unless you're a male spider.
386
00:21:55,648 --> 00:21:56,865
This is a female.
387
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
You sure have good eyesight.
388
00:21:59,193 --> 00:22:01,070
No. The male is always smaller.
389
00:22:01,237 --> 00:22:02,659
And in case you're interested,
390
00:22:02,780 --> 00:22:06,660
he gets eaten by the female after
he has performed his necessary functions.
391
00:22:06,867 --> 00:22:07,743
QueHe horreur!
392
00:22:07,910 --> 00:22:11,005
Ah! You know, women tend
to do the same thing.
393
00:22:11,080 --> 00:22:12,423
I must say
I have never tried it.
394
00:22:13,582 --> 00:22:16,131
I mean mentally
and psychologically.
395
00:22:16,752 --> 00:22:19,301
You've obviously talked
to a lot of spiders.
396
00:22:19,421 --> 00:22:22,345
No. But I've talked to men,
and, like spiders,
397
00:22:22,508 --> 00:22:25,682
many of them enjoy being
eaten psychologically.
398
00:22:25,761 --> 00:22:27,308
You can
take me off the list.
399
00:22:27,471 --> 00:22:28,814
Oh, some fight against it.
400
00:22:28,973 --> 00:22:30,896
It's a mechanism of this sort,
401
00:22:31,058 --> 00:22:33,902
a bid to stave off
being eaten by women,
402
00:22:33,936 --> 00:22:36,109
which operates
in certain individuals.
403
00:22:36,146 --> 00:22:37,318
Is that why
you're a bachelor?
404
00:22:38,566 --> 00:22:42,946
No. No. Unfortunately, most of
my experience is second-hand.
405
00:22:43,112 --> 00:22:45,581
You mean from what
people tell you?
406
00:22:47,575 --> 00:22:48,827
Partly.
407
00:22:49,785 --> 00:22:51,833
What happens to the spider
that fights back?
408
00:22:51,912 --> 00:22:54,686
Usually, it takes the form
of complete detachment,
409
00:22:54,721 --> 00:22:57,460
callousness and lack of
affection towards women.
410
00:22:57,543 --> 00:22:59,420
You can't accuse me
of that, can you, honey?
411
00:22:59,545 --> 00:23:00,717
Don't be crude.
412
00:23:00,880 --> 00:23:05,056
But more rarely it produces
such an intense hatred
413
00:23:05,175 --> 00:23:07,769
that the man gets
unnaturally violent.
414
00:23:08,178 --> 00:23:10,727
Such extremes are,
of course, abnormal.
415
00:23:10,764 --> 00:23:12,732
And you read about them
in your Sunday paper.
416
00:23:12,850 --> 00:23:14,693
Are you all right, Alan?
417
00:23:14,852 --> 00:23:15,899
Yes. I'm all right.
418
00:23:16,061 --> 00:23:17,278
- You don't look all right.
- Well, lam!
419
00:23:17,438 --> 00:23:18,405
What is it, Colby?
420
00:23:18,606 --> 00:23:19,698
Alan!
421
00:23:19,857 --> 00:23:21,575
Give him a moment.
422
00:23:21,859 --> 00:23:24,203
A man is always
embarrassed after anger.
423
00:23:24,361 --> 00:23:27,365
What is it, dearie? Is he a madman?
What is it?
424
00:23:40,377 --> 00:23:42,345
I don't quite know
what to say, monsieur.
425
00:23:42,421 --> 00:23:44,469
My dear, Mrs Colby,
it's for me to apologise.
426
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
It's just that
my husband...
427
00:23:45,674 --> 00:23:47,597
I'm sorry I caused
such an upheaval.
428
00:23:47,635 --> 00:23:50,388
Even the Baroness has left
rather abruptly.
429
00:23:50,554 --> 00:23:52,147
Looks like you'll have to watch
your table talk in future.
430
00:23:52,306 --> 00:23:54,525
I think I'll just
collect my handbag.
431
00:23:57,061 --> 00:23:58,563
Hello.
432
00:24:00,272 --> 00:24:02,445
Oh, no. You won't
desert me, too?
433
00:24:02,608 --> 00:24:04,827
I'm sorry, but if you'll just show me
the way to the hotel road
434
00:24:05,027 --> 00:24:06,028
because my heels,
you see...
435
00:24:06,111 --> 00:24:07,658
Oh, of course.
I will escort you.
436
00:24:07,696 --> 00:24:09,323
No, no.
It's not necessary.
437
00:24:09,490 --> 00:24:11,333
Oh, your mother says good night,
and she's gone to bed.
438
00:24:11,492 --> 00:24:13,665
You had to see a spider.
Come on, move it.
439
00:24:13,702 --> 00:24:14,874
But I haven't finished
my dinner yet.
440
00:24:14,954 --> 00:24:15,961
You can have it
in Cannes.
441
00:24:15,996 --> 00:24:17,919
Well, it looks as though
my party has disintegrated.
442
00:24:18,040 --> 00:24:18,962
- Goodbye, Denise.
- Good night.
443
00:24:19,124 --> 00:24:20,046
- Now don't forget, I'm at the M�diterran�e.
- Yes.
444
00:24:20,209 --> 00:24:21,176
- It was great seeing you again.
- Ciao.
445
00:24:21,293 --> 00:24:23,136
- Ciao.
- Good night, Harry.
446
00:24:23,295 --> 00:24:25,138
Well, it's sad about
the bouillabaisse, huh?
447
00:24:25,339 --> 00:24:26,636
Yeah.
What'd you say it did?
448
00:24:26,799 --> 00:24:29,052
Come on,
back to your typing.
449
00:24:29,468 --> 00:24:32,312
I don't know about you, but I think
a brandy and soda would be...
450
00:24:32,471 --> 00:24:34,223
No, no. Merci.
I really must go.
451
00:24:34,264 --> 00:24:36,232
Oh! Now please.
Just a drink of peace
452
00:24:36,308 --> 00:24:39,107
to show that you accept
my apologies for the fracas.
453
00:24:39,186 --> 00:24:41,029
And for my ignorance
about your famous brother.
454
00:24:41,188 --> 00:24:45,159
There's nothing to apologise. Besides,
my husband is at the hotel and he...
455
00:24:45,317 --> 00:24:46,534
He needs you.
456
00:24:46,610 --> 00:24:48,408
Yes. He needs me.
457
00:24:48,570 --> 00:24:51,369
I'm afraid he needs much more
than you, Mrs Colby.
458
00:24:51,532 --> 00:24:52,909
Please, sit down.
459
00:24:52,950 --> 00:24:54,167
Will I find
my own way then?
460
00:24:54,201 --> 00:24:55,498
Do stop bristling.
461
00:24:55,536 --> 00:24:57,083
I want to talk to you
about your husband.
462
00:24:57,162 --> 00:24:58,664
Well, I don't want
to talk about him.
463
00:24:58,706 --> 00:25:00,003
Oh, yes, you do.
464
00:25:00,124 --> 00:25:02,252
You want to talk
it all out with someone.
465
00:25:02,292 --> 00:25:04,010
But you don't know whom.
466
00:25:04,628 --> 00:25:07,177
This sort of thing can only
be discussed with a doctor.
467
00:25:07,256 --> 00:25:10,180
Go ahead then.
I am a doctor.
468
00:25:10,801 --> 00:25:13,896
You will have to get it out
sooner or later
469
00:25:14,054 --> 00:25:16,648
or you will end up
in a worse state than he is.
470
00:25:16,849 --> 00:25:18,897
And that would be
a great shame.
471
00:25:18,976 --> 00:25:20,478
You're a doctor?
472
00:25:20,561 --> 00:25:22,234
A psychiatrist.
473
00:25:22,312 --> 00:25:25,191
So you see, I might be
a great deal of use.
474
00:25:25,357 --> 00:25:27,234
No, no.
475
00:25:27,401 --> 00:25:29,153
Don't look so rudely aghast.
476
00:25:29,319 --> 00:25:31,287
I'm sorry,
but I had no idea.
477
00:25:31,363 --> 00:25:34,037
Well, why should you?
I'm on holiday. Please.
478
00:25:34,074 --> 00:25:36,623
And a doctor on a holiday
keeps it secret.
479
00:25:36,702 --> 00:25:39,205
Otherwise,
before you can say knife,
480
00:25:39,288 --> 00:25:42,041
people are showing you
their moles or asking you
481
00:25:42,124 --> 00:25:43,967
if smoking really
causes cancer.
482
00:25:44,043 --> 00:25:45,545
Have a cigarette?
483
00:25:45,627 --> 00:25:47,004
And does it?
484
00:25:47,546 --> 00:25:49,765
I have not the faintest idea.
485
00:25:49,923 --> 00:25:52,221
No. You see,
I don't usually seek patients.
486
00:25:52,384 --> 00:25:53,385
They seek me.
487
00:25:53,552 --> 00:25:55,930
And this one has practically
thrust himself on me.
488
00:25:56,096 --> 00:25:58,724
But I don't like seeing
ladies under stress.
489
00:25:58,766 --> 00:26:00,518
Especially charming ones.
490
00:26:00,893 --> 00:26:03,988
Now, let's get this professional
nonsense out of the way.
491
00:26:04,146 --> 00:26:06,194
- Has he seen a psychiatrist?
- No.
492
00:26:06,315 --> 00:26:09,034
Good. So we might be
able to do something.
493
00:26:09,193 --> 00:26:10,695
A great deal is clear already,
494
00:26:10,861 --> 00:26:14,456
but you'll have to fill in some gaps,
if I'm to help you or him.
495
00:26:14,740 --> 00:26:15,832
I'll try.
496
00:26:15,991 --> 00:26:19,040
Your husband is in a state of
acute anxiety. He's giving you hell.
497
00:26:19,203 --> 00:26:20,329
- Oh, no. He's not...
- He's giving you hell.
498
00:26:20,496 --> 00:26:21,998
Don't argue.
499
00:26:22,039 --> 00:26:23,336
How long have
you been married?
500
00:26:23,415 --> 00:26:24,792
Just over a year.
501
00:26:25,167 --> 00:26:26,760
Most of that time
he's been in a hospital.
502
00:26:26,835 --> 00:26:29,304
There is a scar
of a scalp flap here.
503
00:26:29,463 --> 00:26:33,309
So he's had a severe head injury.
Concussion. Cerebral contusion.
504
00:26:33,884 --> 00:26:35,431
He's made a good
organic recovery,
505
00:26:35,469 --> 00:26:38,097
but still has the usual
post-concussional symptoms.
506
00:26:38,222 --> 00:26:39,895
Headaches, dizziness, blackouts.
507
00:26:40,057 --> 00:26:41,354
- They are dying away.
- Yes.
508
00:26:41,475 --> 00:26:44,445
But he's anxious.
He has no confidence.
509
00:26:44,603 --> 00:26:48,028
And on the other hand, he's aggressive
and murder to live with. Right?
510
00:26:48,148 --> 00:26:49,240
I think that...
511
00:26:49,274 --> 00:26:50,491
Of course he's murder.
512
00:26:50,526 --> 00:26:52,073
Is there anything else?
513
00:26:52,778 --> 00:26:54,280
I don't know.
514
00:26:54,488 --> 00:26:56,206
Ma, � incredibile.
515
00:26:56,281 --> 00:26:57,703
I think you've
said everything.
516
00:26:57,741 --> 00:26:59,664
There's nothing
incredible about it.
517
00:26:59,785 --> 00:27:01,708
- What's his family like?
- Oh, they're dead.
518
00:27:01,912 --> 00:27:04,256
Anything in the family?
Mental illness?
519
00:27:04,331 --> 00:27:05,298
Not that I know of.
520
00:27:05,374 --> 00:27:07,217
Is he otherwise stable?
521
00:27:07,292 --> 00:27:08,214
What does that mean?
522
00:27:08,335 --> 00:27:11,009
I mean has he been in any trouble,
jail or anything like that?
523
00:27:11,171 --> 00:27:12,297
No. Of course not.
524
00:27:12,464 --> 00:27:13,465
All right, all right, all right.
525
00:27:13,632 --> 00:27:15,851
How long did you know him
before you were married?
526
00:27:16,009 --> 00:27:19,479
A year. We met at Le Mans.
He was there for the Grand Prix.
527
00:27:19,638 --> 00:27:21,106
Giovanni's Grand Prix?
528
00:27:21,265 --> 00:27:22,107
Si.
529
00:27:22,266 --> 00:27:24,485
And you met
and had an affair?
530
00:27:24,977 --> 00:27:25,944
Si.
531
00:27:26,103 --> 00:27:29,027
Did he go around with many
other women before he met you?
532
00:27:29,189 --> 00:27:31,817
Si, of course.
But that doesn't matter.
533
00:27:31,984 --> 00:27:33,031
Of course it doesn't.
534
00:27:33,152 --> 00:27:36,372
You would be in love with him even
if he had a dozen mistresses, hmm?
535
00:27:36,488 --> 00:27:37,910
Yes. I think so.
536
00:27:38,073 --> 00:27:39,165
You wouldn't fight for him?
537
00:27:39,324 --> 00:27:40,746
Of course I'd fight for him.
538
00:27:40,909 --> 00:27:43,253
Good girl.
So you got married, huh?
539
00:27:43,412 --> 00:27:47,087
Church, white, orange blossom,
all the trimmings.
540
00:27:47,249 --> 00:27:49,468
It was the same day
we had the accident.
541
00:27:51,753 --> 00:27:53,847
Do you think
he'll always be like that?
542
00:27:54,006 --> 00:27:57,226
He's sick, Denise.
He needs psychiatric treatment.
543
00:27:57,926 --> 00:28:01,180
Well, can you do
something for him?
544
00:28:01,346 --> 00:28:02,723
I'm sure we can do something.
545
00:28:02,890 --> 00:28:06,235
But I mean we.
Not me alone, Denise.
546
00:28:06,310 --> 00:28:07,402
I'll do anything.
547
00:28:07,436 --> 00:28:09,438
I cannot go to him.
He must come to me.
548
00:28:09,605 --> 00:28:12,154
And at the moment, he has
a complete aversion to me.
549
00:28:12,316 --> 00:28:14,193
Only you can overcome this.
550
00:28:14,359 --> 00:28:15,611
Well, I'll try.
551
00:28:15,694 --> 00:28:17,196
What's he like
as a husband?
552
00:28:17,237 --> 00:28:18,910
According to you, murder.
553
00:28:18,989 --> 00:28:20,366
Is he different
since the accident?
554
00:28:20,401 --> 00:28:21,412
Naturally, he's different.
555
00:28:21,450 --> 00:28:23,123
I mean as a lover.
556
00:28:24,703 --> 00:28:27,172
Come along, you're a big girl now.
557
00:28:28,707 --> 00:28:30,459
Tell me, Denise, is he rougher?
558
00:28:30,626 --> 00:28:31,627
No!
559
00:28:45,974 --> 00:28:48,147
Come on,
this'll do you good.
560
00:29:49,371 --> 00:29:50,793
Mr Harry Stonehouse.
What number?
561
00:29:50,831 --> 00:29:53,209
Monsieur Stonehouse?
364 and 5.
562
00:29:54,084 --> 00:29:56,553
Well, I expected you'd be
all tucked up in bed by now.
563
00:29:56,586 --> 00:29:57,758
Sit down, sit down.
564
00:29:57,921 --> 00:30:00,549
I don't see you for three years
and then twice in one evening.
565
00:30:00,716 --> 00:30:02,389
How do you come
to know David Prade?
566
00:30:02,551 --> 00:30:04,269
I don't.
He picked us up at the hotel.
567
00:30:04,428 --> 00:30:06,226
Bit of a weirdy, but a
very bright boy in his line...
568
00:30:06,388 --> 00:30:07,480
I don't know
what to do, Harry.
569
00:30:07,639 --> 00:30:08,936
You've got
to tell me what to do.
570
00:30:09,099 --> 00:30:10,646
Well, sure.
But you've gotta ask me first.
571
00:30:10,809 --> 00:30:12,561
Now here's
to the bad old days.
572
00:30:13,020 --> 00:30:14,488
I expect you wonder
why I ran away like that.
573
00:30:14,646 --> 00:30:16,398
Yeah, I did
until Denise told me.
574
00:30:16,565 --> 00:30:17,942
- Told you what?
- About the accident.
575
00:30:18,108 --> 00:30:19,860
You're a little smash happy.
That's all that's wrong with you.
576
00:30:19,985 --> 00:30:22,079
That's not all that's wrong with me, Harry.
There's something else,
577
00:30:22,237 --> 00:30:24,865
and you're the only person I can tell,
unless I go to the police.
578
00:30:24,990 --> 00:30:26,242
- Police?
- What do I say to them?
579
00:30:26,408 --> 00:30:28,831
"Please lock me up, I think
I'm going to strangle my wife"?
580
00:30:29,036 --> 00:30:30,879
Now, look, I may be
a little high, but I...
581
00:30:31,038 --> 00:30:34,212
Don't laugh at me, Harry.
Don't laugh or I'll walk right out.
582
00:30:34,374 --> 00:30:36,877
I'm not laughing, Alan. I just
don't get what you're trying to say.
583
00:30:37,085 --> 00:30:39,463
I don't make love to my wife
is what I'm trying to say.
584
00:30:39,546 --> 00:30:41,594
I want to,
but I daren't touch her.
585
00:30:41,673 --> 00:30:43,846
I daren't sleep
with her because...
586
00:30:43,925 --> 00:30:45,222
Because what?
587
00:30:45,427 --> 00:30:48,977
Sometimes when I...
When I hold her, I feel a sort of...
588
00:30:49,931 --> 00:30:52,980
A sort of
emotional compulsion.
589
00:30:53,769 --> 00:30:59,196
Look, Alan, a bad pileup can really
shake your boat, I know.
590
00:30:59,358 --> 00:31:00,610
And if you're still
a little groggy,
591
00:31:00,692 --> 00:31:03,070
everything can look, well,
sort of larger than life.
592
00:31:03,153 --> 00:31:04,245
Don't give me that
con talk, Harry.
593
00:31:04,321 --> 00:31:06,198
I get that from the doctors.
Tell me what to do.
594
00:31:06,281 --> 00:31:08,625
You ease down a bit, boy.
That's what you do.
595
00:31:08,658 --> 00:31:11,252
You take the bends
a little slower.
596
00:31:11,620 --> 00:31:13,213
- Be patient.
- ls Denise gonna be patient?
597
00:31:13,330 --> 00:31:15,549
Why not? She's a great kid.
She knows it takes time.
598
00:31:15,665 --> 00:31:17,338
It's taken a year already.
How much longer can she wait?
599
00:31:17,417 --> 00:31:20,261
How much longer before
she's off somewhere else?
600
00:31:20,462 --> 00:31:21,930
- You don't believe that.
- Why shouldn't I believe it?
601
00:31:22,130 --> 00:31:23,097
She's human, isn't she?
602
00:31:23,131 --> 00:31:24,303
Yeah, she's human.
603
00:31:24,341 --> 00:31:26,435
So what does she think
about all this?
604
00:31:26,468 --> 00:31:28,186
All she knows is
I've been a bit rough.
605
00:31:28,220 --> 00:31:29,472
Anyone can be rough.
606
00:31:29,638 --> 00:31:31,390
But she doesn't know how I felt,
what was in my mind.
607
00:31:31,556 --> 00:31:33,308
Maybe that's where it all is, Alan.
In your mind.
608
00:31:33,475 --> 00:31:34,852
Bruises on her neck,
are they in my mind?
609
00:31:34,893 --> 00:31:35,940
Shut up
and listen a minute.
610
00:31:36,019 --> 00:31:37,771
You came to me for advice,
so listen to it.
611
00:31:37,938 --> 00:31:39,235
- How did you get here tonight?
- I drove.
612
00:31:39,398 --> 00:31:40,945
- What about this morning?
- Well, what about this morning?
613
00:31:41,108 --> 00:31:43,861
I'm told you barely made 3 km, and you
were ready to throw up on the roadside.
614
00:31:44,027 --> 00:31:45,574
- What's that got to do with it?
- It's got this to do with it.
615
00:31:45,737 --> 00:31:49,116
You drove 20 kilometers tonight.
You even did it in the dark.
616
00:31:49,282 --> 00:31:50,283
Yeah, that's right.
617
00:31:50,325 --> 00:31:51,451
And why?
618
00:31:51,493 --> 00:31:52,790
Yeah, I drove...
619
00:31:52,828 --> 00:31:54,171
Because you managed
to rid your mind of a fear
620
00:31:54,329 --> 00:31:56,923
that you wouldn't drive again,
just like you can rid it of this one.
621
00:31:57,082 --> 00:31:59,130
So pull in for a refuel.
622
00:32:00,585 --> 00:32:01,711
Yeah.
623
00:32:02,629 --> 00:32:04,097
I'm not supposed to have this stuff,
you know.
624
00:32:04,256 --> 00:32:07,100
Me, neither.
So we won't mention it again.
625
00:32:08,343 --> 00:32:09,595
Help yourself.
626
00:32:09,636 --> 00:32:11,138
All right.
627
00:32:11,221 --> 00:32:12,347
Yeah?
628
00:32:12,848 --> 00:32:14,475
He certainly is.
629
00:32:14,891 --> 00:32:16,268
Guess who?
630
00:32:19,604 --> 00:32:21,823
Denise?
Hello, darling.
631
00:32:22,441 --> 00:32:23,693
I'm fine.
632
00:32:24,401 --> 00:32:26,324
Sorry. I thought I'd better cool off.
633
00:32:26,486 --> 00:32:28,614
Made a bit of a fool
of myself, didn't I?
634
00:32:28,655 --> 00:32:30,328
Is he all right?
635
00:32:30,532 --> 00:32:32,125
As long as I didn't break it.
636
00:32:32,284 --> 00:32:35,333
What? Oh, I drove here.
Yeah, 2O kilometers. In the dark.
637
00:32:35,537 --> 00:32:36,709
How about that?
638
00:32:36,872 --> 00:32:38,169
You mean you didn't notice
the car had gone?
639
00:32:38,957 --> 00:32:41,335
No. No, I didn't notice.
640
00:32:42,377 --> 00:32:45,972
Si, si, it's wonderful, but not again
in the dark. Please, Alan.
641
00:32:46,131 --> 00:32:48,008
You stay with Harry tonight.
642
00:32:48,175 --> 00:32:50,928
Yes, drive back tomorrow
in the daylight.
643
00:32:51,595 --> 00:32:52,642
Ti voglio bene, Alan.
644
00:32:53,638 --> 00:32:55,640
I love you too, Denise.
645
00:32:59,186 --> 00:33:01,280
Had the old girl worried, huh?
646
00:33:01,438 --> 00:33:02,815
She doesn't want me
to drive back tonight.
647
00:33:02,981 --> 00:33:04,858
She's right. That road's gonna
be damn dangerous at night.
648
00:33:05,025 --> 00:33:06,072
We'll get you a room.
649
00:33:06,151 --> 00:33:07,494
Or is it that
I can be dangerous?
650
00:33:07,652 --> 00:33:09,245
- Oh, now look...
- She doesn't want me back tonight
651
00:33:09,404 --> 00:33:11,998
because she's afraid of me, Harry.
652
00:33:12,157 --> 00:33:13,327
How can we go on like this?
653
00:33:13,362 --> 00:33:14,497
You're talking like a child.
654
00:33:14,659 --> 00:33:17,333
I am a child. If I were a man,
I'd walk out of her life, leave her.
655
00:33:17,537 --> 00:33:20,381
Maybe we'd both make a go of it
in time with somebody else.
656
00:33:20,582 --> 00:33:22,004
Would it be any safer
with somebody else?
657
00:33:22,083 --> 00:33:23,130
If it's going to happen,
658
00:33:23,210 --> 00:33:25,633
at least it won't happen
to somebody I love.
659
00:33:37,557 --> 00:33:39,685
- Ah, bonjour!
- Bonjour, monsieur!
660
00:33:41,728 --> 00:33:45,483
Regardez, monsieur.
Voila'! Regardez!
661
00:33:45,899 --> 00:33:47,276
Les sardines.
662
00:33:47,442 --> 00:33:49,444
Right out of the sea.
Only seen them in tins before.
663
00:33:49,611 --> 00:33:51,864
Ah, oui, oui, monsieur.
C'est faveur, les sardines frites.
664
00:33:52,030 --> 00:33:54,909
Hey, how do you say,
"I have brought you," en frangais?
665
00:33:55,450 --> 00:34:01,674
- Je vous ai apport�.
- Je vous ai apport�. Je vous ai apport�.
666
00:34:01,790 --> 00:34:03,167
These darn French verbs.
667
00:34:06,294 --> 00:34:08,843
Voila'! Je vous ai apport� Moby-Dick!
668
00:34:13,260 --> 00:34:14,557
Denise?
669
00:34:56,636 --> 00:34:58,058
- Veronica.
- Monsieur?
670
00:34:58,221 --> 00:35:00,349
I wonder if you ever
swum in the nude, huh?
671
00:35:00,473 --> 00:35:02,146
Monsieur?
672
00:35:02,934 --> 00:35:04,561
Pour the coffee.
673
00:35:24,497 --> 00:35:26,670
- Bonj0ur.
- Bonjour.
674
00:35:32,464 --> 00:35:33,932
Alan!
675
00:35:42,891 --> 00:35:46,065
Oh, Alan. Alan, darling.
You've been away forever.
676
00:35:47,562 --> 00:35:49,235
And I missed you.
677
00:35:50,190 --> 00:35:51,362
Did you?
678
00:35:51,399 --> 00:35:53,572
Yes, of course.
Didn't you miss me?
679
00:35:53,610 --> 00:35:55,487
Is that why
you only just got back?
680
00:35:55,570 --> 00:35:57,914
Oh, no.
I just had a swim.
681
00:35:57,989 --> 00:35:59,161
Where's your swimsuit?
682
00:35:59,366 --> 00:36:01,334
No, I didn't wear one.
683
00:36:02,285 --> 00:36:03,457
I see.
684
00:36:04,913 --> 00:36:06,335
What's the matter with you?
685
00:36:06,498 --> 00:36:07,340
I went for a walk and then...
686
00:36:07,499 --> 00:36:08,591
Where have you been all night?
687
00:36:08,750 --> 00:36:09,797
In the hotel. Where else?
688
00:36:09,959 --> 00:36:11,131
You didn't sleep in your bed.
689
00:36:11,294 --> 00:36:12,716
Neither did you.
690
00:36:12,879 --> 00:36:14,847
And I wouldn't know that if I hadn't
been to the hotel, would I?
691
00:36:15,006 --> 00:36:17,930
Well, why not? It was you who
ordered me to stay at Harry's.
692
00:36:18,093 --> 00:36:19,595
But you didn't, did you?
693
00:36:19,761 --> 00:36:22,605
Because I rang back
later to say good night.
694
00:36:25,517 --> 00:36:29,738
Also, you will observe, I was not
wearing this last night at dinner.
695
00:36:36,361 --> 00:36:37,533
Sorry.
696
00:36:38,113 --> 00:36:39,786
Va bene.
697
00:36:43,493 --> 00:36:47,339
Mannaggia, that swim was good,
but I'm sticking to myself.
698
00:36:48,748 --> 00:36:49,840
Denise?
699
00:36:49,999 --> 00:36:50,875
Si?
700
00:36:51,459 --> 00:36:55,054
Denise, yesterday afternoon,
did you tell Prade that I...
701
00:36:55,880 --> 00:36:58,383
I mean, what happened
in the shower?
702
00:36:58,883 --> 00:37:00,180
No, Alan.
703
00:37:00,969 --> 00:37:03,017
Well, you see,
I thought you had.
704
00:37:03,096 --> 00:37:04,723
I thought all that
dinner talk was aimed at me.
705
00:37:04,764 --> 00:37:05,686
That's why I went
a bit berserk.
706
00:37:05,890 --> 00:37:07,187
None of that matters now, darling.
What does matter...
707
00:37:07,350 --> 00:37:09,193
What does matter is that I have
the most understanding,
708
00:37:09,352 --> 00:37:11,855
long-suffering and adorable
wife in the French Republic.
709
00:37:14,691 --> 00:37:17,865
No, no, no, no, Alan.
Not on an empty stomach.
710
00:37:18,027 --> 00:37:19,700
Then we shall fill that
empty stomach. Gargon!
711
00:37:19,863 --> 00:37:21,911
- Monsieur?
- Deux petits d�jeuners, tout de suite!
712
00:37:22,031 --> 00:37:23,453
- lci, monsieur?
- Ici!
713
00:37:23,658 --> 00:37:25,911
No, no. Pas d'ici.
I have a wet derri�re.
714
00:37:26,119 --> 00:37:27,792
A most adorable derri�re.
715
00:37:27,954 --> 00:37:29,877
- No, no, no, no.
- Yes, yes, yes, yes.
716
00:37:32,959 --> 00:37:35,929
- No, Alan! No, Alan, no.
- Only one place for a wet derri�re.
717
00:37:36,087 --> 00:37:38,340
Chi � the undisputed
head of this family?
718
00:37:38,423 --> 00:37:39,424
Signor Colby.
719
00:37:39,466 --> 00:37:41,434
Chi � the most fascinating
man you've ever met?
720
00:37:41,509 --> 00:37:42,761
Signor Colby.
721
00:37:42,802 --> 00:37:44,429
Correct. Two out of two.
You win the prize.
722
00:37:44,637 --> 00:37:46,560
Voila'!
Fresh from la mer.
723
00:37:46,723 --> 00:37:47,724
Oh Dio!
724
00:37:47,891 --> 00:37:49,017
But this is my peace offering.
725
00:37:49,225 --> 00:37:51,068
Oh, but I hate sardines.
726
00:37:51,227 --> 00:37:53,696
Now she tells me.
Well, obviously we're incompatible.
727
00:37:53,813 --> 00:37:56,692
Oh! But the bag,
caro, the bag.
728
00:37:56,733 --> 00:37:58,485
I adore the bag.
So elegant, so chic.
729
00:37:58,651 --> 00:38:02,030
Okay, we'll keep the bag and send
the fish to Prade for his bouillabaisse.
730
00:38:02,197 --> 00:38:03,995
Don't you think you ought
to apologise to him?
731
00:38:05,325 --> 00:38:07,123
I mean, after all,
you did hit him.
732
00:38:07,202 --> 00:38:10,001
Yeah. I suppose you're right.
I'll send him a sorry note.
733
00:38:10,163 --> 00:38:13,167
"Dear Sir. With reference to our little
barney before the bouillabaisse..."
734
00:38:13,333 --> 00:38:15,927
And maybe you could even
go down and see him, huh?
735
00:38:16,085 --> 00:38:18,053
Are you kidding?
He'd probably shoot on sight.
736
00:38:18,213 --> 00:38:20,557
I think Doctor Prade
would appreciate seeing you.
737
00:38:20,632 --> 00:38:21,849
Doctor Prade?
738
00:38:21,883 --> 00:38:22,930
Yes. He's a doctor.
739
00:38:23,009 --> 00:38:24,306
What sort of a doctor?
740
00:38:24,385 --> 00:38:26,479
He's a specialist.
A nerve specialist.
741
00:38:26,638 --> 00:38:27,890
You mean a psychiatrist?
742
00:38:28,306 --> 00:38:29,774
- Yes.
- Well, no wonder he's a bit touched.
743
00:38:29,933 --> 00:38:30,775
They're all half round the bend.
744
00:38:30,975 --> 00:38:32,727
Well, he talked very
good sense last night.
745
00:38:32,894 --> 00:38:34,237
About the sex life of a spider?
746
00:38:34,395 --> 00:38:36,989
No. I mean after
all the others had gone.
747
00:38:37,023 --> 00:38:38,149
After who'd gone?
748
00:38:38,316 --> 00:38:41,195
Well, the dinner party.
You finished it, caro.
749
00:38:43,238 --> 00:38:45,286
- And after they'd all gone you stayed?
- For a while.
750
00:38:45,406 --> 00:38:47,500
- And I had a nice long talk with him, too.
- What about?
751
00:38:47,659 --> 00:38:49,286
Well, about me, us.
752
00:38:49,327 --> 00:38:50,749
So you did tell him.
753
00:38:50,954 --> 00:38:52,831
- Alan, he can help you. He's offered to...
- You lied to me.
754
00:38:52,997 --> 00:38:54,874
- No, Alan.
- Downstairs you said you hadn't told him.
755
00:38:55,041 --> 00:38:56,008
In the afternoon
I hadn't.
756
00:38:56,209 --> 00:38:58,007
What's it matter when you told him?
You told him, didn't you?
757
00:38:58,169 --> 00:38:59,136
- Well, yes, but he...
- And you both got together
758
00:38:59,337 --> 00:39:01,590
- and did a nice little analysis of me.
- It wasn't like that, Alan.
759
00:39:01,756 --> 00:39:03,508
- Doctor Prade said...
- I don't want to know what he said.
760
00:39:03,675 --> 00:39:05,018
I'm trying to help you.
761
00:39:05,176 --> 00:39:07,053
Help me? You think it helps me
to find out that my wife's a lying...
762
00:39:07,178 --> 00:39:08,771
I wasn't lying.
763
00:39:08,847 --> 00:39:10,724
Why'd you have
to tell anybody?
764
00:39:10,849 --> 00:39:14,353
Isn't it worth a try?
Isn't everything worth a try?
765
00:39:14,519 --> 00:39:16,647
- Look, Prade thinks that...
- I don't care what Prade thinks.
766
00:39:16,813 --> 00:39:18,941
But he's very clever, Alan.
He impressed me.
767
00:39:19,065 --> 00:39:20,863
Obviously.
Did he walk you home, too?
768
00:39:21,025 --> 00:39:23,027
Yes. He did walk me home.
769
00:39:23,403 --> 00:39:26,407
He understands what kind of hell you're
making for yourself and everybody else.
770
00:39:26,573 --> 00:39:28,200
You think I like being like this?
You think I can help it?
771
00:39:28,366 --> 00:39:30,209
Then you should let
somebody else help you.
772
00:39:30,368 --> 00:39:31,494
Do you think if I needed
a psychiatrist
773
00:39:31,661 --> 00:39:33,334
that Arkwright or Doctor Roberts
wouldn't have got hold of one?
774
00:39:33,496 --> 00:39:34,873
Those other doctors
don't know.
775
00:39:34,956 --> 00:39:36,173
So you know more
than the doctors?
776
00:39:36,332 --> 00:39:38,585
Well, the doctors
don't have to live with you.
777
00:39:52,015 --> 00:39:53,767
Votre d�jeuner ici, monsieur.
778
00:39:56,311 --> 00:39:59,064
Merci, monsieur.
A votre service, monsieur-madame.
779
00:40:03,234 --> 00:40:05,987
Yes. You're right.
It must be hell.
780
00:40:06,613 --> 00:40:07,865
I didn't mean that.
781
00:40:07,947 --> 00:40:10,291
I know I don't mean
most of the things I say.
782
00:40:10,325 --> 00:40:13,625
It's just that everything
seems on top of me.
783
00:40:13,786 --> 00:40:15,504
I want to help, Alan, so much.
784
00:40:15,663 --> 00:40:19,418
You do help by just being here, but
I've got to work this out for myself.
785
00:40:19,626 --> 00:40:22,425
This is the only way.
Nobody can do it for me.
786
00:40:23,963 --> 00:40:26,466
Denise, if you feel...
787
00:40:27,133 --> 00:40:29,431
I mean, I'll understand if you want
me to go away for a while.
788
00:40:29,636 --> 00:40:31,604
You're not going
anywhere without me.
789
00:40:33,723 --> 00:40:35,396
And you know where
I'd like us to go?
790
00:40:35,433 --> 00:40:36,480
Where?
791
00:40:36,559 --> 00:40:37,560
Home.
792
00:40:38,102 --> 00:40:38,978
What, to London?
793
00:40:39,103 --> 00:40:40,195
Yes, back to the flat,
794
00:40:40,355 --> 00:40:42,904
where it's just you and I,
taking things slowly,
795
00:40:43,066 --> 00:40:44,784
learning to live with each other.
796
00:40:44,943 --> 00:40:46,286
Isn't it just you and I here?
797
00:40:46,444 --> 00:40:49,197
Yes. But everything
seems important here.
798
00:40:49,405 --> 00:40:51,533
It's a honeymoon, an occasion.
799
00:40:52,116 --> 00:40:54,210
Both of us trying too hard.
800
00:40:54,410 --> 00:40:55,377
Chi �?
801
00:40:55,912 --> 00:40:57,755
(Test moi, Madame Colby.
802
00:40:58,164 --> 00:41:02,010
I'm calling you to bid you good morning
and to enquire if everything is all right.
803
00:41:02,502 --> 00:41:08,054
Oh, yes. Yes, it is.
Thank you. Yes, he's back.
804
00:41:08,216 --> 00:41:09,217
Harry?
805
00:41:09,425 --> 00:41:11,644
Yes. Doctor Prade, he's fine.
806
00:41:11,803 --> 00:41:13,146
Oh, Prade.
This'll save me a note.
807
00:41:13,304 --> 00:41:14,100
Un momento.
808
00:41:14,263 --> 00:41:17,642
Good morning, Doctor. I'd like to
apologise for my behaviour last night.
809
00:41:18,393 --> 00:41:21,988
That's very generous of you, but then you
understand us psychiatric cases, don't you?
810
00:41:22,647 --> 00:41:26,402
Well, I'm only sorry that you missed
my excellent bouillabaisse.
811
00:41:26,567 --> 00:41:28,911
Well, perhaps we could
make it again, another evening?
812
00:41:29,070 --> 00:41:31,994
Unfortunately we're leaving
for London today. Yes.
813
00:41:33,282 --> 00:41:37,458
We find it dull and mildly embarrassing
to be outnumbered by the waiters.
814
00:41:37,620 --> 00:41:39,998
Well, that's a trouble
you won't have in London.
815
00:41:40,415 --> 00:41:43,214
Well, perhaps I might be permitted
to come up and see you off.
816
00:41:44,210 --> 00:41:46,633
Oh, I think that's a risk
I can safely take.
817
00:41:46,838 --> 00:41:49,011
- Bonjour, mon enfant.
- Bonjour.
818
00:41:49,173 --> 00:41:52,143
Je n'ai rien compris ce qui s'est passe'
hier soir. Qa c'est bien termine'?
819
00:41:52,260 --> 00:41:55,514
Last night ended quite peacefully.
English, Mother.
820
00:41:55,972 --> 00:41:58,691
That violent young man
was English. Was he drunk?
821
00:41:59,851 --> 00:42:02,695
I wish you'd be more careful
whom you invite, David.
822
00:42:03,438 --> 00:42:05,532
Air France?
R�servation, s'il vous plait.
823
00:42:23,332 --> 00:42:26,211
One, two, three, four,
five, six...
824
00:42:26,294 --> 00:42:27,887
I'm sorry, tesoro.
825
00:42:27,962 --> 00:42:30,306
You have a bad housewife
with an even badder memory.
826
00:42:30,339 --> 00:42:32,216
Yeah. And even worse
grammar. Go on, open up.
827
00:42:32,258 --> 00:42:33,475
Make me some
horrible milk pudding.
828
00:42:33,634 --> 00:42:34,510
Allez!
829
00:42:34,677 --> 00:42:36,930
Hey, don't tread on the mail,
it may be money.
830
00:42:41,768 --> 00:42:45,898
Bill, bill, bill, bill.
We should have stayed away.
831
00:42:45,980 --> 00:42:47,482
What, not fan mail?
832
00:42:48,107 --> 00:42:49,575
Well, at least you remembered
to make the bed.
833
00:42:51,944 --> 00:42:54,117
What about some tea
to go to bed with?
834
00:42:54,655 --> 00:42:56,373
- What?
- What about some tea?
835
00:42:56,532 --> 00:42:58,409
- Okay.
- Or don't we have any milk?
836
00:42:58,659 --> 00:43:00,753
Ha ha.
837
00:43:01,037 --> 00:43:02,129
You know, there's one
continental driver
838
00:43:02,163 --> 00:43:03,210
who used to wear
one of these everywhere.
839
00:43:03,372 --> 00:43:07,218
Stirling Moss told me. Music playing
all the time. Even raced to the cha-cha.
840
00:43:07,335 --> 00:43:08,587
They used to call him
the idiot driver.
841
00:43:08,628 --> 00:43:09,971
You're an idiot husband.
842
00:43:10,129 --> 00:43:11,597
- Watch out.
- Hey, what's all this?
843
00:43:11,756 --> 00:43:13,929
Oh! That's some rubbish
we forgot to throw away.
844
00:43:14,008 --> 00:43:15,055
Yeah? When was that?
845
00:43:15,093 --> 00:43:16,436
Before we left.
Don't you remember?
846
00:43:16,469 --> 00:43:18,267
Your memory
is worse than mine.
847
00:43:18,763 --> 00:43:21,607
We came here and we decided
on the following.
848
00:43:21,766 --> 00:43:25,566
That Mary was to go
and Estelle was to go.
849
00:43:25,645 --> 00:43:27,943
Jennifer was to go
and Barbara.
850
00:43:28,106 --> 00:43:29,824
No, no. That's not Barbara,
that's Lisa.
851
00:43:29,982 --> 00:43:30,983
Did I ever tell
you about Lisa?
852
00:43:31,025 --> 00:43:32,948
I don't want to know
about Lisa.
853
00:43:33,027 --> 00:43:33,994
Au revoir, girls.
854
00:43:34,028 --> 00:43:35,621
Not au revoir.
Goodbye.
855
00:43:35,655 --> 00:43:36,952
Can't we sell
any of this stuff?
856
00:43:37,031 --> 00:43:38,749
No. Not even
to the flea market.
857
00:43:38,825 --> 00:43:40,953
You're not throwing
these instruments away.
858
00:43:41,119 --> 00:43:43,793
Caro, there's no room for these things,
not unless you want to be a surgeon.
859
00:43:43,955 --> 00:43:45,081
Yeah, but they're
my father's.
860
00:43:45,248 --> 00:43:46,966
Dio, if I kept everything
of my mother's...
861
00:43:47,125 --> 00:43:49,719
Besides they're useful for sharpening
pencils, cutting my toe nails...
862
00:43:49,877 --> 00:43:52,596
Allez! Or I'll tell Stirling Moss
there's another idiot driver.
863
00:43:52,755 --> 00:43:56,760
Hey, listen!
They're playing our tune, signorina.
864
00:43:58,886 --> 00:44:02,106
Alan, if you want
to get me some tea...
865
00:44:04,142 --> 00:44:06,144
Not bad.
What did you say your name was?
866
00:44:06,310 --> 00:44:07,937
Just call me
the lady with no lips.
867
00:44:08,104 --> 00:44:10,152
You mean you got it all over me?
Well, I'm married, you know.
868
00:44:12,733 --> 00:44:14,360
Do you want
some tea or not?
869
00:44:14,443 --> 00:44:17,572
And real tea. English tea.
None of those ruddy tea bags.
870
00:44:17,655 --> 00:44:19,657
Oh, get me some tissues
out of my bag, huh?
871
00:44:19,866 --> 00:44:21,834
Uh-huh! First thing in the morning
I'll be down to that track
872
00:44:21,993 --> 00:44:24,087
and before you know it, your old man
will be back in the Grand Prix.
873
00:44:24,203 --> 00:44:27,457
Well, take it easy.
None of that zoom, zoom, zoom.
874
00:44:30,209 --> 00:44:31,461
Oh! Do you hear me?
875
00:44:31,544 --> 00:44:32,545
Yeah, I heard you.
876
00:44:32,587 --> 00:44:34,931
What's this
27B Harley Street?
877
00:44:36,090 --> 00:44:39,344
Oh, that.
That's the man for my diet.
878
00:44:39,385 --> 00:44:40,887
He's said to be very good.
879
00:44:41,345 --> 00:44:42,517
Uh-huh.
880
00:44:45,558 --> 00:44:47,060
Did you find my tissues?
881
00:44:47,226 --> 00:44:48,944
Yeah. I found them.
882
00:45:02,325 --> 00:45:03,372
Alan?
883
00:45:08,039 --> 00:45:10,508
27B Harley Street.
884
00:45:12,251 --> 00:45:14,379
So he goes in for diets,
too, does he?
885
00:45:14,420 --> 00:45:16,639
Yes, it was a lie.
I'm sorry, Alan.
886
00:45:16,797 --> 00:45:19,892
I bet you are. I wasn't supposed
to know about you and Prade, was I?
887
00:45:20,051 --> 00:45:20,927
Ma non � vera.
888
00:45:21,093 --> 00:45:22,766
I only lied so we wouldn't go through
another scene like...
889
00:45:22,970 --> 00:45:24,893
- Like we did in the south of France?
- Like in the south of France.
890
00:45:25,056 --> 00:45:26,558
- When you lied to me again.
- But I didn't lie to you then.
891
00:45:26,724 --> 00:45:28,818
You did. You said you hadn't told him
about me and you'd been swimming.
892
00:45:28,976 --> 00:45:30,603
- I had been swimming.
- After spending the night at his villa.
893
00:45:30,770 --> 00:45:31,737
No, no. Senti, Alan...
894
00:45:31,896 --> 00:45:32,863
And now it's going
to continue in London.
895
00:45:33,064 --> 00:45:33,860
Ma tu sei pazzo!
896
00:45:34,023 --> 00:45:38,529
With cosy little lunches. And nice
intimate analysis together on his couch.
897
00:45:41,864 --> 00:45:44,834
He gave me his address
in case you might need him.
898
00:45:44,992 --> 00:45:48,212
You're not well yet, Alan.
I hoped you were, but you're not.
899
00:45:48,371 --> 00:45:50,920
Maybe that's why
you behave like this.
900
00:46:05,429 --> 00:46:07,102
I'm sorry, Denise.
901
00:46:15,189 --> 00:46:17,817
You can't turn it on
and off like that, Alan.
902
00:46:18,693 --> 00:46:21,947
Maybe you'll get a cloth
and help me do these cups.
903
00:47:08,326 --> 00:47:09,828
Alan!
904
00:47:14,040 --> 00:47:15,508
Alan!
905
00:48:27,029 --> 00:48:29,202
Langham 5401.
906
00:48:29,824 --> 00:48:32,953
Could you give me Dr Prade's number in
the south of France? It's very important.
907
00:48:33,411 --> 00:48:37,041
Calls for Langham 5401 are being
transferred to Regent 5001.
908
00:48:37,206 --> 00:48:38,207
I'll put you through
this time.
909
00:48:38,624 --> 00:48:40,342
Grazie.
910
00:48:46,799 --> 00:48:50,144
Hello. It's very important
that I find Dr Prade.
911
00:48:50,219 --> 00:48:51,596
This is Mrs Alan Colby.
912
00:48:52,012 --> 00:48:53,935
You have found the doctor.
913
00:48:54,098 --> 00:48:55,270
Comment ga va, ch�re Denise?
914
00:48:55,850 --> 00:48:58,945
Dr Prade? But I thought
you were in the south of France.
915
00:48:59,437 --> 00:49:00,859
No. No, I'm here.
916
00:49:01,021 --> 00:49:02,364
A votre service.
917
00:49:03,566 --> 00:49:04,488
Yes?
918
00:49:05,526 --> 00:49:07,369
Give me the address,
I'll come right away.
919
00:49:07,778 --> 00:49:10,622
No, no, no.
It's better that I come to you,
920
00:49:10,781 --> 00:49:12,328
if you'll permit.
921
00:49:12,700 --> 00:49:13,747
Si.
922
00:49:14,201 --> 00:49:16,829
A taxi will take you
ten, fifteen minutes.
923
00:49:18,038 --> 00:49:19,085
All right.
924
00:49:22,126 --> 00:49:26,097
Ma Vie, I'm afraid I will have
to interrupt your ecstasy.
925
00:49:27,673 --> 00:49:29,892
You're very beautiful,
926
00:49:30,050 --> 00:49:34,521
but even the very beautiful must
make way sometimes for the exquisite.
927
00:49:34,722 --> 00:49:38,852
That's the rule of art.
That's the rule of life, Ma Vie.
928
00:49:43,022 --> 00:49:45,070
And then... then he ran off.
929
00:49:45,232 --> 00:49:47,735
No jacket, nothing.
I don't know.
930
00:49:48,444 --> 00:49:49,661
I should call the police?
931
00:49:49,737 --> 00:49:50,989
And say what?
932
00:49:51,113 --> 00:49:54,333
No, he'll be back.
Maybe tomorrow, maybe the clay after.
933
00:49:54,450 --> 00:49:55,997
Stop worrying and drink this, hmm?
934
00:49:56,118 --> 00:49:57,335
But where's he gone?
935
00:49:57,495 --> 00:49:58,496
Physically, it doesn't matter.
936
00:49:58,662 --> 00:50:00,664
Mentally, he's gone
on a journey into himself.
937
00:50:00,748 --> 00:50:01,795
Let me see your neck.
938
00:50:01,832 --> 00:50:04,130
No, no. It's nothing.
But what should I do now?
939
00:50:04,210 --> 00:50:05,883
Please tell me,
what do I do?
940
00:50:06,337 --> 00:50:08,260
So you can ignore
my advice again?
941
00:50:08,297 --> 00:50:09,549
But I didn't ignore
your advice.
942
00:50:09,673 --> 00:50:11,596
I can't treat someone
by proxy, Denise.
943
00:50:11,675 --> 00:50:13,348
I tried to send
him to you. I tried.
944
00:50:13,511 --> 00:50:14,307
But not hard enough.
945
00:50:14,428 --> 00:50:15,896
Ma Vie! Get down!
946
00:50:15,971 --> 00:50:17,097
Do cats disturb you?
947
00:50:17,264 --> 00:50:18,060
No, no.
948
00:50:18,265 --> 00:50:22,236
They hate to be ignored or forgotten,
like many of us humans.
949
00:50:22,394 --> 00:50:25,238
But how can I try harder?
You tell me how.
950
00:50:25,397 --> 00:50:28,367
By giving complete
and absolute loyalty to me.
951
00:50:30,361 --> 00:50:33,490
To you?
But I don't understand.
952
00:50:33,989 --> 00:50:37,163
To help Alan, you must obey
my orders implicitly.
953
00:50:37,576 --> 00:50:38,702
Q8 va.
954
00:50:38,869 --> 00:50:41,622
When he returns you will say
nothing about this meeting.
955
00:50:41,789 --> 00:50:42,540
D 'accord.
956
00:50:42,706 --> 00:50:46,882
What you will tell him is that unless he
sees a psychiatrist, you will leave him.
957
00:50:47,086 --> 00:50:47,962
Si.
958
00:50:48,128 --> 00:50:49,425
And if he refuses?
959
00:50:49,547 --> 00:50:51,049
You leave him.
960
00:50:52,299 --> 00:50:53,346
You're not serious.
961
00:50:53,509 --> 00:50:56,058
Of course I'm serious. You asked how
to help and I'm telling you.
962
00:50:56,178 --> 00:50:58,226
That's helping him?
To leave him alone with all this?
963
00:50:58,389 --> 00:51:01,142
Good heavens, woman. Don't you realise
that you're living with a psychopath?
964
00:51:01,308 --> 00:51:03,811
But I know that he's
a kind, gentle, person.
965
00:51:03,978 --> 00:51:05,400
Who attacks his wife
with a wire stretcher.
966
00:51:05,437 --> 00:51:06,438
Because he's sick.
967
00:51:06,522 --> 00:51:07,614
Oh, yes, he's sink.
968
00:51:07,773 --> 00:51:10,617
And after tonight, he has no hope
without a treatment.
969
00:51:10,776 --> 00:51:12,619
Well, somehow he will
have treatment.
970
00:51:13,904 --> 00:51:15,156
There are other
psychiatrists.
971
00:51:15,322 --> 00:51:18,952
Hundreds of them, poor fellows.
All overworked like me.
972
00:51:19,118 --> 00:51:21,871
Some of them even cut
their holidays if they are needed.
973
00:51:22,037 --> 00:51:24,131
That's another kind
of loyalty.
974
00:51:24,164 --> 00:51:26,417
Denise, get him
to any one of them.
975
00:51:26,500 --> 00:51:28,673
But get him to one quick.
976
00:51:28,752 --> 00:51:31,596
Oh, I'm sorry.
I'll do as you say.
977
00:51:32,256 --> 00:51:35,977
If you're worried, you know both my
numbers. I can be around in ten minutes.
978
00:51:36,552 --> 00:51:39,522
If you'd feel safer, you could
even give me a key sometime.
979
00:51:40,097 --> 00:51:41,565
But that's up to you.
980
00:51:42,766 --> 00:51:46,987
- Merci. Merci beaucoup. Bonsoir, docteur Prade.
- Bonsoir, Denise.
981
00:52:03,579 --> 00:52:04,876
Hello, Alan.
982
00:52:06,206 --> 00:52:07,503
Denise.
983
00:52:08,709 --> 00:52:09,961
I thought you'd left.
984
00:52:10,502 --> 00:52:12,630
No, I hadn't left.
985
00:52:12,796 --> 00:52:15,549
I went to see Dr...
Dr Roberts.
986
00:52:15,966 --> 00:52:18,765
Of course.
Are you all right?
987
00:52:19,053 --> 00:52:22,523
Yes, I'm all right.
I'm glad to see you back.
988
00:52:22,681 --> 00:52:25,059
I just came back to say that
you needn't be afraid any more.
989
00:52:25,225 --> 00:52:27,068
- I'm not afraid.
- I'm going to a hotel.
990
00:52:27,227 --> 00:52:28,444
A hotel? Why a hotel?
991
00:52:28,479 --> 00:52:30,732
I can't stay here.
Not after tonight.
992
00:52:30,898 --> 00:52:32,241
Of course you can stay here.
993
00:52:32,399 --> 00:52:33,742
Tesoro, what's happening to you?
994
00:52:33,901 --> 00:52:35,278
I don't know.
I don't know.
995
00:52:35,444 --> 00:52:38,323
What's going on in your mind?
Maybe I could help if you tell me.
996
00:52:38,489 --> 00:52:39,490
Nobody can help.
997
00:52:39,573 --> 00:52:40,665
To run away will help?
998
00:52:40,824 --> 00:52:42,826
I'm running away because
I'm scared of myself,
999
00:52:42,951 --> 00:52:44,999
because next time
it happens I might...
1000
00:52:45,120 --> 00:52:46,622
Might what, Alan? Dimmi.
1001
00:52:46,664 --> 00:52:47,790
No.
1002
00:52:49,541 --> 00:52:51,009
We must speak of these things.
1003
00:52:51,168 --> 00:52:53,011
- Because next time you'd what? Tell me.
- Denise...
1004
00:52:53,170 --> 00:52:57,220
You must speak it. It's not good in here.
In here it grows and grows.
1005
00:52:57,383 --> 00:52:58,851
You must say it.
1006
00:52:59,635 --> 00:53:02,684
Then I will. Because next time
you might kill me.
1007
00:53:05,182 --> 00:53:07,059
Why do you want
to kill me, Alan?
1008
00:53:10,896 --> 00:53:12,273
This is what I thought.
1009
00:53:15,943 --> 00:53:19,197
So now it's said, my darling,
we can talk it out, si?
1010
00:53:19,613 --> 00:53:21,661
I love you more than
I've ever loved anything, Denise...
1011
00:53:21,865 --> 00:53:24,288
- I know.
- ...but sometimes something happens.
1012
00:53:25,035 --> 00:53:28,539
I don't know. It doesn't make sense.
It just doesn't make sense.
1013
00:53:29,164 --> 00:53:31,633
Tesoro, we'll find someone
to make it sense.
1014
00:53:31,834 --> 00:53:35,429
Now if you love me all you say,
you'll come home.
1015
00:53:37,589 --> 00:53:38,715
Denise...
1016
00:53:38,799 --> 00:53:39,721
Si?
1017
00:53:39,925 --> 00:53:41,393
What did Dr Roberts say?
1018
00:53:41,468 --> 00:53:43,015
Oh! He wasn't in.
1019
00:53:44,471 --> 00:53:46,815
All right,
I'll tell him in the morning.
1020
00:53:47,349 --> 00:53:48,771
Tell him everything.
1021
00:53:49,226 --> 00:53:51,979
Maybe you ought to tell
more than Dr Roberts, Alan.
1022
00:53:52,730 --> 00:53:53,856
Do you mean a psychiatrist?
1023
00:53:54,022 --> 00:53:55,023
Yes.
1024
00:53:55,232 --> 00:53:57,985
I don't believe in them, Denise.
They can't help if you don't believe.
1025
00:53:58,110 --> 00:53:59,111
E niente.
1026
00:53:59,278 --> 00:54:01,451
A good one can help,
no matter.
1027
00:54:02,364 --> 00:54:03,581
Ma che fai?
1028
00:54:04,241 --> 00:54:06,619
No, no, Alan.
This is running away, too.
1029
00:54:07,161 --> 00:54:08,083
Well, let's see
what Roberts says.
1030
00:54:08,162 --> 00:54:09,960
Maybe he knows
a good psychiatrist.
1031
00:54:10,038 --> 00:54:12,336
But we already
know a good one.
1032
00:54:12,416 --> 00:54:13,383
Dr Prade.
1033
00:54:15,711 --> 00:54:17,304
Well, he's not
a stranger to all this.
1034
00:54:17,379 --> 00:54:19,677
He knows something
about it already.
1035
00:54:20,841 --> 00:54:22,263
Will you go to him, Alan?
1036
00:54:22,676 --> 00:54:24,053
Back to the south of France?
1037
00:54:24,219 --> 00:54:26,722
But he's returned.
He's in...
1038
00:54:26,889 --> 00:54:27,890
He's in London.
1039
00:54:28,891 --> 00:54:30,268
Well, at least
he should be.
1040
00:54:30,476 --> 00:54:32,604
He said he was flying back
the next day. Don't you remember?
1041
00:54:33,979 --> 00:54:34,980
No.
1042
00:54:35,981 --> 00:54:37,449
Please, Alan.
1043
00:54:41,236 --> 00:54:42,954
All right. If he's back,
I'll go and see him.
1044
00:54:42,988 --> 00:54:44,365
Oh, Alan.
1045
00:54:44,406 --> 00:54:46,033
Serve him right to get me.
1046
00:54:48,368 --> 00:54:49,460
You know what
puzzles me?
1047
00:54:49,495 --> 00:54:50,542
What?
1048
00:54:50,704 --> 00:54:52,752
How you can be
so beautiful and so sane.
1049
00:55:19,775 --> 00:55:23,154
Yes?
All right, send him up.
1050
00:55:38,460 --> 00:55:39,928
Come in.
1051
00:55:41,839 --> 00:55:43,261
Hello, Colby.
1052
00:55:43,757 --> 00:55:45,475
Er... I don't believe in all this
witch doctor stuff.
1053
00:55:45,634 --> 00:55:46,726
Let's get that
straight right away.
1054
00:55:46,927 --> 00:55:50,352
Of course you don't. That's why
you came here, just to tell me that.
1055
00:55:50,514 --> 00:55:52,733
Besides which, you dislike me.
1056
00:55:52,891 --> 00:55:55,064
Well, that could be a help.
Don't you want to sit down?
1057
00:55:55,143 --> 00:55:56,269
I just don't trust
psychiatrists.
1058
00:55:56,353 --> 00:55:58,947
I know. Crazy,
the lot of them.
1059
00:55:59,106 --> 00:56:03,077
Inhuman monsters with tangled minds
and perverted senses of humour.
1060
00:56:03,193 --> 00:56:04,661
Yeah, we know all that.
1061
00:56:04,695 --> 00:56:05,947
Don't you want
to sit down?
1062
00:56:06,029 --> 00:56:08,123
No. I've changed my mind.
1063
00:56:08,156 --> 00:56:09,248
What's wrong, Colby?
1064
00:56:09,408 --> 00:56:11,206
Coming here was wrong.
I'm sorry I wasted your time.
1065
00:56:11,368 --> 00:56:13,120
- Please send me your account.
- So you're running away again.
1066
00:56:13,245 --> 00:56:14,747
- I'm not running away.
- Oh, yes, you are.
1067
00:56:14,872 --> 00:56:16,465
It's quite a habit with you.
1068
00:56:16,582 --> 00:56:18,255
But you can't
run away from yourself.
1069
00:56:18,292 --> 00:56:19,760
And you can't
run away from me.
1070
00:56:19,877 --> 00:56:20,924
What do you mean by that?
1071
00:56:21,086 --> 00:56:25,091
You made this appointment.
I didn't. So part of you wanted to come.
1072
00:56:25,299 --> 00:56:27,643
And if you go now,
you'll take that part with you.
1073
00:56:27,801 --> 00:56:29,428
You can't get
rid of it, Colby.
1074
00:56:29,511 --> 00:56:31,058
You will have
to come back again.
1075
00:56:31,096 --> 00:56:34,225
So why don't you sit down
and have a cigarette?
1076
00:56:41,481 --> 00:56:44,360
I wouldn't be here if I hadn't felt
that this was the last chance.
1077
00:56:44,526 --> 00:56:47,905
I wouldn't be here if most
of my patients didn't feel the same.
1078
00:56:49,031 --> 00:56:50,408
What are you afraid of?
1079
00:56:50,616 --> 00:56:51,617
Something I might do.
1080
00:56:51,742 --> 00:56:53,039
What's that?
1081
00:56:53,118 --> 00:56:54,335
Murder my wife.
1082
00:56:54,411 --> 00:56:55,663
Could you?
1083
00:56:55,996 --> 00:56:57,873
Look, this is no joke.
Last night I nearly killed her.
1084
00:56:58,040 --> 00:57:00,088
- How?
- What's it matter how?
1085
00:57:00,250 --> 00:57:02,628
All right, then.
Why didn't you?
1086
00:57:03,170 --> 00:57:06,094
Well, she screamed
and then I...
1087
00:57:06,131 --> 00:57:07,178
Ran away?
1088
00:57:07,257 --> 00:57:08,224
Yeah.
1089
00:57:08,258 --> 00:57:10,010
Before you'd killed her.
1090
00:57:10,427 --> 00:57:12,475
You're not much good
as a murderer, are you?
1091
00:57:12,554 --> 00:57:13,601
Look, if you think
this is funny...
1092
00:57:13,722 --> 00:57:16,896
It may be. That's what
we've got to find out.
1093
00:57:17,017 --> 00:57:18,940
It's happened before,
hasn't it?
1094
00:57:19,019 --> 00:57:22,694
Yes. Denise told you
about that, didn't she?
1095
00:57:22,731 --> 00:57:24,278
Suppose you
tell me about it.
1096
00:57:24,358 --> 00:57:25,359
When I...
1097
00:57:25,525 --> 00:57:28,119
When I came out of hospital
I seemed all right.
1098
00:57:28,236 --> 00:57:30,455
Most of the time
I was all right.
1099
00:57:30,530 --> 00:57:32,282
And the other times?
1100
00:57:32,866 --> 00:57:36,791
When I held her,
whenever we had any physical contact,
1101
00:57:36,954 --> 00:57:40,675
it seemed... it seemed there could
never be a greater happiness.
1102
00:57:41,708 --> 00:57:44,837
I wanted to end everything,
just kill her right there.
1103
00:57:44,878 --> 00:57:47,427
In case next time
it wouldn't be the same.
1104
00:57:48,882 --> 00:57:50,259
Could that be the reason?
1105
00:57:50,384 --> 00:57:52,853
You are afraid you might
lose that happiness,
1106
00:57:53,011 --> 00:57:56,732
so you substitute your fear by wanting to
destroy the person who could take it from you.
1107
00:57:56,890 --> 00:57:57,937
But why suddenly?
1108
00:57:58,100 --> 00:58:00,649
I've been with Denise before
the accident without wanting to...
1109
00:58:00,811 --> 00:58:03,234
It wasn't like this.
Why suddenly?
1110
00:58:03,271 --> 00:58:05,774
Do you remember anything
about the accident?
1111
00:58:09,486 --> 00:58:10,783
No. Nothing.
1112
00:58:10,946 --> 00:58:12,619
What was the last
thing you recall?
1113
00:58:12,698 --> 00:58:14,416
Standing beside Denise
in the church.
1114
00:58:14,491 --> 00:58:15,788
And the next thing?
1115
00:58:15,867 --> 00:58:17,995
About four weeks later
in the hospital.
1116
00:58:18,161 --> 00:58:19,003
- Sorry for yourself?
- No.
1117
00:58:19,162 --> 00:58:21,460
Oh, yes, you are. But that's reasonable.
That's quite normal.
1118
00:58:21,581 --> 00:58:23,959
Except there's a bit too much
reaction attached to it.
1119
00:58:24,126 --> 00:58:25,048
I wonder why.
1120
00:58:25,168 --> 00:58:27,421
Because the crash wasn't my fault.
That's why.
1121
00:58:27,587 --> 00:58:29,635
I thought you didn't
remember it.
1122
00:58:29,673 --> 00:58:31,471
Denise saw
the whole thing. She...
1123
00:58:31,550 --> 00:58:33,973
He came down the wrong
side of the road and hit me.
1124
00:58:34,136 --> 00:58:38,186
What I want to know is what was in
your mind in the gap before that crash?
1125
00:58:38,306 --> 00:58:41,560
I think the key to your trouble lies in
that period of mental blackout.
1126
00:58:41,685 --> 00:58:43,687
What if I can't remember?
1127
00:58:44,229 --> 00:58:46,857
Psychiatry has a whole
armoury of weapons today.
1128
00:58:47,024 --> 00:58:50,028
We can analyse,
we can give you CO2, insulin,
1129
00:58:50,193 --> 00:58:52,491
electrical convulsions,
acetylcholine.
1130
00:58:52,529 --> 00:58:54,782
We can even cut out
a piece of your brain.
1131
00:58:54,948 --> 00:58:58,418
Leucotomy, but in your case,
we'll try one or two simpler things.
1132
00:58:59,661 --> 00:59:01,413
Do you think you can
straighten me out?
1133
00:59:01,455 --> 00:59:03,457
You have to straighten
yourself out, Colby.
1134
00:59:03,582 --> 00:59:06,882
You know, I can help,
but in the end, it's up to you.
1135
00:59:07,044 --> 00:59:09,547
You know, the memory is there.
We have to dig it out.
1136
00:59:09,713 --> 00:59:14,844
And then we have to find out why your
normal reactions became twisted and abnormal.
1137
00:59:15,719 --> 00:59:16,891
You mean I'm mad.
1138
00:59:17,429 --> 00:59:19,227
You're not certifiable.
1139
00:59:19,723 --> 00:59:23,353
But if I did anything
to Denise?
1140
00:59:23,435 --> 00:59:25,108
You would be then.
1141
00:59:25,687 --> 00:59:27,234
Do you think I will?
1142
00:59:27,439 --> 00:59:28,736
- Do you?
- Well, how the hell should I know?
1143
00:59:28,899 --> 00:59:29,946
You're supposed
to be so damn clever.
1144
00:59:29,983 --> 00:59:31,030
You're supposed
to know all the answers.
1145
00:59:31,193 --> 00:59:33,161
But you're not here to find out my answers.
We're here to find yours.
1146
00:59:33,320 --> 00:59:35,414
So what do you want to know?
Ask me! Ask me!
1147
00:59:35,572 --> 00:59:38,200
Ultimately, I will have to
make you live that drive again.
1148
00:59:38,325 --> 00:59:41,625
I will have to take you right up
to the moment when you crashed.
1149
00:59:41,745 --> 00:59:44,965
Oui, it's going to take time
and it may not be pleasant.
1150
00:59:45,082 --> 00:59:47,005
It's worth anything
for Denise.
1151
00:59:47,584 --> 00:59:48,506
I think so.
1152
00:59:49,753 --> 00:59:51,926
I shall want to see
you again, Friday.
1153
00:59:52,005 --> 00:59:53,928
My receptionist will
give you an appointment.
1154
00:59:54,007 --> 00:59:55,133
Friday.
1155
00:59:55,258 --> 00:59:57,260
Any chemist can do this for you.
1156
00:59:57,427 --> 01:00:00,397
Tablets to keep you steady,
help your memory.
1157
01:00:00,597 --> 01:00:04,477
Capsules for sleeping.
I want you to dream.
1158
01:00:04,851 --> 01:00:06,524
I can't dream just like that.
1159
01:00:06,686 --> 01:00:08,188
Everybody dreams, and you will.
1160
01:00:08,355 --> 01:00:11,074
But write them down.
Keep a book and bring it along.
1161
01:00:11,233 --> 01:00:14,362
While we're on the subject of sleep,
do you have a spare bed?
1162
01:00:14,528 --> 01:00:16,201
- Yes.
- Good.
1163
01:00:16,655 --> 01:00:18,032
Are you telling me
to sleep in it'?
1164
01:00:18,115 --> 01:00:19,790
It's entirely up to you.
1165
01:00:19,825 --> 01:00:21,998
Well, what do I tell
Denise about all this?
1166
01:00:22,202 --> 01:00:24,955
Well, whatever you wish. There's
nothing secret about these meetings.
1167
01:00:25,080 --> 01:00:26,627
Only when she comes to see you?
1168
01:00:26,748 --> 01:00:27,840
What?
1169
01:00:27,999 --> 01:00:29,296
Like last night, for instance.
1170
01:00:29,459 --> 01:00:31,837
You were both in quite
a state last night.
1171
01:00:31,878 --> 01:00:33,471
Well, I suggested
she shouldn't tell you.
1172
01:00:33,547 --> 01:00:35,174
She didn't,
but you just did.
1173
01:00:36,675 --> 01:00:39,224
Well, good for you, Colby.
1174
01:00:39,261 --> 01:00:41,730
It shows that the old IQ
is still working very well.
1175
01:00:41,805 --> 01:00:44,433
I just hope you're
a bloody genius, that's all.
1176
01:00:45,892 --> 01:00:47,109
Just hope.
1177
01:00:59,364 --> 01:01:02,334
Miss Parks?
Has Mrs Radisson arrived yet?
1178
01:01:02,951 --> 01:01:06,876
No, no, no, no. Hold her a moment.
Mr Colby is on his way down.
1179
01:01:07,038 --> 01:01:10,884
As soon as he leaves, I want you
to put through a call to Mrs Colby.
1180
01:01:11,042 --> 01:01:13,090
Wait a minute,
I'll give you her number.
1181
01:01:49,206 --> 01:01:50,879
All dreams are important.
1182
01:01:51,041 --> 01:01:54,420
These notes of yours may seem
senseless and disjointed,
1183
01:01:54,586 --> 01:01:57,635
but they help to form the pattern
of some traumatic experience
1184
01:01:57,797 --> 01:01:59,891
you went through
on that drive to Dover,
1185
01:02:00,050 --> 01:02:03,896
an experience which somehow is
throwing up the abnormal desire
1186
01:02:04,054 --> 01:02:06,682
that is plaguing
your life at the moment.
1187
01:02:06,806 --> 01:02:10,436
As I told you, we are going to try and
dig out that gap in your memory.
1188
01:02:10,644 --> 01:02:13,193
I've been trying.
It's a complete blank.
1189
01:02:13,230 --> 01:02:15,733
Well, today I'm going
to start from the end.
1190
01:02:15,815 --> 01:02:18,614
I'm going to plug hard now
at your presenting symptom.
1191
01:02:18,735 --> 01:02:21,204
The reason, in fact,
that you came to me.
1192
01:02:21,279 --> 01:02:23,657
The fear that you might
kill your wife. Okay?
1193
01:02:24,783 --> 01:02:25,750
Okay.
1194
01:02:25,951 --> 01:02:29,376
Well, let's bring this fantasy into
the light and get you to live with it.
1195
01:02:30,538 --> 01:02:32,415
How are you
going to do it?
1196
01:02:32,832 --> 01:02:34,459
- Do what?
- Kill her.
1197
01:02:35,001 --> 01:02:36,093
I'm not going to.
1198
01:02:36,253 --> 01:02:37,175
All right. But just for now
let's say you are.
1199
01:02:37,379 --> 01:02:38,881
How are you
going to do it?
1200
01:02:39,422 --> 01:02:40,423
I don't know.
1201
01:02:40,590 --> 01:02:42,592
Oh, for heaven's sake, man,
you said you nearly did.
1202
01:02:42,759 --> 01:02:45,933
You had nightmares about her,
you're scared to make love to her.
1203
01:02:46,638 --> 01:02:48,436
- You're going to strangle her, aren't you?
- No!
1204
01:02:48,556 --> 01:02:50,900
Of course you are.
That's your natural inclination.
1205
01:02:51,059 --> 01:02:52,732
Where are you going to do it?
In the street?
1206
01:02:52,894 --> 01:02:54,896
Of course not.
Where, then?
1207
01:02:55,981 --> 01:02:56,948
I'm not going to kill her.
1208
01:02:57,107 --> 01:02:59,735
But if you did,
where would you do it?
1209
01:03:00,485 --> 01:03:01,486
In the flat, I should think.
1210
01:03:01,653 --> 01:03:04,202
What are you going to use?
Your hands?
1211
01:03:04,364 --> 01:03:05,411
Look, Prade, this is madness.
1212
01:03:05,573 --> 01:03:06,665
Of course it's madness.
1213
01:03:06,825 --> 01:03:07,826
I can't help it.
1214
01:03:07,993 --> 01:03:09,370
Not for the moment, but you will.
1215
01:03:09,536 --> 01:03:11,004
What are you going to use?
1216
01:03:11,162 --> 01:03:12,038
No!
1217
01:03:12,205 --> 01:03:13,252
Don't run away, Colby.
1218
01:03:13,415 --> 01:03:15,258
What did you use last time?
1219
01:03:16,084 --> 01:03:17,461
- A wire stretcher.
- That's right.
1220
01:03:17,627 --> 01:03:19,629
- Where did you get that from?
- The kitchen.
1221
01:03:19,796 --> 01:03:21,890
All right.
When are you going to do it?
1222
01:03:22,007 --> 01:03:23,099
Well, what does
that matter?
1223
01:03:23,258 --> 01:03:24,635
Look, Colby.
You're going to strangle your wife.
1224
01:03:24,801 --> 01:03:26,895
Are you going to wait until
the milkman knocks on the door?
1225
01:03:27,012 --> 01:03:28,559
- No.
- I should think not. Well?
1226
01:03:28,680 --> 01:03:30,808
I don't know.
1227
01:03:30,890 --> 01:03:32,062
At night, I imagine.
1228
01:03:32,183 --> 01:03:33,355
At night, yes.
1229
01:03:33,852 --> 01:03:35,525
When is the time
you'll feel most like doing it?
1230
01:03:35,729 --> 01:03:36,696
Look, Prade, this is...
1231
01:03:36,730 --> 01:03:38,482
Answer my question.
1232
01:03:38,523 --> 01:03:40,150
How can I?
I don't want to do it.
1233
01:03:40,275 --> 01:03:41,822
Yes, you do.
That's why you're here.
1234
01:03:41,943 --> 01:03:45,038
Stop lying, Colby.
Stop lying to yourself.
1235
01:03:45,196 --> 01:03:46,994
When do you feel
you most want to kill her?
1236
01:03:47,157 --> 01:03:50,752
After...
After we've...
1237
01:03:50,910 --> 01:03:56,132
After. Yes. She's asleep,
you get out of bed, you go to the kitchen
1238
01:03:56,291 --> 01:03:57,634
and fetch the wire stretcher.
1239
01:03:57,792 --> 01:03:58,884
Then what?
1240
01:03:58,918 --> 01:04:01,012
I... I put it...
1241
01:04:02,505 --> 01:04:03,848
All right,
let's take that as read.
1242
01:04:04,007 --> 01:04:06,101
Stop running away.
What do you do with the stretcher?
1243
01:04:06,259 --> 01:04:07,351
I put it around
her neck and...
1244
01:04:07,427 --> 01:04:08,553
Go on!
1245
01:04:10,055 --> 01:04:11,352
And I pull it tight.
1246
01:04:11,514 --> 01:04:12,891
- I couldn't hear.
- Pull it tight!
1247
01:04:13,058 --> 01:04:14,025
That's better.
1248
01:04:14,893 --> 01:04:17,521
Then she makes a few gasps
and she's still.
1249
01:04:18,396 --> 01:04:20,273
Now she is dead.
1250
01:04:21,733 --> 01:04:23,986
Denise is dead.
Say it.
1251
01:04:24,736 --> 01:04:26,613
Denise is dead.
1252
01:04:26,696 --> 01:04:27,697
You feel better?
1253
01:04:27,781 --> 01:04:28,703
Good God, no!
1254
01:04:28,782 --> 01:04:30,159
What are you
going to do about it?
1255
01:04:30,200 --> 01:04:31,918
You've killed her.
What now?
1256
01:04:31,951 --> 01:04:33,624
I don't care.
I don't know.
1257
01:04:33,745 --> 01:04:36,248
Oh, yes, you do. What are you
going to do about her, hmm?
1258
01:04:36,414 --> 01:04:38,963
You... You're a murderer.
You've got a body on your hands.
1259
01:04:39,167 --> 01:04:41,090
How are you going
to dispose of it?
1260
01:04:42,212 --> 01:04:44,635
I don't know.
How the devil should I know?
1261
01:04:44,798 --> 01:04:46,723
Colby, I want you
to face this.
1262
01:04:46,758 --> 01:04:48,635
It's important.
Don't you understand?
1263
01:04:51,679 --> 01:04:55,479
Denise's body is lying there. The stretcher
has left its pattern on her neck.
1264
01:04:55,642 --> 01:04:57,064
What are you going
to do with it?
1265
01:04:57,852 --> 01:04:59,650
I'm waiting. Think, man.
1266
01:05:00,688 --> 01:05:02,065
I won't play this sick game.
1267
01:05:02,232 --> 01:05:06,362
All right, it's a sick game. You're a sick man.
Now what are you going to do?
1268
01:05:06,528 --> 01:05:08,997
I should have
to get rid of the body.
1269
01:05:09,030 --> 01:05:11,579
Denise's body.
1270
01:05:11,658 --> 01:05:12,659
How?
1271
01:05:13,451 --> 01:05:15,085
Piece by piece.
1272
01:05:15,120 --> 01:05:16,167
You mean cut her up?
1273
01:05:16,246 --> 01:05:17,964
Yes. Cut her up.
Is that too gruesome?
1274
01:05:18,123 --> 01:05:19,875
You started this game.
What's the matter, can't you take it?
1275
01:05:20,041 --> 01:05:22,715
Do you know how difficult it is
to dismember a body?
1276
01:05:22,877 --> 01:05:24,504
You need sharp knives,
bone saws.
1277
01:05:24,587 --> 01:05:25,930
You couldn't do it,
could you?
1278
01:05:28,550 --> 01:05:29,597
Yes, I could.
1279
01:05:29,759 --> 01:05:31,727
I have a box of surgical instruments.
I could use those.
1280
01:05:31,886 --> 01:05:33,103
Blood?
What about the blood?
1281
01:05:33,138 --> 01:05:34,105
The bathroom.
1282
01:05:34,222 --> 01:05:35,314
And your clothes?
The stains?
1283
01:05:35,432 --> 01:05:36,604
- I'd have to strip.
- Yes, yes.
1284
01:05:36,766 --> 01:05:38,814
You'd have to work hard,
all night, wouldn't you?
1285
01:05:38,935 --> 01:05:42,690
You would have to make her unidentifiable.
Remove any scars or moles.
1286
01:05:42,856 --> 01:05:44,278
You'd have to
disfigure her face.
1287
01:05:44,441 --> 01:05:46,364
Stop it!
What good will all this do?
1288
01:05:46,526 --> 01:05:49,996
It can. Take my word for it.
Go on, go on, Colby. You're nearly there.
1289
01:05:50,155 --> 01:05:52,032
- What do you do with the pieces?
- Oh, this is insane.
1290
01:05:52,198 --> 01:05:53,370
Don't run away, Colby.
1291
01:05:53,533 --> 01:05:55,911
All right, all right, I'll tell you
what I'll do with the pieces.
1292
01:05:56,077 --> 01:05:58,079
I'd wrap them up
in newspaper and then
1293
01:05:58,163 --> 01:05:59,836
I'd put them down
the kitchen chute.
1294
01:05:59,998 --> 01:06:02,797
It's cleared once a week. It's dumped in barges
and goes off down the river away.
1295
01:06:02,959 --> 01:06:05,132
Finished. All right,
is that good enough?
1296
01:06:05,670 --> 01:06:07,764
I'm sorry I had
to do that, Colby.
1297
01:06:07,797 --> 01:06:09,390
You came out
of it pretty well.
1298
01:06:09,466 --> 01:06:10,763
So how has all
that lot helped?
1299
01:06:10,967 --> 01:06:15,268
Oh, it has. Enormously. I had to
get some effective response from you.
1300
01:06:15,388 --> 01:06:17,106
And you didn't crack.
1301
01:06:17,223 --> 01:06:19,897
It made you live through an
imaginary action that has not occurred,
1302
01:06:20,059 --> 01:06:24,815
but it's prepared the way for making you
relive through an action that has occurred.
1303
01:06:24,981 --> 01:06:26,278
Don't you have a washroom?
1304
01:06:26,441 --> 01:06:30,366
Next time I'm going to give you
an injection to help to free the memory.
1305
01:06:31,112 --> 01:06:33,410
We are going to start
at your wedding
1306
01:06:33,573 --> 01:06:36,497
and get you back again on that
drive down the Dover road.
1307
01:06:36,659 --> 01:06:37,660
It will be tough.
1308
01:06:37,744 --> 01:06:39,166
Tougher than this morning.
1309
01:06:39,329 --> 01:06:41,582
But from the way
you've behaved now,
1310
01:06:41,664 --> 01:06:43,758
I have no doubt
we'll get there.
1311
01:06:43,793 --> 01:06:44,876
And when we do?
1312
01:06:44,959 --> 01:06:48,133
Well, you'll be cured.
I'll see you Tuesday, hmm?
1313
01:06:48,213 --> 01:06:50,090
Yeah. Yeah, all right.
1314
01:06:51,174 --> 01:06:53,643
I... I only hope you know
what you're doing, Prade.
1315
01:06:54,427 --> 01:06:55,599
Get out.
1316
01:07:09,526 --> 01:07:10,869
All right, now.
1317
01:07:11,027 --> 01:07:15,123
We're down Albemarle Street,
across Piccadilly and down St James.
1318
01:07:15,281 --> 01:07:17,454
Going down St James, Colby.
1319
01:07:17,659 --> 01:07:19,878
You and Denise in your car.
1320
01:07:20,453 --> 01:07:23,923
Going down St James,
on the way to Dover.
1321
01:07:24,082 --> 01:07:26,460
We're going down St James.
1322
01:07:26,918 --> 01:07:28,886
We're away, Denise.
1323
01:07:29,003 --> 01:07:33,725
See that news bill?
"Speed King Marries." That's us.
1324
01:07:34,592 --> 01:07:37,721
I thought those photographers
would never let up.
1325
01:07:38,263 --> 01:07:39,856
You look wonderful.
1326
01:07:40,765 --> 01:07:42,859
Do you feel any different
being married, Denise?
1327
01:07:43,017 --> 01:07:44,394
Where are you now?
1328
01:07:44,561 --> 01:07:45,483
What?
1329
01:07:46,354 --> 01:07:49,528
Vauxhall Bridge.
Wonderful day.
1330
01:07:50,733 --> 01:07:52,701
We won't ever get
like that, will we?
1331
01:07:52,735 --> 01:07:53,736
Like what?
1332
01:07:53,820 --> 01:07:55,914
Like other couples we know.
1333
01:07:56,781 --> 01:08:00,081
Distant, uninterested, dead.
1334
01:08:03,037 --> 01:08:03,959
Go on.
1335
01:08:04,080 --> 01:08:05,127
Huh?
1336
01:08:05,456 --> 01:08:06,628
Dead.
1337
01:08:07,166 --> 01:08:08,897
Where are you now?
1338
01:08:08,932 --> 01:08:10,628
Dual carriageway.
1339
01:08:10,753 --> 01:08:12,596
Where have you got to?
1340
01:08:13,006 --> 01:08:17,352
The end of dual carriage.
Bad corner coming up.
1341
01:08:18,386 --> 01:08:19,763
Bad corner.
1342
01:08:20,555 --> 01:08:22,774
- I can't... I can't...
- Of course you can, keep driving.
1343
01:08:22,932 --> 01:08:25,185
- Keep driving, Colby!
- Dead. Dead.
1344
01:08:25,351 --> 01:08:26,648
You must get round
that corner.
1345
01:08:26,811 --> 01:08:27,858
I can't.
1346
01:08:27,895 --> 01:08:28,942
Yes, you can.
Keep driving.
1347
01:08:28,980 --> 01:08:30,072
I'm afraid.
1348
01:08:30,148 --> 01:08:31,400
Of what?
1349
01:08:31,482 --> 01:08:32,449
I don't know.
1350
01:08:32,483 --> 01:08:34,110
All right, get around
the corner and see.
1351
01:08:34,152 --> 01:08:36,496
I can't go on.
I can't go any further.
1352
01:08:36,529 --> 01:08:37,701
Colby, you must.
1353
01:08:37,780 --> 01:08:39,123
I want to sleep.
1354
01:08:39,157 --> 01:08:40,909
Colby, listen to me.
1355
01:08:40,950 --> 01:08:42,327
Sleep...
1356
01:08:42,452 --> 01:08:43,499
Colby.
1357
01:09:02,555 --> 01:09:05,855
All right. We are off the dual
carriageway now. There is a corner coming up.
1358
01:09:06,059 --> 01:09:06,935
A bad corner.
1359
01:09:07,101 --> 01:09:08,899
Oh, you can take that corner
very easily, Alan.
1360
01:09:09,062 --> 01:09:10,279
Yes.
1361
01:09:10,438 --> 01:09:12,782
Better now,
traffic's thinning.
1362
01:09:13,816 --> 01:09:15,363
Going like a bird.
1363
01:09:16,527 --> 01:09:18,575
We're coming to the
straight now, Denise.
1364
01:09:18,655 --> 01:09:19,656
Watch the needle.
1365
01:09:19,822 --> 01:09:20,664
PRADE".
What does it say?
1366
01:09:20,823 --> 01:09:22,416
ALAN".
Hovering under 75.
1367
01:09:23,034 --> 01:09:24,456
Going like a bird.
1368
01:09:25,286 --> 01:09:27,038
Seventy-five is not
fast for me, is it?
1369
01:09:27,205 --> 01:09:28,206
PRADE".
Where are we now?
1370
01:09:28,373 --> 01:09:29,499
ALAN".
Where did you get that?
1371
01:09:29,666 --> 01:09:30,588
Get what?
1372
01:09:30,708 --> 01:09:34,087
That golden chain with a crucifix?
1373
01:09:34,253 --> 01:09:35,220
PRADE".
Where is it?
1374
01:09:35,380 --> 01:09:36,302
ALAN".
Around your neck.
1375
01:09:36,464 --> 01:09:37,340
Go on.
1376
01:09:37,507 --> 01:09:38,554
ALAN".
Neck...
1377
01:09:40,385 --> 01:09:41,432
Neck...
1378
01:09:41,594 --> 01:09:42,470
PRADE".
A golden chain around the neck.
1379
01:09:42,637 --> 01:09:43,889
No!
Go on, Colby.
1380
01:09:44,013 --> 01:09:45,105
No!
1381
01:09:50,687 --> 01:09:54,533
We're going back, Colby.
Going back to Maidstone.
1382
01:09:54,691 --> 01:09:56,534
You're crawling
through Maidstone.
1383
01:09:56,693 --> 01:09:59,196
The traffic thins.
You're going into the straight.
1384
01:09:59,362 --> 01:10:01,035
You're watching
the speedometer.
1385
01:10:01,155 --> 01:10:02,623
What does it say?
1386
01:10:02,824 --> 01:10:06,328
Seventy-five's not fast, Denise.
Cruising speed is ninety.
1387
01:10:07,370 --> 01:10:12,672
Ninety, like a bird.
All right then, seventy-five.
1388
01:10:13,209 --> 01:10:14,882
What about the
crucifix, Alan?
1389
01:10:15,128 --> 01:10:16,926
The crucifix
on the gold chain?
1390
01:10:17,255 --> 01:10:20,976
It needs shortening.
The crucifix should be higher.
1391
01:10:22,260 --> 01:10:24,513
Oh, just one burst
at ninety, Denise.
1392
01:10:25,221 --> 01:10:27,064
A safe 90.
1393
01:10:27,306 --> 01:10:30,025
What's happening?
Tell me what's happening.
1394
01:10:31,018 --> 01:10:32,315
I can't.
1395
01:10:32,437 --> 01:10:35,407
You're doing seventy-five, it's a long
straight road and you want to do ninety.
1396
01:10:35,565 --> 01:10:36,737
No!
1397
01:10:36,816 --> 01:10:38,409
Keep driving, Alan!
1398
01:10:38,484 --> 01:10:39,781
I can't.
1399
01:10:39,861 --> 01:10:41,613
But you've got to get
Denise to Dover.
1400
01:10:41,696 --> 01:10:45,667
Let me sleep.
Let me sleep.
1401
01:11:03,926 --> 01:11:05,428
Feel all right?
1402
01:11:05,553 --> 01:11:06,930
Yeah.
1403
01:11:08,431 --> 01:11:10,104
What do you remember?
1404
01:11:10,266 --> 01:11:12,564
Our getting out of Maidstone
onto the straight.
1405
01:11:12,727 --> 01:11:13,853
Wanting to do ninety.
1406
01:11:14,020 --> 01:11:15,488
Can you remember
anything after that?
1407
01:11:15,646 --> 01:11:16,522
Did you do ninety?
1408
01:11:16,689 --> 01:11:19,693
I don't know. Look, Prade, do you really
think this is getting us anywhere?
1409
01:11:19,859 --> 01:11:23,033
I do. We must be less than
five minutes from the crash.
1410
01:11:23,196 --> 01:11:25,324
Well, we were there last night.
So we're not getting anywhere.
1411
01:11:25,490 --> 01:11:27,915
Only because you're
building up a resistance.
1412
01:11:27,950 --> 01:11:30,169
That in itself shows that
we are getting somewhere.
1413
01:11:30,203 --> 01:11:31,455
Prade?
1414
01:11:31,871 --> 01:11:33,623
Denise, I mean...
1415
01:11:34,040 --> 01:11:36,384
Do you still think
there's a chance I might...
1416
01:11:36,793 --> 01:11:37,760
I might...
1417
01:11:37,877 --> 01:11:39,220
Go on, get it out.
1418
01:11:40,880 --> 01:11:42,006
Do something to her?
1419
01:11:42,089 --> 01:11:43,261
Face it.
1420
01:11:44,759 --> 01:11:45,784
Kill her?
1421
01:11:45,819 --> 01:11:46,810
That's right.
1422
01:11:47,637 --> 01:11:49,731
You don't think I'm going
to let you do that, do you?
1423
01:11:49,889 --> 01:11:53,393
But what if something were to happen
to you? I mean, what then?
1424
01:11:53,559 --> 01:11:56,028
I promise to take
great care of myself.
1425
01:11:57,021 --> 01:12:00,696
Well, it's nice to know that you
don't feel so antagonistic towards me.
1426
01:12:00,817 --> 01:12:02,615
I'm relying on you, Prade.
1427
01:12:02,777 --> 01:12:06,077
I won't let you down.
You or Denise.
1428
01:12:30,596 --> 01:12:32,223
It's done more for me
than I believed possible.
1429
01:12:32,390 --> 01:12:36,361
I went home last night feeling I was
strong enough to work out the rest for myself.
1430
01:12:36,561 --> 01:12:37,858
Does this mean
I'm being fired?
1431
01:12:38,020 --> 01:12:39,522
Listen, Prade,
I'm grateful for what you've done,
1432
01:12:39,689 --> 01:12:41,316
but let's face it,
we've come to a dead end.
1433
01:12:41,357 --> 01:12:42,825
And as I'm off to the
continent tomorrow...
1434
01:12:43,025 --> 01:12:45,198
Tomorrow?
I thought it said next week.
1435
01:12:45,361 --> 01:12:46,738
Uh, no.
That's the Grand Prix.
1436
01:12:46,821 --> 01:12:47,822
But Harry Stonehouse
is back in Cannes,
1437
01:12:47,947 --> 01:12:48,948
so we're joining
him for a week.
1438
01:12:49,115 --> 01:12:50,788
We? ls Denise going, too?
1439
01:12:50,908 --> 01:12:53,002
Yes. But listen,
I'm not blaming you, Prade,
1440
01:12:53,160 --> 01:12:56,334
but for months we've yakked about dreams
and gone through that drive over and over,
1441
01:12:56,497 --> 01:12:58,795
and each time
we bog down in the same place.
1442
01:12:58,958 --> 01:13:00,926
Less than five minutes
before the accident.
1443
01:13:01,043 --> 01:13:02,215
Okay, so I've got a mental block.
1444
01:13:02,378 --> 01:13:03,345
We'll just have to accept it.
1445
01:13:03,504 --> 01:13:05,177
It's not your fault.
You've tried everything.
1446
01:13:05,256 --> 01:13:06,974
Not everything, Alan.
1447
01:13:07,049 --> 01:13:09,472
Sometimes a particularly
strong resistance can be
1448
01:13:09,677 --> 01:13:11,224
broken down
by inducing the patient
1449
01:13:11,387 --> 01:13:13,856
to have an overwhelming
emotional reaction.
1450
01:13:13,931 --> 01:13:15,353
Well, we haven't been
able to do that, have we?
1451
01:13:15,433 --> 01:13:17,151
Well, we still might,
1452
01:13:17,226 --> 01:13:18,899
if we tried
an abreaction on you.
1453
01:13:19,061 --> 01:13:21,189
- A what?
- An abreaction.
1454
01:13:21,397 --> 01:13:23,274
We get you to breathe CO2
1455
01:13:23,441 --> 01:13:25,614
and your physical
struggle for oxygen
1456
01:13:25,776 --> 01:13:28,950
triggers up your emotional tie with
the resistance, and breaks it down.
1457
01:13:29,113 --> 01:13:30,535
Oh, now,
don't blind me with science.
1458
01:13:30,698 --> 01:13:33,497
Oh, it's just like having gas
at the dentist, you know.
1459
01:13:33,659 --> 01:13:38,415
Only it's CO2 instead of
the ordinary N20, the dental gas.
1460
01:13:38,581 --> 01:13:39,582
Uh, no.
No deal, Prade.
1461
01:13:39,665 --> 01:13:42,168
Five minutes
can't be that important.
1462
01:13:42,418 --> 01:13:44,170
It could be, for Denise.
1463
01:13:44,295 --> 01:13:46,423
Yes. Well, that's just a chance
we'll have to take, isn't it?
1464
01:13:46,631 --> 01:13:49,726
Well, it's a chance
you'll have to take, Colby.
1465
01:13:51,093 --> 01:13:52,436
As you don't intend
to come back
1466
01:13:52,511 --> 01:13:54,764
you have nothing
to lose from a last try.
1467
01:13:54,931 --> 01:13:58,731
And you have everything to gain
if we bring it up, haven't you?
1468
01:14:02,063 --> 01:14:03,940
All right.
So what do you want me to do?
1469
01:14:04,106 --> 01:14:05,983
It's very simple.
Look.
1470
01:14:11,530 --> 01:14:13,282
That's all. Try it.
1471
01:14:22,500 --> 01:14:23,968
All right, let's go.
1472
01:14:24,126 --> 01:14:28,381
Now, we go back to where the traffic thins out
on the other side of Maidstone.
1473
01:14:28,547 --> 01:14:31,847
Ah, there's a clear stretch of road,
car's going like a bird.
1474
01:14:32,009 --> 01:14:36,185
I put my feet down and look at
the needle. We're doing seventy-five.
1475
01:14:36,931 --> 01:14:38,899
I start to let her out, ninety.
1476
01:14:39,058 --> 01:14:42,028
Denise is worried,
so I throttle down
1477
01:14:42,186 --> 01:14:45,907
and the needle's coming
back to eighty, seventy-five.
1478
01:14:48,693 --> 01:14:51,867
Go on, take deep breaths
and keep talking.
1479
01:14:52,029 --> 01:14:56,079
I'm looking at the needle.
It's hovering under seventy.
1480
01:14:57,868 --> 01:15:00,917
I'm looking at the needle.
1481
01:15:06,168 --> 01:15:07,966
You're looking at the needle.
1482
01:15:08,796 --> 01:15:10,844
I'm looking at the needle.
1483
01:15:11,590 --> 01:15:14,218
I'm doing seventy.
1484
01:15:14,343 --> 01:15:17,392
No, I can't breathe!
1485
01:15:20,266 --> 01:15:22,439
We're doing seventy.
1486
01:15:22,601 --> 01:15:25,946
Prade, I can't... can't breathe!
1487
01:15:27,481 --> 01:15:30,451
Take it off!
Take it off!
1488
01:15:31,068 --> 01:15:34,322
Prade! You're trying
to kill me, aren't you?
1489
01:15:34,405 --> 01:15:36,999
Take it off!
You'll kill me!
1490
01:16:04,602 --> 01:16:06,525
"You'll kill me."
1491
01:16:07,772 --> 01:16:11,572
Kill you, Denise?
Why should I kill you? I love you.
1492
01:16:12,485 --> 01:16:15,830
No, speed itself
isn't dangerous.
1493
01:16:16,697 --> 01:16:19,826
You've got a beautiful neck.
Did I ever tell you?
1494
01:16:21,410 --> 01:16:24,163
But that chain
needs shortening.
1495
01:16:24,330 --> 01:16:28,005
Try it tighter, so that the
crucifix is higher, like this.
1496
01:16:29,668 --> 01:16:30,965
No, I'm not going
to strangle you.
1497
01:16:31,003 --> 01:16:33,677
I just want to see what
it looks like, that's all.
1498
01:16:34,840 --> 01:16:39,186
What? Wrong side.
I'm not on the wrong side.
1499
01:16:40,346 --> 01:16:42,189
I'm on the wrong
side of the road!
1500
01:16:42,348 --> 01:16:45,943
What's he doing?
I can't get back! I can't get back!
1501
01:16:47,228 --> 01:16:48,445
Denise!
1502
01:16:55,027 --> 01:16:58,907
I'm sorry, Denise. Sorry.
1503
01:17:29,895 --> 01:17:30,862
What's this?
1504
01:17:31,021 --> 01:17:32,898
Glucose.
Can you remember anything?
1505
01:17:33,065 --> 01:17:35,568
I was on the wrong side
of the road. It was my fault.
1506
01:17:35,734 --> 01:17:37,486
At the last minute
he shot over to his right side
1507
01:17:37,653 --> 01:17:39,371
to avoid me and I did
the same to the left,
1508
01:17:39,405 --> 01:17:41,328
so when we hit he was
on the wrong side.
1509
01:17:41,407 --> 01:17:42,499
Well, at least
we got you there.
1510
01:17:42,533 --> 01:17:44,285
But I'm guilty, Prade.
I killed that truck driver.
1511
01:17:44,410 --> 01:17:46,083
- You did, but not intentionally.
- I killed him.
1512
01:17:46,203 --> 01:17:48,297
Through carelessness.
Through dangerous driving.
1513
01:17:48,455 --> 01:17:49,297
That's all you're guilty of.
1514
01:17:49,415 --> 01:17:51,588
And we've all been guilty
of that some time or other.
1515
01:17:51,750 --> 01:17:53,969
I've got to tell them, Prade.
1516
01:17:54,211 --> 01:17:55,463
I've got to tell them
it was my fault.
1517
01:17:55,504 --> 01:17:56,972
Now don't be a fool, man.
1518
01:17:57,131 --> 01:17:59,429
If you open up all that again, you will
put Denise in a fine position.
1519
01:17:59,550 --> 01:18:03,930
Denise! Yes, she said in court,
she always said that...
1520
01:18:04,096 --> 01:18:05,643
She was protecting you.
1521
01:18:05,806 --> 01:18:09,026
Maybe misguidedly,
but a typical female reaction.
1522
01:18:09,435 --> 01:18:11,153
She loved you,
not the truck driver.
1523
01:18:11,228 --> 01:18:12,320
I killed him.
1524
01:18:12,479 --> 01:18:14,356
Well, you didn't kill Denise.
1525
01:18:14,481 --> 01:18:18,156
No. And I thought I had.
1526
01:18:19,028 --> 01:18:20,200
I thought I had.
1527
01:18:20,237 --> 01:18:23,207
That's why you felt like
killing her ever since.
1528
01:18:23,365 --> 01:18:26,209
In the moment of terror
you've just relived on that couch
1529
01:18:26,368 --> 01:18:29,588
you thought you'd killed Denise,
the object of your love.
1530
01:18:29,747 --> 01:18:33,092
You felt so guilty,
you wanted to punish yourself.
1531
01:18:33,292 --> 01:18:35,465
And the only way
to diminish your guilt was by
1532
01:18:35,628 --> 01:18:39,223
suffering what you felt you should
have suffered if she'd been killed.
1533
01:18:39,381 --> 01:18:43,386
This is terrifying. Terrifying!
1534
01:18:43,552 --> 01:18:47,728
The mind can be terrifying,
but fascinating, too.
1535
01:18:47,848 --> 01:18:51,569
See how even your method of killing her
was conditioned by the accident.
1536
01:18:51,727 --> 01:18:54,071
Your hand on the gold chain
around her neck.
1537
01:18:54,230 --> 01:18:58,781
The association of strangling
at a time of maximum shock.
1538
01:18:58,859 --> 01:19:00,236
Give me a cigarette,
will you?
1539
01:19:00,319 --> 01:19:01,491
Yes, of course.
1540
01:19:01,695 --> 01:19:04,039
You see, unpleasant as
killing Denise would be,
1541
01:19:04,198 --> 01:19:06,292
it was more satisfactory
to your subconscious than
1542
01:19:06,408 --> 01:19:09,787
facing the horror of that
moment before the crash.
1543
01:19:09,995 --> 01:19:13,875
Fortunately, you came for treatment
before Denise was lying truly dead.
1544
01:19:14,041 --> 01:19:18,592
Yeah, yeah.
I see, but what do I do now?
1545
01:19:18,754 --> 01:19:20,973
Get on with your life.
You're finished with guilt.
1546
01:19:21,008 --> 01:19:22,842
Go home to Denise,
sleep with her.
1547
01:19:22,883 --> 01:19:24,510
You've nothing more
to be afraid of.
1548
01:19:24,677 --> 01:19:27,100
I... lam all right, aren't I?
1549
01:19:27,263 --> 01:19:30,107
Well, you will probably feel
a little bit strange
1550
01:19:30,266 --> 01:19:31,859
for a while,
but that's not unusual
1551
01:19:32,017 --> 01:19:33,769
after the violent
abreaction you've had.
1552
01:19:33,936 --> 01:19:35,404
Do you have any more
of those sleep-capsules?
1553
01:19:35,479 --> 01:19:36,605
Oh, no.
I've finished them.
1554
01:19:36,730 --> 01:19:38,983
A good night's sleep
is the best thing,
1555
01:19:39,066 --> 01:19:41,114
especially if you're going
to travel tomorrow.
1556
01:19:41,151 --> 01:19:44,621
Prade, I can't tell you
how grateful I am.
1557
01:19:44,738 --> 01:19:48,663
Oh, nonsense.
I've got a great deal out of it, too.
1558
01:19:49,410 --> 01:19:51,629
This capsule
is just as good, hmm?
1559
01:19:52,246 --> 01:19:55,967
Well, I won't want to see you again,
professionally, I mean.
1560
01:19:56,125 --> 01:19:57,297
But I might come and say
1561
01:19:57,334 --> 01:20:00,053
bon voyage to you both
tomorrow morning.
1562
01:20:01,588 --> 01:20:04,432
Yeah. Please do.
Our plane doesn't leave till two.
1563
01:20:04,550 --> 01:20:07,303
I've given you two.
Take them both, huh?
1564
01:20:08,304 --> 01:20:11,228
Yes, Doctor.
And thanks again.
1565
01:21:03,525 --> 01:21:07,405
Ah, there's a good girl.
One husband, ready for coffee.
1566
01:21:26,423 --> 01:21:29,176
Too late.
I'm coming to get it.
1567
01:21:30,928 --> 01:21:34,023
Really, the service
in this hotel is terrible.
1568
01:21:36,683 --> 01:21:39,562
All right, so you'll get a good cup
of coffee for a change.
1569
01:21:39,686 --> 01:21:42,064
And don't use
all the hot water.
1570
01:21:47,069 --> 01:21:49,447
Oh, no. Don't say we're out of it.
1571
01:21:52,032 --> 01:21:55,081
Er, Denise?
Where'd you hide the coffee?
1572
01:21:56,120 --> 01:21:58,919
I know, you just don't
like me showing you how to...
1573
01:21:58,997 --> 01:22:00,999
Hello, Alan.
What a wonderful morning.
1574
01:22:01,166 --> 01:22:03,009
You know,
it's not nonsense about the spring.
1575
01:22:03,127 --> 01:22:06,051
The sap does rise
and the hormones do circulate.
1576
01:22:06,213 --> 01:22:07,260
How do you feel?
1577
01:22:07,297 --> 01:22:08,970
Fine. But what are
you doing here?
1578
01:22:09,049 --> 01:22:11,393
Well, at least
it's an unusual welcome.
1579
01:22:11,510 --> 01:22:13,353
You asked me up for a farewell drink,
don't you remember?
1580
01:22:13,554 --> 01:22:15,101
Oh, yes, of course.
I'm sorry. Glad to see you.
1581
01:22:15,264 --> 01:22:17,892
What time is it?
Holy smoke! I've overslept.
1582
01:22:18,016 --> 01:22:20,690
Well, go and get dressed and
Denise will look after me, huh?
1583
01:22:20,853 --> 01:22:22,696
Sure. As soon as she gets back.
Did she say where she'd gone?
1584
01:22:22,855 --> 01:22:25,699
Denise? No. Is she out?
I've not seen her.
1585
01:22:26,191 --> 01:22:27,192
You haven't seen her?
1586
01:22:27,276 --> 01:22:28,869
Well, not today.
1587
01:22:30,612 --> 01:22:31,864
Well, how did you get in?
1588
01:22:31,905 --> 01:22:33,953
Oh! With this.
1589
01:22:34,741 --> 01:22:36,209
Well, you'd better
take it back.
1590
01:22:36,285 --> 01:22:39,164
I took the liberty
of letting myself in.
1591
01:22:39,746 --> 01:22:41,373
How'd you come
to get hold of this?
1592
01:22:41,498 --> 01:22:45,128
It's a relic of the bad old days.
Denise gave it to me.
1593
01:22:45,294 --> 01:22:47,888
As a... as a sort of safety
precaution in case...
1594
01:22:48,046 --> 01:22:51,095
Well, in case anybody
wanted me quickly.
1595
01:22:51,258 --> 01:22:53,386
I won't need it any more, will I?
1596
01:22:53,760 --> 01:22:55,262
Er, no.
1597
01:22:58,015 --> 01:22:59,392
Denise!
1598
01:23:00,309 --> 01:23:02,732
You seem worried.
Anything wrong?
1599
01:23:03,353 --> 01:23:04,821
I can't think
where she's got to.
1600
01:23:04,938 --> 01:23:07,487
She's probably slipped out
for that coffee you were shouting about.
1601
01:23:07,649 --> 01:23:09,196
Oh, yeah. Yeah, that's right.
We're out of coffee.
1602
01:23:09,359 --> 01:23:11,111
Oh, go ahead and
don't worry about me.
1603
01:23:11,278 --> 01:23:12,200
I'll even make some tea...
1604
01:23:12,362 --> 01:23:13,864
- Oh, Prade...
- Huh?
1605
01:23:14,031 --> 01:23:16,625
- You're not holding anything back, are you?
- About what?
1606
01:23:16,783 --> 01:23:19,332
She hasn't...
She hasn't left me, has she?
1607
01:23:19,495 --> 01:23:21,793
Left you?
After all she's been through for you?
1608
01:23:21,997 --> 01:23:22,919
You swear you'd tell me?
1609
01:23:23,081 --> 01:23:24,958
Of course I'd tell you.
1610
01:23:25,125 --> 01:23:27,719
Now just sit down
and you tell me something.
1611
01:23:27,878 --> 01:23:28,925
Yeah. What?
1612
01:23:29,087 --> 01:23:30,179
Why shouldn't she have
gone out for some coffee?
1613
01:23:30,339 --> 01:23:33,969
I don't know.
I suppose she could have.
1614
01:23:34,134 --> 01:23:36,557
It's 10:30. She knows we've got
a plane to catch in a few hours.
1615
01:23:36,720 --> 01:23:37,767
She could have left
a note or something.
1616
01:23:37,804 --> 01:23:39,556
Maybe she did.
Have you looked?
1617
01:23:41,433 --> 01:23:42,650
No.
1618
01:23:54,321 --> 01:23:55,743
Well, there's no note.
1619
01:23:55,822 --> 01:23:59,167
Look, isn't your anxiety
a little out of proportion
1620
01:23:59,201 --> 01:24:00,703
to the reality
of the situation?
1621
01:24:00,786 --> 01:24:02,538
Yeah, yeah,
I suppose so.
1622
01:24:02,621 --> 01:24:04,919
She was all right
last night, wasn't she?
1623
01:24:04,957 --> 01:24:06,049
Well, of course.
1624
01:24:06,124 --> 01:24:07,467
Then relax.
1625
01:24:08,627 --> 01:24:10,129
Tell me,
what happened last night?
1626
01:24:10,337 --> 01:24:12,681
You went to bed together
and then what?
1627
01:24:12,839 --> 01:24:17,845
I don't know. I took your pills
and I suppose they blurred my memory.
1628
01:24:21,181 --> 01:24:23,183
You did not take them, Alan.
1629
01:24:24,351 --> 01:24:25,648
Then why have I slept so late?
1630
01:24:25,811 --> 01:24:27,313
At what time did you go to bed?
1631
01:24:27,479 --> 01:24:28,947
Oh, early. About nine.
1632
01:24:29,106 --> 01:24:33,031
Nine! Nearly fourteen hours
without a hypnotic.
1633
01:24:33,151 --> 01:24:34,198
That's very hard to believe.
1634
01:24:34,361 --> 01:24:36,079
I don't care what you believe.
I'm telling you, I just woke up.
1635
01:24:36,238 --> 01:24:37,990
Alan, I don't think
you've been asleep fourteen hours.
1636
01:24:38,156 --> 01:24:39,829
You must have been awake
for some of the time.
1637
01:24:39,950 --> 01:24:41,577
- Don't you remember getting up or...
- No.
1638
01:24:41,743 --> 01:24:43,495
- ...reading or anything...
- I don't remember anything.
1639
01:24:43,704 --> 01:24:45,547
Look, what are you getting at?
1640
01:24:45,706 --> 01:24:48,585
I'm worried, Alan.
I'm worried, and I hope I'm wrong.
1641
01:24:48,750 --> 01:24:49,751
What about?
1642
01:24:49,876 --> 01:24:51,002
Does Denise wear a nightgown?
1643
01:24:51,169 --> 01:24:52,170
- Yes.
- Where is it?
1644
01:24:52,337 --> 01:24:53,463
I don't know.
She took it off.
1645
01:24:53,672 --> 01:24:54,594
Probably in the laundry basket.
1646
01:24:54,756 --> 01:24:55,803
Where is that?
1647
01:24:55,841 --> 01:24:56,888
In the bathroom.
1648
01:24:56,925 --> 01:24:58,177
In there?
1649
01:25:12,774 --> 01:25:14,822
When did you
take your bath?
1650
01:25:15,027 --> 01:25:16,153
I didn't take one.
1651
01:25:16,194 --> 01:25:17,366
Then where are
your pajamas?
1652
01:25:17,446 --> 01:25:19,119
I didn't wear any.
1653
01:25:30,751 --> 01:25:32,503
Where's the wire stretcher?
1654
01:25:32,669 --> 01:25:34,512
On the...
On the wall.
1655
01:25:34,588 --> 01:25:35,805
Where?
1656
01:25:37,549 --> 01:25:38,766
It was there last night!
1657
01:25:38,925 --> 01:25:39,892
Of course it was there
last night, Alan,
1658
01:25:40,052 --> 01:25:41,554
- until you took it down.
- No!
1659
01:25:41,720 --> 01:25:43,438
For pity's sake, man,
what have you done with her?
1660
01:25:43,597 --> 01:25:45,440
- Stop it, Prade! Stop it.
- Now you must try and remember.
1661
01:25:45,599 --> 01:25:47,146
It's your only hope, Colby.
1662
01:25:47,351 --> 01:25:48,978
You were not in the bedroom
all last night, were you?
1663
01:25:49,061 --> 01:25:52,565
Prade, you don't believe
I've done anything, do you?
1664
01:25:52,731 --> 01:25:53,482
I don't want to believe it.
1665
01:25:53,649 --> 01:25:54,866
But you cured me.
1666
01:25:54,983 --> 01:25:57,782
You said so yesterday. You said I was all right.
You said I was cured.
1667
01:25:57,944 --> 01:25:58,945
You said it, Prade.
1668
01:25:59,029 --> 01:26:00,201
Then where is she?
1669
01:26:00,280 --> 01:26:01,998
Where's the nightgown?
Hmm?
1670
01:26:02,157 --> 01:26:03,750
Why is the bathroom soaking,
1671
01:26:03,909 --> 01:26:05,752
the chute open,
the wire stretcher gone?
1672
01:26:05,911 --> 01:26:07,913
But that was only imagination,
what I told you.
1673
01:26:08,080 --> 01:26:11,880
I couldn't really do it.
I couldn't. I couldn't.
1674
01:26:12,376 --> 01:26:14,799
Prade, tell me I couldn't!
1675
01:26:16,880 --> 01:26:20,350
Colby, what have you done
with the instruments?
1676
01:26:21,468 --> 01:26:22,515
Instruments?
1677
01:26:22,678 --> 01:26:23,520
The ones you told me about.
1678
01:26:23,679 --> 01:26:25,056
Surgical instruments.
1679
01:26:25,222 --> 01:26:26,394
I haven't done anything.
I haven't seen them.
1680
01:26:26,429 --> 01:26:27,482
All right,
where are they?
1681
01:26:27,641 --> 01:26:29,234
- I don't know.
- Try and remember.
1682
01:26:29,393 --> 01:26:30,770
Where do you
usually keep them?
1683
01:26:30,852 --> 01:26:31,774
In the cupboard.
1684
01:26:31,853 --> 01:26:33,355
Which cupboard?
1685
01:26:33,689 --> 01:26:35,612
In the hall.
That's where I saw them last.
1686
01:26:35,774 --> 01:26:38,653
I swear, I haven't
seen them for weeks.
1687
01:26:38,860 --> 01:26:40,487
Then you won't be afraid to look
at them now, will you?
1688
01:26:40,654 --> 01:26:41,906
I haven't touched them, Prade.
1689
01:26:42,114 --> 01:26:44,458
I swear,
I haven't touched them.
1690
01:26:46,618 --> 01:26:48,086
Is this it?
1691
01:26:49,121 --> 01:26:50,247
Yeah.
1692
01:26:50,288 --> 01:26:51,631
You open it.
1693
01:26:53,125 --> 01:26:54,593
- No, I...
- Why not?
1694
01:26:54,751 --> 01:26:57,630
You've not seen them for weeks.
Or have you?
1695
01:26:57,796 --> 01:26:59,890
Can you remember now?
1696
01:27:00,006 --> 01:27:02,429
No, I... I can't remember anything.
1697
01:27:25,157 --> 01:27:28,001
Denise... No.
1698
01:27:37,085 --> 01:27:38,928
Denise...
1699
01:27:51,558 --> 01:27:53,231
Here, nowjust a minute.
1700
01:27:53,351 --> 01:27:56,605
Wash down one of these with it.
You'll feel better.
1701
01:27:58,273 --> 01:27:59,616
Now listen to me, Alan.
1702
01:27:59,775 --> 01:28:01,777
And try to listen calmly and quietly.
1703
01:28:01,943 --> 01:28:03,661
I can only help if you listen calmly.
1704
01:28:03,862 --> 01:28:05,535
How can you help me now?
You couldn't even help me before.
1705
01:28:05,697 --> 01:28:07,574
You let this happen.
You said I was all right, didn't you?
1706
01:28:07,741 --> 01:28:08,708
You said I was cured.
1707
01:28:08,784 --> 01:28:10,957
Yes, Alan. I made
the wrong diagnosis.
1708
01:28:10,994 --> 01:28:12,587
Sometimes one does.
1709
01:28:12,662 --> 01:28:15,131
Surgeons often do.
And somebody dies.
1710
01:28:15,207 --> 01:28:17,301
Yes. But why Denise?
You killed Denise, Prade.
1711
01:28:17,417 --> 01:28:18,543
You've killed her
as much as I have.
1712
01:28:18,668 --> 01:28:20,466
Don't you think I realise that?
1713
01:28:20,629 --> 01:28:21,551
That's why I want to help now.
1714
01:28:21,713 --> 01:28:23,386
Ah, it's too late now.
I don't need help.
1715
01:28:23,423 --> 01:28:24,800
Oh, no. You're wrong.
1716
01:28:24,841 --> 01:28:26,809
This is just when
you do need help.
1717
01:28:26,927 --> 01:28:28,053
- Who are you calling?
- The police.
1718
01:28:28,220 --> 01:28:29,767
- No. Don't be a fool.
- We've got to call them.
1719
01:28:29,930 --> 01:28:31,557
Of course we must call them,
but not now.
1720
01:28:31,723 --> 01:28:34,146
I want to get you
out of here first, into a clinic.
1721
01:28:34,309 --> 01:28:36,152
I want to have you under treatment
before they can get at you.
1722
01:28:36,311 --> 01:28:37,233
Prade, please, call the police.
1723
01:28:37,395 --> 01:28:38,521
Oh, listen to me, Alan.
1724
01:28:38,647 --> 01:28:42,777
If you stand trial in your present state
they will find you guilty, but insane.
1725
01:28:42,943 --> 01:28:43,990
I am insane.
1726
01:28:44,194 --> 01:28:46,697
Yes. Yes, you are insane.
1727
01:28:46,822 --> 01:28:49,371
And they will throw you
into a criminal asylum,
1728
01:28:49,407 --> 01:28:51,000
and you will still
be mad when you come out.
1729
01:28:51,159 --> 01:28:52,832
- If you come out.
- I don't care, Prade.
1730
01:28:52,994 --> 01:28:54,337
Can't you understand that?
I don't care.
1731
01:28:54,412 --> 01:28:56,506
But I care, Alan.
1732
01:28:56,665 --> 01:28:59,760
Look, if I can make you sane again
before you go into court,
1733
01:28:59,918 --> 01:29:01,591
I can change the verdict.
1734
01:29:01,753 --> 01:29:04,848
You'll be guilty but insane,
insane but cured.
1735
01:29:05,006 --> 01:29:06,383
That way it will mean
only a few years.
1736
01:29:06,466 --> 01:29:07,467
I killed Denise.
1737
01:29:07,634 --> 01:29:11,889
Oh, Alan, if you won't do it for your
own sake, do it for mine, will you?
1738
01:29:12,055 --> 01:29:16,936
Let me try and redeem my conscience
and save something from this horrible tragedy.
1739
01:29:17,102 --> 01:29:18,354
What do you
want me to do?
1740
01:29:18,436 --> 01:29:21,235
Well, get dressed
and pack your bag.
1741
01:29:21,690 --> 01:29:23,237
- I packed it last night.
- Just a minute.
1742
01:29:23,400 --> 01:29:24,822
- When do they clear that chute?
- Prade, for...
1743
01:29:24,985 --> 01:29:26,453
When do they clear it?
1744
01:29:26,528 --> 01:29:27,529
Tomorrow.
1745
01:29:27,696 --> 01:29:29,744
All right.
It will give us a little more time.
1746
01:29:29,906 --> 01:29:31,374
I'll drive you to the clinic, huh?
1747
01:29:31,533 --> 01:29:35,037
I'll call the matron from here so
she will have a bed ready for you.
1748
01:29:36,121 --> 01:29:38,123
Now, hurry, man!
1749
01:29:38,582 --> 01:29:41,335
What about...
What about the police?
1750
01:29:41,501 --> 01:29:43,424
I'll come back later
and clear the things up with them,
1751
01:29:43,545 --> 01:29:46,924
after you're under treatment.
And this time, Alan, there must be no mistakes.
1752
01:29:47,090 --> 01:29:49,343
It'll be the full treatment.
1753
01:30:02,105 --> 01:30:03,482
You all right?
1754
01:30:03,565 --> 01:30:05,033
I can't go through
with this, Prade.
1755
01:30:05,108 --> 01:30:06,826
Of course you can.
1756
01:30:16,161 --> 01:30:17,413
What, are you mad
or something?
1757
01:30:17,495 --> 01:30:18,792
He's unconscious.
1758
01:30:18,997 --> 01:30:20,749
He's lucky he ain't dead.
Was he drunk?
1759
01:30:20,916 --> 01:30:21,838
I... I don't know.
I don't even know him.
1760
01:30:21,917 --> 01:30:23,089
He was just giving me
a lift to the airport.
1761
01:30:23,251 --> 01:30:24,798
Well, uh, I may need you
as a witness, sir.
1762
01:30:24,961 --> 01:30:26,213
Yeah, yeah.
Of course.
1763
01:30:26,379 --> 01:30:28,131
Certainly wasn't your fault.
And your name and address, please.
1764
01:30:28,298 --> 01:30:31,768
Er, address, Cromwell Road.
21 Cromwell Road.
1765
01:30:32,594 --> 01:30:35,939
21 Cromwell Road.
That's SW7, ain't it?
1766
01:30:36,097 --> 01:30:37,974
Er, what's
the name, please?
1767
01:30:38,141 --> 01:30:39,859
John Penney.
1768
01:30:40,018 --> 01:30:42,020
Look, I gotta go
or I'll miss that plane.
1769
01:30:42,187 --> 01:30:44,189
- Get in touch if you need me.
- Yes, I will.
1770
01:30:56,701 --> 01:30:58,248
I took a cab to St Pancras Station
1771
01:30:58,453 --> 01:31:01,172
and left my suitcase
in the cloakroom.
1772
01:31:01,331 --> 01:31:03,925
If they find it, they'll think
I've gone up north.
1773
01:31:04,125 --> 01:31:09,131
I made the day boat trip to Boulogne
and thumbed my way down here.
1774
01:31:09,339 --> 01:31:10,636
You don't believe
a word of it, do you?
1775
01:31:10,799 --> 01:31:13,268
It isn't I don't believe, Alan,
but if this happened ten clays ago,
1776
01:31:13,426 --> 01:31:14,848
there'd be something
in the newspapers.
1777
01:31:15,011 --> 01:31:17,764
They may be holding it
so I show my hand.
1778
01:31:17,931 --> 01:31:20,650
Either that
or I've got away with it.
1779
01:31:20,809 --> 01:31:22,026
And Prade?
1780
01:31:22,143 --> 01:31:23,986
If you'd smacked him unconscious,
he wouldn't report something?
1781
01:31:25,188 --> 01:31:27,316
Now take it easy.
It's your breakfast.
1782
01:31:27,399 --> 01:31:28,366
Entrez!
1783
01:31:42,080 --> 01:31:43,332
Denise.
1784
01:31:43,832 --> 01:31:45,755
Pas Denise, monsieur. Marie.
1785
01:31:50,588 --> 01:31:52,010
You want it
black or white?
1786
01:31:52,132 --> 01:31:55,978
I keep seeing her, Harry, everywhere.
I keep seeing her.
1787
01:31:57,345 --> 01:31:59,894
You know, this hotel has the best darn
croissants in the whole of the Riviera.
1788
01:32:00,056 --> 01:32:01,649
You think I'm crazy,
don't you? Do I look it?
1789
01:32:01,725 --> 01:32:03,602
Do you think
I'm crazy, Harry?
1790
01:32:04,394 --> 01:32:06,067
I'll tell you what I think.
1791
01:32:06,229 --> 01:32:09,358
I think you've been trying to
live it up too hard, too soon.
1792
01:32:09,524 --> 01:32:10,650
Now get some of that
inside you.
1793
01:32:10,859 --> 01:32:13,487
Yeah.
Yeah, that's about it.
1794
01:32:15,113 --> 01:32:16,365
Thanks for listening, anyway.
1795
01:32:16,531 --> 01:32:18,625
I wish you'd listen to me.
One phone call to Prade...
1796
01:32:18,742 --> 01:32:21,211
No! No calls to anybody.
Promise me that, Harry.
1797
01:32:21,286 --> 01:32:22,253
I'm only trying to help.
1798
01:32:22,287 --> 01:32:23,755
You can help by forgetting
I've been here.
1799
01:32:23,872 --> 01:32:26,295
I don't even know you. But that
doesn't mean you can't stay here.
1800
01:32:26,458 --> 01:32:28,301
Connie can fix you up a couch.
Connie! Is she here?
1801
01:32:28,376 --> 01:32:29,548
Not at the moment.
She's gone to get the car.
1802
01:32:29,627 --> 01:32:30,628
Don't tell her anything,
Harry. Not even her.
1803
01:32:30,712 --> 01:32:34,558
Look, I'm an oyster.
Now wait a minute.
1804
01:32:34,716 --> 01:32:38,391
Alan! Wait a minute.
Can I ask where you're going?
1805
01:32:38,553 --> 01:32:40,897
I don't know.
Sicily, Marseille, Tunis.
1806
01:32:41,097 --> 01:32:42,770
I don't know yet.
1807
01:33:18,176 --> 01:33:20,178
- Monsieur?
- Un cafe' noir.
1808
01:34:01,469 --> 01:34:05,940
Denise! Denise!
1809
01:34:12,147 --> 01:34:13,490
Denise!
1810
01:34:18,778 --> 01:34:20,030
Denise!
1811
01:34:41,885 --> 01:34:43,387
La bonne aventure, monsieur.
1812
01:34:43,553 --> 01:34:44,600
No, no, thank you.
1813
01:34:44,762 --> 01:34:46,264
Vous avez Ia Iigne de chance, monsieur.
1814
01:34:46,431 --> 01:34:48,058
No. Leave me alone.
1815
01:34:53,771 --> 01:34:56,024
Pardon, monsieur.
Pour le caf�, s'il vous plait.
1816
01:34:57,025 --> 01:34:58,242
I'm sorry.
1817
01:34:58,401 --> 01:35:00,119
Vos lunettes.
1818
01:35:01,196 --> 01:35:03,198
Et la monnaie, monsieur?
1819
01:35:03,531 --> 01:35:04,703
Keep it.
1820
01:35:15,960 --> 01:35:17,712
AHez-oop!
1821
01:35:19,881 --> 01:35:23,431
You know, this is the first time
you've laughed since I got here.
1822
01:35:23,593 --> 01:35:25,971
I haven't felt much like
laughing lately, David.
1823
01:35:26,137 --> 01:35:28,606
I know, but still you don't
really trust me, huh?
1824
01:35:28,765 --> 01:35:29,891
But that's not true.
1825
01:35:31,309 --> 01:35:35,280
When I arrived, you looked at me
as if I were something from outer space.
1826
01:35:35,438 --> 01:35:36,940
I'm sorry.
1827
01:35:37,106 --> 01:35:42,158
It was because I thought, allora,
with Alan under treatment in London...
1828
01:35:42,278 --> 01:35:45,657
His doctor shouldn't be
flying off to the south of France, huh?
1829
01:35:45,823 --> 01:35:47,496
Am I being stupid?
1830
01:35:48,076 --> 01:35:49,749
No. You're not being stupid.
1831
01:35:49,911 --> 01:35:51,584
But Alan is under narcosis, Denise.
1832
01:35:51,746 --> 01:35:54,590
There is nothing I can personally
do for him while he's asleep.
1833
01:35:54,749 --> 01:35:57,298
And I have two very competent
assistants who report to me daily.
1834
01:35:57,460 --> 01:35:58,461
Entendu.
1835
01:35:58,628 --> 01:36:01,928
I can fly in a few hours
if it becomes necessary, you know?
1836
01:36:02,090 --> 01:36:06,345
Besides, the patient's wife
needs care and attention, too.
1837
01:36:06,511 --> 01:36:09,685
Don't underestimate
the shock you've been through.
1838
01:36:10,098 --> 01:36:12,521
You must think
I'm very ungrateful.
1839
01:36:13,434 --> 01:36:16,278
You'd be surprised
what I think about you.
1840
01:36:17,438 --> 01:36:20,157
And now go up and tell Nicole that
we'll have an early d�jeuner, huh?
1841
01:36:20,316 --> 01:36:21,283
D 'accord.
1842
01:36:21,442 --> 01:36:22,614
And smile.
1843
01:36:27,615 --> 01:36:29,083
Bonjour, Madame Prade.
1844
01:36:29,242 --> 01:36:33,247
Hello, Denise.
Have you had a nice trip?
1845
01:36:33,413 --> 01:36:35,336
We went into Cannes.
David wanted something,
1846
01:36:35,498 --> 01:36:36,875
je ne sais pas,
pour le bateau.
1847
01:36:37,041 --> 01:36:38,964
I've never known him so happy.
1848
01:36:39,127 --> 01:36:40,094
Thanks to you, my dear.
1849
01:36:40,253 --> 01:36:41,300
What?
1850
01:36:41,462 --> 01:36:42,964
He's very fond of you, you know.
1851
01:36:43,131 --> 01:36:45,850
He hasn't said so, but I can tell.
1852
01:36:46,634 --> 01:36:48,511
- Madame...
- It's all right.
1853
01:36:49,679 --> 01:36:53,149
I am fond of you, too.
And grateful.
1854
01:36:53,308 --> 01:36:56,562
Oh, no, Madame. It is I
who should be grateful to you.
1855
01:36:56,728 --> 01:36:58,355
You invite me to your
beautiful home...
1856
01:36:58,521 --> 01:37:01,695
I do wish David could have met
someone like you a few years ago.
1857
01:37:01,858 --> 01:37:03,826
But you don't know me, Madame.
1858
01:37:03,943 --> 01:37:08,073
At my age one learns to assess people
very quickly, my dear.
1859
01:37:08,239 --> 01:37:10,458
You would have been
so right for David.
1860
01:37:10,575 --> 01:37:12,373
And he needs someone, desperately.
1861
01:37:12,535 --> 01:37:14,879
He won't admit it, but he does.
1862
01:37:15,330 --> 01:37:17,253
Someone to make his life right.
1863
01:37:17,373 --> 01:37:19,046
As he's always doing for others.
1864
01:37:19,208 --> 01:37:20,926
He'll find someone, you'll see.
1865
01:37:21,127 --> 01:37:23,755
Ah, perhaps.
How is your husband getting on?
1866
01:37:23,921 --> 01:37:26,140
Give him my regards
when you write.
1867
01:37:26,299 --> 01:37:28,393
I'm not allowed to write, Madame.
1868
01:37:28,551 --> 01:37:31,555
Alan won't be able
to read for some time.
1869
01:37:31,596 --> 01:37:34,190
Well, don't worry.
He'll be all right.
1870
01:37:34,599 --> 01:37:36,727
David is a wonderful doctor.
1871
01:37:36,809 --> 01:37:39,528
He has made it his life,
there is nothing else.
1872
01:37:39,729 --> 01:37:43,199
Except perhaps his cats.
At one time he had twelve.
1873
01:37:43,358 --> 01:37:44,860
I saw one in London.
1874
01:37:45,026 --> 01:37:45,822
Elle �tait magnifique.
1875
01:37:45,985 --> 01:37:47,987
Ah, that must be Ma Vie.
1876
01:37:48,196 --> 01:37:49,118
Ah, si, Ma Vie!
1877
01:37:49,238 --> 01:37:51,536
He was heartbroken
when she was run over.
1878
01:37:51,616 --> 01:37:53,163
Run over?
Yes. Two weeks ago.
1879
01:37:53,242 --> 01:37:54,243
He wrote to me about it.
1880
01:37:54,285 --> 01:37:55,457
I didn't know.
1881
01:37:55,495 --> 01:37:57,998
Now he has only his work
and he works too hard.
1882
01:37:58,081 --> 01:37:59,549
That's what worries me.
1883
01:37:59,624 --> 01:38:01,422
That's why I wish
he could find someone.
1884
01:38:01,584 --> 01:38:04,633
Someone charming,
attractive and level-headed.
1885
01:38:05,922 --> 01:38:07,970
You like my son, Denise?
1886
01:38:08,925 --> 01:38:10,893
I'm very grateful to him.
1887
01:38:11,052 --> 01:38:13,271
Yes, yes, of course.
1888
01:38:13,721 --> 01:38:16,440
At least there must be many people
who are grateful to him.
1889
01:38:16,599 --> 01:38:18,852
Well, congratulations, Mother!
1890
01:38:18,935 --> 01:38:21,779
You are actually wearing
your deaf aid, huh?
1891
01:38:21,938 --> 01:38:25,784
I only wear it when there's
something special I wish to hear.
1892
01:38:25,942 --> 01:38:27,194
Well, then hear this.
1893
01:38:27,318 --> 01:38:29,696
We are starving
and we want an early lunch.
1894
01:38:29,862 --> 01:38:31,034
Very well, David.
1895
01:38:33,408 --> 01:38:35,331
I'm sorry.
We were talking.
1896
01:38:35,368 --> 01:38:37,712
Yes, but don't let
Mother bore you, huh?
1897
01:38:37,829 --> 01:38:39,081
She's quite liable to.
1898
01:38:39,205 --> 01:38:41,003
But no, your mother is a
very kind person
1899
01:38:41,207 --> 01:38:43,130
and she's very
worried about you.
1900
01:38:43,292 --> 01:38:44,794
Oh, yes, yes, I know.
1901
01:38:44,961 --> 01:38:47,430
She can't understand
why I've never married.
1902
01:38:47,547 --> 01:38:48,673
- C'est ga, hein?
- C'est ga.
1903
01:38:48,840 --> 01:38:50,433
Uh, are you curious, too?
1904
01:38:50,591 --> 01:38:51,592
Oh, peut-�tre.
1905
01:38:51,759 --> 01:38:54,308
Suppose I said that's because
I've never known anyone like you.
1906
01:38:54,512 --> 01:38:56,264
Oh! I wouldn't believe you.
1907
01:38:56,431 --> 01:38:57,353
Oh, yeah.
1908
01:38:57,432 --> 01:38:59,685
People seldom believe
the truth, huh?
1909
01:38:59,725 --> 01:39:01,523
I'm quite serious, Denise.
1910
01:39:01,561 --> 01:39:03,234
You don't know
how stimulating it is
1911
01:39:03,271 --> 01:39:05,694
for me to be here
just talking to you.
1912
01:39:05,857 --> 01:39:06,904
Merci, monsieur.
1913
01:39:07,066 --> 01:39:10,661
A few years ago, your flattery
would have been tr�s dangereuse,
1914
01:39:10,778 --> 01:39:13,372
but now I'm immune.
1915
01:39:13,531 --> 01:39:16,956
You're tired and exhausted and you think
that you have no feelings left.
1916
01:39:17,118 --> 01:39:20,497
When a person is in that state,
their immunity is negligible.
1917
01:39:20,663 --> 01:39:23,257
Ooh Ia la!
Mais qu'est-ce vous faites?
1918
01:39:23,416 --> 01:39:25,134
Are you trying to seduce me?
1919
01:39:25,293 --> 01:39:27,170
Oh, heaven forbid.
I would not enjoy it.
1920
01:39:27,211 --> 01:39:28,303
Oh!
1921
01:39:28,337 --> 01:39:29,805
Oh, but that's
not a compliment.
1922
01:39:29,881 --> 01:39:32,384
Oh, but it is. You know,
there is no gratification
1923
01:39:32,467 --> 01:39:34,219
in taking something
that is not freely given.
1924
01:39:34,343 --> 01:39:35,310
D 'accord!
1925
01:39:35,470 --> 01:39:38,269
So now you'll freely give me
a drink sur la terrasse.
1926
01:39:38,431 --> 01:39:42,186
Pardon, monsieur. Madame m'a dit de
vous donner Ia lettre qui est arrive' ce matin.
1927
01:39:42,351 --> 01:39:43,147
Ah, merci.
1928
01:39:43,311 --> 01:39:44,654
Excuse me.
1929
01:39:45,229 --> 01:39:47,231
It's from England?
1930
01:39:47,315 --> 01:39:48,407
Yes.
1931
01:39:48,483 --> 01:39:49,450
Is it...
1932
01:39:49,650 --> 01:39:50,902
- Is it about Alan?
- Yes.
1933
01:39:51,068 --> 01:39:52,911
Everything is going fine.
1934
01:39:52,987 --> 01:39:56,912
But I shouldn't really
read you a medical report,
1935
01:39:57,074 --> 01:40:00,169
but he's still sleeping satisfactorily
under barbiturate and drip feeding
1936
01:40:00,328 --> 01:40:03,332
which will be continued
for the prescribed fifteen days.
1937
01:40:03,498 --> 01:40:05,921
There are no
complications anticipated.
1938
01:40:06,083 --> 01:40:07,335
Voila.
1939
01:40:07,460 --> 01:40:09,929
And when he wakes,
I shall be there.
1940
01:40:10,505 --> 01:40:13,384
I wish I'd been there
that morning when he woke up.
1941
01:40:13,549 --> 01:40:15,722
Maybe then he would have known
that all those terrible things weren't...
1942
01:40:15,843 --> 01:40:17,390
It is not that simple, Denise.
1943
01:40:17,512 --> 01:40:20,641
If you had been there he would have
tried to fit you into his fantasy.
1944
01:40:20,765 --> 01:40:23,484
To him you were...
you were dead and dismembered.
1945
01:40:23,643 --> 01:40:24,940
He would certainly
have attacked you.
1946
01:40:25,019 --> 01:40:27,693
But you told me at lunch
that day that he was cured.
1947
01:40:27,855 --> 01:40:29,857
When you rang back the following
morning and said that he couldn't...
1948
01:40:30,024 --> 01:40:31,947
I know, I know.
It was a shock.
1949
01:40:32,109 --> 01:40:36,489
But you seemed so happy
at that lunch, I was a coward.
1950
01:40:36,656 --> 01:40:38,704
I couldn't tell you then.
1951
01:40:38,866 --> 01:40:42,621
Well, anyway, you're here to
forget all about this, mmm?
1952
01:40:42,787 --> 01:40:45,336
And I was to freely
give you a drink.
1953
01:40:45,498 --> 01:40:47,466
I'll never forget all you've
done for me, David.
1954
01:40:47,625 --> 01:40:49,969
There is nothing I wouldn't
do for you, Denise.
1955
01:40:50,127 --> 01:40:52,755
Even getting her husband certified?
1956
01:40:53,464 --> 01:40:56,764
Good morning, Denise.
Sorry if I've spoilt the fun.
1957
01:40:57,885 --> 01:41:00,104
Don't tell me
even the great Prade is speechless.
1958
01:41:00,263 --> 01:41:03,267
Alan! I thought...
I thought you were...
1959
01:41:03,349 --> 01:41:04,851
I'm delighted
to see you, Alan,
1960
01:41:05,017 --> 01:41:06,769
but you should have let us know
that you were coming.
1961
01:41:06,936 --> 01:41:07,858
Don't try and humour me, Prade.
1962
01:41:08,062 --> 01:41:09,109
I'm saner than you are, my friend.
1963
01:41:09,230 --> 01:41:11,653
Denise, why don't you go and tell
Nicole we'll be another for lunch?
1964
01:41:11,816 --> 01:41:14,160
Stay where you are, Denise.
I want to hear your story, too.
1965
01:41:14,277 --> 01:41:15,449
I think it'd be better if...
1966
01:41:15,611 --> 01:41:18,706
Now do as I say.
Sit down. Both of you.
1967
01:41:20,825 --> 01:41:21,872
Now don't try anything, Prade.
1968
01:41:22,034 --> 01:41:25,459
The man said this had a hair trigger.
Sit down.
1969
01:41:28,374 --> 01:41:30,297
A sane man would
put that gun away, Alan.
1970
01:41:30,459 --> 01:41:31,426
Don't look so worried, Denise.
1971
01:41:31,627 --> 01:41:33,755
I'm not going to shoot anybody.
Not yet.
1972
01:41:33,921 --> 01:41:35,218
I want to know
a few things first.
1973
01:41:35,381 --> 01:41:37,099
- Put the gun on the table.
- When did it all happen, Denise?
1974
01:41:37,258 --> 01:41:39,886
Was it down here
or was it later, in London?
1975
01:41:40,052 --> 01:41:41,770
When did what happen?
1976
01:41:41,929 --> 01:41:43,931
Alan, why are you
not in the clinic?
1977
01:41:43,973 --> 01:41:45,771
Because he never
quite got me there.
1978
01:41:45,850 --> 01:41:46,897
Didn't you tell her?
1979
01:41:47,059 --> 01:41:49,437
You have been in a clinic,
Alan, for nearly ten days.
1980
01:41:49,604 --> 01:41:51,277
You'll have to do a little
better than that, Prade.
1981
01:41:51,439 --> 01:41:54,158
Try and think. What is the
last thing you remember?
1982
01:41:54,275 --> 01:41:57,370
You tell me what you remember
after I slugged you in that car.
1983
01:41:57,528 --> 01:41:59,280
You must have wondered
where I'd gone.
1984
01:41:59,447 --> 01:42:01,449
Not that I was likely
to give either of you any trouble,
1985
01:42:01,657 --> 01:42:03,659
on the run,
thinking I was mad,
1986
01:42:03,826 --> 01:42:06,625
running away from a crime
I never committed.
1987
01:42:06,787 --> 01:42:08,084
And it nearly worked,
didn't it, Denise?
1988
01:42:08,247 --> 01:42:09,419
Alan, I don't understand.
1989
01:42:09,582 --> 01:42:12,210
Of course you don't.
Because he's talking about events
1990
01:42:12,376 --> 01:42:14,799
that only have existence
in his own mind.
1991
01:42:14,879 --> 01:42:16,472
The part that
needs treatment.
1992
01:42:16,547 --> 01:42:17,924
I'm giving
the treatment now, Prade.
1993
01:42:18,049 --> 01:42:20,643
Colby, put that
gun on the table.
1994
01:42:20,801 --> 01:42:22,018
I promise I won't touch it.
1995
01:42:22,178 --> 01:42:23,896
You're afraid,
aren't you, Prade?
1996
01:42:23,929 --> 01:42:25,727
You're afraid, Colby.
1997
01:42:25,890 --> 01:42:28,439
You're the most frightened
of the three of us.
1998
01:42:28,601 --> 01:42:30,569
You've committed murder
in your mind.
1999
01:42:30,603 --> 01:42:32,947
Your mind saw what you'd done
that morning in the flat.
2000
01:42:33,064 --> 01:42:34,657
I saw what you made me see,
what you made me believe,
2001
01:42:34,732 --> 01:42:36,325
that I'd strangled
and dismembered my wife.
2002
01:42:36,484 --> 01:42:38,828
You even put blood and hair and God
knows what in the instrument box.
2003
01:42:38,986 --> 01:42:40,704
You imagined all this, Colby.
2004
01:42:40,863 --> 01:42:44,037
He is right, darling.
It was only in your mind.
2005
01:42:44,200 --> 01:42:46,419
I suppose it was only in my mind
when you weren't there when I woke up?
2006
01:42:46,577 --> 01:42:48,671
No, no. That was true.
I was not there.
2007
01:42:48,829 --> 01:42:50,331
- I came back later.
- From where?
2008
01:42:50,498 --> 01:42:53,172
My consulting room,
where I asked her to wait
2009
01:42:53,334 --> 01:42:55,086
so it wouldn't be too distressing
for either of you.
2010
01:42:55,252 --> 01:42:56,048
Oh, when you took me away?
2011
01:42:56,212 --> 01:42:58,715
Exactly. You see,
your memory is returning.
2012
01:42:58,881 --> 01:43:00,883
You remember leaving the flat
to go to the hospital?
2013
01:43:01,008 --> 01:43:02,100
Yes, of course,
I remember.
2014
01:43:02,134 --> 01:43:03,852
Ah, good. Now we're
getting somewhere.
2015
01:43:03,928 --> 01:43:05,930
I also remember the blood
on the instruments,
2016
01:43:05,971 --> 01:43:08,474
the open chute,
the wet bathroom
2017
01:43:08,557 --> 01:43:10,059
and all the rest
of the sickly plot.
2018
01:43:10,226 --> 01:43:13,981
There was no sickly plot,
except the one you built up in yourself.
2019
01:43:14,563 --> 01:43:17,533
It's still there,
this obsession to kill.
2020
01:43:17,566 --> 01:43:19,443
Look at the way
you're holding your gun.
2021
01:43:19,568 --> 01:43:21,696
You still want to use
those hands of yours.
2022
01:43:21,862 --> 01:43:23,614
It's a compulsion, even now.
2023
01:43:23,781 --> 01:43:26,159
There was blood
on those instruments!
2024
01:43:26,325 --> 01:43:28,999
Alan, there was no blood.
I saw them.
2025
01:43:29,161 --> 01:43:30,413
Well, how could you see them?
You weren't there.
2026
01:43:30,579 --> 01:43:33,173
After you'd gone,
when I came back to get a suitcase.
2027
01:43:33,332 --> 01:43:35,130
I knocked them down
all over the floor.
2028
01:43:35,292 --> 01:43:38,637
They were quite clean and bright.
You must believe this.
2029
01:43:42,091 --> 01:43:44,762
But I saw it
with my own eyes.
2030
01:43:44,797 --> 01:43:47,434
Tesoro, I've lied for you,
2031
01:43:47,469 --> 01:43:48,807
but never to you.
2032
01:43:48,889 --> 01:43:51,517
You're not really sure,
are you, Colby?
2033
01:43:58,023 --> 01:43:59,149
Denise!
2034
01:43:59,316 --> 01:44:00,989
Carissimo!
2035
01:44:01,110 --> 01:44:03,829
Denise, you didn't
walk out on me?
2036
01:44:03,863 --> 01:44:05,206
How could you think
such a thing?
2037
01:44:05,364 --> 01:44:06,741
- Yes. But when I woke up...
- It's as I said.
2038
01:44:06,907 --> 01:44:07,783
...I found you weren't there...
2039
01:44:07,950 --> 01:44:09,327
Madame Prade invited me
here during your treatment.
2040
01:44:09,493 --> 01:44:10,836
It's going to be all right, Alan.
2041
01:44:10,995 --> 01:44:12,463
Just sit out here
in the sun for a while.
2042
01:44:12,496 --> 01:44:13,588
Yes, I...
2043
01:44:13,664 --> 01:44:14,836
And get Nicole
to make some coffee.
2044
01:44:14,874 --> 01:44:16,547
You would like some coffee,
wouldn't you, Alan, huh?
2045
01:44:16,584 --> 01:44:17,585
Yes. I would. Yes.
2046
01:44:17,668 --> 01:44:18,715
Now he's all right,
he's all right.
2047
01:44:18,878 --> 01:44:19,879
There is nothing to worry about.
2048
01:44:20,045 --> 01:44:21,297
Get some coffee, mmm?
2049
01:44:21,380 --> 01:44:22,848
Ah, just relax.
2050
01:44:22,923 --> 01:44:24,266
Yes, I...
2051
01:44:25,259 --> 01:44:26,351
PRADE".
And when you're better,
2052
01:44:26,552 --> 01:44:29,226
you must come down here
for a long stay, huh?
2053
01:44:29,346 --> 01:44:31,974
Will I...
Will I ever be better?
2054
01:44:32,141 --> 01:44:34,314
PRADE".
Of course you will.
2055
01:44:34,477 --> 01:44:36,445
ALAN".
Has Denise been here long?
2056
01:44:36,604 --> 01:44:39,448
About ten days.
I told you. Don't you remember?
2057
01:44:40,065 --> 01:44:41,692
The stay here...
2058
01:45:01,212 --> 01:45:02,589
I'll see to that.
2059
01:45:02,713 --> 01:45:05,933
We've worked out tougher problems
of memory than that, haven't we?
2060
01:45:06,050 --> 01:45:07,097
ALAN".
Of course.
2061
01:45:07,259 --> 01:45:09,762
PRADE". Did you tell anyone
where you were going?
2062
01:45:09,970 --> 01:45:11,972
That you were coming here?
2063
01:45:12,139 --> 01:45:13,015
No.
2064
01:45:13,224 --> 01:45:15,352
So nobody knows where you are.
No.
2065
01:45:15,518 --> 01:45:17,191
PRADE". Ah, never mind.
We'll soon let them know.
2066
01:45:17,353 --> 01:45:19,151
Get you back under
treatment again.
2067
01:45:19,313 --> 01:45:23,159
Come on now, have a cigarette
until the coffee arrives, huh?
2068
01:45:23,317 --> 01:45:24,534
David!
2069
01:45:25,194 --> 01:45:28,494
How is it that Alan is here
when you said he was put to sleep?
2070
01:45:28,656 --> 01:45:30,408
Fifteen days' sleep?
2071
01:45:30,699 --> 01:45:32,372
I... I was informed from London.
2072
01:45:32,535 --> 01:45:34,629
In this letter you read to me?
2073
01:45:36,080 --> 01:45:38,253
Denise, I knew
Alan had escaped.
2074
01:45:38,415 --> 01:45:40,713
I just didn't want
to upset you any more.
2075
01:45:40,876 --> 01:45:42,503
I'm taking him
back myself today.
2076
01:45:42,545 --> 01:45:43,922
No, you're not.
2077
01:45:44,088 --> 01:45:46,307
Because I think
Alan is as sane as I am.
2078
01:45:46,465 --> 01:45:47,967
- I only wish that were so.
- Prade's right, Denise.
2079
01:45:48,133 --> 01:45:50,101
He's always been right.
We must listen to him.
2080
01:45:50,261 --> 01:45:53,856
No. Because I think you did see blood
on those instruments also.
2081
01:45:54,014 --> 01:45:56,767
Oh, come now, Denise. You yourself
said they were clean and bright.
2082
01:45:56,934 --> 01:45:59,528
Exactly. And they should
have been dull and rusty.
2083
01:45:59,603 --> 01:46:01,150
Nobody had used
them for years.
2084
01:46:01,188 --> 01:46:04,362
So someone wiped them.
Wiped off the remains.
2085
01:46:04,441 --> 01:46:06,489
The remains of what, David?
2086
01:46:06,610 --> 01:46:07,577
Really, Denise!
2087
01:46:07,653 --> 01:46:09,997
Could they have been
the remains of a Siamese cat
2088
01:46:10,030 --> 01:46:11,498
that was supposed
to be run over?
2089
01:46:11,615 --> 01:46:13,035
Denise,
what are you saying?
2090
01:46:13,070 --> 01:46:14,456
Oh, you had time
to fix it all.
2091
01:46:14,493 --> 01:46:16,962
When I left, Alan was there
asleep with those pills.
2092
01:46:17,121 --> 01:46:18,543
He never took those pills.
2093
01:46:18,706 --> 01:46:21,710
He's right, Denise. They were
still there when I woke up.
2094
01:46:21,917 --> 01:46:23,294
Were they?
2095
01:46:23,794 --> 01:46:25,967
Because I gave you
those pills.
2096
01:46:26,046 --> 01:46:29,550
Myself! Or am I too
having delusions?
2097
01:46:31,927 --> 01:46:33,770
So you put them there.
2098
01:46:35,514 --> 01:46:38,814
And if you put them there,
you did everything else.
2099
01:46:40,644 --> 01:46:42,146
Denise, Denise,
let me explain to you...
2100
01:46:42,229 --> 01:46:43,196
Prade, you touch her
and I'll...
2101
01:46:43,397 --> 01:46:44,193
You're in no position
to do anything any more.
2102
01:46:44,356 --> 01:46:45,482
I think you'd better
give me that gun.
2103
01:46:45,566 --> 01:46:46,738
I'm not interested
in what you think.
2104
01:46:46,942 --> 01:46:48,194
Not any more.
2105
01:46:49,278 --> 01:46:51,701
You were a means to an end
and now you are merely an obstacle.
2106
01:46:51,864 --> 01:46:53,116
David, put that gun down.
2107
01:46:53,324 --> 01:46:56,828
Denise, Denise,
you are the one thing I ever wanted
2108
01:46:56,994 --> 01:46:58,837
to love and to respect.
2109
01:46:59,663 --> 01:47:03,088
My love is one that
other men don't feel, Denise.
2110
01:47:04,585 --> 01:47:09,341
It's love which is
life and death, pain and suffering.
2111
01:47:10,633 --> 01:47:13,261
It's a love of total being
and destruction.
2112
01:47:13,385 --> 01:47:14,477
You're mad.
2113
01:47:14,595 --> 01:47:16,063
Nicole m'a dit que...
2114
01:47:16,180 --> 01:47:17,477
Huh? Non, maman...
2115
01:47:21,143 --> 01:47:23,566
I think you'd better
sit down, Prade.
2116
01:47:23,604 --> 01:47:24,651
Yes.
2117
01:47:26,190 --> 01:47:27,692
Alan, don't!
2118
01:48:05,104 --> 01:48:07,277
Monsieur! Arr�tez!
2119
01:48:10,275 --> 01:48:13,495
Arr�tez! Monsieur, arr�tez!
C'est tr�s dangereux!
2120
01:48:21,787 --> 01:48:22,913
Prade!
2121
01:48:24,707 --> 01:48:26,050
Prade!
2122
01:48:26,291 --> 01:48:28,009
It's under repair!
2123
01:48:31,046 --> 01:48:32,093
No!
2124
01:49:39,948 --> 01:49:45,830
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
164732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.