All language subtitles for scared.topless.2015.hdtv.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:59,820 --> 00:07:02,454 E esta caros alunos, foi a �ltima vez 2 00:07:02,489 --> 00:07:04,873 que o casal de Hollywood, Gayle Evelyn e Peter Sherwood 3 00:07:04,908 --> 00:07:06,608 apareceram em frente �s c�meras. 4 00:07:06,627 --> 00:07:09,544 Para um filme mudo, foi muito excitante. 5 00:07:09,580 --> 00:07:12,214 Eu nem sabia que o sexo existia naquela altura. 6 00:07:12,249 --> 00:07:14,049 Bem, Senhorita Collins, 7 00:07:14,084 --> 00:07:16,084 Acho que deve dar uma vista de olhos na sua �rvore geneol�gica. 8 00:07:16,119 --> 00:07:18,398 Acho que vai descobrir que j� existia muito antes disso at�. 9 00:07:18,422 --> 00:07:20,555 A Monument Pictures deve ter ficado devastada. 10 00:07:20,591 --> 00:07:22,641 Quero dizer, perder duas das suas maiores estrelas. 11 00:07:22,676 --> 00:07:23,842 Uma logo a seguir � outra. 12 00:07:23,894 --> 00:07:26,127 � realmente uma 13 00:07:26,146 --> 00:07:27,462 trag�dia amorosa garantidamente. 14 00:07:27,481 --> 00:07:28,847 Quero dizer, o Peter Sherwood 15 00:07:28,882 --> 00:07:31,066 alcan�a a fama em 1930 16 00:07:31,101 --> 00:07:34,486 em famosos dramas como "Kitty hawk" e "Bull Run." 17 00:07:34,521 --> 00:07:37,906 e depois � escolhido para trabalhar ao lado da atrevida Gayle Evelyn. 18 00:07:37,941 --> 00:07:39,558 Os colunistas de mexericos atacaram logo. 19 00:07:39,593 --> 00:07:41,827 Chamaram-no de "Caso Monumental." 20 00:07:41,862 --> 00:07:43,578 Isso � t�o rom�ntico. 21 00:07:43,614 --> 00:07:45,914 Eu adoro hist�rias de amor de Hollywood. 22 00:07:45,949 --> 00:07:47,482 Bem, infelizmente, Tabitha, 23 00:07:47,501 --> 00:07:50,785 esta tem um final misterioso e infeliz. 24 00:07:52,673 --> 00:07:54,840 Como assim, Professor? 25 00:07:54,875 --> 00:07:57,843 Ent�o, apenas alguns dias depois daquele filme caseiro ter sido filmado, 26 00:07:57,878 --> 00:08:00,145 O avi�o privado partiu com destino ao Teatro Pacifico. 27 00:08:00,180 --> 00:08:03,181 Infelizmente, o seu avi�o foi presumivelmente abatido 28 00:08:03,217 --> 00:08:05,100 sobre a �gua e nunca foi recuperado. 29 00:08:05,135 --> 00:08:07,185 Meu Deus. Que terr�vel para ela. 30 00:08:07,221 --> 00:08:09,104 Ela deve ter ficado de cora��o partido. 31 00:08:09,139 --> 00:08:10,939 Mais que isso, Ela escondeu-se. 32 00:08:10,974 --> 00:08:14,025 Ela despediu toda a gente e tornou-se uma solit�ria 33 00:08:14,061 --> 00:08:15,861 Ela trancou-se na mans�o 34 00:08:15,896 --> 00:08:17,423 que ela e o Sherwood tinham comprado juntos. 35 00:08:17,447 --> 00:08:19,030 Mas o que lhe aconteceu? 36 00:08:19,066 --> 00:08:20,532 Bem, Senhorita Connors, 37 00:08:20,567 --> 00:08:22,784 Se j� tivesse lido o "Haunted Hollywood" do Griffith's 38 00:08:22,819 --> 00:08:25,353 como eu lhe pedi a semana passada, saberia a resposta a essa pergunta. 39 00:08:25,372 --> 00:08:28,039 Eu li. Eu devo ter saltado essse cap�tulo. 40 00:08:28,075 --> 00:08:31,209 Estou a ver. Est� bem. Bem, eu provalvemente devia refrescar-vos a mem�ria de qualquer maneira 41 00:08:31,245 --> 00:08:34,746 j� que vamos passar a noite na sua mans�o amanh�. 42 00:08:34,831 --> 00:08:37,716 O qu�? Mas eu pensava que isso era inalcan��vel. 43 00:08:37,751 --> 00:08:41,035 Mike, quando tu e os outros se inscreveram para psicocinese avan�ada, 44 00:08:41,054 --> 00:08:43,471 foi para estudar ESP, espiritualismo, 45 00:08:43,507 --> 00:08:45,924 e, certamente, fen�menos fantasmag�ricos. 46 00:08:45,976 --> 00:08:48,727 - E? - Apesar do facto de que esta universidade 47 00:08:48,762 --> 00:08:50,545 � gerida por bestas antiquadas, 48 00:08:50,564 --> 00:08:52,046 n�o � provavel que 49 00:08:52,065 --> 00:08:53,899 encontres fantasmas aqui na universidade. 50 00:08:53,934 --> 00:08:55,216 Ent�o alinhamos. 51 00:08:55,235 --> 00:08:56,768 Sim, eu puxei uns cordelinhos 52 00:08:56,820 --> 00:08:58,904 e ent�o temos acesso a partir de amanh�. 53 00:08:58,939 --> 00:09:01,489 Mas espera. O que aconteceu com ela? 54 00:09:01,525 --> 00:09:03,491 Bem, a quest�o � essa. Ningu�m sabe. 55 00:09:03,527 --> 00:09:05,410 Quando os parentes finalmente arrombaram as portas, 56 00:09:05,445 --> 00:09:08,163 S� encontraram teias de aranha, cartas por abrir, 57 00:09:08,198 --> 00:09:10,916 e este bilhete escrito � m�o por ela. 58 00:09:10,951 --> 00:09:12,867 Que dizia? 59 00:09:18,675 --> 00:09:21,176 Isto � apenas uma c�pia, percebem? 60 00:09:21,211 --> 00:09:23,411 O que diz? 61 00:09:23,430 --> 00:09:25,931 "Meu querido Peter, nunca vou deixar ningu�m" 62 00:09:25,966 --> 00:09:28,717 destruir a santidade da nossa querida casa. 63 00:09:28,752 --> 00:09:30,769 Espero o teu regresso. 64 00:09:30,804 --> 00:09:32,804 "Com amor eterno, Gayle. " 65 00:09:32,856 --> 00:09:36,358 - � t�o triste. - D�-me vontade de chorar. 66 00:09:36,393 --> 00:09:39,945 Segundo os parentes, o �nico choro foi por socorro quando a noite ca�a 67 00:09:39,980 --> 00:09:42,430 e o esp�rito mal�fico da Gayle Evelyn se manifestava. 68 00:09:42,449 --> 00:09:44,032 Espera, espera. 69 00:09:44,067 --> 00:09:46,100 Est�s a dizer que esta casa est� assombrada de verdade? 70 00:09:46,119 --> 00:09:48,286 Por nada menos que uma estrela do cinema 71 00:09:48,322 --> 00:09:50,466 A casa est� no mercado h� mais de 60 anos 72 00:09:50,490 --> 00:09:52,040 e ningu�m conseguiu aguentar 73 00:09:52,075 --> 00:09:54,826 uma ou duas noitas sem fugir de l� assustado. 74 00:09:54,878 --> 00:09:56,973 e � l� que vamos passar o fim de semana, dizes tu? 75 00:09:56,997 --> 00:09:59,214 Eu espero que todos estejam no parque de estacionamento 76 00:09:59,249 --> 00:10:00,832 �s 14:00 em ponto. 77 00:10:00,884 --> 00:10:03,835 Tragam comida e a vossa pr�pria almofada se quiserem 78 00:10:03,887 --> 00:10:06,504 e tudo o que acharem que possam precisar para sobreviver. 79 00:10:06,556 --> 00:10:08,790 Quer dizer tipo um crucifixo ou �gua benta? 80 00:10:08,809 --> 00:10:10,625 Mal n�o faz. 81 00:10:10,644 --> 00:10:12,677 � melhor prevenir do que remediar. 82 00:12:15,302 --> 00:12:18,353 Desta vez n�s vamos apanh�-los... 83 00:12:18,388 --> 00:12:19,804 Eles viram-nos. 84 00:12:19,856 --> 00:12:21,556 Disparem todos os canh�es. 85 00:12:29,116 --> 00:12:30,865 O que est�s a fazer a�? 86 00:12:30,901 --> 00:12:32,467 O canal dos desenhos animados 87 00:12:32,502 --> 00:12:34,769 fez a sua pr�pria vers�o dos "Piratas de Penzance." 88 00:12:34,788 --> 00:12:36,488 Sim, isso parece fant�stico. 89 00:12:36,540 --> 00:12:38,156 Devias estar a fazer a mala. 90 00:12:38,208 --> 00:12:40,291 Por acaso � mesmo, fant�stico. 91 00:12:40,327 --> 00:12:41,409 Eu fa�o isso mais tarde. 92 00:12:47,667 --> 00:12:50,284 Eu estava mesmo a curtir isso. 93 00:12:50,303 --> 00:12:52,720 N�o est�s um pouco apreensivo 94 00:12:52,756 --> 00:12:55,223 sobre passar a noite amanh� numa casa assombrada? 95 00:12:55,258 --> 00:12:58,977 - Para ser sincero, n�o. - E porque n�o? 96 00:12:59,012 --> 00:13:01,646 Candi, eu e tu tivemos na cadeira sobrenatural do Professor Rand's 97 00:13:01,681 --> 00:13:03,464 todo o semestre. 98 00:13:03,483 --> 00:13:05,567 - Certo? - Sim. Certo. 99 00:13:05,602 --> 00:13:07,318 Bem, durante todo esse tempo, 100 00:13:07,354 --> 00:13:10,522 consegues dizer um momento, algum momento, 101 00:13:10,574 --> 00:13:13,074 onde algum evento sobrenatural mais remoto tenha ocorrido? 102 00:13:13,109 --> 00:13:16,194 Bem, houve aquele que leu a sina 103 00:13:16,246 --> 00:13:19,831 Ele sabia que eu me tinha candidatado ao "Sexo com as Estrelas." 104 00:13:19,866 --> 00:13:22,700 Desculpa-me, querida, mas toda a gente que te segue no Flutter sabia disso. 105 00:13:22,752 --> 00:13:25,537 Isso n�o era de todo um segredo de Estado. 106 00:13:25,589 --> 00:13:27,755 Ent�o est�s a dizer que n�o acreditas? 107 00:13:27,791 --> 00:13:30,675 Eu estou a dizer que sou de Jersey. Isso � o Estado do "mostra-me". 108 00:13:30,710 --> 00:13:32,827 Deixa-me ver com os meus pr�prios olhos e a� convences-me. 109 00:13:32,846 --> 00:13:35,763 "Mostra-me" ent�o? 110 00:13:35,799 --> 00:13:37,849 Isso mesmo. Se eu conseguir ver, 111 00:13:37,884 --> 00:13:40,051 tocar, sentir, a� tu convences-me. 112 00:13:40,103 --> 00:13:43,304 Muito bem, Sr. S�ptico. 113 00:14:10,050 --> 00:14:13,084 Est�s pronto para tocar? 114 00:14:13,136 --> 00:14:14,586 Sentir? 115 00:14:14,638 --> 00:14:16,721 E eu pensava que os desenhos animados dos piratas eram bons... 116 00:19:12,785 --> 00:19:16,721 Estou a ver que t�m reservas. 117 00:19:16,773 --> 00:19:18,773 Por acaso temos. 118 00:19:18,808 --> 00:19:20,558 Amanh� � noite, numa casa assombrada. 119 00:19:20,610 --> 00:19:23,895 N�o s�o esse tipo de reservas, tontinho. 120 00:19:23,947 --> 00:19:26,447 A tua mulher est� com d�vidas 121 00:19:26,482 --> 00:19:28,783 sobre viajar para um lugar que est� inabitado 122 00:19:28,818 --> 00:19:32,286 por um esp�rito t�o perturbado e inquieto. 123 00:19:32,322 --> 00:19:34,288 Est�s a referir-te a Gayle Evelyn? 124 00:19:34,324 --> 00:19:36,240 Sim. A alma dela sobrecarregada 125 00:19:36,292 --> 00:19:39,377 est� presa ali naquela habita��o h�mida de que falas. 126 00:19:39,412 --> 00:19:42,547 � espera de ser libertada, e que pode nunca chegar a acontecer. 127 00:19:42,582 --> 00:19:44,382 Como sabes isso tudo? 128 00:19:44,417 --> 00:19:45,917 Eu nasci com um dom. 129 00:19:45,969 --> 00:19:47,301 Eu diria com alguns. 130 00:19:47,337 --> 00:19:49,921 Ent�o porque ela est� aqui? 131 00:19:49,973 --> 00:19:51,956 Depois da morte, muitos esp�ritos 132 00:19:51,991 --> 00:19:54,125 elevam-se para uma recompensa maior 133 00:19:54,160 --> 00:19:57,595 No entanto, existem aquelas almas infelizes 134 00:19:57,647 --> 00:20:00,231 que est�o para sempre ligadas a esta Terra 135 00:20:00,266 --> 00:20:03,818 por, digamos, assuntos inacabados. 136 00:20:03,853 --> 00:20:07,721 A s�rio? Tipo, � espera de um amor perdido. 137 00:20:07,740 --> 00:20:09,390 Exatamente. 138 00:20:09,409 --> 00:20:12,076 O seu amor pode ter-se mudado para um plano maior, 139 00:20:12,111 --> 00:20:14,328 mas a sua promessa de esperar por ele 140 00:20:14,364 --> 00:20:16,447 pode ancor�-la a este inv�lucro mortal 141 00:20:16,499 --> 00:20:17,898 para toda a eternidade. 142 00:20:17,917 --> 00:20:19,400 Oh, meu Deus. 143 00:20:19,419 --> 00:20:21,786 Talvez possamos realmente ajud�-la? 144 00:20:21,838 --> 00:20:23,838 - Como? - N�o sei. 145 00:20:23,873 --> 00:20:26,841 Mas se ela aparecer, talvez possamos explicar? 146 00:20:26,876 --> 00:20:29,594 Tu eu n�o sei, querida mas se ela me aparecer � frente, 147 00:20:29,629 --> 00:20:31,991 N�o tentes agarrar as cal�as que v�o estar a sair pela porta. 148 00:20:32,015 --> 00:20:33,397 - Porqu�? - Porque eu vou estar nelas. 149 00:20:33,433 --> 00:20:36,300 Mike, p�ra. Fala a s�rio. 150 00:20:36,352 --> 00:20:37,852 Eu estou a falar a s�rio. 151 00:20:37,887 --> 00:20:40,605 Se algum fantasma excitado aparecer, eu vou embora. 152 00:20:40,640 --> 00:20:41,922 Sim, dizes isso agora. 153 00:20:41,941 --> 00:20:43,140 Esperem. 154 00:20:43,192 --> 00:20:44,809 Ou�am com aten��o. 155 00:20:44,861 --> 00:20:48,029 Se fizerem por acaso contato com ela, 156 00:20:48,064 --> 00:20:51,983 voc�s devem primeiro serem ungidos com a ira do amor para a vossa prote��o. 157 00:20:52,035 --> 00:20:53,434 A "ira do amor"? 158 00:20:53,453 --> 00:20:54,652 O que � isso? 159 00:20:54,704 --> 00:20:56,937 � um contra-esp�rito 160 00:20:56,956 --> 00:20:59,907 isso ira proteger-vos de todas as formas de mal. 161 00:20:59,942 --> 00:21:01,542 Fant�stico. 162 00:21:01,577 --> 00:21:03,628 E quanto � que isso me ir� custar? 163 00:21:03,663 --> 00:21:06,447 - Mike! - O que foi? Estou s� a perguntar. 164 00:21:06,466 --> 00:21:09,283 Para pessoas t�o bonitas como voc�s, 165 00:21:09,302 --> 00:21:12,670 n�o ter� qualquer custo. 166 00:21:12,722 --> 00:21:15,622 Isso � o tipo de pre�o que eu gosto. 167 00:21:15,642 --> 00:21:17,124 Como come�amos? 168 00:21:17,143 --> 00:21:20,294 � simples. Beija a tua amiga aqui. 169 00:21:20,313 --> 00:21:22,296 - Apenas beij�-la? - Sim. 170 00:21:22,315 --> 00:21:25,299 Sabe, acho que estou a come�ar a mudar a minha opini�o 171 00:21:25,318 --> 00:21:27,435 sobre videntes, senhora. 172 00:21:36,446 --> 00:21:38,362 Ent�o... � isso? 173 00:21:38,414 --> 00:21:40,915 Agora tens de passar o amor para a frente. 174 00:21:40,950 --> 00:21:44,485 - Quer dizer beij�-lo de volta? - N�o, querida. 175 00:21:44,504 --> 00:21:47,672 O amor tem de passar por mim. 176 00:21:47,707 --> 00:21:49,674 - A s�rio? - A s�rio. 177 00:22:08,478 --> 00:22:10,644 E agora completamos o c�rculo. 178 00:26:45,805 --> 00:26:48,389 Tens a no��o que s� vamos estar fora uma noite, 179 00:26:48,424 --> 00:26:49,923 n�o � um m�s inteiro. 180 00:26:49,958 --> 00:26:52,476 Queres estar sempre prevenido. 181 00:26:52,511 --> 00:26:54,795 Vais agradecer-me mais tarde. Acredita em mim, querida. 182 00:26:54,814 --> 00:26:57,064 Ok, Sr. Escuteiro. 183 00:26:57,099 --> 00:26:59,984 J� passa das 17:00. 184 00:27:00,019 --> 00:27:01,568 O que ainda estamos aqui a fazer? 185 00:27:01,604 --> 00:27:03,153 Sim, parece-me que estamos todos prontos. 186 00:27:03,189 --> 00:27:04,971 Estamos � espera de um convidado surpresa. 187 00:27:04,991 --> 00:27:07,074 - Quem �? - Vamos dizer apenas que ela 188 00:27:07,109 --> 00:27:09,643 vai ter um papel fundamental na nossa aventura paranormal. 189 00:27:09,662 --> 00:27:11,612 "Ela"? Quem � ela? 190 00:27:17,620 --> 00:27:19,787 Professor! Professor! 191 00:27:21,757 --> 00:27:24,541 - Olhem s� para aquilo. - Olha-me para aquele chassis. 192 00:27:27,179 --> 00:27:30,180 Sim, e a rapariga tamb�m n�o � nada m�. 193 00:27:30,216 --> 00:27:34,101 - Ela parece-me familiar. - � bom que ela n�o pare�a muito familiar, imbecil. 194 00:27:34,136 --> 00:27:37,771 Ela deve parecer familiar a toda a gente. Ela � a bisneta da Dawn Cummings. 195 00:27:37,807 --> 00:27:39,857 Oh, meu. Isso � aquela mi�da do filme de ontem. 196 00:27:39,892 --> 00:27:41,675 Era ela que estava a filmar. 197 00:27:41,694 --> 00:27:43,310 E ela � a pessoa perfeita para ela tamb�m. 198 00:27:45,948 --> 00:27:48,093 Senhoras e senhores, gostava de vos apresentar Samantha Hazel. 199 00:27:48,117 --> 00:27:50,350 A Samantha � a nossa convidada especial para o fim de semana . 200 00:27:50,369 --> 00:27:51,902 Samantha estes aqui s�o... 201 00:27:51,954 --> 00:27:54,371 Tabatha, Mike, Zane, e Candi. 202 00:27:54,407 --> 00:27:55,801 Sinto que j� vos conhe�o, 203 00:27:55,825 --> 00:27:57,241 gra�as aqui ao Professor. 204 00:27:57,293 --> 00:27:58,459 � um prazer conhecer-vos. 205 00:27:58,494 --> 00:28:00,244 - Igualmente. - Digo o mesmo. 206 00:28:00,296 --> 00:28:02,028 A Samantha � a bisneta 207 00:28:02,048 --> 00:28:04,415 da famosa atriz Dawn Cummings. 208 00:28:04,467 --> 00:28:06,250 a Dawn era a melhor amiga de Gayle Evelyn. 209 00:28:06,302 --> 00:28:08,552 Desulpa dizer-te isto, mas tu �s igual 210 00:28:08,587 --> 00:28:10,421 - aquela mi�da do filme. - Obrigada. 211 00:28:10,473 --> 00:28:12,473 Ela era linda, eu sei. 212 00:28:12,508 --> 00:28:14,558 Depois da Gayle desaparecer, no seu testamento, 213 00:28:14,593 --> 00:28:17,311 ela deixou todos os seus bens e a sua casa � Dawn Cummings. 214 00:28:17,346 --> 00:28:19,263 A casa � da minha fam�lia desde ent�o. 215 00:28:19,315 --> 00:28:22,316 e da maldi��o que a acompanha, infelizmente. 216 00:28:22,351 --> 00:28:25,152 Ando a trocar e-mails com a Samantha h� algum tempo. 217 00:28:25,187 --> 00:28:27,237 Ela tem sido uma grande ajuda nos meus estudos. 218 00:28:27,273 --> 00:28:29,606 A lenda � volta do esp�rito da Gayle Evelyn 219 00:28:29,658 --> 00:28:32,058 foi algo que a minha fam�lia nunca quis falar. 220 00:28:32,078 --> 00:28:34,328 - Ent�o porqu� agora? - Eu tenho escrito cartas � 221 00:28:34,363 --> 00:28:35,896 m�e da Gayle h� algum tempo, 222 00:28:35,915 --> 00:28:37,476 mas ela nunca quis ter nada a haver 223 00:28:37,500 --> 00:28:38,949 com os meus estudos paranormais. 224 00:28:39,001 --> 00:28:40,751 Felizmente, a Samantha atingiu a maioridade 225 00:28:40,786 --> 00:28:42,336 e tem uma mentaliade diferente. 226 00:28:42,371 --> 00:28:45,422 Mas como n�s encaixamos em tudo isto? 227 00:28:45,458 --> 00:28:47,758 Simples. Vamos ver se conseguimos entrar 228 00:28:47,793 --> 00:28:50,410 no mundo espiritual e encontrar a Gayle Evelyn. 229 00:28:50,429 --> 00:28:52,129 Sim, simples. 230 00:28:52,181 --> 00:28:54,681 Bem, se de alguma forma conseguirmos libertar a alma da Gayle, 231 00:28:54,717 --> 00:28:57,601 a casa pode ficar purificada, e ela pode descansar em paz. 232 00:28:57,636 --> 00:28:59,753 Deus, a hist�ria complica-se, n�o �? 233 00:28:59,772 --> 00:29:02,106 Podias mostrar algum respeito �s vezes, n�o? 234 00:29:02,141 --> 00:29:03,924 Desculpem. N�o quis ofender. 235 00:29:03,943 --> 00:29:05,454 Bem, chega de ficar aqui a fazer barulho. 236 00:29:05,478 --> 00:29:06,860 Vamos l� avan�ar com isto. 237 00:29:06,896 --> 00:29:07,978 Excelente ideia, Mike. 238 00:29:43,232 --> 00:29:46,299 Isto � um lugar fant�stico. 239 00:29:46,318 --> 00:29:48,235 Ainda mais majestoso do que eu esperava. 240 00:29:48,270 --> 00:29:50,320 - Espectacular. - Eu c� digo. 241 00:29:50,356 --> 00:29:53,106 Se eu fosse um fantasma, isto seria onde eu vinha assombrar. 242 00:30:09,959 --> 00:30:12,376 Porra, � realmente assustador aqui. 243 00:30:12,428 --> 00:30:15,328 N�o � assustador tipo filme, assustador a s�rio. 244 00:30:15,347 --> 00:30:17,047 Eu sei. Quero dizer, parece que, 245 00:30:17,099 --> 00:30:19,016 na� sei, que estamos a ser observados ou algo do g�nero. 246 00:30:19,051 --> 00:30:21,885 Candi, n�o digas essas coisas. J� estou assustada. 247 00:30:21,937 --> 00:30:24,004 N�o � como a sala de aulas, pois n�o, malta? 248 00:30:24,023 --> 00:30:25,889 N�o, nada mesmo. 249 00:30:25,941 --> 00:30:27,702 Sigam-me at� l� cima, Eu vou mostrar-vos o vosso quarto. 250 00:30:27,726 --> 00:30:30,027 L� acima? 251 00:30:30,062 --> 00:30:32,012 Sim. � onde ficam os quartos. 252 00:30:32,031 --> 00:30:33,614 E as casas de banho tamb�m, espero. 253 00:30:33,649 --> 00:30:35,899 Ter�o � vossa escolha tr�s casas de banho dispon�veis. 254 00:30:35,951 --> 00:30:37,901 �timo, porque eu estou mesmo a precisar de tomar duche. 255 00:30:37,953 --> 00:30:40,020 Zane, 256 00:30:40,039 --> 00:30:42,050 porque est�s a pensar em tomar um duche num lugar como este? 257 00:30:42,074 --> 00:30:44,024 Porque fiquei o dia todo fechado naquela carrinha. 258 00:30:44,043 --> 00:30:46,192 - Tu tinhas ar condicionado. - N�o onde estava sentado. 259 00:30:46,212 --> 00:30:48,245 Candi, deixa-o tomar um duche. 260 00:30:48,297 --> 00:30:49,863 Eu protejo-te, ok? 261 00:30:49,882 --> 00:30:52,382 Vamos l� fora buscar as malas amigo. 262 00:30:52,418 --> 00:30:54,701 Isso mesmo rapazes. Vamos instalar-nos porque quero toda a gente aqui em baixo 263 00:30:54,720 --> 00:30:57,304 �s 19:00 em ponto para a sess�o 264 00:30:57,339 --> 00:30:59,356 Tu n�o disseste nada sobre uma sess�o. 265 00:30:59,391 --> 00:31:02,226 Bem, como estavas � espera de contatar os mortos, menina Crane? 266 00:31:02,261 --> 00:31:05,345 - Facebook? - H� imensa gente morta no Facebook. 267 00:31:07,600 --> 00:31:09,733 Muito bem, menina Hazel, se fizer favor. 268 00:31:09,768 --> 00:31:11,485 Por aqui, meninas. 269 00:31:11,520 --> 00:31:13,353 19:00 em ponto. 270 00:31:26,869 --> 00:31:29,069 N�o uses a �gua quente toda. 271 00:31:29,088 --> 00:31:31,588 Se � que h�. 272 00:31:31,624 --> 00:31:35,408 Eu estou aqui h� 10 minutos e ainda est� gelada. 273 00:31:35,427 --> 00:31:37,127 N�o se preocupem, meninas. 274 00:31:37,162 --> 00:31:39,763 Eu acabei de ir ao por�o e liguei o aquecedor. 275 00:31:39,798 --> 00:31:41,765 Foste l� abaixo sozinha? 276 00:31:41,800 --> 00:31:43,267 Sim fui. 277 00:31:43,302 --> 00:31:45,802 E lamento informar, n�o foram avistados fantasmas ainda. 278 00:31:45,854 --> 00:31:48,138 Sabem que mais? Pode ficar assim at� de manh�. 279 00:31:48,190 --> 00:31:51,775 O qu�? Eu pensava que voc�s gostavam destas coisas paranormais. 280 00:31:51,810 --> 00:31:54,478 Eu n�o. O meu namorado. 281 00:31:54,530 --> 00:31:57,531 Ele na verdade disse-me que n�o existiam fantasmas 282 00:31:57,566 --> 00:31:59,983 e que isto era uma cadeira f�cil de passar. 283 00:32:00,035 --> 00:32:02,769 Por isso aqui estou eu, a curtir a viagem. 284 00:32:02,788 --> 00:32:05,289 Bem, ao menos �s sincera. Ent�o e tu, Tabatha? 285 00:32:05,324 --> 00:32:07,708 Bem, estou a fazer isto pelo meu pai. 286 00:32:07,743 --> 00:32:10,944 Ele era um m�gico em Vegas durante anos, at� se retirar. 287 00:32:10,963 --> 00:32:13,497 Quando era mi�da, eu lembro-me dele dizer 288 00:32:13,549 --> 00:32:15,332 que a magia � mais do que apenas uma ilus�o. 289 00:32:15,384 --> 00:32:18,552 Que era uma porta de entrada para lugares desconhecidos. 290 00:32:18,587 --> 00:32:20,554 Depois dele ter falecido na passada primavera, 291 00:32:20,589 --> 00:32:22,506 Decidi fazer algumas investiga��es por conta pr�pria. 292 00:32:22,558 --> 00:32:24,308 Apenas para ver se era verdade. 293 00:32:24,343 --> 00:32:26,292 Eu nunca soube disso, Tabby. 294 00:32:26,312 --> 00:32:30,097 - Bem amiga, queres vir lavar-te? - Claro. 295 00:32:30,132 --> 00:32:32,232 N�o tenho a certeza de quanto tempo a �gua quente vai durar. 296 00:32:32,267 --> 00:32:33,650 Importam-se que eu me junte a voc�s? 297 00:32:33,686 --> 00:32:35,652 Quantas mais melhor. 298 00:37:22,341 --> 00:37:24,941 - Eles est�o ali? - Acho que sim. 299 00:37:24,977 --> 00:37:27,193 Achas que eles v�o estabelecer contato? 300 00:37:27,229 --> 00:37:29,262 Pelo que aquele casal me disse ontem � noite, 301 00:37:29,281 --> 00:37:31,114 h� uma grande probabilidade. 302 00:37:31,149 --> 00:37:33,149 O Professor Rands teve muito sucesso 303 00:37:33,201 --> 00:37:34,818 com comunica��o sobrenatural. 304 00:37:34,870 --> 00:37:36,630 Ok, mas de que nos adianta 305 00:37:36,655 --> 00:37:39,873 se ficarmos presos aqui quando ele fizer contato? 306 00:37:39,908 --> 00:37:42,042 Achas que foi apenas uma coincid�ncia 307 00:37:42,077 --> 00:37:44,555 aquele casal ter vindo � minha loja ontem � noite para fazer a leitura da m�o? 308 00:37:44,579 --> 00:37:47,497 - N�o tenho a certeza. - Bem, eu digo-te que n�o foi. 309 00:37:47,549 --> 00:37:50,550 Foi um sinal da pr�pria Gayle Evelyn. 310 00:37:50,585 --> 00:37:53,887 Ela sabe quem eu sou e ela quer que eu esteja l�. 311 00:37:53,922 --> 00:37:55,221 Eu tenho a certeza. 312 00:37:55,257 --> 00:37:56,890 Certeza de qu�, meninas? 313 00:37:56,925 --> 00:37:58,791 Posso ajudar-vos? 314 00:37:58,810 --> 00:38:00,626 Sim. Eu sou a Sandy Smith. 315 00:38:00,646 --> 00:38:02,128 Esta � a minha amiga Blanch Thompson. 316 00:38:02,147 --> 00:38:03,730 Voc�s s�o vizinhos. 317 00:38:03,765 --> 00:38:05,485 Ouvimos barulho aqui esta tarde 318 00:38:05,517 --> 00:38:07,684 e t�nhamos a certeza que algu�m novo se tinha mudado. 319 00:38:07,736 --> 00:38:09,302 O comit� de boas vindas. 320 00:38:09,321 --> 00:38:10,987 Sim, isso mesmo. Sim. 321 00:38:11,023 --> 00:38:12,856 Mas em vez de tocarem � campainha na porta de entrada 322 00:38:12,908 --> 00:38:15,075 e apresentarem-se, acharam melhor 323 00:38:15,110 --> 00:38:17,994 entrar sorrateiramente pelo quintal com bin�culos e dar uma olhada nas coisas primeiro. 324 00:38:18,030 --> 00:38:20,363 Sim, isso mesmo. Completamente inocente. 325 00:38:20,415 --> 00:38:22,332 Tenho a certeza que sim. 326 00:38:22,367 --> 00:38:24,817 - Olhe, Sr... - Trata-me por, Zane. 327 00:38:24,836 --> 00:38:27,370 Zane, eu sei, tu sabes, 328 00:38:27,422 --> 00:38:29,039 estamos aqui a invadir a propriedade. 329 00:38:29,091 --> 00:38:31,424 Mas posso garantir que h� uma boa raz�o. 330 00:38:31,460 --> 00:38:34,711 - Que �? - Bem, eu conheci 2 dos seus amigos ontem 331 00:38:34,763 --> 00:38:37,047 quando foram ao meu estabelecimento para eu lhes ler a sina. 332 00:38:37,099 --> 00:38:39,665 Eu ouvi falar disso 333 00:38:39,685 --> 00:38:41,217 no caminho para c� esta tade. 334 00:38:41,269 --> 00:38:42,936 Parece que toda a gente se divertiu um bocado. 335 00:38:42,971 --> 00:38:44,854 Bem, quando me falaram do seu plano 336 00:38:44,890 --> 00:38:47,340 para contatar a Gayle Evelyn, Eu tinha de estar aqui. 337 00:38:47,359 --> 00:38:49,275 - E porqu�? - Raz�es pessoais. 338 00:38:49,311 --> 00:38:51,394 Ter�s de fazer melhor que isso, 339 00:38:51,446 --> 00:38:55,014 - Madame Zolta, � isso? - Sim, � o meu nome profissional. 340 00:38:55,033 --> 00:38:57,701 E esta � a minha colega Salina Protruska. 341 00:38:57,736 --> 00:39:00,686 Ela � outra vidente que ocasionalmente me substitui nos fins de semana. 342 00:39:00,706 --> 00:39:02,205 Ent�o voc� � o apoio moral. 343 00:39:02,240 --> 00:39:04,207 Ent�o o que dizes, Zane? 344 00:39:04,242 --> 00:39:06,543 Podes acomodar duas n�o convidadas 345 00:39:06,578 --> 00:39:09,362 - no teu ser�o hoje? - N�o tenho a certeza. 346 00:39:09,381 --> 00:39:11,531 Bem, tenho a certeza que n�s as duas 347 00:39:11,550 --> 00:39:13,466 vamos fazer valer a pena. 348 00:39:13,502 --> 00:39:15,868 Quer dizer... 349 00:39:15,887 --> 00:39:17,554 Queres que leia a tua sina? 350 00:39:17,589 --> 00:39:19,139 Claro. 351 00:39:19,174 --> 00:39:22,342 Salina, vamos tratar disso. 352 00:39:33,071 --> 00:39:35,605 Sabem, acho que consigo prever o meu pr�prio futuro. 353 00:44:26,898 --> 00:44:30,066 N�o demores muito Temos a sess�o quase a come�ar. 354 00:44:30,118 --> 00:44:31,901 Vou demorar s� 1 minuto. 355 00:44:31,953 --> 00:44:34,037 Tenho de estar bem apresent�vel para os fantasmas. 356 00:44:42,313 --> 00:44:44,163 Tabatha? 357 00:44:46,084 --> 00:44:48,584 Tabby? �s tu? 358 00:49:44,932 --> 00:49:47,216 Est�s � procura de alguma coisa? 359 00:49:47,268 --> 00:49:50,686 Ol�, Candi. Eu podia jurar que tinha trazido a minha preferida...! 360 00:49:50,722 --> 00:49:54,006 Desculpa, Candi. 361 00:49:54,025 --> 00:49:57,109 Podes procurar se quiseres. Ent�o, gostas da minha lingerie nova? 362 00:49:57,145 --> 00:50:00,730 Sim. Elas s�o fant�sticas. Quero dizer, � fant�stica. 363 00:50:00,782 --> 00:50:03,348 Eu apenas comprei algo divertido para trazer na viagem. 364 00:50:03,368 --> 00:50:05,184 Divertido para toda a fam�lia. 365 00:50:05,203 --> 00:50:07,620 Bem, se gostas de como fica em mim... 366 00:50:07,655 --> 00:50:11,407 Que tal como fica no ch�o? 367 00:55:21,018 --> 00:55:24,186 Ent�o o que achas daquelas duas, Professor? 368 00:55:24,221 --> 00:55:26,338 Elas parecem inocentes o suficiente. 369 00:55:26,357 --> 00:55:28,340 Bem, para ser sincera consigo 370 00:55:28,359 --> 00:55:30,392 N�o estou entusiasmada com qualquer uma delas. 371 00:55:30,444 --> 00:55:33,062 Bem, eu consigo perceber isso mas eu acho que a sua inesperada 372 00:55:33,114 --> 00:55:35,013 chegada aqui pode ser ben�fica. 373 00:55:35,032 --> 00:55:36,732 Ok. 374 00:55:36,784 --> 00:55:39,284 � que esta assombra��o est� na minha fam�lia 375 00:55:39,320 --> 00:55:42,621 h� tanto tempo, que estou hesitante em deixar algu�m novo entrar. 376 00:55:42,656 --> 00:55:44,907 Percebo o teu ponto de vista. Mas, sabes, elas podem 377 00:55:44,959 --> 00:55:47,526 trazer uma orienta��o espiritual durante a sess�o. 378 00:55:47,545 --> 00:55:50,379 Sim, � disso que eu tenho medo. 379 00:55:50,414 --> 00:55:52,581 Bem, n�o quero que te preocupes 380 00:55:52,633 --> 00:55:55,434 porque eu tenho isto. 381 00:55:58,089 --> 00:56:00,038 O que � isso? 382 00:56:00,057 --> 00:56:02,975 � um amuleto com 3,000 anos 383 00:56:03,010 --> 00:56:05,043 com o objetico de venerar Osiris. 384 00:56:05,062 --> 00:56:07,646 3,000 anos e tu guardas no teu bolso 385 00:56:07,681 --> 00:56:09,598 juntamente com as chaves do carro e os trocos? 386 00:56:09,650 --> 00:56:12,267 � bem porreiro. Mas usas para qu�? 387 00:56:12,319 --> 00:56:15,654 Bem, muitos dizem que podes us�-lo para contatar os mortos. 388 00:56:15,689 --> 00:56:19,908 Ent�o � tipo um telem�vel antigo para falar com os mortos. 389 00:56:19,944 --> 00:56:21,493 Sim, acho que se pode dizer isso. 390 00:56:21,529 --> 00:56:23,245 Bem... 391 00:56:23,280 --> 00:56:25,831 Onde encontraste uma bugiganga como esta doutor? 392 00:56:25,866 --> 00:56:29,284 Quero dizer, tenho a certeza que eles n�o andam a dar isso a cada viagem de camelo que fazes. 393 00:56:29,336 --> 00:56:32,171 Por acaso, Compreio a um velho fakir. 394 00:56:32,206 --> 00:56:35,707 - Um velho fodilh�o? - Fakir. Fakir. 395 00:56:37,795 --> 00:56:39,128 Oh, meu Deus. 396 00:56:42,433 --> 00:56:44,900 - Que raios foi isto?! - Um tremor de terra, espero. 397 00:56:44,935 --> 00:56:46,435 No quake ever sounded like that. 398 00:56:46,470 --> 00:56:48,020 Parece que vem l� de cima. 399 00:56:48,055 --> 00:56:49,738 - Mike, Zane, venham comigo. - Para a carrinha? 400 00:56:49,774 --> 00:56:52,608 - N�o, l� acima. - Acha que � uma boa ideia, doutor? 401 00:56:52,643 --> 00:56:55,694 Sr. Crawford, tens gozado com o mundo dos esp�ritos todo o semestre, 402 00:56:55,729 --> 00:56:57,624 agora � tua oportunidade de provar que eu estou errado de uma vez por todas. 403 00:56:57,648 --> 00:56:59,198 Ok, ok. 404 00:56:59,233 --> 00:57:01,116 Que raios � isso? 405 00:57:01,152 --> 00:57:03,130 �gua benta. Nunca se sabe. � bom ter um plano alternativo. 406 00:57:03,154 --> 00:57:04,570 Certo. 407 00:57:06,740 --> 00:57:09,052 Muito bem, voc�s meninas esperem aqui. E lembrem-se, fiquem juntas. 408 00:57:09,076 --> 00:57:10,459 N�o se preocupem. 409 00:57:10,494 --> 00:57:12,828 Eu vou manter toda a gente protegida do mal. 410 00:57:12,880 --> 00:57:15,380 Fant�stico. Agoro sinto-me mais segura. 411 00:57:15,416 --> 00:57:19,051 N�o duvidem dos poderes da grandiosa Madame Zolta. 412 00:57:19,086 --> 00:57:21,003 Oh, longe de mim. 413 00:57:26,760 --> 00:57:28,844 - Quem vai primeiro? - Bem, Zane, 414 00:57:28,896 --> 00:57:31,013 parece que de facto est�s a tornar-te um crente. 415 00:57:31,065 --> 00:57:33,798 De uma forma estranha, acho que fiz o meu trabalho como professor. 416 00:57:33,851 --> 00:57:36,652 Doutor, posso dizer-lhe agora, ao amanhecer, serei um convertido total. 417 00:57:36,687 --> 00:57:39,154 Sigam-me. Vamos ver se esta manifesta��o 418 00:57:39,190 --> 00:57:40,972 n�o nos leva � Gayle Evelyn. 419 00:57:40,991 --> 00:57:43,525 Eu posso muito bem j� ter feito isso 420 00:57:43,577 --> 00:57:45,861 - O que queres dizer? - Bem, no in�cio desta tarde, 421 00:57:45,913 --> 00:57:48,197 Eu posso ter tido um encontro com o mundo dos esp�ritos. 422 00:57:48,249 --> 00:57:49,648 Sentiste a sua presen�a? 423 00:57:49,667 --> 00:57:51,333 N�o foi s� isso que senti. 424 00:57:54,505 --> 00:57:58,006 Eu n�o os ou�o. Acham que eles encontraram alguma coisa? 425 00:57:58,042 --> 00:58:00,509 Oh, Deus. Espero que n�o para o bem deles. 426 00:58:00,544 --> 00:58:04,012 Uma coisa eu sei, a Gayle Evelyn ainda vive nesta casa 427 00:58:04,048 --> 00:58:05,830 tal como foi nos �ltimos 70 anos. 428 00:58:05,850 --> 00:58:08,833 E ela n�o ficar� contente com convidados indesejados. 429 00:58:08,853 --> 00:58:10,719 - Tipo n�s? - Completamente. 430 00:58:10,771 --> 00:58:12,771 Esperem. N�o fa�am barulho. 431 00:58:12,806 --> 00:58:15,107 Salina. Salina, est�s a ouvir isto? 432 00:58:15,142 --> 00:58:16,775 Sim. Sim, estou. 433 00:58:16,810 --> 00:58:19,061 Baixo, mas a ficar mais forte. 434 00:58:19,113 --> 00:58:20,863 O qu�? O que est� baixo? 435 00:58:20,898 --> 00:58:23,282 O que interessa �, o que est� a ficar mais forte? 436 00:58:23,317 --> 00:58:25,784 Mais um esp�rito aproxima-se desta casa 437 00:58:25,819 --> 00:58:27,286 das regi�es inferiores. 438 00:58:27,321 --> 00:58:29,705 - Quem? - Ainda n�o � claro. 439 00:58:29,740 --> 00:58:32,124 Mas temos de estar preparados 440 00:58:32,159 --> 00:58:33,876 para uma explos�o ectoplasm�tica. 441 00:58:33,911 --> 00:58:35,711 Devo ir buscar uma lona ou algo assim? 442 00:58:35,746 --> 00:58:38,947 - O esp�rito � mau? - N�o, n�o � mau. 443 00:58:38,983 --> 00:58:40,749 � puro, 444 00:58:40,801 --> 00:58:44,503 mas muito, muito forte. 445 00:58:46,407 --> 00:58:48,407 Ok, vamos separar-nos e procurar nos quartos. 446 00:58:48,442 --> 00:58:50,225 Separar-nos? Isso � a pior ideia de sempre. 447 00:58:50,261 --> 00:58:52,539 Acho que isto deve ser uma cena de grupo. Ent�o, o que dizem? 448 00:58:52,563 --> 00:58:54,713 Eu digo que est� borrado de medo, Sr. Crawford. 449 00:58:54,732 --> 00:58:56,231 N�o. Nem um pouco. 450 00:58:56,267 --> 00:58:58,216 Bem, talvez um pouco. 451 00:58:58,235 --> 00:59:00,719 Muito bem, v�o por aquele corredor. Inspecionem o quarto principal. 452 00:59:00,738 --> 00:59:03,166 Voc�s v�o por aqui e verifiquem os quartos. Eu vejo as casas de banho. 453 00:59:03,190 --> 00:59:04,940 - Certo, Doutor. - �timo. 454 00:59:10,781 --> 00:59:12,564 Mais alguma coisa? 455 00:59:12,583 --> 00:59:14,733 Sim, quem � o fantasma misterioso? 456 00:59:14,752 --> 00:59:17,169 Sabemos agora que o esp�rito n�o representa nenhuma amea�a. 457 00:59:17,204 --> 00:59:19,504 Na verdade, ele tem 458 00:59:19,540 --> 00:59:22,457 uma grande energia positiva. 459 00:59:22,509 --> 00:59:24,593 Amor, se assim entenderem. 460 00:59:24,628 --> 00:59:26,628 - Peter. - Peter? 461 00:59:26,680 --> 00:59:29,014 - Quem � o Peter? - Peter Sherwood. 462 00:59:29,049 --> 00:59:31,800 O amor h� muito perdido de Gayle. 463 00:59:31,852 --> 00:59:33,685 Ele veio para reclamar a sua noiva. 464 00:59:33,721 --> 00:59:35,887 Oh, que rom�ntico. 465 00:59:38,225 --> 00:59:39,858 Que raio � aquilo? 466 00:59:39,893 --> 00:59:41,610 N�o tenham medo. 467 00:59:41,645 --> 00:59:43,779 � ectoplasma. 468 00:59:43,814 --> 00:59:46,365 Amor puro em forma espiritual. 469 00:59:46,400 --> 00:59:49,284 Senhoras, tirem as suas roupas. 470 00:59:49,320 --> 00:59:52,087 Banhem-se nele. Acariciem isso. 471 00:59:52,122 --> 00:59:55,240 Tornem-se um com ele. 472 01:03:52,446 --> 01:03:54,229 Como est�o, senhoras e senhores? 473 01:03:54,281 --> 01:03:56,064 Sou o Gregory McGurkin. 474 01:03:56,116 --> 01:03:59,284 O vosso anfitri�o para outro programa de conversas noturnas. 475 01:03:59,319 --> 01:04:01,570 Nas not�cias de entretenimento, a Monument Pictures 476 01:04:01,622 --> 01:04:03,788 divulgou hoje o nome do seu mais recente filme. 477 01:04:03,824 --> 01:04:06,458 Com Gayle Evelyn e Peter Sherwood... 478 01:04:06,493 --> 01:04:09,744 Samantha. O que est�s aqui a fazer? 479 01:04:09,796 --> 01:04:12,130 O professor disse a voc�s, para ficarem l� em baixo. 480 01:04:12,165 --> 01:04:15,467 Samantha? Eu n�o conhe�o esse nome. 481 01:04:15,502 --> 01:04:18,670 Est�s bem? Pareces um pouco p�lida. 482 01:04:20,674 --> 01:04:22,891 Na verdade, est�s para al�m de p�lida. 483 01:04:22,926 --> 01:04:24,593 Est�s quase transparente. 484 01:04:25,979 --> 01:04:27,712 Senhora, deixe-me sair daqui. 485 01:04:27,731 --> 01:04:29,564 Eu sou um crente, eu juro. 486 01:04:29,600 --> 01:04:32,234 Nada pode interferir com o pacto. 487 01:04:32,269 --> 01:04:34,986 Pacto? Que pacto? 488 01:04:35,022 --> 01:04:38,773 Os dois v�o finalmente ficar juntos. Reunidos. 489 01:04:38,825 --> 01:04:40,325 Est�s a falar da Gayle e do seu marido? 490 01:04:40,360 --> 01:04:42,005 � para isso que viemos aqui hoje. 491 01:04:42,029 --> 01:04:44,329 Ela est� � espera dele h� tanto tempo. 492 01:04:44,364 --> 01:04:46,581 E agora os dois se tornar�o um. 493 01:04:46,617 --> 01:04:49,167 Lindo. Sou a favor do romance, acredite em mim, senhora, 494 01:04:49,202 --> 01:04:51,286 mas pode-me deixar sair daqui, por favor? 495 01:04:51,338 --> 01:04:53,838 E a vidente ser� a conex�o. 496 01:04:53,874 --> 01:04:55,624 Ela vai junt�-los. 497 01:04:55,676 --> 01:04:57,459 Est�s a falar da Zolta? 498 01:04:57,511 --> 01:04:59,678 N�o pode ser. Ela � uma burlona. 499 01:04:59,713 --> 01:05:02,797 Ela vai uni-los e completar� o c�rculo. 500 01:05:02,849 --> 01:05:06,434 Mas como? Ela n�o consegue prever o futuro nem com uma caixa de biscoitos da sorte. 501 01:05:06,470 --> 01:05:09,087 O seu ancestral era um Sherwood. 502 01:05:09,106 --> 01:05:12,256 A sua luz interior est� a traz�-lo para mais perto agora. 503 01:05:12,276 --> 01:05:15,026 Ent�o � por isso que ela apareceu sem avisar. 504 01:05:15,062 --> 01:05:16,861 Ela n�o conseguiu resistir ao nosso chamamento. 505 01:05:16,897 --> 01:05:18,429 Para te ser sincero, 506 01:05:18,448 --> 01:05:21,366 eu pr�prio estou a achar dif�cil de te resisitir 507 01:05:21,401 --> 01:05:23,201 Eu n�o sinto a paix�o 508 01:05:23,236 --> 01:05:25,770 de um corpo humano h� tanto tempo. 509 01:05:25,789 --> 01:05:28,940 Bem, existe alguma possibilidade, tu sabes... 510 01:05:28,959 --> 01:05:31,993 - Tu te juntares? - Nunca pensei dizer isto, mas, sim. 511 01:05:32,045 --> 01:05:34,829 - Por favor, vem. - Espero que sim. 512 01:05:36,800 --> 01:05:38,449 Eu sou do teu agrado? 513 01:05:38,468 --> 01:05:42,087 Querida, tu �s demais. 514 01:09:57,727 --> 01:09:59,710 Encontraram alguma coisa? 515 01:09:59,729 --> 01:10:01,479 - Voc�s? - Nada. 516 01:10:01,514 --> 01:10:04,599 - Viram o Zane? - N�o, mas... oh, aqui est� ele. 517 01:10:04,634 --> 01:10:06,746 O que se passa contigo, amigo? Parece que viste um fantasma. 518 01:10:06,770 --> 01:10:08,770 Eu vi, e ela tinha uma grande historia para contar. 519 01:10:08,822 --> 01:10:10,705 Est�s a dizer que falaste mesmo com a Gayle Evelyn? 520 01:10:10,740 --> 01:10:12,774 N�o, mas conheci a sua amiga Dawn. 521 01:10:12,826 --> 01:10:15,410 Parece que a Madame Zolta l� em baixo tem um parente perdido h� muito tempo 522 01:10:15,445 --> 01:10:17,579 do soldado que foi morto durante a guerra. 523 01:10:17,614 --> 01:10:19,230 Os esp�ritos mandaram-na aqui 524 01:10:19,249 --> 01:10:21,950 para guiar este Sherwood de volta � sua mi�da. 525 01:10:22,002 --> 01:10:24,168 - � isso, ent�o. - O qu�? 526 01:10:24,204 --> 01:10:26,788 - Sou est�pido por n�o ter pensado nisso antes. - Em qu�? 527 01:10:26,840 --> 01:10:29,257 Quando a Gayle Evelyn escreveu aquele bilhete ao seu marido... 528 01:10:29,292 --> 01:10:31,926 Est�s a falar aquele sobre n�o deixar a santidade de sua casa? 529 01:10:31,962 --> 01:10:33,928 Sim. Ela pode inadvertidamente 530 01:10:33,964 --> 01:10:36,130 ter-se amaldi�oado num confinamento eterno. 531 01:10:36,182 --> 01:10:38,800 Dentro destas paredes escuras. Meu Deus. 532 01:10:38,852 --> 01:10:41,803 Apenas a apari��o do Sherwood pode libert�-la. 533 01:10:41,855 --> 01:10:45,023 Bem, ent�o eu digo para come�armos esta sess�o, e fazer-mos isto acontecer. 534 01:10:45,058 --> 01:10:47,892 Tabatha! 535 01:10:51,448 --> 01:10:52,814 Aqui. 536 01:10:55,619 --> 01:10:57,068 Meu Deus. Est� a acontecer. 537 01:11:01,124 --> 01:11:02,874 O qu�? O que est� a acontecer? 538 01:11:02,909 --> 01:11:06,210 O Peter Sherwood est� finalmente a regressar a casa para vir buscar a sua noiva. 539 01:11:06,246 --> 01:11:07,328 Oh, meu Deus. 540 01:11:17,040 --> 01:11:19,173 Olhem ali, � a Gayle. 541 01:11:19,225 --> 01:11:21,142 Eu reconheceria aquela beleza em qualquer lugar. 542 01:11:24,481 --> 01:11:27,231 Ela est� � espera da sua chegada. Tal como n�s. 543 01:11:27,267 --> 01:11:29,267 Ele estar� aqui em breve. 544 01:11:41,264 --> 01:11:43,665 Porra, ele � lindo. 545 01:11:43,700 --> 01:11:45,616 S�o ambos. 546 01:12:00,350 --> 01:12:01,933 Eles v�o realmente fazer aquilo? 547 01:12:01,968 --> 01:12:04,102 N�o farias, depois de quase um s�culo? 548 01:12:04,137 --> 01:12:06,304 Sinto que estamos a mais. 549 01:12:15,065 --> 01:12:16,614 Eles n�o se importam que observemos. 550 01:12:16,649 --> 01:12:18,682 � a prova do seu amor eterno um pelo outro 551 01:12:18,702 --> 01:12:20,234 ao mundo mortal. 552 01:12:20,286 --> 01:12:23,321 - Oh, meu cora��o est� inquieto. - Dito isso. 553 01:14:48,518 --> 01:14:51,719 Vamos pessoal. Acho que precisamos todos de um caf�. 554 01:15:06,269 --> 01:15:08,336 Lembra-te, querida. 555 01:15:08,371 --> 01:15:10,605 A magia � mais do que apenas ilus�o. 556 01:15:10,640 --> 01:15:12,373 Pai? 557 01:15:12,408 --> 01:15:15,626 Pai, �s tu? O que disseste? 558 01:15:15,662 --> 01:15:17,745 Acredita na magia queria. 559 01:15:17,797 --> 01:15:19,714 Acredita apenas. 560 01:15:19,715 --> 01:16:30,715 Legendas traduzidas por Adrix adriano_ramos@hotmail.com 44676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.