All language subtitles for qerew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,583 --> 00:02:36,583 Allô ? 2 00:02:37,625 --> 00:02:40,333 Ah ! Tu vas bien ? 3 00:02:42,833 --> 00:02:44,083 Ton estomac ? 4 00:02:45,958 --> 00:02:47,667 Tu n'as plus d'aérophagie ? 5 00:02:48,875 --> 00:02:49,917 C'est bien. 6 00:02:50,792 --> 00:02:52,042 Non, je suis désolé. 7 00:02:53,625 --> 00:02:56,958 Je suis désolé, mais j'ai un dîner. 8 00:02:57,125 --> 00:03:00,250 Oui, je suis invité à dîner chez une amie. 9 00:03:00,417 --> 00:03:05,000 Je te ferais remarquer que c'est toi qui as insisté pour aujourd'hui. 10 00:03:05,167 --> 00:03:06,167 Hein ? 11 00:03:06,833 --> 00:03:09,667 Écoute, maman, ma petite maman... 12 00:03:11,542 --> 00:03:13,042 Non, n'insiste pas, 13 00:03:13,208 --> 00:03:17,167 sinon je vais être obligé d'être plus ferme, et ça m'ennuierait. 14 00:03:17,333 --> 00:03:18,333 Hein ? 15 00:03:19,208 --> 00:03:23,708 Je suis sûr que tu t'es encore tiré les cartes aujourd'hui, 16 00:03:25,417 --> 00:03:27,125 qu'elles étaient mauvaises, 17 00:03:27,292 --> 00:03:30,250 et que tu as décidé qu'il ne fallait pas partir. 18 00:03:30,417 --> 00:03:33,583 Alors c'est très simple: tu ne viens pas. 19 00:03:33,750 --> 00:03:36,708 Ne viens pas à Paris, c'est pas la peine. Moi... 20 00:03:38,708 --> 00:03:40,500 Maman, maman, mais... 21 00:03:41,500 --> 00:03:43,292 Non, je ne suis pas méchant. 22 00:03:43,458 --> 00:03:47,333 Je veux simplement que tu viennes aujourd'hui, et non demain. 23 00:03:48,375 --> 00:03:51,792 Parle plus fort, je t'entends mal. 24 00:03:53,083 --> 00:03:55,792 Mais tu n'es pas chez Mme Thibaut ? 25 00:03:55,958 --> 00:03:57,208 À la cabine ? 26 00:03:59,167 --> 00:04:02,667 Bon. Ne crie plus, je t'entends. 27 00:04:03,583 --> 00:04:04,625 Très bien. 28 00:04:05,667 --> 00:04:07,000 Oui, je sais, oui. 29 00:04:08,042 --> 00:04:11,375 J'ai tous les péchés de la terre à me faire pardonner, 30 00:04:11,542 --> 00:04:16,375 et c'est pour ça que je t'ai préparé un lit bien propre, bien beau... 31 00:04:16,542 --> 00:04:20,167 Hein, mon petit Gino ? Avec des draps tout frais. 32 00:04:20,333 --> 00:04:21,708 T'es contente ? 33 00:04:21,875 --> 00:04:23,042 Dis... 34 00:04:24,250 --> 00:04:25,667 T'es gentille, oui. 35 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 Voilà. 36 00:04:27,708 --> 00:04:28,875 Parfait. 37 00:04:29,042 --> 00:04:32,083 Ne prends pas trop de bagages. 38 00:04:32,250 --> 00:04:34,917 Pour une nuit, c'est pas la peine. 39 00:04:36,750 --> 00:04:40,625 À 16 h 30, près de la locomotive, comme d'habitude. 40 00:04:43,292 --> 00:04:44,333 Ma... 41 00:04:46,000 --> 00:04:47,125 Maman... 42 00:04:47,958 --> 00:04:51,750 Maman, ne recommence pas, sinon nous n'en sortirons jamais. 43 00:04:53,167 --> 00:04:56,542 Si tu veux me dire quelque chose, tu remets une pièce. 44 00:04:58,000 --> 00:05:03,083 Ah bon ? Alors ne te baisse pas, tu vas te faire mal aux reins. 45 00:05:23,417 --> 00:05:26,792 Bon. Ben, ne les finissez pas, tant pis. 46 00:05:28,375 --> 00:05:31,917 En plus, c'est mal fait. Je suis désolée, c'est mal fait. 47 00:05:34,833 --> 00:05:37,708 Non. Là, je suis pas d'accord avec vous. 48 00:05:37,875 --> 00:05:39,000 Absolument pas. 49 00:05:39,167 --> 00:05:40,333 Oh, merde. 50 00:05:40,500 --> 00:05:44,583 Ben, ou vous me refaites tout, ou alors... 51 00:05:45,792 --> 00:05:48,833 Si vous voulez. Ça me gêne pas du tout. 52 00:05:49,000 --> 00:05:52,083 Au contraire. Du moment que c'est fait. 53 00:05:54,792 --> 00:05:58,292 Oui, elles sont déjà commandées, d'accord, mais... 54 00:06:54,875 --> 00:06:56,083 Oui ? 55 00:07:00,250 --> 00:07:02,083 Mais qu'est-ce que t'as ? 56 00:07:02,250 --> 00:07:06,667 Je sais pas, j'ai dû forcer un peu sur la bière. Je sais pas. 57 00:07:10,875 --> 00:07:12,458 - Bonjour. - Bonjour. 58 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 - Tu permets ? - Oui, oui. 59 00:07:14,875 --> 00:07:18,875 J'ai pas beaucoup de temps à te consacrer. Je révise. 60 00:07:23,292 --> 00:07:26,708 J'ai pas pu t'apporter tout aujourd'hui. 61 00:07:26,875 --> 00:07:32,083 Mais je te donne le reste la semaine prochaine sans faute. 62 00:07:36,000 --> 00:07:37,292 Je sais pas... 63 00:07:40,833 --> 00:07:42,875 Emprunte à ta mère. 64 00:07:43,042 --> 00:07:46,417 C'est pas le moment. Elle fait repeindre les chambres. 65 00:07:48,875 --> 00:07:51,917 Tu m'avais promis une somme par mois. Je comptais dessus. 66 00:07:52,083 --> 00:07:56,375 À 20 ans, tu pourrais commencer à te débrouiller toute seule, non ? 67 00:07:57,292 --> 00:08:00,958 Maman et moi, ça fait 15 ans qu'on se débrouille sans toi. 68 00:08:04,000 --> 00:08:08,917 Bon. Pour la fac, je ferai ce que j'ai promis. 69 00:08:09,083 --> 00:08:10,083 Je le ferai. 70 00:08:11,083 --> 00:08:14,958 Mais ce sont mes arriérés d'impôts. Tu comprends ? Je donne tout. 71 00:08:16,417 --> 00:08:19,333 Je fais jamais ce qu'il faut, je comprends pas. 72 00:08:19,500 --> 00:08:20,792 Je comprends pas. 73 00:08:22,917 --> 00:08:25,833 Tiens, je vais chercher Gino à la gare. 74 00:08:27,667 --> 00:08:29,375 Elle voudra te voir. 75 00:08:29,542 --> 00:08:31,292 Je lui téléphonerai. 76 00:08:33,208 --> 00:08:37,042 Bon. Ben, au revoir, alors. 77 00:08:37,208 --> 00:08:38,208 Au revoir. 78 00:10:03,667 --> 00:10:06,250 Le prochain venant de Troyes est à quelle heure ? 79 00:10:06,417 --> 00:10:08,833 Il est à 17 h 32. 80 00:10:09,000 --> 00:10:11,083 17 h 32. Merci. 81 00:14:33,750 --> 00:14:36,750 Allô, madame Thibaut ? Bonjour, c'est Pierre. 82 00:14:36,917 --> 00:14:40,792 Pourriez-vous regarder par votre fenêtre si ma mère est là ? 83 00:14:40,958 --> 00:14:44,083 Ah, les persiennes sont fermées. 84 00:14:44,917 --> 00:14:47,125 Vous l'avez pas vue sortir ? 85 00:14:47,292 --> 00:14:48,500 Non ? 86 00:14:48,667 --> 00:14:50,583 Non, non, je suis pas inquiet. 87 00:14:51,167 --> 00:14:52,875 Mais si jamais elle rentre, 88 00:14:53,042 --> 00:14:55,250 vous seriez gentille de me téléphoner. 89 00:14:55,417 --> 00:14:57,583 Oui. Merci. Merci beaucoup. 90 00:14:57,750 --> 00:14:59,417 Au revoir, madame Thibaut. 91 00:16:04,333 --> 00:16:06,042 10 litres, s'il vous plaît. 92 00:16:34,458 --> 00:16:35,292 Oui ? 93 00:16:35,458 --> 00:16:38,792 Pourriez-vous ouvrir la porte de la maison de ma mère ? 94 00:16:38,958 --> 00:16:40,458 Je m'inquiète pour elle. 95 00:16:40,625 --> 00:16:43,292 - Vous êtes passé au commissariat ? - Non. 96 00:16:43,458 --> 00:16:46,583 - Allez-y d'abord. - Ah bon ? Merci. 97 00:17:40,042 --> 00:17:43,792 Je respire. J'avais peur de la trouver évanouie. 98 00:17:43,958 --> 00:17:46,083 - Quel âge a-t-elle ? - 81 ans. 99 00:17:46,250 --> 00:17:47,750 Elle se plaint toujours, 100 00:17:47,917 --> 00:17:51,583 mais en fait, elle est solide comme un roc. Entrez. 101 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 Elle a de la famille ici ? 102 00:17:58,000 --> 00:18:01,792 Non. Elle est veuve. Elle n'a que moi. 103 00:18:03,583 --> 00:18:06,000 Je dois faire ma déclaration tout de suite ? 104 00:18:06,167 --> 00:18:10,625 Oh non. Vous allez la retrouver, sinon vous passez au commissariat. 105 00:18:12,917 --> 00:18:15,125 - Je vous dois combien ? - 100 francs. 106 00:18:18,958 --> 00:18:21,542 - Vous prendrez bien quelque chose ? - Non. 107 00:18:21,708 --> 00:18:22,917 Je suis pressé. 108 00:18:23,083 --> 00:18:24,500 Vous pouvez passer par là. 109 00:18:24,667 --> 00:18:28,042 - De toute façon, je ferai un rapport. - Bien. Au revoir. 110 00:19:32,750 --> 00:19:36,583 Ni son manteau, ni son sac, ni ses chaussures 111 00:19:36,750 --> 00:19:38,583 ne sont dans son armoire. 112 00:19:38,750 --> 00:19:42,792 Donc elle est sortie de chez elle pour aller à Paris. 113 00:19:44,875 --> 00:19:48,667 Ma mère et moi, nous nous aimons beaucoup, commissaire. 114 00:19:48,833 --> 00:19:51,917 Rien ne compte plus pour elle que nos rencontres. 115 00:19:52,083 --> 00:19:54,875 Il a dû lui arriver quelque chose. 116 00:19:55,083 --> 00:19:57,125 Vous avez une photo d'elle ? 117 00:19:57,292 --> 00:19:58,292 Oui. 118 00:20:03,667 --> 00:20:06,583 Vous n'avez rien de plus récent ? 119 00:20:06,792 --> 00:20:08,875 Mais cette photo date de 6 mois. 120 00:20:09,042 --> 00:20:11,417 Bien. Nous allons faire une enquête. 121 00:20:12,375 --> 00:20:14,625 Mais j'ai mon travail à Paris. 122 00:20:14,792 --> 00:20:18,667 Je vous tiendrai au courant. Votre numéro de téléphone ? 123 00:20:18,833 --> 00:20:19,875 Merci. 124 00:20:24,167 --> 00:20:26,250 Deux personnes pour la 20... 125 00:20:28,000 --> 00:20:30,375 On est complet, je regrette. 126 00:20:30,542 --> 00:20:31,667 Au revoir, madame. 127 00:20:36,958 --> 00:20:37,958 Oui ? 128 00:20:39,042 --> 00:20:40,417 Tu as bien dormi ? 129 00:20:41,833 --> 00:20:42,875 J'arrive. 130 00:21:01,958 --> 00:21:05,833 J'ai révisé qu'un tiers du programme. 131 00:21:06,000 --> 00:21:07,417 Tu dis ça à chaque fois. 132 00:21:07,583 --> 00:21:11,458 Quand je pense que, dans 2 ans, je vais être dans l'administration. 133 00:21:11,625 --> 00:21:12,625 Allez. 134 00:21:12,750 --> 00:21:17,042 - J'ai une tête à gérer la merde ? - Sois gentille, ne bouge pas. 135 00:21:18,417 --> 00:21:22,333 J'en ai marre de jouer les bonnes élèves rassurantes. 136 00:21:22,500 --> 00:21:27,667 Grand-mère Gino est à Paris. Il faudrait que je la voie. 137 00:21:27,833 --> 00:21:29,375 J'ai pas le temps. 138 00:21:41,458 --> 00:21:45,292 Cette action va de pair avec une politique monétaire ferme 139 00:21:45,458 --> 00:21:48,458 et une restriction de la consommation intérieure 140 00:21:48,625 --> 00:21:52,667 qui a pour corollaire une limitation de la hausse du pouvoir d'achat, 141 00:21:52,833 --> 00:21:54,667 un blocage des salaires. 142 00:21:54,833 --> 00:21:59,500 Il s'agit, en valeur relative, d'une régression des salaires 143 00:21:59,667 --> 00:22:03,083 qui a pour effet un maintien des profits d'entreprises 144 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 aux dépens des travailleurs. 145 00:22:05,417 --> 00:22:09,167 Quelle note vous pensez que je vais vous mettre ? 146 00:22:09,333 --> 00:22:12,917 - Le maximum. - Vers le haut ou vers le bas ? 147 00:22:14,583 --> 00:22:15,958 Mettons vers le haut. 148 00:22:18,917 --> 00:22:20,458 Monsieur Delonet ! 149 00:22:24,042 --> 00:22:25,667 Monsieur Delonet ! 150 00:22:36,208 --> 00:22:39,625 - Tu t'es déguisée en bourgeoise ? - Ta gueule ! 151 00:22:39,792 --> 00:22:40,958 Fachos de service ! 152 00:22:41,125 --> 00:22:43,458 On a des comptes à régler avec toi ! 153 00:22:44,542 --> 00:22:46,500 On s'occupera de toi plus tard. 154 00:22:49,625 --> 00:22:51,083 Ces mecs me font peur. 155 00:22:51,250 --> 00:22:54,542 - T'inquiète pas. T'es libre ce soir ? - Non. 156 00:22:54,708 --> 00:22:56,750 - Demain ? - Non plus. 157 00:22:56,917 --> 00:23:00,250 Fais pas la tête, Marc. Moi, en ce moment, ça va pas. 158 00:23:00,417 --> 00:23:02,833 - Oui, je sais, je t'ennuie. - Mais non. 159 00:23:03,000 --> 00:23:04,208 Je suis trop tendre. 160 00:23:04,375 --> 00:23:06,375 Bon, allez. Ciao. 161 00:23:07,333 --> 00:23:08,458 À bientôt, Marc. 162 00:23:09,542 --> 00:23:10,625 Je t'aurai. 163 00:23:11,500 --> 00:23:12,500 Je t'aurai. 164 00:24:17,125 --> 00:24:22,000 Nous avons interrogé les amis de votre mère, les voisins... 165 00:24:22,167 --> 00:24:23,417 sans résultat. 166 00:24:23,583 --> 00:24:25,792 Elle s'est volatilisée, alors. 167 00:24:25,958 --> 00:24:30,083 Il y a tellement de personnes qu'on ne retrouve jamais. 168 00:24:30,250 --> 00:24:32,667 Donc pour vous, l'affaire est classée ? 169 00:24:32,833 --> 00:24:36,458 Non, le dossier n'est jamais fermé. 170 00:24:36,625 --> 00:24:39,792 Le disparu n'est déclaré décédé qu'au bout de 7 ans. 171 00:24:39,958 --> 00:24:42,625 Une vieille dame, ça compte pas pour vous. 172 00:24:42,792 --> 00:24:46,750 Je veux croire que c'est votre peine qui vous rend injuste. 173 00:24:46,917 --> 00:24:50,500 J'ai là quelques photos d'une personne âgée trouvée morte. 174 00:24:50,667 --> 00:24:53,917 Je vous préviens, c'est une vision assez pénible, 175 00:24:54,083 --> 00:24:56,500 mais je suis obligé de vous les montrer. 176 00:24:56,667 --> 00:24:58,875 Si vous ne voulez pas les regarder, 177 00:24:59,042 --> 00:25:02,875 est-ce que quelqu'un d'autre peut le faire à votre place ? 178 00:25:03,042 --> 00:25:04,042 Non. Non. 179 00:25:09,000 --> 00:25:10,167 C'est pas elle. 180 00:25:11,083 --> 00:25:14,083 - Vous en êtes certain ? - Absolument. 181 00:25:37,667 --> 00:25:40,917 Je cherche ma mère. Vous ne l'auriez pas vue ? 182 00:25:41,083 --> 00:25:42,208 Non. 183 00:25:42,375 --> 00:25:43,542 Merci. 184 00:25:43,708 --> 00:25:47,667 Vous n'auriez pas vu cette dame dans le train mardi dernier ? 185 00:25:47,833 --> 00:25:49,125 Je recherche ma mère. 186 00:25:49,292 --> 00:25:51,750 Vous ne l'auriez pas vue mardi dernier ? 187 00:25:51,917 --> 00:25:56,292 Vous n'auriez pas vu ma mère dans le train mardi dernier ? 188 00:25:57,542 --> 00:25:58,833 Je recherche ma mère. 189 00:25:59,000 --> 00:26:02,750 Vous ne l'auriez pas vue dans le train mardi dernier ? 190 00:26:03,917 --> 00:26:08,083 Vous n'auriez pas vu cette dame dans le train mardi dernier ? 191 00:26:08,250 --> 00:26:13,083 Vous n'auriez pas vu cette dame dans le train mardi dernier ? 192 00:26:13,708 --> 00:26:15,208 Monsieur, c'est ma mère. 193 00:26:15,375 --> 00:26:19,458 Vous ne l'auriez pas vue mardi dernier dans le train pour Paris ? 194 00:26:19,625 --> 00:26:20,458 Non. 195 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 - Vous êtes certain ? - Oui. 196 00:26:22,417 --> 00:26:26,917 Vous n'auriez pas vu ma mère mardi dernier dans le train ? 197 00:26:27,083 --> 00:26:29,292 - Regardez bien. - Non, j'en suis sûre. 198 00:26:30,208 --> 00:26:34,000 Vous n'auriez pas vu cette dame ? C'est ma mère. 199 00:26:34,167 --> 00:26:35,167 Non. 200 00:26:35,375 --> 00:26:38,958 Elle s'est perdue mardi dernier dans le train. 201 00:26:43,042 --> 00:26:46,250 - Vous êtes de la police ? - Non, pas du tout. 202 00:26:46,417 --> 00:26:51,167 On m'a demandé de vous dire de ne plus aborder les voyageurs. 203 00:26:52,667 --> 00:26:54,125 Vous comprenez ? 204 00:27:04,917 --> 00:27:07,792 Je peux vous fournir quelques renseignements. 205 00:27:07,958 --> 00:27:09,833 C'est vrai ? Ben, dites-moi. 206 00:27:10,000 --> 00:27:12,708 Venez là-bas, nous serons plus tranquilles. 207 00:27:20,042 --> 00:27:21,250 Asseyez-vous. 208 00:27:24,333 --> 00:27:28,208 J'ai besoin d'un peu d'argent en ce moment. Ce sera 500 francs. 209 00:27:30,542 --> 00:27:31,833 Foutez le camp. 210 00:27:34,417 --> 00:27:35,500 D'accord. 211 00:27:51,042 --> 00:27:53,375 Bien. Ça ira. 212 00:27:53,542 --> 00:27:57,875 J'ai vu votre mère dans le train au départ de Troyes mardi dernier. 213 00:27:58,042 --> 00:28:00,250 Décrivez-la-moi. 214 00:28:00,417 --> 00:28:05,583 Elle portait un manteau vert foncé, elle avait un chapeau beige 215 00:28:05,750 --> 00:28:07,458 et elle avait un grand sac. 216 00:28:07,625 --> 00:28:09,083 Un sac comment ? 217 00:28:09,250 --> 00:28:11,417 Un sac en crocodile. 218 00:28:11,583 --> 00:28:15,125 Ben oui, c'est ça. Il n'était pas sur la photo. 219 00:28:16,167 --> 00:28:19,333 Donc vous dites vrai. Ensuite ? 220 00:28:19,500 --> 00:28:24,458 Elle était bien maquillée. Je suis montée juste derrière elle. 221 00:28:24,625 --> 00:28:28,750 Ensuite, elle s'est installée dans un compartiment à côté du mien. 222 00:28:28,917 --> 00:28:31,583 Elle y est restée jusqu'au départ du train. 223 00:28:31,750 --> 00:28:33,958 Après, j'ai plus fait attention. 224 00:28:34,125 --> 00:28:36,583 Le train s'est arrêté pendant le parcours ? 225 00:28:36,750 --> 00:28:40,583 Oui. Il s'est arrêté 1 minute en rase campagne. 226 00:28:43,667 --> 00:28:46,208 Vous viendriez avec moi au commissariat ? 227 00:28:46,375 --> 00:28:51,458 Oui. J'ai juste un billet à prendre. Je reviens tout de suite. 228 00:28:51,625 --> 00:28:52,667 Bien. 229 00:28:59,750 --> 00:29:01,667 Bon. Elle était dans le train. 230 00:30:27,708 --> 00:30:29,583 Pour téléphoner, je vous prie. 231 00:30:33,083 --> 00:30:34,750 Merci. 232 00:30:34,958 --> 00:30:37,333 Allô, Amélie ? 233 00:30:38,417 --> 00:30:41,250 J'avais envie de bavarder un instant avec toi. 234 00:30:42,083 --> 00:30:44,792 Parle un peu plus fort, je t'entends pas. 235 00:30:47,250 --> 00:30:48,917 Tu te sens pas bien ? 236 00:30:50,125 --> 00:30:51,542 Ta mère n'est pas là ? 237 00:30:54,750 --> 00:30:56,333 Qu'est-ce qui ne va pas ? 238 00:30:57,167 --> 00:30:59,333 Je reconnais pas ta voix, Amélie. 239 00:31:00,250 --> 00:31:04,125 Mais parle, nom de Dieu. Mais parle, parle ! 240 00:31:36,042 --> 00:31:38,583 - T'as prévenu ta mère ? - Elle n'est pas là. 241 00:31:39,458 --> 00:31:43,208 Si elle était là, ça changerait rien. Je veux voir personne. 242 00:31:44,375 --> 00:31:46,708 Mais qu'est-ce que c'est que ça ? 243 00:31:53,542 --> 00:31:56,667 "Pour graver dans ma mémoire, pour rester lucide, 244 00:31:56,833 --> 00:32:00,250 "3 barres de Mars, 2 bouchées à la reine, une quiche... 245 00:32:01,292 --> 00:32:04,875 "une pomme, 2 œufs au plat... 246 00:32:05,958 --> 00:32:08,667 "une brioche, un petit pain au chocolat... 247 00:32:09,917 --> 00:32:12,583 "un chocolat chaud, un gâteau aux pruneaux, 248 00:32:12,750 --> 00:32:16,958 "un financier, 2 mousses à la crème de marrons... 249 00:32:18,042 --> 00:32:20,125 "un gros paquet de gâteaux... 250 00:32:21,917 --> 00:32:25,792 "un cornet de glace vanille noisette chocolat... 251 00:32:27,083 --> 00:32:31,333 "une plaque de chocolat au lait noisette, une quiche... 252 00:32:31,500 --> 00:32:34,792 "une barre d'Ovomaltine, 3 barres de pâte d'amande... 253 00:32:34,958 --> 00:32:37,708 "100 g de noisettes grillées salées... 254 00:32:38,625 --> 00:32:41,125 "un Carambar, 2 Malabars... 255 00:32:41,292 --> 00:32:43,083 "2 Malabars... 256 00:32:43,250 --> 00:32:47,000 "une pomme, un plat de spaghettis à la bolognaise, du pain... 257 00:32:47,167 --> 00:32:51,083 "du camembert, 2 cuillérées de confiture, 60 g de cacahuètes..." 258 00:32:56,542 --> 00:32:58,792 T'as bouffé ça en combien de temps ? 259 00:32:58,958 --> 00:33:00,458 Laisse tomber. 260 00:33:00,625 --> 00:33:02,625 Allez, dis-moi. 261 00:33:02,792 --> 00:33:05,083 Je sais pas. J'essaie de comprendre. 262 00:33:05,250 --> 00:33:08,208 Ça a l'air con de vouloir l'expliquer. 263 00:33:08,375 --> 00:33:11,083 Je crois que c'est ma révolte. 264 00:33:13,333 --> 00:33:16,167 Comment tout ça a pu tenir dans ton estomac ? 265 00:33:17,083 --> 00:33:21,458 Je dégueule des bureaucrates, les salauds et tout ça... 266 00:33:22,375 --> 00:33:23,958 Je sais que c'est bête... 267 00:33:25,125 --> 00:33:28,375 mais quand je lis un journal, je devrais me battre... 268 00:33:28,542 --> 00:33:32,333 Je mange, je mange, je les dégueule tous. 269 00:33:32,500 --> 00:33:34,167 Je dégueule le monde. 270 00:33:37,042 --> 00:33:40,833 - T'essaies de te détruire ? - Non. J'essaie pas de me détruire. 271 00:33:41,000 --> 00:33:43,250 Je veux juste un moment où je... 272 00:33:43,417 --> 00:33:46,958 où je voudrais disparaître, construire autre chose. 273 00:33:49,250 --> 00:33:50,833 Construire quoi ? 274 00:33:52,625 --> 00:33:55,125 Une société sans rapports marchands. 275 00:34:02,500 --> 00:34:04,750 Je comprends pas, merde. 276 00:34:06,083 --> 00:34:09,000 T'es pas moche, t'es pas idiote, 277 00:34:09,167 --> 00:34:11,500 tu travailles, tu peux réussir. 278 00:34:11,667 --> 00:34:14,250 Réussir dans la société, je m'en fiche. 279 00:34:14,417 --> 00:34:15,500 C'est des clichés, ça. 280 00:34:15,708 --> 00:34:18,208 Tu te bats contre des moulins à vent. 281 00:34:21,125 --> 00:34:24,417 C'est pas des moulins à vent, mais des forteresses. 282 00:34:28,792 --> 00:34:29,917 Mais... 283 00:34:33,083 --> 00:34:35,042 C'est pas une raison, Amélie. 284 00:34:38,375 --> 00:34:41,958 C'est vrai, c'était pas très efficace de manger. 285 00:34:45,667 --> 00:34:48,208 Allez, lève-toi. On va aller se promener. 286 00:34:49,000 --> 00:34:52,083 Fais-moi plutôt un Alka-Seltzer. 287 00:34:52,250 --> 00:34:55,208 Ils sont dans le placard, au-dessus du lavabo. 288 00:35:19,333 --> 00:35:20,667 Et Gino ? 289 00:35:22,333 --> 00:35:24,625 Parlons pas de Gino aujourd'hui. 290 00:35:41,583 --> 00:35:43,375 M. Rivière, s'il vous plaît. 291 00:35:43,542 --> 00:35:46,708 Au 2e étage, porte 20. Prenez l'ascenseur à gauche. 292 00:35:48,542 --> 00:35:51,792 Sur votre demande et celle de la police de Troyes, 293 00:35:51,958 --> 00:35:55,292 nos agents de surveillance des voies ont procédé 294 00:35:55,458 --> 00:35:58,167 à un examen des abords du ballast. 295 00:35:58,333 --> 00:36:00,833 La recherche n'a donné aucun résultat. 296 00:36:02,125 --> 00:36:06,208 Si elle avait disparu sur un bateau entre Le Havre et New York, 297 00:36:06,375 --> 00:36:09,792 je comprendrais, mais là, dans un train, 298 00:36:09,958 --> 00:36:12,792 qu'il soit impossible de retrouver le corps... 299 00:36:12,958 --> 00:36:14,667 Ils ont fait le maximum. 300 00:36:14,833 --> 00:36:18,792 Alors qu'aucune déposition prouvant qu'elle était dans le train 301 00:36:18,958 --> 00:36:20,667 n'a été enregistrée. 302 00:36:20,833 --> 00:36:23,958 À moins qu'on ait laissé une portière ouverte... 303 00:36:24,125 --> 00:36:28,292 Non. Quelqu'un s'en serait aperçu et l'aurait refermée. 304 00:36:29,125 --> 00:36:33,708 Et le suicide, non... Ma mère, non, impossible... 305 00:36:35,542 --> 00:36:38,208 C'est pas avec ses 50 kilos et ses 80 ans 306 00:36:38,375 --> 00:36:41,042 qu'elle aurait pu ouvrir une portière. 307 00:36:42,292 --> 00:36:44,292 Une agression, alors. 308 00:36:45,375 --> 00:36:48,500 Peut-être qu'on l'a attaquée, elle s'est débattue, 309 00:36:48,667 --> 00:36:50,375 et on l'a poussée dehors. 310 00:36:51,500 --> 00:36:54,667 Mais c'est pas ça qui compte, je veux la retrouver. 311 00:36:54,833 --> 00:36:58,125 Je vais donc partir à pied entre Troyes et Paris 312 00:36:58,292 --> 00:36:59,833 le long des voies. 313 00:37:00,000 --> 00:37:01,292 Vous n'y pensez pas ? 314 00:37:01,458 --> 00:37:03,875 Vous n'obtiendrez jamais l'autorisation. 315 00:37:04,042 --> 00:37:08,917 Cette idée est irréalisable. C'est totalement impossible. 316 00:37:41,125 --> 00:37:42,125 C'est quoi ? 317 00:37:42,250 --> 00:37:45,708 C'est ton autorisation pour aller sur les voies. 318 00:37:45,875 --> 00:37:47,083 Entre. 319 00:38:00,042 --> 00:38:02,667 Ça alors, rien n'a bougé ici. 320 00:38:05,500 --> 00:38:07,083 T'as du travail en ce moment ? 321 00:38:07,250 --> 00:38:10,750 Oui, c'est un flamand du XVIe. C'est un travail délicat, 322 00:38:10,917 --> 00:38:13,667 et en plus, c'est un client difficile. 323 00:38:14,833 --> 00:38:15,875 Chapeau ! 324 00:38:17,208 --> 00:38:18,875 Comment t'as décroché ça ? 325 00:38:19,042 --> 00:38:21,792 C'est par les cousins de l'oncle de maman. 326 00:38:28,458 --> 00:38:31,500 Tout seul à chercher, tu vas mettre un temps fou. 327 00:38:31,667 --> 00:38:35,917 Si quelqu'un t'accompagne, tu iras beaucoup plus vite. 328 00:38:41,042 --> 00:38:42,417 Je viens avec toi. 329 00:38:47,500 --> 00:38:48,708 Je te remercie. 330 00:38:51,292 --> 00:38:52,625 Mais enfin... 331 00:38:54,000 --> 00:38:56,500 T'embarquer dans cette histoire... 332 00:38:56,667 --> 00:38:59,042 Il me semble que c'est mon problème. 333 00:38:59,208 --> 00:39:00,875 Tu veux pas de moi, quoi. 334 00:39:04,625 --> 00:39:08,042 - T'en as parlé avec ta mère ? - Oh, elle... 335 00:39:08,208 --> 00:39:11,542 Elle peut pas comprendre un truc comme ça. 336 00:39:11,708 --> 00:39:14,667 Faut pas dire ça. Faut pas dire ça, Amélie. 337 00:39:23,125 --> 00:39:25,042 J'étouffe ici. 338 00:39:27,458 --> 00:39:28,750 Je sais. 339 00:39:31,417 --> 00:39:34,667 Mais j'ai plus envie de courir après Gino. 340 00:39:35,958 --> 00:39:38,792 Je préfère imaginer qu'elle est dans un coin, 341 00:39:38,958 --> 00:39:40,250 qu'elle vit sa vie. 342 00:39:41,792 --> 00:39:43,792 Elle reviendra peut-être un jour. 343 00:40:35,833 --> 00:40:39,167 - Interdit de marcher sur les voies. - Attendez. 344 00:41:00,042 --> 00:41:01,333 Ça va être costaud. 345 00:41:04,125 --> 00:41:06,917 Bon. Alors ça, c'est la voie de Paris, 346 00:41:07,083 --> 00:41:10,458 mais elle a pu tomber à droite ou à gauche. 347 00:41:10,625 --> 00:41:13,083 Alors toi, tu cherches là, et moi, là. 348 00:41:14,000 --> 00:41:16,833 - Amélie, tu regardes en traversant. - Je vois. 349 00:43:10,875 --> 00:43:14,125 Amélie, fouille plus en profondeur ! 350 00:43:14,333 --> 00:43:16,083 Occupe-toi de ton côté. 351 00:43:17,250 --> 00:43:18,958 Elle a peut-être rebondi. 352 00:43:19,167 --> 00:43:22,042 Si elle a rebondi, elle s'est pas envolée à 20 m. 353 00:43:22,250 --> 00:43:24,792 Elle était très légère. 354 00:43:24,958 --> 00:43:26,875 Allez, fouille plus loin. 355 00:43:51,458 --> 00:43:52,833 C'est pas large. 356 00:43:56,542 --> 00:43:57,958 Oh, oh ! 357 00:44:01,792 --> 00:44:03,958 Oh, oh ! 358 00:44:26,958 --> 00:44:29,667 Dis donc, si deux trains se croisent... 359 00:44:31,458 --> 00:44:35,000 Bon. Fais le tour, et je te rejoins. 360 00:44:35,917 --> 00:44:38,167 Tu vas rien voir, c'est tout noir. 361 00:44:41,250 --> 00:44:42,792 Bravo. Passe-la. 362 00:44:42,958 --> 00:44:46,417 - Non. Je viens. - Mais non, c'est trop dangereux. 363 00:44:46,583 --> 00:44:48,583 Alors pas de lampe. 364 00:44:58,917 --> 00:45:00,125 Mets ton sac. 365 00:45:02,333 --> 00:45:04,625 Et passe-moi quand même la lampe. 366 00:45:20,458 --> 00:45:21,917 Qu'est-ce que tu fais ? 367 00:45:24,083 --> 00:45:27,333 J'entends la révolution socialiste arriver au galop. 368 00:45:35,667 --> 00:45:37,250 Moi aussi, je l'entends. 369 00:45:38,083 --> 00:45:40,208 Viens, dépêche-toi. Viens ! 370 00:45:47,167 --> 00:45:49,042 Allez, passe devant ! 371 00:45:52,625 --> 00:45:54,167 Allez, viens ! 372 00:46:59,583 --> 00:47:02,833 Amélie ! Si elle est tombée dans la rivière, 373 00:47:03,000 --> 00:47:05,542 il faudrait suivre les berges 374 00:47:05,750 --> 00:47:08,458 sur plusieurs kilomètres. 375 00:47:08,625 --> 00:47:09,833 Attends. 376 00:47:11,708 --> 00:47:16,792 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 377 00:47:18,458 --> 00:47:23,083 Bon. Cette rivière fait, disons, 20 m de large, 378 00:47:23,250 --> 00:47:27,500 il y a 180 km entre Troyes et Paris, ça fait... 379 00:47:27,667 --> 00:47:31,042 Attends, laisse-moi faire le calcul... 380 00:47:31,208 --> 00:47:34,583 Tu as 1 chance sur 8000 pour qu'elle ait chuté là. 381 00:47:38,833 --> 00:47:41,958 Elle est peut-être sur une rive dans les roseaux. 382 00:47:46,375 --> 00:47:47,625 Pierre ! 383 00:47:47,792 --> 00:47:49,458 Pierre ! 384 00:47:49,667 --> 00:47:54,000 Regarde, une hirondelle. Elle est encore toute chaude. 385 00:47:54,167 --> 00:47:55,375 Laisse ça. 386 00:48:49,542 --> 00:48:50,583 T'es bien ? 387 00:48:57,625 --> 00:49:00,750 Toute la journée, j'ai eu peur de tomber sur elle. 388 00:49:00,917 --> 00:49:03,667 Je me suis senti vieux, tout d'un coup. 389 00:49:03,833 --> 00:49:05,708 J'ai plus personne derrière. 390 00:49:07,333 --> 00:49:09,083 Je suis le passé, moi. 391 00:49:10,083 --> 00:49:12,000 Et moi, je suis plus l'avenir ? 392 00:49:14,250 --> 00:49:16,458 C'est formidable d'être le présent. 393 00:49:17,292 --> 00:49:18,500 Bof... 394 00:49:21,125 --> 00:49:24,375 J'étais bien au chaud, moi, entre toi et la vieille. 395 00:49:30,833 --> 00:49:34,042 Pourquoi tu m'as jamais présentée à tes copines ? 396 00:49:35,875 --> 00:49:39,250 - Elles étaient pas marxistes ? - Ah non, non. 397 00:49:40,458 --> 00:49:43,583 Tant mieux pour elles. Tu vois où ça me mène. 398 00:49:45,250 --> 00:49:47,917 La dernière, elle s'appelait comment ? 399 00:49:48,083 --> 00:49:49,917 Elle s'appelle Anne. 400 00:49:50,958 --> 00:49:53,667 Genre la trentaine avec la peur de vieillir ? 401 00:49:53,833 --> 00:49:55,792 On peut rien te cacher. 402 00:49:56,833 --> 00:49:58,583 Tu dois pas être un cadeau 403 00:49:58,750 --> 00:50:01,500 avec ta façon de filer entre les doigts. 404 00:50:01,667 --> 00:50:03,792 Mais j'ai jamais aimé que ta mère. 405 00:50:06,042 --> 00:50:08,250 T'es peut-être pas un amoureux. 406 00:50:08,417 --> 00:50:10,333 Ah si, si. 407 00:50:11,667 --> 00:50:13,333 Mais je sais pas aimer. 408 00:50:13,500 --> 00:50:16,083 J'ai toujours peur que ça s'abîme... 409 00:50:16,250 --> 00:50:17,958 d'où mon ulcère. 410 00:50:19,042 --> 00:50:20,333 T'en souffres plus ? 411 00:50:20,500 --> 00:50:23,708 Non. Depuis mon opération, non, c'est fini. 412 00:50:25,875 --> 00:50:26,875 Allez. 413 00:50:28,417 --> 00:50:30,208 Dors maintenant. 414 00:50:38,583 --> 00:50:39,792 Gino. 415 00:50:41,625 --> 00:50:42,625 Gino. 416 00:50:45,042 --> 00:50:46,042 Reviens. 417 00:50:46,208 --> 00:50:47,333 Reviens. 418 00:50:47,500 --> 00:50:48,708 Reviens. 419 00:50:50,583 --> 00:50:52,000 Gino ! 420 00:50:52,167 --> 00:50:53,208 Maman ! 421 00:50:54,667 --> 00:50:55,875 Maman ! 422 00:50:59,875 --> 00:51:01,208 Reviens ! 423 00:51:04,792 --> 00:51:06,125 Maman ! 424 00:51:09,208 --> 00:51:10,542 Gino ! 425 00:51:11,583 --> 00:51:13,292 Maman, reviens ! 426 00:51:13,458 --> 00:51:15,250 Maman, reviens ! 427 00:51:15,417 --> 00:51:16,833 Reviens ! 428 00:51:17,000 --> 00:51:18,333 Reviens ! 429 00:51:19,958 --> 00:51:21,417 Gino ! 430 00:51:23,625 --> 00:51:24,833 Maman ! 431 00:51:25,000 --> 00:51:26,167 Maman. 432 00:51:27,583 --> 00:51:28,792 Reviens. 433 00:51:29,917 --> 00:51:31,542 Maman, reviens ! 434 00:51:32,375 --> 00:51:33,750 Reviens ! 435 00:51:34,833 --> 00:51:35,875 Maman ! 436 00:51:36,792 --> 00:51:38,125 Maman ! 437 00:51:43,125 --> 00:51:44,208 Messieurs dames. 438 00:51:55,625 --> 00:51:57,083 Bonjour, madame. 439 00:51:57,250 --> 00:52:00,583 - Qu'est-ce que vous prenez ? - Moi, un Viandox. 440 00:52:00,750 --> 00:52:04,667 - C'est quoi, un Viandox ? - C'est de la viande liquide. 441 00:52:04,833 --> 00:52:06,667 Un chocolat. 442 00:52:06,833 --> 00:52:09,458 Excusez-moi. L'hôtel, c'est loin d'ici ? 443 00:52:09,625 --> 00:52:11,042 Au prochain carrefour. 444 00:52:11,250 --> 00:52:12,833 Merci, madame. 445 00:52:14,583 --> 00:52:16,917 C'est bon, j'en prends souvent, moi. 446 00:53:02,667 --> 00:53:04,292 Merci, madame. 447 00:53:04,458 --> 00:53:06,917 - Les WC, s'il vous plaît ? - Là-bas. 448 00:53:19,875 --> 00:53:21,917 Je voudrais des gâteaux. 449 00:53:22,083 --> 00:53:24,792 - Combien ? - 5. 450 00:55:10,917 --> 00:55:12,375 Il y a que ça ici. 451 00:55:19,625 --> 00:55:23,125 J'ai faim, moi. Je suppose que toi, non, hein ? 452 00:55:24,125 --> 00:55:28,625 - Tu m'as regardée ? - Je t'ai vue acheter les gâteaux. 453 00:55:35,333 --> 00:55:37,542 J'ai pris les plus dégueulasses. 454 00:55:41,125 --> 00:55:44,083 Moi, en pension, les gâteaux, ça me disait rien. 455 00:55:44,292 --> 00:55:48,167 - J'en mange presque jamais. - Me dis pas ça, ça m'aide pas. 456 00:55:48,833 --> 00:55:50,458 Je me tais. 457 00:55:50,667 --> 00:55:53,583 Les gâteaux, on m'en donnait pour me consoler. 458 00:55:53,750 --> 00:55:56,792 Maman travaillait, toi, t'avais quitté la maison. 459 00:55:56,958 --> 00:55:59,375 Je rêvais de vous réunir, maman et toi. 460 00:55:59,875 --> 00:56:01,125 Moi aussi. 461 00:56:01,333 --> 00:56:04,083 Rien qu'en me pliant en deux, je peux vomir. 462 00:56:05,625 --> 00:56:07,750 Si c'était pas douloureux, je m'éventrerais. 463 00:56:09,792 --> 00:56:11,042 Fallait pas venir. 464 00:56:12,542 --> 00:56:14,000 Je voudrais t'aider. 465 00:56:14,875 --> 00:56:17,417 Ici, je peux pas, c'est même le contraire. 466 00:56:17,583 --> 00:56:19,000 Je demande rien. 467 00:56:21,125 --> 00:56:22,208 Quel orgueil ! 468 00:56:22,417 --> 00:56:24,958 Tu veux pas savoir d'où vient mon orgueil ? 469 00:56:25,125 --> 00:56:27,792 Si, mais pas maintenant. Allez, sortons. 470 00:56:27,958 --> 00:56:30,792 Non. Je vais te le dire et tu vas m'écouter. 471 00:56:30,958 --> 00:56:33,292 Fallait que je me débrouille toute seule... 472 00:56:33,458 --> 00:56:34,625 Ça va, ça va... 473 00:56:34,792 --> 00:56:38,333 Non, ça va pas. Tu vas pas te défiler une fois de plus. 474 00:56:38,958 --> 00:56:41,208 Pas ici, les règlements de comptes. 475 00:56:41,417 --> 00:56:44,167 - Faut que je téléphone. - À qui ? 476 00:56:44,333 --> 00:56:46,792 - À Tom. - Qui c'est, Tom ? 477 00:56:46,958 --> 00:56:49,250 C'est mon amant, il habite New York. 478 00:56:50,750 --> 00:56:53,000 Tu vas pas appeler New York d'ici ? 479 00:56:55,250 --> 00:56:56,833 S'il vous plaît, madame, 480 00:56:57,000 --> 00:57:00,500 je voudrais téléphoner aux États-Unis, à New York. 481 00:57:00,667 --> 00:57:05,125 Ça coûte 17 francs la minute, et je vais téléphoner 1 minute. 482 00:57:05,292 --> 00:57:06,917 - Essayez. - Merci. 483 00:57:27,208 --> 00:57:30,708 Hi, Tom. How are you doing ? 484 00:57:31,958 --> 00:57:32,875 Fine. 485 00:57:33,708 --> 00:57:35,167 Yeah. 486 00:57:35,333 --> 00:57:37,833 Out of town with my father. 487 00:57:40,250 --> 00:57:42,375 So, when are you arriving ? 488 00:57:43,500 --> 00:57:46,167 Only by the 23rd. 489 00:57:49,375 --> 00:57:50,708 OK. 490 00:57:50,875 --> 00:57:51,708 Yeah. 491 00:57:55,583 --> 00:57:58,333 You know I look forward to see you. 492 00:57:58,500 --> 00:57:59,917 Yes, sure. 493 00:58:00,083 --> 00:58:02,042 I miss you too. 494 00:58:02,208 --> 00:58:03,500 Bye. 495 00:58:03,667 --> 00:58:04,667 Moi aussi. 496 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Bonjour. 497 00:58:16,083 --> 00:58:19,375 - Vous pouvez nous loger ? - Il me reste qu'une chambre. 498 00:58:19,542 --> 00:58:21,417 - Il y a deux lits ? - Oui. 499 00:58:36,167 --> 00:58:37,167 Merci. 500 00:59:05,958 --> 00:59:09,500 Ben alors, t'attends quoi ? Tu veux que je me retourne ? 501 00:59:20,375 --> 00:59:24,208 - Moi, je vais prendre ce lit. - Pourquoi ? 502 00:59:24,375 --> 00:59:25,958 Parce que je veux lire. 503 01:00:43,833 --> 01:00:47,250 Elle peut pas être sur le viaduc. Pas la peine d'y aller. 504 01:00:47,417 --> 01:00:49,667 Si, comme ça, on verra mieux en bas. 505 01:00:49,833 --> 01:00:52,000 Ensuite, on descendra et on fouillera ? 506 01:00:52,167 --> 01:00:55,917 Oui, ne courons pas le risque de la laisser derrière nous. 507 01:00:56,083 --> 01:00:58,375 Ce serait bête de continuer dans le vide. 508 01:01:22,958 --> 01:01:25,833 Voilà un train. Je vais mettre une pièce. 509 01:02:10,708 --> 01:02:13,458 Tiens, prends un peu l'air. 510 01:02:14,500 --> 01:02:17,125 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - C'est Léopold. 511 01:02:17,292 --> 01:02:18,500 Léopold ? 512 01:02:18,708 --> 01:02:23,458 Oui, ça fait 2 ans que je l'ai. Je l'ai trouvé dans une laitue. 513 01:02:23,625 --> 01:02:26,000 J'ai pas pu le jeter à la poubelle. 514 01:02:27,333 --> 01:02:29,042 Ça a un drôle d'aspect. 515 01:02:29,208 --> 01:02:34,292 Il est tombé du haut d'un frigo, mais il s'en est très bien remis. 516 01:02:47,250 --> 01:02:49,375 Tu manges lentement, c'est bien. 517 01:02:49,583 --> 01:02:53,083 Oui, comme ça, j'ai l'impression de manger beaucoup. 518 01:02:56,292 --> 01:02:59,125 - Ça vit combien, ce truc-là ? - 6 à 7 ans. 519 01:03:00,792 --> 01:03:03,167 Ça fait du 4 m à l'heure. 520 01:03:03,333 --> 01:03:05,542 Et nous, on fait du combien ? 521 01:03:05,750 --> 01:03:07,625 Oh, nous, ma vieille... 522 01:03:08,625 --> 01:03:09,875 On verra. 523 01:03:11,000 --> 01:03:12,958 Mais elle était vieille, Gino. 524 01:03:13,167 --> 01:03:15,208 T'étais pas prêt à ce qu'elle s'en aille ? 525 01:03:15,375 --> 01:03:17,167 Non. 526 01:03:17,375 --> 01:03:20,833 Moi, ça m'arrive de penser à la mort des gens que j'aime. 527 01:03:21,000 --> 01:03:22,292 Je me prépare. 528 01:04:07,833 --> 01:04:10,375 Ça te dirait de te fiancer, Léopold ? 529 01:04:11,292 --> 01:04:14,208 - Amélie, t'as trouvé quelque chose ? - Non. 530 01:04:14,375 --> 01:04:18,042 Amélie, quand je suis venu t'apporter de l'argent, 531 01:04:18,208 --> 01:04:20,333 dans la rue, j'ai eu un malaise. 532 01:04:20,500 --> 01:04:23,958 Tu te souviens, je me suis passé de l'eau sur la figure. 533 01:04:24,125 --> 01:04:28,083 Je sais ce que c'était. Il était quelle heure, à peu près ? 534 01:04:28,250 --> 01:04:31,292 - Un peu avant 16 h. - Oui, c'est ça. 535 01:04:31,458 --> 01:04:35,125 Gino a pris le train à 15 h pour arriver à 16 h 30 à Paris. 536 01:04:36,000 --> 01:04:39,042 Elle est tombée au moment où j'ai eu mon malaise. 537 01:04:39,208 --> 01:04:43,375 Ça, c'est une intuition géniale, mais géniale ! 538 01:04:43,542 --> 01:04:46,250 - Tu dérailles. - Mais non, je déraille pas. 539 01:04:50,417 --> 01:04:53,792 Que faites-vous là ? Vous avez pas le droit d'être là. 540 01:04:56,917 --> 01:04:58,750 Nous avons une autorisation. 541 01:04:58,958 --> 01:05:00,958 Faut dégager tout de suite. 542 01:05:01,167 --> 01:05:04,333 On fait des photos pour la SNCF. 543 01:05:11,833 --> 01:05:14,750 Tu les prends avec quoi, ces photos ? 544 01:05:15,500 --> 01:05:18,208 J'ai mal au dos. Attends-moi. 545 01:05:18,375 --> 01:05:21,250 Arrête de râler, maintenant. 546 01:05:40,417 --> 01:05:42,667 Amélie. Amélie, t'es là ? 547 01:05:42,833 --> 01:05:43,833 Oui. 548 01:05:45,833 --> 01:05:48,042 J'ai discuté avec le chef de gare. 549 01:05:49,208 --> 01:05:50,208 Et... 550 01:05:55,625 --> 01:05:57,417 Il a été très compréhensif. 551 01:05:58,333 --> 01:06:01,208 À 15 h 45, au moment où je me suis évanoui, 552 01:06:01,375 --> 01:06:05,250 le train de Gino est passé au point kilométrique 85. 553 01:06:05,417 --> 01:06:07,958 Au point kilométrique 85. 554 01:06:09,292 --> 01:06:12,333 C'est à 40 km d'ici. Demain, je loue une voiture. 555 01:06:13,167 --> 01:06:14,625 Le plus extraordinaire, 556 01:06:14,792 --> 01:06:18,083 c'est que j'ai mis des jours à déchiffrer le message. 557 01:06:18,250 --> 01:06:21,708 Ta mère se tirait les cartes, et toi, t'as des visions. 558 01:06:21,875 --> 01:06:24,667 Gino me l'avait dit. Elle m'avait dit: 559 01:06:24,833 --> 01:06:28,125 "Je veux pas venir aujourd'hui. Je viendrai demain." 560 01:06:28,292 --> 01:06:30,917 Et moi, j'ai insisté. 561 01:06:31,083 --> 01:06:33,833 C'est ma faute, Amélie. Ma faute. 562 01:06:35,583 --> 01:06:37,958 Elle était de la campagne, Gino. 563 01:06:41,083 --> 01:06:44,083 Elle avait un 6e sens. 564 01:06:44,250 --> 01:06:46,167 Et moi, je la comprenais pas. 565 01:06:47,792 --> 01:06:50,542 Ça t'intéresse ou pas, ce que je te dis ? 566 01:06:50,708 --> 01:06:54,958 Cette fierté que j'ai pour elle, je suis seul à l'éprouver. 567 01:06:55,125 --> 01:07:00,250 Je peux la partager avec personne. Ça fait mal d'y penser, non ? 568 01:07:02,292 --> 01:07:05,375 - Je descends prendre un café. - J'ai pas fini. 569 01:07:05,542 --> 01:07:08,917 La parapsychologie, la culpabilité, ça ne m'intéresse pas. 570 01:07:09,083 --> 01:07:10,833 - Je te dis de rester. - Non. 571 01:07:11,000 --> 01:07:13,958 - Tu comprends rien à la vie. - J'ai de qui tenir. 572 01:07:14,125 --> 01:07:15,542 T'es qu'une conne ! 573 01:07:16,875 --> 01:07:19,667 Ça suffit comme ça, je rentre à Paris. 574 01:07:31,583 --> 01:07:32,583 Amélie ! 575 01:07:35,250 --> 01:07:37,792 Mais quelle emmerdeuse, quelle saleté ! 576 01:07:52,583 --> 01:07:55,500 Le prochain train pour Paris, s'il vous plaît. 577 01:07:55,667 --> 01:07:57,000 Paris, Paris... 578 01:07:57,208 --> 01:07:58,875 Il arrive en gare à 36. 579 01:07:59,042 --> 01:08:01,208 Départ: 30... 580 01:08:02,208 --> 01:08:03,500 30... 581 01:08:03,667 --> 01:08:06,333 37, mademoiselle. 582 01:08:06,500 --> 01:08:10,375 - Il n'y en a pas avant ? - Non, pas avant 1 heure. 583 01:08:59,458 --> 01:09:02,167 - Je peux m'asseoir ? - Pourquoi pas. 584 01:09:02,333 --> 01:09:04,708 Un Perroquet ! Et vous ? 585 01:09:04,875 --> 01:09:07,125 - Une tomate. - Une tomate ! 586 01:09:08,500 --> 01:09:12,083 Vous êtes égarée ou quoi ? Que faites-vous dans ce trou ? 587 01:09:12,250 --> 01:09:14,125 Je cherche ma grand-mère. 588 01:09:15,125 --> 01:09:18,667 - Oui, oui, "ma grand-mère"... - C'est pas des blagues. 589 01:09:18,833 --> 01:09:20,875 Comme le Petit Chaperon rouge ? 590 01:09:23,125 --> 01:09:26,792 C'est calme chez vous. Vous n'avez pas de clients ? 591 01:09:26,958 --> 01:09:29,833 Je suis debout depuis 6 h du matin. 592 01:09:30,000 --> 01:09:34,583 On bosse ici, faut pas croire. Et pour gagner des clopinettes ! 593 01:09:34,750 --> 01:09:38,083 Qu'est-ce qui vous fait rire, là ? 594 01:09:39,292 --> 01:09:42,042 Pourquoi vous travaillez pas dans le Midi ? 595 01:09:42,208 --> 01:09:44,750 Curieuse, hein ? Vous êtes parisienne ? 596 01:09:44,917 --> 01:09:45,917 Oui. 597 01:09:46,000 --> 01:09:49,792 Et vous faites quoi, sans indiscrétion, comme métier ? 598 01:09:49,958 --> 01:09:51,333 Je suis étudiante. 599 01:09:51,500 --> 01:09:54,667 Oh, les études, ça me plaît, ça. C'est mon rêve. 600 01:09:54,833 --> 01:09:57,167 Si tu savais ce qui m'attend... 601 01:09:57,333 --> 01:10:01,875 Oui. Mais les diplômes, ça aide, surtout pour une fille. 602 01:10:03,417 --> 01:10:05,625 Tu m'imagines dans un bureau, 603 01:10:05,792 --> 01:10:08,792 à prendre des décisions qui te concernent ? 604 01:10:08,958 --> 01:10:10,583 J'ai pas envie, moi. 605 01:10:10,750 --> 01:10:14,542 Pourquoi pas ? Moi, avec toi, ce que tu veux, quand tu veux. 606 01:10:34,125 --> 01:10:36,083 Tiens, voilà mon rendez-vous. 607 01:10:36,875 --> 01:10:39,208 Ah, voilà le grand méchant loup. 608 01:10:48,667 --> 01:10:50,083 Bon, ben... 609 01:10:51,542 --> 01:10:56,542 - Non, c'est pour moi. - Ça me fait plaisir de payer. 610 01:11:00,792 --> 01:11:04,625 Bon. Ben, peut-être qu'on se reverra un jour. 611 01:11:04,792 --> 01:11:05,792 Qui sait ? 612 01:11:16,833 --> 01:11:19,792 C'est du pastis avec de la grenadine. 613 01:11:21,042 --> 01:11:22,042 C'est bon ? 614 01:11:22,792 --> 01:11:25,958 Ça doit être meilleur avec de la menthe. 615 01:11:26,167 --> 01:11:30,000 - T'as les joues toutes roses. - J'ai pas l'habitude. 616 01:11:33,500 --> 01:11:34,750 Je suis désolé. 617 01:11:34,958 --> 01:11:37,792 De temps en temps, j'ai besoin d'être brimée, 618 01:11:37,958 --> 01:11:40,500 sinon je suis insupportable. 619 01:11:41,708 --> 01:11:44,750 - Ton train est à quelle heure ? - 37. 620 01:11:46,750 --> 01:11:51,417 J'ai téléphoné à mon client. Va falloir que je rentre aussi. 621 01:11:52,417 --> 01:11:56,833 Si tu pars, tu y penseras tout le temps et tu reviendras. 622 01:11:57,667 --> 01:12:00,542 Je sais pourquoi je deviens idiot. 623 01:12:00,708 --> 01:12:04,750 Il y a des moments dans la journée où je crois qu'elle est morte, 624 01:12:04,917 --> 01:12:08,958 et puis il y a d'autres moments où je me dis non, 625 01:12:09,125 --> 01:12:10,500 qu'elle vit sa vie. 626 01:12:10,708 --> 01:12:14,292 Arrête. Ça m'étouffe de t'entendre répéter tout ça. 627 01:12:14,458 --> 01:12:16,292 Bon, d'accord. 628 01:12:19,417 --> 01:12:22,542 Pourtant, ça m'a fait du bien d'être avec toi. 629 01:12:22,708 --> 01:12:24,958 Je t'ai découvert. 630 01:12:25,125 --> 01:12:28,875 Ça peut m'aider à trouver une solution. 631 01:12:29,042 --> 01:12:32,750 Tu vois, à Paris, je calais vraiment comme une vieille deux-chevaux. 632 01:12:32,958 --> 01:12:35,792 Et moi, je regardais trop dans ton rétroviseur. 633 01:12:39,458 --> 01:12:43,333 T'as qu'à me faire un enfant. C'est peut-être la solution. 634 01:12:43,542 --> 01:12:46,083 Alors là, là... Alors là... 635 01:12:46,250 --> 01:12:50,208 Faudra me payer cher pour être ton mec. Très cher, même. 636 01:12:56,167 --> 01:12:57,500 Amélie... 637 01:13:21,625 --> 01:13:24,458 Le train à destination de Paris va partir. 638 01:13:24,667 --> 01:13:27,208 Attention au départ. 639 01:13:35,750 --> 01:13:38,750 Dommage, je l'ai raté. 640 01:14:50,708 --> 01:14:53,083 Je t'ai pas vue dormir souvent, toi. 641 01:15:06,417 --> 01:15:07,833 C'est dommage. 642 01:15:08,750 --> 01:15:10,208 Hein, ma douce ? 643 01:15:11,875 --> 01:15:13,417 J'étais empoté. 644 01:15:14,875 --> 01:15:17,042 Je t'emmenais au parc Montsouris. 645 01:15:18,083 --> 01:15:21,292 Tu me fourrais des cailloux et des marrons dans la poche. 646 01:15:22,792 --> 01:15:26,625 En rentrant chez moi, je les rangeais dans un tiroir. 647 01:15:28,750 --> 01:15:31,708 Je les ai toujours, ces petits souvenirs. 648 01:15:31,875 --> 01:15:32,917 Des cailloux... 649 01:15:34,208 --> 01:15:35,250 et des marrons. 650 01:15:47,625 --> 01:15:49,375 Je peux avoir le téléphone ? 651 01:15:49,542 --> 01:15:52,958 Oui. Le monsieur est parti, il revient cet après-midi. 652 01:15:53,125 --> 01:15:54,625 Oui, je sais. Merci. 653 01:16:06,167 --> 01:16:09,458 Amélie ? Tu pourrais appeler plus souvent. 654 01:16:09,625 --> 01:16:12,083 Comment ça se passe ? Je suis inquiète. 655 01:16:15,333 --> 01:16:19,083 Tes copains te cherchent partout. Ton ami Marc a été arrêté. 656 01:16:20,125 --> 01:16:23,917 Il est en garde à vue pour 48 heures, pour coups et blessures. 657 01:16:25,458 --> 01:16:28,667 Évidemment que c'est un cas de légitime défense. 658 01:16:28,833 --> 01:16:32,625 Il faut absolument que tu viennes aujourd'hui. C'est urgent. 659 01:16:32,792 --> 01:16:37,625 Ces imbéciles n'arrêtaient pas de menacer Marc. 660 01:18:10,167 --> 01:18:11,542 - Bonjour. - Bonjour. 661 01:18:11,708 --> 01:18:12,958 C'est bien d'être venue. 662 01:18:13,125 --> 01:18:16,375 - C'est pour mon témoignage. - Je sais. Asseyez-vous. 663 01:18:17,208 --> 01:18:20,542 Ne vous inquiétez pas pour Marc. Je peux l'aider. 664 01:18:20,708 --> 01:18:23,167 Mais j'ai un petit problème à résoudre. 665 01:18:23,333 --> 01:18:27,708 Vous, les étudiants, je sais pas très bien où vous situer. 666 01:18:27,875 --> 01:18:32,000 Il faudrait me donner des précisions pour mon rapport... 667 01:18:32,167 --> 01:18:35,292 Écoutez, je suis là pour faire ma déposition, 668 01:18:35,458 --> 01:18:38,917 alors je vous prie de prendre ma déclaration maintenant. 669 01:18:57,750 --> 01:19:00,292 Qu'est-ce que tu leur as raconté ? 670 01:19:00,500 --> 01:19:03,875 - La salope cafte aux flics ! - Pour sauver son Marc ! 671 01:19:06,375 --> 01:19:07,958 On la rosse. 672 01:19:16,083 --> 01:19:17,875 Ce n'est qu'un avertissement. 673 01:19:59,292 --> 01:20:00,625 Gino ! 674 01:20:43,292 --> 01:20:44,833 Ils me le paieront. 675 01:20:48,000 --> 01:20:51,625 - Il faut que tu restes. - Non, c'est hors de question. 676 01:20:58,375 --> 01:21:01,375 - J'ai pas besoin de ça. - Mais si. 677 01:21:08,125 --> 01:21:11,167 - Tu as le temps de t'allonger 2 min. - Non. 678 01:21:16,625 --> 01:21:18,333 Très bien. 679 01:21:51,292 --> 01:21:53,542 - Tu viens ? - Bien sûr. 680 01:21:55,542 --> 01:21:57,958 Ça fait longtemps que tu l'as pas vu ? 681 01:21:58,125 --> 01:21:59,375 Ah oui. 682 01:21:59,542 --> 01:22:01,958 Poivre et sel, maintenant. 683 01:22:02,125 --> 01:22:04,708 - Et l'œil ? - Toujours aussi bleu. 684 01:22:22,833 --> 01:22:23,875 Il est là. 685 01:22:35,292 --> 01:22:36,500 Hé ! 686 01:22:36,667 --> 01:22:40,083 - Je t'ai vu ce matin. - Eh ben, j'aurais mieux fait... 687 01:22:43,000 --> 01:22:44,083 Tu es là, toi. 688 01:22:45,458 --> 01:22:48,083 J'ai raté mon train. Elle m'a accompagnée. 689 01:22:48,250 --> 01:22:51,667 J'ai personne à la réception cette nuit, je reste un peu. 690 01:22:51,833 --> 01:22:53,250 Comme d'habitude. 691 01:22:54,167 --> 01:22:56,667 - C'est à toi, ça ? - Oui. 692 01:23:01,750 --> 01:23:05,292 C'est la 1 re fois qu'on est tous les trois ensemble. 693 01:23:05,458 --> 01:23:07,167 C'est sympa, non ? 694 01:23:08,958 --> 01:23:12,250 - Tu bois quelque chose ? - Je peux pas. 695 01:23:12,417 --> 01:23:13,708 Ah bon ? 696 01:23:15,292 --> 01:23:17,083 Bon. Ben, je te raccompagne. 697 01:23:27,042 --> 01:23:29,292 Merci de l'avoir accompagnée. 698 01:23:29,458 --> 01:23:30,792 C'était simple. 699 01:23:35,750 --> 01:23:37,667 Comment va Jean-François ? 700 01:23:37,833 --> 01:23:41,417 Il a pris un magasin, boulevard Saint-Marcel. 701 01:23:43,958 --> 01:23:45,625 Pour moi, je crois que... 702 01:23:46,875 --> 01:23:48,667 J'espère en tout cas que... 703 01:23:49,500 --> 01:23:53,083 en ce qui nous concerne, je vais commencer à m'y faire. 704 01:23:54,875 --> 01:23:55,917 C'est bien. 705 01:23:57,667 --> 01:23:59,542 - Je t'embrasse. - Je t'embrasse. 706 01:24:00,708 --> 01:24:03,625 - Faites attention tout de même. - Oh, évidemment. 707 01:24:14,000 --> 01:24:15,417 Excusez-moi. 708 01:24:23,417 --> 01:24:25,958 - Elle a changé de voiture. - Eh oui. 709 01:24:29,042 --> 01:24:30,083 Et alors ? 710 01:24:30,250 --> 01:24:34,583 Ben alors, j'ai fouillé partout, les buissons, les roseaux... 711 01:24:35,708 --> 01:24:38,792 J'ai rien trouvé, quoi. C'était une rude journée. 712 01:24:38,958 --> 01:24:40,125 T'inquiète pas. 713 01:24:40,292 --> 01:24:44,542 Pas question d'arriver à la gare de l'Est, sac à dos, bredouilles. 714 01:24:44,708 --> 01:24:46,250 Tu nous vois un peu ? 715 01:24:50,750 --> 01:24:52,667 Qu'est-ce que c'est que ça ? 716 01:24:55,958 --> 01:24:58,458 Costaud, ma journée, aussi. 717 01:25:10,000 --> 01:25:11,083 "Pierre ? 718 01:25:13,167 --> 01:25:14,167 "Pierre ?" 719 01:25:16,417 --> 01:25:17,542 "Maman ?" 720 01:25:18,667 --> 01:25:21,208 "Tu as encore oublié de mettre ta planche. 721 01:25:23,708 --> 01:25:27,208 "Si c'est comme ça que tu comptes guérir ta scoliose..." 722 01:25:42,375 --> 01:25:43,708 "Maman... 723 01:25:44,875 --> 01:25:46,833 "il est plus de 3 h du matin." 724 01:25:52,375 --> 01:25:56,250 "Pour que tu t'en souviennes, pour que tu n'oublies pas... 725 01:25:57,833 --> 01:25:59,958 "Pour que ça te serve de leçon. 726 01:26:01,625 --> 01:26:03,708 "Tu n'iras pas au football jeudi." 727 01:26:06,167 --> 01:26:07,167 "Non... 728 01:26:08,458 --> 01:26:11,750 "Maman, s'il te plaît, pas ça... 729 01:26:11,917 --> 01:26:15,583 "Tiens, je vais mettre ma planche tout de suite, comme ça, 730 01:26:15,750 --> 01:26:20,917 "elle aura le temps de me faire de l'effet jusqu'à demain matin." 731 01:26:21,333 --> 01:26:22,458 "Non... 732 01:26:24,667 --> 01:26:26,750 "Tu n'iras pas au football jeudi." 733 01:26:42,292 --> 01:26:46,250 "Arrête de faire le singe." "Mais je ne fais pas le singe. 734 01:26:48,542 --> 01:26:50,292 "Je ne fais pas le singe. 735 01:26:53,000 --> 01:26:55,708 "Allez, bonne nuit, Gino." 736 01:26:56,625 --> 01:26:58,833 "Pourquoi tu m'appelles Gino ?" 737 01:27:05,333 --> 01:27:07,625 "Comment veux-tu que je t'appelle ?" 738 01:27:26,750 --> 01:27:27,833 Attendez. 739 01:28:47,000 --> 01:28:48,167 - Bonjour. - Bonjour. 740 01:28:48,333 --> 01:28:49,375 Bonjour. 741 01:28:50,292 --> 01:28:54,667 On vous connaît, maintenant. Vous n'êtes pas photographes. 742 01:28:56,833 --> 01:28:58,708 Je pense souvent à vous. 743 01:28:58,917 --> 01:29:03,792 J'inspecte pas seulement la voie. Je regarde autour, dans les fourrés, 744 01:29:03,958 --> 01:29:04,958 partout. 745 01:29:06,167 --> 01:29:08,167 C'est gentil, ça. 746 01:29:20,375 --> 01:29:21,625 Bon. Ben... 747 01:29:22,958 --> 01:29:24,250 peut-être à bientôt. 748 01:29:24,458 --> 01:29:25,792 Sans doute, oui. 749 01:29:25,958 --> 01:29:27,250 Au revoir, monsieur. 750 01:29:27,417 --> 01:29:29,417 - Bonne continuation. - Merci. 751 01:34:25,458 --> 01:34:29,417 - Pierre, j'ai envie de rentrer. - Non, pas tout de suite. 752 01:34:59,458 --> 01:35:03,375 - Je prendrais bien un peu de vin. - T'es sûre ? 753 01:35:06,375 --> 01:35:07,875 Moi, j'adore le train. 754 01:35:08,958 --> 01:35:10,333 L'avion, je déteste. 755 01:35:10,500 --> 01:35:14,292 J'ai peur, j'ai les mains moites, je m'accroche au fauteuil... 756 01:35:14,458 --> 01:35:16,125 Je prends jamais l'avion. 757 01:35:16,292 --> 01:35:18,083 Mais le train, c'est épatant. 758 01:35:18,250 --> 01:35:22,792 On rencontre des gens, on voit de beaux paysages par la fenêtre. 759 01:35:24,292 --> 01:35:25,375 Tu n'aimes pas ? 760 01:35:26,000 --> 01:35:27,667 Si, si. 761 01:35:28,792 --> 01:35:33,875 Moi, j'ai assisté à la fin des machines à vapeur. 762 01:35:34,083 --> 01:35:38,500 Les voyageurs arrivaient tout noirs avec des escarbilles dans les yeux. 763 01:35:38,667 --> 01:35:41,583 Les femmes allaient se refaire une beauté. 764 01:35:41,750 --> 01:35:45,875 Et les conducteurs de loco avaient des gueules de mineurs de fond. 765 01:35:46,625 --> 01:35:51,792 J'ai vu des voyageurs aller serrer la main au conducteur à l'arrivée. 766 01:35:53,792 --> 01:35:55,917 Pour moi, le chemin de fer, 767 01:35:56,083 --> 01:35:59,125 c'est lié à la Résistance pendant l'Occupation. 768 01:36:00,250 --> 01:36:02,667 J'ai vu un film très fort là-dessus. 769 01:36:02,833 --> 01:36:06,417 Des cheminots attaquaient un convoi allemand. 770 01:36:07,958 --> 01:36:11,875 Cet amas de wagons enchevêtrés comme ça, c'était... 771 01:36:13,417 --> 01:36:16,042 c'était vraiment magnifique, et puis... 772 01:36:17,042 --> 01:36:18,708 et puis terrible aussi. 773 01:36:19,583 --> 01:36:21,083 Vraiment bien. 774 01:36:22,208 --> 01:36:26,708 Oui, la Résistance, résister, ça m'a toujours passionné, moi. 775 01:36:28,542 --> 01:36:31,625 C'est ce que tu fais, toi aussi, tu résistes. 776 01:36:37,792 --> 01:36:41,000 On est bien ici, hein ? C'est bien. 777 01:36:42,083 --> 01:36:43,500 Je me sens mieux. 778 01:36:44,417 --> 01:36:45,708 C'est fini. 779 01:36:47,583 --> 01:36:52,000 - Qu'est-ce qui est fini ? - Notre voyage. Je l'ai trouvée. 780 01:36:52,167 --> 01:36:55,958 J'ai trouvé Gino cet après-midi. J'ai pas pu te le dire. 781 01:37:02,500 --> 01:37:04,542 Oh là là, comme c'est dommage. 782 01:37:31,875 --> 01:37:32,875 Alors... 783 01:37:34,583 --> 01:37:35,833 À Gino, alors. 784 01:37:36,042 --> 01:37:37,958 À Gino et à nous. 785 01:37:46,208 --> 01:37:47,667 Mange, s'il te plaît. 786 01:38:32,042 --> 01:38:33,333 Gino. 787 01:38:35,667 --> 01:38:36,667 Gino... 788 01:38:37,833 --> 01:38:38,833 Reviens. 789 01:38:39,542 --> 01:38:40,542 Reviens. 790 01:38:40,750 --> 01:38:41,792 Maman. 791 01:38:43,417 --> 01:38:44,458 Maman. 792 01:38:45,375 --> 01:38:46,458 Reviens. 793 01:38:47,958 --> 01:38:49,833 Maman ! 794 01:38:50,000 --> 01:38:51,208 Maman ! 795 01:38:52,500 --> 01:38:53,958 Maman ! 796 01:38:58,917 --> 01:39:00,208 Maman ! 797 01:39:01,042 --> 01:39:02,375 Reviens ! 798 01:39:07,292 --> 01:39:08,417 Gino. 799 01:39:11,542 --> 01:39:14,667 Sous-titrage: ECLAIR 59246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.