Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,583 --> 00:02:36,583
Allô ?
2
00:02:37,625 --> 00:02:40,333
Ah ! Tu vas bien ?
3
00:02:42,833 --> 00:02:44,083
Ton estomac ?
4
00:02:45,958 --> 00:02:47,667
Tu n'as plus d'aérophagie ?
5
00:02:48,875 --> 00:02:49,917
C'est bien.
6
00:02:50,792 --> 00:02:52,042
Non, je suis désolé.
7
00:02:53,625 --> 00:02:56,958
Je suis désolé,
mais j'ai un dîner.
8
00:02:57,125 --> 00:03:00,250
Oui, je suis invité à dîner
chez une amie.
9
00:03:00,417 --> 00:03:05,000
Je te ferais remarquer que c'est toi
qui as insisté pour aujourd'hui.
10
00:03:05,167 --> 00:03:06,167
Hein ?
11
00:03:06,833 --> 00:03:09,667
Écoute, maman,
ma petite maman...
12
00:03:11,542 --> 00:03:13,042
Non, n'insiste pas,
13
00:03:13,208 --> 00:03:17,167
sinon je vais être obligé d'être
plus ferme, et ça m'ennuierait.
14
00:03:17,333 --> 00:03:18,333
Hein ?
15
00:03:19,208 --> 00:03:23,708
Je suis sûr que tu t'es encore tiré
les cartes aujourd'hui,
16
00:03:25,417 --> 00:03:27,125
qu'elles étaient mauvaises,
17
00:03:27,292 --> 00:03:30,250
et que tu as décidé
qu'il ne fallait pas partir.
18
00:03:30,417 --> 00:03:33,583
Alors c'est très simple:
tu ne viens pas.
19
00:03:33,750 --> 00:03:36,708
Ne viens pas à Paris,
c'est pas la peine. Moi...
20
00:03:38,708 --> 00:03:40,500
Maman, maman, mais...
21
00:03:41,500 --> 00:03:43,292
Non, je ne suis pas méchant.
22
00:03:43,458 --> 00:03:47,333
Je veux simplement que tu viennes
aujourd'hui, et non demain.
23
00:03:48,375 --> 00:03:51,792
Parle plus fort,
je t'entends mal.
24
00:03:53,083 --> 00:03:55,792
Mais tu n'es pas chez Mme Thibaut ?
25
00:03:55,958 --> 00:03:57,208
À la cabine ?
26
00:03:59,167 --> 00:04:02,667
Bon. Ne crie plus, je t'entends.
27
00:04:03,583 --> 00:04:04,625
Très bien.
28
00:04:05,667 --> 00:04:07,000
Oui, je sais, oui.
29
00:04:08,042 --> 00:04:11,375
J'ai tous les péchés de la terre
à me faire pardonner,
30
00:04:11,542 --> 00:04:16,375
et c'est pour ça que je t'ai préparé
un lit bien propre, bien beau...
31
00:04:16,542 --> 00:04:20,167
Hein, mon petit Gino ?
Avec des draps tout frais.
32
00:04:20,333 --> 00:04:21,708
T'es contente ?
33
00:04:21,875 --> 00:04:23,042
Dis...
34
00:04:24,250 --> 00:04:25,667
T'es gentille, oui.
35
00:04:25,833 --> 00:04:26,833
Voilà.
36
00:04:27,708 --> 00:04:28,875
Parfait.
37
00:04:29,042 --> 00:04:32,083
Ne prends pas trop de bagages.
38
00:04:32,250 --> 00:04:34,917
Pour une nuit, c'est pas la peine.
39
00:04:36,750 --> 00:04:40,625
À 16 h 30, près de la locomotive,
comme d'habitude.
40
00:04:43,292 --> 00:04:44,333
Ma...
41
00:04:46,000 --> 00:04:47,125
Maman...
42
00:04:47,958 --> 00:04:51,750
Maman, ne recommence pas,
sinon nous n'en sortirons jamais.
43
00:04:53,167 --> 00:04:56,542
Si tu veux me dire quelque chose,
tu remets une pièce.
44
00:04:58,000 --> 00:05:03,083
Ah bon ? Alors ne te baisse pas,
tu vas te faire mal aux reins.
45
00:05:23,417 --> 00:05:26,792
Bon. Ben, ne les finissez pas,
tant pis.
46
00:05:28,375 --> 00:05:31,917
En plus, c'est mal fait.
Je suis désolée, c'est mal fait.
47
00:05:34,833 --> 00:05:37,708
Non. Là, je suis pas d'accord
avec vous.
48
00:05:37,875 --> 00:05:39,000
Absolument pas.
49
00:05:39,167 --> 00:05:40,333
Oh, merde.
50
00:05:40,500 --> 00:05:44,583
Ben, ou vous me refaites tout,
ou alors...
51
00:05:45,792 --> 00:05:48,833
Si vous voulez.
Ça me gêne pas du tout.
52
00:05:49,000 --> 00:05:52,083
Au contraire.
Du moment que c'est fait.
53
00:05:54,792 --> 00:05:58,292
Oui, elles sont déjà commandées,
d'accord, mais...
54
00:06:54,875 --> 00:06:56,083
Oui ?
55
00:07:00,250 --> 00:07:02,083
Mais qu'est-ce que t'as ?
56
00:07:02,250 --> 00:07:06,667
Je sais pas, j'ai dû forcer un peu
sur la bière. Je sais pas.
57
00:07:10,875 --> 00:07:12,458
- Bonjour.
- Bonjour.
58
00:07:12,625 --> 00:07:14,708
- Tu permets ?
- Oui, oui.
59
00:07:14,875 --> 00:07:18,875
J'ai pas beaucoup de temps
à te consacrer. Je révise.
60
00:07:23,292 --> 00:07:26,708
J'ai pas pu t'apporter tout
aujourd'hui.
61
00:07:26,875 --> 00:07:32,083
Mais je te donne le reste
la semaine prochaine sans faute.
62
00:07:36,000 --> 00:07:37,292
Je sais pas...
63
00:07:40,833 --> 00:07:42,875
Emprunte à ta mère.
64
00:07:43,042 --> 00:07:46,417
C'est pas le moment.
Elle fait repeindre les chambres.
65
00:07:48,875 --> 00:07:51,917
Tu m'avais promis une somme par mois.
Je comptais dessus.
66
00:07:52,083 --> 00:07:56,375
À 20 ans, tu pourrais commencer
à te débrouiller toute seule, non ?
67
00:07:57,292 --> 00:08:00,958
Maman et moi, ça fait 15 ans
qu'on se débrouille sans toi.
68
00:08:04,000 --> 00:08:08,917
Bon. Pour la fac,
je ferai ce que j'ai promis.
69
00:08:09,083 --> 00:08:10,083
Je le ferai.
70
00:08:11,083 --> 00:08:14,958
Mais ce sont mes arriérés d'impôts.
Tu comprends ? Je donne tout.
71
00:08:16,417 --> 00:08:19,333
Je fais jamais ce qu'il faut,
je comprends pas.
72
00:08:19,500 --> 00:08:20,792
Je comprends pas.
73
00:08:22,917 --> 00:08:25,833
Tiens, je vais chercher Gino
à la gare.
74
00:08:27,667 --> 00:08:29,375
Elle voudra te voir.
75
00:08:29,542 --> 00:08:31,292
Je lui téléphonerai.
76
00:08:33,208 --> 00:08:37,042
Bon.
Ben, au revoir, alors.
77
00:08:37,208 --> 00:08:38,208
Au revoir.
78
00:10:03,667 --> 00:10:06,250
Le prochain venant de Troyes
est à quelle heure ?
79
00:10:06,417 --> 00:10:08,833
Il est à 17 h 32.
80
00:10:09,000 --> 00:10:11,083
17 h 32. Merci.
81
00:14:33,750 --> 00:14:36,750
Allô, madame Thibaut ?
Bonjour, c'est Pierre.
82
00:14:36,917 --> 00:14:40,792
Pourriez-vous regarder
par votre fenêtre si ma mère est là ?
83
00:14:40,958 --> 00:14:44,083
Ah, les persiennes sont fermées.
84
00:14:44,917 --> 00:14:47,125
Vous l'avez pas vue sortir ?
85
00:14:47,292 --> 00:14:48,500
Non ?
86
00:14:48,667 --> 00:14:50,583
Non, non, je suis pas inquiet.
87
00:14:51,167 --> 00:14:52,875
Mais si jamais elle rentre,
88
00:14:53,042 --> 00:14:55,250
vous seriez gentille
de me téléphoner.
89
00:14:55,417 --> 00:14:57,583
Oui. Merci.
Merci beaucoup.
90
00:14:57,750 --> 00:14:59,417
Au revoir, madame Thibaut.
91
00:16:04,333 --> 00:16:06,042
10 litres, s'il vous plaît.
92
00:16:34,458 --> 00:16:35,292
Oui ?
93
00:16:35,458 --> 00:16:38,792
Pourriez-vous ouvrir la porte
de la maison de ma mère ?
94
00:16:38,958 --> 00:16:40,458
Je m'inquiète pour elle.
95
00:16:40,625 --> 00:16:43,292
- Vous êtes passé au commissariat ?
- Non.
96
00:16:43,458 --> 00:16:46,583
- Allez-y d'abord.
- Ah bon ? Merci.
97
00:17:40,042 --> 00:17:43,792
Je respire.
J'avais peur de la trouver évanouie.
98
00:17:43,958 --> 00:17:46,083
- Quel âge a-t-elle ?
- 81 ans.
99
00:17:46,250 --> 00:17:47,750
Elle se plaint toujours,
100
00:17:47,917 --> 00:17:51,583
mais en fait, elle est solide
comme un roc. Entrez.
101
00:17:56,125 --> 00:17:57,833
Elle a de la famille ici ?
102
00:17:58,000 --> 00:18:01,792
Non. Elle est veuve.
Elle n'a que moi.
103
00:18:03,583 --> 00:18:06,000
Je dois faire ma déclaration
tout de suite ?
104
00:18:06,167 --> 00:18:10,625
Oh non. Vous allez la retrouver,
sinon vous passez au commissariat.
105
00:18:12,917 --> 00:18:15,125
- Je vous dois combien ?
- 100 francs.
106
00:18:18,958 --> 00:18:21,542
- Vous prendrez bien quelque chose ?
- Non.
107
00:18:21,708 --> 00:18:22,917
Je suis pressé.
108
00:18:23,083 --> 00:18:24,500
Vous pouvez passer par là.
109
00:18:24,667 --> 00:18:28,042
- De toute façon, je ferai un rapport.
- Bien. Au revoir.
110
00:19:32,750 --> 00:19:36,583
Ni son manteau, ni son sac,
ni ses chaussures
111
00:19:36,750 --> 00:19:38,583
ne sont dans son armoire.
112
00:19:38,750 --> 00:19:42,792
Donc elle est sortie de chez elle
pour aller à Paris.
113
00:19:44,875 --> 00:19:48,667
Ma mère et moi, nous nous aimons
beaucoup, commissaire.
114
00:19:48,833 --> 00:19:51,917
Rien ne compte plus pour elle
que nos rencontres.
115
00:19:52,083 --> 00:19:54,875
Il a dû lui arriver
quelque chose.
116
00:19:55,083 --> 00:19:57,125
Vous avez une photo d'elle ?
117
00:19:57,292 --> 00:19:58,292
Oui.
118
00:20:03,667 --> 00:20:06,583
Vous n'avez rien de plus récent ?
119
00:20:06,792 --> 00:20:08,875
Mais cette photo date de 6 mois.
120
00:20:09,042 --> 00:20:11,417
Bien. Nous allons faire une enquête.
121
00:20:12,375 --> 00:20:14,625
Mais j'ai mon travail à Paris.
122
00:20:14,792 --> 00:20:18,667
Je vous tiendrai au courant.
Votre numéro de téléphone ?
123
00:20:18,833 --> 00:20:19,875
Merci.
124
00:20:24,167 --> 00:20:26,250
Deux personnes pour la 20...
125
00:20:28,000 --> 00:20:30,375
On est complet, je regrette.
126
00:20:30,542 --> 00:20:31,667
Au revoir, madame.
127
00:20:36,958 --> 00:20:37,958
Oui ?
128
00:20:39,042 --> 00:20:40,417
Tu as bien dormi ?
129
00:20:41,833 --> 00:20:42,875
J'arrive.
130
00:21:01,958 --> 00:21:05,833
J'ai révisé
qu'un tiers du programme.
131
00:21:06,000 --> 00:21:07,417
Tu dis ça à chaque fois.
132
00:21:07,583 --> 00:21:11,458
Quand je pense que, dans 2 ans,
je vais être dans l'administration.
133
00:21:11,625 --> 00:21:12,625
Allez.
134
00:21:12,750 --> 00:21:17,042
- J'ai une tête à gérer la merde ?
- Sois gentille, ne bouge pas.
135
00:21:18,417 --> 00:21:22,333
J'en ai marre de jouer
les bonnes élèves rassurantes.
136
00:21:22,500 --> 00:21:27,667
Grand-mère Gino est à Paris.
Il faudrait que je la voie.
137
00:21:27,833 --> 00:21:29,375
J'ai pas le temps.
138
00:21:41,458 --> 00:21:45,292
Cette action va de pair
avec une politique monétaire ferme
139
00:21:45,458 --> 00:21:48,458
et une restriction
de la consommation intérieure
140
00:21:48,625 --> 00:21:52,667
qui a pour corollaire une limitation
de la hausse du pouvoir d'achat,
141
00:21:52,833 --> 00:21:54,667
un blocage des salaires.
142
00:21:54,833 --> 00:21:59,500
Il s'agit, en valeur relative,
d'une régression des salaires
143
00:21:59,667 --> 00:22:03,083
qui a pour effet un maintien
des profits d'entreprises
144
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
aux dépens des travailleurs.
145
00:22:05,417 --> 00:22:09,167
Quelle note vous pensez
que je vais vous mettre ?
146
00:22:09,333 --> 00:22:12,917
- Le maximum.
- Vers le haut ou vers le bas ?
147
00:22:14,583 --> 00:22:15,958
Mettons vers le haut.
148
00:22:18,917 --> 00:22:20,458
Monsieur Delonet !
149
00:22:24,042 --> 00:22:25,667
Monsieur Delonet !
150
00:22:36,208 --> 00:22:39,625
- Tu t'es déguisée en bourgeoise ?
- Ta gueule !
151
00:22:39,792 --> 00:22:40,958
Fachos de service !
152
00:22:41,125 --> 00:22:43,458
On a des comptes à régler
avec toi !
153
00:22:44,542 --> 00:22:46,500
On s'occupera de toi plus tard.
154
00:22:49,625 --> 00:22:51,083
Ces mecs me font peur.
155
00:22:51,250 --> 00:22:54,542
- T'inquiète pas. T'es libre ce soir ?
- Non.
156
00:22:54,708 --> 00:22:56,750
- Demain ?
- Non plus.
157
00:22:56,917 --> 00:23:00,250
Fais pas la tête, Marc.
Moi, en ce moment, ça va pas.
158
00:23:00,417 --> 00:23:02,833
- Oui, je sais, je t'ennuie.
- Mais non.
159
00:23:03,000 --> 00:23:04,208
Je suis trop tendre.
160
00:23:04,375 --> 00:23:06,375
Bon, allez. Ciao.
161
00:23:07,333 --> 00:23:08,458
À bientôt, Marc.
162
00:23:09,542 --> 00:23:10,625
Je t'aurai.
163
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
Je t'aurai.
164
00:24:17,125 --> 00:24:22,000
Nous avons interrogé les amis
de votre mère, les voisins...
165
00:24:22,167 --> 00:24:23,417
sans résultat.
166
00:24:23,583 --> 00:24:25,792
Elle s'est volatilisée, alors.
167
00:24:25,958 --> 00:24:30,083
Il y a tellement de personnes
qu'on ne retrouve jamais.
168
00:24:30,250 --> 00:24:32,667
Donc pour vous,
l'affaire est classée ?
169
00:24:32,833 --> 00:24:36,458
Non, le dossier n'est jamais fermé.
170
00:24:36,625 --> 00:24:39,792
Le disparu n'est déclaré décédé
qu'au bout de 7 ans.
171
00:24:39,958 --> 00:24:42,625
Une vieille dame,
ça compte pas pour vous.
172
00:24:42,792 --> 00:24:46,750
Je veux croire que c'est votre peine
qui vous rend injuste.
173
00:24:46,917 --> 00:24:50,500
J'ai là quelques photos
d'une personne âgée trouvée morte.
174
00:24:50,667 --> 00:24:53,917
Je vous préviens,
c'est une vision assez pénible,
175
00:24:54,083 --> 00:24:56,500
mais je suis obligé
de vous les montrer.
176
00:24:56,667 --> 00:24:58,875
Si vous ne voulez pas les regarder,
177
00:24:59,042 --> 00:25:02,875
est-ce que quelqu'un d'autre
peut le faire à votre place ?
178
00:25:03,042 --> 00:25:04,042
Non. Non.
179
00:25:09,000 --> 00:25:10,167
C'est pas elle.
180
00:25:11,083 --> 00:25:14,083
- Vous en êtes certain ?
- Absolument.
181
00:25:37,667 --> 00:25:40,917
Je cherche ma mère.
Vous ne l'auriez pas vue ?
182
00:25:41,083 --> 00:25:42,208
Non.
183
00:25:42,375 --> 00:25:43,542
Merci.
184
00:25:43,708 --> 00:25:47,667
Vous n'auriez pas vu cette dame
dans le train mardi dernier ?
185
00:25:47,833 --> 00:25:49,125
Je recherche ma mère.
186
00:25:49,292 --> 00:25:51,750
Vous ne l'auriez pas vue
mardi dernier ?
187
00:25:51,917 --> 00:25:56,292
Vous n'auriez pas vu ma mère
dans le train mardi dernier ?
188
00:25:57,542 --> 00:25:58,833
Je recherche ma mère.
189
00:25:59,000 --> 00:26:02,750
Vous ne l'auriez pas vue
dans le train mardi dernier ?
190
00:26:03,917 --> 00:26:08,083
Vous n'auriez pas vu cette dame
dans le train mardi dernier ?
191
00:26:08,250 --> 00:26:13,083
Vous n'auriez pas vu cette dame
dans le train mardi dernier ?
192
00:26:13,708 --> 00:26:15,208
Monsieur, c'est ma mère.
193
00:26:15,375 --> 00:26:19,458
Vous ne l'auriez pas vue mardi
dernier dans le train pour Paris ?
194
00:26:19,625 --> 00:26:20,458
Non.
195
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
- Vous êtes certain ?
- Oui.
196
00:26:22,417 --> 00:26:26,917
Vous n'auriez pas vu ma mère
mardi dernier dans le train ?
197
00:26:27,083 --> 00:26:29,292
- Regardez bien.
- Non, j'en suis sûre.
198
00:26:30,208 --> 00:26:34,000
Vous n'auriez pas vu cette dame ?
C'est ma mère.
199
00:26:34,167 --> 00:26:35,167
Non.
200
00:26:35,375 --> 00:26:38,958
Elle s'est perdue mardi dernier
dans le train.
201
00:26:43,042 --> 00:26:46,250
- Vous êtes de la police ?
- Non, pas du tout.
202
00:26:46,417 --> 00:26:51,167
On m'a demandé de vous dire
de ne plus aborder les voyageurs.
203
00:26:52,667 --> 00:26:54,125
Vous comprenez ?
204
00:27:04,917 --> 00:27:07,792
Je peux vous fournir
quelques renseignements.
205
00:27:07,958 --> 00:27:09,833
C'est vrai ?
Ben, dites-moi.
206
00:27:10,000 --> 00:27:12,708
Venez là-bas,
nous serons plus tranquilles.
207
00:27:20,042 --> 00:27:21,250
Asseyez-vous.
208
00:27:24,333 --> 00:27:28,208
J'ai besoin d'un peu d'argent
en ce moment. Ce sera 500 francs.
209
00:27:30,542 --> 00:27:31,833
Foutez le camp.
210
00:27:34,417 --> 00:27:35,500
D'accord.
211
00:27:51,042 --> 00:27:53,375
Bien. Ça ira.
212
00:27:53,542 --> 00:27:57,875
J'ai vu votre mère dans le train
au départ de Troyes mardi dernier.
213
00:27:58,042 --> 00:28:00,250
Décrivez-la-moi.
214
00:28:00,417 --> 00:28:05,583
Elle portait un manteau vert foncé,
elle avait un chapeau beige
215
00:28:05,750 --> 00:28:07,458
et elle avait un grand sac.
216
00:28:07,625 --> 00:28:09,083
Un sac comment ?
217
00:28:09,250 --> 00:28:11,417
Un sac en crocodile.
218
00:28:11,583 --> 00:28:15,125
Ben oui, c'est ça.
Il n'était pas sur la photo.
219
00:28:16,167 --> 00:28:19,333
Donc vous dites vrai.
Ensuite ?
220
00:28:19,500 --> 00:28:24,458
Elle était bien maquillée.
Je suis montée juste derrière elle.
221
00:28:24,625 --> 00:28:28,750
Ensuite, elle s'est installée
dans un compartiment à côté du mien.
222
00:28:28,917 --> 00:28:31,583
Elle y est restée
jusqu'au départ du train.
223
00:28:31,750 --> 00:28:33,958
Après, j'ai plus fait attention.
224
00:28:34,125 --> 00:28:36,583
Le train s'est arrêté
pendant le parcours ?
225
00:28:36,750 --> 00:28:40,583
Oui. Il s'est arrêté 1 minute
en rase campagne.
226
00:28:43,667 --> 00:28:46,208
Vous viendriez avec moi
au commissariat ?
227
00:28:46,375 --> 00:28:51,458
Oui. J'ai juste un billet à prendre.
Je reviens tout de suite.
228
00:28:51,625 --> 00:28:52,667
Bien.
229
00:28:59,750 --> 00:29:01,667
Bon. Elle était dans le train.
230
00:30:27,708 --> 00:30:29,583
Pour téléphoner, je vous prie.
231
00:30:33,083 --> 00:30:34,750
Merci.
232
00:30:34,958 --> 00:30:37,333
Allô, Amélie ?
233
00:30:38,417 --> 00:30:41,250
J'avais envie de bavarder
un instant avec toi.
234
00:30:42,083 --> 00:30:44,792
Parle un peu plus fort,
je t'entends pas.
235
00:30:47,250 --> 00:30:48,917
Tu te sens pas bien ?
236
00:30:50,125 --> 00:30:51,542
Ta mère n'est pas là ?
237
00:30:54,750 --> 00:30:56,333
Qu'est-ce qui ne va pas ?
238
00:30:57,167 --> 00:30:59,333
Je reconnais pas ta voix, Amélie.
239
00:31:00,250 --> 00:31:04,125
Mais parle, nom de Dieu.
Mais parle, parle !
240
00:31:36,042 --> 00:31:38,583
- T'as prévenu ta mère ?
- Elle n'est pas là.
241
00:31:39,458 --> 00:31:43,208
Si elle était là, ça changerait rien.
Je veux voir personne.
242
00:31:44,375 --> 00:31:46,708
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
243
00:31:53,542 --> 00:31:56,667
"Pour graver dans ma mémoire,
pour rester lucide,
244
00:31:56,833 --> 00:32:00,250
"3 barres de Mars,
2 bouchées à la reine, une quiche...
245
00:32:01,292 --> 00:32:04,875
"une pomme,
2 œufs au plat...
246
00:32:05,958 --> 00:32:08,667
"une brioche,
un petit pain au chocolat...
247
00:32:09,917 --> 00:32:12,583
"un chocolat chaud,
un gâteau aux pruneaux,
248
00:32:12,750 --> 00:32:16,958
"un financier,
2 mousses à la crème de marrons...
249
00:32:18,042 --> 00:32:20,125
"un gros paquet de gâteaux...
250
00:32:21,917 --> 00:32:25,792
"un cornet de glace vanille
noisette chocolat...
251
00:32:27,083 --> 00:32:31,333
"une plaque de chocolat
au lait noisette, une quiche...
252
00:32:31,500 --> 00:32:34,792
"une barre d'Ovomaltine,
3 barres de pâte d'amande...
253
00:32:34,958 --> 00:32:37,708
"100 g de noisettes grillées
salées...
254
00:32:38,625 --> 00:32:41,125
"un Carambar, 2 Malabars...
255
00:32:41,292 --> 00:32:43,083
"2 Malabars...
256
00:32:43,250 --> 00:32:47,000
"une pomme, un plat de spaghettis
à la bolognaise, du pain...
257
00:32:47,167 --> 00:32:51,083
"du camembert, 2 cuillérées
de confiture, 60 g de cacahuètes..."
258
00:32:56,542 --> 00:32:58,792
T'as bouffé ça
en combien de temps ?
259
00:32:58,958 --> 00:33:00,458
Laisse tomber.
260
00:33:00,625 --> 00:33:02,625
Allez, dis-moi.
261
00:33:02,792 --> 00:33:05,083
Je sais pas.
J'essaie de comprendre.
262
00:33:05,250 --> 00:33:08,208
Ça a l'air con
de vouloir l'expliquer.
263
00:33:08,375 --> 00:33:11,083
Je crois que c'est ma révolte.
264
00:33:13,333 --> 00:33:16,167
Comment tout ça a pu tenir
dans ton estomac ?
265
00:33:17,083 --> 00:33:21,458
Je dégueule des bureaucrates,
les salauds et tout ça...
266
00:33:22,375 --> 00:33:23,958
Je sais que c'est bête...
267
00:33:25,125 --> 00:33:28,375
mais quand je lis un journal,
je devrais me battre...
268
00:33:28,542 --> 00:33:32,333
Je mange, je mange,
je les dégueule tous.
269
00:33:32,500 --> 00:33:34,167
Je dégueule le monde.
270
00:33:37,042 --> 00:33:40,833
- T'essaies de te détruire ?
- Non. J'essaie pas de me détruire.
271
00:33:41,000 --> 00:33:43,250
Je veux juste
un moment où je...
272
00:33:43,417 --> 00:33:46,958
où je voudrais disparaître,
construire autre chose.
273
00:33:49,250 --> 00:33:50,833
Construire quoi ?
274
00:33:52,625 --> 00:33:55,125
Une société sans rapports
marchands.
275
00:34:02,500 --> 00:34:04,750
Je comprends pas, merde.
276
00:34:06,083 --> 00:34:09,000
T'es pas moche,
t'es pas idiote,
277
00:34:09,167 --> 00:34:11,500
tu travailles,
tu peux réussir.
278
00:34:11,667 --> 00:34:14,250
Réussir dans la société,
je m'en fiche.
279
00:34:14,417 --> 00:34:15,500
C'est des clichés, ça.
280
00:34:15,708 --> 00:34:18,208
Tu te bats
contre des moulins à vent.
281
00:34:21,125 --> 00:34:24,417
C'est pas des moulins à vent,
mais des forteresses.
282
00:34:28,792 --> 00:34:29,917
Mais...
283
00:34:33,083 --> 00:34:35,042
C'est pas une raison, Amélie.
284
00:34:38,375 --> 00:34:41,958
C'est vrai, c'était pas
très efficace de manger.
285
00:34:45,667 --> 00:34:48,208
Allez, lève-toi.
On va aller se promener.
286
00:34:49,000 --> 00:34:52,083
Fais-moi plutôt un Alka-Seltzer.
287
00:34:52,250 --> 00:34:55,208
Ils sont dans le placard,
au-dessus du lavabo.
288
00:35:19,333 --> 00:35:20,667
Et Gino ?
289
00:35:22,333 --> 00:35:24,625
Parlons pas de Gino aujourd'hui.
290
00:35:41,583 --> 00:35:43,375
M. Rivière, s'il vous plaît.
291
00:35:43,542 --> 00:35:46,708
Au 2e étage, porte 20.
Prenez l'ascenseur à gauche.
292
00:35:48,542 --> 00:35:51,792
Sur votre demande
et celle de la police de Troyes,
293
00:35:51,958 --> 00:35:55,292
nos agents de surveillance
des voies ont procédé
294
00:35:55,458 --> 00:35:58,167
à un examen
des abords du ballast.
295
00:35:58,333 --> 00:36:00,833
La recherche n'a donné
aucun résultat.
296
00:36:02,125 --> 00:36:06,208
Si elle avait disparu sur un bateau
entre Le Havre et New York,
297
00:36:06,375 --> 00:36:09,792
je comprendrais,
mais là, dans un train,
298
00:36:09,958 --> 00:36:12,792
qu'il soit impossible
de retrouver le corps...
299
00:36:12,958 --> 00:36:14,667
Ils ont fait le maximum.
300
00:36:14,833 --> 00:36:18,792
Alors qu'aucune déposition
prouvant qu'elle était dans le train
301
00:36:18,958 --> 00:36:20,667
n'a été enregistrée.
302
00:36:20,833 --> 00:36:23,958
À moins qu'on ait laissé
une portière ouverte...
303
00:36:24,125 --> 00:36:28,292
Non. Quelqu'un s'en serait aperçu
et l'aurait refermée.
304
00:36:29,125 --> 00:36:33,708
Et le suicide, non...
Ma mère, non, impossible...
305
00:36:35,542 --> 00:36:38,208
C'est pas avec ses 50 kilos
et ses 80 ans
306
00:36:38,375 --> 00:36:41,042
qu'elle aurait pu
ouvrir une portière.
307
00:36:42,292 --> 00:36:44,292
Une agression, alors.
308
00:36:45,375 --> 00:36:48,500
Peut-être qu'on l'a attaquée,
elle s'est débattue,
309
00:36:48,667 --> 00:36:50,375
et on l'a poussée dehors.
310
00:36:51,500 --> 00:36:54,667
Mais c'est pas ça qui compte,
je veux la retrouver.
311
00:36:54,833 --> 00:36:58,125
Je vais donc partir à pied
entre Troyes et Paris
312
00:36:58,292 --> 00:36:59,833
le long des voies.
313
00:37:00,000 --> 00:37:01,292
Vous n'y pensez pas ?
314
00:37:01,458 --> 00:37:03,875
Vous n'obtiendrez jamais
l'autorisation.
315
00:37:04,042 --> 00:37:08,917
Cette idée est irréalisable.
C'est totalement impossible.
316
00:37:41,125 --> 00:37:42,125
C'est quoi ?
317
00:37:42,250 --> 00:37:45,708
C'est ton autorisation
pour aller sur les voies.
318
00:37:45,875 --> 00:37:47,083
Entre.
319
00:38:00,042 --> 00:38:02,667
Ça alors, rien n'a bougé ici.
320
00:38:05,500 --> 00:38:07,083
T'as du travail en ce moment ?
321
00:38:07,250 --> 00:38:10,750
Oui, c'est un flamand du XVIe.
C'est un travail délicat,
322
00:38:10,917 --> 00:38:13,667
et en plus,
c'est un client difficile.
323
00:38:14,833 --> 00:38:15,875
Chapeau !
324
00:38:17,208 --> 00:38:18,875
Comment t'as décroché ça ?
325
00:38:19,042 --> 00:38:21,792
C'est par les cousins
de l'oncle de maman.
326
00:38:28,458 --> 00:38:31,500
Tout seul à chercher,
tu vas mettre un temps fou.
327
00:38:31,667 --> 00:38:35,917
Si quelqu'un t'accompagne,
tu iras beaucoup plus vite.
328
00:38:41,042 --> 00:38:42,417
Je viens avec toi.
329
00:38:47,500 --> 00:38:48,708
Je te remercie.
330
00:38:51,292 --> 00:38:52,625
Mais enfin...
331
00:38:54,000 --> 00:38:56,500
T'embarquer dans cette histoire...
332
00:38:56,667 --> 00:38:59,042
Il me semble
que c'est mon problème.
333
00:38:59,208 --> 00:39:00,875
Tu veux pas de moi, quoi.
334
00:39:04,625 --> 00:39:08,042
- T'en as parlé avec ta mère ?
- Oh, elle...
335
00:39:08,208 --> 00:39:11,542
Elle peut pas comprendre
un truc comme ça.
336
00:39:11,708 --> 00:39:14,667
Faut pas dire ça.
Faut pas dire ça, Amélie.
337
00:39:23,125 --> 00:39:25,042
J'étouffe ici.
338
00:39:27,458 --> 00:39:28,750
Je sais.
339
00:39:31,417 --> 00:39:34,667
Mais j'ai plus envie de courir
après Gino.
340
00:39:35,958 --> 00:39:38,792
Je préfère imaginer
qu'elle est dans un coin,
341
00:39:38,958 --> 00:39:40,250
qu'elle vit sa vie.
342
00:39:41,792 --> 00:39:43,792
Elle reviendra peut-être
un jour.
343
00:40:35,833 --> 00:40:39,167
- Interdit de marcher sur les voies.
- Attendez.
344
00:41:00,042 --> 00:41:01,333
Ça va être costaud.
345
00:41:04,125 --> 00:41:06,917
Bon. Alors ça,
c'est la voie de Paris,
346
00:41:07,083 --> 00:41:10,458
mais elle a pu tomber à droite
ou à gauche.
347
00:41:10,625 --> 00:41:13,083
Alors toi, tu cherches là,
et moi, là.
348
00:41:14,000 --> 00:41:16,833
- Amélie, tu regardes en traversant.
- Je vois.
349
00:43:10,875 --> 00:43:14,125
Amélie, fouille plus en profondeur !
350
00:43:14,333 --> 00:43:16,083
Occupe-toi de ton côté.
351
00:43:17,250 --> 00:43:18,958
Elle a peut-être rebondi.
352
00:43:19,167 --> 00:43:22,042
Si elle a rebondi,
elle s'est pas envolée à 20 m.
353
00:43:22,250 --> 00:43:24,792
Elle était très légère.
354
00:43:24,958 --> 00:43:26,875
Allez, fouille plus loin.
355
00:43:51,458 --> 00:43:52,833
C'est pas large.
356
00:43:56,542 --> 00:43:57,958
Oh, oh !
357
00:44:01,792 --> 00:44:03,958
Oh, oh !
358
00:44:26,958 --> 00:44:29,667
Dis donc,
si deux trains se croisent...
359
00:44:31,458 --> 00:44:35,000
Bon. Fais le tour,
et je te rejoins.
360
00:44:35,917 --> 00:44:38,167
Tu vas rien voir,
c'est tout noir.
361
00:44:41,250 --> 00:44:42,792
Bravo. Passe-la.
362
00:44:42,958 --> 00:44:46,417
- Non. Je viens.
- Mais non, c'est trop dangereux.
363
00:44:46,583 --> 00:44:48,583
Alors pas de lampe.
364
00:44:58,917 --> 00:45:00,125
Mets ton sac.
365
00:45:02,333 --> 00:45:04,625
Et passe-moi quand même
la lampe.
366
00:45:20,458 --> 00:45:21,917
Qu'est-ce que tu fais ?
367
00:45:24,083 --> 00:45:27,333
J'entends la révolution socialiste
arriver au galop.
368
00:45:35,667 --> 00:45:37,250
Moi aussi, je l'entends.
369
00:45:38,083 --> 00:45:40,208
Viens, dépêche-toi.
Viens !
370
00:45:47,167 --> 00:45:49,042
Allez, passe devant !
371
00:45:52,625 --> 00:45:54,167
Allez, viens !
372
00:46:59,583 --> 00:47:02,833
Amélie !
Si elle est tombée dans la rivière,
373
00:47:03,000 --> 00:47:05,542
il faudrait suivre les berges
374
00:47:05,750 --> 00:47:08,458
sur plusieurs kilomètres.
375
00:47:08,625 --> 00:47:09,833
Attends.
376
00:47:11,708 --> 00:47:16,792
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10.
377
00:47:18,458 --> 00:47:23,083
Bon. Cette rivière fait,
disons, 20 m de large,
378
00:47:23,250 --> 00:47:27,500
il y a 180 km
entre Troyes et Paris, ça fait...
379
00:47:27,667 --> 00:47:31,042
Attends, laisse-moi
faire le calcul...
380
00:47:31,208 --> 00:47:34,583
Tu as 1 chance sur 8000
pour qu'elle ait chuté là.
381
00:47:38,833 --> 00:47:41,958
Elle est peut-être sur une rive
dans les roseaux.
382
00:47:46,375 --> 00:47:47,625
Pierre !
383
00:47:47,792 --> 00:47:49,458
Pierre !
384
00:47:49,667 --> 00:47:54,000
Regarde, une hirondelle.
Elle est encore toute chaude.
385
00:47:54,167 --> 00:47:55,375
Laisse ça.
386
00:48:49,542 --> 00:48:50,583
T'es bien ?
387
00:48:57,625 --> 00:49:00,750
Toute la journée,
j'ai eu peur de tomber sur elle.
388
00:49:00,917 --> 00:49:03,667
Je me suis senti vieux,
tout d'un coup.
389
00:49:03,833 --> 00:49:05,708
J'ai plus personne derrière.
390
00:49:07,333 --> 00:49:09,083
Je suis le passé, moi.
391
00:49:10,083 --> 00:49:12,000
Et moi,
je suis plus l'avenir ?
392
00:49:14,250 --> 00:49:16,458
C'est formidable
d'être le présent.
393
00:49:17,292 --> 00:49:18,500
Bof...
394
00:49:21,125 --> 00:49:24,375
J'étais bien au chaud, moi,
entre toi et la vieille.
395
00:49:30,833 --> 00:49:34,042
Pourquoi tu m'as jamais présentée
à tes copines ?
396
00:49:35,875 --> 00:49:39,250
- Elles étaient pas marxistes ?
- Ah non, non.
397
00:49:40,458 --> 00:49:43,583
Tant mieux pour elles.
Tu vois où ça me mène.
398
00:49:45,250 --> 00:49:47,917
La dernière,
elle s'appelait comment ?
399
00:49:48,083 --> 00:49:49,917
Elle s'appelle Anne.
400
00:49:50,958 --> 00:49:53,667
Genre la trentaine
avec la peur de vieillir ?
401
00:49:53,833 --> 00:49:55,792
On peut rien te cacher.
402
00:49:56,833 --> 00:49:58,583
Tu dois pas être un cadeau
403
00:49:58,750 --> 00:50:01,500
avec ta façon de filer
entre les doigts.
404
00:50:01,667 --> 00:50:03,792
Mais j'ai jamais aimé
que ta mère.
405
00:50:06,042 --> 00:50:08,250
T'es peut-être pas
un amoureux.
406
00:50:08,417 --> 00:50:10,333
Ah si, si.
407
00:50:11,667 --> 00:50:13,333
Mais je sais pas aimer.
408
00:50:13,500 --> 00:50:16,083
J'ai toujours peur
que ça s'abîme...
409
00:50:16,250 --> 00:50:17,958
d'où mon ulcère.
410
00:50:19,042 --> 00:50:20,333
T'en souffres plus ?
411
00:50:20,500 --> 00:50:23,708
Non. Depuis mon opération,
non, c'est fini.
412
00:50:25,875 --> 00:50:26,875
Allez.
413
00:50:28,417 --> 00:50:30,208
Dors maintenant.
414
00:50:38,583 --> 00:50:39,792
Gino.
415
00:50:41,625 --> 00:50:42,625
Gino.
416
00:50:45,042 --> 00:50:46,042
Reviens.
417
00:50:46,208 --> 00:50:47,333
Reviens.
418
00:50:47,500 --> 00:50:48,708
Reviens.
419
00:50:50,583 --> 00:50:52,000
Gino !
420
00:50:52,167 --> 00:50:53,208
Maman !
421
00:50:54,667 --> 00:50:55,875
Maman !
422
00:50:59,875 --> 00:51:01,208
Reviens !
423
00:51:04,792 --> 00:51:06,125
Maman !
424
00:51:09,208 --> 00:51:10,542
Gino !
425
00:51:11,583 --> 00:51:13,292
Maman, reviens !
426
00:51:13,458 --> 00:51:15,250
Maman, reviens !
427
00:51:15,417 --> 00:51:16,833
Reviens !
428
00:51:17,000 --> 00:51:18,333
Reviens !
429
00:51:19,958 --> 00:51:21,417
Gino !
430
00:51:23,625 --> 00:51:24,833
Maman !
431
00:51:25,000 --> 00:51:26,167
Maman.
432
00:51:27,583 --> 00:51:28,792
Reviens.
433
00:51:29,917 --> 00:51:31,542
Maman, reviens !
434
00:51:32,375 --> 00:51:33,750
Reviens !
435
00:51:34,833 --> 00:51:35,875
Maman !
436
00:51:36,792 --> 00:51:38,125
Maman !
437
00:51:43,125 --> 00:51:44,208
Messieurs dames.
438
00:51:55,625 --> 00:51:57,083
Bonjour, madame.
439
00:51:57,250 --> 00:52:00,583
- Qu'est-ce que vous prenez ?
- Moi, un Viandox.
440
00:52:00,750 --> 00:52:04,667
- C'est quoi, un Viandox ?
- C'est de la viande liquide.
441
00:52:04,833 --> 00:52:06,667
Un chocolat.
442
00:52:06,833 --> 00:52:09,458
Excusez-moi.
L'hôtel, c'est loin d'ici ?
443
00:52:09,625 --> 00:52:11,042
Au prochain carrefour.
444
00:52:11,250 --> 00:52:12,833
Merci, madame.
445
00:52:14,583 --> 00:52:16,917
C'est bon, j'en prends souvent, moi.
446
00:53:02,667 --> 00:53:04,292
Merci, madame.
447
00:53:04,458 --> 00:53:06,917
- Les WC, s'il vous plaît ?
- Là-bas.
448
00:53:19,875 --> 00:53:21,917
Je voudrais des gâteaux.
449
00:53:22,083 --> 00:53:24,792
- Combien ?
- 5.
450
00:55:10,917 --> 00:55:12,375
Il y a que ça ici.
451
00:55:19,625 --> 00:55:23,125
J'ai faim, moi.
Je suppose que toi, non, hein ?
452
00:55:24,125 --> 00:55:28,625
- Tu m'as regardée ?
- Je t'ai vue acheter les gâteaux.
453
00:55:35,333 --> 00:55:37,542
J'ai pris les plus dégueulasses.
454
00:55:41,125 --> 00:55:44,083
Moi, en pension,
les gâteaux, ça me disait rien.
455
00:55:44,292 --> 00:55:48,167
- J'en mange presque jamais.
- Me dis pas ça, ça m'aide pas.
456
00:55:48,833 --> 00:55:50,458
Je me tais.
457
00:55:50,667 --> 00:55:53,583
Les gâteaux,
on m'en donnait pour me consoler.
458
00:55:53,750 --> 00:55:56,792
Maman travaillait,
toi, t'avais quitté la maison.
459
00:55:56,958 --> 00:55:59,375
Je rêvais de vous réunir,
maman et toi.
460
00:55:59,875 --> 00:56:01,125
Moi aussi.
461
00:56:01,333 --> 00:56:04,083
Rien qu'en me pliant en deux,
je peux vomir.
462
00:56:05,625 --> 00:56:07,750
Si c'était pas douloureux,
je m'éventrerais.
463
00:56:09,792 --> 00:56:11,042
Fallait pas venir.
464
00:56:12,542 --> 00:56:14,000
Je voudrais t'aider.
465
00:56:14,875 --> 00:56:17,417
Ici, je peux pas,
c'est même le contraire.
466
00:56:17,583 --> 00:56:19,000
Je demande rien.
467
00:56:21,125 --> 00:56:22,208
Quel orgueil !
468
00:56:22,417 --> 00:56:24,958
Tu veux pas savoir
d'où vient mon orgueil ?
469
00:56:25,125 --> 00:56:27,792
Si, mais pas maintenant.
Allez, sortons.
470
00:56:27,958 --> 00:56:30,792
Non. Je vais te le dire
et tu vas m'écouter.
471
00:56:30,958 --> 00:56:33,292
Fallait que je me débrouille
toute seule...
472
00:56:33,458 --> 00:56:34,625
Ça va, ça va...
473
00:56:34,792 --> 00:56:38,333
Non, ça va pas. Tu vas pas
te défiler une fois de plus.
474
00:56:38,958 --> 00:56:41,208
Pas ici, les règlements
de comptes.
475
00:56:41,417 --> 00:56:44,167
- Faut que je téléphone.
- À qui ?
476
00:56:44,333 --> 00:56:46,792
- À Tom.
- Qui c'est, Tom ?
477
00:56:46,958 --> 00:56:49,250
C'est mon amant,
il habite New York.
478
00:56:50,750 --> 00:56:53,000
Tu vas pas appeler
New York d'ici ?
479
00:56:55,250 --> 00:56:56,833
S'il vous plaît, madame,
480
00:56:57,000 --> 00:57:00,500
je voudrais téléphoner
aux États-Unis, à New York.
481
00:57:00,667 --> 00:57:05,125
Ça coûte 17 francs la minute,
et je vais téléphoner 1 minute.
482
00:57:05,292 --> 00:57:06,917
- Essayez.
- Merci.
483
00:57:27,208 --> 00:57:30,708
Hi, Tom.
How are you doing ?
484
00:57:31,958 --> 00:57:32,875
Fine.
485
00:57:33,708 --> 00:57:35,167
Yeah.
486
00:57:35,333 --> 00:57:37,833
Out of town with my father.
487
00:57:40,250 --> 00:57:42,375
So, when are you arriving ?
488
00:57:43,500 --> 00:57:46,167
Only by the 23rd.
489
00:57:49,375 --> 00:57:50,708
OK.
490
00:57:50,875 --> 00:57:51,708
Yeah.
491
00:57:55,583 --> 00:57:58,333
You know I look forward
to see you.
492
00:57:58,500 --> 00:57:59,917
Yes, sure.
493
00:58:00,083 --> 00:58:02,042
I miss you too.
494
00:58:02,208 --> 00:58:03,500
Bye.
495
00:58:03,667 --> 00:58:04,667
Moi aussi.
496
00:58:12,250 --> 00:58:13,250
Bonjour.
497
00:58:16,083 --> 00:58:19,375
- Vous pouvez nous loger ?
- Il me reste qu'une chambre.
498
00:58:19,542 --> 00:58:21,417
- Il y a deux lits ?
- Oui.
499
00:58:36,167 --> 00:58:37,167
Merci.
500
00:59:05,958 --> 00:59:09,500
Ben alors, t'attends quoi ?
Tu veux que je me retourne ?
501
00:59:20,375 --> 00:59:24,208
- Moi, je vais prendre ce lit.
- Pourquoi ?
502
00:59:24,375 --> 00:59:25,958
Parce que je veux lire.
503
01:00:43,833 --> 01:00:47,250
Elle peut pas être sur le viaduc.
Pas la peine d'y aller.
504
01:00:47,417 --> 01:00:49,667
Si, comme ça,
on verra mieux en bas.
505
01:00:49,833 --> 01:00:52,000
Ensuite, on descendra
et on fouillera ?
506
01:00:52,167 --> 01:00:55,917
Oui, ne courons pas le risque
de la laisser derrière nous.
507
01:00:56,083 --> 01:00:58,375
Ce serait bête
de continuer dans le vide.
508
01:01:22,958 --> 01:01:25,833
Voilà un train.
Je vais mettre une pièce.
509
01:02:10,708 --> 01:02:13,458
Tiens, prends un peu l'air.
510
01:02:14,500 --> 01:02:17,125
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- C'est Léopold.
511
01:02:17,292 --> 01:02:18,500
Léopold ?
512
01:02:18,708 --> 01:02:23,458
Oui, ça fait 2 ans que je l'ai.
Je l'ai trouvé dans une laitue.
513
01:02:23,625 --> 01:02:26,000
J'ai pas pu
le jeter à la poubelle.
514
01:02:27,333 --> 01:02:29,042
Ça a un drôle d'aspect.
515
01:02:29,208 --> 01:02:34,292
Il est tombé du haut d'un frigo,
mais il s'en est très bien remis.
516
01:02:47,250 --> 01:02:49,375
Tu manges lentement,
c'est bien.
517
01:02:49,583 --> 01:02:53,083
Oui, comme ça, j'ai l'impression
de manger beaucoup.
518
01:02:56,292 --> 01:02:59,125
- Ça vit combien, ce truc-là ?
- 6 à 7 ans.
519
01:03:00,792 --> 01:03:03,167
Ça fait du 4 m à l'heure.
520
01:03:03,333 --> 01:03:05,542
Et nous, on fait du combien ?
521
01:03:05,750 --> 01:03:07,625
Oh, nous, ma vieille...
522
01:03:08,625 --> 01:03:09,875
On verra.
523
01:03:11,000 --> 01:03:12,958
Mais elle était vieille, Gino.
524
01:03:13,167 --> 01:03:15,208
T'étais pas prêt
à ce qu'elle s'en aille ?
525
01:03:15,375 --> 01:03:17,167
Non.
526
01:03:17,375 --> 01:03:20,833
Moi, ça m'arrive de penser
à la mort des gens que j'aime.
527
01:03:21,000 --> 01:03:22,292
Je me prépare.
528
01:04:07,833 --> 01:04:10,375
Ça te dirait de te fiancer,
Léopold ?
529
01:04:11,292 --> 01:04:14,208
- Amélie, t'as trouvé quelque chose ?
- Non.
530
01:04:14,375 --> 01:04:18,042
Amélie, quand je suis venu
t'apporter de l'argent,
531
01:04:18,208 --> 01:04:20,333
dans la rue,
j'ai eu un malaise.
532
01:04:20,500 --> 01:04:23,958
Tu te souviens, je me suis passé
de l'eau sur la figure.
533
01:04:24,125 --> 01:04:28,083
Je sais ce que c'était.
Il était quelle heure, à peu près ?
534
01:04:28,250 --> 01:04:31,292
- Un peu avant 16 h.
- Oui, c'est ça.
535
01:04:31,458 --> 01:04:35,125
Gino a pris le train à 15 h
pour arriver à 16 h 30 à Paris.
536
01:04:36,000 --> 01:04:39,042
Elle est tombée au moment
où j'ai eu mon malaise.
537
01:04:39,208 --> 01:04:43,375
Ça, c'est une intuition géniale,
mais géniale !
538
01:04:43,542 --> 01:04:46,250
- Tu dérailles.
- Mais non, je déraille pas.
539
01:04:50,417 --> 01:04:53,792
Que faites-vous là ?
Vous avez pas le droit d'être là.
540
01:04:56,917 --> 01:04:58,750
Nous avons une autorisation.
541
01:04:58,958 --> 01:05:00,958
Faut dégager tout de suite.
542
01:05:01,167 --> 01:05:04,333
On fait des photos
pour la SNCF.
543
01:05:11,833 --> 01:05:14,750
Tu les prends avec quoi,
ces photos ?
544
01:05:15,500 --> 01:05:18,208
J'ai mal au dos.
Attends-moi.
545
01:05:18,375 --> 01:05:21,250
Arrête de râler, maintenant.
546
01:05:40,417 --> 01:05:42,667
Amélie.
Amélie, t'es là ?
547
01:05:42,833 --> 01:05:43,833
Oui.
548
01:05:45,833 --> 01:05:48,042
J'ai discuté avec le chef de gare.
549
01:05:49,208 --> 01:05:50,208
Et...
550
01:05:55,625 --> 01:05:57,417
Il a été très compréhensif.
551
01:05:58,333 --> 01:06:01,208
À 15 h 45,
au moment où je me suis évanoui,
552
01:06:01,375 --> 01:06:05,250
le train de Gino est passé
au point kilométrique 85.
553
01:06:05,417 --> 01:06:07,958
Au point kilométrique 85.
554
01:06:09,292 --> 01:06:12,333
C'est à 40 km d'ici.
Demain, je loue une voiture.
555
01:06:13,167 --> 01:06:14,625
Le plus extraordinaire,
556
01:06:14,792 --> 01:06:18,083
c'est que j'ai mis des jours
à déchiffrer le message.
557
01:06:18,250 --> 01:06:21,708
Ta mère se tirait les cartes,
et toi, t'as des visions.
558
01:06:21,875 --> 01:06:24,667
Gino me l'avait dit.
Elle m'avait dit:
559
01:06:24,833 --> 01:06:28,125
"Je veux pas venir aujourd'hui.
Je viendrai demain."
560
01:06:28,292 --> 01:06:30,917
Et moi, j'ai insisté.
561
01:06:31,083 --> 01:06:33,833
C'est ma faute, Amélie.
Ma faute.
562
01:06:35,583 --> 01:06:37,958
Elle était de la campagne, Gino.
563
01:06:41,083 --> 01:06:44,083
Elle avait un 6e sens.
564
01:06:44,250 --> 01:06:46,167
Et moi, je la comprenais pas.
565
01:06:47,792 --> 01:06:50,542
Ça t'intéresse ou pas,
ce que je te dis ?
566
01:06:50,708 --> 01:06:54,958
Cette fierté que j'ai pour elle,
je suis seul à l'éprouver.
567
01:06:55,125 --> 01:07:00,250
Je peux la partager avec personne.
Ça fait mal d'y penser, non ?
568
01:07:02,292 --> 01:07:05,375
- Je descends prendre un café.
- J'ai pas fini.
569
01:07:05,542 --> 01:07:08,917
La parapsychologie, la culpabilité,
ça ne m'intéresse pas.
570
01:07:09,083 --> 01:07:10,833
- Je te dis de rester.
- Non.
571
01:07:11,000 --> 01:07:13,958
- Tu comprends rien à la vie.
- J'ai de qui tenir.
572
01:07:14,125 --> 01:07:15,542
T'es qu'une conne !
573
01:07:16,875 --> 01:07:19,667
Ça suffit comme ça,
je rentre à Paris.
574
01:07:31,583 --> 01:07:32,583
Amélie !
575
01:07:35,250 --> 01:07:37,792
Mais quelle emmerdeuse,
quelle saleté !
576
01:07:52,583 --> 01:07:55,500
Le prochain train pour Paris,
s'il vous plaît.
577
01:07:55,667 --> 01:07:57,000
Paris, Paris...
578
01:07:57,208 --> 01:07:58,875
Il arrive en gare à 36.
579
01:07:59,042 --> 01:08:01,208
Départ: 30...
580
01:08:02,208 --> 01:08:03,500
30...
581
01:08:03,667 --> 01:08:06,333
37, mademoiselle.
582
01:08:06,500 --> 01:08:10,375
- Il n'y en a pas avant ?
- Non, pas avant 1 heure.
583
01:08:59,458 --> 01:09:02,167
- Je peux m'asseoir ?
- Pourquoi pas.
584
01:09:02,333 --> 01:09:04,708
Un Perroquet !
Et vous ?
585
01:09:04,875 --> 01:09:07,125
- Une tomate.
- Une tomate !
586
01:09:08,500 --> 01:09:12,083
Vous êtes égarée ou quoi ?
Que faites-vous dans ce trou ?
587
01:09:12,250 --> 01:09:14,125
Je cherche ma grand-mère.
588
01:09:15,125 --> 01:09:18,667
- Oui, oui, "ma grand-mère"...
- C'est pas des blagues.
589
01:09:18,833 --> 01:09:20,875
Comme le Petit Chaperon rouge ?
590
01:09:23,125 --> 01:09:26,792
C'est calme chez vous.
Vous n'avez pas de clients ?
591
01:09:26,958 --> 01:09:29,833
Je suis debout
depuis 6 h du matin.
592
01:09:30,000 --> 01:09:34,583
On bosse ici, faut pas croire.
Et pour gagner des clopinettes !
593
01:09:34,750 --> 01:09:38,083
Qu'est-ce qui vous fait rire, là ?
594
01:09:39,292 --> 01:09:42,042
Pourquoi vous travaillez pas
dans le Midi ?
595
01:09:42,208 --> 01:09:44,750
Curieuse, hein ?
Vous êtes parisienne ?
596
01:09:44,917 --> 01:09:45,917
Oui.
597
01:09:46,000 --> 01:09:49,792
Et vous faites quoi,
sans indiscrétion, comme métier ?
598
01:09:49,958 --> 01:09:51,333
Je suis étudiante.
599
01:09:51,500 --> 01:09:54,667
Oh, les études, ça me plaît, ça.
C'est mon rêve.
600
01:09:54,833 --> 01:09:57,167
Si tu savais ce qui m'attend...
601
01:09:57,333 --> 01:10:01,875
Oui. Mais les diplômes, ça aide,
surtout pour une fille.
602
01:10:03,417 --> 01:10:05,625
Tu m'imagines dans un bureau,
603
01:10:05,792 --> 01:10:08,792
à prendre des décisions
qui te concernent ?
604
01:10:08,958 --> 01:10:10,583
J'ai pas envie, moi.
605
01:10:10,750 --> 01:10:14,542
Pourquoi pas ? Moi, avec toi,
ce que tu veux, quand tu veux.
606
01:10:34,125 --> 01:10:36,083
Tiens, voilà mon rendez-vous.
607
01:10:36,875 --> 01:10:39,208
Ah, voilà
le grand méchant loup.
608
01:10:48,667 --> 01:10:50,083
Bon, ben...
609
01:10:51,542 --> 01:10:56,542
- Non, c'est pour moi.
- Ça me fait plaisir de payer.
610
01:11:00,792 --> 01:11:04,625
Bon. Ben, peut-être
qu'on se reverra un jour.
611
01:11:04,792 --> 01:11:05,792
Qui sait ?
612
01:11:16,833 --> 01:11:19,792
C'est du pastis avec de la grenadine.
613
01:11:21,042 --> 01:11:22,042
C'est bon ?
614
01:11:22,792 --> 01:11:25,958
Ça doit être meilleur
avec de la menthe.
615
01:11:26,167 --> 01:11:30,000
- T'as les joues toutes roses.
- J'ai pas l'habitude.
616
01:11:33,500 --> 01:11:34,750
Je suis désolé.
617
01:11:34,958 --> 01:11:37,792
De temps en temps,
j'ai besoin d'être brimée,
618
01:11:37,958 --> 01:11:40,500
sinon je suis insupportable.
619
01:11:41,708 --> 01:11:44,750
- Ton train est à quelle heure ?
- 37.
620
01:11:46,750 --> 01:11:51,417
J'ai téléphoné à mon client.
Va falloir que je rentre aussi.
621
01:11:52,417 --> 01:11:56,833
Si tu pars, tu y penseras
tout le temps et tu reviendras.
622
01:11:57,667 --> 01:12:00,542
Je sais pourquoi je deviens idiot.
623
01:12:00,708 --> 01:12:04,750
Il y a des moments dans la journée
où je crois qu'elle est morte,
624
01:12:04,917 --> 01:12:08,958
et puis il y a d'autres moments
où je me dis non,
625
01:12:09,125 --> 01:12:10,500
qu'elle vit sa vie.
626
01:12:10,708 --> 01:12:14,292
Arrête. Ça m'étouffe
de t'entendre répéter tout ça.
627
01:12:14,458 --> 01:12:16,292
Bon, d'accord.
628
01:12:19,417 --> 01:12:22,542
Pourtant, ça m'a fait du bien
d'être avec toi.
629
01:12:22,708 --> 01:12:24,958
Je t'ai découvert.
630
01:12:25,125 --> 01:12:28,875
Ça peut m'aider
à trouver une solution.
631
01:12:29,042 --> 01:12:32,750
Tu vois, à Paris, je calais vraiment
comme une vieille deux-chevaux.
632
01:12:32,958 --> 01:12:35,792
Et moi, je regardais trop
dans ton rétroviseur.
633
01:12:39,458 --> 01:12:43,333
T'as qu'à me faire un enfant.
C'est peut-être la solution.
634
01:12:43,542 --> 01:12:46,083
Alors là, là... Alors là...
635
01:12:46,250 --> 01:12:50,208
Faudra me payer cher
pour être ton mec. Très cher, même.
636
01:12:56,167 --> 01:12:57,500
Amélie...
637
01:13:21,625 --> 01:13:24,458
Le train à destination de Paris
va partir.
638
01:13:24,667 --> 01:13:27,208
Attention au départ.
639
01:13:35,750 --> 01:13:38,750
Dommage, je l'ai raté.
640
01:14:50,708 --> 01:14:53,083
Je t'ai pas vue
dormir souvent, toi.
641
01:15:06,417 --> 01:15:07,833
C'est dommage.
642
01:15:08,750 --> 01:15:10,208
Hein, ma douce ?
643
01:15:11,875 --> 01:15:13,417
J'étais empoté.
644
01:15:14,875 --> 01:15:17,042
Je t'emmenais
au parc Montsouris.
645
01:15:18,083 --> 01:15:21,292
Tu me fourrais des cailloux
et des marrons dans la poche.
646
01:15:22,792 --> 01:15:26,625
En rentrant chez moi,
je les rangeais dans un tiroir.
647
01:15:28,750 --> 01:15:31,708
Je les ai toujours,
ces petits souvenirs.
648
01:15:31,875 --> 01:15:32,917
Des cailloux...
649
01:15:34,208 --> 01:15:35,250
et des marrons.
650
01:15:47,625 --> 01:15:49,375
Je peux avoir le téléphone ?
651
01:15:49,542 --> 01:15:52,958
Oui. Le monsieur est parti,
il revient cet après-midi.
652
01:15:53,125 --> 01:15:54,625
Oui, je sais. Merci.
653
01:16:06,167 --> 01:16:09,458
Amélie ?
Tu pourrais appeler plus souvent.
654
01:16:09,625 --> 01:16:12,083
Comment ça se passe ?
Je suis inquiète.
655
01:16:15,333 --> 01:16:19,083
Tes copains te cherchent partout.
Ton ami Marc a été arrêté.
656
01:16:20,125 --> 01:16:23,917
Il est en garde à vue pour 48 heures,
pour coups et blessures.
657
01:16:25,458 --> 01:16:28,667
Évidemment que c'est un cas
de légitime défense.
658
01:16:28,833 --> 01:16:32,625
Il faut absolument que tu viennes
aujourd'hui. C'est urgent.
659
01:16:32,792 --> 01:16:37,625
Ces imbéciles n'arrêtaient pas
de menacer Marc.
660
01:18:10,167 --> 01:18:11,542
- Bonjour.
- Bonjour.
661
01:18:11,708 --> 01:18:12,958
C'est bien d'être venue.
662
01:18:13,125 --> 01:18:16,375
- C'est pour mon témoignage.
- Je sais. Asseyez-vous.
663
01:18:17,208 --> 01:18:20,542
Ne vous inquiétez pas pour Marc.
Je peux l'aider.
664
01:18:20,708 --> 01:18:23,167
Mais j'ai un petit problème
à résoudre.
665
01:18:23,333 --> 01:18:27,708
Vous, les étudiants,
je sais pas très bien où vous situer.
666
01:18:27,875 --> 01:18:32,000
Il faudrait me donner des précisions
pour mon rapport...
667
01:18:32,167 --> 01:18:35,292
Écoutez, je suis là
pour faire ma déposition,
668
01:18:35,458 --> 01:18:38,917
alors je vous prie de prendre
ma déclaration maintenant.
669
01:18:57,750 --> 01:19:00,292
Qu'est-ce que tu leur as raconté ?
670
01:19:00,500 --> 01:19:03,875
- La salope cafte aux flics !
- Pour sauver son Marc !
671
01:19:06,375 --> 01:19:07,958
On la rosse.
672
01:19:16,083 --> 01:19:17,875
Ce n'est qu'un avertissement.
673
01:19:59,292 --> 01:20:00,625
Gino !
674
01:20:43,292 --> 01:20:44,833
Ils me le paieront.
675
01:20:48,000 --> 01:20:51,625
- Il faut que tu restes.
- Non, c'est hors de question.
676
01:20:58,375 --> 01:21:01,375
- J'ai pas besoin de ça.
- Mais si.
677
01:21:08,125 --> 01:21:11,167
- Tu as le temps de t'allonger 2 min.
- Non.
678
01:21:16,625 --> 01:21:18,333
Très bien.
679
01:21:51,292 --> 01:21:53,542
- Tu viens ?
- Bien sûr.
680
01:21:55,542 --> 01:21:57,958
Ça fait longtemps
que tu l'as pas vu ?
681
01:21:58,125 --> 01:21:59,375
Ah oui.
682
01:21:59,542 --> 01:22:01,958
Poivre et sel, maintenant.
683
01:22:02,125 --> 01:22:04,708
- Et l'œil ?
- Toujours aussi bleu.
684
01:22:22,833 --> 01:22:23,875
Il est là.
685
01:22:35,292 --> 01:22:36,500
Hé !
686
01:22:36,667 --> 01:22:40,083
- Je t'ai vu ce matin.
- Eh ben, j'aurais mieux fait...
687
01:22:43,000 --> 01:22:44,083
Tu es là, toi.
688
01:22:45,458 --> 01:22:48,083
J'ai raté mon train.
Elle m'a accompagnée.
689
01:22:48,250 --> 01:22:51,667
J'ai personne à la réception
cette nuit, je reste un peu.
690
01:22:51,833 --> 01:22:53,250
Comme d'habitude.
691
01:22:54,167 --> 01:22:56,667
- C'est à toi, ça ?
- Oui.
692
01:23:01,750 --> 01:23:05,292
C'est la 1 re fois
qu'on est tous les trois ensemble.
693
01:23:05,458 --> 01:23:07,167
C'est sympa, non ?
694
01:23:08,958 --> 01:23:12,250
- Tu bois quelque chose ?
- Je peux pas.
695
01:23:12,417 --> 01:23:13,708
Ah bon ?
696
01:23:15,292 --> 01:23:17,083
Bon. Ben, je te raccompagne.
697
01:23:27,042 --> 01:23:29,292
Merci de l'avoir accompagnée.
698
01:23:29,458 --> 01:23:30,792
C'était simple.
699
01:23:35,750 --> 01:23:37,667
Comment va Jean-François ?
700
01:23:37,833 --> 01:23:41,417
Il a pris un magasin,
boulevard Saint-Marcel.
701
01:23:43,958 --> 01:23:45,625
Pour moi, je crois que...
702
01:23:46,875 --> 01:23:48,667
J'espère en tout cas que...
703
01:23:49,500 --> 01:23:53,083
en ce qui nous concerne,
je vais commencer à m'y faire.
704
01:23:54,875 --> 01:23:55,917
C'est bien.
705
01:23:57,667 --> 01:23:59,542
- Je t'embrasse.
- Je t'embrasse.
706
01:24:00,708 --> 01:24:03,625
- Faites attention tout de même.
- Oh, évidemment.
707
01:24:14,000 --> 01:24:15,417
Excusez-moi.
708
01:24:23,417 --> 01:24:25,958
- Elle a changé de voiture.
- Eh oui.
709
01:24:29,042 --> 01:24:30,083
Et alors ?
710
01:24:30,250 --> 01:24:34,583
Ben alors, j'ai fouillé partout,
les buissons, les roseaux...
711
01:24:35,708 --> 01:24:38,792
J'ai rien trouvé, quoi.
C'était une rude journée.
712
01:24:38,958 --> 01:24:40,125
T'inquiète pas.
713
01:24:40,292 --> 01:24:44,542
Pas question d'arriver à la gare
de l'Est, sac à dos, bredouilles.
714
01:24:44,708 --> 01:24:46,250
Tu nous vois un peu ?
715
01:24:50,750 --> 01:24:52,667
Qu'est-ce que c'est que ça ?
716
01:24:55,958 --> 01:24:58,458
Costaud, ma journée, aussi.
717
01:25:10,000 --> 01:25:11,083
"Pierre ?
718
01:25:13,167 --> 01:25:14,167
"Pierre ?"
719
01:25:16,417 --> 01:25:17,542
"Maman ?"
720
01:25:18,667 --> 01:25:21,208
"Tu as encore oublié
de mettre ta planche.
721
01:25:23,708 --> 01:25:27,208
"Si c'est comme ça
que tu comptes guérir ta scoliose..."
722
01:25:42,375 --> 01:25:43,708
"Maman...
723
01:25:44,875 --> 01:25:46,833
"il est plus de 3 h du matin."
724
01:25:52,375 --> 01:25:56,250
"Pour que tu t'en souviennes,
pour que tu n'oublies pas...
725
01:25:57,833 --> 01:25:59,958
"Pour que ça te serve de leçon.
726
01:26:01,625 --> 01:26:03,708
"Tu n'iras pas au football jeudi."
727
01:26:06,167 --> 01:26:07,167
"Non...
728
01:26:08,458 --> 01:26:11,750
"Maman, s'il te plaît, pas ça...
729
01:26:11,917 --> 01:26:15,583
"Tiens, je vais mettre ma planche
tout de suite, comme ça,
730
01:26:15,750 --> 01:26:20,917
"elle aura le temps de me faire
de l'effet jusqu'à demain matin."
731
01:26:21,333 --> 01:26:22,458
"Non...
732
01:26:24,667 --> 01:26:26,750
"Tu n'iras pas au football jeudi."
733
01:26:42,292 --> 01:26:46,250
"Arrête de faire le singe."
"Mais je ne fais pas le singe.
734
01:26:48,542 --> 01:26:50,292
"Je ne fais pas le singe.
735
01:26:53,000 --> 01:26:55,708
"Allez, bonne nuit, Gino."
736
01:26:56,625 --> 01:26:58,833
"Pourquoi tu m'appelles Gino ?"
737
01:27:05,333 --> 01:27:07,625
"Comment veux-tu que je t'appelle ?"
738
01:27:26,750 --> 01:27:27,833
Attendez.
739
01:28:47,000 --> 01:28:48,167
- Bonjour.
- Bonjour.
740
01:28:48,333 --> 01:28:49,375
Bonjour.
741
01:28:50,292 --> 01:28:54,667
On vous connaît, maintenant.
Vous n'êtes pas photographes.
742
01:28:56,833 --> 01:28:58,708
Je pense souvent à vous.
743
01:28:58,917 --> 01:29:03,792
J'inspecte pas seulement la voie.
Je regarde autour, dans les fourrés,
744
01:29:03,958 --> 01:29:04,958
partout.
745
01:29:06,167 --> 01:29:08,167
C'est gentil, ça.
746
01:29:20,375 --> 01:29:21,625
Bon. Ben...
747
01:29:22,958 --> 01:29:24,250
peut-être à bientôt.
748
01:29:24,458 --> 01:29:25,792
Sans doute, oui.
749
01:29:25,958 --> 01:29:27,250
Au revoir, monsieur.
750
01:29:27,417 --> 01:29:29,417
- Bonne continuation.
- Merci.
751
01:34:25,458 --> 01:34:29,417
- Pierre, j'ai envie de rentrer.
- Non, pas tout de suite.
752
01:34:59,458 --> 01:35:03,375
- Je prendrais bien un peu de vin.
- T'es sûre ?
753
01:35:06,375 --> 01:35:07,875
Moi, j'adore le train.
754
01:35:08,958 --> 01:35:10,333
L'avion, je déteste.
755
01:35:10,500 --> 01:35:14,292
J'ai peur, j'ai les mains moites,
je m'accroche au fauteuil...
756
01:35:14,458 --> 01:35:16,125
Je prends jamais l'avion.
757
01:35:16,292 --> 01:35:18,083
Mais le train, c'est épatant.
758
01:35:18,250 --> 01:35:22,792
On rencontre des gens, on voit
de beaux paysages par la fenêtre.
759
01:35:24,292 --> 01:35:25,375
Tu n'aimes pas ?
760
01:35:26,000 --> 01:35:27,667
Si, si.
761
01:35:28,792 --> 01:35:33,875
Moi, j'ai assisté à la fin
des machines à vapeur.
762
01:35:34,083 --> 01:35:38,500
Les voyageurs arrivaient tout noirs
avec des escarbilles dans les yeux.
763
01:35:38,667 --> 01:35:41,583
Les femmes allaient
se refaire une beauté.
764
01:35:41,750 --> 01:35:45,875
Et les conducteurs de loco avaient
des gueules de mineurs de fond.
765
01:35:46,625 --> 01:35:51,792
J'ai vu des voyageurs aller serrer
la main au conducteur à l'arrivée.
766
01:35:53,792 --> 01:35:55,917
Pour moi, le chemin de fer,
767
01:35:56,083 --> 01:35:59,125
c'est lié à la Résistance
pendant l'Occupation.
768
01:36:00,250 --> 01:36:02,667
J'ai vu un film très fort
là-dessus.
769
01:36:02,833 --> 01:36:06,417
Des cheminots attaquaient
un convoi allemand.
770
01:36:07,958 --> 01:36:11,875
Cet amas de wagons enchevêtrés
comme ça, c'était...
771
01:36:13,417 --> 01:36:16,042
c'était vraiment magnifique,
et puis...
772
01:36:17,042 --> 01:36:18,708
et puis terrible aussi.
773
01:36:19,583 --> 01:36:21,083
Vraiment bien.
774
01:36:22,208 --> 01:36:26,708
Oui, la Résistance, résister,
ça m'a toujours passionné, moi.
775
01:36:28,542 --> 01:36:31,625
C'est ce que tu fais, toi aussi,
tu résistes.
776
01:36:37,792 --> 01:36:41,000
On est bien ici, hein ?
C'est bien.
777
01:36:42,083 --> 01:36:43,500
Je me sens mieux.
778
01:36:44,417 --> 01:36:45,708
C'est fini.
779
01:36:47,583 --> 01:36:52,000
- Qu'est-ce qui est fini ?
- Notre voyage. Je l'ai trouvée.
780
01:36:52,167 --> 01:36:55,958
J'ai trouvé Gino cet après-midi.
J'ai pas pu te le dire.
781
01:37:02,500 --> 01:37:04,542
Oh là là,
comme c'est dommage.
782
01:37:31,875 --> 01:37:32,875
Alors...
783
01:37:34,583 --> 01:37:35,833
À Gino, alors.
784
01:37:36,042 --> 01:37:37,958
À Gino et à nous.
785
01:37:46,208 --> 01:37:47,667
Mange, s'il te plaît.
786
01:38:32,042 --> 01:38:33,333
Gino.
787
01:38:35,667 --> 01:38:36,667
Gino...
788
01:38:37,833 --> 01:38:38,833
Reviens.
789
01:38:39,542 --> 01:38:40,542
Reviens.
790
01:38:40,750 --> 01:38:41,792
Maman.
791
01:38:43,417 --> 01:38:44,458
Maman.
792
01:38:45,375 --> 01:38:46,458
Reviens.
793
01:38:47,958 --> 01:38:49,833
Maman !
794
01:38:50,000 --> 01:38:51,208
Maman !
795
01:38:52,500 --> 01:38:53,958
Maman !
796
01:38:58,917 --> 01:39:00,208
Maman !
797
01:39:01,042 --> 01:39:02,375
Reviens !
798
01:39:07,292 --> 01:39:08,417
Gino.
799
01:39:11,542 --> 01:39:14,667
Sous-titrage: ECLAIR
59246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.