Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
20
00:00:40,173 --> 00:00:42,049
Ik kijk graag naar
hoe jij je opmaakt.
21
00:00:42,091 --> 00:00:45,720
Hoewel je het niet nodig hebt.
Je bent prachtig zonder.
22
00:00:45,761 --> 00:00:49,223
Ik ben een showgirl.
Mensen verwachten dit.
23
00:00:49,265 --> 00:00:52,101
Hoe oud was je toen je
voor het eerst doorbrak?
24
00:00:52,143 --> 00:00:54,312
Achttien.
25
00:00:54,353 --> 00:00:57,565
De leading lady werd ziek en ik
werd uit de Chorus Line geplukt.
26
00:00:57,607 --> 00:01:02,153
Ik was toen nog Joyce.
Joyce Humphries.
27
00:01:02,195 --> 00:01:04,030
Echt waar?
28
00:01:04,071 --> 00:01:10,161
De directeur zei, "Je dansen is goed
maar je naam is beroerd."
29
00:01:10,203 --> 00:01:12,997
Ik kreeg een uur om
een nieuwe te bedenken.
30
00:01:14,916 --> 00:01:18,419
Ik houd zielsveel van je
31
00:01:18,461 --> 00:01:21,839
En ik wil dat je van mij houdt
32
00:01:23,674 --> 00:01:26,344
Harry, ik kan niet.
33
00:01:26,385 --> 00:01:28,763
Ik heb geen tijd en jij ook niet.
34
00:01:28,804 --> 00:01:31,974
Ik heb altijd tijd.
35
00:01:32,402 --> 00:01:38,627
Vertaling: Allayna
36
00:02:07,635 --> 00:02:10,221
Waarom ben je niet op je werk,
wat is er gebeurd?
37
00:02:10,263 --> 00:02:12,431
Ze hebben me ontslagen.
38
00:02:17,228 --> 00:02:19,522
Je hebt gedronken.
39
00:02:19,564 --> 00:02:23,901
Ik breng je naar bed
en we praten er morgen over.
40
00:02:23,943 --> 00:02:27,989
Het is goed voor jou, jij hebt werk.
Juffrouw Boter wilde niet smelten
41
00:02:28,030 --> 00:02:31,909
in jouw warenhuis.
- Ik wil dit niet horen.
42
00:02:33,035 --> 00:02:35,705
Waarom kijk jij op mij neer?
43
00:02:35,746 --> 00:02:37,832
Ik heb alles voor je gedaan.
44
00:02:37,874 --> 00:02:41,294
Je hebt niets voor mij gedaan.
Ik heb voor George gezorgd.
45
00:02:43,671 --> 00:02:45,548
Ik dronk niet altijd.
46
00:02:45,590 --> 00:02:48,384
Ik herinner me niet dat
je ooit nuchter was.
47
00:02:51,179 --> 00:02:53,306
Aggie, het spijt me...
48
00:02:53,347 --> 00:02:55,850
Ik wilde niet...
49
00:03:36,182 --> 00:03:38,851
Rose?
50
00:03:38,893 --> 00:03:41,395
Help me even hiermee, liefje?
51
00:03:41,437 --> 00:03:43,898
Het is een nieuwe halsboord,
verdomde stijf.
52
00:03:54,784 --> 00:03:57,036
Verdomde paarden.
53
00:03:57,078 --> 00:03:59,539
Mr Selfridge, goedemorgen.
- Goedemorgen.
54
00:03:59,580 --> 00:04:01,457
Hierheen.
55
00:04:01,499 --> 00:04:03,501
Gaan de zaken goed, Mr Selfridge?
- Erg goed.
56
00:04:03,543 --> 00:04:06,921
Wat geeft u ons na het Bleriot vliegtuig?
- Nou, gewoon afwachten.
57
00:04:06,963 --> 00:04:08,756
U moet me meer geven dan dat.
58
00:04:26,190 --> 00:04:28,317
Ik heb een idee.
59
00:04:28,359 --> 00:04:31,028
Ik wil de parfum uit de farmacie halen
60
00:04:31,070 --> 00:04:32,947
en op een eigen afdeling neerzetten.
61
00:04:32,947 --> 00:04:33,958
In het volle zicht?
62
00:04:33,958 --> 00:04:36,450
Maar parfum is het geheim van de dames.
63
00:04:36,450 --> 00:04:39,829
Niet in Frankrijk.
Alle winkels laten het daar zien.
64
00:04:39,871 --> 00:04:42,081
Waar moet het komen, Mr Selfridge?
65
00:04:42,123 --> 00:04:45,960
Voorin de winkel. De geur van
de straat is verschrikkelijk.
66
00:04:46,002 --> 00:04:50,298
We maskeren de vreselijke paardenmest
en verkopen tegelijkertijd.
67
00:04:50,339 --> 00:04:54,302
Niet op de begane grond, tussen de
accessoires en kleding, dat is niet goed.
68
00:04:54,302 --> 00:04:58,014
En schoonheidsproducten verkopen
pal naast het parfum.
69
00:05:00,266 --> 00:05:02,268
Schoonheidsproducten op een display?
70
00:05:02,310 --> 00:05:04,187
Heeft u vanmorgen gezichstcrème opgedaan?
71
00:05:04,854 --> 00:05:06,856
Ja, maar...
- En u, Miss Mardle?
72
00:05:06,898 --> 00:05:07,940
Ja, natuurlijk.
73
00:05:07,940 --> 00:05:10,829
Ponds Cold Cream is een
goedverkopend product
74
00:05:10,902 --> 00:05:13,852
maar niemand koopt het bij ons.
Waarom is dat zo?
75
00:05:14,906 --> 00:05:16,657
Ze weten niet waar het ligt.
76
00:05:16,699 --> 00:05:20,453
Het ligt verborgen tussen andere
producten die vrouwen mooi maken.
77
00:05:20,495 --> 00:05:23,206
De Eau de Cologne ligt naast
de bedpo's in de kelder.
78
00:05:23,247 --> 00:05:25,291
De haarstukjes op de vierde etage.
79
00:05:25,333 --> 00:05:28,252
Ik weet niet eens waar de haarnetjes
en de kammen worden verkocht.
80
00:05:28,294 --> 00:05:31,130
Farmacie, naast het leverzout.
- Kijk.
81
00:05:31,172 --> 00:05:34,967
Allemaal op één afdeling
neerzetten, is briljant.
82
00:05:35,009 --> 00:05:37,428
Een totaal nieuwe manier
van winkelen voor vrouwen.
83
00:05:37,512 --> 00:05:40,139
En hoe zit het met een beetje make-up?
84
00:05:40,181 --> 00:05:42,683
Rouge, lippenbalsem,
dat soort dingen.
85
00:05:42,725 --> 00:05:45,019
Vrouwen dragen het nu overal.
86
00:05:45,061 --> 00:05:48,272
Geen respectabele vrouwen.
Mijn vrouw zou het niet aanraken.
87
00:05:48,314 --> 00:05:50,858
En ik weet zeker die van u ook niet.
88
00:05:50,900 --> 00:05:53,277
Als de klanten het willen,
geven we ze dat.
89
00:05:53,319 --> 00:05:56,656
Make-up op de toonbank verkopen
is een sterk statement.
90
00:05:56,697 --> 00:06:00,201
Misschien is het beter eerst te
verkennen voordat we besluiten?
91
00:06:00,243 --> 00:06:02,745
Een vriendin van mij uit
Amerika is hier.
92
00:06:02,787 --> 00:06:05,998
Ze werkt voor een reclamebureau.
- Valerie Maurel?
93
00:06:06,040 --> 00:06:10,294
Ze is geweldig en weet er alles van.
Breng haar zo snel mogelijk hier.
94
00:06:10,336 --> 00:06:12,213
Het spijt me te moeten onderbreken.
95
00:06:12,255 --> 00:06:15,049
Miss Love is beneden en
ze wil u spreken.
96
00:06:15,091 --> 00:06:18,302
Uitstekend. Nou, ik denk dat
we alles wel besproken hebben.
97
00:06:18,344 --> 00:06:20,680
Maar Mr Selfridge?
- Vergadering verdaagd.
98
00:06:23,516 --> 00:06:26,352
Zei ze waar het over ging?
- Bontjassen, denk ik.
99
00:06:26,394 --> 00:06:30,648
Ze kan niet kiezen tussen
de vos en de bever.
100
00:06:33,401 --> 00:06:36,028
Ze is om de dag op mijn afdeling.
101
00:06:36,070 --> 00:06:40,116
Koopt spullen op zijn kosten.
De mensen praten.
102
00:06:40,158 --> 00:06:43,911
Ze gaan nog meer praten als wij
lippenstift op klaarlichte dag verkopen.
103
00:06:43,953 --> 00:06:46,789
We moeten het goede voorbeeld
geven, is het niet?
104
00:06:46,831 --> 00:06:49,167
We moeten deze onderwerpen
niet eens benoemen.
105
00:06:49,876 --> 00:06:51,961
Ja, natuurlijk, Mr Crabb.
106
00:06:58,092 --> 00:07:02,513
Als jij mij leuk vindt en ik jou...
- Kitty.
107
00:07:02,555 --> 00:07:05,933
En we vinden hetzelfde leuk
108
00:07:05,975 --> 00:07:09,687
wil ik zeggen op deze dag...
109
00:07:09,729 --> 00:07:12,315
Ik wilde dat ik zo kon dansen
- Ik kan dat.
110
00:07:12,356 --> 00:07:16,360
Want ik hou van je...
111
00:07:16,402 --> 00:07:20,031
en als jij van mij houdt...
112
00:07:20,072 --> 00:07:23,576
Een leeft als twee, twee leven als een
113
00:07:23,618 --> 00:07:26,162
onder de bamboe.
- Terug naar jullie toonbanken.
114
00:07:26,204 --> 00:07:28,164
Ja, Mr Selfridge.
Sorry, Mr Selfridge.
115
00:07:33,085 --> 00:07:36,005
Een danspartner.
Net wat ik nodig ben.
116
00:07:36,047 --> 00:07:38,883
Mr Selfridge...
- Nee, ik...
117
00:07:38,925 --> 00:07:40,843
Ik kan niet.
- Kom hier.
118
00:07:42,178 --> 00:07:45,932
Als jij mij leuk vindt en ik jou
119
00:07:45,973 --> 00:07:49,852
En we vinden beiden hetzelfde leuk
120
00:07:49,894 --> 00:07:53,523
Ik vind het leuk je naam te veranderen
121
00:07:53,564 --> 00:07:58,528
Want ik hou van echt je...
122
00:07:58,569 --> 00:08:02,782
En als je van mij houdt...
123
00:08:02,824 --> 00:08:05,660
Een leeft als twee...
124
00:08:35,033 --> 00:08:37,368
Rosalie is volgende week jarig.
125
00:08:37,410 --> 00:08:39,829
Ja, natuurlijk.
- Dank je.
126
00:08:41,664 --> 00:08:44,793
Ik wil een nieuwe jurk voor haar kopen.
127
00:08:47,128 --> 00:08:50,715
Harry, je hebt een afdruk op je wang.
128
00:08:56,971 --> 00:09:01,101
Het is goed dat Ellen Love
de winkel binnenvalt en winkelt, Ma.
129
00:09:01,142 --> 00:09:03,186
Ze moedigt mensen aan om te kopen.
130
00:09:03,228 --> 00:09:07,023
Laat je haar specifieke
producten promoten?
131
00:09:07,065 --> 00:09:08,900
Ik zit eraan te denken.
132
00:09:08,942 --> 00:09:12,779
Dan is het erg belangrijk een professionele
relatie met haar te onderhouden.
133
00:09:12,821 --> 00:09:16,074
Maar dat weet je wel, hè?
134
00:09:39,055 --> 00:09:41,558
Valerie.
- Henri.
135
00:09:43,810 --> 00:09:45,729
Wat denk jij?
136
00:09:46,688 --> 00:09:48,773
Vriendin?
- Daar lijkt het wel op.
137
00:09:50,442 --> 00:09:52,444
Geluksvogel.
138
00:10:00,326 --> 00:10:03,747
Heel goed om u weer te zien.
- En u, Mr Selfridge.
139
00:10:03,788 --> 00:10:08,251
Mijn verontschuldiging om jullie
weer hierheen te halen,
140
00:10:08,293 --> 00:10:10,754
maar Miss Maurel is
te belangrijk om te missen.
141
00:10:10,837 --> 00:10:12,630
Dat is niet waar.
142
00:10:12,672 --> 00:10:14,507
Ga allemaal zitten.
143
00:10:16,468 --> 00:10:20,722
Miss Maurel is van het
Amerikaanse reclamebureau,
144
00:10:20,764 --> 00:10:24,017
J Walter Thompson. Waar we
over discussiëren, Miss Maurel...
145
00:10:24,058 --> 00:10:28,396
is de vraag of we make-up
op de toonbank gaan verkopen.
146
00:10:28,438 --> 00:10:30,732
Gaat het meer vrouwelijke
klanten aantrekken,
147
00:10:30,774 --> 00:10:32,817
of zal het ze wegjagen?
148
00:10:33,818 --> 00:10:36,529
Laten we met de poeder beginnen.
149
00:10:36,571 --> 00:10:38,844
De heren hier zullen het product kennen
150
00:10:38,865 --> 00:10:43,203
omdat bij jullie vrouwen
poederdozen op de kaptafels staan.
151
00:10:43,244 --> 00:10:45,413
Vrouwen en mannen accepteren
dat grotendeels.
152
00:10:45,455 --> 00:10:47,916
We zijn een moderne winkel.
Poeder heeft mijn stem.
153
00:10:49,793 --> 00:10:52,545
Pastel Joue. Kleur voor de wangen.
154
00:10:52,587 --> 00:10:56,299
Ontwikkeld door Bourjois in Paris
voor de dames op het toneel.
155
00:10:56,341 --> 00:11:01,721
Ook gebruikt door, hoe noemen we dat,
dames van de nacht.
156
00:11:01,763 --> 00:11:05,600
Die twee zijn niet altijd hetzelfde.
157
00:11:05,642 --> 00:11:08,144
Het kan een risico zijn, Mr Selfridge.
158
00:11:10,438 --> 00:11:12,440
Lippenstift.
159
00:11:12,482 --> 00:11:17,028
Modellen, artiesten, filmsterren,
in het bijzonder in Parijs
160
00:11:17,070 --> 00:11:21,074
beginnen het te dragen.
- Maar Londen is geen Parijs.
161
00:11:21,116 --> 00:11:24,661
Hoe denken de mensen eigenlijk
over lippenstift?
162
00:11:24,702 --> 00:11:26,955
In de ogen van velen,
163
00:11:26,996 --> 00:11:31,376
worden gekleurde lippen door
prostituees of feministen gedragen.
164
00:11:31,418 --> 00:11:33,169
Fysiologisch,
165
00:11:33,211 --> 00:11:36,714
zijn rode lippen een bewuste
uitdaging voor mannen.
166
00:11:36,756 --> 00:11:39,676
Wanneer een vrouw opgewonden is,
stroomt het bloed door haar lichaam,
167
00:11:39,717 --> 00:11:41,970
haar lippen veranderen van kleur.
168
00:11:42,011 --> 00:11:45,515
Mannen hebben een fysieke,
sexuele reactie op de rode lippen.
169
00:11:45,557 --> 00:11:49,331
Wat zegt het openlijk verkopen
van dit product onze klanten?
170
00:11:50,353 --> 00:11:52,188
In Londen, is reputatie alles.
171
00:11:52,230 --> 00:11:54,816
Eens verloren, is het
onmogelijk terug te winnen.
172
00:12:02,824 --> 00:12:05,274
Ga met me uit eten vanavond.
173
00:12:07,443 --> 00:12:09,508
Ik ontmoet dan klanten.
174
00:12:10,217 --> 00:12:12,281
Je kunt met me meegaan naar New York?
175
00:12:12,511 --> 00:12:14,846
Om te werken?
- Waarom niet?
176
00:12:18,454 --> 00:12:21,405
Ik heb Harry beloofd
hem het eerste jaar te helpen.
177
00:12:43,865 --> 00:12:45,992
Stoor ik jullie?
178
00:12:46,034 --> 00:12:48,161
Nee.
Helemaal niet, kom maar.
179
00:12:48,203 --> 00:12:51,247
Ik weet niet wat te doen
zonder Violette en Beatrice.
180
00:12:51,289 --> 00:12:54,709
Ze vervelen me als ze hier zijn
en ik mis ze als ze naar school zijn.
181
00:12:54,751 --> 00:12:56,711
Weet je waar ik aan dacht?
182
00:12:56,753 --> 00:13:01,091
Misschien kunnen we je inschrijven
op een exclusieve kostschool.
183
00:13:01,132 --> 00:13:03,384
Wat vind je?
Je kunt mensen ontmoeten...
184
00:13:03,426 --> 00:13:06,387
Of, krijg ik een seizoen?
185
00:13:09,349 --> 00:13:12,394
Je vader is een Amerikaan
in de commercie, ik weet niet...
186
00:13:12,435 --> 00:13:14,771
Er zijn veel Amerikaanse
meisjes die het doen.
187
00:13:14,813 --> 00:13:17,982
Ik denk dat de Engelsen
strikte regels hebben.
188
00:13:18,608 --> 00:13:20,777
Er moet een manier zijn.
189
00:13:33,748 --> 00:13:35,750
Waar was je?
- Het spijt me.
190
00:13:35,792 --> 00:13:37,585
Ik dacht, precies hier.
191
00:13:37,627 --> 00:13:40,922
Het eerste wat je ziet als je binnenkomt
'Selfridges Beauty Counters'.
192
00:13:40,964 --> 00:13:45,427
De toonbanken moeten zeggen,
'glamour, vrouwen, elegantie'.
193
00:13:45,468 --> 00:13:50,557
Deze accessoires moeten verplaatst.
Misschien kunnen we...
194
00:13:58,606 --> 00:14:01,401
Mr Selfridge, waar leg ik
de herenhandschoenen?
195
00:14:01,443 --> 00:14:03,403
Iets dichter bij de herenhoeden.
196
00:14:03,445 --> 00:14:06,656
Positief denken.
Het gaat u lukken, Miss Mardle.
197
00:14:06,698 --> 00:14:10,410
Ik weet dat we ruimte kunnen
maken voor de handschoenen.
198
00:14:10,452 --> 00:14:12,287
Ik zal zien wat we kunnen doen vanmorgen.
199
00:14:12,328 --> 00:14:14,205
Dat is erg aardig van u, Miss Bunting.
200
00:14:14,247 --> 00:14:16,249
We moeten de handen ineen slaan.
201
00:14:17,792 --> 00:14:20,795
De boudoir geheimen voor iedereen zichtbaar.
202
00:14:22,714 --> 00:14:25,258
Denk je dat het gaat werken?
- Natuurlijk.
203
00:14:25,300 --> 00:14:27,802
Vrouwen maken zich graag mooi voor mannen
204
00:14:27,844 --> 00:14:29,679
en mannen willen zien hoe ze dat doen.
205
00:14:30,555 --> 00:14:33,057
We zijn hopeloos betoverd.
206
00:14:36,728 --> 00:14:39,606
Alles goed met je?
Problemen met Valerie?
207
00:14:39,647 --> 00:14:41,733
Nee.
208
00:14:42,776 --> 00:14:45,070
Pak je jas en hoed, ik neem je mee uit.
- Nee.
209
00:14:45,111 --> 00:14:46,946
Kom op.
- Nee, ik ben moe.
210
00:14:58,291 --> 00:15:01,377
Ik ben een roze pyama meisje
211
00:15:01,419 --> 00:15:05,006
Alles roze en rozig
212
00:15:05,048 --> 00:15:09,677
Ik ben een lieflijke dame om te aanbidden
213
00:15:11,387 --> 00:15:15,475
En als je een roze pyama meisje bent
214
00:15:15,517 --> 00:15:18,686
Zit je altijd goed
215
00:15:20,105 --> 00:15:24,526
En je draagt nooit meer een nachtjapon
216
00:15:32,492 --> 00:15:34,536
Dank je.
217
00:15:39,958 --> 00:15:41,709
Rozig...
218
00:15:47,382 --> 00:15:49,134
Je was geweldig.
219
00:15:50,343 --> 00:15:52,762
Ik zei dat ik een
verrassing had vanavond.
220
00:15:52,804 --> 00:15:54,889
Ik vond het prachtig.
221
00:15:57,725 --> 00:16:00,437
Heeft u genoten van de show, Mr Leclair?
222
00:16:01,438 --> 00:16:04,107
Het was amusant.
223
00:16:04,149 --> 00:16:06,359
Henri houdt van de opera.
224
00:16:06,401 --> 00:16:08,987
Ze zingen als godinnen.
225
00:16:09,028 --> 00:16:10,989
En ik niet?
226
00:16:11,865 --> 00:16:14,242
Nou...
227
00:16:15,326 --> 00:16:17,412
U heeft andere talenten.
228
00:16:23,710 --> 00:16:26,463
En wat zijn uw talenten?
229
00:16:26,504 --> 00:16:30,091
Een etaleur?
Nou, bravo, Sonny Jim...
230
00:16:30,133 --> 00:16:33,094
Geen gekibbel.
Ik heb jullie beiden nodig.
231
00:16:33,136 --> 00:16:36,514
Kom op, weer vrienden jullie twee.
232
00:16:45,899 --> 00:16:47,650
Wat hebben we hier?
233
00:16:47,692 --> 00:16:50,820
Dames en heren,
Harry Selfridge en Ellen Love,
234
00:16:50,862 --> 00:16:53,031
vers van haar theater triomf.
235
00:16:53,073 --> 00:16:56,284
Jamie, champagne.
Laat het stromen.
236
00:16:59,120 --> 00:17:02,874
Heren, plaats voor nog een?
Wat reken je, Tony?
237
00:17:02,916 --> 00:17:06,920
U wilt het tegen me opnemen, Mr Selfridge?
Het geluk is met me.
238
00:17:06,961 --> 00:17:09,506
Een snel spelletje, waarom niet?
- Harry.
239
00:17:09,547 --> 00:17:11,341
Misschien kunt u het beter zo laten.
240
00:17:11,382 --> 00:17:14,594
Vooral Tony's grote mond.
Zijn krediet is van Lady Mae.
241
00:17:14,636 --> 00:17:18,014
Het kan mij niet schelen wiens krediet
het is. Hij zit toch aan de tafel?
242
00:17:18,723 --> 00:17:22,227
Harry. Speel niet.
243
00:17:22,268 --> 00:17:24,354
Je gaat de hele nacht spelen.
244
00:17:25,146 --> 00:17:27,315
Ik heb andere ideeën.
245
00:17:28,441 --> 00:17:32,904
Ik meen het, Harry.
Ik houd niet van wachten.
246
00:17:48,837 --> 00:17:50,922
Petticoat problemen?
247
00:17:52,841 --> 00:17:55,885
Heren, deel me in.
248
00:18:02,392 --> 00:18:05,562
Zelfs uw charmes krijgen Harry
niet bij de tafel vandaan?
249
00:18:07,647 --> 00:18:09,524
Mag ik?
250
00:18:18,158 --> 00:18:20,618
U mag mij niet, hè, Mr Leclair?
251
00:18:22,203 --> 00:18:25,582
Omdat ik zei dat uw foto's
niet goed waren.
252
00:18:27,083 --> 00:18:30,253
Dat is één van de redenen
dat ik u niet mag. Dat is waar.
253
00:18:30,295 --> 00:18:32,046
Er zijn nog andere?
254
00:18:32,088 --> 00:18:35,175
Ik denk dat u, problemen veroorzaakt.
255
00:18:35,216 --> 00:18:39,596
En Harry, hij is altijd,
hoe zeg je dat,
256
00:18:39,637 --> 00:18:43,558
als een mot aangetrokken tot een vlam.
257
00:18:48,563 --> 00:18:51,232
U bent erg op hem gesteld, is het niet?
258
00:18:53,318 --> 00:18:56,529
Bent u één van dat `soort man'?
259
00:18:56,571 --> 00:18:58,573
Ik heb vrienden in het theater die zijn...
260
00:18:58,615 --> 00:19:00,909
Nee, Miss Love. Ik ben niet
dat 'soort man'.
261
00:19:00,950 --> 00:19:02,786
Wat bent u dan precies?
262
00:19:03,870 --> 00:19:05,830
Een perfectionist.
263
00:19:07,832 --> 00:19:10,001
Maar ik ook.
264
00:19:10,043 --> 00:19:13,296
Dat is waarom ik me uitsprak
over de foto's.
265
00:19:13,338 --> 00:19:15,507
Ze lieten mij niet zien.
266
00:19:25,225 --> 00:19:30,021
Ik wilde niet onbeleefd zijn.
Ik dacht alleen...
267
00:19:30,063 --> 00:19:32,982
Tussen ons gezegd,
we kunnen het beter doen.
268
00:19:33,024 --> 00:19:35,110
Ik snap het.
269
00:19:38,488 --> 00:19:40,782
Ik begrijp wat u bedoelt.
270
00:19:40,824 --> 00:19:44,744
Volgende keer laat ik u
de poses uitkiezen.
271
00:19:44,786 --> 00:19:47,288
Complete vrijheid.
272
00:19:50,875 --> 00:19:53,211
Dat klinkt leuk.
273
00:19:53,253 --> 00:19:55,380
Dat is afgesproken.
274
00:20:12,814 --> 00:20:15,400
Ik wil je zien.
275
00:20:18,987 --> 00:20:21,156
Straight.
276
00:20:25,368 --> 00:20:27,620
Full House.
277
00:20:36,129 --> 00:20:38,465
Jij en je verdomde geld, Selfridge.
278
00:20:38,506 --> 00:20:40,842
Het is geluk dat u niet nodig bent.
279
00:20:40,884 --> 00:20:44,429
Eerste regel van pokeren, Tony,
verlies elegant.
280
00:21:07,952 --> 00:21:13,291
Mijn honingzuiger,
ik ben de bij
281
00:21:13,333 --> 00:21:17,504
ik houd ervan de honing te nippen
282
00:21:17,545 --> 00:21:21,007
van de rode lippen die je ziet
283
00:22:31,256 --> 00:22:33,007
Hallo?
284
00:22:33,049 --> 00:22:35,760
Ik heb een ontbijt voor je.
285
00:22:35,802 --> 00:22:38,054
Goed, wacht daar.
286
00:22:47,157 --> 00:22:51,036
Ik was ziek en daarom niet
op mijn werk, dus...
287
00:22:51,078 --> 00:22:54,894
Deze vrolijken je wel op.
Colleano special. Oud familierecept.
288
00:22:54,925 --> 00:22:56,719
Ik heb ze zelf gemaakt.
289
00:22:56,760 --> 00:22:59,096
Ze zien er goed uit.
290
00:22:59,138 --> 00:23:01,849
Ga je naar je werk?
We kunnen samen gaan.
291
00:23:01,891 --> 00:23:06,437
Sorry, Victor. Ik zou graag gaan,
maar ik ben nog niet zover.
292
00:23:06,478 --> 00:23:08,981
Ga samen met George.
293
00:23:29,960 --> 00:23:32,755
Mrs Selfridge voor Lady Loxley.
294
00:24:04,870 --> 00:24:07,164
Wat vind je van onze nieuwe toonbanken?
295
00:24:07,206 --> 00:24:10,167
Ze verkopen parfum op de
toonbanken in Parijs, toch?
296
00:24:10,209 --> 00:24:12,503
Ik las het in een handelsblad.
297
00:24:15,923 --> 00:24:19,718
Het probleem is dat ik niets
durf aan te raken.
298
00:24:20,970 --> 00:24:25,224
De flesjes zien er zo kostbaar uit.
En, de prijzen...
299
00:24:25,266 --> 00:24:27,560
Draagt u een geur?
300
00:24:27,601 --> 00:24:32,231
Yardley Lavendel.
- Draagt u het nu?
301
00:24:32,273 --> 00:24:34,316
Je bent terug.
302
00:24:39,071 --> 00:24:42,366
We hebben een nieuwe voorraad
prachtige hoeden.
303
00:24:45,828 --> 00:24:49,164
Kijk eens wie ons vereerd
met haar aanwezigheid.
304
00:24:51,000 --> 00:24:52,751
Het is goed dat je weer terug bent.
305
00:24:52,793 --> 00:24:55,963
Ik ben verbaasd dat je ons
tussen de poeders kon vinden.
306
00:24:56,005 --> 00:24:57,882
We hebben geluk dat ze niet
in het ziekenhuis ligt.
307
00:24:57,923 --> 00:25:00,301
Waarom?
- Ze heeft een camouflagevlek.
308
00:25:00,342 --> 00:25:02,177
Hoe zou dat gebeurd zijn?
309
00:25:04,013 --> 00:25:06,849
Ik gleed uit en viel met
mijn wang op het bad.
310
00:25:33,375 --> 00:25:35,628
Mrs Selfridge.
311
00:25:35,669 --> 00:25:39,465
Het is wat vroeg om langs te komen.
Ik tref u op een druk moment.
312
00:25:39,506 --> 00:25:41,571
Ik ben verheugd om u te ontvangen.
313
00:25:41,634 --> 00:25:43,948
Ik zie dat Pimble al een
verfrissing heeft aangeboden.
314
00:25:43,948 --> 00:25:46,013
Ja.
- Alstublieft...
315
00:25:51,310 --> 00:25:53,520
Wat kan ik voor u doen?
316
00:25:53,562 --> 00:25:55,314
Ik hoop dat er iets is.
317
00:25:55,356 --> 00:25:58,150
Nou, dat is het geval.
318
00:25:58,192 --> 00:26:01,946
Niet voor mij, maar voor
mijn dochter Rosalie.
319
00:26:06,116 --> 00:26:08,869
Ze wil graag debuteren.
320
00:26:08,911 --> 00:26:11,455
En ik moet toegeven dat
ik liever aan zee ben.
321
00:26:11,497 --> 00:26:14,041
Wij begeven ons niet in
koninklijke kringen in Chicago.
322
00:26:14,083 --> 00:26:18,379
Wat heerlijk. En heel goed
naar mij toe te komen.
323
00:26:18,420 --> 00:26:21,549
Harry's handelscontacten
liggen wat moeilijk
324
00:26:21,590 --> 00:26:23,592
maar ik weet zeker dat
ik het kan regelen.
325
00:26:27,763 --> 00:26:31,892
Laten we beginnen met een thee-party.
Ik kan dat hier doen.
326
00:26:31,934 --> 00:26:34,061
Is ze mooi?
327
00:26:34,103 --> 00:26:35,980
Ze ziet er leuk uit.
328
00:26:36,021 --> 00:26:40,067
Het is niet belangrijk.
Iedereen wil toch graag komen.
329
00:26:40,109 --> 00:26:42,903
Over u en Harry wordt veel gepraat.
330
00:26:46,073 --> 00:26:50,661
Praten is één ding,
roddelen is een ander.
331
00:26:50,703 --> 00:26:55,249
De kleine kwestie die we
de laatste keer aanraakten...
332
00:27:03,173 --> 00:27:08,888
Mijn ervaring is dat Harry's
interesses niet lang duren.
333
00:27:08,929 --> 00:27:14,143
Het beste is als ik ze helemaal negeer.
334
00:27:15,436 --> 00:27:18,272
Deze 'interesse', heb ik gehoord,
is ambitieus.
335
00:27:18,314 --> 00:27:20,316
Ze is maar een koormeisje.
336
00:27:20,357 --> 00:27:22,860
Koormeisjes kunnen omhoog klimmen.
337
00:27:24,194 --> 00:27:27,781
Ik was één van de originele
Edwardes gezelschap Gaiety Girls.
338
00:27:30,826 --> 00:27:33,120
Onderschat de concurrentie niet.
339
00:27:33,162 --> 00:27:38,334
Mij is verteld dat hij Miss Love
in een flat heeft geïnstalleerd.
340
00:27:59,438 --> 00:28:02,274
Er zijn vele manieren
om parfum te dragen.
341
00:28:02,316 --> 00:28:05,194
De deeltjes vallen op de huid
342
00:28:05,236 --> 00:28:08,614
onzichtbaar, maar aromatisch.
343
00:28:09,406 --> 00:28:11,992
Of u kunt het plaatsen op...
- Ze kopen het niet.
344
00:28:12,034 --> 00:28:14,995
Parfums zijn duur.
Deze meisjes hebben het geld niet.
345
00:28:15,037 --> 00:28:17,206
U zou uw eigen merk moeten ontwikkelen.
346
00:28:17,248 --> 00:28:20,542
Chemische stoffen zorgen dat
het goed en goedkoop kan.
347
00:28:20,584 --> 00:28:23,712
Ik heb een contact in
een fabriek in Londen...
348
00:28:23,754 --> 00:28:25,589
Selfridge's eigen huisgeur.
349
00:28:25,631 --> 00:28:29,218
Iets excotisch en glamoureus.
Ellen kan het belichamen.
350
00:28:29,260 --> 00:28:33,305
Is dat een goed idee?
- We noemen het 'Spirit of Selfridges'.
351
00:28:33,347 --> 00:28:35,266
Kom hier voor me werken.
352
00:28:35,307 --> 00:28:37,059
New York is de plek voor mij.
353
00:28:37,101 --> 00:28:41,355
Ik moet gaan. Mijn boot vertrekt
vanavond en ik heb nog niet ingepakt.
354
00:28:42,439 --> 00:28:44,775
Erg goed u weer te zien, Mr Selfridge.
355
00:28:44,817 --> 00:28:47,570
Henri.
356
00:28:57,746 --> 00:28:59,873
Valerie.
357
00:29:00,061 --> 00:29:04,837
Ik weet dat hij niet serieus leek
over het werk, maar dat is hij wel.
358
00:29:04,837 --> 00:29:07,506
Dat is erg aardig van hem
359
00:29:07,506 --> 00:29:09,070
maar ik kan niet.
360
00:29:09,070 --> 00:29:12,136
Waarom denk je er nog niet
even over na?
361
00:30:15,741 --> 00:30:18,285
Mrs Buckingham.
362
00:30:24,583 --> 00:30:27,962
Je vindt me vast brutaal
dat ik zomaar langskom.
363
00:30:29,338 --> 00:30:31,757
Je weet niet hoe blij ik ben
dat je er bent.
364
00:30:31,799 --> 00:30:35,386
Ik heb rondgespookt
in de National Gallery,
365
00:30:35,427 --> 00:30:37,388
hopend dat je terugkwam.
366
00:30:40,933 --> 00:30:44,395
Waarom die verandering?
367
00:30:45,604 --> 00:30:48,649
Ik kreeg een gevoel.
368
00:30:50,651 --> 00:30:52,528
En het was onbeleefd
van me om weg te gaan
369
00:30:52,611 --> 00:30:56,949
toen je mij je werk liet zien.
370
00:30:56,949 --> 00:30:59,285
Waar werk je nu aan?
371
00:30:59,326 --> 00:31:01,704
Dit.
372
00:31:12,089 --> 00:31:14,133
Het is erg goed.
373
00:31:14,174 --> 00:31:16,010
Nee, het is meer dan goed.
374
00:31:16,051 --> 00:31:18,345
Ik vind het prachtig.
375
00:31:19,471 --> 00:31:21,557
Dank je.
376
00:31:22,266 --> 00:31:26,020
Ik geef de voorkeur aan mensen schilderen.
377
00:31:29,899 --> 00:31:31,859
Waarom schilder je mij niet?
378
00:32:24,036 --> 00:32:27,373
Ik heb u gezocht en vind u hier verborgen.
379
00:32:27,414 --> 00:32:30,000
Sorry, Mr Leclair. Ik was net...
380
00:32:30,042 --> 00:32:32,044
Ja, uw tijd te verdoen tussen die dozen.
381
00:32:32,086 --> 00:32:34,547
Ik heb een voorstel voor u.
Kom maar mee.
382
00:32:39,885 --> 00:32:43,222
Mr Selfridge wil een huisparfum ontwikkelen.
383
00:32:43,264 --> 00:32:45,724
Ik denk dat het nieuwe Selfridge huisparfum
384
00:32:45,766 --> 00:32:47,518
voor ieder meisje aantrekkelijk moet zijn.
385
00:32:47,560 --> 00:32:51,480
Niet alleen de hooggeboren dame
of de glamoureuze actrice.
386
00:32:51,522 --> 00:32:55,276
Het moet simpel, fris en naturel zijn.
387
00:32:55,317 --> 00:32:59,154
Kort gezegd, Miss Towler,
het zou u aan moeten trekken.
388
00:33:00,864 --> 00:33:02,616
Mij?
389
00:33:03,284 --> 00:33:05,995
Wilt u mij meehelpen wat het moet worden?
390
00:33:08,372 --> 00:33:10,583
Ik heb een nieuw idee voor de winkel.
391
00:33:10,624 --> 00:33:13,752
We gaan ons eigen huisparfum ontwikkelen
392
00:33:13,794 --> 00:33:16,005
en ik wil dat jij het belichaamt.
393
00:33:17,756 --> 00:33:19,967
Net als de Franse operazangeres, Calve.
394
00:33:20,009 --> 00:33:23,095
Ze droeg altijd Guerlain.
Lieveling, dat is geweldig.
395
00:33:23,137 --> 00:33:25,723
Dit is niet zoals de grote Franse geuren.
396
00:33:25,764 --> 00:33:28,976
Chemische ontdekkingen veranderen de markt.
397
00:33:29,018 --> 00:33:30,769
We maken het niet duur.
398
00:33:31,645 --> 00:33:33,647
Goedkoop bedoel je?
- Nee...
399
00:33:33,689 --> 00:33:35,566
Van grote waarde.
400
00:33:35,608 --> 00:33:39,236
Jouw gezicht komt op
elke kaptafel in Engeland.
401
00:33:39,278 --> 00:33:42,489
Naast het geurzout en de voetpoeders.
402
00:33:43,616 --> 00:33:45,367
Nee, bedankt.
403
00:33:55,377 --> 00:33:58,589
We gaan een eigen grote promotie doen.
404
00:33:59,715 --> 00:34:03,510
Het parfum krijgt een etalage. En wie
het belichaamt is daar een deel van.
405
00:34:03,552 --> 00:34:06,931
Maar als je niet geïnteresseerd bent...
406
00:34:07,681 --> 00:34:09,600
Een etalage...
407
00:34:14,563 --> 00:34:17,066
Harry, dat wil ik graag doen.
408
00:34:28,035 --> 00:34:29,787
Moeder.
- Lieveling.
409
00:34:29,828 --> 00:34:32,831
Ik wachtte op je.
- Ik heb geweldig nieuws voor je.
410
00:34:32,873 --> 00:34:34,708
Ik weet het. Lady Mae gaat ons helpen.
411
00:34:34,750 --> 00:34:36,398
En half uur geleden kwam ze langs.
412
00:34:36,398 --> 00:34:39,129
Zo opwindend.
- Ze heeft het je verteld?
413
00:34:39,129 --> 00:34:42,758
We zijn al begonnen met plannen.
Ze is geweldig.
414
00:34:43,676 --> 00:34:46,470
Kun je het geloven?
Ik ga de koning ontmoeten.
415
00:34:46,512 --> 00:34:48,597
Je bent een gelukkig meisje.
416
00:35:03,237 --> 00:35:05,322
Je bent dronken.
417
00:35:08,284 --> 00:35:10,244
Een klein beetje.
418
00:35:12,329 --> 00:35:15,708
Je hebt mij vermeden. Waarom?
419
00:35:20,462 --> 00:35:24,508
Ik heb wat geld verloren.
420
00:35:27,845 --> 00:35:29,847
Mijn geld.
421
00:35:32,975 --> 00:35:35,352
Gisternacht zat ik aan de tafel...
422
00:35:36,687 --> 00:35:39,773
toen hij op kwam draven.
- Wie?
423
00:35:41,150 --> 00:35:45,863
Die verachtelijke Amerikaanse
vriend van jou, Harry Selfridge.
424
00:35:55,133 --> 00:35:57,218
Schiet op, George.
- Sorry, Alf.
425
00:35:57,260 --> 00:36:02,473
George, komt Agnes vandaag niet?
- Ze is vroeg begonnen.
426
00:36:02,515 --> 00:36:04,955
Ik heb haar de laatste dagen niet gezien.
427
00:36:05,007 --> 00:36:06,759
Ze is van de vloer gehaald.
428
00:36:06,800 --> 00:36:09,094
Speciale opdracht voor de Kunst afdeling.
429
00:36:09,136 --> 00:36:11,722
'Mr Leclair dit, Mr Leclair dat.'
430
00:36:11,764 --> 00:36:13,807
Ze kan er niet over ophouden.
431
00:36:13,849 --> 00:36:16,143
Mijn zus maakt vooruitgang.
432
00:36:17,895 --> 00:36:21,023
Zie je die dozen?
Zet ze in dat busje.
433
00:36:22,233 --> 00:36:24,652
Mijn moeder hield hiervan.
434
00:36:24,693 --> 00:36:28,072
We plukten ze toen we
naar het platteland gingen.
435
00:36:29,114 --> 00:36:31,533
Waarschijnlijk dacht u daarom aan ze.
436
00:36:31,575 --> 00:36:33,827
Het was heel slim van u.
437
00:36:36,580 --> 00:36:39,792
In Frankrijk worden ze op een mei
op straat verkocht.
438
00:36:39,833 --> 00:36:41,961
Jong geliefden geven ze aan elkaar.
439
00:36:46,799 --> 00:36:49,489
De dame die in de winkel kwam
440
00:36:49,614 --> 00:36:51,512
en zo mooi gekleed was.
441
00:36:51,554 --> 00:36:54,390
Is zij een vriendin van u?
442
00:36:55,766 --> 00:36:58,811
We kennen elkaar vanaf onze jeugd.
443
00:37:00,521 --> 00:37:04,608
Ik vroeg haar met mij te trouwen.
444
00:37:04,650 --> 00:37:07,152
Ze zei 'nee'.
445
00:37:08,529 --> 00:37:10,489
Dat spijt me.
446
00:37:12,032 --> 00:37:13,951
Mij ook.
447
00:37:17,454 --> 00:37:20,499
Wanneer laat u de ontwerpen
aan Mr Selfridge zien?
448
00:37:21,792 --> 00:37:23,544
Binnenkort.
449
00:37:23,586 --> 00:37:26,839
Ik heb nog iets wat ik
eerst moet regelen.
450
00:37:32,803 --> 00:37:36,056
Lady Loxley is in de
Palm Court, Mr Selfridge.
451
00:37:36,098 --> 00:37:38,267
Ze wil u zien.
452
00:37:44,899 --> 00:37:48,986
Lady Mae. Heerlijk om u te zien.
Hoe gaat het met u?
453
00:37:50,154 --> 00:37:54,241
Ik voel me alleen. Ruzie gehad
met Tony over een gokschuld.
454
00:37:54,283 --> 00:37:56,577
U weet hoe het gaat,
jongens blijven jongens.
455
00:37:56,619 --> 00:37:59,914
Dat weet ik niet. Ik behoor niet
tot jouw achtenswaardige geslacht.
456
00:37:59,955 --> 00:38:01,707
Het was een spel.
Hij verloor, ik won.
457
00:38:01,749 --> 00:38:03,500
Ik heb een financier voor je gevonden.
458
00:38:03,542 --> 00:38:06,295
Ik help je oudste dochter in de Society
459
00:38:06,337 --> 00:38:08,255
en zo ga jij me terugbetalen.
460
00:38:08,297 --> 00:38:11,175
Ik laat me niet voor gek zetten.
- Hoe gaat u Rosalie helpen?
461
00:38:11,217 --> 00:38:14,220
Heb je nog niet met
Mrs Selfridge gepraat?
462
00:38:15,554 --> 00:38:17,973
Nee, te druk met rondhangen
in frivoliteiten?
463
00:38:18,015 --> 00:38:20,142
Ik dacht dat je beter wist dan dat.
464
00:38:20,184 --> 00:38:21,977
Mijn oordelingsvermogen is prima.
465
00:38:22,019 --> 00:38:24,939
Dan is het tijd om jou om
een gunst te vragen.
466
00:38:28,359 --> 00:38:30,444
Kijk hier eens naar.
467
00:38:31,737 --> 00:38:33,906
Volslagen onzin, natuurlijk.
468
00:38:33,948 --> 00:38:37,451
Feministen zijn een van de
eleganste vrouwen die ik ken.
469
00:38:37,493 --> 00:38:39,453
Dus je bent voor het
kiesrecht voor vrouwen?
470
00:38:39,495 --> 00:38:43,123
Ik leef in een huis vol vrouwen.
Ik heb geen keuze, wat kan ik doen?
471
00:38:43,165 --> 00:38:45,668
Actief de zaak steunen.
472
00:38:46,627 --> 00:38:48,629
Verkoop onze reclamelinten.
473
00:38:51,090 --> 00:38:55,010
Dit zijn Mrs Pankhurst's kleuren.
Is zij geen voorstander van geweld?
474
00:38:55,052 --> 00:38:56,887
Alleen als laatste toevlucht,
475
00:38:56,929 --> 00:39:00,099
wanneer haar tegenstanders
onverzettelijk zijn.
476
00:39:00,140 --> 00:39:02,518
Ik wil een tafel in dit
restaurant reserveren
477
00:39:02,560 --> 00:39:06,063
elke dinsdagmiddag voor de
London Branch of Movement.
478
00:39:06,897 --> 00:39:08,649
Ik zou vereerd zijn.
479
00:39:09,191 --> 00:39:11,277
Ik dacht dat al.
480
00:39:11,318 --> 00:39:17,533
Mr Colleano. Lady Loxley vraagt
voor elke dinsdag een grote tafel.
481
00:39:17,575 --> 00:39:19,451
Ja, Mr Selfridge.
482
00:39:22,705 --> 00:39:25,291
Misschien heeft u mij een plezier gedaan.
483
00:39:25,332 --> 00:39:28,961
Tony verveelt me, en er zijn
andere vissen in de vijver.
484
00:39:39,138 --> 00:39:41,974
Nee, dit is niet goed.
485
00:39:43,309 --> 00:39:46,562
Dit is niet, zoals u al zei,
de essentie van u.
486
00:39:46,604 --> 00:39:48,647
Stuur iedereen weg.
487
00:39:54,111 --> 00:39:56,906
U heeft een idee?
- Dat heb ik.
488
00:40:04,496 --> 00:40:06,290
Beter?
- Veel beter.
489
00:40:11,503 --> 00:40:13,297
Niet bewegen.
490
00:40:15,966 --> 00:40:18,427
Dit is perfect.
491
00:40:18,469 --> 00:40:20,596
U ziet er prachtig uit.
492
00:40:21,639 --> 00:40:23,641
Klaar?
493
00:40:23,682 --> 00:40:27,603
Geweldig. Nu uw gezicht van dichtbij.
494
00:40:33,108 --> 00:40:36,028
Speel Miss Love.
Wat maar in u opkomt.
495
00:40:36,070 --> 00:40:38,864
Jij?
- Ik heb een vaste hand nodig.
496
00:40:39,949 --> 00:40:41,784
Anders doe ik u geen recht aan.
497
00:40:47,706 --> 00:40:49,625
Geweldig.
498
00:40:50,334 --> 00:40:52,086
En hoe is dit?
499
00:41:09,186 --> 00:41:10,938
Wat heb je voor me?
500
00:41:10,980 --> 00:41:12,773
Harry, ze zijn geweldig.
501
00:41:14,066 --> 00:41:18,487
Ze zijn wat experimenteel,
maar dit is de visie van Miss Love.
502
00:41:23,242 --> 00:41:25,160
Dit...
503
00:41:26,370 --> 00:41:28,372
En dit.
504
00:41:34,086 --> 00:41:36,171
Ik houd van deze.
- Ik ook.
505
00:41:40,718 --> 00:41:43,012
We kunnen ze niet gebruiken.
We zijn een familiewinkel.
506
00:41:43,053 --> 00:41:46,682
Harry, vind je niet dat ik
er prachtig uitzie?
507
00:41:46,724 --> 00:41:50,352
Erg mooi.
- Waarom kunnen we ze niet gebruiken?
508
00:41:50,394 --> 00:41:52,897
Ik moet praten met Mr Leclair.
509
00:41:52,938 --> 00:41:55,608
Miss Blenkinsop zal een
rijtuig voor je regelen.
510
00:41:57,943 --> 00:42:01,238
Maar ik dacht dat we gingen lunchen.
- Niet vandaag.
511
00:42:26,013 --> 00:42:28,432
Je bent medogenloos, Henri.
512
00:42:28,474 --> 00:42:31,268
Als je het niet goed vindt,
heb ik iets anders.
513
00:42:33,354 --> 00:42:36,732
Het is een heel ander gevoel...
514
00:42:36,774 --> 00:42:40,611
simpel, puur, bloemen.
515
00:42:43,155 --> 00:42:45,199
Lelietje-van-Dalen.
516
00:42:45,950 --> 00:42:48,535
Het is naturel, maar aantrekkelijk.
517
00:42:50,996 --> 00:42:52,873
Kijk...
518
00:42:52,915 --> 00:42:58,170
Het zegt ons, kindertijd,
lente, eerste liefde.
519
00:43:02,716 --> 00:43:06,679
Unforgettable
- 'Unforgettable', is een mooie slogan.
520
00:43:06,720 --> 00:43:09,390
En het wit tegen het groen vind ik mooi.
521
00:43:29,285 --> 00:43:31,161
Vindt u het mooi?
522
00:43:31,203 --> 00:43:33,539
Ik vind het prachtig.
523
00:43:35,499 --> 00:43:38,377
Dit is uw etalage.
524
00:43:41,755 --> 00:43:43,883
Ik zal uw hulp niet vergeten.
525
00:43:59,440 --> 00:44:02,693
Als je een roze pyama meisje bent
526
00:44:02,693 --> 00:44:06,040
Zit je altijd goed
527
00:44:07,907 --> 00:44:12,161
En je draagt nooit meer een nachtpon
528
00:44:21,795 --> 00:44:24,465
De verkoop van ons huisparfum
verdubbelt zich elke dag.
529
00:44:24,506 --> 00:44:26,842
Ik wed dat je dat een warm gevoel geeft.
530
00:44:29,803 --> 00:44:34,808
Mag ik vragen Mr Selfridge,
hoe denkt u nu over make-up?
531
00:44:36,310 --> 00:44:38,562
We slaan poeder en rouge in,
ook lippenstift...
532
00:44:38,604 --> 00:44:40,981
maar onder de toonbank en discreet.
533
00:44:41,023 --> 00:44:43,901
Make-up is niet hoe we ons
willen neerzetten.
534
00:44:43,943 --> 00:44:46,028
Ik kan niet zeggen dat ik niet blij ben.
535
00:44:46,070 --> 00:44:47,988
Mrs Crabb zou het niet
leuk gevonden hebben.
536
00:44:48,030 --> 00:44:49,990
Mrs Selfridge ook niet.
537
00:44:50,032 --> 00:44:52,368
Over vrouwen gesproken,
tijd om naar ze toe te gaan.
538
00:44:53,327 --> 00:44:56,205
Goedenacht, Crabb.
- Goedenacht, Mr Selfridge.
539
00:45:04,129 --> 00:45:08,801
Je pose is niet goed.
540
00:45:08,842 --> 00:45:10,678
Je bent geen vrouw die zit.
541
00:45:10,719 --> 00:45:12,805
Je moet iets doen.
542
00:45:15,391 --> 00:45:17,935
En wat vind je van...
543
00:45:19,353 --> 00:45:21,397
dit?
544
00:45:21,438 --> 00:45:23,566
Nee.
545
00:45:27,528 --> 00:45:29,488
Ik heb het.
546
00:45:45,296 --> 00:45:47,423
Pa is thuis.
547
00:45:49,216 --> 00:45:52,678
Je bent vroeg thuis.
- Ik mis mijn gezin.
548
00:45:54,763 --> 00:45:56,557
Waar is Rose?
549
00:46:19,413 --> 00:46:21,206
Houd die pose vast.
550
00:46:28,000 --> 00:46:31,136
Vertaling: Allayna
Sync en aanpassingen:hento
40512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.