All language subtitles for kkkkkkkkkkkkkSearch.E03.201024.1080p.WEB-DL.H264.AAC-iQIYI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,660 --> 00:00:41,925
[ Search ]
2
00:01:47,690 --> 00:01:50,485
Corporal Oh.
3
00:02:04,140 --> 00:02:05,765
[ Traitor ]
4
00:02:07,839 --> 00:02:11,605
The moment you have entered this place,
all personal calls are forbidden.
5
00:02:13,779 --> 00:02:14,845
Yes, sir.
6
00:03:06,360 --> 00:03:07,625
[ Director Moon Ji-won ]
7
00:03:11,100 --> 00:03:12,465
[ First Lieutenant Son Ye-rim ]
8
00:03:15,240 --> 00:03:16,535
Hello, First Lieutenant Son.
9
00:03:20,880 --> 00:03:21,975
Hello?
10
00:03:21,980 --> 00:03:24,215
Hello? First Lieutenant Son?
11
00:03:29,220 --> 00:03:31,015
First Lieutenant Son? Hello?
12
00:04:01,790 --> 00:04:02,885
Corporal Oh!
13
00:04:04,390 --> 00:04:05,485
Let go of her.
14
00:04:21,170 --> 00:04:22,265
Fire!
15
00:04:29,310 --> 00:04:30,475
Sir!
16
00:05:09,050 --> 00:05:11,059
First Lieutenant Son.
17
00:05:11,060 --> 00:05:12,485
Are you okay?
18
00:05:13,920 --> 00:05:15,025
Wait.
19
00:05:35,610 --> 00:05:37,675
[ Episode 3 ]
20
00:05:47,590 --> 00:05:48,725
Sir.
21
00:05:50,330 --> 00:05:51,825
We missed the target.
22
00:05:55,000 --> 00:05:56,095
Sir.
23
00:05:56,870 --> 00:05:57,965
Sir.
24
00:06:00,000 --> 00:06:03,265
Darn it. Where am I?
25
00:06:06,510 --> 00:06:07,605
Mac.
26
00:06:08,050 --> 00:06:11,475
I think we need to find
our team members quickly.
27
00:06:15,250 --> 00:06:16,485
Darn it.
28
00:06:18,290 --> 00:06:19,385
Let's go.
29
00:06:19,720 --> 00:06:22,755
[ Sector 21. We have a missing person.
I repeat, we have a missing person. ]
30
00:06:20,690 --> 00:06:24,325
{\an8}[ 24 hours before Sergeant Yong went missing ]
31
00:06:29,570 --> 00:06:32,465
Unpack your things,
and we'll start the meeting in 30 minutes.
32
00:06:32,740 --> 00:06:33,835
- Yes, sir.
- Yes, sir.
33
00:06:37,880 --> 00:06:40,435
Look at the state of the kennels.
34
00:06:57,190 --> 00:06:58,295
House.
35
00:07:04,070 --> 00:07:06,895
That mental patient lunatic was a captain?
36
00:07:07,400 --> 00:07:08,765
They said he was going to Military Court.
37
00:07:08,770 --> 00:07:10,569
Do you think he committed murder?
38
00:07:10,570 --> 00:07:12,475
How did he come here?
39
00:07:12,610 --> 00:07:16,105
Furthermore, I have to stay here
with that lunatic?
40
00:07:17,550 --> 00:07:19,415
Mac. I'm in trouble.
41
00:07:19,980 --> 00:07:22,745
Do you want to sleep with me?
42
00:07:23,820 --> 00:07:24,915
Yes?
43
00:07:39,670 --> 00:07:42,235
[ Traitor ]
44
00:07:55,290 --> 00:07:56,349
Gosh.
45
00:07:56,350 --> 00:08:02,325
[ I couldn't answer your call.
Is something wrong? ]
46
00:08:10,330 --> 00:08:12,365
- I'm surprised.
- What?
47
00:08:12,640 --> 00:08:15,669
The KSCT Special Mission Group's
ultimate elite
48
00:08:15,670 --> 00:08:17,635
is afraid of shots.
49
00:08:17,980 --> 00:08:19,605
Is there a story behind it?
50
00:08:20,710 --> 00:08:22,005
Well...
51
00:08:25,180 --> 00:08:27,515
There you go again.
You're not telling me again.
52
00:08:29,520 --> 00:08:33,015
There are times when it's upsetting that
you don't talk about yourself.
53
00:08:34,220 --> 00:08:35,325
Did I do that?
54
00:08:35,460 --> 00:08:37,895
Yes, you do. All the time.
55
00:08:38,060 --> 00:08:40,625
I was always most afraid of shots
since I was young.
56
00:08:41,170 --> 00:08:43,365
I wasn't afraid of anything else,
57
00:08:44,030 --> 00:08:45,465
but I was afraid of shots.
58
00:08:45,900 --> 00:08:48,605
Your parents must have had a hard time
taking you to the doctors.
59
00:08:49,740 --> 00:08:50,835
Yes.
60
00:08:51,180 --> 00:08:54,135
I was most afraid of my dad.
61
00:08:55,150 --> 00:08:57,704
He would nag me like crazy.
62
00:08:58,120 --> 00:09:00,619
I'll tell them to run the test right away,
so don't worry.
63
00:09:00,620 --> 00:09:01,715
Okay.
64
00:09:02,150 --> 00:09:04,115
- Thank you.
- No problem.
65
00:09:08,760 --> 00:09:10,655
Mac. Come here. Sit.
66
00:09:11,130 --> 00:09:12,359
Good.
67
00:09:12,360 --> 00:09:13,625
Hey, military working dog handler.
68
00:09:16,370 --> 00:09:17,565
Are you here as the special mission group?
69
00:09:19,600 --> 00:09:20,695
Salute.
70
00:09:24,540 --> 00:09:25,775
Yes, sir.
71
00:09:26,310 --> 00:09:29,045
Where's Captain Song Min-gyu?
72
00:09:30,110 --> 00:09:31,715
He's inside there.
73
00:09:32,020 --> 00:09:33,115
Mac. Here.
74
00:09:34,620 --> 00:09:35,715
Heel.
75
00:09:36,490 --> 00:09:40,385
Hey. I bet you had it really easy
during your military service.
76
00:09:41,730 --> 00:09:42,925
Well...
77
00:09:43,860 --> 00:09:46,825
Yes, I guess I did.
78
00:09:47,400 --> 00:09:49,169
The dog doesn't bite, right?
79
00:09:49,170 --> 00:09:50,499
She usually doesn't bite, but...
80
00:09:50,500 --> 00:09:52,065
Here. Go.
81
00:09:52,470 --> 00:09:53,635
Go.
82
00:09:55,710 --> 00:09:56,805
Good.
83
00:09:57,270 --> 00:09:59,375
Good. Good girl, Mac.
84
00:09:59,410 --> 00:10:01,705
If I do this, she may bite.
85
00:10:02,550 --> 00:10:03,645
Here.
86
00:10:08,320 --> 00:10:09,415
Give me back the ball.
87
00:10:10,520 --> 00:10:12,719
You can go inside there.
88
00:10:12,720 --> 00:10:13,915
All the way in there.
89
00:10:18,760 --> 00:10:20,499
[ Name: Yong Dong-jin, Age: 28 ]
90
00:10:20,500 --> 00:10:22,095
[ Name: Ju Moon-chul, Age: 22 ]
91
00:10:23,500 --> 00:10:26,265
- Salute.
- Welcome. Have a seat.
92
00:10:26,570 --> 00:10:27,665
Yes, sir.
93
00:10:30,340 --> 00:10:34,505
Sir, does this operation include
a reconnaissance and an ambush?
94
00:10:41,020 --> 00:10:42,115
How about some hunting?
95
00:10:44,820 --> 00:10:46,289
It can be easily done by a drone, right?
96
00:10:46,290 --> 00:10:49,859
Yes, but we can't use drones
within the position.
97
00:10:49,860 --> 00:10:51,325
The area is under the control of CFC
98
00:10:51,330 --> 00:10:53,399
and there's a chance
it leads to a conflict with the North.
99
00:10:53,400 --> 00:10:54,729
We got the permission from above.
100
00:10:54,730 --> 00:10:55,869
Is that so?
101
00:10:55,870 --> 00:10:58,065
Then there shouldn't be anything
to worry about.
102
00:10:58,100 --> 00:11:01,099
With the drone,
we can finish the hunting soon.
103
00:11:01,100 --> 00:11:02,535
It won't even take a week.
104
00:11:03,210 --> 00:11:05,275
I love your high spirit.
105
00:11:05,980 --> 00:11:10,005
I will make sure to set up a recon drone
together with three surveillance cameras.
106
00:11:10,180 --> 00:11:13,719
As you'll see, it has a wide field of view
and has a monitoring function as well,
107
00:11:13,720 --> 00:11:16,645
so it will easily cover
most of the main operation area.
108
00:11:18,360 --> 00:11:20,685
How are your siblings doing?
Are they going to school all right?
109
00:11:20,890 --> 00:11:21,985
Yes, sir.
110
00:11:23,860 --> 00:11:25,999
I always appreciate your kindness, sir.
111
00:11:26,000 --> 00:11:27,955
It's nothing.
112
00:11:28,070 --> 00:11:30,469
I heard you recommended me
as a signaller, so I came right away,
113
00:11:30,470 --> 00:11:32,695
without knowing
what the operation is about.
114
00:11:32,700 --> 00:11:34,199
You know what it's about.
115
00:11:34,200 --> 00:11:35,835
I know you know it.
116
00:11:36,740 --> 00:11:40,635
Who are the rest of the team members?
117
00:11:40,810 --> 00:11:44,275
You are the only one I recommended.
118
00:11:44,550 --> 00:11:46,645
The rest of the members were
selected by the superiors.
119
00:11:47,450 --> 00:11:49,385
[ The assistant team leader,
First Lieutenant Lee Joon-sung, ]
120
00:11:49,750 --> 00:11:52,015
[ has experience in recon operations
and in martial arts. ]
121
00:11:57,590 --> 00:12:00,595
[ Sergeant First Class Park Ki-hyung
will be the sniper and the gunner. ]
122
00:12:01,830 --> 00:12:03,365
Good. Mac.
123
00:12:03,730 --> 00:12:06,965
[ And there's the military working dog
handler, Sergeant Yong Dong-jin. ]
124
00:12:07,500 --> 00:12:08,735
There you go.
125
00:12:08,810 --> 00:12:09,939
Good girl.
126
00:12:09,940 --> 00:12:12,275
[ Security area 3-1 ]
127
00:12:24,150 --> 00:12:27,255
This is the video filmed with
the action camera on a military dog.
128
00:12:27,320 --> 00:12:29,429
The military working dog handler here
129
00:12:29,430 --> 00:12:31,425
has run into the target
during the search operation
130
00:12:31,600 --> 00:12:33,425
and he was also the handler
of the dead military dog.
131
00:12:34,970 --> 00:12:36,999
Since this team is
a group of the most elite troops,
132
00:12:37,000 --> 00:12:38,135
Sergeant Yong,
133
00:12:38,440 --> 00:12:41,295
refrain from
getting in the way of the operation.
134
00:13:01,190 --> 00:13:02,285
Leo.
135
00:13:02,890 --> 00:13:04,155
Leo, get up.
136
00:13:12,200 --> 00:13:15,365
Our operation is to remove
the enemies within one week.
137
00:13:15,610 --> 00:13:19,635
Our goal is to kill
one unidentified resident in the video.
138
00:13:20,140 --> 00:13:21,949
Sergeant Yong, did you see the target?
139
00:13:21,950 --> 00:13:23,045
Pardon?
140
00:13:24,180 --> 00:13:27,549
Although it was for a short while,
I did see the target.
141
00:13:27,550 --> 00:13:28,619
Was it a North Korean soldier?
142
00:13:28,620 --> 00:13:31,885
I'm not exactly sure, but the target was
wearing a military uniform.
143
00:13:32,660 --> 00:13:33,889
It can't be our troop.
144
00:13:33,890 --> 00:13:35,625
Is that important?
145
00:13:35,760 --> 00:13:37,855
We just need to either
catch or kill the target.
146
00:13:37,990 --> 00:13:39,399
Staff Sergeant Ju is right.
147
00:13:39,400 --> 00:13:41,025
That's our only goal.
148
00:13:43,270 --> 00:13:45,099
First, check out the places
that the target went.
149
00:13:45,100 --> 00:13:46,499
Mainly the place
where the target was found,
150
00:13:46,500 --> 00:13:49,769
which are here, here, and here.
Find the target at all costs.
151
00:13:49,770 --> 00:13:53,239
And you will all gear up
for possible battle situations.
152
00:13:53,240 --> 00:13:55,049
Should we kill the target on sight?
153
00:13:55,050 --> 00:13:56,105
Yes.
154
00:13:56,310 --> 00:13:58,615
Then this won't take long.
155
00:13:58,850 --> 00:14:01,519
Will the search operation
turn into a night ambush operation then?
156
00:14:01,520 --> 00:14:03,315
You will withdraw but not in ambush.
157
00:14:04,490 --> 00:14:07,219
Study the topography
and predict where the target will be.
158
00:14:07,220 --> 00:14:09,325
And focus on setting
the surveillance cameras.
159
00:14:09,530 --> 00:14:12,159
It won't take long if we make good use
of the observation devices.
160
00:14:12,160 --> 00:14:13,795
It will take no more than one day.
161
00:14:16,100 --> 00:14:18,935
Good. Don't take too long.
It's a simple operation.
162
00:14:19,100 --> 00:14:21,295
As soon as you kill the target,
get back to the camp.
163
00:14:22,170 --> 00:14:24,269
It's 6:30 p.m. now.
164
00:14:24,270 --> 00:14:26,975
The operation starts
tomorrow morning at 5:00 a.m.
165
00:14:27,340 --> 00:14:30,249
Don't do or say anything
that might create unnecessary tension
166
00:14:30,250 --> 00:14:33,149
in Chungong-ri
and disturb the villagers' life.
167
00:14:33,150 --> 00:14:36,319
Until the operation is over,
pretend to be a mine disposal squad.
168
00:14:36,320 --> 00:14:37,415
Do you understand?
169
00:14:37,520 --> 00:14:38,955
- Yes, sir.
- Yes, sir.
170
00:14:40,760 --> 00:14:42,229
These are the briefings of each operation.
171
00:14:42,230 --> 00:14:45,125
Read them thoroughly
and tonight by 10 p.m.,
172
00:14:45,400 --> 00:14:47,755
they should be all destroyed
under First Lieutenant Lee's command.
173
00:14:48,770 --> 00:14:50,625
And the paper here is for your will.
174
00:14:51,070 --> 00:14:52,639
If you want to be out of this operation,
175
00:14:52,640 --> 00:14:54,595
you can leave this room right now.
176
00:15:03,650 --> 00:15:05,315
[ Will ]
177
00:15:18,030 --> 00:15:21,295
I know this is an important operation,
but we need to break the ice.
178
00:15:22,000 --> 00:15:24,795
Right. We introduced ourselves
to each other already.
179
00:15:25,540 --> 00:15:27,035
I'm Staff Sergeant Ju Moon-chul.
180
00:15:27,100 --> 00:15:28,605
Where did you come from?
181
00:15:28,870 --> 00:15:30,305
We're from the Special Forces
182
00:15:30,410 --> 00:15:31,675
and he's from the Search Team.
183
00:15:32,440 --> 00:15:36,105
I'm in charge of reconnaissance and
observation in the Reconnaissance Company.
184
00:15:37,780 --> 00:15:38,949
Are you a drone specialist?
185
00:15:38,950 --> 00:15:41,379
No, I finished the Special Warfare
Non-Commissioned Officer program
186
00:15:41,380 --> 00:15:42,819
and then completed
the drone technology course.
187
00:15:42,820 --> 00:15:46,985
The young people these days
are indeed different from us.
188
00:15:48,260 --> 00:15:50,325
All right. Welcome on board, guys.
189
00:15:50,430 --> 00:15:52,595
This is just a formality.
190
00:15:53,030 --> 00:15:54,125
Right.
191
00:15:54,730 --> 00:15:58,435
About the video we watched earlier...
It must have been a big shock to you.
192
00:15:58,900 --> 00:16:00,995
If you need any help,
you can ask me anytime.
193
00:16:02,610 --> 00:16:03,735
Thank you, sir.
194
00:16:17,150 --> 00:16:19,455
Something is caught on the monitor.
195
00:16:20,060 --> 00:16:21,585
- What is it?
- Is it Sergeant Yong?
196
00:16:25,060 --> 00:16:27,229
- I can't identify it.
- Where is it?
197
00:16:27,230 --> 00:16:28,499
At ten o'clock.
198
00:16:28,500 --> 00:16:30,095
Isn't Sergeant Yong at two o'clock?
199
00:16:32,570 --> 00:16:34,199
It's not Sergeant Yong.
Mac is not with him.
200
00:16:34,200 --> 00:16:35,805
It's acting independently.
201
00:16:36,710 --> 00:16:38,705
- Could it be the target?
- There's a chance.
202
00:16:39,710 --> 00:16:42,045
Let's go in the ten o'clock direction.
It could be our target.
203
00:16:43,510 --> 00:16:46,079
Sir, shouldn't we save
Sergeant Yong first?
204
00:16:46,080 --> 00:16:48,715
First Lieutenant Lee,
did you forget what our goal was?
205
00:16:49,320 --> 00:16:51,089
Are you saying we shouldn't follow
the target we found?
206
00:16:51,090 --> 00:16:53,519
One of our team members is missing.
We can't just go like this.
207
00:16:53,520 --> 00:16:55,429
Sergeant Yong is
a military working dog handler.
208
00:16:55,430 --> 00:16:57,755
With a military working dog's help,
we can bring him back later.
209
00:16:59,300 --> 00:17:00,695
We will follow our target.
210
00:17:01,260 --> 00:17:02,499
- Staff Sergeant Ju.
- Yes, sir.
211
00:17:02,500 --> 00:17:04,465
- Pack the gear.
- Yes, sir.
212
00:17:13,980 --> 00:17:19,745
[ 22 hours before Sergeant Yong went missing ]
213
00:17:24,450 --> 00:17:27,155
You must catch the target within a week.
214
00:17:27,460 --> 00:17:30,559
And whatever you find in Sector 21,
215
00:17:30,560 --> 00:17:33,125
don't report it. Just bring it to me.
216
00:17:35,300 --> 00:17:37,964
[ There's something more to this operation
than just killing the target. ]
217
00:17:38,970 --> 00:17:40,795
[ I need to find that out. ]
218
00:17:56,450 --> 00:18:01,989
[ 3 days ago,
the day Sergeant Yong went missing ]
219
00:18:01,990 --> 00:18:09,095
[ DMZ Police ]
220
00:18:09,130 --> 00:18:10,225
Salute.
221
00:18:10,830 --> 00:18:13,895
[ Comply with regulations ]
222
00:18:15,540 --> 00:18:19,305
We made contact
with Private First Class Kwon's family.
223
00:18:19,380 --> 00:18:21,039
The bereaved want to know
the exact cause of...
224
00:18:21,040 --> 00:18:23,305
If we figure out the cause of death,
we will surely let them know.
225
00:18:24,550 --> 00:18:25,719
But we don't know it yet.
226
00:18:25,720 --> 00:18:26,815
Yes, sir.
227
00:18:27,520 --> 00:18:30,249
- What about Corporal Oh?
- He doesn't have family.
228
00:18:30,250 --> 00:18:32,315
He only has a distant relative,
whom we're trying to reach.
229
00:18:33,660 --> 00:18:34,989
Keep looking for it.
230
00:18:34,990 --> 00:18:36,085
Yes, sir.
231
00:18:36,460 --> 00:18:37,555
Sir.
232
00:18:38,560 --> 00:18:40,455
Is it true that you'll be
under investigation?
233
00:18:41,900 --> 00:18:44,025
But you were going to be promoted
to a Major in a month.
234
00:18:46,240 --> 00:18:48,435
- I'll be right back.
- Okay. By the way,
235
00:18:48,440 --> 00:18:50,435
these are their belongings
found on the scene.
236
00:18:59,580 --> 00:19:01,345
They were found on the scene.
237
00:19:03,490 --> 00:19:04,685
Did you check what's inside?
238
00:19:04,720 --> 00:19:07,085
I took a quick look at them
and I couldn't find anything special.
239
00:19:07,190 --> 00:19:09,685
They seem to be Private First Class Kwon's
or Corporal Oh's.
240
00:19:30,680 --> 00:19:31,775
Salute.
241
00:19:32,450 --> 00:19:34,145
- Did you call me?
- Yes.
242
00:19:34,250 --> 00:19:35,819
I want you to test the drone,
243
00:19:35,820 --> 00:19:38,149
and check the field of view
and maximum observation time.
244
00:19:38,150 --> 00:19:39,355
Yes, sir.
245
00:19:52,740 --> 00:19:53,835
[ They are the same. ]
246
00:19:53,970 --> 00:19:56,135
[ The map Corporal Oh had ]
247
00:19:56,270 --> 00:19:58,165
[ match the topography here. ]
248
00:20:07,920 --> 00:20:10,615
[ How did Corporal Oh revive? ]
249
00:20:12,660 --> 00:20:15,855
[ The wild dog and Corporal Oh were
infected with the same virus. ]
250
00:20:18,460 --> 00:20:20,755
[ I'm sure that holds the key
to this mystery. ]
251
00:20:30,270 --> 00:20:32,175
[ Wild dog, Private First Class Kwon,
Corporal Oh Jin-taek ]
252
00:20:37,050 --> 00:20:39,119
We got the result from the blood test.
253
00:20:39,120 --> 00:20:40,715
There're no issues. Here.
254
00:20:41,320 --> 00:20:44,615
[ The result states that person-to-person
infection does not occur. ]
255
00:20:45,050 --> 00:20:46,915
What are you doing?
256
00:20:47,660 --> 00:20:50,059
I thought I'd try injecting
the wild dog's blood
257
00:20:50,060 --> 00:20:53,355
into the dead mouse.
258
00:20:54,400 --> 00:20:55,665
But what?
259
00:20:55,800 --> 00:20:57,265
But I don't know if this is right.
260
00:20:57,800 --> 00:20:59,795
This is easy.
261
00:21:02,640 --> 00:21:03,735
Wait!
262
00:21:16,490 --> 00:21:17,585
Dong-jin!
263
00:21:17,750 --> 00:21:19,015
Dong-jin!
264
00:21:20,820 --> 00:21:21,915
What?
265
00:21:23,060 --> 00:21:24,155
What are you guys doing here?
266
00:21:24,390 --> 00:21:25,859
What brings you here?
267
00:21:25,860 --> 00:21:28,499
We've been assigned
as the mine removal squad.
268
00:21:28,500 --> 00:21:29,729
I thought we might see you here.
269
00:21:29,730 --> 00:21:31,099
It's so nice seeing you!
270
00:21:31,100 --> 00:21:33,499
I told you that he'd be here.
271
00:21:33,500 --> 00:21:36,069
Nice to see you kids again!
272
00:21:36,070 --> 00:21:37,739
I finally have people below me.
273
00:21:37,740 --> 00:21:38,835
What?
274
00:21:39,980 --> 00:21:42,049
Tell us if you need any help.
275
00:21:42,050 --> 00:21:44,149
Of course. Where are you guys sleeping?
276
00:21:44,150 --> 00:21:45,345
Sleep with me.
277
00:21:45,750 --> 00:21:47,675
Come on. Sleep with me.
278
00:21:48,250 --> 00:21:50,185
Why?
279
00:21:50,390 --> 00:21:52,315
- I'm fine.
- Dong-jin!
280
00:21:52,620 --> 00:21:53,919
Hey!
281
00:21:53,920 --> 00:21:56,455
Glad to see you again!
282
00:21:56,730 --> 00:21:58,655
Careful.
283
00:21:59,560 --> 00:22:03,269
I'm here to feed you.
284
00:22:03,270 --> 00:22:04,925
I can finally live again.
285
00:22:05,100 --> 00:22:06,795
This is awesome!
286
00:22:07,100 --> 00:22:10,565
I'll go and set up
the signaling system first.
287
00:22:10,640 --> 00:22:12,875
All right. Hurry and get to work.
288
00:22:13,280 --> 00:22:14,979
What do you want to eat?
289
00:22:14,980 --> 00:22:16,049
Hey.
290
00:22:16,050 --> 00:22:18,009
I don't need food. Where are you sleeping?
291
00:22:18,010 --> 00:22:19,215
Why don't you sleep with me?
292
00:22:19,950 --> 00:22:21,049
When did they disappear?
293
00:22:21,050 --> 00:22:22,649
No idea.
294
00:22:22,650 --> 00:22:25,555
He just went out and when he came back,
all the chickens were gone.
295
00:22:25,760 --> 00:22:27,119
How many were there?
296
00:22:27,120 --> 00:22:29,189
This whole pen was filled
with female chickens,
297
00:22:29,190 --> 00:22:31,225
but all of them are gone.
298
00:22:31,490 --> 00:22:32,995
That's odd.
299
00:22:33,600 --> 00:22:36,129
What about your wife?
Has she heard any sound?
300
00:22:36,130 --> 00:22:37,329
The TV ruined it all for us.
301
00:22:37,330 --> 00:22:39,635
She was too busy watching TV
that she didn't hear anything.
302
00:22:41,370 --> 00:22:43,565
Here!
303
00:22:43,740 --> 00:22:46,279
All of your chickens must've gone out
from here!
304
00:22:46,280 --> 00:22:50,409
My chickens are homebodies.
They don't escape their homes.
305
00:22:50,410 --> 00:22:52,779
- What do you mean, homebodies?
- I'm serious.
306
00:22:52,780 --> 00:22:54,649
- He's right.
- I mean it.
307
00:22:54,650 --> 00:22:55,985
Stop with the nonsense.
308
00:22:57,620 --> 00:22:58,715
Hold on.
309
00:23:01,890 --> 00:23:03,989
I see blood.
310
00:23:03,990 --> 00:23:05,895
Based on this,
311
00:23:06,130 --> 00:23:07,199
something ripped the cover
312
00:23:07,200 --> 00:23:09,425
from the outside.
313
00:23:09,800 --> 00:23:12,835
How did it come in? Fly? Jump?
314
00:23:15,340 --> 00:23:16,865
I'm just talking to myself.
315
00:23:17,370 --> 00:23:18,465
Let's see.
316
00:23:19,440 --> 00:23:21,905
It's a hole.
317
00:23:25,920 --> 00:23:28,619
Seems like I won't be getting
any sleep tonight.
318
00:23:28,620 --> 00:23:31,445
She's a curious cat.
319
00:23:34,120 --> 00:23:36,889
Why did you have to come along?
320
00:23:36,890 --> 00:23:39,095
I can sort it out alone
as the village chief.
321
00:23:39,960 --> 00:23:41,225
Look at this.
322
00:24:01,450 --> 00:24:05,345
[ Dead ]
323
00:24:17,400 --> 00:24:19,569
It cannot be explained medically.
324
00:24:19,570 --> 00:24:22,165
I think we need to go
in a molecular biology approach.
325
00:24:22,300 --> 00:24:23,809
I'm sure that there has been
326
00:24:23,810 --> 00:24:26,535
a genetic modification in the mutated RNA.
327
00:24:26,810 --> 00:24:28,679
It must've come back alive from dead
328
00:24:28,680 --> 00:24:31,449
because there has been
a thermochemical reaction in the brain.
329
00:24:31,450 --> 00:24:34,015
The wild dog and the rat
330
00:24:34,250 --> 00:24:36,019
both completely died
331
00:24:36,020 --> 00:24:37,885
when the medulla of the brain was cut.
332
00:24:37,950 --> 00:24:40,785
There's no previous research on this,
333
00:24:41,260 --> 00:24:43,185
so we don't know how to explain it.
334
00:24:44,930 --> 00:24:46,285
What about its danger of spreading?
335
00:24:46,760 --> 00:24:49,555
There's no danger for now,
336
00:24:50,870 --> 00:24:53,665
but Corporal Oh Jin-taek's blood got
on my skin.
337
00:24:54,140 --> 00:24:57,165
We've done a checkup on her
and she's fine.
338
00:24:57,210 --> 00:24:58,869
But we're keeping an eye on myself.
339
00:24:58,870 --> 00:25:02,335
We have to make sure that there's
no chance of spreading between humans.
340
00:25:02,810 --> 00:25:03,875
Yes.
341
00:25:04,050 --> 00:25:06,815
Write a report for now.
342
00:25:07,220 --> 00:25:09,015
One mistake,
343
00:25:09,350 --> 00:25:11,015
and it might spread to the whole country.
344
00:25:11,150 --> 00:25:12,245
Yes, sir.
345
00:25:43,750 --> 00:25:45,849
[ Strong and prosperous nation
Regeneration on our own ]
346
00:25:45,850 --> 00:25:47,159
What happened?
347
00:25:47,160 --> 00:25:48,855
[ Strong and prosperous nation
Regeneration on our own ]
348
00:25:51,790 --> 00:25:52,885
Hey!
349
00:25:53,460 --> 00:25:54,555
Here.
350
00:25:58,470 --> 00:25:59,565
It seems
351
00:26:01,640 --> 00:26:03,335
like we're in North Korea.
352
00:26:06,680 --> 00:26:07,805
Stay calm.
353
00:26:08,180 --> 00:26:09,605
We can get through this.
354
00:26:13,920 --> 00:26:15,015
Here!
355
00:26:33,640 --> 00:26:36,505
That seems
356
00:26:37,170 --> 00:26:38,565
way too fast.
357
00:26:39,140 --> 00:26:42,635
He risked his life to go to the South.
358
00:26:42,810 --> 00:26:44,609
What is he doing there?
359
00:26:44,610 --> 00:26:45,705
Hey!
360
00:26:46,110 --> 00:26:47,745
If you're so curious,
361
00:26:47,920 --> 00:26:49,375
go and ask him yourself.
362
00:26:49,920 --> 00:26:51,185
Come on.
363
00:26:55,460 --> 00:26:56,655
What do we do?
364
00:26:57,290 --> 00:26:58,885
Do we report him?
365
00:27:01,860 --> 00:27:04,925
If the party finds out,
366
00:27:05,070 --> 00:27:07,339
aren't we going to die
before he comes back?
367
00:27:07,340 --> 00:27:08,865
Shut up, you prick!
368
00:27:16,310 --> 00:27:17,545
What happened?
369
00:27:17,950 --> 00:27:19,109
Have you seen him yet?
370
00:27:19,110 --> 00:27:21,215
- We...
- My comrade,
371
00:27:22,280 --> 00:27:25,415
seems like we'll die before we find him.
372
00:27:27,260 --> 00:27:29,015
Why don't we call it a day for now,
373
00:27:29,160 --> 00:27:31,525
- and we can come back tomorrow...
- You prick!
374
00:27:32,490 --> 00:27:34,125
What are you saying?
375
00:27:35,930 --> 00:27:38,265
Are you being responsible?
376
00:27:44,270 --> 00:27:45,865
Search over there.
377
00:27:52,650 --> 00:27:54,745
That jerk!
378
00:27:57,490 --> 00:27:59,545
Just be quick.
379
00:27:59,960 --> 00:28:01,055
Yes, sir.
380
00:28:03,690 --> 00:28:06,155
[ Landmine ]
381
00:28:15,870 --> 00:28:17,465
Mac! Quiet.
382
00:29:07,020 --> 00:29:08,115
Hey!
383
00:29:08,720 --> 00:29:10,585
What are you doing there?
384
00:29:11,530 --> 00:29:12,955
Come quickly.
385
00:29:14,000 --> 00:29:15,095
Come on.
386
00:29:16,970 --> 00:29:18,665
Yes, sir.
387
00:29:33,666 --> 00:29:38,666
[iQIYI Ver] OCN E03 'Search'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
388
00:29:44,660 --> 00:29:49,325
[ 19 hours before Sergeant Yong went missing ]
389
00:29:54,900 --> 00:29:55,995
What's wrong?
390
00:29:59,570 --> 00:30:02,105
Are you serious?
391
00:30:02,910 --> 00:30:04,409
Ouch!
392
00:30:04,410 --> 00:30:05,875
Are you okay?
393
00:30:07,780 --> 00:30:10,019
I fell while trying to set
the signal wires up.
394
00:30:10,020 --> 00:30:11,985
You should've been more careful!
395
00:30:12,350 --> 00:30:13,455
I'm sorry.
396
00:30:14,360 --> 00:30:15,615
No need to be sorry.
397
00:30:15,960 --> 00:30:17,655
You didn't break anything, did you?
398
00:30:17,790 --> 00:30:19,825
- No, I didn't.
- Get up.
399
00:30:35,910 --> 00:30:38,145
What's wrong with this?
400
00:30:41,420 --> 00:30:43,115
Come on.
401
00:30:47,960 --> 00:30:49,055
What?
402
00:30:53,060 --> 00:30:54,355
I see.
403
00:30:57,270 --> 00:30:59,499
- I think it will be hard to use a drone.
- Why?
404
00:30:59,500 --> 00:31:01,965
I think the North is jamming
our frequency.
405
00:31:02,270 --> 00:31:03,935
It seems our side has opened it up though.
406
00:31:05,410 --> 00:31:06,775
I didn't think about that.
407
00:31:07,080 --> 00:31:08,979
I'll look into another method.
408
00:31:08,980 --> 00:31:10,545
Hurry. We don't have time.
409
00:31:10,710 --> 00:31:12,245
Yes, sir.
410
00:31:12,680 --> 00:31:15,475
Company commander... Sorry.
I mean, Team Leader Song.
411
00:31:22,490 --> 00:31:24,825
The military dog has left the premises.
412
00:31:30,170 --> 00:31:31,765
Why did you act independently?
413
00:31:33,940 --> 00:31:36,099
Support soldier, Private First Class
Seo Baek-jun collapsed,
414
00:31:36,100 --> 00:31:37,335
so we went to rescue him.
415
00:31:37,940 --> 00:31:39,905
You didn't report it, and you went alone?
416
00:31:41,910 --> 00:31:43,545
So the thing is...
417
00:31:44,350 --> 00:31:46,749
The situation was urgent,
so I took emergency action first...
418
00:31:46,750 --> 00:31:49,019
If you're a military working dog handler,
focus on that job.
419
00:31:49,020 --> 00:31:50,349
Don't roam around without permission
420
00:31:50,350 --> 00:31:52,715
and be sure to report everything.
Understood?
421
00:31:53,050 --> 00:31:54,155
Yes, sir.
422
00:32:03,330 --> 00:32:05,425
I'm sure you have no objection to
taking responsibility
423
00:32:05,570 --> 00:32:08,035
for your independent action
and getting punished according, right?
424
00:32:08,400 --> 00:32:09,495
Yes, sir.
425
00:32:11,640 --> 00:32:13,035
Sergeant Yong Dong-jin.
426
00:32:14,210 --> 00:32:15,775
Is this because you'll be discharged soon?
427
00:32:16,780 --> 00:32:18,845
- I just...
- I'm sorry.
428
00:32:19,810 --> 00:32:21,675
I told him to go.
429
00:32:23,320 --> 00:32:26,115
I thought that it was best to bring
the person who got hurt first.
430
00:32:27,460 --> 00:32:28,615
I see.
431
00:32:29,520 --> 00:32:31,355
You were the one who ordered him to go.
432
00:32:32,090 --> 00:32:33,185
Fine.
433
00:32:33,960 --> 00:32:35,699
If you leave the premises without
reporting it,
434
00:32:35,700 --> 00:32:37,695
you will be punished immediately. Also,
435
00:32:38,700 --> 00:32:42,065
I will ensure that you take
responsibility for it too. Understand?
436
00:32:42,170 --> 00:32:43,395
Yes, sir.
437
00:33:00,220 --> 00:33:01,385
First Lieutenant Lee.
438
00:33:01,960 --> 00:33:03,115
Thank you, sir.
439
00:33:04,160 --> 00:33:05,555
No need to thank me.
440
00:33:06,190 --> 00:33:07,595
Be careful next time.
441
00:33:08,430 --> 00:33:10,865
Oh, right. How is Private First Class Seo?
442
00:33:11,600 --> 00:33:13,595
We don't have any medics here yet.
443
00:33:14,170 --> 00:33:17,265
There's a health center in the area.
Don't you think he should go?
444
00:33:17,810 --> 00:33:19,035
I'll report it.
445
00:33:20,210 --> 00:33:22,675
Yes, sir. Thank you.
446
00:33:29,850 --> 00:33:32,115
[ Chungong-ri Health Care Center ]
447
00:33:32,850 --> 00:33:36,829
I see.
Gosh, you received good emergency care.
448
00:33:36,830 --> 00:33:39,659
Right. Our sergeant did it for me.
449
00:33:39,660 --> 00:33:41,195
- Is that so?
- Yes.
450
00:33:41,800 --> 00:33:44,065
Let me see.
451
00:33:45,230 --> 00:33:47,369
It's just a light sprain,
452
00:33:47,370 --> 00:33:49,335
so it will get better quickly
with a bit of rest.
453
00:33:49,540 --> 00:33:50,835
Oh, okay.
454
00:33:51,870 --> 00:33:54,079
Is the search for landmines going well?
455
00:33:54,080 --> 00:33:57,605
Pardon? Yes. It's going well.
456
00:33:58,050 --> 00:34:00,879
I will get you a heating pack.
Please follow me.
457
00:34:00,880 --> 00:34:03,575
Okay. I will get going.
458
00:34:03,750 --> 00:34:04,945
Okay.
459
00:34:21,570 --> 00:34:24,065
[ Dr. Baek. It's me, Ye-rim. ]
460
00:34:24,140 --> 00:34:26,035
[ I know you're in Chungong-ri. ]
461
00:34:26,270 --> 00:34:27,675
[ I would like to call you. ]
462
00:34:37,950 --> 00:34:39,019
What is it?
463
00:34:39,020 --> 00:34:41,755
Why is such a handsome young man
sitting here like this?
464
00:34:41,960 --> 00:34:43,255
Did you get dumped?
465
00:34:45,830 --> 00:34:47,125
Yes, I did.
466
00:34:47,530 --> 00:34:51,065
Goodness. Why did you get dumped?
467
00:34:51,570 --> 00:34:53,264
Do you have a bad personality?
468
00:34:55,500 --> 00:34:58,135
Yes, I guess I have a bad personality.
469
00:34:59,470 --> 00:35:01,204
You don't look like it.
470
00:35:02,080 --> 00:35:04,244
Hey, you. Do you want to date me?
471
00:35:04,379 --> 00:35:05,449
What?
472
00:35:05,450 --> 00:35:08,619
My mom married well,
so I want to get married well too.
473
00:35:08,620 --> 00:35:10,445
You need to make a lot of money.
474
00:35:11,290 --> 00:35:13,045
Let's see.
475
00:35:14,919 --> 00:35:16,015
Listen.
476
00:35:16,890 --> 00:35:19,555
I'm a mister to you, not you. Also,
477
00:35:19,590 --> 00:35:21,099
I'm older than I look.
478
00:35:21,100 --> 00:35:23,965
You look like it, but you're my style.
479
00:35:25,430 --> 00:35:27,495
Why couldn't you have been born
a little later?
480
00:35:28,540 --> 00:35:30,609
Hey, kid. What's your name?
481
00:35:30,610 --> 00:35:31,765
It's Chun Soo-young.
482
00:35:31,840 --> 00:35:33,705
Chun Soo-young? It's a pretty name.
483
00:35:33,880 --> 00:35:35,335
What's your name?
484
00:35:36,640 --> 00:35:39,375
Do you see my name here?
It's Yong Dong-jin. Look.
485
00:35:39,450 --> 00:35:41,375
You have a cool name.
486
00:35:41,580 --> 00:35:43,175
He's done.
487
00:35:43,520 --> 00:35:44,615
Right.
488
00:35:46,690 --> 00:35:47,889
Are you his guardian?
489
00:35:47,890 --> 00:35:50,315
Yes. What is that? I'll carry it for you.
490
00:35:50,560 --> 00:35:52,389
It's a heating pack.
491
00:35:52,390 --> 00:35:53,485
I see.
492
00:35:53,860 --> 00:35:56,095
Is he okay?
493
00:35:56,860 --> 00:35:59,725
- Yes.
- He said I'll be fine with some rest.
494
00:36:00,070 --> 00:36:02,199
That's good. Let's go.
495
00:36:02,200 --> 00:36:03,295
Yes, sir.
496
00:36:03,570 --> 00:36:05,105
We'll get going now. Salute.
497
00:36:07,680 --> 00:36:09,075
See you again.
498
00:36:09,880 --> 00:36:11,175
- Goodbye.
- Goodbye.
499
00:36:22,390 --> 00:36:23,485
What?
500
00:36:36,640 --> 00:36:37,735
Hey, Chun Soo-young.
501
00:36:39,140 --> 00:36:41,305
- My daughter!
- What are you doing here?
502
00:36:42,710 --> 00:36:43,805
What is it?
503
00:36:45,750 --> 00:36:46,945
Because it's itchy?
504
00:36:47,850 --> 00:36:51,519
I came here to meet with Dr. Baek
because it's itchy.
505
00:36:51,520 --> 00:36:52,989
Should we go in and check?
506
00:36:52,990 --> 00:36:54,115
He's going home.
507
00:36:54,220 --> 00:36:57,925
I told you I'm going to put you through
hardcore training if you keep this up.
508
00:36:58,030 --> 00:37:00,755
I won't do this starting tomorrow.
509
00:37:01,230 --> 00:37:03,255
My gosh.
510
00:37:03,900 --> 00:37:06,365
Mom. I saw a really handsome guy.
511
00:37:06,670 --> 00:37:08,399
There are no handsome guys
in our neighborhood.
512
00:37:08,400 --> 00:37:09,899
They're all ugly.
513
00:37:09,900 --> 00:37:12,805
Over there. He's one of the guys
who came here to look for landmines.
514
00:37:14,480 --> 00:37:16,275
- He said he's from there?
- Yes.
515
00:37:16,810 --> 00:37:18,475
Where did you meet him?
516
00:37:18,650 --> 00:37:20,345
Just now at the health center.
517
00:37:20,550 --> 00:37:23,515
I see. I guess they don't have medics yet.
518
00:37:26,890 --> 00:37:28,455
A dead person came back to life? How?
519
00:37:30,220 --> 00:37:33,689
The medical opinion regarding that
phenomenon is written on there.
520
00:37:33,690 --> 00:37:34,895
He didn't come back to life.
521
00:37:35,030 --> 00:37:37,225
We believe it's a temporary symptom
in his brain.
522
00:37:40,270 --> 00:37:41,365
Is this possible?
523
00:37:43,340 --> 00:37:44,705
I'm asking if this is possible.
524
00:37:46,340 --> 00:37:48,975
I saw it myself.
525
00:37:51,480 --> 00:37:53,745
Am I weird or are you pulling my leg?
526
00:37:55,680 --> 00:37:57,949
Approach it in a logical way.
527
00:37:57,950 --> 00:38:00,245
Does this make sense?
Who would believe it?
528
00:38:06,790 --> 00:38:07,895
So what?
529
00:38:08,900 --> 00:38:11,025
Are you saying there's a possibility
of infection?
530
00:38:11,330 --> 00:38:13,965
An infection occurred on
animal and human contact,
531
00:38:14,040 --> 00:38:16,435
but it didn't occur on
human and human contact.
532
00:38:16,670 --> 00:38:19,369
These are the results from
First Lieutenant Son Ye-rim's experiment.
533
00:38:19,370 --> 00:38:20,465
Who is she?
534
00:38:20,510 --> 00:38:23,605
She's the first lieutenant who reported
the video to you personally.
535
00:38:23,950 --> 00:38:25,075
Oh, her.
536
00:38:25,610 --> 00:38:26,979
That's why we would like to send
537
00:38:26,980 --> 00:38:29,275
First Lieutenant Son Ye-rim to
Special Mission Group, Polaris.
538
00:38:29,880 --> 00:38:31,919
If the target in the DMZ has
the same symptoms,
539
00:38:31,920 --> 00:38:34,355
what First Lieutenant Son found out
would be important.
540
00:38:39,290 --> 00:38:40,385
Send her in.
541
00:38:40,390 --> 00:38:41,495
Yes, sir.
542
00:38:49,100 --> 00:38:50,269
Turn off the lights as you go.
543
00:38:50,270 --> 00:38:51,265
Yes sir.
544
00:38:56,140 --> 00:38:58,475
Goodness. This is killing me.
545
00:38:58,810 --> 00:39:01,515
[ Korea Chemical Special Team
Command Center ]
546
00:39:11,360 --> 00:39:13,455
[ It's okay if you're fine. ]
547
00:39:22,540 --> 00:39:24,935
- Who is Traitor?
- Hold on.
548
00:39:25,340 --> 00:39:26,435
You can go...
549
00:39:27,310 --> 00:39:29,875
Go first if you have something to do.
550
00:39:30,210 --> 00:39:31,279
Who is Traitor?
551
00:39:31,280 --> 00:39:33,305
Hurry up and go inside!
552
00:39:34,050 --> 00:39:35,875
Yes, sir. Be careful.
553
00:39:36,650 --> 00:39:38,715
Why are you so curious?
554
00:39:39,020 --> 00:39:40,115
Why?
555
00:39:47,930 --> 00:39:49,825
Yes? What? Why?
556
00:39:50,360 --> 00:39:52,965
It seemed like you were waiting for
my call, so I called you.
557
00:39:53,570 --> 00:39:55,839
I only called you
because we're old friends,
558
00:39:55,840 --> 00:39:57,809
and I was worried.
559
00:39:57,810 --> 00:39:59,069
[ You don't call when you're working. ]
560
00:39:59,070 --> 00:40:01,139
[ So if Son Ye-rim calls, ]
561
00:40:01,140 --> 00:40:04,305
something big happened.
562
00:40:05,810 --> 00:40:07,005
[ Are you listening? ]
563
00:40:08,050 --> 00:40:10,415
[ Are you listening to me,
First Lieutenant Son? ]
564
00:40:10,750 --> 00:40:12,645
Nothing happened, so I'm hanging up.
565
00:40:14,890 --> 00:40:15,985
What?
566
00:40:23,300 --> 00:40:25,229
I worried for her as a brother in arms,
567
00:40:25,230 --> 00:40:26,765
but she's so rude.
568
00:40:28,140 --> 00:40:29,265
Gosh.
569
00:40:34,910 --> 00:40:36,375
Salute.
570
00:40:36,640 --> 00:40:38,609
First Lieutenant Son.
Do you have your combat uniform?
571
00:40:38,610 --> 00:40:39,679
Yes, sir.
572
00:40:39,680 --> 00:40:42,049
You have received a DMZ Operation Order.
573
00:40:42,050 --> 00:40:45,049
As of now, you will join
the Special Mission Group in Sector 21.
574
00:40:45,050 --> 00:40:47,145
When you're ready, join them right away.
575
00:40:47,820 --> 00:40:48,915
Yes, sir.
576
00:40:54,930 --> 00:40:56,125
[ KCST ]
577
00:40:56,230 --> 00:40:57,425
[ Radiation Detector ]
578
00:41:04,670 --> 00:41:07,165
[ KCST ]
579
00:41:30,430 --> 00:41:33,765
Darn it. Where am I?
580
00:41:48,480 --> 00:41:51,319
Hey! It's a South Korean punk. Get him!
581
00:41:51,320 --> 00:41:52,649
- What?
- Go!
582
00:41:52,650 --> 00:41:53,745
No!
583
00:41:54,260 --> 00:41:55,355
You darn punk.
584
00:41:57,290 --> 00:41:58,855
It's not our troop's gun.
585
00:41:58,960 --> 00:42:00,185
It's the North's.
586
00:42:00,590 --> 00:42:01,695
Check the monitor.
587
00:42:02,460 --> 00:42:03,555
Yes, sir.
588
00:42:05,330 --> 00:42:06,425
Stop there!
589
00:42:06,600 --> 00:42:07,995
You darned punk.
590
00:42:08,040 --> 00:42:09,435
You brat.
591
00:42:12,810 --> 00:42:14,205
You darned brat.
592
00:42:15,780 --> 00:42:17,005
I don't see anything.
593
00:42:18,150 --> 00:42:19,645
We will follow the target.
594
00:42:20,150 --> 00:42:22,719
Sir, given the location
where Sergeant Yong went missing
595
00:42:22,720 --> 00:42:24,519
and the location of the gunfire,
596
00:42:24,520 --> 00:42:26,485
I think we should go
to Sergeant Yong first.
597
00:42:27,290 --> 00:42:29,785
First Lieutenant Lee.
I won't repeat myself.
598
00:42:30,090 --> 00:42:31,285
The target is our first priority.
599
00:42:32,890 --> 00:42:34,125
Follow the target.
600
00:42:53,080 --> 00:42:54,545
I'm okay.
601
00:42:54,550 --> 00:42:55,645
Get him!
602
00:42:55,950 --> 00:42:57,019
Hurry.
603
00:42:57,020 --> 00:42:58,645
- Yes, sir.
- He went this way.
604
00:43:05,290 --> 00:43:06,625
Hurry.
605
00:43:22,440 --> 00:43:23,535
What's this?
606
00:43:29,380 --> 00:43:30,475
Gosh.
607
00:43:32,520 --> 00:43:33,745
What in the world is that?
608
00:43:40,530 --> 00:43:41,599
This will not do.
609
00:43:41,600 --> 00:43:45,465
Mac, you can find my team, right?
610
00:43:45,700 --> 00:43:48,995
The people who are dressed like me.
611
00:43:49,100 --> 00:43:51,405
You can find them, right?
Go and stay with them.
612
00:43:53,240 --> 00:43:54,475
Go.
613
00:43:54,940 --> 00:43:56,205
I said, go.
614
00:43:56,840 --> 00:43:58,745
Go. Stay with them.
615
00:44:03,720 --> 00:44:08,685
[ 12 hours before Sergeant Yong went missing ]
616
00:44:12,890 --> 00:44:14,555
- Have a seat.
- Yes, sir.
617
00:44:16,500 --> 00:44:18,095
So the drone isn't working?
618
00:44:18,430 --> 00:44:19,525
No, sir.
619
00:44:20,000 --> 00:44:22,265
That the North is jamming our signals
might be the reason.
620
00:44:22,570 --> 00:44:23,935
How about the camera signal?
621
00:44:24,970 --> 00:44:26,905
It's not so good either.
622
00:44:27,040 --> 00:44:28,935
We will set them up for now
and see what happens.
623
00:44:30,440 --> 00:44:32,805
We should think
of another way of observation.
624
00:44:33,650 --> 00:44:36,045
Sergeant Yong, is the target that fast?
625
00:44:36,250 --> 00:44:40,215
Yes, it's almost as fast as a deer.
626
00:44:40,350 --> 00:44:41,455
What?
627
00:44:41,560 --> 00:44:42,655
A deer?
628
00:44:43,020 --> 00:44:44,115
Is it that slow?
629
00:44:46,490 --> 00:44:49,195
That slow deer can run 70km per hour.
630
00:44:49,360 --> 00:44:51,595
It can swish past you.
631
00:45:06,250 --> 00:45:08,345
Wait, Staff Sergeant Ju.
632
00:45:08,720 --> 00:45:11,885
It's the curfew siren of Chungong-ri.
633
00:45:11,920 --> 00:45:13,615
So calm down.
634
00:45:16,320 --> 00:45:18,359
The villages in the DMZ have curfews.
635
00:45:18,360 --> 00:45:20,325
From 10 p.m. to 5 a.m.
636
00:45:20,730 --> 00:45:21,825
Oh.
637
00:45:22,460 --> 00:45:23,555
Is that so?
638
00:45:26,700 --> 00:45:29,035
Now I'm going to collect
the briefing papers.
639
00:45:29,200 --> 00:45:30,295
- Yes, sir.
- Yes, sir.
640
00:45:39,980 --> 00:45:41,075
All right.
641
00:45:43,520 --> 00:45:44,615
Sir.
642
00:45:45,350 --> 00:45:48,355
You're different from the person
I thought you'd be.
643
00:45:48,360 --> 00:45:49,455
Is that so?
644
00:45:50,220 --> 00:45:53,059
You seemed somewhat uptight at first,
645
00:45:53,060 --> 00:45:55,595
but you're actually pretty sweet.
646
00:45:56,560 --> 00:45:58,395
So you're saying
647
00:45:58,400 --> 00:46:01,465
I look mean, but I'm actually not?
648
00:46:04,970 --> 00:46:08,505
By any chance, is your blood type A?
649
00:46:10,280 --> 00:46:12,305
Sorry. It's B.
650
00:46:15,520 --> 00:46:16,975
I see.
651
00:46:30,160 --> 00:46:32,225
I'm just curious.
652
00:46:32,400 --> 00:46:34,765
What year were you born?
653
00:46:37,770 --> 00:46:39,965
Why do you want to know that?
654
00:46:40,570 --> 00:46:44,305
I'm just curious.
655
00:46:45,980 --> 00:46:47,745
I'm 22. Are you happy now?
656
00:46:47,880 --> 00:46:48,975
What?
657
00:46:49,480 --> 00:46:51,489
So you entered the army
right after graduating from high school.
658
00:46:51,490 --> 00:46:52,585
Yes.
659
00:46:53,020 --> 00:46:54,915
I graduated from a military high school.
660
00:46:55,360 --> 00:46:57,925
- He was born in 1999 then.
- I have always wanted to be a soldier.
661
00:46:57,960 --> 00:46:59,525
What?
662
00:47:02,260 --> 00:47:04,665
Sorry, sir. It looked very cooled to me.
663
00:47:05,030 --> 00:47:07,029
Why have you always wanted
to be a soldier?
664
00:47:07,030 --> 00:47:08,935
I wanted to shoot guns.
665
00:47:08,970 --> 00:47:10,869
Doesn't it just feel amazing
when you pull the trigger?
666
00:47:10,870 --> 00:47:13,535
Come on. Stop kidding around.
667
00:47:13,640 --> 00:47:14,835
I'm not kidding.
668
00:47:16,580 --> 00:47:17,679
What about you, Sergeant First Class Park?
669
00:47:17,680 --> 00:47:19,305
Right.
670
00:47:19,610 --> 00:47:21,919
My father used to be
a non-commissioned officer.
671
00:47:21,920 --> 00:47:23,745
So did my grandfather.
672
00:47:23,750 --> 00:47:26,119
Which naturally made me a soldier.
673
00:47:26,120 --> 00:47:30,789
Sergeant First Class Park is
a born soldier.
674
00:47:30,790 --> 00:47:32,825
Guns are not supposed to be shot
to look cool.
675
00:47:33,360 --> 00:47:34,429
Are you saying that to me?
676
00:47:34,430 --> 00:47:37,195
No way, sir.
I'm admiring Sergeant First Class Park.
677
00:47:38,230 --> 00:47:41,369
It sounds like you're saying
I'm a soldier only on the outside.
678
00:47:41,370 --> 00:47:42,465
Staff Sergeant Ju.
679
00:47:42,870 --> 00:47:46,035
That's what we call
the inferiority complex.
680
00:47:46,640 --> 00:47:47,839
- Gosh, my back.
- Look at you...
681
00:47:47,840 --> 00:47:49,535
being all rude
because you're leaving soon.
682
00:47:50,680 --> 00:47:52,245
Enough.
683
00:47:53,780 --> 00:47:56,215
Sir, he started it.
684
00:47:58,990 --> 00:48:01,815
Sergeants who are leaving the army soon
are the scariest.
685
00:48:07,530 --> 00:48:09,025
Let's go to bed, Staff Sergeant Ju.
686
00:48:09,600 --> 00:48:10,695
Come on.
687
00:48:21,840 --> 00:48:23,879
Today's mission is to study
the feature of the area
688
00:48:23,880 --> 00:48:25,879
and to set the surveillance cameras
in the places
689
00:48:25,880 --> 00:48:27,745
where the target is assumed
to have been passed.
690
00:48:27,910 --> 00:48:30,479
And make sure to kill the target on sight
691
00:48:30,480 --> 00:48:33,089
if you find the target while moving.
Do you understand?
692
00:48:33,090 --> 00:48:34,185
- Yes, sir!
- Yes, sir!
693
00:48:34,250 --> 00:48:36,515
The backup forces will be waiting here.
Now, move.
694
00:48:41,260 --> 00:48:42,355
Bye.
695
00:49:00,510 --> 00:49:02,575
It's not working.
696
00:49:09,660 --> 00:49:11,825
Let's set the cameras
at the key locations first.
697
00:49:12,060 --> 00:49:13,185
Yes, sir.
698
00:49:13,330 --> 00:49:14,825
- Sergeant Yong.
- Yes, sir.
699
00:49:15,060 --> 00:49:16,855
- Lead the team.
- Yes, sir.
700
00:49:18,770 --> 00:49:19,865
Let's go.
701
00:49:21,330 --> 00:49:22,435
Move.
702
00:50:00,540 --> 00:50:01,635
What...
703
00:50:02,440 --> 00:50:05,579
Staff Sergeant Ju, have you never
had an operation in the DMZ?
704
00:50:05,580 --> 00:50:06,649
What are you saying?
705
00:50:06,650 --> 00:50:09,649
The DMZ is a habitat
for about 2,000 insects, 2,000 plants,
706
00:50:09,650 --> 00:50:11,919
and 50 mammals.
707
00:50:11,920 --> 00:50:14,549
And out of 260 endangered species
in Korea,
708
00:50:14,550 --> 00:50:18,189
about 100 of them are living
here in the DMZ.
709
00:50:18,190 --> 00:50:20,359
Which means we must not step on, touch,
710
00:50:20,360 --> 00:50:22,455
or kill anything here. Do you understand?
711
00:50:22,500 --> 00:50:23,655
Yes...
712
00:50:24,630 --> 00:50:26,765
I mean, okay.
713
00:50:28,540 --> 00:50:30,835
You don't know
that every life is valuable, don't you?
714
00:50:36,810 --> 00:50:39,645
Hey, be careful.
715
00:50:42,720 --> 00:50:44,675
Gosh.
716
00:50:45,120 --> 00:50:46,215
Hey.
717
00:50:46,250 --> 00:50:47,345
Hey, hey.
718
00:51:03,800 --> 00:51:04,895
[ Military use ]
719
00:51:14,780 --> 00:51:17,175
Sir, it's set up.
720
00:51:18,180 --> 00:51:21,485
All right.
Gather and move to the search area.
721
00:51:36,500 --> 00:51:39,135
[ Sergeant Yong, move forward
with the military dog. ]
722
00:51:39,510 --> 00:51:42,235
[ Once the target has been found,
stay in place and report immediately. ]
723
00:52:05,670 --> 00:52:06,669
Sir,
724
00:52:06,670 --> 00:52:08,469
[ something is spotted at 2 o'clock. ]
725
00:52:08,470 --> 00:52:09,565
Wait.
726
00:52:23,480 --> 00:52:25,319
- Target found ahead.
- Are you sure?
727
00:52:25,320 --> 00:52:27,545
Yes, I am. It's moving like it was
the last time.
728
00:52:28,760 --> 00:52:29,885
Are you sure it's not
the North Korean DMZ Team?
729
00:52:30,020 --> 00:52:31,215
[ It's the target for sure? ]
730
00:52:55,980 --> 00:52:57,645
Sergeant Yong,
are you sure it's the target?
731
00:53:00,550 --> 00:53:01,645
Sergeant Yong.
732
00:53:01,860 --> 00:53:02,955
Sergeant Yong!
733
00:53:05,790 --> 00:53:07,455
Sergeant Yong is disconnected.
734
00:53:07,630 --> 00:53:08,999
He's too far away.
735
00:53:09,000 --> 00:53:11,059
I'll find him myself
and get him back here.
736
00:53:11,060 --> 00:53:13,625
No. Remain in place.
737
00:53:13,770 --> 00:53:15,129
Goodness.
738
00:53:15,130 --> 00:53:16,595
We have to find Sergeant Yong.
739
00:53:16,870 --> 00:53:18,865
We'll move after getting a grip
on the situation.
740
00:53:24,010 --> 00:53:26,945
Hey, stop! I'm shooting if you move.
741
00:53:27,410 --> 00:53:29,879
Sir, I will use my weapon.
742
00:53:29,880 --> 00:53:31,545
The target has been spotted.
743
00:53:31,920 --> 00:53:34,385
Stay aside. All right.
744
00:53:37,020 --> 00:53:40,125
[ Sir, if we don't shoot now,
we'll miss the target. ]
745
00:53:45,160 --> 00:53:46,265
Mac.
746
00:53:47,030 --> 00:53:48,325
We have to get it.
747
00:53:55,510 --> 00:53:56,605
Run!
748
00:54:03,420 --> 00:54:04,515
Attention!
749
00:54:05,650 --> 00:54:07,089
- Salute!
- Salute!
750
00:54:07,090 --> 00:54:08,185
Salute.
751
00:54:08,860 --> 00:54:10,285
You guys seem familiar.
752
00:54:10,290 --> 00:54:12,985
We were a part of the search
for the missing person at 329.
753
00:54:13,160 --> 00:54:14,255
I see.
754
00:54:14,730 --> 00:54:16,225
Where's the Special Mission Group now?
755
00:54:17,360 --> 00:54:18,555
Pardon?
756
00:54:19,670 --> 00:54:21,125
Where's the Special Mission Group?
757
00:54:22,600 --> 00:54:23,695
Hold on.
758
00:54:25,440 --> 00:54:27,709
The mission is over at 12 p.m,
759
00:54:27,710 --> 00:54:30,075
and it's a group of five,
including the dog handler.
760
00:54:30,610 --> 00:54:32,079
Sergeant Yong is the dog handler,
761
00:54:32,080 --> 00:54:34,279
Sergeant Yong Dong-jin.
762
00:54:34,280 --> 00:54:35,475
Yong Dong-jin?
763
00:54:35,520 --> 00:54:36,615
Yes.
764
00:54:41,790 --> 00:54:42,915
Communications security speaking.
765
00:54:47,190 --> 00:54:49,255
Sergeant Yong is missing?
766
00:54:58,470 --> 00:54:59,865
Do not move!
767
00:55:02,580 --> 00:55:03,675
Put your hands up.
768
00:55:18,860 --> 00:55:21,325
What's a brat from the South
769
00:55:21,960 --> 00:55:23,655
doing over here?
770
00:55:23,700 --> 00:55:24,855
Well,
771
00:55:25,830 --> 00:55:26,965
I got
772
00:55:28,130 --> 00:55:29,595
lost.
773
00:55:30,040 --> 00:55:33,935
Do you know the rules
774
00:55:34,370 --> 00:55:35,675
to being at the DMZ?
775
00:55:36,080 --> 00:55:37,475
Yes,
776
00:55:38,240 --> 00:55:40,645
I do, but...
777
00:55:40,710 --> 00:55:42,475
What are you doing?
778
00:55:43,180 --> 00:55:45,819
He knows the rules. You need to shoot him.
779
00:55:45,820 --> 00:55:47,715
Hold on!
780
00:55:48,150 --> 00:55:52,325
I really got lost. I'll go back.
781
00:55:53,260 --> 00:55:54,725
You prick!
782
00:55:55,330 --> 00:55:57,355
Ri Sung-hoon, you shoot him!
783
00:55:59,000 --> 00:56:00,765
- Sorry?
- Shoot him!
784
00:56:07,570 --> 00:56:09,035
Gosh.
785
00:56:15,850 --> 00:56:17,345
No!
786
00:56:36,940 --> 00:56:38,035
Gosh.
787
00:56:41,770 --> 00:56:44,075
Fire!
788
00:57:05,630 --> 00:57:06,725
Here.
789
00:57:12,070 --> 00:57:13,165
Sir,
790
00:57:13,970 --> 00:57:16,135
I think she's telling us
where Sergeant Yong is.
791
00:57:17,610 --> 00:57:18,775
Sir!
792
00:58:20,110 --> 00:58:22,235
Sergeant Yong is missing?
793
00:58:25,310 --> 00:58:26,745
What are you doing right now?
794
00:58:26,910 --> 00:58:28,579
Are you planning on going alone?
795
00:58:28,580 --> 00:58:29,975
I don't think that's a good idea.
796
00:58:45,430 --> 00:58:46,525
Watch out!
797
00:59:15,630 --> 00:59:18,055
Listen up. Don't laugh.
798
00:59:20,930 --> 00:59:27,035
♪ I feel awkward about the love
that my mother has always given me ♪
799
00:59:27,510 --> 00:59:33,705
♪ That's probably
why it's always hard for me ♪
800
00:59:34,010 --> 00:59:40,145
♪ Within the greed
I was too scared to lose ♪
801
00:59:40,490 --> 00:59:46,155
♪ There's a small beauty too ♪
802
00:59:46,960 --> 00:59:52,965
♪ I'm so happy right now
That's why I feel so scared ♪
803
00:59:53,500 --> 00:59:59,635
♪ For the calm before the storm is
Always so peaceful ♪
804
01:00:00,070 --> 01:00:06,075
♪ We can't let our love catch on fire
And burn out quickly ♪
805
01:00:06,380 --> 01:00:12,015
♪ I'm always rooting for love ♪
806
01:00:52,601 --> 01:00:55,289
[ Search ]
56150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.