All language subtitles for kkkkkkkkkkkkkSearch.E03.201024.1080p.WEB-DL.H264.AAC-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,660 --> 00:00:41,925 [ Search ] 2 00:01:47,690 --> 00:01:50,485 Corporal Oh. 3 00:02:04,140 --> 00:02:05,765 [ Traitor ] 4 00:02:07,839 --> 00:02:11,605 The moment you have entered this place, all personal calls are forbidden. 5 00:02:13,779 --> 00:02:14,845 Yes, sir. 6 00:03:06,360 --> 00:03:07,625 [ Director Moon Ji-won ] 7 00:03:11,100 --> 00:03:12,465 [ First Lieutenant Son Ye-rim ] 8 00:03:15,240 --> 00:03:16,535 Hello, First Lieutenant Son. 9 00:03:20,880 --> 00:03:21,975 Hello? 10 00:03:21,980 --> 00:03:24,215 Hello? First Lieutenant Son? 11 00:03:29,220 --> 00:03:31,015 First Lieutenant Son? Hello? 12 00:04:01,790 --> 00:04:02,885 Corporal Oh! 13 00:04:04,390 --> 00:04:05,485 Let go of her. 14 00:04:21,170 --> 00:04:22,265 Fire! 15 00:04:29,310 --> 00:04:30,475 Sir! 16 00:05:09,050 --> 00:05:11,059 First Lieutenant Son. 17 00:05:11,060 --> 00:05:12,485 Are you okay? 18 00:05:13,920 --> 00:05:15,025 Wait. 19 00:05:35,610 --> 00:05:37,675 [ Episode 3 ] 20 00:05:47,590 --> 00:05:48,725 Sir. 21 00:05:50,330 --> 00:05:51,825 We missed the target. 22 00:05:55,000 --> 00:05:56,095 Sir. 23 00:05:56,870 --> 00:05:57,965 Sir. 24 00:06:00,000 --> 00:06:03,265 Darn it. Where am I? 25 00:06:06,510 --> 00:06:07,605 Mac. 26 00:06:08,050 --> 00:06:11,475 I think we need to find our team members quickly. 27 00:06:15,250 --> 00:06:16,485 Darn it. 28 00:06:18,290 --> 00:06:19,385 Let's go. 29 00:06:19,720 --> 00:06:22,755 [ Sector 21. We have a missing person. I repeat, we have a missing person. ] 30 00:06:20,690 --> 00:06:24,325 {\an8}[ 24 hours before Sergeant Yong went missing ] 31 00:06:29,570 --> 00:06:32,465 Unpack your things, and we'll start the meeting in 30 minutes. 32 00:06:32,740 --> 00:06:33,835 - Yes, sir. - Yes, sir. 33 00:06:37,880 --> 00:06:40,435 Look at the state of the kennels. 34 00:06:57,190 --> 00:06:58,295 House. 35 00:07:04,070 --> 00:07:06,895 That mental patient lunatic was a captain? 36 00:07:07,400 --> 00:07:08,765 They said he was going to Military Court. 37 00:07:08,770 --> 00:07:10,569 Do you think he committed murder? 38 00:07:10,570 --> 00:07:12,475 How did he come here? 39 00:07:12,610 --> 00:07:16,105 Furthermore, I have to stay here with that lunatic? 40 00:07:17,550 --> 00:07:19,415 Mac. I'm in trouble. 41 00:07:19,980 --> 00:07:22,745 Do you want to sleep with me? 42 00:07:23,820 --> 00:07:24,915 Yes? 43 00:07:39,670 --> 00:07:42,235 [ Traitor ] 44 00:07:55,290 --> 00:07:56,349 Gosh. 45 00:07:56,350 --> 00:08:02,325 [ I couldn't answer your call. Is something wrong? ] 46 00:08:10,330 --> 00:08:12,365 - I'm surprised. - What? 47 00:08:12,640 --> 00:08:15,669 The KSCT Special Mission Group's ultimate elite 48 00:08:15,670 --> 00:08:17,635 is afraid of shots. 49 00:08:17,980 --> 00:08:19,605 Is there a story behind it? 50 00:08:20,710 --> 00:08:22,005 Well... 51 00:08:25,180 --> 00:08:27,515 There you go again. You're not telling me again. 52 00:08:29,520 --> 00:08:33,015 There are times when it's upsetting that you don't talk about yourself. 53 00:08:34,220 --> 00:08:35,325 Did I do that? 54 00:08:35,460 --> 00:08:37,895 Yes, you do. All the time. 55 00:08:38,060 --> 00:08:40,625 I was always most afraid of shots since I was young. 56 00:08:41,170 --> 00:08:43,365 I wasn't afraid of anything else, 57 00:08:44,030 --> 00:08:45,465 but I was afraid of shots. 58 00:08:45,900 --> 00:08:48,605 Your parents must have had a hard time taking you to the doctors. 59 00:08:49,740 --> 00:08:50,835 Yes. 60 00:08:51,180 --> 00:08:54,135 I was most afraid of my dad. 61 00:08:55,150 --> 00:08:57,704 He would nag me like crazy. 62 00:08:58,120 --> 00:09:00,619 I'll tell them to run the test right away, so don't worry. 63 00:09:00,620 --> 00:09:01,715 Okay. 64 00:09:02,150 --> 00:09:04,115 - Thank you. - No problem. 65 00:09:08,760 --> 00:09:10,655 Mac. Come here. Sit. 66 00:09:11,130 --> 00:09:12,359 Good. 67 00:09:12,360 --> 00:09:13,625 Hey, military working dog handler. 68 00:09:16,370 --> 00:09:17,565 Are you here as the special mission group? 69 00:09:19,600 --> 00:09:20,695 Salute. 70 00:09:24,540 --> 00:09:25,775 Yes, sir. 71 00:09:26,310 --> 00:09:29,045 Where's Captain Song Min-gyu? 72 00:09:30,110 --> 00:09:31,715 He's inside there. 73 00:09:32,020 --> 00:09:33,115 Mac. Here. 74 00:09:34,620 --> 00:09:35,715 Heel. 75 00:09:36,490 --> 00:09:40,385 Hey. I bet you had it really easy during your military service. 76 00:09:41,730 --> 00:09:42,925 Well... 77 00:09:43,860 --> 00:09:46,825 Yes, I guess I did. 78 00:09:47,400 --> 00:09:49,169 The dog doesn't bite, right? 79 00:09:49,170 --> 00:09:50,499 She usually doesn't bite, but... 80 00:09:50,500 --> 00:09:52,065 Here. Go. 81 00:09:52,470 --> 00:09:53,635 Go. 82 00:09:55,710 --> 00:09:56,805 Good. 83 00:09:57,270 --> 00:09:59,375 Good. Good girl, Mac. 84 00:09:59,410 --> 00:10:01,705 If I do this, she may bite. 85 00:10:02,550 --> 00:10:03,645 Here. 86 00:10:08,320 --> 00:10:09,415 Give me back the ball. 87 00:10:10,520 --> 00:10:12,719 You can go inside there. 88 00:10:12,720 --> 00:10:13,915 All the way in there. 89 00:10:18,760 --> 00:10:20,499 [ Name: Yong Dong-jin, Age: 28 ] 90 00:10:20,500 --> 00:10:22,095 [ Name: Ju Moon-chul, Age: 22 ] 91 00:10:23,500 --> 00:10:26,265 - Salute. - Welcome. Have a seat. 92 00:10:26,570 --> 00:10:27,665 Yes, sir. 93 00:10:30,340 --> 00:10:34,505 Sir, does this operation include a reconnaissance and an ambush? 94 00:10:41,020 --> 00:10:42,115 How about some hunting? 95 00:10:44,820 --> 00:10:46,289 It can be easily done by a drone, right? 96 00:10:46,290 --> 00:10:49,859 Yes, but we can't use drones within the position. 97 00:10:49,860 --> 00:10:51,325 The area is under the control of CFC 98 00:10:51,330 --> 00:10:53,399 and there's a chance it leads to a conflict with the North. 99 00:10:53,400 --> 00:10:54,729 We got the permission from above. 100 00:10:54,730 --> 00:10:55,869 Is that so? 101 00:10:55,870 --> 00:10:58,065 Then there shouldn't be anything to worry about. 102 00:10:58,100 --> 00:11:01,099 With the drone, we can finish the hunting soon. 103 00:11:01,100 --> 00:11:02,535 It won't even take a week. 104 00:11:03,210 --> 00:11:05,275 I love your high spirit. 105 00:11:05,980 --> 00:11:10,005 I will make sure to set up a recon drone together with three surveillance cameras. 106 00:11:10,180 --> 00:11:13,719 As you'll see, it has a wide field of view and has a monitoring function as well, 107 00:11:13,720 --> 00:11:16,645 so it will easily cover most of the main operation area. 108 00:11:18,360 --> 00:11:20,685 How are your siblings doing? Are they going to school all right? 109 00:11:20,890 --> 00:11:21,985 Yes, sir. 110 00:11:23,860 --> 00:11:25,999 I always appreciate your kindness, sir. 111 00:11:26,000 --> 00:11:27,955 It's nothing. 112 00:11:28,070 --> 00:11:30,469 I heard you recommended me as a signaller, so I came right away, 113 00:11:30,470 --> 00:11:32,695 without knowing what the operation is about. 114 00:11:32,700 --> 00:11:34,199 You know what it's about. 115 00:11:34,200 --> 00:11:35,835 I know you know it. 116 00:11:36,740 --> 00:11:40,635 Who are the rest of the team members? 117 00:11:40,810 --> 00:11:44,275 You are the only one I recommended. 118 00:11:44,550 --> 00:11:46,645 The rest of the members were selected by the superiors. 119 00:11:47,450 --> 00:11:49,385 [ The assistant team leader, First Lieutenant Lee Joon-sung, ] 120 00:11:49,750 --> 00:11:52,015 [ has experience in recon operations and in martial arts. ] 121 00:11:57,590 --> 00:12:00,595 [ Sergeant First Class Park Ki-hyung will be the sniper and the gunner. ] 122 00:12:01,830 --> 00:12:03,365 Good. Mac. 123 00:12:03,730 --> 00:12:06,965 [ And there's the military working dog handler, Sergeant Yong Dong-jin. ] 124 00:12:07,500 --> 00:12:08,735 There you go. 125 00:12:08,810 --> 00:12:09,939 Good girl. 126 00:12:09,940 --> 00:12:12,275 [ Security area 3-1 ] 127 00:12:24,150 --> 00:12:27,255 This is the video filmed with the action camera on a military dog. 128 00:12:27,320 --> 00:12:29,429 The military working dog handler here 129 00:12:29,430 --> 00:12:31,425 has run into the target during the search operation 130 00:12:31,600 --> 00:12:33,425 and he was also the handler of the dead military dog. 131 00:12:34,970 --> 00:12:36,999 Since this team is a group of the most elite troops, 132 00:12:37,000 --> 00:12:38,135 Sergeant Yong, 133 00:12:38,440 --> 00:12:41,295 refrain from getting in the way of the operation. 134 00:13:01,190 --> 00:13:02,285 Leo. 135 00:13:02,890 --> 00:13:04,155 Leo, get up. 136 00:13:12,200 --> 00:13:15,365 Our operation is to remove the enemies within one week. 137 00:13:15,610 --> 00:13:19,635 Our goal is to kill one unidentified resident in the video. 138 00:13:20,140 --> 00:13:21,949 Sergeant Yong, did you see the target? 139 00:13:21,950 --> 00:13:23,045 Pardon? 140 00:13:24,180 --> 00:13:27,549 Although it was for a short while, I did see the target. 141 00:13:27,550 --> 00:13:28,619 Was it a North Korean soldier? 142 00:13:28,620 --> 00:13:31,885 I'm not exactly sure, but the target was wearing a military uniform. 143 00:13:32,660 --> 00:13:33,889 It can't be our troop. 144 00:13:33,890 --> 00:13:35,625 Is that important? 145 00:13:35,760 --> 00:13:37,855 We just need to either catch or kill the target. 146 00:13:37,990 --> 00:13:39,399 Staff Sergeant Ju is right. 147 00:13:39,400 --> 00:13:41,025 That's our only goal. 148 00:13:43,270 --> 00:13:45,099 First, check out the places that the target went. 149 00:13:45,100 --> 00:13:46,499 Mainly the place where the target was found, 150 00:13:46,500 --> 00:13:49,769 which are here, here, and here. Find the target at all costs. 151 00:13:49,770 --> 00:13:53,239 And you will all gear up for possible battle situations. 152 00:13:53,240 --> 00:13:55,049 Should we kill the target on sight? 153 00:13:55,050 --> 00:13:56,105 Yes. 154 00:13:56,310 --> 00:13:58,615 Then this won't take long. 155 00:13:58,850 --> 00:14:01,519 Will the search operation turn into a night ambush operation then? 156 00:14:01,520 --> 00:14:03,315 You will withdraw but not in ambush. 157 00:14:04,490 --> 00:14:07,219 Study the topography and predict where the target will be. 158 00:14:07,220 --> 00:14:09,325 And focus on setting the surveillance cameras. 159 00:14:09,530 --> 00:14:12,159 It won't take long if we make good use of the observation devices. 160 00:14:12,160 --> 00:14:13,795 It will take no more than one day. 161 00:14:16,100 --> 00:14:18,935 Good. Don't take too long. It's a simple operation. 162 00:14:19,100 --> 00:14:21,295 As soon as you kill the target, get back to the camp. 163 00:14:22,170 --> 00:14:24,269 It's 6:30 p.m. now. 164 00:14:24,270 --> 00:14:26,975 The operation starts tomorrow morning at 5:00 a.m. 165 00:14:27,340 --> 00:14:30,249 Don't do or say anything that might create unnecessary tension 166 00:14:30,250 --> 00:14:33,149 in Chungong-ri and disturb the villagers' life. 167 00:14:33,150 --> 00:14:36,319 Until the operation is over, pretend to be a mine disposal squad. 168 00:14:36,320 --> 00:14:37,415 Do you understand? 169 00:14:37,520 --> 00:14:38,955 - Yes, sir. - Yes, sir. 170 00:14:40,760 --> 00:14:42,229 These are the briefings of each operation. 171 00:14:42,230 --> 00:14:45,125 Read them thoroughly and tonight by 10 p.m., 172 00:14:45,400 --> 00:14:47,755 they should be all destroyed under First Lieutenant Lee's command. 173 00:14:48,770 --> 00:14:50,625 And the paper here is for your will. 174 00:14:51,070 --> 00:14:52,639 If you want to be out of this operation, 175 00:14:52,640 --> 00:14:54,595 you can leave this room right now. 176 00:15:03,650 --> 00:15:05,315 [ Will ] 177 00:15:18,030 --> 00:15:21,295 I know this is an important operation, but we need to break the ice. 178 00:15:22,000 --> 00:15:24,795 Right. We introduced ourselves to each other already. 179 00:15:25,540 --> 00:15:27,035 I'm Staff Sergeant Ju Moon-chul. 180 00:15:27,100 --> 00:15:28,605 Where did you come from? 181 00:15:28,870 --> 00:15:30,305 We're from the Special Forces 182 00:15:30,410 --> 00:15:31,675 and he's from the Search Team. 183 00:15:32,440 --> 00:15:36,105 I'm in charge of reconnaissance and observation in the Reconnaissance Company. 184 00:15:37,780 --> 00:15:38,949 Are you a drone specialist? 185 00:15:38,950 --> 00:15:41,379 No, I finished the Special Warfare Non-Commissioned Officer program 186 00:15:41,380 --> 00:15:42,819 and then completed the drone technology course. 187 00:15:42,820 --> 00:15:46,985 The young people these days are indeed different from us. 188 00:15:48,260 --> 00:15:50,325 All right. Welcome on board, guys. 189 00:15:50,430 --> 00:15:52,595 This is just a formality. 190 00:15:53,030 --> 00:15:54,125 Right. 191 00:15:54,730 --> 00:15:58,435 About the video we watched earlier... It must have been a big shock to you. 192 00:15:58,900 --> 00:16:00,995 If you need any help, you can ask me anytime. 193 00:16:02,610 --> 00:16:03,735 Thank you, sir. 194 00:16:17,150 --> 00:16:19,455 Something is caught on the monitor. 195 00:16:20,060 --> 00:16:21,585 - What is it? - Is it Sergeant Yong? 196 00:16:25,060 --> 00:16:27,229 - I can't identify it. - Where is it? 197 00:16:27,230 --> 00:16:28,499 At ten o'clock. 198 00:16:28,500 --> 00:16:30,095 Isn't Sergeant Yong at two o'clock? 199 00:16:32,570 --> 00:16:34,199 It's not Sergeant Yong. Mac is not with him. 200 00:16:34,200 --> 00:16:35,805 It's acting independently. 201 00:16:36,710 --> 00:16:38,705 - Could it be the target? - There's a chance. 202 00:16:39,710 --> 00:16:42,045 Let's go in the ten o'clock direction. It could be our target. 203 00:16:43,510 --> 00:16:46,079 Sir, shouldn't we save Sergeant Yong first? 204 00:16:46,080 --> 00:16:48,715 First Lieutenant Lee, did you forget what our goal was? 205 00:16:49,320 --> 00:16:51,089 Are you saying we shouldn't follow the target we found? 206 00:16:51,090 --> 00:16:53,519 One of our team members is missing. We can't just go like this. 207 00:16:53,520 --> 00:16:55,429 Sergeant Yong is a military working dog handler. 208 00:16:55,430 --> 00:16:57,755 With a military working dog's help, we can bring him back later. 209 00:16:59,300 --> 00:17:00,695 We will follow our target. 210 00:17:01,260 --> 00:17:02,499 - Staff Sergeant Ju. - Yes, sir. 211 00:17:02,500 --> 00:17:04,465 - Pack the gear. - Yes, sir. 212 00:17:13,980 --> 00:17:19,745 [ 22 hours before Sergeant Yong went missing ] 213 00:17:24,450 --> 00:17:27,155 You must catch the target within a week. 214 00:17:27,460 --> 00:17:30,559 And whatever you find in Sector 21, 215 00:17:30,560 --> 00:17:33,125 don't report it. Just bring it to me. 216 00:17:35,300 --> 00:17:37,964 [ There's something more to this operation than just killing the target. ] 217 00:17:38,970 --> 00:17:40,795 [ I need to find that out. ] 218 00:17:56,450 --> 00:18:01,989 [ 3 days ago, the day Sergeant Yong went missing ] 219 00:18:01,990 --> 00:18:09,095 [ DMZ Police ] 220 00:18:09,130 --> 00:18:10,225 Salute. 221 00:18:10,830 --> 00:18:13,895 [ Comply with regulations ] 222 00:18:15,540 --> 00:18:19,305 We made contact with Private First Class Kwon's family. 223 00:18:19,380 --> 00:18:21,039 The bereaved want to know the exact cause of... 224 00:18:21,040 --> 00:18:23,305 If we figure out the cause of death, we will surely let them know. 225 00:18:24,550 --> 00:18:25,719 But we don't know it yet. 226 00:18:25,720 --> 00:18:26,815 Yes, sir. 227 00:18:27,520 --> 00:18:30,249 - What about Corporal Oh? - He doesn't have family. 228 00:18:30,250 --> 00:18:32,315 He only has a distant relative, whom we're trying to reach. 229 00:18:33,660 --> 00:18:34,989 Keep looking for it. 230 00:18:34,990 --> 00:18:36,085 Yes, sir. 231 00:18:36,460 --> 00:18:37,555 Sir. 232 00:18:38,560 --> 00:18:40,455 Is it true that you'll be under investigation? 233 00:18:41,900 --> 00:18:44,025 But you were going to be promoted to a Major in a month. 234 00:18:46,240 --> 00:18:48,435 - I'll be right back. - Okay. By the way, 235 00:18:48,440 --> 00:18:50,435 these are their belongings found on the scene. 236 00:18:59,580 --> 00:19:01,345 They were found on the scene. 237 00:19:03,490 --> 00:19:04,685 Did you check what's inside? 238 00:19:04,720 --> 00:19:07,085 I took a quick look at them and I couldn't find anything special. 239 00:19:07,190 --> 00:19:09,685 They seem to be Private First Class Kwon's or Corporal Oh's. 240 00:19:30,680 --> 00:19:31,775 Salute. 241 00:19:32,450 --> 00:19:34,145 - Did you call me? - Yes. 242 00:19:34,250 --> 00:19:35,819 I want you to test the drone, 243 00:19:35,820 --> 00:19:38,149 and check the field of view and maximum observation time. 244 00:19:38,150 --> 00:19:39,355 Yes, sir. 245 00:19:52,740 --> 00:19:53,835 [ They are the same. ] 246 00:19:53,970 --> 00:19:56,135 [ The map Corporal Oh had ] 247 00:19:56,270 --> 00:19:58,165 [ match the topography here. ] 248 00:20:07,920 --> 00:20:10,615 [ How did Corporal Oh revive? ] 249 00:20:12,660 --> 00:20:15,855 [ The wild dog and Corporal Oh were infected with the same virus. ] 250 00:20:18,460 --> 00:20:20,755 [ I'm sure that holds the key to this mystery. ] 251 00:20:30,270 --> 00:20:32,175 [ Wild dog, Private First Class Kwon, Corporal Oh Jin-taek ] 252 00:20:37,050 --> 00:20:39,119 We got the result from the blood test. 253 00:20:39,120 --> 00:20:40,715 There're no issues. Here. 254 00:20:41,320 --> 00:20:44,615 [ The result states that person-to-person infection does not occur. ] 255 00:20:45,050 --> 00:20:46,915 What are you doing? 256 00:20:47,660 --> 00:20:50,059 I thought I'd try injecting the wild dog's blood 257 00:20:50,060 --> 00:20:53,355 into the dead mouse. 258 00:20:54,400 --> 00:20:55,665 But what? 259 00:20:55,800 --> 00:20:57,265 But I don't know if this is right. 260 00:20:57,800 --> 00:20:59,795 This is easy. 261 00:21:02,640 --> 00:21:03,735 Wait! 262 00:21:16,490 --> 00:21:17,585 Dong-jin! 263 00:21:17,750 --> 00:21:19,015 Dong-jin! 264 00:21:20,820 --> 00:21:21,915 What? 265 00:21:23,060 --> 00:21:24,155 What are you guys doing here? 266 00:21:24,390 --> 00:21:25,859 What brings you here? 267 00:21:25,860 --> 00:21:28,499 We've been assigned as the mine removal squad. 268 00:21:28,500 --> 00:21:29,729 I thought we might see you here. 269 00:21:29,730 --> 00:21:31,099 It's so nice seeing you! 270 00:21:31,100 --> 00:21:33,499 I told you that he'd be here. 271 00:21:33,500 --> 00:21:36,069 Nice to see you kids again! 272 00:21:36,070 --> 00:21:37,739 I finally have people below me. 273 00:21:37,740 --> 00:21:38,835 What? 274 00:21:39,980 --> 00:21:42,049 Tell us if you need any help. 275 00:21:42,050 --> 00:21:44,149 Of course. Where are you guys sleeping? 276 00:21:44,150 --> 00:21:45,345 Sleep with me. 277 00:21:45,750 --> 00:21:47,675 Come on. Sleep with me. 278 00:21:48,250 --> 00:21:50,185 Why? 279 00:21:50,390 --> 00:21:52,315 - I'm fine. - Dong-jin! 280 00:21:52,620 --> 00:21:53,919 Hey! 281 00:21:53,920 --> 00:21:56,455 Glad to see you again! 282 00:21:56,730 --> 00:21:58,655 Careful. 283 00:21:59,560 --> 00:22:03,269 I'm here to feed you. 284 00:22:03,270 --> 00:22:04,925 I can finally live again. 285 00:22:05,100 --> 00:22:06,795 This is awesome! 286 00:22:07,100 --> 00:22:10,565 I'll go and set up the signaling system first. 287 00:22:10,640 --> 00:22:12,875 All right. Hurry and get to work. 288 00:22:13,280 --> 00:22:14,979 What do you want to eat? 289 00:22:14,980 --> 00:22:16,049 Hey. 290 00:22:16,050 --> 00:22:18,009 I don't need food. Where are you sleeping? 291 00:22:18,010 --> 00:22:19,215 Why don't you sleep with me? 292 00:22:19,950 --> 00:22:21,049 When did they disappear? 293 00:22:21,050 --> 00:22:22,649 No idea. 294 00:22:22,650 --> 00:22:25,555 He just went out and when he came back, all the chickens were gone. 295 00:22:25,760 --> 00:22:27,119 How many were there? 296 00:22:27,120 --> 00:22:29,189 This whole pen was filled with female chickens, 297 00:22:29,190 --> 00:22:31,225 but all of them are gone. 298 00:22:31,490 --> 00:22:32,995 That's odd. 299 00:22:33,600 --> 00:22:36,129 What about your wife? Has she heard any sound? 300 00:22:36,130 --> 00:22:37,329 The TV ruined it all for us. 301 00:22:37,330 --> 00:22:39,635 She was too busy watching TV that she didn't hear anything. 302 00:22:41,370 --> 00:22:43,565 Here! 303 00:22:43,740 --> 00:22:46,279 All of your chickens must've gone out from here! 304 00:22:46,280 --> 00:22:50,409 My chickens are homebodies. They don't escape their homes. 305 00:22:50,410 --> 00:22:52,779 - What do you mean, homebodies? - I'm serious. 306 00:22:52,780 --> 00:22:54,649 - He's right. - I mean it. 307 00:22:54,650 --> 00:22:55,985 Stop with the nonsense. 308 00:22:57,620 --> 00:22:58,715 Hold on. 309 00:23:01,890 --> 00:23:03,989 I see blood. 310 00:23:03,990 --> 00:23:05,895 Based on this, 311 00:23:06,130 --> 00:23:07,199 something ripped the cover 312 00:23:07,200 --> 00:23:09,425 from the outside. 313 00:23:09,800 --> 00:23:12,835 How did it come in? Fly? Jump? 314 00:23:15,340 --> 00:23:16,865 I'm just talking to myself. 315 00:23:17,370 --> 00:23:18,465 Let's see. 316 00:23:19,440 --> 00:23:21,905 It's a hole. 317 00:23:25,920 --> 00:23:28,619 Seems like I won't be getting any sleep tonight. 318 00:23:28,620 --> 00:23:31,445 She's a curious cat. 319 00:23:34,120 --> 00:23:36,889 Why did you have to come along? 320 00:23:36,890 --> 00:23:39,095 I can sort it out alone as the village chief. 321 00:23:39,960 --> 00:23:41,225 Look at this. 322 00:24:01,450 --> 00:24:05,345 [ Dead ] 323 00:24:17,400 --> 00:24:19,569 It cannot be explained medically. 324 00:24:19,570 --> 00:24:22,165 I think we need to go in a molecular biology approach. 325 00:24:22,300 --> 00:24:23,809 I'm sure that there has been 326 00:24:23,810 --> 00:24:26,535 a genetic modification in the mutated RNA. 327 00:24:26,810 --> 00:24:28,679 It must've come back alive from dead 328 00:24:28,680 --> 00:24:31,449 because there has been a thermochemical reaction in the brain. 329 00:24:31,450 --> 00:24:34,015 The wild dog and the rat 330 00:24:34,250 --> 00:24:36,019 both completely died 331 00:24:36,020 --> 00:24:37,885 when the medulla of the brain was cut. 332 00:24:37,950 --> 00:24:40,785 There's no previous research on this, 333 00:24:41,260 --> 00:24:43,185 so we don't know how to explain it. 334 00:24:44,930 --> 00:24:46,285 What about its danger of spreading? 335 00:24:46,760 --> 00:24:49,555 There's no danger for now, 336 00:24:50,870 --> 00:24:53,665 but Corporal Oh Jin-taek's blood got on my skin. 337 00:24:54,140 --> 00:24:57,165 We've done a checkup on her and she's fine. 338 00:24:57,210 --> 00:24:58,869 But we're keeping an eye on myself. 339 00:24:58,870 --> 00:25:02,335 We have to make sure that there's no chance of spreading between humans. 340 00:25:02,810 --> 00:25:03,875 Yes. 341 00:25:04,050 --> 00:25:06,815 Write a report for now. 342 00:25:07,220 --> 00:25:09,015 One mistake, 343 00:25:09,350 --> 00:25:11,015 and it might spread to the whole country. 344 00:25:11,150 --> 00:25:12,245 Yes, sir. 345 00:25:43,750 --> 00:25:45,849 [ Strong and prosperous nation Regeneration on our own ] 346 00:25:45,850 --> 00:25:47,159 What happened? 347 00:25:47,160 --> 00:25:48,855 [ Strong and prosperous nation Regeneration on our own ] 348 00:25:51,790 --> 00:25:52,885 Hey! 349 00:25:53,460 --> 00:25:54,555 Here. 350 00:25:58,470 --> 00:25:59,565 It seems 351 00:26:01,640 --> 00:26:03,335 like we're in North Korea. 352 00:26:06,680 --> 00:26:07,805 Stay calm. 353 00:26:08,180 --> 00:26:09,605 We can get through this. 354 00:26:13,920 --> 00:26:15,015 Here! 355 00:26:33,640 --> 00:26:36,505 That seems 356 00:26:37,170 --> 00:26:38,565 way too fast. 357 00:26:39,140 --> 00:26:42,635 He risked his life to go to the South. 358 00:26:42,810 --> 00:26:44,609 What is he doing there? 359 00:26:44,610 --> 00:26:45,705 Hey! 360 00:26:46,110 --> 00:26:47,745 If you're so curious, 361 00:26:47,920 --> 00:26:49,375 go and ask him yourself. 362 00:26:49,920 --> 00:26:51,185 Come on. 363 00:26:55,460 --> 00:26:56,655 What do we do? 364 00:26:57,290 --> 00:26:58,885 Do we report him? 365 00:27:01,860 --> 00:27:04,925 If the party finds out, 366 00:27:05,070 --> 00:27:07,339 aren't we going to die before he comes back? 367 00:27:07,340 --> 00:27:08,865 Shut up, you prick! 368 00:27:16,310 --> 00:27:17,545 What happened? 369 00:27:17,950 --> 00:27:19,109 Have you seen him yet? 370 00:27:19,110 --> 00:27:21,215 - We... - My comrade, 371 00:27:22,280 --> 00:27:25,415 seems like we'll die before we find him. 372 00:27:27,260 --> 00:27:29,015 Why don't we call it a day for now, 373 00:27:29,160 --> 00:27:31,525 - and we can come back tomorrow... - You prick! 374 00:27:32,490 --> 00:27:34,125 What are you saying? 375 00:27:35,930 --> 00:27:38,265 Are you being responsible? 376 00:27:44,270 --> 00:27:45,865 Search over there. 377 00:27:52,650 --> 00:27:54,745 That jerk! 378 00:27:57,490 --> 00:27:59,545 Just be quick. 379 00:27:59,960 --> 00:28:01,055 Yes, sir. 380 00:28:03,690 --> 00:28:06,155 [ Landmine ] 381 00:28:15,870 --> 00:28:17,465 Mac! Quiet. 382 00:29:07,020 --> 00:29:08,115 Hey! 383 00:29:08,720 --> 00:29:10,585 What are you doing there? 384 00:29:11,530 --> 00:29:12,955 Come quickly. 385 00:29:14,000 --> 00:29:15,095 Come on. 386 00:29:16,970 --> 00:29:18,665 Yes, sir. 387 00:29:33,666 --> 00:29:38,666 [iQIYI Ver] OCN E03 'Search' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 388 00:29:44,660 --> 00:29:49,325 [ 19 hours before Sergeant Yong went missing ] 389 00:29:54,900 --> 00:29:55,995 What's wrong? 390 00:29:59,570 --> 00:30:02,105 Are you serious? 391 00:30:02,910 --> 00:30:04,409 Ouch! 392 00:30:04,410 --> 00:30:05,875 Are you okay? 393 00:30:07,780 --> 00:30:10,019 I fell while trying to set the signal wires up. 394 00:30:10,020 --> 00:30:11,985 You should've been more careful! 395 00:30:12,350 --> 00:30:13,455 I'm sorry. 396 00:30:14,360 --> 00:30:15,615 No need to be sorry. 397 00:30:15,960 --> 00:30:17,655 You didn't break anything, did you? 398 00:30:17,790 --> 00:30:19,825 - No, I didn't. - Get up. 399 00:30:35,910 --> 00:30:38,145 What's wrong with this? 400 00:30:41,420 --> 00:30:43,115 Come on. 401 00:30:47,960 --> 00:30:49,055 What? 402 00:30:53,060 --> 00:30:54,355 I see. 403 00:30:57,270 --> 00:30:59,499 - I think it will be hard to use a drone. - Why? 404 00:30:59,500 --> 00:31:01,965 I think the North is jamming our frequency. 405 00:31:02,270 --> 00:31:03,935 It seems our side has opened it up though. 406 00:31:05,410 --> 00:31:06,775 I didn't think about that. 407 00:31:07,080 --> 00:31:08,979 I'll look into another method. 408 00:31:08,980 --> 00:31:10,545 Hurry. We don't have time. 409 00:31:10,710 --> 00:31:12,245 Yes, sir. 410 00:31:12,680 --> 00:31:15,475 Company commander... Sorry. I mean, Team Leader Song. 411 00:31:22,490 --> 00:31:24,825 The military dog has left the premises. 412 00:31:30,170 --> 00:31:31,765 Why did you act independently? 413 00:31:33,940 --> 00:31:36,099 Support soldier, Private First Class Seo Baek-jun collapsed, 414 00:31:36,100 --> 00:31:37,335 so we went to rescue him. 415 00:31:37,940 --> 00:31:39,905 You didn't report it, and you went alone? 416 00:31:41,910 --> 00:31:43,545 So the thing is... 417 00:31:44,350 --> 00:31:46,749 The situation was urgent, so I took emergency action first... 418 00:31:46,750 --> 00:31:49,019 If you're a military working dog handler, focus on that job. 419 00:31:49,020 --> 00:31:50,349 Don't roam around without permission 420 00:31:50,350 --> 00:31:52,715 and be sure to report everything. Understood? 421 00:31:53,050 --> 00:31:54,155 Yes, sir. 422 00:32:03,330 --> 00:32:05,425 I'm sure you have no objection to taking responsibility 423 00:32:05,570 --> 00:32:08,035 for your independent action and getting punished according, right? 424 00:32:08,400 --> 00:32:09,495 Yes, sir. 425 00:32:11,640 --> 00:32:13,035 Sergeant Yong Dong-jin. 426 00:32:14,210 --> 00:32:15,775 Is this because you'll be discharged soon? 427 00:32:16,780 --> 00:32:18,845 - I just... - I'm sorry. 428 00:32:19,810 --> 00:32:21,675 I told him to go. 429 00:32:23,320 --> 00:32:26,115 I thought that it was best to bring the person who got hurt first. 430 00:32:27,460 --> 00:32:28,615 I see. 431 00:32:29,520 --> 00:32:31,355 You were the one who ordered him to go. 432 00:32:32,090 --> 00:32:33,185 Fine. 433 00:32:33,960 --> 00:32:35,699 If you leave the premises without reporting it, 434 00:32:35,700 --> 00:32:37,695 you will be punished immediately. Also, 435 00:32:38,700 --> 00:32:42,065 I will ensure that you take responsibility for it too. Understand? 436 00:32:42,170 --> 00:32:43,395 Yes, sir. 437 00:33:00,220 --> 00:33:01,385 First Lieutenant Lee. 438 00:33:01,960 --> 00:33:03,115 Thank you, sir. 439 00:33:04,160 --> 00:33:05,555 No need to thank me. 440 00:33:06,190 --> 00:33:07,595 Be careful next time. 441 00:33:08,430 --> 00:33:10,865 Oh, right. How is Private First Class Seo? 442 00:33:11,600 --> 00:33:13,595 We don't have any medics here yet. 443 00:33:14,170 --> 00:33:17,265 There's a health center in the area. Don't you think he should go? 444 00:33:17,810 --> 00:33:19,035 I'll report it. 445 00:33:20,210 --> 00:33:22,675 Yes, sir. Thank you. 446 00:33:29,850 --> 00:33:32,115 [ Chungong-ri Health Care Center ] 447 00:33:32,850 --> 00:33:36,829 I see. Gosh, you received good emergency care. 448 00:33:36,830 --> 00:33:39,659 Right. Our sergeant did it for me. 449 00:33:39,660 --> 00:33:41,195 - Is that so? - Yes. 450 00:33:41,800 --> 00:33:44,065 Let me see. 451 00:33:45,230 --> 00:33:47,369 It's just a light sprain, 452 00:33:47,370 --> 00:33:49,335 so it will get better quickly with a bit of rest. 453 00:33:49,540 --> 00:33:50,835 Oh, okay. 454 00:33:51,870 --> 00:33:54,079 Is the search for landmines going well? 455 00:33:54,080 --> 00:33:57,605 Pardon? Yes. It's going well. 456 00:33:58,050 --> 00:34:00,879 I will get you a heating pack. Please follow me. 457 00:34:00,880 --> 00:34:03,575 Okay. I will get going. 458 00:34:03,750 --> 00:34:04,945 Okay. 459 00:34:21,570 --> 00:34:24,065 [ Dr. Baek. It's me, Ye-rim. ] 460 00:34:24,140 --> 00:34:26,035 [ I know you're in Chungong-ri. ] 461 00:34:26,270 --> 00:34:27,675 [ I would like to call you. ] 462 00:34:37,950 --> 00:34:39,019 What is it? 463 00:34:39,020 --> 00:34:41,755 Why is such a handsome young man sitting here like this? 464 00:34:41,960 --> 00:34:43,255 Did you get dumped? 465 00:34:45,830 --> 00:34:47,125 Yes, I did. 466 00:34:47,530 --> 00:34:51,065 Goodness. Why did you get dumped? 467 00:34:51,570 --> 00:34:53,264 Do you have a bad personality? 468 00:34:55,500 --> 00:34:58,135 Yes, I guess I have a bad personality. 469 00:34:59,470 --> 00:35:01,204 You don't look like it. 470 00:35:02,080 --> 00:35:04,244 Hey, you. Do you want to date me? 471 00:35:04,379 --> 00:35:05,449 What? 472 00:35:05,450 --> 00:35:08,619 My mom married well, so I want to get married well too. 473 00:35:08,620 --> 00:35:10,445 You need to make a lot of money. 474 00:35:11,290 --> 00:35:13,045 Let's see. 475 00:35:14,919 --> 00:35:16,015 Listen. 476 00:35:16,890 --> 00:35:19,555 I'm a mister to you, not you. Also, 477 00:35:19,590 --> 00:35:21,099 I'm older than I look. 478 00:35:21,100 --> 00:35:23,965 You look like it, but you're my style. 479 00:35:25,430 --> 00:35:27,495 Why couldn't you have been born a little later? 480 00:35:28,540 --> 00:35:30,609 Hey, kid. What's your name? 481 00:35:30,610 --> 00:35:31,765 It's Chun Soo-young. 482 00:35:31,840 --> 00:35:33,705 Chun Soo-young? It's a pretty name. 483 00:35:33,880 --> 00:35:35,335 What's your name? 484 00:35:36,640 --> 00:35:39,375 Do you see my name here? It's Yong Dong-jin. Look. 485 00:35:39,450 --> 00:35:41,375 You have a cool name. 486 00:35:41,580 --> 00:35:43,175 He's done. 487 00:35:43,520 --> 00:35:44,615 Right. 488 00:35:46,690 --> 00:35:47,889 Are you his guardian? 489 00:35:47,890 --> 00:35:50,315 Yes. What is that? I'll carry it for you. 490 00:35:50,560 --> 00:35:52,389 It's a heating pack. 491 00:35:52,390 --> 00:35:53,485 I see. 492 00:35:53,860 --> 00:35:56,095 Is he okay? 493 00:35:56,860 --> 00:35:59,725 - Yes. - He said I'll be fine with some rest. 494 00:36:00,070 --> 00:36:02,199 That's good. Let's go. 495 00:36:02,200 --> 00:36:03,295 Yes, sir. 496 00:36:03,570 --> 00:36:05,105 We'll get going now. Salute. 497 00:36:07,680 --> 00:36:09,075 See you again. 498 00:36:09,880 --> 00:36:11,175 - Goodbye. - Goodbye. 499 00:36:22,390 --> 00:36:23,485 What? 500 00:36:36,640 --> 00:36:37,735 Hey, Chun Soo-young. 501 00:36:39,140 --> 00:36:41,305 - My daughter! - What are you doing here? 502 00:36:42,710 --> 00:36:43,805 What is it? 503 00:36:45,750 --> 00:36:46,945 Because it's itchy? 504 00:36:47,850 --> 00:36:51,519 I came here to meet with Dr. Baek because it's itchy. 505 00:36:51,520 --> 00:36:52,989 Should we go in and check? 506 00:36:52,990 --> 00:36:54,115 He's going home. 507 00:36:54,220 --> 00:36:57,925 I told you I'm going to put you through hardcore training if you keep this up. 508 00:36:58,030 --> 00:37:00,755 I won't do this starting tomorrow. 509 00:37:01,230 --> 00:37:03,255 My gosh. 510 00:37:03,900 --> 00:37:06,365 Mom. I saw a really handsome guy. 511 00:37:06,670 --> 00:37:08,399 There are no handsome guys in our neighborhood. 512 00:37:08,400 --> 00:37:09,899 They're all ugly. 513 00:37:09,900 --> 00:37:12,805 Over there. He's one of the guys who came here to look for landmines. 514 00:37:14,480 --> 00:37:16,275 - He said he's from there? - Yes. 515 00:37:16,810 --> 00:37:18,475 Where did you meet him? 516 00:37:18,650 --> 00:37:20,345 Just now at the health center. 517 00:37:20,550 --> 00:37:23,515 I see. I guess they don't have medics yet. 518 00:37:26,890 --> 00:37:28,455 A dead person came back to life? How? 519 00:37:30,220 --> 00:37:33,689 The medical opinion regarding that phenomenon is written on there. 520 00:37:33,690 --> 00:37:34,895 He didn't come back to life. 521 00:37:35,030 --> 00:37:37,225 We believe it's a temporary symptom in his brain. 522 00:37:40,270 --> 00:37:41,365 Is this possible? 523 00:37:43,340 --> 00:37:44,705 I'm asking if this is possible. 524 00:37:46,340 --> 00:37:48,975 I saw it myself. 525 00:37:51,480 --> 00:37:53,745 Am I weird or are you pulling my leg? 526 00:37:55,680 --> 00:37:57,949 Approach it in a logical way. 527 00:37:57,950 --> 00:38:00,245 Does this make sense? Who would believe it? 528 00:38:06,790 --> 00:38:07,895 So what? 529 00:38:08,900 --> 00:38:11,025 Are you saying there's a possibility of infection? 530 00:38:11,330 --> 00:38:13,965 An infection occurred on animal and human contact, 531 00:38:14,040 --> 00:38:16,435 but it didn't occur on human and human contact. 532 00:38:16,670 --> 00:38:19,369 These are the results from First Lieutenant Son Ye-rim's experiment. 533 00:38:19,370 --> 00:38:20,465 Who is she? 534 00:38:20,510 --> 00:38:23,605 She's the first lieutenant who reported the video to you personally. 535 00:38:23,950 --> 00:38:25,075 Oh, her. 536 00:38:25,610 --> 00:38:26,979 That's why we would like to send 537 00:38:26,980 --> 00:38:29,275 First Lieutenant Son Ye-rim to Special Mission Group, Polaris. 538 00:38:29,880 --> 00:38:31,919 If the target in the DMZ has the same symptoms, 539 00:38:31,920 --> 00:38:34,355 what First Lieutenant Son found out would be important. 540 00:38:39,290 --> 00:38:40,385 Send her in. 541 00:38:40,390 --> 00:38:41,495 Yes, sir. 542 00:38:49,100 --> 00:38:50,269 Turn off the lights as you go. 543 00:38:50,270 --> 00:38:51,265 Yes sir. 544 00:38:56,140 --> 00:38:58,475 Goodness. This is killing me. 545 00:38:58,810 --> 00:39:01,515 [ Korea Chemical Special Team Command Center ] 546 00:39:11,360 --> 00:39:13,455 [ It's okay if you're fine. ] 547 00:39:22,540 --> 00:39:24,935 - Who is Traitor? - Hold on. 548 00:39:25,340 --> 00:39:26,435 You can go... 549 00:39:27,310 --> 00:39:29,875 Go first if you have something to do. 550 00:39:30,210 --> 00:39:31,279 Who is Traitor? 551 00:39:31,280 --> 00:39:33,305 Hurry up and go inside! 552 00:39:34,050 --> 00:39:35,875 Yes, sir. Be careful. 553 00:39:36,650 --> 00:39:38,715 Why are you so curious? 554 00:39:39,020 --> 00:39:40,115 Why? 555 00:39:47,930 --> 00:39:49,825 Yes? What? Why? 556 00:39:50,360 --> 00:39:52,965 It seemed like you were waiting for my call, so I called you. 557 00:39:53,570 --> 00:39:55,839 I only called you because we're old friends, 558 00:39:55,840 --> 00:39:57,809 and I was worried. 559 00:39:57,810 --> 00:39:59,069 [ You don't call when you're working. ] 560 00:39:59,070 --> 00:40:01,139 [ So if Son Ye-rim calls, ] 561 00:40:01,140 --> 00:40:04,305 something big happened. 562 00:40:05,810 --> 00:40:07,005 [ Are you listening? ] 563 00:40:08,050 --> 00:40:10,415 [ Are you listening to me, First Lieutenant Son? ] 564 00:40:10,750 --> 00:40:12,645 Nothing happened, so I'm hanging up. 565 00:40:14,890 --> 00:40:15,985 What? 566 00:40:23,300 --> 00:40:25,229 I worried for her as a brother in arms, 567 00:40:25,230 --> 00:40:26,765 but she's so rude. 568 00:40:28,140 --> 00:40:29,265 Gosh. 569 00:40:34,910 --> 00:40:36,375 Salute. 570 00:40:36,640 --> 00:40:38,609 First Lieutenant Son. Do you have your combat uniform? 571 00:40:38,610 --> 00:40:39,679 Yes, sir. 572 00:40:39,680 --> 00:40:42,049 You have received a DMZ Operation Order. 573 00:40:42,050 --> 00:40:45,049 As of now, you will join the Special Mission Group in Sector 21. 574 00:40:45,050 --> 00:40:47,145 When you're ready, join them right away. 575 00:40:47,820 --> 00:40:48,915 Yes, sir. 576 00:40:54,930 --> 00:40:56,125 [ KCST ] 577 00:40:56,230 --> 00:40:57,425 [ Radiation Detector ] 578 00:41:04,670 --> 00:41:07,165 [ KCST ] 579 00:41:30,430 --> 00:41:33,765 Darn it. Where am I? 580 00:41:48,480 --> 00:41:51,319 Hey! It's a South Korean punk. Get him! 581 00:41:51,320 --> 00:41:52,649 - What? - Go! 582 00:41:52,650 --> 00:41:53,745 No! 583 00:41:54,260 --> 00:41:55,355 You darn punk. 584 00:41:57,290 --> 00:41:58,855 It's not our troop's gun. 585 00:41:58,960 --> 00:42:00,185 It's the North's. 586 00:42:00,590 --> 00:42:01,695 Check the monitor. 587 00:42:02,460 --> 00:42:03,555 Yes, sir. 588 00:42:05,330 --> 00:42:06,425 Stop there! 589 00:42:06,600 --> 00:42:07,995 You darned punk. 590 00:42:08,040 --> 00:42:09,435 You brat. 591 00:42:12,810 --> 00:42:14,205 You darned brat. 592 00:42:15,780 --> 00:42:17,005 I don't see anything. 593 00:42:18,150 --> 00:42:19,645 We will follow the target. 594 00:42:20,150 --> 00:42:22,719 Sir, given the location where Sergeant Yong went missing 595 00:42:22,720 --> 00:42:24,519 and the location of the gunfire, 596 00:42:24,520 --> 00:42:26,485 I think we should go to Sergeant Yong first. 597 00:42:27,290 --> 00:42:29,785 First Lieutenant Lee. I won't repeat myself. 598 00:42:30,090 --> 00:42:31,285 The target is our first priority. 599 00:42:32,890 --> 00:42:34,125 Follow the target. 600 00:42:53,080 --> 00:42:54,545 I'm okay. 601 00:42:54,550 --> 00:42:55,645 Get him! 602 00:42:55,950 --> 00:42:57,019 Hurry. 603 00:42:57,020 --> 00:42:58,645 - Yes, sir. - He went this way. 604 00:43:05,290 --> 00:43:06,625 Hurry. 605 00:43:22,440 --> 00:43:23,535 What's this? 606 00:43:29,380 --> 00:43:30,475 Gosh. 607 00:43:32,520 --> 00:43:33,745 What in the world is that? 608 00:43:40,530 --> 00:43:41,599 This will not do. 609 00:43:41,600 --> 00:43:45,465 Mac, you can find my team, right? 610 00:43:45,700 --> 00:43:48,995 The people who are dressed like me. 611 00:43:49,100 --> 00:43:51,405 You can find them, right? Go and stay with them. 612 00:43:53,240 --> 00:43:54,475 Go. 613 00:43:54,940 --> 00:43:56,205 I said, go. 614 00:43:56,840 --> 00:43:58,745 Go. Stay with them. 615 00:44:03,720 --> 00:44:08,685 [ 12 hours before Sergeant Yong went missing ] 616 00:44:12,890 --> 00:44:14,555 - Have a seat. - Yes, sir. 617 00:44:16,500 --> 00:44:18,095 So the drone isn't working? 618 00:44:18,430 --> 00:44:19,525 No, sir. 619 00:44:20,000 --> 00:44:22,265 That the North is jamming our signals might be the reason. 620 00:44:22,570 --> 00:44:23,935 How about the camera signal? 621 00:44:24,970 --> 00:44:26,905 It's not so good either. 622 00:44:27,040 --> 00:44:28,935 We will set them up for now and see what happens. 623 00:44:30,440 --> 00:44:32,805 We should think of another way of observation. 624 00:44:33,650 --> 00:44:36,045 Sergeant Yong, is the target that fast? 625 00:44:36,250 --> 00:44:40,215 Yes, it's almost as fast as a deer. 626 00:44:40,350 --> 00:44:41,455 What? 627 00:44:41,560 --> 00:44:42,655 A deer? 628 00:44:43,020 --> 00:44:44,115 Is it that slow? 629 00:44:46,490 --> 00:44:49,195 That slow deer can run 70km per hour. 630 00:44:49,360 --> 00:44:51,595 It can swish past you. 631 00:45:06,250 --> 00:45:08,345 Wait, Staff Sergeant Ju. 632 00:45:08,720 --> 00:45:11,885 It's the curfew siren of Chungong-ri. 633 00:45:11,920 --> 00:45:13,615 So calm down. 634 00:45:16,320 --> 00:45:18,359 The villages in the DMZ have curfews. 635 00:45:18,360 --> 00:45:20,325 From 10 p.m. to 5 a.m. 636 00:45:20,730 --> 00:45:21,825 Oh. 637 00:45:22,460 --> 00:45:23,555 Is that so? 638 00:45:26,700 --> 00:45:29,035 Now I'm going to collect the briefing papers. 639 00:45:29,200 --> 00:45:30,295 - Yes, sir. - Yes, sir. 640 00:45:39,980 --> 00:45:41,075 All right. 641 00:45:43,520 --> 00:45:44,615 Sir. 642 00:45:45,350 --> 00:45:48,355 You're different from the person I thought you'd be. 643 00:45:48,360 --> 00:45:49,455 Is that so? 644 00:45:50,220 --> 00:45:53,059 You seemed somewhat uptight at first, 645 00:45:53,060 --> 00:45:55,595 but you're actually pretty sweet. 646 00:45:56,560 --> 00:45:58,395 So you're saying 647 00:45:58,400 --> 00:46:01,465 I look mean, but I'm actually not? 648 00:46:04,970 --> 00:46:08,505 By any chance, is your blood type A? 649 00:46:10,280 --> 00:46:12,305 Sorry. It's B. 650 00:46:15,520 --> 00:46:16,975 I see. 651 00:46:30,160 --> 00:46:32,225 I'm just curious. 652 00:46:32,400 --> 00:46:34,765 What year were you born? 653 00:46:37,770 --> 00:46:39,965 Why do you want to know that? 654 00:46:40,570 --> 00:46:44,305 I'm just curious. 655 00:46:45,980 --> 00:46:47,745 I'm 22. Are you happy now? 656 00:46:47,880 --> 00:46:48,975 What? 657 00:46:49,480 --> 00:46:51,489 So you entered the army right after graduating from high school. 658 00:46:51,490 --> 00:46:52,585 Yes. 659 00:46:53,020 --> 00:46:54,915 I graduated from a military high school. 660 00:46:55,360 --> 00:46:57,925 - He was born in 1999 then. - I have always wanted to be a soldier. 661 00:46:57,960 --> 00:46:59,525 What? 662 00:47:02,260 --> 00:47:04,665 Sorry, sir. It looked very cooled to me. 663 00:47:05,030 --> 00:47:07,029 Why have you always wanted to be a soldier? 664 00:47:07,030 --> 00:47:08,935 I wanted to shoot guns. 665 00:47:08,970 --> 00:47:10,869 Doesn't it just feel amazing when you pull the trigger? 666 00:47:10,870 --> 00:47:13,535 Come on. Stop kidding around. 667 00:47:13,640 --> 00:47:14,835 I'm not kidding. 668 00:47:16,580 --> 00:47:17,679 What about you, Sergeant First Class Park? 669 00:47:17,680 --> 00:47:19,305 Right. 670 00:47:19,610 --> 00:47:21,919 My father used to be a non-commissioned officer. 671 00:47:21,920 --> 00:47:23,745 So did my grandfather. 672 00:47:23,750 --> 00:47:26,119 Which naturally made me a soldier. 673 00:47:26,120 --> 00:47:30,789 Sergeant First Class Park is a born soldier. 674 00:47:30,790 --> 00:47:32,825 Guns are not supposed to be shot to look cool. 675 00:47:33,360 --> 00:47:34,429 Are you saying that to me? 676 00:47:34,430 --> 00:47:37,195 No way, sir. I'm admiring Sergeant First Class Park. 677 00:47:38,230 --> 00:47:41,369 It sounds like you're saying I'm a soldier only on the outside. 678 00:47:41,370 --> 00:47:42,465 Staff Sergeant Ju. 679 00:47:42,870 --> 00:47:46,035 That's what we call the inferiority complex. 680 00:47:46,640 --> 00:47:47,839 - Gosh, my back. - Look at you... 681 00:47:47,840 --> 00:47:49,535 being all rude because you're leaving soon. 682 00:47:50,680 --> 00:47:52,245 Enough. 683 00:47:53,780 --> 00:47:56,215 Sir, he started it. 684 00:47:58,990 --> 00:48:01,815 Sergeants who are leaving the army soon are the scariest. 685 00:48:07,530 --> 00:48:09,025 Let's go to bed, Staff Sergeant Ju. 686 00:48:09,600 --> 00:48:10,695 Come on. 687 00:48:21,840 --> 00:48:23,879 Today's mission is to study the feature of the area 688 00:48:23,880 --> 00:48:25,879 and to set the surveillance cameras in the places 689 00:48:25,880 --> 00:48:27,745 where the target is assumed to have been passed. 690 00:48:27,910 --> 00:48:30,479 And make sure to kill the target on sight 691 00:48:30,480 --> 00:48:33,089 if you find the target while moving. Do you understand? 692 00:48:33,090 --> 00:48:34,185 - Yes, sir! - Yes, sir! 693 00:48:34,250 --> 00:48:36,515 The backup forces will be waiting here. Now, move. 694 00:48:41,260 --> 00:48:42,355 Bye. 695 00:49:00,510 --> 00:49:02,575 It's not working. 696 00:49:09,660 --> 00:49:11,825 Let's set the cameras at the key locations first. 697 00:49:12,060 --> 00:49:13,185 Yes, sir. 698 00:49:13,330 --> 00:49:14,825 - Sergeant Yong. - Yes, sir. 699 00:49:15,060 --> 00:49:16,855 - Lead the team. - Yes, sir. 700 00:49:18,770 --> 00:49:19,865 Let's go. 701 00:49:21,330 --> 00:49:22,435 Move. 702 00:50:00,540 --> 00:50:01,635 What... 703 00:50:02,440 --> 00:50:05,579 Staff Sergeant Ju, have you never had an operation in the DMZ? 704 00:50:05,580 --> 00:50:06,649 What are you saying? 705 00:50:06,650 --> 00:50:09,649 The DMZ is a habitat for about 2,000 insects, 2,000 plants, 706 00:50:09,650 --> 00:50:11,919 and 50 mammals. 707 00:50:11,920 --> 00:50:14,549 And out of 260 endangered species in Korea, 708 00:50:14,550 --> 00:50:18,189 about 100 of them are living here in the DMZ. 709 00:50:18,190 --> 00:50:20,359 Which means we must not step on, touch, 710 00:50:20,360 --> 00:50:22,455 or kill anything here. Do you understand? 711 00:50:22,500 --> 00:50:23,655 Yes... 712 00:50:24,630 --> 00:50:26,765 I mean, okay. 713 00:50:28,540 --> 00:50:30,835 You don't know that every life is valuable, don't you? 714 00:50:36,810 --> 00:50:39,645 Hey, be careful. 715 00:50:42,720 --> 00:50:44,675 Gosh. 716 00:50:45,120 --> 00:50:46,215 Hey. 717 00:50:46,250 --> 00:50:47,345 Hey, hey. 718 00:51:03,800 --> 00:51:04,895 [ Military use ] 719 00:51:14,780 --> 00:51:17,175 Sir, it's set up. 720 00:51:18,180 --> 00:51:21,485 All right. Gather and move to the search area. 721 00:51:36,500 --> 00:51:39,135 [ Sergeant Yong, move forward with the military dog. ] 722 00:51:39,510 --> 00:51:42,235 [ Once the target has been found, stay in place and report immediately. ] 723 00:52:05,670 --> 00:52:06,669 Sir, 724 00:52:06,670 --> 00:52:08,469 [ something is spotted at 2 o'clock. ] 725 00:52:08,470 --> 00:52:09,565 Wait. 726 00:52:23,480 --> 00:52:25,319 - Target found ahead. - Are you sure? 727 00:52:25,320 --> 00:52:27,545 Yes, I am. It's moving like it was the last time. 728 00:52:28,760 --> 00:52:29,885 Are you sure it's not the North Korean DMZ Team? 729 00:52:30,020 --> 00:52:31,215 [ It's the target for sure? ] 730 00:52:55,980 --> 00:52:57,645 Sergeant Yong, are you sure it's the target? 731 00:53:00,550 --> 00:53:01,645 Sergeant Yong. 732 00:53:01,860 --> 00:53:02,955 Sergeant Yong! 733 00:53:05,790 --> 00:53:07,455 Sergeant Yong is disconnected. 734 00:53:07,630 --> 00:53:08,999 He's too far away. 735 00:53:09,000 --> 00:53:11,059 I'll find him myself and get him back here. 736 00:53:11,060 --> 00:53:13,625 No. Remain in place. 737 00:53:13,770 --> 00:53:15,129 Goodness. 738 00:53:15,130 --> 00:53:16,595 We have to find Sergeant Yong. 739 00:53:16,870 --> 00:53:18,865 We'll move after getting a grip on the situation. 740 00:53:24,010 --> 00:53:26,945 Hey, stop! I'm shooting if you move. 741 00:53:27,410 --> 00:53:29,879 Sir, I will use my weapon. 742 00:53:29,880 --> 00:53:31,545 The target has been spotted. 743 00:53:31,920 --> 00:53:34,385 Stay aside. All right. 744 00:53:37,020 --> 00:53:40,125 [ Sir, if we don't shoot now, we'll miss the target. ] 745 00:53:45,160 --> 00:53:46,265 Mac. 746 00:53:47,030 --> 00:53:48,325 We have to get it. 747 00:53:55,510 --> 00:53:56,605 Run! 748 00:54:03,420 --> 00:54:04,515 Attention! 749 00:54:05,650 --> 00:54:07,089 - Salute! - Salute! 750 00:54:07,090 --> 00:54:08,185 Salute. 751 00:54:08,860 --> 00:54:10,285 You guys seem familiar. 752 00:54:10,290 --> 00:54:12,985 We were a part of the search for the missing person at 329. 753 00:54:13,160 --> 00:54:14,255 I see. 754 00:54:14,730 --> 00:54:16,225 Where's the Special Mission Group now? 755 00:54:17,360 --> 00:54:18,555 Pardon? 756 00:54:19,670 --> 00:54:21,125 Where's the Special Mission Group? 757 00:54:22,600 --> 00:54:23,695 Hold on. 758 00:54:25,440 --> 00:54:27,709 The mission is over at 12 p.m, 759 00:54:27,710 --> 00:54:30,075 and it's a group of five, including the dog handler. 760 00:54:30,610 --> 00:54:32,079 Sergeant Yong is the dog handler, 761 00:54:32,080 --> 00:54:34,279 Sergeant Yong Dong-jin. 762 00:54:34,280 --> 00:54:35,475 Yong Dong-jin? 763 00:54:35,520 --> 00:54:36,615 Yes. 764 00:54:41,790 --> 00:54:42,915 Communications security speaking. 765 00:54:47,190 --> 00:54:49,255 Sergeant Yong is missing? 766 00:54:58,470 --> 00:54:59,865 Do not move! 767 00:55:02,580 --> 00:55:03,675 Put your hands up. 768 00:55:18,860 --> 00:55:21,325 What's a brat from the South 769 00:55:21,960 --> 00:55:23,655 doing over here? 770 00:55:23,700 --> 00:55:24,855 Well, 771 00:55:25,830 --> 00:55:26,965 I got 772 00:55:28,130 --> 00:55:29,595 lost. 773 00:55:30,040 --> 00:55:33,935 Do you know the rules 774 00:55:34,370 --> 00:55:35,675 to being at the DMZ? 775 00:55:36,080 --> 00:55:37,475 Yes, 776 00:55:38,240 --> 00:55:40,645 I do, but... 777 00:55:40,710 --> 00:55:42,475 What are you doing? 778 00:55:43,180 --> 00:55:45,819 He knows the rules. You need to shoot him. 779 00:55:45,820 --> 00:55:47,715 Hold on! 780 00:55:48,150 --> 00:55:52,325 I really got lost. I'll go back. 781 00:55:53,260 --> 00:55:54,725 You prick! 782 00:55:55,330 --> 00:55:57,355 Ri Sung-hoon, you shoot him! 783 00:55:59,000 --> 00:56:00,765 - Sorry? - Shoot him! 784 00:56:07,570 --> 00:56:09,035 Gosh. 785 00:56:15,850 --> 00:56:17,345 No! 786 00:56:36,940 --> 00:56:38,035 Gosh. 787 00:56:41,770 --> 00:56:44,075 Fire! 788 00:57:05,630 --> 00:57:06,725 Here. 789 00:57:12,070 --> 00:57:13,165 Sir, 790 00:57:13,970 --> 00:57:16,135 I think she's telling us where Sergeant Yong is. 791 00:57:17,610 --> 00:57:18,775 Sir! 792 00:58:20,110 --> 00:58:22,235 Sergeant Yong is missing? 793 00:58:25,310 --> 00:58:26,745 What are you doing right now? 794 00:58:26,910 --> 00:58:28,579 Are you planning on going alone? 795 00:58:28,580 --> 00:58:29,975 I don't think that's a good idea. 796 00:58:45,430 --> 00:58:46,525 Watch out! 797 00:59:15,630 --> 00:59:18,055 Listen up. Don't laugh. 798 00:59:20,930 --> 00:59:27,035 ♪ I feel awkward about the love that my mother has always given me ♪ 799 00:59:27,510 --> 00:59:33,705 ♪ That's probably why it's always hard for me ♪ 800 00:59:34,010 --> 00:59:40,145 ♪ Within the greed I was too scared to lose ♪ 801 00:59:40,490 --> 00:59:46,155 ♪ There's a small beauty too ♪ 802 00:59:46,960 --> 00:59:52,965 ♪ I'm so happy right now That's why I feel so scared ♪ 803 00:59:53,500 --> 00:59:59,635 ♪ For the calm before the storm is Always so peaceful ♪ 804 01:00:00,070 --> 01:00:06,075 ♪ We can't let our love catch on fire And burn out quickly ♪ 805 01:00:06,380 --> 01:00:12,015 ♪ I'm always rooting for love ♪ 806 01:00:52,601 --> 01:00:55,289 [ Search ] 56150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.