All language subtitles for e qui ment (1968) Alain Robbe Grillet ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:31,479 THE MAN WHO LIES 2 00:05:18,040 --> 00:05:21,319 My name is Robin. Jean Robin. 3 00:05:22,280 --> 00:05:24,719 I'm going to tell you my story. 4 00:05:25,040 --> 00:05:27,639 ...or at least, I'm going to try. 5 00:05:28,600 --> 00:05:31,919 This how it began, in a forest, a big forest... 6 00:05:32,440 --> 00:05:36,959 There was a kind of path, you couldn't quite tell. 7 00:05:40,600 --> 00:05:46,159 Before, there had been a stream, a stone in the current, dead branches... 8 00:05:48,200 --> 00:05:49,599 No, that's not it... 9 00:05:49,640 --> 00:05:55,479 It was actually a field, a huge field with thistle seeds floating in the wind. 10 00:06:00,160 --> 00:06:04,759 It must have been near a small town... or a big village. 11 00:06:11,280 --> 00:06:13,279 Where was I? 12 00:06:13,360 --> 00:06:15,399 Oh, yes! My name is Boris. 13 00:06:18,040 --> 00:06:20,079 But usually people call me Jean. 14 00:06:20,120 --> 00:06:24,279 And sometimes "the Ukrainian". I've never known why. 15 00:07:08,600 --> 00:07:09,919 But to the beginning. 16 00:07:10,000 --> 00:07:14,639 The first time I came to the village I strolled the streets anonymously. 17 00:08:53,000 --> 00:08:54,359 Jean... 18 00:08:54,600 --> 00:08:56,959 Of course I have to speak about Jean. 19 00:08:57,720 --> 00:09:02,199 He was my friend, my ally, my comrade in arms. 20 00:09:20,640 --> 00:09:23,559 Yes, the streets were empty, of course. 21 00:09:24,600 --> 00:09:29,159 It was during the war and people stayed at home. 22 00:09:30,240 --> 00:09:34,839 They didn't like fraternizing with the occupation troops... 23 00:09:34,920 --> 00:09:39,879 or having to show their papers at every intersection. 24 00:09:40,400 --> 00:09:45,959 Yes, that's it: barricades and sentries stopping you at street-corners. 25 00:09:46,280 --> 00:09:49,479 Have I already told you about the girl in the pharmacy... 26 00:09:49,480 --> 00:09:51,959 and the control-point set up in the street? 27 00:10:07,040 --> 00:10:09,559 So when I came to the village... 28 00:10:09,560 --> 00:10:14,879 I went straight to the inn, also empty at that time of the day. 29 00:10:54,200 --> 00:10:57,119 I'd like... a glass of wine... 30 00:10:57,960 --> 00:11:02,519 and a slice of bread, please. 31 00:11:04,200 --> 00:11:06,719 They'll treat him like a hero. 32 00:11:10,200 --> 00:11:13,039 Jean Robin. There was a man. 33 00:11:21,560 --> 00:11:24,479 If I ever caught the bastard who... 34 00:11:33,080 --> 00:11:36,079 Remember, he once said... I'll be back in the spring. 35 00:11:36,200 --> 00:11:37,759 Yes, I remember. 36 00:11:44,200 --> 00:11:46,239 That was two years ago. 37 00:11:46,840 --> 00:11:49,919 Three! That was three years ago. 38 00:11:49,960 --> 00:11:53,359 If he is alive, then what's happened to him? 39 00:11:53,400 --> 00:11:56,639 He'll just turn up some day. 40 00:11:57,320 --> 00:11:59,919 And all of a sudden he'll be here! 41 00:11:59,960 --> 00:12:02,559 What about his wife and sister at the castle? 42 00:12:02,720 --> 00:12:04,399 No one has seen them for months. 43 00:12:07,120 --> 00:12:10,319 That's enough about... Jean Robin. 44 00:12:10,920 --> 00:12:13,439 He'll come out of nowhere, from the mountains... 45 00:12:13,440 --> 00:12:17,039 and all of a sudden he'll be here! 46 00:12:17,120 --> 00:12:20,239 Jean Robin wouldn't come back. 47 00:12:20,560 --> 00:12:23,279 Of course Jean Robin will come back! 48 00:12:25,640 --> 00:12:28,759 He's dead... dead.. dead! 49 00:12:30,780 --> 00:12:33,559 At the castle they're still waiting for him. 50 00:12:34,000 --> 00:12:35,959 He'd be how old now? 51 00:12:36,320 --> 00:12:38,879 Thirty-three, thirty-four... 52 00:12:39,120 --> 00:12:40,039 Thirty-five! 53 00:12:43,080 --> 00:12:46,879 That young lady who's waiting, the one who's so lovely... 54 00:15:52,800 --> 00:15:54,119 Who are you? 55 00:15:55,280 --> 00:15:57,039 Jean sent me. 56 00:15:57,160 --> 00:15:57,959 Where is he? 57 00:15:59,960 --> 00:16:01,679 My name is Boris... 58 00:16:02,320 --> 00:16:03,999 Boris Varissa. 59 00:16:05,840 --> 00:16:07,799 You must have seen me in the village... 60 00:16:08,040 --> 00:16:11,359 you don't recognize me... probably. 61 00:16:14,660 --> 00:16:16,826 I used to have a beard... 62 00:16:16,861 --> 00:16:19,639 and glasses to hide my face. 63 00:16:22,520 --> 00:16:25,239 Everyone had to go into hiding. 64 00:16:35,080 --> 00:16:36,399 You remember? 65 00:16:36,640 --> 00:16:39,639 There was barbed-wire across the streets. 66 00:16:39,980 --> 00:16:45,483 You had to show your papers. You might be on a list of suspects. 67 00:16:46,440 --> 00:16:50,439 That meant police, jail and so on... 68 00:16:50,480 --> 00:16:52,479 We all had fake papers, of course. 69 00:16:52,480 --> 00:16:54,319 But that wasn't enough. 70 00:17:06,820 --> 00:17:08,960 Jean was my only friend... 71 00:17:09,220 --> 00:17:12,339 my comrade in arms and in hope. 72 00:17:12,420 --> 00:17:15,559 We trusted each other completely... unquestioningly... 73 00:17:17,280 --> 00:17:19,079 as if we shared the same mind, 74 00:17:19,120 --> 00:17:23,176 the same memory, the same goal, the same body. 75 00:17:25,111 --> 00:17:28,536 But I had to keep out of sight. I was too easy to spot. 76 00:17:28,571 --> 00:17:30,419 I lived mostly in the forests, 77 00:17:30,420 --> 00:17:35,332 in huts or in caves or under borrowed faces. 78 00:17:37,367 --> 00:17:42,419 That day, I had to show myself. The situation was too serious. 79 00:17:42,500 --> 00:17:44,499 When I met Jean at the inn... 80 00:17:44,540 --> 00:17:47,139 he didn't know he was done for. 81 00:17:47,180 --> 00:17:49,259 He made up his mind then and there. 82 00:17:49,260 --> 00:17:50,899 I got here in time. 83 00:17:52,100 --> 00:17:55,767 He followed me without hesitation. 84 00:19:03,780 --> 00:19:05,659 I had to go and find a doctor. 85 00:19:06,420 --> 00:19:08,299 I will be back in two hours. 86 00:19:08,340 --> 00:19:09,579 Then we'll go on. 87 00:19:10,100 --> 00:19:13,139 I know how to find someone on our side. 88 00:19:25,260 --> 00:19:26,979 And then? 89 00:19:33,540 --> 00:19:35,539 Did you find a doctor? 90 00:19:35,580 --> 00:19:36,939 Yes, of course! 91 00:19:36,980 --> 00:19:37,699 Who was it? 92 00:19:40,940 --> 00:19:42,099 Doctor Muller. 93 00:19:42,220 --> 00:19:45,259 There are no villages between here and the border. 94 00:19:46,220 --> 00:19:49,579 No... I had to come back here. 95 00:19:49,780 --> 00:19:52,339 There's no Doctor Muller around here. 96 00:19:59,460 --> 00:20:02,139 Muller was what we called him. 97 00:20:02,460 --> 00:20:04,379 We all had code names. 98 00:20:04,700 --> 00:20:06,379 Muller, that meant the doctor. 99 00:20:09,140 --> 00:20:11,499 Yes, we all had nicknames in these days. 100 00:20:12,180 --> 00:20:14,099 They called me "the Ukrainian". 101 00:20:15,380 --> 00:20:18,059 The doctor's real name was... 102 00:20:20,660 --> 00:20:23,339 No, I've forgotten. 103 00:20:31,220 --> 00:20:32,539 Don't you believe me? 104 00:20:32,820 --> 00:20:35,819 I don't know all these stories. 105 00:20:35,860 --> 00:20:40,259 When I came here, Monsieur Jean had already gone away. 106 00:20:41,860 --> 00:20:43,419 Didn't you know him? 107 00:20:43,780 --> 00:20:46,499 No, I came here from the lowlands. 108 00:20:46,980 --> 00:20:48,939 Madame must have mentioned her husband to you. 109 00:20:48,940 --> 00:20:51,419 No, never. 110 00:20:52,260 --> 00:20:54,259 Well, I can tell you about him. 111 00:20:55,620 --> 00:20:59,619 I worked with him constantly, day and night. 112 00:21:01,020 --> 00:21:03,499 Jean was an amazing person. 113 00:21:04,980 --> 00:21:06,379 One day, I remember... 114 00:21:06,860 --> 00:21:11,659 some General had come to inspect the fortifications in the woods. 115 00:21:20,380 --> 00:21:21,899 Who is that old man? 116 00:21:22,140 --> 00:21:24,779 You should know if you know this house so well! 117 00:21:26,340 --> 00:21:28,339 I didn't come here much. 118 00:21:28,380 --> 00:21:32,259 Once should be enough! It's Monsieur Jean's father. 119 00:23:09,580 --> 00:23:13,139 Excuse me, Monsieur, could I have... 120 00:23:31,780 --> 00:23:33,899 I'd like a glass of wine. 121 00:23:35,500 --> 00:23:40,419 And a slice of bread, please. 122 00:24:10,940 --> 00:24:13,299 You must have known Jean Robin... 123 00:24:13,300 --> 00:24:16,419 No, of course, you're too young. 124 00:24:20,940 --> 00:24:22,379 I knew him well. 125 00:24:23,580 --> 00:24:26,179 I worked with him, here in the mountains. 126 00:24:29,860 --> 00:24:32,019 You must have heard about me. 127 00:24:33,020 --> 00:24:34,699 My name is Boris. 128 00:24:35,060 --> 00:24:37,259 "The Ukrainian" they called me. 129 00:24:40,380 --> 00:24:43,419 Have you heard how I got him out of jail? 130 00:24:44,820 --> 00:24:46,779 No, it wasn't the real jail... 131 00:24:46,780 --> 00:24:49,252 It was a police station that was used... 132 00:24:49,540 --> 00:24:54,019 for the most honorable suspects. 133 00:24:54,140 --> 00:24:57,179 Jean had been picked up in the mountains. 134 00:24:58,540 --> 00:25:00,739 We didn't know if they had anything on him. 135 00:25:04,620 --> 00:25:06,859 We had to get him out of here... 136 00:25:06,940 --> 00:25:10,459 before they found out something. 137 00:25:10,500 --> 00:25:13,379 I made my plan and got word to Jean... 138 00:25:13,620 --> 00:25:15,979 by a note hidden in an apple. 139 00:25:16,220 --> 00:25:19,699 His sister could bring him fruits. 140 00:25:33,460 --> 00:25:35,179 At the right moment... 141 00:25:35,180 --> 00:25:38,019 Jean had to be at a certain window. 142 00:25:39,060 --> 00:25:42,419 Meanwhile, he kept an eye out for anyone coming. 143 00:25:46,260 --> 00:25:49,259 The cells have bars over the windows... 144 00:25:49,260 --> 00:25:51,619 but not the window of the central corridor. 145 00:25:52,100 --> 00:25:56,059 Since it overlooked the courtyard, there was no guard. 146 00:25:56,100 --> 00:25:58,619 And he gets into the corridor... 147 00:25:58,700 --> 00:26:01,459 all you needed to do was to get up onto... 148 00:26:01,540 --> 00:26:02,739 the inside ceiling... 149 00:26:02,740 --> 00:26:05,699 crawl around the building over the sacks of flour. 150 00:26:05,820 --> 00:26:08,379 until you reached the inner fa�ade. 151 00:26:18,020 --> 00:26:22,459 Then, you just jump down into the inner corridor. 152 00:26:22,740 --> 00:26:24,659 The only way out... 153 00:27:03,050 --> 00:27:07,563 It's the hay for the Command. The hay! 154 00:27:30,760 --> 00:27:33,759 It's supposed to be for the Command. 155 00:27:56,320 --> 00:27:58,999 I was asking if you had any room. 156 00:27:59,040 --> 00:28:00,039 How many? 157 00:28:00,160 --> 00:28:02,479 How many what? 158 00:28:02,720 --> 00:28:04,679 How many rooms? 159 00:28:05,040 --> 00:28:05,999 Well, one, obviously. 160 00:28:06,040 --> 00:28:09,479 It's not obvious. You asked about rooms. 161 00:28:12,520 --> 00:28:15,639 Just go upstairs, third floor on the left 162 00:28:15,640 --> 00:28:19,439 down the corridor. To the end of the second floor. 163 00:31:02,200 --> 00:31:04,679 You know Maria, the girl who works in the castle? 164 00:31:04,840 --> 00:31:07,839 Yes. Is she a friend of yours? 165 00:31:08,240 --> 00:31:11,359 She said you had lost something there. 166 00:31:12,160 --> 00:31:13,999 Like what? 167 00:31:14,000 --> 00:31:17,799 If you want it back, she'll be over at the ruined tower in the morning. 168 00:31:23,240 --> 00:31:25,199 Now you're breaking my glasses! 169 00:31:26,360 --> 00:31:29,079 I was trying to help her. 170 00:31:29,440 --> 00:31:34,359 No one needs any help breaking them. 171 00:31:37,480 --> 00:31:40,239 Monsieur is staying here long? 172 00:31:40,240 --> 00:31:43,559 Well, actually... don't know yet. 173 00:31:43,920 --> 00:31:47,959 I might have another room, or else I may have to leave. 174 00:31:48,480 --> 00:31:51,119 You better find out. 175 00:31:52,640 --> 00:31:56,439 - But the hotel is empty. - Mind you own business! 176 00:31:57,240 --> 00:32:00,919 We may be expecting someone. 177 00:32:17,960 --> 00:32:20,359 You said I forgot something. 178 00:32:21,440 --> 00:32:24,799 - Yes, Monsieur. - My raincoat? 179 00:32:27,040 --> 00:32:28,839 Did I have a raincoat? 180 00:32:29,520 --> 00:32:32,599 No, you forgot to tell what happened with that general. 181 00:32:32,640 --> 00:32:34,079 General? 182 00:32:35,280 --> 00:32:37,999 The one who was inspecting the fortifications. 183 00:32:39,120 --> 00:32:40,199 What fortifications? 184 00:32:40,200 --> 00:32:43,559 How should I know? I wasn't in the war with Mr. Jean. 185 00:32:43,640 --> 00:32:46,799 Oh, yes, the war! 186 00:32:48,080 --> 00:32:51,039 But the war didn't have any fortifications. 187 00:32:54,360 --> 00:32:57,799 - Is it yours? - Do you like it? 188 00:32:57,840 --> 00:33:00,239 This is Mademoiselle Sylvia's. 189 00:33:00,280 --> 00:33:04,159 You remind me of a girl who had the same voice. Long time ago... 190 00:33:04,240 --> 00:33:06,359 Oh, yes, during the war! 191 00:33:16,040 --> 00:33:18,119 Why not during the war? 192 00:33:18,400 --> 00:33:20,159 Women fought there too. 193 00:33:21,640 --> 00:33:24,439 Jean knew her too, the girl who looks like you. 194 00:33:24,720 --> 00:33:27,079 Her name was... 195 00:33:27,120 --> 00:33:29,279 Her name was Eva. 196 00:33:31,040 --> 00:33:33,879 The liaison agents hid out in her place. 197 00:33:34,840 --> 00:33:38,079 We had our suspicions. Either she was giving us away. 198 00:33:41,120 --> 00:33:43,239 ...strange coincidences. 199 00:33:43,280 --> 00:33:48,399 One day, in any case, she was found strangled on her bed. 200 00:33:57,320 --> 00:34:00,079 Listen, Maria... 201 00:34:01,280 --> 00:34:03,599 I can't stand these lies anymore. 202 00:34:05,040 --> 00:34:07,119 I must tell you a horrible thing. 203 00:34:07,160 --> 00:34:08,919 You must know the truth. 204 00:34:09,040 --> 00:34:10,879 Follow me. 205 00:34:21,880 --> 00:34:27,359 Jean Robin isn't the hero you think. 206 00:34:27,400 --> 00:34:29,759 He's a traitor, a coward. 207 00:34:30,720 --> 00:34:32,999 You've heard about the hay wagon? 208 00:34:34,560 --> 00:34:36,639 Jean was picked up by a mountain patrol. 209 00:34:36,760 --> 00:34:39,719 By they didn't have anything on him.. 210 00:34:39,760 --> 00:34:41,919 He had to keep from talking. 211 00:34:42,680 --> 00:34:44,559 But he was afraid. 212 00:34:47,960 --> 00:34:50,919 He sent us a message.. 213 00:34:50,960 --> 00:34:53,239 supposedly to organize his escape. 214 00:34:55,720 --> 00:34:59,759 Our two best men, Joseph and Vladimir... 215 00:35:00,400 --> 00:35:05,039 were to go into the prison with a tractor. It was a huge risk. 216 00:35:53,920 --> 00:35:55,999 She doesn't want to hear. 217 00:35:56,400 --> 00:35:58,439 No one wants to hear. 218 00:36:00,800 --> 00:36:03,399 They'd rather think Jean was a hero. 219 00:36:03,960 --> 00:36:06,679 And the other two caught by accident. 220 00:36:14,400 --> 00:36:19,519 Actually, Jean Robin is in hiding... across the border. 221 00:36:22,840 --> 00:36:27,559 And doesn't dare come back now on account of Joseph... 222 00:36:27,560 --> 00:36:32,239 who managed to escape, who's still here. and who won't say anything. 223 00:36:33,320 --> 00:36:36,559 But no one knows you in the village. 224 00:36:36,600 --> 00:36:42,519 They all... know me. All of them. 225 00:36:42,640 --> 00:36:44,919 But they pretend not to see me. 226 00:36:44,960 --> 00:36:47,519 It upsets them to hear what I have to say... 227 00:36:47,520 --> 00:36:51,159 because they all know or they guess... 228 00:36:51,200 --> 00:36:53,839 that the local hero is an impostor. 229 00:36:55,160 --> 00:36:58,279 And does Madame know that her husband... 230 00:36:58,320 --> 00:37:01,519 Why is she waiting for him when everyone says he's dead? 231 00:37:03,440 --> 00:37:05,719 Maybe he's even written to her. 232 00:37:07,400 --> 00:37:12,719 And she doesn't dare show herself now, as his sister, because everyone knows. 233 00:37:18,280 --> 00:37:20,319 And they all hate me. 234 00:37:26,640 --> 00:37:30,599 You saw how the innkeeper tried to get rid of me. 235 00:37:31,920 --> 00:37:33,519 I'm under a curse. 236 00:37:34,080 --> 00:37:36,999 I carry a secret that's too heavy. 237 00:37:37,160 --> 00:37:42,599 Don't give up, I'll help you. There must be something we can do. 238 00:37:46,680 --> 00:37:48,919 You're a nice girl, Maria. 239 00:37:49,840 --> 00:37:52,799 Yes, you are, you're kind. 240 00:37:53,240 --> 00:37:56,239 But you can't beat your head against a wall. 241 00:37:57,520 --> 00:38:02,439 I'm fighting in the dark, and every turn I take is a blind alley. 242 00:38:07,880 --> 00:38:11,159 Is Mlle. Maria done with her work? 243 00:38:11,880 --> 00:38:14,959 She's daydreaming all by herself. 244 00:38:25,200 --> 00:38:26,839 Is that Jean's father? 245 00:38:27,320 --> 00:38:29,199 No, that's only Franz. 246 00:38:30,040 --> 00:38:31,679 Who's he? 247 00:38:31,720 --> 00:38:34,319 They called him the steward. 248 00:38:35,200 --> 00:38:38,319 He's always lived here, you know. 249 00:38:39,400 --> 00:38:44,639 That's Franz... 250 00:38:47,640 --> 00:38:50,279 how he's aged! 251 00:38:52,560 --> 00:38:55,319 It must be all the suffering. 252 00:38:55,360 --> 00:38:59,599 - He didn't seem to know you. - Of course... 253 00:39:01,800 --> 00:39:04,239 As if he didn't see me. 254 00:39:07,360 --> 00:39:11,519 He might have asked what I was doing here. 255 00:39:18,520 --> 00:39:21,359 And now you're leaving... 256 00:39:22,200 --> 00:39:23,919 you're deserting me too. 257 00:39:23,960 --> 00:39:26,479 No, I have a work to do. 258 00:39:27,480 --> 00:39:30,439 After dinner you could come to the graveyard. 259 00:39:30,440 --> 00:39:32,039 I'll be waiting for you. 260 00:42:08,120 --> 00:42:10,039 You weren't expecting to meet me here. 261 00:42:13,960 --> 00:42:15,519 Yes, why shouldn't I be? 262 00:42:21,600 --> 00:42:23,599 You were in collusion with Maria. 263 00:42:23,640 --> 00:42:26,519 I knew all along that you would come. 264 00:42:27,360 --> 00:42:29,879 You told her filthy lies about my brother. 265 00:42:30,240 --> 00:42:31,959 Forgive me. 266 00:42:32,080 --> 00:42:34,999 I wanted to talk to you alone. 267 00:42:36,440 --> 00:42:39,079 It was the best way to make you come. 268 00:42:39,120 --> 00:42:41,159 You have no right to speak of Jean. 269 00:42:41,160 --> 00:42:44,319 Why do you need to lie about him that way? 270 00:42:47,080 --> 00:42:48,999 Yes, you're right. 271 00:42:49,400 --> 00:42:51,359 I'm done for. 272 00:42:56,040 --> 00:42:58,159 That's I wanted to tell you. 273 00:42:58,200 --> 00:42:59,719 Done for? Why? 274 00:42:59,760 --> 00:43:02,479 Because no one believes your stories about my brother? 275 00:43:03,800 --> 00:43:08,159 Because no one can believe my lies... not even me... 276 00:43:08,320 --> 00:43:10,199 especially me. 277 00:43:10,240 --> 00:43:13,919 I know well that I'm the coward and the traitor Varissa Boris. 278 00:43:17,400 --> 00:43:19,959 Let me tell you my sad story. 279 00:43:20,720 --> 00:43:23,319 You, alone, can understand me and release me. 280 00:43:27,880 --> 00:43:30,639 No, of course there's no Doctor Muller around here. 281 00:43:32,040 --> 00:43:34,559 Muller was the police chief. 282 00:43:35,480 --> 00:43:37,999 He was the one I told where Jean was held. 283 00:43:38,920 --> 00:43:44,239 I wanted to get rid of him. He was the leader and I couldn't bear that. 284 00:43:44,920 --> 00:43:46,799 You see, I'm not looking for excuses. 285 00:43:49,920 --> 00:43:54,919 He was smarter than I was. He had read the treachery in my eyes. 286 00:43:58,960 --> 00:44:00,919 That wound of his must have been a bluff. 287 00:44:01,880 --> 00:44:04,279 When the police got to the hut, 288 00:44:05,960 --> 00:44:07,639 Jean wasn't there anymore. 289 00:44:10,600 --> 00:44:11,719 Thank God! 290 00:44:12,600 --> 00:44:15,599 He might have killed me right away. 291 00:44:16,120 --> 00:44:20,619 But Jean is too honest to condemn someone on suspicion alone. 292 00:44:20,780 --> 00:44:22,619 He wanted to be sure. 293 00:44:23,260 --> 00:44:25,539 And now I know he's looking for me. 294 00:44:25,580 --> 00:44:27,539 That's why he hasn't come home yet. 295 00:44:27,580 --> 00:44:30,059 He wants to kill all the traitors first. 296 00:44:30,620 --> 00:44:31,899 He's on my trail. 297 00:44:31,940 --> 00:44:37,419 Every night I sleep in a different bed. All I have left is his house. 298 00:44:38,460 --> 00:44:42,179 But he'll find me even here. 299 00:44:42,180 --> 00:44:46,859 I hear him coming closer, and as soon as he sees me he'll shoot me down. 300 00:44:48,640 --> 00:44:50,399 Like a dog. 301 00:45:06,440 --> 00:45:08,199 You're crazy! 302 00:45:12,080 --> 00:45:13,959 Did you hear that noise? 303 00:45:14,080 --> 00:45:17,399 What noise? There wasn't any noise. 304 00:45:17,440 --> 00:45:19,879 The noise of a man running through the woods. 305 00:45:28,400 --> 00:45:33,679 No, there's no one there. And there are no woods. 306 00:45:36,760 --> 00:45:39,479 But if someone was coming... 307 00:45:42,320 --> 00:45:44,959 Wait for me a minute. 308 00:45:47,880 --> 00:45:50,159 Don't go get Doctor Muller! 309 00:49:56,760 --> 00:50:00,399 Well, Maria, tell us who this man is. 310 00:50:00,440 --> 00:50:01,759 I don't know, Monsieur. 311 00:50:01,800 --> 00:50:03,119 The girl is making a fool of you! 312 00:50:03,120 --> 00:50:06,799 Some things are none of our business. 313 00:50:08,240 --> 00:50:11,159 Then what is our business? 314 00:50:14,040 --> 00:50:17,479 The room will have to be cleaned. 315 00:50:22,520 --> 00:50:26,399 The vermin in the mattress. 316 00:50:27,120 --> 00:50:29,519 Explain yourself, Monsieur. 317 00:50:31,600 --> 00:50:33,719 Let me introduce myself, Boris Varissa. 318 00:50:34,720 --> 00:50:37,439 I haven't had the honor. 319 00:50:40,240 --> 00:50:41,679 Your son sent me. 320 00:50:41,720 --> 00:50:44,999 Into my servant's bed! 321 00:50:45,040 --> 00:50:45,879 All right, who is he? 322 00:50:45,920 --> 00:50:47,719 I don't know, Monsieur. 323 00:50:52,040 --> 00:50:56,079 You see people nowadays 324 00:51:01,040 --> 00:51:05,959 even in your own house. Who knows where they come from! 325 00:51:07,880 --> 00:51:10,279 I'm going to tell you my story. 326 00:51:10,280 --> 00:51:12,199 Do you have to? 327 00:51:17,360 --> 00:51:21,719 Let's see, I knew Jean in the Resistance. 328 00:51:22,000 --> 00:51:27,119 Where is he now? What's he doing? When will he come home. 329 00:51:28,760 --> 00:51:32,639 Listen, it's not so simple. I can't tell everything right away. 330 00:51:32,680 --> 00:51:36,719 Then what are you doing here? Do you have a message for us? 331 00:51:36,760 --> 00:51:39,359 Message? 332 00:51:51,480 --> 00:51:53,399 Let me tell you my story... 333 00:51:53,720 --> 00:51:56,359 No, get out! 334 00:51:56,800 --> 00:51:59,039 Now, be quick about it! 335 00:52:03,520 --> 00:52:07,519 We'll have to... air the whole place out. 336 00:53:12,120 --> 00:53:14,519 They turn me away from here, too. 337 00:53:18,240 --> 00:53:20,599 Goodbye, Sylvia. 338 00:53:29,320 --> 00:53:32,439 Now I have nowhere to go. 339 00:53:46,840 --> 00:53:49,319 Sylvia, that's not all. 340 00:53:52,080 --> 00:53:54,599 You must know the whole truth. 341 00:53:55,200 --> 00:53:58,199 - I can't leave you without... - Hide for now. 342 00:53:58,880 --> 00:54:04,599 But come tonight. Here's the key to the little gate. 343 00:58:37,600 --> 00:58:40,719 They're crazy you know. Al three of them. 344 00:58:40,760 --> 00:58:42,999 They pretend to have a brother or a husband. 345 00:58:43,400 --> 00:58:45,599 But no one's ever seen them! 346 00:58:45,640 --> 00:58:50,239 One day, Laura claimed that her husband was cheating on her. 347 00:58:50,280 --> 00:58:51,399 With whom? 348 00:58:51,480 --> 00:58:54,039 The lady in the pharmacy. 349 00:58:56,680 --> 00:58:58,839 She told me the story. 350 00:58:58,880 --> 00:59:03,399 It was during the war, just before they were all arrested. 351 00:59:09,640 --> 00:59:14,919 Jean Robin would go there to see Ivan, the pharmacist who carried the messages. 352 00:59:14,960 --> 00:59:16,399 Which pharmacy? 353 00:59:16,800 --> 00:59:20,639 There's only one here on the other side of the square. 354 00:59:34,000 --> 00:59:36,639 I'd like a bottle of mercury chrome. 355 00:59:40,600 --> 00:59:43,479 - Is Ivan here? - No, he hasn't come yet. 356 00:59:46,400 --> 00:59:48,879 I'm afraid for him. 357 01:00:02,160 --> 01:00:04,079 Do you have sleeping pills? 358 01:00:04,120 --> 01:00:08,879 Only by prescription. And we're out of them. Do you want us to order some? 359 01:00:10,880 --> 01:00:13,719 No, thank you. Never mind. 360 01:00:38,560 --> 01:00:40,399 Something was happening. 361 01:00:40,400 --> 01:00:45,559 That man suspects us. They could get anything in their infirmary. 362 01:00:46,120 --> 01:00:47,479 Ever seen him before? 363 01:00:47,600 --> 01:00:48,839 No. 364 01:00:52,680 --> 01:00:55,679 There are policemen getting out of trucks near the church. 365 01:01:05,040 --> 01:01:07,039 I'll tell Laura. 366 01:03:03,320 --> 01:03:05,879 Go home, then wait for a sign. 367 01:03:06,680 --> 01:03:09,479 Ivan has disappeared. Jean has escaped. 368 01:03:14,540 --> 01:03:17,719 He'll be away for a time. We don't know who they're after. 369 01:03:18,480 --> 01:03:20,119 I'll wait. 370 01:05:17,680 --> 01:05:19,399 And then what did they do? 371 01:05:19,600 --> 01:05:22,239 Well, Sylvia must be waiting for me now. 372 01:05:22,720 --> 01:05:25,159 I have to go back there. 373 01:05:25,360 --> 01:05:27,239 And if you meet the father? 374 01:05:30,640 --> 01:05:35,479 No, the father's in bed. He's sick. He'll die soon. 375 01:05:49,720 --> 01:05:52,399 I'd like a small bottle of mercury chrome, please. 376 01:06:00,720 --> 01:06:02,839 Did you know Jean Robin? 377 01:06:02,880 --> 01:06:05,919 Of course. Everyone knows him here. 378 01:09:24,880 --> 01:09:28,159 I dashed down, at the risk of breaking my neck to help him. 379 01:09:30,120 --> 01:09:32,319 But it was too late. 380 01:09:32,720 --> 01:09:34,839 Jean died on the spot. 381 01:09:37,040 --> 01:09:41,319 I don't know how long I stayed there beside his lifeless body. 382 01:09:44,800 --> 01:09:46,879 And then, what did you do? 383 01:09:49,080 --> 01:09:51,599 Well, then I went to tell the others... 384 01:09:51,600 --> 01:09:54,399 and we came back to look for the body. 385 01:09:55,960 --> 01:09:59,519 Which was sheer madness! We could have fallen into a trap. 386 01:10:01,960 --> 01:10:05,959 What others? Can you remember some names? 387 01:10:07,720 --> 01:10:10,279 Where is he? Answer me, Maria! 388 01:10:10,680 --> 01:10:14,999 Where is he hiding now? 389 01:10:17,440 --> 01:10:19,919 That's your father. 390 01:10:21,000 --> 01:10:23,399 I have to go and explain... 391 01:10:24,360 --> 01:10:27,079 and also tell him the sad news. 392 01:10:29,640 --> 01:10:33,659 Now that I've told you this horrible thing... 393 01:10:33,760 --> 01:10:36,024 and it's out of my heart. 394 01:10:38,480 --> 01:10:41,399 I have nothing left hide. 395 01:11:29,960 --> 01:11:31,599 He's dead. 396 01:11:32,240 --> 01:11:34,919 I came too late. 397 01:11:34,960 --> 01:11:39,479 We have to go get the doctor... do the paperwork. 398 01:11:43,720 --> 01:11:46,959 A terrible accident, wasn't it? 399 01:11:53,920 --> 01:11:55,919 Beautiful... 400 01:11:56,600 --> 01:12:00,639 mysterious... desirable, disturbing. 401 01:12:01,920 --> 01:12:05,479 And that's the reason I'm drawn here... 402 01:12:05,520 --> 01:12:10,519 by this house full of ghosts and forebodings. 403 01:12:13,760 --> 01:12:16,439 You can't stay here alone with that crazy servant. 404 01:12:26,400 --> 01:12:31,119 Sylvia, my poor orphan, I'd like to help you. 405 01:12:32,760 --> 01:12:35,239 Doubt that the sky is blue, Sylvia... 406 01:12:38,720 --> 01:12:42,159 doubt that the truth hates a lie... 407 01:12:44,800 --> 01:12:47,559 doubt that the sun is shining... 408 01:12:50,080 --> 01:12:52,239 but don't doubt that I love you. 409 01:13:00,720 --> 01:13:03,039 Now that your father has left us... 410 01:13:03,560 --> 01:13:06,359 I can't leave you alone with this crazy servant. 411 01:13:08,960 --> 01:13:10,799 I'll move in here. 412 01:13:13,640 --> 01:13:15,999 That Frantz is a false witness. 413 01:13:16,520 --> 01:13:18,239 A liar! 414 01:13:19,040 --> 01:13:20,799 A Judas! 415 01:13:22,280 --> 01:13:24,519 During the war they called him Judas... 416 01:13:24,560 --> 01:13:27,839 we all had nicknames. He was Judas, and I was the Ukr... 417 01:13:27,880 --> 01:13:30,399 No, I've already told you all that. 418 01:13:31,400 --> 01:13:36,679 Believe me, he could crawl in those days! 419 01:13:36,720 --> 01:13:38,959 Judas, my boots... 420 01:13:39,000 --> 01:13:40,279 But Monsieur Boris... 421 01:13:40,320 --> 01:13:43,679 "Call me the Ukrainian or I'll have you shot!" 422 01:13:46,640 --> 01:13:50,359 I should have had him shot... 423 01:13:52,160 --> 01:13:55,239 Your poor father would still be alive. 424 01:13:56,360 --> 01:13:58,799 Murderer! 425 01:13:58,840 --> 01:14:03,239 The railing, you saw how it came off all in one piece... 426 01:14:03,280 --> 01:14:05,919 obviously sawed through at both ends! 427 01:14:06,240 --> 01:14:08,159 Murderer! 428 01:14:09,720 --> 01:14:13,239 When I think. Oh, it's terrible. when I think... 429 01:14:14,120 --> 01:14:18,399 that you could have �Eyou yourself �Eleaned on it! 430 01:14:20,560 --> 01:14:22,559 But I would have followed you. 431 01:14:22,600 --> 01:14:25,319 I'd have punished the traitor and jumped after you, 432 01:14:26,360 --> 01:14:29,199 my Julietta, down to earth! 433 01:14:30,240 --> 01:14:33,839 Boris and Sylvia... 434 01:14:36,560 --> 01:14:40,439 Foreign tourists would have wept over our grave. 435 01:14:40,600 --> 01:14:44,159 And we would be here, the two of us, forever... 436 01:14:44,200 --> 01:14:46,159 as they stare on, marveling... 437 01:14:46,200 --> 01:14:49,159 young, beautiful, naked... 438 01:14:49,160 --> 01:14:53,719 wrapped in each other arms, mouth to mouth. 439 01:16:16,640 --> 01:16:18,959 What do you want? 440 01:16:22,320 --> 01:16:25,199 What do you want with me now? 441 01:16:31,440 --> 01:16:34,439 Haven't you persecuted me enough? 442 01:16:42,240 --> 01:16:43,359 You're the leader... 443 01:16:43,400 --> 01:16:47,239 Yes, you're the leader... that should be enough for you. 444 01:16:47,280 --> 01:16:49,079 Get out! 445 01:16:49,800 --> 01:16:52,439 I knew you would follow me here. 446 01:16:53,440 --> 01:16:55,879 Get out, Jean Robin! 447 01:16:58,880 --> 01:17:01,279 There's no room for you. 448 01:17:09,000 --> 01:17:11,479 Explain! 449 01:17:12,960 --> 01:17:15,599 What do you want me to do? 450 01:17:17,720 --> 01:17:21,359 Yes, I'm still alive... 451 01:17:21,400 --> 01:17:23,679 but I'm innocent... 452 01:17:25,920 --> 01:17:27,199 I'm innocent! 453 01:17:35,200 --> 01:17:39,359 Haven't you done enough to spoil... 454 01:17:39,400 --> 01:17:44,079 the world... for me, to waste my time? 455 01:17:45,040 --> 01:17:48,319 Leave me alone now. 456 01:17:55,880 --> 01:17:57,759 Who are you talking to? 457 01:17:57,800 --> 01:18:00,199 There is no one here. 458 01:18:03,720 --> 01:18:05,759 No, of course there isn't. 459 01:18:05,760 --> 01:18:07,799 Who could be here? 460 01:18:12,120 --> 01:18:14,679 Don't be frightened. I'm not crazy. 461 01:18:14,720 --> 01:18:20,559 I was playing on an act. I'm an actor, that's my profession. 462 01:18:20,920 --> 01:18:26,159 Boris Varissa... maybe you've heard of me. 463 01:18:28,080 --> 01:18:30,199 I was rehearsing a part... 464 01:18:34,960 --> 01:18:39,959 I'm sorry, under these sad conditions to have alarmed you. 465 01:18:43,360 --> 01:18:46,039 But you mustn't be afraid, you know, 466 01:18:46,040 --> 01:18:47,999 you have nothing to fear with me. 467 01:18:48,040 --> 01:18:51,039 But I wasn't afraid. 468 01:18:52,400 --> 01:18:55,119 I'd like to help you. 469 01:18:55,840 --> 01:18:59,919 I'd so much like to do something for you. 470 01:19:04,640 --> 01:19:08,199 But you act as if I were your enemy. 471 01:19:08,200 --> 01:19:11,159 You're suspicious of me. 472 01:19:16,760 --> 01:19:19,039 I'm the doctor you sent for. 473 01:19:19,320 --> 01:19:22,639 I'm here to sign the burial permit. 474 01:19:23,400 --> 01:19:25,119 Let me introduce myself. 475 01:19:25,120 --> 01:19:28,879 I was the first to touch our poor father's body. 476 01:19:28,920 --> 01:19:31,279 Boris Varissa! 477 01:19:34,720 --> 01:19:36,519 Doctor Muller. 478 01:19:41,360 --> 01:19:44,039 Are you ill? 479 01:19:46,240 --> 01:19:49,799 No, thank you. Feeling fine. 480 01:19:50,840 --> 01:19:52,719 We've already met, haven't we? 481 01:19:53,160 --> 01:19:54,919 No, we couldn't have. 482 01:19:55,440 --> 01:19:57,679 I came to the district only yesterday. 483 01:20:19,960 --> 01:20:21,319 All right, quick now! 484 01:20:21,360 --> 01:20:23,679 Don't touch me, you get on my nerves. 485 01:20:24,680 --> 01:20:26,679 The days of slipshod service are over. 486 01:20:26,680 --> 01:20:28,839 Now, I'm giving the orders. 487 01:20:31,160 --> 01:20:34,159 Pass the bread. 488 01:20:42,640 --> 01:20:46,839 You're funny. All three of you make me laugh. 489 01:20:48,880 --> 01:20:52,239 I enjoy laughing. I'm a simple man. 490 01:20:53,120 --> 01:20:55,639 During the war, I as the one who... 491 01:20:55,680 --> 01:20:58,039 all right, enough! 492 01:20:58,080 --> 01:21:01,319 Enough of those miserable old stories. 493 01:21:04,760 --> 01:21:08,519 The only thing I want now is to live here in peace... 494 01:21:10,640 --> 01:21:12,999 happy, the way I was before... 495 01:21:19,200 --> 01:21:22,199 the way I was before... 496 01:21:23,640 --> 01:21:26,319 That man won't last long here. 497 01:21:26,920 --> 01:21:32,079 I loathe your crazy stories.. all your pretensions. 498 01:21:37,440 --> 01:21:40,319 When Jean was arrested during the... 499 01:21:43,680 --> 01:21:46,239 oh, enough... 500 01:21:46,280 --> 01:21:48,399 enough of that. 501 01:21:53,600 --> 01:21:59,039 Yes, Jean is dead. 502 01:22:09,680 --> 01:22:12,799 I saw his dead body... 503 01:22:14,520 --> 01:22:17,639 as plain as I can seen you... 504 01:22:17,680 --> 01:22:20,399 alive... 505 01:22:20,680 --> 01:22:22,759 and beautiful. 506 01:22:34,760 --> 01:22:39,999 I myself nailed up the pine coffin that we buried in a clearing... 507 01:22:40,040 --> 01:22:44,279 without a cross. without an epitaph... 508 01:22:45,000 --> 01:22:47,959 without leaving the slightest trace... 509 01:22:48,000 --> 01:22:51,639 that might reveal the spot to the enemy soldiers. 510 01:22:56,800 --> 01:23:00,919 But Jean isn't the kind to be forgotten so quickly. 511 01:23:01,160 --> 01:23:06,319 The traces we were so careful to rub out reappeared the next day... 512 01:23:07,200 --> 01:23:11,359 fresh... and obvious. 513 01:23:12,440 --> 01:23:15,839 Jean Robin was here, asking to come out. 514 01:23:17,000 --> 01:23:18,759 He'll come back. 515 01:23:19,240 --> 01:23:21,079 I'm sure of that. 516 01:23:21,240 --> 01:23:24,719 His power couldn't vanish because of a routine raid. 517 01:23:25,840 --> 01:23:27,599 He'll come back. 518 01:23:29,120 --> 01:23:31,919 I know it, I feel he's already on the way. 519 01:23:31,960 --> 01:23:33,719 His footsteps echo in my ears. 520 01:23:35,720 --> 01:23:38,439 He's already reincarnated... in another body. 521 01:23:39,720 --> 01:23:43,719 And it's me, Boris. I'm the face he has chosen. 522 01:23:45,960 --> 01:23:48,639 This power that draws me to you... 523 01:23:49,800 --> 01:23:51,639 is his power. 524 01:23:51,800 --> 01:23:57,599 My eyes that see your beauty are his eyes. 525 01:23:59,200 --> 01:24:03,479 My hands are his hands that try to grasp your life. 526 01:24:23,800 --> 01:24:26,719 I'm the one who killed your brother... 527 01:24:26,760 --> 01:24:29,119 an impotent, frightened man. 528 01:24:30,220 --> 01:24:35,259 He had to be eliminated. I handled the job myself with pleasure. 529 01:24:35,300 --> 01:24:37,499 I had some personal accounts to settle with him. 530 01:24:37,980 --> 01:24:40,959 Then I promised myself to come here... 531 01:24:42,280 --> 01:24:44,799 I wanted to strip him too of that fool Laura... 532 01:24:44,840 --> 01:24:49,928 too beautiful for him. That way I would utterly destroy him. 533 01:24:51,263 --> 01:24:52,799 As for you, I never knew you existed. 534 01:24:54,840 --> 01:24:57,319 But you were good enough to take in passing... 535 01:25:00,760 --> 01:25:03,439 until something better turned up. 536 01:25:10,880 --> 01:25:14,799 Besides, you didn't keep me waiting long. 537 01:25:15,920 --> 01:25:18,119 Every girl's a whore. 538 01:25:21,840 --> 01:25:24,799 All you need is a little more experience. 539 01:25:26,160 --> 01:25:28,679 Maria does it much better than you do. 540 01:25:49,320 --> 01:25:51,439 How beautiful it is. 541 01:25:51,560 --> 01:25:53,719 My body is light. 542 01:25:54,480 --> 01:25:56,799 You're pretending to have some washing, 543 01:25:57,160 --> 01:25:59,799 and I'm putting on an act too. 544 01:26:01,880 --> 01:26:03,799 You know why? 545 01:26:05,720 --> 01:26:08,399 Because I'm already dead. 546 01:26:09,000 --> 01:26:10,119 I died a long time ago. 547 01:26:10,520 --> 01:26:11,559 In the war? 548 01:26:13,360 --> 01:26:15,759 Yes, in the war. 549 01:26:17,200 --> 01:26:20,039 You must have heard the story. 550 01:26:20,240 --> 01:26:21,879 The morning of the liberation, 551 01:26:21,920 --> 01:26:24,719 the police lined us up and shot us in the cellars. 552 01:26:28,920 --> 01:26:32,319 You'll find my name carved on the monument, along with the rest... 553 01:26:32,360 --> 01:26:35,359 Ivan, Joseph, Vladimir... 554 01:26:35,400 --> 01:26:40,359 Jean Robin, Mathias, Manneret and dozens of others... 555 01:26:40,680 --> 01:26:43,199 In alphabetical order. 556 01:26:44,120 --> 01:26:48,039 My body was left there, mixed with their corpses. 557 01:26:51,200 --> 01:26:55,639 Apparently, I was only wounded. A head-wound... 558 01:26:55,760 --> 01:26:59,759 But everyone said I was dead, so I said it too... why not? 559 01:27:27,760 --> 01:27:30,079 I thought it was a head-wound. 560 01:27:31,360 --> 01:27:35,963 Yes, the head-wound. 561 01:27:37,355 --> 01:27:39,120 That's why I lost my memory. 562 01:27:39,360 --> 01:27:42,039 And I think of a bullet in the heart. 563 01:27:43,640 --> 01:27:45,919 You can wash this too. 564 01:28:05,280 --> 01:28:10,039 And you, lovely, empty head, phantom of flesh... 565 01:28:10,040 --> 01:28:12,159 do you suppose you can resist me much longer? 566 01:28:15,960 --> 01:28:18,199 By fair means or foul.. 567 01:28:20,160 --> 01:28:22,679 who will come to your rescue? 568 01:28:28,040 --> 01:28:30,399 And if by foul... 569 01:28:30,480 --> 01:28:34,039 I'll kill you afterwards. 570 01:28:36,840 --> 01:28:39,639 An accident happens so quickly... 571 01:28:39,680 --> 01:28:41,999 death comes quickly. 572 01:28:54,640 --> 01:28:56,999 Mine too now... 573 01:29:01,720 --> 01:29:04,159 thank you... 574 01:29:05,440 --> 01:29:08,399 thank you for giving me this joy. 575 01:29:14,520 --> 01:29:18,719 Your body, the body of a mad, virgin bride... 576 01:29:19,560 --> 01:29:21,479 all our long night together... 577 01:29:21,520 --> 01:29:23,479 Remember... 578 01:29:55,520 --> 01:29:57,039 No, stop! 579 01:29:58,120 --> 01:30:02,119 Just a minute... I have one more thing to say. 580 01:31:20,760 --> 01:31:24,359 Now I'm going to tell you my real story... 581 01:31:25,760 --> 01:31:27,779 or at least I'm going to try. 582 01:31:31,080 --> 01:31:35,199 In the Resistance, I was called Jean Robin. 583 01:31:35,240 --> 01:31:38,959 But my name is Boris. Boris Varissa. 584 01:31:40,640 --> 01:31:43,719 After the war, I returned to my family's house... 585 01:31:43,720 --> 01:31:46,839 here my sister Sylvia was waiting for me, 586 01:31:46,880 --> 01:31:49,799 along with my cousin Laura whom I married... 587 01:31:50,560 --> 01:31:51,839 and who became Laura Varissa. 43364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.