Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:31,479
THE MAN WHO LIES
2
00:05:18,040 --> 00:05:21,319
My name is Robin. Jean Robin.
3
00:05:22,280 --> 00:05:24,719
I'm going to tell you my story.
4
00:05:25,040 --> 00:05:27,639
...or at least, I'm going to try.
5
00:05:28,600 --> 00:05:31,919
This how it began, in a forest,
a big forest...
6
00:05:32,440 --> 00:05:36,959
There was a kind of path,
you couldn't quite tell.
7
00:05:40,600 --> 00:05:46,159
Before, there had been a stream,
a stone in the current, dead branches...
8
00:05:48,200 --> 00:05:49,599
No, that's not it...
9
00:05:49,640 --> 00:05:55,479
It was actually a field, a huge field
with thistle seeds floating in the wind.
10
00:06:00,160 --> 00:06:04,759
It must have been near a small town...
or a big village.
11
00:06:11,280 --> 00:06:13,279
Where was I?
12
00:06:13,360 --> 00:06:15,399
Oh, yes! My name is Boris.
13
00:06:18,040 --> 00:06:20,079
But usually people call me Jean.
14
00:06:20,120 --> 00:06:24,279
And sometimes "the Ukrainian".
I've never known why.
15
00:07:08,600 --> 00:07:09,919
But to the beginning.
16
00:07:10,000 --> 00:07:14,639
The first time I came to the village I
strolled the streets anonymously.
17
00:08:53,000 --> 00:08:54,359
Jean...
18
00:08:54,600 --> 00:08:56,959
Of course I have to speak about Jean.
19
00:08:57,720 --> 00:09:02,199
He was my friend, my ally,
my comrade in arms.
20
00:09:20,640 --> 00:09:23,559
Yes, the streets were empty, of course.
21
00:09:24,600 --> 00:09:29,159
It was during the war and people
stayed at home.
22
00:09:30,240 --> 00:09:34,839
They didn't like fraternizing
with the occupation troops...
23
00:09:34,920 --> 00:09:39,879
or having to show their papers
at every intersection.
24
00:09:40,400 --> 00:09:45,959
Yes, that's it: barricades and sentries
stopping you at street-corners.
25
00:09:46,280 --> 00:09:49,479
Have I already told you about
the girl in the pharmacy...
26
00:09:49,480 --> 00:09:51,959
and the control-point
set up in the street?
27
00:10:07,040 --> 00:10:09,559
So when I came to the village...
28
00:10:09,560 --> 00:10:14,879
I went straight to the inn,
also empty at that time of the day.
29
00:10:54,200 --> 00:10:57,119
I'd like... a glass of wine...
30
00:10:57,960 --> 00:11:02,519
and a slice of bread, please.
31
00:11:04,200 --> 00:11:06,719
They'll treat him like a hero.
32
00:11:10,200 --> 00:11:13,039
Jean Robin. There was a man.
33
00:11:21,560 --> 00:11:24,479
If I ever caught the bastard who...
34
00:11:33,080 --> 00:11:36,079
Remember, he once said...
I'll be back in the spring.
35
00:11:36,200 --> 00:11:37,759
Yes, I remember.
36
00:11:44,200 --> 00:11:46,239
That was two years ago.
37
00:11:46,840 --> 00:11:49,919
Three! That was three years ago.
38
00:11:49,960 --> 00:11:53,359
If he is alive, then what's
happened to him?
39
00:11:53,400 --> 00:11:56,639
He'll just turn up some day.
40
00:11:57,320 --> 00:11:59,919
And all of a sudden he'll be here!
41
00:11:59,960 --> 00:12:02,559
What about his wife and sister
at the castle?
42
00:12:02,720 --> 00:12:04,399
No one has seen them for months.
43
00:12:07,120 --> 00:12:10,319
That's enough about...
Jean Robin.
44
00:12:10,920 --> 00:12:13,439
He'll come out of
nowhere, from the mountains...
45
00:12:13,440 --> 00:12:17,039
and all of a sudden he'll be here!
46
00:12:17,120 --> 00:12:20,239
Jean Robin wouldn't come back.
47
00:12:20,560 --> 00:12:23,279
Of course Jean Robin will come back!
48
00:12:25,640 --> 00:12:28,759
He's dead... dead.. dead!
49
00:12:30,780 --> 00:12:33,559
At the castle they're still
waiting for him.
50
00:12:34,000 --> 00:12:35,959
He'd be how old now?
51
00:12:36,320 --> 00:12:38,879
Thirty-three, thirty-four...
52
00:12:39,120 --> 00:12:40,039
Thirty-five!
53
00:12:43,080 --> 00:12:46,879
That young lady who's waiting,
the one who's so lovely...
54
00:15:52,800 --> 00:15:54,119
Who are you?
55
00:15:55,280 --> 00:15:57,039
Jean sent me.
56
00:15:57,160 --> 00:15:57,959
Where is he?
57
00:15:59,960 --> 00:16:01,679
My name is Boris...
58
00:16:02,320 --> 00:16:03,999
Boris Varissa.
59
00:16:05,840 --> 00:16:07,799
You must have seen me in the village...
60
00:16:08,040 --> 00:16:11,359
you don't recognize me... probably.
61
00:16:14,660 --> 00:16:16,826
I used to have a beard...
62
00:16:16,861 --> 00:16:19,639
and glasses to hide my face.
63
00:16:22,520 --> 00:16:25,239
Everyone had to go into hiding.
64
00:16:35,080 --> 00:16:36,399
You remember?
65
00:16:36,640 --> 00:16:39,639
There was barbed-wire
across the streets.
66
00:16:39,980 --> 00:16:45,483
You had to show your papers.
You might be on a list of suspects.
67
00:16:46,440 --> 00:16:50,439
That meant police, jail and so on...
68
00:16:50,480 --> 00:16:52,479
We all had fake papers, of course.
69
00:16:52,480 --> 00:16:54,319
But that wasn't enough.
70
00:17:06,820 --> 00:17:08,960
Jean was my only friend...
71
00:17:09,220 --> 00:17:12,339
my comrade in arms and in hope.
72
00:17:12,420 --> 00:17:15,559
We trusted each other completely...
unquestioningly...
73
00:17:17,280 --> 00:17:19,079
as if we shared the same mind,
74
00:17:19,120 --> 00:17:23,176
the same memory,
the same goal, the same body.
75
00:17:25,111 --> 00:17:28,536
But I had to keep out of sight.
I was too easy to spot.
76
00:17:28,571 --> 00:17:30,419
I lived mostly in the forests,
77
00:17:30,420 --> 00:17:35,332
in huts or in caves or
under borrowed faces.
78
00:17:37,367 --> 00:17:42,419
That day, I had to show myself.
The situation was too serious.
79
00:17:42,500 --> 00:17:44,499
When I met Jean at the inn...
80
00:17:44,540 --> 00:17:47,139
he didn't know he was done for.
81
00:17:47,180 --> 00:17:49,259
He made up his mind then and there.
82
00:17:49,260 --> 00:17:50,899
I got here in time.
83
00:17:52,100 --> 00:17:55,767
He followed me without hesitation.
84
00:19:03,780 --> 00:19:05,659
I had to go and find a doctor.
85
00:19:06,420 --> 00:19:08,299
I will be back in two hours.
86
00:19:08,340 --> 00:19:09,579
Then we'll go on.
87
00:19:10,100 --> 00:19:13,139
I know how to find someone on our side.
88
00:19:25,260 --> 00:19:26,979
And then?
89
00:19:33,540 --> 00:19:35,539
Did you find a doctor?
90
00:19:35,580 --> 00:19:36,939
Yes, of course!
91
00:19:36,980 --> 00:19:37,699
Who was it?
92
00:19:40,940 --> 00:19:42,099
Doctor Muller.
93
00:19:42,220 --> 00:19:45,259
There are no villages between
here and the border.
94
00:19:46,220 --> 00:19:49,579
No... I had to come back here.
95
00:19:49,780 --> 00:19:52,339
There's no Doctor Muller around here.
96
00:19:59,460 --> 00:20:02,139
Muller was what we called him.
97
00:20:02,460 --> 00:20:04,379
We all had code names.
98
00:20:04,700 --> 00:20:06,379
Muller, that meant the doctor.
99
00:20:09,140 --> 00:20:11,499
Yes, we all had nicknames in these days.
100
00:20:12,180 --> 00:20:14,099
They called me "the Ukrainian".
101
00:20:15,380 --> 00:20:18,059
The doctor's real name was...
102
00:20:20,660 --> 00:20:23,339
No, I've forgotten.
103
00:20:31,220 --> 00:20:32,539
Don't you believe me?
104
00:20:32,820 --> 00:20:35,819
I don't know all these stories.
105
00:20:35,860 --> 00:20:40,259
When I came here, Monsieur Jean
had already gone away.
106
00:20:41,860 --> 00:20:43,419
Didn't you know him?
107
00:20:43,780 --> 00:20:46,499
No, I came here from the lowlands.
108
00:20:46,980 --> 00:20:48,939
Madame must have mentioned
her husband to you.
109
00:20:48,940 --> 00:20:51,419
No, never.
110
00:20:52,260 --> 00:20:54,259
Well, I can tell you about him.
111
00:20:55,620 --> 00:20:59,619
I worked with him constantly,
day and night.
112
00:21:01,020 --> 00:21:03,499
Jean was an amazing person.
113
00:21:04,980 --> 00:21:06,379
One day, I remember...
114
00:21:06,860 --> 00:21:11,659
some General had come to inspect the
fortifications in the woods.
115
00:21:20,380 --> 00:21:21,899
Who is that old man?
116
00:21:22,140 --> 00:21:24,779
You should know if you know this
house so well!
117
00:21:26,340 --> 00:21:28,339
I didn't come here much.
118
00:21:28,380 --> 00:21:32,259
Once should be enough!
It's Monsieur Jean's father.
119
00:23:09,580 --> 00:23:13,139
Excuse me, Monsieur, could I have...
120
00:23:31,780 --> 00:23:33,899
I'd like a glass of wine.
121
00:23:35,500 --> 00:23:40,419
And a slice of bread, please.
122
00:24:10,940 --> 00:24:13,299
You must have known Jean Robin...
123
00:24:13,300 --> 00:24:16,419
No, of course, you're too young.
124
00:24:20,940 --> 00:24:22,379
I knew him well.
125
00:24:23,580 --> 00:24:26,179
I worked with him,
here in the mountains.
126
00:24:29,860 --> 00:24:32,019
You must have heard about me.
127
00:24:33,020 --> 00:24:34,699
My name is Boris.
128
00:24:35,060 --> 00:24:37,259
"The Ukrainian" they called me.
129
00:24:40,380 --> 00:24:43,419
Have you heard how I got
him out of jail?
130
00:24:44,820 --> 00:24:46,779
No, it wasn't the real jail...
131
00:24:46,780 --> 00:24:49,252
It was a police station that was used...
132
00:24:49,540 --> 00:24:54,019
for the most honorable suspects.
133
00:24:54,140 --> 00:24:57,179
Jean had been picked
up in the mountains.
134
00:24:58,540 --> 00:25:00,739
We didn't know if they
had anything on him.
135
00:25:04,620 --> 00:25:06,859
We had to get him out of here...
136
00:25:06,940 --> 00:25:10,459
before they found out something.
137
00:25:10,500 --> 00:25:13,379
I made my plan and got word to Jean...
138
00:25:13,620 --> 00:25:15,979
by a note hidden in an apple.
139
00:25:16,220 --> 00:25:19,699
His sister could bring him fruits.
140
00:25:33,460 --> 00:25:35,179
At the right moment...
141
00:25:35,180 --> 00:25:38,019
Jean had to be at a certain window.
142
00:25:39,060 --> 00:25:42,419
Meanwhile, he kept an eye
out for anyone coming.
143
00:25:46,260 --> 00:25:49,259
The cells have bars over the windows...
144
00:25:49,260 --> 00:25:51,619
but not the window of
the central corridor.
145
00:25:52,100 --> 00:25:56,059
Since it overlooked the courtyard,
there was no guard.
146
00:25:56,100 --> 00:25:58,619
And he gets into the corridor...
147
00:25:58,700 --> 00:26:01,459
all you needed to do
was to get up onto...
148
00:26:01,540 --> 00:26:02,739
the inside ceiling...
149
00:26:02,740 --> 00:26:05,699
crawl around the building
over the sacks of flour.
150
00:26:05,820 --> 00:26:08,379
until you reached the inner fa�ade.
151
00:26:18,020 --> 00:26:22,459
Then, you just jump down
into the inner corridor.
152
00:26:22,740 --> 00:26:24,659
The only way out...
153
00:27:03,050 --> 00:27:07,563
It's the hay for the Command.
The hay!
154
00:27:30,760 --> 00:27:33,759
It's supposed to be for
the Command.
155
00:27:56,320 --> 00:27:58,999
I was asking if you had any room.
156
00:27:59,040 --> 00:28:00,039
How many?
157
00:28:00,160 --> 00:28:02,479
How many what?
158
00:28:02,720 --> 00:28:04,679
How many rooms?
159
00:28:05,040 --> 00:28:05,999
Well, one, obviously.
160
00:28:06,040 --> 00:28:09,479
It's not obvious.
You asked about rooms.
161
00:28:12,520 --> 00:28:15,639
Just go upstairs,
third floor on the left
162
00:28:15,640 --> 00:28:19,439
down the corridor. To the end
of the second floor.
163
00:31:02,200 --> 00:31:04,679
You know Maria,
the girl who works in the castle?
164
00:31:04,840 --> 00:31:07,839
Yes. Is she a friend of yours?
165
00:31:08,240 --> 00:31:11,359
She said you had lost something there.
166
00:31:12,160 --> 00:31:13,999
Like what?
167
00:31:14,000 --> 00:31:17,799
If you want it back, she'll be over
at the ruined tower in the morning.
168
00:31:23,240 --> 00:31:25,199
Now you're breaking my glasses!
169
00:31:26,360 --> 00:31:29,079
I was trying to help her.
170
00:31:29,440 --> 00:31:34,359
No one needs any help breaking them.
171
00:31:37,480 --> 00:31:40,239
Monsieur is staying here long?
172
00:31:40,240 --> 00:31:43,559
Well, actually... don't know yet.
173
00:31:43,920 --> 00:31:47,959
I might have another room,
or else I may have to leave.
174
00:31:48,480 --> 00:31:51,119
You better find out.
175
00:31:52,640 --> 00:31:56,439
- But the hotel is empty.
- Mind you own business!
176
00:31:57,240 --> 00:32:00,919
We may be expecting someone.
177
00:32:17,960 --> 00:32:20,359
You said I forgot something.
178
00:32:21,440 --> 00:32:24,799
- Yes, Monsieur.
- My raincoat?
179
00:32:27,040 --> 00:32:28,839
Did I have a raincoat?
180
00:32:29,520 --> 00:32:32,599
No, you forgot to tell what
happened with that general.
181
00:32:32,640 --> 00:32:34,079
General?
182
00:32:35,280 --> 00:32:37,999
The one who was inspecting
the fortifications.
183
00:32:39,120 --> 00:32:40,199
What fortifications?
184
00:32:40,200 --> 00:32:43,559
How should I know? I wasn't in
the war with Mr. Jean.
185
00:32:43,640 --> 00:32:46,799
Oh, yes, the war!
186
00:32:48,080 --> 00:32:51,039
But the war didn't have any
fortifications.
187
00:32:54,360 --> 00:32:57,799
- Is it yours?
- Do you like it?
188
00:32:57,840 --> 00:33:00,239
This is Mademoiselle Sylvia's.
189
00:33:00,280 --> 00:33:04,159
You remind me of a girl who
had the same voice. Long time ago...
190
00:33:04,240 --> 00:33:06,359
Oh, yes, during the war!
191
00:33:16,040 --> 00:33:18,119
Why not during the war?
192
00:33:18,400 --> 00:33:20,159
Women fought there too.
193
00:33:21,640 --> 00:33:24,439
Jean knew her too, the girl who
looks like you.
194
00:33:24,720 --> 00:33:27,079
Her name was...
195
00:33:27,120 --> 00:33:29,279
Her name was Eva.
196
00:33:31,040 --> 00:33:33,879
The liaison agents hid out in her place.
197
00:33:34,840 --> 00:33:38,079
We had our suspicions. Either she was
giving us away.
198
00:33:41,120 --> 00:33:43,239
...strange coincidences.
199
00:33:43,280 --> 00:33:48,399
One day, in any case, she was found
strangled on her bed.
200
00:33:57,320 --> 00:34:00,079
Listen, Maria...
201
00:34:01,280 --> 00:34:03,599
I can't stand these lies anymore.
202
00:34:05,040 --> 00:34:07,119
I must tell you a horrible thing.
203
00:34:07,160 --> 00:34:08,919
You must know the truth.
204
00:34:09,040 --> 00:34:10,879
Follow me.
205
00:34:21,880 --> 00:34:27,359
Jean Robin isn't the hero you think.
206
00:34:27,400 --> 00:34:29,759
He's a traitor, a coward.
207
00:34:30,720 --> 00:34:32,999
You've heard about the hay wagon?
208
00:34:34,560 --> 00:34:36,639
Jean was picked up by a mountain patrol.
209
00:34:36,760 --> 00:34:39,719
By they didn't have anything on him..
210
00:34:39,760 --> 00:34:41,919
He had to keep from talking.
211
00:34:42,680 --> 00:34:44,559
But he was afraid.
212
00:34:47,960 --> 00:34:50,919
He sent us a message..
213
00:34:50,960 --> 00:34:53,239
supposedly to organize his escape.
214
00:34:55,720 --> 00:34:59,759
Our two best men, Joseph and Vladimir...
215
00:35:00,400 --> 00:35:05,039
were to go into the prison with
a tractor. It was a huge risk.
216
00:35:53,920 --> 00:35:55,999
She doesn't want to hear.
217
00:35:56,400 --> 00:35:58,439
No one wants to hear.
218
00:36:00,800 --> 00:36:03,399
They'd rather think Jean was a hero.
219
00:36:03,960 --> 00:36:06,679
And the other two caught by accident.
220
00:36:14,400 --> 00:36:19,519
Actually, Jean Robin is in hiding...
across the border.
221
00:36:22,840 --> 00:36:27,559
And doesn't dare come back now on
account of Joseph...
222
00:36:27,560 --> 00:36:32,239
who managed to escape, who's still here.
and who won't say anything.
223
00:36:33,320 --> 00:36:36,559
But no one knows you in the village.
224
00:36:36,600 --> 00:36:42,519
They all... know me. All of them.
225
00:36:42,640 --> 00:36:44,919
But they pretend not to see me.
226
00:36:44,960 --> 00:36:47,519
It upsets them to hear
what I have to say...
227
00:36:47,520 --> 00:36:51,159
because they all know or they guess...
228
00:36:51,200 --> 00:36:53,839
that the local hero is an impostor.
229
00:36:55,160 --> 00:36:58,279
And does Madame know that
her husband...
230
00:36:58,320 --> 00:37:01,519
Why is she waiting for him when
everyone says he's dead?
231
00:37:03,440 --> 00:37:05,719
Maybe he's even written to her.
232
00:37:07,400 --> 00:37:12,719
And she doesn't dare show herself now,
as his sister, because everyone knows.
233
00:37:18,280 --> 00:37:20,319
And they all hate me.
234
00:37:26,640 --> 00:37:30,599
You saw how the innkeeper tried
to get rid of me.
235
00:37:31,920 --> 00:37:33,519
I'm under a curse.
236
00:37:34,080 --> 00:37:36,999
I carry a secret that's too heavy.
237
00:37:37,160 --> 00:37:42,599
Don't give up, I'll help you.
There must be something we can do.
238
00:37:46,680 --> 00:37:48,919
You're a nice girl, Maria.
239
00:37:49,840 --> 00:37:52,799
Yes, you are, you're kind.
240
00:37:53,240 --> 00:37:56,239
But you can't beat your head
against a wall.
241
00:37:57,520 --> 00:38:02,439
I'm fighting in the dark, and every turn
I take is a blind alley.
242
00:38:07,880 --> 00:38:11,159
Is Mlle. Maria done with her work?
243
00:38:11,880 --> 00:38:14,959
She's daydreaming all by herself.
244
00:38:25,200 --> 00:38:26,839
Is that Jean's father?
245
00:38:27,320 --> 00:38:29,199
No, that's only Franz.
246
00:38:30,040 --> 00:38:31,679
Who's he?
247
00:38:31,720 --> 00:38:34,319
They called him the steward.
248
00:38:35,200 --> 00:38:38,319
He's always lived here, you know.
249
00:38:39,400 --> 00:38:44,639
That's Franz...
250
00:38:47,640 --> 00:38:50,279
how he's aged!
251
00:38:52,560 --> 00:38:55,319
It must be all the suffering.
252
00:38:55,360 --> 00:38:59,599
- He didn't seem to know you.
- Of course...
253
00:39:01,800 --> 00:39:04,239
As if he didn't see me.
254
00:39:07,360 --> 00:39:11,519
He might have asked what
I was doing here.
255
00:39:18,520 --> 00:39:21,359
And now you're leaving...
256
00:39:22,200 --> 00:39:23,919
you're deserting me too.
257
00:39:23,960 --> 00:39:26,479
No, I have a work to do.
258
00:39:27,480 --> 00:39:30,439
After dinner you could
come to the graveyard.
259
00:39:30,440 --> 00:39:32,039
I'll be waiting for you.
260
00:42:08,120 --> 00:42:10,039
You weren't expecting to meet me here.
261
00:42:13,960 --> 00:42:15,519
Yes, why shouldn't I be?
262
00:42:21,600 --> 00:42:23,599
You were in collusion with Maria.
263
00:42:23,640 --> 00:42:26,519
I knew all along that you would come.
264
00:42:27,360 --> 00:42:29,879
You told her filthy lies
about my brother.
265
00:42:30,240 --> 00:42:31,959
Forgive me.
266
00:42:32,080 --> 00:42:34,999
I wanted to talk to you alone.
267
00:42:36,440 --> 00:42:39,079
It was the best way to make you come.
268
00:42:39,120 --> 00:42:41,159
You have no right to speak of Jean.
269
00:42:41,160 --> 00:42:44,319
Why do you need to lie
about him that way?
270
00:42:47,080 --> 00:42:48,999
Yes, you're right.
271
00:42:49,400 --> 00:42:51,359
I'm done for.
272
00:42:56,040 --> 00:42:58,159
That's I wanted to tell you.
273
00:42:58,200 --> 00:42:59,719
Done for? Why?
274
00:42:59,760 --> 00:43:02,479
Because no one believes your stories
about my brother?
275
00:43:03,800 --> 00:43:08,159
Because no one can believe my lies...
not even me...
276
00:43:08,320 --> 00:43:10,199
especially me.
277
00:43:10,240 --> 00:43:13,919
I know well that I'm the coward
and the traitor Varissa Boris.
278
00:43:17,400 --> 00:43:19,959
Let me tell you my sad story.
279
00:43:20,720 --> 00:43:23,319
You, alone, can understand me
and release me.
280
00:43:27,880 --> 00:43:30,639
No, of course there's no
Doctor Muller around here.
281
00:43:32,040 --> 00:43:34,559
Muller was the police chief.
282
00:43:35,480 --> 00:43:37,999
He was the one I told where
Jean was held.
283
00:43:38,920 --> 00:43:44,239
I wanted to get rid of him. He was the
leader and I couldn't bear that.
284
00:43:44,920 --> 00:43:46,799
You see, I'm not looking for excuses.
285
00:43:49,920 --> 00:43:54,919
He was smarter than I was. He had read
the treachery in my eyes.
286
00:43:58,960 --> 00:44:00,919
That wound of his must
have been a bluff.
287
00:44:01,880 --> 00:44:04,279
When the police got to the hut,
288
00:44:05,960 --> 00:44:07,639
Jean wasn't there anymore.
289
00:44:10,600 --> 00:44:11,719
Thank God!
290
00:44:12,600 --> 00:44:15,599
He might have killed me right away.
291
00:44:16,120 --> 00:44:20,619
But Jean is too honest to condemn
someone on suspicion alone.
292
00:44:20,780 --> 00:44:22,619
He wanted to be sure.
293
00:44:23,260 --> 00:44:25,539
And now I know he's looking for me.
294
00:44:25,580 --> 00:44:27,539
That's why he hasn't come home yet.
295
00:44:27,580 --> 00:44:30,059
He wants to kill all the traitors first.
296
00:44:30,620 --> 00:44:31,899
He's on my trail.
297
00:44:31,940 --> 00:44:37,419
Every night I sleep in a different bed.
All I have left is his house.
298
00:44:38,460 --> 00:44:42,179
But he'll find me
even here.
299
00:44:42,180 --> 00:44:46,859
I hear him coming closer, and as soon
as he sees me he'll shoot me down.
300
00:44:48,640 --> 00:44:50,399
Like a dog.
301
00:45:06,440 --> 00:45:08,199
You're crazy!
302
00:45:12,080 --> 00:45:13,959
Did you hear that noise?
303
00:45:14,080 --> 00:45:17,399
What noise? There wasn't any noise.
304
00:45:17,440 --> 00:45:19,879
The noise of a man running
through the woods.
305
00:45:28,400 --> 00:45:33,679
No, there's no one there.
And there are no woods.
306
00:45:36,760 --> 00:45:39,479
But if someone was coming...
307
00:45:42,320 --> 00:45:44,959
Wait for me a minute.
308
00:45:47,880 --> 00:45:50,159
Don't go get Doctor Muller!
309
00:49:56,760 --> 00:50:00,399
Well, Maria, tell us who this man is.
310
00:50:00,440 --> 00:50:01,759
I don't know, Monsieur.
311
00:50:01,800 --> 00:50:03,119
The girl is making a fool of you!
312
00:50:03,120 --> 00:50:06,799
Some things are none of our business.
313
00:50:08,240 --> 00:50:11,159
Then what is our business?
314
00:50:14,040 --> 00:50:17,479
The room will have to be cleaned.
315
00:50:22,520 --> 00:50:26,399
The vermin in the mattress.
316
00:50:27,120 --> 00:50:29,519
Explain yourself, Monsieur.
317
00:50:31,600 --> 00:50:33,719
Let me introduce myself, Boris Varissa.
318
00:50:34,720 --> 00:50:37,439
I haven't had the honor.
319
00:50:40,240 --> 00:50:41,679
Your son sent me.
320
00:50:41,720 --> 00:50:44,999
Into my servant's bed!
321
00:50:45,040 --> 00:50:45,879
All right, who is he?
322
00:50:45,920 --> 00:50:47,719
I don't know, Monsieur.
323
00:50:52,040 --> 00:50:56,079
You see people nowadays
324
00:51:01,040 --> 00:51:05,959
even in your own house.
Who knows where they come from!
325
00:51:07,880 --> 00:51:10,279
I'm going to tell you my story.
326
00:51:10,280 --> 00:51:12,199
Do you have to?
327
00:51:17,360 --> 00:51:21,719
Let's see, I knew Jean
in the Resistance.
328
00:51:22,000 --> 00:51:27,119
Where is he now?
What's he doing? When will he come home.
329
00:51:28,760 --> 00:51:32,639
Listen, it's not so simple.
I can't tell everything right away.
330
00:51:32,680 --> 00:51:36,719
Then what are you doing here?
Do you have a message for us?
331
00:51:36,760 --> 00:51:39,359
Message?
332
00:51:51,480 --> 00:51:53,399
Let me tell you my story...
333
00:51:53,720 --> 00:51:56,359
No, get out!
334
00:51:56,800 --> 00:51:59,039
Now, be quick about it!
335
00:52:03,520 --> 00:52:07,519
We'll have to...
air the whole place out.
336
00:53:12,120 --> 00:53:14,519
They turn me away from here, too.
337
00:53:18,240 --> 00:53:20,599
Goodbye, Sylvia.
338
00:53:29,320 --> 00:53:32,439
Now I have nowhere to go.
339
00:53:46,840 --> 00:53:49,319
Sylvia, that's not all.
340
00:53:52,080 --> 00:53:54,599
You must know the whole truth.
341
00:53:55,200 --> 00:53:58,199
- I can't leave you without...
- Hide for now.
342
00:53:58,880 --> 00:54:04,599
But come tonight.
Here's the key to the little gate.
343
00:58:37,600 --> 00:58:40,719
They're crazy you know.
Al three of them.
344
00:58:40,760 --> 00:58:42,999
They pretend to have
a brother or a husband.
345
00:58:43,400 --> 00:58:45,599
But no one's ever seen them!
346
00:58:45,640 --> 00:58:50,239
One day, Laura claimed that her husband
was cheating on her.
347
00:58:50,280 --> 00:58:51,399
With whom?
348
00:58:51,480 --> 00:58:54,039
The lady in the pharmacy.
349
00:58:56,680 --> 00:58:58,839
She told me the story.
350
00:58:58,880 --> 00:59:03,399
It was during the war, just before
they were all arrested.
351
00:59:09,640 --> 00:59:14,919
Jean Robin would go there to see Ivan,
the pharmacist who carried the messages.
352
00:59:14,960 --> 00:59:16,399
Which pharmacy?
353
00:59:16,800 --> 00:59:20,639
There's only one here
on the other side of the square.
354
00:59:34,000 --> 00:59:36,639
I'd like a bottle of mercury chrome.
355
00:59:40,600 --> 00:59:43,479
- Is Ivan here?
- No, he hasn't come yet.
356
00:59:46,400 --> 00:59:48,879
I'm afraid for him.
357
01:00:02,160 --> 01:00:04,079
Do you have sleeping pills?
358
01:00:04,120 --> 01:00:08,879
Only by prescription. And we're out
of them. Do you want us to order some?
359
01:00:10,880 --> 01:00:13,719
No, thank you. Never mind.
360
01:00:38,560 --> 01:00:40,399
Something was happening.
361
01:00:40,400 --> 01:00:45,559
That man suspects us. They could
get anything in their infirmary.
362
01:00:46,120 --> 01:00:47,479
Ever seen him before?
363
01:00:47,600 --> 01:00:48,839
No.
364
01:00:52,680 --> 01:00:55,679
There are policemen getting out
of trucks near the church.
365
01:01:05,040 --> 01:01:07,039
I'll tell Laura.
366
01:03:03,320 --> 01:03:05,879
Go home, then wait for a sign.
367
01:03:06,680 --> 01:03:09,479
Ivan has disappeared. Jean has escaped.
368
01:03:14,540 --> 01:03:17,719
He'll be away for a time.
We don't know who they're after.
369
01:03:18,480 --> 01:03:20,119
I'll wait.
370
01:05:17,680 --> 01:05:19,399
And then what did they do?
371
01:05:19,600 --> 01:05:22,239
Well, Sylvia must be waiting for me now.
372
01:05:22,720 --> 01:05:25,159
I have to go back there.
373
01:05:25,360 --> 01:05:27,239
And if you meet the father?
374
01:05:30,640 --> 01:05:35,479
No, the father's in bed. He's sick.
He'll die soon.
375
01:05:49,720 --> 01:05:52,399
I'd like a small bottle of
mercury chrome, please.
376
01:06:00,720 --> 01:06:02,839
Did you know Jean Robin?
377
01:06:02,880 --> 01:06:05,919
Of course. Everyone knows him here.
378
01:09:24,880 --> 01:09:28,159
I dashed down, at the risk of breaking
my neck to help him.
379
01:09:30,120 --> 01:09:32,319
But it was too late.
380
01:09:32,720 --> 01:09:34,839
Jean died on the spot.
381
01:09:37,040 --> 01:09:41,319
I don't know how long I stayed there
beside his lifeless body.
382
01:09:44,800 --> 01:09:46,879
And then, what did you do?
383
01:09:49,080 --> 01:09:51,599
Well, then I went to tell the others...
384
01:09:51,600 --> 01:09:54,399
and we came back to look for the body.
385
01:09:55,960 --> 01:09:59,519
Which was sheer madness! We could have
fallen into a trap.
386
01:10:01,960 --> 01:10:05,959
What others? Can you remember
some names?
387
01:10:07,720 --> 01:10:10,279
Where is he? Answer me, Maria!
388
01:10:10,680 --> 01:10:14,999
Where is he hiding now?
389
01:10:17,440 --> 01:10:19,919
That's your father.
390
01:10:21,000 --> 01:10:23,399
I have to go and explain...
391
01:10:24,360 --> 01:10:27,079
and also tell him the sad news.
392
01:10:29,640 --> 01:10:33,659
Now that I've told you
this horrible thing...
393
01:10:33,760 --> 01:10:36,024
and it's out of my heart.
394
01:10:38,480 --> 01:10:41,399
I have nothing left hide.
395
01:11:29,960 --> 01:11:31,599
He's dead.
396
01:11:32,240 --> 01:11:34,919
I came too late.
397
01:11:34,960 --> 01:11:39,479
We have to go get the doctor...
do the paperwork.
398
01:11:43,720 --> 01:11:46,959
A terrible accident, wasn't it?
399
01:11:53,920 --> 01:11:55,919
Beautiful...
400
01:11:56,600 --> 01:12:00,639
mysterious...
desirable, disturbing.
401
01:12:01,920 --> 01:12:05,479
And that's the reason I'm drawn here...
402
01:12:05,520 --> 01:12:10,519
by this house full of ghosts and
forebodings.
403
01:12:13,760 --> 01:12:16,439
You can't stay here alone
with that crazy servant.
404
01:12:26,400 --> 01:12:31,119
Sylvia, my poor orphan,
I'd like to help you.
405
01:12:32,760 --> 01:12:35,239
Doubt that the sky is blue, Sylvia...
406
01:12:38,720 --> 01:12:42,159
doubt that the truth hates a lie...
407
01:12:44,800 --> 01:12:47,559
doubt that the sun is shining...
408
01:12:50,080 --> 01:12:52,239
but don't doubt that I love you.
409
01:13:00,720 --> 01:13:03,039
Now that your father has left us...
410
01:13:03,560 --> 01:13:06,359
I can't leave you alone with
this crazy servant.
411
01:13:08,960 --> 01:13:10,799
I'll move in here.
412
01:13:13,640 --> 01:13:15,999
That Frantz is a false witness.
413
01:13:16,520 --> 01:13:18,239
A liar!
414
01:13:19,040 --> 01:13:20,799
A Judas!
415
01:13:22,280 --> 01:13:24,519
During the war they called him Judas...
416
01:13:24,560 --> 01:13:27,839
we all had nicknames. He was Judas,
and I was the Ukr...
417
01:13:27,880 --> 01:13:30,399
No, I've already told you all that.
418
01:13:31,400 --> 01:13:36,679
Believe me, he could
crawl in those days!
419
01:13:36,720 --> 01:13:38,959
Judas, my boots...
420
01:13:39,000 --> 01:13:40,279
But Monsieur Boris...
421
01:13:40,320 --> 01:13:43,679
"Call me the Ukrainian
or I'll have you shot!"
422
01:13:46,640 --> 01:13:50,359
I should have had him shot...
423
01:13:52,160 --> 01:13:55,239
Your poor father would still be alive.
424
01:13:56,360 --> 01:13:58,799
Murderer!
425
01:13:58,840 --> 01:14:03,239
The railing, you saw how it came off
all in one piece...
426
01:14:03,280 --> 01:14:05,919
obviously sawed through at both ends!
427
01:14:06,240 --> 01:14:08,159
Murderer!
428
01:14:09,720 --> 01:14:13,239
When I think. Oh, it's terrible.
when I think...
429
01:14:14,120 --> 01:14:18,399
that you could have �Eyou yourself
�Eleaned on it!
430
01:14:20,560 --> 01:14:22,559
But I would have followed you.
431
01:14:22,600 --> 01:14:25,319
I'd have punished the traitor
and jumped after you,
432
01:14:26,360 --> 01:14:29,199
my Julietta, down to earth!
433
01:14:30,240 --> 01:14:33,839
Boris and Sylvia...
434
01:14:36,560 --> 01:14:40,439
Foreign tourists would have
wept over our grave.
435
01:14:40,600 --> 01:14:44,159
And we would be here,
the two of us, forever...
436
01:14:44,200 --> 01:14:46,159
as they stare on, marveling...
437
01:14:46,200 --> 01:14:49,159
young, beautiful, naked...
438
01:14:49,160 --> 01:14:53,719
wrapped in each other arms,
mouth to mouth.
439
01:16:16,640 --> 01:16:18,959
What do you want?
440
01:16:22,320 --> 01:16:25,199
What do you want with me now?
441
01:16:31,440 --> 01:16:34,439
Haven't you persecuted me enough?
442
01:16:42,240 --> 01:16:43,359
You're the leader...
443
01:16:43,400 --> 01:16:47,239
Yes, you're the leader...
that should be enough for you.
444
01:16:47,280 --> 01:16:49,079
Get out!
445
01:16:49,800 --> 01:16:52,439
I knew you would follow me here.
446
01:16:53,440 --> 01:16:55,879
Get out, Jean Robin!
447
01:16:58,880 --> 01:17:01,279
There's no room for you.
448
01:17:09,000 --> 01:17:11,479
Explain!
449
01:17:12,960 --> 01:17:15,599
What do you want me to do?
450
01:17:17,720 --> 01:17:21,359
Yes, I'm still alive...
451
01:17:21,400 --> 01:17:23,679
but I'm innocent...
452
01:17:25,920 --> 01:17:27,199
I'm innocent!
453
01:17:35,200 --> 01:17:39,359
Haven't you done enough to spoil...
454
01:17:39,400 --> 01:17:44,079
the world... for me, to waste my time?
455
01:17:45,040 --> 01:17:48,319
Leave me alone now.
456
01:17:55,880 --> 01:17:57,759
Who are you talking to?
457
01:17:57,800 --> 01:18:00,199
There is no one here.
458
01:18:03,720 --> 01:18:05,759
No, of course there isn't.
459
01:18:05,760 --> 01:18:07,799
Who could be here?
460
01:18:12,120 --> 01:18:14,679
Don't be frightened. I'm not crazy.
461
01:18:14,720 --> 01:18:20,559
I was playing on an act.
I'm an actor, that's my profession.
462
01:18:20,920 --> 01:18:26,159
Boris Varissa... maybe
you've heard of me.
463
01:18:28,080 --> 01:18:30,199
I was rehearsing a part...
464
01:18:34,960 --> 01:18:39,959
I'm sorry, under these
sad conditions to have alarmed you.
465
01:18:43,360 --> 01:18:46,039
But you mustn't be afraid, you know,
466
01:18:46,040 --> 01:18:47,999
you have nothing to fear with me.
467
01:18:48,040 --> 01:18:51,039
But I wasn't afraid.
468
01:18:52,400 --> 01:18:55,119
I'd like to help you.
469
01:18:55,840 --> 01:18:59,919
I'd so much like to do
something for you.
470
01:19:04,640 --> 01:19:08,199
But you act as if I were your enemy.
471
01:19:08,200 --> 01:19:11,159
You're suspicious of me.
472
01:19:16,760 --> 01:19:19,039
I'm the doctor you sent for.
473
01:19:19,320 --> 01:19:22,639
I'm here to sign the burial permit.
474
01:19:23,400 --> 01:19:25,119
Let me introduce myself.
475
01:19:25,120 --> 01:19:28,879
I was the first to touch
our poor father's body.
476
01:19:28,920 --> 01:19:31,279
Boris Varissa!
477
01:19:34,720 --> 01:19:36,519
Doctor Muller.
478
01:19:41,360 --> 01:19:44,039
Are you ill?
479
01:19:46,240 --> 01:19:49,799
No, thank you. Feeling fine.
480
01:19:50,840 --> 01:19:52,719
We've already met, haven't we?
481
01:19:53,160 --> 01:19:54,919
No, we couldn't have.
482
01:19:55,440 --> 01:19:57,679
I came to the district only yesterday.
483
01:20:19,960 --> 01:20:21,319
All right, quick now!
484
01:20:21,360 --> 01:20:23,679
Don't touch me, you get on my nerves.
485
01:20:24,680 --> 01:20:26,679
The days of slipshod service are over.
486
01:20:26,680 --> 01:20:28,839
Now, I'm giving the orders.
487
01:20:31,160 --> 01:20:34,159
Pass the bread.
488
01:20:42,640 --> 01:20:46,839
You're funny. All three of you
make me laugh.
489
01:20:48,880 --> 01:20:52,239
I enjoy laughing. I'm a simple man.
490
01:20:53,120 --> 01:20:55,639
During the war, I as the one who...
491
01:20:55,680 --> 01:20:58,039
all right, enough!
492
01:20:58,080 --> 01:21:01,319
Enough of those miserable old stories.
493
01:21:04,760 --> 01:21:08,519
The only thing I want now
is to live here in peace...
494
01:21:10,640 --> 01:21:12,999
happy, the way I was before...
495
01:21:19,200 --> 01:21:22,199
the way I was before...
496
01:21:23,640 --> 01:21:26,319
That man won't last long here.
497
01:21:26,920 --> 01:21:32,079
I loathe your crazy stories..
all your pretensions.
498
01:21:37,440 --> 01:21:40,319
When Jean was arrested during the...
499
01:21:43,680 --> 01:21:46,239
oh, enough...
500
01:21:46,280 --> 01:21:48,399
enough of that.
501
01:21:53,600 --> 01:21:59,039
Yes, Jean is dead.
502
01:22:09,680 --> 01:22:12,799
I saw his dead body...
503
01:22:14,520 --> 01:22:17,639
as plain as I can seen you...
504
01:22:17,680 --> 01:22:20,399
alive...
505
01:22:20,680 --> 01:22:22,759
and beautiful.
506
01:22:34,760 --> 01:22:39,999
I myself nailed up the pine coffin
that we buried in a clearing...
507
01:22:40,040 --> 01:22:44,279
without a cross. without an epitaph...
508
01:22:45,000 --> 01:22:47,959
without leaving the slightest trace...
509
01:22:48,000 --> 01:22:51,639
that might reveal the spot
to the enemy soldiers.
510
01:22:56,800 --> 01:23:00,919
But Jean isn't the kind
to be forgotten so quickly.
511
01:23:01,160 --> 01:23:06,319
The traces we were so careful
to rub out reappeared the next day...
512
01:23:07,200 --> 01:23:11,359
fresh... and obvious.
513
01:23:12,440 --> 01:23:15,839
Jean Robin was here, asking to come out.
514
01:23:17,000 --> 01:23:18,759
He'll come back.
515
01:23:19,240 --> 01:23:21,079
I'm sure of that.
516
01:23:21,240 --> 01:23:24,719
His power couldn't vanish
because of a routine raid.
517
01:23:25,840 --> 01:23:27,599
He'll come back.
518
01:23:29,120 --> 01:23:31,919
I know it, I feel he's already
on the way.
519
01:23:31,960 --> 01:23:33,719
His footsteps echo in my ears.
520
01:23:35,720 --> 01:23:38,439
He's already reincarnated...
in another body.
521
01:23:39,720 --> 01:23:43,719
And it's me, Boris.
I'm the face he has chosen.
522
01:23:45,960 --> 01:23:48,639
This power that draws me to you...
523
01:23:49,800 --> 01:23:51,639
is his power.
524
01:23:51,800 --> 01:23:57,599
My eyes that see your
beauty are his eyes.
525
01:23:59,200 --> 01:24:03,479
My hands are his hands
that try to grasp your life.
526
01:24:23,800 --> 01:24:26,719
I'm the one who killed your brother...
527
01:24:26,760 --> 01:24:29,119
an impotent, frightened man.
528
01:24:30,220 --> 01:24:35,259
He had to be eliminated.
I handled the job myself with pleasure.
529
01:24:35,300 --> 01:24:37,499
I had some personal accounts
to settle with him.
530
01:24:37,980 --> 01:24:40,959
Then I promised myself to come here...
531
01:24:42,280 --> 01:24:44,799
I wanted to strip him too
of that fool Laura...
532
01:24:44,840 --> 01:24:49,928
too beautiful for him.
That way I would utterly destroy him.
533
01:24:51,263 --> 01:24:52,799
As for you, I never knew you existed.
534
01:24:54,840 --> 01:24:57,319
But you were good enough
to take in passing...
535
01:25:00,760 --> 01:25:03,439
until something better turned up.
536
01:25:10,880 --> 01:25:14,799
Besides, you didn't keep
me waiting long.
537
01:25:15,920 --> 01:25:18,119
Every girl's a whore.
538
01:25:21,840 --> 01:25:24,799
All you need is a little
more experience.
539
01:25:26,160 --> 01:25:28,679
Maria does it much better than you do.
540
01:25:49,320 --> 01:25:51,439
How beautiful it is.
541
01:25:51,560 --> 01:25:53,719
My body is light.
542
01:25:54,480 --> 01:25:56,799
You're pretending to have some washing,
543
01:25:57,160 --> 01:25:59,799
and I'm putting on an act too.
544
01:26:01,880 --> 01:26:03,799
You know why?
545
01:26:05,720 --> 01:26:08,399
Because I'm already dead.
546
01:26:09,000 --> 01:26:10,119
I died a long time ago.
547
01:26:10,520 --> 01:26:11,559
In the war?
548
01:26:13,360 --> 01:26:15,759
Yes, in the war.
549
01:26:17,200 --> 01:26:20,039
You must have heard the story.
550
01:26:20,240 --> 01:26:21,879
The morning of the liberation,
551
01:26:21,920 --> 01:26:24,719
the police lined us up
and shot us in the cellars.
552
01:26:28,920 --> 01:26:32,319
You'll find my name carved on
the monument, along with the rest...
553
01:26:32,360 --> 01:26:35,359
Ivan, Joseph, Vladimir...
554
01:26:35,400 --> 01:26:40,359
Jean Robin, Mathias, Manneret
and dozens of others...
555
01:26:40,680 --> 01:26:43,199
In alphabetical order.
556
01:26:44,120 --> 01:26:48,039
My body was left there,
mixed with their corpses.
557
01:26:51,200 --> 01:26:55,639
Apparently, I was only wounded.
A head-wound...
558
01:26:55,760 --> 01:26:59,759
But everyone said I was dead,
so I said it too... why not?
559
01:27:27,760 --> 01:27:30,079
I thought it was a head-wound.
560
01:27:31,360 --> 01:27:35,963
Yes, the head-wound.
561
01:27:37,355 --> 01:27:39,120
That's why I lost my memory.
562
01:27:39,360 --> 01:27:42,039
And I think of a bullet in the heart.
563
01:27:43,640 --> 01:27:45,919
You can wash this too.
564
01:28:05,280 --> 01:28:10,039
And you, lovely, empty head,
phantom of flesh...
565
01:28:10,040 --> 01:28:12,159
do you suppose you can
resist me much longer?
566
01:28:15,960 --> 01:28:18,199
By fair means or foul..
567
01:28:20,160 --> 01:28:22,679
who will come to your rescue?
568
01:28:28,040 --> 01:28:30,399
And if by foul...
569
01:28:30,480 --> 01:28:34,039
I'll kill you afterwards.
570
01:28:36,840 --> 01:28:39,639
An accident happens so quickly...
571
01:28:39,680 --> 01:28:41,999
death comes quickly.
572
01:28:54,640 --> 01:28:56,999
Mine too now...
573
01:29:01,720 --> 01:29:04,159
thank you...
574
01:29:05,440 --> 01:29:08,399
thank you for giving me this joy.
575
01:29:14,520 --> 01:29:18,719
Your body, the body of a mad,
virgin bride...
576
01:29:19,560 --> 01:29:21,479
all our long night together...
577
01:29:21,520 --> 01:29:23,479
Remember...
578
01:29:55,520 --> 01:29:57,039
No, stop!
579
01:29:58,120 --> 01:30:02,119
Just a minute...
I have one more thing to say.
580
01:31:20,760 --> 01:31:24,359
Now I'm going to tell you
my real story...
581
01:31:25,760 --> 01:31:27,779
or at least I'm going to try.
582
01:31:31,080 --> 01:31:35,199
In the Resistance,
I was called Jean Robin.
583
01:31:35,240 --> 01:31:38,959
But my name is Boris. Boris Varissa.
584
01:31:40,640 --> 01:31:43,719
After the war,
I returned to my family's house...
585
01:31:43,720 --> 01:31:46,839
here my sister Sylvia
was waiting for me,
586
01:31:46,880 --> 01:31:49,799
along with my cousin Laura
whom I married...
587
01:31:50,560 --> 01:31:51,839
and who became Laura Varissa.
43364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.