All language subtitles for Women+Ordered+To+Love+1961+Movie+Trailer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,919 Tenho a honrosa missão também nesta hora festiva de transmitir-vos o 2 00:00:03,919 --> 00:00:07,359 saudação pessoal de nosso comandante supremo e fúria Adolf Hitler 3 00:00:07,359 --> 00:00:11,759 da sede do visualizador também do visualizador de gelo ss Heinrich Himmler 4 00:00:11,759 --> 00:00:15,440 com cujo nome nosso movimento de geração de trabalho está intimamente ligado, pois é caro para 5 00:00:15,439 --> 00:00:19,118 seu coração deixe essas saudações e seu mais elevado 6 00:00:19,118 --> 00:00:22,399 participação serve para nos tornar ainda mais conscientes de 7 00:00:22,399 --> 00:00:26,000 nossa responsabilidade de cumprir nosso dever também neste setor de 8 00:00:26,000 --> 00:00:32,238 a luta contra o mundo dos inimigos em breve este fogo terá ido 9 00:00:32,238 --> 00:00:36,159 fora e então vocês alemães e alemães 10 00:00:36,159 --> 00:00:39,679 será confrontado com a tarefa de preservar a vida eterna do 11 00:00:39,679 --> 00:00:44,320 sangue e a nobreza da raça nórdica, um povo que negligencia 12 00:00:44,320 --> 00:00:48,558 seus filhos e a renovação de sua raça está condenada 13 00:00:48,558 --> 00:00:53,359 para desaparecer de uma certeza sabemos hoje que em um 14 00:00:53,359 --> 00:00:56,799 filhos de sentido biológico do casamento comum são um 15 00:00:56,799 --> 00:01:01,439 acidente um acidente a ser evitado porque do nacional socialista 16 00:01:01,439 --> 00:01:04,878 ponto de vista, é desprezível o que um idiota racialmente 17 00:01:04,879 --> 00:01:08,719 a criação pura é o comando e é isso que somos 18 00:01:08,719 --> 00:01:11,840 fazendo você foi selecionado para definir um brilho 19 00:01:11,840 --> 00:01:16,478 exemplo e todos vocês que agora estão promovendo 20 00:01:16,478 --> 00:01:20,560 esta nobre causa vai ganhar agradecimentos e a gratidão dos 21 00:01:20,560 --> 00:01:25,040 todo o país quando eles finalmente aprendem sobre o grande 22 00:01:25,040 --> 00:01:29,600 sacrifício que você fez, deixe-me agora ler os nomes dos 23 00:01:29,599 --> 00:01:34,719 pares biologicamente e cientificamente acasalados que escolhemos 24 00:01:34,959 --> 00:01:39,919 é solicitado aos homens e mulheres que alinhem o casal no 25 00:01:39,920 --> 00:01:45,680 posições designadas ganham um hankin 26 00:01:47,280 --> 00:01:55,840 deve temer manfred longa 27 00:01:59,239 --> 00:02:02,239 capacete 2491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.