All language subtitles for Wanted 204 Portugués
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,904 --> 00:00:08,415
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,966 --> 00:00:12,846
ALERTA!
CAIXA 2045 ABERTA
3
00:00:13,446 --> 00:00:14,726
Algu�m abriu a caixa.
4
00:00:16,686 --> 00:00:18,766
-Onde est� a arma?
-O qu�?
5
00:00:18,846 --> 00:00:21,686
Chelsea! Voc� est� bem? O que aconteceu?
6
00:00:21,846 --> 00:00:25,286
O cara do andar de baixo,
ele sabia sobre a arma.
7
00:00:25,446 --> 00:00:27,966
-Estou ouvindo.
-Voc� tem 24 horas.
8
00:00:28,126 --> 00:00:31,366
Voc� p�e o dinheiro na conta
ou mando para a pol�cia.
9
00:00:31,526 --> 00:00:32,526
Um idiota tem a arma.
10
00:00:32,686 --> 00:00:34,806
-Quem?
-Bem, Ray. Essa � a quest�o.
11
00:00:34,966 --> 00:00:36,246
N�o fa�o ideia.
12
00:00:36,406 --> 00:00:37,406
-Parado.
-Est� bem.
13
00:00:37,566 --> 00:00:39,926
-Largue a arma.
-Por que voc� quer a arma?
14
00:00:40,286 --> 00:00:42,486
Ela matou um jovem casal h� 30 anos.
15
00:00:42,806 --> 00:00:45,206
Darei a arma � pol�cia
e mando buscarem voc�.
16
00:00:47,806 --> 00:00:50,526
Will, seu pai prometeu para Kel Morrison.
17
00:00:51,126 --> 00:00:52,806
Morrison n�o matou seu pai?
18
00:00:58,206 --> 00:00:59,966
Ele est� com a arma!
19
00:01:04,606 --> 00:01:06,686
Mam�e, estou encrencado.
20
00:01:15,646 --> 00:01:18,646
FUGITIVAS
21
00:01:30,046 --> 00:01:31,886
-J� tem sinal?
-N�o.
22
00:01:32,366 --> 00:01:34,046
David deve estar bem.
23
00:01:34,246 --> 00:01:36,206
Ele disse que precisava da minha ajuda.
24
00:01:39,286 --> 00:01:40,406
Ei, peso morto!
25
00:01:41,326 --> 00:01:44,566
Essa fazenda existe mesmo?
Ou � outra hist�ria sua?
26
00:01:44,646 --> 00:01:49,086
Sim, ela fica depois daquele morro.
Tenho quase certeza.
27
00:01:52,006 --> 00:01:55,126
-Uma ajudinha cairia bem.
-Um banho cairia bem.
28
00:02:08,606 --> 00:02:09,886
R�pido.
29
00:02:19,166 --> 00:02:21,446
Viu, o que eu disse?
30
00:02:26,806 --> 00:02:28,486
� aqui que nos despedimos.
31
00:02:28,646 --> 00:02:31,366
-Eu sou necess�rio.
-Por qu�? Voc� atrapalha.
32
00:02:31,526 --> 00:02:32,726
Conhecimento local.
33
00:02:32,926 --> 00:02:35,246
Eu conhe�o toda essa �rea e Queenstown.
34
00:02:36,966 --> 00:02:39,526
Ele sabe quem somos.
E se ele for � pol�cia?
35
00:02:42,366 --> 00:02:43,646
Aqui. Segure isto.
36
00:02:44,846 --> 00:02:46,766
Venha aqui. Estique seus bra�os.
37
00:02:49,966 --> 00:02:51,566
Entre atr�s.
38
00:02:57,166 --> 00:02:58,446
-R�pido.
-Est� bem.
39
00:03:00,326 --> 00:03:03,286
Ent�o, esse � um fetiche seu, n�o?
40
00:03:03,606 --> 00:03:06,686
Conhece um neozeland�s, o fisga,
o amarra na cadeira.
41
00:03:06,806 --> 00:03:08,206
Cale a boca.
42
00:03:09,086 --> 00:03:10,526
Sua amiga � desconfiada.
43
00:03:10,846 --> 00:03:13,326
Se voc� n�o se calar,
eu mesma atiro em voc�.
44
00:03:13,486 --> 00:03:14,926
Chelsea, abra a porta.
45
00:03:18,926 --> 00:03:21,686
Bateria descarregada.
Tem de empurrar para ligar.
46
00:03:21,846 --> 00:03:24,646
Chelsea, voc� vai ter que empurrar.
47
00:03:25,886 --> 00:03:26,966
Ah, qual �.
48
00:03:27,326 --> 00:03:28,846
� plano, n�o deve ser dif�cil.
49
00:03:29,206 --> 00:03:30,806
Falou a que est� sentada.
50
00:03:31,166 --> 00:03:32,726
Tenho dor nas costas. Empurre.
51
00:03:33,086 --> 00:03:34,846
Sempre tem alguma coisa, n�o?
52
00:03:35,886 --> 00:03:38,726
Certo, pode empurrar.
53
00:03:42,806 --> 00:03:45,566
-Voc� est� empurrando?
-Sim!
54
00:03:50,046 --> 00:03:52,406
-Bem, d� para empurrar com mais for�a?
-N�o!
55
00:03:52,766 --> 00:03:53,966
Oh, pronto, pronto!
56
00:03:55,846 --> 00:03:57,686
Mais r�pido!
57
00:03:58,806 --> 00:04:01,206
Oh, meu Deus!
58
00:04:02,926 --> 00:04:05,086
-Isso! Eu consegui.
-�, venha...
59
00:04:05,246 --> 00:04:07,926
-v�, v�...
-Espere, espere...
60
00:04:14,566 --> 00:04:16,046
Estou com a arma.
61
00:04:17,086 --> 00:04:21,926
-
E o filho de Harry e as mulheres?
-Eles n�o s�o mais relevantes.
62
00:04:22,046 --> 00:04:25,486
Quero que deem um fim neles.
Eles s�o pontas soltas.
63
00:04:25,646 --> 00:04:28,206
Sim, se voc� quer isso, fa�a voc� mesmo.
64
00:04:28,366 --> 00:04:29,926
Cumpri minha parte do acordo.
65
00:04:30,286 --> 00:04:33,206
-
Devolva minha fam�lia.
-Est� tudo organizado.
66
00:04:33,566 --> 00:04:36,526
Novas identidades.
Uma passagem para a Am�rica do Sul.
67
00:04:36,886 --> 00:04:39,486
E dois milh�es de d�lares.
68
00:04:41,006 --> 00:04:44,046
Quero os cinco milh�es
que seriam do filho do Harry.
69
00:04:44,206 --> 00:04:46,366
Estamos falando dos seus netos, Kel.
70
00:04:47,686 --> 00:04:51,526
-Est� bem, Ray. Onde voc� est�?
-Queenstown.
71
00:04:52,406 --> 00:04:53,846
A arma est� com voc�?
72
00:04:54,726 --> 00:04:56,326
Eu a escondi.
73
00:04:56,966 --> 00:04:58,726
Pegarei o primeiro avi�o.
74
00:04:58,886 --> 00:05:01,446
-Mandarei detalhes da conta banc�ria.
-
Ray...
75
00:05:01,806 --> 00:05:03,966
qual �, sou eu.
76
00:05:04,326 --> 00:05:08,406
Exato, me d� prova da transfer�ncia
que eu lhe dou a arma.
77
00:05:13,886 --> 00:05:17,446
-J� tem algum sinal
-N�o, nada.
78
00:05:18,566 --> 00:05:20,966
Sim! Tem sinal.
79
00:05:32,006 --> 00:05:34,206
Vamos, vamos, vamos.
80
00:05:34,366 --> 00:05:36,526
-
Lola?
-Oh, gra�as a Deus! David.
81
00:05:36,686 --> 00:05:38,726
-Voc� est� bem?
-
Sim, sim.
82
00:05:38,886 --> 00:05:40,863
Eu recebi sua mensagem. O que aconteceu?
83
00:05:41,641 --> 00:05:44,213
-O cara que me sequestrou...
-
Morrison.
84
00:05:46,026 --> 00:05:49,488
Ele me achou na casa do Tan. Eu fugi.
85
00:05:51,063 --> 00:05:52,286
Mas Tan morreu.
86
00:05:52,521 --> 00:05:53,688
Oh, meu Deus.
87
00:05:54,126 --> 00:05:56,726
N�o conseguirei me esconder
por muito tempo.
88
00:05:56,886 --> 00:05:59,886
Fique onde est�.
Estou indo. Pego o primeiro voo...
89
00:06:00,006 --> 00:06:02,486
Lola! Ray pegou nossos passaportes.
90
00:06:04,763 --> 00:06:06,886
-David, voc� tem passaporte?
-
Sim.
91
00:06:07,071 --> 00:06:09,831
-Mas n�o tenho dinheiro.
-
E aquele que deixei?
92
00:06:12,406 --> 00:06:13,926
Eles levaram.
93
00:06:14,606 --> 00:06:16,486
Est� bem, veja...
94
00:06:17,046 --> 00:06:18,166
Pode ir ao aeroporto?
95
00:06:18,446 --> 00:06:21,766
-Sim. Acho que sim.
-
Est� bem. Vou arrumar um voo.
96
00:06:22,046 --> 00:06:23,366
Ligo com os detalhes.
97
00:06:23,566 --> 00:06:25,486
-
Sim, est� bem.
-J� ligo de volta.
98
00:06:26,216 --> 00:06:29,256
-O qu�? O que aconteceu?
-Morrison achou David.
99
00:06:29,441 --> 00:06:34,241
-Ele est� bem?
-Ele escapou. Tan morreu.
100
00:06:34,966 --> 00:06:36,486
Oh, meu Deus.
101
00:06:36,846 --> 00:06:38,286
Vou tirar David da Tail�ndia.
102
00:06:38,486 --> 00:06:40,846
Espere, n�s n�o temos dinheiro aqui.
103
00:06:41,606 --> 00:06:45,006
N�s temos 16 d�lares e 70 centavos.
104
00:06:45,726 --> 00:06:49,526
-Voc� tem algum dinheiro?
-N�o. N�o, estou falando s�rio.
105
00:06:55,246 --> 00:06:58,326
-Teremos que roubar.
-Voc� n�o est� ajudando, Chelsea.
106
00:06:58,686 --> 00:07:00,126
Que outra op��o n�s temos?
107
00:07:01,086 --> 00:07:04,726
S� precisamos de um alvo f�cil.
Um caixa. Sem c�meras.
108
00:07:05,086 --> 00:07:07,006
N�o tiraremos o ganha p�o de ningu�m.
109
00:07:07,366 --> 00:07:09,206
Temos que ter princ�pios.
110
00:07:09,366 --> 00:07:11,006
� a� que voc� entra.
111
00:07:14,846 --> 00:07:17,046
Quer dizer, talvez eu conhe�a algu�m.
112
00:07:27,646 --> 00:07:31,566
Bongs e pornografia?
Voc� tem classe, n�o �?
113
00:07:31,726 --> 00:07:33,446
Voc� s� queria dinheiro.
114
00:07:34,606 --> 00:07:36,206
Voc� tem as coisinhas?
115
00:07:42,726 --> 00:07:44,846
Eram estes ou palha�os. Odeio palha�os.
116
00:07:45,126 --> 00:07:46,206
Que profissionais.
117
00:07:46,446 --> 00:07:47,966
-Oh, cale a boca!
-Cale a boca!
118
00:07:48,886 --> 00:07:51,686
-Qual delas voc� quer?
-Eu n�o ganho uma?
119
00:07:52,206 --> 00:07:53,766
Voc� n�o faz parte disso, certo?
120
00:07:53,846 --> 00:07:56,686
Se n�o fosse por voc�
eu estaria indo encontrar meu filho.
121
00:07:57,646 --> 00:08:00,406
-Desculpe.
-�, certo.
122
00:08:02,406 --> 00:08:04,966
N�o podemos chamar aten��o.
Tape a boca dele.
123
00:08:05,126 --> 00:08:07,006
-O qu�?
-Oh, n�o.
124
00:08:07,246 --> 00:08:08,886
Veja. Eu... N�o direi nada.
125
00:08:09,046 --> 00:08:11,406
N�o mesmo. Ficarei quieto. N�o direi nada.
126
00:08:17,806 --> 00:08:19,086
Voc� d� conta disso?
127
00:08:20,526 --> 00:08:22,646
O qu�? Acha que n�o vou conseguir?
128
00:08:23,166 --> 00:08:26,606
N�o sei se eu consigo.
Preciso trazer David para c�.
129
00:08:35,046 --> 00:08:36,126
Voc� est� pronta?
130
00:08:36,286 --> 00:08:38,766
Sim, deixe que eu falo, est� bem?
131
00:08:49,246 --> 00:08:50,566
Ali tem coisa
hardcore.
132
00:08:51,526 --> 00:08:53,966
Pessoal, todos no ch�o...
133
00:08:54,126 --> 00:08:56,326
ou todo mundo vai almo�ar chumbo!
134
00:08:56,486 --> 00:08:57,766
Jantar, tecnicamente!
135
00:08:58,046 --> 00:08:59,646
-D�-me isto.
-Deixa comigo.
136
00:08:59,966 --> 00:09:00,966
Exagerou.
137
00:09:01,046 --> 00:09:03,366
Aqui. Esvazie o caixa aqui.
138
00:09:03,566 --> 00:09:05,686
-� s�rio isso?
-N�s parecemos s�rias?
139
00:09:06,926 --> 00:09:09,046
-Na verdade, n�o.
-Al�?
140
00:09:11,406 --> 00:09:14,966
-Vamos, r�pido!
-Est� bem, relaxe, orelhuda.
141
00:09:15,446 --> 00:09:16,806
Isso � um grande erro.
142
00:09:16,926 --> 00:09:19,006
Bem, n�s vamos julgar isso. Gordo!
143
00:09:19,286 --> 00:09:20,646
Nossa, magoei.
144
00:09:22,966 --> 00:09:25,126
-Ei!
-Ei! Amigo, para tr�s!
145
00:09:25,366 --> 00:09:26,526
Para tr�s!
146
00:09:28,046 --> 00:09:30,686
-Passe para c�.
-Vamos. R�pido!
147
00:09:33,246 --> 00:09:36,726
-E eu vou pegar isto.
-Ei!
148
00:09:52,126 --> 00:09:55,726
Ei! Ei! Voltem aqui! Vadias...
149
00:09:55,966 --> 00:09:57,606
-R�pido!
-Estou indo r�pido!
150
00:09:57,726 --> 00:09:59,846
-Ei!
-Vamos! Corra!
151
00:10:00,286 --> 00:10:01,286
Voltem aqui.
152
00:10:01,446 --> 00:10:03,046
Ele est� vindo, Lola! Vamos!
153
00:10:03,206 --> 00:10:05,646
-Vamos, pare, maldito!
-Lola, vamos!
154
00:10:05,806 --> 00:10:07,406
-Vamos!
-Saiam!
155
00:10:07,526 --> 00:10:09,646
-Lola!
-Devolvam meu dinheiro!
156
00:10:10,526 --> 00:10:13,526
-Ei! Voltem aqui!
-N�o!
157
00:10:25,926 --> 00:10:30,486
Temos 760, 790, 900.
Ent�o o voo chega �s 16h, n�o?
158
00:10:35,606 --> 00:10:37,246
Voc� sabe de que lado isto encaixa?
159
00:10:42,126 --> 00:10:43,286
Obrigado.
160
00:10:43,486 --> 00:10:46,526
-Bem?
-� ao contr�rio.
161
00:10:47,366 --> 00:10:48,806
Sim, n�o. Do outro lado.
162
00:10:49,166 --> 00:10:50,926
Assim?
163
00:10:59,536 --> 00:11:01,896
Sabe, voc� e Lola n�o parecem combinar.
164
00:11:02,668 --> 00:11:05,398
Voc� n�o conhece Lola.
E voc� me conhece menos ainda...
165
00:11:05,556 --> 00:11:07,323
Eu s� disse que me impressiono.
166
00:11:07,981 --> 00:11:09,598
Eu n�o sabia que voc� conseguiria.
167
00:11:10,181 --> 00:11:13,621
-Voc� me acha covarde?
-N�o.
168
00:11:14,111 --> 00:11:16,173
N�o, acho voc� corajosa, al�m de linda.
169
00:11:20,513 --> 00:11:23,526
Oh, por favor. Voc� � um trambiqueiro.
170
00:11:23,686 --> 00:11:26,486
Metade do que voc� fala � mentira.
171
00:11:27,261 --> 00:11:29,741
Que metade? A da coragem ou a da beleza?
172
00:11:37,646 --> 00:11:40,566
Obrigada. Valeu.
173
00:11:43,486 --> 00:11:44,886
Ei, sou eu.
174
00:11:45,046 --> 00:11:46,646
Comprei sua passagem. Certo?
175
00:11:47,006 --> 00:11:50,646
Voo de Bangkok para Queenstown
�s 16h15 hora local.
176
00:11:50,806 --> 00:11:53,446
Queenstown?
Por que vou para a Nova Zel�ndia?
177
00:11:53,606 --> 00:11:57,166
Se Morrison achou voc� no Tan,
ele o achar� na Austr�lia.
178
00:11:57,526 --> 00:11:59,486
Voc� ficar� melhor aqui comigo.
179
00:11:59,646 --> 00:12:01,606
Eu pego voc� no aeroporto.
180
00:12:02,646 --> 00:12:04,246
Sim, est� bem.
181
00:12:04,406 --> 00:12:05,246
Amo voc�, David.
182
00:12:07,766 --> 00:12:09,206
Eu tamb�m.
183
00:12:09,566 --> 00:12:11,606
Cuidado.
184
00:12:22,926 --> 00:12:25,846
BEM-VINDO
MOTEL JUNCTION
185
00:12:29,486 --> 00:12:31,086
R�pido.
186
00:12:33,166 --> 00:12:35,766
Ei, veja. Peguei isto.
187
00:12:35,926 --> 00:12:37,606
Prenda-o � escada.
188
00:12:37,766 --> 00:12:40,926
Claro. Vamos. Sente-se.
189
00:12:42,206 --> 00:12:44,006
Sente-se.
190
00:12:46,046 --> 00:12:47,806
M�os.
191
00:12:48,886 --> 00:12:50,726
Pare de reclamar.
192
00:12:55,766 --> 00:12:56,766
Combina com voc�.
193
00:13:07,366 --> 00:13:08,526
Sim.
194
00:13:08,846 --> 00:13:10,166
-Ei.
-Ei.
195
00:13:10,366 --> 00:13:12,326
S� vou tomar banho e lavar as roupas.
196
00:13:12,486 --> 00:13:14,286
Sim, est� bem. Mande brasa.
197
00:13:15,686 --> 00:13:18,966
-S� vou esperar at� voc� acabar.
-Oh, s�rio?
198
00:13:19,166 --> 00:13:21,846
Depois de tudo o que passamos,
voc� � t�mida?
199
00:13:22,326 --> 00:13:24,286
Eu prometo n�o olhar.
200
00:13:26,166 --> 00:13:27,446
V�! Pode ir.
201
00:13:43,526 --> 00:13:45,446
-Voc� perdeu peso?
-Pare.
202
00:13:45,606 --> 00:13:47,646
Voc� disse que n�o ia olhar.
203
00:13:50,806 --> 00:13:53,686
At� porque n�o temos comido
refei��es regulares.
204
00:13:58,846 --> 00:14:00,606
Est� um gelo.
205
00:14:02,886 --> 00:14:05,166
-Ei.
-Sim.
206
00:14:05,326 --> 00:14:07,566
Acho que eu n�o lhe agradeci.
207
00:14:08,446 --> 00:14:10,086
Agradecer o qu�?
208
00:14:10,646 --> 00:14:12,446
Por estar aqui.
209
00:14:16,326 --> 00:14:17,166
De nada.
210
00:14:24,526 --> 00:14:27,486
Ser� que Morrison um dia
nos deixar� em paz?
211
00:14:30,766 --> 00:14:33,046
Eu n�o sei.
212
00:15:13,646 --> 00:15:15,566
-Al�?
-
Donna, sou eu.
213
00:15:15,646 --> 00:15:16,766
Oi.
214
00:15:17,246 --> 00:15:19,206
-Voc� est� bem, Lo?
-Sim, sim.
215
00:15:19,646 --> 00:15:23,726
-Como voc� est�?
-
Acho que estou bem.
216
00:15:26,406 --> 00:15:28,046
Estou com medo.
217
00:15:29,966 --> 00:15:31,286
�, eu sei.
218
00:15:33,646 --> 00:15:38,206
-Quando posso ir para casa?
-
Aguente firme a�, est� bem?
219
00:15:38,406 --> 00:15:40,086
S� mais alguns dias.
220
00:15:40,966 --> 00:15:42,566
E fique alerta.
221
00:15:43,726 --> 00:15:45,446
Dois caras bateram na porta ontem.
222
00:15:45,646 --> 00:15:48,526
Eu quase caguei na cal�a.
Eu os ameacei com uma faca.
223
00:15:49,446 --> 00:15:52,726
No fim... No fim eles eram m�rmons.
224
00:15:56,726 --> 00:16:03,286
Eu n�o... N�o sou corajosa como voc�, Lil,
n�o consigo viver assim.
225
00:16:04,446 --> 00:16:06,086
N�o sei qu�o corajosa eu sou.
226
00:16:09,166 --> 00:16:10,886
Eu sinto muito mesmo, Donna.
227
00:16:12,566 --> 00:16:14,606
N�o sei mais o que fazer.
228
00:16:15,966 --> 00:16:17,926
S� pegue o desgra�ado...
229
00:16:19,246 --> 00:16:21,206
que matou nosso pai.
230
00:16:22,726 --> 00:16:24,126
Sim.
231
00:16:42,846 --> 00:16:44,366
Pai?
232
00:16:49,446 --> 00:16:51,166
Chelsea...
233
00:16:51,726 --> 00:16:53,006
venha se despedir.
234
00:17:03,206 --> 00:17:05,126
Est� na hora, Chels.
235
00:17:42,046 --> 00:17:44,286
-Ei.
-Oi.
236
00:17:44,446 --> 00:17:46,166
-Voc� est� bem?
-Sim.
237
00:17:48,286 --> 00:17:49,566
Eu tenho que sair.
238
00:17:50,246 --> 00:17:53,686
-Aonde voc� vai?
-Ray usava um carro alugado.
239
00:17:54,046 --> 00:17:56,006
-Tenho de achar a locadora.
-Por qu�?
240
00:17:56,126 --> 00:17:58,406
Se acharmos Ray,
recuperamos os passaportes e a arma.
241
00:17:59,366 --> 00:18:01,326
Tem cerca de 20 delas em Queenstown.
242
00:18:03,286 --> 00:18:05,566
Tinha um adesivo. Estava escrito Pico...
243
00:18:05,726 --> 00:18:07,366
-Algo da montanha.
-Cume?
244
00:18:08,886 --> 00:18:10,006
Cume. �, � isso.
245
00:18:10,126 --> 00:18:11,806
Sim. � perto do aeroporto.
246
00:18:11,966 --> 00:18:12,886
Certo, vou com voc�.
247
00:18:13,246 --> 00:18:15,446
N�o, Chelsea. Fique aqui e cuide dele.
248
00:18:15,606 --> 00:18:17,406
-Levarei 15 minutos.
-Lola?
249
00:18:21,406 --> 00:18:22,246
Espere.
250
00:18:27,606 --> 00:18:29,766
Pelo menos leve isto com voc�.
251
00:18:31,366 --> 00:18:32,206
N�o vou demorar.
252
00:18:54,246 --> 00:18:55,366
Eu posso ajudar?
253
00:18:56,486 --> 00:18:58,166
Nossa, espero que sim.
254
00:18:59,526 --> 00:19:02,446
-Estou preocupada com meu marido.
-Certo.
255
00:19:02,606 --> 00:19:05,766
� que ele alugou um carro aqui
h� alguns dias e...
256
00:19:05,926 --> 00:19:07,646
eu n�o tive mais not�cias dele.
257
00:19:08,846 --> 00:19:10,806
Ele n�o lhe disse para onde ia?
258
00:19:11,126 --> 00:19:15,526
Bem, n�s tivemos uma briga.
Quer dizer, n�o foi nada s�rio.
259
00:19:15,686 --> 00:19:18,086
E ent�o ele disse que iria caminhar e...
260
00:19:18,246 --> 00:19:21,526
-Voc� quer chamar a pol�cia?
-N�o. Oh, n�o, n�o, n�o.
261
00:19:21,686 --> 00:19:24,166
Escute, n�o quero fazer um drama.
262
00:19:24,766 --> 00:19:29,526
Mas seus carros t�m rastreadores
por GPS, n�o?
263
00:19:30,686 --> 00:19:34,126
Sim. Mas n�o estamos autorizados
a divulgar esses dados.
264
00:19:34,206 --> 00:19:35,806
Oh, certo, desculpe.
265
00:19:36,526 --> 00:19:40,406
� que, maldito idiota,
ele esqueceu do rem�dio para o cora��o.
266
00:19:42,766 --> 00:19:45,726
Bem feito se ele estiver
em alguma vala por a�.
267
00:19:46,086 --> 00:19:47,326
Desculpe.
268
00:19:47,486 --> 00:19:51,286
-Veja, senhora, n�o posso...
-Era um Subaru preto, eu acho.
269
00:19:51,446 --> 00:19:54,406
G-Y-K... Eu n�o... N�o consigo lembrar.
270
00:20:02,806 --> 00:20:05,286
Ele tem cerca de 1,78m. Careca.
271
00:20:06,286 --> 00:20:07,846
E parece um cocker spaniel.
272
00:20:09,646 --> 00:20:10,726
� ele?
273
00:20:12,198 --> 00:20:13,766
Sim.
274
00:20:13,886 --> 00:20:16,486
Esse � o meu... John!
275
00:20:17,526 --> 00:20:21,646
Voc� pode s� me dizer
se ele est� seguro? Por favor?
276
00:20:27,766 --> 00:20:29,526
N�o se preocupe, Sra. Marsh.
277
00:20:29,686 --> 00:20:32,686
O carro est� aqui em Queenstown.
No Motel Wakatipu.
278
00:20:32,846 --> 00:20:35,406
Est�? Obrigada pela ajuda.
279
00:20:53,886 --> 00:20:56,206
Mensagem: Morrison
Pousei. Tudo pronto.
280
00:20:56,446 --> 00:20:57,486
14h
Ponte Shearwater
281
00:21:24,326 --> 00:21:26,126
Bom dia, Ray.
282
00:21:42,166 --> 00:21:45,326
-Dixon
-Josh Levine.
283
00:21:45,926 --> 00:21:49,086
Voc� conseguiu fazer o dono
da loja falar mais coisa?
284
00:21:49,246 --> 00:21:50,926
O dono n�o reportou o roubo.
285
00:21:51,086 --> 00:21:54,766
Foi um cliente. Tive que brigar
com ele para pegar as filmagens.
286
00:21:54,926 --> 00:21:56,966
Vendem bongs, brinquedos er�ticos.
287
00:21:57,126 --> 00:21:58,286
-Bom alvo.
-Exato.
288
00:21:58,446 --> 00:21:59,966
O mandado dela � por roubo?
289
00:22:00,126 --> 00:22:04,526
N�o. Ela estava nos ajudando
na investiga��o de um policial corrupto.
290
00:22:04,886 --> 00:22:07,246
Voc� faz ideia de por que ela est� aqui?
291
00:22:07,406 --> 00:22:09,606
Havia outra mulher no assalto, n�o?
292
00:22:09,766 --> 00:22:11,246
Sim.
293
00:22:11,606 --> 00:22:14,446
� Lola Buckley. Ela � o motivo.
294
00:22:19,486 --> 00:22:21,566
Onde est�o nossos passaportes?
295
00:22:22,886 --> 00:22:24,606
J� eram.
296
00:22:31,406 --> 00:22:33,606
-Onde est� a arma?
-J� era.
297
00:22:36,726 --> 00:22:39,046
Papo furado. Morrison n�o acreditar�.
298
00:22:39,206 --> 00:22:40,766
N�o ap�s o que ele j� fez.
299
00:22:41,126 --> 00:22:43,446
Acredite no que voc� quiser.
300
00:22:44,566 --> 00:22:46,086
S�rio?
301
00:22:47,806 --> 00:22:48,966
Onde est� a arma, Ray?
302
00:22:59,046 --> 00:23:00,286
-Lola?
-
Est� tudo bem?
303
00:23:00,446 --> 00:23:05,046
Sim. Onde voc� est�?
Voc� disse 15 minutos, j� faz 78 minutos.
304
00:23:05,206 --> 00:23:07,046
Sim, mudan�a de planos. Peguei Ray.
305
00:23:07,406 --> 00:23:09,806
Ele ia ver Morrison. Tive de improvisar.
306
00:23:09,966 --> 00:23:12,846
-Voc� pegou a arma?
-N�o. Ele a escondeu.
307
00:23:13,006 --> 00:23:14,926
Mas ele me levar� at� ela, n�o �, Ray?
308
00:23:15,406 --> 00:23:16,686
Venha me buscar.
309
00:23:16,806 --> 00:23:18,606
Ligo quando eu pegar a arma.
310
00:23:18,806 --> 00:23:19,926
Certo? Vigie Will.
311
00:23:20,086 --> 00:23:22,726
-N�o, n�o...
-Chelsea, s�...
312
00:23:23,686 --> 00:23:26,126
Fique onde est�. Eu j� volto. Est� bem?
313
00:23:26,286 --> 00:23:28,646
Certo, tome cuidado, por favor.
314
00:23:30,286 --> 00:23:33,166
Tocante. Voc� ainda quer proteg�-la.
315
00:23:33,246 --> 00:23:34,926
Oh, cale a boca. Saia, voc� dirige.
316
00:23:42,126 --> 00:23:43,606
POL�CIA
317
00:23:44,006 --> 00:23:46,326
Pessoal! Todos no ch�o!
318
00:23:46,486 --> 00:23:50,206
Ou todo mundo vai almo�ar chumbo.
Jantar, tecnicamente.
319
00:23:57,126 --> 00:23:58,406
� mesmo Lola Buckley.
320
00:23:58,726 --> 00:24:02,646
� estranho...
Ela tem um controle sobre Chelsea.
321
00:24:02,966 --> 00:24:05,726
S�rio? Ela n�o me parece relutante.
322
00:24:05,886 --> 00:24:08,526
Nos arquivos diz
que ela n�o cometeu fraude.
323
00:24:08,686 --> 00:24:10,606
Sim, mas ainda est�o investigando.
324
00:24:10,766 --> 00:24:12,806
Buckley tamb�m a incentivou nisso?
325
00:24:12,966 --> 00:24:15,326
N�o, n�o. N�o, Chelsea tem a ficha limpa.
326
00:24:15,686 --> 00:24:18,286
Ela est� confusa.
Meteu-se com a pessoa errada.
327
00:24:21,526 --> 00:24:23,086
Ela � bonita.
328
00:24:23,486 --> 00:24:26,886
Sim, tamb�m � rica,
por que foi roubar uma loja de bongs?
329
00:24:36,726 --> 00:24:38,246
A arma est� longe?
330
00:24:39,566 --> 00:24:40,606
Trinta, 40 km.
331
00:24:42,646 --> 00:24:45,486
Quanto voc� est� ganhando por isso, Ray?
332
00:24:47,206 --> 00:24:49,086
Compensa os funerais? Tanta dor?
333
00:24:49,246 --> 00:24:51,646
Sim. Deduza o que voc� quiser sobre mim.
334
00:24:51,806 --> 00:24:53,806
-� s� isso.
-Voc� � um policial corrupto
335
00:24:54,166 --> 00:24:55,606
que tentou nos matar.
336
00:24:55,766 --> 00:24:57,446
-Voc� n�o sabe nada sobre mim.
-�?
337
00:24:57,806 --> 00:24:59,926
-Eu era um bom policial.
-Sim, sim.
338
00:25:00,086 --> 00:25:03,126
Voc� devia ser um Dick Tracy.
Voc� fez suas escolhas.
339
00:25:03,486 --> 00:25:05,086
Voc� tamb�m.
340
00:25:06,006 --> 00:25:06,846
Jackson Delaney?
341
00:25:07,206 --> 00:25:09,286
N�o se engane.
342
00:25:09,446 --> 00:25:12,006
Ambos fizemos coisas
de que n�o nos orgulhamos.
343
00:25:12,166 --> 00:25:14,006
Cruzar essa linha � r�pido.
344
00:25:14,166 --> 00:25:16,406
Depois que se cruza, n�o tem volta.
345
00:25:16,566 --> 00:25:18,926
Voc� e eu temos isso em comum.
346
00:25:19,086 --> 00:25:21,686
Nada. O que fiz
n�o se compara ao que voc� fez.
347
00:25:21,871 --> 00:25:25,633
Voc� deve se convencer
de que foi justific�vel. At� correto.
348
00:25:26,681 --> 00:25:29,361
No fim,
voc� atingiu seu marido desarmado
349
00:25:29,483 --> 00:25:31,166
no pesco�o, com uma tesoura.
350
00:25:33,006 --> 00:25:34,766
Sobre o frango que ele jantava.
351
00:25:35,486 --> 00:25:36,966
N�o esque�a essa parte.
352
00:25:44,646 --> 00:25:48,766
-Ela n�o devia estar sozinha.
-Ela j� � crescida.
353
00:25:50,966 --> 00:25:53,126
Chelsea, voc� deve me achar um imbecil.
354
00:25:53,326 --> 00:25:55,286
Oh, agora voc� l� pensamentos.
355
00:25:56,926 --> 00:25:58,486
Eu fiz o que tive que fazer.
356
00:25:59,126 --> 00:26:01,286
Voc� me fez sentir pena de voc�.
357
00:26:01,446 --> 00:26:03,286
Achei que voc� merecia a arma.
358
00:26:03,446 --> 00:26:04,886
E mere�o.
359
00:26:05,766 --> 00:26:07,086
-Certo, por qu�?
-Qu�?
360
00:26:07,246 --> 00:26:09,246
N�o, v�. Conte-me.
361
00:26:14,406 --> 00:26:16,046
Meu pai a colocou no cofre.
362
00:26:17,206 --> 00:26:19,526
E por que ele n�o a entregou para voc�?
363
00:26:19,686 --> 00:26:21,406
Porque ele era um babaca.
364
00:26:21,566 --> 00:26:22,846
Isso � f�cil demais.
365
00:26:25,286 --> 00:26:26,126
Oh, merda.
366
00:26:27,966 --> 00:26:30,846
-O qu�?
-Era o cara da loja de bongs.
367
00:26:34,286 --> 00:26:35,446
O que eles fazem aqui?
368
00:26:35,606 --> 00:26:37,966
Devem estar atr�s de voc� e Lola. Vamos.
369
00:26:38,326 --> 00:26:41,166
Chelsea, vamos! Aquele cara viu seu rosto.
370
00:26:41,526 --> 00:26:42,926
Ei, Chelsea! Solte-me.
371
00:26:43,286 --> 00:26:44,766
-Solte-me...
-Fique quieto.
372
00:27:00,326 --> 00:27:02,766
S�o seus filhos naquela foto?
373
00:27:04,126 --> 00:27:05,726
O que eles acham disso tudo?
374
00:27:05,886 --> 00:27:07,766
De voc� ser um fugitivo?
375
00:27:08,846 --> 00:27:09,726
Eles precisam do pai.
376
00:27:12,086 --> 00:27:14,246
Voc� acha que Morrison vai liberar voc�?
377
00:27:14,606 --> 00:27:17,686
Voc� vai entregar a arma e ele dir�:
"Valeu, Ray.
378
00:27:17,846 --> 00:27:19,806
-Aqui est� sua fam�lia".
-S�o a filha
379
00:27:20,326 --> 00:27:22,886
-e a neta dele, est� bem?
-E voc�?
380
00:27:25,046 --> 00:27:27,766
-At� eu sei que voc� � problema.
-N�o estou livre?
381
00:27:28,126 --> 00:27:30,646
Bem, n�o. N�o verdade, n�o est�.
382
00:27:32,526 --> 00:27:33,726
Voc� est� brincando.
383
00:27:34,086 --> 00:27:36,966
Oh, n�o me diga
que este ve�culo � roubado.
384
00:27:37,766 --> 00:27:40,606
Oh, que �timo. Burrice, burrice.
385
00:27:41,726 --> 00:27:43,326
D� a arma, eu cuido disso.
386
00:27:43,486 --> 00:27:45,926
N�o vamos atirar em policiais hoje.
387
00:27:47,766 --> 00:27:48,766
O que voc� far�?
388
00:27:49,126 --> 00:27:51,686
Fui policial em Sydney por 25 anos.
389
00:27:51,846 --> 00:27:54,086
Dou conta de um neozeland�s caipira.
390
00:27:54,446 --> 00:27:56,406
Procure o documento no porta-luvas.
391
00:27:58,166 --> 00:27:59,926
-R�pido!
-Sim, est� bem.
392
00:28:00,086 --> 00:28:03,486
-Qual � o nome?
-Barry e Elizabeth Muskat.
393
00:28:04,566 --> 00:28:08,766
-Boa tarde, guarda, qual � o problema?
-Posso ver sua carta de motorista?
394
00:28:09,446 --> 00:28:11,286
Claro. Minha bolsa.
395
00:28:19,126 --> 00:28:22,286
-Sr. Marsh?
-Essa � minha esposa, Cheryl.
396
00:28:23,326 --> 00:28:24,526
Oi.
397
00:28:24,766 --> 00:28:28,366
Est�vamos visitando nossos amigos,
Barry e Liz Muskat.
398
00:28:28,526 --> 00:28:29,766
Voc� n�o os conhece?
399
00:28:29,926 --> 00:28:32,406
O Sr. Muskat registrou o roubo
desse ve�culo.
400
00:28:32,646 --> 00:28:33,766
-O qu�?
-S�rio?
401
00:28:33,926 --> 00:28:37,086
Oh, roubo? Barry � uma figura.
402
00:28:37,846 --> 00:28:40,726
Em defesa de Bazza,
n�s sa�mos bem cedo mesmo.
403
00:28:41,006 --> 00:28:42,806
Pegamos a caminhonete sem pedir.
404
00:28:43,246 --> 00:28:44,286
Para n�o acord�-los.
405
00:28:44,446 --> 00:28:46,566
-A farra foi at� tarde ontem.
-�.
406
00:28:46,726 --> 00:28:47,726
N�o foi, querido?
407
00:28:47,886 --> 00:28:49,246
Desligue o motor e saiam.
408
00:28:49,606 --> 00:28:51,086
Voltaremos para a fazenda...
409
00:28:51,366 --> 00:28:53,366
N�o, voc�s v�o comigo � delegacia
410
00:28:53,486 --> 00:28:55,526
-para esclarecer isso.
-N�o precisa
411
00:28:55,846 --> 00:28:57,966
-de toda essa papelada...
-�?
412
00:28:59,646 --> 00:29:02,246
�, voc� cuidou do caipira.
N�o foi, Ray?
413
00:29:09,166 --> 00:29:12,006
Hinkley para a base,
est�o me ouvindo, c�mbio?
414
00:29:14,766 --> 00:29:17,486
O que voc� est� fazendo? Ray?
415
00:29:37,406 --> 00:29:40,006
N�o sou o vil�o, Lola.
416
00:30:05,086 --> 00:30:08,846
Vamos, amigo, voc� ficar� bem.
417
00:30:28,606 --> 00:30:31,446
-Oi, pessoal. E a�?
-Onde est�o as mulheres?
418
00:30:31,606 --> 00:30:33,406
Mulheres? Oh, cara, quem dera.
419
00:30:36,366 --> 00:30:38,006
-O que � isso?
-Segundo o gerente,
420
00:30:38,326 --> 00:30:40,046
-h� duas mulheres aqui.
-N�o.
421
00:30:40,326 --> 00:30:41,686
Sou s� eu, amigo.
422
00:31:10,726 --> 00:31:12,726
Ei, � s�rio, amigo.
423
00:31:13,086 --> 00:31:14,966
Estou sozinho aqui.
424
00:31:38,486 --> 00:31:40,406
Oh, isso � meu.
425
00:31:41,326 --> 00:31:43,046
Deve ser da minha m�e.
426
00:31:46,686 --> 00:31:48,726
Oi, m�e.
427
00:31:52,526 --> 00:31:53,366
V�!
428
00:31:54,926 --> 00:31:56,326
Chelsea, corra!
429
00:32:06,646 --> 00:32:07,926
Pegue-o!
430
00:32:22,206 --> 00:32:23,206
E a minha grana?
431
00:32:23,366 --> 00:32:25,006
Onde est� minha grana?
432
00:32:29,086 --> 00:32:30,886
Ei, Chelsea. Ajude-me!
433
00:32:34,046 --> 00:32:34,966
V�!
434
00:32:36,886 --> 00:32:39,246
Est� bem, consegui. Vamos.
435
00:32:41,726 --> 00:32:43,006
Vadia!
436
00:32:44,606 --> 00:32:46,406
Sua vadia!
437
00:33:14,818 --> 00:33:17,226
Lola!
O cara da loja nos achou.
438
00:33:17,458 --> 00:33:18,958
Sa�mos do motel.
439
00:33:19,108 --> 00:33:21,566
N�o volte para l� de jeito nenhum,
por favor.
440
00:33:21,726 --> 00:33:24,233
Por favor, me ligue. Est� bem, tchau.
441
00:33:24,746 --> 00:33:26,408
-Voc� est� bem?
-Sim.
442
00:33:26,606 --> 00:33:28,486
Oh, droga!
443
00:33:28,846 --> 00:33:30,766
Venha. R�pido.
444
00:33:43,966 --> 00:33:45,606
Vamos l�.
445
00:33:52,766 --> 00:33:54,486
Estamos fechados.
446
00:33:54,646 --> 00:33:57,966
-A noite foi boa?
-Mais algumas perguntas, Leonard.
447
00:33:58,126 --> 00:34:01,326
Veja, eu j� expliquei tudo para voc�s.
448
00:34:01,486 --> 00:34:04,566
-Foi um mal-entendido.
-Tudo bem. N�o vai demorar.
449
00:34:07,406 --> 00:34:09,766
Voc� sabe para onde as pessoas
que roubaram voc� foram?
450
00:34:12,046 --> 00:34:13,046
N�o.
451
00:34:13,166 --> 00:34:15,846
-Ent�o voc� n�o voltou a v�-las?
-N�o.
452
00:34:16,006 --> 00:34:18,166
Voc� poderia descrev�-las?
453
00:34:18,326 --> 00:34:19,926
Duas vadias e um babaca.
454
00:34:21,046 --> 00:34:24,606
-Se n�o se importa...
-As c�meras s� mostram duas pessoas.
455
00:34:25,566 --> 00:34:26,886
Quem era a terceira?
456
00:34:28,206 --> 00:34:29,726
Obrigado por virem.
457
00:34:29,966 --> 00:34:32,926
Voltem depois. Vejo se consigo
equipar voc�s com algo.
458
00:34:37,926 --> 00:34:39,126
Ei?
459
00:34:39,606 --> 00:34:40,766
Onde eles est�o?
460
00:34:40,926 --> 00:34:41,846
-N�o sei.
-Diga.
461
00:34:42,046 --> 00:34:43,446
-N�o sei.
-Onde eles est�o?
462
00:34:43,566 --> 00:34:45,178
Est� bem, est� bem.
463
00:35:04,046 --> 00:35:05,206
� ele.
464
00:36:14,966 --> 00:36:17,726
-Quem � ele?
-Esse � Bryce, Ray.
465
00:36:17,926 --> 00:36:19,566
Est� tudo bem. Ele est� comigo.
466
00:36:20,326 --> 00:36:24,966
-Onde est�o Karen e as crian�as?
-Voando para encontrar voc�.
467
00:36:28,206 --> 00:36:29,766
Como voc� est�, Ray?
468
00:36:31,366 --> 00:36:33,086
Voc� me trouxe alguma coisa?
469
00:36:38,126 --> 00:36:40,446
N�o, n�o, tudo bem.
Est� tudo bem.
470
00:36:42,966 --> 00:36:45,646
Eu sentiria o mesmo que voc�, Ray,
471
00:36:45,806 --> 00:36:47,526
se eu estivesse no seu lugar.
472
00:37:04,406 --> 00:37:09,806
Bem, tudo isso � uma necessidade
imposs�vel de evitar, s� isso.
473
00:37:13,886 --> 00:37:15,566
Mostre para mim.
474
00:37:29,966 --> 00:37:32,526
Seus passaportes para Karen e as crian�as.
475
00:37:34,686 --> 00:37:36,446
Comprovante de transfer�ncia.
476
00:37:38,766 --> 00:37:42,526
Cinco milh�es de d�lares na sua conta.
Como prometido.
477
00:37:43,926 --> 00:37:47,246
Viu? Eu cumpri o que prometi.
478
00:37:48,766 --> 00:37:50,206
Agora fa�a a sua parte.
479
00:37:53,886 --> 00:37:55,486
Entregue a arma, Ray.
480
00:37:59,566 --> 00:38:01,246
Eu n�o fui sempre podre.
481
00:38:02,886 --> 00:38:04,726
Eu era um bom policial.
482
00:38:08,046 --> 00:38:09,166
Um marido decente.
483
00:38:10,886 --> 00:38:14,326
-E um �timo pai.
-Voc� ainda � um bom pai.
484
00:38:15,206 --> 00:38:17,926
Tudo estragou depois
que aceitei seu dinheiro.
485
00:38:18,126 --> 00:38:21,446
E eu cuidei de voc� desde ent�o.
Como estou fazendo agora.
486
00:38:22,246 --> 00:38:25,046
Porque voc� � como um filho para mim.
487
00:38:25,406 --> 00:38:27,886
Eu era fraco demais para falar n�o.
488
00:38:32,086 --> 00:38:33,606
Entregue a arma, Ray.
489
00:38:57,006 --> 00:39:02,726
Todos aqueles anos de sofrimento
e dor por causa de um peda�o de metal.
490
00:39:12,446 --> 00:39:13,886
Obrigado, Kel.
491
00:39:15,886 --> 00:39:17,446
Obrigado.
492
00:40:25,526 --> 00:40:28,486
1 nova mensagem de voz
493
00:40:36,926 --> 00:40:38,526
-Lola?
-
Recebi sua mensagem.
494
00:40:38,806 --> 00:40:40,046
Est� tudo bem?
495
00:40:40,646 --> 00:40:42,046
Estamos na cidade. E voc�?
496
00:40:42,686 --> 00:40:43,806
Ray est� morto.
497
00:40:44,686 --> 00:40:46,006
O qu�? Como?
498
00:40:46,486 --> 00:40:47,806
Eu explicarei quando vir voc�.
499
00:40:48,366 --> 00:40:50,326
Estou indo pegar David no aeroporto,
500
00:40:50,486 --> 00:40:51,606
a� pegarei voc�.
501
00:40:51,766 --> 00:40:55,286
-
Sim, est� bem, est� bem.
-Vejo voc� em breve.
502
00:41:02,806 --> 00:41:04,566
Qual � a hist�ria?
503
00:41:04,726 --> 00:41:05,686
Ela dir� quando vier.
504
00:41:06,046 --> 00:41:08,646
-Ela est� com a arma?
-N�o, ela n�o disse.
505
00:41:11,326 --> 00:41:13,246
Por que seu pai estava com a arma?
506
00:41:14,686 --> 00:41:17,326
S� sei que ela foi usada em um crime,
h� anos.
507
00:41:17,406 --> 00:41:20,486
-E ent�o voc� tentou roub�-la?
-Sim, veja...
508
00:41:20,726 --> 00:41:25,326
Meu pai nos abandonou quando eu tinha
sete anos. Ele simplesmente sumiu.
509
00:41:25,486 --> 00:41:28,046
Ent�o descubro que ele est� morrendo.
510
00:41:28,206 --> 00:41:30,566
C�ncer no p�ncreas.
Fui v�-lo uma �ltima vez
511
00:41:30,726 --> 00:41:32,406
e ent�o ele me falou da arma.
512
00:41:32,566 --> 00:41:34,286
Mas por que estava com seu pai?
513
00:41:36,246 --> 00:41:38,126
Porque meu pai limpou a cena do crime.
514
00:41:39,686 --> 00:41:41,726
Ele guardou por n�o confiar em Morrison.
515
00:41:43,286 --> 00:41:45,206
-Por que foi v�-lo?
-Ele ia morrer.
516
00:41:45,286 --> 00:41:46,806
N�o, quer dizer...
517
00:41:46,966 --> 00:41:48,006
por qu�?
518
00:41:50,206 --> 00:41:51,726
Oh, eu n�o sei. Eu s�...
519
00:41:52,686 --> 00:41:55,006
achei que ele me olharia nos olhos e...
520
00:41:58,246 --> 00:42:00,526
Talvez explicasse por que nos deixou ou
521
00:42:01,246 --> 00:42:04,806
diria por que nunca quis me ver...
Qualquer coisa.
522
00:42:08,646 --> 00:42:10,446
Ele nem olhou para mim.
523
00:42:16,446 --> 00:42:18,966
Eu pensei,
se voc� n�o me dar� isso, ent�o...
524
00:42:19,846 --> 00:42:21,726
pegar a arma � o melhor que d�.
525
00:43:28,166 --> 00:43:29,006
Voc� est� bem?
526
00:43:37,366 --> 00:43:40,166
-Voc� precisa de um casaco.
-N�o estou com frio.
527
00:43:40,326 --> 00:43:43,486
-Voc� dormiu no avi�o?
-Na verdade, n�o.
528
00:43:44,046 --> 00:43:47,086
-Eles alimentaram voc�?
-Sim, claro.
529
00:43:47,166 --> 00:43:49,686
Era comida de avi�o, n�o?
N�o � comida de verdade.
530
00:43:50,686 --> 00:43:53,326
-Ainda est� doendo?
-N�o, est� tudo bem.
531
00:43:54,246 --> 00:43:56,086
Est� bem, esse � o nosso.
532
00:43:56,246 --> 00:43:58,286
Oh, droga.
Eu esqueci de pagar o estacionamento.
533
00:43:59,206 --> 00:44:01,246
Pode entrar. Eu j� volto.
534
00:44:20,566 --> 00:44:21,726
Voc� precisa de troco?
535
00:44:24,166 --> 00:44:25,606
Sim.
536
00:44:26,686 --> 00:44:28,326
Deve ser suficiente.
537
00:44:30,166 --> 00:44:32,006
-Obrigada.
-�, sem problema.
538
00:44:49,246 --> 00:44:50,086
David?
539
00:44:58,286 --> 00:44:59,406
David?
540
00:45:24,526 --> 00:45:27,366
-David?
-Oh, m�e, sinto muito.
541
00:46:32,481 --> 00:46:34,481
Legendas: Ricardo Vieira
39365