All language subtitles for Wanted 204 Portugués

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,904 --> 00:00:08,415 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,966 --> 00:00:12,846 ALERTA! CAIXA 2045 ABERTA 3 00:00:13,446 --> 00:00:14,726 Algu�m abriu a caixa. 4 00:00:16,686 --> 00:00:18,766 -Onde est� a arma? -O qu�? 5 00:00:18,846 --> 00:00:21,686 Chelsea! Voc� est� bem? O que aconteceu? 6 00:00:21,846 --> 00:00:25,286 O cara do andar de baixo, ele sabia sobre a arma. 7 00:00:25,446 --> 00:00:27,966 -Estou ouvindo. -Voc� tem 24 horas. 8 00:00:28,126 --> 00:00:31,366 Voc� p�e o dinheiro na conta ou mando para a pol�cia. 9 00:00:31,526 --> 00:00:32,526 Um idiota tem a arma. 10 00:00:32,686 --> 00:00:34,806 -Quem? -Bem, Ray. Essa � a quest�o. 11 00:00:34,966 --> 00:00:36,246 N�o fa�o ideia. 12 00:00:36,406 --> 00:00:37,406 -Parado. -Est� bem. 13 00:00:37,566 --> 00:00:39,926 -Largue a arma. -Por que voc� quer a arma? 14 00:00:40,286 --> 00:00:42,486 Ela matou um jovem casal h� 30 anos. 15 00:00:42,806 --> 00:00:45,206 Darei a arma � pol�cia e mando buscarem voc�. 16 00:00:47,806 --> 00:00:50,526 Will, seu pai prometeu para Kel Morrison. 17 00:00:51,126 --> 00:00:52,806 Morrison n�o matou seu pai? 18 00:00:58,206 --> 00:00:59,966 Ele est� com a arma! 19 00:01:04,606 --> 00:01:06,686 Mam�e, estou encrencado. 20 00:01:15,646 --> 00:01:18,646 FUGITIVAS 21 00:01:30,046 --> 00:01:31,886 -J� tem sinal? -N�o. 22 00:01:32,366 --> 00:01:34,046 David deve estar bem. 23 00:01:34,246 --> 00:01:36,206 Ele disse que precisava da minha ajuda. 24 00:01:39,286 --> 00:01:40,406 Ei, peso morto! 25 00:01:41,326 --> 00:01:44,566 Essa fazenda existe mesmo? Ou � outra hist�ria sua? 26 00:01:44,646 --> 00:01:49,086 Sim, ela fica depois daquele morro. Tenho quase certeza. 27 00:01:52,006 --> 00:01:55,126 -Uma ajudinha cairia bem. -Um banho cairia bem. 28 00:02:08,606 --> 00:02:09,886 R�pido. 29 00:02:19,166 --> 00:02:21,446 Viu, o que eu disse? 30 00:02:26,806 --> 00:02:28,486 � aqui que nos despedimos. 31 00:02:28,646 --> 00:02:31,366 -Eu sou necess�rio. -Por qu�? Voc� atrapalha. 32 00:02:31,526 --> 00:02:32,726 Conhecimento local. 33 00:02:32,926 --> 00:02:35,246 Eu conhe�o toda essa �rea e Queenstown. 34 00:02:36,966 --> 00:02:39,526 Ele sabe quem somos. E se ele for � pol�cia? 35 00:02:42,366 --> 00:02:43,646 Aqui. Segure isto. 36 00:02:44,846 --> 00:02:46,766 Venha aqui. Estique seus bra�os. 37 00:02:49,966 --> 00:02:51,566 Entre atr�s. 38 00:02:57,166 --> 00:02:58,446 -R�pido. -Est� bem. 39 00:03:00,326 --> 00:03:03,286 Ent�o, esse � um fetiche seu, n�o? 40 00:03:03,606 --> 00:03:06,686 Conhece um neozeland�s, o fisga, o amarra na cadeira. 41 00:03:06,806 --> 00:03:08,206 Cale a boca. 42 00:03:09,086 --> 00:03:10,526 Sua amiga � desconfiada. 43 00:03:10,846 --> 00:03:13,326 Se voc� n�o se calar, eu mesma atiro em voc�. 44 00:03:13,486 --> 00:03:14,926 Chelsea, abra a porta. 45 00:03:18,926 --> 00:03:21,686 Bateria descarregada. Tem de empurrar para ligar. 46 00:03:21,846 --> 00:03:24,646 Chelsea, voc� vai ter que empurrar. 47 00:03:25,886 --> 00:03:26,966 Ah, qual �. 48 00:03:27,326 --> 00:03:28,846 � plano, n�o deve ser dif�cil. 49 00:03:29,206 --> 00:03:30,806 Falou a que est� sentada. 50 00:03:31,166 --> 00:03:32,726 Tenho dor nas costas. Empurre. 51 00:03:33,086 --> 00:03:34,846 Sempre tem alguma coisa, n�o? 52 00:03:35,886 --> 00:03:38,726 Certo, pode empurrar. 53 00:03:42,806 --> 00:03:45,566 -Voc� est� empurrando? -Sim! 54 00:03:50,046 --> 00:03:52,406 -Bem, d� para empurrar com mais for�a? -N�o! 55 00:03:52,766 --> 00:03:53,966 Oh, pronto, pronto! 56 00:03:55,846 --> 00:03:57,686 Mais r�pido! 57 00:03:58,806 --> 00:04:01,206 Oh, meu Deus! 58 00:04:02,926 --> 00:04:05,086 -Isso! Eu consegui. -�, venha... 59 00:04:05,246 --> 00:04:07,926 -v�, v�... -Espere, espere... 60 00:04:14,566 --> 00:04:16,046 Estou com a arma. 61 00:04:17,086 --> 00:04:21,926 -E o filho de Harry e as mulheres? -Eles n�o s�o mais relevantes. 62 00:04:22,046 --> 00:04:25,486 Quero que deem um fim neles. Eles s�o pontas soltas. 63 00:04:25,646 --> 00:04:28,206 Sim, se voc� quer isso, fa�a voc� mesmo. 64 00:04:28,366 --> 00:04:29,926 Cumpri minha parte do acordo. 65 00:04:30,286 --> 00:04:33,206 -Devolva minha fam�lia. -Est� tudo organizado. 66 00:04:33,566 --> 00:04:36,526 Novas identidades. Uma passagem para a Am�rica do Sul. 67 00:04:36,886 --> 00:04:39,486 E dois milh�es de d�lares. 68 00:04:41,006 --> 00:04:44,046 Quero os cinco milh�es que seriam do filho do Harry. 69 00:04:44,206 --> 00:04:46,366 Estamos falando dos seus netos, Kel. 70 00:04:47,686 --> 00:04:51,526 -Est� bem, Ray. Onde voc� est�? -Queenstown. 71 00:04:52,406 --> 00:04:53,846 A arma est� com voc�? 72 00:04:54,726 --> 00:04:56,326 Eu a escondi. 73 00:04:56,966 --> 00:04:58,726 Pegarei o primeiro avi�o. 74 00:04:58,886 --> 00:05:01,446 -Mandarei detalhes da conta banc�ria. -Ray... 75 00:05:01,806 --> 00:05:03,966 qual �, sou eu. 76 00:05:04,326 --> 00:05:08,406 Exato, me d� prova da transfer�ncia que eu lhe dou a arma. 77 00:05:13,886 --> 00:05:17,446 -J� tem algum sinal -N�o, nada. 78 00:05:18,566 --> 00:05:20,966 Sim! Tem sinal. 79 00:05:32,006 --> 00:05:34,206 Vamos, vamos, vamos. 80 00:05:34,366 --> 00:05:36,526 -Lola? -Oh, gra�as a Deus! David. 81 00:05:36,686 --> 00:05:38,726 -Voc� est� bem? -Sim, sim. 82 00:05:38,886 --> 00:05:40,863 Eu recebi sua mensagem. O que aconteceu? 83 00:05:41,641 --> 00:05:44,213 -O cara que me sequestrou... -Morrison. 84 00:05:46,026 --> 00:05:49,488 Ele me achou na casa do Tan. Eu fugi. 85 00:05:51,063 --> 00:05:52,286 Mas Tan morreu. 86 00:05:52,521 --> 00:05:53,688 Oh, meu Deus. 87 00:05:54,126 --> 00:05:56,726 N�o conseguirei me esconder por muito tempo. 88 00:05:56,886 --> 00:05:59,886 Fique onde est�. Estou indo. Pego o primeiro voo... 89 00:06:00,006 --> 00:06:02,486 Lola! Ray pegou nossos passaportes. 90 00:06:04,763 --> 00:06:06,886 -David, voc� tem passaporte? -Sim. 91 00:06:07,071 --> 00:06:09,831 -Mas n�o tenho dinheiro. -E aquele que deixei? 92 00:06:12,406 --> 00:06:13,926 Eles levaram. 93 00:06:14,606 --> 00:06:16,486 Est� bem, veja... 94 00:06:17,046 --> 00:06:18,166 Pode ir ao aeroporto? 95 00:06:18,446 --> 00:06:21,766 -Sim. Acho que sim. -Est� bem. Vou arrumar um voo. 96 00:06:22,046 --> 00:06:23,366 Ligo com os detalhes. 97 00:06:23,566 --> 00:06:25,486 -Sim, est� bem. -J� ligo de volta. 98 00:06:26,216 --> 00:06:29,256 -O qu�? O que aconteceu? -Morrison achou David. 99 00:06:29,441 --> 00:06:34,241 -Ele est� bem? -Ele escapou. Tan morreu. 100 00:06:34,966 --> 00:06:36,486 Oh, meu Deus. 101 00:06:36,846 --> 00:06:38,286 Vou tirar David da Tail�ndia. 102 00:06:38,486 --> 00:06:40,846 Espere, n�s n�o temos dinheiro aqui. 103 00:06:41,606 --> 00:06:45,006 N�s temos 16 d�lares e 70 centavos. 104 00:06:45,726 --> 00:06:49,526 -Voc� tem algum dinheiro? -N�o. N�o, estou falando s�rio. 105 00:06:55,246 --> 00:06:58,326 -Teremos que roubar. -Voc� n�o est� ajudando, Chelsea. 106 00:06:58,686 --> 00:07:00,126 Que outra op��o n�s temos? 107 00:07:01,086 --> 00:07:04,726 S� precisamos de um alvo f�cil. Um caixa. Sem c�meras. 108 00:07:05,086 --> 00:07:07,006 N�o tiraremos o ganha p�o de ningu�m. 109 00:07:07,366 --> 00:07:09,206 Temos que ter princ�pios. 110 00:07:09,366 --> 00:07:11,006 � a� que voc� entra. 111 00:07:14,846 --> 00:07:17,046 Quer dizer, talvez eu conhe�a algu�m. 112 00:07:27,646 --> 00:07:31,566 Bongs e pornografia? Voc� tem classe, n�o �? 113 00:07:31,726 --> 00:07:33,446 Voc� s� queria dinheiro. 114 00:07:34,606 --> 00:07:36,206 Voc� tem as coisinhas? 115 00:07:42,726 --> 00:07:44,846 Eram estes ou palha�os. Odeio palha�os. 116 00:07:45,126 --> 00:07:46,206 Que profissionais. 117 00:07:46,446 --> 00:07:47,966 -Oh, cale a boca! -Cale a boca! 118 00:07:48,886 --> 00:07:51,686 -Qual delas voc� quer? -Eu n�o ganho uma? 119 00:07:52,206 --> 00:07:53,766 Voc� n�o faz parte disso, certo? 120 00:07:53,846 --> 00:07:56,686 Se n�o fosse por voc� eu estaria indo encontrar meu filho. 121 00:07:57,646 --> 00:08:00,406 -Desculpe. -�, certo. 122 00:08:02,406 --> 00:08:04,966 N�o podemos chamar aten��o. Tape a boca dele. 123 00:08:05,126 --> 00:08:07,006 -O qu�? -Oh, n�o. 124 00:08:07,246 --> 00:08:08,886 Veja. Eu... N�o direi nada. 125 00:08:09,046 --> 00:08:11,406 N�o mesmo. Ficarei quieto. N�o direi nada. 126 00:08:17,806 --> 00:08:19,086 Voc� d� conta disso? 127 00:08:20,526 --> 00:08:22,646 O qu�? Acha que n�o vou conseguir? 128 00:08:23,166 --> 00:08:26,606 N�o sei se eu consigo. Preciso trazer David para c�. 129 00:08:35,046 --> 00:08:36,126 Voc� est� pronta? 130 00:08:36,286 --> 00:08:38,766 Sim, deixe que eu falo, est� bem? 131 00:08:49,246 --> 00:08:50,566 Ali tem coisa hardcore. 132 00:08:51,526 --> 00:08:53,966 Pessoal, todos no ch�o... 133 00:08:54,126 --> 00:08:56,326 ou todo mundo vai almo�ar chumbo! 134 00:08:56,486 --> 00:08:57,766 Jantar, tecnicamente! 135 00:08:58,046 --> 00:08:59,646 -D�-me isto. -Deixa comigo. 136 00:08:59,966 --> 00:09:00,966 Exagerou. 137 00:09:01,046 --> 00:09:03,366 Aqui. Esvazie o caixa aqui. 138 00:09:03,566 --> 00:09:05,686 -� s�rio isso? -N�s parecemos s�rias? 139 00:09:06,926 --> 00:09:09,046 -Na verdade, n�o. -Al�? 140 00:09:11,406 --> 00:09:14,966 -Vamos, r�pido! -Est� bem, relaxe, orelhuda. 141 00:09:15,446 --> 00:09:16,806 Isso � um grande erro. 142 00:09:16,926 --> 00:09:19,006 Bem, n�s vamos julgar isso. Gordo! 143 00:09:19,286 --> 00:09:20,646 Nossa, magoei. 144 00:09:22,966 --> 00:09:25,126 -Ei! -Ei! Amigo, para tr�s! 145 00:09:25,366 --> 00:09:26,526 Para tr�s! 146 00:09:28,046 --> 00:09:30,686 -Passe para c�. -Vamos. R�pido! 147 00:09:33,246 --> 00:09:36,726 -E eu vou pegar isto. -Ei! 148 00:09:52,126 --> 00:09:55,726 Ei! Ei! Voltem aqui! Vadias... 149 00:09:55,966 --> 00:09:57,606 -R�pido! -Estou indo r�pido! 150 00:09:57,726 --> 00:09:59,846 -Ei! -Vamos! Corra! 151 00:10:00,286 --> 00:10:01,286 Voltem aqui. 152 00:10:01,446 --> 00:10:03,046 Ele est� vindo, Lola! Vamos! 153 00:10:03,206 --> 00:10:05,646 -Vamos, pare, maldito! -Lola, vamos! 154 00:10:05,806 --> 00:10:07,406 -Vamos! -Saiam! 155 00:10:07,526 --> 00:10:09,646 -Lola! -Devolvam meu dinheiro! 156 00:10:10,526 --> 00:10:13,526 -Ei! Voltem aqui! -N�o! 157 00:10:25,926 --> 00:10:30,486 Temos 760, 790, 900. Ent�o o voo chega �s 16h, n�o? 158 00:10:35,606 --> 00:10:37,246 Voc� sabe de que lado isto encaixa? 159 00:10:42,126 --> 00:10:43,286 Obrigado. 160 00:10:43,486 --> 00:10:46,526 -Bem? -� ao contr�rio. 161 00:10:47,366 --> 00:10:48,806 Sim, n�o. Do outro lado. 162 00:10:49,166 --> 00:10:50,926 Assim? 163 00:10:59,536 --> 00:11:01,896 Sabe, voc� e Lola n�o parecem combinar. 164 00:11:02,668 --> 00:11:05,398 Voc� n�o conhece Lola. E voc� me conhece menos ainda... 165 00:11:05,556 --> 00:11:07,323 Eu s� disse que me impressiono. 166 00:11:07,981 --> 00:11:09,598 Eu n�o sabia que voc� conseguiria. 167 00:11:10,181 --> 00:11:13,621 -Voc� me acha covarde? -N�o. 168 00:11:14,111 --> 00:11:16,173 N�o, acho voc� corajosa, al�m de linda. 169 00:11:20,513 --> 00:11:23,526 Oh, por favor. Voc� � um trambiqueiro. 170 00:11:23,686 --> 00:11:26,486 Metade do que voc� fala � mentira. 171 00:11:27,261 --> 00:11:29,741 Que metade? A da coragem ou a da beleza? 172 00:11:37,646 --> 00:11:40,566 Obrigada. Valeu. 173 00:11:43,486 --> 00:11:44,886 Ei, sou eu. 174 00:11:45,046 --> 00:11:46,646 Comprei sua passagem. Certo? 175 00:11:47,006 --> 00:11:50,646 Voo de Bangkok para Queenstown �s 16h15 hora local. 176 00:11:50,806 --> 00:11:53,446 Queenstown? Por que vou para a Nova Zel�ndia? 177 00:11:53,606 --> 00:11:57,166 Se Morrison achou voc� no Tan, ele o achar� na Austr�lia. 178 00:11:57,526 --> 00:11:59,486 Voc� ficar� melhor aqui comigo. 179 00:11:59,646 --> 00:12:01,606 Eu pego voc� no aeroporto. 180 00:12:02,646 --> 00:12:04,246 Sim, est� bem. 181 00:12:04,406 --> 00:12:05,246 Amo voc�, David. 182 00:12:07,766 --> 00:12:09,206 Eu tamb�m. 183 00:12:09,566 --> 00:12:11,606 Cuidado. 184 00:12:22,926 --> 00:12:25,846 BEM-VINDO MOTEL JUNCTION 185 00:12:29,486 --> 00:12:31,086 R�pido. 186 00:12:33,166 --> 00:12:35,766 Ei, veja. Peguei isto. 187 00:12:35,926 --> 00:12:37,606 Prenda-o � escada. 188 00:12:37,766 --> 00:12:40,926 Claro. Vamos. Sente-se. 189 00:12:42,206 --> 00:12:44,006 Sente-se. 190 00:12:46,046 --> 00:12:47,806 M�os. 191 00:12:48,886 --> 00:12:50,726 Pare de reclamar. 192 00:12:55,766 --> 00:12:56,766 Combina com voc�. 193 00:13:07,366 --> 00:13:08,526 Sim. 194 00:13:08,846 --> 00:13:10,166 -Ei. -Ei. 195 00:13:10,366 --> 00:13:12,326 S� vou tomar banho e lavar as roupas. 196 00:13:12,486 --> 00:13:14,286 Sim, est� bem. Mande brasa. 197 00:13:15,686 --> 00:13:18,966 -S� vou esperar at� voc� acabar. -Oh, s�rio? 198 00:13:19,166 --> 00:13:21,846 Depois de tudo o que passamos, voc� � t�mida? 199 00:13:22,326 --> 00:13:24,286 Eu prometo n�o olhar. 200 00:13:26,166 --> 00:13:27,446 V�! Pode ir. 201 00:13:43,526 --> 00:13:45,446 -Voc� perdeu peso? -Pare. 202 00:13:45,606 --> 00:13:47,646 Voc� disse que n�o ia olhar. 203 00:13:50,806 --> 00:13:53,686 At� porque n�o temos comido refei��es regulares. 204 00:13:58,846 --> 00:14:00,606 Est� um gelo. 205 00:14:02,886 --> 00:14:05,166 -Ei. -Sim. 206 00:14:05,326 --> 00:14:07,566 Acho que eu n�o lhe agradeci. 207 00:14:08,446 --> 00:14:10,086 Agradecer o qu�? 208 00:14:10,646 --> 00:14:12,446 Por estar aqui. 209 00:14:16,326 --> 00:14:17,166 De nada. 210 00:14:24,526 --> 00:14:27,486 Ser� que Morrison um dia nos deixar� em paz? 211 00:14:30,766 --> 00:14:33,046 Eu n�o sei. 212 00:15:13,646 --> 00:15:15,566 -Al�? -Donna, sou eu. 213 00:15:15,646 --> 00:15:16,766 Oi. 214 00:15:17,246 --> 00:15:19,206 -Voc� est� bem, Lo? -Sim, sim. 215 00:15:19,646 --> 00:15:23,726 -Como voc� est�? -Acho que estou bem. 216 00:15:26,406 --> 00:15:28,046 Estou com medo. 217 00:15:29,966 --> 00:15:31,286 �, eu sei. 218 00:15:33,646 --> 00:15:38,206 -Quando posso ir para casa? -Aguente firme a�, est� bem? 219 00:15:38,406 --> 00:15:40,086 S� mais alguns dias. 220 00:15:40,966 --> 00:15:42,566 E fique alerta. 221 00:15:43,726 --> 00:15:45,446 Dois caras bateram na porta ontem. 222 00:15:45,646 --> 00:15:48,526 Eu quase caguei na cal�a. Eu os ameacei com uma faca. 223 00:15:49,446 --> 00:15:52,726 No fim... No fim eles eram m�rmons. 224 00:15:56,726 --> 00:16:03,286 Eu n�o... N�o sou corajosa como voc�, Lil, n�o consigo viver assim. 225 00:16:04,446 --> 00:16:06,086 N�o sei qu�o corajosa eu sou. 226 00:16:09,166 --> 00:16:10,886 Eu sinto muito mesmo, Donna. 227 00:16:12,566 --> 00:16:14,606 N�o sei mais o que fazer. 228 00:16:15,966 --> 00:16:17,926 S� pegue o desgra�ado... 229 00:16:19,246 --> 00:16:21,206 que matou nosso pai. 230 00:16:22,726 --> 00:16:24,126 Sim. 231 00:16:42,846 --> 00:16:44,366 Pai? 232 00:16:49,446 --> 00:16:51,166 Chelsea... 233 00:16:51,726 --> 00:16:53,006 venha se despedir. 234 00:17:03,206 --> 00:17:05,126 Est� na hora, Chels. 235 00:17:42,046 --> 00:17:44,286 -Ei. -Oi. 236 00:17:44,446 --> 00:17:46,166 -Voc� est� bem? -Sim. 237 00:17:48,286 --> 00:17:49,566 Eu tenho que sair. 238 00:17:50,246 --> 00:17:53,686 -Aonde voc� vai? -Ray usava um carro alugado. 239 00:17:54,046 --> 00:17:56,006 -Tenho de achar a locadora. -Por qu�? 240 00:17:56,126 --> 00:17:58,406 Se acharmos Ray, recuperamos os passaportes e a arma. 241 00:17:59,366 --> 00:18:01,326 Tem cerca de 20 delas em Queenstown. 242 00:18:03,286 --> 00:18:05,566 Tinha um adesivo. Estava escrito Pico... 243 00:18:05,726 --> 00:18:07,366 -Algo da montanha. -Cume? 244 00:18:08,886 --> 00:18:10,006 Cume. �, � isso. 245 00:18:10,126 --> 00:18:11,806 Sim. � perto do aeroporto. 246 00:18:11,966 --> 00:18:12,886 Certo, vou com voc�. 247 00:18:13,246 --> 00:18:15,446 N�o, Chelsea. Fique aqui e cuide dele. 248 00:18:15,606 --> 00:18:17,406 -Levarei 15 minutos. -Lola? 249 00:18:21,406 --> 00:18:22,246 Espere. 250 00:18:27,606 --> 00:18:29,766 Pelo menos leve isto com voc�. 251 00:18:31,366 --> 00:18:32,206 N�o vou demorar. 252 00:18:54,246 --> 00:18:55,366 Eu posso ajudar? 253 00:18:56,486 --> 00:18:58,166 Nossa, espero que sim. 254 00:18:59,526 --> 00:19:02,446 -Estou preocupada com meu marido. -Certo. 255 00:19:02,606 --> 00:19:05,766 � que ele alugou um carro aqui h� alguns dias e... 256 00:19:05,926 --> 00:19:07,646 eu n�o tive mais not�cias dele. 257 00:19:08,846 --> 00:19:10,806 Ele n�o lhe disse para onde ia? 258 00:19:11,126 --> 00:19:15,526 Bem, n�s tivemos uma briga. Quer dizer, n�o foi nada s�rio. 259 00:19:15,686 --> 00:19:18,086 E ent�o ele disse que iria caminhar e... 260 00:19:18,246 --> 00:19:21,526 -Voc� quer chamar a pol�cia? -N�o. Oh, n�o, n�o, n�o. 261 00:19:21,686 --> 00:19:24,166 Escute, n�o quero fazer um drama. 262 00:19:24,766 --> 00:19:29,526 Mas seus carros t�m rastreadores por GPS, n�o? 263 00:19:30,686 --> 00:19:34,126 Sim. Mas n�o estamos autorizados a divulgar esses dados. 264 00:19:34,206 --> 00:19:35,806 Oh, certo, desculpe. 265 00:19:36,526 --> 00:19:40,406 � que, maldito idiota, ele esqueceu do rem�dio para o cora��o. 266 00:19:42,766 --> 00:19:45,726 Bem feito se ele estiver em alguma vala por a�. 267 00:19:46,086 --> 00:19:47,326 Desculpe. 268 00:19:47,486 --> 00:19:51,286 -Veja, senhora, n�o posso... -Era um Subaru preto, eu acho. 269 00:19:51,446 --> 00:19:54,406 G-Y-K... Eu n�o... N�o consigo lembrar. 270 00:20:02,806 --> 00:20:05,286 Ele tem cerca de 1,78m. Careca. 271 00:20:06,286 --> 00:20:07,846 E parece um cocker spaniel. 272 00:20:09,646 --> 00:20:10,726 � ele? 273 00:20:12,198 --> 00:20:13,766 Sim. 274 00:20:13,886 --> 00:20:16,486 Esse � o meu... John! 275 00:20:17,526 --> 00:20:21,646 Voc� pode s� me dizer se ele est� seguro? Por favor? 276 00:20:27,766 --> 00:20:29,526 N�o se preocupe, Sra. Marsh. 277 00:20:29,686 --> 00:20:32,686 O carro est� aqui em Queenstown. No Motel Wakatipu. 278 00:20:32,846 --> 00:20:35,406 Est�? Obrigada pela ajuda. 279 00:20:53,886 --> 00:20:56,206 Mensagem: Morrison Pousei. Tudo pronto. 280 00:20:56,446 --> 00:20:57,486 14h Ponte Shearwater 281 00:21:24,326 --> 00:21:26,126 Bom dia, Ray. 282 00:21:42,166 --> 00:21:45,326 -Dixon -Josh Levine. 283 00:21:45,926 --> 00:21:49,086 Voc� conseguiu fazer o dono da loja falar mais coisa? 284 00:21:49,246 --> 00:21:50,926 O dono n�o reportou o roubo. 285 00:21:51,086 --> 00:21:54,766 Foi um cliente. Tive que brigar com ele para pegar as filmagens. 286 00:21:54,926 --> 00:21:56,966 Vendem bongs, brinquedos er�ticos. 287 00:21:57,126 --> 00:21:58,286 -Bom alvo. -Exato. 288 00:21:58,446 --> 00:21:59,966 O mandado dela � por roubo? 289 00:22:00,126 --> 00:22:04,526 N�o. Ela estava nos ajudando na investiga��o de um policial corrupto. 290 00:22:04,886 --> 00:22:07,246 Voc� faz ideia de por que ela est� aqui? 291 00:22:07,406 --> 00:22:09,606 Havia outra mulher no assalto, n�o? 292 00:22:09,766 --> 00:22:11,246 Sim. 293 00:22:11,606 --> 00:22:14,446 � Lola Buckley. Ela � o motivo. 294 00:22:19,486 --> 00:22:21,566 Onde est�o nossos passaportes? 295 00:22:22,886 --> 00:22:24,606 J� eram. 296 00:22:31,406 --> 00:22:33,606 -Onde est� a arma? -J� era. 297 00:22:36,726 --> 00:22:39,046 Papo furado. Morrison n�o acreditar�. 298 00:22:39,206 --> 00:22:40,766 N�o ap�s o que ele j� fez. 299 00:22:41,126 --> 00:22:43,446 Acredite no que voc� quiser. 300 00:22:44,566 --> 00:22:46,086 S�rio? 301 00:22:47,806 --> 00:22:48,966 Onde est� a arma, Ray? 302 00:22:59,046 --> 00:23:00,286 -Lola? -Est� tudo bem? 303 00:23:00,446 --> 00:23:05,046 Sim. Onde voc� est�? Voc� disse 15 minutos, j� faz 78 minutos. 304 00:23:05,206 --> 00:23:07,046 Sim, mudan�a de planos. Peguei Ray. 305 00:23:07,406 --> 00:23:09,806 Ele ia ver Morrison. Tive de improvisar. 306 00:23:09,966 --> 00:23:12,846 -Voc� pegou a arma? -N�o. Ele a escondeu. 307 00:23:13,006 --> 00:23:14,926 Mas ele me levar� at� ela, n�o �, Ray? 308 00:23:15,406 --> 00:23:16,686 Venha me buscar. 309 00:23:16,806 --> 00:23:18,606 Ligo quando eu pegar a arma. 310 00:23:18,806 --> 00:23:19,926 Certo? Vigie Will. 311 00:23:20,086 --> 00:23:22,726 -N�o, n�o... -Chelsea, s�... 312 00:23:23,686 --> 00:23:26,126 Fique onde est�. Eu j� volto. Est� bem? 313 00:23:26,286 --> 00:23:28,646 Certo, tome cuidado, por favor. 314 00:23:30,286 --> 00:23:33,166 Tocante. Voc� ainda quer proteg�-la. 315 00:23:33,246 --> 00:23:34,926 Oh, cale a boca. Saia, voc� dirige. 316 00:23:42,126 --> 00:23:43,606 POL�CIA 317 00:23:44,006 --> 00:23:46,326 Pessoal! Todos no ch�o! 318 00:23:46,486 --> 00:23:50,206 Ou todo mundo vai almo�ar chumbo. Jantar, tecnicamente. 319 00:23:57,126 --> 00:23:58,406 � mesmo Lola Buckley. 320 00:23:58,726 --> 00:24:02,646 � estranho... Ela tem um controle sobre Chelsea. 321 00:24:02,966 --> 00:24:05,726 S�rio? Ela n�o me parece relutante. 322 00:24:05,886 --> 00:24:08,526 Nos arquivos diz que ela n�o cometeu fraude. 323 00:24:08,686 --> 00:24:10,606 Sim, mas ainda est�o investigando. 324 00:24:10,766 --> 00:24:12,806 Buckley tamb�m a incentivou nisso? 325 00:24:12,966 --> 00:24:15,326 N�o, n�o. N�o, Chelsea tem a ficha limpa. 326 00:24:15,686 --> 00:24:18,286 Ela est� confusa. Meteu-se com a pessoa errada. 327 00:24:21,526 --> 00:24:23,086 Ela � bonita. 328 00:24:23,486 --> 00:24:26,886 Sim, tamb�m � rica, por que foi roubar uma loja de bongs? 329 00:24:36,726 --> 00:24:38,246 A arma est� longe? 330 00:24:39,566 --> 00:24:40,606 Trinta, 40 km. 331 00:24:42,646 --> 00:24:45,486 Quanto voc� est� ganhando por isso, Ray? 332 00:24:47,206 --> 00:24:49,086 Compensa os funerais? Tanta dor? 333 00:24:49,246 --> 00:24:51,646 Sim. Deduza o que voc� quiser sobre mim. 334 00:24:51,806 --> 00:24:53,806 -� s� isso. -Voc� � um policial corrupto 335 00:24:54,166 --> 00:24:55,606 que tentou nos matar. 336 00:24:55,766 --> 00:24:57,446 -Voc� n�o sabe nada sobre mim. -�? 337 00:24:57,806 --> 00:24:59,926 -Eu era um bom policial. -Sim, sim. 338 00:25:00,086 --> 00:25:03,126 Voc� devia ser um Dick Tracy. Voc� fez suas escolhas. 339 00:25:03,486 --> 00:25:05,086 Voc� tamb�m. 340 00:25:06,006 --> 00:25:06,846 Jackson Delaney? 341 00:25:07,206 --> 00:25:09,286 N�o se engane. 342 00:25:09,446 --> 00:25:12,006 Ambos fizemos coisas de que n�o nos orgulhamos. 343 00:25:12,166 --> 00:25:14,006 Cruzar essa linha � r�pido. 344 00:25:14,166 --> 00:25:16,406 Depois que se cruza, n�o tem volta. 345 00:25:16,566 --> 00:25:18,926 Voc� e eu temos isso em comum. 346 00:25:19,086 --> 00:25:21,686 Nada. O que fiz n�o se compara ao que voc� fez. 347 00:25:21,871 --> 00:25:25,633 Voc� deve se convencer de que foi justific�vel. At� correto. 348 00:25:26,681 --> 00:25:29,361 No fim, voc� atingiu seu marido desarmado 349 00:25:29,483 --> 00:25:31,166 no pesco�o, com uma tesoura. 350 00:25:33,006 --> 00:25:34,766 Sobre o frango que ele jantava. 351 00:25:35,486 --> 00:25:36,966 N�o esque�a essa parte. 352 00:25:44,646 --> 00:25:48,766 -Ela n�o devia estar sozinha. -Ela j� � crescida. 353 00:25:50,966 --> 00:25:53,126 Chelsea, voc� deve me achar um imbecil. 354 00:25:53,326 --> 00:25:55,286 Oh, agora voc� l� pensamentos. 355 00:25:56,926 --> 00:25:58,486 Eu fiz o que tive que fazer. 356 00:25:59,126 --> 00:26:01,286 Voc� me fez sentir pena de voc�. 357 00:26:01,446 --> 00:26:03,286 Achei que voc� merecia a arma. 358 00:26:03,446 --> 00:26:04,886 E mere�o. 359 00:26:05,766 --> 00:26:07,086 -Certo, por qu�? -Qu�? 360 00:26:07,246 --> 00:26:09,246 N�o, v�. Conte-me. 361 00:26:14,406 --> 00:26:16,046 Meu pai a colocou no cofre. 362 00:26:17,206 --> 00:26:19,526 E por que ele n�o a entregou para voc�? 363 00:26:19,686 --> 00:26:21,406 Porque ele era um babaca. 364 00:26:21,566 --> 00:26:22,846 Isso � f�cil demais. 365 00:26:25,286 --> 00:26:26,126 Oh, merda. 366 00:26:27,966 --> 00:26:30,846 -O qu�? -Era o cara da loja de bongs. 367 00:26:34,286 --> 00:26:35,446 O que eles fazem aqui? 368 00:26:35,606 --> 00:26:37,966 Devem estar atr�s de voc� e Lola. Vamos. 369 00:26:38,326 --> 00:26:41,166 Chelsea, vamos! Aquele cara viu seu rosto. 370 00:26:41,526 --> 00:26:42,926 Ei, Chelsea! Solte-me. 371 00:26:43,286 --> 00:26:44,766 -Solte-me... -Fique quieto. 372 00:27:00,326 --> 00:27:02,766 S�o seus filhos naquela foto? 373 00:27:04,126 --> 00:27:05,726 O que eles acham disso tudo? 374 00:27:05,886 --> 00:27:07,766 De voc� ser um fugitivo? 375 00:27:08,846 --> 00:27:09,726 Eles precisam do pai. 376 00:27:12,086 --> 00:27:14,246 Voc� acha que Morrison vai liberar voc�? 377 00:27:14,606 --> 00:27:17,686 Voc� vai entregar a arma e ele dir�: "Valeu, Ray. 378 00:27:17,846 --> 00:27:19,806 -Aqui est� sua fam�lia". -S�o a filha 379 00:27:20,326 --> 00:27:22,886 -e a neta dele, est� bem? -E voc�? 380 00:27:25,046 --> 00:27:27,766 -At� eu sei que voc� � problema. -N�o estou livre? 381 00:27:28,126 --> 00:27:30,646 Bem, n�o. N�o verdade, n�o est�. 382 00:27:32,526 --> 00:27:33,726 Voc� est� brincando. 383 00:27:34,086 --> 00:27:36,966 Oh, n�o me diga que este ve�culo � roubado. 384 00:27:37,766 --> 00:27:40,606 Oh, que �timo. Burrice, burrice. 385 00:27:41,726 --> 00:27:43,326 D� a arma, eu cuido disso. 386 00:27:43,486 --> 00:27:45,926 N�o vamos atirar em policiais hoje. 387 00:27:47,766 --> 00:27:48,766 O que voc� far�? 388 00:27:49,126 --> 00:27:51,686 Fui policial em Sydney por 25 anos. 389 00:27:51,846 --> 00:27:54,086 Dou conta de um neozeland�s caipira. 390 00:27:54,446 --> 00:27:56,406 Procure o documento no porta-luvas. 391 00:27:58,166 --> 00:27:59,926 -R�pido! -Sim, est� bem. 392 00:28:00,086 --> 00:28:03,486 -Qual � o nome? -Barry e Elizabeth Muskat. 393 00:28:04,566 --> 00:28:08,766 -Boa tarde, guarda, qual � o problema? -Posso ver sua carta de motorista? 394 00:28:09,446 --> 00:28:11,286 Claro. Minha bolsa. 395 00:28:19,126 --> 00:28:22,286 -Sr. Marsh? -Essa � minha esposa, Cheryl. 396 00:28:23,326 --> 00:28:24,526 Oi. 397 00:28:24,766 --> 00:28:28,366 Est�vamos visitando nossos amigos, Barry e Liz Muskat. 398 00:28:28,526 --> 00:28:29,766 Voc� n�o os conhece? 399 00:28:29,926 --> 00:28:32,406 O Sr. Muskat registrou o roubo desse ve�culo. 400 00:28:32,646 --> 00:28:33,766 -O qu�? -S�rio? 401 00:28:33,926 --> 00:28:37,086 Oh, roubo? Barry � uma figura. 402 00:28:37,846 --> 00:28:40,726 Em defesa de Bazza, n�s sa�mos bem cedo mesmo. 403 00:28:41,006 --> 00:28:42,806 Pegamos a caminhonete sem pedir. 404 00:28:43,246 --> 00:28:44,286 Para n�o acord�-los. 405 00:28:44,446 --> 00:28:46,566 -A farra foi at� tarde ontem. -�. 406 00:28:46,726 --> 00:28:47,726 N�o foi, querido? 407 00:28:47,886 --> 00:28:49,246 Desligue o motor e saiam. 408 00:28:49,606 --> 00:28:51,086 Voltaremos para a fazenda... 409 00:28:51,366 --> 00:28:53,366 N�o, voc�s v�o comigo � delegacia 410 00:28:53,486 --> 00:28:55,526 -para esclarecer isso. -N�o precisa 411 00:28:55,846 --> 00:28:57,966 -de toda essa papelada... -�? 412 00:28:59,646 --> 00:29:02,246 �, voc� cuidou do caipira. N�o foi, Ray? 413 00:29:09,166 --> 00:29:12,006 Hinkley para a base, est�o me ouvindo, c�mbio? 414 00:29:14,766 --> 00:29:17,486 O que voc� est� fazendo? Ray? 415 00:29:37,406 --> 00:29:40,006 N�o sou o vil�o, Lola. 416 00:30:05,086 --> 00:30:08,846 Vamos, amigo, voc� ficar� bem. 417 00:30:28,606 --> 00:30:31,446 -Oi, pessoal. E a�? -Onde est�o as mulheres? 418 00:30:31,606 --> 00:30:33,406 Mulheres? Oh, cara, quem dera. 419 00:30:36,366 --> 00:30:38,006 -O que � isso? -Segundo o gerente, 420 00:30:38,326 --> 00:30:40,046 -h� duas mulheres aqui. -N�o. 421 00:30:40,326 --> 00:30:41,686 Sou s� eu, amigo. 422 00:31:10,726 --> 00:31:12,726 Ei, � s�rio, amigo. 423 00:31:13,086 --> 00:31:14,966 Estou sozinho aqui. 424 00:31:38,486 --> 00:31:40,406 Oh, isso � meu. 425 00:31:41,326 --> 00:31:43,046 Deve ser da minha m�e. 426 00:31:46,686 --> 00:31:48,726 Oi, m�e. 427 00:31:52,526 --> 00:31:53,366 V�! 428 00:31:54,926 --> 00:31:56,326 Chelsea, corra! 429 00:32:06,646 --> 00:32:07,926 Pegue-o! 430 00:32:22,206 --> 00:32:23,206 E a minha grana? 431 00:32:23,366 --> 00:32:25,006 Onde est� minha grana? 432 00:32:29,086 --> 00:32:30,886 Ei, Chelsea. Ajude-me! 433 00:32:34,046 --> 00:32:34,966 V�! 434 00:32:36,886 --> 00:32:39,246 Est� bem, consegui. Vamos. 435 00:32:41,726 --> 00:32:43,006 Vadia! 436 00:32:44,606 --> 00:32:46,406 Sua vadia! 437 00:33:14,818 --> 00:33:17,226 Lola! O cara da loja nos achou. 438 00:33:17,458 --> 00:33:18,958 Sa�mos do motel. 439 00:33:19,108 --> 00:33:21,566 N�o volte para l� de jeito nenhum, por favor. 440 00:33:21,726 --> 00:33:24,233 Por favor, me ligue. Est� bem, tchau. 441 00:33:24,746 --> 00:33:26,408 -Voc� est� bem? -Sim. 442 00:33:26,606 --> 00:33:28,486 Oh, droga! 443 00:33:28,846 --> 00:33:30,766 Venha. R�pido. 444 00:33:43,966 --> 00:33:45,606 Vamos l�. 445 00:33:52,766 --> 00:33:54,486 Estamos fechados. 446 00:33:54,646 --> 00:33:57,966 -A noite foi boa? -Mais algumas perguntas, Leonard. 447 00:33:58,126 --> 00:34:01,326 Veja, eu j� expliquei tudo para voc�s. 448 00:34:01,486 --> 00:34:04,566 -Foi um mal-entendido. -Tudo bem. N�o vai demorar. 449 00:34:07,406 --> 00:34:09,766 Voc� sabe para onde as pessoas que roubaram voc� foram? 450 00:34:12,046 --> 00:34:13,046 N�o. 451 00:34:13,166 --> 00:34:15,846 -Ent�o voc� n�o voltou a v�-las? -N�o. 452 00:34:16,006 --> 00:34:18,166 Voc� poderia descrev�-las? 453 00:34:18,326 --> 00:34:19,926 Duas vadias e um babaca. 454 00:34:21,046 --> 00:34:24,606 -Se n�o se importa... -As c�meras s� mostram duas pessoas. 455 00:34:25,566 --> 00:34:26,886 Quem era a terceira? 456 00:34:28,206 --> 00:34:29,726 Obrigado por virem. 457 00:34:29,966 --> 00:34:32,926 Voltem depois. Vejo se consigo equipar voc�s com algo. 458 00:34:37,926 --> 00:34:39,126 Ei? 459 00:34:39,606 --> 00:34:40,766 Onde eles est�o? 460 00:34:40,926 --> 00:34:41,846 -N�o sei. -Diga. 461 00:34:42,046 --> 00:34:43,446 -N�o sei. -Onde eles est�o? 462 00:34:43,566 --> 00:34:45,178 Est� bem, est� bem. 463 00:35:04,046 --> 00:35:05,206 � ele. 464 00:36:14,966 --> 00:36:17,726 -Quem � ele? -Esse � Bryce, Ray. 465 00:36:17,926 --> 00:36:19,566 Est� tudo bem. Ele est� comigo. 466 00:36:20,326 --> 00:36:24,966 -Onde est�o Karen e as crian�as? -Voando para encontrar voc�. 467 00:36:28,206 --> 00:36:29,766 Como voc� est�, Ray? 468 00:36:31,366 --> 00:36:33,086 Voc� me trouxe alguma coisa? 469 00:36:38,126 --> 00:36:40,446 N�o, n�o, tudo bem. Est� tudo bem. 470 00:36:42,966 --> 00:36:45,646 Eu sentiria o mesmo que voc�, Ray, 471 00:36:45,806 --> 00:36:47,526 se eu estivesse no seu lugar. 472 00:37:04,406 --> 00:37:09,806 Bem, tudo isso � uma necessidade imposs�vel de evitar, s� isso. 473 00:37:13,886 --> 00:37:15,566 Mostre para mim. 474 00:37:29,966 --> 00:37:32,526 Seus passaportes para Karen e as crian�as. 475 00:37:34,686 --> 00:37:36,446 Comprovante de transfer�ncia. 476 00:37:38,766 --> 00:37:42,526 Cinco milh�es de d�lares na sua conta. Como prometido. 477 00:37:43,926 --> 00:37:47,246 Viu? Eu cumpri o que prometi. 478 00:37:48,766 --> 00:37:50,206 Agora fa�a a sua parte. 479 00:37:53,886 --> 00:37:55,486 Entregue a arma, Ray. 480 00:37:59,566 --> 00:38:01,246 Eu n�o fui sempre podre. 481 00:38:02,886 --> 00:38:04,726 Eu era um bom policial. 482 00:38:08,046 --> 00:38:09,166 Um marido decente. 483 00:38:10,886 --> 00:38:14,326 -E um �timo pai. -Voc� ainda � um bom pai. 484 00:38:15,206 --> 00:38:17,926 Tudo estragou depois que aceitei seu dinheiro. 485 00:38:18,126 --> 00:38:21,446 E eu cuidei de voc� desde ent�o. Como estou fazendo agora. 486 00:38:22,246 --> 00:38:25,046 Porque voc� � como um filho para mim. 487 00:38:25,406 --> 00:38:27,886 Eu era fraco demais para falar n�o. 488 00:38:32,086 --> 00:38:33,606 Entregue a arma, Ray. 489 00:38:57,006 --> 00:39:02,726 Todos aqueles anos de sofrimento e dor por causa de um peda�o de metal. 490 00:39:12,446 --> 00:39:13,886 Obrigado, Kel. 491 00:39:15,886 --> 00:39:17,446 Obrigado. 492 00:40:25,526 --> 00:40:28,486 1 nova mensagem de voz 493 00:40:36,926 --> 00:40:38,526 -Lola? -Recebi sua mensagem. 494 00:40:38,806 --> 00:40:40,046 Est� tudo bem? 495 00:40:40,646 --> 00:40:42,046 Estamos na cidade. E voc�? 496 00:40:42,686 --> 00:40:43,806 Ray est� morto. 497 00:40:44,686 --> 00:40:46,006 O qu�? Como? 498 00:40:46,486 --> 00:40:47,806 Eu explicarei quando vir voc�. 499 00:40:48,366 --> 00:40:50,326 Estou indo pegar David no aeroporto, 500 00:40:50,486 --> 00:40:51,606 a� pegarei voc�. 501 00:40:51,766 --> 00:40:55,286 -Sim, est� bem, est� bem. -Vejo voc� em breve. 502 00:41:02,806 --> 00:41:04,566 Qual � a hist�ria? 503 00:41:04,726 --> 00:41:05,686 Ela dir� quando vier. 504 00:41:06,046 --> 00:41:08,646 -Ela est� com a arma? -N�o, ela n�o disse. 505 00:41:11,326 --> 00:41:13,246 Por que seu pai estava com a arma? 506 00:41:14,686 --> 00:41:17,326 S� sei que ela foi usada em um crime, h� anos. 507 00:41:17,406 --> 00:41:20,486 -E ent�o voc� tentou roub�-la? -Sim, veja... 508 00:41:20,726 --> 00:41:25,326 Meu pai nos abandonou quando eu tinha sete anos. Ele simplesmente sumiu. 509 00:41:25,486 --> 00:41:28,046 Ent�o descubro que ele est� morrendo. 510 00:41:28,206 --> 00:41:30,566 C�ncer no p�ncreas. Fui v�-lo uma �ltima vez 511 00:41:30,726 --> 00:41:32,406 e ent�o ele me falou da arma. 512 00:41:32,566 --> 00:41:34,286 Mas por que estava com seu pai? 513 00:41:36,246 --> 00:41:38,126 Porque meu pai limpou a cena do crime. 514 00:41:39,686 --> 00:41:41,726 Ele guardou por n�o confiar em Morrison. 515 00:41:43,286 --> 00:41:45,206 -Por que foi v�-lo? -Ele ia morrer. 516 00:41:45,286 --> 00:41:46,806 N�o, quer dizer... 517 00:41:46,966 --> 00:41:48,006 por qu�? 518 00:41:50,206 --> 00:41:51,726 Oh, eu n�o sei. Eu s�... 519 00:41:52,686 --> 00:41:55,006 achei que ele me olharia nos olhos e... 520 00:41:58,246 --> 00:42:00,526 Talvez explicasse por que nos deixou ou 521 00:42:01,246 --> 00:42:04,806 diria por que nunca quis me ver... Qualquer coisa. 522 00:42:08,646 --> 00:42:10,446 Ele nem olhou para mim. 523 00:42:16,446 --> 00:42:18,966 Eu pensei, se voc� n�o me dar� isso, ent�o... 524 00:42:19,846 --> 00:42:21,726 pegar a arma � o melhor que d�. 525 00:43:28,166 --> 00:43:29,006 Voc� est� bem? 526 00:43:37,366 --> 00:43:40,166 -Voc� precisa de um casaco. -N�o estou com frio. 527 00:43:40,326 --> 00:43:43,486 -Voc� dormiu no avi�o? -Na verdade, n�o. 528 00:43:44,046 --> 00:43:47,086 -Eles alimentaram voc�? -Sim, claro. 529 00:43:47,166 --> 00:43:49,686 Era comida de avi�o, n�o? N�o � comida de verdade. 530 00:43:50,686 --> 00:43:53,326 -Ainda est� doendo? -N�o, est� tudo bem. 531 00:43:54,246 --> 00:43:56,086 Est� bem, esse � o nosso. 532 00:43:56,246 --> 00:43:58,286 Oh, droga. Eu esqueci de pagar o estacionamento. 533 00:43:59,206 --> 00:44:01,246 Pode entrar. Eu j� volto. 534 00:44:20,566 --> 00:44:21,726 Voc� precisa de troco? 535 00:44:24,166 --> 00:44:25,606 Sim. 536 00:44:26,686 --> 00:44:28,326 Deve ser suficiente. 537 00:44:30,166 --> 00:44:32,006 -Obrigada. -�, sem problema. 538 00:44:49,246 --> 00:44:50,086 David? 539 00:44:58,286 --> 00:44:59,406 David? 540 00:45:24,526 --> 00:45:27,366 -David? -Oh, m�e, sinto muito. 541 00:46:32,481 --> 00:46:34,481 Legendas: Ricardo Vieira 39365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.