All language subtitles for Trans Europ Express

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,969 --> 00:01:12,529 It's a terrific train. 2 00:01:12,609 --> 00:01:16,159 - What's this? - We should set a film on a train like this. 3 00:01:16,249 --> 00:01:18,286 Yes, why not? 4 00:01:19,049 --> 00:01:21,802 We could call it Trans-Europe-Express. It's a good title. 5 00:01:21,889 --> 00:01:25,564 - Fine. What's the story? - Drug trafficking. 6 00:01:25,649 --> 00:01:29,483 Something exciting, with fights, violence, rape, you know. 7 00:01:29,569 --> 00:01:32,766 Good, let's start at once. You have your tape recorder? 8 00:01:37,729 --> 00:01:40,403 - I'm ready. - Here we go. 9 00:01:41,009 --> 00:01:44,127 At the Gare Du Nord in Paris, a drug trafficker 10 00:01:44,209 --> 00:01:46,678 receives from his accomplice a suitcase with a fake bottom 11 00:01:46,769 --> 00:01:50,444 in which he is to transport from Belgium a few kilos of cocaine. 12 00:01:50,529 --> 00:01:52,566 Then he boards the Trans-Europe-Express 13 00:01:52,649 --> 00:01:54,367 going to Antwerp. 14 00:01:54,449 --> 00:01:56,963 But the police, always on the alert, have followed our man. 15 00:01:57,049 --> 00:01:58,960 Hardly has he entered his compartment, 16 00:01:59,049 --> 00:02:02,007 he is attacked by three policemen armed to the teeth. 17 00:02:02,089 --> 00:02:05,286 Here let's remind ourselves that drug trafficking represents 18 00:02:05,369 --> 00:02:08,009 a not insignificant part of the national revenue, 19 00:02:08,089 --> 00:02:11,366 some 17% of the total of import operations 20 00:02:11,489 --> 00:02:14,527 carried out by private companies... 21 00:04:22,289 --> 00:04:26,522 - I need a suitcase. - Certainly. What type? 22 00:04:26,609 --> 00:04:31,479 The trafficker model, with a false bottom to hide the drugs. 23 00:04:31,569 --> 00:04:33,321 Just kidding. 24 00:07:36,449 --> 00:07:39,168 I'm sorry, are you waiting for Father Petitjean? 25 00:07:39,249 --> 00:07:43,607 No, I know that he is not back from his trip yet. 26 00:07:44,769 --> 00:07:46,919 I have some news of him. 27 00:07:47,449 --> 00:07:50,407 Petitjean is drinking beer at the station bar. 28 00:07:50,489 --> 00:07:54,528 Thank you, but beware of false news. 29 00:10:53,409 --> 00:10:55,480 Is he mad, that one? What is he looking for? 30 00:10:55,569 --> 00:10:57,924 - Didn't you recognise him? - It's Trintignant. 31 00:10:58,009 --> 00:11:00,762 Of course. What about using him for your film? 32 00:11:00,849 --> 00:11:03,489 - Yes, for instance. - What name will you give him? 33 00:11:03,569 --> 00:11:06,607 - Elias. - Isn't there a better name”? 34 00:11:07,249 --> 00:11:10,844 - No, I'm sorry, his name is Elias. - His first or last name? 35 00:11:10,929 --> 00:11:14,718 - It's a nickname. - But what's his name in real life? 36 00:11:14,809 --> 00:11:17,449 - In real life, I don't know. - That's a good start. 37 00:11:17,529 --> 00:11:21,887 To recap: In the beginning your Elias has an empty suitcase. 38 00:11:21,969 --> 00:11:25,041 - Why did he buy the sugar? - The suitcase was too light. 39 00:11:25,169 --> 00:11:28,127 - He's taken nothing else for the trip? - No, he didn't have the time. 40 00:11:28,209 --> 00:11:31,281 - He left on sudden orders. - Whose orders? 41 00:11:31,369 --> 00:11:33,087 The trafficking organisation. 42 00:11:33,169 --> 00:11:36,719 But do drugs really get transported in this way? 43 00:11:36,809 --> 00:11:39,278 - Obviously, if that's what he does. - Who? 44 00:11:48,329 --> 00:11:50,639 - So what next? - Where was I? 45 00:11:50,729 --> 00:11:53,289 The other suitcase. 46 00:11:53,369 --> 00:11:56,282 At the Gare Du Nord in Paris, a drug trafficker 47 00:11:56,409 --> 00:12:00,323 receives from an accomplice in exchange for the suitcase he's bought 48 00:12:00,409 --> 00:12:04,118 an identical suitcase with a false bottom to transport from Belgium 49 00:12:04,249 --> 00:12:06,479 several kilos of cocaine. 50 00:12:06,569 --> 00:12:08,685 And then? 51 00:12:11,249 --> 00:12:15,720 Then he boards the train and looks for a quiet seat. 52 00:14:50,129 --> 00:14:52,245 Who is this girl with the glasses? 53 00:14:52,329 --> 00:14:56,402 Must be an agent of the rival gang sent to steal the suitcase. 54 00:14:56,489 --> 00:14:59,481 But why? It's empty. 55 00:14:59,569 --> 00:15:01,526 Yes, that's true. 56 00:15:16,089 --> 00:15:18,683 - What is she looking for? - The cocaine, can't you see? 57 00:15:18,769 --> 00:15:20,328 But that's impossible. 58 00:15:20,409 --> 00:15:23,083 You just said that he was going to Antwerp for the pick-up. 59 00:15:23,169 --> 00:15:24,762 She probably does not know that. 60 00:15:24,849 --> 00:15:28,001 The rival gang should know which direction the trafficking goes. 61 00:15:28,089 --> 00:15:32,083 So she is not from a rival gang. She is an amateur detective. 62 00:15:32,169 --> 00:15:35,958 - And where has he gone? - I don't know. The bathroom. 63 00:15:36,049 --> 00:15:38,643 Why would she search his suitcase in the first place? 64 00:15:38,729 --> 00:15:40,766 Let's forget it. 65 00:17:06,609 --> 00:17:09,522 It's equally absurd for her to steal the suitcase. 66 00:17:09,609 --> 00:17:12,442 Why would it interest a rival gang or a detective 67 00:17:12,529 --> 00:17:14,805 or anybody else? 68 00:17:14,889 --> 00:17:18,245 So she must be a kleptomaniac, a train thief. 69 00:17:18,329 --> 00:17:22,038 She took the suitcase by chance, not knowing about the fake bottom, 70 00:17:22,129 --> 00:17:25,121 and she has nothing to do with the drug trafficking. 71 00:17:25,209 --> 00:17:26,722 Shall we continue? 72 00:17:27,729 --> 00:17:30,642 This stolen suitcase story doesn't work and it gets us nowhere. 73 00:17:30,729 --> 00:17:32,925 OK, as you like. 74 00:17:33,009 --> 00:17:35,808 And the cocaine is also off the mark. 75 00:17:35,889 --> 00:17:38,324 In Antwerp, it would more likely be diamonds. 76 00:17:41,209 --> 00:17:44,088 A diamond is created in three main stages: 77 00:17:44,169 --> 00:17:47,446 cutting, shaping and polishing. 78 00:17:47,529 --> 00:17:52,000 The cutting is done with discs glazed with powdered diamonds. 79 00:17:52,089 --> 00:17:55,639 The shaping is achieved by rubbing together 80 00:17:55,729 --> 00:17:57,481 two freshly cut diamonds. 81 00:17:57,569 --> 00:18:00,129 Abrasives are used for polishing. 82 00:18:00,209 --> 00:18:05,238 There are four kinds of diamonds: brilliant, briolette, pendeloque and table. 83 00:18:07,169 --> 00:18:13,643 Let's compromise. I keep the drugs and abandon the theft of the suitcase. 84 00:18:13,729 --> 00:18:17,609 Would you like to sit here? 85 00:18:21,409 --> 00:18:24,640 - Where do we begin? - The customs part. 86 00:18:27,889 --> 00:18:31,120 Belgian customs. Anything to declare? 87 00:18:35,969 --> 00:18:41,203 Elias safely arrives in Antwerp with his trick suitcase. 88 00:18:41,289 --> 00:18:43,041 He moves fast. 89 00:19:43,809 --> 00:19:45,846 I want a room, please. 90 00:22:33,609 --> 00:22:38,365 Are you going for a walk? It's a very interesting town. 91 00:24:12,609 --> 00:24:15,283 You must be waiting for Father Petitjean. 92 00:24:15,369 --> 00:24:17,883 No, I know that he is not back from his trip yet. 93 00:24:17,969 --> 00:24:22,406 If you want news of him, be at Zeuter Terrace at 8 sharp tomorrow. 94 00:24:25,249 --> 00:24:27,559 Could you give me an advance on what you owe me? 95 00:24:27,649 --> 00:24:31,802 If you have no use for the scarf, give it to me. 96 00:24:54,169 --> 00:24:56,729 Are you looking for something, sir? 97 00:24:57,849 --> 00:25:00,318 Will you buy me a drink? 98 00:25:05,849 --> 00:25:07,999 - You are not very talkative. - I'm in a hurry. 99 00:25:08,089 --> 00:25:10,603 Liar, you've been hanging around for a quarter of an hour. 100 00:25:10,689 --> 00:25:13,886 - That's why I am late. - Where are you going? 101 00:25:13,969 --> 00:25:17,360 - Who was the man you spoke with? - A copper in vice. 102 00:25:17,449 --> 00:25:20,441 He asked me if I have seen any prostitutes around here. 103 00:25:29,689 --> 00:25:33,728 - And you, what do you do for a living? - I'm an assassin. 104 00:25:33,849 --> 00:25:36,125 - Professional? - No, amateur. 105 00:25:37,049 --> 00:25:39,279 Semi-professional, actually. 106 00:25:39,369 --> 00:25:42,122 - You're funny. - You don't believe me? 107 00:25:42,209 --> 00:25:45,839 I do. Why can't there be funny assassins? 108 00:25:52,409 --> 00:25:55,128 Do you know who that man is? 109 00:25:55,209 --> 00:25:57,041 He is also a vice officer. 110 00:25:57,129 --> 00:26:01,760 No. He is an actor dressed as a café owner. 111 00:26:04,209 --> 00:26:08,521 Do you want to go to my place? I'm good, you know. 112 00:26:09,369 --> 00:26:12,566 - No, I'm not interested. - What interests you then? 113 00:26:12,649 --> 00:26:15,038 Rape. Only rape. 114 00:26:17,049 --> 00:26:20,007 All right. But it's more expensive, naturally. 115 00:26:20,089 --> 00:26:22,080 Why don't you wait in the window, like others? 116 00:26:22,169 --> 00:26:24,843 I'm not a whore. I am a nice girl from a good family. 117 00:26:24,929 --> 00:26:27,125 You came with me to tune the piano. 118 00:27:27,409 --> 00:27:29,480 Open your purse. 119 00:27:35,009 --> 00:27:37,125 Give it to me. 120 00:29:45,449 --> 00:29:48,123 Did you have fun? 121 00:29:49,049 --> 00:29:54,044 It wasn't bad. You fight a bit too much, but still not bad. 122 00:29:54,129 --> 00:29:56,928 - You're fairly good-looking. - Thank you. 123 00:29:57,929 --> 00:30:01,559 - Are you from Paris? - Why do you say that? 124 00:30:01,649 --> 00:30:04,880 Your jacket has a Paris label. 125 00:30:04,969 --> 00:30:09,679 - When did you notice that? - Just now when you took it off. 126 00:30:09,769 --> 00:30:11,760 What are you doing in Antwerp? 127 00:30:12,609 --> 00:30:14,646 Sightseeing. 128 00:30:19,009 --> 00:30:22,320 Why did you give that man your scarf? 129 00:30:22,409 --> 00:30:25,242 I'm a travelling salesman. 130 00:30:25,329 --> 00:30:29,402 You don't trust me. I could be useful. 131 00:30:29,489 --> 00:30:34,279 I know lots of people here, in all kinds of occupations. 132 00:30:35,009 --> 00:30:37,888 What's your name? 133 00:30:37,969 --> 00:30:41,644 Mine's Eva. Do you like it? 134 00:30:43,129 --> 00:30:46,565 That man you gave your scarf to, I know who he is. 135 00:30:46,649 --> 00:30:51,405 He sells coke. I'd be careful if I were you. 136 00:30:51,489 --> 00:30:54,003 They are not straight, that gang. 137 00:30:54,129 --> 00:30:59,841 They hire couriers and then they give them to the police to avoid paying. 138 00:30:59,929 --> 00:31:02,125 I'm not interested in those tales. 139 00:31:03,289 --> 00:31:07,408 The chap lost his scarf and asked me if it wasn't his that I was holding. 140 00:31:07,489 --> 00:31:11,528 He explained where he lost it. 141 00:31:11,609 --> 00:31:13,725 All right. Good for you. 142 00:31:14,489 --> 00:31:17,925 But if you want to get in on a serious deal, just tell me. 143 00:31:18,009 --> 00:31:19,886 Don't forget the name: Eva. 144 00:31:24,729 --> 00:31:30,281 Is that your wife? It's the time for the wife photo to come out. 145 00:31:35,409 --> 00:31:37,446 Is that enough? 146 00:33:41,369 --> 00:33:44,202 There is something absurd here. 147 00:33:44,289 --> 00:33:47,407 Why does your Elias receive fragmentary orders, 148 00:33:47,489 --> 00:33:50,527 from meeting to meeting, never getting anywhere? 149 00:33:50,609 --> 00:33:53,442 No, it's easy to understand. He is a new agent. 150 00:33:53,529 --> 00:33:55,600 The organization wants to test him first. 151 00:33:55,689 --> 00:33:59,045 So they watch him carefully before trusting him with the goods. 152 00:33:59,129 --> 00:34:01,518 And the whore sub-plot? What is she doing there? 153 00:34:01,649 --> 00:34:04,289 She is not a whore. She's a maid at the hotel. 154 00:34:04,369 --> 00:34:06,440 Not that one. The girl he met in the street, 155 00:34:06,569 --> 00:34:08,879 the one who took him to her place. 156 00:34:08,969 --> 00:34:11,404 She is not important. He has some free time, 157 00:34:11,489 --> 00:34:13,799 so he goes upstairs with a girl he saw in the window. 158 00:34:13,889 --> 00:34:16,563 - But she wasn't in the window. - How come? 159 00:34:16,649 --> 00:34:18,879 She was in the street, right? 160 00:34:25,249 --> 00:34:27,809 In any case, that changes nothing. 161 00:34:27,889 --> 00:34:30,722 - Why aren't you in a window? - [am not a whore. 162 00:34:30,809 --> 00:34:36,646 I am a nice girl from a good family. You came with me to tune the piano. 163 00:34:51,049 --> 00:34:53,086 It's 8 o'clock, sir. 164 00:35:14,449 --> 00:35:17,521 As soon as he got up, he went to the river, 165 00:35:17,609 --> 00:35:20,203 following his instructions from the day before. 166 00:35:20,289 --> 00:35:22,678 Is he taking his suitcase this time? 167 00:35:22,769 --> 00:35:27,559 He thought about it, but came to the conclusion that no one told him to. 168 00:35:27,649 --> 00:35:30,368 - So what's he doing there? - He doesn't know. 169 00:35:30,449 --> 00:35:33,487 He goes because he was told to go. 170 00:36:52,049 --> 00:36:58,045 PETITJEAN IS A DRUNK. HE DRINKS GUEUZE AT SAMSON'S. 171 00:37:26,769 --> 00:37:28,885 Bring me a beer. 172 00:38:01,049 --> 00:38:06,249 Another coin, sir, and I'll order a Mass for your salvation. 173 00:39:17,929 --> 00:39:22,605 Excuse me, do you know if Father Petitjean is here? 174 00:39:22,689 --> 00:39:24,965 It took you an hour and 28 minutes. 175 00:39:25,049 --> 00:39:28,326 Good morning. My name's Frank. 176 00:39:32,969 --> 00:39:34,448 - Was that a test? - Of course. 177 00:39:34,529 --> 00:39:37,647 I could have been at the station yesterday. 178 00:39:37,729 --> 00:39:40,881 - And the result? - Your time is good. 179 00:39:41,969 --> 00:39:44,882 In an hour, you'll change hotels. 180 00:39:45,569 --> 00:39:49,563 - To which one should I go? - It makes no difference. 181 00:39:49,649 --> 00:39:53,404 - Then why change? - For the sake of changing. 182 00:39:54,049 --> 00:39:56,438 You'll leave your hotel in Rue Du Pelican 183 00:39:56,529 --> 00:40:00,648 with the suitcase empty and your things wrapped in a parcel. 184 00:40:00,729 --> 00:40:02,879 You'll arrive at the new hotel with just the parcel, 185 00:40:03,009 --> 00:40:07,560 having left the suitcase in a locker at Central Station. 186 00:40:07,649 --> 00:40:11,165 You'll give the locker key to our agent whom you'll meet at five 187 00:40:11,249 --> 00:40:15,607 at the Waggon Cemetery that's at the end of dock five. 188 00:40:15,729 --> 00:40:18,767 It's number 319 to 321. 189 00:40:18,849 --> 00:40:22,205 Got it? Repeat where. 190 00:40:22,289 --> 00:40:24,200 - Where. - Good. 191 00:40:27,049 --> 00:40:29,006 I forgot something. 192 00:40:29,089 --> 00:40:32,525 If by chance you run into difficulties, 193 00:40:32,609 --> 00:40:35,806 you must not use your gun. 194 00:40:35,889 --> 00:40:39,883 - Then why did you give it to me? - That will be explained later. 195 00:40:59,809 --> 00:41:03,768 - I said thank you. You're not going? - No, sir. You're the one who's going. 196 00:41:47,529 --> 00:41:49,645 Customs control. 197 00:42:11,649 --> 00:42:14,402 - What are you doing in Antwerp? - I'm a tourist. 198 00:42:14,489 --> 00:42:16,287 - And the ropes? - Sail-boat. 199 00:42:16,369 --> 00:42:17,439 - Yours? - A friend's. 200 00:42:17,529 --> 00:42:18,599 His name? 201 00:42:18,729 --> 00:42:21,289 - And you? - What about me? 202 00:42:21,369 --> 00:42:23,246 Where are you staying? 203 00:42:23,329 --> 00:42:25,445 - Address. - Miropeikan straat. 204 00:42:25,569 --> 00:42:27,242 - We'll check. - Too late. 205 00:42:27,329 --> 00:42:28,967 - Why? - I'm leaving. 206 00:42:29,049 --> 00:42:31,120 Going where? 207 00:42:31,209 --> 00:42:32,643 - Tonight? - We'll see. 208 00:42:32,729 --> 00:42:35,198 - See what? - Train schedule. 209 00:42:35,329 --> 00:42:37,320 - And the suitcase? - The locker. 210 00:42:38,329 --> 00:42:40,400 Empty. 211 00:42:41,249 --> 00:42:42,887 What's this? 212 00:42:42,969 --> 00:42:44,448 And this? 213 00:42:44,529 --> 00:42:46,167 And this? 214 00:42:46,249 --> 00:42:48,320 - And this? - A comb. 215 00:42:48,409 --> 00:42:50,480 - And this? - Toothbrush. 216 00:42:55,569 --> 00:43:00,325 Enough fooling around, my boy. You're nabbed. 217 00:43:00,409 --> 00:43:04,039 Now tell us everything nicely. 218 00:43:04,609 --> 00:43:08,318 Since you're a new accomplice who has been led into this unawares, 219 00:43:08,409 --> 00:43:10,400 you'll come to no great harm. 220 00:43:10,529 --> 00:43:14,523 If you help us, we are even prepared to forget everything about you. 221 00:43:14,609 --> 00:43:16,839 But I don't understand. 222 00:43:16,929 --> 00:43:19,887 You must have confused me with someone else. 223 00:43:22,089 --> 00:43:25,127 Stay here. We'll take care of you. 224 00:43:42,529 --> 00:43:44,725 What are you doing here, sir? 225 00:43:44,809 --> 00:43:48,404 As you see, I am packing. 226 00:44:31,449 --> 00:44:33,963 What are you doing here? 227 00:44:35,529 --> 00:44:37,520 - Are you taking the train? - I'm checking the schedule. 228 00:44:37,609 --> 00:44:39,441 - You want me to pick you up? - Why not. 229 00:44:39,529 --> 00:44:41,167 Wait and see. 230 00:44:42,009 --> 00:44:44,762 Are you all alone, darling? 231 00:44:44,849 --> 00:44:47,284 - Did you just arrive? - Yes, I just got off the train. 232 00:44:47,369 --> 00:44:50,441 Do you want me to show you Antwerp? It's a strange place. 233 00:44:50,529 --> 00:44:53,442 A place for twerps, they say. 234 00:44:53,529 --> 00:44:57,079 You must be tired. Want to stop by my place? 235 00:44:57,169 --> 00:45:00,525 Will you be a good girl? 236 00:45:00,609 --> 00:45:04,887 - You'll let me do what I want? - Something special? 237 00:45:04,969 --> 00:45:08,166 - Something a bit bizarre. - Like what? 238 00:47:30,769 --> 00:47:32,999 What's this? 239 00:47:33,089 --> 00:47:35,000 Can't you see? It's a box. 240 00:47:36,369 --> 00:47:39,202 - What for? - My razor. 241 00:47:40,009 --> 00:47:42,046 Why isn't it here? 242 00:47:43,489 --> 00:47:45,127 Must have fallen out. 243 00:47:45,209 --> 00:47:49,168 There is a mark inside. Like something else was there. 244 00:47:50,889 --> 00:47:53,483 - What? - I don't know. A gun. 245 00:47:54,129 --> 00:47:57,918 You know, you should buy a suitcase. It's convenient for carrying things. 246 00:47:58,009 --> 00:48:00,569 For a tourist especially. 247 00:48:03,809 --> 00:48:05,880 Do you like it with me? 248 00:48:06,809 --> 00:48:10,325 The problem is, you are too much accustomed to being abused. 249 00:48:10,409 --> 00:48:12,719 I should have hurt you. 250 00:48:12,809 --> 00:48:15,085 Or made you believe I was going to kill you. 251 00:48:15,209 --> 00:48:19,760 Yes, but I'd have called for help, and you'd have been arrested. 252 00:48:19,849 --> 00:48:22,807 You don't want the police poking into your affairs. 253 00:48:22,889 --> 00:48:24,960 What affairs? 254 00:48:26,729 --> 00:48:29,084 You know, I have something to propose to you. 255 00:48:29,169 --> 00:48:33,003 That chap with the white scarf gave me an idea. 256 00:48:33,089 --> 00:48:36,480 Don't you know someone who calls himself Frank? 257 00:48:36,569 --> 00:48:38,640 In Antwerp? 258 00:48:41,529 --> 00:48:46,160 Because there's a nice reward if you lead the police to this man. 259 00:48:46,249 --> 00:48:49,640 I think you go to the movies too much. 260 00:51:00,489 --> 00:51:02,639 What do you want from me? 261 00:51:02,729 --> 00:51:06,882 Only the locker key, as planned. 262 00:51:10,889 --> 00:51:13,403 Why all these games? 263 00:51:13,489 --> 00:51:16,845 - To see your reaction. - And the result? 264 00:51:16,929 --> 00:51:19,239 Your reaction was correct. 265 00:51:23,249 --> 00:51:25,240 And if I had fired? 266 00:51:25,329 --> 00:51:27,445 You'd have had a bad report. 267 00:51:27,569 --> 00:51:30,129 And you'd have been dead. 268 00:51:30,209 --> 00:51:32,359 Your gun is empty. 269 00:51:34,569 --> 00:51:37,925 Your friend Eva removed the bullets an hour ago. 270 00:51:38,009 --> 00:51:42,526 - One of your agents? - Certainly. What did you think? 271 00:51:42,609 --> 00:51:47,285 She suggested that I should sell you to the police and work for another outfit. 272 00:51:47,369 --> 00:51:49,929 I know. It was part of the test. 273 00:51:50,809 --> 00:51:52,686 Correct response. 274 00:51:54,409 --> 00:51:56,525 And the two men who searched me at the station? 275 00:51:56,609 --> 00:52:00,568 Also our agents. And correct reactions again. 276 00:52:04,449 --> 00:52:08,283 But because of the gun, you still have one point against you. 277 00:52:10,449 --> 00:52:15,080 And if I had followed the girl's advice and turned you in? 278 00:52:16,089 --> 00:52:18,126 Try it and see. 279 00:52:18,969 --> 00:52:22,246 I might be waiting for the goods just to go into business for myself. 280 00:52:22,329 --> 00:52:24,969 You haven't graduated yet. 281 00:52:40,569 --> 00:52:45,359 What about his things? The pyjamas, the toothbrush. Where are they? 282 00:52:45,449 --> 00:52:48,760 I don't know. Probably left at Eva's place. 283 00:52:48,849 --> 00:52:51,409 But wasn't Elias supposed to move to another hotel? 284 00:52:51,489 --> 00:52:54,402 Maybe he did that and left his things there. 285 00:52:54,529 --> 00:52:57,442 No, I don't think he did. 286 00:52:57,529 --> 00:53:00,089 He didn't have the time. He stayed too long at Eva's. 287 00:53:00,169 --> 00:53:03,207 And then he had to rush to that appointment at the port 288 00:53:03,329 --> 00:53:05,764 to deliver the locker key. 289 00:53:05,849 --> 00:53:09,729 So perhaps he had the parcel with him, like when he left the first hotel? 290 00:53:09,809 --> 00:53:12,528 No, I don't think so. 291 00:53:13,489 --> 00:53:18,086 When you shoot the scene, you have to know whether he has the parcel or not. 292 00:53:39,729 --> 00:53:42,608 In any case, it is now too late. 293 00:54:38,369 --> 00:54:42,328 You are probably waiting for Father Petitjean. 294 00:54:45,289 --> 00:54:48,281 Because if you like, I can give you news of him. 295 00:54:56,649 --> 00:55:00,358 When you make your report to your boss who calls himself Frank, 296 00:55:00,489 --> 00:55:03,720 tell him that if he plans to spy on me until tomorrow's train, 297 00:55:03,809 --> 00:55:07,040 he can take his suitcase of coke to Paris himself. 298 00:55:44,329 --> 00:55:47,447 I've seen you before somewhere. 299 00:55:47,529 --> 00:55:50,681 Are you keeping an eye on me too? 300 00:55:50,769 --> 00:55:53,841 It's not Father Petitjean who sent you here? 301 00:55:53,929 --> 00:55:55,727 - Answer, Mel. - I don't know, sir. 302 00:55:55,809 --> 00:55:58,562 - What don't you know? - What you're talking about. 303 00:56:00,849 --> 00:56:03,602 What's your name? 304 00:56:03,689 --> 00:56:06,283 - Where have I seen you before? - At the café yesterday. 305 00:56:06,369 --> 00:56:10,522 You had a beer and bought a card from a blind man. 306 00:56:11,849 --> 00:56:14,523 But the blind man was obviously faking. 307 00:56:16,009 --> 00:56:19,127 - Why would he do that? - To sell his cards, of course. 308 00:56:39,089 --> 00:56:41,285 - What's in the parcel? - Stuff. 309 00:56:41,369 --> 00:56:43,565 - What kind of stuff? - For sleeping. 310 00:56:43,649 --> 00:56:45,640 - Don't you have a home? - I am looking for a hotel. 311 00:56:45,729 --> 00:56:47,561 - Here? - No, not necessarily. 312 00:56:47,649 --> 00:56:49,879 There are no hotels here, you know. 313 00:56:50,929 --> 00:56:53,921 You could sleep at my place if you like. 314 00:56:54,009 --> 00:56:56,398 - You live alone? - Yes. 315 00:56:56,489 --> 00:56:58,844 Your parents are not in Antwerp? 316 00:56:58,929 --> 00:57:02,559 - Where are they? - In Paris. At home. 317 00:57:02,649 --> 00:57:05,767 - Are you from Paris? - I was. Not anymore. 318 00:57:05,849 --> 00:57:08,489 - I am from Paris, too. - I know. 319 00:57:09,889 --> 00:57:12,529 - How did you know? - You can feel it, no? 320 00:57:12,609 --> 00:57:15,840 It's Frank who told you, isn't it? 321 00:57:15,929 --> 00:57:17,761 - Tell me. - I don't know. 322 00:57:17,849 --> 00:57:20,921 - What don't you know? - What you are talking about. 323 00:57:21,009 --> 00:57:23,478 If you want to sleep at my place, it's that way. 324 00:57:23,569 --> 00:57:27,642 Right. So you can better keep an eye on me. 325 00:59:04,729 --> 00:59:09,121 So a man steps out of the shadows and takes off his glasses. It's the governor. 326 00:59:09,209 --> 00:59:14,124 Jean doesn't understand and says, “That's not smart. I could have shot you.” 327 00:59:14,209 --> 00:59:16,962 And then the boss takes the bullets out of his pocket. 328 00:59:17,049 --> 00:59:21,247 Jean checks, and his gun is empty. It's the beautiful spy who did that. 329 00:59:21,329 --> 00:59:24,640 - Then what? - I don't know. That's where it was left. 330 00:59:24,729 --> 00:59:29,326 I'd like to know the rest of the story. We don't have that in Belgium. 331 00:59:29,409 --> 00:59:32,765 Look. I'm going to France and then I'll come back here. 332 00:59:32,849 --> 00:59:35,489 - When? - I don't know. 333 00:59:35,569 --> 00:59:37,640 - You won't come back. - I'm telling you, I will. 334 00:59:37,729 --> 00:59:39,925 You won't bother to tell me what happened. 335 00:59:40,009 --> 00:59:42,569 I will. I swear. 336 01:00:07,609 --> 01:00:11,489 - Nice weather for travelling. - Yes, nice weather. 337 01:00:11,569 --> 01:00:15,164 The key is in your left pocket. 338 01:00:15,969 --> 01:00:18,119 Fine. Since when? 339 01:00:19,129 --> 01:00:21,325 Since about three minutes ago. 340 01:00:23,769 --> 01:00:26,727 Your man last night, the one who followed me after we parted. 341 01:00:26,809 --> 01:00:30,882 None of ours followed you after that. 342 01:00:30,969 --> 01:00:34,325 Really? I thought differently. Thank you for your trust. 343 01:00:34,449 --> 01:00:38,647 - Did you notice something? - No, just an impression. 344 01:00:38,729 --> 01:00:43,485 - I see spies everywhere now. - Did you speak to the man? 345 01:00:44,489 --> 01:00:48,323 - No, I was able to lose him. - So did he follow you or not? 346 01:00:48,409 --> 01:00:50,525 No. In fact, he didn't. 347 01:04:10,769 --> 01:04:14,239 Elias now knows that he encountered a real policeman. 348 01:04:14,329 --> 01:04:17,720 VENER RU CRe EEE did not belong to the organisation, 349 01:04:17,809 --> 01:04:21,120 and from Elias's own lips, he heard the crucial words: 350 01:04:21,209 --> 01:04:24,600 Father Peliljean, the suitcase with coke, tomorrow's train, 351 01:04:24,689 --> 01:04:27,283 the boss who calls himself Frank. 352 01:04:27,369 --> 01:04:31,442 Naturally, the man with the cigarette was here when the train departed. 353 01:04:31,529 --> 01:04:33,884 Every policeman was probably on the alert. 354 01:04:33,969 --> 01:04:36,438 = EERE N le ACE A ee, from the moving train 355 01:04:36,529 --> 01:04:39,806 or to defend the precious suitcase with his gun. 356 01:05:54,809 --> 01:05:57,847 So Elias was arrested at the frontier. 357 01:05:57,929 --> 01:06:01,320 In fact, no. To his great surprise, nothing happens. 358 01:06:01,409 --> 01:06:03,446 He arrives in Paris unmolested, 359 01:06:03,569 --> 01:06:05,560 which worries him even more. 360 01:06:05,649 --> 01:06:09,882 Following his orders, he checks in the suitcase at the Gare Du Nord 361 01:06:09,969 --> 01:06:14,600 and goes home after having posted the luggage ticket. 362 01:06:41,109 --> 01:06:41,919 Yes, who is this? 363 01:06:42,009 --> 01:06:45,923 PO Box 345. I have the suitcase. Test completed. 364 01:06:46,009 --> 01:06:49,365 Now we can trust you with the real merchandise. 365 01:06:49,489 --> 01:06:52,163 What do you mean? And yesterday? 366 01:06:52,249 --> 01:06:54,525 No, that was just powdered sugar. 367 01:06:54,609 --> 01:06:58,364 A test to confirm that everything was under control. 368 01:07:00,249 --> 01:07:01,307 Yes, I'm listening. 369 01:07:01,489 --> 01:07:06,802 You'll part tomorrow morning. Same route. Anything to report? 370 01:07:07,489 --> 01:07:09,639 No, nothing to report. 371 01:07:47,729 --> 01:07:51,120 Why didn't he tell his bosses about the policeman who spotted him 372 01:07:51,209 --> 01:07:53,644 and to whom he stupidly revealed everything? 373 01:07:53,729 --> 01:07:59,168 I don't know. Maybe he was afraid of bad marks, or something more serious: 374 01:07:59,249 --> 01:08:03,607 they could have considered him a traitor for not telling them earlier. 375 01:08:03,729 --> 01:08:06,767 But there is still time for them to change the links of the chain 376 01:08:06,849 --> 01:08:08,920 which are known to the police. 377 01:08:09,009 --> 01:08:13,685 Yes, but the first one to be eliminated is surely Elias himself. 378 01:08:14,409 --> 01:08:19,165 And then, he is unhappy with Frank and the others for all those tests. 379 01:08:19,289 --> 01:08:21,599 Perhaps he also wants to return 380 01:08:21,689 --> 01:08:24,920 to bring Mathieu all those magazines that he promised. 381 01:08:25,889 --> 01:08:27,368 Why did the policeman - 382 01:08:27,449 --> 01:08:29,918 What's his name? 383 01:08:30,049 --> 01:08:33,360 Why did this Lorentz leave Elias alone? 384 01:08:33,449 --> 01:08:37,283 He probably knew that the first time the suitcase would be empty. 385 01:08:37,369 --> 01:08:39,679 It must be standard procedure in that business. 386 01:08:39,809 --> 01:08:42,847 And your Elias goes quietly to the slaughter? 387 01:08:42,929 --> 01:08:47,958 So it seems. Here he is, anyway, arriving back in Antwerp. 388 01:08:51,249 --> 01:08:54,685 And here again he leaves the trick suitcase in the locker. 389 01:08:54,769 --> 01:08:58,000 And here is Officer Lorentz, resuming his surveillance. 390 01:08:58,089 --> 01:09:01,207 How does Lorentz know which exact train he'll take? 391 01:09:01,329 --> 01:09:06,244 No idea. Perhaps Elias also revealed that at the port. 392 01:09:06,329 --> 01:09:08,718 But Elias himself did not know about the second trip. 393 01:09:08,809 --> 01:09:12,803 The second trip may have been planned well beforehand. 394 01:09:12,889 --> 01:09:16,678 But Elias told Mathieu that he didn't know when he'd be back. 395 01:09:16,769 --> 01:09:19,682 For security reasons, no doubt. 396 01:10:13,649 --> 01:10:16,289 I mean, are you taking a walk? 397 01:10:16,369 --> 01:10:18,440 Yes, right. A walk. 398 01:10:22,969 --> 01:10:27,361 I'm saying that's a nice scarf you have. 399 01:10:28,809 --> 01:10:33,406 I know a man who wears one exactly like that. 400 01:10:33,489 --> 01:10:36,083 It's pure silk, isn't it? 401 01:10:36,569 --> 01:10:40,358 The man's a priest. His name is Petitjean. 402 01:10:41,169 --> 01:10:44,127 - You know Father Petitjean? - Of course, I know him well. 403 01:10:44,209 --> 01:10:48,487 I also know him well. But I haven't seen him in a while. 404 01:10:48,569 --> 01:10:51,846 - They tell me he is travelling. - That's right. 405 01:10:51,929 --> 01:10:53,761 He left on a trip. 406 01:10:53,849 --> 01:10:57,001 If we want news of him, 407 01:10:57,089 --> 01:11:02,004 we go to Café Ocean, just across from customs. 408 01:11:06,369 --> 01:11:09,361 Have a nice walk, young man. 409 01:12:14,809 --> 01:12:18,803 - Are you waiting for Father Petitjean? - He is not back from his trip yet. 410 01:12:20,329 --> 01:12:23,321 - What are you looking at? - Nothing. 411 01:12:42,689 --> 01:12:45,568 You are probably waiting for Father Petitjean. 412 01:12:45,649 --> 01:12:49,119 No, I know the priest has not... et etcetera et etcetera. 413 01:12:49,209 --> 01:12:52,759 If you want news of him, you have to come to my place. 414 01:13:09,289 --> 01:13:11,439 I forgot something. 415 01:13:12,049 --> 01:13:14,040 Back in two minutes. 416 01:13:15,049 --> 01:13:17,040 Wait for me. 417 01:14:16,809 --> 01:14:20,518 There. I forgot to buy this. 418 01:14:20,649 --> 01:14:22,640 Couldn't it wait? 419 01:14:23,449 --> 01:14:25,599 Of course. 420 01:14:26,729 --> 01:14:29,039 But I was afraid I'd forget. 421 01:14:30,049 --> 01:14:32,848 And then, it was for you, you know. 422 01:14:32,929 --> 01:14:36,718 And what message do you have for me from Father Petitjiean? 423 01:14:36,809 --> 01:14:40,245 Yes, you have to go to Kattendaig dock, 424 01:14:40,329 --> 01:14:42,240 Cailleseche 6 at 5 p.m. 425 01:14:45,569 --> 01:14:47,845 You didn't tell me you were working for Frank. 426 01:14:47,929 --> 01:14:51,320 I thought you'd guessed long ago. 427 01:14:52,409 --> 01:14:55,128 Take your dress off. 428 01:15:10,849 --> 01:15:12,886 Get on the bed. 429 01:15:18,809 --> 01:15:20,846 Stay like this. 430 01:15:58,529 --> 01:16:01,567 You didn't tell me you worked for the police. 431 01:16:02,569 --> 01:16:05,880 You also thought I'd guess? 432 01:16:05,969 --> 01:16:09,280 No, I swear that you have an appointment at the docks. 433 01:16:09,369 --> 01:16:12,088 Mr. Frank will be waiting for you, and he'll explain everything. 434 01:16:12,169 --> 01:16:15,127 About the suitcase and your return trip. 435 01:16:21,929 --> 01:16:24,967 And about the copper you gave the key to. 436 01:16:25,049 --> 01:16:29,282 - What key? - The key to the station locker. 437 01:16:29,369 --> 01:16:32,680 - The one you stole from my pocket. - But when? 438 01:16:32,769 --> 01:16:34,885 Just now. 439 01:16:40,369 --> 01:16:42,440 You remember? 440 01:16:44,529 --> 01:16:48,602 - Before you went downstairs. - I went to buy some perfume. 441 01:16:50,089 --> 01:16:55,926 - I was watching from the window. - Please untie me and I'll explain. 442 01:17:04,729 --> 01:17:06,959 I'm going to strangle you. 443 01:17:08,089 --> 01:17:10,285 I'll tell you everything. I's not my fault. 444 01:17:10,369 --> 01:17:14,363 That policeman, Lorentz, he forced me to do it. 445 01:17:14,489 --> 01:17:18,687 It's true that they will be at the docks, but I honestly thought you'd guess. 446 01:17:18,769 --> 01:17:22,478 No, listen, I have more things to tell... 447 01:17:22,569 --> 01:17:24,719 Too late. 448 01:19:08,329 --> 01:19:11,082 Here. I brought you these. 449 01:19:17,249 --> 01:19:19,286 I'm staying here. 450 01:19:27,929 --> 01:19:30,000 Are they looking for you? 451 01:19:31,009 --> 01:19:33,080 I don't know. 452 01:19:36,209 --> 01:19:38,280 Is it serious? 453 01:19:42,049 --> 01:19:45,440 You can stay. Nobody will find you here. 454 01:19:48,969 --> 01:19:51,438 I have to go to work. 455 01:20:10,289 --> 01:20:14,726 One thing is not clear. If Elias had given the key to the middleman, 456 01:20:14,809 --> 01:20:19,246 then Eva couldn't steal it from his pocket. 457 01:20:19,329 --> 01:20:22,720 But she gave the key to Lorentz when she went downstairs. 458 01:20:22,809 --> 01:20:26,279 - What shall we do with the other scene? - Take it out. 459 01:21:05,689 --> 01:21:09,284 Excuse me, sir. Are you perhaps waiting for Father Petitjean? 460 01:21:12,209 --> 01:21:15,201 I know that he is not back from his trip yet. 461 01:22:02,769 --> 01:22:07,445 Hello, Headquarters? This is Lorentz. Give me Wermul. 462 01:22:10,089 --> 01:22:14,799 Is that you? Come immediately to Rue Du Chateau 26. 463 01:22:15,609 --> 01:22:17,646 Yes, Eva's place. 464 01:22:17,729 --> 01:22:19,720 She's dead. 465 01:22:20,409 --> 01:22:22,286 Strangled. 466 01:22:23,249 --> 01:22:26,640 That Elias, is he still under surveillance? 467 01:22:26,729 --> 01:22:28,766 You lost him? 468 01:22:31,409 --> 01:22:33,446 Yes, I'll wait for you. 469 01:22:51,249 --> 01:22:53,843 Hello, I. Metropole? This is Inspector Lorentz. 470 01:22:53,929 --> 01:22:56,125 Have you gone to press yet? 471 01:22:56,209 --> 01:22:59,247 Good. Now, scrap page nine 472 01:22:59,329 --> 01:23:02,242 and insert the advertisement for Cabaret Eve. 473 01:23:02,329 --> 01:23:04,161 You still have it? 474 01:23:04,249 --> 01:23:06,718 Yes, the one with the woman in chains. 475 01:23:06,809 --> 01:23:10,689 And then add the following news item. Here's the text. 476 01:23:13,729 --> 01:23:18,007 Elias has disappeared. Put three men on it. 477 01:23:43,969 --> 01:23:47,360 The fellow who calls himself Elias, where is he hiding? 478 01:23:47,449 --> 01:23:49,520 You know very well. 479 01:23:50,289 --> 01:23:54,999 Answer carefully. The man who just arrived from Paris. 480 01:23:55,889 --> 01:23:57,926 Are you sure? 481 01:24:07,809 --> 01:24:10,562 Give me the boy's address. 482 01:24:23,569 --> 01:24:25,879 Watch this place. 483 01:25:40,649 --> 01:25:42,640 STOP PRESS 484 01:25:42,729 --> 01:25:46,006 PROSTITUTE STRANGLED BY MANIAC 485 01:25:47,729 --> 01:25:51,643 EVE WITH HER SENSATIONAL NEW ACT: SLAVE GIRL. 486 01:27:55,889 --> 01:27:57,880 He went into the Cabaret Eve. 487 01:29:27,369 --> 01:29:29,440 Ladies and gentlemen, 488 01:29:29,529 --> 01:29:33,045 welcome and we wish you a good trip, 489 01:29:36,529 --> 01:29:38,520 which will take us 2 hours and 30 minutes, 490 01:29:38,649 --> 01:29:41,880 travelling at 124 km per hour. 491 01:32:09,209 --> 01:32:14,204 Nice show, isn't it? Would you like to go backstage, sir? 492 01:33:11,409 --> 01:33:14,083 Ladies and gentlemen, the Trans-Europe-Express 493 01:33:14,169 --> 01:33:18,163 from Paris is arriving at platform number three 494 01:33:18,249 --> 01:33:22,322 and will be leaving immediately for Amsterdam. 495 01:33:56,489 --> 01:33:58,287 DOUBLE CRIME IN ANTWERP 496 01:33:58,409 --> 01:34:01,640 We could make it into a film, if you want to use Antwerp. 497 01:34:01,729 --> 01:34:03,879 But drugs and Antwerp do not sound right. 498 01:34:03,969 --> 01:34:06,563 Everybody knows they are more involved with diamonds here. 499 01:34:06,649 --> 01:34:09,038 In any case, it's impossible. 500 01:34:09,169 --> 01:34:11,604 Those true stories are always boring. 40469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.