Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,969 --> 00:01:12,529
It's a terrific train.
2
00:01:12,609 --> 00:01:16,159
- What's this?
- We should set a film on a train like this.
3
00:01:16,249 --> 00:01:18,286
Yes, why not?
4
00:01:19,049 --> 00:01:21,802
We could call it Trans-Europe-Express.
It's a good title.
5
00:01:21,889 --> 00:01:25,564
- Fine. What's the story?
- Drug trafficking.
6
00:01:25,649 --> 00:01:29,483
Something exciting, with fights,
violence, rape, you know.
7
00:01:29,569 --> 00:01:32,766
Good, let's start at once.
You have your tape recorder?
8
00:01:37,729 --> 00:01:40,403
- I'm ready.
- Here we go.
9
00:01:41,009 --> 00:01:44,127
At the Gare Du Nord in Paris,
a drug trafficker
10
00:01:44,209 --> 00:01:46,678
receives from his accomplice
a suitcase with a fake bottom
11
00:01:46,769 --> 00:01:50,444
in which he is to transport
from Belgium a few kilos of cocaine.
12
00:01:50,529 --> 00:01:52,566
Then he boards
the Trans-Europe-Express
13
00:01:52,649 --> 00:01:54,367
going to Antwerp.
14
00:01:54,449 --> 00:01:56,963
But the police, always on the alert,
have followed our man.
15
00:01:57,049 --> 00:01:58,960
Hardly has he entered his compartment,
16
00:01:59,049 --> 00:02:02,007
he is attacked by three policemen
armed to the teeth.
17
00:02:02,089 --> 00:02:05,286
Here let's remind ourselves
that drug trafficking represents
18
00:02:05,369 --> 00:02:08,009
a not insignificant part
of the national revenue,
19
00:02:08,089 --> 00:02:11,366
some 17% of the total
of import operations
20
00:02:11,489 --> 00:02:14,527
carried out by private companies...
21
00:04:22,289 --> 00:04:26,522
- I need a suitcase.
- Certainly. What type?
22
00:04:26,609 --> 00:04:31,479
The trafficker model,
with a false bottom to hide the drugs.
23
00:04:31,569 --> 00:04:33,321
Just kidding.
24
00:07:36,449 --> 00:07:39,168
I'm sorry, are you waiting
for Father Petitjean?
25
00:07:39,249 --> 00:07:43,607
No, I know that he is not back
from his trip yet.
26
00:07:44,769 --> 00:07:46,919
I have some news of him.
27
00:07:47,449 --> 00:07:50,407
Petitjean is drinking beer
at the station bar.
28
00:07:50,489 --> 00:07:54,528
Thank you, but beware of false news.
29
00:10:53,409 --> 00:10:55,480
Is he mad, that one?
What is he looking for?
30
00:10:55,569 --> 00:10:57,924
- Didn't you recognise him?
- It's Trintignant.
31
00:10:58,009 --> 00:11:00,762
Of course. What about using him
for your film?
32
00:11:00,849 --> 00:11:03,489
- Yes, for instance.
- What name will you give him?
33
00:11:03,569 --> 00:11:06,607
- Elias.
- Isn't there a better name”?
34
00:11:07,249 --> 00:11:10,844
- No, I'm sorry, his name is Elias.
- His first or last name?
35
00:11:10,929 --> 00:11:14,718
- It's a nickname.
- But what's his name in real life?
36
00:11:14,809 --> 00:11:17,449
- In real life, I don't know.
- That's a good start.
37
00:11:17,529 --> 00:11:21,887
To recap: In the beginning your Elias
has an empty suitcase.
38
00:11:21,969 --> 00:11:25,041
- Why did he buy the sugar?
- The suitcase was too light.
39
00:11:25,169 --> 00:11:28,127
- He's taken nothing else for the trip?
- No, he didn't have the time.
40
00:11:28,209 --> 00:11:31,281
- He left on sudden orders.
- Whose orders?
41
00:11:31,369 --> 00:11:33,087
The trafficking organisation.
42
00:11:33,169 --> 00:11:36,719
But do drugs really get transported
in this way?
43
00:11:36,809 --> 00:11:39,278
- Obviously, if that's what he does.
- Who?
44
00:11:48,329 --> 00:11:50,639
- So what next?
- Where was I?
45
00:11:50,729 --> 00:11:53,289
The other suitcase.
46
00:11:53,369 --> 00:11:56,282
At the Gare Du Nord in Paris,
a drug trafficker
47
00:11:56,409 --> 00:12:00,323
receives from an accomplice
in exchange for the suitcase he's bought
48
00:12:00,409 --> 00:12:04,118
an identical suitcase with a false
bottom to transport from Belgium
49
00:12:04,249 --> 00:12:06,479
several kilos of cocaine.
50
00:12:06,569 --> 00:12:08,685
And then?
51
00:12:11,249 --> 00:12:15,720
Then he boards the train
and looks for a quiet seat.
52
00:14:50,129 --> 00:14:52,245
Who is this girl with the glasses?
53
00:14:52,329 --> 00:14:56,402
Must be an agent of the rival gang
sent to steal the suitcase.
54
00:14:56,489 --> 00:14:59,481
But why? It's empty.
55
00:14:59,569 --> 00:15:01,526
Yes, that's true.
56
00:15:16,089 --> 00:15:18,683
- What is she looking for?
- The cocaine, can't you see?
57
00:15:18,769 --> 00:15:20,328
But that's impossible.
58
00:15:20,409 --> 00:15:23,083
You just said that he was going
to Antwerp for the pick-up.
59
00:15:23,169 --> 00:15:24,762
She probably does not know that.
60
00:15:24,849 --> 00:15:28,001
The rival gang should know
which direction the trafficking goes.
61
00:15:28,089 --> 00:15:32,083
So she is not from a rival gang.
She is an amateur detective.
62
00:15:32,169 --> 00:15:35,958
- And where has he gone?
- I don't know. The bathroom.
63
00:15:36,049 --> 00:15:38,643
Why would she search his suitcase
in the first place?
64
00:15:38,729 --> 00:15:40,766
Let's forget it.
65
00:17:06,609 --> 00:17:09,522
It's equally absurd for her
to steal the suitcase.
66
00:17:09,609 --> 00:17:12,442
Why would it interest a rival gang
or a detective
67
00:17:12,529 --> 00:17:14,805
or anybody else?
68
00:17:14,889 --> 00:17:18,245
So she must be a kleptomaniac,
a train thief.
69
00:17:18,329 --> 00:17:22,038
She took the suitcase by chance,
not knowing about the fake bottom,
70
00:17:22,129 --> 00:17:25,121
and she has nothing to do
with the drug trafficking.
71
00:17:25,209 --> 00:17:26,722
Shall we continue?
72
00:17:27,729 --> 00:17:30,642
This stolen suitcase story
doesn't work and it gets us nowhere.
73
00:17:30,729 --> 00:17:32,925
OK, as you like.
74
00:17:33,009 --> 00:17:35,808
And the cocaine is also off the mark.
75
00:17:35,889 --> 00:17:38,324
In Antwerp,
it would more likely be diamonds.
76
00:17:41,209 --> 00:17:44,088
A diamond is created
in three main stages:
77
00:17:44,169 --> 00:17:47,446
cutting, shaping and polishing.
78
00:17:47,529 --> 00:17:52,000
The cutting is done with discs
glazed with powdered diamonds.
79
00:17:52,089 --> 00:17:55,639
The shaping is achieved
by rubbing together
80
00:17:55,729 --> 00:17:57,481
two freshly cut diamonds.
81
00:17:57,569 --> 00:18:00,129
Abrasives are used for polishing.
82
00:18:00,209 --> 00:18:05,238
There are four kinds of diamonds:
brilliant, briolette, pendeloque and table.
83
00:18:07,169 --> 00:18:13,643
Let's compromise. I keep the drugs
and abandon the theft of the suitcase.
84
00:18:13,729 --> 00:18:17,609
Would you like to sit here?
85
00:18:21,409 --> 00:18:24,640
- Where do we begin?
- The customs part.
86
00:18:27,889 --> 00:18:31,120
Belgian customs.
Anything to declare?
87
00:18:35,969 --> 00:18:41,203
Elias safely arrives in Antwerp
with his trick suitcase.
88
00:18:41,289 --> 00:18:43,041
He moves fast.
89
00:19:43,809 --> 00:19:45,846
I want a room, please.
90
00:22:33,609 --> 00:22:38,365
Are you going for a walk?
It's a very interesting town.
91
00:24:12,609 --> 00:24:15,283
You must be waiting
for Father Petitjean.
92
00:24:15,369 --> 00:24:17,883
No, I know that he is not back
from his trip yet.
93
00:24:17,969 --> 00:24:22,406
If you want news of him, be at
Zeuter Terrace at 8 sharp tomorrow.
94
00:24:25,249 --> 00:24:27,559
Could you give me an advance
on what you owe me?
95
00:24:27,649 --> 00:24:31,802
If you have no use for the scarf,
give it to me.
96
00:24:54,169 --> 00:24:56,729
Are you looking for something, sir?
97
00:24:57,849 --> 00:25:00,318
Will you buy me a drink?
98
00:25:05,849 --> 00:25:07,999
- You are not very talkative.
- I'm in a hurry.
99
00:25:08,089 --> 00:25:10,603
Liar, you've been hanging around
for a quarter of an hour.
100
00:25:10,689 --> 00:25:13,886
- That's why I am late.
- Where are you going?
101
00:25:13,969 --> 00:25:17,360
- Who was the man you spoke with?
- A copper in vice.
102
00:25:17,449 --> 00:25:20,441
He asked me if I have seen
any prostitutes around here.
103
00:25:29,689 --> 00:25:33,728
- And you, what do you do for a living?
- I'm an assassin.
104
00:25:33,849 --> 00:25:36,125
- Professional?
- No, amateur.
105
00:25:37,049 --> 00:25:39,279
Semi-professional, actually.
106
00:25:39,369 --> 00:25:42,122
- You're funny.
- You don't believe me?
107
00:25:42,209 --> 00:25:45,839
I do.
Why can't there be funny assassins?
108
00:25:52,409 --> 00:25:55,128
Do you know who that man is?
109
00:25:55,209 --> 00:25:57,041
He is also a vice officer.
110
00:25:57,129 --> 00:26:01,760
No. He is an actor
dressed as a café owner.
111
00:26:04,209 --> 00:26:08,521
Do you want to go to my place?
I'm good, you know.
112
00:26:09,369 --> 00:26:12,566
- No, I'm not interested.
- What interests you then?
113
00:26:12,649 --> 00:26:15,038
Rape. Only rape.
114
00:26:17,049 --> 00:26:20,007
All right.
But it's more expensive, naturally.
115
00:26:20,089 --> 00:26:22,080
Why don't you wait in the window,
like others?
116
00:26:22,169 --> 00:26:24,843
I'm not a whore.
I am a nice girl from a good family.
117
00:26:24,929 --> 00:26:27,125
You came with me to tune the piano.
118
00:27:27,409 --> 00:27:29,480
Open your purse.
119
00:27:35,009 --> 00:27:37,125
Give it to me.
120
00:29:45,449 --> 00:29:48,123
Did you have fun?
121
00:29:49,049 --> 00:29:54,044
It wasn't bad. You fight
a bit too much, but still not bad.
122
00:29:54,129 --> 00:29:56,928
- You're fairly good-looking.
- Thank you.
123
00:29:57,929 --> 00:30:01,559
- Are you from Paris?
- Why do you say that?
124
00:30:01,649 --> 00:30:04,880
Your jacket has a Paris label.
125
00:30:04,969 --> 00:30:09,679
- When did you notice that?
- Just now when you took it off.
126
00:30:09,769 --> 00:30:11,760
What are you doing in Antwerp?
127
00:30:12,609 --> 00:30:14,646
Sightseeing.
128
00:30:19,009 --> 00:30:22,320
Why did you give that man your scarf?
129
00:30:22,409 --> 00:30:25,242
I'm a travelling salesman.
130
00:30:25,329 --> 00:30:29,402
You don't trust me.
I could be useful.
131
00:30:29,489 --> 00:30:34,279
I know lots of people here,
in all kinds of occupations.
132
00:30:35,009 --> 00:30:37,888
What's your name?
133
00:30:37,969 --> 00:30:41,644
Mine's Eva. Do you like it?
134
00:30:43,129 --> 00:30:46,565
That man you gave your scarf to,
I know who he is.
135
00:30:46,649 --> 00:30:51,405
He sells coke.
I'd be careful if I were you.
136
00:30:51,489 --> 00:30:54,003
They are not straight, that gang.
137
00:30:54,129 --> 00:30:59,841
They hire couriers and then they
give them to the police to avoid paying.
138
00:30:59,929 --> 00:31:02,125
I'm not interested in those tales.
139
00:31:03,289 --> 00:31:07,408
The chap lost his scarf and asked me
if it wasn't his that I was holding.
140
00:31:07,489 --> 00:31:11,528
He explained where he lost it.
141
00:31:11,609 --> 00:31:13,725
All right. Good for you.
142
00:31:14,489 --> 00:31:17,925
But if you want to get in on
a serious deal, just tell me.
143
00:31:18,009 --> 00:31:19,886
Don't forget the name: Eva.
144
00:31:24,729 --> 00:31:30,281
Is that your wife? It's the time
for the wife photo to come out.
145
00:31:35,409 --> 00:31:37,446
Is that enough?
146
00:33:41,369 --> 00:33:44,202
There is something absurd here.
147
00:33:44,289 --> 00:33:47,407
Why does your Elias
receive fragmentary orders,
148
00:33:47,489 --> 00:33:50,527
from meeting to meeting,
never getting anywhere?
149
00:33:50,609 --> 00:33:53,442
No, it's easy to understand.
He is a new agent.
150
00:33:53,529 --> 00:33:55,600
The organization wants to test him first.
151
00:33:55,689 --> 00:33:59,045
So they watch him carefully
before trusting him with the goods.
152
00:33:59,129 --> 00:34:01,518
And the whore sub-plot?
What is she doing there?
153
00:34:01,649 --> 00:34:04,289
She is not a whore.
She's a maid at the hotel.
154
00:34:04,369 --> 00:34:06,440
Not that one.
The girl he met in the street,
155
00:34:06,569 --> 00:34:08,879
the one who took him to her place.
156
00:34:08,969 --> 00:34:11,404
She is not important.
He has some free time,
157
00:34:11,489 --> 00:34:13,799
so he goes upstairs with a girl
he saw in the window.
158
00:34:13,889 --> 00:34:16,563
- But she wasn't in the window.
- How come?
159
00:34:16,649 --> 00:34:18,879
She was in the street, right?
160
00:34:25,249 --> 00:34:27,809
In any case, that changes nothing.
161
00:34:27,889 --> 00:34:30,722
- Why aren't you in a window?
- [am not a whore.
162
00:34:30,809 --> 00:34:36,646
I am a nice girl from a good family.
You came with me to tune the piano.
163
00:34:51,049 --> 00:34:53,086
It's 8 o'clock, sir.
164
00:35:14,449 --> 00:35:17,521
As soon as he got up,
he went to the river,
165
00:35:17,609 --> 00:35:20,203
following his instructions
from the day before.
166
00:35:20,289 --> 00:35:22,678
Is he taking his suitcase this time?
167
00:35:22,769 --> 00:35:27,559
He thought about it, but came to
the conclusion that no one told him to.
168
00:35:27,649 --> 00:35:30,368
- So what's he doing there?
- He doesn't know.
169
00:35:30,449 --> 00:35:33,487
He goes because he was told to go.
170
00:36:52,049 --> 00:36:58,045
PETITJEAN IS A DRUNK.
HE DRINKS GUEUZE AT SAMSON'S.
171
00:37:26,769 --> 00:37:28,885
Bring me a beer.
172
00:38:01,049 --> 00:38:06,249
Another coin, sir, and I'll order
a Mass for your salvation.
173
00:39:17,929 --> 00:39:22,605
Excuse me, do you know
if Father Petitjean is here?
174
00:39:22,689 --> 00:39:24,965
It took you an hour and 28 minutes.
175
00:39:25,049 --> 00:39:28,326
Good morning.
My name's Frank.
176
00:39:32,969 --> 00:39:34,448
- Was that a test?
- Of course.
177
00:39:34,529 --> 00:39:37,647
I could have been
at the station yesterday.
178
00:39:37,729 --> 00:39:40,881
- And the result?
- Your time is good.
179
00:39:41,969 --> 00:39:44,882
In an hour, you'll change hotels.
180
00:39:45,569 --> 00:39:49,563
- To which one should I go?
- It makes no difference.
181
00:39:49,649 --> 00:39:53,404
- Then why change?
- For the sake of changing.
182
00:39:54,049 --> 00:39:56,438
You'll leave your hotel
in Rue Du Pelican
183
00:39:56,529 --> 00:40:00,648
with the suitcase empty
and your things wrapped in a parcel.
184
00:40:00,729 --> 00:40:02,879
You'll arrive at the new hotel
with just the parcel,
185
00:40:03,009 --> 00:40:07,560
having left the suitcase
in a locker at Central Station.
186
00:40:07,649 --> 00:40:11,165
You'll give the locker key
to our agent whom you'll meet at five
187
00:40:11,249 --> 00:40:15,607
at the Waggon Cemetery
that's at the end of dock five.
188
00:40:15,729 --> 00:40:18,767
It's number 319 to 321.
189
00:40:18,849 --> 00:40:22,205
Got it? Repeat where.
190
00:40:22,289 --> 00:40:24,200
- Where.
- Good.
191
00:40:27,049 --> 00:40:29,006
I forgot something.
192
00:40:29,089 --> 00:40:32,525
If by chance you run into difficulties,
193
00:40:32,609 --> 00:40:35,806
you must not use your gun.
194
00:40:35,889 --> 00:40:39,883
- Then why did you give it to me?
- That will be explained later.
195
00:40:59,809 --> 00:41:03,768
- I said thank you. You're not going?
- No, sir. You're the one who's going.
196
00:41:47,529 --> 00:41:49,645
Customs control.
197
00:42:11,649 --> 00:42:14,402
- What are you doing in Antwerp?
- I'm a tourist.
198
00:42:14,489 --> 00:42:16,287
- And the ropes?
- Sail-boat.
199
00:42:16,369 --> 00:42:17,439
- Yours?
- A friend's.
200
00:42:17,529 --> 00:42:18,599
His name?
201
00:42:18,729 --> 00:42:21,289
- And you?
- What about me?
202
00:42:21,369 --> 00:42:23,246
Where are you staying?
203
00:42:23,329 --> 00:42:25,445
- Address.
- Miropeikan straat.
204
00:42:25,569 --> 00:42:27,242
- We'll check.
- Too late.
205
00:42:27,329 --> 00:42:28,967
- Why?
- I'm leaving.
206
00:42:29,049 --> 00:42:31,120
Going where?
207
00:42:31,209 --> 00:42:32,643
- Tonight?
- We'll see.
208
00:42:32,729 --> 00:42:35,198
- See what?
- Train schedule.
209
00:42:35,329 --> 00:42:37,320
- And the suitcase?
- The locker.
210
00:42:38,329 --> 00:42:40,400
Empty.
211
00:42:41,249 --> 00:42:42,887
What's this?
212
00:42:42,969 --> 00:42:44,448
And this?
213
00:42:44,529 --> 00:42:46,167
And this?
214
00:42:46,249 --> 00:42:48,320
- And this?
- A comb.
215
00:42:48,409 --> 00:42:50,480
- And this?
- Toothbrush.
216
00:42:55,569 --> 00:43:00,325
Enough fooling around, my boy.
You're nabbed.
217
00:43:00,409 --> 00:43:04,039
Now tell us everything nicely.
218
00:43:04,609 --> 00:43:08,318
Since you're a new accomplice
who has been led into this unawares,
219
00:43:08,409 --> 00:43:10,400
you'll come to no great harm.
220
00:43:10,529 --> 00:43:14,523
If you help us, we are even prepared
to forget everything about you.
221
00:43:14,609 --> 00:43:16,839
But I don't understand.
222
00:43:16,929 --> 00:43:19,887
You must have confused me
with someone else.
223
00:43:22,089 --> 00:43:25,127
Stay here. We'll take care of you.
224
00:43:42,529 --> 00:43:44,725
What are you doing here, sir?
225
00:43:44,809 --> 00:43:48,404
As you see, I am packing.
226
00:44:31,449 --> 00:44:33,963
What are you doing here?
227
00:44:35,529 --> 00:44:37,520
- Are you taking the train?
- I'm checking the schedule.
228
00:44:37,609 --> 00:44:39,441
- You want me to pick you up?
- Why not.
229
00:44:39,529 --> 00:44:41,167
Wait and see.
230
00:44:42,009 --> 00:44:44,762
Are you all alone, darling?
231
00:44:44,849 --> 00:44:47,284
- Did you just arrive?
- Yes, I just got off the train.
232
00:44:47,369 --> 00:44:50,441
Do you want me to show you Antwerp?
It's a strange place.
233
00:44:50,529 --> 00:44:53,442
A place for twerps, they say.
234
00:44:53,529 --> 00:44:57,079
You must be tired.
Want to stop by my place?
235
00:44:57,169 --> 00:45:00,525
Will you be a good girl?
236
00:45:00,609 --> 00:45:04,887
- You'll let me do what I want?
- Something special?
237
00:45:04,969 --> 00:45:08,166
- Something a bit bizarre.
- Like what?
238
00:47:30,769 --> 00:47:32,999
What's this?
239
00:47:33,089 --> 00:47:35,000
Can't you see? It's a box.
240
00:47:36,369 --> 00:47:39,202
- What for?
- My razor.
241
00:47:40,009 --> 00:47:42,046
Why isn't it here?
242
00:47:43,489 --> 00:47:45,127
Must have fallen out.
243
00:47:45,209 --> 00:47:49,168
There is a mark inside.
Like something else was there.
244
00:47:50,889 --> 00:47:53,483
- What?
- I don't know. A gun.
245
00:47:54,129 --> 00:47:57,918
You know, you should buy a suitcase.
It's convenient for carrying things.
246
00:47:58,009 --> 00:48:00,569
For a tourist especially.
247
00:48:03,809 --> 00:48:05,880
Do you like it with me?
248
00:48:06,809 --> 00:48:10,325
The problem is, you are too much
accustomed to being abused.
249
00:48:10,409 --> 00:48:12,719
I should have hurt you.
250
00:48:12,809 --> 00:48:15,085
Or made you believe
I was going to kill you.
251
00:48:15,209 --> 00:48:19,760
Yes, but I'd have called for help,
and you'd have been arrested.
252
00:48:19,849 --> 00:48:22,807
You don't want the police
poking into your affairs.
253
00:48:22,889 --> 00:48:24,960
What affairs?
254
00:48:26,729 --> 00:48:29,084
You know, I have something
to propose to you.
255
00:48:29,169 --> 00:48:33,003
That chap with the white scarf
gave me an idea.
256
00:48:33,089 --> 00:48:36,480
Don't you know someone
who calls himself Frank?
257
00:48:36,569 --> 00:48:38,640
In Antwerp?
258
00:48:41,529 --> 00:48:46,160
Because there's a nice reward
if you lead the police to this man.
259
00:48:46,249 --> 00:48:49,640
I think you go to the movies too much.
260
00:51:00,489 --> 00:51:02,639
What do you want from me?
261
00:51:02,729 --> 00:51:06,882
Only the locker key, as planned.
262
00:51:10,889 --> 00:51:13,403
Why all these games?
263
00:51:13,489 --> 00:51:16,845
- To see your reaction.
- And the result?
264
00:51:16,929 --> 00:51:19,239
Your reaction was correct.
265
00:51:23,249 --> 00:51:25,240
And if I had fired?
266
00:51:25,329 --> 00:51:27,445
You'd have had a bad report.
267
00:51:27,569 --> 00:51:30,129
And you'd have been dead.
268
00:51:30,209 --> 00:51:32,359
Your gun is empty.
269
00:51:34,569 --> 00:51:37,925
Your friend Eva removed the bullets
an hour ago.
270
00:51:38,009 --> 00:51:42,526
- One of your agents?
- Certainly. What did you think?
271
00:51:42,609 --> 00:51:47,285
She suggested that I should sell you
to the police and work for another outfit.
272
00:51:47,369 --> 00:51:49,929
I know. It was part of the test.
273
00:51:50,809 --> 00:51:52,686
Correct response.
274
00:51:54,409 --> 00:51:56,525
And the two men
who searched me at the station?
275
00:51:56,609 --> 00:52:00,568
Also our agents.
And correct reactions again.
276
00:52:04,449 --> 00:52:08,283
But because of the gun,
you still have one point against you.
277
00:52:10,449 --> 00:52:15,080
And if I had followed
the girl's advice and turned you in?
278
00:52:16,089 --> 00:52:18,126
Try it and see.
279
00:52:18,969 --> 00:52:22,246
I might be waiting for the goods
just to go into business for myself.
280
00:52:22,329 --> 00:52:24,969
You haven't graduated yet.
281
00:52:40,569 --> 00:52:45,359
What about his things? The pyjamas,
the toothbrush. Where are they?
282
00:52:45,449 --> 00:52:48,760
I don't know.
Probably left at Eva's place.
283
00:52:48,849 --> 00:52:51,409
But wasn't Elias
supposed to move to another hotel?
284
00:52:51,489 --> 00:52:54,402
Maybe he did that
and left his things there.
285
00:52:54,529 --> 00:52:57,442
No, I don't think he did.
286
00:52:57,529 --> 00:53:00,089
He didn't have the time.
He stayed too long at Eva's.
287
00:53:00,169 --> 00:53:03,207
And then he had to rush
to that appointment at the port
288
00:53:03,329 --> 00:53:05,764
to deliver the locker key.
289
00:53:05,849 --> 00:53:09,729
So perhaps he had the parcel with him,
like when he left the first hotel?
290
00:53:09,809 --> 00:53:12,528
No, I don't think so.
291
00:53:13,489 --> 00:53:18,086
When you shoot the scene, you have to
know whether he has the parcel or not.
292
00:53:39,729 --> 00:53:42,608
In any case, it is now too late.
293
00:54:38,369 --> 00:54:42,328
You are probably waiting
for Father Petitjean.
294
00:54:45,289 --> 00:54:48,281
Because if you like,
I can give you news of him.
295
00:54:56,649 --> 00:55:00,358
When you make your report
to your boss who calls himself Frank,
296
00:55:00,489 --> 00:55:03,720
tell him that if he plans to spy on me
until tomorrow's train,
297
00:55:03,809 --> 00:55:07,040
he can take his suitcase of coke
to Paris himself.
298
00:55:44,329 --> 00:55:47,447
I've seen you before somewhere.
299
00:55:47,529 --> 00:55:50,681
Are you keeping an eye on me too?
300
00:55:50,769 --> 00:55:53,841
It's not Father Petitjean
who sent you here?
301
00:55:53,929 --> 00:55:55,727
- Answer, Mel.
- I don't know, sir.
302
00:55:55,809 --> 00:55:58,562
- What don't you know?
- What you're talking about.
303
00:56:00,849 --> 00:56:03,602
What's your name?
304
00:56:03,689 --> 00:56:06,283
- Where have I seen you before?
- At the café yesterday.
305
00:56:06,369 --> 00:56:10,522
You had a beer and bought a card
from a blind man.
306
00:56:11,849 --> 00:56:14,523
But the blind man
was obviously faking.
307
00:56:16,009 --> 00:56:19,127
- Why would he do that?
- To sell his cards, of course.
308
00:56:39,089 --> 00:56:41,285
- What's in the parcel?
- Stuff.
309
00:56:41,369 --> 00:56:43,565
- What kind of stuff?
- For sleeping.
310
00:56:43,649 --> 00:56:45,640
- Don't you have a home?
- I am looking for a hotel.
311
00:56:45,729 --> 00:56:47,561
- Here?
- No, not necessarily.
312
00:56:47,649 --> 00:56:49,879
There are no hotels here, you know.
313
00:56:50,929 --> 00:56:53,921
You could sleep at my place if you like.
314
00:56:54,009 --> 00:56:56,398
- You live alone?
- Yes.
315
00:56:56,489 --> 00:56:58,844
Your parents are not in Antwerp?
316
00:56:58,929 --> 00:57:02,559
- Where are they?
- In Paris. At home.
317
00:57:02,649 --> 00:57:05,767
- Are you from Paris?
- I was. Not anymore.
318
00:57:05,849 --> 00:57:08,489
- I am from Paris, too.
- I know.
319
00:57:09,889 --> 00:57:12,529
- How did you know?
- You can feel it, no?
320
00:57:12,609 --> 00:57:15,840
It's Frank who told you, isn't it?
321
00:57:15,929 --> 00:57:17,761
- Tell me.
- I don't know.
322
00:57:17,849 --> 00:57:20,921
- What don't you know?
- What you are talking about.
323
00:57:21,009 --> 00:57:23,478
If you want to sleep at my place,
it's that way.
324
00:57:23,569 --> 00:57:27,642
Right. So you can
better keep an eye on me.
325
00:59:04,729 --> 00:59:09,121
So a man steps out of the shadows and
takes off his glasses. It's the governor.
326
00:59:09,209 --> 00:59:14,124
Jean doesn't understand and says,
“That's not smart. I could have shot you.”
327
00:59:14,209 --> 00:59:16,962
And then the boss takes the bullets
out of his pocket.
328
00:59:17,049 --> 00:59:21,247
Jean checks, and his gun is empty.
It's the beautiful spy who did that.
329
00:59:21,329 --> 00:59:24,640
- Then what?
- I don't know. That's where it was left.
330
00:59:24,729 --> 00:59:29,326
I'd like to know the rest of the story.
We don't have that in Belgium.
331
00:59:29,409 --> 00:59:32,765
Look. I'm going to France
and then I'll come back here.
332
00:59:32,849 --> 00:59:35,489
- When?
- I don't know.
333
00:59:35,569 --> 00:59:37,640
- You won't come back.
- I'm telling you, I will.
334
00:59:37,729 --> 00:59:39,925
You won't bother to tell me
what happened.
335
00:59:40,009 --> 00:59:42,569
I will. I swear.
336
01:00:07,609 --> 01:00:11,489
- Nice weather for travelling.
- Yes, nice weather.
337
01:00:11,569 --> 01:00:15,164
The key is in your left pocket.
338
01:00:15,969 --> 01:00:18,119
Fine. Since when?
339
01:00:19,129 --> 01:00:21,325
Since about three minutes ago.
340
01:00:23,769 --> 01:00:26,727
Your man last night, the one
who followed me after we parted.
341
01:00:26,809 --> 01:00:30,882
None of ours followed you after that.
342
01:00:30,969 --> 01:00:34,325
Really? I thought differently.
Thank you for your trust.
343
01:00:34,449 --> 01:00:38,647
- Did you notice something?
- No, just an impression.
344
01:00:38,729 --> 01:00:43,485
- I see spies everywhere now.
- Did you speak to the man?
345
01:00:44,489 --> 01:00:48,323
- No, I was able to lose him.
- So did he follow you or not?
346
01:00:48,409 --> 01:00:50,525
No. In fact, he didn't.
347
01:04:10,769 --> 01:04:14,239
Elias now knows that he
encountered a real policeman.
348
01:04:14,329 --> 01:04:17,720
VENER RU CRe EEE
did not belong to the organisation,
349
01:04:17,809 --> 01:04:21,120
and from Elias's own lips,
he heard the crucial words:
350
01:04:21,209 --> 01:04:24,600
Father Peliljean, the suitcase
with coke, tomorrow's train,
351
01:04:24,689 --> 01:04:27,283
the boss who calls himself Frank.
352
01:04:27,369 --> 01:04:31,442
Naturally, the man with the cigarette
was here when the train departed.
353
01:04:31,529 --> 01:04:33,884
Every policeman
was probably on the alert.
354
01:04:33,969 --> 01:04:36,438
= EERE N le ACE A ee,
from the moving train
355
01:04:36,529 --> 01:04:39,806
or to defend the precious suitcase
with his gun.
356
01:05:54,809 --> 01:05:57,847
So Elias was arrested at the frontier.
357
01:05:57,929 --> 01:06:01,320
In fact, no.
To his great surprise, nothing happens.
358
01:06:01,409 --> 01:06:03,446
He arrives in Paris unmolested,
359
01:06:03,569 --> 01:06:05,560
which worries him even more.
360
01:06:05,649 --> 01:06:09,882
Following his orders, he checks in
the suitcase at the Gare Du Nord
361
01:06:09,969 --> 01:06:14,600
and goes home after having posted
the luggage ticket.
362
01:06:41,109 --> 01:06:41,919
Yes, who is this?
363
01:06:42,009 --> 01:06:45,923
PO Box 345. I have the suitcase.
Test completed.
364
01:06:46,009 --> 01:06:49,365
Now we can trust you
with the real merchandise.
365
01:06:49,489 --> 01:06:52,163
What do you mean?
And yesterday?
366
01:06:52,249 --> 01:06:54,525
No, that was just powdered sugar.
367
01:06:54,609 --> 01:06:58,364
A test to confirm
that everything was under control.
368
01:07:00,249 --> 01:07:01,307
Yes, I'm listening.
369
01:07:01,489 --> 01:07:06,802
You'll part tomorrow morning.
Same route. Anything to report?
370
01:07:07,489 --> 01:07:09,639
No, nothing to report.
371
01:07:47,729 --> 01:07:51,120
Why didn't he tell his bosses
about the policeman who spotted him
372
01:07:51,209 --> 01:07:53,644
and to whom he stupidly
revealed everything?
373
01:07:53,729 --> 01:07:59,168
I don't know. Maybe he was afraid of
bad marks, or something more serious:
374
01:07:59,249 --> 01:08:03,607
they could have considered him
a traitor for not telling them earlier.
375
01:08:03,729 --> 01:08:06,767
But there is still time for them
to change the links of the chain
376
01:08:06,849 --> 01:08:08,920
which are known to the police.
377
01:08:09,009 --> 01:08:13,685
Yes, but the first one to be
eliminated is surely Elias himself.
378
01:08:14,409 --> 01:08:19,165
And then, he is unhappy with Frank
and the others for all those tests.
379
01:08:19,289 --> 01:08:21,599
Perhaps he also wants to return
380
01:08:21,689 --> 01:08:24,920
to bring Mathieu all those magazines
that he promised.
381
01:08:25,889 --> 01:08:27,368
Why did the policeman -
382
01:08:27,449 --> 01:08:29,918
What's his name?
383
01:08:30,049 --> 01:08:33,360
Why did this Lorentz leave Elias alone?
384
01:08:33,449 --> 01:08:37,283
He probably knew that the first time
the suitcase would be empty.
385
01:08:37,369 --> 01:08:39,679
It must be standard procedure
in that business.
386
01:08:39,809 --> 01:08:42,847
And your Elias goes quietly
to the slaughter?
387
01:08:42,929 --> 01:08:47,958
So it seems. Here he is, anyway,
arriving back in Antwerp.
388
01:08:51,249 --> 01:08:54,685
And here again he leaves
the trick suitcase in the locker.
389
01:08:54,769 --> 01:08:58,000
And here is Officer Lorentz,
resuming his surveillance.
390
01:08:58,089 --> 01:09:01,207
How does Lorentz know
which exact train he'll take?
391
01:09:01,329 --> 01:09:06,244
No idea. Perhaps Elias
also revealed that at the port.
392
01:09:06,329 --> 01:09:08,718
But Elias himself did not know
about the second trip.
393
01:09:08,809 --> 01:09:12,803
The second trip
may have been planned well beforehand.
394
01:09:12,889 --> 01:09:16,678
But Elias told Mathieu that he
didn't know when he'd be back.
395
01:09:16,769 --> 01:09:19,682
For security reasons, no doubt.
396
01:10:13,649 --> 01:10:16,289
I mean, are you taking a walk?
397
01:10:16,369 --> 01:10:18,440
Yes, right. A walk.
398
01:10:22,969 --> 01:10:27,361
I'm saying
that's a nice scarf you have.
399
01:10:28,809 --> 01:10:33,406
I know a man
who wears one exactly like that.
400
01:10:33,489 --> 01:10:36,083
It's pure silk, isn't it?
401
01:10:36,569 --> 01:10:40,358
The man's a priest.
His name is Petitjean.
402
01:10:41,169 --> 01:10:44,127
- You know Father Petitjean?
- Of course, I know him well.
403
01:10:44,209 --> 01:10:48,487
I also know him well.
But I haven't seen him in a while.
404
01:10:48,569 --> 01:10:51,846
- They tell me he is travelling.
- That's right.
405
01:10:51,929 --> 01:10:53,761
He left on a trip.
406
01:10:53,849 --> 01:10:57,001
If we want news of him,
407
01:10:57,089 --> 01:11:02,004
we go to Café Ocean,
just across from customs.
408
01:11:06,369 --> 01:11:09,361
Have a nice walk, young man.
409
01:12:14,809 --> 01:12:18,803
- Are you waiting for Father Petitjean?
- He is not back from his trip yet.
410
01:12:20,329 --> 01:12:23,321
- What are you looking at?
- Nothing.
411
01:12:42,689 --> 01:12:45,568
You are probably waiting
for Father Petitjean.
412
01:12:45,649 --> 01:12:49,119
No, I know the priest has not...
et etcetera et etcetera.
413
01:12:49,209 --> 01:12:52,759
If you want news of him,
you have to come to my place.
414
01:13:09,289 --> 01:13:11,439
I forgot something.
415
01:13:12,049 --> 01:13:14,040
Back in two minutes.
416
01:13:15,049 --> 01:13:17,040
Wait for me.
417
01:14:16,809 --> 01:14:20,518
There. I forgot to buy this.
418
01:14:20,649 --> 01:14:22,640
Couldn't it wait?
419
01:14:23,449 --> 01:14:25,599
Of course.
420
01:14:26,729 --> 01:14:29,039
But I was afraid I'd forget.
421
01:14:30,049 --> 01:14:32,848
And then, it was for you, you know.
422
01:14:32,929 --> 01:14:36,718
And what message do you have
for me from Father Petitjiean?
423
01:14:36,809 --> 01:14:40,245
Yes, you have to go
to Kattendaig dock,
424
01:14:40,329 --> 01:14:42,240
Cailleseche 6 at 5 p.m.
425
01:14:45,569 --> 01:14:47,845
You didn't tell me
you were working for Frank.
426
01:14:47,929 --> 01:14:51,320
I thought you'd guessed long ago.
427
01:14:52,409 --> 01:14:55,128
Take your dress off.
428
01:15:10,849 --> 01:15:12,886
Get on the bed.
429
01:15:18,809 --> 01:15:20,846
Stay like this.
430
01:15:58,529 --> 01:16:01,567
You didn't tell me
you worked for the police.
431
01:16:02,569 --> 01:16:05,880
You also thought I'd guess?
432
01:16:05,969 --> 01:16:09,280
No, I swear that you have
an appointment at the docks.
433
01:16:09,369 --> 01:16:12,088
Mr. Frank will be waiting for you,
and he'll explain everything.
434
01:16:12,169 --> 01:16:15,127
About the suitcase
and your return trip.
435
01:16:21,929 --> 01:16:24,967
And about the copper
you gave the key to.
436
01:16:25,049 --> 01:16:29,282
- What key?
- The key to the station locker.
437
01:16:29,369 --> 01:16:32,680
- The one you stole from my pocket.
- But when?
438
01:16:32,769 --> 01:16:34,885
Just now.
439
01:16:40,369 --> 01:16:42,440
You remember?
440
01:16:44,529 --> 01:16:48,602
- Before you went downstairs.
- I went to buy some perfume.
441
01:16:50,089 --> 01:16:55,926
- I was watching from the window.
- Please untie me and I'll explain.
442
01:17:04,729 --> 01:17:06,959
I'm going to strangle you.
443
01:17:08,089 --> 01:17:10,285
I'll tell you everything.
I's not my fault.
444
01:17:10,369 --> 01:17:14,363
That policeman, Lorentz,
he forced me to do it.
445
01:17:14,489 --> 01:17:18,687
It's true that they will be at the docks,
but I honestly thought you'd guess.
446
01:17:18,769 --> 01:17:22,478
No, listen, I have more things to tell...
447
01:17:22,569 --> 01:17:24,719
Too late.
448
01:19:08,329 --> 01:19:11,082
Here. I brought you these.
449
01:19:17,249 --> 01:19:19,286
I'm staying here.
450
01:19:27,929 --> 01:19:30,000
Are they looking for you?
451
01:19:31,009 --> 01:19:33,080
I don't know.
452
01:19:36,209 --> 01:19:38,280
Is it serious?
453
01:19:42,049 --> 01:19:45,440
You can stay.
Nobody will find you here.
454
01:19:48,969 --> 01:19:51,438
I have to go to work.
455
01:20:10,289 --> 01:20:14,726
One thing is not clear. If Elias had
given the key to the middleman,
456
01:20:14,809 --> 01:20:19,246
then Eva couldn't steal it from his pocket.
457
01:20:19,329 --> 01:20:22,720
But she gave the key to Lorentz
when she went downstairs.
458
01:20:22,809 --> 01:20:26,279
- What shall we do with the other scene?
- Take it out.
459
01:21:05,689 --> 01:21:09,284
Excuse me, sir. Are you perhaps
waiting for Father Petitjean?
460
01:21:12,209 --> 01:21:15,201
I know that he is not back
from his trip yet.
461
01:22:02,769 --> 01:22:07,445
Hello, Headquarters?
This is Lorentz. Give me Wermul.
462
01:22:10,089 --> 01:22:14,799
Is that you? Come immediately
to Rue Du Chateau 26.
463
01:22:15,609 --> 01:22:17,646
Yes, Eva's place.
464
01:22:17,729 --> 01:22:19,720
She's dead.
465
01:22:20,409 --> 01:22:22,286
Strangled.
466
01:22:23,249 --> 01:22:26,640
That Elias,
is he still under surveillance?
467
01:22:26,729 --> 01:22:28,766
You lost him?
468
01:22:31,409 --> 01:22:33,446
Yes, I'll wait for you.
469
01:22:51,249 --> 01:22:53,843
Hello, I. Metropole?
This is Inspector Lorentz.
470
01:22:53,929 --> 01:22:56,125
Have you gone to press yet?
471
01:22:56,209 --> 01:22:59,247
Good. Now, scrap page nine
472
01:22:59,329 --> 01:23:02,242
and insert the advertisement
for Cabaret Eve.
473
01:23:02,329 --> 01:23:04,161
You still have it?
474
01:23:04,249 --> 01:23:06,718
Yes, the one with the woman in chains.
475
01:23:06,809 --> 01:23:10,689
And then add the following news item.
Here's the text.
476
01:23:13,729 --> 01:23:18,007
Elias has disappeared.
Put three men on it.
477
01:23:43,969 --> 01:23:47,360
The fellow who calls himself Elias,
where is he hiding?
478
01:23:47,449 --> 01:23:49,520
You know very well.
479
01:23:50,289 --> 01:23:54,999
Answer carefully.
The man who just arrived from Paris.
480
01:23:55,889 --> 01:23:57,926
Are you sure?
481
01:24:07,809 --> 01:24:10,562
Give me the boy's address.
482
01:24:23,569 --> 01:24:25,879
Watch this place.
483
01:25:40,649 --> 01:25:42,640
STOP PRESS
484
01:25:42,729 --> 01:25:46,006
PROSTITUTE STRANGLED
BY MANIAC
485
01:25:47,729 --> 01:25:51,643
EVE WITH HER SENSATIONAL
NEW ACT: SLAVE GIRL.
486
01:27:55,889 --> 01:27:57,880
He went into the Cabaret Eve.
487
01:29:27,369 --> 01:29:29,440
Ladies and gentlemen,
488
01:29:29,529 --> 01:29:33,045
welcome and we wish you a good trip,
489
01:29:36,529 --> 01:29:38,520
which will take us
2 hours and 30 minutes,
490
01:29:38,649 --> 01:29:41,880
travelling at 124 km per hour.
491
01:32:09,209 --> 01:32:14,204
Nice show, isn't it?
Would you like to go backstage, sir?
492
01:33:11,409 --> 01:33:14,083
Ladies and gentlemen,
the Trans-Europe-Express
493
01:33:14,169 --> 01:33:18,163
from Paris is arriving
at platform number three
494
01:33:18,249 --> 01:33:22,322
and will be leaving immediately
for Amsterdam.
495
01:33:56,489 --> 01:33:58,287
DOUBLE CRIME IN ANTWERP
496
01:33:58,409 --> 01:34:01,640
We could make it into a film,
if you want to use Antwerp.
497
01:34:01,729 --> 01:34:03,879
But drugs and Antwerp
do not sound right.
498
01:34:03,969 --> 01:34:06,563
Everybody knows they are
more involved with diamonds here.
499
01:34:06,649 --> 01:34:09,038
In any case, it's impossible.
500
01:34:09,169 --> 01:34:11,604
Those true stories are always boring.
40469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.