Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,618 --> 00:00:40,249
Skote, �ta radi� ovde? -Skotu
je dosadno kad samo radi.
2
00:00:40,415 --> 00:00:44,962
Mislila sam da Ohara-san dolazi
iz Japana na tvoju procenu.
3
00:00:45,045 --> 00:00:53,220
Javio sam "Ta�imo Pacifiku"
u Tokiju da mi ne treba nadzor.
4
00:00:53,262 --> 00:00:56,682
Nisi.
-Nisam morao.
5
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
Odlo�ili su do
slede�e nedelje.
6
00:01:04,439 --> 00:01:06,984
Skote,
neprijatno mi je.
7
00:01:07,568 --> 00:01:10,904
Se�a� se kad smo videli onaj par
kako vodi ljubav u transporteru?
8
00:01:11,864 --> 00:01:14,366
Rekla si
da te to pali.
9
00:01:18,287 --> 00:01:20,831
Bo�e! Skote...
-Smiri se D�oj.
10
00:01:20,873 --> 00:01:25,836
Mislim da je vreme da saradnici
moje �ene u�ivaju i upoznaju...
11
00:01:28,046 --> 00:01:30,382
Osvetnika Kazuija!
12
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
Kvari� zabavu.
13
00:01:39,183 --> 00:01:41,518
To su vrata.
14
00:01:42,561 --> 00:01:44,938
Podigni
pantalone, Kazui.
15
00:01:53,113 --> 00:01:58,493
Imam po�iljku za D�oj Polard.
-U�ite. -Hvala.
16
00:02:00,204 --> 00:02:03,999
Treba mi va� potpis
ovde i inicijali na dnu.
17
00:02:05,167 --> 00:02:07,169
�elite li jo� ne�to?
18
00:02:15,135 --> 00:02:20,891
Ta va�a ko�ulja... -Da? Suprug
mi je poklonio za ro�endan.
19
00:02:20,974 --> 00:02:25,354
To mu ba� nije
bilo pametno. -Molim?
20
00:02:25,395 --> 00:02:29,525
Pokriva najbolje
delove. -Pa...
21
00:02:35,405 --> 00:02:38,742
Mo�da bi �eleo
da ih pogleda�.
22
00:02:45,415 --> 00:02:47,543
Za�to me tako gleda�?
23
00:02:58,595 --> 00:03:01,640
Vidim da tvoj mu� voli da gleda
kako mu se �ena �evi s drugim.
24
00:03:01,682 --> 00:03:07,104
Ne obaziri se na njega.
Ionako samo mo�e da gleda.
25
00:03:14,111 --> 00:03:17,698
Ne�to nije u redu?
-Bi�e.
26
00:03:19,783 --> 00:03:25,664
Bo�e. Skote, �ta to radi�?
-Ispra�am dostavlja�a.
27
00:03:25,998 --> 00:03:27,916
Skote, ne!
28
00:03:31,211 --> 00:03:33,922
Mislio si da mo�e�
da �evi� moju �enu?
29
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
Nisi ti kriva, du�o.
30
00:03:38,969 --> 00:03:45,475
S nekima malo o�ijuka�, a
oni misle da mogu �ta god �ele.
31
00:03:49,938 --> 00:03:56,570
POTPUNO SE�ANJE 2070- Nenadma�na stvarnost -
32
00:04:45,953 --> 00:04:50,374
Da li je osumnji�eni dao izjavu?
-Ne reaguje otkako smo do�li.
33
00:04:50,415 --> 00:04:54,461
Njegova �ena ka�e da se oduzeo
nakon �to je ubio dostavlja�a.
34
00:04:54,586 --> 00:04:59,258
Prebacimo ga u laboratoriju
na psiholo�ku procenu. -Da.
35
00:04:59,341 --> 00:05:02,302
�elim da vidim oru�je.
-Idem po njega.
36
00:05:07,224 --> 00:05:10,894
Samo malo. Farve,
pogledaj ovo.
37
00:05:17,943 --> 00:05:19,403
Hvala.
38
00:05:23,198 --> 00:05:24,867
Oru�je sa
crnog tr�i�ta.
39
00:05:24,908 --> 00:05:29,830
Stari "Gosak" za blisku borbu.
Zrak pode�en za kratki domet.
40
00:05:29,913 --> 00:05:34,293
Maksimalna volta�a uz
dodatni izvor energije...
41
00:05:36,170 --> 00:05:38,046
Vrlo sna�no oru�je.
42
00:05:38,255 --> 00:05:41,675
Nije lako na�i takvo oru�je,
�ak ni na ulici.
43
00:05:42,176 --> 00:05:47,556
Zna�i da ga je kupio s namerom.
-Ra�unovo�a s �istim dosijeom.
44
00:05:47,931 --> 00:05:53,437
Nije logi�no da ra�unovo�a ima
takvo oru�je. -Upravo tako.
45
00:05:56,690 --> 00:06:02,029
G�o Polard, ja sam insp. Hjum,
ovo je insp. Farv.
46
00:06:03,322 --> 00:06:08,076
Znam da vam je ovo te�ko,
ali moramo da razgovaramo.
47
00:06:11,580 --> 00:06:14,666
Ne mo�emo da vam pomognemo,
ako nam ne ka�ete ni�ta.
48
00:06:18,504 --> 00:06:22,049
Skot je veoma
dobra osoba.
49
00:06:23,550 --> 00:06:27,888
Dobar je mu�.
Naporno radi.
50
00:06:30,933 --> 00:06:35,812
Da li je bio nasilan?
-Ne. Nije voleo nasilje.
51
00:06:38,148 --> 00:06:40,859
Znate li za�to je danas
do�ao ranije s posla?
52
00:06:42,653 --> 00:06:44,655
Da bi me iznenadio.
53
00:06:45,656 --> 00:06:47,282
Mi smo...
54
00:06:47,908 --> 00:06:50,744
Hteli smo
da vodimo ljubav.
55
00:06:52,079 --> 00:06:56,041
Primetili smo kru�ne
otiske na Skotovom �elu.
56
00:06:56,083 --> 00:07:00,838
Znate li od �ega su?
-Primetila sam to pre neki dan.
57
00:07:01,672 --> 00:07:07,302
Rekao je da je to od demonstracije
koju je imao u svojoj firmi.
58
00:07:09,721 --> 00:07:14,351
Da li to ima veze s onim �to
se dogodilo? -Prerano je re�i.
59
00:07:15,018 --> 00:07:18,397
Jeste li znali da poseduje
lasersko oru�je?
60
00:07:19,523 --> 00:07:23,026
Ne.
Nisam znala.
61
00:07:25,988 --> 00:07:29,449
�ao mi je.
-U redu je.
62
00:07:29,700 --> 00:07:32,452
Hvala.
-Da.
63
00:07:45,215 --> 00:07:49,636
Ovo je tre�e skeniranje. Vidi se
poreme�aj mo�danih funkcija.
64
00:07:50,262 --> 00:07:54,433
Mo�e li da komunicira?
-Ne. Gotovo je u komi.
65
00:07:54,850 --> 00:08:00,814
A oznake na �elu? -Odgovaraju
neodobrenom "Rikol" do�ivljaju.
66
00:08:00,898 --> 00:08:04,109
Poslednji u nizu od barem
deset u proteklih mesec dana.
67
00:08:04,193 --> 00:08:06,737
Ne mo�emo da znamo
kad �e se probuditi.
68
00:08:08,572 --> 00:08:12,159
Dejvide, pogledaj ovo.
-�ta ima�?
69
00:08:12,701 --> 00:08:15,704
Novi "Silikon Slifit"
rokovnik.
70
00:08:17,456 --> 00:08:20,375
Danas je imao samo sastanak
sa �efom, koji je otkazao.
71
00:08:20,584 --> 00:08:23,212
Obavio je digitalnu transakciju
novca pre podneva.
72
00:08:23,253 --> 00:08:27,341
Mo�e� li da odredi� gde se to
dogodilo? -Bojim se da ne mogu.
73
00:08:27,424 --> 00:08:30,260
Osim... -Osim ako
ga probudimo.
74
00:08:31,303 --> 00:08:35,098
Od njega �ete dobiti odgovore
samo ako induciramo svest.
75
00:08:35,182 --> 00:08:37,601
Mogao bi da bude
ovakav mesecima.
76
00:08:39,144 --> 00:08:41,772
Vratimo ga u stvarnost
dok jo� neko ne pogine.
77
00:08:42,940 --> 00:08:44,441
Sla�em se.
78
00:08:49,279 --> 00:08:50,989
Skote, �uje� li me?
79
00:08:51,990 --> 00:08:55,744
Ja sam insp. Hjum.
Imao si lo� "Rikol" do�ivljaj.
80
00:08:55,953 --> 00:08:59,790
Izgleda da si koristio neki
ure�aj sa crnog tr�i�ta.
81
00:09:00,123 --> 00:09:03,669
�ta radim ovde?
82
00:09:05,462 --> 00:09:09,675
Ubio si �oveka.
Stranca, dostavlja�a.
83
00:09:10,133 --> 00:09:13,887
Izgleda da si ose�ao ljubomoru
prema njemu zbog svoje �ene.
84
00:09:14,304 --> 00:09:16,306
Da li ti to
ima smisla?
85
00:09:16,890 --> 00:09:22,396
Ja ne... Gde je D�oj?
-Na sigurnom je.
86
00:09:22,604 --> 00:09:25,357
Poku�avamo da ti pomognemo
da se seti� �ta se dogodilo.
87
00:09:25,607 --> 00:09:27,651
Jo� si u opasnosti.
88
00:09:27,693 --> 00:09:30,779
Morali smo da izvedemo
opasan zahvat da te probudimo.
89
00:09:30,904 --> 00:09:32,906
Ako nam ne ka�e� gde je
to la�no "Rikol" mesto,
90
00:09:32,948 --> 00:09:35,325
drugi nevini ljudi
mogli bi da umru.
91
00:09:35,409 --> 00:09:40,706
Ka�ete da sam ubio nekog?
-Dejvide, on...
92
00:09:41,748 --> 00:09:46,420
Skote, ti si narkoman. Ima�
oznake na �elu od udara�a.
93
00:09:47,588 --> 00:09:49,548
Reci nam
�ta se dogodilo.
94
00:09:49,882 --> 00:09:54,761
Seti se gde se dogodilo
to la�no "Rikol" iskustvo.
95
00:09:56,722 --> 00:09:58,724
Hajde, razmisli!
96
00:09:59,224 --> 00:10:06,023
Ju�ni deo grada. Deveti nivo.
Tamo je jedno biljno skladi�te.
97
00:10:06,940 --> 00:10:08,942
Iznad erotske
prodavnice.
98
00:10:09,776 --> 00:10:11,570
U redu.
99
00:10:17,743 --> 00:10:21,872
Neko je poku�ao da izbri�e
serijske brojeve s ovih delova.
100
00:10:22,498 --> 00:10:25,459
Kori��ene komponente
su malo bolje od sme�a.
101
00:10:27,085 --> 00:10:30,005
Ovaj transformator bi bio barem
�est stepeni topliji od originala.
102
00:10:30,088 --> 00:10:32,382
Potpuno
nestabilan i opasan.
103
00:10:35,052 --> 00:10:37,054
Kako ti se �ini?
104
00:10:37,387 --> 00:10:39,389
Gajba je dobra?
105
00:10:41,642 --> 00:10:46,271
Bolja je od ulice.
-Sad se naspavaj.
106
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
Do�i �u da
proverim kako si.
107
00:10:55,113 --> 00:10:56,740
BZG!
108
00:10:57,115 --> 00:10:59,368
Samo �elimo da
razgovaramo s tobom!
109
00:11:32,401 --> 00:11:34,403
Pusti me!
110
00:11:37,573 --> 00:11:41,702
�ao mi je. -BZG.
Imamo nekoliko pitanja.
111
00:11:41,743 --> 00:11:45,914
Moram da vas zadr�im dok ne
pristanete na saradnju. -U redu.
112
00:11:52,796 --> 00:11:55,340
Ho�ete li da mi ka�ete
�ta �emo na�i na ovome?
113
00:11:55,382 --> 00:12:01,555
Pla�aju vas da gledate. Mo�da
se mo�ete malo zabaviti gledaju�i.
114
00:12:02,139 --> 00:12:03,390
Dra�esno.
115
00:12:03,432 --> 00:12:05,893
Razgovarali ste
s pogre�nim ljudima,
116
00:12:05,934 --> 00:12:09,897
ako verujete u
te ludorije. -Ludorije?
117
00:12:09,938 --> 00:12:13,233
"Aktivnosti koje nisu nu�ne za
obavljanje policijskog posla"
118
00:12:13,275 --> 00:12:17,237
"zabranjene su dok je
policajac na du�nosti".
119
00:12:17,321 --> 00:12:19,323
Mo�ete da proverite.
U priru�niku je.
120
00:12:21,909 --> 00:12:26,413
�ao mi je
�to sam to rekla.
121
00:12:26,455 --> 00:12:31,001
Nisam uradila ni�ta lo�e.
-Koliko ima� godina, Elana?
122
00:12:31,793 --> 00:12:34,087
Imam 18 godina.
123
00:12:34,546 --> 00:12:40,427
Poku�avamo da re�imo ubistvo.
Laganje usporava istragu.
124
00:12:41,637 --> 00:12:43,889
Ne znam
ni�ta o tome.
125
00:12:48,769 --> 00:12:53,273
Dobro, imam 17 godina.
Slede�eg meseca punim 17.
126
00:12:53,982 --> 00:12:56,610
Ali ve� dugo se
brinem sama za sebe.
127
00:12:56,652 --> 00:13:03,075
Re�i �u vam sve �to znam, ako
me ne budete davili godinama.
128
00:13:03,951 --> 00:13:07,037
Ne�emo. Samo nam reci
�ta je na vid-karticama.
129
00:13:08,330 --> 00:13:11,166
Samo ma�tarije.
-Ma�tarije?
130
00:13:11,208 --> 00:13:17,005
Da. "Rikol" ma�tarije.
Ljudi idu na egzoti�na mesta.
131
00:13:17,714 --> 00:13:20,175
Penju se na vulkane.
132
00:13:20,259 --> 00:13:25,055
Rade stvari kojih se boje ili za
koje su stari u stvarnom �ivotu.
133
00:13:25,097 --> 00:13:31,436
Dobro. -Ovo je upravo tako.
Samo malo intimnije.
134
00:13:32,604 --> 00:13:37,067
Misli� na seks?
-Da.
135
00:13:39,987 --> 00:13:44,992
Ti si devojka iz tih ma�tarija.
-Da, ja sam glumica.
136
00:13:45,617 --> 00:13:49,246
Radim to zbog novca.
Nije da me uzbu�uje.
137
00:13:49,329 --> 00:13:50,622
Niko te ne osu�uje.
138
00:13:50,664 --> 00:13:55,711
Ko je bio s tobom u skladi�tu?
Ko je pucao na nas? -Niko.
139
00:13:55,752 --> 00:14:00,299
Nije pucao na nas.
-Nije.
140
00:14:00,340 --> 00:14:05,512
Bezazleni tip koji vara druge
da idu na la�na "Rikol" putovanja.
141
00:14:05,929 --> 00:14:10,058
I on ih koristi.
Nekad se malo zanese.
142
00:14:10,100 --> 00:14:12,728
Misli da je
tajni agent.
143
00:14:15,189 --> 00:14:17,191
Kako se zove
taj tajni agent?
144
00:14:18,317 --> 00:14:23,363
Bobi Mongo. -Odakle
ga zna�? �ivi� s njim?
145
00:14:23,989 --> 00:14:26,700
Ne. Samo mi je dopustio
da spavam u skladi�tu.
146
00:14:27,534 --> 00:14:33,248
A za uzvrat te podvodi?
-Ne. Bobi me ne podvodi.
147
00:14:33,749 --> 00:14:36,418
Da.
Ti si glumica.
148
00:14:44,426 --> 00:14:46,428
Ne svi�a mi se ovo.
149
00:14:47,221 --> 00:14:51,391
Jeste li spremni, dr �ang?
-Oprema je stara i nesigurna.
150
00:14:51,433 --> 00:14:56,313
Obojica ste videli rezultate
upotrebe na Skotu Polardu.
151
00:14:56,396 --> 00:14:59,149
I usput, opet je
izgubio svest.
152
00:14:59,233 --> 00:15:01,568
Moj nervni sistem
nije podlo�an fizi�kim
153
00:15:01,610 --> 00:15:05,072
ili elektrohemijskim traumama
koje uzrokuju primitivni implanti.
154
00:15:05,239 --> 00:15:07,699
Ovo sme�e mo�da uzrokuje
dodatnu �tetu za koju ne znamo.
155
00:15:07,783 --> 00:15:14,206
Zato si ti ovde. -Nadam se da �e�
i nakon ovoga biti �armantan.
156
00:15:28,428 --> 00:15:34,268
Po�iljka za D�oj Polard.
-U�ite. -Hvala.
157
00:15:40,816 --> 00:15:46,780
Ta va�a ko�ulja... -Da? Suprug
mi ju je poklonio za ro�endan.
158
00:15:47,781 --> 00:15:52,536
To mu ba� nije
bilo pametno. -Molim?
159
00:15:53,328 --> 00:15:55,330
Pokriva
najbolje delove.
160
00:15:59,251 --> 00:16:01,587
�eli� da ih pogleda�?
161
00:16:20,022 --> 00:16:21,481
Da...
162
00:16:22,858 --> 00:16:24,359
Dosta je bilo.
163
00:16:26,486 --> 00:16:30,574
Mislim da smo na�li obja�njenje
za pona�anje Skota Polarda.
164
00:16:30,824 --> 00:16:32,409
�ta si video?
165
00:16:32,993 --> 00:16:39,082
Njegova ma�tarija je
da gleda svoju �enu s drugim.
166
00:16:40,584 --> 00:16:43,086
Ima nas svakakvih.
167
00:16:43,170 --> 00:16:47,674
Ne razumem kako takva ma�tarija
mo�e da bude prijatna mu�u.
168
00:16:48,217 --> 00:16:50,844
Mo�da ti mo�e�
da mi objasni�, Dejvide?
169
00:16:52,179 --> 00:16:57,267
Neki mu�karci u�ivaju
da ih �ena poni�ava.
170
00:16:58,018 --> 00:16:59,686
Nisam znao.
171
00:17:01,355 --> 00:17:07,110
Da li tebe to uzbu�uje?
Kad bi te Olivija prevarila...
172
00:17:07,152 --> 00:17:09,488
To se nije
jo� dogodilo.
173
00:17:10,864 --> 00:17:13,158
Idemo da na�emo
Bobija Mongoa.
174
00:17:13,951 --> 00:17:18,664
Hipoteti�ki kad bi se
to dogodilo... -Ne.
175
00:17:31,927 --> 00:17:35,806
Nejgle. �ime smo
zaslu�ili ovu �ast?
176
00:17:35,889 --> 00:17:39,476
Saznao sam da
istra�ujete ubistvo
177
00:17:39,518 --> 00:17:45,732
povezano s ilegalnom prodajom
"Rikol" iskustva na crnom tr�i�tu.
178
00:17:46,066 --> 00:17:56,493
Hteo sam da vam javim da i mi
istra�ujemo istu stvar. -Dobro.
179
00:17:56,535 --> 00:18:02,666
Ako saznamo ne�to va�no
za va�u istragu, javi�emo vam.
180
00:18:02,833 --> 00:18:04,251
Hvala.
181
00:18:04,918 --> 00:18:10,591
Jeste li otkrili ne�to �to bi ja
trebalo da znam? -Jo� ne.
182
00:18:13,093 --> 00:18:20,559
Verujem da �ete podeliti
s nama sve �to saznate.
183
00:18:24,980 --> 00:18:26,982
Hvala �to ste svratili.
184
00:18:33,280 --> 00:18:36,408
Ne svi�a mi se �to se
samo tako pojavio.
185
00:18:36,742 --> 00:18:39,995
Izgleda da �titi
svoje interese. -Za�to?
186
00:18:40,287 --> 00:18:43,749
Za�to da ne?
-Ose�am u �elucu.
187
00:18:43,916 --> 00:18:48,837
U �elucu? Mo�e� li to
da mi objasni�?
188
00:18:50,297 --> 00:18:53,550
Nekad je to ose�aj kao da
si pojeo pokvarenu ribu.
189
00:18:53,592 --> 00:18:58,305
Ali sada imam ose�aj da
Nejgl zna na�u devojku.
190
00:18:58,972 --> 00:19:03,268
Za�to to misli�?
-Samo predose�aj.
191
00:19:05,479 --> 00:19:08,649
Mo�da je bolje da Elana ode.
Ne �elim da se brinem zbog nje.
192
00:19:09,483 --> 00:19:12,402
Mo�emo da je
odvedemo u moj stan.
193
00:19:14,404 --> 00:19:19,910
Nikad nisam bio u tvom stanu.
-Ti nisi u neposrednoj opasnosti.
194
00:19:22,287 --> 00:19:26,208
Gde idemo? -Ti ide�
u stan insp. Farva.
195
00:19:26,250 --> 00:19:30,128
Mi �emo da proverimo mesta na
kojima bi mogao da bude Bobi.
196
00:19:30,254 --> 00:19:31,505
Mislila sam
da �ete me pustiti.
197
00:19:31,547 --> 00:19:34,007
Kuda bi oti�la?
U skladi�te? Zaboravi.
198
00:19:34,508 --> 00:19:38,470
Dok su Bobi i njegovi saradnici
na slobodi, to nije pametno.
199
00:19:39,471 --> 00:19:41,849
Mogu da se brinem o sebi.
Govori� kao da �ita� knjigu.
200
00:19:42,182 --> 00:19:46,270
I�ao je u internat
u Engleskoj.
201
00:19:50,190 --> 00:19:52,401
Bolje je od zatvora.
202
00:19:53,735 --> 00:19:57,614
Ima� pravo. Bobi mi ne bi naudio,
ali druge ne poznajem dobro.
203
00:19:57,698 --> 00:20:00,409
Mo�da �e� morati da bude�
u mom stanu neko vreme.
204
00:20:00,450 --> 00:20:04,288
Da li ti mo�da treba �etkica
za zube, ili... -Ne, imam sve.
205
00:20:04,329 --> 00:20:06,623
Nikad ne zna� kad �e�
morati da krene� dalje.
206
00:20:17,509 --> 00:20:20,637
Lep stan, Farve.
Vrlo...
207
00:20:22,681 --> 00:20:25,601
Prijatan.
-Hvala, Dejvide.
208
00:20:26,435 --> 00:20:29,813
Ve�inu vremena
�itam. -Da?
209
00:20:30,230 --> 00:20:32,691
Mogao bi da pro�ita� koju
knjigu o ure�enju doma.
210
00:20:34,234 --> 00:20:38,322
Meni se svi�a. Nije
materijalista kao ostali.
211
00:20:39,698 --> 00:20:41,700
�emu slu�e
ovi prekida�i?
212
00:20:42,367 --> 00:20:45,245
Svetla. termostat
i sigurnosni sistem.
213
00:20:46,663 --> 00:20:50,000
Gde je krevet?
-Krevet?
214
00:20:50,959 --> 00:20:57,299
Nema kreveta, U internatu decu
ne �ele da naviknu na luksuz jer...
215
00:20:58,175 --> 00:21:01,887
Za�to, Farve? -Da ne bismo
robovali materijalnim stvarima.
216
00:21:01,929 --> 00:21:05,182
Da.
-Razumem.
217
00:21:05,224 --> 00:21:08,852
Ako ti bude dosadno, pozovi
"vid-plej" na ekran na stolu.
218
00:21:08,936 --> 00:21:13,315
Mo�e. -Nemoj nikom da otvara�.
Na�i �e� nas preko komunikatora.
219
00:21:13,357 --> 00:21:15,651
Ima� li hrane?
220
00:21:18,529 --> 00:21:23,992
I hranu smatra robovanjem.
-Dobro. Poje��u konzervu tune.
221
00:21:24,910 --> 00:21:27,538
Done�u hranu
kad se vratim.
222
00:22:01,738 --> 00:22:06,118
Devine, izgleda da si osetio
potrebu da me izvesti�.
223
00:22:07,035 --> 00:22:10,330
Nadam se da ne
o�ekuje� isto od mene.
224
00:22:10,497 --> 00:22:13,417
Ti meni duguje� sve,
a ja tebi ni�ta.
225
00:22:13,750 --> 00:22:18,630
Plan da obuhvati� i siroma�niji
deo tr�i�ta uz moju pomo�
226
00:22:18,672 --> 00:22:22,551
bio je pametan. Mo�da
postoji na�in da se izvu�e�.
227
00:22:23,760 --> 00:22:30,976
Hvala, g. Nejgle. Kunem se da je
ovo sa ra�unovo�om bila nezgoda.
228
00:22:31,351 --> 00:22:37,107
Policija mo�e da te pove�e
s Bobijem Mongom i nezgodom.
229
00:22:37,149 --> 00:22:39,902
Imamo dvostruko ve�u potra�nju
i �etvorostruko ve�u dobit
230
00:22:39,943 --> 00:22:43,071
od legalnog "Rikol"...
-Ne ometaj me.
231
00:22:44,489 --> 00:22:46,074
Japanski.
232
00:22:47,576 --> 00:22:54,458
Ma� iz perioda Mejd�aj. Dobro
izra�en, ali nije neprocenjiv.
233
00:22:55,167 --> 00:22:58,670
Znam da �e� u�initi sve
da bi za�titio "Rikol".
234
00:23:00,797 --> 00:23:04,134
Na�i Mongoa pre policije
ili iskoristi ma� na sebi.
235
00:23:04,176 --> 00:23:07,221
Kako bilo, smatra�u
problem re�enim.
236
00:23:13,018 --> 00:23:17,231
Dr�i� se zakona, Fade?
-Da.
237
00:23:17,356 --> 00:23:21,944
Svi znaju da su Fadovi tonici
potpuno prirodni i legalni.
238
00:23:22,486 --> 00:23:27,658
Laboratorijska analiza ne
bi prona�la ne�to nezakonito?
239
00:23:27,866 --> 00:23:29,034
Nema �anse.
240
00:23:29,076 --> 00:23:33,330
Naravno, uvek se na�u oni koji
zloupotrebljavaju moje lekove.
241
00:23:35,749 --> 00:23:38,627
Ali nemamo vremena
za tu raspravu
242
00:23:38,669 --> 00:23:41,505
jer se upravo pojavio
onaj koga tra�ite.
243
00:23:45,175 --> 00:23:49,513
Ne pokazuj prstom. Koliko
puta moram da ti ponovim?
244
00:23:54,768 --> 00:23:56,019
Sklonite se!
245
00:24:10,868 --> 00:24:12,244
Sklonite se!
246
00:24:51,533 --> 00:24:56,997
Nisam ni�ta uradio!
-Ne? Uni�tio si mi mantil.
247
00:24:59,583 --> 00:25:01,502
�ena mi ga je kupila.
248
00:25:03,378 --> 00:25:07,007
Osim toga, spr�io si mozak jednom
ra�unovo�i, a on je ubio glasnika.
249
00:25:07,049 --> 00:25:09,885
Sau�esnik si u ubistvu.
250
00:25:10,761 --> 00:25:13,805
Nisam ja kriv. Samo
sam radio svoj posao.
251
00:25:14,848 --> 00:25:18,977
Dobro me pla�aju.
-Ko?
252
00:25:19,269 --> 00:25:25,275
Misli� da bi mi rekli kako
se zovu? Ja sam sitna riba.
253
00:25:36,745 --> 00:25:40,707
Farve, mislim da nam se
napokon posre�ilo. Vodi ga.
254
00:25:47,047 --> 00:25:52,803
Ovo je �aj. -Da, ve�
sam ga pila. -Dobro.
255
00:25:56,056 --> 00:25:59,059
Svi�a ti se?
-Dobar je. Hvala.
256
00:25:59,977 --> 00:26:04,064
Treba da ostavi� pomorand�inu
koru. Dobar je izvor vitamina C.
257
00:26:05,524 --> 00:26:09,695
�ena te je to nau�ila?
-Nisam o�enjen.
258
00:26:09,736 --> 00:26:14,408
Onda devojka?
-Nemam devojku.
259
00:26:15,159 --> 00:26:18,162
Nisam dugo u gradu.
260
00:26:18,412 --> 00:26:25,878
Nisi homoseksualac?
Voli� �ene? -Vrlo.
261
00:26:30,132 --> 00:26:32,718
Ho�ete li da me pustite
kad se ovo zavr�i?
262
00:26:35,179 --> 00:26:38,724
Ne�e vam to dopustiti. Znam.
Maloletna sam, mogla bih...
263
00:26:38,765 --> 00:26:44,897
Da postanem izopa�ena osoba
koja uzima drogu, prodaje je
264
00:26:44,938 --> 00:26:49,193
ili se bavi
pornografijom.
265
00:26:50,485 --> 00:26:55,866
Izgleda� kao osoba koja mo�e
da se odupre tu�im uticajima.
266
00:26:56,033 --> 00:26:57,284
Da.
267
00:26:58,702 --> 00:27:02,456
Uz karte kakve mi je podelio �ivot,
ve�ina bi ve� bila mrtva.
268
00:27:02,956 --> 00:27:05,417
Ja sam jo� u igri.
269
00:27:05,876 --> 00:27:11,340
Vrlo lo�e karte.
Veliki osmeh.
270
00:27:13,425 --> 00:27:20,807
Ne�u vam pokazati karte. Mora�ete
da ulo�ite novac kao svi drugi.
271
00:27:22,392 --> 00:27:29,441
Nikad se nisam kartao. Ali znam
pravila mnogih karta�kih igara.
272
00:27:33,403 --> 00:27:36,240
Koju si igru
htela da igra�?
273
00:27:38,325 --> 00:27:41,078
Onu u kojoj sedne�
pored mene.
274
00:28:00,597 --> 00:28:03,100
To ba� nije
pored mene.
275
00:28:04,643 --> 00:28:09,982
Pravilo je u mnogim karta�kim
igrama da se igra polako.
276
00:28:39,136 --> 00:28:42,556
Kad smo kod
pravila, g. Farve,
277
00:28:44,766 --> 00:28:50,480
pre nego �to bilo ko poka�e
karte, moraju da se odrede ulozi.
278
00:28:52,816 --> 00:28:55,444
Maloletna sam,
ali sam �ena.
279
00:28:55,903 --> 00:29:02,826
Dacu ti �ta god �eli�,
informacije ili bilo �ta drugo,
280
00:29:02,868 --> 00:29:04,953
a ti ce� me pustiti.
281
00:29:06,955 --> 00:29:10,709
Ja �u biti slobodna,
a ti �e� dobiti ono �to �eli�.
282
00:29:12,961 --> 00:29:14,630
U redu?
283
00:29:18,926 --> 00:29:21,762
Nisam siguran da je ovo...
284
00:29:36,151 --> 00:29:38,362
Kako je ovo bilo?
285
00:29:41,281 --> 00:29:46,370
Ja... Nemam s �im
da uporedim.
286
00:29:51,458 --> 00:29:54,294
Ne mogu da prihvatim
tvoju ponudu.
287
00:29:55,546 --> 00:30:00,384
Bez obzira koliko je
igra prijatna.
288
00:30:02,845 --> 00:30:05,347
Razgovara�emo dalje
kad se vratim.
289
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
Ostavi�e� me
zaklju�anu?
290
00:30:16,316 --> 00:30:19,194
Ne�u, ako mi obe�a� da �e�
biti ovde kad se vratim.
291
00:30:19,695 --> 00:30:21,864
Obe�avam.
Osta�u.
292
00:30:26,660 --> 00:30:28,328
Osta�u.
293
00:30:41,425 --> 00:30:42,885
Zdravo.
294
00:30:45,554 --> 00:30:48,056
Jesi li imala sre�e? -Onaj
ko je poslao poruku Bobiju
295
00:30:48,098 --> 00:30:53,896
koristio je niz kom-kutija,
pa preuzeo niz rutera.
296
00:30:53,937 --> 00:30:58,525
Svi su prenosili poruku dok
nije stigla do Bobija Mongoa.
297
00:30:58,942 --> 00:31:02,696
To je u Lejkvju Terasu? -Da.
-Daleko od Bobijevog kraja.
298
00:31:02,779 --> 00:31:07,701
Misli� da s istog mesta
dobija neredbe? -Mo�da.
299
00:31:10,287 --> 00:31:12,581
Mo�e� li da otkrije�
vlasnika? -Da.
300
00:31:12,623 --> 00:31:16,210
Podaci o vlasni�tvu su �ifrovani,
ali ve� sam nai�la na takav kod
301
00:31:16,251 --> 00:31:20,631
kod firmi iz Konzorcijuma.
-Konzorcijum?
302
00:31:21,131 --> 00:31:23,759
To obja�njava za�to je
Nejgl do�ao da nju�ka.
303
00:31:25,344 --> 00:31:29,890
Vreme je da posetimo
Nivo 95. Bravo, Olan.
304
00:31:41,527 --> 00:31:47,741
Ovo je fini deo grada. -Kao
�to si rekao, nije Bobijev kraj.
305
00:32:01,505 --> 00:32:04,550
�ta radi�?
-Samo �uvaj stra�u.
306
00:32:07,094 --> 00:32:10,264
Ko bi rekao?
Otvoreno je.
307
00:32:12,933 --> 00:32:14,393
Ima li koga?
308
00:32:15,269 --> 00:32:16,645
Ima li koga?
309
00:32:50,470 --> 00:32:55,726
Izgleda da se bogati zabavljaju
isto kao i oni iz skladi�ta.
310
00:33:11,074 --> 00:33:12,451
Dejvide.
311
00:33:14,411 --> 00:33:16,079
�ta si prona�ao?
312
00:33:19,166 --> 00:33:21,919
Voleo bih da pogledam �ta je na
ovom disku za �uvanje podataka.
313
00:33:22,794 --> 00:33:25,380
Verovatno je opet pornografija.
-�elim da pogledam.
314
00:34:01,208 --> 00:34:03,710
Farve, jesi li dobro?
315
00:34:06,129 --> 00:34:07,881
�ta si video?
316
00:34:08,757 --> 00:34:13,303
Ubili bi je.
-Smiri se.
317
00:34:13,887 --> 00:34:18,308
To je samo gluma,
ma�tarija.
318
00:34:19,560 --> 00:34:23,939
Elana je �iva. Videli smo je
pre nekoliko sati. Se�a� se?
319
00:34:25,816 --> 00:34:33,031
Ne razumem. Za�to je pristala
na ovo? Ko ju je naterao?
320
00:34:33,574 --> 00:34:35,450
Niko.
321
00:34:37,369 --> 00:34:42,374
To ti govori tvoj
predose�aj? -Da.
322
00:34:43,417 --> 00:34:47,337
�ta ose�a� u �elucu? -Da
moramo da nestanemo odavde.
323
00:34:53,802 --> 00:34:55,721
Prona�ao sam ovo
dok si bio u stolici.
324
00:34:56,054 --> 00:34:58,682
Adrese, digitalne
transakcije novca.
325
00:34:58,765 --> 00:35:00,767
Pripada stanaru
Devinu Lavernu.
326
00:35:01,059 --> 00:35:05,856
Ako ga Bobi ili Elana
identifikuju, imamo slu�aj.
327
00:36:03,455 --> 00:36:05,457
Bo�e!
328
00:36:05,749 --> 00:36:08,502
Izbegao je do�ivotnu
kaznu zatvora.
329
00:36:09,002 --> 00:36:11,088
Je l' bilo naznaka
da koristi drogu?
330
00:36:11,171 --> 00:36:18,595
Uradili smo obdukciju.
Imao je iste pe�ate na glavi.
331
00:36:18,637 --> 00:36:23,851
Sakrio ih je kosom. -Pametno.
Poput mnogih pokojnika.
332
00:36:25,519 --> 00:36:28,856
Radio je za Davida Laverna.
Hteo bih da ga privedem.
333
00:36:28,897 --> 00:36:33,068
Podaci o vlasni�tvu za tu zgradu
su poverljivi. Treba nam dokaz.
334
00:36:33,110 --> 00:36:36,738
Poku�avamo... -Bio sam unutra.
Video sam stolicu i digi-zapisnik.
335
00:36:36,780 --> 00:36:38,448
�ta jo� �eli�?
336
00:36:39,533 --> 00:36:44,079
To ne zna�i da je on prodavao
diskove na crnom tr�i�tu.
337
00:36:44,454 --> 00:36:47,416
A neko je u�ao
nezakonito u taj stan.
338
00:36:48,500 --> 00:36:54,506
Velika je faca u "Rikolu".
Uradimo ovo kako treba.
339
00:36:56,633 --> 00:36:58,635
Dejvide, nestala je.
340
00:37:00,095 --> 00:37:04,099
Elana? -Morales je oti�ao do
mog stana da proveri kako je.
341
00:37:05,392 --> 00:37:08,770
Je l' bilo znakova
borbe? -Ne.
342
00:37:09,438 --> 00:37:14,359
�ta, ne?
�ta je Morales rekao?
343
00:37:14,443 --> 00:37:19,114
Izgleda da je pobegla.
Za�to bi to uradila?
344
00:37:19,990 --> 00:37:26,872
Se�a� se �ta sam ti rekao
o njoj? -Da. -Zato.
345
00:37:27,539 --> 00:37:30,959
Izvinite nas na trenutak.
Idemo napolje, Farve.
346
00:37:32,503 --> 00:37:34,838
Svedoci nam
polako nestaju.
347
00:37:34,880 --> 00:37:37,633
Ovo nam je jedina veza
s Bobijem i Lavernom.
348
00:37:37,883 --> 00:37:43,096
Bila je iskrena. Znam to.
Dala mi je re� da �e ostati.
349
00:37:43,847 --> 00:37:49,144
Ima� genijalan um, ali ne�e ti
uvek dati odgovore o ljudima.
350
00:37:49,686 --> 00:37:54,441
A �ta ho�e? -Mora�
da razvije� instikt. -Da.
351
00:37:54,775 --> 00:37:56,693
Kako to da uradim?
352
00:37:59,613 --> 00:38:06,829
Ne�e� ga prona�i u knjigama.
To je ne�to �to dolazi iz srca.
353
00:38:11,458 --> 00:38:13,752
Mora�e� sam
da ga razvije�.
354
00:38:14,378 --> 00:38:18,257
To ne zvu�i jednostavno.
-Sigurno �e� uspeti.
355
00:38:18,799 --> 00:38:22,970
Recimo, on. Misli� li da je
deo problema ili re�enja?
356
00:38:23,053 --> 00:38:24,763
Nejgle.
-Inspektore.
357
00:38:24,805 --> 00:38:27,850
Mislio sam da bi vas
ovo zanimalo. -�ta je to?
358
00:38:27,891 --> 00:38:35,232
Dosije o Lavernu. U toku istrage
nai�ao sam na njegovo ime.
359
00:38:35,274 --> 00:38:38,152
Mo�da �e vam
biti od koristi.
360
00:38:38,402 --> 00:38:43,157
Devin Lavern? -Tako je.
Zamenik direktora marketinga.
361
00:38:43,198 --> 00:38:47,744
To je vi�e titula nego pravi
posao. Nema uticaj u "Rikolu".
362
00:38:47,870 --> 00:38:56,170
Imao je neke finansijske probleme.
Mo�da se iz o�aja poneo pogre�no.
363
00:38:56,962 --> 00:39:00,883
Dobro �ivi. Jeste li videli
njegov stan u Lejkvju Terasu?
364
00:39:00,966 --> 00:39:06,054
Nisam li�no. Sve pi�e
u dosijeu. -Nejgle.
365
00:39:08,182 --> 00:39:13,020
U �emu je kvaka? -Rekao sam
da �u vam pomo�i u istrazi.
366
00:39:13,312 --> 00:39:20,444
Ako je prodavao "Rikol" iskustva
na crnom tr�i�tu, problem je i moj.
367
00:39:20,569 --> 00:39:24,907
Moj problem, va�a du�nost
i zato ste vi re�enje.
368
00:39:25,699 --> 00:39:29,077
Hvala.
-Nema na �emu.
369
00:39:30,579 --> 00:39:33,499
Poslednji pacov
be�i s broda. �ta ima?
370
00:39:33,665 --> 00:39:39,463
Danas je jedan poziv upu�en iz
Farvovog stana Devinu Lavernu.
371
00:39:47,971 --> 00:39:50,182
To nije dovoljno.
372
00:39:52,059 --> 00:39:54,353
Uzmi. Vredi vi�e novaca nego
�to �e� ga videti u �ivotu.
373
00:39:54,436 --> 00:39:58,232
Misli� da sam glupa? Sive
kartice imaju limit, daj mi zlatnu.
374
00:39:58,357 --> 00:40:01,568
Slatko. Zato
radi� za mene.
375
00:40:06,615 --> 00:40:08,867
Laverne,
obe�ao si mi pola.
376
00:40:09,910 --> 00:40:14,498
Razgovara�emo u transporteru.
-Nema �anse da idem s tobom.
377
00:40:14,581 --> 00:40:16,250
Laverne!
378
00:40:17,543 --> 00:40:19,837
Spustite oru�je.
Odmah!
379
00:40:23,465 --> 00:40:25,467
Pusti je.
-Nema �anse.
380
00:40:25,968 --> 00:40:31,640
Pomozi mi Ijane. -Radi�
za ovog �oveka? -Ne.
381
00:40:32,516 --> 00:40:36,603
Odakle ga onda zna�?
-Ako mi ne pomogne�, ubi�e me.
382
00:40:37,145 --> 00:40:42,151
U pravu je. Ubi�u je, ako
me ne pustite. -�ao mi je.
383
00:40:42,192 --> 00:40:48,073
Podigni kofer. Unesi 131 i stavi
ga pored vrata. Zadr�i diskove.
384
00:40:48,574 --> 00:40:50,242
Poslu�aj ga, Farve.
385
00:41:03,005 --> 00:41:04,673
Ne prilazi!
386
00:41:06,842 --> 00:41:08,218
Hajde.
387
00:41:15,893 --> 00:41:21,815
Na krovu je transporter.
Pustite me, i ne�u je ubiti.
388
00:41:21,857 --> 00:41:25,402
Da pogodim "Rikolov"
transporter?
389
00:41:25,903 --> 00:41:29,781
Samo bi ga neko mnogo mo�niji
od tebe mogao dobiti tako brzo.
390
00:41:31,116 --> 00:41:38,290
Neko poput Vinsenta Nejgla?
-Misli� da sam glup? -Ne.
391
00:41:38,332 --> 00:41:43,128
Ali sramota si za "Rikol".
Nejgl �e te se re�iti na svoj na�in.
392
00:41:47,341 --> 00:41:50,594
Ovo su vrhunska
sigurnosna vrata.
393
00:41:51,595 --> 00:41:54,723
Stru�njak mo�e da ih otvori
za najmanje pet minuta.
394
00:41:54,848 --> 00:41:57,726
Samo mi toliko treba.
Pet minuta.
395
00:41:58,977 --> 00:42:01,939
Pet minuta i nema me.
396
00:42:02,940 --> 00:42:07,778
Pusti�u devojku.
-Hajde. Niko te ne dr�i.
397
00:42:08,070 --> 00:42:10,364
Elena ostaje.
398
00:42:14,827 --> 00:42:18,789
Partneri su privremeni,
�ivot se nastavlja.
399
00:42:32,427 --> 00:42:34,054
Dobar pogodak.
400
00:42:35,264 --> 00:42:38,183
Dovoljno dobar da obavim
Nejglov prljavi posao.
401
00:42:38,809 --> 00:42:41,854
Prljavi posao Vinsenta Nejgla,
dobar je posao Dejvida Hjuma.
402
00:43:07,504 --> 00:43:12,342
Maloletna je. Socijalna
slu�ba mora da je privede.
403
00:43:14,052 --> 00:43:17,347
Nismo odr�ali na�u re�.
-Sad �e biti za�ti�ena.
404
00:43:18,432 --> 00:43:20,475
Uradio si sve
�to si mogao.
405
00:43:20,893 --> 00:43:25,314
To ose�a� u �elucu?
-Ne. Ovde.
406
00:43:29,485 --> 00:43:33,655
by MIKOS
33584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.