All language subtitles for Total Recall 2070_1x03_Nothing Like the Real Thing-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,618 --> 00:00:40,249 Skote, �ta radi� ovde? -Skotu je dosadno kad samo radi. 2 00:00:40,415 --> 00:00:44,962 Mislila sam da Ohara-san dolazi iz Japana na tvoju procenu. 3 00:00:45,045 --> 00:00:53,220 Javio sam "Ta�imo Pacifiku" u Tokiju da mi ne treba nadzor. 4 00:00:53,262 --> 00:00:56,682 Nisi. -Nisam morao. 5 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 Odlo�ili su do slede�e nedelje. 6 00:01:04,439 --> 00:01:06,984 Skote, neprijatno mi je. 7 00:01:07,568 --> 00:01:10,904 Se�a� se kad smo videli onaj par kako vodi ljubav u transporteru? 8 00:01:11,864 --> 00:01:14,366 Rekla si da te to pali. 9 00:01:18,287 --> 00:01:20,831 Bo�e! Skote... -Smiri se D�oj. 10 00:01:20,873 --> 00:01:25,836 Mislim da je vreme da saradnici moje �ene u�ivaju i upoznaju... 11 00:01:28,046 --> 00:01:30,382 Osvetnika Kazuija! 12 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 Kvari� zabavu. 13 00:01:39,183 --> 00:01:41,518 To su vrata. 14 00:01:42,561 --> 00:01:44,938 Podigni pantalone, Kazui. 15 00:01:53,113 --> 00:01:58,493 Imam po�iljku za D�oj Polard. -U�ite. -Hvala. 16 00:02:00,204 --> 00:02:03,999 Treba mi va� potpis ovde i inicijali na dnu. 17 00:02:05,167 --> 00:02:07,169 �elite li jo� ne�to? 18 00:02:15,135 --> 00:02:20,891 Ta va�a ko�ulja... -Da? Suprug mi je poklonio za ro�endan. 19 00:02:20,974 --> 00:02:25,354 To mu ba� nije bilo pametno. -Molim? 20 00:02:25,395 --> 00:02:29,525 Pokriva najbolje delove. -Pa... 21 00:02:35,405 --> 00:02:38,742 Mo�da bi �eleo da ih pogleda�. 22 00:02:45,415 --> 00:02:47,543 Za�to me tako gleda�? 23 00:02:58,595 --> 00:03:01,640 Vidim da tvoj mu� voli da gleda kako mu se �ena �evi s drugim. 24 00:03:01,682 --> 00:03:07,104 Ne obaziri se na njega. Ionako samo mo�e da gleda. 25 00:03:14,111 --> 00:03:17,698 Ne�to nije u redu? -Bi�e. 26 00:03:19,783 --> 00:03:25,664 Bo�e. Skote, �ta to radi�? -Ispra�am dostavlja�a. 27 00:03:25,998 --> 00:03:27,916 Skote, ne! 28 00:03:31,211 --> 00:03:33,922 Mislio si da mo�e� da �evi� moju �enu? 29 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 Nisi ti kriva, du�o. 30 00:03:38,969 --> 00:03:45,475 S nekima malo o�ijuka�, a oni misle da mogu �ta god �ele. 31 00:03:49,938 --> 00:03:56,570 POTPUNO SE�ANJE 2070 - Nenadma�na stvarnost - 32 00:04:45,953 --> 00:04:50,374 Da li je osumnji�eni dao izjavu? -Ne reaguje otkako smo do�li. 33 00:04:50,415 --> 00:04:54,461 Njegova �ena ka�e da se oduzeo nakon �to je ubio dostavlja�a. 34 00:04:54,586 --> 00:04:59,258 Prebacimo ga u laboratoriju na psiholo�ku procenu. -Da. 35 00:04:59,341 --> 00:05:02,302 �elim da vidim oru�je. -Idem po njega. 36 00:05:07,224 --> 00:05:10,894 Samo malo. Farve, pogledaj ovo. 37 00:05:17,943 --> 00:05:19,403 Hvala. 38 00:05:23,198 --> 00:05:24,867 Oru�je sa crnog tr�i�ta. 39 00:05:24,908 --> 00:05:29,830 Stari "Gosak" za blisku borbu. Zrak pode�en za kratki domet. 40 00:05:29,913 --> 00:05:34,293 Maksimalna volta�a uz dodatni izvor energije... 41 00:05:36,170 --> 00:05:38,046 Vrlo sna�no oru�je. 42 00:05:38,255 --> 00:05:41,675 Nije lako na�i takvo oru�je, �ak ni na ulici. 43 00:05:42,176 --> 00:05:47,556 Zna�i da ga je kupio s namerom. -Ra�unovo�a s �istim dosijeom. 44 00:05:47,931 --> 00:05:53,437 Nije logi�no da ra�unovo�a ima takvo oru�je. -Upravo tako. 45 00:05:56,690 --> 00:06:02,029 G�o Polard, ja sam insp. Hjum, ovo je insp. Farv. 46 00:06:03,322 --> 00:06:08,076 Znam da vam je ovo te�ko, ali moramo da razgovaramo. 47 00:06:11,580 --> 00:06:14,666 Ne mo�emo da vam pomognemo, ako nam ne ka�ete ni�ta. 48 00:06:18,504 --> 00:06:22,049 Skot je veoma dobra osoba. 49 00:06:23,550 --> 00:06:27,888 Dobar je mu�. Naporno radi. 50 00:06:30,933 --> 00:06:35,812 Da li je bio nasilan? -Ne. Nije voleo nasilje. 51 00:06:38,148 --> 00:06:40,859 Znate li za�to je danas do�ao ranije s posla? 52 00:06:42,653 --> 00:06:44,655 Da bi me iznenadio. 53 00:06:45,656 --> 00:06:47,282 Mi smo... 54 00:06:47,908 --> 00:06:50,744 Hteli smo da vodimo ljubav. 55 00:06:52,079 --> 00:06:56,041 Primetili smo kru�ne otiske na Skotovom �elu. 56 00:06:56,083 --> 00:07:00,838 Znate li od �ega su? -Primetila sam to pre neki dan. 57 00:07:01,672 --> 00:07:07,302 Rekao je da je to od demonstracije koju je imao u svojoj firmi. 58 00:07:09,721 --> 00:07:14,351 Da li to ima veze s onim �to se dogodilo? -Prerano je re�i. 59 00:07:15,018 --> 00:07:18,397 Jeste li znali da poseduje lasersko oru�je? 60 00:07:19,523 --> 00:07:23,026 Ne. Nisam znala. 61 00:07:25,988 --> 00:07:29,449 �ao mi je. -U redu je. 62 00:07:29,700 --> 00:07:32,452 Hvala. -Da. 63 00:07:45,215 --> 00:07:49,636 Ovo je tre�e skeniranje. Vidi se poreme�aj mo�danih funkcija. 64 00:07:50,262 --> 00:07:54,433 Mo�e li da komunicira? -Ne. Gotovo je u komi. 65 00:07:54,850 --> 00:08:00,814 A oznake na �elu? -Odgovaraju neodobrenom "Rikol" do�ivljaju. 66 00:08:00,898 --> 00:08:04,109 Poslednji u nizu od barem deset u proteklih mesec dana. 67 00:08:04,193 --> 00:08:06,737 Ne mo�emo da znamo kad �e se probuditi. 68 00:08:08,572 --> 00:08:12,159 Dejvide, pogledaj ovo. -�ta ima�? 69 00:08:12,701 --> 00:08:15,704 Novi "Silikon Slifit" rokovnik. 70 00:08:17,456 --> 00:08:20,375 Danas je imao samo sastanak sa �efom, koji je otkazao. 71 00:08:20,584 --> 00:08:23,212 Obavio je digitalnu transakciju novca pre podneva. 72 00:08:23,253 --> 00:08:27,341 Mo�e� li da odredi� gde se to dogodilo? -Bojim se da ne mogu. 73 00:08:27,424 --> 00:08:30,260 Osim... -Osim ako ga probudimo. 74 00:08:31,303 --> 00:08:35,098 Od njega �ete dobiti odgovore samo ako induciramo svest. 75 00:08:35,182 --> 00:08:37,601 Mogao bi da bude ovakav mesecima. 76 00:08:39,144 --> 00:08:41,772 Vratimo ga u stvarnost dok jo� neko ne pogine. 77 00:08:42,940 --> 00:08:44,441 Sla�em se. 78 00:08:49,279 --> 00:08:50,989 Skote, �uje� li me? 79 00:08:51,990 --> 00:08:55,744 Ja sam insp. Hjum. Imao si lo� "Rikol" do�ivljaj. 80 00:08:55,953 --> 00:08:59,790 Izgleda da si koristio neki ure�aj sa crnog tr�i�ta. 81 00:09:00,123 --> 00:09:03,669 �ta radim ovde? 82 00:09:05,462 --> 00:09:09,675 Ubio si �oveka. Stranca, dostavlja�a. 83 00:09:10,133 --> 00:09:13,887 Izgleda da si ose�ao ljubomoru prema njemu zbog svoje �ene. 84 00:09:14,304 --> 00:09:16,306 Da li ti to ima smisla? 85 00:09:16,890 --> 00:09:22,396 Ja ne... Gde je D�oj? -Na sigurnom je. 86 00:09:22,604 --> 00:09:25,357 Poku�avamo da ti pomognemo da se seti� �ta se dogodilo. 87 00:09:25,607 --> 00:09:27,651 Jo� si u opasnosti. 88 00:09:27,693 --> 00:09:30,779 Morali smo da izvedemo opasan zahvat da te probudimo. 89 00:09:30,904 --> 00:09:32,906 Ako nam ne ka�e� gde je to la�no "Rikol" mesto, 90 00:09:32,948 --> 00:09:35,325 drugi nevini ljudi mogli bi da umru. 91 00:09:35,409 --> 00:09:40,706 Ka�ete da sam ubio nekog? -Dejvide, on... 92 00:09:41,748 --> 00:09:46,420 Skote, ti si narkoman. Ima� oznake na �elu od udara�a. 93 00:09:47,588 --> 00:09:49,548 Reci nam �ta se dogodilo. 94 00:09:49,882 --> 00:09:54,761 Seti se gde se dogodilo to la�no "Rikol" iskustvo. 95 00:09:56,722 --> 00:09:58,724 Hajde, razmisli! 96 00:09:59,224 --> 00:10:06,023 Ju�ni deo grada. Deveti nivo. Tamo je jedno biljno skladi�te. 97 00:10:06,940 --> 00:10:08,942 Iznad erotske prodavnice. 98 00:10:09,776 --> 00:10:11,570 U redu. 99 00:10:17,743 --> 00:10:21,872 Neko je poku�ao da izbri�e serijske brojeve s ovih delova. 100 00:10:22,498 --> 00:10:25,459 Kori��ene komponente su malo bolje od sme�a. 101 00:10:27,085 --> 00:10:30,005 Ovaj transformator bi bio barem �est stepeni topliji od originala. 102 00:10:30,088 --> 00:10:32,382 Potpuno nestabilan i opasan. 103 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Kako ti se �ini? 104 00:10:37,387 --> 00:10:39,389 Gajba je dobra? 105 00:10:41,642 --> 00:10:46,271 Bolja je od ulice. -Sad se naspavaj. 106 00:10:46,313 --> 00:10:48,315 Do�i �u da proverim kako si. 107 00:10:55,113 --> 00:10:56,740 BZG! 108 00:10:57,115 --> 00:10:59,368 Samo �elimo da razgovaramo s tobom! 109 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 Pusti me! 110 00:11:37,573 --> 00:11:41,702 �ao mi je. -BZG. Imamo nekoliko pitanja. 111 00:11:41,743 --> 00:11:45,914 Moram da vas zadr�im dok ne pristanete na saradnju. -U redu. 112 00:11:52,796 --> 00:11:55,340 Ho�ete li da mi ka�ete �ta �emo na�i na ovome? 113 00:11:55,382 --> 00:12:01,555 Pla�aju vas da gledate. Mo�da se mo�ete malo zabaviti gledaju�i. 114 00:12:02,139 --> 00:12:03,390 Dra�esno. 115 00:12:03,432 --> 00:12:05,893 Razgovarali ste s pogre�nim ljudima, 116 00:12:05,934 --> 00:12:09,897 ako verujete u te ludorije. -Ludorije? 117 00:12:09,938 --> 00:12:13,233 "Aktivnosti koje nisu nu�ne za obavljanje policijskog posla" 118 00:12:13,275 --> 00:12:17,237 "zabranjene su dok je policajac na du�nosti". 119 00:12:17,321 --> 00:12:19,323 Mo�ete da proverite. U priru�niku je. 120 00:12:21,909 --> 00:12:26,413 �ao mi je �to sam to rekla. 121 00:12:26,455 --> 00:12:31,001 Nisam uradila ni�ta lo�e. -Koliko ima� godina, Elana? 122 00:12:31,793 --> 00:12:34,087 Imam 18 godina. 123 00:12:34,546 --> 00:12:40,427 Poku�avamo da re�imo ubistvo. Laganje usporava istragu. 124 00:12:41,637 --> 00:12:43,889 Ne znam ni�ta o tome. 125 00:12:48,769 --> 00:12:53,273 Dobro, imam 17 godina. Slede�eg meseca punim 17. 126 00:12:53,982 --> 00:12:56,610 Ali ve� dugo se brinem sama za sebe. 127 00:12:56,652 --> 00:13:03,075 Re�i �u vam sve �to znam, ako me ne budete davili godinama. 128 00:13:03,951 --> 00:13:07,037 Ne�emo. Samo nam reci �ta je na vid-karticama. 129 00:13:08,330 --> 00:13:11,166 Samo ma�tarije. -Ma�tarije? 130 00:13:11,208 --> 00:13:17,005 Da. "Rikol" ma�tarije. Ljudi idu na egzoti�na mesta. 131 00:13:17,714 --> 00:13:20,175 Penju se na vulkane. 132 00:13:20,259 --> 00:13:25,055 Rade stvari kojih se boje ili za koje su stari u stvarnom �ivotu. 133 00:13:25,097 --> 00:13:31,436 Dobro. -Ovo je upravo tako. Samo malo intimnije. 134 00:13:32,604 --> 00:13:37,067 Misli� na seks? -Da. 135 00:13:39,987 --> 00:13:44,992 Ti si devojka iz tih ma�tarija. -Da, ja sam glumica. 136 00:13:45,617 --> 00:13:49,246 Radim to zbog novca. Nije da me uzbu�uje. 137 00:13:49,329 --> 00:13:50,622 Niko te ne osu�uje. 138 00:13:50,664 --> 00:13:55,711 Ko je bio s tobom u skladi�tu? Ko je pucao na nas? -Niko. 139 00:13:55,752 --> 00:14:00,299 Nije pucao na nas. -Nije. 140 00:14:00,340 --> 00:14:05,512 Bezazleni tip koji vara druge da idu na la�na "Rikol" putovanja. 141 00:14:05,929 --> 00:14:10,058 I on ih koristi. Nekad se malo zanese. 142 00:14:10,100 --> 00:14:12,728 Misli da je tajni agent. 143 00:14:15,189 --> 00:14:17,191 Kako se zove taj tajni agent? 144 00:14:18,317 --> 00:14:23,363 Bobi Mongo. -Odakle ga zna�? �ivi� s njim? 145 00:14:23,989 --> 00:14:26,700 Ne. Samo mi je dopustio da spavam u skladi�tu. 146 00:14:27,534 --> 00:14:33,248 A za uzvrat te podvodi? -Ne. Bobi me ne podvodi. 147 00:14:33,749 --> 00:14:36,418 Da. Ti si glumica. 148 00:14:44,426 --> 00:14:46,428 Ne svi�a mi se ovo. 149 00:14:47,221 --> 00:14:51,391 Jeste li spremni, dr �ang? -Oprema je stara i nesigurna. 150 00:14:51,433 --> 00:14:56,313 Obojica ste videli rezultate upotrebe na Skotu Polardu. 151 00:14:56,396 --> 00:14:59,149 I usput, opet je izgubio svest. 152 00:14:59,233 --> 00:15:01,568 Moj nervni sistem nije podlo�an fizi�kim 153 00:15:01,610 --> 00:15:05,072 ili elektrohemijskim traumama koje uzrokuju primitivni implanti. 154 00:15:05,239 --> 00:15:07,699 Ovo sme�e mo�da uzrokuje dodatnu �tetu za koju ne znamo. 155 00:15:07,783 --> 00:15:14,206 Zato si ti ovde. -Nadam se da �e� i nakon ovoga biti �armantan. 156 00:15:28,428 --> 00:15:34,268 Po�iljka za D�oj Polard. -U�ite. -Hvala. 157 00:15:40,816 --> 00:15:46,780 Ta va�a ko�ulja... -Da? Suprug mi ju je poklonio za ro�endan. 158 00:15:47,781 --> 00:15:52,536 To mu ba� nije bilo pametno. -Molim? 159 00:15:53,328 --> 00:15:55,330 Pokriva najbolje delove. 160 00:15:59,251 --> 00:16:01,587 �eli� da ih pogleda�? 161 00:16:20,022 --> 00:16:21,481 Da... 162 00:16:22,858 --> 00:16:24,359 Dosta je bilo. 163 00:16:26,486 --> 00:16:30,574 Mislim da smo na�li obja�njenje za pona�anje Skota Polarda. 164 00:16:30,824 --> 00:16:32,409 �ta si video? 165 00:16:32,993 --> 00:16:39,082 Njegova ma�tarija je da gleda svoju �enu s drugim. 166 00:16:40,584 --> 00:16:43,086 Ima nas svakakvih. 167 00:16:43,170 --> 00:16:47,674 Ne razumem kako takva ma�tarija mo�e da bude prijatna mu�u. 168 00:16:48,217 --> 00:16:50,844 Mo�da ti mo�e� da mi objasni�, Dejvide? 169 00:16:52,179 --> 00:16:57,267 Neki mu�karci u�ivaju da ih �ena poni�ava. 170 00:16:58,018 --> 00:16:59,686 Nisam znao. 171 00:17:01,355 --> 00:17:07,110 Da li tebe to uzbu�uje? Kad bi te Olivija prevarila... 172 00:17:07,152 --> 00:17:09,488 To se nije jo� dogodilo. 173 00:17:10,864 --> 00:17:13,158 Idemo da na�emo Bobija Mongoa. 174 00:17:13,951 --> 00:17:18,664 Hipoteti�ki kad bi se to dogodilo... -Ne. 175 00:17:31,927 --> 00:17:35,806 Nejgle. �ime smo zaslu�ili ovu �ast? 176 00:17:35,889 --> 00:17:39,476 Saznao sam da istra�ujete ubistvo 177 00:17:39,518 --> 00:17:45,732 povezano s ilegalnom prodajom "Rikol" iskustva na crnom tr�i�tu. 178 00:17:46,066 --> 00:17:56,493 Hteo sam da vam javim da i mi istra�ujemo istu stvar. -Dobro. 179 00:17:56,535 --> 00:18:02,666 Ako saznamo ne�to va�no za va�u istragu, javi�emo vam. 180 00:18:02,833 --> 00:18:04,251 Hvala. 181 00:18:04,918 --> 00:18:10,591 Jeste li otkrili ne�to �to bi ja trebalo da znam? -Jo� ne. 182 00:18:13,093 --> 00:18:20,559 Verujem da �ete podeliti s nama sve �to saznate. 183 00:18:24,980 --> 00:18:26,982 Hvala �to ste svratili. 184 00:18:33,280 --> 00:18:36,408 Ne svi�a mi se �to se samo tako pojavio. 185 00:18:36,742 --> 00:18:39,995 Izgleda da �titi svoje interese. -Za�to? 186 00:18:40,287 --> 00:18:43,749 Za�to da ne? -Ose�am u �elucu. 187 00:18:43,916 --> 00:18:48,837 U �elucu? Mo�e� li to da mi objasni�? 188 00:18:50,297 --> 00:18:53,550 Nekad je to ose�aj kao da si pojeo pokvarenu ribu. 189 00:18:53,592 --> 00:18:58,305 Ali sada imam ose�aj da Nejgl zna na�u devojku. 190 00:18:58,972 --> 00:19:03,268 Za�to to misli�? -Samo predose�aj. 191 00:19:05,479 --> 00:19:08,649 Mo�da je bolje da Elana ode. Ne �elim da se brinem zbog nje. 192 00:19:09,483 --> 00:19:12,402 Mo�emo da je odvedemo u moj stan. 193 00:19:14,404 --> 00:19:19,910 Nikad nisam bio u tvom stanu. -Ti nisi u neposrednoj opasnosti. 194 00:19:22,287 --> 00:19:26,208 Gde idemo? -Ti ide� u stan insp. Farva. 195 00:19:26,250 --> 00:19:30,128 Mi �emo da proverimo mesta na kojima bi mogao da bude Bobi. 196 00:19:30,254 --> 00:19:31,505 Mislila sam da �ete me pustiti. 197 00:19:31,547 --> 00:19:34,007 Kuda bi oti�la? U skladi�te? Zaboravi. 198 00:19:34,508 --> 00:19:38,470 Dok su Bobi i njegovi saradnici na slobodi, to nije pametno. 199 00:19:39,471 --> 00:19:41,849 Mogu da se brinem o sebi. Govori� kao da �ita� knjigu. 200 00:19:42,182 --> 00:19:46,270 I�ao je u internat u Engleskoj. 201 00:19:50,190 --> 00:19:52,401 Bolje je od zatvora. 202 00:19:53,735 --> 00:19:57,614 Ima� pravo. Bobi mi ne bi naudio, ali druge ne poznajem dobro. 203 00:19:57,698 --> 00:20:00,409 Mo�da �e� morati da bude� u mom stanu neko vreme. 204 00:20:00,450 --> 00:20:04,288 Da li ti mo�da treba �etkica za zube, ili... -Ne, imam sve. 205 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 Nikad ne zna� kad �e� morati da krene� dalje. 206 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 Lep stan, Farve. Vrlo... 207 00:20:22,681 --> 00:20:25,601 Prijatan. -Hvala, Dejvide. 208 00:20:26,435 --> 00:20:29,813 Ve�inu vremena �itam. -Da? 209 00:20:30,230 --> 00:20:32,691 Mogao bi da pro�ita� koju knjigu o ure�enju doma. 210 00:20:34,234 --> 00:20:38,322 Meni se svi�a. Nije materijalista kao ostali. 211 00:20:39,698 --> 00:20:41,700 �emu slu�e ovi prekida�i? 212 00:20:42,367 --> 00:20:45,245 Svetla. termostat i sigurnosni sistem. 213 00:20:46,663 --> 00:20:50,000 Gde je krevet? -Krevet? 214 00:20:50,959 --> 00:20:57,299 Nema kreveta, U internatu decu ne �ele da naviknu na luksuz jer... 215 00:20:58,175 --> 00:21:01,887 Za�to, Farve? -Da ne bismo robovali materijalnim stvarima. 216 00:21:01,929 --> 00:21:05,182 Da. -Razumem. 217 00:21:05,224 --> 00:21:08,852 Ako ti bude dosadno, pozovi "vid-plej" na ekran na stolu. 218 00:21:08,936 --> 00:21:13,315 Mo�e. -Nemoj nikom da otvara�. Na�i �e� nas preko komunikatora. 219 00:21:13,357 --> 00:21:15,651 Ima� li hrane? 220 00:21:18,529 --> 00:21:23,992 I hranu smatra robovanjem. -Dobro. Poje��u konzervu tune. 221 00:21:24,910 --> 00:21:27,538 Done�u hranu kad se vratim. 222 00:22:01,738 --> 00:22:06,118 Devine, izgleda da si osetio potrebu da me izvesti�. 223 00:22:07,035 --> 00:22:10,330 Nadam se da ne o�ekuje� isto od mene. 224 00:22:10,497 --> 00:22:13,417 Ti meni duguje� sve, a ja tebi ni�ta. 225 00:22:13,750 --> 00:22:18,630 Plan da obuhvati� i siroma�niji deo tr�i�ta uz moju pomo� 226 00:22:18,672 --> 00:22:22,551 bio je pametan. Mo�da postoji na�in da se izvu�e�. 227 00:22:23,760 --> 00:22:30,976 Hvala, g. Nejgle. Kunem se da je ovo sa ra�unovo�om bila nezgoda. 228 00:22:31,351 --> 00:22:37,107 Policija mo�e da te pove�e s Bobijem Mongom i nezgodom. 229 00:22:37,149 --> 00:22:39,902 Imamo dvostruko ve�u potra�nju i �etvorostruko ve�u dobit 230 00:22:39,943 --> 00:22:43,071 od legalnog "Rikol"... -Ne ometaj me. 231 00:22:44,489 --> 00:22:46,074 Japanski. 232 00:22:47,576 --> 00:22:54,458 Ma� iz perioda Mejd�aj. Dobro izra�en, ali nije neprocenjiv. 233 00:22:55,167 --> 00:22:58,670 Znam da �e� u�initi sve da bi za�titio "Rikol". 234 00:23:00,797 --> 00:23:04,134 Na�i Mongoa pre policije ili iskoristi ma� na sebi. 235 00:23:04,176 --> 00:23:07,221 Kako bilo, smatra�u problem re�enim. 236 00:23:13,018 --> 00:23:17,231 Dr�i� se zakona, Fade? -Da. 237 00:23:17,356 --> 00:23:21,944 Svi znaju da su Fadovi tonici potpuno prirodni i legalni. 238 00:23:22,486 --> 00:23:27,658 Laboratorijska analiza ne bi prona�la ne�to nezakonito? 239 00:23:27,866 --> 00:23:29,034 Nema �anse. 240 00:23:29,076 --> 00:23:33,330 Naravno, uvek se na�u oni koji zloupotrebljavaju moje lekove. 241 00:23:35,749 --> 00:23:38,627 Ali nemamo vremena za tu raspravu 242 00:23:38,669 --> 00:23:41,505 jer se upravo pojavio onaj koga tra�ite. 243 00:23:45,175 --> 00:23:49,513 Ne pokazuj prstom. Koliko puta moram da ti ponovim? 244 00:23:54,768 --> 00:23:56,019 Sklonite se! 245 00:24:10,868 --> 00:24:12,244 Sklonite se! 246 00:24:51,533 --> 00:24:56,997 Nisam ni�ta uradio! -Ne? Uni�tio si mi mantil. 247 00:24:59,583 --> 00:25:01,502 �ena mi ga je kupila. 248 00:25:03,378 --> 00:25:07,007 Osim toga, spr�io si mozak jednom ra�unovo�i, a on je ubio glasnika. 249 00:25:07,049 --> 00:25:09,885 Sau�esnik si u ubistvu. 250 00:25:10,761 --> 00:25:13,805 Nisam ja kriv. Samo sam radio svoj posao. 251 00:25:14,848 --> 00:25:18,977 Dobro me pla�aju. -Ko? 252 00:25:19,269 --> 00:25:25,275 Misli� da bi mi rekli kako se zovu? Ja sam sitna riba. 253 00:25:36,745 --> 00:25:40,707 Farve, mislim da nam se napokon posre�ilo. Vodi ga. 254 00:25:47,047 --> 00:25:52,803 Ovo je �aj. -Da, ve� sam ga pila. -Dobro. 255 00:25:56,056 --> 00:25:59,059 Svi�a ti se? -Dobar je. Hvala. 256 00:25:59,977 --> 00:26:04,064 Treba da ostavi� pomorand�inu koru. Dobar je izvor vitamina C. 257 00:26:05,524 --> 00:26:09,695 �ena te je to nau�ila? -Nisam o�enjen. 258 00:26:09,736 --> 00:26:14,408 Onda devojka? -Nemam devojku. 259 00:26:15,159 --> 00:26:18,162 Nisam dugo u gradu. 260 00:26:18,412 --> 00:26:25,878 Nisi homoseksualac? Voli� �ene? -Vrlo. 261 00:26:30,132 --> 00:26:32,718 Ho�ete li da me pustite kad se ovo zavr�i? 262 00:26:35,179 --> 00:26:38,724 Ne�e vam to dopustiti. Znam. Maloletna sam, mogla bih... 263 00:26:38,765 --> 00:26:44,897 Da postanem izopa�ena osoba koja uzima drogu, prodaje je 264 00:26:44,938 --> 00:26:49,193 ili se bavi pornografijom. 265 00:26:50,485 --> 00:26:55,866 Izgleda� kao osoba koja mo�e da se odupre tu�im uticajima. 266 00:26:56,033 --> 00:26:57,284 Da. 267 00:26:58,702 --> 00:27:02,456 Uz karte kakve mi je podelio �ivot, ve�ina bi ve� bila mrtva. 268 00:27:02,956 --> 00:27:05,417 Ja sam jo� u igri. 269 00:27:05,876 --> 00:27:11,340 Vrlo lo�e karte. Veliki osmeh. 270 00:27:13,425 --> 00:27:20,807 Ne�u vam pokazati karte. Mora�ete da ulo�ite novac kao svi drugi. 271 00:27:22,392 --> 00:27:29,441 Nikad se nisam kartao. Ali znam pravila mnogih karta�kih igara. 272 00:27:33,403 --> 00:27:36,240 Koju si igru htela da igra�? 273 00:27:38,325 --> 00:27:41,078 Onu u kojoj sedne� pored mene. 274 00:28:00,597 --> 00:28:03,100 To ba� nije pored mene. 275 00:28:04,643 --> 00:28:09,982 Pravilo je u mnogim karta�kim igrama da se igra polako. 276 00:28:39,136 --> 00:28:42,556 Kad smo kod pravila, g. Farve, 277 00:28:44,766 --> 00:28:50,480 pre nego �to bilo ko poka�e karte, moraju da se odrede ulozi. 278 00:28:52,816 --> 00:28:55,444 Maloletna sam, ali sam �ena. 279 00:28:55,903 --> 00:29:02,826 Dacu ti �ta god �eli�, informacije ili bilo �ta drugo, 280 00:29:02,868 --> 00:29:04,953 a ti ce� me pustiti. 281 00:29:06,955 --> 00:29:10,709 Ja �u biti slobodna, a ti �e� dobiti ono �to �eli�. 282 00:29:12,961 --> 00:29:14,630 U redu? 283 00:29:18,926 --> 00:29:21,762 Nisam siguran da je ovo... 284 00:29:36,151 --> 00:29:38,362 Kako je ovo bilo? 285 00:29:41,281 --> 00:29:46,370 Ja... Nemam s �im da uporedim. 286 00:29:51,458 --> 00:29:54,294 Ne mogu da prihvatim tvoju ponudu. 287 00:29:55,546 --> 00:30:00,384 Bez obzira koliko je igra prijatna. 288 00:30:02,845 --> 00:30:05,347 Razgovara�emo dalje kad se vratim. 289 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 Ostavi�e� me zaklju�anu? 290 00:30:16,316 --> 00:30:19,194 Ne�u, ako mi obe�a� da �e� biti ovde kad se vratim. 291 00:30:19,695 --> 00:30:21,864 Obe�avam. Osta�u. 292 00:30:26,660 --> 00:30:28,328 Osta�u. 293 00:30:41,425 --> 00:30:42,885 Zdravo. 294 00:30:45,554 --> 00:30:48,056 Jesi li imala sre�e? -Onaj ko je poslao poruku Bobiju 295 00:30:48,098 --> 00:30:53,896 koristio je niz kom-kutija, pa preuzeo niz rutera. 296 00:30:53,937 --> 00:30:58,525 Svi su prenosili poruku dok nije stigla do Bobija Mongoa. 297 00:30:58,942 --> 00:31:02,696 To je u Lejkvju Terasu? -Da. -Daleko od Bobijevog kraja. 298 00:31:02,779 --> 00:31:07,701 Misli� da s istog mesta dobija neredbe? -Mo�da. 299 00:31:10,287 --> 00:31:12,581 Mo�e� li da otkrije� vlasnika? -Da. 300 00:31:12,623 --> 00:31:16,210 Podaci o vlasni�tvu su �ifrovani, ali ve� sam nai�la na takav kod 301 00:31:16,251 --> 00:31:20,631 kod firmi iz Konzorcijuma. -Konzorcijum? 302 00:31:21,131 --> 00:31:23,759 To obja�njava za�to je Nejgl do�ao da nju�ka. 303 00:31:25,344 --> 00:31:29,890 Vreme je da posetimo Nivo 95. Bravo, Olan. 304 00:31:41,527 --> 00:31:47,741 Ovo je fini deo grada. -Kao �to si rekao, nije Bobijev kraj. 305 00:32:01,505 --> 00:32:04,550 �ta radi�? -Samo �uvaj stra�u. 306 00:32:07,094 --> 00:32:10,264 Ko bi rekao? Otvoreno je. 307 00:32:12,933 --> 00:32:14,393 Ima li koga? 308 00:32:15,269 --> 00:32:16,645 Ima li koga? 309 00:32:50,470 --> 00:32:55,726 Izgleda da se bogati zabavljaju isto kao i oni iz skladi�ta. 310 00:33:11,074 --> 00:33:12,451 Dejvide. 311 00:33:14,411 --> 00:33:16,079 �ta si prona�ao? 312 00:33:19,166 --> 00:33:21,919 Voleo bih da pogledam �ta je na ovom disku za �uvanje podataka. 313 00:33:22,794 --> 00:33:25,380 Verovatno je opet pornografija. -�elim da pogledam. 314 00:34:01,208 --> 00:34:03,710 Farve, jesi li dobro? 315 00:34:06,129 --> 00:34:07,881 �ta si video? 316 00:34:08,757 --> 00:34:13,303 Ubili bi je. -Smiri se. 317 00:34:13,887 --> 00:34:18,308 To je samo gluma, ma�tarija. 318 00:34:19,560 --> 00:34:23,939 Elana je �iva. Videli smo je pre nekoliko sati. Se�a� se? 319 00:34:25,816 --> 00:34:33,031 Ne razumem. Za�to je pristala na ovo? Ko ju je naterao? 320 00:34:33,574 --> 00:34:35,450 Niko. 321 00:34:37,369 --> 00:34:42,374 To ti govori tvoj predose�aj? -Da. 322 00:34:43,417 --> 00:34:47,337 �ta ose�a� u �elucu? -Da moramo da nestanemo odavde. 323 00:34:53,802 --> 00:34:55,721 Prona�ao sam ovo dok si bio u stolici. 324 00:34:56,054 --> 00:34:58,682 Adrese, digitalne transakcije novca. 325 00:34:58,765 --> 00:35:00,767 Pripada stanaru Devinu Lavernu. 326 00:35:01,059 --> 00:35:05,856 Ako ga Bobi ili Elana identifikuju, imamo slu�aj. 327 00:36:03,455 --> 00:36:05,457 Bo�e! 328 00:36:05,749 --> 00:36:08,502 Izbegao je do�ivotnu kaznu zatvora. 329 00:36:09,002 --> 00:36:11,088 Je l' bilo naznaka da koristi drogu? 330 00:36:11,171 --> 00:36:18,595 Uradili smo obdukciju. Imao je iste pe�ate na glavi. 331 00:36:18,637 --> 00:36:23,851 Sakrio ih je kosom. -Pametno. Poput mnogih pokojnika. 332 00:36:25,519 --> 00:36:28,856 Radio je za Davida Laverna. Hteo bih da ga privedem. 333 00:36:28,897 --> 00:36:33,068 Podaci o vlasni�tvu za tu zgradu su poverljivi. Treba nam dokaz. 334 00:36:33,110 --> 00:36:36,738 Poku�avamo... -Bio sam unutra. Video sam stolicu i digi-zapisnik. 335 00:36:36,780 --> 00:36:38,448 �ta jo� �eli�? 336 00:36:39,533 --> 00:36:44,079 To ne zna�i da je on prodavao diskove na crnom tr�i�tu. 337 00:36:44,454 --> 00:36:47,416 A neko je u�ao nezakonito u taj stan. 338 00:36:48,500 --> 00:36:54,506 Velika je faca u "Rikolu". Uradimo ovo kako treba. 339 00:36:56,633 --> 00:36:58,635 Dejvide, nestala je. 340 00:37:00,095 --> 00:37:04,099 Elana? -Morales je oti�ao do mog stana da proveri kako je. 341 00:37:05,392 --> 00:37:08,770 Je l' bilo znakova borbe? -Ne. 342 00:37:09,438 --> 00:37:14,359 �ta, ne? �ta je Morales rekao? 343 00:37:14,443 --> 00:37:19,114 Izgleda da je pobegla. Za�to bi to uradila? 344 00:37:19,990 --> 00:37:26,872 Se�a� se �ta sam ti rekao o njoj? -Da. -Zato. 345 00:37:27,539 --> 00:37:30,959 Izvinite nas na trenutak. Idemo napolje, Farve. 346 00:37:32,503 --> 00:37:34,838 Svedoci nam polako nestaju. 347 00:37:34,880 --> 00:37:37,633 Ovo nam je jedina veza s Bobijem i Lavernom. 348 00:37:37,883 --> 00:37:43,096 Bila je iskrena. Znam to. Dala mi je re� da �e ostati. 349 00:37:43,847 --> 00:37:49,144 Ima� genijalan um, ali ne�e ti uvek dati odgovore o ljudima. 350 00:37:49,686 --> 00:37:54,441 A �ta ho�e? -Mora� da razvije� instikt. -Da. 351 00:37:54,775 --> 00:37:56,693 Kako to da uradim? 352 00:37:59,613 --> 00:38:06,829 Ne�e� ga prona�i u knjigama. To je ne�to �to dolazi iz srca. 353 00:38:11,458 --> 00:38:13,752 Mora�e� sam da ga razvije�. 354 00:38:14,378 --> 00:38:18,257 To ne zvu�i jednostavno. -Sigurno �e� uspeti. 355 00:38:18,799 --> 00:38:22,970 Recimo, on. Misli� li da je deo problema ili re�enja? 356 00:38:23,053 --> 00:38:24,763 Nejgle. -Inspektore. 357 00:38:24,805 --> 00:38:27,850 Mislio sam da bi vas ovo zanimalo. -�ta je to? 358 00:38:27,891 --> 00:38:35,232 Dosije o Lavernu. U toku istrage nai�ao sam na njegovo ime. 359 00:38:35,274 --> 00:38:38,152 Mo�da �e vam biti od koristi. 360 00:38:38,402 --> 00:38:43,157 Devin Lavern? -Tako je. Zamenik direktora marketinga. 361 00:38:43,198 --> 00:38:47,744 To je vi�e titula nego pravi posao. Nema uticaj u "Rikolu". 362 00:38:47,870 --> 00:38:56,170 Imao je neke finansijske probleme. Mo�da se iz o�aja poneo pogre�no. 363 00:38:56,962 --> 00:39:00,883 Dobro �ivi. Jeste li videli njegov stan u Lejkvju Terasu? 364 00:39:00,966 --> 00:39:06,054 Nisam li�no. Sve pi�e u dosijeu. -Nejgle. 365 00:39:08,182 --> 00:39:13,020 U �emu je kvaka? -Rekao sam da �u vam pomo�i u istrazi. 366 00:39:13,312 --> 00:39:20,444 Ako je prodavao "Rikol" iskustva na crnom tr�i�tu, problem je i moj. 367 00:39:20,569 --> 00:39:24,907 Moj problem, va�a du�nost i zato ste vi re�enje. 368 00:39:25,699 --> 00:39:29,077 Hvala. -Nema na �emu. 369 00:39:30,579 --> 00:39:33,499 Poslednji pacov be�i s broda. �ta ima? 370 00:39:33,665 --> 00:39:39,463 Danas je jedan poziv upu�en iz Farvovog stana Devinu Lavernu. 371 00:39:47,971 --> 00:39:50,182 To nije dovoljno. 372 00:39:52,059 --> 00:39:54,353 Uzmi. Vredi vi�e novaca nego �to �e� ga videti u �ivotu. 373 00:39:54,436 --> 00:39:58,232 Misli� da sam glupa? Sive kartice imaju limit, daj mi zlatnu. 374 00:39:58,357 --> 00:40:01,568 Slatko. Zato radi� za mene. 375 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 Laverne, obe�ao si mi pola. 376 00:40:09,910 --> 00:40:14,498 Razgovara�emo u transporteru. -Nema �anse da idem s tobom. 377 00:40:14,581 --> 00:40:16,250 Laverne! 378 00:40:17,543 --> 00:40:19,837 Spustite oru�je. Odmah! 379 00:40:23,465 --> 00:40:25,467 Pusti je. -Nema �anse. 380 00:40:25,968 --> 00:40:31,640 Pomozi mi Ijane. -Radi� za ovog �oveka? -Ne. 381 00:40:32,516 --> 00:40:36,603 Odakle ga onda zna�? -Ako mi ne pomogne�, ubi�e me. 382 00:40:37,145 --> 00:40:42,151 U pravu je. Ubi�u je, ako me ne pustite. -�ao mi je. 383 00:40:42,192 --> 00:40:48,073 Podigni kofer. Unesi 131 i stavi ga pored vrata. Zadr�i diskove. 384 00:40:48,574 --> 00:40:50,242 Poslu�aj ga, Farve. 385 00:41:03,005 --> 00:41:04,673 Ne prilazi! 386 00:41:06,842 --> 00:41:08,218 Hajde. 387 00:41:15,893 --> 00:41:21,815 Na krovu je transporter. Pustite me, i ne�u je ubiti. 388 00:41:21,857 --> 00:41:25,402 Da pogodim "Rikolov" transporter? 389 00:41:25,903 --> 00:41:29,781 Samo bi ga neko mnogo mo�niji od tebe mogao dobiti tako brzo. 390 00:41:31,116 --> 00:41:38,290 Neko poput Vinsenta Nejgla? -Misli� da sam glup? -Ne. 391 00:41:38,332 --> 00:41:43,128 Ali sramota si za "Rikol". Nejgl �e te se re�iti na svoj na�in. 392 00:41:47,341 --> 00:41:50,594 Ovo su vrhunska sigurnosna vrata. 393 00:41:51,595 --> 00:41:54,723 Stru�njak mo�e da ih otvori za najmanje pet minuta. 394 00:41:54,848 --> 00:41:57,726 Samo mi toliko treba. Pet minuta. 395 00:41:58,977 --> 00:42:01,939 Pet minuta i nema me. 396 00:42:02,940 --> 00:42:07,778 Pusti�u devojku. -Hajde. Niko te ne dr�i. 397 00:42:08,070 --> 00:42:10,364 Elena ostaje. 398 00:42:14,827 --> 00:42:18,789 Partneri su privremeni, �ivot se nastavlja. 399 00:42:32,427 --> 00:42:34,054 Dobar pogodak. 400 00:42:35,264 --> 00:42:38,183 Dovoljno dobar da obavim Nejglov prljavi posao. 401 00:42:38,809 --> 00:42:41,854 Prljavi posao Vinsenta Nejgla, dobar je posao Dejvida Hjuma. 402 00:43:07,504 --> 00:43:12,342 Maloletna je. Socijalna slu�ba mora da je privede. 403 00:43:14,052 --> 00:43:17,347 Nismo odr�ali na�u re�. -Sad �e biti za�ti�ena. 404 00:43:18,432 --> 00:43:20,475 Uradio si sve �to si mogao. 405 00:43:20,893 --> 00:43:25,314 To ose�a� u �elucu? -Ne. Ovde. 406 00:43:29,485 --> 00:43:33,655 by MIKOS 33584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.