All language subtitles for Torchwood.S04E06.720p.Bluray.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,040 --> 00:00:25,281 Anyone designated as Category 1 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,368 must be taken to the new Overflow Camps. 3 00:00:27,480 --> 00:00:29,130 GWEN: Assistance needed, please. 4 00:00:29,240 --> 00:00:30,924 - Assistance now! - Come on. 5 00:00:31,040 --> 00:00:34,761 Look, he's my dad, OK? He's my father. Now, I need you to look after him. 6 00:00:34,880 --> 00:00:37,611 Sorry, your father's been reclassified - he's Category 1. 7 00:00:37,720 --> 00:00:39,768 - My father is not dead. - Then we have to move him. 8 00:00:39,880 --> 00:00:41,484 All Category 1s go to the module. 9 00:00:41,600 --> 00:00:43,807 So we need to get inside the camp to find out what those modules are. 10 00:00:43,920 --> 00:00:47,766 Welcome, welcome. My name is Colin Maloney, and I'm in charge here. 11 00:00:47,880 --> 00:00:49,769 - Come on, come on! - Get your hands the hell off me! 12 00:00:49,880 --> 00:00:51,006 - - Ah! 13 00:00:51,120 --> 00:00:52,724 Colin, Jesus! 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,405 Oh, shit. 15 00:01:02,560 --> 00:01:04,722 GWEN: The patient; they 're burning them alive. 16 00:01:04,840 --> 00:01:06,330 REX: Vera! 17 00:01:07,400 --> 00:01:09,846 WOMAN: I pulled everything I could find on the Shanghai Deal, 18 00:01:09,960 --> 00:01:15,091 and you're due to chair the PhiCorp executive board at four o'clock. 19 00:01:16,680 --> 00:01:18,205 Thanks, Janet. 20 00:01:18,320 --> 00:01:22,530 Stuart, is everything all right? You don't seem happy. 21 00:01:22,640 --> 00:01:25,371 STUART: Everything's fine. We're living in miraculous times. 22 00:01:25,480 --> 00:01:26,606 I couldn't be happier. 23 00:01:26,720 --> 00:01:29,929 You shouldn't call me Stuart in the office. 24 00:01:30,040 --> 00:01:32,008 Sorry, Mr Owens. 25 00:01:35,040 --> 00:01:37,566 Of course, suicide is impossible now, 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,330 but people are becoming inventive. 27 00:01:39,440 --> 00:01:41,920 They're finding ways to get as close to death as possible. 28 00:01:42,040 --> 00:01:45,965 That's the philosophy of the 45 (tub, 29 00:01:46,080 --> 00:01:49,163 people who believe that jumping from 45 ๏ฌ‚oors up or higher 30 00:01:49,280 --> 00:01:52,887 is the only guaranteed way to lose consciousness for ever. 31 00:01:53,000 --> 00:01:57,801 It's sick, but just the same, the 45 Club is catching on. 32 00:01:57,920 --> 00:02:00,730 MAN: I've seen the reports from New York, from San Francisco, 33 00:02:00,840 --> 00:02:03,002 London, Milan, they all indicate... 34 00:02:09,000 --> 00:02:11,241 Wai. Who's calling, please? 35 00:02:11,360 --> 00:02:12,850 It's Stuart Owens. 36 00:02:12,960 --> 00:02:13,961 How can I help you, sir? 37 00:02:14,080 --> 00:02:17,289 This must be strictly confidential. My eyes only. 38 00:02:17,400 --> 00:02:18,686 Is that acceptable? 39 00:02:18,800 --> 00:02:20,609 Of course. 40 00:02:20,720 --> 00:02:22,085 In 1999, 41 00:02:22,200 --> 00:02:25,170 a large parcel of land, near Shanghai Centre, 42 00:02:25,280 --> 00:02:27,760 was purchased by a division of PhiCorp. 43 00:02:27,880 --> 00:02:29,291 But that's where the records end. 44 00:02:29,400 --> 00:02:31,687 I need to know exactly 45 00:02:31,800 --> 00:02:33,131 what's happened to the land since then. 46 00:02:33,240 --> 00:02:34,366 PhiCorp Construction? 47 00:02:34,480 --> 00:02:37,051 Not on paper. There are subsidiaries, 48 00:02:37,160 --> 00:02:38,446 shell companies. 49 00:02:38,560 --> 00:02:40,642 May I ask what this is about? 50 00:02:42,840 --> 00:02:44,410 Do you need to know? 51 00:02:44,520 --> 00:02:46,045 It could be of some help. 52 00:02:47,480 --> 00:02:51,041 Of course, you are aware of the changes going on in the world. 53 00:02:51,160 --> 00:02:55,484 Yes. My uncle was dying. Now he's not. 54 00:02:55,600 --> 00:02:57,887 I'm trying to understand what happened, 55 00:02:58,000 --> 00:03:00,765 whether PhiCorp had anything to do with it. 56 00:03:00,880 --> 00:03:03,087 I believe this construction site is key. 57 00:03:03,200 --> 00:03:04,725 I asked my uncle what happened. 58 00:03:04,840 --> 00:03:07,571 He told me to never question a miracle. 59 00:03:07,680 --> 00:03:09,409 You may not like what you find. 60 00:03:11,160 --> 00:03:12,446 He may be right. 61 00:03:12,560 --> 00:03:14,528 Call me back in a few hours. 62 00:04:32,320 --> 00:04:33,242 Wai. 63 00:04:33,360 --> 00:04:36,250 It's me. You told me to call back. 64 00:04:36,360 --> 00:04:37,521 Yes. 65 00:04:37,640 --> 00:04:38,766 What did you find? 66 00:04:40,000 --> 00:04:41,570 - A dead end. - What do you mean? 67 00:04:41,680 --> 00:04:43,330 What are they building? 68 00:04:43,440 --> 00:04:47,525 There's nothing there. I looked. I found nothing, nothing at all. 69 00:04:47,640 --> 00:04:49,483 Good bye, Mr Owens. 70 00:05:47,880 --> 00:05:51,282 My name is Rex Matheson. I'm with the CIA. 71 00:05:51,400 --> 00:05:55,689 I'm on an operation inside the San Pedro Overflow. 72 00:05:57,400 --> 00:05:59,323 No, strike that. 73 00:05:59,440 --> 00:06:01,522 I'm not with the CIA 74 00:06:01,640 --> 00:06:04,041 or any US Government authority. 75 00:06:05,160 --> 00:06:06,400 I'm with Torchwood, 76 00:06:06,520 --> 00:06:09,251 and we're going to expose everything that's going on here, 77 00:06:09,360 --> 00:06:10,885 everything that I just witnessed. 78 00:06:13,720 --> 00:06:14,926 Uh! 79 00:06:33,920 --> 00:06:36,048 They're calling them Category 1 s, 80 00:06:36,160 --> 00:06:40,245 and from what I've seen, don't ever let them call you that. 81 00:06:41,520 --> 00:06:44,569 The minute you hear Category 1, you better get the hell out of Dodge, 82 00:06:44,680 --> 00:06:47,411 because they are going to burn you. 83 00:06:47,520 --> 00:06:49,568 That's what this place is for... 84 00:06:53,840 --> 00:06:56,730 ...incineration. And we all know the drill. 85 00:06:56,840 --> 00:07:00,083 They'll start with the Category 1 s, the ones who can't protest. 86 00:07:00,200 --> 00:07:03,522 Then they'll go on to convicted felons or illegal immigrants, hell... 87 00:07:03,640 --> 00:07:05,244 anyone we just don't like, 88 00:07:05,360 --> 00:07:08,523 because everybody gets sick, which means, 89 00:07:08,640 --> 00:07:12,565 one day, everybody ends up here. Those ovens are waiting for all of us. 90 00:07:14,160 --> 00:07:15,525 But I will tell you one thing... 91 00:07:16,960 --> 00:07:20,043 ...I'm going to find the bastard that killed Vera. 92 00:07:21,160 --> 00:07:24,448 Oh, yeah, and I'm going to burn his ass. 93 00:07:34,640 --> 00:07:38,281 End of shift. We're done. 94 00:07:38,400 --> 00:07:39,526 Oh, erm... 95 00:07:41,920 --> 00:07:43,001 Guess we should go. 96 00:07:43,120 --> 00:07:45,771 Damn straight. They don't pay overtime. 97 00:07:45,880 --> 00:07:48,201 And make sure you get paid in cash, not cheques. 98 00:07:49,920 --> 00:07:51,968 I've got $2,000 with the savings expedition. 99 00:07:52,080 --> 00:07:53,570 They said, "You can't remove it." 100 00:07:53,680 --> 00:07:56,809 I said, "That's my money." They said, "It's a national emergency." I said, 101 00:07:56,920 --> 00:07:59,321 "Well, If it's an emergency, then I'm going to need every cent." 102 00:08:04,480 --> 00:08:07,290 Hey, I, urn, I forgot my cell. 103 00:08:07,400 --> 00:08:08,845 You go on ahead. Don't wait for me. 104 00:08:18,080 --> 00:08:20,048 - What happened to her? - Not a problem, 105 00:08:20,160 --> 00:08:21,605 not any more. 106 00:08:21,720 --> 00:08:23,324 I scrubbed my hands raw. 107 00:08:23,440 --> 00:08:25,442 But you see it on TV. They... 108 00:08:25,560 --> 00:08:28,723 still find tiny little flecks of blood under the nails. 109 00:08:30,360 --> 00:08:31,441 What did you do to her? 110 00:08:32,960 --> 00:08:34,689 Always have a fresh shirt, Ralph. 111 00:08:37,840 --> 00:08:40,969 Only brought it in case I had time for badminton... 112 00:08:41,080 --> 00:08:43,970 at the club. The club. That'd be nice right now, a game of badminton... 113 00:08:44,080 --> 00:08:45,002 Colin... 114 00:08:45,120 --> 00:08:47,930 that module thing, what happens there? 115 00:08:48,040 --> 00:08:49,804 It's "Mr Maloney". It's "sir". 116 00:08:49,920 --> 00:08:53,242 I'd like to know, sir. What happens in that module? 117 00:08:53,360 --> 00:08:56,045 It's not my fault. It's the...system. 118 00:08:56,160 --> 00:08:58,208 The module was storage. 119 00:08:58,320 --> 00:09:00,084 We were supposed to use it as storage 120 00:09:00,200 --> 00:09:03,443 until some senator signs some paperwork and gives the command. 121 00:09:03,560 --> 00:09:04,641 I just did things a little early, 122 00:09:04,760 --> 00:09:06,649 - that's all. - But what did you do? 123 00:09:14,160 --> 00:09:16,766 You're kidding me. They didn't tell you? 124 00:09:16,880 --> 00:09:18,166 Tell me what? 125 00:09:18,280 --> 00:09:20,886 They asked me to stay on. Double shift. They said to go check in 126 00:09:21,000 --> 00:09:23,810 with the categorisation centre, help with processing. 127 00:09:23,920 --> 00:09:26,764 They say one thing and then they say another. 128 00:09:47,560 --> 00:09:49,927 - What is it? - I just, um... 129 00:09:50,040 --> 00:09:51,804 I just received these forms. 130 00:09:51,920 --> 00:09:54,810 And I'm new, I don't know what to do, but, um, 131 00:09:54,920 --> 00:09:55,887 I think they're for you. 132 00:09:56,000 --> 00:09:57,764 - What forms? - Um... 133 00:09:57,880 --> 00:10:02,204 I don't know. Some...sort of wage form 134 00:10:02,320 --> 00:10:03,845 in cash. Not sure. 135 00:10:03,960 --> 00:10:05,246 Just leave 'em on the desk. 136 00:10:08,960 --> 00:10:10,371 Badminton. 137 00:10:10,480 --> 00:10:11,720 I'm sorry? 138 00:10:11,840 --> 00:10:13,285 Badminton. I... 139 00:10:13,400 --> 00:10:15,084 I was sweating profusely. Do you play? 140 00:10:16,280 --> 00:10:17,281 No, sir. 141 00:10:19,960 --> 00:10:21,803 Right. 142 00:10:21,920 --> 00:10:24,127 OK, um... 143 00:10:24,240 --> 00:10:26,720 So, well, I was sent to be your liaison and... 144 00:10:26,840 --> 00:10:30,128 if there's anything else I can do for you, just ask, anything at all. 145 00:10:30,240 --> 00:10:31,241 I'm fine. 146 00:10:31,360 --> 00:10:34,523 - Tea? Coffee? Or... - No, thanks. Fine. 147 00:10:36,240 --> 00:10:37,969 Back to work with you. 148 00:10:40,160 --> 00:10:43,369 Come on, hop, skip, jump. 149 00:10:43,480 --> 00:10:44,766 Yes, sir. 150 00:10:49,920 --> 00:10:52,446 Oh, my God. I did not agree to this. 151 00:10:52,560 --> 00:10:54,562 - Everything's going to be fine. - But we murdered her! 152 00:10:54,680 --> 00:10:56,125 No, no... 153 00:10:57,760 --> 00:10:59,091 The modules were designed to kill. 154 00:10:59,200 --> 00:11:02,170 Therefore, death within this compound is legal. 155 00:11:02,280 --> 00:11:03,441 How does that work? 156 00:11:03,560 --> 00:11:04,971 Because I say so! 157 00:11:05,080 --> 00:11:08,323 Did you see these day staff? They're illegal immigrants, all of them. 158 00:11:08,440 --> 00:11:11,171 They can't even spell. Look at this. This is wrong... 159 00:11:11,280 --> 00:11:15,046 - We're going to get arrested for this. - No. No, we won't. No, no, no, no. 160 00:11:15,160 --> 00:11:16,571 Cos this is what you're gonna do. 161 00:11:16,680 --> 00:11:18,808 This is wrong. This is wrong. 162 00:11:18,920 --> 00:11:22,163 It might make sense in Mexico, but not here. This is wrong! 163 00:11:23,560 --> 00:11:25,767 You're going to take her car and drive it into San Pedro. 164 00:11:25,880 --> 00:11:28,406 You know that shopping mall? The Constitution Mall? 165 00:11:28,520 --> 00:11:31,410 Drop it off there. It's a huge car park, thousands of cars. 166 00:11:31,520 --> 00:11:33,966 And we've got trucks that go past there every half hour, 167 00:11:34,080 --> 00:11:36,890 so just authorise yourself to drive back. 168 00:11:37,000 --> 00:11:39,048 She goes missing, it's got nothing to do with us. 169 00:11:40,240 --> 00:11:41,321 - Is that going to work? - Ralph... 170 00:11:41,440 --> 00:11:43,363 they're never going to find her, she's dust. 171 00:11:43,480 --> 00:11:44,402 Oh, Jesus. 172 00:11:47,000 --> 00:11:49,048 And we put this place on a red alert, complete lockdown. 173 00:11:49,160 --> 00:11:52,562 Cos lockdown means that every member of the staff is logged and noted. 174 00:11:52,680 --> 00:11:53,681 It'll give us a perfect alibi. 175 00:11:55,520 --> 00:11:58,251 She disappeared halfway across town while we were on duty all night. 176 00:11:59,320 --> 00:12:03,211 Security? Yeah, give me the chief. We're going to Condition One. 177 00:12:14,000 --> 00:12:16,970 REX: They're moving men and equipment to the gates. 178 00:12:17,080 --> 00:12:18,684 Something's going on. 179 00:12:21,800 --> 00:12:23,006 Let's go, everybody. Lockdown. 180 00:12:26,160 --> 00:12:28,606 That's right. We're officially in lockdown, folks. 181 00:12:28,720 --> 00:12:32,088 Nobody leaves until further notice. Yes, sir. This is a drill. 182 00:12:32,200 --> 00:12:35,090 We're testing our readiness in case of emergency. 183 00:12:35,320 --> 00:12:37,288 LOUD SPEAKER: This site is now in Iockdown. 184 00:12:37,400 --> 00:12:40,529 I repeat; this site is in immediate Lockdown. 185 00:12:44,000 --> 00:12:46,890 It's a lockdown. Yeah. 186 00:12:48,080 --> 00:12:51,402 Look at that - they're closing the gates on the slaughterhouse. 187 00:12:54,160 --> 00:12:56,083 There's no way they're stopping me. 188 00:12:56,200 --> 00:12:58,282 I will get this evidence out. 189 00:13:02,920 --> 00:13:05,764 I said it's lockdown, Miss... What is it? 190 00:13:05,880 --> 00:13:10,010 Esther. Esther Drummond. Sorry, I just needed to call home. 191 00:13:10,120 --> 00:13:11,281 Well, read the rule book. 192 00:13:11,400 --> 00:13:13,767 All exterior calls have to be authorised by me. 193 00:13:16,360 --> 00:13:18,362 What about visitors, sir? 194 00:13:18,480 --> 00:13:20,005 Shouldn't we escort them out? 195 00:13:20,120 --> 00:13:23,249 Isn't that observer still here? The one from Washington... 196 00:13:23,360 --> 00:13:26,330 - Dr...Juarez? - No, she left. She's gone. 197 00:13:26,440 --> 00:13:30,490 Matter of fact, she said I was running an excellent command. Very good indeed. 198 00:13:30,600 --> 00:13:33,763 That's her exact words - "Very good indeed". 199 00:13:48,960 --> 00:13:50,928 Dr Patel? 200 00:13:51,040 --> 00:13:52,644 Are you Dr Alicia Patel? 201 00:13:52,760 --> 00:13:53,682 I'm sorry, can it wait? 202 00:13:53,800 --> 00:13:55,643 No, listen, you've got to change this paperwork. 203 00:13:55,760 --> 00:13:58,331 There's been a mistake. It's about my father. 204 00:13:58,440 --> 00:14:00,408 Geraint Wyn Cooper, he's been placed in Category 1, 205 00:14:00,520 --> 00:14:02,249 but he's not that bad, I swear. 206 00:14:02,360 --> 00:14:05,204 - I've seen him, he's just unconscious. - Well, it's debatable. 207 00:14:05,320 --> 00:14:06,685 There's a fine line between Category 1 and 2... 208 00:14:06,800 --> 00:14:08,643 No, but you saw him. You labelled him. 209 00:14:08,760 --> 00:14:09,807 And there's definitely been a mistake. 210 00:14:09,920 --> 00:14:11,604 I'm just following the guidelines given by the government. 211 00:14:11,720 --> 00:14:12,721 Can you take another look? 212 00:14:12,840 --> 00:14:15,810 If I did that for you, I'd have to do it for everyone. 213 00:14:15,920 --> 00:14:19,242 - We're under enough pressure as it is. - I understand, but li... 214 00:14:19,360 --> 00:14:23,251 Sorry, listen. You... You have to change this, OK? 215 00:14:23,360 --> 00:14:26,091 They move the Category 1s at 6am. They'll take him to the module. 216 00:14:26,200 --> 00:14:27,326 Sorry, not my department. 217 00:14:27,440 --> 00:14:29,442 Really? 218 00:14:29,560 --> 00:14:32,325 Is that so? Well, do you even know what your department is, Dr Patel? 219 00:14:32,440 --> 00:14:36,240 Do you even know what really happens here? Do you know what happens in the module? 220 00:14:36,360 --> 00:14:38,169 Like I said, I'm rather busy. 221 00:14:38,280 --> 00:14:41,363 They burn people. They burn living people. 222 00:14:41,480 --> 00:14:45,280 The Category 1 s, they're still alive, but they're being burnt. 223 00:14:45,400 --> 00:14:46,970 This place has been built around institutional murder. 224 00:14:47,080 --> 00:14:48,889 I'm not the one who makes the rules. 225 00:14:49,960 --> 00:14:51,405 You knew about this? 226 00:14:51,520 --> 00:14:53,648 Category 1 s are dead. That's the law. 227 00:14:53,760 --> 00:14:55,888 Under the emergency rulings 228 00:14:56,000 --> 00:14:59,322 for the sake of public health, dead bodies can be incinerated en masse. 229 00:14:59,440 --> 00:15:00,851 Well, I'm glad you've got the law on your side. 230 00:15:02,160 --> 00:15:04,401 But are you actually there, in the module? 231 00:15:04,520 --> 00:15:06,329 Are you actually throwing the switch? 232 00:15:07,880 --> 00:15:10,326 Well, are you? No. No, you're here. 233 00:15:10,440 --> 00:15:13,330 You're nice and safe, hidden behind your paperwork. 234 00:15:13,440 --> 00:15:15,283 You haven't got the nerve to actually watch them burn. 235 00:15:16,720 --> 00:15:18,131 Because then you'd have to face the truth, wouldn't you? 236 00:15:18,240 --> 00:15:20,641 That this isn't a hospital, this is a concentration camp. 237 00:15:20,760 --> 00:15:22,649 If you'll excuse me... 238 00:15:22,760 --> 00:15:27,243 They built a concentration camp here in Britain today, and you...you, you 239 00:15:27,360 --> 00:15:28,282 are one of the staff! 240 00:15:28,400 --> 00:15:30,607 The entire healthcare system is about to collapse. 241 00:15:30,720 --> 00:15:33,644 - What else am I supposed to do? - You say no. 242 00:15:35,280 --> 00:15:38,284 You say no, that's what you do. For the love of God, you say no. 243 00:15:38,400 --> 00:15:40,641 - But I can't. - Don't you dare. 244 00:15:40,760 --> 00:15:45,368 Don't you dare. Don't you dare look at me and tell me you're obeying orders. 245 00:15:45,480 --> 00:15:46,720 Don't you bloody dare. 246 00:15:51,440 --> 00:15:54,046 Oh...and one more thing... 247 00:15:55,080 --> 00:15:57,481 ...don't call yourself a doctor. 248 00:15:57,600 --> 00:15:59,284 Not any more. 249 00:16:00,480 --> 00:16:01,891 Shame on you. 250 00:16:16,040 --> 00:16:17,087 Rhys! 251 00:16:17,200 --> 00:16:18,929 Oh, my God, I was driving them to the module! 252 00:16:19,040 --> 00:16:20,849 I was driving living people into the ovens! 253 00:16:20,960 --> 00:16:22,803 You weren't to know, all right? You were just doing your job. 254 00:16:22,920 --> 00:16:23,842 Yeah, well, I'm not doing it any more. 255 00:16:23,960 --> 00:16:25,371 - I quit the bastard thing. - Well, not just yet. 256 00:16:25,480 --> 00:16:27,323 I need you to do one more transfer for me - 257 00:16:27,440 --> 00:16:28,851 my dad, we're taking him out. 258 00:16:28,960 --> 00:16:31,122 We can't. The, um, the compound's closed down. 259 00:16:31,240 --> 00:16:33,811 - No more movement orders till 6am. - I know, Rhys! 260 00:16:33,920 --> 00:16:34,967 That's when they're going to take my father to his death! 261 00:16:35,080 --> 00:16:36,730 All right? I need you to steal some keys. 262 00:16:36,840 --> 00:16:38,922 I need you to get a hold of a lorry. I don't... 263 00:16:39,040 --> 00:16:40,610 I don't know. I just need you to do something. 264 00:16:40,720 --> 00:16:42,449 - Of course I will. - The, um... 265 00:16:42,560 --> 00:16:45,166 The nurses, they change over at Sam. That's our only chance. 266 00:16:45,280 --> 00:16:47,521 - I'll get my dad, you get a truck, OK? - OK! 267 00:16:47,640 --> 00:16:49,563 We can do this, OK? We can beat the system. 268 00:16:49,680 --> 00:16:51,364 We can beat them all. All right? 269 00:16:51,480 --> 00:16:52,481 Go! 270 00:17:12,400 --> 00:17:17,440 No, Janet, you don't know me, but...I know you. 271 00:17:17,560 --> 00:17:19,005 Yeah? 272 00:17:20,360 --> 00:17:21,521 You work at PhiCorp? 273 00:17:21,640 --> 00:17:23,210 You didn't answer my question. 274 00:17:25,280 --> 00:17:26,361 What are you drinking? 275 00:17:27,600 --> 00:17:29,090 Appletini. 276 00:17:31,440 --> 00:17:33,408 Your name is Janet Rae Tanner. 277 00:17:33,520 --> 00:17:36,091 You're 27 years old, 5'9", 119 lbs. 278 00:17:36,200 --> 00:17:39,329 The youngest daughter of Gerald and Elaine Tanner 279 00:17:39,440 --> 00:17:43,240 of Nantucket, Massachusetts. You moved to California to attend college, 280 00:17:43,360 --> 00:17:45,283 where you earned a bachelor's degree in art history. 281 00:17:45,400 --> 00:17:48,210 You currently reside at a Westwood apartment. 282 00:17:48,320 --> 00:17:50,482 You go to the gym three times a week 283 00:17:50,600 --> 00:17:52,284 and you drive your hybrid downtown every day 284 00:17:52,400 --> 00:17:55,324 to an administrative assistant position at PhiCorp Industries. 285 00:17:55,440 --> 00:17:59,684 And you're some creepy stalker dude last seen on America's Most Wanted. 286 00:17:59,800 --> 00:18:02,246 I may be wanted, but it's not what you think. 287 00:18:04,280 --> 00:18:05,964 Listen, 288 00:18:06,080 --> 00:18:09,766 I don't know what kind of game you're playing, but...I'm meeting someone. 289 00:18:09,880 --> 00:18:12,042 After he has dinner with his wife. 290 00:18:13,920 --> 00:18:19,006 I came across some e-mails from you to your boss, Stuart Owens. 291 00:18:19,120 --> 00:18:23,330 "Can't wait to see you." Nice. 292 00:18:23,440 --> 00:18:27,161 Then "Happy Valentine's Day." Sweet! 293 00:18:27,280 --> 00:18:30,124 Then a little less subtle. 294 00:18:31,160 --> 00:18:33,640 "You can so do me tonight." Ouch! 295 00:18:33,760 --> 00:18:35,250 What do you want? 296 00:18:35,360 --> 00:18:37,283 I want your help, Janet. Right now, 297 00:18:37,400 --> 00:18:39,721 I've got some friends risking their lives because we think 298 00:18:39,840 --> 00:18:41,729 PhiCorp is doing some very bad things 299 00:18:41,840 --> 00:18:44,525 and we need to find out who's behind it. 300 00:18:45,640 --> 00:18:47,165 Please, you can't tell anybody about us. 301 00:18:47,280 --> 00:18:50,887 I won't. I just want some information from your boss. 302 00:18:51,000 --> 00:18:53,287 I wouldn't do anything to hurt him. 303 00:18:53,400 --> 00:18:56,244 Sweet Janet Rae, I wish he felt the same about you. 304 00:18:57,920 --> 00:19:00,446 I'm sending you some more e-mails 305 00:19:00,560 --> 00:19:04,849 from Stuart Owens to the head of PhiCorp human resources, 306 00:19:04,960 --> 00:19:08,203 requesting your transfer to Cincinnati! Whoo-hoo! 307 00:19:08,320 --> 00:19:09,890 He's such a romantic. 308 00:19:10,000 --> 00:19:11,525 Bastard. 309 00:19:11,640 --> 00:19:13,483 I like the bit where he calls you โ€œlimited... 310 00:19:13,600 --> 00:19:15,568 "Limited." 311 00:19:18,120 --> 00:19:19,884 So what do you say, Janet? 312 00:19:20,920 --> 00:19:24,049 We could sit here drinking appletinis and complaining about men all night. 313 00:19:24,160 --> 00:19:27,164 Or we can go get that PhiCorp boss of yours. 314 00:19:27,280 --> 00:19:29,760 What do you say, Janet Rae? 315 00:19:42,800 --> 00:19:45,087 Love the vintage coat! 316 00:19:45,200 --> 00:19:48,363 Thanks. Maybe the three of us should have a drink sometime. 317 00:19:48,480 --> 00:19:53,361 - The three of us? - You, me...and the coat. 318 00:20:00,520 --> 00:20:03,364 Well, I suppose I should have the salad. 319 00:20:03,480 --> 00:20:04,811 I'd go for the steak if I were you, 320 00:20:04,920 --> 00:20:06,922 with a very large bourbon and a pack of cigarettes. 321 00:20:07,040 --> 00:20:09,805 Why not? We're going to live for ever, right? 322 00:20:09,920 --> 00:20:11,001 Courtesy of PhiCorp. 323 00:20:11,120 --> 00:20:13,441 Excuse me, I think you're at the wrong table. 324 00:20:13,560 --> 00:20:14,527 You're Stuart Owens, aren't you? 325 00:20:14,640 --> 00:20:18,929 You're the Chief Operating Officer for PhiCorp Industries. 326 00:20:19,040 --> 00:20:21,486 Well, you obviously know who I am or you wouldn't be here. 327 00:20:21,600 --> 00:20:23,364 The question is, who are you? 328 00:20:23,480 --> 00:20:26,802 I'm a friend of Janet's. Your secretary? 329 00:20:26,920 --> 00:20:30,163 We met at a bar, the one you were planning on going to after dinner. 330 00:20:30,280 --> 00:20:31,770 Does your wife know? 331 00:20:34,200 --> 00:20:36,362 - Elizabeth... - Don't go, 332 00:20:36,480 --> 00:20:39,290 or we'll hurt her. My associates are holding Janet hostage. 333 00:20:40,840 --> 00:20:43,889 - You need proof? - 334 00:20:44,000 --> 00:20:46,844 - Hello? Who's there? - Help. Help me. 335 00:20:46,960 --> 00:20:49,645 - Janet, where are you? - I don't know. 336 00:20:49,760 --> 00:20:52,206 I'm in a cellar. They've got me tied up. 337 00:20:52,320 --> 00:20:54,641 They're hurting me, Stuart'. Make them stop. 338 00:20:56,400 --> 00:20:57,686 What exactly do you want? 339 00:20:57,800 --> 00:20:59,086 I'll let you know when it's safe to release her. 340 00:20:59,200 --> 00:21:00,884 Go get him. 341 00:21:06,960 --> 00:21:08,564 The truth. 342 00:21:08,680 --> 00:21:09,841 About what? 343 00:21:09,960 --> 00:21:13,043 The miracle. How was it done? Why was it done? 344 00:21:13,160 --> 00:21:14,446 How can it be undone? 345 00:21:14,560 --> 00:21:17,530 - Why would I have the answer? - When the day came, 346 00:21:17,640 --> 00:21:21,531 PhiCorp was ready. We found warehouses stocked with painkillers 347 00:21:21,640 --> 00:21:25,008 - waiting for the miracle to come along. - That's your smoking gun? 348 00:21:25,120 --> 00:21:26,531 You're a man in charge. 349 00:21:26,640 --> 00:21:28,802 - You knew it was coming. - Mr... 350 00:21:28,920 --> 00:21:31,366 Harkness. Captain Jack Harkness. 351 00:21:31,480 --> 00:21:33,244 - Are you with the military? - Freelance. 352 00:21:33,360 --> 00:21:35,089 I represent the people who are trying to stop PhiCorp. 353 00:21:35,200 --> 00:21:37,043 So that security breach 354 00:21:37,160 --> 00:21:38,924 - on the 33rd floor... - That was us. 355 00:21:41,000 --> 00:21:43,401 It's not me you're after. 356 00:21:43,520 --> 00:21:46,444 In fact, I've been trying to find out the truth just as much as you. 357 00:21:48,440 --> 00:21:51,808 I'm not...a bad man, Mr Harkness. 358 00:21:51,920 --> 00:21:55,242 - Captain. - I'm not a bad man, Captain. 359 00:21:55,360 --> 00:21:56,805 I'm not a good one, either. 360 00:21:56,920 --> 00:21:59,241 I'm a middleman, in every sense of the word. 361 00:21:59,360 --> 00:22:03,251 And faced with the thought of being who I am for God knows how long, 362 00:22:03,360 --> 00:22:06,648 I'm just as keen as you to find out exactly what's going on. 363 00:22:06,760 --> 00:22:10,321 Especially with the stock market threatening to collapse, 364 00:22:10,440 --> 00:22:12,681 a man like me needs insurance. 365 00:22:14,080 --> 00:22:16,003 You don't believe me. 366 00:22:16,120 --> 00:22:20,842 You think I'm the epitome of evil, the devil in a three-piece suit. 367 00:22:20,960 --> 00:22:23,566 In my experience, that's how it works. 368 00:22:23,680 --> 00:22:25,648 Your experience must be rather simple. 369 00:22:25,760 --> 00:22:29,685 You have a rather archaic view of good versus evil, don't you? 370 00:22:29,800 --> 00:22:31,723 Tell me who's behind this. 371 00:22:31,840 --> 00:22:34,411 I've been trying to find out! 372 00:22:34,520 --> 00:22:37,524 I've sent agents all over the world following the paper trail, 373 00:22:37,640 --> 00:22:41,008 the back-room deals, the holding companies within holding companies. 374 00:22:41,120 --> 00:22:44,488 That's when I came face to face with the true face of evil. 375 00:22:46,240 --> 00:22:48,163 - The system itself. - Precisely. 376 00:22:48,280 --> 00:22:52,080 If schemes and conspiracies are being plotted, 377 00:22:52,200 --> 00:22:56,285 then they must be seen only as patterns, waves... 378 00:22:56,400 --> 00:23:01,566 shifts that are either too small or too vast to be perceived. 379 00:23:01,680 --> 00:23:03,762 Someone is playing the system, right across Planet Earth, 380 00:23:03,880 --> 00:23:07,043 with infinite grace beyond any one person's sight. 381 00:23:07,160 --> 00:23:09,288 No, I'm sorry, Captain, 382 00:23:09,400 --> 00:23:12,244 but PhiCorp isn't controlling this. 383 00:23:12,360 --> 00:23:13,930 Profiting, yes, 384 00:23:14,040 --> 00:23:19,046 but this is part of a much larger design, way beyond any of us. 385 00:23:19,160 --> 00:23:22,642 But how can you be part of it and not know what's going on? 386 00:23:22,760 --> 00:23:26,207 Let me give you an example - these warehouses full of drugs, 387 00:23:26,320 --> 00:23:29,688 no doubt you'd love to uncover an incriminating memo 388 00:23:29,800 --> 00:23:32,326 dated the day before Miracle Day, signed by me, 389 00:23:32,440 --> 00:23:35,728 authorising the stockpiling of painkillers. 390 00:23:35,840 --> 00:23:39,481 The truth is, a pattern like that began, say, maybe five years ago 391 00:23:39,600 --> 00:23:41,728 with the systematic increase in production 392 00:23:41,840 --> 00:23:46,243 in random factories around the world, based on market-share projections. 393 00:23:46,360 --> 00:23:48,124 Where was the warehouse? 394 00:23:48,240 --> 00:23:50,288 Washington DC, 3rd and Boston. 395 00:23:50,400 --> 00:23:53,961 I'd imagine transportation of the drugs to the 3rd and Boston 396 00:23:54,080 --> 00:23:56,560 was then carried out over a 12-month period 397 00:23:56,680 --> 00:23:59,001 by, say, maybe five different haulage companies 398 00:23:59,120 --> 00:24:01,885 outsourced to seven or eight different independent suppliers. 399 00:24:02,000 --> 00:24:05,686 So that means everyone's to blame - everyone and no-one. 400 00:24:07,240 --> 00:24:10,164 Whoever is behind this, they don't show themselves. 401 00:24:10,280 --> 00:24:11,566 Not to me, not to you. 402 00:24:11,680 --> 00:24:13,728 But to play the system like this - 403 00:24:13,840 --> 00:24:17,287 the markets, the politics, industry... 404 00:24:18,480 --> 00:24:22,166 ...they had to be planning this for a very long time. 405 00:24:22,280 --> 00:24:24,362 I wish I knew who they were. 406 00:24:27,080 --> 00:24:32,211 I was told that the miracle involves geography. 407 00:24:32,320 --> 00:24:34,721 - Does that mean anything? - No. 408 00:24:34,840 --> 00:24:38,083 But there is one word that my operatives picked up 409 00:24:38,200 --> 00:24:40,089 dating back to the mid-'90s 410 00:24:40,200 --> 00:24:42,043 - and then erased. - What is it? 411 00:24:42,160 --> 00:24:43,446 The Blessing. 412 00:24:45,200 --> 00:24:46,201 What does it mean? 413 00:24:47,280 --> 00:24:48,566 There was a document from Italy 414 00:24:48,680 --> 00:24:52,969 from a source inside the Council Of Ministers, a contact then deceased. 415 00:24:53,080 --> 00:24:54,969 It simply referred to the Blessing. 416 00:24:55,080 --> 00:25:00,211 It said, "They have found the Blessing." 417 00:25:00,320 --> 00:25:02,288 MAN: Excuse me. Could you direct us 418 00:25:02,400 --> 00:25:04,482 - to Mr Owen's table? - That's his table there. 419 00:25:04,600 --> 00:25:08,286 It seems my wife called the authorities. Hmm. 420 00:25:14,800 --> 00:25:16,404 Go ahead. 421 00:26:13,640 --> 00:26:15,324 What the hell was that? 422 00:26:15,440 --> 00:26:16,726 Check it out. 423 00:26:26,240 --> 00:26:29,801 Sir? Are you all right? 424 00:26:34,120 --> 00:26:36,282 What's a Cat 1 doing out here? 425 00:26:36,400 --> 00:26:37,606 Sorry. 426 00:26:42,160 --> 00:26:43,844 RADIO: Billy, do you read me? 427 00:26:47,480 --> 00:26:49,323 - Uh, yeah. Yeah, it's me. - What's going on? 428 00:26:49,440 --> 00:26:52,967 - Well, we got new orders. - New orders? 429 00:26:53,080 --> 00:26:55,367 Yeah. They need you at the modules. 430 00:26:55,480 --> 00:26:57,881 They, urn, they need more men at the module. 431 00:26:58,000 --> 00:27:01,004 You'd better get down there pronto. I'm already here. 432 00:27:01,120 --> 00:27:02,201 What about the checkpoint? 433 00:27:02,320 --> 00:27:05,210 I don't know, they said to just leave it. They said, um... 434 00:27:05,320 --> 00:27:06,651 I don't know what they said, I wasn't listening. 435 00:27:06,760 --> 00:27:08,888 That sounds like you. I'm on my way. 436 00:27:23,960 --> 00:27:25,086 LOUD SPEAKER: Identify yourself. 437 00:27:25,200 --> 00:27:26,884 Uh... 438 00:27:27,000 --> 00:27:28,684 - Identify yourself. - Just need to get out. 439 00:27:30,760 --> 00:27:32,364 Going out for a smoke. 440 00:27:32,480 --> 00:27:33,970 Sure, man. Go ahead. 441 00:27:43,840 --> 00:27:45,285 Who the hell are you? 442 00:27:49,640 --> 00:27:52,120 Someone's breached the compound, someone with a camera. 443 00:27:52,240 --> 00:27:54,720 No, no, no. Nothing's going wrong. Nothing, nothing, nothing... 444 00:27:54,840 --> 00:27:56,888 He wants to talk to whoever's in charge. 445 00:27:57,000 --> 00:27:59,480 No, he doesn't. No, no, no. No, he doesn't. No. 446 00:27:59,600 --> 00:28:03,810 OK...who is he? 447 00:28:05,440 --> 00:28:08,011 - What's that supposed to mean? - I don't know. He said, "Torchwood." 448 00:28:08,120 --> 00:28:10,361 All right, you wait here. I'll deal with it. 449 00:28:11,520 --> 00:28:14,410 Mr Maloney, I need your signature on this. 450 00:28:14,520 --> 00:28:15,442 - Not now. - I can walk with you, but... 451 00:28:15,560 --> 00:28:16,846 I said, "Not now!" 452 00:28:22,880 --> 00:28:24,609 So where's he going? 453 00:28:30,600 --> 00:28:32,409 Where do you think you're going? 454 00:28:34,520 --> 00:28:35,442 Mr Maloney. 455 00:28:35,560 --> 00:28:38,245 How blonde are you? It's a lockdown. 456 00:28:38,360 --> 00:28:41,091 We haven't got clearance. Got to stay at your desk. 457 00:28:59,280 --> 00:29:00,850 I'm telling you right now, you're making a big mistake. 458 00:29:00,960 --> 00:29:03,770 You're gonna all be implicated, all of you. 459 00:29:07,520 --> 00:29:11,047 All right, leave us alone. Go to Jackson on the west gate. 460 00:29:11,160 --> 00:29:13,128 He's got new allocations for you. 461 00:29:14,720 --> 00:29:16,006 So, who the hell are you? 462 00:29:16,120 --> 00:29:18,168 I'll ask the questions. 463 00:29:19,520 --> 00:29:21,568 - I need to know who you are. - I told them already, 464 00:29:21,680 --> 00:29:24,809 Rex Matheson. Now, who the hell are you? 465 00:29:24,920 --> 00:29:29,289 Colin Maloney, thank you, director of the San Pedro Facility. 466 00:29:29,400 --> 00:29:30,765 Director, hmm. 467 00:29:30,880 --> 00:29:33,645 There's going to be hell to pay, cos you're the man in charge. 468 00:29:33,760 --> 00:29:36,286 - What do you mean? - Look, just call the police, OK? 469 00:29:36,400 --> 00:29:39,370 Go ahead, call them. Arrest me. Because I want to make a statement. 470 00:29:39,480 --> 00:29:42,131 I'm going to expose everything that's going on here, 471 00:29:42,240 --> 00:29:45,005 what you guys are doing to the patients and what you did to Vera. 472 00:29:45,120 --> 00:29:48,203 - What they did to who? - You built ovens! 473 00:29:48,320 --> 00:29:51,164 And you're the director so you know that. 474 00:29:53,520 --> 00:29:54,885 I'm not in charge of policy. 475 00:29:57,320 --> 00:30:01,245 We had instructions that got sent out nationwide, worldwide. 476 00:30:01,360 --> 00:30:04,842 And we had orders from above not to say anything. I just did as I was told. 477 00:30:04,960 --> 00:30:06,371 OK. 478 00:30:06,480 --> 00:30:10,451 All right. OK, you're the middleman. I get it. 479 00:30:10,560 --> 00:30:12,130 But I'm telling you right now you need to listen. 480 00:30:12,240 --> 00:30:14,641 Because you're caught in the middle of this thing just like me. 481 00:30:14,760 --> 00:30:17,161 There are things are happening here that's way out of control. 482 00:30:17,280 --> 00:30:19,931 Someone's using this place to bring back murder! 483 00:30:23,040 --> 00:30:26,408 There was a Dr Juarez on this site, right? Hmm? Yeah? 484 00:30:26,520 --> 00:30:27,806 Well, someone burned her alive. 485 00:30:29,600 --> 00:30:33,207 - No, no, no, no, no. Couldn't happen. - And you've got the chance now... 486 00:30:33,320 --> 00:30:35,687 Look at me. Look at me. 487 00:30:37,480 --> 00:30:39,562 You've got the chance to make yourself a hero, 488 00:30:39,680 --> 00:30:41,648 because we could tell the world. 489 00:30:43,120 --> 00:30:44,770 - Yeah, I'd be a hero? - Colin... 490 00:30:44,880 --> 00:30:48,327 my man, when this thing blows wide open, people will stand trial 491 00:30:48,440 --> 00:30:50,442 for crimes against humanity. But you see, you... 492 00:30:50,560 --> 00:30:54,281 you could be standing right by me, right by my side. 493 00:30:56,320 --> 00:31:00,166 Well, I suppose, er... it's my duty to help. 494 00:31:00,280 --> 00:31:03,204 If we could find the one to blame... Must be... 495 00:31:03,320 --> 00:31:05,129 one of the staff, one of the guards. 496 00:31:05,240 --> 00:31:07,368 All right, well, look, I've got evidence. It's right there. 497 00:31:07,480 --> 00:31:10,006 Go ahead, take a look. They took it off me. 498 00:31:10,120 --> 00:31:14,808 I taped it. I taped everything. You can see it all. It's proof 499 00:31:14,920 --> 00:31:19,050 that someone's using the modules for murder, not just the Category 1 s either. 500 00:31:20,520 --> 00:31:22,124 I don't know. I... I shouldn't. 501 00:31:22,240 --> 00:31:24,607 Do you want proof, hmm? 502 00:31:24,720 --> 00:31:27,644 Then look at it. Take a look at it. 503 00:31:27,760 --> 00:31:31,526 Play the tape, damn it, and you'll see why you need to let me go. 504 00:31:31,640 --> 00:31:33,051 I don't know. I shouldn't. 505 00:31:37,320 --> 00:31:39,402 Yeah, play it. 506 00:31:45,400 --> 00:31:50,361 I'm sorry. Um, Mr Maloney just called about that Torchwood man. 507 00:31:50,480 --> 00:31:51,811 Sorry, I'm new to all this. 508 00:31:51,920 --> 00:31:55,925 But he wanted me to ask, is his name Rex Matheson? 509 00:31:56,040 --> 00:31:57,644 Yeah. 510 00:31:58,960 --> 00:32:03,522 OK. I'll call them back. Oh, um, what extension was he on? 511 00:32:03,640 --> 00:32:05,608 I don't know. Generator room. 512 00:32:05,720 --> 00:32:09,327 That was it. Yeah, thanks. 513 00:32:11,800 --> 00:32:13,404 I told you, you can't go out in a lockdown. 514 00:32:13,520 --> 00:32:17,570 I said you're not allowed outside. I'm reporting you! 515 00:32:30,120 --> 00:32:32,521 I'm sorry. I knew you had to see that. 516 00:32:33,800 --> 00:32:36,167 - You OK? - Oh, yeah. 517 00:32:36,280 --> 00:32:37,645 All right, so now do you see? 518 00:32:37,760 --> 00:32:39,524 You see why you need to release me, right? 519 00:32:39,640 --> 00:32:42,803 So come on, we should go to the police together, right now. 520 00:32:53,480 --> 00:32:55,209 I don't know, it's a... 521 00:32:56,440 --> 00:32:58,522 I haven't got anything I can... 522 00:33:00,280 --> 00:33:02,009 You hurt yourself? 523 00:33:03,640 --> 00:33:06,883 Oh, yeah. It's a long story. But come on... 524 00:33:07,000 --> 00:33:08,809 how about we get out of here, huh? 525 00:33:08,920 --> 00:33:12,720 I wonder... What can I use? What can 1...? 526 00:33:12,840 --> 00:33:15,081 They gave you the keys. 527 00:33:15,200 --> 00:33:18,329 - Yeah, but what can I use? - You have the keys. 528 00:33:18,440 --> 00:33:21,887 I just can't focus, can't think. 529 00:33:22,000 --> 00:33:25,607 I've never been too practical. I'm more of an ideas man. 530 00:33:25,720 --> 00:33:28,849 I'm very good at badminton. 531 00:33:30,080 --> 00:33:31,730 Yea h, all right. 532 00:33:31,840 --> 00:33:34,571 Say, how about you, um, unlock me now? 533 00:33:46,600 --> 00:33:47,601 It'll have to do. 534 00:33:49,200 --> 00:33:50,122 What are you doing? 535 00:33:50,240 --> 00:33:53,084 Hey, Colin, look at me. Colin, what are you doing? 536 00:33:53,200 --> 00:33:54,361 Look at me in my eyes. 537 00:33:54,480 --> 00:33:57,450 Colin, what are you doing? Don't do that. 538 00:33:57,560 --> 00:34:00,530 Look at me. Colin, look at me in my eyes. Look at me! 539 00:34:00,640 --> 00:34:02,642 Colin. Colin! 540 00:34:02,760 --> 00:34:05,240 Don't do it. Argh! 541 00:34:13,400 --> 00:34:14,401 It was you! 542 00:34:14,520 --> 00:34:15,806 I'm sorry. 543 00:34:15,920 --> 00:34:16,967 You killed her! 544 00:34:17,080 --> 00:34:20,482 I'm very sorry. It's just been such a long day. 545 00:34:20,600 --> 00:34:22,011 All I want to do is go home. 546 00:34:22,120 --> 00:34:24,248 But you can't kill me. Don't do it. I can't die. 547 00:34:24,360 --> 00:34:28,126 You can't kill me. Colin, don't you see? I won't die. 548 00:34:28,240 --> 00:34:29,526 Argh! 549 00:34:37,880 --> 00:34:38,961 Mr Maloney? 550 00:34:53,440 --> 00:34:54,521 Mr Maloney? 551 00:34:56,760 --> 00:34:58,410 I'm here. 552 00:35:04,480 --> 00:35:05,686 What is it? 553 00:35:08,640 --> 00:35:12,281 Urn, there's a phone call for you, sir. 554 00:35:12,400 --> 00:35:13,322 Very important. I... 555 00:35:13,440 --> 00:35:14,851 I could take over for you here. 556 00:35:14,960 --> 00:35:17,611 A phone call? Um, who is it? 557 00:35:17,720 --> 00:35:22,442 Um...Dr Juarez. 558 00:35:22,560 --> 00:35:24,369 She said it's urgent. 559 00:35:24,480 --> 00:35:27,962 She said that, um, she needs the population of the camp. 560 00:35:28,080 --> 00:35:29,923 Dr Juarez? 561 00:35:31,040 --> 00:35:32,041 When did she call? 562 00:35:33,120 --> 00:35:34,121 Just now. 563 00:35:35,280 --> 00:35:36,327 Did you speak to her? 564 00:35:38,160 --> 00:35:41,004 Yes, yes, I did. 565 00:35:41,120 --> 00:35:44,522 And this was when? When exactly 566 00:35:44,640 --> 00:35:46,165 - was just now? - Five minutes ago. 567 00:35:46,280 --> 00:35:50,080 - Esther! Esther! - Rex? 568 00:35:50,200 --> 00:35:53,409 Esther, just run! He killed Vera! 569 00:35:56,280 --> 00:35:57,770 Esther! 570 00:36:04,000 --> 00:36:05,445 Leave her alone, damn it! 571 00:36:08,280 --> 00:36:10,806 Aaargh! 572 00:36:17,400 --> 00:36:19,323 Argh! Agh! 573 00:36:37,040 --> 00:36:38,644 Esther! 574 00:37:07,640 --> 00:37:09,130 What happened? 575 00:37:12,480 --> 00:37:15,086 - I killed... I killed him. - No. 576 00:37:15,200 --> 00:37:16,725 Oh, my God, I killed him, Rex. 577 00:37:16,840 --> 00:37:20,561 No, no. You didn't, OK? Nobody dies, remember? 578 00:37:20,680 --> 00:37:23,524 He's just a Category 1 now. Now, look, stay with me. 579 00:37:23,640 --> 00:37:26,371 Come on, look at me. Look at me. 580 00:37:26,480 --> 00:37:29,484 I need you to go in his pocket and get the keys. 581 00:37:29,600 --> 00:37:30,522 - No. - Esther, 582 00:37:30,640 --> 00:37:32,881 we've got to get out of here. Come on, stay focused. 583 00:37:33,000 --> 00:37:37,005 Get the keys. Go get the key. 584 00:38:23,480 --> 00:38:25,050 This has got to stop. 585 00:38:26,120 --> 00:38:28,043 Thank you! 586 00:38:55,520 --> 00:38:57,682 Bloody hell! 587 00:38:58,920 --> 00:39:01,127 - What do you think you're doing? - My job, isn't it? 588 00:39:01,240 --> 00:39:02,605 Don't scare a man like that. 589 00:39:02,720 --> 00:39:04,802 Patient transfer at this time of night? 590 00:39:04,920 --> 00:39:08,003 - I just do what I'm told. - And exactly what were you told? 591 00:39:08,120 --> 00:39:10,691 - Patient transfer, 5am. - Who told you this? 592 00:39:10,800 --> 00:39:13,087 - My supervisor, who else? - What's his name? 593 00:39:14,240 --> 00:39:18,006 Um... Well, he's got more authority than you, mate. He's a captain. 594 00:39:18,120 --> 00:39:21,841 Captain Jack Harkness. He ordered me. 595 00:39:26,200 --> 00:39:28,931 That's a bit odd. I don't see a Harkness on our roster. 596 00:39:30,280 --> 00:39:31,770 I'd better make some calls. 597 00:39:33,400 --> 00:39:36,609 Oh...God! 598 00:39:39,600 --> 00:39:40,647 Typical! 599 00:39:43,200 --> 00:39:44,929 Not long now, Dad, I promise. 600 00:39:48,320 --> 00:39:51,847 Oh, hell to pay, Rhys Williams, if you don't show. Hell to pay. 601 00:40:03,400 --> 00:40:05,641 Oh, mama... 602 00:40:07,080 --> 00:40:10,050 - Can I go now? - I don't understand. 603 00:40:10,160 --> 00:40:13,448 They've stopped movement orders until 6am, 604 00:40:13,560 --> 00:40:15,847 but you've been given special instructions apparently. 605 00:40:15,960 --> 00:40:17,246 - Why's that, then? - Yeah, well, 606 00:40:17,360 --> 00:40:20,762 this Captain Harkness must have taken a shine to me. 607 00:40:22,400 --> 00:40:24,050 He had that look about him, if you know what I mean. 608 00:40:24,160 --> 00:40:26,049 Not that there's anything wrong with that, of course! 609 00:40:26,160 --> 00:40:28,970 Um... Oh, look at the time. I'm late enough as it is. 610 00:40:29,080 --> 00:40:30,445 I need to make another call. 611 00:40:38,880 --> 00:40:42,168 MAN: Did you hear, a boatload of Category 2s arrived in Cardiff last night? 612 00:40:42,280 --> 00:40:45,284 One of those cruise ships full of British citizens from abroad. 613 00:40:45,400 --> 00:40:47,402 - All sick as dogs? - Hell of a state. 614 00:40:47,520 --> 00:40:51,844 - Expelled from Europe like boat people. - Last thing we need is more patients. 615 00:40:51,960 --> 00:40:54,611 Come on, we've got to get these Cat 1 s ready for transport. 616 00:40:56,760 --> 00:40:59,411 All right, Dad, I'm getting you out of here...now. 617 00:41:53,760 --> 00:41:55,000 Bless you. 618 00:42:01,200 --> 00:42:02,531 Where the hell were you?! 619 00:42:02,640 --> 00:42:05,405 I was on time, only this officious bastard held me up. 620 00:42:05,520 --> 00:42:07,124 Why didn't you just run him over or something? 621 00:42:07,240 --> 00:42:09,004 I'm not the running-over type, Gwen, you know that. 622 00:42:09,120 --> 00:42:11,043 Anyway, I drove off when the silly bugger was on the phone. 623 00:42:11,160 --> 00:42:14,004 - He's probably followed me. - One, two, three. 624 00:42:18,680 --> 00:42:21,001 OK, let's get him. Gently now. 625 00:42:21,120 --> 00:42:25,330 - OK, I got you. - Ready, one, two, three. OK. 626 00:42:28,840 --> 00:42:30,968 Get going, then. Take Dad home. 627 00:42:31,080 --> 00:42:33,208 There's something I've got to do here first before I go to the States. 628 00:42:33,320 --> 00:42:35,243 You're going back to America? 629 00:42:35,360 --> 00:42:37,488 We've got to find out what's behind all of this and put a stop to it, 630 00:42:37,600 --> 00:42:41,082 once and for all. But before I do, I haven't finished with this place yet. 631 00:42:42,200 --> 00:42:44,123 That's him! That's him! That's him! 632 00:42:44,240 --> 00:42:47,403 Hey, hey, hey! Where's my goodbye kiss, you big fool? 633 00:42:52,440 --> 00:42:55,171 - Bye... - Get going. 634 00:42:55,280 --> 00:42:56,327 Now, you hold it right there! 635 00:43:00,600 --> 00:43:01,806 Get me the south gate. 636 00:43:06,080 --> 00:43:07,445 Here we go. 637 00:43:08,520 --> 00:43:09,487 MAN: Hey, you! 638 00:43:09,600 --> 00:43:11,568 Hey! 639 00:43:18,240 --> 00:43:20,561 - Fire! - 640 00:43:32,240 --> 00:43:33,924 I just hope someone's listening. 641 00:43:51,600 --> 00:43:54,331 COMPUTER: Hello. Anybody home? 642 00:43:57,320 --> 00:44:00,051 You're a sight for sore eyes. 643 00:44:01,920 --> 00:44:03,251 Jack, is that you? 644 00:44:03,360 --> 00:44:06,409 In the flesh. You OK? 645 00:44:06,520 --> 00:44:08,124 Yes... 646 00:44:10,200 --> 00:44:13,807 I know, Jack. I'll be there soon. I'm coming back to the fight. 647 00:44:13,920 --> 00:44:16,571 - To the fight. - We need you. 648 00:44:16,680 --> 00:44:19,411 But first, there's something I've got to show you. 649 00:44:20,800 --> 00:44:24,361 Record it for me, Jack. 650 00:44:40,440 --> 00:44:42,329 Oh, lovely. 651 00:44:52,560 --> 00:44:54,927 Jack, you watching? 652 00:44:55,040 --> 00:44:56,724 I'm here. 653 00:44:56,840 --> 00:45:00,561 And I've opened up the radio link. Make your message. 654 00:45:00,680 --> 00:45:04,127 This is the truth for the whole world to see. 655 00:45:04,240 --> 00:45:07,961 We let our governments build concentration camps. 656 00:45:08,080 --> 00:45:10,811 They built ovens for people in our names. 657 00:45:10,920 --> 00:45:13,491 Now, I don't care if the whole of society bends over 658 00:45:13,600 --> 00:45:16,570 and takes this like a dog, I'm saying, "No." 659 00:45:31,560 --> 00:45:32,527 That's my girl. 660 00:45:51,320 --> 00:45:55,245 Well, all the guards are gone. The regular army is coming in. 661 00:45:55,360 --> 00:45:57,328 They'll shut it down. 662 00:45:57,440 --> 00:46:01,604 It was sanctioned... by the government... 663 00:46:03,080 --> 00:46:04,081 ...and they've got my name. 664 00:46:05,560 --> 00:46:08,689 They've got my name. I was on staff as Esther Drummond. 665 00:46:08,800 --> 00:46:12,122 Esther, listen, stop it, OK? just stop it. You saved me. 666 00:46:15,720 --> 00:46:18,690 I spent all that time wanting a job like yours. 667 00:46:20,400 --> 00:46:21,561 Look at me now. 668 00:46:21,680 --> 00:46:23,091 OK. 669 00:46:24,120 --> 00:46:27,329 It's OK, you... you're allowed to feel like this. 670 00:46:27,440 --> 00:46:28,771 Come here. 671 00:46:34,440 --> 00:46:35,646 Listen to me. 672 00:46:35,760 --> 00:46:38,684 This is not over, not for Torchwood. 673 00:46:38,800 --> 00:46:41,406 And I need you in this fight. 674 00:46:41,520 --> 00:46:42,726 OK. 675 00:46:42,840 --> 00:46:45,241 So get it together and do it fast. 676 00:46:45,360 --> 00:46:47,203 OK. 677 00:46:47,320 --> 00:46:49,800 I'm fine. I'm... 678 00:46:49,920 --> 00:46:51,490 I'm ready. 679 00:46:53,040 --> 00:46:54,610 Yeah. 680 00:46:56,120 --> 00:46:57,565 Me too. 681 00:47:03,560 --> 00:47:07,201 TV: Flesh can bum. That's the stark truth facing the world today. 682 00:47:07,320 --> 00:47:10,403 We've known since Miracle Day that ๏ฌ‚esh can still burn. 683 00:47:10,520 --> 00:47:12,124 But today there's outrage... 684 00:47:12,240 --> 00:47:15,847 We did it. We're whistle-blowers. 685 00:47:15,960 --> 00:47:18,645 Every major news organisation. 686 00:47:18,760 --> 00:47:20,444 The world knows the truth now. 687 00:47:20,560 --> 00:47:22,005 Let the outrage begin. 688 00:47:22,120 --> 00:47:24,168 You really think it's that easy, huh? 689 00:47:26,760 --> 00:47:29,923 The death of Vera Juarez demands a full investigation, 690 00:47:30,040 --> 00:47:33,726 but there will be no apology for the Category 7 process. Now, 691 00:47:33,840 --> 00:47:36,207 we exist in a permanent state of emergency. 692 00:47:36,320 --> 00:47:39,403 The White House stands by our disaster response 693 00:47:39,520 --> 00:47:42,205 as...as appropriate and as sanctioned by Congress. 694 00:47:42,320 --> 00:47:45,722 This is exactly what we would do in times of a famine 695 00:47:45,840 --> 00:47:48,161 - or a plague or pestilence... - REX: You see that? 696 00:47:48,280 --> 00:47:51,807 They should be shutting down those camps right now. They're just talking about it. 697 00:47:51,920 --> 00:47:54,048 At least we've made it public. 698 00:47:55,240 --> 00:47:57,049 Torchwood wasn't designed to fight politicians. 699 00:47:57,160 --> 00:47:59,527 If we really want to stop this happening, 700 00:47:59,640 --> 00:48:01,722 we need to look at the bigger picture, 701 00:48:01,840 --> 00:48:03,410 find out what the Blessing is. 702 00:48:11,200 --> 00:48:13,441 RHYS: Hello, I'm not available, 703 00:48:13,560 --> 00:48:16,325 but please leave your name and number, and I'll call you back as soon as I can. 704 00:48:16,440 --> 00:48:18,249 - - Thank you! 705 00:48:18,360 --> 00:48:22,570 Rhys, it's me again. Um, I've landed. I'm back in LA. 706 00:48:22,680 --> 00:48:24,648 Where are you, you bloody fool? 707 00:48:24,760 --> 00:48:27,161 Why aren't you picking up the phone? Call me back. 708 00:48:27,280 --> 00:48:30,045 LOUD SPEAKER: Gwen Cooper to the white courtesy phone. 709 00:48:30,160 --> 00:48:31,730 Gwen Cooper, you have a call. 710 00:48:33,560 --> 00:48:37,451 Gwen Cooper to the white courtesy phone. Gwen Cooper; you have a call. 711 00:48:39,520 --> 00:48:41,124 This is Gwen Cooper. 712 00:48:42,680 --> 00:48:45,160 Hello, this is Gwen Cooper. You said I had a message. 713 00:48:46,320 --> 00:48:47,685 MAN: Lenses. 714 00:48:48,800 --> 00:48:50,325 What? What did you just say? 715 00:48:54,280 --> 00:48:55,611 Lenses. 716 00:49:29,960 --> 00:49:30,961 Who... 717 00:49:33,920 --> 00:49:35,490 Who are... 718 00:49:35,600 --> 00:49:37,602 Who are you? 719 00:49:39,320 --> 00:49:41,084 What do you want? 720 00:49:41,200 --> 00:49:42,770 What do you want?! 721 00:49:57,760 --> 00:50:00,331 Why am I tied down? 722 00:50:00,440 --> 00:50:02,044 Somebody's taken Anwen, Rhys, my mother, 723 00:50:02,160 --> 00:50:05,209 the whole bloody family. They said if I bring you, they'll let them go unharmed. 724 00:50:05,320 --> 00:50:07,607 They want to kill you, but why do they want to do that? 725 00:50:07,720 --> 00:50:08,846 I don't know. 726 00:50:08,960 --> 00:50:10,405 Well, you've done something, haven't you? Way back when 727 00:50:10,520 --> 00:50:11,965 in that long bloody life of yours! 728 00:50:12,080 --> 00:50:14,208 Now, you think. Think! 729 00:50:14,320 --> 00:50:15,970 Harkness! I'm looking for 730 00:50:16,080 --> 00:50:17,241 Jack Harkness! 731 00:50:17,360 --> 00:50:19,044 That's me! 732 00:50:19,160 --> 00:50:22,209 - Welcome to America, Mr Harkness. - Thank you very much, Inspector. 733 00:50:22,320 --> 00:50:24,129 Hey, wait! Stop that man! 734 00:50:36,840 --> 00:50:38,330 MAN: Where are you from? 735 00:50:38,440 --> 00:50:41,125 JACK: A mag/cal island called Torchwood. 736 00:50:41,240 --> 00:50:43,288 Whatever you do, don't look in the box. 737 00:50:45,240 --> 00:50:48,164 Because I know exactly what you're thinking, Jack Harkness. I know it. 738 00:50:48,280 --> 00:50:49,611 This is about my daughter. 739 00:50:50,840 --> 00:50:54,208 And I swear, for her sake, I will see you killed. 57759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.