All language subtitles for To the last day (1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,932 This film is dedicated to the soldiers who were wounded 2 00:00:05,166 --> 00:00:09,067 and those lost their lives for the sake of their country and people 3 00:00:09,233 --> 00:00:12,467 as well as their families. 4 00:00:13,067 --> 00:00:18,966 TO THE LAST DAY 5 00:00:19,699 --> 00:00:23,966 Original story: Han Un-sa 6 00:00:24,367 --> 00:00:28,900 Screenplay: Lim Hee-jae Script editing: Lee Hyung-pyo 7 00:00:29,832 --> 00:00:35,132 Cinematography: Jeong Hae-jun Lighting: Lee Gye-chang 8 00:00:35,966 --> 00:00:37,732 Assistant director: Jang Il-ho 9 00:00:38,067 --> 00:00:39,767 Production design: Hong Seong-chil 10 00:00:40,100 --> 00:00:41,899 Music: Kim Seong-tae 11 00:00:43,633 --> 00:00:48,000 Sound effects: Sohn In-ho, Lee Sang-man Film processing: Choe Gyu-sun 12 00:00:48,399 --> 00:00:52,199 Film printing: Jo U-gi Editing: Kim Young-hee 13 00:00:52,633 --> 00:00:56,900 Cast; 14 00:00:57,799 --> 00:01:03,966 <i>Choi Eun-hee Kim Jin-kyu</i> 15 00:01:04,632 --> 00:01:07,466 Nam Koong Won Kim Hye-jeong 16 00:01:08,167 --> 00:01:11,000 Shin Seong-il Go Seon-ae</i> 17 00:01:11,966 --> 00:01:14,332 <i>Jeon Young-sun Jeong Seong-suk 18 00:01:14,867 --> 00:01:17,000 Park Gyeong-ju Kim Jin 19 00:01:17,832 --> 00:01:20,132 Jo Hang Yeom Seok-ju 20 00:01:20,533 --> 00:01:22,733 <i>Park Seong-geun Park Kwang-jin</i> 21 00:01:23,400 --> 00:01:25,800 Jeon Bong-ok Yun Jeong-ran 22 00:01:26,400 --> 00:01:28,600 Jeong Deuk-sun Ra Jeong-ok 23 00:01:29,500 --> 00:01:30,966 Park Min-ho Lee Gi-hong 24 00:01:31,667 --> 00:01:33,500 Lee Hae-ryong Lee Ye-min 25 00:01:34,033 --> 00:01:35,599 Kim Su-chun Kim Man 26 00:01:36,433 --> 00:01:41,467 Produced and directed by Shin Sang-ok 27 00:01:59,500 --> 00:02:01,167 Sergeant Park! 28 00:02:02,167 --> 00:02:03,433 Sergeant Park! 29 00:02:03,832 --> 00:02:06,000 Wake up, wake up! 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,700 Captain Kim, watch out! 31 00:02:08,000 --> 00:02:09,633 Sergeant Park! 32 00:02:29,733 --> 00:02:32,266 Seongyeong, why are you sulking? 33 00:02:33,067 --> 00:02:35,533 You’ve got a beautiful baby sister. 34 00:02:36,432 --> 00:02:37,866 She’s already getting territorial. 35 00:02:38,699 --> 00:02:40,799 Oh, the poor thing. Gosh. 36 00:02:53,866 --> 00:02:56,000 -Who is it? -<i>It’s me.</i> 37 00:02:57,332 --> 00:02:58,633 Gosh, please come in. 38 00:03:00,699 --> 00:03:02,167 Is she here? 39 00:03:03,000 --> 00:03:06,067 Yes, she is. Hyegyeong, Captain Choi is here. 40 00:03:06,599 --> 00:03:08,400 -Good afternoon. -Goodness, what brings you here? 41 00:03:09,300 --> 00:03:10,700 Did my brother-in-law not come with you? 42 00:03:11,633 --> 00:03:15,266 -Actually, Captain Kim was hit in his spine... -What? 43 00:03:16,266 --> 00:03:18,766 -He’s having surgery. -Oh no... 44 00:03:19,766 --> 00:03:23,133 His condition is rather serious. 45 00:03:25,099 --> 00:03:26,266 Is this about my husband? 46 00:03:26,467 --> 00:03:28,267 Hyegyeong, you’re not well enough. 47 00:03:29,167 --> 00:03:31,900 -You have your car? -Hyegyeong. 48 00:03:47,599 --> 00:03:49,567 Hyegyeong, stay calm. 49 00:03:56,733 --> 00:03:58,000 Darling! 50 00:04:00,199 --> 00:04:01,932 How did it go? 51 00:04:22,632 --> 00:04:24,799 Please go home. You can come back once he regains consciousness. 52 00:04:25,132 --> 00:04:27,532 No. We can’t just leave him like this. 53 00:04:27,800 --> 00:04:29,000 I understand how you must be feeling, 54 00:04:29,199 --> 00:04:31,632 but you can’t be here unless under the boss’ orders. 55 00:04:34,266 --> 00:04:38,132 I’ll stay here for today, so please go home and rest. 56 00:04:43,333 --> 00:04:46,100 With our country’s current medical capabilities, 57 00:04:46,533 --> 00:04:48,833 complete recovery looks almost impossible. 58 00:04:49,533 --> 00:04:51,667 What will happen to him? 59 00:04:53,166 --> 00:04:54,666 He’ll just about make it through. 60 00:04:55,132 --> 00:04:57,766 If it were us we would have already given up. 61 00:04:57,932 --> 00:04:59,899 I gave it a lot of thought too. 62 00:05:02,500 --> 00:05:04,800 Whether it would be kinder to keep him alive, 63 00:05:05,666 --> 00:05:07,866 or to let him go. 64 00:05:09,833 --> 00:05:12,433 He’s held on, 65 00:05:13,199 --> 00:05:15,199 but he’s completely impotent. 66 00:05:16,333 --> 00:05:18,833 -He might as well be dead. -Doctor! 67 00:05:21,766 --> 00:05:24,733 Doctor, can you save him? 68 00:05:25,300 --> 00:05:29,199 Doctor, please, just tell me as it is. 69 00:05:31,000 --> 00:05:33,033 There’s nothing I can tell you right now, 70 00:05:33,466 --> 00:05:35,766 but I assure you we’re doing our best. 71 00:05:36,600 --> 00:05:39,600 Doctor, even if he ends up disabled, 72 00:05:39,899 --> 00:05:41,366 please just keep him alive. 73 00:05:41,666 --> 00:05:44,266 Please, doctor. 74 00:06:03,867 --> 00:06:04,900 Darling! 75 00:06:05,899 --> 00:06:07,000 Dad! 76 00:06:07,932 --> 00:06:08,766 Darling. 77 00:06:09,899 --> 00:06:12,432 -Mum, Dad’s awake. -That’s right. 78 00:06:33,932 --> 00:06:35,599 The porridge is a bit dry. 79 00:06:35,833 --> 00:06:37,000 I don’t need it. 80 00:06:39,699 --> 00:06:41,432 -Hyegyeong... -Yes? 81 00:06:42,600 --> 00:06:44,433 Tell me as it is. 82 00:06:46,199 --> 00:06:48,766 -Tell you what? -What did the doctor say? 83 00:06:51,266 --> 00:06:54,600 He said I’m crippled from the waist down, right? 84 00:06:55,033 --> 00:06:59,233 Right? It’s fine, just tell me as it is. 85 00:07:00,367 --> 00:07:01,733 You’ll be fine, 86 00:07:02,399 --> 00:07:04,466 as long as you get the proper treatment. 87 00:07:05,132 --> 00:07:06,366 Don’t lie to me! 88 00:07:06,766 --> 00:07:08,432 I know everything. 89 00:07:10,132 --> 00:07:12,233 Listen, look here. 90 00:07:14,166 --> 00:07:16,766 Why can’t I feel anything when I pinch my legs? 91 00:07:18,432 --> 00:07:21,432 My body is in two pieces, just like our homeland. 92 00:07:22,800 --> 00:07:25,300 The bottom half forever deformed. 93 00:07:25,367 --> 00:07:26,700 I’m disabled! 94 00:07:26,932 --> 00:07:28,632 No, that’s not the case. 95 00:07:28,966 --> 00:07:30,466 Have hope. 96 00:07:31,166 --> 00:07:32,266 Hope? 97 00:07:32,466 --> 00:07:34,666 Hope in death? 98 00:07:37,233 --> 00:07:38,567 Where did you put my pistol? 99 00:07:39,333 --> 00:07:40,967 Give it back now! 100 00:07:41,800 --> 00:07:43,600 Don’t you know a soldier’s weapon is his life? 101 00:07:44,000 --> 00:07:46,632 -Darling. -Give it back now! Now! 102 00:07:47,300 --> 00:07:49,167 Now! 103 00:08:11,466 --> 00:08:12,899 What happened to the bullets? 104 00:08:13,132 --> 00:08:14,799 The doctor took them. 105 00:08:23,899 --> 00:08:25,466 I’ll make you some apple juice. 106 00:08:43,533 --> 00:08:46,200 Goodness... someone help! 107 00:08:58,700 --> 00:09:01,367 Darling, Sergeant Park... 108 00:09:05,232 --> 00:09:07,399 The bastard won’t last long. 109 00:09:07,966 --> 00:09:09,866 Still better off than me though. 110 00:09:21,200 --> 00:09:22,567 This is where he lived. 111 00:09:23,232 --> 00:09:26,199 His mother was his only family, 112 00:09:28,667 --> 00:09:30,633 but in the bombing she... 113 00:09:44,267 --> 00:09:46,800 Was Sergeant Park badly injured? 114 00:09:49,899 --> 00:09:51,600 He passed away last night. 115 00:09:52,567 --> 00:09:54,466 What, he passed away? 116 00:09:58,466 --> 00:10:00,167 The heavens have no mercy. 117 00:10:05,832 --> 00:10:07,033 Thank you for your time. 118 00:10:12,899 --> 00:10:15,132 Hyegyeong! Come right away. 119 00:10:15,500 --> 00:10:17,600 Your husband overdosed on sleeping pills. 120 00:10:18,466 --> 00:10:20,033 What? 121 00:10:27,466 --> 00:10:28,667 Darling! 122 00:10:29,133 --> 00:10:30,533 Darling! 123 00:10:36,267 --> 00:10:38,000 He’s alright now. 124 00:11:14,267 --> 00:11:15,567 Your condition has improved a lot. 125 00:11:17,299 --> 00:11:22,266 You’ll need to stay patient and determined, 126 00:11:23,500 --> 00:11:25,466 but you mustn't let things out on your wife. 127 00:11:25,899 --> 00:11:27,299 Right, Captain Kim? 128 00:11:28,732 --> 00:11:30,366 You heard what the doctor said? 129 00:11:30,767 --> 00:11:34,767 Have faith, and don’t lose your temper at me. 130 00:11:57,067 --> 00:11:58,267 Damn it. 131 00:11:58,700 --> 00:12:00,533 What the hell is she up to? 132 00:12:04,466 --> 00:12:06,399 Oh, come now. 133 00:12:07,600 --> 00:12:08,932 Where did Hyegyeong go? 134 00:12:11,600 --> 00:12:13,667 -You’re here. -Hyegyeong. 135 00:12:13,832 --> 00:12:15,199 How long does it take to wash clothes? 136 00:12:15,500 --> 00:12:17,899 Darling, I had piles of your clothes to wash today. 137 00:12:18,299 --> 00:12:20,399 Well, you should have at least taken Okgyeong with you. 138 00:12:21,000 --> 00:12:23,432 What were you thinking leaving her here? 139 00:12:23,899 --> 00:12:25,899 How can I do the washing with a baby on my back? 140 00:12:26,232 --> 00:12:27,932 Do you expect to get better acting up like this? 141 00:12:28,200 --> 00:12:29,567 What? 142 00:12:30,866 --> 00:12:33,866 You think I’m doing this to get better? 143 00:12:35,366 --> 00:12:36,500 Nonsense! 144 00:12:37,600 --> 00:12:40,767 I’ve given up on everything. 145 00:12:41,799 --> 00:12:43,966 I couldn’t die even if I wanted, 146 00:12:44,200 --> 00:12:45,932 that’s why I’m like this. 147 00:12:46,267 --> 00:12:47,967 What do you expect me to do about it? 148 00:12:48,732 --> 00:12:49,799 What? 149 00:12:51,267 --> 00:12:52,600 What did you just say? 150 00:12:53,232 --> 00:12:54,332 Eh? 151 00:13:01,633 --> 00:13:03,100 Hyegyeong. 152 00:13:07,667 --> 00:13:10,233 Darling, what I said was wrong. 153 00:13:10,732 --> 00:13:11,432 Okay? Darling. 154 00:13:11,567 --> 00:13:13,033 I don’t want to speak to you. 155 00:13:13,299 --> 00:13:15,299 I can’t even stand the sight of you. Get out! 156 00:13:15,667 --> 00:13:16,833 Go on! Get out right now! 157 00:13:17,167 --> 00:13:20,899 I said I don’t even want to look at you! 158 00:13:27,100 --> 00:13:28,133 Hyegyeong! 159 00:13:58,432 --> 00:13:59,732 Hyegyeong! 160 00:14:00,033 --> 00:14:01,567 Hyegyeong! 161 00:14:05,667 --> 00:14:07,466 Hyegyeong, why are you crying? 162 00:14:07,567 --> 00:14:09,700 You have to be patient. 163 00:14:11,866 --> 00:14:13,366 How can I endure this any longer? 164 00:14:13,799 --> 00:14:16,132 You just have to deal with it. 165 00:14:17,366 --> 00:14:18,500 I don’t know, 166 00:14:18,732 --> 00:14:20,732 -I just don’t know anymore. -Hyegyeong! 167 00:14:21,432 --> 00:14:22,866 Hyegyeong, where are you going? 168 00:14:40,899 --> 00:14:44,033 Hyegyeong said she’s going to throw herself in the Han River. 169 00:14:46,732 --> 00:14:49,832 Have pity on her! 170 00:14:51,399 --> 00:14:54,600 She may be in even more pain than you are. 171 00:14:56,799 --> 00:15:01,232 It might be easy enough for you to die, 172 00:15:02,133 --> 00:15:05,267 but Hyegyeong doesn’t have the freedom even to do that. 173 00:15:05,966 --> 00:15:07,366 Why would she want to die? 174 00:15:08,332 --> 00:15:10,766 She could have such a happy life, 175 00:15:11,067 --> 00:15:12,966 why would she die for my sake? 176 00:15:15,700 --> 00:15:17,167 In a moment of passion, 177 00:15:17,600 --> 00:15:19,167 the idea might have crossed her mind. 178 00:15:20,232 --> 00:15:21,899 But as time goes by 179 00:15:22,600 --> 00:15:26,633 she’ll regret such a childish fantasy. 180 00:15:27,533 --> 00:15:28,567 Fantasy? 181 00:15:29,000 --> 00:15:29,899 Yes. 182 00:15:30,700 --> 00:15:33,733 She gave up everything she had for a life with you! 183 00:15:34,432 --> 00:15:38,432 How can you see it as nothing more than a fantasy? 184 00:15:38,500 --> 00:15:40,267 I’m sick and tired of this. Get out. 185 00:15:40,600 --> 00:15:42,633 -But! -I told you to get out. 186 00:15:43,100 --> 00:15:44,533 Why are you still here? 187 00:15:49,633 --> 00:15:52,500 I feel pity for my sister. 188 00:15:53,299 --> 00:15:55,000 Imagine if something were to happen to you. 189 00:15:55,600 --> 00:15:58,932 What would she and the children do? 190 00:16:04,533 --> 00:16:05,899 I know. 191 00:16:08,133 --> 00:16:10,867 She’ll leave me. 192 00:16:15,000 --> 00:16:17,667 No, she has to leave me. 193 00:16:20,033 --> 00:16:22,899 I don’t need her to look after me 194 00:16:23,299 --> 00:16:26,000 out of fleeting compassion or loyalty. 195 00:16:28,767 --> 00:16:31,633 Do you think I want that cheap sympathy? 196 00:16:33,133 --> 00:16:34,400 It’s all useless. 197 00:16:35,232 --> 00:16:36,632 Get out of my sight. 198 00:16:40,000 --> 00:16:41,533 Get out! 199 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 How much is this? 200 00:17:40,166 --> 00:17:41,266 Hyegyeong, 201 00:17:42,666 --> 00:17:44,466 I went too far before. 202 00:17:46,032 --> 00:17:47,266 Forgive me. 203 00:17:48,767 --> 00:17:50,167 You’ll forgive me, right? 204 00:17:51,232 --> 00:17:52,299 No. 205 00:17:53,267 --> 00:17:55,299 It was I who was in the wrong. 206 00:18:07,567 --> 00:18:09,032 What’s going on? 207 00:18:10,200 --> 00:18:12,167 Wait, can you, 208 00:18:12,432 --> 00:18:15,067 -Can you turn me on my side? -On your side? 209 00:18:17,932 --> 00:18:18,932 I think I can move. 210 00:18:19,400 --> 00:18:20,833 You mustn’t! 211 00:18:21,133 --> 00:18:23,067 No, I think I can do it. 212 00:18:23,400 --> 00:18:25,432 Look, move this leg a bit this way. 213 00:18:37,767 --> 00:18:39,067 You did it. 214 00:18:39,500 --> 00:18:40,732 You did it! 215 00:18:42,633 --> 00:18:45,767 It looks like I’m getting the feeling back in my lower body. 216 00:18:46,333 --> 00:18:48,200 The blood must be circulating. 217 00:18:49,532 --> 00:18:51,567 It won’t be long before you’ll be on your feet again! 218 00:18:52,133 --> 00:18:54,432 Darling, it’s all thanks to you. 219 00:18:55,467 --> 00:18:57,833 I’d already be dead if it wasn’t for you. 220 00:18:58,166 --> 00:18:59,366 No. 221 00:18:59,967 --> 00:19:01,967 It’s your strength that got you here. 222 00:19:02,767 --> 00:19:04,400 Darling. 223 00:19:06,799 --> 00:19:07,866 Wait and see. 224 00:19:08,200 --> 00:19:10,133 The doctor said so too. 225 00:19:10,767 --> 00:19:12,732 Why aren’t you wearing any makeup? 226 00:19:13,166 --> 00:19:14,466 Makeup? 227 00:19:15,000 --> 00:19:19,299 Yes. Put on some makeup, and make the room look nice. 228 00:19:20,633 --> 00:19:23,567 A patient’s environment is even more important than their medicine. 229 00:19:24,400 --> 00:19:26,000 Goodness, I’ll do so. 230 00:19:26,732 --> 00:19:29,666 That’s why we’re suggesting you do your makeup nicely too. 231 00:19:37,000 --> 00:19:38,166 How is it? 232 00:19:38,400 --> 00:19:40,033 The room looks brighter, doesn’t it? 233 00:19:42,732 --> 00:19:43,866 Where are you going? 234 00:19:44,133 --> 00:19:46,000 I need to go to the market. 235 00:19:46,799 --> 00:19:47,966 Do you have money? 236 00:19:48,232 --> 00:19:49,567 Don’t worry. 237 00:19:52,532 --> 00:19:54,866 Why don’t you listen to some music and read a book? 238 00:19:55,767 --> 00:19:57,299 Don’t be longer than half an hour. 239 00:19:57,932 --> 00:19:59,267 Half an hour? 240 00:20:00,599 --> 00:20:02,332 Why? Not enough time? 241 00:20:03,467 --> 00:20:04,700 I’ll be back. 242 00:20:17,400 --> 00:20:19,500 -It’s your wedding ring. -Yes. 243 00:20:22,333 --> 00:20:23,467 It’s around 15 grams. 244 00:20:24,133 --> 00:20:25,600 How much can you give me for it? 245 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 That stupid woman. 246 00:20:36,267 --> 00:20:37,432 Just you wait! 247 00:21:30,833 --> 00:21:33,700 What are you doing here, Seongyeong? 248 00:21:38,366 --> 00:21:39,700 What happened? 249 00:21:42,267 --> 00:21:43,732 Not again. 250 00:21:59,133 --> 00:22:00,133 Strange. 251 00:22:00,366 --> 00:22:01,767 -Is there someone else in the room? -No? 252 00:22:03,532 --> 00:22:05,532 How did the door get locked? 253 00:22:08,967 --> 00:22:10,000 Darling. 254 00:22:10,732 --> 00:22:12,767 -Darling? -I don’t need you! 255 00:22:18,732 --> 00:22:21,067 Darling, open the door. 256 00:22:21,299 --> 00:22:22,799 Open it. Darling! 257 00:22:29,767 --> 00:22:32,200 How did you...? 258 00:22:32,900 --> 00:22:34,500 It’s nothing. Get out. 259 00:22:35,333 --> 00:22:38,000 What took you so long? Eh? 260 00:22:38,599 --> 00:22:40,299 Who were you with? Eh? 261 00:22:40,532 --> 00:22:42,899 Come here! Come here! 262 00:22:44,299 --> 00:22:45,966 What’s going on? 263 00:22:46,866 --> 00:22:48,000 Get up. 264 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 Go on, confess. 265 00:22:51,799 --> 00:22:53,500 Where were you, and who were you with? 266 00:22:53,732 --> 00:22:55,366 Tell me! 267 00:23:00,333 --> 00:23:04,133 -I had dinner with my lover. -What? 268 00:23:04,366 --> 00:23:05,700 Is that what you want me to say? 269 00:23:06,000 --> 00:23:08,666 -Fine, be that way! -Be that way? 270 00:23:09,900 --> 00:23:11,733 Since when were you this audacious? 271 00:23:11,967 --> 00:23:13,967 Alright. Do what you want. 272 00:23:14,567 --> 00:23:17,599 Let’s both die. 273 00:23:18,000 --> 00:23:20,200 Die! Let’s die! 274 00:23:21,133 --> 00:23:23,500 I won’t die before you do. 275 00:23:23,866 --> 00:23:26,232 Come here! Now! 276 00:23:27,400 --> 00:23:29,567 <i>-Captain Kim, Captain Kim! -Mum!</i> 277 00:23:29,666 --> 00:23:32,799 You think I won’t find you if you run away? 278 00:23:36,432 --> 00:23:38,133 I’ll find you no matter what. 279 00:23:38,432 --> 00:23:41,400 Come here! Come here! 280 00:23:45,633 --> 00:23:47,732 You...! 281 00:23:48,932 --> 00:23:51,633 You, come here! Now! 282 00:23:54,567 --> 00:23:56,267 How are you sitting up? 283 00:23:56,567 --> 00:23:58,500 You sat up just now. 284 00:23:58,732 --> 00:24:01,232 Darling, look at yourself. 285 00:24:08,467 --> 00:24:10,467 You sat up all by yourself. 286 00:24:13,099 --> 00:24:15,232 You did it. You just did it. 287 00:24:15,500 --> 00:24:16,666 We’re saved! 288 00:24:17,099 --> 00:24:19,399 It won’t be long before you’re standing. 289 00:24:20,432 --> 00:24:23,200 You’ll be strong and walking like before in no time. 290 00:24:25,200 --> 00:24:27,299 -Darling! -Darling! You did it! 291 00:24:47,000 --> 00:24:48,932 Darling, what should we do? 292 00:24:50,200 --> 00:24:53,133 It’s not the best idea for you to move now. 293 00:24:54,500 --> 00:24:57,200 What to do? This is the last car. You must go. 294 00:24:58,866 --> 00:25:00,166 You should go. 295 00:25:00,633 --> 00:25:01,667 What? 296 00:25:03,000 --> 00:25:05,366 I can’t like this, 297 00:25:05,866 --> 00:25:09,332 and even if I could I’d be nothing but a burden. 298 00:25:09,767 --> 00:25:10,799 What are you talking about? 299 00:25:11,232 --> 00:25:13,532 We live together or die together. 300 00:25:14,767 --> 00:25:16,799 Doctor, we’re going with you. 301 00:25:17,099 --> 00:25:19,266 -Good. Please get ready to leave. -Yes. 302 00:25:38,133 --> 00:25:39,267 Darling. 303 00:25:40,599 --> 00:25:42,299 Her temperature is really high. 304 00:25:45,299 --> 00:25:46,500 What? That’s not good. 305 00:25:47,067 --> 00:25:48,767 It might be pneumonia. 306 00:25:52,000 --> 00:25:53,267 -Hey. -Yes? 307 00:25:53,599 --> 00:25:56,766 The baby has a bad fever, let the doctor know. 308 00:25:56,967 --> 00:26:00,100 The medical staff have already left to start preparations. 309 00:26:00,299 --> 00:26:01,000 What? 310 00:26:05,232 --> 00:26:06,866 Shh... shh... 311 00:26:10,366 --> 00:26:13,432 Let us off at the nearest hospital. 312 00:26:28,767 --> 00:26:30,033 Hello? 313 00:26:31,732 --> 00:26:32,932 Anyone there? 314 00:26:35,232 --> 00:26:36,332 Hello? 315 00:26:36,366 --> 00:26:39,232 No one’s here. They evacuated the area. 316 00:26:42,900 --> 00:26:44,167 -Hello? -Yes? 317 00:26:44,333 --> 00:26:45,700 Please take a look at my child. 318 00:26:46,032 --> 00:26:47,299 What might be the matter? 319 00:26:48,432 --> 00:26:50,032 We came by truck and the journey was really rough. 320 00:26:50,200 --> 00:26:51,333 Is the child ill? 321 00:26:51,567 --> 00:26:53,366 Yes, I think it might be pneumonia. 322 00:26:54,366 --> 00:26:55,567 Let’s take a look. 323 00:26:56,232 --> 00:26:58,299 Oh dear, we’re too late. 324 00:27:02,267 --> 00:27:05,767 What? Are you saying my baby’s dead? 325 00:27:54,932 --> 00:27:56,099 Hyegyeong. 326 00:27:57,366 --> 00:27:59,032 Please just let me out here. 327 00:27:59,299 --> 00:28:00,832 Please, Hyegyeong? 328 00:28:05,333 --> 00:28:06,400 You too... 329 00:28:08,133 --> 00:28:10,700 Then let’s all die together. 330 00:28:13,000 --> 00:28:15,200 The three of us, right here. 331 00:28:17,666 --> 00:28:18,832 Who did we go through all of this for? 332 00:28:20,700 --> 00:28:22,799 Wasn’t it all...all for you? 333 00:28:27,400 --> 00:28:28,932 Mum, don’t cry. 334 00:28:29,866 --> 00:28:30,966 Mum. 335 00:28:32,133 --> 00:28:33,633 Don’t cry. 336 00:28:36,432 --> 00:28:37,767 Let’s go. 337 00:30:25,599 --> 00:30:26,966 Seongyeong. 338 00:30:27,532 --> 00:30:29,532 Can you walk? Just up that hill. 339 00:30:29,799 --> 00:30:30,932 Good girl. 340 00:31:08,500 --> 00:31:10,799 Mum, my leg hurts. 341 00:31:11,833 --> 00:31:13,733 It hurts. I don’t think I can. 342 00:31:26,133 --> 00:31:27,133 Seongyeong. 343 00:31:28,767 --> 00:31:30,232 Hold on a little longer. 344 00:31:30,932 --> 00:31:32,432 Just go up that hill and you can go back in the cart. 345 00:31:32,866 --> 00:31:33,899 I don’t want to. 346 00:31:34,833 --> 00:31:36,033 That won’t do. 347 00:31:41,166 --> 00:31:42,432 Be a good girl. 348 00:32:01,900 --> 00:32:03,267 Mum, I’m hungry. 349 00:32:04,032 --> 00:32:06,632 Darling, she says she’s hungry. 350 00:32:12,166 --> 00:32:13,632 You’re hungry. 351 00:32:15,067 --> 00:32:16,666 Darling, you must be hungry too. 352 00:32:17,767 --> 00:32:19,700 No, I’m okay... 353 00:32:20,866 --> 00:32:23,000 Seongyeong, just wait a little longer. 354 00:32:23,166 --> 00:32:25,199 I don’t want to, I’m so hungry. 355 00:32:25,432 --> 00:32:27,000 Just be patient a little longer. 356 00:32:45,267 --> 00:32:47,067 I’m going to get some food for Seongyeong. 357 00:32:48,333 --> 00:32:49,733 Seongyeong, get on my back. 358 00:32:50,833 --> 00:32:52,033 Come here. 359 00:32:59,666 --> 00:33:01,000 -See you soon. -Okay. 360 00:33:24,166 --> 00:33:26,032 -Have as much as you like. -Drink up. 361 00:33:28,732 --> 00:33:30,666 -Are you full? -Yes. 362 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 Then let’s go and take this to your father. 363 00:33:35,400 --> 00:33:36,432 Alright, Seongyeong? 364 00:33:39,232 --> 00:33:40,166 Okay. 365 00:33:41,166 --> 00:33:43,232 -Good girl. -Is that enough? 366 00:33:43,467 --> 00:33:44,833 You should take more. 367 00:34:03,099 --> 00:34:05,032 Goodness! Where could he have gone? 368 00:34:08,432 --> 00:34:11,400 <i>Darling!</i> 369 00:34:12,932 --> 00:34:15,967 <i>Darling!</i> 370 00:34:20,733 --> 00:34:22,400 Darling! 371 00:34:25,432 --> 00:34:26,432 Oh... 372 00:34:39,666 --> 00:34:41,400 Darling! 373 00:35:17,233 --> 00:35:19,133 -Darling! -Dad! 374 00:35:37,199 --> 00:35:38,899 -Darling! -Dad! 375 00:35:49,467 --> 00:35:51,467 -Darling! -Dad! 376 00:35:54,666 --> 00:35:57,299 <i>-Darling! -Dad!</i> 377 00:35:58,032 --> 00:36:00,366 <i>-Darling! -Dad!</i> 378 00:36:17,800 --> 00:36:19,432 Hyegyeong! 379 00:36:21,467 --> 00:36:23,200 Hyegyeong it’s dangerous! 380 00:36:23,699 --> 00:36:26,567 Quick! Get away from there Hyegyeong! 381 00:36:48,800 --> 00:36:51,067 -Darling! -Hyegyeong! 382 00:36:51,266 --> 00:36:53,067 -Dad! -You’re alive. 383 00:36:54,000 --> 00:36:56,900 -Mum! -Darling, that was too much. 384 00:36:57,000 --> 00:36:58,900 -Dad! -Darling. 385 00:37:00,333 --> 00:37:01,333 Dad! 386 00:37:01,932 --> 00:37:04,532 -Hyegyeong, I’m sorry. <i>-Mum!</i> 387 00:37:04,967 --> 00:37:06,633 You went too far. 388 00:37:22,500 --> 00:37:23,500 Thank you. 389 00:37:24,932 --> 00:37:26,032 You’re making a lot of money. 390 00:37:26,900 --> 00:37:29,067 I don’t take too much profit, but there’s fun in selling. 391 00:37:29,567 --> 00:37:30,699 Did you come from Seoul? 392 00:37:30,900 --> 00:37:33,333 Yes. Were you evacuated? 393 00:37:33,632 --> 00:37:36,500 -Yes. -That must have been difficult. 394 00:37:36,867 --> 00:37:37,932 <i>How much is this?</i> 395 00:37:39,032 --> 00:37:40,199 That’s two hundred. 396 00:37:40,632 --> 00:37:43,067 -This one is nicer though? -I’ll take that one then. 397 00:37:45,367 --> 00:37:46,467 Thank you. 398 00:38:10,900 --> 00:38:13,032 Dad, where’s Mum? 399 00:38:13,599 --> 00:38:14,599 She’ll be here soon. 400 00:38:22,000 --> 00:38:24,067 -Are you hungry? -No. 401 00:38:30,300 --> 00:38:31,633 <i>Come again tomorrow.</i> 402 00:38:32,032 --> 00:38:33,567 <i>-Goodbye. -Goodbye.</i> 403 00:38:38,932 --> 00:38:40,032 Miss! 404 00:38:42,599 --> 00:38:44,500 Do you drink? 405 00:38:45,300 --> 00:38:46,533 Yes, a little. 406 00:38:47,699 --> 00:38:49,699 I had a drink too. 407 00:38:52,032 --> 00:38:57,032 Lately it’s the only thing that gets me through. 408 00:39:00,032 --> 00:39:01,967 Have you eaten? 409 00:39:02,467 --> 00:39:03,833 I’ll eat at home. 410 00:39:05,432 --> 00:39:07,467 Would you have dinner with me? 411 00:39:10,467 --> 00:39:11,666 I’m a little busy. 412 00:39:20,333 --> 00:39:22,032 Dad, does it hurt? 413 00:39:30,833 --> 00:39:33,666 -Seongyeong, you must be hungry! -Mum! No. 414 00:39:34,166 --> 00:39:36,732 -Did you have fun? -Dad says he feels really bad. 415 00:39:38,467 --> 00:39:39,467 Is it really painful? 416 00:39:46,432 --> 00:39:48,800 If you keep drinking like this you’ll do yourself harm. 417 00:39:50,099 --> 00:39:51,732 It’s what gets me through. 418 00:39:53,699 --> 00:39:54,832 -Did you have the treatment? -Yes. 419 00:39:58,833 --> 00:40:00,567 Go back. You must be exhausted. 420 00:40:01,867 --> 00:40:03,633 The atmosphere at the lodgings isn’t good. 421 00:40:04,132 --> 00:40:05,432 I don’t want to go back. 422 00:40:06,166 --> 00:40:08,132 You’re married to an army captain 423 00:40:08,367 --> 00:40:10,367 so you can stay there for free. 424 00:40:10,632 --> 00:40:12,799 -Think yourself lucky. -Let’s go. 425 00:40:14,467 --> 00:40:16,166 Dad, give me a kiss. 426 00:40:19,333 --> 00:40:22,300 -Bye bye. Don’t cry, Dad. -I won’t. 427 00:41:10,432 --> 00:41:13,400 Mum, take me to see Dad. 428 00:41:14,199 --> 00:41:15,699 You mustn't bother your dad. 429 00:41:16,367 --> 00:41:17,900 Play with the lady next door. 430 00:41:18,233 --> 00:41:19,733 I don’t want to, take me with you. 431 00:41:19,932 --> 00:41:21,599 -No, I can’t. -You’re heading off already? 432 00:41:21,666 --> 00:41:22,333 Yes. 433 00:41:23,367 --> 00:41:25,432 Could you watch over Seongyeong again today? 434 00:41:25,599 --> 00:41:27,532 Of course. She keeps me entertained. 435 00:41:28,800 --> 00:41:30,100 Come on Seongyeong. 436 00:41:30,833 --> 00:41:32,099 I’ll buy you a treat later. 437 00:41:32,367 --> 00:41:34,733 Goodness, thank you. 438 00:41:35,532 --> 00:41:37,532 -Okay, don’t be long Mum. -I won’t. 439 00:41:38,199 --> 00:41:39,500 I’m so sorry again. 440 00:41:40,199 --> 00:41:41,666 Take care. 441 00:41:42,432 --> 00:41:44,300 Bye bye Mum. 442 00:41:46,233 --> 00:41:47,367 Wow, how lovely. 443 00:41:58,467 --> 00:41:59,599 Miss. 444 00:42:01,900 --> 00:42:03,367 -Are you going home? -Yes. 445 00:42:07,532 --> 00:42:08,766 How were sales today? 446 00:42:10,233 --> 00:42:11,367 No more than usual. 447 00:42:18,733 --> 00:42:22,367 It’s cold, why don’t we get a coffee? 448 00:42:24,632 --> 00:42:25,799 I don’t know about that. 449 00:42:34,166 --> 00:42:36,532 There’s a reason why I’m in this business. 450 00:42:37,032 --> 00:42:37,866 Oh yes? 451 00:42:38,166 --> 00:42:40,199 My grandfather started the business, 452 00:42:40,233 --> 00:42:42,432 and our family made a name for ourselves. 453 00:42:43,699 --> 00:42:46,332 So we had a comfortable life, and all went to university. 454 00:42:47,599 --> 00:42:49,099 How many are in your family? 455 00:42:49,567 --> 00:42:50,699 It’s just me. 456 00:42:51,766 --> 00:42:52,766 Really? 457 00:42:54,766 --> 00:42:57,067 My parents passed away in the conflict. 458 00:42:58,500 --> 00:43:00,766 I had a younger sister at university, 459 00:43:02,467 --> 00:43:08,099 but we got separated while we were fleeing. 460 00:43:09,400 --> 00:43:10,400 Goodness. 461 00:43:12,067 --> 00:43:13,833 Do you have a big family? 462 00:43:17,132 --> 00:43:20,366 There’s three of us, my husband, my daughter, and me. 463 00:43:21,032 --> 00:43:22,632 What does your husband do? 464 00:43:26,199 --> 00:43:28,532 Well... he doesn’t really... 465 00:43:30,000 --> 00:43:34,067 Lately I’ve been so lonely I’ve been struggling to keep going. 466 00:43:35,900 --> 00:43:41,000 So when I get a bit of money I go to that bar to drink. 467 00:43:43,099 --> 00:43:46,732 You are not the only one in this world who is lonely. 468 00:43:47,632 --> 00:43:50,132 Are you lonely too? 469 00:43:54,833 --> 00:43:55,900 I should be going. 470 00:44:17,599 --> 00:44:18,599 Miss! 471 00:44:20,599 --> 00:44:23,900 If I could be so bold, would you be my friend? 472 00:44:28,632 --> 00:44:30,966 Please, I would like that. 473 00:44:33,867 --> 00:44:38,800 If so, I’ll stop drinking from tomorrow and get my act together. 474 00:44:39,833 --> 00:44:42,500 Do I really have anything to offer as a friend? 475 00:44:42,567 --> 00:44:43,599 Of course you do. 476 00:44:50,132 --> 00:44:51,299 As you wish. 477 00:44:55,367 --> 00:44:57,300 Show me too. 478 00:44:58,166 --> 00:45:00,199 Wow...it’s wonderful. 479 00:45:00,833 --> 00:45:02,133 It’s really marvelous. 480 00:45:04,833 --> 00:45:07,267 Congratulations, Captain Kim. 481 00:45:07,333 --> 00:45:08,567 Oi you, it’s Major Kim to you now. 482 00:45:09,367 --> 00:45:11,067 You were promoted a rank too? 483 00:45:12,367 --> 00:45:13,467 I’m so pleased. 484 00:45:13,699 --> 00:45:15,000 Darling, come here. 485 00:45:15,800 --> 00:45:19,267 Captain Kim received the <i>Chungmu</i> Order of Military Merit. 486 00:45:21,800 --> 00:45:23,833 Take a look. Isn’t it splendid? 487 00:45:24,199 --> 00:45:26,000 Darling, it was worth it in the end. 488 00:45:26,099 --> 00:45:27,532 Put that here. Let’s have a toast. 489 00:45:40,032 --> 00:45:41,932 You don’t look very pleased. 490 00:45:44,632 --> 00:45:46,299 What’s the problem? Aren’t you pleased? 491 00:45:47,266 --> 00:45:48,299 Are you pleased? 492 00:45:48,666 --> 00:45:49,599 What? 493 00:45:50,000 --> 00:45:50,967 What’s wrong? 494 00:45:52,067 --> 00:45:54,199 When I think of what’s happened to your body, 495 00:45:55,067 --> 00:45:56,266 it feels strange. 496 00:45:59,766 --> 00:46:04,199 Aren’t your legs what we need, 497 00:46:06,032 --> 00:46:07,967 so you can walk around freely? 498 00:46:11,000 --> 00:46:12,467 Even so, 499 00:46:13,166 --> 00:46:19,532 this is the one gesture of thanks from our scarred nation. 500 00:46:20,800 --> 00:46:21,900 Isn’t that true, darling? 501 00:46:23,666 --> 00:46:25,766 Just try and enjoy yourself today, for me. 502 00:46:27,733 --> 00:46:31,600 Please try to be happy for me. 503 00:46:47,867 --> 00:46:49,000 Thank you. 504 00:46:51,000 --> 00:46:52,432 How have you been? 505 00:46:53,132 --> 00:46:55,432 Goodness, where have you been lately? 506 00:46:58,867 --> 00:47:01,100 I had some things to attend to. 507 00:47:05,000 --> 00:47:06,500 -Are you busy? -Why do you ask? 508 00:47:08,532 --> 00:47:10,432 There’s somewhere I want to take you. 509 00:47:14,699 --> 00:47:15,966 It can wait until you finish work. 510 00:47:16,766 --> 00:47:17,732 Where? 511 00:47:18,532 --> 00:47:19,799 You’ll soon see. 512 00:47:23,199 --> 00:47:25,099 But I have to go to the hospital. 513 00:47:26,099 --> 00:47:27,099 What to do? 514 00:47:46,400 --> 00:47:48,099 Ah, my drink. 515 00:48:20,000 --> 00:48:21,300 What is this life... 516 00:48:22,233 --> 00:48:24,300 What’s wrong? Has something happened? 517 00:48:25,632 --> 00:48:26,699 Nothing. 518 00:48:28,132 --> 00:48:29,567 Don’t push yourself. 519 00:48:30,166 --> 00:48:32,099 What will we do if you get ill too? 520 00:48:35,867 --> 00:48:38,400 Seongyeong will be waiting, I’d better be off. 521 00:48:40,333 --> 00:48:41,633 Bring Seongyeong with you tomorrow. 522 00:48:42,233 --> 00:48:43,432 I miss her. 523 00:48:44,067 --> 00:48:44,932 I will. 524 00:48:45,599 --> 00:48:47,199 Go back and rest. 525 00:49:01,367 --> 00:49:02,600 Goodbye. 526 00:49:10,099 --> 00:49:11,432 Where on earth are we going? 527 00:49:15,699 --> 00:49:17,232 Well, you’ll soon find out. 528 00:49:37,766 --> 00:49:38,732 We’re here. 529 00:49:39,300 --> 00:49:40,267 It’s over there. 530 00:50:02,467 --> 00:50:03,300 Here, take a look. 531 00:50:19,432 --> 00:50:20,233 What do you think? 532 00:50:21,699 --> 00:50:24,000 Good enough for you and Seongyeong? 533 00:50:24,467 --> 00:50:26,200 It’s like a dream. 534 00:50:27,666 --> 00:50:30,366 It’s my first place in the three years since I evacuated. 535 00:50:31,833 --> 00:50:34,467 Hyegyeong, move in today. 536 00:50:37,632 --> 00:50:40,399 Aren’t you moving in here? 537 00:50:41,000 --> 00:50:42,233 Would that be okay? 538 00:50:45,367 --> 00:50:46,800 Whatever’s comfortable for you. 539 00:50:47,867 --> 00:50:49,233 This is your house. 540 00:50:50,766 --> 00:50:52,932 If you don’t mind, I’ll come too. 541 00:50:54,000 --> 00:50:55,333 Of course. 542 00:50:57,166 --> 00:50:59,333 Then, move in right away. 543 00:51:07,032 --> 00:51:09,567 Give me some time. 544 00:51:10,833 --> 00:51:12,000 I need to think. 545 00:51:25,833 --> 00:51:28,467 I hope you haven’t misunderstood my intentions. 546 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 Mr Cho. 547 00:51:35,300 --> 00:51:36,333 Just leave me. 548 00:51:40,032 --> 00:51:40,866 Are you angry? 549 00:51:43,733 --> 00:51:44,633 You’re angry. 550 00:51:48,199 --> 00:51:51,199 I never expected to be rejected like this. 551 00:51:56,300 --> 00:51:57,200 Mr Cho. 552 00:51:59,867 --> 00:52:03,133 I’ll come. Alright? 553 00:52:08,500 --> 00:52:09,500 <i>Take this.</i> 554 00:52:13,532 --> 00:52:14,632 Miss. 555 00:52:15,699 --> 00:52:18,266 Seongyeong. 556 00:52:19,532 --> 00:52:21,333 Keep safe and listen to your Mum. 557 00:52:22,099 --> 00:52:23,366 Will you be gone long? 558 00:52:23,500 --> 00:52:25,766 -No, I’ll be back. -Okay. 559 00:53:01,867 --> 00:53:04,533 I’ll collect your things for you tomorrow. 560 00:53:06,733 --> 00:53:07,833 Go home. 561 00:53:10,733 --> 00:53:12,432 Take care. 562 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 Seongyeong. 563 00:53:37,032 --> 00:53:38,266 Where could she have gone? 564 00:53:44,233 --> 00:53:45,067 Seongyeong? 565 00:53:46,000 --> 00:53:48,333 -Seongyeong? <i>-She moved house.</i> 566 00:53:50,132 --> 00:53:52,099 -What? She moved? -Yes. 567 00:53:55,733 --> 00:53:57,733 You don’t know where Seongyeong’s gone? 568 00:53:58,067 --> 00:54:00,266 I’m not sure. She was here just a while ago. 569 00:54:02,067 --> 00:54:02,967 Dad! 570 00:54:03,766 --> 00:54:05,666 Seongyeong, what are you doing here? 571 00:54:07,467 --> 00:54:08,467 Where’s your mum? 572 00:54:09,432 --> 00:54:10,733 Isn’t Mum here? 573 00:54:11,400 --> 00:54:12,333 No? 574 00:54:13,833 --> 00:54:14,867 What, 575 00:54:15,900 --> 00:54:18,800 how did she find her way here in the middle of the night? 576 00:54:19,500 --> 00:54:20,500 What happened? 577 00:54:21,467 --> 00:54:22,733 What do you mean what happened? 578 00:54:25,733 --> 00:54:27,033 You bad, bad girl. 579 00:54:29,867 --> 00:54:33,200 <i>What would we have done if you’d gotten lost?</i> 580 00:54:33,733 --> 00:54:34,700 <i>Go on!</i> 581 00:54:35,833 --> 00:54:36,867 <i>I’ll be off now.</i> 582 00:54:47,400 --> 00:54:49,000 The hospital’s near, 583 00:54:49,099 --> 00:54:51,266 so you can come whenever you like. 584 00:54:51,833 --> 00:54:54,333 You can move in right away. 585 00:54:55,266 --> 00:54:57,799 We can arrange a room for you today. 586 00:55:00,199 --> 00:55:02,299 I’m really grateful for your kindness. 587 00:55:03,199 --> 00:55:07,199 I’ll talk with my wife and we’ll move in as soon as we can. 588 00:55:07,567 --> 00:55:09,333 Okay. 589 00:55:10,567 --> 00:55:12,567 Well, I’ve got some things to do. 590 00:55:13,333 --> 00:55:14,666 Goodbye. 591 00:55:14,900 --> 00:55:16,800 Thank you. Goodbye. 592 00:55:20,132 --> 00:55:21,399 Dad! 593 00:55:26,599 --> 00:55:27,967 You came just at the right time. 594 00:55:30,067 --> 00:55:31,132 Major Choi was here. 595 00:55:31,967 --> 00:55:34,400 -Oh yes? -He’s offering us a room. 596 00:55:35,567 --> 00:55:36,833 -A room? -Yeah. 597 00:55:37,867 --> 00:55:39,967 Let’s move. You hate those lodgings, 598 00:55:41,199 --> 00:55:43,299 and I wasn’t comfortable with you staying there either. 599 00:55:43,632 --> 00:55:45,332 Everything’s worked out well. 600 00:55:45,833 --> 00:55:47,467 I don’t want to owe anything to them. 601 00:55:48,099 --> 00:55:48,932 Why are you being like that? 602 00:55:50,567 --> 00:55:51,733 I can’t stand it. 603 00:55:53,400 --> 00:55:54,700 You can’t stand it? 604 00:55:55,833 --> 00:55:58,099 Two people who fought together for their country. 605 00:55:59,099 --> 00:56:02,567 One offering somewhere to live, the other indebted to him. 606 00:56:03,467 --> 00:56:06,133 I’d rather not see him and not owe anything to him. 607 00:56:07,432 --> 00:56:08,699 But someone’s doing us a favour for a change. 608 00:56:09,800 --> 00:56:11,133 Even so, I don’t feel comfortable. 609 00:56:13,132 --> 00:56:15,000 I’d rather take another offer. 610 00:56:17,032 --> 00:56:18,032 Another offer? 611 00:56:18,900 --> 00:56:20,800 In truth that’s why I came... 612 00:56:22,099 --> 00:56:23,932 I think I’ve found another room. 613 00:56:25,467 --> 00:56:27,166 Oh...really? 614 00:56:29,467 --> 00:56:30,833 Do what’s comfortable for you. 615 00:56:32,000 --> 00:56:34,333 I don’t want to be indebted to a friend like that either. 616 00:56:36,666 --> 00:56:37,467 Go home. 617 00:56:55,467 --> 00:56:57,800 <i>-Eat up, Mum.</i> -Okay. 618 00:57:07,932 --> 00:57:09,333 What, is that a stone? 619 00:57:10,199 --> 00:57:13,000 Yes, I’d better put it in the truck. 620 00:57:13,199 --> 00:57:14,032 Goodness! 621 00:57:15,500 --> 00:57:16,300 Ouch! 622 00:57:19,932 --> 00:57:21,099 I’ve got one too. 623 00:57:21,632 --> 00:57:22,966 Goodness me! 624 00:57:24,300 --> 00:57:25,500 I am sorry. 625 00:57:26,800 --> 00:57:27,767 Let’s eat. 626 00:58:09,333 --> 00:58:10,099 Are you asleep? 627 00:58:10,666 --> 00:58:11,699 <i>No.</i> 628 00:58:12,567 --> 00:58:13,699 <i>Weren’t you asleep?</i> 629 00:58:16,867 --> 00:58:17,932 I can’t sleep. 630 00:58:19,333 --> 00:58:21,166 <i>It must be because you’re somewhere new.</i> 631 00:58:25,432 --> 00:58:27,567 After staying in those hectic lodgings, 632 00:58:28,532 --> 00:58:31,599 it’s so quiet here it’s like I’m on holiday. 633 00:58:32,699 --> 00:58:33,532 Holiday? 634 00:58:38,132 --> 00:58:41,599 Why not think of it like that for a while? 635 00:59:09,467 --> 00:59:10,400 What are you up to? 636 00:59:19,199 --> 00:59:20,699 Give me a cigarette. 637 00:59:29,467 --> 00:59:30,567 Will you be alright? 638 00:59:43,333 --> 00:59:44,833 Cigarettes are indeed bitter. 639 00:59:52,567 --> 00:59:53,599 Why are you laughing? 640 00:59:55,800 --> 00:59:57,133 Am I funny? 641 00:59:59,067 --> 01:00:00,032 I must look funny. 642 01:00:04,032 --> 01:00:05,967 I wish I could drink at times like this. 643 01:00:07,567 --> 01:00:11,032 I want to drink until I pass out. 644 01:00:16,567 --> 01:00:18,666 I wonder how it feels to wander off the straight and narrow. 645 01:00:20,333 --> 01:00:21,900 It can’t feel as awful as this, right? 646 01:00:24,900 --> 01:00:26,532 It might feel rather pleasant, in fact. 647 01:00:29,233 --> 01:00:36,400 Free to submit to the commands of passion, to laugh, have fun. 648 01:00:37,599 --> 01:00:39,432 Cry when I want to cry. 649 01:00:41,833 --> 01:00:44,300 Maybe that’s what it means to be truly human. 650 01:00:47,300 --> 01:00:49,167 Maybe that’s what an honest life is. 651 01:00:52,800 --> 01:00:54,033 Isn’t that so, Cho? 652 01:00:55,400 --> 01:00:56,099 Hyegyeong. 653 01:01:04,967 --> 01:01:08,000 What is it? If you have something to say just tell me. 654 01:01:08,800 --> 01:01:12,133 Hyegyeong, Hyegyeong, your life is so wretched. 655 01:01:18,367 --> 01:01:25,767 It feels somewhat good to know that I live a wretched life. 656 01:01:54,400 --> 01:01:55,200 Cho. 657 01:02:08,333 --> 01:02:11,233 <i>Hyegyeong! I’m here!</i> 658 01:02:11,367 --> 01:02:13,467 <i>Hyegyeong it’s dangerous, quick!</i> 659 01:02:54,632 --> 01:02:55,366 Yeongseon! 660 01:02:58,099 --> 01:02:58,866 It’s me! 661 01:03:00,367 --> 01:03:01,267 Byeongseon! 662 01:03:05,233 --> 01:03:06,800 Do you know how much I looked for you? 663 01:03:09,632 --> 01:03:11,799 I thought you were dead. 664 01:03:12,833 --> 01:03:14,733 What on earth happened to you? 665 01:03:20,067 --> 01:03:21,666 Wait a moment. 666 01:03:37,632 --> 01:03:38,632 Come quick! 667 01:03:54,567 --> 01:03:55,400 Hyegyeong. 668 01:03:56,199 --> 01:03:58,399 I found my sister. 669 01:03:59,000 --> 01:04:00,632 <i>What? Your sister?</i> 670 01:04:08,867 --> 01:04:09,467 Goodness! 671 01:04:09,932 --> 01:04:11,632 This is Hyegyeong. Say hello. 672 01:04:12,467 --> 01:04:14,432 How did you find each other? 673 01:04:14,766 --> 01:04:16,466 Come in. 674 01:04:23,199 --> 01:04:24,032 Sit down. 675 01:04:25,733 --> 01:04:26,467 Hyegyeong, 676 01:04:28,233 --> 01:04:30,200 What is this life? 677 01:04:40,000 --> 01:04:40,967 Don’t cry. 678 01:04:48,967 --> 01:04:50,032 Yeongseon! 679 01:04:51,300 --> 01:04:52,167 Where are you going? 680 01:04:52,766 --> 01:04:58,232 I’d better leave, this is only hurting the both of us. 681 01:04:59,766 --> 01:05:03,266 Did you ever think of our parents? 682 01:05:05,867 --> 01:05:08,932 They brought you up so well, even sent you to university. 683 01:05:11,632 --> 01:05:13,666 Take a good look at yourself. 684 01:05:14,432 --> 01:05:17,266 Take a good look at what you see in the mirror right now. 685 01:05:18,132 --> 01:05:19,500 But it’s not my fault. 686 01:05:20,467 --> 01:05:22,200 What is it that I’ve done wrong? 687 01:05:23,400 --> 01:05:28,200 I was just doing what I could to survive. 688 01:05:30,067 --> 01:05:33,333 You would have done the same in my position. 689 01:05:34,099 --> 01:05:36,866 Don’t make such rotten excuses! 690 01:05:38,199 --> 01:05:40,532 It’s not an excuse. It’s the truth. 691 01:05:41,300 --> 01:05:42,367 I don’t want to hear any more. 692 01:05:44,500 --> 01:05:48,599 You’re saying all women have to end up as foreigners' whores like you? 693 01:05:48,900 --> 01:05:50,133 How can you say such things? 694 01:05:51,099 --> 01:05:55,467 I’m more disgusted the more I think about it. 695 01:06:03,900 --> 01:06:04,700 Yeongseon. 696 01:06:08,400 --> 01:06:10,267 I don’t know what’s what anymore. 697 01:06:12,032 --> 01:06:16,032 Who’s right, what a person should be, 698 01:06:17,766 --> 01:06:21,366 who can judge the value of humanity. 699 01:06:26,500 --> 01:06:35,500 Nor do I know why my heart pains and my tears flow. 700 01:06:42,467 --> 01:06:43,432 Yeongseon! 701 01:06:47,800 --> 01:06:48,667 Yeongseon! 702 01:06:51,632 --> 01:06:53,632 Major Kim, a telegram. 703 01:07:01,367 --> 01:07:04,800 <i>5pm arrival tomorrow, Daegu, Hyejeong.</i> 704 01:07:08,067 --> 01:07:09,132 What does it say? 705 01:07:10,967 --> 01:07:13,067 Could you forward this onto my family? 706 01:07:13,500 --> 01:07:14,833 I’d need to know where your house is. 707 01:07:15,500 --> 01:07:16,400 Hmm... 708 01:07:17,800 --> 01:07:19,400 Just draw me a rough map of where it is. 709 01:07:21,632 --> 01:07:23,166 -Don’t worry, I’ll pass it on. -Alright. 710 01:07:31,266 --> 01:07:33,000 That’s enough. Let’s go. Okay? 711 01:07:33,766 --> 01:07:36,532 -I need another drink. -Cho! 712 01:07:44,632 --> 01:07:46,567 Come on, let’s go, okay? 713 01:07:56,467 --> 01:07:57,532 Come on. 714 01:08:00,467 --> 01:08:03,267 Hyegyeong, if you’re doing this for my sake, leave it. 715 01:08:03,567 --> 01:08:05,432 I can’t do that. Come on. 716 01:08:09,367 --> 01:08:10,167 Hyegyeong. 717 01:08:11,432 --> 01:08:13,532 What are you trying so hard for? 718 01:08:15,800 --> 01:08:17,932 Cho, stop that and let’s go. Okay? 719 01:08:20,867 --> 01:08:22,333 Seongyeong! 720 01:08:25,533 --> 01:08:27,367 Seongyeong! 721 01:08:30,132 --> 01:08:32,300 <i>-Seongyeong!</i> -Dad! 722 01:08:32,766 --> 01:08:34,067 Dad! 723 01:08:35,132 --> 01:08:36,932 <i>-You’re here?</i> -Yeah. 724 01:08:41,500 --> 01:08:42,300 Seongyeong. 725 01:08:44,266 --> 01:08:45,466 Dad. 726 01:08:52,766 --> 01:08:54,166 -Where’s your Mum? -I don’t know. 727 01:08:55,332 --> 01:08:58,132 -You don’t know? -She wasn’t there when I woke up. 728 01:09:04,500 --> 01:09:06,067 <i>Come on, someone will see you.</i> 729 01:09:06,867 --> 01:09:08,400 Pull yourself together. 730 01:09:10,667 --> 01:09:14,500 -I’m sorry. -Nonsense. Come on. 731 01:09:16,932 --> 01:09:17,867 Mum! 732 01:09:18,699 --> 01:09:20,067 Dad’s here! 733 01:09:29,266 --> 01:09:30,899 -Let go of me... -Darling... 734 01:09:31,332 --> 01:09:32,366 Let go! 735 01:09:34,832 --> 01:09:35,766 Darling! 736 01:09:37,300 --> 01:09:38,733 -Dad! -Darling! 737 01:09:39,466 --> 01:09:41,232 -Dad! -Darling! 738 01:09:42,300 --> 01:09:43,132 Dad! 739 01:09:45,567 --> 01:09:47,567 Mum, don’t cry. Okay? 740 01:09:48,266 --> 01:09:50,099 Don’t cry, Mum. 741 01:09:52,766 --> 01:09:56,367 You just want me to hurry up and die, don’t you? 742 01:09:58,033 --> 01:09:59,833 But that just makes me want to keep living. 743 01:10:01,733 --> 01:10:05,367 Yesterday I didn’t have the smallest desire to survive, 744 01:10:06,332 --> 01:10:07,567 but now I’ve changed my mind. 745 01:10:07,966 --> 01:10:09,099 Now I want to live. 746 01:10:10,132 --> 01:10:13,032 The more you want me to die, the more I’ll fight to stay alive! 747 01:10:13,932 --> 01:10:15,567 What exactly is it I did? 748 01:10:16,533 --> 01:10:17,267 What? 749 01:10:18,132 --> 01:10:19,367 You can’t pull the wool over my eyes. 750 01:10:20,399 --> 01:10:21,766 My gut is always right. 751 01:10:22,733 --> 01:10:24,300 What was that spectacle yesterday, eh? 752 01:10:24,567 --> 01:10:25,466 What was it? 753 01:10:25,966 --> 01:10:28,067 You came in that state to spy on me? 754 01:10:29,132 --> 01:10:32,166 Do you really think that lowly of me? 755 01:10:33,632 --> 01:10:34,399 Alright then. 756 01:10:35,733 --> 01:10:39,632 If you’re going to be like that, I needn’t suffer any longer. 757 01:10:40,500 --> 01:10:41,766 Do what you want! 758 01:10:42,167 --> 01:10:43,967 Whatever makes your life easier! 759 01:11:03,332 --> 01:11:04,166 Hyegyeong. 760 01:11:06,266 --> 01:11:08,266 When I think about those countless nights 761 01:11:09,733 --> 01:11:12,766 when you weren’t at my side... 762 01:11:16,466 --> 01:11:18,132 Those countless gloomy afternoons, 763 01:11:19,567 --> 01:11:22,966 it was sunny outside, but you weren’t with me... 764 01:11:25,399 --> 01:11:28,666 Those days and nights I held on and pulled through. 765 01:11:30,899 --> 01:11:33,432 Such a painful time. 766 01:11:35,966 --> 01:11:40,866 I was so lonely, I felt completely abandoned. 767 01:11:42,500 --> 01:11:43,832 But I held on. 768 01:11:45,233 --> 01:11:47,900 The drink got me through. 769 01:11:50,500 --> 01:11:54,567 But you’re growing more and more distant. 770 01:11:58,699 --> 01:12:00,300 The day when even you leave me... 771 01:12:06,367 --> 01:12:07,300 Hyegyeong, 772 01:12:08,899 --> 01:12:09,932 I can’t go on. 773 01:12:10,632 --> 01:12:12,567 I can’t hold on any longer. 774 01:12:15,399 --> 01:12:21,632 As a woman, you are standing at a very dangerous crossroads. 775 01:12:23,600 --> 01:12:24,700 Hyegyeong. 776 01:12:28,332 --> 01:12:30,799 You’re fated to an unfortunate path. 777 01:12:32,332 --> 01:12:35,899 You are a far more generous and understanding person than I. 778 01:12:37,000 --> 01:12:46,300 Didn’t you love and care for me, this cripple, like a child? 779 01:12:48,667 --> 01:12:51,133 If you leave me now, what will I do? 780 01:12:53,100 --> 01:12:54,867 Don’t leave me. 781 01:12:55,966 --> 01:12:58,067 Stay by my side. 782 01:13:00,100 --> 01:13:07,133 Stay by my side day and night so I can see you whenever I wish. 783 01:13:08,067 --> 01:13:09,199 Hyegyeong... 784 01:13:09,733 --> 01:13:13,567 Come back, come back to me. 785 01:13:18,000 --> 01:13:20,600 Here, I’m here aren’t I? 786 01:13:21,432 --> 01:13:22,800 Darling! 787 01:13:31,300 --> 01:13:32,400 Hyegyeong! 788 01:13:32,667 --> 01:13:33,600 Major Kim! 789 01:13:36,000 --> 01:13:37,600 Hyejeong, you’re here? 790 01:13:38,632 --> 01:13:41,132 Do you know how long I looked for you? 791 01:13:43,867 --> 01:13:45,432 How are you? 792 01:13:46,132 --> 01:13:48,899 I’m doing much better. 793 01:13:49,399 --> 01:13:52,332 This feels like a dream. I don’t know where to start. 794 01:13:55,332 --> 01:13:58,232 -Hello? Hello? -Who is it? 795 01:13:59,132 --> 01:14:00,300 No one’s here. 796 01:14:01,932 --> 01:14:03,033 Are you Seongyeong? 797 01:14:04,533 --> 01:14:05,800 Yes. Who are you? 798 01:14:08,233 --> 01:14:09,233 Is your Mother not in? 799 01:14:10,199 --> 01:14:11,832 She’s not back from the market yet. 800 01:14:13,167 --> 01:14:14,333 What to do? 801 01:14:15,632 --> 01:14:17,899 Will you come with me to the market to find her? 802 01:14:20,632 --> 01:14:21,766 Okay, let’s go. 803 01:14:28,300 --> 01:14:30,500 <i>Mum! Mum!</i> 804 01:14:31,867 --> 01:14:32,833 Are you coming home now Mum? 805 01:14:33,332 --> 01:14:34,966 Gosh, what are you doing out here in this cold? 806 01:14:35,600 --> 01:14:37,467 A lady came looking for you. 807 01:14:40,432 --> 01:14:42,667 I’m sorry. You know Yeongseon, don’t you? 808 01:14:43,000 --> 01:14:43,699 Yes. 809 01:14:43,899 --> 01:14:46,099 Yeongseon, Yeongseon took something... 810 01:14:46,367 --> 01:14:48,632 -What? -Come with me. 811 01:14:49,667 --> 01:14:51,700 Yeongseon. Wake up. 812 01:14:52,199 --> 01:14:53,666 Yeongseon! 813 01:14:57,600 --> 01:15:00,167 Doctor, what should we do? 814 01:15:22,500 --> 01:15:26,533 Yeongseon, wake up. Your brother will be here soon. 815 01:15:27,399 --> 01:15:28,699 Yeongseon... 816 01:15:33,300 --> 01:15:37,432 I was trying...to survive... 817 01:15:38,667 --> 01:15:39,800 Yeongseon. 818 01:15:44,100 --> 01:15:45,733 My brother... 819 01:15:46,000 --> 01:15:46,800 Yeongseon! 820 01:15:48,432 --> 01:15:49,466 Yeongseon! 821 01:15:53,100 --> 01:15:54,067 <i>Yeongseon...</i> 822 01:15:58,800 --> 01:15:59,600 Yeongseon! 823 01:16:00,399 --> 01:16:01,966 Yeongseon! 824 01:16:06,966 --> 01:16:09,332 Yeongseon, what happened... 825 01:16:10,567 --> 01:16:11,867 why would you do this to yourself... 826 01:16:30,899 --> 01:16:31,932 <i>Hyegyeong.</i> 827 01:16:32,500 --> 01:16:37,132 <i>Today I decided to leave my rotten body behind.</i> 828 01:16:38,067 --> 01:16:39,600 <i>I thought no matter what I did,</i> 829 01:16:39,867 --> 01:16:42,300 <i>I could keep a clear conscience, if it was to survive.</i> 830 01:16:43,567 --> 01:16:45,699 <i>But it was only when I saw my brother that day</i> 831 01:16:45,966 --> 01:16:49,567 <i>that I took a proper look at myself.</i> 832 01:16:51,000 --> 01:16:55,966 <i>It was only then I realised it was my fate</i> 833 01:16:56,367 --> 01:17:00,967 <i>to live in life’s backstreets, where the light doesn’t reach.</i> 834 01:17:02,233 --> 01:17:05,932 <i>Hyegyeong, I have something to ask of you in my last moments.</i> 835 01:17:07,199 --> 01:17:11,966 <i>Here’s a small amount I scraped together trying to earn a living.</i> 836 01:17:13,100 --> 01:17:17,133 <i>Please use it to help those poor people</i> 837 01:17:17,966 --> 01:17:20,366 <i>who suffered like me in this war.</i> 838 01:17:21,733 --> 01:17:23,867 <i>Only then will I have my atonement.</i> 839 01:17:25,266 --> 01:17:26,832 <i>Please tell my brother,</i> 840 01:17:27,699 --> 01:17:30,332 <i>that though I couldn’t carry out my duties as his sister on this earth,</i> 841 01:17:31,432 --> 01:17:36,167 <i>I’ll do better in the next world.</i> 842 01:17:37,432 --> 01:17:39,466 <i>From the foolish Yeongseon.</i> 843 01:18:06,399 --> 01:18:07,399 This is too much. 844 01:18:11,832 --> 01:18:15,532 I just lost Yeongseon, and now you’re going to Seoul... 845 01:18:18,966 --> 01:18:20,032 I know. 846 01:18:22,199 --> 01:18:25,500 It all happened so quickly. 847 01:18:28,132 --> 01:18:30,800 But does it have to be now? 848 01:18:36,033 --> 01:18:37,100 Look, Cho. 849 01:18:39,500 --> 01:18:44,100 Mr Cho, I really liked you. 850 01:18:46,733 --> 01:18:48,233 But this isn’t right. 851 01:18:50,432 --> 01:18:51,432 Why not? 852 01:18:52,966 --> 01:18:54,432 I can’t explain it. 853 01:18:57,899 --> 01:18:59,366 But... 854 01:18:59,899 --> 01:19:03,299 Just know that I must now spend the rest of my life 855 01:19:05,132 --> 01:19:08,899 following the fate to which I’ve been bound. 856 01:19:12,000 --> 01:19:12,832 Hyegyeong. 857 01:19:13,899 --> 01:19:15,266 Don’t speak. 858 01:19:17,367 --> 01:19:19,967 Let’s not say anymore. 859 01:19:22,167 --> 01:19:29,300 Let’s just say a simple goodbye. 860 01:20:07,167 --> 01:20:07,967 Hyegyeong. 861 01:20:18,632 --> 01:20:19,699 Take this. 862 01:20:21,233 --> 01:20:22,900 I can’t, you need to... 863 01:20:23,266 --> 01:20:24,000 No. 864 01:20:25,100 --> 01:20:29,932 Whether it’s for her, or for my sake, please put it to good use. 865 01:20:31,932 --> 01:20:32,667 But... 866 01:20:32,867 --> 01:20:37,500 You must take it, it’s the only way her soul can be put at rest. 867 01:21:45,632 --> 01:21:46,233 Here. 868 01:21:47,533 --> 01:21:49,233 We’d better do these clothes quickly. 869 01:21:49,466 --> 01:21:50,599 They’re hurrying us. 870 01:21:52,199 --> 01:21:53,332 The work just piles up. 871 01:21:56,033 --> 01:21:56,867 Hyegyeong. 872 01:21:57,132 --> 01:21:59,166 Mum, I’m back from school. 873 01:21:59,600 --> 01:22:02,533 -You’re back? -Gosh, you’re back very early today. 874 01:22:03,867 --> 01:22:05,867 Hyegyeong, let me take this over from you. 875 01:22:07,266 --> 01:22:09,266 Yes, you must be exhausted. 876 01:22:11,600 --> 01:22:12,600 Come on then. 877 01:22:18,899 --> 01:22:19,666 Mum. 878 01:22:21,867 --> 01:22:23,033 Shall we get some? 879 01:22:23,632 --> 01:22:25,733 Goodness, let’s buy some for him. 880 01:22:35,899 --> 01:22:36,666 Dad! 881 01:22:38,932 --> 01:22:41,266 -Dad, I’m back from school. -You’re back? 882 01:22:41,966 --> 01:22:44,099 Gosh, aren’t you cold? 883 01:22:44,699 --> 01:22:45,500 No. 884 01:22:49,899 --> 01:22:51,032 We got the ones you like. 885 01:22:56,132 --> 01:22:57,766 Did something happen? 886 01:22:59,300 --> 01:23:00,733 -No. -Well? 887 01:23:04,399 --> 01:23:06,599 Nothing goes the way it should. 888 01:23:08,899 --> 01:23:10,732 There were so many things I wanted to do 889 01:23:11,500 --> 01:23:16,132 when I got back to Seoul, I had so many dreams. 890 01:23:16,632 --> 01:23:20,367 But now we’re here, it’s different. 891 01:23:21,000 --> 01:23:22,067 Is it because of money? 892 01:23:22,766 --> 01:23:23,500 Yeah. 893 01:23:24,100 --> 01:23:25,733 First of all we need money, 894 01:23:27,300 --> 01:23:30,800 and I also need to be able to get about. 895 01:23:34,367 --> 01:23:35,766 Are the plans all ready? 896 01:23:36,500 --> 01:23:38,266 -Yeah. <i>-Mum.</i> 897 01:23:39,167 --> 01:23:40,500 <i>What’s that?</i> 898 01:23:46,132 --> 01:23:48,067 Seongyeong, this is where we’re going to live, 899 01:23:50,899 --> 01:23:53,599 <i>with the families of the other wounded soldiers.</i> 900 01:23:59,300 --> 01:24:00,300 Will this be enough? 901 01:24:02,667 --> 01:24:03,633 Darling. 902 01:24:04,132 --> 01:24:05,266 Where did you get this money from? 903 01:24:06,733 --> 01:24:08,733 Some of it I saved, and some was given to me 904 01:24:09,766 --> 01:24:13,766 by a poor girl on her deathbed, to put to good use. 905 01:24:14,000 --> 01:24:14,966 What? 906 01:24:16,399 --> 01:24:18,966 I decided to give it to you when the time was right. 907 01:24:19,667 --> 01:24:21,667 Go ahead with the plans. 908 01:24:25,466 --> 01:24:26,500 Darling... 909 01:25:04,000 --> 01:25:05,300 Looks good. 910 01:25:07,432 --> 01:25:10,932 Did you get some drink for the carpenters? 911 01:25:11,000 --> 01:25:12,466 I already sent someone. 912 01:25:12,832 --> 01:25:14,500 <i>Gosh, thank you.</i> 913 01:25:14,500 --> 01:25:15,500 Good work everyone. 914 01:25:35,266 --> 01:25:38,699 We’ve come to find women who’ve been widowed in the war. 915 01:25:39,233 --> 01:25:40,266 <i>War widows?</i> 916 01:25:41,533 --> 01:25:45,600 We wanted to do the little we could, 917 01:25:46,332 --> 01:25:48,567 so we’ve created jobs and homes for those 918 01:25:49,800 --> 01:25:51,632 whose lives have been damaged in the war. 919 01:25:52,832 --> 01:25:54,932 You’re...? 920 01:25:55,132 --> 01:25:56,233 Yes. 921 01:25:57,567 --> 01:26:01,667 We’re not looking for any compensation. 922 01:26:03,100 --> 01:26:08,833 I’ve just set my mind on doing this one small thing. 923 01:26:09,800 --> 01:26:11,867 This is truly a surprise. 924 01:26:13,832 --> 01:26:14,899 Please wait a moment. 925 01:26:19,132 --> 01:26:20,899 -Hello. -Welcome. 926 01:26:21,867 --> 01:26:24,132 Thank you for coming. Everyone is arriving. 927 01:26:25,067 --> 01:26:27,199 Yes. The city has also given permission for 928 01:26:30,600 --> 01:26:32,300 the donation of ten sewing and ten knitting machines. 929 01:26:32,466 --> 01:26:33,966 Really? 930 01:26:34,832 --> 01:26:36,132 Thank you. 931 01:26:41,000 --> 01:26:42,067 Everyone. 932 01:26:42,766 --> 01:26:44,367 Though times ahead will likely be tough, 933 01:26:44,533 --> 01:26:45,867 I look forward to living as a community. 934 01:26:47,000 --> 01:26:51,600 As you can see, just like your husbands, 935 01:26:52,167 --> 01:26:54,367 I ended up like this fighting on the frontline. 936 01:26:55,867 --> 01:26:58,967 Though I’m weak, I will do my utmost for you all. 937 01:27:02,332 --> 01:27:06,567 Under the current circumstances, 938 01:27:07,033 --> 01:27:08,667 we cannot rely on society or the government. 939 01:27:09,766 --> 01:27:13,800 Instead we must pull together our strength in order to survive. 940 01:27:16,000 --> 01:27:18,399 Please, come inside. 941 01:27:18,632 --> 01:27:20,166 Please, come inside. 942 01:27:20,332 --> 01:27:22,032 We’re all one family now, after all. 943 01:27:38,667 --> 01:27:40,000 Please take a look at this. 944 01:27:41,899 --> 01:27:43,000 This is a pocket. 945 01:27:43,932 --> 01:27:46,367 Just fold it like this. 946 01:28:16,266 --> 01:28:17,532 We’ll be off now. 947 01:28:19,033 --> 01:28:20,167 Let’s go. 948 01:28:20,266 --> 01:28:21,632 -See you soon. -Goodbye. 949 01:28:44,332 --> 01:28:45,866 Dad. 950 01:28:47,733 --> 01:28:50,766 You’re much better now, but why can’t you walk? 951 01:28:52,699 --> 01:28:56,867 I was hit with a mortar shell and broke my back. 952 01:28:57,233 --> 01:28:59,199 If it’s broken, can’t you just fix it back together? 953 01:28:59,600 --> 01:29:05,800 Hmm... Even doctors haven’t done any research. 954 01:29:08,533 --> 01:29:13,000 How badly did it break, this badly? This badly? 955 01:29:13,233 --> 01:29:14,600 <i>Yeah, that’s right.</i> 956 01:29:19,699 --> 01:29:23,867 Hmm...then I’ll find a cure. 957 01:29:27,266 --> 01:29:31,132 I’ll become a doctor and fix you. 958 01:29:31,567 --> 01:29:33,266 Just wait a little longer. 959 01:29:36,466 --> 01:29:38,067 You will? Ha ha ha. 960 01:29:38,432 --> 01:29:39,667 <i>Hello!</i> 961 01:29:43,932 --> 01:29:46,199 -How are you? -Come and join us. 962 01:29:47,867 --> 01:29:50,033 Darling, listen to what Seongyeong just said. 963 01:29:50,199 --> 01:29:52,932 She said she’s going to become a doctor and fix my back. 964 01:29:54,167 --> 01:29:55,033 Goodness me. 965 01:29:55,567 --> 01:29:57,800 Really. I know I can. 966 01:30:01,966 --> 01:30:02,866 Let’s have a look. 967 01:30:03,832 --> 01:30:05,099 <i>Is this your father?</i> 968 01:30:05,699 --> 01:30:06,899 <i>He looks just like a child.</i> 969 01:30:07,167 --> 01:30:08,800 Whatever, give it to me. 970 01:30:12,266 --> 01:30:16,132 I’ve come looking for work, would you employ me? 971 01:30:16,832 --> 01:30:17,666 Work? 972 01:30:17,867 --> 01:30:20,100 She’s saying she’d work here unpaid? 973 01:30:22,000 --> 01:30:24,067 Mum, buy me one of these too. 974 01:30:25,332 --> 01:30:26,666 Okay, I will. 975 01:30:27,399 --> 01:30:28,366 No. 976 01:30:28,667 --> 01:30:31,667 You can’t start giving her a taste for expensive things like that. 977 01:30:33,766 --> 01:30:34,632 Ugh... 978 01:30:35,899 --> 01:30:37,232 Dad you’re so mean. 979 01:30:37,932 --> 01:30:39,266 Then buy me a piano instead. 980 01:30:40,800 --> 01:30:42,766 -Buy her a raincoat. -No. 981 01:30:44,432 --> 01:30:45,932 If I sing a song, will you buy one for me? 982 01:30:46,067 --> 01:30:46,899 Go on then. 983 01:30:48,000 --> 01:30:49,033 You have to buy it for me then. 984 01:30:49,533 --> 01:30:51,600 Let’s see if you can sing well enough first. 985 01:30:52,867 --> 01:30:54,600 -Really Mum? -Of course! 986 01:30:55,567 --> 01:30:57,100 I’ll sing then. 987 01:31:01,399 --> 01:31:05,500 <i>Mother, Mother, come here</i> 988 01:31:06,000 --> 01:31:09,233 <i>Look at that there</i> 989 01:31:10,399 --> 01:31:14,199 <i>A clutch of chicks, chirp, chirp, chirp,</i> 990 01:31:14,899 --> 01:31:18,067 <i>came and went</i> 991 01:31:19,332 --> 01:31:26,966 <i>Then out rose the green shoots of the dropwort</i> 992 01:31:28,399 --> 01:31:35,000 <i>Then out rose the green shoots of the dropwort</i> 993 01:31:37,399 --> 01:31:39,199 -Well done. -Good job. 994 01:31:43,699 --> 01:31:45,832 Mum, Dad, I’m going to school. 995 01:31:46,067 --> 01:31:47,300 -Go on. -Be careful. 996 01:31:47,932 --> 01:31:49,432 -You’re going to school? -Yes. 997 01:31:49,632 --> 01:31:51,367 -See you later. -Yes. 998 01:31:55,667 --> 01:31:58,233 Darling, look at that cute little thing. 999 01:31:59,867 --> 01:32:01,932 She’s what gives us life. 1000 01:32:04,667 --> 01:32:08,633 I’m so glad I made it through. 1001 01:32:10,432 --> 01:32:11,399 <i>Mum!</i> 1002 01:32:13,100 --> 01:32:14,767 Mum, give me my raincoat. 1003 01:32:15,167 --> 01:32:16,667 But it’s not even raining. 1004 01:32:17,800 --> 01:32:21,400 I prayed to the moon yesterday 1005 01:32:21,600 --> 01:32:25,067 so that I’d have it today. Quickly! 1006 01:32:25,567 --> 01:32:27,000 -Give it to her. -Alright then. 1007 01:32:28,132 --> 01:32:28,932 Ah, Seongyeong. 1008 01:32:29,667 --> 01:32:31,600 -Didn’t you forget something just now? -What? 1009 01:32:32,432 --> 01:32:34,167 Ah...a kiss? 1010 01:32:36,000 --> 01:32:37,867 <i>Seongyeong, here you are.</i> 1011 01:32:45,000 --> 01:32:48,033 I’m really going now. Bye. 1012 01:32:49,000 --> 01:32:49,899 Seongyeong! 1013 01:32:50,867 --> 01:32:55,167 I forgot to go to the city hall this morning. 1014 01:32:55,466 --> 01:32:57,232 -Go ahead. -I’ll be back. 1015 01:32:57,667 --> 01:32:58,432 Let’s go. 1016 01:33:10,100 --> 01:33:11,600 We’re here Seongyeong. 1017 01:33:12,966 --> 01:33:14,099 Seongyeong. 1018 01:33:14,832 --> 01:33:17,067 Be careful of the cars when you’re crossing. 1019 01:33:17,167 --> 01:33:18,333 Okay. Don’t be back late! 1020 01:33:49,432 --> 01:33:50,600 Major Kim! 1021 01:33:51,000 --> 01:33:52,432 Something awful has happened! 1022 01:33:52,766 --> 01:33:55,032 -What? -It’s Seongyeong... 1023 01:33:56,399 --> 01:33:57,166 What? 1024 01:33:58,632 --> 01:34:00,500 -Seongyeong, she... -Seongyeong? 1025 01:34:11,500 --> 01:34:14,567 I don’t know what to say. 1026 01:34:16,699 --> 01:34:17,733 Our Seongyeong... 1027 01:34:18,699 --> 01:34:21,132 Is it really my daughter? 1028 01:34:21,300 --> 01:34:23,632 -Try to stay calm. -Let me out. 1029 01:34:23,966 --> 01:34:25,399 Let me through! 1030 01:34:29,432 --> 01:34:32,000 Don’t touch me. Let me through! 1031 01:34:33,132 --> 01:34:34,432 Seongyeong! 1032 01:34:36,432 --> 01:34:38,332 Our Seongyeong... 1033 01:34:40,600 --> 01:34:42,067 She’s dead... 1034 01:34:51,367 --> 01:34:52,733 Seongyeong... 1035 01:34:53,632 --> 01:34:55,067 Seongyeong... 1036 01:34:56,332 --> 01:34:58,166 Is this really our Seongyeong? 1037 01:35:00,100 --> 01:35:01,300 Tell me. 1038 01:35:02,533 --> 01:35:04,700 Please tell me. 1039 01:35:04,899 --> 01:35:07,399 Tell me this isn’t our Seongyeong. 1040 01:35:09,000 --> 01:35:10,000 Kids. 1041 01:35:11,199 --> 01:35:13,466 Seongyeong is with you, right? 1042 01:35:14,399 --> 01:35:16,599 You’re just playing a trick on me, right? 1043 01:35:18,033 --> 01:35:20,467 Tell me that’s what it is. 1044 01:35:23,567 --> 01:35:26,432 Are you telling me this bloody corpse is really our Seongyeong? 1045 01:35:28,167 --> 01:35:30,367 Seongyeong... Seongyeong... 1046 01:35:32,432 --> 01:35:35,533 Let me hold you... 1047 01:35:42,766 --> 01:35:46,432 Try to keep calm and let’s go inside. 1048 01:35:51,667 --> 01:35:52,900 <i>Hyegyeong?</i> 1049 01:35:53,567 --> 01:35:54,600 Hyegyeong. 1050 01:35:57,667 --> 01:36:00,467 We told you not to come, why are you here? 1051 01:36:17,033 --> 01:36:17,967 Gosh. 1052 01:36:18,300 --> 01:36:20,833 They’ve been going without food and drink for days. 1053 01:36:21,966 --> 01:36:23,399 They won’t last much longer. 1054 01:36:24,867 --> 01:36:26,932 The heavens have no mercy. 1055 01:36:27,800 --> 01:36:28,867 Goodness me. 1056 01:36:35,399 --> 01:36:36,932 -Mum. -Yes, dear. 1057 01:36:43,100 --> 01:36:45,500 Seongyeong! 1058 01:36:56,832 --> 01:36:58,567 Seongyeong... 1059 01:37:16,332 --> 01:37:17,500 Father. 1060 01:37:19,399 --> 01:37:20,832 Please speak to us. 1061 01:37:23,766 --> 01:37:26,532 What did we do? 1062 01:37:29,033 --> 01:37:33,967 What wicked sin did we commit? 1063 01:37:37,000 --> 01:37:45,500 What act of betrayal did we commit against you? 1064 01:37:48,766 --> 01:37:49,867 Lord, 1065 01:37:52,233 --> 01:37:53,266 Lord. 1066 01:37:55,500 --> 01:38:00,233 We have respected the value of life. 1067 01:38:04,000 --> 01:38:14,567 Like innocent lambs we have obeyed you and done our utmost. 1068 01:38:17,399 --> 01:38:27,599 Even when you took away the lower half of his body, 1069 01:38:29,867 --> 01:38:32,199 we overcame that deep sadness. 1070 01:38:33,600 --> 01:38:41,900 We obeyed you, and lived holding onto just one small hope. 1071 01:38:52,432 --> 01:38:57,632 But now nothing is possible. 1072 01:39:00,000 --> 01:39:03,367 Now we know that everything you said, 1073 01:39:04,766 --> 01:39:06,899 everything you promised, 1074 01:39:08,367 --> 01:39:10,699 was all meaningless. 1075 01:39:12,766 --> 01:39:20,899 You, you knew everything, yet you let our Seongyeong die. 1076 01:39:23,233 --> 01:39:25,467 Our Seongyeong... 1077 01:39:35,332 --> 01:39:36,432 Are you there? 1078 01:39:37,100 --> 01:39:38,767 How could you do such a thing? 1079 01:39:40,367 --> 01:39:43,033 How could you? 1080 01:39:44,300 --> 01:39:46,500 Such cruelty... 1081 01:39:49,432 --> 01:39:55,699 Just do what you will with us. 1082 01:39:56,800 --> 01:40:00,766 Do what you will with us, do what you will! 1083 01:40:02,667 --> 01:40:07,733 Our bodies are of no use to us now. 1084 01:40:10,033 --> 01:40:14,233 Do what you will. Do what you will! 1085 01:40:16,600 --> 01:40:22,900 Our bodies are of no use to us now... 1086 01:40:35,100 --> 01:40:36,600 What, what are you doing? 1087 01:40:39,667 --> 01:40:41,333 You aren’t really thinking of leaving? 1088 01:40:41,832 --> 01:40:45,866 We are. It’s all so uncertain and unstable here. 1089 01:40:51,300 --> 01:40:55,766 This body, abandoned years ago, 1090 01:41:01,432 --> 01:41:04,300 has lived without sense or wit. 1091 01:41:10,832 --> 01:41:11,866 Let’s go. 1092 01:41:15,500 --> 01:41:18,533 Let us, the lives abandoned on this land, leave this world. 1093 01:41:30,266 --> 01:41:32,300 Now we know God’s will, 1094 01:41:36,832 --> 01:41:45,067 let’s leave this unpleasant land. 1095 01:41:52,667 --> 01:41:55,967 Right? Let’s leave this world. 1096 01:41:57,399 --> 01:41:59,699 Yes. Let’s leave this world. 1097 01:42:13,800 --> 01:42:14,833 Let’s go. 1098 01:42:18,932 --> 01:42:22,432 Let’s leave this world. 1099 01:42:23,067 --> 01:42:24,167 <i>Hyegyeong!</i> 1100 01:42:25,000 --> 01:42:27,266 <i>Hyegyeong, Everyone’s saying they’re leaving.</i> 1101 01:42:29,332 --> 01:42:30,799 They resent you. 1102 01:42:32,800 --> 01:42:33,900 What should I do? 1103 01:42:34,600 --> 01:42:35,667 Go and see them. 1104 01:42:37,033 --> 01:42:38,333 -The women? -Yes. 1105 01:42:42,766 --> 01:42:43,867 They say they’re leaving? 1106 01:43:11,600 --> 01:43:14,967 You, you’re all leaving? 1107 01:43:16,699 --> 01:43:18,899 It would be shameless of us to burden you, 1108 01:43:19,667 --> 01:43:23,133 the ones who helped us, any longer. 1109 01:43:24,300 --> 01:43:29,100 You’re all going your separate ways? 1110 01:43:30,600 --> 01:43:36,033 You’re going back to the streets, just like you were before you came? 1111 01:43:37,966 --> 01:43:41,132 <i>I understand well how you’re feeling.</i> 1112 01:43:42,399 --> 01:43:46,466 But we would never neglect you. 1113 01:43:49,399 --> 01:43:55,599 As you know, we lost our Seongyeong, 1114 01:43:57,600 --> 01:43:59,667 and spent the last few days like this. 1115 01:44:02,300 --> 01:44:05,932 We only thought of dying. 1116 01:44:10,466 --> 01:44:16,500 So for a brief while we forgot you all. 1117 01:44:19,000 --> 01:44:19,932 For that sin, 1118 01:44:21,367 --> 01:44:23,867 that sin of not taking care of you, 1119 01:44:26,199 --> 01:44:32,432 we apologise before you all right now. 1120 01:44:40,632 --> 01:44:42,832 So please, 1121 01:44:44,367 --> 01:44:46,632 stop any thought of leaving. 1122 01:44:48,399 --> 01:44:52,399 Please don’t leave. 1123 01:44:55,867 --> 01:45:03,766 You are the only ones we can rely on in this vast, vast world. 1124 01:45:06,932 --> 01:45:10,100 You are alone, and so are we. 1125 01:45:12,899 --> 01:45:15,899 If we part, we will have to live in tears, 1126 01:45:17,167 --> 01:45:21,300 but if we stick together like this, we can work together in laughter. 1127 01:45:23,533 --> 01:45:25,833 Let’s go back to the times when, 1128 01:45:27,100 --> 01:45:32,900 whether happy or sad, we would laugh together, 1129 01:45:34,033 --> 01:45:36,200 cry together. 1130 01:45:38,699 --> 01:45:44,932 I am just like you all, who don’t have husbands. 1131 01:45:46,100 --> 01:45:50,200 We are women without a sex life. 1132 01:45:53,100 --> 01:45:57,767 The only problem we face is finding a way to live. 1133 01:45:59,966 --> 01:46:03,567 Where are you planning to go? 1134 01:46:05,632 --> 01:46:11,766 Do you plan to once again wander the streets, tears flowing? 1135 01:46:18,033 --> 01:46:23,633 Let’s live together. 1136 01:46:26,199 --> 01:46:33,266 Let’s pull our strength together, let’s create our own paradise. 1137 01:46:35,067 --> 01:46:39,432 Let’s have a fresh start. 1138 01:46:42,167 --> 01:46:43,167 Everyone. 1139 01:46:44,899 --> 01:46:51,199 I implore you. 1140 01:47:03,367 --> 01:47:04,400 Darling! 1141 01:48:10,300 --> 01:48:11,000 Darling. 1142 01:48:12,667 --> 01:48:14,100 Let’s try and live once more! 1143 01:48:17,000 --> 01:48:18,100 To the last day. 1144 01:48:20,100 --> 01:48:21,533 To the last day. 1145 01:48:25,067 --> 01:48:26,932 To the last day. 1146 01:49:04,832 --> 01:49:06,132 Lic69 1147 01:49:06,233 --> 01:49:07,667 Translation Editing: Hyun Jin Cho & Hyunyoung Kim 1148 01:49:07,800 --> 01:49:09,100 Subtitles: Yujin Choi 79040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.