Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,932
This film is dedicated to the soldiers who were wounded
2
00:00:05,166 --> 00:00:09,067
and those lost their lives for the sake of their country and people
3
00:00:09,233 --> 00:00:12,467
as well as their families.
4
00:00:13,067 --> 00:00:18,966
TO THE LAST DAY
5
00:00:19,699 --> 00:00:23,966
Original story: Han Un-sa
6
00:00:24,367 --> 00:00:28,900
Screenplay: Lim Hee-jae Script editing: Lee Hyung-pyo
7
00:00:29,832 --> 00:00:35,132
Cinematography: Jeong Hae-jun Lighting: Lee Gye-chang
8
00:00:35,966 --> 00:00:37,732
Assistant director: Jang Il-ho
9
00:00:38,067 --> 00:00:39,767
Production design: Hong Seong-chil
10
00:00:40,100 --> 00:00:41,899
Music: Kim Seong-tae
11
00:00:43,633 --> 00:00:48,000
Sound effects: Sohn In-ho, Lee Sang-man Film processing: Choe Gyu-sun
12
00:00:48,399 --> 00:00:52,199
Film printing: Jo U-gi Editing: Kim Young-hee
13
00:00:52,633 --> 00:00:56,900
Cast;
14
00:00:57,799 --> 00:01:03,966
<i>Choi Eun-hee Kim Jin-kyu</i>
15
00:01:04,632 --> 00:01:07,466
Nam Koong Won Kim Hye-jeong
16
00:01:08,167 --> 00:01:11,000
Shin Seong-il Go Seon-ae</i>
17
00:01:11,966 --> 00:01:14,332
<i>Jeon Young-sun Jeong Seong-suk
18
00:01:14,867 --> 00:01:17,000
Park Gyeong-ju Kim Jin
19
00:01:17,832 --> 00:01:20,132
Jo Hang Yeom Seok-ju
20
00:01:20,533 --> 00:01:22,733
<i>Park Seong-geun Park Kwang-jin</i>
21
00:01:23,400 --> 00:01:25,800
Jeon Bong-ok Yun Jeong-ran
22
00:01:26,400 --> 00:01:28,600
Jeong Deuk-sun Ra Jeong-ok
23
00:01:29,500 --> 00:01:30,966
Park Min-ho Lee Gi-hong
24
00:01:31,667 --> 00:01:33,500
Lee Hae-ryong Lee Ye-min
25
00:01:34,033 --> 00:01:35,599
Kim Su-chun Kim Man
26
00:01:36,433 --> 00:01:41,467
Produced and directed by Shin Sang-ok
27
00:01:59,500 --> 00:02:01,167
Sergeant Park!
28
00:02:02,167 --> 00:02:03,433
Sergeant Park!
29
00:02:03,832 --> 00:02:06,000
Wake up, wake up!
30
00:02:06,000 --> 00:02:07,700
Captain Kim, watch out!
31
00:02:08,000 --> 00:02:09,633
Sergeant Park!
32
00:02:29,733 --> 00:02:32,266
Seongyeong, why are you sulking?
33
00:02:33,067 --> 00:02:35,533
You’ve got a beautiful baby sister.
34
00:02:36,432 --> 00:02:37,866
She’s already getting territorial.
35
00:02:38,699 --> 00:02:40,799
Oh, the poor thing. Gosh.
36
00:02:53,866 --> 00:02:56,000
-Who is it? -<i>It’s me.</i>
37
00:02:57,332 --> 00:02:58,633
Gosh, please come in.
38
00:03:00,699 --> 00:03:02,167
Is she here?
39
00:03:03,000 --> 00:03:06,067
Yes, she is. Hyegyeong, Captain Choi is here.
40
00:03:06,599 --> 00:03:08,400
-Good afternoon. -Goodness, what brings you here?
41
00:03:09,300 --> 00:03:10,700
Did my brother-in-law not come with you?
42
00:03:11,633 --> 00:03:15,266
-Actually, Captain Kim was hit in his spine... -What?
43
00:03:16,266 --> 00:03:18,766
-He’s having surgery. -Oh no...
44
00:03:19,766 --> 00:03:23,133
His condition is rather serious.
45
00:03:25,099 --> 00:03:26,266
Is this about my husband?
46
00:03:26,467 --> 00:03:28,267
Hyegyeong, you’re not well enough.
47
00:03:29,167 --> 00:03:31,900
-You have your car? -Hyegyeong.
48
00:03:47,599 --> 00:03:49,567
Hyegyeong, stay calm.
49
00:03:56,733 --> 00:03:58,000
Darling!
50
00:04:00,199 --> 00:04:01,932
How did it go?
51
00:04:22,632 --> 00:04:24,799
Please go home. You can come back once he regains consciousness.
52
00:04:25,132 --> 00:04:27,532
No. We can’t just leave him like this.
53
00:04:27,800 --> 00:04:29,000
I understand how you must be feeling,
54
00:04:29,199 --> 00:04:31,632
but you can’t be here unless under the boss’ orders.
55
00:04:34,266 --> 00:04:38,132
I’ll stay here for today, so please go home and rest.
56
00:04:43,333 --> 00:04:46,100
With our country’s current medical capabilities,
57
00:04:46,533 --> 00:04:48,833
complete recovery looks almost impossible.
58
00:04:49,533 --> 00:04:51,667
What will happen to him?
59
00:04:53,166 --> 00:04:54,666
He’ll just about make it through.
60
00:04:55,132 --> 00:04:57,766
If it were us we would have already given up.
61
00:04:57,932 --> 00:04:59,899
I gave it a lot of thought too.
62
00:05:02,500 --> 00:05:04,800
Whether it would be kinder to keep him alive,
63
00:05:05,666 --> 00:05:07,866
or to let him go.
64
00:05:09,833 --> 00:05:12,433
He’s held on,
65
00:05:13,199 --> 00:05:15,199
but he’s completely impotent.
66
00:05:16,333 --> 00:05:18,833
-He might as well be dead. -Doctor!
67
00:05:21,766 --> 00:05:24,733
Doctor, can you save him?
68
00:05:25,300 --> 00:05:29,199
Doctor, please, just tell me as it is.
69
00:05:31,000 --> 00:05:33,033
There’s nothing I can tell you right now,
70
00:05:33,466 --> 00:05:35,766
but I assure you we’re doing our best.
71
00:05:36,600 --> 00:05:39,600
Doctor, even if he ends up disabled,
72
00:05:39,899 --> 00:05:41,366
please just keep him alive.
73
00:05:41,666 --> 00:05:44,266
Please, doctor.
74
00:06:03,867 --> 00:06:04,900
Darling!
75
00:06:05,899 --> 00:06:07,000
Dad!
76
00:06:07,932 --> 00:06:08,766
Darling.
77
00:06:09,899 --> 00:06:12,432
-Mum, Dad’s awake. -That’s right.
78
00:06:33,932 --> 00:06:35,599
The porridge is a bit dry.
79
00:06:35,833 --> 00:06:37,000
I don’t need it.
80
00:06:39,699 --> 00:06:41,432
-Hyegyeong... -Yes?
81
00:06:42,600 --> 00:06:44,433
Tell me as it is.
82
00:06:46,199 --> 00:06:48,766
-Tell you what? -What did the doctor say?
83
00:06:51,266 --> 00:06:54,600
He said I’m crippled from the waist down, right?
84
00:06:55,033 --> 00:06:59,233
Right? It’s fine, just tell me as it is.
85
00:07:00,367 --> 00:07:01,733
You’ll be fine,
86
00:07:02,399 --> 00:07:04,466
as long as you get the proper treatment.
87
00:07:05,132 --> 00:07:06,366
Don’t lie to me!
88
00:07:06,766 --> 00:07:08,432
I know everything.
89
00:07:10,132 --> 00:07:12,233
Listen, look here.
90
00:07:14,166 --> 00:07:16,766
Why can’t I feel anything when I pinch my legs?
91
00:07:18,432 --> 00:07:21,432
My body is in two pieces, just like our homeland.
92
00:07:22,800 --> 00:07:25,300
The bottom half forever deformed.
93
00:07:25,367 --> 00:07:26,700
I’m disabled!
94
00:07:26,932 --> 00:07:28,632
No, that’s not the case.
95
00:07:28,966 --> 00:07:30,466
Have hope.
96
00:07:31,166 --> 00:07:32,266
Hope?
97
00:07:32,466 --> 00:07:34,666
Hope in death?
98
00:07:37,233 --> 00:07:38,567
Where did you put my pistol?
99
00:07:39,333 --> 00:07:40,967
Give it back now!
100
00:07:41,800 --> 00:07:43,600
Don’t you know a soldier’s weapon is his life?
101
00:07:44,000 --> 00:07:46,632
-Darling. -Give it back now! Now!
102
00:07:47,300 --> 00:07:49,167
Now!
103
00:08:11,466 --> 00:08:12,899
What happened to the bullets?
104
00:08:13,132 --> 00:08:14,799
The doctor took them.
105
00:08:23,899 --> 00:08:25,466
I’ll make you some apple juice.
106
00:08:43,533 --> 00:08:46,200
Goodness... someone help!
107
00:08:58,700 --> 00:09:01,367
Darling, Sergeant Park...
108
00:09:05,232 --> 00:09:07,399
The bastard won’t last long.
109
00:09:07,966 --> 00:09:09,866
Still better off than me though.
110
00:09:21,200 --> 00:09:22,567
This is where he lived.
111
00:09:23,232 --> 00:09:26,199
His mother was his only family,
112
00:09:28,667 --> 00:09:30,633
but in the bombing she...
113
00:09:44,267 --> 00:09:46,800
Was Sergeant Park badly injured?
114
00:09:49,899 --> 00:09:51,600
He passed away last night.
115
00:09:52,567 --> 00:09:54,466
What, he passed away?
116
00:09:58,466 --> 00:10:00,167
The heavens have no mercy.
117
00:10:05,832 --> 00:10:07,033
Thank you for your time.
118
00:10:12,899 --> 00:10:15,132
Hyegyeong! Come right away.
119
00:10:15,500 --> 00:10:17,600
Your husband overdosed on sleeping pills.
120
00:10:18,466 --> 00:10:20,033
What?
121
00:10:27,466 --> 00:10:28,667
Darling!
122
00:10:29,133 --> 00:10:30,533
Darling!
123
00:10:36,267 --> 00:10:38,000
He’s alright now.
124
00:11:14,267 --> 00:11:15,567
Your condition has improved a lot.
125
00:11:17,299 --> 00:11:22,266
You’ll need to stay patient and determined,
126
00:11:23,500 --> 00:11:25,466
but you mustn't let things out on your wife.
127
00:11:25,899 --> 00:11:27,299
Right, Captain Kim?
128
00:11:28,732 --> 00:11:30,366
You heard what the doctor said?
129
00:11:30,767 --> 00:11:34,767
Have faith, and don’t lose your temper at me.
130
00:11:57,067 --> 00:11:58,267
Damn it.
131
00:11:58,700 --> 00:12:00,533
What the hell is she up to?
132
00:12:04,466 --> 00:12:06,399
Oh, come now.
133
00:12:07,600 --> 00:12:08,932
Where did Hyegyeong go?
134
00:12:11,600 --> 00:12:13,667
-You’re here. -Hyegyeong.
135
00:12:13,832 --> 00:12:15,199
How long does it take to wash clothes?
136
00:12:15,500 --> 00:12:17,899
Darling, I had piles of your clothes to wash today.
137
00:12:18,299 --> 00:12:20,399
Well, you should have at least taken Okgyeong with you.
138
00:12:21,000 --> 00:12:23,432
What were you thinking leaving her here?
139
00:12:23,899 --> 00:12:25,899
How can I do the washing with a baby on my back?
140
00:12:26,232 --> 00:12:27,932
Do you expect to get better acting up like this?
141
00:12:28,200 --> 00:12:29,567
What?
142
00:12:30,866 --> 00:12:33,866
You think I’m doing this to get better?
143
00:12:35,366 --> 00:12:36,500
Nonsense!
144
00:12:37,600 --> 00:12:40,767
I’ve given up on everything.
145
00:12:41,799 --> 00:12:43,966
I couldn’t die even if I wanted,
146
00:12:44,200 --> 00:12:45,932
that’s why I’m like this.
147
00:12:46,267 --> 00:12:47,967
What do you expect me to do about it?
148
00:12:48,732 --> 00:12:49,799
What?
149
00:12:51,267 --> 00:12:52,600
What did you just say?
150
00:12:53,232 --> 00:12:54,332
Eh?
151
00:13:01,633 --> 00:13:03,100
Hyegyeong.
152
00:13:07,667 --> 00:13:10,233
Darling, what I said was wrong.
153
00:13:10,732 --> 00:13:11,432
Okay? Darling.
154
00:13:11,567 --> 00:13:13,033
I don’t want to speak to you.
155
00:13:13,299 --> 00:13:15,299
I can’t even stand the sight of you. Get out!
156
00:13:15,667 --> 00:13:16,833
Go on! Get out right now!
157
00:13:17,167 --> 00:13:20,899
I said I don’t even want to look at you!
158
00:13:27,100 --> 00:13:28,133
Hyegyeong!
159
00:13:58,432 --> 00:13:59,732
Hyegyeong!
160
00:14:00,033 --> 00:14:01,567
Hyegyeong!
161
00:14:05,667 --> 00:14:07,466
Hyegyeong, why are you crying?
162
00:14:07,567 --> 00:14:09,700
You have to be patient.
163
00:14:11,866 --> 00:14:13,366
How can I endure this any longer?
164
00:14:13,799 --> 00:14:16,132
You just have to deal with it.
165
00:14:17,366 --> 00:14:18,500
I don’t know,
166
00:14:18,732 --> 00:14:20,732
-I just don’t know anymore. -Hyegyeong!
167
00:14:21,432 --> 00:14:22,866
Hyegyeong, where are you going?
168
00:14:40,899 --> 00:14:44,033
Hyegyeong said she’s going to throw herself in the Han River.
169
00:14:46,732 --> 00:14:49,832
Have pity on her!
170
00:14:51,399 --> 00:14:54,600
She may be in even more pain than you are.
171
00:14:56,799 --> 00:15:01,232
It might be easy enough for you to die,
172
00:15:02,133 --> 00:15:05,267
but Hyegyeong doesn’t have the freedom even to do that.
173
00:15:05,966 --> 00:15:07,366
Why would she want to die?
174
00:15:08,332 --> 00:15:10,766
She could have such a happy life,
175
00:15:11,067 --> 00:15:12,966
why would she die for my sake?
176
00:15:15,700 --> 00:15:17,167
In a moment of passion,
177
00:15:17,600 --> 00:15:19,167
the idea might have crossed her mind.
178
00:15:20,232 --> 00:15:21,899
But as time goes by
179
00:15:22,600 --> 00:15:26,633
she’ll regret such a childish fantasy.
180
00:15:27,533 --> 00:15:28,567
Fantasy?
181
00:15:29,000 --> 00:15:29,899
Yes.
182
00:15:30,700 --> 00:15:33,733
She gave up everything she had for a life with you!
183
00:15:34,432 --> 00:15:38,432
How can you see it as nothing more than a fantasy?
184
00:15:38,500 --> 00:15:40,267
I’m sick and tired of this. Get out.
185
00:15:40,600 --> 00:15:42,633
-But! -I told you to get out.
186
00:15:43,100 --> 00:15:44,533
Why are you still here?
187
00:15:49,633 --> 00:15:52,500
I feel pity for my sister.
188
00:15:53,299 --> 00:15:55,000
Imagine if something were to happen to you.
189
00:15:55,600 --> 00:15:58,932
What would she and the children do?
190
00:16:04,533 --> 00:16:05,899
I know.
191
00:16:08,133 --> 00:16:10,867
She’ll leave me.
192
00:16:15,000 --> 00:16:17,667
No, she has to leave me.
193
00:16:20,033 --> 00:16:22,899
I don’t need her to look after me
194
00:16:23,299 --> 00:16:26,000
out of fleeting compassion or loyalty.
195
00:16:28,767 --> 00:16:31,633
Do you think I want that cheap sympathy?
196
00:16:33,133 --> 00:16:34,400
It’s all useless.
197
00:16:35,232 --> 00:16:36,632
Get out of my sight.
198
00:16:40,000 --> 00:16:41,533
Get out!
199
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
How much is this?
200
00:17:40,166 --> 00:17:41,266
Hyegyeong,
201
00:17:42,666 --> 00:17:44,466
I went too far before.
202
00:17:46,032 --> 00:17:47,266
Forgive me.
203
00:17:48,767 --> 00:17:50,167
You’ll forgive me, right?
204
00:17:51,232 --> 00:17:52,299
No.
205
00:17:53,267 --> 00:17:55,299
It was I who was in the wrong.
206
00:18:07,567 --> 00:18:09,032
What’s going on?
207
00:18:10,200 --> 00:18:12,167
Wait, can you,
208
00:18:12,432 --> 00:18:15,067
-Can you turn me on my side? -On your side?
209
00:18:17,932 --> 00:18:18,932
I think I can move.
210
00:18:19,400 --> 00:18:20,833
You mustn’t!
211
00:18:21,133 --> 00:18:23,067
No, I think I can do it.
212
00:18:23,400 --> 00:18:25,432
Look, move this leg a bit this way.
213
00:18:37,767 --> 00:18:39,067
You did it.
214
00:18:39,500 --> 00:18:40,732
You did it!
215
00:18:42,633 --> 00:18:45,767
It looks like I’m getting the feeling back in my lower body.
216
00:18:46,333 --> 00:18:48,200
The blood must be circulating.
217
00:18:49,532 --> 00:18:51,567
It won’t be long before you’ll be on your feet again!
218
00:18:52,133 --> 00:18:54,432
Darling, it’s all thanks to you.
219
00:18:55,467 --> 00:18:57,833
I’d already be dead if it wasn’t for you.
220
00:18:58,166 --> 00:18:59,366
No.
221
00:18:59,967 --> 00:19:01,967
It’s your strength that got you here.
222
00:19:02,767 --> 00:19:04,400
Darling.
223
00:19:06,799 --> 00:19:07,866
Wait and see.
224
00:19:08,200 --> 00:19:10,133
The doctor said so too.
225
00:19:10,767 --> 00:19:12,732
Why aren’t you wearing any makeup?
226
00:19:13,166 --> 00:19:14,466
Makeup?
227
00:19:15,000 --> 00:19:19,299
Yes. Put on some makeup, and make the room look nice.
228
00:19:20,633 --> 00:19:23,567
A patient’s environment is even more important than their medicine.
229
00:19:24,400 --> 00:19:26,000
Goodness, I’ll do so.
230
00:19:26,732 --> 00:19:29,666
That’s why we’re suggesting you do your makeup nicely too.
231
00:19:37,000 --> 00:19:38,166
How is it?
232
00:19:38,400 --> 00:19:40,033
The room looks brighter, doesn’t it?
233
00:19:42,732 --> 00:19:43,866
Where are you going?
234
00:19:44,133 --> 00:19:46,000
I need to go to the market.
235
00:19:46,799 --> 00:19:47,966
Do you have money?
236
00:19:48,232 --> 00:19:49,567
Don’t worry.
237
00:19:52,532 --> 00:19:54,866
Why don’t you listen to some music and read a book?
238
00:19:55,767 --> 00:19:57,299
Don’t be longer than half an hour.
239
00:19:57,932 --> 00:19:59,267
Half an hour?
240
00:20:00,599 --> 00:20:02,332
Why? Not enough time?
241
00:20:03,467 --> 00:20:04,700
I’ll be back.
242
00:20:17,400 --> 00:20:19,500
-It’s your wedding ring. -Yes.
243
00:20:22,333 --> 00:20:23,467
It’s around 15 grams.
244
00:20:24,133 --> 00:20:25,600
How much can you give me for it?
245
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
That stupid woman.
246
00:20:36,267 --> 00:20:37,432
Just you wait!
247
00:21:30,833 --> 00:21:33,700
What are you doing here, Seongyeong?
248
00:21:38,366 --> 00:21:39,700
What happened?
249
00:21:42,267 --> 00:21:43,732
Not again.
250
00:21:59,133 --> 00:22:00,133
Strange.
251
00:22:00,366 --> 00:22:01,767
-Is there someone else in the room? -No?
252
00:22:03,532 --> 00:22:05,532
How did the door get locked?
253
00:22:08,967 --> 00:22:10,000
Darling.
254
00:22:10,732 --> 00:22:12,767
-Darling? -I don’t need you!
255
00:22:18,732 --> 00:22:21,067
Darling, open the door.
256
00:22:21,299 --> 00:22:22,799
Open it. Darling!
257
00:22:29,767 --> 00:22:32,200
How did you...?
258
00:22:32,900 --> 00:22:34,500
It’s nothing. Get out.
259
00:22:35,333 --> 00:22:38,000
What took you so long? Eh?
260
00:22:38,599 --> 00:22:40,299
Who were you with? Eh?
261
00:22:40,532 --> 00:22:42,899
Come here! Come here!
262
00:22:44,299 --> 00:22:45,966
What’s going on?
263
00:22:46,866 --> 00:22:48,000
Get up.
264
00:22:50,400 --> 00:22:51,400
Go on, confess.
265
00:22:51,799 --> 00:22:53,500
Where were you, and who were you with?
266
00:22:53,732 --> 00:22:55,366
Tell me!
267
00:23:00,333 --> 00:23:04,133
-I had dinner with my lover. -What?
268
00:23:04,366 --> 00:23:05,700
Is that what you want me to say?
269
00:23:06,000 --> 00:23:08,666
-Fine, be that way! -Be that way?
270
00:23:09,900 --> 00:23:11,733
Since when were you this audacious?
271
00:23:11,967 --> 00:23:13,967
Alright. Do what you want.
272
00:23:14,567 --> 00:23:17,599
Let’s both die.
273
00:23:18,000 --> 00:23:20,200
Die! Let’s die!
274
00:23:21,133 --> 00:23:23,500
I won’t die before you do.
275
00:23:23,866 --> 00:23:26,232
Come here! Now!
276
00:23:27,400 --> 00:23:29,567
<i>-Captain Kim, Captain Kim! -Mum!</i>
277
00:23:29,666 --> 00:23:32,799
You think I won’t find you if you run away?
278
00:23:36,432 --> 00:23:38,133
I’ll find you no matter what.
279
00:23:38,432 --> 00:23:41,400
Come here! Come here!
280
00:23:45,633 --> 00:23:47,732
You...!
281
00:23:48,932 --> 00:23:51,633
You, come here! Now!
282
00:23:54,567 --> 00:23:56,267
How are you sitting up?
283
00:23:56,567 --> 00:23:58,500
You sat up just now.
284
00:23:58,732 --> 00:24:01,232
Darling, look at yourself.
285
00:24:08,467 --> 00:24:10,467
You sat up all by yourself.
286
00:24:13,099 --> 00:24:15,232
You did it. You just did it.
287
00:24:15,500 --> 00:24:16,666
We’re saved!
288
00:24:17,099 --> 00:24:19,399
It won’t be long before you’re standing.
289
00:24:20,432 --> 00:24:23,200
You’ll be strong and walking like before in no time.
290
00:24:25,200 --> 00:24:27,299
-Darling! -Darling! You did it!
291
00:24:47,000 --> 00:24:48,932
Darling, what should we do?
292
00:24:50,200 --> 00:24:53,133
It’s not the best idea for you to move now.
293
00:24:54,500 --> 00:24:57,200
What to do? This is the last car. You must go.
294
00:24:58,866 --> 00:25:00,166
You should go.
295
00:25:00,633 --> 00:25:01,667
What?
296
00:25:03,000 --> 00:25:05,366
I can’t like this,
297
00:25:05,866 --> 00:25:09,332
and even if I could I’d be nothing but a burden.
298
00:25:09,767 --> 00:25:10,799
What are you talking about?
299
00:25:11,232 --> 00:25:13,532
We live together or die together.
300
00:25:14,767 --> 00:25:16,799
Doctor, we’re going with you.
301
00:25:17,099 --> 00:25:19,266
-Good. Please get ready to leave. -Yes.
302
00:25:38,133 --> 00:25:39,267
Darling.
303
00:25:40,599 --> 00:25:42,299
Her temperature is really high.
304
00:25:45,299 --> 00:25:46,500
What? That’s not good.
305
00:25:47,067 --> 00:25:48,767
It might be pneumonia.
306
00:25:52,000 --> 00:25:53,267
-Hey. -Yes?
307
00:25:53,599 --> 00:25:56,766
The baby has a bad fever, let the doctor know.
308
00:25:56,967 --> 00:26:00,100
The medical staff have already left to start preparations.
309
00:26:00,299 --> 00:26:01,000
What?
310
00:26:05,232 --> 00:26:06,866
Shh... shh...
311
00:26:10,366 --> 00:26:13,432
Let us off at the nearest hospital.
312
00:26:28,767 --> 00:26:30,033
Hello?
313
00:26:31,732 --> 00:26:32,932
Anyone there?
314
00:26:35,232 --> 00:26:36,332
Hello?
315
00:26:36,366 --> 00:26:39,232
No one’s here. They evacuated the area.
316
00:26:42,900 --> 00:26:44,167
-Hello? -Yes?
317
00:26:44,333 --> 00:26:45,700
Please take a look at my child.
318
00:26:46,032 --> 00:26:47,299
What might be the matter?
319
00:26:48,432 --> 00:26:50,032
We came by truck and the journey was really rough.
320
00:26:50,200 --> 00:26:51,333
Is the child ill?
321
00:26:51,567 --> 00:26:53,366
Yes, I think it might be pneumonia.
322
00:26:54,366 --> 00:26:55,567
Let’s take a look.
323
00:26:56,232 --> 00:26:58,299
Oh dear, we’re too late.
324
00:27:02,267 --> 00:27:05,767
What? Are you saying my baby’s dead?
325
00:27:54,932 --> 00:27:56,099
Hyegyeong.
326
00:27:57,366 --> 00:27:59,032
Please just let me out here.
327
00:27:59,299 --> 00:28:00,832
Please, Hyegyeong?
328
00:28:05,333 --> 00:28:06,400
You too...
329
00:28:08,133 --> 00:28:10,700
Then let’s all die together.
330
00:28:13,000 --> 00:28:15,200
The three of us, right here.
331
00:28:17,666 --> 00:28:18,832
Who did we go through all of this for?
332
00:28:20,700 --> 00:28:22,799
Wasn’t it all...all for you?
333
00:28:27,400 --> 00:28:28,932
Mum, don’t cry.
334
00:28:29,866 --> 00:28:30,966
Mum.
335
00:28:32,133 --> 00:28:33,633
Don’t cry.
336
00:28:36,432 --> 00:28:37,767
Let’s go.
337
00:30:25,599 --> 00:30:26,966
Seongyeong.
338
00:30:27,532 --> 00:30:29,532
Can you walk? Just up that hill.
339
00:30:29,799 --> 00:30:30,932
Good girl.
340
00:31:08,500 --> 00:31:10,799
Mum, my leg hurts.
341
00:31:11,833 --> 00:31:13,733
It hurts. I don’t think I can.
342
00:31:26,133 --> 00:31:27,133
Seongyeong.
343
00:31:28,767 --> 00:31:30,232
Hold on a little longer.
344
00:31:30,932 --> 00:31:32,432
Just go up that hill and you can go back in the cart.
345
00:31:32,866 --> 00:31:33,899
I don’t want to.
346
00:31:34,833 --> 00:31:36,033
That won’t do.
347
00:31:41,166 --> 00:31:42,432
Be a good girl.
348
00:32:01,900 --> 00:32:03,267
Mum, I’m hungry.
349
00:32:04,032 --> 00:32:06,632
Darling, she says she’s hungry.
350
00:32:12,166 --> 00:32:13,632
You’re hungry.
351
00:32:15,067 --> 00:32:16,666
Darling, you must be hungry too.
352
00:32:17,767 --> 00:32:19,700
No, I’m okay...
353
00:32:20,866 --> 00:32:23,000
Seongyeong, just wait a little longer.
354
00:32:23,166 --> 00:32:25,199
I don’t want to, I’m so hungry.
355
00:32:25,432 --> 00:32:27,000
Just be patient a little longer.
356
00:32:45,267 --> 00:32:47,067
I’m going to get some food for Seongyeong.
357
00:32:48,333 --> 00:32:49,733
Seongyeong, get on my back.
358
00:32:50,833 --> 00:32:52,033
Come here.
359
00:32:59,666 --> 00:33:01,000
-See you soon. -Okay.
360
00:33:24,166 --> 00:33:26,032
-Have as much as you like. -Drink up.
361
00:33:28,732 --> 00:33:30,666
-Are you full? -Yes.
362
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
Then let’s go and take this to your father.
363
00:33:35,400 --> 00:33:36,432
Alright, Seongyeong?
364
00:33:39,232 --> 00:33:40,166
Okay.
365
00:33:41,166 --> 00:33:43,232
-Good girl. -Is that enough?
366
00:33:43,467 --> 00:33:44,833
You should take more.
367
00:34:03,099 --> 00:34:05,032
Goodness! Where could he have gone?
368
00:34:08,432 --> 00:34:11,400
<i>Darling!</i>
369
00:34:12,932 --> 00:34:15,967
<i>Darling!</i>
370
00:34:20,733 --> 00:34:22,400
Darling!
371
00:34:25,432 --> 00:34:26,432
Oh...
372
00:34:39,666 --> 00:34:41,400
Darling!
373
00:35:17,233 --> 00:35:19,133
-Darling! -Dad!
374
00:35:37,199 --> 00:35:38,899
-Darling! -Dad!
375
00:35:49,467 --> 00:35:51,467
-Darling! -Dad!
376
00:35:54,666 --> 00:35:57,299
<i>-Darling! -Dad!</i>
377
00:35:58,032 --> 00:36:00,366
<i>-Darling! -Dad!</i>
378
00:36:17,800 --> 00:36:19,432
Hyegyeong!
379
00:36:21,467 --> 00:36:23,200
Hyegyeong it’s dangerous!
380
00:36:23,699 --> 00:36:26,567
Quick! Get away from there Hyegyeong!
381
00:36:48,800 --> 00:36:51,067
-Darling! -Hyegyeong!
382
00:36:51,266 --> 00:36:53,067
-Dad! -You’re alive.
383
00:36:54,000 --> 00:36:56,900
-Mum! -Darling, that was too much.
384
00:36:57,000 --> 00:36:58,900
-Dad! -Darling.
385
00:37:00,333 --> 00:37:01,333
Dad!
386
00:37:01,932 --> 00:37:04,532
-Hyegyeong, I’m sorry. <i>-Mum!</i>
387
00:37:04,967 --> 00:37:06,633
You went too far.
388
00:37:22,500 --> 00:37:23,500
Thank you.
389
00:37:24,932 --> 00:37:26,032
You’re making a lot of money.
390
00:37:26,900 --> 00:37:29,067
I don’t take too much profit, but there’s fun in selling.
391
00:37:29,567 --> 00:37:30,699
Did you come from Seoul?
392
00:37:30,900 --> 00:37:33,333
Yes. Were you evacuated?
393
00:37:33,632 --> 00:37:36,500
-Yes. -That must have been difficult.
394
00:37:36,867 --> 00:37:37,932
<i>How much is this?</i>
395
00:37:39,032 --> 00:37:40,199
That’s two hundred.
396
00:37:40,632 --> 00:37:43,067
-This one is nicer though? -I’ll take that one then.
397
00:37:45,367 --> 00:37:46,467
Thank you.
398
00:38:10,900 --> 00:38:13,032
Dad, where’s Mum?
399
00:38:13,599 --> 00:38:14,599
She’ll be here soon.
400
00:38:22,000 --> 00:38:24,067
-Are you hungry? -No.
401
00:38:30,300 --> 00:38:31,633
<i>Come again tomorrow.</i>
402
00:38:32,032 --> 00:38:33,567
<i>-Goodbye. -Goodbye.</i>
403
00:38:38,932 --> 00:38:40,032
Miss!
404
00:38:42,599 --> 00:38:44,500
Do you drink?
405
00:38:45,300 --> 00:38:46,533
Yes, a little.
406
00:38:47,699 --> 00:38:49,699
I had a drink too.
407
00:38:52,032 --> 00:38:57,032
Lately it’s the only thing that gets me through.
408
00:39:00,032 --> 00:39:01,967
Have you eaten?
409
00:39:02,467 --> 00:39:03,833
I’ll eat at home.
410
00:39:05,432 --> 00:39:07,467
Would you have dinner with me?
411
00:39:10,467 --> 00:39:11,666
I’m a little busy.
412
00:39:20,333 --> 00:39:22,032
Dad, does it hurt?
413
00:39:30,833 --> 00:39:33,666
-Seongyeong, you must be hungry! -Mum! No.
414
00:39:34,166 --> 00:39:36,732
-Did you have fun? -Dad says he feels really bad.
415
00:39:38,467 --> 00:39:39,467
Is it really painful?
416
00:39:46,432 --> 00:39:48,800
If you keep drinking like this you’ll do yourself harm.
417
00:39:50,099 --> 00:39:51,732
It’s what gets me through.
418
00:39:53,699 --> 00:39:54,832
-Did you have the treatment? -Yes.
419
00:39:58,833 --> 00:40:00,567
Go back. You must be exhausted.
420
00:40:01,867 --> 00:40:03,633
The atmosphere at the lodgings isn’t good.
421
00:40:04,132 --> 00:40:05,432
I don’t want to go back.
422
00:40:06,166 --> 00:40:08,132
You’re married to an army captain
423
00:40:08,367 --> 00:40:10,367
so you can stay there for free.
424
00:40:10,632 --> 00:40:12,799
-Think yourself lucky. -Let’s go.
425
00:40:14,467 --> 00:40:16,166
Dad, give me a kiss.
426
00:40:19,333 --> 00:40:22,300
-Bye bye. Don’t cry, Dad. -I won’t.
427
00:41:10,432 --> 00:41:13,400
Mum, take me to see Dad.
428
00:41:14,199 --> 00:41:15,699
You mustn't bother your dad.
429
00:41:16,367 --> 00:41:17,900
Play with the lady next door.
430
00:41:18,233 --> 00:41:19,733
I don’t want to, take me with you.
431
00:41:19,932 --> 00:41:21,599
-No, I can’t. -You’re heading off already?
432
00:41:21,666 --> 00:41:22,333
Yes.
433
00:41:23,367 --> 00:41:25,432
Could you watch over Seongyeong again today?
434
00:41:25,599 --> 00:41:27,532
Of course. She keeps me entertained.
435
00:41:28,800 --> 00:41:30,100
Come on Seongyeong.
436
00:41:30,833 --> 00:41:32,099
I’ll buy you a treat later.
437
00:41:32,367 --> 00:41:34,733
Goodness, thank you.
438
00:41:35,532 --> 00:41:37,532
-Okay, don’t be long Mum. -I won’t.
439
00:41:38,199 --> 00:41:39,500
I’m so sorry again.
440
00:41:40,199 --> 00:41:41,666
Take care.
441
00:41:42,432 --> 00:41:44,300
Bye bye Mum.
442
00:41:46,233 --> 00:41:47,367
Wow, how lovely.
443
00:41:58,467 --> 00:41:59,599
Miss.
444
00:42:01,900 --> 00:42:03,367
-Are you going home? -Yes.
445
00:42:07,532 --> 00:42:08,766
How were sales today?
446
00:42:10,233 --> 00:42:11,367
No more than usual.
447
00:42:18,733 --> 00:42:22,367
It’s cold, why don’t we get a coffee?
448
00:42:24,632 --> 00:42:25,799
I don’t know about that.
449
00:42:34,166 --> 00:42:36,532
There’s a reason why I’m in this business.
450
00:42:37,032 --> 00:42:37,866
Oh yes?
451
00:42:38,166 --> 00:42:40,199
My grandfather started the business,
452
00:42:40,233 --> 00:42:42,432
and our family made a name for ourselves.
453
00:42:43,699 --> 00:42:46,332
So we had a comfortable life, and all went to university.
454
00:42:47,599 --> 00:42:49,099
How many are in your family?
455
00:42:49,567 --> 00:42:50,699
It’s just me.
456
00:42:51,766 --> 00:42:52,766
Really?
457
00:42:54,766 --> 00:42:57,067
My parents passed away in the conflict.
458
00:42:58,500 --> 00:43:00,766
I had a younger sister at university,
459
00:43:02,467 --> 00:43:08,099
but we got separated while we were fleeing.
460
00:43:09,400 --> 00:43:10,400
Goodness.
461
00:43:12,067 --> 00:43:13,833
Do you have a big family?
462
00:43:17,132 --> 00:43:20,366
There’s three of us, my husband, my daughter, and me.
463
00:43:21,032 --> 00:43:22,632
What does your husband do?
464
00:43:26,199 --> 00:43:28,532
Well... he doesn’t really...
465
00:43:30,000 --> 00:43:34,067
Lately I’ve been so lonely I’ve been struggling to keep going.
466
00:43:35,900 --> 00:43:41,000
So when I get a bit of money I go to that bar to drink.
467
00:43:43,099 --> 00:43:46,732
You are not the only one in this world who is lonely.
468
00:43:47,632 --> 00:43:50,132
Are you lonely too?
469
00:43:54,833 --> 00:43:55,900
I should be going.
470
00:44:17,599 --> 00:44:18,599
Miss!
471
00:44:20,599 --> 00:44:23,900
If I could be so bold, would you be my friend?
472
00:44:28,632 --> 00:44:30,966
Please, I would like that.
473
00:44:33,867 --> 00:44:38,800
If so, I’ll stop drinking from tomorrow and get my act together.
474
00:44:39,833 --> 00:44:42,500
Do I really have anything to offer as a friend?
475
00:44:42,567 --> 00:44:43,599
Of course you do.
476
00:44:50,132 --> 00:44:51,299
As you wish.
477
00:44:55,367 --> 00:44:57,300
Show me too.
478
00:44:58,166 --> 00:45:00,199
Wow...it’s wonderful.
479
00:45:00,833 --> 00:45:02,133
It’s really marvelous.
480
00:45:04,833 --> 00:45:07,267
Congratulations, Captain Kim.
481
00:45:07,333 --> 00:45:08,567
Oi you, it’s Major Kim to you now.
482
00:45:09,367 --> 00:45:11,067
You were promoted a rank too?
483
00:45:12,367 --> 00:45:13,467
I’m so pleased.
484
00:45:13,699 --> 00:45:15,000
Darling, come here.
485
00:45:15,800 --> 00:45:19,267
Captain Kim received the <i>Chungmu</i> Order of Military Merit.
486
00:45:21,800 --> 00:45:23,833
Take a look. Isn’t it splendid?
487
00:45:24,199 --> 00:45:26,000
Darling, it was worth it in the end.
488
00:45:26,099 --> 00:45:27,532
Put that here. Let’s have a toast.
489
00:45:40,032 --> 00:45:41,932
You don’t look very pleased.
490
00:45:44,632 --> 00:45:46,299
What’s the problem? Aren’t you pleased?
491
00:45:47,266 --> 00:45:48,299
Are you pleased?
492
00:45:48,666 --> 00:45:49,599
What?
493
00:45:50,000 --> 00:45:50,967
What’s wrong?
494
00:45:52,067 --> 00:45:54,199
When I think of what’s happened to your body,
495
00:45:55,067 --> 00:45:56,266
it feels strange.
496
00:45:59,766 --> 00:46:04,199
Aren’t your legs what we need,
497
00:46:06,032 --> 00:46:07,967
so you can walk around freely?
498
00:46:11,000 --> 00:46:12,467
Even so,
499
00:46:13,166 --> 00:46:19,532
this is the one gesture of thanks from our scarred nation.
500
00:46:20,800 --> 00:46:21,900
Isn’t that true, darling?
501
00:46:23,666 --> 00:46:25,766
Just try and enjoy yourself today, for me.
502
00:46:27,733 --> 00:46:31,600
Please try to be happy for me.
503
00:46:47,867 --> 00:46:49,000
Thank you.
504
00:46:51,000 --> 00:46:52,432
How have you been?
505
00:46:53,132 --> 00:46:55,432
Goodness, where have you been lately?
506
00:46:58,867 --> 00:47:01,100
I had some things to attend to.
507
00:47:05,000 --> 00:47:06,500
-Are you busy? -Why do you ask?
508
00:47:08,532 --> 00:47:10,432
There’s somewhere I want to take you.
509
00:47:14,699 --> 00:47:15,966
It can wait until you finish work.
510
00:47:16,766 --> 00:47:17,732
Where?
511
00:47:18,532 --> 00:47:19,799
You’ll soon see.
512
00:47:23,199 --> 00:47:25,099
But I have to go to the hospital.
513
00:47:26,099 --> 00:47:27,099
What to do?
514
00:47:46,400 --> 00:47:48,099
Ah, my drink.
515
00:48:20,000 --> 00:48:21,300
What is this life...
516
00:48:22,233 --> 00:48:24,300
What’s wrong? Has something happened?
517
00:48:25,632 --> 00:48:26,699
Nothing.
518
00:48:28,132 --> 00:48:29,567
Don’t push yourself.
519
00:48:30,166 --> 00:48:32,099
What will we do if you get ill too?
520
00:48:35,867 --> 00:48:38,400
Seongyeong will be waiting, I’d better be off.
521
00:48:40,333 --> 00:48:41,633
Bring Seongyeong with you tomorrow.
522
00:48:42,233 --> 00:48:43,432
I miss her.
523
00:48:44,067 --> 00:48:44,932
I will.
524
00:48:45,599 --> 00:48:47,199
Go back and rest.
525
00:49:01,367 --> 00:49:02,600
Goodbye.
526
00:49:10,099 --> 00:49:11,432
Where on earth are we going?
527
00:49:15,699 --> 00:49:17,232
Well, you’ll soon find out.
528
00:49:37,766 --> 00:49:38,732
We’re here.
529
00:49:39,300 --> 00:49:40,267
It’s over there.
530
00:50:02,467 --> 00:50:03,300
Here, take a look.
531
00:50:19,432 --> 00:50:20,233
What do you think?
532
00:50:21,699 --> 00:50:24,000
Good enough for you and Seongyeong?
533
00:50:24,467 --> 00:50:26,200
It’s like a dream.
534
00:50:27,666 --> 00:50:30,366
It’s my first place in the three years since I evacuated.
535
00:50:31,833 --> 00:50:34,467
Hyegyeong, move in today.
536
00:50:37,632 --> 00:50:40,399
Aren’t you moving in here?
537
00:50:41,000 --> 00:50:42,233
Would that be okay?
538
00:50:45,367 --> 00:50:46,800
Whatever’s comfortable for you.
539
00:50:47,867 --> 00:50:49,233
This is your house.
540
00:50:50,766 --> 00:50:52,932
If you don’t mind, I’ll come too.
541
00:50:54,000 --> 00:50:55,333
Of course.
542
00:50:57,166 --> 00:50:59,333
Then, move in right away.
543
00:51:07,032 --> 00:51:09,567
Give me some time.
544
00:51:10,833 --> 00:51:12,000
I need to think.
545
00:51:25,833 --> 00:51:28,467
I hope you haven’t misunderstood my intentions.
546
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
Mr Cho.
547
00:51:35,300 --> 00:51:36,333
Just leave me.
548
00:51:40,032 --> 00:51:40,866
Are you angry?
549
00:51:43,733 --> 00:51:44,633
You’re angry.
550
00:51:48,199 --> 00:51:51,199
I never expected to be rejected like this.
551
00:51:56,300 --> 00:51:57,200
Mr Cho.
552
00:51:59,867 --> 00:52:03,133
I’ll come. Alright?
553
00:52:08,500 --> 00:52:09,500
<i>Take this.</i>
554
00:52:13,532 --> 00:52:14,632
Miss.
555
00:52:15,699 --> 00:52:18,266
Seongyeong.
556
00:52:19,532 --> 00:52:21,333
Keep safe and listen to your Mum.
557
00:52:22,099 --> 00:52:23,366
Will you be gone long?
558
00:52:23,500 --> 00:52:25,766
-No, I’ll be back. -Okay.
559
00:53:01,867 --> 00:53:04,533
I’ll collect your things for you tomorrow.
560
00:53:06,733 --> 00:53:07,833
Go home.
561
00:53:10,733 --> 00:53:12,432
Take care.
562
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
Seongyeong.
563
00:53:37,032 --> 00:53:38,266
Where could she have gone?
564
00:53:44,233 --> 00:53:45,067
Seongyeong?
565
00:53:46,000 --> 00:53:48,333
-Seongyeong? <i>-She moved house.</i>
566
00:53:50,132 --> 00:53:52,099
-What? She moved? -Yes.
567
00:53:55,733 --> 00:53:57,733
You don’t know where Seongyeong’s gone?
568
00:53:58,067 --> 00:54:00,266
I’m not sure. She was here just a while ago.
569
00:54:02,067 --> 00:54:02,967
Dad!
570
00:54:03,766 --> 00:54:05,666
Seongyeong, what are you doing here?
571
00:54:07,467 --> 00:54:08,467
Where’s your mum?
572
00:54:09,432 --> 00:54:10,733
Isn’t Mum here?
573
00:54:11,400 --> 00:54:12,333
No?
574
00:54:13,833 --> 00:54:14,867
What,
575
00:54:15,900 --> 00:54:18,800
how did she find her way here in the middle of the night?
576
00:54:19,500 --> 00:54:20,500
What happened?
577
00:54:21,467 --> 00:54:22,733
What do you mean what happened?
578
00:54:25,733 --> 00:54:27,033
You bad, bad girl.
579
00:54:29,867 --> 00:54:33,200
<i>What would we have done if you’d gotten lost?</i>
580
00:54:33,733 --> 00:54:34,700
<i>Go on!</i>
581
00:54:35,833 --> 00:54:36,867
<i>I’ll be off now.</i>
582
00:54:47,400 --> 00:54:49,000
The hospital’s near,
583
00:54:49,099 --> 00:54:51,266
so you can come whenever you like.
584
00:54:51,833 --> 00:54:54,333
You can move in right away.
585
00:54:55,266 --> 00:54:57,799
We can arrange a room for you today.
586
00:55:00,199 --> 00:55:02,299
I’m really grateful for your kindness.
587
00:55:03,199 --> 00:55:07,199
I’ll talk with my wife and we’ll move in as soon as we can.
588
00:55:07,567 --> 00:55:09,333
Okay.
589
00:55:10,567 --> 00:55:12,567
Well, I’ve got some things to do.
590
00:55:13,333 --> 00:55:14,666
Goodbye.
591
00:55:14,900 --> 00:55:16,800
Thank you. Goodbye.
592
00:55:20,132 --> 00:55:21,399
Dad!
593
00:55:26,599 --> 00:55:27,967
You came just at the right time.
594
00:55:30,067 --> 00:55:31,132
Major Choi was here.
595
00:55:31,967 --> 00:55:34,400
-Oh yes? -He’s offering us a room.
596
00:55:35,567 --> 00:55:36,833
-A room? -Yeah.
597
00:55:37,867 --> 00:55:39,967
Let’s move. You hate those lodgings,
598
00:55:41,199 --> 00:55:43,299
and I wasn’t comfortable with you staying there either.
599
00:55:43,632 --> 00:55:45,332
Everything’s worked out well.
600
00:55:45,833 --> 00:55:47,467
I don’t want to owe anything to them.
601
00:55:48,099 --> 00:55:48,932
Why are you being like that?
602
00:55:50,567 --> 00:55:51,733
I can’t stand it.
603
00:55:53,400 --> 00:55:54,700
You can’t stand it?
604
00:55:55,833 --> 00:55:58,099
Two people who fought together for their country.
605
00:55:59,099 --> 00:56:02,567
One offering somewhere to live, the other indebted to him.
606
00:56:03,467 --> 00:56:06,133
I’d rather not see him and not owe anything to him.
607
00:56:07,432 --> 00:56:08,699
But someone’s doing us a favour for a change.
608
00:56:09,800 --> 00:56:11,133
Even so, I don’t feel comfortable.
609
00:56:13,132 --> 00:56:15,000
I’d rather take another offer.
610
00:56:17,032 --> 00:56:18,032
Another offer?
611
00:56:18,900 --> 00:56:20,800
In truth that’s why I came...
612
00:56:22,099 --> 00:56:23,932
I think I’ve found another room.
613
00:56:25,467 --> 00:56:27,166
Oh...really?
614
00:56:29,467 --> 00:56:30,833
Do what’s comfortable for you.
615
00:56:32,000 --> 00:56:34,333
I don’t want to be indebted to a friend like that either.
616
00:56:36,666 --> 00:56:37,467
Go home.
617
00:56:55,467 --> 00:56:57,800
<i>-Eat up, Mum.</i> -Okay.
618
00:57:07,932 --> 00:57:09,333
What, is that a stone?
619
00:57:10,199 --> 00:57:13,000
Yes, I’d better put it in the truck.
620
00:57:13,199 --> 00:57:14,032
Goodness!
621
00:57:15,500 --> 00:57:16,300
Ouch!
622
00:57:19,932 --> 00:57:21,099
I’ve got one too.
623
00:57:21,632 --> 00:57:22,966
Goodness me!
624
00:57:24,300 --> 00:57:25,500
I am sorry.
625
00:57:26,800 --> 00:57:27,767
Let’s eat.
626
00:58:09,333 --> 00:58:10,099
Are you asleep?
627
00:58:10,666 --> 00:58:11,699
<i>No.</i>
628
00:58:12,567 --> 00:58:13,699
<i>Weren’t you asleep?</i>
629
00:58:16,867 --> 00:58:17,932
I can’t sleep.
630
00:58:19,333 --> 00:58:21,166
<i>It must be because you’re somewhere new.</i>
631
00:58:25,432 --> 00:58:27,567
After staying in those hectic lodgings,
632
00:58:28,532 --> 00:58:31,599
it’s so quiet here it’s like I’m on holiday.
633
00:58:32,699 --> 00:58:33,532
Holiday?
634
00:58:38,132 --> 00:58:41,599
Why not think of it like that for a while?
635
00:59:09,467 --> 00:59:10,400
What are you up to?
636
00:59:19,199 --> 00:59:20,699
Give me a cigarette.
637
00:59:29,467 --> 00:59:30,567
Will you be alright?
638
00:59:43,333 --> 00:59:44,833
Cigarettes are indeed bitter.
639
00:59:52,567 --> 00:59:53,599
Why are you laughing?
640
00:59:55,800 --> 00:59:57,133
Am I funny?
641
00:59:59,067 --> 01:00:00,032
I must look funny.
642
01:00:04,032 --> 01:00:05,967
I wish I could drink at times like this.
643
01:00:07,567 --> 01:00:11,032
I want to drink until I pass out.
644
01:00:16,567 --> 01:00:18,666
I wonder how it feels to wander off the straight and narrow.
645
01:00:20,333 --> 01:00:21,900
It can’t feel as awful as this, right?
646
01:00:24,900 --> 01:00:26,532
It might feel rather pleasant, in fact.
647
01:00:29,233 --> 01:00:36,400
Free to submit to the commands of passion, to laugh, have fun.
648
01:00:37,599 --> 01:00:39,432
Cry when I want to cry.
649
01:00:41,833 --> 01:00:44,300
Maybe that’s what it means to be truly human.
650
01:00:47,300 --> 01:00:49,167
Maybe that’s what an honest life is.
651
01:00:52,800 --> 01:00:54,033
Isn’t that so, Cho?
652
01:00:55,400 --> 01:00:56,099
Hyegyeong.
653
01:01:04,967 --> 01:01:08,000
What is it? If you have something to say just tell me.
654
01:01:08,800 --> 01:01:12,133
Hyegyeong, Hyegyeong, your life is so wretched.
655
01:01:18,367 --> 01:01:25,767
It feels somewhat good to know that I live a wretched life.
656
01:01:54,400 --> 01:01:55,200
Cho.
657
01:02:08,333 --> 01:02:11,233
<i>Hyegyeong! I’m here!</i>
658
01:02:11,367 --> 01:02:13,467
<i>Hyegyeong it’s dangerous, quick!</i>
659
01:02:54,632 --> 01:02:55,366
Yeongseon!
660
01:02:58,099 --> 01:02:58,866
It’s me!
661
01:03:00,367 --> 01:03:01,267
Byeongseon!
662
01:03:05,233 --> 01:03:06,800
Do you know how much I looked for you?
663
01:03:09,632 --> 01:03:11,799
I thought you were dead.
664
01:03:12,833 --> 01:03:14,733
What on earth happened to you?
665
01:03:20,067 --> 01:03:21,666
Wait a moment.
666
01:03:37,632 --> 01:03:38,632
Come quick!
667
01:03:54,567 --> 01:03:55,400
Hyegyeong.
668
01:03:56,199 --> 01:03:58,399
I found my sister.
669
01:03:59,000 --> 01:04:00,632
<i>What? Your sister?</i>
670
01:04:08,867 --> 01:04:09,467
Goodness!
671
01:04:09,932 --> 01:04:11,632
This is Hyegyeong. Say hello.
672
01:04:12,467 --> 01:04:14,432
How did you find each other?
673
01:04:14,766 --> 01:04:16,466
Come in.
674
01:04:23,199 --> 01:04:24,032
Sit down.
675
01:04:25,733 --> 01:04:26,467
Hyegyeong,
676
01:04:28,233 --> 01:04:30,200
What is this life?
677
01:04:40,000 --> 01:04:40,967
Don’t cry.
678
01:04:48,967 --> 01:04:50,032
Yeongseon!
679
01:04:51,300 --> 01:04:52,167
Where are you going?
680
01:04:52,766 --> 01:04:58,232
I’d better leave, this is only hurting the both of us.
681
01:04:59,766 --> 01:05:03,266
Did you ever think of our parents?
682
01:05:05,867 --> 01:05:08,932
They brought you up so well, even sent you to university.
683
01:05:11,632 --> 01:05:13,666
Take a good look at yourself.
684
01:05:14,432 --> 01:05:17,266
Take a good look at what you see in the mirror right now.
685
01:05:18,132 --> 01:05:19,500
But it’s not my fault.
686
01:05:20,467 --> 01:05:22,200
What is it that I’ve done wrong?
687
01:05:23,400 --> 01:05:28,200
I was just doing what I could to survive.
688
01:05:30,067 --> 01:05:33,333
You would have done the same in my position.
689
01:05:34,099 --> 01:05:36,866
Don’t make such rotten excuses!
690
01:05:38,199 --> 01:05:40,532
It’s not an excuse. It’s the truth.
691
01:05:41,300 --> 01:05:42,367
I don’t want to hear any more.
692
01:05:44,500 --> 01:05:48,599
You’re saying all women have to end up as foreigners' whores like you?
693
01:05:48,900 --> 01:05:50,133
How can you say such things?
694
01:05:51,099 --> 01:05:55,467
I’m more disgusted the more I think about it.
695
01:06:03,900 --> 01:06:04,700
Yeongseon.
696
01:06:08,400 --> 01:06:10,267
I don’t know what’s what anymore.
697
01:06:12,032 --> 01:06:16,032
Who’s right, what a person should be,
698
01:06:17,766 --> 01:06:21,366
who can judge the value of humanity.
699
01:06:26,500 --> 01:06:35,500
Nor do I know why my heart pains and my tears flow.
700
01:06:42,467 --> 01:06:43,432
Yeongseon!
701
01:06:47,800 --> 01:06:48,667
Yeongseon!
702
01:06:51,632 --> 01:06:53,632
Major Kim, a telegram.
703
01:07:01,367 --> 01:07:04,800
<i>5pm arrival tomorrow, Daegu, Hyejeong.</i>
704
01:07:08,067 --> 01:07:09,132
What does it say?
705
01:07:10,967 --> 01:07:13,067
Could you forward this onto my family?
706
01:07:13,500 --> 01:07:14,833
I’d need to know where your house is.
707
01:07:15,500 --> 01:07:16,400
Hmm...
708
01:07:17,800 --> 01:07:19,400
Just draw me a rough map of where it is.
709
01:07:21,632 --> 01:07:23,166
-Don’t worry, I’ll pass it on. -Alright.
710
01:07:31,266 --> 01:07:33,000
That’s enough. Let’s go. Okay?
711
01:07:33,766 --> 01:07:36,532
-I need another drink. -Cho!
712
01:07:44,632 --> 01:07:46,567
Come on, let’s go, okay?
713
01:07:56,467 --> 01:07:57,532
Come on.
714
01:08:00,467 --> 01:08:03,267
Hyegyeong, if you’re doing this for my sake, leave it.
715
01:08:03,567 --> 01:08:05,432
I can’t do that. Come on.
716
01:08:09,367 --> 01:08:10,167
Hyegyeong.
717
01:08:11,432 --> 01:08:13,532
What are you trying so hard for?
718
01:08:15,800 --> 01:08:17,932
Cho, stop that and let’s go. Okay?
719
01:08:20,867 --> 01:08:22,333
Seongyeong!
720
01:08:25,533 --> 01:08:27,367
Seongyeong!
721
01:08:30,132 --> 01:08:32,300
<i>-Seongyeong!</i> -Dad!
722
01:08:32,766 --> 01:08:34,067
Dad!
723
01:08:35,132 --> 01:08:36,932
<i>-You’re here?</i> -Yeah.
724
01:08:41,500 --> 01:08:42,300
Seongyeong.
725
01:08:44,266 --> 01:08:45,466
Dad.
726
01:08:52,766 --> 01:08:54,166
-Where’s your Mum? -I don’t know.
727
01:08:55,332 --> 01:08:58,132
-You don’t know? -She wasn’t there when I woke up.
728
01:09:04,500 --> 01:09:06,067
<i>Come on, someone will see you.</i>
729
01:09:06,867 --> 01:09:08,400
Pull yourself together.
730
01:09:10,667 --> 01:09:14,500
-I’m sorry. -Nonsense. Come on.
731
01:09:16,932 --> 01:09:17,867
Mum!
732
01:09:18,699 --> 01:09:20,067
Dad’s here!
733
01:09:29,266 --> 01:09:30,899
-Let go of me... -Darling...
734
01:09:31,332 --> 01:09:32,366
Let go!
735
01:09:34,832 --> 01:09:35,766
Darling!
736
01:09:37,300 --> 01:09:38,733
-Dad! -Darling!
737
01:09:39,466 --> 01:09:41,232
-Dad! -Darling!
738
01:09:42,300 --> 01:09:43,132
Dad!
739
01:09:45,567 --> 01:09:47,567
Mum, don’t cry. Okay?
740
01:09:48,266 --> 01:09:50,099
Don’t cry, Mum.
741
01:09:52,766 --> 01:09:56,367
You just want me to hurry up and die, don’t you?
742
01:09:58,033 --> 01:09:59,833
But that just makes me want to keep living.
743
01:10:01,733 --> 01:10:05,367
Yesterday I didn’t have the smallest desire to survive,
744
01:10:06,332 --> 01:10:07,567
but now I’ve changed my mind.
745
01:10:07,966 --> 01:10:09,099
Now I want to live.
746
01:10:10,132 --> 01:10:13,032
The more you want me to die, the more I’ll fight to stay alive!
747
01:10:13,932 --> 01:10:15,567
What exactly is it I did?
748
01:10:16,533 --> 01:10:17,267
What?
749
01:10:18,132 --> 01:10:19,367
You can’t pull the wool over my eyes.
750
01:10:20,399 --> 01:10:21,766
My gut is always right.
751
01:10:22,733 --> 01:10:24,300
What was that spectacle yesterday, eh?
752
01:10:24,567 --> 01:10:25,466
What was it?
753
01:10:25,966 --> 01:10:28,067
You came in that state to spy on me?
754
01:10:29,132 --> 01:10:32,166
Do you really think that lowly of me?
755
01:10:33,632 --> 01:10:34,399
Alright then.
756
01:10:35,733 --> 01:10:39,632
If you’re going to be like that, I needn’t suffer any longer.
757
01:10:40,500 --> 01:10:41,766
Do what you want!
758
01:10:42,167 --> 01:10:43,967
Whatever makes your life easier!
759
01:11:03,332 --> 01:11:04,166
Hyegyeong.
760
01:11:06,266 --> 01:11:08,266
When I think about those countless nights
761
01:11:09,733 --> 01:11:12,766
when you weren’t at my side...
762
01:11:16,466 --> 01:11:18,132
Those countless gloomy afternoons,
763
01:11:19,567 --> 01:11:22,966
it was sunny outside, but you weren’t with me...
764
01:11:25,399 --> 01:11:28,666
Those days and nights I held on and pulled through.
765
01:11:30,899 --> 01:11:33,432
Such a painful time.
766
01:11:35,966 --> 01:11:40,866
I was so lonely, I felt completely abandoned.
767
01:11:42,500 --> 01:11:43,832
But I held on.
768
01:11:45,233 --> 01:11:47,900
The drink got me through.
769
01:11:50,500 --> 01:11:54,567
But you’re growing more and more distant.
770
01:11:58,699 --> 01:12:00,300
The day when even you leave me...
771
01:12:06,367 --> 01:12:07,300
Hyegyeong,
772
01:12:08,899 --> 01:12:09,932
I can’t go on.
773
01:12:10,632 --> 01:12:12,567
I can’t hold on any longer.
774
01:12:15,399 --> 01:12:21,632
As a woman, you are standing at a very dangerous crossroads.
775
01:12:23,600 --> 01:12:24,700
Hyegyeong.
776
01:12:28,332 --> 01:12:30,799
You’re fated to an unfortunate path.
777
01:12:32,332 --> 01:12:35,899
You are a far more generous and understanding person than I.
778
01:12:37,000 --> 01:12:46,300
Didn’t you love and care for me, this cripple, like a child?
779
01:12:48,667 --> 01:12:51,133
If you leave me now, what will I do?
780
01:12:53,100 --> 01:12:54,867
Don’t leave me.
781
01:12:55,966 --> 01:12:58,067
Stay by my side.
782
01:13:00,100 --> 01:13:07,133
Stay by my side day and night so I can see you whenever I wish.
783
01:13:08,067 --> 01:13:09,199
Hyegyeong...
784
01:13:09,733 --> 01:13:13,567
Come back, come back to me.
785
01:13:18,000 --> 01:13:20,600
Here, I’m here aren’t I?
786
01:13:21,432 --> 01:13:22,800
Darling!
787
01:13:31,300 --> 01:13:32,400
Hyegyeong!
788
01:13:32,667 --> 01:13:33,600
Major Kim!
789
01:13:36,000 --> 01:13:37,600
Hyejeong, you’re here?
790
01:13:38,632 --> 01:13:41,132
Do you know how long I looked for you?
791
01:13:43,867 --> 01:13:45,432
How are you?
792
01:13:46,132 --> 01:13:48,899
I’m doing much better.
793
01:13:49,399 --> 01:13:52,332
This feels like a dream. I don’t know where to start.
794
01:13:55,332 --> 01:13:58,232
-Hello? Hello? -Who is it?
795
01:13:59,132 --> 01:14:00,300
No one’s here.
796
01:14:01,932 --> 01:14:03,033
Are you Seongyeong?
797
01:14:04,533 --> 01:14:05,800
Yes. Who are you?
798
01:14:08,233 --> 01:14:09,233
Is your Mother not in?
799
01:14:10,199 --> 01:14:11,832
She’s not back from the market yet.
800
01:14:13,167 --> 01:14:14,333
What to do?
801
01:14:15,632 --> 01:14:17,899
Will you come with me to the market to find her?
802
01:14:20,632 --> 01:14:21,766
Okay, let’s go.
803
01:14:28,300 --> 01:14:30,500
<i>Mum! Mum!</i>
804
01:14:31,867 --> 01:14:32,833
Are you coming home now Mum?
805
01:14:33,332 --> 01:14:34,966
Gosh, what are you doing out here in this cold?
806
01:14:35,600 --> 01:14:37,467
A lady came looking for you.
807
01:14:40,432 --> 01:14:42,667
I’m sorry. You know Yeongseon, don’t you?
808
01:14:43,000 --> 01:14:43,699
Yes.
809
01:14:43,899 --> 01:14:46,099
Yeongseon, Yeongseon took something...
810
01:14:46,367 --> 01:14:48,632
-What? -Come with me.
811
01:14:49,667 --> 01:14:51,700
Yeongseon. Wake up.
812
01:14:52,199 --> 01:14:53,666
Yeongseon!
813
01:14:57,600 --> 01:15:00,167
Doctor, what should we do?
814
01:15:22,500 --> 01:15:26,533
Yeongseon, wake up. Your brother will be here soon.
815
01:15:27,399 --> 01:15:28,699
Yeongseon...
816
01:15:33,300 --> 01:15:37,432
I was trying...to survive...
817
01:15:38,667 --> 01:15:39,800
Yeongseon.
818
01:15:44,100 --> 01:15:45,733
My brother...
819
01:15:46,000 --> 01:15:46,800
Yeongseon!
820
01:15:48,432 --> 01:15:49,466
Yeongseon!
821
01:15:53,100 --> 01:15:54,067
<i>Yeongseon...</i>
822
01:15:58,800 --> 01:15:59,600
Yeongseon!
823
01:16:00,399 --> 01:16:01,966
Yeongseon!
824
01:16:06,966 --> 01:16:09,332
Yeongseon, what happened...
825
01:16:10,567 --> 01:16:11,867
why would you do this to yourself...
826
01:16:30,899 --> 01:16:31,932
<i>Hyegyeong.</i>
827
01:16:32,500 --> 01:16:37,132
<i>Today I decided to leave my rotten body behind.</i>
828
01:16:38,067 --> 01:16:39,600
<i>I thought no matter what I did,</i>
829
01:16:39,867 --> 01:16:42,300
<i>I could keep a clear conscience, if it was to survive.</i>
830
01:16:43,567 --> 01:16:45,699
<i>But it was only when I saw my brother that day</i>
831
01:16:45,966 --> 01:16:49,567
<i>that I took a proper look at myself.</i>
832
01:16:51,000 --> 01:16:55,966
<i>It was only then I realised it was my fate</i>
833
01:16:56,367 --> 01:17:00,967
<i>to live in life’s backstreets, where the light doesn’t reach.</i>
834
01:17:02,233 --> 01:17:05,932
<i>Hyegyeong, I have something to ask of you in my last moments.</i>
835
01:17:07,199 --> 01:17:11,966
<i>Here’s a small amount I scraped together trying to earn a living.</i>
836
01:17:13,100 --> 01:17:17,133
<i>Please use it to help those poor people</i>
837
01:17:17,966 --> 01:17:20,366
<i>who suffered like me in this war.</i>
838
01:17:21,733 --> 01:17:23,867
<i>Only then will I have my atonement.</i>
839
01:17:25,266 --> 01:17:26,832
<i>Please tell my brother,</i>
840
01:17:27,699 --> 01:17:30,332
<i>that though I couldn’t carry out my duties as his sister on this earth,</i>
841
01:17:31,432 --> 01:17:36,167
<i>I’ll do better in the next world.</i>
842
01:17:37,432 --> 01:17:39,466
<i>From the foolish Yeongseon.</i>
843
01:18:06,399 --> 01:18:07,399
This is too much.
844
01:18:11,832 --> 01:18:15,532
I just lost Yeongseon, and now you’re going to Seoul...
845
01:18:18,966 --> 01:18:20,032
I know.
846
01:18:22,199 --> 01:18:25,500
It all happened so quickly.
847
01:18:28,132 --> 01:18:30,800
But does it have to be now?
848
01:18:36,033 --> 01:18:37,100
Look, Cho.
849
01:18:39,500 --> 01:18:44,100
Mr Cho, I really liked you.
850
01:18:46,733 --> 01:18:48,233
But this isn’t right.
851
01:18:50,432 --> 01:18:51,432
Why not?
852
01:18:52,966 --> 01:18:54,432
I can’t explain it.
853
01:18:57,899 --> 01:18:59,366
But...
854
01:18:59,899 --> 01:19:03,299
Just know that I must now spend the rest of my life
855
01:19:05,132 --> 01:19:08,899
following the fate to which I’ve been bound.
856
01:19:12,000 --> 01:19:12,832
Hyegyeong.
857
01:19:13,899 --> 01:19:15,266
Don’t speak.
858
01:19:17,367 --> 01:19:19,967
Let’s not say anymore.
859
01:19:22,167 --> 01:19:29,300
Let’s just say a simple goodbye.
860
01:20:07,167 --> 01:20:07,967
Hyegyeong.
861
01:20:18,632 --> 01:20:19,699
Take this.
862
01:20:21,233 --> 01:20:22,900
I can’t, you need to...
863
01:20:23,266 --> 01:20:24,000
No.
864
01:20:25,100 --> 01:20:29,932
Whether it’s for her, or for my sake, please put it to good use.
865
01:20:31,932 --> 01:20:32,667
But...
866
01:20:32,867 --> 01:20:37,500
You must take it, it’s the only way her soul can be put at rest.
867
01:21:45,632 --> 01:21:46,233
Here.
868
01:21:47,533 --> 01:21:49,233
We’d better do these clothes quickly.
869
01:21:49,466 --> 01:21:50,599
They’re hurrying us.
870
01:21:52,199 --> 01:21:53,332
The work just piles up.
871
01:21:56,033 --> 01:21:56,867
Hyegyeong.
872
01:21:57,132 --> 01:21:59,166
Mum, I’m back from school.
873
01:21:59,600 --> 01:22:02,533
-You’re back? -Gosh, you’re back very early today.
874
01:22:03,867 --> 01:22:05,867
Hyegyeong, let me take this over from you.
875
01:22:07,266 --> 01:22:09,266
Yes, you must be exhausted.
876
01:22:11,600 --> 01:22:12,600
Come on then.
877
01:22:18,899 --> 01:22:19,666
Mum.
878
01:22:21,867 --> 01:22:23,033
Shall we get some?
879
01:22:23,632 --> 01:22:25,733
Goodness, let’s buy some for him.
880
01:22:35,899 --> 01:22:36,666
Dad!
881
01:22:38,932 --> 01:22:41,266
-Dad, I’m back from school. -You’re back?
882
01:22:41,966 --> 01:22:44,099
Gosh, aren’t you cold?
883
01:22:44,699 --> 01:22:45,500
No.
884
01:22:49,899 --> 01:22:51,032
We got the ones you like.
885
01:22:56,132 --> 01:22:57,766
Did something happen?
886
01:22:59,300 --> 01:23:00,733
-No. -Well?
887
01:23:04,399 --> 01:23:06,599
Nothing goes the way it should.
888
01:23:08,899 --> 01:23:10,732
There were so many things I wanted to do
889
01:23:11,500 --> 01:23:16,132
when I got back to Seoul, I had so many dreams.
890
01:23:16,632 --> 01:23:20,367
But now we’re here, it’s different.
891
01:23:21,000 --> 01:23:22,067
Is it because of money?
892
01:23:22,766 --> 01:23:23,500
Yeah.
893
01:23:24,100 --> 01:23:25,733
First of all we need money,
894
01:23:27,300 --> 01:23:30,800
and I also need to be able to get about.
895
01:23:34,367 --> 01:23:35,766
Are the plans all ready?
896
01:23:36,500 --> 01:23:38,266
-Yeah. <i>-Mum.</i>
897
01:23:39,167 --> 01:23:40,500
<i>What’s that?</i>
898
01:23:46,132 --> 01:23:48,067
Seongyeong, this is where we’re going to live,
899
01:23:50,899 --> 01:23:53,599
<i>with the families of the other wounded soldiers.</i>
900
01:23:59,300 --> 01:24:00,300
Will this be enough?
901
01:24:02,667 --> 01:24:03,633
Darling.
902
01:24:04,132 --> 01:24:05,266
Where did you get this money from?
903
01:24:06,733 --> 01:24:08,733
Some of it I saved, and some was given to me
904
01:24:09,766 --> 01:24:13,766
by a poor girl on her deathbed, to put to good use.
905
01:24:14,000 --> 01:24:14,966
What?
906
01:24:16,399 --> 01:24:18,966
I decided to give it to you when the time was right.
907
01:24:19,667 --> 01:24:21,667
Go ahead with the plans.
908
01:24:25,466 --> 01:24:26,500
Darling...
909
01:25:04,000 --> 01:25:05,300
Looks good.
910
01:25:07,432 --> 01:25:10,932
Did you get some drink for the carpenters?
911
01:25:11,000 --> 01:25:12,466
I already sent someone.
912
01:25:12,832 --> 01:25:14,500
<i>Gosh, thank you.</i>
913
01:25:14,500 --> 01:25:15,500
Good work everyone.
914
01:25:35,266 --> 01:25:38,699
We’ve come to find women who’ve been widowed in the war.
915
01:25:39,233 --> 01:25:40,266
<i>War widows?</i>
916
01:25:41,533 --> 01:25:45,600
We wanted to do the little we could,
917
01:25:46,332 --> 01:25:48,567
so we’ve created jobs and homes for those
918
01:25:49,800 --> 01:25:51,632
whose lives have been damaged in the war.
919
01:25:52,832 --> 01:25:54,932
You’re...?
920
01:25:55,132 --> 01:25:56,233
Yes.
921
01:25:57,567 --> 01:26:01,667
We’re not looking for any compensation.
922
01:26:03,100 --> 01:26:08,833
I’ve just set my mind on doing this one small thing.
923
01:26:09,800 --> 01:26:11,867
This is truly a surprise.
924
01:26:13,832 --> 01:26:14,899
Please wait a moment.
925
01:26:19,132 --> 01:26:20,899
-Hello. -Welcome.
926
01:26:21,867 --> 01:26:24,132
Thank you for coming. Everyone is arriving.
927
01:26:25,067 --> 01:26:27,199
Yes. The city has also given permission for
928
01:26:30,600 --> 01:26:32,300
the donation of ten sewing and ten knitting machines.
929
01:26:32,466 --> 01:26:33,966
Really?
930
01:26:34,832 --> 01:26:36,132
Thank you.
931
01:26:41,000 --> 01:26:42,067
Everyone.
932
01:26:42,766 --> 01:26:44,367
Though times ahead will likely be tough,
933
01:26:44,533 --> 01:26:45,867
I look forward to living as a community.
934
01:26:47,000 --> 01:26:51,600
As you can see, just like your husbands,
935
01:26:52,167 --> 01:26:54,367
I ended up like this fighting on the frontline.
936
01:26:55,867 --> 01:26:58,967
Though I’m weak, I will do my utmost for you all.
937
01:27:02,332 --> 01:27:06,567
Under the current circumstances,
938
01:27:07,033 --> 01:27:08,667
we cannot rely on society or the government.
939
01:27:09,766 --> 01:27:13,800
Instead we must pull together our strength in order to survive.
940
01:27:16,000 --> 01:27:18,399
Please, come inside.
941
01:27:18,632 --> 01:27:20,166
Please, come inside.
942
01:27:20,332 --> 01:27:22,032
We’re all one family now, after all.
943
01:27:38,667 --> 01:27:40,000
Please take a look at this.
944
01:27:41,899 --> 01:27:43,000
This is a pocket.
945
01:27:43,932 --> 01:27:46,367
Just fold it like this.
946
01:28:16,266 --> 01:28:17,532
We’ll be off now.
947
01:28:19,033 --> 01:28:20,167
Let’s go.
948
01:28:20,266 --> 01:28:21,632
-See you soon. -Goodbye.
949
01:28:44,332 --> 01:28:45,866
Dad.
950
01:28:47,733 --> 01:28:50,766
You’re much better now, but why can’t you walk?
951
01:28:52,699 --> 01:28:56,867
I was hit with a mortar shell and broke my back.
952
01:28:57,233 --> 01:28:59,199
If it’s broken, can’t you just fix it back together?
953
01:28:59,600 --> 01:29:05,800
Hmm... Even doctors haven’t done any research.
954
01:29:08,533 --> 01:29:13,000
How badly did it break, this badly? This badly?
955
01:29:13,233 --> 01:29:14,600
<i>Yeah, that’s right.</i>
956
01:29:19,699 --> 01:29:23,867
Hmm...then I’ll find a cure.
957
01:29:27,266 --> 01:29:31,132
I’ll become a doctor and fix you.
958
01:29:31,567 --> 01:29:33,266
Just wait a little longer.
959
01:29:36,466 --> 01:29:38,067
You will? Ha ha ha.
960
01:29:38,432 --> 01:29:39,667
<i>Hello!</i>
961
01:29:43,932 --> 01:29:46,199
-How are you? -Come and join us.
962
01:29:47,867 --> 01:29:50,033
Darling, listen to what Seongyeong just said.
963
01:29:50,199 --> 01:29:52,932
She said she’s going to become a doctor and fix my back.
964
01:29:54,167 --> 01:29:55,033
Goodness me.
965
01:29:55,567 --> 01:29:57,800
Really. I know I can.
966
01:30:01,966 --> 01:30:02,866
Let’s have a look.
967
01:30:03,832 --> 01:30:05,099
<i>Is this your father?</i>
968
01:30:05,699 --> 01:30:06,899
<i>He looks just like a child.</i>
969
01:30:07,167 --> 01:30:08,800
Whatever, give it to me.
970
01:30:12,266 --> 01:30:16,132
I’ve come looking for work, would you employ me?
971
01:30:16,832 --> 01:30:17,666
Work?
972
01:30:17,867 --> 01:30:20,100
She’s saying she’d work here unpaid?
973
01:30:22,000 --> 01:30:24,067
Mum, buy me one of these too.
974
01:30:25,332 --> 01:30:26,666
Okay, I will.
975
01:30:27,399 --> 01:30:28,366
No.
976
01:30:28,667 --> 01:30:31,667
You can’t start giving her a taste for expensive things like that.
977
01:30:33,766 --> 01:30:34,632
Ugh...
978
01:30:35,899 --> 01:30:37,232
Dad you’re so mean.
979
01:30:37,932 --> 01:30:39,266
Then buy me a piano instead.
980
01:30:40,800 --> 01:30:42,766
-Buy her a raincoat. -No.
981
01:30:44,432 --> 01:30:45,932
If I sing a song, will you buy one for me?
982
01:30:46,067 --> 01:30:46,899
Go on then.
983
01:30:48,000 --> 01:30:49,033
You have to buy it for me then.
984
01:30:49,533 --> 01:30:51,600
Let’s see if you can sing well enough first.
985
01:30:52,867 --> 01:30:54,600
-Really Mum? -Of course!
986
01:30:55,567 --> 01:30:57,100
I’ll sing then.
987
01:31:01,399 --> 01:31:05,500
<i>Mother, Mother, come here</i>
988
01:31:06,000 --> 01:31:09,233
<i>Look at that there</i>
989
01:31:10,399 --> 01:31:14,199
<i>A clutch of chicks, chirp, chirp, chirp,</i>
990
01:31:14,899 --> 01:31:18,067
<i>came and went</i>
991
01:31:19,332 --> 01:31:26,966
<i>Then out rose the green shoots of the dropwort</i>
992
01:31:28,399 --> 01:31:35,000
<i>Then out rose the green shoots of the dropwort</i>
993
01:31:37,399 --> 01:31:39,199
-Well done. -Good job.
994
01:31:43,699 --> 01:31:45,832
Mum, Dad, I’m going to school.
995
01:31:46,067 --> 01:31:47,300
-Go on. -Be careful.
996
01:31:47,932 --> 01:31:49,432
-You’re going to school? -Yes.
997
01:31:49,632 --> 01:31:51,367
-See you later. -Yes.
998
01:31:55,667 --> 01:31:58,233
Darling, look at that cute little thing.
999
01:31:59,867 --> 01:32:01,932
She’s what gives us life.
1000
01:32:04,667 --> 01:32:08,633
I’m so glad I made it through.
1001
01:32:10,432 --> 01:32:11,399
<i>Mum!</i>
1002
01:32:13,100 --> 01:32:14,767
Mum, give me my raincoat.
1003
01:32:15,167 --> 01:32:16,667
But it’s not even raining.
1004
01:32:17,800 --> 01:32:21,400
I prayed to the moon yesterday
1005
01:32:21,600 --> 01:32:25,067
so that I’d have it today. Quickly!
1006
01:32:25,567 --> 01:32:27,000
-Give it to her. -Alright then.
1007
01:32:28,132 --> 01:32:28,932
Ah, Seongyeong.
1008
01:32:29,667 --> 01:32:31,600
-Didn’t you forget something just now? -What?
1009
01:32:32,432 --> 01:32:34,167
Ah...a kiss?
1010
01:32:36,000 --> 01:32:37,867
<i>Seongyeong, here you are.</i>
1011
01:32:45,000 --> 01:32:48,033
I’m really going now. Bye.
1012
01:32:49,000 --> 01:32:49,899
Seongyeong!
1013
01:32:50,867 --> 01:32:55,167
I forgot to go to the city hall this morning.
1014
01:32:55,466 --> 01:32:57,232
-Go ahead. -I’ll be back.
1015
01:32:57,667 --> 01:32:58,432
Let’s go.
1016
01:33:10,100 --> 01:33:11,600
We’re here Seongyeong.
1017
01:33:12,966 --> 01:33:14,099
Seongyeong.
1018
01:33:14,832 --> 01:33:17,067
Be careful of the cars when you’re crossing.
1019
01:33:17,167 --> 01:33:18,333
Okay. Don’t be back late!
1020
01:33:49,432 --> 01:33:50,600
Major Kim!
1021
01:33:51,000 --> 01:33:52,432
Something awful has happened!
1022
01:33:52,766 --> 01:33:55,032
-What? -It’s Seongyeong...
1023
01:33:56,399 --> 01:33:57,166
What?
1024
01:33:58,632 --> 01:34:00,500
-Seongyeong, she... -Seongyeong?
1025
01:34:11,500 --> 01:34:14,567
I don’t know what to say.
1026
01:34:16,699 --> 01:34:17,733
Our Seongyeong...
1027
01:34:18,699 --> 01:34:21,132
Is it really my daughter?
1028
01:34:21,300 --> 01:34:23,632
-Try to stay calm. -Let me out.
1029
01:34:23,966 --> 01:34:25,399
Let me through!
1030
01:34:29,432 --> 01:34:32,000
Don’t touch me. Let me through!
1031
01:34:33,132 --> 01:34:34,432
Seongyeong!
1032
01:34:36,432 --> 01:34:38,332
Our Seongyeong...
1033
01:34:40,600 --> 01:34:42,067
She’s dead...
1034
01:34:51,367 --> 01:34:52,733
Seongyeong...
1035
01:34:53,632 --> 01:34:55,067
Seongyeong...
1036
01:34:56,332 --> 01:34:58,166
Is this really our Seongyeong?
1037
01:35:00,100 --> 01:35:01,300
Tell me.
1038
01:35:02,533 --> 01:35:04,700
Please tell me.
1039
01:35:04,899 --> 01:35:07,399
Tell me this isn’t our Seongyeong.
1040
01:35:09,000 --> 01:35:10,000
Kids.
1041
01:35:11,199 --> 01:35:13,466
Seongyeong is with you, right?
1042
01:35:14,399 --> 01:35:16,599
You’re just playing a trick on me, right?
1043
01:35:18,033 --> 01:35:20,467
Tell me that’s what it is.
1044
01:35:23,567 --> 01:35:26,432
Are you telling me this bloody corpse is really our Seongyeong?
1045
01:35:28,167 --> 01:35:30,367
Seongyeong... Seongyeong...
1046
01:35:32,432 --> 01:35:35,533
Let me hold you...
1047
01:35:42,766 --> 01:35:46,432
Try to keep calm and let’s go inside.
1048
01:35:51,667 --> 01:35:52,900
<i>Hyegyeong?</i>
1049
01:35:53,567 --> 01:35:54,600
Hyegyeong.
1050
01:35:57,667 --> 01:36:00,467
We told you not to come, why are you here?
1051
01:36:17,033 --> 01:36:17,967
Gosh.
1052
01:36:18,300 --> 01:36:20,833
They’ve been going without food and drink for days.
1053
01:36:21,966 --> 01:36:23,399
They won’t last much longer.
1054
01:36:24,867 --> 01:36:26,932
The heavens have no mercy.
1055
01:36:27,800 --> 01:36:28,867
Goodness me.
1056
01:36:35,399 --> 01:36:36,932
-Mum. -Yes, dear.
1057
01:36:43,100 --> 01:36:45,500
Seongyeong!
1058
01:36:56,832 --> 01:36:58,567
Seongyeong...
1059
01:37:16,332 --> 01:37:17,500
Father.
1060
01:37:19,399 --> 01:37:20,832
Please speak to us.
1061
01:37:23,766 --> 01:37:26,532
What did we do?
1062
01:37:29,033 --> 01:37:33,967
What wicked sin did we commit?
1063
01:37:37,000 --> 01:37:45,500
What act of betrayal did we commit against you?
1064
01:37:48,766 --> 01:37:49,867
Lord,
1065
01:37:52,233 --> 01:37:53,266
Lord.
1066
01:37:55,500 --> 01:38:00,233
We have respected the value of life.
1067
01:38:04,000 --> 01:38:14,567
Like innocent lambs we have obeyed you and done our utmost.
1068
01:38:17,399 --> 01:38:27,599
Even when you took away the lower half of his body,
1069
01:38:29,867 --> 01:38:32,199
we overcame that deep sadness.
1070
01:38:33,600 --> 01:38:41,900
We obeyed you, and lived holding onto just one small hope.
1071
01:38:52,432 --> 01:38:57,632
But now nothing is possible.
1072
01:39:00,000 --> 01:39:03,367
Now we know that everything you said,
1073
01:39:04,766 --> 01:39:06,899
everything you promised,
1074
01:39:08,367 --> 01:39:10,699
was all meaningless.
1075
01:39:12,766 --> 01:39:20,899
You, you knew everything, yet you let our Seongyeong die.
1076
01:39:23,233 --> 01:39:25,467
Our Seongyeong...
1077
01:39:35,332 --> 01:39:36,432
Are you there?
1078
01:39:37,100 --> 01:39:38,767
How could you do such a thing?
1079
01:39:40,367 --> 01:39:43,033
How could you?
1080
01:39:44,300 --> 01:39:46,500
Such cruelty...
1081
01:39:49,432 --> 01:39:55,699
Just do what you will with us.
1082
01:39:56,800 --> 01:40:00,766
Do what you will with us, do what you will!
1083
01:40:02,667 --> 01:40:07,733
Our bodies are of no use to us now.
1084
01:40:10,033 --> 01:40:14,233
Do what you will. Do what you will!
1085
01:40:16,600 --> 01:40:22,900
Our bodies are of no use to us now...
1086
01:40:35,100 --> 01:40:36,600
What, what are you doing?
1087
01:40:39,667 --> 01:40:41,333
You aren’t really thinking of leaving?
1088
01:40:41,832 --> 01:40:45,866
We are. It’s all so uncertain and unstable here.
1089
01:40:51,300 --> 01:40:55,766
This body, abandoned years ago,
1090
01:41:01,432 --> 01:41:04,300
has lived without sense or wit.
1091
01:41:10,832 --> 01:41:11,866
Let’s go.
1092
01:41:15,500 --> 01:41:18,533
Let us, the lives abandoned on this land, leave this world.
1093
01:41:30,266 --> 01:41:32,300
Now we know God’s will,
1094
01:41:36,832 --> 01:41:45,067
let’s leave this unpleasant land.
1095
01:41:52,667 --> 01:41:55,967
Right? Let’s leave this world.
1096
01:41:57,399 --> 01:41:59,699
Yes. Let’s leave this world.
1097
01:42:13,800 --> 01:42:14,833
Let’s go.
1098
01:42:18,932 --> 01:42:22,432
Let’s leave this world.
1099
01:42:23,067 --> 01:42:24,167
<i>Hyegyeong!</i>
1100
01:42:25,000 --> 01:42:27,266
<i>Hyegyeong, Everyone’s saying they’re leaving.</i>
1101
01:42:29,332 --> 01:42:30,799
They resent you.
1102
01:42:32,800 --> 01:42:33,900
What should I do?
1103
01:42:34,600 --> 01:42:35,667
Go and see them.
1104
01:42:37,033 --> 01:42:38,333
-The women? -Yes.
1105
01:42:42,766 --> 01:42:43,867
They say they’re leaving?
1106
01:43:11,600 --> 01:43:14,967
You, you’re all leaving?
1107
01:43:16,699 --> 01:43:18,899
It would be shameless of us to burden you,
1108
01:43:19,667 --> 01:43:23,133
the ones who helped us, any longer.
1109
01:43:24,300 --> 01:43:29,100
You’re all going your separate ways?
1110
01:43:30,600 --> 01:43:36,033
You’re going back to the streets, just like you were before you came?
1111
01:43:37,966 --> 01:43:41,132
<i>I understand well how you’re feeling.</i>
1112
01:43:42,399 --> 01:43:46,466
But we would never neglect you.
1113
01:43:49,399 --> 01:43:55,599
As you know, we lost our Seongyeong,
1114
01:43:57,600 --> 01:43:59,667
and spent the last few days like this.
1115
01:44:02,300 --> 01:44:05,932
We only thought of dying.
1116
01:44:10,466 --> 01:44:16,500
So for a brief while we forgot you all.
1117
01:44:19,000 --> 01:44:19,932
For that sin,
1118
01:44:21,367 --> 01:44:23,867
that sin of not taking care of you,
1119
01:44:26,199 --> 01:44:32,432
we apologise before you all right now.
1120
01:44:40,632 --> 01:44:42,832
So please,
1121
01:44:44,367 --> 01:44:46,632
stop any thought of leaving.
1122
01:44:48,399 --> 01:44:52,399
Please don’t leave.
1123
01:44:55,867 --> 01:45:03,766
You are the only ones we can rely on in this vast, vast world.
1124
01:45:06,932 --> 01:45:10,100
You are alone, and so are we.
1125
01:45:12,899 --> 01:45:15,899
If we part, we will have to live in tears,
1126
01:45:17,167 --> 01:45:21,300
but if we stick together like this, we can work together in laughter.
1127
01:45:23,533 --> 01:45:25,833
Let’s go back to the times when,
1128
01:45:27,100 --> 01:45:32,900
whether happy or sad, we would laugh together,
1129
01:45:34,033 --> 01:45:36,200
cry together.
1130
01:45:38,699 --> 01:45:44,932
I am just like you all, who don’t have husbands.
1131
01:45:46,100 --> 01:45:50,200
We are women without a sex life.
1132
01:45:53,100 --> 01:45:57,767
The only problem we face is finding a way to live.
1133
01:45:59,966 --> 01:46:03,567
Where are you planning to go?
1134
01:46:05,632 --> 01:46:11,766
Do you plan to once again wander the streets, tears flowing?
1135
01:46:18,033 --> 01:46:23,633
Let’s live together.
1136
01:46:26,199 --> 01:46:33,266
Let’s pull our strength together, let’s create our own paradise.
1137
01:46:35,067 --> 01:46:39,432
Let’s have a fresh start.
1138
01:46:42,167 --> 01:46:43,167
Everyone.
1139
01:46:44,899 --> 01:46:51,199
I implore you.
1140
01:47:03,367 --> 01:47:04,400
Darling!
1141
01:48:10,300 --> 01:48:11,000
Darling.
1142
01:48:12,667 --> 01:48:14,100
Let’s try and live once more!
1143
01:48:17,000 --> 01:48:18,100
To the last day.
1144
01:48:20,100 --> 01:48:21,533
To the last day.
1145
01:48:25,067 --> 01:48:26,932
To the last day.
1146
01:49:04,832 --> 01:49:06,132
Lic69
1147
01:49:06,233 --> 01:49:07,667
Translation Editing: Hyun Jin Cho & Hyunyoung Kim
1148
01:49:07,800 --> 01:49:09,100
Subtitles: Yujin Choi
79040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.