All language subtitles for The.Spanish.Princess.S02E03.1080p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:05,788 Previously onThe Spanish Princess... 2 00:00:05,918 --> 00:00:07,616 The time to strike is now. 3 00:00:07,746 --> 00:00:09,574 The queen carries my son, 4 00:00:09,705 --> 00:00:12,012 as I shall carry the banner of England into France. 5 00:00:12,142 --> 00:00:13,622 Invade? 6 00:00:13,752 --> 00:00:16,233 You can't possibly. We have a treaty with England. 7 00:00:16,364 --> 00:00:18,366 Scotland has an even older one with France. 8 00:00:18,496 --> 00:00:20,281 And you declare war on my family? 9 00:00:20,411 --> 00:00:21,661 England is a land of women and children 10 00:00:21,673 --> 00:00:22,935 in our army's absence. 11 00:00:23,066 --> 00:00:24,328 Someone must defend them. 12 00:00:24,459 --> 00:00:26,330 Advance! 13 00:00:29,203 --> 00:00:31,161 The baby comes. 14 00:00:31,292 --> 00:00:34,947 You have taken from me the father of my two sons. 15 00:00:35,078 --> 00:00:36,546 Your sister Meg is grieving. 16 00:00:36,558 --> 00:00:38,212 My sister Meg reigns over Scotland. 17 00:00:38,342 --> 00:00:39,778 She should be glad. 18 00:00:39,909 --> 00:00:42,042 She and her sons will keep their peace with us. 19 00:00:42,172 --> 00:00:43,869 If you need to talk to somebody, I'm here. 20 00:00:44,000 --> 00:00:45,871 He is a healthy baby boy, 21 00:00:46,002 --> 00:00:47,308 and he has a twin brother. 22 00:00:47,438 --> 00:00:48,514 Nothing is more important 23 00:00:48,526 --> 00:00:49,527 than the king's heir. 24 00:00:49,658 --> 00:00:50,777 Catherine! 25 00:00:50,789 --> 00:00:52,313 Fetch a nurse! 26 00:02:04,211 --> 00:02:05,473 It's a boy. 27 00:02:34,545 --> 00:02:36,634 Catherine. 28 00:02:36,765 --> 00:02:37,940 I know. 29 00:02:41,117 --> 00:02:44,033 Even the Hanging Gardens of Babylon 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,775 cannot compare to one English orchard in summer. 31 00:02:46,905 --> 00:02:48,472 I concede the point, Brandon. 32 00:02:48,603 --> 00:02:50,387 The only view I remember in France 33 00:02:50,518 --> 00:02:52,172 was the great sea of horses' asses 34 00:02:52,302 --> 00:02:54,261 as the French army retreated. 35 00:02:54,391 --> 00:02:55,989 At the first flash of English metal! 36 00:02:56,001 --> 00:02:57,525 His Grace led a brilliant attack. 37 00:02:57,655 --> 00:02:59,095 I'll raise a toast to it. 38 00:02:59,135 --> 00:03:00,789 The queen, too? She had a victory? 39 00:03:02,747 --> 00:03:04,227 No, the queen had a loss. 40 00:03:07,491 --> 00:03:09,189 Indeed. 41 00:03:09,319 --> 00:03:12,322 But now we must look to the future. 42 00:03:12,453 --> 00:03:14,933 We must remember that peace is much less costly 43 00:03:15,064 --> 00:03:16,848 to the royal purse than war. 44 00:03:16,979 --> 00:03:19,111 The king has silenced France, Wolsey. 45 00:03:19,242 --> 00:03:20,852 He has won the war. 46 00:03:20,983 --> 00:03:22,637 Yes, he has. 47 00:03:22,767 --> 00:03:26,554 But now we must consider who our European allies are. 48 00:03:26,684 --> 00:03:29,004 We are very clear who our allies are, chaplain. 49 00:03:31,211 --> 00:03:32,821 Despite our grievances with Ferdinand, 50 00:03:32,951 --> 00:03:34,736 Spain remains our ally. 51 00:03:34,866 --> 00:03:36,259 Your Grace, your father, Ferdinand, 52 00:03:36,390 --> 00:03:39,697 cannot be rewarded for his treachery. 53 00:03:39,828 --> 00:03:41,612 That would make the king look weak. 54 00:03:41,743 --> 00:03:43,823 As would making making terms with France. 55 00:03:43,919 --> 00:03:45,616 Our people have been taxed to the hilt 56 00:03:45,747 --> 00:03:47,488 to fund the war with them. 57 00:03:47,618 --> 00:03:49,178 We cannot make light of their sacrifice. 58 00:03:49,272 --> 00:03:52,580 Nor maintain hostility for sentimental reasons. 59 00:03:52,710 --> 00:03:55,060 We should dissolve Princess Mary's engagement 60 00:03:55,191 --> 00:03:56,801 to your nephew Charles 61 00:03:56,932 --> 00:03:59,717 and instead match her with King Louis 62 00:03:59,848 --> 00:04:02,416 to make our peace with France. 63 00:04:05,288 --> 00:04:08,378 Did you catch syphilis from some French whore? 64 00:04:08,509 --> 00:04:10,424 Is this the fever talking? 65 00:04:12,730 --> 00:04:14,950 Wolsey... 66 00:04:15,080 --> 00:04:17,126 I have worked tirelessly to maintain 67 00:04:17,257 --> 00:04:19,346 my nephew's betrothal to Princess Mary. 68 00:04:19,476 --> 00:04:22,305 She's not a piece of meat to be thrown to French dogs. 69 00:04:33,360 --> 00:04:36,972 Wolsey's doing this because... 70 00:04:37,102 --> 00:04:39,279 I have failed to give the king an heir. 71 00:04:39,409 --> 00:04:41,106 You will in time. 72 00:04:41,237 --> 00:04:42,597 The king has always been impatient. 73 00:04:42,717 --> 00:04:44,284 He will not even look at me. 74 00:04:46,111 --> 00:04:49,550 Am I being punished... 75 00:04:49,680 --> 00:04:51,726 for the claim I made about my maidenhood? 76 00:04:51,856 --> 00:04:53,902 Shh, you must never talk about that... 77 00:04:54,032 --> 00:04:55,469 Is this why my boys are being taken? 78 00:04:55,599 --> 00:04:57,253 Catherine, you must stop this thinking. 79 00:04:57,384 --> 00:04:58,602 It will make you mad. 80 00:04:58,733 --> 00:05:00,952 God finds me unworthy. 81 00:05:01,083 --> 00:05:02,693 Meanwhile, Wolsey is placing himself 82 00:05:02,824 --> 00:05:05,522 in every part of our lives. 83 00:05:05,653 --> 00:05:08,569 Not in every part, Your Grace. 84 00:05:08,699 --> 00:05:10,571 Your influence over the king in certain areas 85 00:05:10,701 --> 00:05:12,834 is still solely your domain. 86 00:05:15,967 --> 00:05:18,840 You are right. 87 00:05:18,970 --> 00:05:21,364 I will make him look at me tonight. 88 00:05:29,938 --> 00:05:32,593 Come, Henry. 89 00:05:32,723 --> 00:05:35,073 I am impatient. 90 00:05:38,599 --> 00:05:40,949 I am impressed at your discretion. 91 00:05:46,433 --> 00:05:49,174 'Tis a great king who does not rise to provocation. 92 00:05:51,525 --> 00:05:53,396 Who do you think was provoking me? 93 00:05:53,527 --> 00:05:54,527 The chaplain. 94 00:05:58,183 --> 00:06:00,229 Wolsey is right. 95 00:06:00,360 --> 00:06:01,970 Spain betrayed me. 96 00:06:03,754 --> 00:06:06,235 Charles did not. 97 00:06:06,366 --> 00:06:08,585 I'm exhausted now. 98 00:06:08,716 --> 00:06:10,674 You will sleep better after we make love. 99 00:06:13,198 --> 00:06:15,200 Hmm. 100 00:06:15,331 --> 00:06:16,854 See how my hands are trembling? 101 00:06:16,985 --> 00:06:19,596 It has been so long, it feels like the first time. 102 00:06:19,727 --> 00:06:22,860 You only get one first time, Catherine. 103 00:06:22,991 --> 00:06:26,211 In some rare cases two, but you pay for it dearly. 104 00:06:28,910 --> 00:06:30,999 It's a joke. 105 00:06:32,870 --> 00:06:34,655 Come. 106 00:06:44,491 --> 00:06:46,275 Catherine, you are unnatural. 107 00:06:46,406 --> 00:06:48,006 What is more natural than a man and woman 108 00:06:48,059 --> 00:06:50,235 married in the eyes of God making love? 109 00:06:50,366 --> 00:06:52,150 I can't be forced. 110 00:06:52,281 --> 00:06:53,804 Then let me help you. 111 00:06:58,243 --> 00:07:00,420 Go sit on the bed over there, turn your back to me. 112 00:07:11,126 --> 00:07:13,476 Can you lift up your hair? 113 00:07:13,607 --> 00:07:15,609 Show me the nape of your neck. 114 00:07:23,791 --> 00:07:25,619 - Am I disgusting to you? - Don't look at me! 115 00:07:28,230 --> 00:07:29,797 It has nothing to do with you. 116 00:07:29,927 --> 00:07:32,452 It has everything to do with me! 117 00:07:32,582 --> 00:07:34,105 I am the only person in the world 118 00:07:34,236 --> 00:07:36,934 who can give you what you want. 119 00:07:37,065 --> 00:07:39,098 So you do whatever you have to do so you can make love to me. 120 00:07:39,110 --> 00:07:40,503 You put me off now. 121 00:08:02,830 --> 00:08:04,571 Tomorrow, then. 122 00:08:07,225 --> 00:08:10,272 Be ready tomorrow. 123 00:08:10,402 --> 00:08:12,970 You know, Meg wrote to me. 124 00:08:13,101 --> 00:08:15,059 Her two princes thrive. 125 00:08:36,777 --> 00:08:39,519 Our king is dead, and our son Jamie 126 00:08:39,649 --> 00:08:41,259 is not yet of age to succeed him. 127 00:08:41,390 --> 00:08:43,087 - God rest the king. - God rest the king. 128 00:08:43,218 --> 00:08:44,816 I will be regent until he is old enough. 129 00:08:44,828 --> 00:08:46,787 The King of England backs me in this. 130 00:08:46,917 --> 00:08:48,963 Your blodig brother? 131 00:08:49,093 --> 00:08:50,561 I have his word that as long as I'm queen, 132 00:08:50,573 --> 00:08:51,879 there will be peace. 133 00:08:52,009 --> 00:08:53,576 Well, he says that now. 134 00:08:53,707 --> 00:08:55,230 But what's to stop him riding up here, 135 00:08:55,360 --> 00:08:56,448 try to take Edinburgh? 136 00:08:56,579 --> 00:08:57,928 We should throw a wappinshaw 137 00:08:58,059 --> 00:09:00,322 to gather axes, staves, two-handed swords. 138 00:09:00,452 --> 00:09:02,585 We do not need more weapons. The battle is over. 139 00:09:02,716 --> 00:09:04,848 We at least need cannons to protect the castle. 140 00:09:04,979 --> 00:09:06,502 If the English take that, then... 141 00:09:06,633 --> 00:09:08,417 Too late. Look who's on the throne. 142 00:09:10,158 --> 00:09:12,682 James, James, come here, please. 143 00:09:12,813 --> 00:09:16,556 My brother Albany must return from France. 144 00:09:16,686 --> 00:09:18,122 He's next in line to the regency. 145 00:09:18,253 --> 00:09:19,453 I am regent. 146 00:09:19,559 --> 00:09:22,083 I am queen. 147 00:09:22,213 --> 00:09:25,173 Is it not enough that we could not protect our king? 148 00:09:25,303 --> 00:09:27,654 Is it not shame enough 149 00:09:27,784 --> 00:09:30,221 that we were defeated by those shitey men? 150 00:09:32,963 --> 00:09:35,096 Well, now we must look to a woman. 151 00:09:35,226 --> 00:09:36,706 An English woman. 152 00:09:36,837 --> 00:09:38,316 The King of England has written to me 153 00:09:38,447 --> 00:09:39,958 that as long as I do not marry, I will be regent 154 00:09:39,970 --> 00:09:41,189 until Jamie comes of age. 155 00:09:45,802 --> 00:09:47,238 James, come here now. 156 00:09:48,892 --> 00:09:50,633 Shh. Hush, now. 157 00:09:50,764 --> 00:09:52,287 Thank you. 158 00:09:54,637 --> 00:09:57,945 Hey, look at you, kissing English arsepiece... 159 00:10:00,643 --> 00:10:01,949 ...just like your father. 160 00:10:12,002 --> 00:10:13,308 Get off me! 161 00:10:15,049 --> 00:10:16,833 Leave him alone! 162 00:10:16,964 --> 00:10:19,706 Get off him! 163 00:10:19,836 --> 00:10:22,236 I appointed you to my council to work out how to bring peace, 164 00:10:22,317 --> 00:10:24,624 and look at you, fighting like children. 165 00:10:24,754 --> 00:10:26,582 Get out. 166 00:10:32,283 --> 00:10:34,416 Get out! 167 00:10:37,680 --> 00:10:39,104 Those children should be silent, 168 00:10:39,116 --> 00:10:40,378 as should their mother. 169 00:10:45,122 --> 00:10:46,677 My children are not safe as long as these men 170 00:10:46,689 --> 00:10:47,995 will not be loyal to me. 171 00:11:14,238 --> 00:11:16,676 Hey. Lady Pole. 172 00:11:18,982 --> 00:11:20,767 Look at those boys. 173 00:11:20,897 --> 00:11:24,901 Ah, eh, Thomas and Barnaby. 174 00:11:25,032 --> 00:11:27,208 Ah, eh, come in. 175 00:11:29,123 --> 00:11:31,691 You are so kind to visit us. 176 00:11:31,821 --> 00:11:33,431 Lady Pole. 177 00:11:33,562 --> 00:11:35,956 That is for us? 178 00:11:36,086 --> 00:11:38,872 You are kind. 179 00:11:39,002 --> 00:11:42,092 May I? 180 00:11:42,223 --> 00:11:43,615 Shh, shh, shh. 181 00:11:46,749 --> 00:11:49,143 How is the queen? 182 00:11:49,273 --> 00:11:51,275 She's recovered? 183 00:11:53,364 --> 00:11:54,583 I think so. 184 00:11:56,933 --> 00:11:58,152 Are you well, Lina? 185 00:12:07,161 --> 00:12:10,599 I am not making enough milk for both of my sons. 186 00:12:10,730 --> 00:12:15,125 And now what little there is is drying up. 187 00:12:15,256 --> 00:12:17,998 Well, you should have a wet nurse, as I had. 188 00:12:18,128 --> 00:12:22,306 We cannot pay this on a soldier's wages. 189 00:12:22,437 --> 00:12:25,222 I wish I had the funds to help you, 190 00:12:25,353 --> 00:12:27,094 but I have no money of my own. 191 00:12:27,224 --> 00:12:28,965 I am at the mercy of the Tudors. 192 00:12:45,373 --> 00:12:47,244 Lina's boys have grown so much. 193 00:12:47,375 --> 00:12:50,117 - Barnaby has learned... - Barnaby. 194 00:12:50,247 --> 00:12:53,033 Such an English name. 195 00:12:53,163 --> 00:12:54,861 Lina would love to see you. 196 00:12:56,558 --> 00:12:57,994 Catherine, is it true? 197 00:12:58,125 --> 00:12:59,996 Am I to marry the King of France now? 198 00:13:00,127 --> 00:13:01,464 This is a scheme of Wolsey's. 199 00:13:01,476 --> 00:13:02,607 What has it to do with him? 200 00:13:02,738 --> 00:13:04,044 France is our enemy. 201 00:13:04,174 --> 00:13:05,828 The king will see no merit in it. 202 00:13:05,959 --> 00:13:07,830 Listen to me. 203 00:13:07,961 --> 00:13:10,441 Charles is heir to Spain and to the Holy Roman Empire. 204 00:13:10,572 --> 00:13:11,791 Your marriage will make you 205 00:13:11,921 --> 00:13:14,706 the most powerful ally for England. 206 00:13:14,837 --> 00:13:15,882 Trust your brother. 207 00:13:18,580 --> 00:13:20,408 He is an excellent politician. 208 00:13:24,847 --> 00:13:26,370 Thank you, Catherine. 209 00:13:33,900 --> 00:13:36,206 Wolsey is a good politician, too. 210 00:13:36,337 --> 00:13:38,121 I am better. 211 00:13:41,516 --> 00:13:44,824 Your Grace, the priest is a poisonous weed 212 00:13:44,954 --> 00:13:47,348 that twists about our throats. 213 00:13:47,478 --> 00:13:49,611 The council feels that his influence 214 00:13:49,741 --> 00:13:51,265 upon the king has grown too great. 215 00:13:51,395 --> 00:13:53,223 Rest assured, Lord Stafford, 216 00:13:53,354 --> 00:13:55,138 we will make no alliance with the French 217 00:13:55,269 --> 00:13:57,401 based on the advice of an ambitious chaplain. 218 00:14:08,804 --> 00:14:10,110 Chaplain Wolsey. 219 00:14:10,240 --> 00:14:12,025 Your Grace. 220 00:14:12,155 --> 00:14:13,835 Will you delight us today with more schemes 221 00:14:13,940 --> 00:14:16,246 to ally England to her enemies? 222 00:14:20,207 --> 00:14:21,251 Wolsey is right. 223 00:14:21,382 --> 00:14:22,862 I have decided to dissolve 224 00:14:22,992 --> 00:14:26,082 my sister's betrothal to Charles 225 00:14:26,213 --> 00:14:27,910 and give her hand to Louis XII of France. 226 00:14:28,041 --> 00:14:29,259 What? 227 00:14:31,174 --> 00:14:33,742 Your Grace, may I venture to ask 228 00:14:33,873 --> 00:14:36,179 how such an alliance benefits England? 229 00:14:36,310 --> 00:14:37,615 No, you may not! 230 00:14:37,746 --> 00:14:39,388 You see, that's the problem with all of you. 231 00:14:39,400 --> 00:14:41,532 You do not understand what benefits 232 00:14:41,663 --> 00:14:43,839 the working people of England. 233 00:14:43,970 --> 00:14:46,886 This is my decision... 234 00:14:47,016 --> 00:14:48,452 and it is God's will. 235 00:14:53,631 --> 00:14:56,025 Of course, Your Grace. 236 00:14:56,156 --> 00:14:57,984 An excellent... 237 00:14:58,114 --> 00:15:00,508 Henry, make no mistake. 238 00:15:03,467 --> 00:15:07,123 Wolsey's counsel is against me, and you are allowing it. 239 00:15:07,254 --> 00:15:08,864 You are letting him humiliate me and... 240 00:15:08,995 --> 00:15:11,171 - It is not personal to you! - Yes, it's personal! 241 00:15:17,742 --> 00:15:20,180 I went to war for this. 242 00:15:20,310 --> 00:15:21,790 I lost a child 243 00:15:21,921 --> 00:15:23,661 to stop the Scots laying waste to England. 244 00:15:25,620 --> 00:15:28,579 We have been in this fight together, Henry. 245 00:15:28,710 --> 00:15:30,743 Do not throw it in my face and make my sacrifice for nothing. 246 00:15:30,755 --> 00:15:33,236 So you admit it? 247 00:15:33,367 --> 00:15:35,412 You lost the child because you tried to be a man. 248 00:15:35,543 --> 00:15:38,763 I was a woman... 249 00:15:38,894 --> 00:15:41,331 fighting to protect our people. 250 00:15:54,605 --> 00:15:56,825 "Father, the alliance" 251 00:15:56,956 --> 00:15:58,827 between Spain and England is now dead. 252 00:16:00,960 --> 00:16:03,745 Charles and Princess Mary will not marry. 253 00:16:03,875 --> 00:16:06,095 "And it is all your doing." 254 00:16:16,845 --> 00:16:19,065 King Louis has agreed to the match with Mary. 255 00:16:19,195 --> 00:16:21,676 We must find a French proxy 256 00:16:21,806 --> 00:16:24,461 so the betrothal service can be held at once. 257 00:16:24,592 --> 00:16:28,117 We still have our prisoner from the Battle of the Spurs. 258 00:16:28,248 --> 00:16:29,597 Excellent, Wolsey. 259 00:16:31,860 --> 00:16:34,558 I'll have him made ready, Your Grace. 260 00:16:34,689 --> 00:16:36,778 Thank you, Thomas. 261 00:16:36,908 --> 00:16:39,868 "I hope you are satisfied with your work... 262 00:16:39,999 --> 00:16:43,263 because it doesn't just hurt Spain. 263 00:16:43,393 --> 00:16:45,787 It hurts me, too, 264 00:16:45,917 --> 00:16:47,571 and my place at the English court." 265 00:16:50,487 --> 00:16:53,403 His mind is set, Mary. 266 00:16:53,534 --> 00:16:55,231 We must make the best of it. 267 00:16:59,018 --> 00:17:02,108 Mary has a Spanish prince or else a rich French king. 268 00:17:02,238 --> 00:17:03,631 She's so lucky. 269 00:17:03,761 --> 00:17:06,851 She is not lucky, Ursula, for she has no say in it. 270 00:17:06,982 --> 00:17:09,245 The King of France is very old 271 00:17:09,376 --> 00:17:10,594 and French. 272 00:17:10,725 --> 00:17:12,814 I would have him. 273 00:17:12,944 --> 00:17:15,860 Ursula, marriage should be 274 00:17:15,991 --> 00:17:18,994 to someone you respect and find appealing. 275 00:17:19,125 --> 00:17:22,606 I choose whomever the king suggests... 276 00:17:22,737 --> 00:17:25,131 A man with power and high standing in the court. 277 00:17:25,261 --> 00:17:27,350 A good match is not just about high standing. 278 00:17:27,481 --> 00:17:29,352 It is, and that is what I want. 279 00:17:29,483 --> 00:17:30,832 I do not want to end up like you. 280 00:17:34,879 --> 00:17:36,707 Sorry. 281 00:17:36,838 --> 00:17:40,363 You are good, but we were starving 282 00:17:40,494 --> 00:17:42,757 and in danger for so many years. 283 00:17:44,411 --> 00:17:46,500 I want to know I will be safe. 284 00:17:46,630 --> 00:17:48,154 Riches do not keep you safe. 285 00:17:48,284 --> 00:17:51,157 They do. They will. 286 00:17:51,287 --> 00:17:52,885 And when the king names a man for me to marry, 287 00:17:52,897 --> 00:17:54,290 I will take him. 288 00:18:03,082 --> 00:18:04,506 You are progressing very quickly. 289 00:18:04,518 --> 00:18:06,694 What did you learn today, Reggie? 290 00:18:08,565 --> 00:18:10,393 Oh, we have been discussing Plato's theories 291 00:18:10,524 --> 00:18:13,788 of an egalitarian city-state. 292 00:18:13,918 --> 00:18:17,139 He is making great progress, Lady Pole. 293 00:18:17,270 --> 00:18:19,750 Thank you. 294 00:18:19,881 --> 00:18:21,448 Come. 295 00:18:21,578 --> 00:18:24,407 We promised we'd visit Lina and the babies. 296 00:18:44,906 --> 00:18:49,389 On behalf of King Louis XII, monarch of the House of Valois, 297 00:18:49,519 --> 00:18:52,479 will you take Princess Mary to be your wife? 298 00:18:52,609 --> 00:18:54,437 Yes. 299 00:18:54,568 --> 00:18:56,570 Will you, Princess Mary, 300 00:18:56,700 --> 00:18:58,746 - take King Louis... - No. 301 00:19:02,184 --> 00:19:04,839 Will you, Princess Mary... 302 00:19:04,969 --> 00:19:06,884 No. 303 00:19:07,015 --> 00:19:08,234 Gutsy, horse. 304 00:19:25,033 --> 00:19:27,557 You tell my sister to oppose me, 305 00:19:27,688 --> 00:19:29,488 and you don't think this the act of a traitor? 306 00:19:29,603 --> 00:19:30,722 I-I did not tell her to do it... 307 00:19:30,734 --> 00:19:31,996 Don't deny it. 308 00:19:32,127 --> 00:19:34,129 This reeks of your interference. 309 00:19:34,260 --> 00:19:37,263 I promise you. It was not my doing. 310 00:19:37,393 --> 00:19:39,178 You are the only one in the court 311 00:19:39,308 --> 00:19:41,267 who would dare to defy me. 312 00:19:41,397 --> 00:19:43,965 It is no secret I do not like this match for Mary, 313 00:19:44,095 --> 00:19:45,401 but I bow to your will. 314 00:19:45,532 --> 00:19:47,664 But you don't. 315 00:19:47,795 --> 00:19:49,797 You don't give me what I need. 316 00:19:49,927 --> 00:19:51,668 I try, Henry! 317 00:19:51,799 --> 00:19:53,322 We want... 318 00:19:53,453 --> 00:19:55,890 We need the same thing. 319 00:19:56,020 --> 00:19:57,420 Then why is it so difficult? 320 00:19:57,544 --> 00:19:59,720 I am king! 321 00:19:59,850 --> 00:20:03,158 And God is at my side! 322 00:20:03,289 --> 00:20:05,900 How is it that I have no sons? 323 00:20:07,858 --> 00:20:09,382 I will bear you an heir. 324 00:20:11,384 --> 00:20:12,515 I promise you. 325 00:20:18,913 --> 00:20:20,523 Tell my sister that she's building 326 00:20:20,654 --> 00:20:22,221 a great pyre beneath her. 327 00:20:24,048 --> 00:20:26,399 And I will not hesitate to throw a torch. 328 00:20:38,498 --> 00:20:40,543 I have a letter for you 329 00:20:40,674 --> 00:20:42,632 from Lina. 330 00:20:42,763 --> 00:20:46,375 She wants to show her boys to you. 331 00:20:46,506 --> 00:20:48,856 I saw them. 332 00:20:48,986 --> 00:20:51,119 They are ordinary children. 333 00:20:55,776 --> 00:20:57,691 Your Grace, 334 00:20:57,821 --> 00:21:00,955 my daughter wishes to marry. 335 00:21:01,085 --> 00:21:04,306 She would be wed for politics and status. 336 00:21:04,437 --> 00:21:06,395 Then she is wise. 337 00:21:06,526 --> 00:21:09,398 Perhaps you could entreat the king on my behalf 338 00:21:09,529 --> 00:21:12,227 to suggest a viable match for her. 339 00:21:12,358 --> 00:21:15,404 You should first ask the king to return your lands and money 340 00:21:15,535 --> 00:21:18,842 so Ursula is an eligible proposition. 341 00:21:18,973 --> 00:21:20,235 I will do that. 342 00:21:20,366 --> 00:21:21,976 But you should wait. 343 00:21:22,106 --> 00:21:25,109 The king is in a foul temper with us all. 344 00:21:27,155 --> 00:21:29,157 Especially me. 345 00:21:29,288 --> 00:21:31,028 Thank you. 346 00:21:54,791 --> 00:21:57,490 "Dearest sister Catherine," 347 00:21:57,620 --> 00:22:01,885 you are a queen who inspires loyalty in your people. 348 00:22:02,016 --> 00:22:05,106 How can I make my own people accept me? 349 00:22:05,236 --> 00:22:07,021 Help me, Catherine. 350 00:22:09,589 --> 00:22:12,853 "From your sister Margaret, Queen of Scotland." 351 00:22:22,645 --> 00:22:23,951 My queen. 352 00:22:25,692 --> 00:22:28,303 Forgive me. 353 00:22:28,434 --> 00:22:30,958 There-there is nothing to forgive. 354 00:22:31,088 --> 00:22:33,613 I am so sorry for your loss. 355 00:22:33,743 --> 00:22:37,704 Your father was kind. 356 00:22:37,834 --> 00:22:41,490 My son was fascinated with his beard. 357 00:22:46,408 --> 00:22:48,367 It was a fine beard. 358 00:22:48,497 --> 00:22:49,542 It was. 359 00:22:57,158 --> 00:22:59,378 Have you had any more dreams? 360 00:23:02,903 --> 00:23:06,689 I'm afraid to go to sleep in case I do. 361 00:23:06,820 --> 00:23:10,040 I don't want to know who dies next. 362 00:23:10,171 --> 00:23:12,521 In my dreams, I'm still on the battlefield. 363 00:23:16,873 --> 00:23:19,354 I'd not killed a man before Flodden. 364 00:23:22,052 --> 00:23:26,013 I came home with his blood on my face like some hero. 365 00:23:28,581 --> 00:23:30,844 I keep waking up with the smell of it. 366 00:23:36,850 --> 00:23:39,940 There is nothing more inglorious 367 00:23:40,070 --> 00:23:42,290 than that glory that is gained by war. 368 00:23:45,162 --> 00:23:47,513 Is that Thomas More? 369 00:23:47,643 --> 00:23:49,210 You know his work? 370 00:23:49,340 --> 00:23:51,647 Of course. 371 00:23:51,778 --> 00:23:54,433 He is in the English court and a favorite of my brother's. 372 00:23:56,435 --> 00:23:58,915 Everything good comes out of England. 373 00:24:02,179 --> 00:24:05,008 Love rules without rules. 374 00:24:05,139 --> 00:24:08,055 That's my favorite line of his. 375 00:24:08,185 --> 00:24:10,797 Love rules without rules. 376 00:24:14,322 --> 00:24:16,455 I should leave you to your prayer. 377 00:24:18,805 --> 00:24:21,372 My prayer is always the same. 378 00:24:24,898 --> 00:24:28,423 Show me how to help my people. 379 00:24:28,554 --> 00:24:30,686 I struggle to hear the answer. 380 00:24:32,079 --> 00:24:33,472 If I may... 381 00:24:35,430 --> 00:24:39,390 I have found comfort in giving bread to the poor. 382 00:24:39,521 --> 00:24:41,175 To see their simple smiles 383 00:24:41,305 --> 00:24:45,484 and to give them respite from hunger 384 00:24:45,614 --> 00:24:47,486 is enough to silence my own demons. 385 00:24:49,400 --> 00:24:50,880 For a moment at least. 386 00:25:30,398 --> 00:25:32,748 Lady Pole. 387 00:25:32,879 --> 00:25:35,446 Catherine asked me to bring two wet nurses, 388 00:25:35,577 --> 00:25:37,144 one for each child. 389 00:25:37,274 --> 00:25:39,538 Catherine will not come? 390 00:25:39,668 --> 00:25:42,584 It is hard for her, Lina. 391 00:25:42,715 --> 00:25:45,282 You have the things she wants most. 392 00:25:45,413 --> 00:25:47,241 But this is her gift to you. 393 00:26:03,474 --> 00:26:06,216 You have a great appetite this evening, Henry. 394 00:26:06,347 --> 00:26:08,436 Hmm, I was hawking with Stafford. 395 00:26:08,567 --> 00:26:10,612 I could think of no more affairs of state. 396 00:26:10,743 --> 00:26:11,961 I had to get out. 397 00:26:12,092 --> 00:26:14,224 I would like to come with you. 398 00:26:19,273 --> 00:26:21,623 - Chaplain Wolsey. - Forgive my lateness. 399 00:26:21,754 --> 00:26:24,626 I was christening the new child 400 00:26:24,757 --> 00:26:27,281 of one of your loyal subjects. 401 00:26:33,287 --> 00:26:34,967 You did not feel called to become a butcher 402 00:26:34,984 --> 00:26:36,638 like your father, Wolsey? 403 00:26:36,769 --> 00:26:39,206 My calling is to serve God. 404 00:26:39,336 --> 00:26:42,470 Providing meat to hungry people also serves God, surely. 405 00:26:42,601 --> 00:26:44,733 God wills me to His service. 406 00:26:44,864 --> 00:26:47,475 And to offer His counsel to the king. 407 00:26:47,606 --> 00:26:51,653 Tell me, Wolsey, what is God's will for me? 408 00:26:51,784 --> 00:26:53,829 Does He love me? 409 00:26:53,960 --> 00:26:57,267 God challenges His kings because He loves them 410 00:26:57,398 --> 00:27:00,444 the way a father loves his son... 411 00:27:00,575 --> 00:27:03,970 the way you would love your own son if you had one. 412 00:27:04,100 --> 00:27:05,275 When. 413 00:27:05,406 --> 00:27:08,191 It is not a question of if, chaplain. 414 00:27:08,322 --> 00:27:11,455 God tests our faith at times, but, Your Grace, 415 00:27:11,586 --> 00:27:14,284 He finds no fault with you. 416 00:27:17,505 --> 00:27:19,463 And my sister Mary? 417 00:27:19,594 --> 00:27:21,596 Does He find fault with her? 418 00:27:21,727 --> 00:27:23,903 I will pray for her. 419 00:27:24,033 --> 00:27:27,950 That she finds the humility to follow God's will. 420 00:27:28,081 --> 00:27:29,778 Thank you, Wolsey. 421 00:27:29,909 --> 00:27:32,651 Your counsel gives me much comfort. 422 00:27:32,781 --> 00:27:33,781 It will be rewarded. 423 00:27:35,523 --> 00:27:37,656 I shall appoint you Archbishop of York. 424 00:27:42,443 --> 00:27:45,185 Thank you, Your Grace. 425 00:27:45,315 --> 00:27:48,536 And thank you, chaplain, 426 00:27:48,667 --> 00:27:51,365 for the comfort you give my husband. 427 00:27:51,495 --> 00:27:53,323 I will pray for you also, 428 00:27:53,454 --> 00:27:55,369 for I know you would also do well 429 00:27:55,499 --> 00:27:58,764 to find the humility to follow God's will. 430 00:27:58,894 --> 00:28:00,374 Your Grace. 431 00:28:06,641 --> 00:28:09,470 He can't make me. 432 00:28:09,600 --> 00:28:12,821 Everything you have is at his pleasure, Mary. 433 00:28:12,952 --> 00:28:15,650 If he will not bend, then you must. 434 00:28:15,781 --> 00:28:17,783 We must do his bidding. 435 00:28:17,913 --> 00:28:20,829 My whole life I have been taught to despise the French. 436 00:28:20,960 --> 00:28:22,962 I know their duplicity and cruelty. 437 00:28:23,092 --> 00:28:24,441 Before I came to England, 438 00:28:24,572 --> 00:28:26,226 I was told that the English never washed. 439 00:28:26,356 --> 00:28:28,881 It is a little true. I hate bathing. 440 00:28:29,011 --> 00:28:31,927 I was also told the English had no fighting spirit. 441 00:28:32,058 --> 00:28:33,668 That they were corpulent and crass 442 00:28:33,799 --> 00:28:36,018 and didn't educate their women. 443 00:28:36,149 --> 00:28:39,630 But I have found my family here. 444 00:28:39,761 --> 00:28:43,722 If there is another war, we will be enemies. 445 00:28:43,852 --> 00:28:47,464 What if you were to have your own choice next time, Mary? 446 00:28:47,595 --> 00:28:50,337 What if the king agreed that if Louis were to die, 447 00:28:50,467 --> 00:28:52,556 then you could choose your next husband for yourself? 448 00:28:52,687 --> 00:28:54,384 That still means I must wed him. 449 00:28:54,515 --> 00:28:56,778 Louis is old and fat. 450 00:28:56,909 --> 00:28:58,954 Precisely. 451 00:28:59,085 --> 00:29:01,043 He is old... 452 00:29:01,174 --> 00:29:02,479 and fat. 453 00:29:14,274 --> 00:29:16,015 You're slow today, Charlie. 454 00:29:16,145 --> 00:29:18,191 My king. 455 00:29:18,321 --> 00:29:19,932 I have good news. 456 00:29:22,543 --> 00:29:24,066 Well? 457 00:29:24,197 --> 00:29:25,938 Your sister Mary will do as you ask. 458 00:29:26,068 --> 00:29:27,940 She is willing to renounce her betrothal 459 00:29:28,070 --> 00:29:30,856 to Duke Charles of Burgundy and marry King Louis. 460 00:29:32,945 --> 00:29:34,225 She has only one small condition. 461 00:29:34,337 --> 00:29:36,165 No conditions. 462 00:29:36,296 --> 00:29:38,216 Should Louis die, then she would have the liberty 463 00:29:38,254 --> 00:29:39,865 to choose her next husband for herself. 464 00:29:39,995 --> 00:29:42,824 Otherwise you will have months of argument, 465 00:29:42,955 --> 00:29:44,675 and perhaps Louis will grow tired of waiting 466 00:29:44,695 --> 00:29:45,827 and take a different wife. 467 00:29:47,873 --> 00:29:49,657 And your French alliance would be lost. 468 00:29:49,788 --> 00:29:50,789 Very well. 469 00:29:53,966 --> 00:29:55,837 It is good news, isn't it, Henry? 470 00:29:55,968 --> 00:29:59,449 No, the only good news would be a son. 471 00:30:14,682 --> 00:30:17,685 "My sister Meg." 472 00:30:17,816 --> 00:30:21,428 In London, Wolsey goes from strength to strength. 473 00:30:21,558 --> 00:30:24,213 He is beatified in your brother's eyes 474 00:30:24,344 --> 00:30:28,261 and has been made Archbishop of York. 475 00:30:28,391 --> 00:30:31,307 He fails to hold the English court in thrall, 476 00:30:31,438 --> 00:30:33,179 but he has the King's love. 477 00:30:35,964 --> 00:30:37,705 Honor is heaped upon him 478 00:30:37,836 --> 00:30:40,229 while I fall from my husband's grace. 479 00:30:43,015 --> 00:30:46,061 I have little to say in this moment of my life... 480 00:30:46,192 --> 00:30:48,803 about how to win loyalty. 481 00:30:48,934 --> 00:30:51,719 I am at war myself... 482 00:30:51,850 --> 00:30:54,069 trying to stay in the world, 483 00:30:54,200 --> 00:30:58,073 endlessly fighting this grief. 484 00:30:58,204 --> 00:31:00,554 I lost the child whom I was carrying 485 00:31:00,684 --> 00:31:03,513 when we last stood face-to-face. 486 00:31:03,644 --> 00:31:05,602 "Perhaps you have heard." 487 00:31:05,733 --> 00:31:08,562 You sent for me? 488 00:31:08,692 --> 00:31:10,869 I want you to show me what it is like. 489 00:31:12,479 --> 00:31:14,524 Take me to my people, Angus. 490 00:31:14,655 --> 00:31:17,484 Let us do charity together. 491 00:31:17,614 --> 00:31:22,054 "I know one day I will return from this." 492 00:31:22,184 --> 00:31:25,709 In the meantime, I must play at being a queen. 493 00:31:25,840 --> 00:31:27,886 I must play at living an enviable life. 494 00:31:29,670 --> 00:31:31,498 I must pretend at strength. 495 00:31:33,587 --> 00:31:35,458 I must be someone who can be admired, 496 00:31:35,589 --> 00:31:37,634 when in truth I feel nothing but shame. 497 00:31:40,246 --> 00:31:42,248 I must be seen to be pious... 498 00:31:45,642 --> 00:31:47,993 ...a good Christian 499 00:31:48,123 --> 00:31:50,082 and a good wife, 500 00:31:50,212 --> 00:31:51,997 "but I do not feel good." 501 00:31:55,391 --> 00:31:57,306 Allow your queen to pass. 502 00:32:05,532 --> 00:32:09,014 "There are times when I want to scream." 503 00:32:09,144 --> 00:32:13,061 But I know that if I did, I would never stop. 504 00:32:13,192 --> 00:32:15,934 I would rage against God, 505 00:32:16,064 --> 00:32:19,154 against my own body... 506 00:32:19,285 --> 00:32:21,809 "and against my own helplessness." 507 00:32:32,689 --> 00:32:35,997 "Life does not feel worth living to me." 508 00:32:36,128 --> 00:32:38,565 I know what love and pleasure look like... 509 00:32:40,480 --> 00:32:43,439 ...but I cannot remember how they feel. 510 00:32:43,570 --> 00:32:45,876 If I let myself cry, 511 00:32:46,007 --> 00:32:48,357 I am afraid it will tear me to pieces. 512 00:32:50,316 --> 00:32:52,492 It would be such a joy to feel. 513 00:32:53,972 --> 00:32:57,279 "Then at least I would know I am still alive." 514 00:33:40,714 --> 00:33:44,413 I hereby renounce my betrothal to Charles of Burgundy. 515 00:33:44,544 --> 00:33:48,243 I choose instead to marry King Louis XII of France. 516 00:33:48,374 --> 00:33:50,941 I do so of my own volition 517 00:33:51,072 --> 00:33:52,987 and am in all things ever ready 518 00:33:53,118 --> 00:33:54,858 to obey the king's good pleasure. 519 00:33:56,860 --> 00:33:59,211 Thomas. 520 00:33:59,341 --> 00:34:02,214 Perhaps your daughters might attend my sister as her ladies, 521 00:34:02,344 --> 00:34:04,085 as we journey to France for the wedding. 522 00:34:04,216 --> 00:34:08,002 Mary, Anne, the king honors us all. 523 00:34:10,744 --> 00:34:13,703 For once we may travel without fear of invasion. 524 00:34:13,834 --> 00:34:15,357 Well, my own sister Meg 525 00:34:15,488 --> 00:34:17,968 rules the enemy on our doorstep. 526 00:34:18,099 --> 00:34:20,406 But Stafford will mind England in my absence. 527 00:34:22,886 --> 00:34:26,673 Just keep my throne warm for me, old friend. 528 00:34:28,849 --> 00:34:30,198 Horse. 529 00:34:33,114 --> 00:34:35,899 Are you coming to France to see me wed, Charlie? 530 00:34:36,030 --> 00:34:40,513 I have responsibilities I must attend to here. 531 00:34:40,643 --> 00:34:42,776 What responsibilities? 532 00:34:42,906 --> 00:34:46,171 I am to be betrothed to my ward, Elizabeth. 533 00:34:46,301 --> 00:34:48,434 She is only eight years old! 534 00:34:48,564 --> 00:34:50,305 We will not wed until she's of age. 535 00:34:50,436 --> 00:34:52,829 But she brings the title Viscount Lisle, 536 00:34:52,960 --> 00:34:55,615 and the king would have me take it, so... 537 00:34:55,745 --> 00:34:57,660 Oh, Charlie, 538 00:34:57,791 --> 00:34:59,923 the ladies of the court will all be devastated. 539 00:35:01,534 --> 00:35:03,840 Thank you for your sympathy, horse. 540 00:35:03,971 --> 00:35:06,626 So we are both to marry people of the wrong age. 541 00:35:13,241 --> 00:35:15,330 Then I must say good-bye to you here. 542 00:35:20,074 --> 00:35:22,555 Go well. 543 00:35:22,685 --> 00:35:24,209 You too, Charlie. 544 00:35:31,129 --> 00:35:32,956 My Queen, the crowds were growing outside. 545 00:35:33,087 --> 00:35:34,610 We had to let them through. 546 00:35:34,741 --> 00:35:35,872 I will talk to them. 547 00:35:36,003 --> 00:35:37,396 It's too late for talk. 548 00:35:37,526 --> 00:35:39,180 They're about to riot. 549 00:35:42,096 --> 00:35:43,402 You look after the children. 550 00:35:48,929 --> 00:35:50,670 Where is our king? 551 00:35:50,800 --> 00:35:52,846 Where is our king? 552 00:35:52,976 --> 00:35:56,502 Where is our king? Where is our king? 553 00:35:56,632 --> 00:35:59,069 Where is our king? 554 00:35:59,200 --> 00:36:01,811 Where is our king? 555 00:36:01,942 --> 00:36:06,076 Scotland is not a headless state! 556 00:36:06,207 --> 00:36:09,341 I am head of state. 557 00:36:09,471 --> 00:36:12,387 - I know you are angry. - Where's our king? 558 00:36:12,518 --> 00:36:15,216 I am angry, too. 559 00:36:15,347 --> 00:36:18,654 You are grieving for your king. 560 00:36:18,785 --> 00:36:21,004 So am I. 561 00:36:21,135 --> 00:36:23,877 You are grieving for your sons... 562 00:36:24,007 --> 00:36:25,922 and husbands. 563 00:36:26,053 --> 00:36:29,012 We have all lost our own. 564 00:36:29,143 --> 00:36:32,451 You, clan leaders who have come to Edinburgh, 565 00:36:32,581 --> 00:36:34,931 go home to your communities. 566 00:36:35,062 --> 00:36:36,672 Lead your people. 567 00:36:36,803 --> 00:36:39,240 Organize a great feast 568 00:36:39,371 --> 00:36:42,112 in remembrance of those who did not return. 569 00:36:43,853 --> 00:36:45,638 Gather together. 570 00:36:45,768 --> 00:36:48,206 Do not walk alone. 'Tis... 571 00:36:50,164 --> 00:36:53,733 It is too much grief for a single heart to bear. 572 00:36:56,214 --> 00:37:00,305 Teach your sons and daughters to cry if they need to cry. 573 00:37:01,828 --> 00:37:04,787 Not hidden behind closed doors... 574 00:37:04,918 --> 00:37:07,529 with their heads held high. 575 00:37:07,660 --> 00:37:11,925 We are not ashamed of our grief. 576 00:37:12,055 --> 00:37:14,623 We loved our children, 577 00:37:14,754 --> 00:37:18,061 our fathers, our sons, and our friends. 578 00:37:18,192 --> 00:37:21,891 We loved our king, 579 00:37:22,022 --> 00:37:24,851 and that is why now we grieve. 580 00:38:33,006 --> 00:38:36,009 I hate the sea. I hate it. 581 00:38:42,537 --> 00:38:44,539 Are you quite well, Archbishop? 582 00:39:09,956 --> 00:39:12,306 Princess Mary looks terrified. 583 00:39:12,437 --> 00:39:14,526 She should be, 584 00:39:14,656 --> 00:39:17,703 when marriage is a political game. 585 00:39:17,833 --> 00:39:22,055 What do you think marriage should be, Lady Pole? 586 00:39:22,185 --> 00:39:25,145 I believe marriage can be a true union. 587 00:39:26,799 --> 00:39:28,278 You are romantic. 588 00:39:29,889 --> 00:39:32,195 All creatures crave union. 589 00:39:32,326 --> 00:39:34,633 There's nothing fanciful about it. 590 00:39:34,763 --> 00:39:36,896 It is more natural than the machinations of court. 591 00:39:39,072 --> 00:39:42,423 I was lucky with my husband. 592 00:39:42,554 --> 00:39:45,861 My marriage to Richard was arranged, but... 593 00:39:45,992 --> 00:39:47,254 it was love. 594 00:39:50,866 --> 00:39:53,478 Alice, um, who you met, 595 00:39:53,608 --> 00:39:56,872 she's my second wife. 596 00:39:57,003 --> 00:39:59,036 She's a very good mother to mine and Jane's children, 597 00:39:59,048 --> 00:40:00,920 and I am very grateful to her for that, 598 00:40:01,050 --> 00:40:05,011 but, um, marriage is not to her taste. 599 00:40:05,141 --> 00:40:07,840 She favors a cold bed. 600 00:40:14,412 --> 00:40:17,502 Do you believe that true union 601 00:40:17,632 --> 00:40:20,026 is possible more than once in a lifetime? 602 00:40:22,202 --> 00:40:23,421 I do. 603 00:40:27,207 --> 00:40:30,776 Yes, perhaps when one has given up 604 00:40:30,906 --> 00:40:33,996 all hope of love... 605 00:40:34,127 --> 00:40:38,174 one meets a friend who seems to share one's own soul... 606 00:40:40,612 --> 00:40:43,397 ...and whose beauty and grace make a folly 607 00:40:43,528 --> 00:40:45,791 of all but the truest union. 608 00:41:16,038 --> 00:41:19,433 He is 500 years of age. 609 00:41:19,564 --> 00:41:21,435 You have steel, Mary. 610 00:41:21,566 --> 00:41:23,045 You are strong enough for this. 611 00:41:41,716 --> 00:41:45,111 I present Princess Mary of England. 612 00:41:45,241 --> 00:41:48,157 May your marriage yield a union that is peaceful and powerful 613 00:41:48,288 --> 00:41:49,898 between our two great nations. 614 00:42:31,113 --> 00:42:32,713 Congratulations on your marriage. 615 00:42:38,207 --> 00:42:39,731 Mary, you look beautiful. 616 00:42:42,168 --> 00:42:45,258 Albany! A Scot in France! 617 00:42:45,388 --> 00:42:47,042 Well, you were ever in each other's beds. 618 00:42:49,567 --> 00:42:51,351 Would you rather I was back in Edinburgh, 619 00:42:51,481 --> 00:42:53,092 taking the regency from your sister? 620 00:42:53,222 --> 00:42:55,660 I have the right if I should choose it. 621 00:42:55,790 --> 00:42:57,749 I am next in line. 622 00:43:04,190 --> 00:43:05,550 When I dreamed of conquering France 623 00:43:05,670 --> 00:43:06,932 and winning peace for England, 624 00:43:07,062 --> 00:43:08,673 the dreams were always full of blood. 625 00:43:08,803 --> 00:43:11,327 I never imagined there'd be wine and music. 626 00:43:15,375 --> 00:43:17,769 Your Grace, may I... 627 00:43:19,684 --> 00:43:22,469 I wish to ask... 628 00:43:22,600 --> 00:43:25,907 would you return my land and titles to me? 629 00:43:26,038 --> 00:43:29,215 Forgive me. It is not for my sake. 630 00:43:29,345 --> 00:43:30,999 I'm sorry. 631 00:43:31,130 --> 00:43:33,262 The queen said it was not the best time to ask. 632 00:43:33,393 --> 00:43:35,961 - I should have listened... - Why is it not the best time? 633 00:43:36,091 --> 00:43:40,487 Because you are not at your happiest, Your Grace. 634 00:43:42,924 --> 00:43:44,665 Aunt Maggie, it would give me pleasure 635 00:43:44,796 --> 00:43:46,493 to return what my father took from you. 636 00:43:46,624 --> 00:43:48,756 Your earldom, Countess of Salisbury. 637 00:43:48,887 --> 00:43:50,410 And I'll afford you a modest income. 638 00:43:51,890 --> 00:43:53,050 - Thank you, Your Grace. - Mm. 639 00:43:53,152 --> 00:43:54,196 I did not think... 640 00:43:54,327 --> 00:43:56,546 But it is time that you remarry. 641 00:43:56,677 --> 00:43:58,636 What? 642 00:43:58,766 --> 00:44:00,725 I am not ready. 643 00:44:00,855 --> 00:44:03,031 Well, I'd be more inclined to give you back the earldom 644 00:44:03,162 --> 00:44:05,207 if I knew you were safe from fortune hunters. 645 00:44:05,338 --> 00:44:07,296 But I do not wish to remarry. 646 00:44:07,427 --> 00:44:08,776 I only ask for my title 647 00:44:08,907 --> 00:44:10,778 to ensure a good match for my daughter. 648 00:44:10,909 --> 00:44:12,954 She has asked for your suggestion. 649 00:44:14,782 --> 00:44:16,131 Young Henry Stafford. 650 00:44:16,262 --> 00:44:17,742 He's set to inherit Buckinghamshire. 651 00:44:17,872 --> 00:44:19,308 He'll have her. 652 00:44:19,439 --> 00:44:20,471 Perfect choice, Your Highness. 653 00:44:20,483 --> 00:44:21,789 Thank you, Your Grace. 654 00:44:21,920 --> 00:44:25,401 And might I suggest William Compton for you? 655 00:44:25,532 --> 00:44:27,969 Your Groom of the Stool? 656 00:44:28,100 --> 00:44:29,362 Hmm. 657 00:44:29,492 --> 00:44:31,799 I do not have any feelings for Sir William. 658 00:44:31,930 --> 00:44:33,801 Well, he feels very warmly towards you. 659 00:44:33,932 --> 00:44:35,847 We spend a lot of time together. 660 00:44:35,977 --> 00:44:38,980 He never misses an opportunity to speak your name. 661 00:44:39,111 --> 00:44:41,101 He's particularly taken with how the color in your neck 662 00:44:41,113 --> 00:44:44,029 rises when you're embarrassed. 663 00:44:44,159 --> 00:44:46,118 I will think on it. 664 00:44:46,248 --> 00:44:48,686 Yes, think on it and agree. 665 00:44:51,079 --> 00:44:54,039 Thomas More tells me that your son Reggie 666 00:44:54,169 --> 00:44:56,258 displays a leaning for the priesthood. 667 00:44:56,389 --> 00:44:57,999 I'll support his education. 668 00:44:58,130 --> 00:44:59,435 He'll be sent away to Oxford. 669 00:45:04,005 --> 00:45:06,225 Oh, and enjoy the evening, Lady Aunt. 670 00:45:13,058 --> 00:45:14,799 Henry Stafford. 671 00:45:14,929 --> 00:45:18,803 - The king says Henry Stafford. - I'll take him. 672 00:45:18,933 --> 00:45:22,502 See first if you feel well around him. 673 00:45:22,632 --> 00:45:25,374 There are certain feelings required for a man and woman... 674 00:45:25,505 --> 00:45:28,769 I know about the shaking of the sheets, Lady Mother. 675 00:45:28,900 --> 00:45:32,033 Princess Mary talks about it all the time. 676 00:45:32,164 --> 00:45:33,818 She is dreading it. 677 00:45:33,948 --> 00:45:35,384 But you do not need to dread it. 678 00:45:35,515 --> 00:45:37,082 I don't. 679 00:45:37,212 --> 00:45:39,954 It will not play a part in my decisions. 680 00:45:40,085 --> 00:45:41,727 I will tell Henry Stafford that I want him. 681 00:45:55,143 --> 00:45:57,058 May I be the first to offer my congratulations 682 00:45:57,189 --> 00:46:00,018 to the Countess of Salisbury. 683 00:46:00,148 --> 00:46:02,542 - I'm delighted for you. - Thank you, Sir William. 684 00:46:02,672 --> 00:46:04,587 I'm most disarmed by the craftsmanship 685 00:46:04,718 --> 00:46:06,720 on the paneling in the great hall. 686 00:46:06,851 --> 00:46:09,462 Countess... 687 00:46:09,592 --> 00:46:11,681 would you do me the honor of looking 688 00:46:11,812 --> 00:46:12,987 at each panel with me? 689 00:46:13,118 --> 00:46:14,989 Oh, uh... 690 00:46:15,120 --> 00:46:17,949 They really are endlessly distracting. 691 00:46:22,954 --> 00:46:24,869 Of course. 692 00:46:44,889 --> 00:46:45,977 Your Grace. 693 00:46:46,107 --> 00:46:47,413 My king. 694 00:46:53,593 --> 00:46:56,378 Do you think we can recover from this, Catherine? 695 00:46:58,467 --> 00:46:59,467 You and I? 696 00:47:00,992 --> 00:47:03,646 I want to. 697 00:47:03,777 --> 00:47:05,300 I want it to be as it was before. 698 00:47:05,431 --> 00:47:07,607 So do I. 699 00:47:10,131 --> 00:47:11,437 But it can't be, Henry. 700 00:47:13,004 --> 00:47:14,744 Why can't it? 701 00:47:14,875 --> 00:47:17,835 I stand here with a void in the middle of my body. 702 00:47:19,619 --> 00:47:21,142 And you think God is punishing me, 703 00:47:21,273 --> 00:47:22,840 but I have done nothing wrong. 704 00:47:25,799 --> 00:47:26,799 Come. 705 00:47:32,937 --> 00:47:36,027 There is nothing wrong in what I ask for. 706 00:47:36,157 --> 00:47:39,508 I need an heir so my throne is safe. 707 00:47:39,639 --> 00:47:41,467 I want this, too. 708 00:47:41,597 --> 00:47:43,686 Without a son, I'm weak. 709 00:47:43,817 --> 00:47:46,298 It-it's a sign that God does not bless me. 710 00:47:46,428 --> 00:47:49,040 It makes my enemies brave. 711 00:47:49,170 --> 00:47:51,346 I must live in fear of death more than any man 712 00:47:51,477 --> 00:47:54,872 because-because that would leave the throne empty. 713 00:47:55,002 --> 00:47:58,179 And my life is stopped while we try to make another child, 714 00:47:58,310 --> 00:48:00,834 and it's-it's choking me. 715 00:48:00,965 --> 00:48:03,010 It chokes me, too, Henry. 716 00:48:05,447 --> 00:48:07,928 I don't want to make love to you 717 00:48:08,059 --> 00:48:09,930 because it's sad. 718 00:48:10,061 --> 00:48:12,237 It's just sad. 719 00:48:12,367 --> 00:48:14,804 It used to be my greatest joy on Earth. 720 00:48:17,285 --> 00:48:19,505 I know. I know. 721 00:48:22,943 --> 00:48:25,511 Of all the battles, 722 00:48:25,641 --> 00:48:28,209 everything I've seen, 723 00:48:28,340 --> 00:48:30,298 his little body bundled up like... 724 00:48:30,429 --> 00:48:32,953 Don't you think I will give anything to have our son alive? 725 00:48:35,913 --> 00:48:38,611 I miss him. 726 00:48:38,741 --> 00:48:40,308 His kicking. 727 00:48:41,701 --> 00:48:44,008 And he had will Henry. 728 00:48:44,138 --> 00:48:45,748 I could feel it in me. 729 00:48:47,272 --> 00:48:49,272 I thought, "This boy will be just like his father." 730 00:48:52,103 --> 00:48:53,452 I wanted to see him in your arms. 731 00:48:53,582 --> 00:48:56,716 Well, I wish you hadn't fought. 732 00:48:56,846 --> 00:48:59,240 I wish that you had been a wife 733 00:48:59,371 --> 00:49:01,590 instead of a soldier. 734 00:49:01,721 --> 00:49:03,331 But then I'd be someone else. 735 00:49:05,029 --> 00:49:06,595 And you want me, Henry. 736 00:49:06,726 --> 00:49:08,771 I don't. 737 00:49:08,902 --> 00:49:10,338 Not now. 738 00:49:10,469 --> 00:49:12,210 Don't lie. 739 00:49:12,340 --> 00:49:14,125 You've always wanted me. 740 00:49:16,388 --> 00:49:18,346 And, Henry, I want you so badly. 741 00:49:24,613 --> 00:49:27,703 Oh, my sweet English girl 742 00:49:27,834 --> 00:49:31,142 sitting there all alone. 743 00:49:31,272 --> 00:49:32,665 My love. 744 00:49:32,795 --> 00:49:34,580 Ma femme. 745 00:49:38,888 --> 00:49:41,413 You are... 746 00:49:41,543 --> 00:49:44,503 a little afraid maybe? 747 00:49:46,244 --> 00:49:48,289 You are blessed. 748 00:49:49,987 --> 00:49:52,859 It is better to lie with an older man 749 00:49:52,990 --> 00:49:54,600 the first time. 750 00:49:57,211 --> 00:50:00,301 I will try not to hurt you. 751 00:50:26,632 --> 00:50:27,502 Oh. 752 00:50:37,034 --> 00:50:39,601 Ooh! 753 00:50:41,864 --> 00:50:43,823 Oh. Oh! 754 00:51:21,513 --> 00:51:24,342 Everything has changed since you stood before us. 755 00:51:24,472 --> 00:51:25,908 You healed everyone 756 00:51:26,039 --> 00:51:28,041 with your sweet voice, my queen. 757 00:51:28,172 --> 00:51:30,826 I didn't think it was possible to make a whole country cry. 758 00:51:30,957 --> 00:51:32,393 It's because of you. 759 00:51:32,524 --> 00:51:34,047 No. 760 00:51:35,701 --> 00:51:38,486 You... 761 00:51:38,617 --> 00:51:41,402 showed me the world outside. 762 00:51:41,533 --> 00:51:43,453 You are the greatest queen Scotland's ever known. 763 00:51:45,667 --> 00:51:47,930 I mean, that's what people are saying about you. 764 00:51:48,061 --> 00:51:49,845 Are they? 765 00:51:49,976 --> 00:51:52,370 They're saying how brave you are 766 00:51:52,500 --> 00:51:56,722 and how you don't favor one clan over another and... 767 00:51:58,115 --> 00:51:59,507 Your eyes. 768 00:52:08,777 --> 00:52:11,128 Sorry. I don't know what came over me. 769 00:52:13,042 --> 00:52:14,522 I kissed you. 770 00:52:25,446 --> 00:52:27,100 I do believe Charlie Brandon 771 00:52:27,231 --> 00:52:29,320 is what God intended Adam to be. 772 00:52:29,450 --> 00:52:31,583 He's perfect in every way. 773 00:52:31,713 --> 00:52:34,063 I have seen him without his shirt brandishing a sword. 774 00:52:34,194 --> 00:52:35,891 Be quiet, Bessie. 775 00:52:36,022 --> 00:52:37,545 If you love a man's body, 776 00:52:37,676 --> 00:52:39,765 it is not to share with everyone you speak to. 777 00:52:52,952 --> 00:52:55,433 Your Grace, may I speak with you? 778 00:52:59,306 --> 00:53:01,221 Lina told me what you did at Flodden. 779 00:53:03,919 --> 00:53:06,008 I know you are brave. 780 00:53:06,139 --> 00:53:08,881 So I ask you humbly, Highness... 781 00:53:09,011 --> 00:53:11,231 I will go and see her and the children. 782 00:53:43,350 --> 00:53:45,570 No, I-I... 783 00:53:45,700 --> 00:53:47,136 She's here now, Lina. 784 00:53:47,267 --> 00:53:49,965 Her Grace is here now. 785 00:54:02,674 --> 00:54:04,545 He's so fat. 786 00:54:07,156 --> 00:54:08,941 Now he is. 787 00:54:09,071 --> 00:54:11,422 Thank you. 788 00:54:14,338 --> 00:54:15,817 Do you want to hold him? 789 00:54:18,037 --> 00:54:19,734 Come. 790 00:54:28,656 --> 00:54:31,180 Hola, mi cielito. 791 00:54:37,883 --> 00:54:41,060 I am sorry I could not come before. 792 00:54:41,190 --> 00:54:42,279 I wanted to. 793 00:54:52,376 --> 00:54:54,639 Everything died for a while. 794 00:54:57,250 --> 00:54:59,034 Everything in me was so cold. 795 00:55:01,515 --> 00:55:03,430 And between me and Henry... 796 00:55:05,258 --> 00:55:07,608 Is it better now? 797 00:55:08,740 --> 00:55:09,740 Yes. 798 00:55:12,483 --> 00:55:14,223 I think we have found each other again. 799 00:55:52,174 --> 00:55:54,351 I betroth you to one another. 800 00:55:58,833 --> 00:56:00,966 We are strong, Archbishop. 801 00:56:02,620 --> 00:56:04,535 And none shall come between us. 56155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.