Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,974 --> 00:00:20,434
Lotte entertainment presents
2
00:00:26,109 --> 00:00:33,322
A the lamp production
3
00:00:35,369 --> 00:00:40,033
during the Japanese colonial rule, Japan banned Korean
language education fo eradicate Korea's national spirit.
4
00:00:40,040 --> 00:00:44,601
The Korean society decided to make a dictionary to preserve
Korean when it was stopped after joo si-gyeong's death.
5
00:00:48,549 --> 00:00:52,667
1933, northern manchuria
6
00:00:53,595 --> 00:00:55,426
that way! Get him!
7
00:00:56,431 --> 00:01:00,845
I was in a rush to leave Korea
after the independence protest
8
00:01:00,852 --> 00:01:03,093
this is all I could bring.
9
00:01:06,483 --> 00:01:10,567
It's sir joo si-gyeong's drafts
you were looking for.
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,102
Thank you, sir.
11
00:01:12,114 --> 00:01:13,604
There he is!
12
00:01:13,615 --> 00:01:14,855
Japan stole our country.
13
00:01:14,866 --> 00:01:15,605
Shoot!
14
00:01:15,617 --> 00:01:18,029
Now, theyll take away
our national spirit.
15
00:01:18,787 --> 00:01:23,076
They ll soon stop the use of Korean
in all the schools.
16
00:01:23,917 --> 00:01:26,283
They ll keep close watch on you.
17
00:01:35,971 --> 00:01:36,971
My bag!
18
00:01:43,645 --> 00:01:46,352
Still, someone must do this, sir.
19
00:01:48,525 --> 00:01:49,810
Scatter out and find him!
20
00:01:50,027 --> 00:01:51,027
Yes, sirl
21
00:01:57,034 --> 00:02:01,243
Korean language by joo si-gyeong
22
00:02:02,372 --> 00:02:06,866
I'll complete the 'mal-mo-e'
with the others.
23
00:02:09,379 --> 00:02:14,919
Mal-mo-e
24
00:02:21,016 --> 00:02:25,305
1941, Seoul Korea theater
25
00:02:26,605 --> 00:02:30,393
you can't survive this world
with rotten thoughts like that.
26
00:02:30,400 --> 00:02:34,860
It's hard to survive
even if you're good and smart!
27
00:02:34,863 --> 00:02:37,650
Keep your arms up!
28
00:02:37,658 --> 00:02:39,194
Silly fools.
29
00:02:39,868 --> 00:02:43,531
They say if you steal a pin,
you'll steal an ox!
30
00:02:44,873 --> 00:02:47,580
Form a straight line, please!
31
00:02:48,377 --> 00:02:52,416
When I was young, kids...
32
00:02:57,469 --> 00:02:58,629
Written/directed by eom yu-na
33
00:02:58,637 --> 00:03:01,504
don't cry, baby! I love you!
34
00:03:01,515 --> 00:03:02,721
I love youl!
35
00:03:02,724 --> 00:03:09,471
Don't miss the sad love story
of love and betrayal.
36
00:03:09,481 --> 00:03:11,062
Bong-du!
37
00:03:11,066 --> 00:03:13,899
Sad, sad, love story!
38
00:03:13,902 --> 00:03:15,688
Why you...
39
00:03:15,696 --> 00:03:16,981
Fooll
40
00:03:16,988 --> 00:03:19,320
"sad love story!" What was that?
41
00:03:19,324 --> 00:03:20,655
Put some soul into it!
42
00:03:20,659 --> 00:03:23,492
Get down.
Don't make me look up to you.
43
00:03:23,495 --> 00:03:24,860
Follow me.
44
00:03:24,871 --> 00:03:28,659
Take a big breath.
45
00:03:28,667 --> 00:03:30,373
Sad, sad love story!
46
00:03:30,377 --> 00:03:30,832
Tryit.
47
00:03:30,836 --> 00:03:32,792
Sad, sad love story!
48
00:03:32,796 --> 00:03:35,287
- Sad, sad love story!
- Scram!
49
00:03:35,966 --> 00:03:40,460
If you don't do it right,
people won't watch movies.
50
00:03:40,470 --> 00:03:43,962
It's a big load
on your shoulders.
51
00:03:43,974 --> 00:03:46,681
- My shoulders?
- That's right!
52
00:03:46,685 --> 00:03:47,219
Look!
53
00:03:47,227 --> 00:03:49,013
Let me go!
54
00:03:49,020 --> 00:03:51,762
What's going on?
55
00:03:51,773 --> 00:03:52,853
What's up?
56
00:03:52,858 --> 00:03:54,689
- Hello, sir.
- Hi.
57
00:03:55,861 --> 00:03:58,273
- You said Lee's not coming.
- What now?
58
00:03:58,280 --> 00:04:00,942
Mr. Lee! Isn't it your day off?
59
00:04:00,949 --> 00:04:04,612
I caught him pickpocketing.
Take him to the cops, sir?
60
00:04:04,619 --> 00:04:07,326
What a rotten bastard!
61
00:04:07,330 --> 00:04:10,197
That's why the guard
has to work hard.
62
00:04:10,208 --> 00:04:11,948
Take him to the cops.
63
00:04:11,960 --> 00:04:12,574
Brol
64
00:04:12,586 --> 00:04:15,498
what?
65
00:04:15,839 --> 00:04:17,750
Do you know me?
66
00:04:17,758 --> 00:04:19,089
Why are you calling me bro?
67
00:04:19,092 --> 00:04:20,332
- Pan-su.
- Yes?
68
00:04:20,343 --> 00:04:21,503
You're fired.
69
00:04:21,511 --> 00:04:22,296
What?
70
00:04:22,304 --> 00:04:25,137
Think I don't know
things are going missing here?
71
00:04:25,140 --> 00:04:26,300
Why youl
72
00:04:26,308 --> 00:04:29,471
stop bringing rats
into the theater!
73
00:04:29,478 --> 00:04:32,970
It wasn't me! I don't know him!
74
00:04:32,981 --> 00:04:34,391
Ask him!
75
00:04:34,399 --> 00:04:36,060
Where's that rotten bastard?
76
00:04:36,067 --> 00:04:37,648
Ask him yourself!
77
00:04:37,652 --> 00:04:40,644
Mr. Lee! Hear me out!
78
00:04:40,655 --> 00:04:41,565
Hey!
79
00:04:41,573 --> 00:04:43,734
Out of my way.
80
00:04:43,742 --> 00:04:45,107
Movel
81
00:04:45,827 --> 00:04:49,240
come on! I said move!
82
00:04:49,748 --> 00:04:52,285
It doesn't concern you.
83
00:04:56,880 --> 00:05:01,214
You're asking for it.
84
00:05:01,218 --> 00:05:03,129
I'll kick you dead!
85
00:05:08,016 --> 00:05:10,223
Wait a second.
86
00:05:10,227 --> 00:05:13,185
Bong-du! Where are you?
87
00:05:14,940 --> 00:05:17,807
Don't try to stop me.
88
00:05:17,818 --> 00:05:19,683
Hold this for me.
89
00:05:19,694 --> 00:05:21,855
He's asking for it!
90
00:05:27,452 --> 00:05:30,990
- Don't come around here again!
- It hurts!
91
00:05:31,289 --> 00:05:33,200
It was due today!
92
00:05:34,000 --> 00:05:35,160
I'm sorry, sir.
93
00:05:35,710 --> 00:05:38,076
Pay your overdue school fees!
94
00:05:38,088 --> 00:05:40,170
Don't come until you pay!
95
00:05:41,258 --> 00:05:42,213
Understood?
96
00:05:42,217 --> 00:05:43,753
Mommy!
97
00:05:46,763 --> 00:05:47,297
Get up.
98
00:05:47,305 --> 00:05:49,216
I'm sorry, sir!
99
00:05:49,224 --> 00:05:50,339
Get up!
100
00:05:53,937 --> 00:05:57,771
Korean is forbidden in school!
101
00:05:59,067 --> 00:06:03,436
Seoul middle school students must behave
102
00:06:03,446 --> 00:06:06,688
like great citizens of Japan!
103
00:06:09,411 --> 00:06:10,571
Mail's herel
104
00:06:11,329 --> 00:06:11,909
what?
105
00:06:11,913 --> 00:06:14,700
Is this Kim deok-Jin's house?
106
00:06:14,708 --> 00:06:16,323
It's not Kim deok-Jin's house.
107
00:06:16,334 --> 00:06:17,790
You got it wrong.
108
00:06:17,794 --> 00:06:21,207
- This is Kim pan-su's house.
- Kim pan-su?
109
00:06:21,214 --> 00:06:22,294
It's my house!
110
00:06:22,299 --> 00:06:23,288
You sure?
111
00:06:23,300 --> 00:06:25,712
Yes! It's my son's.
112
00:06:25,719 --> 00:06:27,425
Where is it from?
113
00:06:27,429 --> 00:06:29,169
Who sent it?
114
00:06:29,180 --> 00:06:31,296
Seoul middle school.
115
00:06:33,143 --> 00:06:35,099
Waitl - pardon?
116
00:06:35,103 --> 00:06:38,470
- Come in for a drink.
- But I'm busy!
117
00:06:38,481 --> 00:06:40,096
- Just one drink!
- I can't!
118
00:06:40,108 --> 00:06:41,097
Sit down.
119
00:06:41,109 --> 00:06:41,973
Daddy!
120
00:06:41,985 --> 00:06:43,646
You didn't go to school?
121
00:06:43,653 --> 00:06:45,518
Why are you limping?
122
00:06:45,530 --> 00:06:48,988
Give it to me!
You can't read it anyway!
123
00:06:50,327 --> 00:06:53,285
You caused trouble in school,
didn't you!
124
00:06:53,288 --> 00:06:54,448
- Can you read this?
- What?
125
00:06:54,456 --> 00:06:56,321
I can't read or write.
Read it, please?
126
00:06:56,333 --> 00:06:58,449
You smell like beer.
127
00:06:58,460 --> 00:07:00,166
Oh really?
128
00:07:00,337 --> 00:07:05,627
Pay school feels until march 30th
or be expelled.
129
00:07:05,926 --> 00:07:07,132
What?
130
00:07:08,136 --> 00:07:10,593
What does that mean?
131
00:07:10,597 --> 00:07:15,967
He'll be forced to leave school
if you don't pay.
132
00:07:16,686 --> 00:07:19,143
Damn Japanese rats!
133
00:07:19,147 --> 00:07:22,765
They'll kick him out
over a few bucks?
134
00:07:22,776 --> 00:07:26,189
Damn bastards!
135
00:07:26,196 --> 00:07:27,777
I'll take it.
136
00:07:29,115 --> 00:07:30,321
Dad!
137
00:07:31,826 --> 00:07:37,116
Tell them I'll pay by next week.
138
00:07:37,123 --> 00:07:38,909
I'll get work and pay.
139
00:07:38,917 --> 00:07:41,033
You always say that!
140
00:07:57,560 --> 00:07:59,767
Lee gwang-su and yun chi-ho
141
00:07:59,771 --> 00:08:04,390
are now working
at the Korea-Japan alliance, sir.
142
00:08:04,401 --> 00:08:09,987
Their team members
have all disbanded and dispersed.
143
00:08:10,323 --> 00:08:12,939
I knew they wouldn't last.
144
00:08:12,951 --> 00:08:15,863
How dare they seek independence!
145
00:08:16,913 --> 00:08:21,828
For the Japanese empire
to rule Korea forever,
146
00:08:21,835 --> 00:08:26,625
we must root out
the Korean spirit!
147
00:08:26,631 --> 00:08:27,631
Understood?
148
00:08:29,092 --> 00:08:31,253
By the emperor's command,
149
00:08:31,261 --> 00:08:34,469
I'll make Korea one with Japan, sir!
150
00:08:38,935 --> 00:08:43,178
Haeju, hwanghae province
151
00:08:45,775 --> 00:08:47,185
- welcome.
- Thank you.
152
00:08:47,193 --> 00:08:49,935
Hwanghae dialect words,
as you requested.
153
00:08:49,946 --> 00:08:51,561
Thank you.
154
00:08:51,573 --> 00:08:54,110
What will you teachers do now?
155
00:08:54,117 --> 00:08:57,280
We're going to manchuria.
156
00:08:57,287 --> 00:09:01,246
We hoped to teach Korean kids
our language and history,
157
00:09:01,249 --> 00:09:04,036
but the Japanese are
on to us even out here.
158
00:09:04,044 --> 00:09:05,454
What about you?
159
00:09:05,462 --> 00:09:10,126
The Korean language society
is the only ethnic group left...
160
00:09:10,133 --> 00:09:11,964
Please don't worry about us.
161
00:09:11,968 --> 00:09:14,880
Please travel safely to manchuria.
162
00:09:16,556 --> 00:09:18,797
Be safe and take care.
163
00:09:27,567 --> 00:09:28,567
See?
164
00:09:29,402 --> 00:09:30,733
Therel
165
00:09:33,198 --> 00:09:35,610
we lost him!
166
00:09:35,617 --> 00:09:37,403
What's with you?
167
00:09:37,410 --> 00:09:38,570
I can'tdo it.
168
00:09:38,578 --> 00:09:41,194
You said it's for
deok-Jin's school fees!
169
00:09:41,206 --> 00:09:43,572
I'm busy too, you know.
170
00:09:43,583 --> 00:09:44,447
Okay, fine.
171
00:09:44,459 --> 00:09:47,075
Be careful, man!
172
00:09:47,087 --> 00:09:51,080
Don't advertise
that you're pickpocketing!
173
00:09:51,091 --> 00:09:52,297
Sorry.
174
00:09:54,135 --> 00:09:55,750
Hey!
175
00:09:55,762 --> 00:09:57,468
That guy looks like
he's got some money.
176
00:09:57,472 --> 00:09:59,428
- Who?
- With the black bag.
177
00:09:59,432 --> 00:10:01,013
They all have black bags!
178
00:10:01,017 --> 00:10:02,678
The guy with gold glasses.
179
00:10:02,685 --> 00:10:04,266
Right! I see him.
180
00:10:04,270 --> 00:10:06,056
Let's go.
181
00:10:13,029 --> 00:10:14,235
Where's bong-du?
182
00:10:14,239 --> 00:10:16,355
He's eating 'hotteok' rice cakes?
183
00:10:16,366 --> 00:10:17,606
Bong-du!
184
00:10:18,201 --> 00:10:19,782
What? Now?
185
00:10:25,416 --> 00:10:26,416
What?
186
00:10:26,835 --> 00:10:28,826
Are you okay?
187
00:10:30,255 --> 00:10:31,244
Wait!
188
00:10:31,256 --> 00:10:32,291
Breathel
189
00:10:32,298 --> 00:10:33,253
what's wrong?
190
00:10:33,258 --> 00:10:36,091
Are you okay? Help!
191
00:10:36,427 --> 00:10:37,837
Poor young man...
192
00:10:38,847 --> 00:10:42,305
Wake up, mister!
193
00:10:45,228 --> 00:10:47,059
Dang! I almost died.
194
00:10:47,063 --> 00:10:49,304
Thought I was dead.
195
00:10:49,315 --> 00:10:50,020
Are you all right?
196
00:10:50,024 --> 00:10:52,140
I'm fine.
197
00:10:52,152 --> 00:10:53,983
Bless your heart.
198
00:10:53,987 --> 00:10:57,320
I almost choked on the rice cake.
199
00:10:59,534 --> 00:11:02,822
Make it softer, ma'am!
200
00:11:07,000 --> 00:11:08,206
Wait!
201
00:11:15,258 --> 00:11:16,418
My bag!
202
00:11:21,431 --> 00:11:23,092
Wait! Stop!
203
00:11:39,240 --> 00:11:41,276
Choon-Sam!
204
00:11:41,284 --> 00:11:42,569
I'm right here!
205
00:11:42,577 --> 00:11:44,408
I told you to wait here!
206
00:11:44,412 --> 00:11:46,949
- I did!
- Run!
207
00:11:51,085 --> 00:11:53,121
Shoot! Wrong way!
208
00:11:53,588 --> 00:11:54,748
Stop!
209
00:11:56,174 --> 00:11:57,289
Come back!
210
00:11:59,469 --> 00:12:00,925
Movel
211
00:12:03,431 --> 00:12:05,387
give me my bag!
212
00:12:05,391 --> 00:12:08,724
Let go! Give it back!
213
00:12:11,481 --> 00:12:12,220
What?
214
00:12:12,232 --> 00:12:15,395
Why take my pillow?
215
00:12:15,401 --> 00:12:18,859
Where's my bag?
You ran off with it!
216
00:12:18,863 --> 00:12:20,478
Are you crazy?
217
00:12:20,490 --> 00:12:22,071
Why would I do that?
218
00:12:22,075 --> 00:12:25,112
I can't sleep without that pillow!
219
00:12:25,119 --> 00:12:29,362
- What?
- You two are a team, aren't you?
220
00:12:29,374 --> 00:12:31,581
Let go of me.
221
00:12:31,584 --> 00:12:34,075
Don't grab me by the collars!
222
00:12:34,087 --> 00:12:35,293
Okay, fine.
223
00:12:35,296 --> 00:12:37,207
Who do you mean?
224
00:12:37,215 --> 00:12:39,331
That guy?
225
00:12:44,597 --> 00:12:46,588
Come back here!
226
00:12:46,599 --> 00:12:49,557
Let go!
227
00:12:53,982 --> 00:12:55,313
Give me that.
228
00:12:55,316 --> 00:12:59,434
- My bag first!
- Give it back!
229
00:12:59,445 --> 00:13:00,651
Where's my bag!
230
00:13:04,534 --> 00:13:06,616
Give me my bag!
231
00:13:06,619 --> 00:13:07,619
You!
232
00:13:08,121 --> 00:13:09,121
What are you doing?
233
00:13:11,124 --> 00:13:13,285
Darn it!
234
00:13:17,755 --> 00:13:18,755
Stop!
235
00:13:19,299 --> 00:13:20,299
Freezel
236
00:13:41,029 --> 00:13:43,987
There! He went that way!
237
00:13:50,288 --> 00:13:52,244
Aren't you paying?
238
00:13:52,248 --> 00:13:54,489
I'm sorry. Herel
239
00:13:55,501 --> 00:14:00,211
strike gold, buy an ox
240
00:14:00,631 --> 00:14:05,125
strike gold, buy some ale
241
00:14:05,136 --> 00:14:06,797
hey!
242
00:14:06,804 --> 00:14:08,965
Choon-Sam!
243
00:14:09,640 --> 00:14:11,221
So what's inside the bag?
244
00:14:11,225 --> 00:14:12,225
Stop it.
245
00:14:12,852 --> 00:14:14,638
Anything good inside?
246
00:14:20,485 --> 00:14:22,976
Why's he here?
247
00:14:24,781 --> 00:14:27,818
Stupid! Why'd you drop this?
248
00:14:29,327 --> 00:14:31,613
You found your bag?
249
00:14:31,621 --> 00:14:32,906
Bong-du? You stole it?
250
00:14:32,914 --> 00:14:36,122
I warned you not to touch
other people's things!
251
00:14:36,125 --> 00:14:37,114
Brol
252
00:14:37,126 --> 00:14:40,118
I'm glad you found it.
253
00:14:40,129 --> 00:14:41,460
Mister?
254
00:14:43,383 --> 00:14:45,419
Wait...
255
00:14:45,426 --> 00:14:48,259
I'm not one to ask for favors.
256
00:14:48,262 --> 00:14:51,345
But could you lend me
50 cents? How about 30?
257
00:14:51,349 --> 00:14:52,134
What?
258
00:14:52,141 --> 00:14:55,725
You must have a reason
to run from the cops.
259
00:14:55,728 --> 00:14:57,719
I'll keep quiet for you.
260
00:14:57,730 --> 00:15:00,016
Or let's go to the cops now.
261
00:15:00,024 --> 00:15:01,309
Dad!
262
00:15:02,360 --> 00:15:03,941
=== tiss
263
00:15:03,945 --> 00:15:07,437
are you going to prison again?
264
00:15:07,448 --> 00:15:12,659
No! Why would I go there?
265
00:15:12,662 --> 00:15:14,653
Aren't you leaving?
266
00:15:16,916 --> 00:15:19,248
What did my dad do wrong
this time?
267
00:15:19,752 --> 00:15:20,752
Forget it!
268
00:15:28,094 --> 00:15:29,709
It's nothing.
269
00:15:38,813 --> 00:15:41,725
You're the director of
Seoul middle school?
270
00:15:41,732 --> 00:15:42,732
Yes, sir.
271
00:15:42,900 --> 00:15:47,485
Teaching Korean students
to become loyal Japanese citizens...
272
00:15:47,488 --> 00:15:49,979
You have an important duty.
273
00:15:49,991 --> 00:15:53,154
All by the grace of the emperor!
274
00:15:54,287 --> 00:16:00,157
Then why is your name
still ryu wan-taek?
275
00:16:02,420 --> 00:16:03,830
Forgive me, sir!
276
00:16:04,338 --> 00:16:08,001
Koreans have been ordered
to change their names!
277
00:16:08,634 --> 00:16:12,968
The son of the director of
the best school in Seoul...
278
00:16:12,972 --> 00:16:18,763
Why's he the head of
the Korean language society?
279
00:16:18,769 --> 00:16:20,851
It's just a small bookstore, sir.
280
00:16:20,855 --> 00:16:21,855
What!
281
00:16:22,565 --> 00:16:25,181
You work for Japan's great empire!
282
00:16:25,193 --> 00:16:26,478
How can you say that?
283
00:16:53,095 --> 00:16:55,302
Bookstore
284
00:16:55,306 --> 00:16:57,968
Korean language society
285
00:16:57,975 --> 00:17:00,136
what a relief...
286
00:17:00,144 --> 00:17:04,979
If you got caught,
the teachers could've been harmed.
287
00:17:05,650 --> 00:17:06,560
I know...
288
00:17:06,567 --> 00:17:11,231
But what if that man
goes to the police?
289
00:17:11,239 --> 00:17:15,357
I doubt it.
What good would that do him?
290
00:17:15,368 --> 00:17:17,609
Damn rotten fool.
291
00:17:18,663 --> 00:17:19,698
'Gonchida'.
292
00:17:19,705 --> 00:17:22,697
'Mekjagu', 'hogamjae', 'dangchu'...
293
00:17:22,708 --> 00:17:25,745
They're all in hwanghae-do dialect.
How would he know?
294
00:17:25,753 --> 00:17:30,042
His name's Kim pan-su.
He's been in and out of prison often.
295
00:17:30,758 --> 00:17:31,838
Who?
296
00:17:35,346 --> 00:17:38,679
Dad! A guest is here.
297
00:17:40,935 --> 00:17:41,640
Soon-hee...
298
00:17:41,644 --> 00:17:45,603
Daddy. Someone's here.
299
00:17:45,606 --> 00:17:47,938
Hey, grisly!
300
00:17:49,527 --> 00:17:50,983
Some nervel
301
00:17:56,534 --> 00:17:58,695
I don't believe this.
302
00:17:58,703 --> 00:18:00,694
Old-timer!
303
00:18:01,914 --> 00:18:04,075
You're still alive?
304
00:18:04,083 --> 00:18:06,074
How've you been, grisly?
305
00:18:06,085 --> 00:18:08,952
I missed you!
306
00:18:13,676 --> 00:18:16,918
Sponsorship is down.
307
00:18:16,929 --> 00:18:19,420
Magazine sales plummeted, too.
308
00:18:19,432 --> 00:18:22,469
Hardly any customers
come to the bookstore, either.
309
00:18:23,436 --> 00:18:26,473
Mr. lim?
310
00:18:26,480 --> 00:18:29,643
You're still not finished
with the definitions?
311
00:18:29,650 --> 00:18:33,188
I'm on the last letter
of the alphabet.
312
00:18:33,195 --> 00:18:37,734
To hold the forum as planned,
we must hurry, sir.
313
00:18:37,742 --> 00:18:42,702
We were busy this week
with the magazine and the store.
314
00:18:42,705 --> 00:18:48,120
We'll hire someone for errands.
Please finish the definitions first.
315
00:18:48,127 --> 00:18:49,867
Okay.
316
00:18:50,546 --> 00:18:52,878
Stop drinking, sir.
317
00:18:52,882 --> 00:18:54,338
Okay.
318
00:18:54,342 --> 00:18:55,673
I quit drinking.
319
00:18:55,676 --> 00:18:57,337
You always say that.
320
00:18:57,762 --> 00:19:00,299
I came to see old-timer!
321
00:19:00,306 --> 00:19:02,843
- I don't remember his name.
- There's no one like that here.
322
00:19:02,850 --> 00:19:04,966
- I'll explain what he looks like.
- Go, please.
323
00:19:04,977 --> 00:19:08,890
He's got caterpillar eyebrows
and smiles often!
324
00:19:08,898 --> 00:19:10,729
Grisly! You came?
325
00:19:10,733 --> 00:19:12,644
That's him!
326
00:19:12,652 --> 00:19:18,067
Why didn't you
wait for me out here?
327
00:19:18,074 --> 00:19:19,029
Do you know him?
328
00:19:19,033 --> 00:19:21,024
He saved my life.
329
00:19:21,035 --> 00:19:22,275
It was no big deal.
330
00:19:22,286 --> 00:19:23,867
This is old-timer.
331
00:19:23,871 --> 00:19:24,906
Come in.
332
00:19:28,209 --> 00:19:30,666
- Where are you going?
- Follow me.
333
00:19:35,091 --> 00:19:36,877
What is this place?
334
00:19:37,468 --> 00:19:39,709
Where are you taking me?
335
00:19:45,184 --> 00:19:46,469
We're here.
336
00:19:46,477 --> 00:19:48,684
This is it?
337
00:19:50,648 --> 00:19:52,980
Come on in.
338
00:19:52,983 --> 00:19:55,019
Hello.
339
00:19:56,112 --> 00:19:58,694
We must've been destined to meet!
340
00:19:58,698 --> 00:20:01,280
I heard you're the leader here.
341
00:20:01,283 --> 00:20:04,446
You should've told me
old-timer works with you.
342
00:20:04,453 --> 00:20:07,820
We need to hire someone
to run errands.
343
00:20:07,832 --> 00:20:13,327
He lost his job at the theater
and is looking for work.
344
00:20:13,337 --> 00:20:15,669
We need someone.
345
00:20:15,673 --> 00:20:17,914
Why hire someone like him?
346
00:20:17,925 --> 00:20:19,415
He's a pickpocket!
347
00:20:19,427 --> 00:20:21,463
He's got a long criminal record!
348
00:20:21,470 --> 00:20:24,712
He did it to pay for
his son's school fees.
349
00:20:24,724 --> 00:20:28,433
And who doesn't have
a criminal record here?
350
00:20:28,436 --> 00:20:31,394
He's different from us!
351
00:20:31,397 --> 00:20:32,227
Anyway,
352
00:20:32,231 --> 00:20:34,142
I won't have him join us.
353
00:20:35,609 --> 00:20:38,567
The prison guard came inside
our room right then!
354
00:20:38,571 --> 00:20:39,856
So what did I do?
355
00:20:39,864 --> 00:20:42,981
I ate it. I swallowed it whole.
356
00:20:42,992 --> 00:20:45,904
- The entire petition?
- Really?
357
00:20:45,911 --> 00:20:50,245
They can't cut my stomach
or look through my dung!
358
00:20:51,917 --> 00:20:56,251
He got beaten many times
in prison because of me.
359
00:20:56,255 --> 00:21:00,089
I saved that old man's life
many times.
360
00:21:00,092 --> 00:21:03,926
I can't have my cellmate
leave as a corpse.
361
00:21:03,929 --> 00:21:05,590
That's enough.
362
00:21:05,598 --> 00:21:08,385
Please go. We're not hiring.
363
00:21:11,604 --> 00:21:12,684
Mister?
364
00:21:12,688 --> 00:21:16,397
Let bygones be bygones, huh?
365
00:21:16,400 --> 00:21:19,892
I heard you're gathering words
for something.
366
00:21:19,904 --> 00:21:23,488
I'm the best at that.
I talked up a storm in prison.
367
00:21:23,491 --> 00:21:26,153
You know the sign man
at Korea theater?
368
00:21:26,160 --> 00:21:29,197
Advertising movies?
369
00:21:29,205 --> 00:21:34,245
'Arirang' of tears!
'Arirang' of laughs! 'Arirang' of...
370
00:21:35,920 --> 00:21:39,538
Please leave now!
Didn't you hear me?
371
00:21:42,676 --> 00:21:44,507
Come on.
372
00:21:44,512 --> 00:21:46,173
Hello.
373
00:21:46,180 --> 00:21:48,421
I'm lim dong-ik, a poet.
Welcome aboard.
374
00:21:48,432 --> 00:21:49,672
Mr. lim!
375
00:21:49,683 --> 00:21:52,299
We need to hire someone anyway.
376
00:21:52,311 --> 00:21:54,723
- He's great with words!
- Thank you.
377
00:21:54,730 --> 00:21:57,642
- I'm Kim pan-su.
- Mr. ryu?
378
00:21:57,650 --> 00:22:01,393
He saved our dear Mr. Cho's life.
379
00:22:01,403 --> 00:22:04,861
I'm sorry about earlier.
I'm koo ja-young.
380
00:22:04,865 --> 00:22:06,901
It's okay, ma'am.
381
00:22:06,909 --> 00:22:10,652
Her husband's in hamheung prison.
382
00:22:10,663 --> 00:22:14,406
Poor man. It's freezing there.
383
00:22:14,416 --> 00:22:19,661
But it's better than seodaemun.
They beat people a lot there.
384
00:22:19,672 --> 00:22:22,505
It's much better.
385
00:22:23,717 --> 00:22:25,708
What?
386
00:22:25,719 --> 00:22:29,962
Mr. min's wife is
in seodaemun prison.
387
00:22:29,974 --> 00:22:31,384
Oh no...
388
00:22:31,392 --> 00:22:33,633
I'm min woo-chul. Welcome, sir.
389
00:22:33,644 --> 00:22:35,976
Thank you.
390
00:22:35,980 --> 00:22:38,813
He's ryu jung-hwan.
391
00:22:39,650 --> 00:22:41,641
We met.
392
00:22:41,652 --> 00:22:44,109
He's been to my house, too.
393
00:22:45,155 --> 00:22:48,739
Some personality...
394
00:22:48,742 --> 00:22:51,358
I'm reporter park hoon.
395
00:22:52,538 --> 00:22:55,746
You can't tell anyone
what goes on in here.
396
00:22:55,749 --> 00:22:58,365
If you say so,
I won't say a word!
397
00:22:58,377 --> 00:23:02,495
- When a young punk doesn't listen?
- Yes.
398
00:23:02,506 --> 00:23:05,088
- Then you 'huryeo-chida'!
- I see.
399
00:23:05,092 --> 00:23:07,458
Don't just hit him.
400
00:23:07,469 --> 00:23:09,835
Pound him! Then he'll listen.
401
00:23:09,847 --> 00:23:11,678
- Swing down.
- Right.
402
00:23:11,682 --> 00:23:13,092
Like this!
403
00:23:13,100 --> 00:23:14,385
Could you explain "hwigar-gida'?
404
00:23:14,393 --> 00:23:15,849
- A clout?
- Yes.
405
00:23:15,853 --> 00:23:19,892
This is pounding.
Clout? How can I explain?
406
00:23:20,482 --> 00:23:21,722
How's this?
407
00:23:21,734 --> 00:23:23,645
Like this.
408
00:23:23,652 --> 00:23:26,815
From the side?
409
00:23:26,822 --> 00:23:28,403
Can you elaborate?
410
00:23:28,407 --> 00:23:30,898
I guess he needed a good beating.
411
00:23:30,910 --> 00:23:32,400
Ms. koo?
412
00:23:33,370 --> 00:23:35,110
- We have a meeting.
- Right.
413
00:23:35,122 --> 00:23:35,861
Can you explain more?
414
00:23:35,873 --> 00:23:38,159
- Ms. koo!
- Coming!
415
00:23:38,167 --> 00:23:39,577
Please...
416
00:23:40,169 --> 00:23:41,750
Why would you ask him?
417
00:23:41,754 --> 00:23:45,793
I think it helps.
He has a point.
418
00:23:45,799 --> 00:23:48,791
I'll ask again later, sir.
419
00:23:48,802 --> 00:23:52,590
Pound! Clout!
420
00:23:55,434 --> 00:23:57,595
Why ask me?
421
00:23:58,646 --> 00:24:01,137
I should pound him!
422
00:24:01,148 --> 00:24:04,811
Let's finish off definitions
and collect all dialects.
423
00:24:10,616 --> 00:24:13,153
From the dialects, we...
424
00:24:15,204 --> 00:24:17,240
Did you ask him to fix something?
425
00:24:17,247 --> 00:24:19,158
Me? No.
426
00:24:19,166 --> 00:24:20,497
I did.
427
00:24:22,962 --> 00:24:26,170
To decide on standard words,
a forum...
428
00:24:27,341 --> 00:24:29,127
Pleasel
429
00:24:29,134 --> 00:24:30,840
can't you do that later?
430
00:24:32,638 --> 00:24:34,720
I'm sorry!
431
00:24:36,350 --> 00:24:41,845
Next year, we'll hold a forum
to decide on... standard words.
432
00:24:41,855 --> 00:24:44,688
Let's finish dialects within 2...
433
00:24:44,692 --> 00:24:47,729
I mean the dictionary!
434
00:24:50,739 --> 00:24:52,400
Hold on.
435
00:24:56,370 --> 00:24:59,077
Can't you do that later?
We're in a meeting!
436
00:25:00,624 --> 00:25:04,833
I'm sorry. I'm almost done.
437
00:25:07,923 --> 00:25:11,461
There! All done nice and strong!
438
00:25:13,095 --> 00:25:16,804
Please put these
in alphabetical order.
439
00:25:19,935 --> 00:25:23,769
I'm supposed to clean
or run errands.
440
00:25:28,485 --> 00:25:33,570
Darn it! Put these in what?
441
00:25:33,574 --> 00:25:37,283
These are Korean language teachers
in Seoul from different regions.
442
00:25:37,286 --> 00:25:40,699
Let's meet and explain to them
why we need to record dialects.
443
00:25:40,706 --> 00:25:43,038
- We need their help.
- Well done.
444
00:25:43,042 --> 00:25:47,251
Many of these Korean teachers
will already be monitored.
445
00:25:47,254 --> 00:25:50,667
They don't have to be
language teachers.
446
00:25:50,674 --> 00:25:53,757
Let's find anyone
who uses dialects.
447
00:25:53,761 --> 00:25:56,969
Right. We don't have much time.
448
00:25:56,972 --> 00:25:58,837
Let's find anyone we can.
449
00:25:58,849 --> 00:26:00,180
I'll start with these teachers.
450
00:26:00,184 --> 00:26:03,392
- Good luck.
- Bye.
451
00:26:03,896 --> 00:26:04,806
Is it over?
452
00:26:04,813 --> 00:26:05,472
Yes.
453
00:26:05,481 --> 00:26:08,188
What did you do?
454
00:26:08,192 --> 00:26:10,274
Why scribble on the word list?
455
00:26:10,277 --> 00:26:13,394
I was bored.
I just drew on the back.
456
00:26:13,405 --> 00:26:14,861
It looks like him.
457
00:26:14,865 --> 00:26:16,321
Give it back!
458
00:26:16,325 --> 00:26:17,405
Mr. ryu!
459
00:26:18,535 --> 00:26:20,071
Pretty good!
460
00:26:20,079 --> 00:26:22,616
I'm sorry.
461
00:26:22,623 --> 00:26:24,784
How could you draw on the word list?
462
00:26:25,375 --> 00:26:28,913
I just got a little bored.
463
00:26:33,759 --> 00:26:38,970
You weren't very specific,
so I just did what I could.
464
00:26:45,312 --> 00:26:47,598
You don't know the alphabet?
465
00:26:47,606 --> 00:26:49,642
Who doesn't know the alphabet?
466
00:26:49,650 --> 00:26:51,561
Do you know how to read?
467
00:26:59,409 --> 00:27:00,990
Is something wrong?
468
00:27:02,663 --> 00:27:04,324
We need to talk.
469
00:27:04,915 --> 00:27:06,325
Why youl
470
00:27:06,333 --> 00:27:10,326
this is too hard
for such little pay!
471
00:27:15,050 --> 00:27:17,416
You knew he's illiterate,
didn't you?
472
00:27:18,303 --> 00:27:19,418
Sirl
473
00:27:19,429 --> 00:27:23,047
we're making a dictionary.
He can't work if he can't read.
474
00:27:24,351 --> 00:27:26,558
Then he can learn.
475
00:27:26,562 --> 00:27:27,927
Right?
476
00:27:30,440 --> 00:27:33,182
I can hear everything.
477
00:27:34,111 --> 00:27:36,227
Darn it.
478
00:27:46,582 --> 00:27:50,450
No stealing, fighting, being late,
or idling. You understand?
479
00:27:50,460 --> 00:27:52,621
Shit. That's a long list
of things I can't do!
480
00:27:52,629 --> 00:27:54,244
No cursing, either!
481
00:27:54,256 --> 00:27:56,212
And no Japanese!
482
00:27:56,216 --> 00:27:58,047
Words reflect the spirit.
483
00:27:58,051 --> 00:28:00,212
No cursing or Japanese here! Ever!
484
00:28:00,220 --> 00:28:03,428
You have a month.
Learn to read and write.
485
00:28:04,016 --> 00:28:07,099
If you break any of this,
you'll leave here.
486
00:28:07,102 --> 00:28:08,012
Understood?
487
00:28:08,020 --> 00:28:11,183
How can I learn to read and write
in just a month!
488
00:28:11,190 --> 00:28:13,727
I didn't know my whole life!
489
00:28:20,073 --> 00:28:22,735
Fine. I'll do it.
490
00:28:23,911 --> 00:28:25,822
I got it!
491
00:28:27,998 --> 00:28:29,488
Great!
492
00:28:30,000 --> 00:28:31,615
You teach him to read.
493
00:28:31,627 --> 00:28:33,163
- No!
- No way!
494
00:28:33,837 --> 00:28:36,419
He wasn't like this before.
495
00:28:36,423 --> 00:28:39,256
Many comrades got arrested.
496
00:28:39,259 --> 00:28:45,676
Korean classes were made illegal
and many got arrested 3 years ago.
497
00:28:46,099 --> 00:28:50,217
- This place burst asunder.
- A sun what?
498
00:28:50,229 --> 00:28:52,766
"Asunder', sir.
499
00:28:52,773 --> 00:28:55,480
He took on the role as leader
and changed.
500
00:28:55,484 --> 00:28:58,317
He used to laugh
and kid around before.
501
00:28:58,320 --> 00:29:04,782
Then he should quit as leader,
and stop judging people.
502
00:29:05,702 --> 00:29:08,694
That's dirty. Please don't do that.
503
00:29:08,705 --> 00:29:11,538
- Sorry.
- He's strict, isn't he?
504
00:29:11,541 --> 00:29:15,750
No, that's just plain rude.
505
00:29:18,131 --> 00:29:19,246
- First letter?
- 'Giyuk'
506
00:29:19,258 --> 00:29:20,293
that's good.
507
00:29:20,300 --> 00:29:21,915
- 'Nieun'.
- Good.
508
00:29:22,427 --> 00:29:23,291
'Digeut'.
509
00:29:23,303 --> 00:29:24,088
'Digeul'.
510
00:29:24,096 --> 00:29:26,758
"Digeut'! That's good.
511
00:29:26,765 --> 00:29:28,346
Are you drunk?
512
00:29:31,311 --> 00:29:34,269
I had a couple of drinks.
513
00:29:34,273 --> 00:29:38,357
The poet said if he doesn't drink,
he can't get...
514
00:29:38,360 --> 00:29:40,191
- Ideas? I see.
- Right!
515
00:29:40,195 --> 00:29:43,813
Still, you can't drink
during work hours.
516
00:29:43,824 --> 00:29:47,362
I gave you a list of things
not to do on the job.
517
00:29:48,203 --> 00:29:50,819
- Mr. ryu!
- Madam!
518
00:29:50,831 --> 00:29:51,991
Howdy doody y'all!
519
00:29:51,999 --> 00:29:53,705
How've you been?
520
00:29:53,709 --> 00:29:55,825
Here you go.
521
00:29:55,836 --> 00:29:58,669
After quittin' teaching,
ain't much to do.
522
00:29:58,672 --> 00:30:00,287
- Gotta make a living, right?
- That's jeju island dialect.
523
00:30:00,299 --> 00:30:02,335
I started a small pub.
524
00:30:02,342 --> 00:30:04,298
Too busy for anythin'.
525
00:30:04,303 --> 00:30:05,088
Hello, ma'am.
526
00:30:05,095 --> 00:30:08,258
- Hil how's everything?
- Good.
527
00:30:08,265 --> 00:30:09,846
Wait...
528
00:30:12,352 --> 00:30:13,888
I'm going home.
529
00:30:15,647 --> 00:30:17,729
It's 5 o'clock.
530
00:30:21,028 --> 00:30:23,735
- Bro!
- What's with you?
531
00:30:23,739 --> 00:30:24,854
Well...
532
00:30:24,865 --> 00:30:25,945
What's this?
533
00:30:25,949 --> 00:30:28,941
I need to buy pills for my brother.
534
00:30:28,952 --> 00:30:30,783
I can't steal forever.
535
00:30:30,787 --> 00:30:34,245
I passed the rickshaw test.
536
00:30:34,249 --> 00:30:36,205
They have tests for that?
537
00:30:36,209 --> 00:30:37,824
Why? Wanna drive one, too?
538
00:30:37,836 --> 00:30:40,168
Dang! I wish I could!
539
00:30:41,798 --> 00:30:44,335
He's studying these days.
540
00:30:46,428 --> 00:30:48,840
You? Studying what?
541
00:30:48,847 --> 00:30:52,055
To run errands, the bookstore
is teaching him to read and write.
542
00:30:52,059 --> 00:30:56,098
They're not errands.
I practically run the place!
543
00:30:56,104 --> 00:30:57,640
Know what they do there?
544
00:30:57,647 --> 00:30:58,807
What?
545
00:30:58,815 --> 00:30:59,815
Listen.
546
00:31:03,195 --> 00:31:04,480
Know what that means?
547
00:31:04,488 --> 00:31:06,024
Sounds like Chinese.
548
00:31:06,031 --> 00:31:08,818
Nol! It's how they speak
in jeju island.
549
00:31:08,825 --> 00:31:10,315
- Really?
- Yup!
550
00:31:10,327 --> 00:31:13,535
He acts so smart,
I wondered what he's up to.
551
00:31:13,538 --> 00:31:18,999
He meets country folks for words
like 'grandmother', 'grandma', 'granny'...
552
00:31:19,002 --> 00:31:21,584
Then he records them.
553
00:31:21,588 --> 00:31:22,498
For what?
554
00:31:22,506 --> 00:31:25,418
- How would I know?
- Have a drink.
555
00:31:25,425 --> 00:31:26,915
I missed this.
556
00:31:26,927 --> 00:31:29,794
I feel like I can breathe now.
557
00:31:29,805 --> 00:31:31,716
Drink up!
558
00:31:31,723 --> 00:31:33,509
Thank you.
559
00:31:33,517 --> 00:31:34,882
Bye.
560
00:31:36,395 --> 00:31:38,556
Take care.
561
00:31:47,406 --> 00:31:48,566
How may I help you?
562
00:31:48,573 --> 00:31:49,983
Where's ryu jungsoon-hee?
563
00:31:50,826 --> 00:31:51,861
I don't know.
564
00:31:53,412 --> 00:31:54,071
Korean alphabet
565
00:31:54,079 --> 00:31:55,910
I haven't seen him in a while.
566
00:31:57,999 --> 00:31:59,079
Do you want to die?
567
00:31:59,918 --> 00:32:01,124
Speak in Japanese!
568
00:32:05,382 --> 00:32:07,418
Where's ryu jung-hwan now?
569
00:32:10,262 --> 00:32:12,594
I really don't know, sir.
570
00:32:13,640 --> 00:32:15,596
I'm just an employee here.
571
00:32:16,726 --> 00:32:18,512
Tell him when he comes.
572
00:32:19,521 --> 00:32:21,762
If he doesn't want to close
the store,
573
00:32:21,773 --> 00:32:23,354
come to me
574
00:32:23,358 --> 00:32:25,974
at the government general
by tomorrow.
575
00:32:27,362 --> 00:32:28,397
Understood?
576
00:32:49,301 --> 00:32:50,301
Are you all right?
577
00:32:52,053 --> 00:32:54,886
Sure. I'm used to this.
578
00:32:54,890 --> 00:32:57,802
Damn bastards pulled my hair!
579
00:33:09,237 --> 00:33:10,477
Oh nol
580
00:33:11,907 --> 00:33:14,114
I'm latel
581
00:33:19,998 --> 00:33:20,953
What time is it?
582
00:33:20,957 --> 00:33:23,243
I said you can't be late!
583
00:33:23,251 --> 00:33:24,411
Hurry up.
584
00:33:24,669 --> 00:33:28,412
Say we're sorry.
We won't be late again.
585
00:33:32,385 --> 00:33:34,626
He's not scary. Let's go in.
586
00:33:34,638 --> 00:33:39,348
The others are all late, too.
Why pick on me?
587
00:33:40,393 --> 00:33:41,974
What? Is something down there?
588
00:33:42,354 --> 00:33:44,845
Mr. Kim? Can you help me?
589
00:33:44,856 --> 00:33:45,856
Sure.
590
00:33:46,858 --> 00:33:47,472
Who's this?
591
00:33:47,484 --> 00:33:48,849
My youngest.
592
00:33:49,569 --> 00:33:53,061
My neighbor couldn't
watch her today.
593
00:33:53,073 --> 00:33:54,688
But you can't bring her here...
594
00:33:56,368 --> 00:33:57,323
How old are you?
595
00:33:57,327 --> 00:33:58,533
I'm 7 years old.
596
00:33:58,995 --> 00:33:59,995
What's your name?
597
00:34:00,163 --> 00:34:01,278
I'm Kim soon-hee.
598
00:34:01,289 --> 00:34:04,622
Soon-heel - hi soon-hee!
599
00:34:04,626 --> 00:34:06,332
Such a pretty girl!
600
00:34:06,628 --> 00:34:08,084
Did you eat?
601
00:34:09,339 --> 00:34:10,419
You look hungry.
602
00:34:10,423 --> 00:34:12,505
Good thing you don't resemble
your dad!
603
00:34:15,762 --> 00:34:17,172
Go say, 'hotteok, please'.
604
00:34:18,139 --> 00:34:20,346
'Hotteok', please.
605
00:34:23,687 --> 00:34:25,052
How can he say no?
606
00:34:29,484 --> 00:34:32,191
Cops from the government general
came last night.
607
00:34:32,904 --> 00:34:34,064
For what?
608
00:34:34,614 --> 00:34:35,979
Looking for Mr. ryu.
609
00:34:36,700 --> 00:34:40,318
We're moving everything to here
Justin case.
610
00:34:41,079 --> 00:34:43,320
- Put this where?
- Here.
611
00:34:43,331 --> 00:34:45,993
What is all this stuff?
612
00:34:47,127 --> 00:34:49,163
- They're words.
- Words?
613
00:34:49,754 --> 00:34:51,460
It took us 10 years
to get this much.
614
00:34:51,965 --> 00:34:53,375
10 years?
615
00:34:54,426 --> 00:34:58,965
Why collect words, not money?
What good is all this?
616
00:34:59,389 --> 00:35:02,131
To make a dictionary, of course!
617
00:35:02,767 --> 00:35:06,726
They say lunch is 'bento' now.
618
00:35:06,730 --> 00:35:07,310
Right.
619
00:35:07,314 --> 00:35:10,147
We're losing Korean words
to Japanese ones.
620
00:35:10,984 --> 00:35:15,318
Who cares?
What's wrong with calling it 'bento?
621
00:35:16,531 --> 00:35:18,146
It's not right!
622
00:35:18,950 --> 00:35:19,985
Give me that, please.
623
00:35:19,993 --> 00:35:21,073
Sure.
624
00:35:22,162 --> 00:35:26,280
Words contain the nation's spirit.
625
00:35:27,125 --> 00:35:29,958
We say 'our country'
and "our family'.
626
00:35:30,670 --> 00:35:32,831
But they don't use 'our' like us
in the west.
627
00:35:32,839 --> 00:35:35,876
They say "my country'
and 'my family'.
628
00:35:36,468 --> 00:35:43,681
That shows our care for each other
and our community spirit.
629
00:35:44,100 --> 00:35:45,886
The words show what?
630
00:35:46,394 --> 00:35:47,509
Community spirit.
631
00:35:47,520 --> 00:35:48,635
Community spirit?
632
00:35:50,190 --> 00:35:51,225
I had no idea.
633
00:35:53,234 --> 00:35:56,067
Who'd think all this
would be down here?
634
00:35:57,072 --> 00:36:00,735
"It went to the kitchen
and looked in the furnace."
635
00:36:01,076 --> 00:36:06,116
"A Chestnut suddenly dropped
right on the tiger's eye!"
636
00:36:07,040 --> 00:36:10,783
“While the tiger couldn't see
and stumbled,”
637
00:36:10,794 --> 00:36:16,414
“the turtle bit the tiger's paw!"
638
00:36:22,097 --> 00:36:23,097
Eatit.
639
00:36:25,058 --> 00:36:28,221
Do you know why
'hotteok' is called that?
640
00:36:28,228 --> 00:36:30,310
Why, mister?
641
00:36:30,563 --> 00:36:34,351
Hot! Hot! It's hotl
642
00:36:34,359 --> 00:36:36,065
then what?
643
00:36:36,069 --> 00:36:37,980
You have to blow 'ho', like this.
644
00:36:38,321 --> 00:36:40,687
That's why it's called 'hotteok'.
645
00:36:40,699 --> 00:36:42,860
But it's not hot.
646
00:36:43,952 --> 00:36:46,989
It's not? Then it's just like
other rice cakes.
647
00:36:47,664 --> 00:36:48,949
Can I have a bite?
648
00:36:50,917 --> 00:36:52,498
It's yummy!
649
00:36:53,336 --> 00:36:54,746
Dad...
650
00:36:55,588 --> 00:36:57,499
Si-gyeong? That's not why.
651
00:37:00,009 --> 00:37:01,169
I'll tell you.
652
00:37:02,512 --> 00:37:03,968
Do you know what 'intruder' means?
653
00:37:07,183 --> 00:37:11,847
Like Japan, other country's armies
that came here are called intruders.
654
00:37:12,439 --> 00:37:14,646
The Chinese character
for intruder is 'ho'.
655
00:37:14,858 --> 00:37:18,191
The Chinese qing army came
here 60 years ago.
656
00:37:18,862 --> 00:37:22,571
It was the rice cake of
the Chinese people.
657
00:37:22,574 --> 00:37:23,694
So it was called 'hotteok...
658
00:37:25,243 --> 00:37:26,983
Like a kid will understand...
659
00:37:28,621 --> 00:37:30,782
Say, intruder 'ho'.
660
00:37:30,790 --> 00:37:32,246
Intruder 'ho'.
661
00:37:34,419 --> 00:37:35,419
Eatit.
662
00:37:36,421 --> 00:37:38,537
Mr. ryu? Someone's here.
663
00:37:39,174 --> 00:37:40,174
Who?
664
00:37:45,889 --> 00:37:47,220
Wow!
665
00:37:47,557 --> 00:37:50,549
Who's Mr. ryu's dad
to have an aide like him?
666
00:37:53,188 --> 00:37:55,804
He's the director of
Seoul middle school.
667
00:37:56,191 --> 00:37:57,476
Seoul middle school?
668
00:37:57,984 --> 00:38:00,976
- You know Mr. ryu hates it.
- Stop.
669
00:38:01,821 --> 00:38:04,153
- Go home early with soon-hee.
- Sure.
670
00:38:04,574 --> 00:38:06,030
You worked hard for a month.
671
00:38:06,034 --> 00:38:09,743
A month felt like a year!
672
00:38:12,207 --> 00:38:15,495
We should go now, sir.
673
00:38:16,544 --> 00:38:17,784
I'll go on my own.
674
00:38:20,173 --> 00:38:21,504
Mr. ryu!
675
00:38:22,091 --> 00:38:23,672
You're going to Seoul middle school?
676
00:38:23,676 --> 00:38:26,167
I need to go, too.
Can we ride with you?
677
00:38:27,013 --> 00:38:28,344
Please?
678
00:38:28,348 --> 00:38:30,339
- But...
- Let's go.
679
00:38:31,351 --> 00:38:33,137
- Get in.
- What are you doing?
680
00:38:43,446 --> 00:38:45,357
It's our soon-hee's first time
in a 'kuruma'...
681
00:38:47,534 --> 00:38:50,025
- I mean, a car?
- Yes!
682
00:38:51,037 --> 00:38:52,277
Right!
683
00:38:53,289 --> 00:38:59,000
I guess I do say,
'our soon-hee' a lot.
684
00:38:59,921 --> 00:39:05,086
It means that our community spirit
is shown through our words, right?
685
00:39:05,802 --> 00:39:06,837
What?
686
00:39:07,512 --> 00:39:09,969
I'm not slacking on the job.
687
00:39:10,431 --> 00:39:13,764
Mr. Cho said I could leave early.
Mrs. koo said we'll study tomorrow.
688
00:39:14,102 --> 00:39:17,640
You're studying? Me, too!
689
00:39:18,356 --> 00:39:19,971
What are you studying?
690
00:39:19,983 --> 00:39:24,773
The Japanese alphabet!
'Hiragana...'
691
00:39:24,779 --> 00:39:28,818
- right. Time for a nap.
- But I'm not sleepy.
692
00:39:28,825 --> 00:39:31,316
Where'd you learn that song?
693
00:39:31,327 --> 00:39:33,318
From my older brother.
694
00:39:33,329 --> 00:39:37,993
If I go to school not knowing it,
they'll call me stupid.
695
00:39:38,001 --> 00:39:40,458
'Na, ni, nu, ne, no..."
696
00:39:40,461 --> 00:39:45,751
How about a tiger story?
A tiger caught 3 rabbits.
697
00:39:48,511 --> 00:39:49,751
The end...
698
00:39:50,346 --> 00:39:52,883
Lean on me and sleep.
699
00:39:53,349 --> 00:39:54,634
Good girl.
700
00:39:58,396 --> 00:40:00,808
Nice school!
701
00:40:01,399 --> 00:40:03,811
Soon-hee! There's your brother.
702
00:40:03,818 --> 00:40:05,228
Deok-Jin!
703
00:40:05,236 --> 00:40:07,227
Right. He can't hear me.
704
00:40:11,075 --> 00:40:12,075
Call him.
705
00:40:12,410 --> 00:40:14,071
Deok-Jin!
706
00:40:14,579 --> 00:40:15,739
Dad?
707
00:40:15,747 --> 00:40:17,237
Is school over?
708
00:40:18,750 --> 00:40:19,409
What?
709
00:40:19,417 --> 00:40:20,417
Hello, sir.
710
00:40:20,668 --> 00:40:22,750
- Hi. He's your friend?
- Yes.
711
00:40:22,754 --> 00:40:23,754
Good.
712
00:40:24,005 --> 00:40:25,005
See you tomorrow.
713
00:40:27,175 --> 00:40:28,585
Bye soon-hee.
714
00:40:29,218 --> 00:40:30,924
Greet him goodbye.
715
00:40:32,931 --> 00:40:35,422
We could've walked. Thanks.
716
00:40:37,310 --> 00:40:39,847
- Let's go.
- Where?
717
00:40:39,854 --> 00:40:41,310
You'll see.
718
00:40:48,488 --> 00:40:50,444
I sent the car for you long ago.
719
00:40:50,448 --> 00:40:51,938
Why are you so late?
720
00:40:51,950 --> 00:40:53,941
Our guest has been waiting!
721
00:40:54,452 --> 00:40:56,408
You're a hard man to meet.
722
00:40:56,412 --> 00:40:58,869
I asked director yanagawa
to send for you.
723
00:40:59,457 --> 00:41:01,197
Sit down now!
724
00:41:06,881 --> 00:41:11,966
I heard the Korean language society
is making a Korean dictionary.
725
00:41:13,179 --> 00:41:15,010
A Korean dictionary?
726
00:41:15,014 --> 00:41:18,973
I heard it's been stopped
since Mr. joo si-gyeong passed away.
727
00:41:19,185 --> 00:41:20,185
I see.
728
00:41:22,689 --> 00:41:26,557
If the head of Korean language society
changes his name,
729
00:41:26,567 --> 00:41:30,025
it'll set a good example
to the Koreans.
730
00:41:47,422 --> 00:41:48,422
Yanagawa?
731
00:41:49,424 --> 00:41:52,587
A Korean dictionary?
How dare you!
732
00:41:54,095 --> 00:41:56,086
Don't call me like this again.
733
00:42:00,268 --> 00:42:01,599
Here.
734
00:42:05,815 --> 00:42:07,726
Handsome boy!
735
00:42:07,734 --> 00:42:10,066
He looks just like you.
736
00:42:10,069 --> 00:42:12,902
Really? Like father like son.
737
00:42:12,905 --> 00:42:15,066
But he's got bad eyes.
738
00:42:15,074 --> 00:42:17,907
I keep telling him
not to study so hard.
739
00:42:17,910 --> 00:42:20,652
But he reads non-stop.
740
00:42:20,663 --> 00:42:21,869
That's great!
741
00:42:21,873 --> 00:42:26,242
One night, I woke up to pee,
and he was gone.
742
00:42:26,252 --> 00:42:27,492
- So I looked for him.
- Where was he?
743
00:42:27,503 --> 00:42:31,837
He was out on the porch,
reading a book by the moonlight.
744
00:42:31,841 --> 00:42:33,331
When did I do that?
745
00:42:35,344 --> 00:42:39,758
You did! Why would I lie?
746
00:42:39,766 --> 00:42:42,883
Of course. Why would he lie?
747
00:42:42,894 --> 00:42:44,850
You must be so proud.
748
00:42:44,854 --> 00:42:47,721
Proud of him?
749
00:42:47,732 --> 00:42:50,690
Yes! I'd love a son like him.
750
00:42:52,695 --> 00:42:54,401
You're good! How much?
751
00:42:54,405 --> 00:42:56,896
It's a little expensive.
752
00:42:56,908 --> 00:42:57,647
Can't be that much.
753
00:42:57,658 --> 00:42:59,944
Dad? You don't have money.
754
00:43:03,581 --> 00:43:06,664
- It's right here.
- Of course!
755
00:43:06,667 --> 00:43:09,249
This is money, isn't it?
756
00:43:09,253 --> 00:43:10,413
I'll pay your school fees, too.
757
00:43:10,421 --> 00:43:11,285
Pay the school!
758
00:43:11,297 --> 00:43:13,037
Dad? What about me?
759
00:43:13,049 --> 00:43:17,338
Of course daddy will buy
anything our soon-hee wants!
760
00:43:17,345 --> 00:43:20,303
What a great father!
761
00:43:21,474 --> 00:43:27,185
"As we've changed names
and become great citizens of Japan,"
762
00:43:27,188 --> 00:43:30,976
'let's take part in
the greater east Asia war."
763
00:43:30,983 --> 00:43:34,441
"Be determined to win this war."
764
00:43:34,445 --> 00:43:39,439
"At the Korea theater,
the Korea-Japan alliance of writers..."
765
00:43:39,450 --> 00:43:42,817
Writers? What?
766
00:43:43,996 --> 00:43:45,076
Sirl
767
00:43:46,582 --> 00:43:51,372
it means they taught Koreans
Japanese to use as Cannon fodder!
768
00:43:52,713 --> 00:43:55,045
But Korean writers
are encouraging that?
769
00:43:55,049 --> 00:43:57,506
Why yell at him?
770
00:43:57,510 --> 00:43:59,216
He didn't write that.
771
00:44:03,683 --> 00:44:06,220
Where are you going?
772
00:44:06,227 --> 00:44:07,717
Going home?
773
00:44:07,728 --> 00:44:09,468
I'm leaving early.
774
00:44:13,568 --> 00:44:14,899
Take carel
775
00:44:19,115 --> 00:44:21,572
he'll probably go and drink.
776
00:44:23,077 --> 00:44:28,743
It must hurt that his co-writers
now work for Japan.
777
00:44:29,417 --> 00:44:32,534
Forget the dictionary,
what if we can't make magazines?
778
00:44:32,545 --> 00:44:35,332
We'll lose even more sponsors now.
779
00:44:35,339 --> 00:44:39,833
We must save costs for
printing the dictionaries later.
780
00:44:39,844 --> 00:44:44,713
Let's worry about
collecting all the words first.
781
00:44:44,724 --> 00:44:46,305
How's this month's magazine coming?
782
00:44:46,309 --> 00:44:48,049
- The editing is done.
- Good.
783
00:44:48,060 --> 00:44:50,472
Then I'll take the final copy
to the print shop.
784
00:44:50,479 --> 00:44:51,343
Great.
785
00:44:51,355 --> 00:44:52,640
No, I'll go.
786
00:44:55,860 --> 00:44:57,600
It's okay. I'll go.
787
00:44:57,612 --> 00:44:59,273
No, I can do it.
788
00:44:59,280 --> 00:45:02,568
I just have to deliver it.
I should do errands like that.
789
00:45:02,575 --> 00:45:03,575
I'll do it.
790
00:45:06,454 --> 00:45:08,365
What reeks like dung?
791
00:45:08,372 --> 00:45:11,239
You call yourself writers?
792
00:45:11,250 --> 00:45:14,413
Can you see
if I memorized this right?
793
00:45:14,420 --> 00:45:15,500
Okay...
794
00:45:15,504 --> 00:45:18,712
First one is 'giyuk'.
795
00:45:19,508 --> 00:45:21,499
Then it's 'nieun'
796
00:45:21,510 --> 00:45:22,795
then 'digeut'.
797
00:45:22,803 --> 00:45:24,668
Next is 'rieul'.
798
00:45:24,680 --> 00:45:25,886
What's next?
799
00:45:25,890 --> 00:45:27,426
'Mieum'?
800
00:45:27,433 --> 00:45:30,049
Then 'bieup'?
801
00:45:30,061 --> 00:45:31,767
Nextis...
802
00:45:31,771 --> 00:45:32,351
'Siot'.
803
00:45:32,355 --> 00:45:34,095
Right! 'Siot'!
804
00:45:34,106 --> 00:45:35,562
Stupid!
805
00:45:35,566 --> 00:45:38,399
It's hard to learn in my old age.
806
00:45:40,154 --> 00:45:41,735
What's that?
807
00:45:41,739 --> 00:45:43,604
Wait! Stop!
808
00:45:43,616 --> 00:45:45,402
Korea-Japan alliance of writers
lecture on current affairs
809
00:45:45,409 --> 00:45:48,742
crazy old man!
Don't throw dung here!
810
00:45:48,746 --> 00:45:51,078
How dare you!
811
00:45:51,082 --> 00:45:55,041
Lee gwang-su! Joo yo-han!
812
00:45:55,419 --> 00:45:58,331
- Shut up!
- How could you!
813
00:45:58,339 --> 00:46:01,001
You call yourselves poets?
814
00:46:01,008 --> 00:46:02,248
Why youl
815
00:46:03,177 --> 00:46:04,838
you son of a bitch!
816
00:46:10,726 --> 00:46:12,262
I told you, sir.
817
00:46:12,270 --> 00:46:15,603
We should've known
when he said he'll go the print shop.
818
00:46:16,232 --> 00:46:18,063
Don't say that.
819
00:46:18,067 --> 00:46:21,104
Grisly isn't a bad man.
820
00:46:21,112 --> 00:46:23,228
Something must've happened.
821
00:46:23,239 --> 00:46:24,274
Sir?
822
00:46:24,282 --> 00:46:25,613
Like what?
823
00:46:25,616 --> 00:46:26,822
Isn't it obvious?
824
00:46:26,826 --> 00:46:29,363
He got paid then ran off
with the print money!
825
00:46:31,497 --> 00:46:32,497
Forget it.
826
00:46:34,083 --> 00:46:37,826
Hello? Anyone here?
827
00:46:39,380 --> 00:46:42,872
He's so heavy.
828
00:46:52,268 --> 00:46:54,429
The dung reeks!
829
00:46:55,313 --> 00:46:57,520
Finally...
830
00:46:58,691 --> 00:47:02,684
It must be here somewhere.
831
00:47:08,868 --> 00:47:10,404
What are you doing!
832
00:47:13,372 --> 00:47:15,738
You scared Mel
833
00:47:16,709 --> 00:47:19,951
Mr. ryu, I didn't make it
to the print shop.
834
00:47:19,962 --> 00:47:21,827
On the way, I...
835
00:47:21,839 --> 00:47:23,170
How low can you go?
836
00:47:23,174 --> 00:47:24,505
What's with you?
837
00:47:25,176 --> 00:47:26,086
How dare you!
838
00:47:26,093 --> 00:47:29,130
What? Why?
839
00:47:30,473 --> 00:47:32,759
What are you doing?
840
00:47:34,935 --> 00:47:38,928
You'll steal the membership
money, too?
841
00:47:38,939 --> 00:47:40,645
What?
842
00:47:40,649 --> 00:47:41,934
Get out now!
843
00:47:46,155 --> 00:47:48,646
I was looking for the first-aid kit.
844
00:47:48,657 --> 00:47:49,988
Look ryu jung-hwan!
845
00:47:52,161 --> 00:47:57,656
Seeing someone like this,
you should ask what happened.
846
00:47:59,126 --> 00:48:01,037
That depends on who.
847
00:48:01,045 --> 00:48:04,958
You got drunk, fought,
and came to steal more, didn't you!
848
00:48:06,300 --> 00:48:11,044
It's because of folks like you,
Korea is still under Japan!
849
00:48:11,055 --> 00:48:12,511
Because of damn money!
850
00:48:12,515 --> 00:48:15,723
Because of people who sell our country
for money like you!
851
00:48:15,726 --> 00:48:18,058
Why youl
852
00:48:18,062 --> 00:48:20,644
you'll hit me?
853
00:48:20,648 --> 00:48:22,479
Try it!
854
00:48:22,483 --> 00:48:24,815
That's all people like you
know how to do!
855
00:48:27,113 --> 00:48:31,447
Don't judge poor folks like that.
Damn it!
856
00:48:36,080 --> 00:48:38,822
Here you go!
857
00:48:38,833 --> 00:48:41,415
Have a good life!
858
00:48:54,515 --> 00:48:56,301
Where am I?
859
00:49:05,276 --> 00:49:07,392
Our leader, Mr. ryu!
860
00:49:10,239 --> 00:49:12,480
Ah... I can explain.
861
00:49:14,160 --> 00:49:19,655
Drinking is forbidden
until we finish the dictionary.
862
00:49:19,665 --> 00:49:22,532
I'll go bring Mr. Kim.
It's my fault.
863
00:49:22,543 --> 00:49:27,003
No need. Grisly won't come back.
864
00:49:27,006 --> 00:49:31,340
He may laugh things off,
but he's a man of pride.
865
00:49:31,343 --> 00:49:33,629
He'll feel insulted
and won't come back.
866
00:49:51,989 --> 00:49:55,948
- Bro! What are you doing?
- Why are you so late?
867
00:49:58,454 --> 00:50:00,319
You fought again?
868
00:50:01,123 --> 00:50:03,739
Let me see. You're hurt badly.
869
00:50:06,337 --> 00:50:08,703
They want you back at the theater.
870
00:50:08,714 --> 00:50:10,875
Come back, bro.
871
00:50:12,885 --> 00:50:15,001
Some crazy old man came by.
872
00:50:15,012 --> 00:50:17,628
He threw dung all over
the theater.
873
00:50:17,640 --> 00:50:20,302
So the security guard got fired.
874
00:50:20,309 --> 00:50:22,550
The owner got so mad.
875
00:50:22,561 --> 00:50:25,348
Anyway, they want you back.
876
00:50:43,082 --> 00:50:46,040
Came all this way
to hurt me with words again?
877
00:50:47,294 --> 00:50:50,377
This month's magazine is out.
I thought you'd like it.
878
00:50:52,716 --> 00:50:54,957
Are you kidding me?
879
00:50:54,969 --> 00:50:58,336
You know I can't read.
Think that's funny?
880
00:50:59,014 --> 00:51:00,094
Sir?
881
00:51:00,641 --> 00:51:02,222
I was wrong.
882
00:51:04,770 --> 00:51:07,728
Why do such a thing?
883
00:51:07,731 --> 00:51:11,599
Yelling, "how low can you go'!
884
00:51:11,610 --> 00:51:12,941
Whatever.
885
00:51:12,945 --> 00:51:14,276
Just go!
886
00:51:19,243 --> 00:51:20,107
Daddy?
887
00:51:20,119 --> 00:51:21,279
What's funny?
888
00:51:29,378 --> 00:51:30,868
Go on!
889
00:51:38,804 --> 00:51:40,135
Mr. Kim?
890
00:51:43,601 --> 00:51:45,808
Do you know
why dandelions are called so?
891
00:51:48,689 --> 00:51:54,434
It's from 'dent de lion'
and means a lion's tooth.
892
00:51:55,696 --> 00:51:57,527
They're strong flowers.
893
00:52:00,034 --> 00:52:02,070
My dad told me that.
894
00:52:04,455 --> 00:52:10,701
Rather than 10 steps of a man,
10 people's 1 step together is greater.
895
00:52:10,711 --> 00:52:12,793
So he taught people to read.
896
00:52:15,924 --> 00:52:22,341
He said it'll spread
like the dandelion's seeds.
897
00:52:23,015 --> 00:52:28,806
Then we can change the world
and eventually gain independence.
898
00:52:30,773 --> 00:52:34,732
But my father changed
and became pro-Japanese.
899
00:52:39,782 --> 00:52:42,740
I hated it. I felt so ashamed.
900
00:52:43,911 --> 00:52:45,822
So I left to study in manchuria.
901
00:52:49,375 --> 00:52:52,242
There was nothing I could do then.
902
00:52:56,674 --> 00:53:00,337
After 5 years there,
903
00:53:01,845 --> 00:53:03,301
on my way home,
904
00:53:03,305 --> 00:53:04,135
Gil-nam! Stop!
905
00:53:04,139 --> 00:53:07,552
I bumped into a boy
at Seoul station.
906
00:53:07,559 --> 00:53:08,559
I'm sorry.
907
00:53:11,146 --> 00:53:12,932
Gil-nam?
908
00:53:12,940 --> 00:53:16,228
A Korean should speak in Korean.
909
00:53:16,235 --> 00:53:18,396
I can't speak Korean.
910
00:53:18,404 --> 00:53:19,404
Let's go!
911
00:53:20,364 --> 00:53:23,731
Rock, scissors, paper!
912
00:53:24,868 --> 00:53:29,077
That's when I decided
to make a dictionary.
913
00:53:31,041 --> 00:53:33,532
Where people gather,
there are words.
914
00:53:34,837 --> 00:53:38,000
Where words come together,
the will can be formed.
915
00:53:38,716 --> 00:53:43,756
And with the will shared,
we'll find a way for independence.
916
00:53:45,514 --> 00:53:47,755
When I convinced my friends
like that...
917
00:53:50,352 --> 00:53:52,138
I was foolish.
918
00:53:54,857 --> 00:53:56,813
I should've had more respect.
919
00:54:00,779 --> 00:54:02,440
Please forgive me.
920
00:54:15,794 --> 00:54:16,829
What thel
921
00:54:17,796 --> 00:54:19,252
why youl
922
00:54:19,256 --> 00:54:20,336
why?
923
00:54:22,342 --> 00:54:23,923
He left?
924
00:54:34,897 --> 00:54:36,808
That's my name. What's this?
925
00:54:36,815 --> 00:54:37,895
"Friend".
926
00:54:37,900 --> 00:54:39,106
“To my friend, Kim pan-su."
927
00:54:40,486 --> 00:54:41,692
Friend?
928
00:54:43,113 --> 00:54:45,980
That's a laugh.
929
00:54:46,784 --> 00:54:48,524
What friend?
930
00:55:06,553 --> 00:55:08,168
Oh no!
931
00:55:10,766 --> 00:55:11,425
These, too.
932
00:55:11,433 --> 00:55:14,766
- We should've fixed the roof.
- Yes.
933
00:55:14,770 --> 00:55:16,431
It's all wet.
934
00:55:19,441 --> 00:55:20,772
What?
935
00:55:23,695 --> 00:55:25,151
Who's on the roof?
936
00:55:25,823 --> 00:55:28,860
Who are you?
937
00:55:28,867 --> 00:55:30,027
Excuse me?
938
00:55:31,161 --> 00:55:35,120
This place can't run without me!
939
00:55:35,123 --> 00:55:36,738
Grisly!
940
00:55:38,168 --> 00:55:39,283
Mr. kimi
941
00:55:39,294 --> 00:55:41,125
missed me, huh?
942
00:55:46,218 --> 00:55:47,503
School.
943
00:55:50,931 --> 00:55:51,931
Skool
944
00:55:54,142 --> 00:55:55,882
first one, wrong.
945
00:55:55,894 --> 00:55:58,351
- Wrong, wrong...
- What?
946
00:55:58,355 --> 00:56:01,062
- Wrong, wrong...
- Why's this wrong?
947
00:56:01,066 --> 00:56:04,183
- I spelled this right!
- No, it's wrong.
948
00:56:04,862 --> 00:56:05,897
Mr. ryu?
949
00:56:05,904 --> 00:56:08,020
Why are they the same?
950
00:56:08,031 --> 00:56:09,362
'School'l
951
00:56:09,575 --> 00:56:11,531
well, it should be.
952
00:56:12,202 --> 00:56:13,362
But why?
953
00:56:13,370 --> 00:56:15,986
Finish marking! Hurry!
954
00:56:15,998 --> 00:56:17,704
School
955
00:56:34,808 --> 00:56:36,218
Sleeping?
956
00:56:38,395 --> 00:56:39,760
Deok-Jin?
957
00:56:41,481 --> 00:56:42,481
Son?
958
00:56:44,776 --> 00:56:46,732
"You don't know the alphabet?'
959
00:56:47,613 --> 00:56:49,604
"words reflect the spirit!"
960
00:56:54,286 --> 00:56:57,028
'Sundae... sundae soup'.
961
00:56:57,039 --> 00:57:00,247
'Tofu... tofu pancake!'
962
00:57:00,250 --> 00:57:01,114
you hungry?
963
00:57:01,126 --> 00:57:02,411
Got money?
964
00:57:04,087 --> 00:57:05,793
'On the tab.'
965
00:57:05,797 --> 00:57:07,879
why youl
966
00:57:07,883 --> 00:57:09,748
what? You can read that?
967
00:57:12,262 --> 00:57:14,628
'Hanbok'!
968
00:57:16,391 --> 00:57:17,551
What's this?
969
00:57:17,559 --> 00:57:19,925
'Sagwa tangja'?
970
00:57:19,937 --> 00:57:22,098
That's not a word!
971
00:57:23,649 --> 00:57:25,935
'Satang gwaja'l
972
00:57:25,943 --> 00:57:27,808
cookies!
973
00:57:27,819 --> 00:57:31,437
'Yanghwa...'
974
00:57:42,876 --> 00:57:44,537
Take that!
975
00:57:46,964 --> 00:57:48,124
'Stupid'!
976
00:57:49,341 --> 00:57:51,047
What?
977
00:57:54,262 --> 00:57:55,923
Let's see.
978
00:58:00,727 --> 00:58:06,188
"A coy look..."
979
00:58:12,197 --> 00:58:16,031
"Why... can't you eat?'
980
00:58:20,956 --> 00:58:22,821
that's sad!
981
00:58:24,793 --> 00:58:32,791
"Today was... supposed to be
my lucky day."
982
00:58:38,056 --> 00:58:39,056
Geezel
983
00:58:39,766 --> 00:58:42,303
you stayed here all night?
984
00:58:42,310 --> 00:58:43,595
Yes.
985
00:58:43,603 --> 00:58:45,719
I lost track of time.
986
00:58:45,731 --> 00:58:46,561
Did you cry?
987
00:58:46,565 --> 00:58:48,021
Of course not!
988
00:58:50,318 --> 00:58:52,684
Why? Pity the main character?
989
00:58:56,867 --> 00:58:59,108
Just reminded me of my late wife.
990
00:59:04,332 --> 00:59:05,697
How did it go?
991
00:59:05,709 --> 00:59:07,540
He said he'll think about it.
992
00:59:07,544 --> 00:59:09,080
How long?
993
00:59:09,087 --> 00:59:10,497
It doesn't matter.
994
00:59:10,505 --> 00:59:11,585
He won't do it.
995
00:59:12,716 --> 00:59:13,751
Won't do what?
996
00:59:14,468 --> 00:59:18,381
We found a Korean language teacher
who's originally from sinuiju.
997
00:59:18,388 --> 00:59:20,379
I asked him for help
with the sinuiju dialect.
998
00:59:21,767 --> 00:59:24,554
He looked at me
as if I'm the grim reaper.
999
00:59:24,561 --> 00:59:25,561
Why?
1000
00:59:26,605 --> 00:59:30,439
What's wrong with Koreans
wanting to make a Korean dictionary?
1001
00:59:32,611 --> 00:59:35,193
Forget him!
He can't be the only one from there.
1002
00:59:39,951 --> 00:59:41,361
Hold on.
1003
00:59:42,329 --> 00:59:45,913
I gotta go check on
the kids for a bit.
1004
00:59:45,916 --> 00:59:47,326
- Sure.
- I'll be back soon.
1005
00:59:47,334 --> 00:59:48,449
- See you.
- Bye.
1006
00:59:57,469 --> 00:59:58,925
How long will it take?
1007
00:59:59,805 --> 01:00:02,763
4- 5 years just collecting
all the different dialects.
1008
01:00:02,766 --> 01:00:06,384
Just in gyeongsang-do, the dialects of
ulsan, masan, and busan are different.
1009
01:00:06,978 --> 01:00:10,311
Not many are willing to help.
They think it's dangerous.
1010
01:00:10,315 --> 01:00:12,306
Can't we leave out dialects?
1011
01:00:12,734 --> 01:00:13,723
Nol
1012
01:00:13,735 --> 01:00:16,021
they're part of our language
and heritage.
1013
01:00:21,201 --> 01:00:23,032
Everyone! Come out!
1014
01:00:24,871 --> 01:00:26,862
- What is it?
- Look.
1015
01:00:27,249 --> 01:00:28,705
What's going on?
1016
01:01:01,491 --> 01:01:03,948
Greet them.
1017
01:01:03,952 --> 01:01:06,318
This is the Korean language society.
1018
01:01:06,329 --> 01:01:10,538
These are my brothers from prison!
1019
01:01:11,293 --> 01:01:12,578
Introduce yourselves.
1020
01:01:12,919 --> 01:01:14,784
- Hello.
- Nice to meet you.
1021
01:01:16,173 --> 01:01:16,832
Choon-Sam!
1022
01:01:16,840 --> 01:01:18,296
Yes, bro.
1023
01:01:18,300 --> 01:01:20,507
I'm jang choon-Sam from gwangju.
1024
01:01:20,510 --> 01:01:21,875
Leave out your names.
1025
01:01:21,887 --> 01:01:22,967
I'm from uiseong.
1026
01:01:22,971 --> 01:01:23,676
Buyeo.
1027
01:01:23,680 --> 01:01:24,510
Pyongyang.
1028
01:01:24,514 --> 01:01:25,299
Haesan.
1029
01:01:25,307 --> 01:01:26,171
Jeju island.
1030
01:01:26,183 --> 01:01:27,138
Gosung.
1031
01:01:27,142 --> 01:01:27,927
Gangneung.
1032
01:01:27,934 --> 01:01:28,798
Onyang.
1033
01:01:28,810 --> 01:01:29,799
Andong.
1034
01:01:29,811 --> 01:01:30,891
Mokpo.
1035
01:01:30,896 --> 01:01:32,227
Busan.
1036
01:01:32,772 --> 01:01:35,514
I'm from Seoul.
They told me to stay out.
1037
01:01:35,525 --> 01:01:36,810
You can help, too!
1038
01:01:41,281 --> 01:01:42,487
Wonderful!
1039
01:01:42,490 --> 01:01:43,570
Soon-hee?
1040
01:01:45,243 --> 01:01:46,904
'Gawi'
1041
01:01:48,496 --> 01:01:51,988
you unlettered fools!
1042
01:01:52,000 --> 01:01:53,831
Can't you read?
1043
01:01:53,835 --> 01:01:55,666
It says "gawi'l
1044
01:01:57,005 --> 01:01:59,667
quiet! Start from choon-Sam.
1045
01:01:59,674 --> 01:02:00,880
'Gaseh'.
1046
01:02:00,884 --> 01:02:01,839
'Gangye'.
1047
01:02:01,843 --> 01:02:02,582
'Gawoo'.
1048
01:02:02,594 --> 01:02:03,083
'Gasige'.
1049
01:02:03,094 --> 01:02:03,799
'Gaseh'.
1050
01:02:03,803 --> 01:02:04,883
'Kasige'.
1051
01:02:04,888 --> 01:02:06,003
'Gaseh'.
1052
01:02:06,014 --> 01:02:06,878
'Gawoo'.
1053
01:02:06,890 --> 01:02:08,426
'Gaseh'.
1054
01:02:08,433 --> 01:02:09,468
'Goseh'.
1055
01:02:09,476 --> 01:02:10,511
'Gasey'.
1056
01:02:10,518 --> 01:02:11,678
'Garoo'.
1057
01:02:11,686 --> 01:02:13,597
'Gaseh'.
1058
01:02:13,605 --> 01:02:15,516
'Gawi'l
1059
01:02:15,523 --> 01:02:16,729
next.
1060
01:02:17,525 --> 01:02:19,390
Hold it up like this.
1061
01:02:19,402 --> 01:02:20,391
"Gochujang'.
1062
01:02:20,403 --> 01:02:21,358
"Kochujang'.
1063
01:02:21,363 --> 01:02:22,352
'Kangchujang'.
1064
01:02:22,364 --> 01:02:23,023
'Gochujang'!
1065
01:02:23,031 --> 01:02:23,736
"Kojang'.
1066
01:02:23,740 --> 01:02:24,855
'Tangchujang'.
1067
01:02:24,866 --> 01:02:25,571
"Koyijang'.
1068
01:02:25,575 --> 01:02:28,408
'Kochijang".
1069
01:02:28,411 --> 01:02:29,571
"Kochujang'.
1070
01:02:29,579 --> 01:02:30,694
'Dangaijang'.
1071
01:02:30,705 --> 01:02:32,661
'Kochijang...
1072
01:02:32,666 --> 01:02:33,781
'Gochujang'.
1073
01:02:35,043 --> 01:02:36,908
How did you think of this?
1074
01:02:36,920 --> 01:02:41,254
Rather than a man's 10 steps
1075
01:02:41,258 --> 01:02:44,091
14 men's 1 stop is better, right?
1076
01:02:47,597 --> 01:02:49,212
Have some 'hotteok'.
1077
01:02:51,434 --> 01:02:56,762
Thank youl!
1078
01:02:57,107 --> 01:02:58,142
Why youl
1079
01:02:58,149 --> 01:02:59,309
bong-du!
1080
01:03:00,986 --> 01:03:03,227
Sir! They're shutting us down.
1081
01:03:08,493 --> 01:03:09,824
"As of June 10th,"
1082
01:03:09,828 --> 01:03:14,822
“all newspapers in Korean
will cease to be published."
1083
01:03:14,833 --> 01:03:17,950
"Except for magazines published
by Korea-Japan alliance affiliates,"
1084
01:03:17,961 --> 01:03:19,872
“everything in Korean
will be discontinued."
1085
01:03:20,964 --> 01:03:22,955
“Likewise, all Korean bookstores..."
1086
01:03:24,592 --> 01:03:28,050
We must hold the forum
for standard words before then.
1087
01:03:28,054 --> 01:03:29,965
What forum? For what?
1088
01:03:30,557 --> 01:03:33,515
Different districts say "gochujang'
differently, like this.
1089
01:03:33,518 --> 01:03:35,634
It's to decide the standard word.
1090
01:03:35,645 --> 01:03:36,930
Why?
1091
01:03:36,938 --> 01:03:39,554
Just say we'll go with 'gochujang'.
1092
01:03:39,566 --> 01:03:42,729
We can't decide that ourselves.
1093
01:03:42,736 --> 01:03:48,322
People across the country
must agree for it to be standard.
1094
01:03:49,743 --> 01:03:52,450
That's a lot of work.
1095
01:03:52,454 --> 01:03:54,490
Then do it within this month.
1096
01:03:54,497 --> 01:03:57,113
We need to gather all the dialects
before holding the forum.
1097
01:03:59,377 --> 01:04:04,212
When will we get all those?
So much to fill...
1098
01:04:23,026 --> 01:04:24,106
Who's here?
1099
01:04:28,198 --> 01:04:33,113
I heard a crazy man
threw dung at Korea theater.
1100
01:04:33,119 --> 01:04:34,404
Know who it was?
1101
01:04:34,704 --> 01:04:35,864
I have no idea.
1102
01:04:37,123 --> 01:04:40,536
Your wife is in seodaemun prison.
1103
01:04:41,419 --> 01:04:43,910
When's the last time
you got a letter from her?
1104
01:04:44,839 --> 01:04:46,579
I heard she's hurt badly.
1105
01:04:53,973 --> 01:04:56,259
Come if you change your mind.
1106
01:04:57,477 --> 01:04:58,637
By the way,
1107
01:05:00,021 --> 01:05:03,513
I already know it was lim dong-ik.
1108
01:05:06,945 --> 01:05:08,901
Don't sweat it.
1109
01:05:22,794 --> 01:05:24,500
"In the blue sky, '
1110
01:05:24,754 --> 01:05:29,623
"on a small, white boat"
1111
01:05:29,634 --> 01:05:34,799
in the blue sky...
1112
01:05:34,806 --> 01:05:36,387
Right, deok-Jin?
1113
01:05:36,391 --> 01:05:39,383
He used to sing it for me.
1114
01:05:40,270 --> 01:05:43,228
Right. That's the song.
1115
01:05:43,231 --> 01:05:44,471
Dad?
1116
01:05:44,774 --> 01:05:46,935
Please stop talking in Korean
with soon-hee.
1117
01:05:48,528 --> 01:05:50,268
Why can't I speak Korean?
1118
01:05:50,280 --> 01:05:54,364
She's going to school next year.
She'll get hit if she speaks it.
1119
01:05:55,243 --> 01:05:58,201
Why don't you learn
Japanese instead?
1120
01:05:59,205 --> 01:05:59,944
Kim soon-hee.
1121
01:05:59,956 --> 01:06:01,537
It's late. Go to bed.
1122
01:06:06,796 --> 01:06:08,161
Man...
1123
01:06:08,381 --> 01:06:10,713
Bro! Hil
1124
01:06:12,510 --> 01:06:14,216
hello, sir.
1125
01:06:14,220 --> 01:06:17,428
- Don't call me, sir.
- Right.
1126
01:06:17,891 --> 01:06:19,506
Busy inside?
1127
01:06:19,517 --> 01:06:23,726
All the movies
are in Japanese these days.
1128
01:06:23,730 --> 01:06:28,565
It's weird seeing actors
acting in Japanese.
1129
01:06:28,568 --> 01:06:31,981
The boss blames me for no one coming,
but it's not my fault!
1130
01:06:32,780 --> 01:06:34,111
This is why it's empty!
1131
01:06:34,115 --> 01:06:37,607
Who'd look at a signboard
with soldiers on it?
1132
01:06:37,619 --> 01:06:40,156
They come to watch
from the signboard.
1133
01:06:40,163 --> 01:06:41,243
Wait!
1134
01:06:42,123 --> 01:06:45,035
What? Did he speak Japanese again?
1135
01:06:45,043 --> 01:06:45,907
Did you?
1136
01:06:45,919 --> 01:06:47,125
No, I didn't.
1137
01:06:48,546 --> 01:06:49,831
Signboard!
1138
01:06:50,215 --> 01:06:51,546
What?
1139
01:06:51,549 --> 01:06:52,709
Signboard!
1140
01:06:52,717 --> 01:06:53,877
We found it!
1141
01:06:53,885 --> 01:06:56,467
A way to gather all the dialects
in a short time!
1142
01:06:58,264 --> 01:07:00,471
Let's put an ad
in our last magazine.
1143
01:07:00,475 --> 01:07:02,340
This goes all over the country.
1144
01:07:02,352 --> 01:07:03,558
Someone from the south reads it...
1145
01:07:03,561 --> 01:07:06,223
They can send us their dialect words.
1146
01:07:06,231 --> 01:07:09,018
And so on to collect
all the dialects!
1147
01:07:09,025 --> 01:07:09,730
Let's make the...
1148
01:07:09,734 --> 01:07:10,519
'Mal-mo-e'l
1149
01:07:10,527 --> 01:07:11,687
how about it?
1150
01:07:12,362 --> 01:07:13,852
Mr. ryu.
1151
01:07:13,863 --> 01:07:17,321
The government general
will not be happy about it.
1152
01:07:19,369 --> 01:07:21,200
But there's no other way, sir.
1153
01:07:21,204 --> 01:07:23,115
Are you sure about this?
1154
01:07:23,122 --> 01:07:24,487
You'll have to take the blame.
1155
01:07:24,499 --> 01:07:28,617
It's okay. I can take it.
That's why they made me the head.
1156
01:07:28,628 --> 01:07:30,744
- I agree.
- Great.
1157
01:07:30,755 --> 01:07:32,746
We should try everything we can!
1158
01:07:33,716 --> 01:07:35,377
Right! Let's do it.
1159
01:07:35,385 --> 01:07:38,218
Let's make our last magazine right!
1160
01:07:40,932 --> 01:07:42,217
Yes! Let's do itl
1161
01:08:05,123 --> 01:08:09,332
Send us words
from different regions!
1162
01:08:13,548 --> 01:08:16,790
Mail for the bookstore...
1163
01:08:17,802 --> 01:08:19,588
Here.
1164
01:08:20,513 --> 01:08:22,879
What? That's it?
1165
01:08:22,890 --> 01:08:25,506
Why? Expecting more?
1166
01:08:25,518 --> 01:08:27,554
Yes, way more!
1167
01:08:28,146 --> 01:08:29,636
Butthat's it.
1168
01:08:29,647 --> 01:08:32,389
At least we got one.
1169
01:08:32,775 --> 01:08:33,981
Thank you.
1170
01:08:36,904 --> 01:08:41,739
Please bring us more mail
as soon as they come?
1171
01:08:44,203 --> 01:08:46,694
Just one? Damn...
1172
01:08:46,706 --> 01:08:48,162
Where's it from?
1173
01:08:48,166 --> 01:08:51,704
In-ok. She's your wife, right?
1174
01:08:52,879 --> 01:08:54,335
It came from prison.
1175
01:08:56,758 --> 01:08:58,874
Then we didn't get any?
1176
01:08:58,885 --> 01:09:00,625
I guess not.
1177
01:09:13,733 --> 01:09:18,318
She's strong.
I'm sure she'll be fine.
1178
01:09:18,946 --> 01:09:20,732
How could no one help?
1179
01:09:21,324 --> 01:09:23,656
Even unschooled folks like us
are helping out.
1180
01:09:23,660 --> 01:09:26,868
We sold 3 times more magazines
than last month.
1181
01:09:26,871 --> 01:09:28,987
Why aren't we getting
any responses?
1182
01:09:31,542 --> 01:09:34,329
Don't worry. They'll come.
1183
01:09:34,337 --> 01:09:35,337
Cheers.
1184
01:09:36,422 --> 01:09:39,084
Of course, I'm worried.
1185
01:09:41,344 --> 01:09:43,209
'Mal-mo-e' of laughs!
1186
01:09:44,222 --> 01:09:46,304
'Mal-mo-e' of tears!
1187
01:09:47,225 --> 01:09:49,557
'Mal-mo-e' of fun!
1188
01:09:49,560 --> 01:09:53,849
Come one! Come all! Coming soon!
1189
01:10:00,113 --> 01:10:01,193
It's awkward.
1190
01:10:03,950 --> 01:10:05,190
It'll work out.
1191
01:10:05,201 --> 01:10:08,238
I've never seen you like this.
1192
01:10:08,246 --> 01:10:10,328
Were you bored?
1193
01:10:10,331 --> 01:10:12,868
Did you teach him that?
1194
01:10:12,875 --> 01:10:15,366
I told you that's not it.
1195
01:10:15,378 --> 01:10:17,494
He can never get it right.
1196
01:10:19,006 --> 01:10:21,793
Learn from the pro!
1197
01:10:22,552 --> 01:10:25,715
'Mal-mo-e' of tears!
"Mal-mo-e' of laughs!
1198
01:10:25,722 --> 01:10:28,885
'Mal-mo-e' of fun!
Come one! Come alll
1199
01:10:28,891 --> 01:10:32,725
coming soon!
1200
01:10:32,729 --> 01:10:35,015
That's my bro!
1201
01:10:35,022 --> 01:10:39,106
- That's it!
- It's gotta have soul!
1202
01:10:41,279 --> 01:10:45,613
Spring is here!
1203
01:10:45,616 --> 01:10:49,905
Even in her heart!
1204
01:10:49,912 --> 01:10:51,618
On her way to pick some herbs
1205
01:10:51,622 --> 01:10:53,954
- not there.
- Wait!
1206
01:10:55,293 --> 01:11:02,540
The spring breeze blows
fo the arirang...
1207
01:11:12,810 --> 01:11:15,517
Where is everyone?
1208
01:11:16,105 --> 01:11:19,097
Woo-chul said he's sick.
I told him to go and rest.
1209
01:11:19,650 --> 01:11:22,767
He's distraught from in-ok's letter.
1210
01:11:22,779 --> 01:11:27,068
Mr. Kim and Mr. ryu went out
with bong-du and choon-Sam.
1211
01:11:27,074 --> 01:11:28,280
They went drinking.
1212
01:11:28,284 --> 01:11:30,900
- What?
- Mr. ryu lost his appetite.
1213
01:11:31,412 --> 01:11:33,323
They went drinking without me?
1214
01:11:34,999 --> 01:11:36,409
Eat food, sir.
1215
01:11:36,959 --> 01:11:39,075
Right! I quit drinking.
1216
01:11:46,552 --> 01:11:47,792
It's the police!
1217
01:12:11,369 --> 01:12:12,825
May I help you?
1218
01:12:26,467 --> 01:12:27,502
Where is it?
1219
01:12:28,052 --> 01:12:29,792
What do you mean?
1220
01:12:32,265 --> 01:12:35,098
The copy of the dictionary
you're making!
1221
01:12:35,685 --> 01:12:36,845
What copy?
1222
01:12:36,853 --> 01:12:40,516
We would've asked for permission
to print if we had one.
1223
01:12:40,523 --> 01:12:42,605
We're just getting started.
There's no copy!
1224
01:12:46,904 --> 01:12:50,442
What's wrong with writing a book
in our language!
1225
01:12:51,784 --> 01:12:55,276
Sirl - Mr. Cho!
1226
01:12:55,705 --> 01:12:56,740
Go on!
1227
01:12:56,747 --> 01:12:57,747
Move itl
1228
01:12:58,958 --> 01:13:00,323
no! You fools!
1229
01:13:00,334 --> 01:13:01,619
Let go! Bastards!
1230
01:13:01,794 --> 01:13:04,001
No! Stop!
1231
01:13:20,271 --> 01:13:21,977
Oh nol
1232
01:13:22,982 --> 01:13:24,142
where's Mr. Cho?
1233
01:13:48,883 --> 01:13:49,883
Yes, sir.
1234
01:13:50,217 --> 01:13:51,707
Thank youl!
1235
01:13:54,555 --> 01:13:57,672
I'm the head of
the Korean language society!
1236
01:13:57,683 --> 01:13:59,298
Release Mr. Cho!
1237
01:13:59,310 --> 01:14:02,097
I putin the ad to collect words
for 'mal-mo-e'l
1238
01:14:03,564 --> 01:14:05,805
why didn't you listen to me?
1239
01:14:07,944 --> 01:14:10,777
You're the one who taught me Korean!
1240
01:14:10,780 --> 01:14:12,111
Rather than 10 steps of a man,
1241
01:14:12,114 --> 01:14:14,025
10 people's 1 step together
is greater!
1242
01:14:14,033 --> 01:14:16,399
If Koreans learn and come together,
1243
01:14:16,410 --> 01:14:19,026
you said we could gain
independence!
1244
01:14:19,038 --> 01:14:22,826
I thought Korea could gain
independence.
1245
01:14:23,668 --> 01:14:24,953
But I was foolish.
1246
01:14:27,129 --> 01:14:27,788
Dad!
1247
01:14:27,797 --> 01:14:30,129
It's been 30 years!
1248
01:14:30,800 --> 01:14:33,166
If it'll happen,
it would've happened by now.
1249
01:14:33,177 --> 01:14:35,839
Don't be foolish.
1250
01:14:35,846 --> 01:14:37,632
You think Korea can be liberated?
1251
01:14:38,140 --> 01:14:39,676
When will that be?
1252
01:14:40,184 --> 01:14:42,300
Next year? The year after?
1253
01:14:42,853 --> 01:14:45,845
10 years or 30 years later?
1254
01:14:45,856 --> 01:14:47,892
Will you live like that till then?
1255
01:14:49,986 --> 01:14:51,146
Yes!
1256
01:14:52,363 --> 01:14:53,728
I willl
1257
01:14:55,074 --> 01:14:57,690
we must preserve our language!
1258
01:14:59,704 --> 01:15:01,285
You're out of your mind!
1259
01:15:05,626 --> 01:15:08,368
To save your life,
I said you'll join.
1260
01:15:08,379 --> 01:15:11,179
To save your life, I said you'll join.
Korea-Japan alliance application
1261
01:15:13,843 --> 01:15:14,958
what?
1262
01:15:16,429 --> 01:15:21,173
You want me to go pro-Japanese
like you to save just myself?
1263
01:15:21,183 --> 01:15:23,799
This is an act of patriotism!
1264
01:15:24,729 --> 01:15:26,890
Korea is lost as a country!
1265
01:15:30,276 --> 01:15:31,732
Kyoda mankichi!
1266
01:15:32,737 --> 01:15:33,737
Yes, sirl
1267
01:15:34,530 --> 01:15:36,236
kanemura koseukel
1268
01:15:37,199 --> 01:15:37,858
yes, sirl
1269
01:15:38,200 --> 01:15:39,861
lwasato masao!
1270
01:15:40,911 --> 01:15:41,911
Yes, sirl
1271
01:15:42,621 --> 01:15:44,077
hochyu shigeo!
1272
01:15:44,373 --> 01:15:45,408
Yes, sirl
1273
01:15:45,416 --> 01:15:48,078
they are proud young soldiers
1274
01:15:48,085 --> 01:15:52,829
who will fight as citizens of Japan
1275
01:15:53,799 --> 01:15:58,168
for peace in the greater east asial
1276
01:16:22,870 --> 01:16:24,201
- Mr. Kim?
- Stop!
1277
01:16:24,205 --> 01:16:25,536
You were here then.
1278
01:16:25,539 --> 01:16:28,030
Ueda knew it was here.
He knew everything.
1279
01:16:31,212 --> 01:16:34,079
- You think I squealed?
- We know you didn't.
1280
01:16:34,090 --> 01:16:36,456
- Hold on.
- I'm not suspecting you.
1281
01:16:36,467 --> 01:16:38,833
I mean the gang you brought.
1282
01:16:38,844 --> 01:16:43,008
I asked them,
and they came to help us!
1283
01:16:43,015 --> 01:16:44,551
Mr. Kim.
1284
01:16:44,558 --> 01:16:47,220
Any one of them
could've betrayed us.
1285
01:16:52,274 --> 01:16:53,605
What are you doing?
1286
01:16:55,528 --> 01:16:56,768
Damn it.
1287
01:17:06,288 --> 01:17:07,698
Stop it.
1288
01:17:07,706 --> 01:17:09,446
Why should 1?
1289
01:17:10,626 --> 01:17:12,617
Do you know
why Mr. Cho was taken?
1290
01:17:17,508 --> 01:17:19,920
It was your father.
1291
01:17:19,927 --> 01:17:23,966
He paid them $30
to take Mr. Cho instead of you.
1292
01:17:25,808 --> 01:17:27,639
It's been 10 years.
1293
01:17:29,145 --> 01:17:31,557
We worked hard for 10 years
to make a dictionary!
1294
01:17:33,691 --> 01:17:37,900
They said they'll burn the collection
after Mr. Cho's trial!
1295
01:17:39,196 --> 01:17:41,232
What do you mean they'll burn it?
1296
01:17:41,240 --> 01:17:43,697
Think they'll return it to us?
1297
01:17:46,328 --> 01:17:47,738
It's all over.
1298
01:17:53,502 --> 01:17:55,493
Seodaemun prison
1299
01:17:55,504 --> 01:17:57,210
Kim in-ok deceased
1300
01:17:57,214 --> 01:18:00,706
we received orders not to
notify you of her death.
1301
01:18:00,718 --> 01:18:02,208
She's been buried.
1302
01:18:06,557 --> 01:18:09,048
They promised to let her go.
1303
01:18:11,395 --> 01:18:13,852
Where's my wife in-ok?
1304
01:18:14,607 --> 01:18:15,938
Please go.
1305
01:18:21,322 --> 01:18:22,562
No...
1306
01:18:24,450 --> 01:18:25,781
Where's in-ok!
1307
01:18:27,620 --> 01:18:30,953
Tell me where she is!
1308
01:18:30,956 --> 01:18:32,412
Where's our in-okl
1309
01:18:33,626 --> 01:18:34,957
our in-ok!
1310
01:18:34,960 --> 01:18:38,452
They promised to release her!
1311
01:18:45,137 --> 01:18:46,377
Soon-hee?
1312
01:18:53,187 --> 01:18:54,643
Still awake, sweetie?
1313
01:18:56,523 --> 01:18:59,139
Wake him and have some 'hotteok'.
1314
01:19:00,027 --> 01:19:02,313
Have some 'hotteok'.
1315
01:19:09,495 --> 01:19:12,862
Do you know
why it's called 'hotteok'?
1316
01:19:13,707 --> 01:19:16,244
You don't know
intruder 'ho', do you?
1317
01:19:16,252 --> 01:19:17,332
Stupid.
1318
01:19:18,712 --> 01:19:22,000
Who said you can talk like that?
1319
01:19:23,092 --> 01:19:25,378
Deok-Jin says that all the time.
1320
01:19:26,971 --> 01:19:28,711
Quiet! Go to bed!
1321
01:19:32,142 --> 01:19:35,976
Deok-Jin?
Don't you want some 'hotteok'?
1322
01:19:41,944 --> 01:19:44,686
You work at
the Korean language society?
1323
01:19:44,697 --> 01:19:49,236
If they catch you working there,
you'll go to prison again.
1324
01:19:49,243 --> 01:19:50,528
I'll be dragged off to war.
1325
01:19:51,704 --> 01:19:53,069
Then what about soon-hee?
1326
01:19:56,959 --> 01:19:58,199
Dad...
1327
01:20:00,921 --> 01:20:02,627
I'm so scared.
1328
01:20:21,025 --> 01:20:22,231
Mr. Kim!
1329
01:20:24,611 --> 01:20:25,691
What is it?
1330
01:20:27,323 --> 01:20:29,188
Mr. Cho's been released!
1331
01:20:34,538 --> 01:20:36,199
Woo-chull
1332
01:20:36,206 --> 01:20:37,446
why aren't you going in?
1333
01:20:40,044 --> 01:20:41,750
Let's go in.
1334
01:20:58,896 --> 01:21:00,511
Woo-chul...
1335
01:21:00,522 --> 01:21:04,640
Why are you hurt like that?
1336
01:21:05,694 --> 01:21:06,729
Sir...
1337
01:21:10,949 --> 01:21:14,191
I'm sorry. It was me.
1338
01:21:14,203 --> 01:21:18,446
They said they'll take the words
and nothing else.
1339
01:21:21,126 --> 01:21:24,618
They said they'll save our in-ok...
1340
01:21:25,964 --> 01:21:29,297
Woo-chul! How could you?
1341
01:21:29,301 --> 01:21:30,791
Woo-chul...
1342
01:21:30,803 --> 01:21:36,093
Woo-chul...
It must've troubled you...
1343
01:21:37,559 --> 01:21:40,016
Why didn't you come with in-ok?
1344
01:21:45,359 --> 01:21:49,352
Please keep helping Mr. ryu...
1345
01:22:01,834 --> 01:22:03,119
Dear...
1346
01:22:04,545 --> 01:22:07,912
You can rest now.
1347
01:22:16,056 --> 01:22:17,091
Nol
1348
01:22:17,099 --> 01:22:18,134
sir?
1349
01:22:18,142 --> 01:22:20,224
Mr. Cho...
1350
01:22:20,227 --> 01:22:24,436
Sirl
1351
01:22:24,440 --> 01:22:28,183
you can't go like this!
1352
01:22:51,091 --> 01:22:52,627
When will you take it?
1353
01:22:55,971 --> 01:22:57,927
It's just like him.
1354
01:22:59,349 --> 01:23:00,634
You didn't know?
1355
01:23:02,478 --> 01:23:04,014
What do you mean, ma'am?
1356
01:23:05,105 --> 01:23:06,686
There is another set of copies.
1357
01:23:08,484 --> 01:23:14,275
He said you can never be too safe
and wrote copies all night.
1358
01:23:19,495 --> 01:23:26,162
They're hidden in the crocks.
Take them when you can.
1359
01:25:02,306 --> 01:25:03,512
Let's make the dictionary.
1360
01:25:05,058 --> 01:25:06,138
What?
1361
01:25:06,143 --> 01:25:08,008
Mr. Cho left us a copy.
1362
01:25:08,687 --> 01:25:09,802
What do you mean?
1363
01:25:09,813 --> 01:25:14,398
He copied over 160,000 words
at home every night.
1364
01:25:20,490 --> 01:25:23,948
We just need to hold the forum
for dialects. We can't give up.
1365
01:25:24,953 --> 01:25:26,989
Let's continue gathering
the dialects.
1366
01:25:26,997 --> 01:25:30,455
We can't even hold funerals now.
1367
01:25:30,459 --> 01:25:33,951
How can we collect dialects
and hold a forum?
1368
01:25:36,548 --> 01:25:38,539
Korea-Japan alliance application
1369
01:25:41,762 --> 01:25:45,095
Mr. Cho would be furious!
1370
01:25:47,100 --> 01:25:49,011
What about our friends in prison?
1371
01:25:50,771 --> 01:25:53,012
How else can we do it?
1372
01:25:53,023 --> 01:25:55,014
We must complete the dictionary!
1373
01:25:55,025 --> 01:25:58,563
Ryu jung-hwan! Come to your senses!
1374
01:26:00,280 --> 01:26:02,942
If you do this,
you'll become like your dad!
1375
01:26:03,825 --> 01:26:05,065
Mr. park!
1376
01:26:13,752 --> 01:26:15,743
An alliance with Japan?
1377
01:26:15,754 --> 01:26:19,292
I'd be too sorry to Mr. Cho
to ever do that!
1378
01:26:57,504 --> 01:26:58,619
Who is it?
1379
01:27:04,010 --> 01:27:05,341
What brings you here?
1380
01:27:07,139 --> 01:27:10,222
Sequl station storage zone
1381
01:27:28,869 --> 01:27:30,860
This is our storehouse.
1382
01:27:31,037 --> 01:27:31,696
This way.
1383
01:27:31,705 --> 01:27:34,663
This is all for
the Korean language society.
1384
01:27:34,666 --> 01:27:35,530
What?
1385
01:27:35,542 --> 01:27:37,032
They were all sent to us?
1386
01:27:37,043 --> 01:27:37,532
Yes.
1387
01:27:37,544 --> 01:27:40,877
We were ordered to send all mail
for you to the government general.
1388
01:27:40,881 --> 01:27:43,964
We sent around 100 daily,
then kept the rest here.
1389
01:27:51,558 --> 01:27:53,719
"We're students from sinuiju.
We read the magazine"
1390
01:27:53,727 --> 01:27:56,935
"and send some words
unique to here."
1391
01:27:56,938 --> 01:27:59,270
"Also, we hope this small pledge
could be of use."
1392
01:28:02,694 --> 01:28:06,437
We thought long and hard.
1393
01:28:06,448 --> 01:28:10,282
We couldn't just give them
to the Japanese.
1394
01:28:12,621 --> 01:28:14,236
Thank you very much.
1395
01:28:14,247 --> 01:28:15,407
It must be dangerous...
1396
01:28:15,415 --> 01:28:18,953
It's okay. We're Koreans, too.
1397
01:28:37,312 --> 01:28:38,392
Wait.
1398
01:28:42,692 --> 01:28:44,023
Mr. ryu?
1399
01:28:55,455 --> 01:29:00,825
I have something to say.
1400
01:29:04,422 --> 01:29:09,041
I heard some Seoul middle school
students were drafted.
1401
01:29:09,845 --> 01:29:12,552
I was going to suggest stop working
to keep your son safe.
1402
01:29:15,267 --> 01:29:16,427
I see.
1403
01:29:23,149 --> 01:29:24,855
Then what about you?
1404
01:29:30,198 --> 01:29:32,359
Thank you for all your help, sir.
1405
01:29:41,793 --> 01:29:44,785
I'm sorry I can't help now.
1406
01:29:48,466 --> 01:29:50,127
I want to help.
1407
01:29:50,135 --> 01:29:51,750
It's okay.
1408
01:29:51,761 --> 01:29:53,126
I'm sorry, Mr. ryu.
1409
01:29:55,140 --> 01:29:56,255
I'm sorry.
1410
01:29:59,769 --> 01:30:01,760
Forgive me.
1411
01:30:04,274 --> 01:30:05,639
I'll be going then.
1412
01:30:27,380 --> 01:30:31,840
Korea-Japan alliance
Korean language society
1413
01:30:55,784 --> 01:30:58,400
Wow! A dandelion!
1414
01:30:59,245 --> 01:31:00,610
Pretty good!
1415
01:31:00,622 --> 01:31:02,362
You can work with me.
1416
01:31:05,710 --> 01:31:10,044
Starring moon ye-bong
and nam seung-min!
1417
01:31:10,048 --> 01:31:13,085
The film that was a hit
in Tokyo!
1418
01:31:13,093 --> 01:31:16,005
Straits of Korea'l
1419
01:31:16,221 --> 01:31:18,837
bong-du! Do your job right!
1420
01:31:20,976 --> 01:31:23,592
'Straits of Korea'l
1421
01:31:23,603 --> 01:31:26,345
- why change the name?
- Why not?
1422
01:31:27,065 --> 01:31:28,976
Greater east Asia theater!
1423
01:31:28,984 --> 01:31:30,099
It's nicel
1424
01:31:37,033 --> 01:31:42,903
One, two! One, two!
1425
01:31:59,514 --> 01:32:01,095
All halt!
1426
01:32:02,726 --> 01:32:03,726
Enter!
1427
01:32:04,811 --> 01:32:06,301
Seoul first middle school.
1428
01:32:08,773 --> 01:32:11,014
Deok-Jin! Wait!
1429
01:32:11,026 --> 01:32:12,732
Have some cookies.
1430
01:32:12,736 --> 01:32:14,397
Thank you.
1431
01:32:14,404 --> 01:32:15,610
Hi son.
1432
01:32:15,613 --> 01:32:16,773
Ganeyama dokujin!
1433
01:32:18,408 --> 01:32:19,408
Ganeyama!
1434
01:32:19,826 --> 01:32:20,826
Yes, sirl
1435
01:32:23,788 --> 01:32:24,788
deok-Jin...
1436
01:32:30,920 --> 01:32:32,126
Ganeyama?
1437
01:32:34,799 --> 01:32:38,633
It's time to be faithful
1438
01:32:39,512 --> 01:32:44,051
they sky of the east shines
1439
01:32:44,059 --> 01:32:50,680
the morning of the world is bright
1440
01:32:51,232 --> 01:32:55,942
citizens of Asia awake and stand
1441
01:32:55,945 --> 01:32:59,938
hope blooms for us
1442
01:32:59,949 --> 01:33:04,113
let's start anew
1443
01:33:04,120 --> 01:33:05,120
attention!
1444
01:33:05,747 --> 01:33:09,865
You've received the mercy
of the great emperor!
1445
01:33:10,502 --> 01:33:13,460
You will soon be enlisted.
1446
01:33:14,047 --> 01:33:16,538
For your greatest glory,
1447
01:33:16,966 --> 01:33:22,632
devote your lives in gratitude
for our great emperor!
1448
01:33:23,139 --> 01:33:25,630
It's better for you.
1449
01:33:25,642 --> 01:33:27,473
The owner is never around.
1450
01:33:27,477 --> 01:33:30,640
The manager is always away
filming in the country.
1451
01:33:31,272 --> 01:33:34,981
Without them around,
you're the theater's top man.
1452
01:33:35,777 --> 01:33:38,860
It's better than running errands,
isn't it?
1453
01:33:39,989 --> 01:33:40,989
I'm sorry.
1454
01:33:45,411 --> 01:33:47,447
I'm sorry...
1455
01:33:47,455 --> 01:33:52,370
Right. I forgot.
1456
01:33:54,045 --> 01:33:59,540
I'm sorry, but I want to fly
1457
01:33:59,551 --> 01:34:01,132
you! Korean!
1458
01:34:01,136 --> 01:34:02,467
Quiet down, will you?
1459
01:34:03,930 --> 01:34:04,965
I'm sorry.
1460
01:34:08,309 --> 01:34:12,678
Spring is here!
1461
01:34:12,689 --> 01:34:16,978
- Even in her heart!
- What's with you? Stop!
1462
01:34:16,985 --> 01:34:19,317
- On her way to pick herbs
- He's Japanese! Stop it.
1463
01:34:19,320 --> 01:34:22,437
She scurries along - you fooll
1464
01:34:22,448 --> 01:34:23,608
I'm sorry, sir!
1465
01:34:23,616 --> 01:34:26,278
Singing the arirang
1466
01:34:26,286 --> 01:34:29,699
shut up, Korean fool!
1467
01:34:37,672 --> 01:34:42,336
That's 'huryeo-chida'.
1468
01:34:43,052 --> 01:34:44,383
You know?
1469
01:34:44,387 --> 01:34:45,387
And...
1470
01:34:46,181 --> 01:34:47,671
What's with you?
1471
01:34:47,682 --> 01:34:49,843
That's 'hwigar-gida'.
1472
01:34:50,310 --> 01:34:51,265
'Hwigar-gida'l
1473
01:34:51,269 --> 01:34:52,634
you want to die?
1474
01:34:53,062 --> 01:34:57,556
Hit! Punch! Slap! Beat!
I can speak Korean if I want!
1475
01:34:57,567 --> 01:34:59,398
Damn Korean bastard!
1476
01:35:01,029 --> 01:35:02,235
How dare you!
1477
01:35:05,742 --> 01:35:08,734
Damn Korean! You want to die?
1478
01:35:28,431 --> 01:35:30,342
Dad?
1479
01:35:30,350 --> 01:35:31,931
Why aren't you inside?
Waited for me?
1480
01:35:33,978 --> 01:35:34,683
Dad?
1481
01:35:34,687 --> 01:35:35,802
You fought again?
1482
01:35:37,857 --> 01:35:39,518
If you have to fight, you fight.
1483
01:35:43,571 --> 01:35:44,686
Dad...
1484
01:35:45,657 --> 01:35:49,525
They told us to change names
at school.
1485
01:35:50,328 --> 01:35:55,618
You were busy, so I just changed it.
1486
01:35:57,710 --> 01:36:02,670
Know why your name is deok-Jin?
1487
01:36:03,508 --> 01:36:05,794
"Deok' for goodness
and 'Jin' for give?
1488
01:36:11,015 --> 01:36:12,880
Back in my hometown,
1489
01:36:14,227 --> 01:36:17,845
the highest ranked man
was called deok-Jin.
1490
01:36:18,773 --> 01:36:21,765
Unlike me,
I wanted you to be a great man.
1491
01:36:22,944 --> 01:36:25,230
That's why I named you that.
1492
01:36:26,406 --> 01:36:27,737
Understand?
1493
01:36:27,740 --> 01:36:28,740
Yes.
1494
01:36:29,951 --> 01:36:31,361
When did she fall asleep?
1495
01:36:32,704 --> 01:36:34,365
Oh no! I'm so sorry!
1496
01:36:34,372 --> 01:36:35,953
Daddy?
1497
01:36:35,957 --> 01:36:38,073
You're awake, sweetie?
1498
01:36:39,043 --> 01:36:40,749
Soon-hee's name...
1499
01:36:41,587 --> 01:36:48,334
Mom wanted to live a gentle life
when you came back from prison.
1500
01:36:49,137 --> 01:36:50,798
So her name means gentle.
1501
01:36:50,805 --> 01:36:56,846
Daddy? I'm not Kim soon-hee
but ganeyama now.
1502
01:36:58,021 --> 01:37:00,057
But like Kim soon-hee.
1503
01:37:06,029 --> 01:37:07,189
Right soon-hee.
1504
01:37:12,368 --> 01:37:16,156
Our soon-hee likes
Kim soon-hee too, right?
1505
01:37:16,164 --> 01:37:17,164
Yes.
1506
01:37:20,710 --> 01:37:21,995
Come here.
1507
01:37:27,383 --> 01:37:30,716
In the blue...
1508
01:37:37,143 --> 01:37:39,384
Sky
1509
01:37:41,481 --> 01:37:45,224
on a small, white boat
1510
01:37:55,370 --> 01:37:58,533
Theres a...
1511
01:38:04,796 --> 01:38:07,458
On the forum date we advertised,
1512
01:38:08,216 --> 01:38:10,457
I booked a gathering
at hwadong church.
1513
01:38:11,302 --> 01:38:13,042
I wonder if they'll permit it.
1514
01:38:31,406 --> 01:38:32,896
Mr. Kim?
1515
01:38:37,870 --> 01:38:38,870
Let's do it.
1516
01:38:43,042 --> 01:38:44,532
I'm still your friend, right?
1517
01:38:48,005 --> 01:38:49,211
Count me in!
1518
01:38:53,052 --> 01:38:55,043
Let me in again!
1519
01:38:58,558 --> 01:39:00,048
What time is it now?
1520
01:39:00,059 --> 01:39:02,220
I told you not to be late!
1521
01:39:34,927 --> 01:39:37,259
They're like weeds.
1522
01:39:37,263 --> 01:39:40,175
They'll try to make the dictionary
no matter what.
1523
01:39:41,726 --> 01:39:43,887
Weeds must be rooted out,
1524
01:39:45,730 --> 01:39:47,061
so they'll never grow again.
1525
01:39:47,398 --> 01:39:48,398
Yes, sirl
1526
01:39:49,442 --> 01:39:50,602
application for church meeting
1527
01:39:50,610 --> 01:39:52,100
approved
1528
01:39:53,029 --> 01:39:56,897
sequl hwadong church
1529
01:39:57,283 --> 01:40:00,366
Korean classes are gone
from schools.
1530
01:40:01,370 --> 01:40:06,535
Korean language society's magazine
has also been discontinued.
1531
01:40:06,542 --> 01:40:07,873
What's the reason?
1532
01:40:08,753 --> 01:40:13,042
It's because our country is weak.
1533
01:40:17,678 --> 01:40:22,547
For our Korea to be strong again,
1534
01:40:25,728 --> 01:40:28,640
we can't keep hating Japan.
1535
01:40:30,107 --> 01:40:33,349
We must follow
the great Japanese empire.
1536
01:40:33,361 --> 01:40:34,567
What's he saying?
1537
01:40:36,614 --> 01:40:41,404
We must research their strengths
and learn from them!
1538
01:40:42,745 --> 01:40:44,576
Crazy! What do you mean?
1539
01:40:44,580 --> 01:40:49,574
For true happiness,
we must truly become Japanese.
1540
01:40:49,585 --> 01:40:51,166
That's enough!
1541
01:40:51,170 --> 01:40:53,502
You traitor!
You called us here for this?
1542
01:40:53,506 --> 01:40:56,122
We must follow
the great Japanese empire!
1543
01:40:56,133 --> 01:40:57,339
Are you insane!
1544
01:40:57,343 --> 01:40:58,674
Get down from there!
1545
01:41:06,143 --> 01:41:08,429
He must be up to something.
1546
01:41:09,063 --> 01:41:10,303
Keep watching him.
1547
01:41:11,190 --> 01:41:12,190
Yes, sir.
1548
01:41:18,906 --> 01:41:21,443
I can't believe what I heard!
1549
01:41:21,450 --> 01:41:24,487
I didn't take 3 days to come
for madness like that!
1550
01:41:24,495 --> 01:41:25,359
That's right!
1551
01:41:25,371 --> 01:41:29,364
He's ryu wan-taek's son.
Like father like son!
1552
01:41:29,375 --> 01:41:30,581
Sir?
1553
01:41:30,585 --> 01:41:31,870
What is it?
1554
01:41:31,877 --> 01:41:33,788
Mr. ryu sent me.
1555
01:41:33,796 --> 01:41:34,956
Here.
1556
01:41:34,964 --> 01:41:37,250
You'll know when you go.
1557
01:42:04,452 --> 01:42:06,363
- Did it start?
- Yes. You can go in.
1558
01:42:21,594 --> 01:42:23,084
You're teachers, right?
1559
01:42:23,095 --> 01:42:26,258
When the movie ends,
stay in your seats.
1560
01:42:26,265 --> 01:42:27,880
Go in. Please stay seated.
1561
01:42:30,061 --> 01:42:31,061
Hello.
1562
01:42:32,897 --> 01:42:37,186
You're teachers, right?
Stay seated after the movie, please.
1563
01:42:39,070 --> 01:42:40,685
Done for the day!
1564
01:42:44,533 --> 01:42:45,488
Bye, sir.
1565
01:42:45,493 --> 01:42:47,154
Close up!
1566
01:42:54,669 --> 01:42:55,669
Follow me.
1567
01:42:57,880 --> 01:42:58,880
Hurry!
1568
01:42:59,548 --> 01:43:05,965
Not just Mr. ryu, but all you teachers
could've been arrested!
1569
01:43:05,971 --> 01:43:07,757
He had us fooled!
1570
01:43:08,140 --> 01:43:11,507
I had no idea and swore at him!
1571
01:43:11,519 --> 01:43:13,726
I would've done that, too!
1572
01:43:13,729 --> 01:43:17,768
The forum at church before was fake!
1573
01:43:17,775 --> 01:43:20,938
This is the real deal! Coming soon!
1574
01:43:22,238 --> 01:43:24,194
Here comes the real Mr. ryu!
1575
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
Brothers and sisters!
1576
01:44:20,755 --> 01:44:27,297
We came here to preserve
our spoken and written language.
1577
01:44:29,054 --> 01:44:34,924
Words reflect a nation's spirit.
Books are our lifelines!
1578
01:44:36,228 --> 01:44:39,937
Let's make a Korean dictionary
together!
1579
01:44:50,785 --> 01:44:56,075
Then we've agreed to 'guduswel'
as the standard word for 'miser'.
1580
01:45:01,712 --> 01:45:04,124
Next is 'goongdoongyi'
and 'goongdengyi'.
1581
01:45:04,131 --> 01:45:06,747
How can we finish
in a week like this?
1582
01:45:06,759 --> 01:45:08,499
Let's hurry!
1583
01:45:08,511 --> 01:45:11,799
But still!
We can't just rush through it!
1584
01:45:11,806 --> 01:45:15,014
Once published,
books last forever.
1585
01:45:15,017 --> 01:45:17,349
We must make it properly.
1586
01:45:17,353 --> 01:45:18,684
Let's move along.
1587
01:45:19,855 --> 01:45:23,439
'Goongdengyi' and 'goongdoongyi'
were used the most.
1588
01:45:23,442 --> 01:45:27,230
Other words included
'goongdi', 'bangdengyi', and 'bangti'.
1589
01:45:27,863 --> 01:45:29,649
We call it 'eungdi'.
1590
01:45:29,657 --> 01:45:33,991
We don't call it 'goongdi'
or 'bangdi' much.
1591
01:45:33,994 --> 01:45:36,701
But we call it "eungdengyi'l
1592
01:45:36,705 --> 01:45:40,163
in hwanghaedo,
we call that 'eongdengyi".
1593
01:45:40,167 --> 01:45:42,032
I see.
1594
01:45:42,044 --> 01:45:47,209
'Eungdi, eongdi, and eongdengyi'
are different from 'goongdoongyi'.
1595
01:45:47,216 --> 01:45:51,175
What? Don't they all mean the same?
The hips?
1596
01:45:53,639 --> 01:45:55,425
"Eongdengyi'...
1597
01:45:56,350 --> 01:46:02,846
Are the two round fleshy parts
that form the lower area of the waist.
1598
01:46:02,857 --> 01:46:04,597
'Goondengyi'
1599
01:46:04,608 --> 01:46:11,355
is a projection of the pelvis and
upper thighs with muscles.
1600
01:46:13,659 --> 01:46:15,115
What do you mean?
1601
01:46:17,288 --> 01:46:21,952
It is on the human quadrupeds and...
1602
01:46:21,959 --> 01:46:24,792
Mr. ryu? Sorry. May 1?
1603
01:46:27,965 --> 01:46:31,708
Can you sit here and rub?
1604
01:46:31,719 --> 01:46:34,461
Rub against the chair.
1605
01:46:34,471 --> 01:46:36,837
Get up and turn around!
1606
01:46:36,849 --> 01:46:37,588
Therel
1607
01:46:37,600 --> 01:46:41,934
see? Below the waist?
1608
01:46:41,937 --> 01:46:45,600
Round, fleshy area? Here.
1609
01:46:46,400 --> 01:46:48,015
That's 'eongdungyi'.
1610
01:46:48,861 --> 01:46:50,192
And here?
1611
01:46:50,195 --> 01:46:53,358
The part below in white.
1612
01:46:53,365 --> 01:46:58,029
Right here!
That's 'goongdengyi', right?
1613
01:46:58,037 --> 01:46:59,197
Exactly!
1614
01:46:59,204 --> 01:47:01,536
- That's easy!
- Great!
1615
01:47:02,708 --> 01:47:03,823
How's ryu jung-hwan?
1616
01:47:04,168 --> 01:47:06,580
He hasn't come out much
since the forum, sir.
1617
01:47:07,004 --> 01:47:08,164
Anyone visiting him?
1618
01:47:08,422 --> 01:47:09,422
No, sir.
1619
01:47:12,927 --> 01:47:15,589
Some former Korean language teachers
1620
01:47:15,596 --> 01:47:17,632
have been absent from school
since yesterday.
1621
01:47:18,515 --> 01:47:19,595
How many?
1622
01:47:19,600 --> 01:47:22,433
As far as we know,
at least 50, sir.
1623
01:47:22,853 --> 01:47:24,809
Find ryu jung-hwan now!
1624
01:47:33,906 --> 01:47:35,897
By director park ki-chae!
1625
01:47:35,908 --> 01:47:38,820
Starring moon ye-bong
and nam seung-min!
1626
01:47:38,827 --> 01:47:43,491
The film that was a hit
in Tokyo!
1627
01:47:43,499 --> 01:47:45,035
'Straits of koreal'
1628
01:47:49,838 --> 01:47:52,170
why is it so busy today?
1629
01:47:53,008 --> 01:47:55,795
Word must be out the movie's good.
1630
01:47:55,803 --> 01:47:56,918
Really?
1631
01:47:58,514 --> 01:48:00,220
Welcome, sir.
1632
01:48:05,562 --> 01:48:06,562
Ganeyama!
1633
01:48:06,897 --> 01:48:07,897
Ganeyama dokujin!
1634
01:48:08,440 --> 01:48:09,440
Yes, sirl
1635
01:48:09,733 --> 01:48:10,733
come out!
1636
01:48:20,828 --> 01:48:22,159
He's Kim pan-su's son?
1637
01:48:22,162 --> 01:48:23,162
Yes, sirl
1638
01:48:27,209 --> 01:48:28,619
know what this is?
1639
01:48:33,007 --> 01:48:34,793
My father...
1640
01:48:34,800 --> 01:48:38,509
He's innocent, sir.
He doesn't work there anymore.
1641
01:48:40,973 --> 01:48:43,430
Where is he now?
1642
01:48:43,767 --> 01:48:47,259
He didn't do anything wrong, sir.
1643
01:48:49,148 --> 01:48:50,479
Find Kim pan-su now!
1644
01:48:50,482 --> 01:48:50,971
Yes, sir.
1645
01:48:51,483 --> 01:48:52,563
Please, sir!
1646
01:48:52,568 --> 01:48:54,149
My dad is innocent!
1647
01:48:54,653 --> 01:48:57,065
The director's son ordered him!
1648
01:48:57,072 --> 01:48:59,404
Mr. ryu made him...
1649
01:48:59,408 --> 01:48:59,863
Shut up!
1650
01:49:00,242 --> 01:49:01,823
How dare you suggest that?
1651
01:49:02,786 --> 01:49:03,992
It's truel
1652
01:49:03,996 --> 01:49:05,156
his son made...
1653
01:49:13,130 --> 01:49:14,666
Where's Kim pan-su?
1654
01:49:17,092 --> 01:49:18,092
The theater.
1655
01:49:21,180 --> 01:49:22,545
He's at the theater, sir.
1656
01:49:35,360 --> 01:49:36,850
He's at the theater.
1657
01:49:39,698 --> 01:49:41,234
Dongyang theater, sir.
1658
01:49:45,704 --> 01:49:47,740
Dongyang theater
1659
01:49:50,084 --> 01:49:50,823
dad!
1660
01:49:51,085 --> 01:49:52,085
Dad!
1661
01:49:52,920 --> 01:49:54,785
Isn't that deok-Jin?
Why's he running?
1662
01:49:54,797 --> 01:49:55,797
- Dad!
- What?
1663
01:49:56,924 --> 01:49:59,631
Dad! Soon-hee's sick!
1664
01:49:59,635 --> 01:50:00,670
She is? Where?
1665
01:50:00,677 --> 01:50:02,508
I don't know. Let's go!
1666
01:50:02,513 --> 01:50:03,548
Hurry!
1667
01:50:03,555 --> 01:50:06,547
I'll be right back. Cover for me.
1668
01:50:06,725 --> 01:50:08,181
Where is she sick?
1669
01:50:08,185 --> 01:50:09,185
I don't know!
1670
01:50:10,854 --> 01:50:12,014
Just hurry!
1671
01:50:12,022 --> 01:50:14,638
Tell me how soon-hee is!
1672
01:50:14,650 --> 01:50:16,231
Does she have a fever?
1673
01:50:16,235 --> 01:50:16,974
I don't know!
1674
01:50:16,985 --> 01:50:18,850
How can you not know!
1675
01:50:20,656 --> 01:50:22,647
What happened?
1676
01:50:23,242 --> 01:50:26,780
I don't know! Let's go home!
Soon-hee's sick!
1677
01:50:26,787 --> 01:50:28,197
Where is she sick?
1678
01:50:28,789 --> 01:50:31,496
What happened to you here?
Tell Mel
1679
01:50:31,500 --> 01:50:35,334
let's go! The cops are coming!
1680
01:50:36,088 --> 01:50:37,294
What?
1681
01:50:37,297 --> 01:50:45,297
They came to the school
and asked where you were.
1682
01:50:46,390 --> 01:50:47,129
So?
1683
01:50:47,141 --> 01:50:52,056
If you go back there,
you'll be in danger.
1684
01:50:54,857 --> 01:50:55,937
Deok-Jin.
1685
01:50:57,234 --> 01:51:01,773
I'll go and warn the others
then run home quickly.
1686
01:51:01,780 --> 01:51:03,395
Go to soon-hee.
1687
01:51:03,407 --> 01:51:04,567
Dad!
1688
01:51:05,075 --> 01:51:06,690
You promised me!
1689
01:51:06,702 --> 01:51:09,694
You said you won't go back
to prison!
1690
01:51:10,247 --> 01:51:11,247
Deok-Jin.
1691
01:51:11,832 --> 01:51:15,495
I promise I'll never go back there.
1692
01:51:15,752 --> 01:51:21,167
You know I'm super fast!
I'll be right home.
1693
01:51:21,175 --> 01:51:22,790
- In a flash!
- Dad...
1694
01:51:22,801 --> 01:51:23,961
I'll be right back!
1695
01:51:23,969 --> 01:51:25,084
- No!
- Watch Mel
1696
01:51:26,763 --> 01:51:27,798
dad!
1697
01:51:33,395 --> 01:51:34,395
We found him!
1698
01:51:34,855 --> 01:51:36,215
He's at greater east Asia theater.
1699
01:51:38,150 --> 01:51:39,936
It's our last word.
1700
01:51:39,943 --> 01:51:43,231
We found many variations
for "sunflower"...
1701
01:51:43,238 --> 01:51:44,102
Everyone run!
1702
01:51:44,114 --> 01:51:46,651
Get out of here! Hurry!
1703
01:51:46,658 --> 01:51:47,693
Lock the doors!
1704
01:51:47,701 --> 01:51:48,701
Why?
1705
01:51:49,661 --> 01:51:51,492
Get the final copies!
1706
01:51:51,496 --> 01:51:53,032
Bring something to block here!
1707
01:51:53,040 --> 01:51:54,826
Move, please!
1708
01:51:55,250 --> 01:51:57,286
Bring the desk over!
1709
01:52:10,682 --> 01:52:11,682
Hurry up!
1710
01:52:12,351 --> 01:52:13,351
Be calm!
1711
01:52:13,685 --> 01:52:15,016
Block the door!
1712
01:52:18,899 --> 01:52:20,309
Pack the 'mal-mo-e' first!
1713
01:52:22,986 --> 01:52:24,851
It'll open any minute!
1714
01:52:24,863 --> 01:52:28,902
Bong-du!
Take them out the back door!
1715
01:52:31,245 --> 01:52:32,245
Not yet!
1716
01:52:35,832 --> 01:52:36,742
That's not it!
1717
01:52:36,750 --> 01:52:37,750
I got them!
1718
01:52:37,918 --> 01:52:41,001
A few can stay,
the rest follow him out now!
1719
01:52:41,004 --> 01:52:45,373
The final copy is important!
Take it and run!
1720
01:52:45,384 --> 01:52:49,252
We're Korean language teachers!
We'll protect the copies!
1721
01:52:49,263 --> 01:52:50,719
I'll stay, too!
1722
01:52:50,722 --> 01:52:52,587
Go on! I'm staying!
1723
01:52:52,599 --> 01:52:53,554
Nol! Let's run!
1724
01:52:53,558 --> 01:52:55,094
What strength would teachers have?
1725
01:52:55,102 --> 01:52:56,592
Are you crazy?
1726
01:52:57,062 --> 01:52:59,724
I'll stay, too! Run! Go!
1727
01:52:59,731 --> 01:53:00,731
Darn it!
1728
01:53:02,192 --> 01:53:04,308
Sir! We packed the final copies!
1729
01:53:04,319 --> 01:53:08,813
Bro! Take them and run now!
We'll block them off!
1730
01:53:11,952 --> 01:53:14,659
Come on! Let's go!
1731
01:53:14,663 --> 01:53:17,746
Mr. ryu. Protect the 'mal-mo-e'.
1732
01:53:17,749 --> 01:53:19,614
- Sir...
- Jung-hwan!
1733
01:53:19,626 --> 01:53:20,626
I'll stay, too.
1734
01:53:21,920 --> 01:53:23,831
We'll stay here. Run!
1735
01:53:23,839 --> 01:53:24,669
Nol
1736
01:53:24,673 --> 01:53:27,255
it's dangerous for him alone!
Please go with him?
1737
01:53:27,259 --> 01:53:27,793
Gol!
1738
01:53:27,801 --> 01:53:29,041
Hurry up!
1739
01:53:30,929 --> 01:53:31,929
Let's go!
1740
01:53:32,431 --> 01:53:33,637
Be safel
1741
01:53:35,350 --> 01:53:36,510
let's go!
1742
01:53:36,518 --> 01:53:38,008
Hurry!
1743
01:53:56,163 --> 01:53:57,369
You bastard!
1744
01:54:01,877 --> 01:54:02,877
Stop it!
1745
01:54:26,735 --> 01:54:28,316
Find ryu jung-hwan!
1746
01:54:28,987 --> 01:54:30,727
He has the final copies!
1747
01:54:30,989 --> 01:54:31,989
Yes, sirl
1748
01:54:35,869 --> 01:54:38,030
they're headed for Seoul station!
1749
01:55:52,779 --> 01:55:57,022
Hold on! We're almost there!
1750
01:56:14,176 --> 01:56:15,165
Let me see.
1751
01:56:15,177 --> 01:56:18,510
Oh no! I don't believe this!
1752
01:56:22,184 --> 01:56:25,676
Put pressure on it.
1753
01:56:27,397 --> 01:56:29,934
Scatter out and find them!'
1754
01:56:42,162 --> 01:56:45,450
I'll go out and buy you some time.
1755
01:56:45,457 --> 01:56:47,743
You run!
1756
01:56:48,418 --> 01:56:49,328
Okay?
1757
01:56:49,336 --> 01:56:50,416
Mr. kimi
1758
01:56:52,464 --> 01:56:53,749
listen to me.
1759
01:56:53,757 --> 01:56:57,796
A print shop in busan
will print our dictionary.
1760
01:56:58,094 --> 01:57:01,211
Find Ms. Hong jae-yeon
of busan middle school.
1761
01:57:01,223 --> 01:57:02,963
Mention me and she'll know.
1762
01:57:02,974 --> 01:57:04,430
We'll go together.
1763
01:57:04,434 --> 01:57:06,095
I don't think I can.
1764
01:57:06,978 --> 01:57:09,970
You know what this means.
1765
01:57:15,946 --> 01:57:17,811
We're brothers, right?
1766
01:57:33,088 --> 01:57:35,170
Okay...
1767
01:57:36,424 --> 01:57:41,088
I'll get this to busan.
Don't worry.
1768
01:57:41,096 --> 01:57:42,176
Okay?
1769
01:57:43,765 --> 01:57:46,882
I'll be right back.
1770
01:58:07,831 --> 01:58:08,831
Mr. ryu!
1771
01:58:09,124 --> 01:58:10,124
Mr. ryu!
1772
01:58:12,085 --> 01:58:12,574
That way!
1773
01:58:13,086 --> 01:58:14,086
Over therel
1774
01:58:16,506 --> 01:58:17,506
stop!
1775
01:58:21,970 --> 01:58:22,970
Freezel
1776
01:58:45,493 --> 01:58:49,156
Deok-Jin? Where's daddy?
1777
01:58:49,998 --> 01:58:52,114
He'll be home soon.
1778
01:58:53,126 --> 01:58:54,126
Piggy-back.
1779
01:59:04,679 --> 01:59:05,509
How many?
1780
01:59:05,513 --> 01:59:06,513
Just one.
1781
01:59:15,148 --> 01:59:17,560
Watch where you're going!
1782
01:59:19,903 --> 01:59:20,903
I'm sorry.
1783
02:01:19,481 --> 02:01:22,063
Without that pillow,
1784
02:01:22,442 --> 02:01:24,433
I can't sleep well.
1785
02:01:49,969 --> 02:01:50,969
Anyone here?
1786
02:01:52,847 --> 02:01:53,847
Hello!
1787
02:03:03,459 --> 02:03:10,297
In the blue sky
1788
02:03:10,925 --> 02:03:16,295
on a small, white boat
1789
02:03:17,807 --> 02:03:24,645
there is a cinnamon tree
1790
02:03:25,773 --> 02:03:30,608
and a rabbit
1791
02:03:33,656 --> 02:03:41,656
even without a sail or mast
1792
02:03:47,837 --> 02:03:55,837
If salls well towards the west
1793
02:04:13,488 --> 02:04:18,198
August 15th, 1945
seodaemun prison
1794
02:04:18,201 --> 02:04:19,691
hurray for Korea's independence!
1795
02:04:19,953 --> 02:04:25,573
Hurray for Korea's independence!
1796
02:04:34,467 --> 02:04:36,253
According to the police,
1797
02:04:36,803 --> 02:04:40,011
they disposed of Mr. Kim's body at will.
1798
02:04:42,266 --> 02:04:45,133
His children left Seoul
soon afterwards.
1799
02:04:45,311 --> 02:04:46,847
The final copies are lost.
1800
02:04:48,272 --> 02:04:51,435
We looked everywhere,
but they're gone.
1801
02:05:06,749 --> 02:05:09,161
Korean language society
1802
02:05:09,168 --> 02:05:11,079
brol
1803
02:05:11,421 --> 02:05:13,582
Mr. ryu!
1804
02:05:15,717 --> 02:05:16,717
We found it!
1805
02:05:18,136 --> 02:05:19,501
We found the final copies!
1806
02:05:20,471 --> 02:05:21,802
We found them!
1807
02:05:32,358 --> 02:05:33,768
It was in that corner.
1808
02:05:35,778 --> 02:05:37,314
We didn't know.
1809
02:05:37,321 --> 02:05:39,607
We just piled things on top.
1810
02:05:44,120 --> 02:05:46,236
Is it what you're looking for?
1811
02:05:49,167 --> 02:05:50,167
Yes...
1812
02:06:22,617 --> 02:06:27,828
Year 1947
1813
02:06:29,999 --> 02:06:31,079
mister!
1814
02:06:37,799 --> 02:06:39,130
It's youl
1815
02:06:41,761 --> 02:06:43,752
I'm Kim soon-hee.
1816
02:06:58,528 --> 02:07:00,393
Grand dictionary of Korean
1817
02:07:03,032 --> 02:07:04,693
to my friend Kim pan-su
1818
02:07:06,911 --> 02:07:08,151
our daddy...
1819
02:07:09,080 --> 02:07:10,411
He must be happy.
1820
02:07:47,368 --> 02:07:48,858
'Dear deok-Jin.”
1821
02:07:49,996 --> 02:07:53,363
'I always felt sorry to you kids."
1822
02:07:54,500 --> 02:07:59,039
The fact that I am your dad,
1823
02:08:00,131 --> 02:08:02,213
I'm so sorry about that.
1824
02:08:04,719 --> 02:08:10,931
It would've been so much better
if you had a different father.
1825
02:08:13,144 --> 02:08:14,509
But deok-fin,
1826
02:08:16,689 --> 02:08:21,854
I'm still not sure
what this 'mal-mo-e' really is,
1827
02:08:23,654 --> 02:08:27,363
but when it's finally made,
1828
02:08:28,659 --> 02:08:30,195
fo you and soon-hee,
1829
02:08:31,996 --> 02:08:37,366
[think I'll feel a little less sorry.
1830
02:08:39,921 --> 02:08:43,755
So I suggested holding the forum.
1831
02:08:46,135 --> 02:08:49,218
Choon-Sam is snoring again.
1832
02:08:49,222 --> 02:08:50,928
Should wake him.
1833
02:08:55,561 --> 02:08:56,926
Mr. Kim!
1834
02:08:56,938 --> 02:08:58,223
Mr. kimi
1835
02:09:02,485 --> 02:09:04,350
are you crying?
1836
02:09:04,695 --> 02:09:06,151
A dandelion!
1837
02:09:06,614 --> 02:09:08,980
It's a dandelion, right?
1838
02:09:10,785 --> 02:09:12,696
You're right.
1839
02:09:21,462 --> 02:09:23,544
Mister! Pass/
1840
02:09:36,394 --> 02:09:39,227
The Korean language society
completed 'mal-mo-e' over 13 years.
1841
02:09:39,230 --> 02:09:43,098
In 1942. 33 members were arrested
and 2 died from torture.
1842
02:09:43,109 --> 02:09:46,772
After liberation, 'mal-mo-e' drafts
were found in storage at Seoul station,
1843
02:09:46,779 --> 02:09:49,065
and the 'grand dictionary of Korean'
was published.
1844
02:09:50,199 --> 02:09:54,863
Korean is one of 20 out of 3000
languages with native dictionaries.
1845
02:09:54,870 --> 02:09:58,533
Korea is perhaps the only country
that has completely restored
1846
02:09:58,541 --> 02:10:00,372
its language after ww.
1847
02:10:01,711 --> 02:10:06,125
October 9th, 2018
the Korean language society
112649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.