All language subtitles for The.Secret.Mission.2019.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,974 --> 00:00:20,434 Lotte entertainment presents 2 00:00:26,109 --> 00:00:33,322 A the lamp production 3 00:00:35,369 --> 00:00:40,033 during the Japanese colonial rule, Japan banned Korean language education fo eradicate Korea's national spirit. 4 00:00:40,040 --> 00:00:44,601 The Korean society decided to make a dictionary to preserve Korean when it was stopped after joo si-gyeong's death. 5 00:00:48,549 --> 00:00:52,667 1933, northern manchuria 6 00:00:53,595 --> 00:00:55,426 that way! Get him! 7 00:00:56,431 --> 00:01:00,845 I was in a rush to leave Korea after the independence protest 8 00:01:00,852 --> 00:01:03,093 this is all I could bring. 9 00:01:06,483 --> 00:01:10,567 It's sir joo si-gyeong's drafts you were looking for. 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,102 Thank you, sir. 11 00:01:12,114 --> 00:01:13,604 There he is! 12 00:01:13,615 --> 00:01:14,855 Japan stole our country. 13 00:01:14,866 --> 00:01:15,605 Shoot! 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,029 Now, theyll take away our national spirit. 15 00:01:18,787 --> 00:01:23,076 They ll soon stop the use of Korean in all the schools. 16 00:01:23,917 --> 00:01:26,283 They ll keep close watch on you. 17 00:01:35,971 --> 00:01:36,971 My bag! 18 00:01:43,645 --> 00:01:46,352 Still, someone must do this, sir. 19 00:01:48,525 --> 00:01:49,810 Scatter out and find him! 20 00:01:50,027 --> 00:01:51,027 Yes, sirl 21 00:01:57,034 --> 00:02:01,243 Korean language by joo si-gyeong 22 00:02:02,372 --> 00:02:06,866 I'll complete the 'mal-mo-e' with the others. 23 00:02:09,379 --> 00:02:14,919 Mal-mo-e 24 00:02:21,016 --> 00:02:25,305 1941, Seoul Korea theater 25 00:02:26,605 --> 00:02:30,393 you can't survive this world with rotten thoughts like that. 26 00:02:30,400 --> 00:02:34,860 It's hard to survive even if you're good and smart! 27 00:02:34,863 --> 00:02:37,650 Keep your arms up! 28 00:02:37,658 --> 00:02:39,194 Silly fools. 29 00:02:39,868 --> 00:02:43,531 They say if you steal a pin, you'll steal an ox! 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,580 Form a straight line, please! 31 00:02:48,377 --> 00:02:52,416 When I was young, kids... 32 00:02:57,469 --> 00:02:58,629 Written/directed by eom yu-na 33 00:02:58,637 --> 00:03:01,504 don't cry, baby! I love you! 34 00:03:01,515 --> 00:03:02,721 I love youl! 35 00:03:02,724 --> 00:03:09,471 Don't miss the sad love story of love and betrayal. 36 00:03:09,481 --> 00:03:11,062 Bong-du! 37 00:03:11,066 --> 00:03:13,899 Sad, sad, love story! 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,688 Why you... 39 00:03:15,696 --> 00:03:16,981 Fooll 40 00:03:16,988 --> 00:03:19,320 "sad love story!" What was that? 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,655 Put some soul into it! 42 00:03:20,659 --> 00:03:23,492 Get down. Don't make me look up to you. 43 00:03:23,495 --> 00:03:24,860 Follow me. 44 00:03:24,871 --> 00:03:28,659 Take a big breath. 45 00:03:28,667 --> 00:03:30,373 Sad, sad love story! 46 00:03:30,377 --> 00:03:30,832 Tryit. 47 00:03:30,836 --> 00:03:32,792 Sad, sad love story! 48 00:03:32,796 --> 00:03:35,287 - Sad, sad love story! - Scram! 49 00:03:35,966 --> 00:03:40,460 If you don't do it right, people won't watch movies. 50 00:03:40,470 --> 00:03:43,962 It's a big load on your shoulders. 51 00:03:43,974 --> 00:03:46,681 - My shoulders? - That's right! 52 00:03:46,685 --> 00:03:47,219 Look! 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,013 Let me go! 54 00:03:49,020 --> 00:03:51,762 What's going on? 55 00:03:51,773 --> 00:03:52,853 What's up? 56 00:03:52,858 --> 00:03:54,689 - Hello, sir. - Hi. 57 00:03:55,861 --> 00:03:58,273 - You said Lee's not coming. - What now? 58 00:03:58,280 --> 00:04:00,942 Mr. Lee! Isn't it your day off? 59 00:04:00,949 --> 00:04:04,612 I caught him pickpocketing. Take him to the cops, sir? 60 00:04:04,619 --> 00:04:07,326 What a rotten bastard! 61 00:04:07,330 --> 00:04:10,197 That's why the guard has to work hard. 62 00:04:10,208 --> 00:04:11,948 Take him to the cops. 63 00:04:11,960 --> 00:04:12,574 Brol 64 00:04:12,586 --> 00:04:15,498 what? 65 00:04:15,839 --> 00:04:17,750 Do you know me? 66 00:04:17,758 --> 00:04:19,089 Why are you calling me bro? 67 00:04:19,092 --> 00:04:20,332 - Pan-su. - Yes? 68 00:04:20,343 --> 00:04:21,503 You're fired. 69 00:04:21,511 --> 00:04:22,296 What? 70 00:04:22,304 --> 00:04:25,137 Think I don't know things are going missing here? 71 00:04:25,140 --> 00:04:26,300 Why youl 72 00:04:26,308 --> 00:04:29,471 stop bringing rats into the theater! 73 00:04:29,478 --> 00:04:32,970 It wasn't me! I don't know him! 74 00:04:32,981 --> 00:04:34,391 Ask him! 75 00:04:34,399 --> 00:04:36,060 Where's that rotten bastard? 76 00:04:36,067 --> 00:04:37,648 Ask him yourself! 77 00:04:37,652 --> 00:04:40,644 Mr. Lee! Hear me out! 78 00:04:40,655 --> 00:04:41,565 Hey! 79 00:04:41,573 --> 00:04:43,734 Out of my way. 80 00:04:43,742 --> 00:04:45,107 Movel 81 00:04:45,827 --> 00:04:49,240 come on! I said move! 82 00:04:49,748 --> 00:04:52,285 It doesn't concern you. 83 00:04:56,880 --> 00:05:01,214 You're asking for it. 84 00:05:01,218 --> 00:05:03,129 I'll kick you dead! 85 00:05:08,016 --> 00:05:10,223 Wait a second. 86 00:05:10,227 --> 00:05:13,185 Bong-du! Where are you? 87 00:05:14,940 --> 00:05:17,807 Don't try to stop me. 88 00:05:17,818 --> 00:05:19,683 Hold this for me. 89 00:05:19,694 --> 00:05:21,855 He's asking for it! 90 00:05:27,452 --> 00:05:30,990 - Don't come around here again! - It hurts! 91 00:05:31,289 --> 00:05:33,200 It was due today! 92 00:05:34,000 --> 00:05:35,160 I'm sorry, sir. 93 00:05:35,710 --> 00:05:38,076 Pay your overdue school fees! 94 00:05:38,088 --> 00:05:40,170 Don't come until you pay! 95 00:05:41,258 --> 00:05:42,213 Understood? 96 00:05:42,217 --> 00:05:43,753 Mommy! 97 00:05:46,763 --> 00:05:47,297 Get up. 98 00:05:47,305 --> 00:05:49,216 I'm sorry, sir! 99 00:05:49,224 --> 00:05:50,339 Get up! 100 00:05:53,937 --> 00:05:57,771 Korean is forbidden in school! 101 00:05:59,067 --> 00:06:03,436 Seoul middle school students must behave 102 00:06:03,446 --> 00:06:06,688 like great citizens of Japan! 103 00:06:09,411 --> 00:06:10,571 Mail's herel 104 00:06:11,329 --> 00:06:11,909 what? 105 00:06:11,913 --> 00:06:14,700 Is this Kim deok-Jin's house? 106 00:06:14,708 --> 00:06:16,323 It's not Kim deok-Jin's house. 107 00:06:16,334 --> 00:06:17,790 You got it wrong. 108 00:06:17,794 --> 00:06:21,207 - This is Kim pan-su's house. - Kim pan-su? 109 00:06:21,214 --> 00:06:22,294 It's my house! 110 00:06:22,299 --> 00:06:23,288 You sure? 111 00:06:23,300 --> 00:06:25,712 Yes! It's my son's. 112 00:06:25,719 --> 00:06:27,425 Where is it from? 113 00:06:27,429 --> 00:06:29,169 Who sent it? 114 00:06:29,180 --> 00:06:31,296 Seoul middle school. 115 00:06:33,143 --> 00:06:35,099 Waitl - pardon? 116 00:06:35,103 --> 00:06:38,470 - Come in for a drink. - But I'm busy! 117 00:06:38,481 --> 00:06:40,096 - Just one drink! - I can't! 118 00:06:40,108 --> 00:06:41,097 Sit down. 119 00:06:41,109 --> 00:06:41,973 Daddy! 120 00:06:41,985 --> 00:06:43,646 You didn't go to school? 121 00:06:43,653 --> 00:06:45,518 Why are you limping? 122 00:06:45,530 --> 00:06:48,988 Give it to me! You can't read it anyway! 123 00:06:50,327 --> 00:06:53,285 You caused trouble in school, didn't you! 124 00:06:53,288 --> 00:06:54,448 - Can you read this? - What? 125 00:06:54,456 --> 00:06:56,321 I can't read or write. Read it, please? 126 00:06:56,333 --> 00:06:58,449 You smell like beer. 127 00:06:58,460 --> 00:07:00,166 Oh really? 128 00:07:00,337 --> 00:07:05,627 Pay school feels until march 30th or be expelled. 129 00:07:05,926 --> 00:07:07,132 What? 130 00:07:08,136 --> 00:07:10,593 What does that mean? 131 00:07:10,597 --> 00:07:15,967 He'll be forced to leave school if you don't pay. 132 00:07:16,686 --> 00:07:19,143 Damn Japanese rats! 133 00:07:19,147 --> 00:07:22,765 They'll kick him out over a few bucks? 134 00:07:22,776 --> 00:07:26,189 Damn bastards! 135 00:07:26,196 --> 00:07:27,777 I'll take it. 136 00:07:29,115 --> 00:07:30,321 Dad! 137 00:07:31,826 --> 00:07:37,116 Tell them I'll pay by next week. 138 00:07:37,123 --> 00:07:38,909 I'll get work and pay. 139 00:07:38,917 --> 00:07:41,033 You always say that! 140 00:07:57,560 --> 00:07:59,767 Lee gwang-su and yun chi-ho 141 00:07:59,771 --> 00:08:04,390 are now working at the Korea-Japan alliance, sir. 142 00:08:04,401 --> 00:08:09,987 Their team members have all disbanded and dispersed. 143 00:08:10,323 --> 00:08:12,939 I knew they wouldn't last. 144 00:08:12,951 --> 00:08:15,863 How dare they seek independence! 145 00:08:16,913 --> 00:08:21,828 For the Japanese empire to rule Korea forever, 146 00:08:21,835 --> 00:08:26,625 we must root out the Korean spirit! 147 00:08:26,631 --> 00:08:27,631 Understood? 148 00:08:29,092 --> 00:08:31,253 By the emperor's command, 149 00:08:31,261 --> 00:08:34,469 I'll make Korea one with Japan, sir! 150 00:08:38,935 --> 00:08:43,178 Haeju, hwanghae province 151 00:08:45,775 --> 00:08:47,185 - welcome. - Thank you. 152 00:08:47,193 --> 00:08:49,935 Hwanghae dialect words, as you requested. 153 00:08:49,946 --> 00:08:51,561 Thank you. 154 00:08:51,573 --> 00:08:54,110 What will you teachers do now? 155 00:08:54,117 --> 00:08:57,280 We're going to manchuria. 156 00:08:57,287 --> 00:09:01,246 We hoped to teach Korean kids our language and history, 157 00:09:01,249 --> 00:09:04,036 but the Japanese are on to us even out here. 158 00:09:04,044 --> 00:09:05,454 What about you? 159 00:09:05,462 --> 00:09:10,126 The Korean language society is the only ethnic group left... 160 00:09:10,133 --> 00:09:11,964 Please don't worry about us. 161 00:09:11,968 --> 00:09:14,880 Please travel safely to manchuria. 162 00:09:16,556 --> 00:09:18,797 Be safe and take care. 163 00:09:27,567 --> 00:09:28,567 See? 164 00:09:29,402 --> 00:09:30,733 Therel 165 00:09:33,198 --> 00:09:35,610 we lost him! 166 00:09:35,617 --> 00:09:37,403 What's with you? 167 00:09:37,410 --> 00:09:38,570 I can'tdo it. 168 00:09:38,578 --> 00:09:41,194 You said it's for deok-Jin's school fees! 169 00:09:41,206 --> 00:09:43,572 I'm busy too, you know. 170 00:09:43,583 --> 00:09:44,447 Okay, fine. 171 00:09:44,459 --> 00:09:47,075 Be careful, man! 172 00:09:47,087 --> 00:09:51,080 Don't advertise that you're pickpocketing! 173 00:09:51,091 --> 00:09:52,297 Sorry. 174 00:09:54,135 --> 00:09:55,750 Hey! 175 00:09:55,762 --> 00:09:57,468 That guy looks like he's got some money. 176 00:09:57,472 --> 00:09:59,428 - Who? - With the black bag. 177 00:09:59,432 --> 00:10:01,013 They all have black bags! 178 00:10:01,017 --> 00:10:02,678 The guy with gold glasses. 179 00:10:02,685 --> 00:10:04,266 Right! I see him. 180 00:10:04,270 --> 00:10:06,056 Let's go. 181 00:10:13,029 --> 00:10:14,235 Where's bong-du? 182 00:10:14,239 --> 00:10:16,355 He's eating 'hotteok' rice cakes? 183 00:10:16,366 --> 00:10:17,606 Bong-du! 184 00:10:18,201 --> 00:10:19,782 What? Now? 185 00:10:25,416 --> 00:10:26,416 What? 186 00:10:26,835 --> 00:10:28,826 Are you okay? 187 00:10:30,255 --> 00:10:31,244 Wait! 188 00:10:31,256 --> 00:10:32,291 Breathel 189 00:10:32,298 --> 00:10:33,253 what's wrong? 190 00:10:33,258 --> 00:10:36,091 Are you okay? Help! 191 00:10:36,427 --> 00:10:37,837 Poor young man... 192 00:10:38,847 --> 00:10:42,305 Wake up, mister! 193 00:10:45,228 --> 00:10:47,059 Dang! I almost died. 194 00:10:47,063 --> 00:10:49,304 Thought I was dead. 195 00:10:49,315 --> 00:10:50,020 Are you all right? 196 00:10:50,024 --> 00:10:52,140 I'm fine. 197 00:10:52,152 --> 00:10:53,983 Bless your heart. 198 00:10:53,987 --> 00:10:57,320 I almost choked on the rice cake. 199 00:10:59,534 --> 00:11:02,822 Make it softer, ma'am! 200 00:11:07,000 --> 00:11:08,206 Wait! 201 00:11:15,258 --> 00:11:16,418 My bag! 202 00:11:21,431 --> 00:11:23,092 Wait! Stop! 203 00:11:39,240 --> 00:11:41,276 Choon-Sam! 204 00:11:41,284 --> 00:11:42,569 I'm right here! 205 00:11:42,577 --> 00:11:44,408 I told you to wait here! 206 00:11:44,412 --> 00:11:46,949 - I did! - Run! 207 00:11:51,085 --> 00:11:53,121 Shoot! Wrong way! 208 00:11:53,588 --> 00:11:54,748 Stop! 209 00:11:56,174 --> 00:11:57,289 Come back! 210 00:11:59,469 --> 00:12:00,925 Movel 211 00:12:03,431 --> 00:12:05,387 give me my bag! 212 00:12:05,391 --> 00:12:08,724 Let go! Give it back! 213 00:12:11,481 --> 00:12:12,220 What? 214 00:12:12,232 --> 00:12:15,395 Why take my pillow? 215 00:12:15,401 --> 00:12:18,859 Where's my bag? You ran off with it! 216 00:12:18,863 --> 00:12:20,478 Are you crazy? 217 00:12:20,490 --> 00:12:22,071 Why would I do that? 218 00:12:22,075 --> 00:12:25,112 I can't sleep without that pillow! 219 00:12:25,119 --> 00:12:29,362 - What? - You two are a team, aren't you? 220 00:12:29,374 --> 00:12:31,581 Let go of me. 221 00:12:31,584 --> 00:12:34,075 Don't grab me by the collars! 222 00:12:34,087 --> 00:12:35,293 Okay, fine. 223 00:12:35,296 --> 00:12:37,207 Who do you mean? 224 00:12:37,215 --> 00:12:39,331 That guy? 225 00:12:44,597 --> 00:12:46,588 Come back here! 226 00:12:46,599 --> 00:12:49,557 Let go! 227 00:12:53,982 --> 00:12:55,313 Give me that. 228 00:12:55,316 --> 00:12:59,434 - My bag first! - Give it back! 229 00:12:59,445 --> 00:13:00,651 Where's my bag! 230 00:13:04,534 --> 00:13:06,616 Give me my bag! 231 00:13:06,619 --> 00:13:07,619 You! 232 00:13:08,121 --> 00:13:09,121 What are you doing? 233 00:13:11,124 --> 00:13:13,285 Darn it! 234 00:13:17,755 --> 00:13:18,755 Stop! 235 00:13:19,299 --> 00:13:20,299 Freezel 236 00:13:41,029 --> 00:13:43,987 There! He went that way! 237 00:13:50,288 --> 00:13:52,244 Aren't you paying? 238 00:13:52,248 --> 00:13:54,489 I'm sorry. Herel 239 00:13:55,501 --> 00:14:00,211 strike gold, buy an ox 240 00:14:00,631 --> 00:14:05,125 strike gold, buy some ale 241 00:14:05,136 --> 00:14:06,797 hey! 242 00:14:06,804 --> 00:14:08,965 Choon-Sam! 243 00:14:09,640 --> 00:14:11,221 So what's inside the bag? 244 00:14:11,225 --> 00:14:12,225 Stop it. 245 00:14:12,852 --> 00:14:14,638 Anything good inside? 246 00:14:20,485 --> 00:14:22,976 Why's he here? 247 00:14:24,781 --> 00:14:27,818 Stupid! Why'd you drop this? 248 00:14:29,327 --> 00:14:31,613 You found your bag? 249 00:14:31,621 --> 00:14:32,906 Bong-du? You stole it? 250 00:14:32,914 --> 00:14:36,122 I warned you not to touch other people's things! 251 00:14:36,125 --> 00:14:37,114 Brol 252 00:14:37,126 --> 00:14:40,118 I'm glad you found it. 253 00:14:40,129 --> 00:14:41,460 Mister? 254 00:14:43,383 --> 00:14:45,419 Wait... 255 00:14:45,426 --> 00:14:48,259 I'm not one to ask for favors. 256 00:14:48,262 --> 00:14:51,345 But could you lend me 50 cents? How about 30? 257 00:14:51,349 --> 00:14:52,134 What? 258 00:14:52,141 --> 00:14:55,725 You must have a reason to run from the cops. 259 00:14:55,728 --> 00:14:57,719 I'll keep quiet for you. 260 00:14:57,730 --> 00:15:00,016 Or let's go to the cops now. 261 00:15:00,024 --> 00:15:01,309 Dad! 262 00:15:02,360 --> 00:15:03,941 === tiss 263 00:15:03,945 --> 00:15:07,437 are you going to prison again? 264 00:15:07,448 --> 00:15:12,659 No! Why would I go there? 265 00:15:12,662 --> 00:15:14,653 Aren't you leaving? 266 00:15:16,916 --> 00:15:19,248 What did my dad do wrong this time? 267 00:15:19,752 --> 00:15:20,752 Forget it! 268 00:15:28,094 --> 00:15:29,709 It's nothing. 269 00:15:38,813 --> 00:15:41,725 You're the director of Seoul middle school? 270 00:15:41,732 --> 00:15:42,732 Yes, sir. 271 00:15:42,900 --> 00:15:47,485 Teaching Korean students to become loyal Japanese citizens... 272 00:15:47,488 --> 00:15:49,979 You have an important duty. 273 00:15:49,991 --> 00:15:53,154 All by the grace of the emperor! 274 00:15:54,287 --> 00:16:00,157 Then why is your name still ryu wan-taek? 275 00:16:02,420 --> 00:16:03,830 Forgive me, sir! 276 00:16:04,338 --> 00:16:08,001 Koreans have been ordered to change their names! 277 00:16:08,634 --> 00:16:12,968 The son of the director of the best school in Seoul... 278 00:16:12,972 --> 00:16:18,763 Why's he the head of the Korean language society? 279 00:16:18,769 --> 00:16:20,851 It's just a small bookstore, sir. 280 00:16:20,855 --> 00:16:21,855 What! 281 00:16:22,565 --> 00:16:25,181 You work for Japan's great empire! 282 00:16:25,193 --> 00:16:26,478 How can you say that? 283 00:16:53,095 --> 00:16:55,302 Bookstore 284 00:16:55,306 --> 00:16:57,968 Korean language society 285 00:16:57,975 --> 00:17:00,136 what a relief... 286 00:17:00,144 --> 00:17:04,979 If you got caught, the teachers could've been harmed. 287 00:17:05,650 --> 00:17:06,560 I know... 288 00:17:06,567 --> 00:17:11,231 But what if that man goes to the police? 289 00:17:11,239 --> 00:17:15,357 I doubt it. What good would that do him? 290 00:17:15,368 --> 00:17:17,609 Damn rotten fool. 291 00:17:18,663 --> 00:17:19,698 'Gonchida'. 292 00:17:19,705 --> 00:17:22,697 'Mekjagu', 'hogamjae', 'dangchu'... 293 00:17:22,708 --> 00:17:25,745 They're all in hwanghae-do dialect. How would he know? 294 00:17:25,753 --> 00:17:30,042 His name's Kim pan-su. He's been in and out of prison often. 295 00:17:30,758 --> 00:17:31,838 Who? 296 00:17:35,346 --> 00:17:38,679 Dad! A guest is here. 297 00:17:40,935 --> 00:17:41,640 Soon-hee... 298 00:17:41,644 --> 00:17:45,603 Daddy. Someone's here. 299 00:17:45,606 --> 00:17:47,938 Hey, grisly! 300 00:17:49,527 --> 00:17:50,983 Some nervel 301 00:17:56,534 --> 00:17:58,695 I don't believe this. 302 00:17:58,703 --> 00:18:00,694 Old-timer! 303 00:18:01,914 --> 00:18:04,075 You're still alive? 304 00:18:04,083 --> 00:18:06,074 How've you been, grisly? 305 00:18:06,085 --> 00:18:08,952 I missed you! 306 00:18:13,676 --> 00:18:16,918 Sponsorship is down. 307 00:18:16,929 --> 00:18:19,420 Magazine sales plummeted, too. 308 00:18:19,432 --> 00:18:22,469 Hardly any customers come to the bookstore, either. 309 00:18:23,436 --> 00:18:26,473 Mr. lim? 310 00:18:26,480 --> 00:18:29,643 You're still not finished with the definitions? 311 00:18:29,650 --> 00:18:33,188 I'm on the last letter of the alphabet. 312 00:18:33,195 --> 00:18:37,734 To hold the forum as planned, we must hurry, sir. 313 00:18:37,742 --> 00:18:42,702 We were busy this week with the magazine and the store. 314 00:18:42,705 --> 00:18:48,120 We'll hire someone for errands. Please finish the definitions first. 315 00:18:48,127 --> 00:18:49,867 Okay. 316 00:18:50,546 --> 00:18:52,878 Stop drinking, sir. 317 00:18:52,882 --> 00:18:54,338 Okay. 318 00:18:54,342 --> 00:18:55,673 I quit drinking. 319 00:18:55,676 --> 00:18:57,337 You always say that. 320 00:18:57,762 --> 00:19:00,299 I came to see old-timer! 321 00:19:00,306 --> 00:19:02,843 - I don't remember his name. - There's no one like that here. 322 00:19:02,850 --> 00:19:04,966 - I'll explain what he looks like. - Go, please. 323 00:19:04,977 --> 00:19:08,890 He's got caterpillar eyebrows and smiles often! 324 00:19:08,898 --> 00:19:10,729 Grisly! You came? 325 00:19:10,733 --> 00:19:12,644 That's him! 326 00:19:12,652 --> 00:19:18,067 Why didn't you wait for me out here? 327 00:19:18,074 --> 00:19:19,029 Do you know him? 328 00:19:19,033 --> 00:19:21,024 He saved my life. 329 00:19:21,035 --> 00:19:22,275 It was no big deal. 330 00:19:22,286 --> 00:19:23,867 This is old-timer. 331 00:19:23,871 --> 00:19:24,906 Come in. 332 00:19:28,209 --> 00:19:30,666 - Where are you going? - Follow me. 333 00:19:35,091 --> 00:19:36,877 What is this place? 334 00:19:37,468 --> 00:19:39,709 Where are you taking me? 335 00:19:45,184 --> 00:19:46,469 We're here. 336 00:19:46,477 --> 00:19:48,684 This is it? 337 00:19:50,648 --> 00:19:52,980 Come on in. 338 00:19:52,983 --> 00:19:55,019 Hello. 339 00:19:56,112 --> 00:19:58,694 We must've been destined to meet! 340 00:19:58,698 --> 00:20:01,280 I heard you're the leader here. 341 00:20:01,283 --> 00:20:04,446 You should've told me old-timer works with you. 342 00:20:04,453 --> 00:20:07,820 We need to hire someone to run errands. 343 00:20:07,832 --> 00:20:13,327 He lost his job at the theater and is looking for work. 344 00:20:13,337 --> 00:20:15,669 We need someone. 345 00:20:15,673 --> 00:20:17,914 Why hire someone like him? 346 00:20:17,925 --> 00:20:19,415 He's a pickpocket! 347 00:20:19,427 --> 00:20:21,463 He's got a long criminal record! 348 00:20:21,470 --> 00:20:24,712 He did it to pay for his son's school fees. 349 00:20:24,724 --> 00:20:28,433 And who doesn't have a criminal record here? 350 00:20:28,436 --> 00:20:31,394 He's different from us! 351 00:20:31,397 --> 00:20:32,227 Anyway, 352 00:20:32,231 --> 00:20:34,142 I won't have him join us. 353 00:20:35,609 --> 00:20:38,567 The prison guard came inside our room right then! 354 00:20:38,571 --> 00:20:39,856 So what did I do? 355 00:20:39,864 --> 00:20:42,981 I ate it. I swallowed it whole. 356 00:20:42,992 --> 00:20:45,904 - The entire petition? - Really? 357 00:20:45,911 --> 00:20:50,245 They can't cut my stomach or look through my dung! 358 00:20:51,917 --> 00:20:56,251 He got beaten many times in prison because of me. 359 00:20:56,255 --> 00:21:00,089 I saved that old man's life many times. 360 00:21:00,092 --> 00:21:03,926 I can't have my cellmate leave as a corpse. 361 00:21:03,929 --> 00:21:05,590 That's enough. 362 00:21:05,598 --> 00:21:08,385 Please go. We're not hiring. 363 00:21:11,604 --> 00:21:12,684 Mister? 364 00:21:12,688 --> 00:21:16,397 Let bygones be bygones, huh? 365 00:21:16,400 --> 00:21:19,892 I heard you're gathering words for something. 366 00:21:19,904 --> 00:21:23,488 I'm the best at that. I talked up a storm in prison. 367 00:21:23,491 --> 00:21:26,153 You know the sign man at Korea theater? 368 00:21:26,160 --> 00:21:29,197 Advertising movies? 369 00:21:29,205 --> 00:21:34,245 'Arirang' of tears! 'Arirang' of laughs! 'Arirang' of... 370 00:21:35,920 --> 00:21:39,538 Please leave now! Didn't you hear me? 371 00:21:42,676 --> 00:21:44,507 Come on. 372 00:21:44,512 --> 00:21:46,173 Hello. 373 00:21:46,180 --> 00:21:48,421 I'm lim dong-ik, a poet. Welcome aboard. 374 00:21:48,432 --> 00:21:49,672 Mr. lim! 375 00:21:49,683 --> 00:21:52,299 We need to hire someone anyway. 376 00:21:52,311 --> 00:21:54,723 - He's great with words! - Thank you. 377 00:21:54,730 --> 00:21:57,642 - I'm Kim pan-su. - Mr. ryu? 378 00:21:57,650 --> 00:22:01,393 He saved our dear Mr. Cho's life. 379 00:22:01,403 --> 00:22:04,861 I'm sorry about earlier. I'm koo ja-young. 380 00:22:04,865 --> 00:22:06,901 It's okay, ma'am. 381 00:22:06,909 --> 00:22:10,652 Her husband's in hamheung prison. 382 00:22:10,663 --> 00:22:14,406 Poor man. It's freezing there. 383 00:22:14,416 --> 00:22:19,661 But it's better than seodaemun. They beat people a lot there. 384 00:22:19,672 --> 00:22:22,505 It's much better. 385 00:22:23,717 --> 00:22:25,708 What? 386 00:22:25,719 --> 00:22:29,962 Mr. min's wife is in seodaemun prison. 387 00:22:29,974 --> 00:22:31,384 Oh no... 388 00:22:31,392 --> 00:22:33,633 I'm min woo-chul. Welcome, sir. 389 00:22:33,644 --> 00:22:35,976 Thank you. 390 00:22:35,980 --> 00:22:38,813 He's ryu jung-hwan. 391 00:22:39,650 --> 00:22:41,641 We met. 392 00:22:41,652 --> 00:22:44,109 He's been to my house, too. 393 00:22:45,155 --> 00:22:48,739 Some personality... 394 00:22:48,742 --> 00:22:51,358 I'm reporter park hoon. 395 00:22:52,538 --> 00:22:55,746 You can't tell anyone what goes on in here. 396 00:22:55,749 --> 00:22:58,365 If you say so, I won't say a word! 397 00:22:58,377 --> 00:23:02,495 - When a young punk doesn't listen? - Yes. 398 00:23:02,506 --> 00:23:05,088 - Then you 'huryeo-chida'! - I see. 399 00:23:05,092 --> 00:23:07,458 Don't just hit him. 400 00:23:07,469 --> 00:23:09,835 Pound him! Then he'll listen. 401 00:23:09,847 --> 00:23:11,678 - Swing down. - Right. 402 00:23:11,682 --> 00:23:13,092 Like this! 403 00:23:13,100 --> 00:23:14,385 Could you explain "hwigar-gida'? 404 00:23:14,393 --> 00:23:15,849 - A clout? - Yes. 405 00:23:15,853 --> 00:23:19,892 This is pounding. Clout? How can I explain? 406 00:23:20,482 --> 00:23:21,722 How's this? 407 00:23:21,734 --> 00:23:23,645 Like this. 408 00:23:23,652 --> 00:23:26,815 From the side? 409 00:23:26,822 --> 00:23:28,403 Can you elaborate? 410 00:23:28,407 --> 00:23:30,898 I guess he needed a good beating. 411 00:23:30,910 --> 00:23:32,400 Ms. koo? 412 00:23:33,370 --> 00:23:35,110 - We have a meeting. - Right. 413 00:23:35,122 --> 00:23:35,861 Can you explain more? 414 00:23:35,873 --> 00:23:38,159 - Ms. koo! - Coming! 415 00:23:38,167 --> 00:23:39,577 Please... 416 00:23:40,169 --> 00:23:41,750 Why would you ask him? 417 00:23:41,754 --> 00:23:45,793 I think it helps. He has a point. 418 00:23:45,799 --> 00:23:48,791 I'll ask again later, sir. 419 00:23:48,802 --> 00:23:52,590 Pound! Clout! 420 00:23:55,434 --> 00:23:57,595 Why ask me? 421 00:23:58,646 --> 00:24:01,137 I should pound him! 422 00:24:01,148 --> 00:24:04,811 Let's finish off definitions and collect all dialects. 423 00:24:10,616 --> 00:24:13,153 From the dialects, we... 424 00:24:15,204 --> 00:24:17,240 Did you ask him to fix something? 425 00:24:17,247 --> 00:24:19,158 Me? No. 426 00:24:19,166 --> 00:24:20,497 I did. 427 00:24:22,962 --> 00:24:26,170 To decide on standard words, a forum... 428 00:24:27,341 --> 00:24:29,127 Pleasel 429 00:24:29,134 --> 00:24:30,840 can't you do that later? 430 00:24:32,638 --> 00:24:34,720 I'm sorry! 431 00:24:36,350 --> 00:24:41,845 Next year, we'll hold a forum to decide on... standard words. 432 00:24:41,855 --> 00:24:44,688 Let's finish dialects within 2... 433 00:24:44,692 --> 00:24:47,729 I mean the dictionary! 434 00:24:50,739 --> 00:24:52,400 Hold on. 435 00:24:56,370 --> 00:24:59,077 Can't you do that later? We're in a meeting! 436 00:25:00,624 --> 00:25:04,833 I'm sorry. I'm almost done. 437 00:25:07,923 --> 00:25:11,461 There! All done nice and strong! 438 00:25:13,095 --> 00:25:16,804 Please put these in alphabetical order. 439 00:25:19,935 --> 00:25:23,769 I'm supposed to clean or run errands. 440 00:25:28,485 --> 00:25:33,570 Darn it! Put these in what? 441 00:25:33,574 --> 00:25:37,283 These are Korean language teachers in Seoul from different regions. 442 00:25:37,286 --> 00:25:40,699 Let's meet and explain to them why we need to record dialects. 443 00:25:40,706 --> 00:25:43,038 - We need their help. - Well done. 444 00:25:43,042 --> 00:25:47,251 Many of these Korean teachers will already be monitored. 445 00:25:47,254 --> 00:25:50,667 They don't have to be language teachers. 446 00:25:50,674 --> 00:25:53,757 Let's find anyone who uses dialects. 447 00:25:53,761 --> 00:25:56,969 Right. We don't have much time. 448 00:25:56,972 --> 00:25:58,837 Let's find anyone we can. 449 00:25:58,849 --> 00:26:00,180 I'll start with these teachers. 450 00:26:00,184 --> 00:26:03,392 - Good luck. - Bye. 451 00:26:03,896 --> 00:26:04,806 Is it over? 452 00:26:04,813 --> 00:26:05,472 Yes. 453 00:26:05,481 --> 00:26:08,188 What did you do? 454 00:26:08,192 --> 00:26:10,274 Why scribble on the word list? 455 00:26:10,277 --> 00:26:13,394 I was bored. I just drew on the back. 456 00:26:13,405 --> 00:26:14,861 It looks like him. 457 00:26:14,865 --> 00:26:16,321 Give it back! 458 00:26:16,325 --> 00:26:17,405 Mr. ryu! 459 00:26:18,535 --> 00:26:20,071 Pretty good! 460 00:26:20,079 --> 00:26:22,616 I'm sorry. 461 00:26:22,623 --> 00:26:24,784 How could you draw on the word list? 462 00:26:25,375 --> 00:26:28,913 I just got a little bored. 463 00:26:33,759 --> 00:26:38,970 You weren't very specific, so I just did what I could. 464 00:26:45,312 --> 00:26:47,598 You don't know the alphabet? 465 00:26:47,606 --> 00:26:49,642 Who doesn't know the alphabet? 466 00:26:49,650 --> 00:26:51,561 Do you know how to read? 467 00:26:59,409 --> 00:27:00,990 Is something wrong? 468 00:27:02,663 --> 00:27:04,324 We need to talk. 469 00:27:04,915 --> 00:27:06,325 Why youl 470 00:27:06,333 --> 00:27:10,326 this is too hard for such little pay! 471 00:27:15,050 --> 00:27:17,416 You knew he's illiterate, didn't you? 472 00:27:18,303 --> 00:27:19,418 Sirl 473 00:27:19,429 --> 00:27:23,047 we're making a dictionary. He can't work if he can't read. 474 00:27:24,351 --> 00:27:26,558 Then he can learn. 475 00:27:26,562 --> 00:27:27,927 Right? 476 00:27:30,440 --> 00:27:33,182 I can hear everything. 477 00:27:34,111 --> 00:27:36,227 Darn it. 478 00:27:46,582 --> 00:27:50,450 No stealing, fighting, being late, or idling. You understand? 479 00:27:50,460 --> 00:27:52,621 Shit. That's a long list of things I can't do! 480 00:27:52,629 --> 00:27:54,244 No cursing, either! 481 00:27:54,256 --> 00:27:56,212 And no Japanese! 482 00:27:56,216 --> 00:27:58,047 Words reflect the spirit. 483 00:27:58,051 --> 00:28:00,212 No cursing or Japanese here! Ever! 484 00:28:00,220 --> 00:28:03,428 You have a month. Learn to read and write. 485 00:28:04,016 --> 00:28:07,099 If you break any of this, you'll leave here. 486 00:28:07,102 --> 00:28:08,012 Understood? 487 00:28:08,020 --> 00:28:11,183 How can I learn to read and write in just a month! 488 00:28:11,190 --> 00:28:13,727 I didn't know my whole life! 489 00:28:20,073 --> 00:28:22,735 Fine. I'll do it. 490 00:28:23,911 --> 00:28:25,822 I got it! 491 00:28:27,998 --> 00:28:29,488 Great! 492 00:28:30,000 --> 00:28:31,615 You teach him to read. 493 00:28:31,627 --> 00:28:33,163 - No! - No way! 494 00:28:33,837 --> 00:28:36,419 He wasn't like this before. 495 00:28:36,423 --> 00:28:39,256 Many comrades got arrested. 496 00:28:39,259 --> 00:28:45,676 Korean classes were made illegal and many got arrested 3 years ago. 497 00:28:46,099 --> 00:28:50,217 - This place burst asunder. - A sun what? 498 00:28:50,229 --> 00:28:52,766 "Asunder', sir. 499 00:28:52,773 --> 00:28:55,480 He took on the role as leader and changed. 500 00:28:55,484 --> 00:28:58,317 He used to laugh and kid around before. 501 00:28:58,320 --> 00:29:04,782 Then he should quit as leader, and stop judging people. 502 00:29:05,702 --> 00:29:08,694 That's dirty. Please don't do that. 503 00:29:08,705 --> 00:29:11,538 - Sorry. - He's strict, isn't he? 504 00:29:11,541 --> 00:29:15,750 No, that's just plain rude. 505 00:29:18,131 --> 00:29:19,246 - First letter? - 'Giyuk' 506 00:29:19,258 --> 00:29:20,293 that's good. 507 00:29:20,300 --> 00:29:21,915 - 'Nieun'. - Good. 508 00:29:22,427 --> 00:29:23,291 'Digeut'. 509 00:29:23,303 --> 00:29:24,088 'Digeul'. 510 00:29:24,096 --> 00:29:26,758 "Digeut'! That's good. 511 00:29:26,765 --> 00:29:28,346 Are you drunk? 512 00:29:31,311 --> 00:29:34,269 I had a couple of drinks. 513 00:29:34,273 --> 00:29:38,357 The poet said if he doesn't drink, he can't get... 514 00:29:38,360 --> 00:29:40,191 - Ideas? I see. - Right! 515 00:29:40,195 --> 00:29:43,813 Still, you can't drink during work hours. 516 00:29:43,824 --> 00:29:47,362 I gave you a list of things not to do on the job. 517 00:29:48,203 --> 00:29:50,819 - Mr. ryu! - Madam! 518 00:29:50,831 --> 00:29:51,991 Howdy doody y'all! 519 00:29:51,999 --> 00:29:53,705 How've you been? 520 00:29:53,709 --> 00:29:55,825 Here you go. 521 00:29:55,836 --> 00:29:58,669 After quittin' teaching, ain't much to do. 522 00:29:58,672 --> 00:30:00,287 - Gotta make a living, right? - That's jeju island dialect. 523 00:30:00,299 --> 00:30:02,335 I started a small pub. 524 00:30:02,342 --> 00:30:04,298 Too busy for anythin'. 525 00:30:04,303 --> 00:30:05,088 Hello, ma'am. 526 00:30:05,095 --> 00:30:08,258 - Hil how's everything? - Good. 527 00:30:08,265 --> 00:30:09,846 Wait... 528 00:30:12,352 --> 00:30:13,888 I'm going home. 529 00:30:15,647 --> 00:30:17,729 It's 5 o'clock. 530 00:30:21,028 --> 00:30:23,735 - Bro! - What's with you? 531 00:30:23,739 --> 00:30:24,854 Well... 532 00:30:24,865 --> 00:30:25,945 What's this? 533 00:30:25,949 --> 00:30:28,941 I need to buy pills for my brother. 534 00:30:28,952 --> 00:30:30,783 I can't steal forever. 535 00:30:30,787 --> 00:30:34,245 I passed the rickshaw test. 536 00:30:34,249 --> 00:30:36,205 They have tests for that? 537 00:30:36,209 --> 00:30:37,824 Why? Wanna drive one, too? 538 00:30:37,836 --> 00:30:40,168 Dang! I wish I could! 539 00:30:41,798 --> 00:30:44,335 He's studying these days. 540 00:30:46,428 --> 00:30:48,840 You? Studying what? 541 00:30:48,847 --> 00:30:52,055 To run errands, the bookstore is teaching him to read and write. 542 00:30:52,059 --> 00:30:56,098 They're not errands. I practically run the place! 543 00:30:56,104 --> 00:30:57,640 Know what they do there? 544 00:30:57,647 --> 00:30:58,807 What? 545 00:30:58,815 --> 00:30:59,815 Listen. 546 00:31:03,195 --> 00:31:04,480 Know what that means? 547 00:31:04,488 --> 00:31:06,024 Sounds like Chinese. 548 00:31:06,031 --> 00:31:08,818 Nol! It's how they speak in jeju island. 549 00:31:08,825 --> 00:31:10,315 - Really? - Yup! 550 00:31:10,327 --> 00:31:13,535 He acts so smart, I wondered what he's up to. 551 00:31:13,538 --> 00:31:18,999 He meets country folks for words like 'grandmother', 'grandma', 'granny'... 552 00:31:19,002 --> 00:31:21,584 Then he records them. 553 00:31:21,588 --> 00:31:22,498 For what? 554 00:31:22,506 --> 00:31:25,418 - How would I know? - Have a drink. 555 00:31:25,425 --> 00:31:26,915 I missed this. 556 00:31:26,927 --> 00:31:29,794 I feel like I can breathe now. 557 00:31:29,805 --> 00:31:31,716 Drink up! 558 00:31:31,723 --> 00:31:33,509 Thank you. 559 00:31:33,517 --> 00:31:34,882 Bye. 560 00:31:36,395 --> 00:31:38,556 Take care. 561 00:31:47,406 --> 00:31:48,566 How may I help you? 562 00:31:48,573 --> 00:31:49,983 Where's ryu jungsoon-hee? 563 00:31:50,826 --> 00:31:51,861 I don't know. 564 00:31:53,412 --> 00:31:54,071 Korean alphabet 565 00:31:54,079 --> 00:31:55,910 I haven't seen him in a while. 566 00:31:57,999 --> 00:31:59,079 Do you want to die? 567 00:31:59,918 --> 00:32:01,124 Speak in Japanese! 568 00:32:05,382 --> 00:32:07,418 Where's ryu jung-hwan now? 569 00:32:10,262 --> 00:32:12,594 I really don't know, sir. 570 00:32:13,640 --> 00:32:15,596 I'm just an employee here. 571 00:32:16,726 --> 00:32:18,512 Tell him when he comes. 572 00:32:19,521 --> 00:32:21,762 If he doesn't want to close the store, 573 00:32:21,773 --> 00:32:23,354 come to me 574 00:32:23,358 --> 00:32:25,974 at the government general by tomorrow. 575 00:32:27,362 --> 00:32:28,397 Understood? 576 00:32:49,301 --> 00:32:50,301 Are you all right? 577 00:32:52,053 --> 00:32:54,886 Sure. I'm used to this. 578 00:32:54,890 --> 00:32:57,802 Damn bastards pulled my hair! 579 00:33:09,237 --> 00:33:10,477 Oh nol 580 00:33:11,907 --> 00:33:14,114 I'm latel 581 00:33:19,998 --> 00:33:20,953 What time is it? 582 00:33:20,957 --> 00:33:23,243 I said you can't be late! 583 00:33:23,251 --> 00:33:24,411 Hurry up. 584 00:33:24,669 --> 00:33:28,412 Say we're sorry. We won't be late again. 585 00:33:32,385 --> 00:33:34,626 He's not scary. Let's go in. 586 00:33:34,638 --> 00:33:39,348 The others are all late, too. Why pick on me? 587 00:33:40,393 --> 00:33:41,974 What? Is something down there? 588 00:33:42,354 --> 00:33:44,845 Mr. Kim? Can you help me? 589 00:33:44,856 --> 00:33:45,856 Sure. 590 00:33:46,858 --> 00:33:47,472 Who's this? 591 00:33:47,484 --> 00:33:48,849 My youngest. 592 00:33:49,569 --> 00:33:53,061 My neighbor couldn't watch her today. 593 00:33:53,073 --> 00:33:54,688 But you can't bring her here... 594 00:33:56,368 --> 00:33:57,323 How old are you? 595 00:33:57,327 --> 00:33:58,533 I'm 7 years old. 596 00:33:58,995 --> 00:33:59,995 What's your name? 597 00:34:00,163 --> 00:34:01,278 I'm Kim soon-hee. 598 00:34:01,289 --> 00:34:04,622 Soon-heel - hi soon-hee! 599 00:34:04,626 --> 00:34:06,332 Such a pretty girl! 600 00:34:06,628 --> 00:34:08,084 Did you eat? 601 00:34:09,339 --> 00:34:10,419 You look hungry. 602 00:34:10,423 --> 00:34:12,505 Good thing you don't resemble your dad! 603 00:34:15,762 --> 00:34:17,172 Go say, 'hotteok, please'. 604 00:34:18,139 --> 00:34:20,346 'Hotteok', please. 605 00:34:23,687 --> 00:34:25,052 How can he say no? 606 00:34:29,484 --> 00:34:32,191 Cops from the government general came last night. 607 00:34:32,904 --> 00:34:34,064 For what? 608 00:34:34,614 --> 00:34:35,979 Looking for Mr. ryu. 609 00:34:36,700 --> 00:34:40,318 We're moving everything to here Justin case. 610 00:34:41,079 --> 00:34:43,320 - Put this where? - Here. 611 00:34:43,331 --> 00:34:45,993 What is all this stuff? 612 00:34:47,127 --> 00:34:49,163 - They're words. - Words? 613 00:34:49,754 --> 00:34:51,460 It took us 10 years to get this much. 614 00:34:51,965 --> 00:34:53,375 10 years? 615 00:34:54,426 --> 00:34:58,965 Why collect words, not money? What good is all this? 616 00:34:59,389 --> 00:35:02,131 To make a dictionary, of course! 617 00:35:02,767 --> 00:35:06,726 They say lunch is 'bento' now. 618 00:35:06,730 --> 00:35:07,310 Right. 619 00:35:07,314 --> 00:35:10,147 We're losing Korean words to Japanese ones. 620 00:35:10,984 --> 00:35:15,318 Who cares? What's wrong with calling it 'bento? 621 00:35:16,531 --> 00:35:18,146 It's not right! 622 00:35:18,950 --> 00:35:19,985 Give me that, please. 623 00:35:19,993 --> 00:35:21,073 Sure. 624 00:35:22,162 --> 00:35:26,280 Words contain the nation's spirit. 625 00:35:27,125 --> 00:35:29,958 We say 'our country' and "our family'. 626 00:35:30,670 --> 00:35:32,831 But they don't use 'our' like us in the west. 627 00:35:32,839 --> 00:35:35,876 They say "my country' and 'my family'. 628 00:35:36,468 --> 00:35:43,681 That shows our care for each other and our community spirit. 629 00:35:44,100 --> 00:35:45,886 The words show what? 630 00:35:46,394 --> 00:35:47,509 Community spirit. 631 00:35:47,520 --> 00:35:48,635 Community spirit? 632 00:35:50,190 --> 00:35:51,225 I had no idea. 633 00:35:53,234 --> 00:35:56,067 Who'd think all this would be down here? 634 00:35:57,072 --> 00:36:00,735 "It went to the kitchen and looked in the furnace." 635 00:36:01,076 --> 00:36:06,116 "A Chestnut suddenly dropped right on the tiger's eye!" 636 00:36:07,040 --> 00:36:10,783 “While the tiger couldn't see and stumbled,” 637 00:36:10,794 --> 00:36:16,414 “the turtle bit the tiger's paw!" 638 00:36:22,097 --> 00:36:23,097 Eatit. 639 00:36:25,058 --> 00:36:28,221 Do you know why 'hotteok' is called that? 640 00:36:28,228 --> 00:36:30,310 Why, mister? 641 00:36:30,563 --> 00:36:34,351 Hot! Hot! It's hotl 642 00:36:34,359 --> 00:36:36,065 then what? 643 00:36:36,069 --> 00:36:37,980 You have to blow 'ho', like this. 644 00:36:38,321 --> 00:36:40,687 That's why it's called 'hotteok'. 645 00:36:40,699 --> 00:36:42,860 But it's not hot. 646 00:36:43,952 --> 00:36:46,989 It's not? Then it's just like other rice cakes. 647 00:36:47,664 --> 00:36:48,949 Can I have a bite? 648 00:36:50,917 --> 00:36:52,498 It's yummy! 649 00:36:53,336 --> 00:36:54,746 Dad... 650 00:36:55,588 --> 00:36:57,499 Si-gyeong? That's not why. 651 00:37:00,009 --> 00:37:01,169 I'll tell you. 652 00:37:02,512 --> 00:37:03,968 Do you know what 'intruder' means? 653 00:37:07,183 --> 00:37:11,847 Like Japan, other country's armies that came here are called intruders. 654 00:37:12,439 --> 00:37:14,646 The Chinese character for intruder is 'ho'. 655 00:37:14,858 --> 00:37:18,191 The Chinese qing army came here 60 years ago. 656 00:37:18,862 --> 00:37:22,571 It was the rice cake of the Chinese people. 657 00:37:22,574 --> 00:37:23,694 So it was called 'hotteok... 658 00:37:25,243 --> 00:37:26,983 Like a kid will understand... 659 00:37:28,621 --> 00:37:30,782 Say, intruder 'ho'. 660 00:37:30,790 --> 00:37:32,246 Intruder 'ho'. 661 00:37:34,419 --> 00:37:35,419 Eatit. 662 00:37:36,421 --> 00:37:38,537 Mr. ryu? Someone's here. 663 00:37:39,174 --> 00:37:40,174 Who? 664 00:37:45,889 --> 00:37:47,220 Wow! 665 00:37:47,557 --> 00:37:50,549 Who's Mr. ryu's dad to have an aide like him? 666 00:37:53,188 --> 00:37:55,804 He's the director of Seoul middle school. 667 00:37:56,191 --> 00:37:57,476 Seoul middle school? 668 00:37:57,984 --> 00:38:00,976 - You know Mr. ryu hates it. - Stop. 669 00:38:01,821 --> 00:38:04,153 - Go home early with soon-hee. - Sure. 670 00:38:04,574 --> 00:38:06,030 You worked hard for a month. 671 00:38:06,034 --> 00:38:09,743 A month felt like a year! 672 00:38:12,207 --> 00:38:15,495 We should go now, sir. 673 00:38:16,544 --> 00:38:17,784 I'll go on my own. 674 00:38:20,173 --> 00:38:21,504 Mr. ryu! 675 00:38:22,091 --> 00:38:23,672 You're going to Seoul middle school? 676 00:38:23,676 --> 00:38:26,167 I need to go, too. Can we ride with you? 677 00:38:27,013 --> 00:38:28,344 Please? 678 00:38:28,348 --> 00:38:30,339 - But... - Let's go. 679 00:38:31,351 --> 00:38:33,137 - Get in. - What are you doing? 680 00:38:43,446 --> 00:38:45,357 It's our soon-hee's first time in a 'kuruma'... 681 00:38:47,534 --> 00:38:50,025 - I mean, a car? - Yes! 682 00:38:51,037 --> 00:38:52,277 Right! 683 00:38:53,289 --> 00:38:59,000 I guess I do say, 'our soon-hee' a lot. 684 00:38:59,921 --> 00:39:05,086 It means that our community spirit is shown through our words, right? 685 00:39:05,802 --> 00:39:06,837 What? 686 00:39:07,512 --> 00:39:09,969 I'm not slacking on the job. 687 00:39:10,431 --> 00:39:13,764 Mr. Cho said I could leave early. Mrs. koo said we'll study tomorrow. 688 00:39:14,102 --> 00:39:17,640 You're studying? Me, too! 689 00:39:18,356 --> 00:39:19,971 What are you studying? 690 00:39:19,983 --> 00:39:24,773 The Japanese alphabet! 'Hiragana...' 691 00:39:24,779 --> 00:39:28,818 - right. Time for a nap. - But I'm not sleepy. 692 00:39:28,825 --> 00:39:31,316 Where'd you learn that song? 693 00:39:31,327 --> 00:39:33,318 From my older brother. 694 00:39:33,329 --> 00:39:37,993 If I go to school not knowing it, they'll call me stupid. 695 00:39:38,001 --> 00:39:40,458 'Na, ni, nu, ne, no..." 696 00:39:40,461 --> 00:39:45,751 How about a tiger story? A tiger caught 3 rabbits. 697 00:39:48,511 --> 00:39:49,751 The end... 698 00:39:50,346 --> 00:39:52,883 Lean on me and sleep. 699 00:39:53,349 --> 00:39:54,634 Good girl. 700 00:39:58,396 --> 00:40:00,808 Nice school! 701 00:40:01,399 --> 00:40:03,811 Soon-hee! There's your brother. 702 00:40:03,818 --> 00:40:05,228 Deok-Jin! 703 00:40:05,236 --> 00:40:07,227 Right. He can't hear me. 704 00:40:11,075 --> 00:40:12,075 Call him. 705 00:40:12,410 --> 00:40:14,071 Deok-Jin! 706 00:40:14,579 --> 00:40:15,739 Dad? 707 00:40:15,747 --> 00:40:17,237 Is school over? 708 00:40:18,750 --> 00:40:19,409 What? 709 00:40:19,417 --> 00:40:20,417 Hello, sir. 710 00:40:20,668 --> 00:40:22,750 - Hi. He's your friend? - Yes. 711 00:40:22,754 --> 00:40:23,754 Good. 712 00:40:24,005 --> 00:40:25,005 See you tomorrow. 713 00:40:27,175 --> 00:40:28,585 Bye soon-hee. 714 00:40:29,218 --> 00:40:30,924 Greet him goodbye. 715 00:40:32,931 --> 00:40:35,422 We could've walked. Thanks. 716 00:40:37,310 --> 00:40:39,847 - Let's go. - Where? 717 00:40:39,854 --> 00:40:41,310 You'll see. 718 00:40:48,488 --> 00:40:50,444 I sent the car for you long ago. 719 00:40:50,448 --> 00:40:51,938 Why are you so late? 720 00:40:51,950 --> 00:40:53,941 Our guest has been waiting! 721 00:40:54,452 --> 00:40:56,408 You're a hard man to meet. 722 00:40:56,412 --> 00:40:58,869 I asked director yanagawa to send for you. 723 00:40:59,457 --> 00:41:01,197 Sit down now! 724 00:41:06,881 --> 00:41:11,966 I heard the Korean language society is making a Korean dictionary. 725 00:41:13,179 --> 00:41:15,010 A Korean dictionary? 726 00:41:15,014 --> 00:41:18,973 I heard it's been stopped since Mr. joo si-gyeong passed away. 727 00:41:19,185 --> 00:41:20,185 I see. 728 00:41:22,689 --> 00:41:26,557 If the head of Korean language society changes his name, 729 00:41:26,567 --> 00:41:30,025 it'll set a good example to the Koreans. 730 00:41:47,422 --> 00:41:48,422 Yanagawa? 731 00:41:49,424 --> 00:41:52,587 A Korean dictionary? How dare you! 732 00:41:54,095 --> 00:41:56,086 Don't call me like this again. 733 00:42:00,268 --> 00:42:01,599 Here. 734 00:42:05,815 --> 00:42:07,726 Handsome boy! 735 00:42:07,734 --> 00:42:10,066 He looks just like you. 736 00:42:10,069 --> 00:42:12,902 Really? Like father like son. 737 00:42:12,905 --> 00:42:15,066 But he's got bad eyes. 738 00:42:15,074 --> 00:42:17,907 I keep telling him not to study so hard. 739 00:42:17,910 --> 00:42:20,652 But he reads non-stop. 740 00:42:20,663 --> 00:42:21,869 That's great! 741 00:42:21,873 --> 00:42:26,242 One night, I woke up to pee, and he was gone. 742 00:42:26,252 --> 00:42:27,492 - So I looked for him. - Where was he? 743 00:42:27,503 --> 00:42:31,837 He was out on the porch, reading a book by the moonlight. 744 00:42:31,841 --> 00:42:33,331 When did I do that? 745 00:42:35,344 --> 00:42:39,758 You did! Why would I lie? 746 00:42:39,766 --> 00:42:42,883 Of course. Why would he lie? 747 00:42:42,894 --> 00:42:44,850 You must be so proud. 748 00:42:44,854 --> 00:42:47,721 Proud of him? 749 00:42:47,732 --> 00:42:50,690 Yes! I'd love a son like him. 750 00:42:52,695 --> 00:42:54,401 You're good! How much? 751 00:42:54,405 --> 00:42:56,896 It's a little expensive. 752 00:42:56,908 --> 00:42:57,647 Can't be that much. 753 00:42:57,658 --> 00:42:59,944 Dad? You don't have money. 754 00:43:03,581 --> 00:43:06,664 - It's right here. - Of course! 755 00:43:06,667 --> 00:43:09,249 This is money, isn't it? 756 00:43:09,253 --> 00:43:10,413 I'll pay your school fees, too. 757 00:43:10,421 --> 00:43:11,285 Pay the school! 758 00:43:11,297 --> 00:43:13,037 Dad? What about me? 759 00:43:13,049 --> 00:43:17,338 Of course daddy will buy anything our soon-hee wants! 760 00:43:17,345 --> 00:43:20,303 What a great father! 761 00:43:21,474 --> 00:43:27,185 "As we've changed names and become great citizens of Japan," 762 00:43:27,188 --> 00:43:30,976 'let's take part in the greater east Asia war." 763 00:43:30,983 --> 00:43:34,441 "Be determined to win this war." 764 00:43:34,445 --> 00:43:39,439 "At the Korea theater, the Korea-Japan alliance of writers..." 765 00:43:39,450 --> 00:43:42,817 Writers? What? 766 00:43:43,996 --> 00:43:45,076 Sirl 767 00:43:46,582 --> 00:43:51,372 it means they taught Koreans Japanese to use as Cannon fodder! 768 00:43:52,713 --> 00:43:55,045 But Korean writers are encouraging that? 769 00:43:55,049 --> 00:43:57,506 Why yell at him? 770 00:43:57,510 --> 00:43:59,216 He didn't write that. 771 00:44:03,683 --> 00:44:06,220 Where are you going? 772 00:44:06,227 --> 00:44:07,717 Going home? 773 00:44:07,728 --> 00:44:09,468 I'm leaving early. 774 00:44:13,568 --> 00:44:14,899 Take carel 775 00:44:19,115 --> 00:44:21,572 he'll probably go and drink. 776 00:44:23,077 --> 00:44:28,743 It must hurt that his co-writers now work for Japan. 777 00:44:29,417 --> 00:44:32,534 Forget the dictionary, what if we can't make magazines? 778 00:44:32,545 --> 00:44:35,332 We'll lose even more sponsors now. 779 00:44:35,339 --> 00:44:39,833 We must save costs for printing the dictionaries later. 780 00:44:39,844 --> 00:44:44,713 Let's worry about collecting all the words first. 781 00:44:44,724 --> 00:44:46,305 How's this month's magazine coming? 782 00:44:46,309 --> 00:44:48,049 - The editing is done. - Good. 783 00:44:48,060 --> 00:44:50,472 Then I'll take the final copy to the print shop. 784 00:44:50,479 --> 00:44:51,343 Great. 785 00:44:51,355 --> 00:44:52,640 No, I'll go. 786 00:44:55,860 --> 00:44:57,600 It's okay. I'll go. 787 00:44:57,612 --> 00:44:59,273 No, I can do it. 788 00:44:59,280 --> 00:45:02,568 I just have to deliver it. I should do errands like that. 789 00:45:02,575 --> 00:45:03,575 I'll do it. 790 00:45:06,454 --> 00:45:08,365 What reeks like dung? 791 00:45:08,372 --> 00:45:11,239 You call yourself writers? 792 00:45:11,250 --> 00:45:14,413 Can you see if I memorized this right? 793 00:45:14,420 --> 00:45:15,500 Okay... 794 00:45:15,504 --> 00:45:18,712 First one is 'giyuk'. 795 00:45:19,508 --> 00:45:21,499 Then it's 'nieun' 796 00:45:21,510 --> 00:45:22,795 then 'digeut'. 797 00:45:22,803 --> 00:45:24,668 Next is 'rieul'. 798 00:45:24,680 --> 00:45:25,886 What's next? 799 00:45:25,890 --> 00:45:27,426 'Mieum'? 800 00:45:27,433 --> 00:45:30,049 Then 'bieup'? 801 00:45:30,061 --> 00:45:31,767 Nextis... 802 00:45:31,771 --> 00:45:32,351 'Siot'. 803 00:45:32,355 --> 00:45:34,095 Right! 'Siot'! 804 00:45:34,106 --> 00:45:35,562 Stupid! 805 00:45:35,566 --> 00:45:38,399 It's hard to learn in my old age. 806 00:45:40,154 --> 00:45:41,735 What's that? 807 00:45:41,739 --> 00:45:43,604 Wait! Stop! 808 00:45:43,616 --> 00:45:45,402 Korea-Japan alliance of writers lecture on current affairs 809 00:45:45,409 --> 00:45:48,742 crazy old man! Don't throw dung here! 810 00:45:48,746 --> 00:45:51,078 How dare you! 811 00:45:51,082 --> 00:45:55,041 Lee gwang-su! Joo yo-han! 812 00:45:55,419 --> 00:45:58,331 - Shut up! - How could you! 813 00:45:58,339 --> 00:46:01,001 You call yourselves poets? 814 00:46:01,008 --> 00:46:02,248 Why youl 815 00:46:03,177 --> 00:46:04,838 you son of a bitch! 816 00:46:10,726 --> 00:46:12,262 I told you, sir. 817 00:46:12,270 --> 00:46:15,603 We should've known when he said he'll go the print shop. 818 00:46:16,232 --> 00:46:18,063 Don't say that. 819 00:46:18,067 --> 00:46:21,104 Grisly isn't a bad man. 820 00:46:21,112 --> 00:46:23,228 Something must've happened. 821 00:46:23,239 --> 00:46:24,274 Sir? 822 00:46:24,282 --> 00:46:25,613 Like what? 823 00:46:25,616 --> 00:46:26,822 Isn't it obvious? 824 00:46:26,826 --> 00:46:29,363 He got paid then ran off with the print money! 825 00:46:31,497 --> 00:46:32,497 Forget it. 826 00:46:34,083 --> 00:46:37,826 Hello? Anyone here? 827 00:46:39,380 --> 00:46:42,872 He's so heavy. 828 00:46:52,268 --> 00:46:54,429 The dung reeks! 829 00:46:55,313 --> 00:46:57,520 Finally... 830 00:46:58,691 --> 00:47:02,684 It must be here somewhere. 831 00:47:08,868 --> 00:47:10,404 What are you doing! 832 00:47:13,372 --> 00:47:15,738 You scared Mel 833 00:47:16,709 --> 00:47:19,951 Mr. ryu, I didn't make it to the print shop. 834 00:47:19,962 --> 00:47:21,827 On the way, I... 835 00:47:21,839 --> 00:47:23,170 How low can you go? 836 00:47:23,174 --> 00:47:24,505 What's with you? 837 00:47:25,176 --> 00:47:26,086 How dare you! 838 00:47:26,093 --> 00:47:29,130 What? Why? 839 00:47:30,473 --> 00:47:32,759 What are you doing? 840 00:47:34,935 --> 00:47:38,928 You'll steal the membership money, too? 841 00:47:38,939 --> 00:47:40,645 What? 842 00:47:40,649 --> 00:47:41,934 Get out now! 843 00:47:46,155 --> 00:47:48,646 I was looking for the first-aid kit. 844 00:47:48,657 --> 00:47:49,988 Look ryu jung-hwan! 845 00:47:52,161 --> 00:47:57,656 Seeing someone like this, you should ask what happened. 846 00:47:59,126 --> 00:48:01,037 That depends on who. 847 00:48:01,045 --> 00:48:04,958 You got drunk, fought, and came to steal more, didn't you! 848 00:48:06,300 --> 00:48:11,044 It's because of folks like you, Korea is still under Japan! 849 00:48:11,055 --> 00:48:12,511 Because of damn money! 850 00:48:12,515 --> 00:48:15,723 Because of people who sell our country for money like you! 851 00:48:15,726 --> 00:48:18,058 Why youl 852 00:48:18,062 --> 00:48:20,644 you'll hit me? 853 00:48:20,648 --> 00:48:22,479 Try it! 854 00:48:22,483 --> 00:48:24,815 That's all people like you know how to do! 855 00:48:27,113 --> 00:48:31,447 Don't judge poor folks like that. Damn it! 856 00:48:36,080 --> 00:48:38,822 Here you go! 857 00:48:38,833 --> 00:48:41,415 Have a good life! 858 00:48:54,515 --> 00:48:56,301 Where am I? 859 00:49:05,276 --> 00:49:07,392 Our leader, Mr. ryu! 860 00:49:10,239 --> 00:49:12,480 Ah... I can explain. 861 00:49:14,160 --> 00:49:19,655 Drinking is forbidden until we finish the dictionary. 862 00:49:19,665 --> 00:49:22,532 I'll go bring Mr. Kim. It's my fault. 863 00:49:22,543 --> 00:49:27,003 No need. Grisly won't come back. 864 00:49:27,006 --> 00:49:31,340 He may laugh things off, but he's a man of pride. 865 00:49:31,343 --> 00:49:33,629 He'll feel insulted and won't come back. 866 00:49:51,989 --> 00:49:55,948 - Bro! What are you doing? - Why are you so late? 867 00:49:58,454 --> 00:50:00,319 You fought again? 868 00:50:01,123 --> 00:50:03,739 Let me see. You're hurt badly. 869 00:50:06,337 --> 00:50:08,703 They want you back at the theater. 870 00:50:08,714 --> 00:50:10,875 Come back, bro. 871 00:50:12,885 --> 00:50:15,001 Some crazy old man came by. 872 00:50:15,012 --> 00:50:17,628 He threw dung all over the theater. 873 00:50:17,640 --> 00:50:20,302 So the security guard got fired. 874 00:50:20,309 --> 00:50:22,550 The owner got so mad. 875 00:50:22,561 --> 00:50:25,348 Anyway, they want you back. 876 00:50:43,082 --> 00:50:46,040 Came all this way to hurt me with words again? 877 00:50:47,294 --> 00:50:50,377 This month's magazine is out. I thought you'd like it. 878 00:50:52,716 --> 00:50:54,957 Are you kidding me? 879 00:50:54,969 --> 00:50:58,336 You know I can't read. Think that's funny? 880 00:50:59,014 --> 00:51:00,094 Sir? 881 00:51:00,641 --> 00:51:02,222 I was wrong. 882 00:51:04,770 --> 00:51:07,728 Why do such a thing? 883 00:51:07,731 --> 00:51:11,599 Yelling, "how low can you go'! 884 00:51:11,610 --> 00:51:12,941 Whatever. 885 00:51:12,945 --> 00:51:14,276 Just go! 886 00:51:19,243 --> 00:51:20,107 Daddy? 887 00:51:20,119 --> 00:51:21,279 What's funny? 888 00:51:29,378 --> 00:51:30,868 Go on! 889 00:51:38,804 --> 00:51:40,135 Mr. Kim? 890 00:51:43,601 --> 00:51:45,808 Do you know why dandelions are called so? 891 00:51:48,689 --> 00:51:54,434 It's from 'dent de lion' and means a lion's tooth. 892 00:51:55,696 --> 00:51:57,527 They're strong flowers. 893 00:52:00,034 --> 00:52:02,070 My dad told me that. 894 00:52:04,455 --> 00:52:10,701 Rather than 10 steps of a man, 10 people's 1 step together is greater. 895 00:52:10,711 --> 00:52:12,793 So he taught people to read. 896 00:52:15,924 --> 00:52:22,341 He said it'll spread like the dandelion's seeds. 897 00:52:23,015 --> 00:52:28,806 Then we can change the world and eventually gain independence. 898 00:52:30,773 --> 00:52:34,732 But my father changed and became pro-Japanese. 899 00:52:39,782 --> 00:52:42,740 I hated it. I felt so ashamed. 900 00:52:43,911 --> 00:52:45,822 So I left to study in manchuria. 901 00:52:49,375 --> 00:52:52,242 There was nothing I could do then. 902 00:52:56,674 --> 00:53:00,337 After 5 years there, 903 00:53:01,845 --> 00:53:03,301 on my way home, 904 00:53:03,305 --> 00:53:04,135 Gil-nam! Stop! 905 00:53:04,139 --> 00:53:07,552 I bumped into a boy at Seoul station. 906 00:53:07,559 --> 00:53:08,559 I'm sorry. 907 00:53:11,146 --> 00:53:12,932 Gil-nam? 908 00:53:12,940 --> 00:53:16,228 A Korean should speak in Korean. 909 00:53:16,235 --> 00:53:18,396 I can't speak Korean. 910 00:53:18,404 --> 00:53:19,404 Let's go! 911 00:53:20,364 --> 00:53:23,731 Rock, scissors, paper! 912 00:53:24,868 --> 00:53:29,077 That's when I decided to make a dictionary. 913 00:53:31,041 --> 00:53:33,532 Where people gather, there are words. 914 00:53:34,837 --> 00:53:38,000 Where words come together, the will can be formed. 915 00:53:38,716 --> 00:53:43,756 And with the will shared, we'll find a way for independence. 916 00:53:45,514 --> 00:53:47,755 When I convinced my friends like that... 917 00:53:50,352 --> 00:53:52,138 I was foolish. 918 00:53:54,857 --> 00:53:56,813 I should've had more respect. 919 00:54:00,779 --> 00:54:02,440 Please forgive me. 920 00:54:15,794 --> 00:54:16,829 What thel 921 00:54:17,796 --> 00:54:19,252 why youl 922 00:54:19,256 --> 00:54:20,336 why? 923 00:54:22,342 --> 00:54:23,923 He left? 924 00:54:34,897 --> 00:54:36,808 That's my name. What's this? 925 00:54:36,815 --> 00:54:37,895 "Friend". 926 00:54:37,900 --> 00:54:39,106 “To my friend, Kim pan-su." 927 00:54:40,486 --> 00:54:41,692 Friend? 928 00:54:43,113 --> 00:54:45,980 That's a laugh. 929 00:54:46,784 --> 00:54:48,524 What friend? 930 00:55:06,553 --> 00:55:08,168 Oh no! 931 00:55:10,766 --> 00:55:11,425 These, too. 932 00:55:11,433 --> 00:55:14,766 - We should've fixed the roof. - Yes. 933 00:55:14,770 --> 00:55:16,431 It's all wet. 934 00:55:19,441 --> 00:55:20,772 What? 935 00:55:23,695 --> 00:55:25,151 Who's on the roof? 936 00:55:25,823 --> 00:55:28,860 Who are you? 937 00:55:28,867 --> 00:55:30,027 Excuse me? 938 00:55:31,161 --> 00:55:35,120 This place can't run without me! 939 00:55:35,123 --> 00:55:36,738 Grisly! 940 00:55:38,168 --> 00:55:39,283 Mr. kimi 941 00:55:39,294 --> 00:55:41,125 missed me, huh? 942 00:55:46,218 --> 00:55:47,503 School. 943 00:55:50,931 --> 00:55:51,931 Skool 944 00:55:54,142 --> 00:55:55,882 first one, wrong. 945 00:55:55,894 --> 00:55:58,351 - Wrong, wrong... - What? 946 00:55:58,355 --> 00:56:01,062 - Wrong, wrong... - Why's this wrong? 947 00:56:01,066 --> 00:56:04,183 - I spelled this right! - No, it's wrong. 948 00:56:04,862 --> 00:56:05,897 Mr. ryu? 949 00:56:05,904 --> 00:56:08,020 Why are they the same? 950 00:56:08,031 --> 00:56:09,362 'School'l 951 00:56:09,575 --> 00:56:11,531 well, it should be. 952 00:56:12,202 --> 00:56:13,362 But why? 953 00:56:13,370 --> 00:56:15,986 Finish marking! Hurry! 954 00:56:15,998 --> 00:56:17,704 School 955 00:56:34,808 --> 00:56:36,218 Sleeping? 956 00:56:38,395 --> 00:56:39,760 Deok-Jin? 957 00:56:41,481 --> 00:56:42,481 Son? 958 00:56:44,776 --> 00:56:46,732 "You don't know the alphabet?' 959 00:56:47,613 --> 00:56:49,604 "words reflect the spirit!" 960 00:56:54,286 --> 00:56:57,028 'Sundae... sundae soup'. 961 00:56:57,039 --> 00:57:00,247 'Tofu... tofu pancake!' 962 00:57:00,250 --> 00:57:01,114 you hungry? 963 00:57:01,126 --> 00:57:02,411 Got money? 964 00:57:04,087 --> 00:57:05,793 'On the tab.' 965 00:57:05,797 --> 00:57:07,879 why youl 966 00:57:07,883 --> 00:57:09,748 what? You can read that? 967 00:57:12,262 --> 00:57:14,628 'Hanbok'! 968 00:57:16,391 --> 00:57:17,551 What's this? 969 00:57:17,559 --> 00:57:19,925 'Sagwa tangja'? 970 00:57:19,937 --> 00:57:22,098 That's not a word! 971 00:57:23,649 --> 00:57:25,935 'Satang gwaja'l 972 00:57:25,943 --> 00:57:27,808 cookies! 973 00:57:27,819 --> 00:57:31,437 'Yanghwa...' 974 00:57:42,876 --> 00:57:44,537 Take that! 975 00:57:46,964 --> 00:57:48,124 'Stupid'! 976 00:57:49,341 --> 00:57:51,047 What? 977 00:57:54,262 --> 00:57:55,923 Let's see. 978 00:58:00,727 --> 00:58:06,188 "A coy look..." 979 00:58:12,197 --> 00:58:16,031 "Why... can't you eat?' 980 00:58:20,956 --> 00:58:22,821 that's sad! 981 00:58:24,793 --> 00:58:32,791 "Today was... supposed to be my lucky day." 982 00:58:38,056 --> 00:58:39,056 Geezel 983 00:58:39,766 --> 00:58:42,303 you stayed here all night? 984 00:58:42,310 --> 00:58:43,595 Yes. 985 00:58:43,603 --> 00:58:45,719 I lost track of time. 986 00:58:45,731 --> 00:58:46,561 Did you cry? 987 00:58:46,565 --> 00:58:48,021 Of course not! 988 00:58:50,318 --> 00:58:52,684 Why? Pity the main character? 989 00:58:56,867 --> 00:58:59,108 Just reminded me of my late wife. 990 00:59:04,332 --> 00:59:05,697 How did it go? 991 00:59:05,709 --> 00:59:07,540 He said he'll think about it. 992 00:59:07,544 --> 00:59:09,080 How long? 993 00:59:09,087 --> 00:59:10,497 It doesn't matter. 994 00:59:10,505 --> 00:59:11,585 He won't do it. 995 00:59:12,716 --> 00:59:13,751 Won't do what? 996 00:59:14,468 --> 00:59:18,381 We found a Korean language teacher who's originally from sinuiju. 997 00:59:18,388 --> 00:59:20,379 I asked him for help with the sinuiju dialect. 998 00:59:21,767 --> 00:59:24,554 He looked at me as if I'm the grim reaper. 999 00:59:24,561 --> 00:59:25,561 Why? 1000 00:59:26,605 --> 00:59:30,439 What's wrong with Koreans wanting to make a Korean dictionary? 1001 00:59:32,611 --> 00:59:35,193 Forget him! He can't be the only one from there. 1002 00:59:39,951 --> 00:59:41,361 Hold on. 1003 00:59:42,329 --> 00:59:45,913 I gotta go check on the kids for a bit. 1004 00:59:45,916 --> 00:59:47,326 - Sure. - I'll be back soon. 1005 00:59:47,334 --> 00:59:48,449 - See you. - Bye. 1006 00:59:57,469 --> 00:59:58,925 How long will it take? 1007 00:59:59,805 --> 01:00:02,763 4- 5 years just collecting all the different dialects. 1008 01:00:02,766 --> 01:00:06,384 Just in gyeongsang-do, the dialects of ulsan, masan, and busan are different. 1009 01:00:06,978 --> 01:00:10,311 Not many are willing to help. They think it's dangerous. 1010 01:00:10,315 --> 01:00:12,306 Can't we leave out dialects? 1011 01:00:12,734 --> 01:00:13,723 Nol 1012 01:00:13,735 --> 01:00:16,021 they're part of our language and heritage. 1013 01:00:21,201 --> 01:00:23,032 Everyone! Come out! 1014 01:00:24,871 --> 01:00:26,862 - What is it? - Look. 1015 01:00:27,249 --> 01:00:28,705 What's going on? 1016 01:01:01,491 --> 01:01:03,948 Greet them. 1017 01:01:03,952 --> 01:01:06,318 This is the Korean language society. 1018 01:01:06,329 --> 01:01:10,538 These are my brothers from prison! 1019 01:01:11,293 --> 01:01:12,578 Introduce yourselves. 1020 01:01:12,919 --> 01:01:14,784 - Hello. - Nice to meet you. 1021 01:01:16,173 --> 01:01:16,832 Choon-Sam! 1022 01:01:16,840 --> 01:01:18,296 Yes, bro. 1023 01:01:18,300 --> 01:01:20,507 I'm jang choon-Sam from gwangju. 1024 01:01:20,510 --> 01:01:21,875 Leave out your names. 1025 01:01:21,887 --> 01:01:22,967 I'm from uiseong. 1026 01:01:22,971 --> 01:01:23,676 Buyeo. 1027 01:01:23,680 --> 01:01:24,510 Pyongyang. 1028 01:01:24,514 --> 01:01:25,299 Haesan. 1029 01:01:25,307 --> 01:01:26,171 Jeju island. 1030 01:01:26,183 --> 01:01:27,138 Gosung. 1031 01:01:27,142 --> 01:01:27,927 Gangneung. 1032 01:01:27,934 --> 01:01:28,798 Onyang. 1033 01:01:28,810 --> 01:01:29,799 Andong. 1034 01:01:29,811 --> 01:01:30,891 Mokpo. 1035 01:01:30,896 --> 01:01:32,227 Busan. 1036 01:01:32,772 --> 01:01:35,514 I'm from Seoul. They told me to stay out. 1037 01:01:35,525 --> 01:01:36,810 You can help, too! 1038 01:01:41,281 --> 01:01:42,487 Wonderful! 1039 01:01:42,490 --> 01:01:43,570 Soon-hee? 1040 01:01:45,243 --> 01:01:46,904 'Gawi' 1041 01:01:48,496 --> 01:01:51,988 you unlettered fools! 1042 01:01:52,000 --> 01:01:53,831 Can't you read? 1043 01:01:53,835 --> 01:01:55,666 It says "gawi'l 1044 01:01:57,005 --> 01:01:59,667 quiet! Start from choon-Sam. 1045 01:01:59,674 --> 01:02:00,880 'Gaseh'. 1046 01:02:00,884 --> 01:02:01,839 'Gangye'. 1047 01:02:01,843 --> 01:02:02,582 'Gawoo'. 1048 01:02:02,594 --> 01:02:03,083 'Gasige'. 1049 01:02:03,094 --> 01:02:03,799 'Gaseh'. 1050 01:02:03,803 --> 01:02:04,883 'Kasige'. 1051 01:02:04,888 --> 01:02:06,003 'Gaseh'. 1052 01:02:06,014 --> 01:02:06,878 'Gawoo'. 1053 01:02:06,890 --> 01:02:08,426 'Gaseh'. 1054 01:02:08,433 --> 01:02:09,468 'Goseh'. 1055 01:02:09,476 --> 01:02:10,511 'Gasey'. 1056 01:02:10,518 --> 01:02:11,678 'Garoo'. 1057 01:02:11,686 --> 01:02:13,597 'Gaseh'. 1058 01:02:13,605 --> 01:02:15,516 'Gawi'l 1059 01:02:15,523 --> 01:02:16,729 next. 1060 01:02:17,525 --> 01:02:19,390 Hold it up like this. 1061 01:02:19,402 --> 01:02:20,391 "Gochujang'. 1062 01:02:20,403 --> 01:02:21,358 "Kochujang'. 1063 01:02:21,363 --> 01:02:22,352 'Kangchujang'. 1064 01:02:22,364 --> 01:02:23,023 'Gochujang'! 1065 01:02:23,031 --> 01:02:23,736 "Kojang'. 1066 01:02:23,740 --> 01:02:24,855 'Tangchujang'. 1067 01:02:24,866 --> 01:02:25,571 "Koyijang'. 1068 01:02:25,575 --> 01:02:28,408 'Kochijang". 1069 01:02:28,411 --> 01:02:29,571 "Kochujang'. 1070 01:02:29,579 --> 01:02:30,694 'Dangaijang'. 1071 01:02:30,705 --> 01:02:32,661 'Kochijang... 1072 01:02:32,666 --> 01:02:33,781 'Gochujang'. 1073 01:02:35,043 --> 01:02:36,908 How did you think of this? 1074 01:02:36,920 --> 01:02:41,254 Rather than a man's 10 steps 1075 01:02:41,258 --> 01:02:44,091 14 men's 1 stop is better, right? 1076 01:02:47,597 --> 01:02:49,212 Have some 'hotteok'. 1077 01:02:51,434 --> 01:02:56,762 Thank youl! 1078 01:02:57,107 --> 01:02:58,142 Why youl 1079 01:02:58,149 --> 01:02:59,309 bong-du! 1080 01:03:00,986 --> 01:03:03,227 Sir! They're shutting us down. 1081 01:03:08,493 --> 01:03:09,824 "As of June 10th," 1082 01:03:09,828 --> 01:03:14,822 “all newspapers in Korean will cease to be published." 1083 01:03:14,833 --> 01:03:17,950 "Except for magazines published by Korea-Japan alliance affiliates," 1084 01:03:17,961 --> 01:03:19,872 “everything in Korean will be discontinued." 1085 01:03:20,964 --> 01:03:22,955 “Likewise, all Korean bookstores..." 1086 01:03:24,592 --> 01:03:28,050 We must hold the forum for standard words before then. 1087 01:03:28,054 --> 01:03:29,965 What forum? For what? 1088 01:03:30,557 --> 01:03:33,515 Different districts say "gochujang' differently, like this. 1089 01:03:33,518 --> 01:03:35,634 It's to decide the standard word. 1090 01:03:35,645 --> 01:03:36,930 Why? 1091 01:03:36,938 --> 01:03:39,554 Just say we'll go with 'gochujang'. 1092 01:03:39,566 --> 01:03:42,729 We can't decide that ourselves. 1093 01:03:42,736 --> 01:03:48,322 People across the country must agree for it to be standard. 1094 01:03:49,743 --> 01:03:52,450 That's a lot of work. 1095 01:03:52,454 --> 01:03:54,490 Then do it within this month. 1096 01:03:54,497 --> 01:03:57,113 We need to gather all the dialects before holding the forum. 1097 01:03:59,377 --> 01:04:04,212 When will we get all those? So much to fill... 1098 01:04:23,026 --> 01:04:24,106 Who's here? 1099 01:04:28,198 --> 01:04:33,113 I heard a crazy man threw dung at Korea theater. 1100 01:04:33,119 --> 01:04:34,404 Know who it was? 1101 01:04:34,704 --> 01:04:35,864 I have no idea. 1102 01:04:37,123 --> 01:04:40,536 Your wife is in seodaemun prison. 1103 01:04:41,419 --> 01:04:43,910 When's the last time you got a letter from her? 1104 01:04:44,839 --> 01:04:46,579 I heard she's hurt badly. 1105 01:04:53,973 --> 01:04:56,259 Come if you change your mind. 1106 01:04:57,477 --> 01:04:58,637 By the way, 1107 01:05:00,021 --> 01:05:03,513 I already know it was lim dong-ik. 1108 01:05:06,945 --> 01:05:08,901 Don't sweat it. 1109 01:05:22,794 --> 01:05:24,500 "In the blue sky, ' 1110 01:05:24,754 --> 01:05:29,623 "on a small, white boat" 1111 01:05:29,634 --> 01:05:34,799 in the blue sky... 1112 01:05:34,806 --> 01:05:36,387 Right, deok-Jin? 1113 01:05:36,391 --> 01:05:39,383 He used to sing it for me. 1114 01:05:40,270 --> 01:05:43,228 Right. That's the song. 1115 01:05:43,231 --> 01:05:44,471 Dad? 1116 01:05:44,774 --> 01:05:46,935 Please stop talking in Korean with soon-hee. 1117 01:05:48,528 --> 01:05:50,268 Why can't I speak Korean? 1118 01:05:50,280 --> 01:05:54,364 She's going to school next year. She'll get hit if she speaks it. 1119 01:05:55,243 --> 01:05:58,201 Why don't you learn Japanese instead? 1120 01:05:59,205 --> 01:05:59,944 Kim soon-hee. 1121 01:05:59,956 --> 01:06:01,537 It's late. Go to bed. 1122 01:06:06,796 --> 01:06:08,161 Man... 1123 01:06:08,381 --> 01:06:10,713 Bro! Hil 1124 01:06:12,510 --> 01:06:14,216 hello, sir. 1125 01:06:14,220 --> 01:06:17,428 - Don't call me, sir. - Right. 1126 01:06:17,891 --> 01:06:19,506 Busy inside? 1127 01:06:19,517 --> 01:06:23,726 All the movies are in Japanese these days. 1128 01:06:23,730 --> 01:06:28,565 It's weird seeing actors acting in Japanese. 1129 01:06:28,568 --> 01:06:31,981 The boss blames me for no one coming, but it's not my fault! 1130 01:06:32,780 --> 01:06:34,111 This is why it's empty! 1131 01:06:34,115 --> 01:06:37,607 Who'd look at a signboard with soldiers on it? 1132 01:06:37,619 --> 01:06:40,156 They come to watch from the signboard. 1133 01:06:40,163 --> 01:06:41,243 Wait! 1134 01:06:42,123 --> 01:06:45,035 What? Did he speak Japanese again? 1135 01:06:45,043 --> 01:06:45,907 Did you? 1136 01:06:45,919 --> 01:06:47,125 No, I didn't. 1137 01:06:48,546 --> 01:06:49,831 Signboard! 1138 01:06:50,215 --> 01:06:51,546 What? 1139 01:06:51,549 --> 01:06:52,709 Signboard! 1140 01:06:52,717 --> 01:06:53,877 We found it! 1141 01:06:53,885 --> 01:06:56,467 A way to gather all the dialects in a short time! 1142 01:06:58,264 --> 01:07:00,471 Let's put an ad in our last magazine. 1143 01:07:00,475 --> 01:07:02,340 This goes all over the country. 1144 01:07:02,352 --> 01:07:03,558 Someone from the south reads it... 1145 01:07:03,561 --> 01:07:06,223 They can send us their dialect words. 1146 01:07:06,231 --> 01:07:09,018 And so on to collect all the dialects! 1147 01:07:09,025 --> 01:07:09,730 Let's make the... 1148 01:07:09,734 --> 01:07:10,519 'Mal-mo-e'l 1149 01:07:10,527 --> 01:07:11,687 how about it? 1150 01:07:12,362 --> 01:07:13,852 Mr. ryu. 1151 01:07:13,863 --> 01:07:17,321 The government general will not be happy about it. 1152 01:07:19,369 --> 01:07:21,200 But there's no other way, sir. 1153 01:07:21,204 --> 01:07:23,115 Are you sure about this? 1154 01:07:23,122 --> 01:07:24,487 You'll have to take the blame. 1155 01:07:24,499 --> 01:07:28,617 It's okay. I can take it. That's why they made me the head. 1156 01:07:28,628 --> 01:07:30,744 - I agree. - Great. 1157 01:07:30,755 --> 01:07:32,746 We should try everything we can! 1158 01:07:33,716 --> 01:07:35,377 Right! Let's do it. 1159 01:07:35,385 --> 01:07:38,218 Let's make our last magazine right! 1160 01:07:40,932 --> 01:07:42,217 Yes! Let's do itl 1161 01:08:05,123 --> 01:08:09,332 Send us words from different regions! 1162 01:08:13,548 --> 01:08:16,790 Mail for the bookstore... 1163 01:08:17,802 --> 01:08:19,588 Here. 1164 01:08:20,513 --> 01:08:22,879 What? That's it? 1165 01:08:22,890 --> 01:08:25,506 Why? Expecting more? 1166 01:08:25,518 --> 01:08:27,554 Yes, way more! 1167 01:08:28,146 --> 01:08:29,636 Butthat's it. 1168 01:08:29,647 --> 01:08:32,389 At least we got one. 1169 01:08:32,775 --> 01:08:33,981 Thank you. 1170 01:08:36,904 --> 01:08:41,739 Please bring us more mail as soon as they come? 1171 01:08:44,203 --> 01:08:46,694 Just one? Damn... 1172 01:08:46,706 --> 01:08:48,162 Where's it from? 1173 01:08:48,166 --> 01:08:51,704 In-ok. She's your wife, right? 1174 01:08:52,879 --> 01:08:54,335 It came from prison. 1175 01:08:56,758 --> 01:08:58,874 Then we didn't get any? 1176 01:08:58,885 --> 01:09:00,625 I guess not. 1177 01:09:13,733 --> 01:09:18,318 She's strong. I'm sure she'll be fine. 1178 01:09:18,946 --> 01:09:20,732 How could no one help? 1179 01:09:21,324 --> 01:09:23,656 Even unschooled folks like us are helping out. 1180 01:09:23,660 --> 01:09:26,868 We sold 3 times more magazines than last month. 1181 01:09:26,871 --> 01:09:28,987 Why aren't we getting any responses? 1182 01:09:31,542 --> 01:09:34,329 Don't worry. They'll come. 1183 01:09:34,337 --> 01:09:35,337 Cheers. 1184 01:09:36,422 --> 01:09:39,084 Of course, I'm worried. 1185 01:09:41,344 --> 01:09:43,209 'Mal-mo-e' of laughs! 1186 01:09:44,222 --> 01:09:46,304 'Mal-mo-e' of tears! 1187 01:09:47,225 --> 01:09:49,557 'Mal-mo-e' of fun! 1188 01:09:49,560 --> 01:09:53,849 Come one! Come all! Coming soon! 1189 01:10:00,113 --> 01:10:01,193 It's awkward. 1190 01:10:03,950 --> 01:10:05,190 It'll work out. 1191 01:10:05,201 --> 01:10:08,238 I've never seen you like this. 1192 01:10:08,246 --> 01:10:10,328 Were you bored? 1193 01:10:10,331 --> 01:10:12,868 Did you teach him that? 1194 01:10:12,875 --> 01:10:15,366 I told you that's not it. 1195 01:10:15,378 --> 01:10:17,494 He can never get it right. 1196 01:10:19,006 --> 01:10:21,793 Learn from the pro! 1197 01:10:22,552 --> 01:10:25,715 'Mal-mo-e' of tears! "Mal-mo-e' of laughs! 1198 01:10:25,722 --> 01:10:28,885 'Mal-mo-e' of fun! Come one! Come alll 1199 01:10:28,891 --> 01:10:32,725 coming soon! 1200 01:10:32,729 --> 01:10:35,015 That's my bro! 1201 01:10:35,022 --> 01:10:39,106 - That's it! - It's gotta have soul! 1202 01:10:41,279 --> 01:10:45,613 Spring is here! 1203 01:10:45,616 --> 01:10:49,905 Even in her heart! 1204 01:10:49,912 --> 01:10:51,618 On her way to pick some herbs 1205 01:10:51,622 --> 01:10:53,954 - not there. - Wait! 1206 01:10:55,293 --> 01:11:02,540 The spring breeze blows fo the arirang... 1207 01:11:12,810 --> 01:11:15,517 Where is everyone? 1208 01:11:16,105 --> 01:11:19,097 Woo-chul said he's sick. I told him to go and rest. 1209 01:11:19,650 --> 01:11:22,767 He's distraught from in-ok's letter. 1210 01:11:22,779 --> 01:11:27,068 Mr. Kim and Mr. ryu went out with bong-du and choon-Sam. 1211 01:11:27,074 --> 01:11:28,280 They went drinking. 1212 01:11:28,284 --> 01:11:30,900 - What? - Mr. ryu lost his appetite. 1213 01:11:31,412 --> 01:11:33,323 They went drinking without me? 1214 01:11:34,999 --> 01:11:36,409 Eat food, sir. 1215 01:11:36,959 --> 01:11:39,075 Right! I quit drinking. 1216 01:11:46,552 --> 01:11:47,792 It's the police! 1217 01:12:11,369 --> 01:12:12,825 May I help you? 1218 01:12:26,467 --> 01:12:27,502 Where is it? 1219 01:12:28,052 --> 01:12:29,792 What do you mean? 1220 01:12:32,265 --> 01:12:35,098 The copy of the dictionary you're making! 1221 01:12:35,685 --> 01:12:36,845 What copy? 1222 01:12:36,853 --> 01:12:40,516 We would've asked for permission to print if we had one. 1223 01:12:40,523 --> 01:12:42,605 We're just getting started. There's no copy! 1224 01:12:46,904 --> 01:12:50,442 What's wrong with writing a book in our language! 1225 01:12:51,784 --> 01:12:55,276 Sirl - Mr. Cho! 1226 01:12:55,705 --> 01:12:56,740 Go on! 1227 01:12:56,747 --> 01:12:57,747 Move itl 1228 01:12:58,958 --> 01:13:00,323 no! You fools! 1229 01:13:00,334 --> 01:13:01,619 Let go! Bastards! 1230 01:13:01,794 --> 01:13:04,001 No! Stop! 1231 01:13:20,271 --> 01:13:21,977 Oh nol 1232 01:13:22,982 --> 01:13:24,142 where's Mr. Cho? 1233 01:13:48,883 --> 01:13:49,883 Yes, sir. 1234 01:13:50,217 --> 01:13:51,707 Thank youl! 1235 01:13:54,555 --> 01:13:57,672 I'm the head of the Korean language society! 1236 01:13:57,683 --> 01:13:59,298 Release Mr. Cho! 1237 01:13:59,310 --> 01:14:02,097 I putin the ad to collect words for 'mal-mo-e'l 1238 01:14:03,564 --> 01:14:05,805 why didn't you listen to me? 1239 01:14:07,944 --> 01:14:10,777 You're the one who taught me Korean! 1240 01:14:10,780 --> 01:14:12,111 Rather than 10 steps of a man, 1241 01:14:12,114 --> 01:14:14,025 10 people's 1 step together is greater! 1242 01:14:14,033 --> 01:14:16,399 If Koreans learn and come together, 1243 01:14:16,410 --> 01:14:19,026 you said we could gain independence! 1244 01:14:19,038 --> 01:14:22,826 I thought Korea could gain independence. 1245 01:14:23,668 --> 01:14:24,953 But I was foolish. 1246 01:14:27,129 --> 01:14:27,788 Dad! 1247 01:14:27,797 --> 01:14:30,129 It's been 30 years! 1248 01:14:30,800 --> 01:14:33,166 If it'll happen, it would've happened by now. 1249 01:14:33,177 --> 01:14:35,839 Don't be foolish. 1250 01:14:35,846 --> 01:14:37,632 You think Korea can be liberated? 1251 01:14:38,140 --> 01:14:39,676 When will that be? 1252 01:14:40,184 --> 01:14:42,300 Next year? The year after? 1253 01:14:42,853 --> 01:14:45,845 10 years or 30 years later? 1254 01:14:45,856 --> 01:14:47,892 Will you live like that till then? 1255 01:14:49,986 --> 01:14:51,146 Yes! 1256 01:14:52,363 --> 01:14:53,728 I willl 1257 01:14:55,074 --> 01:14:57,690 we must preserve our language! 1258 01:14:59,704 --> 01:15:01,285 You're out of your mind! 1259 01:15:05,626 --> 01:15:08,368 To save your life, I said you'll join. 1260 01:15:08,379 --> 01:15:11,179 To save your life, I said you'll join. Korea-Japan alliance application 1261 01:15:13,843 --> 01:15:14,958 what? 1262 01:15:16,429 --> 01:15:21,173 You want me to go pro-Japanese like you to save just myself? 1263 01:15:21,183 --> 01:15:23,799 This is an act of patriotism! 1264 01:15:24,729 --> 01:15:26,890 Korea is lost as a country! 1265 01:15:30,276 --> 01:15:31,732 Kyoda mankichi! 1266 01:15:32,737 --> 01:15:33,737 Yes, sirl 1267 01:15:34,530 --> 01:15:36,236 kanemura koseukel 1268 01:15:37,199 --> 01:15:37,858 yes, sirl 1269 01:15:38,200 --> 01:15:39,861 lwasato masao! 1270 01:15:40,911 --> 01:15:41,911 Yes, sirl 1271 01:15:42,621 --> 01:15:44,077 hochyu shigeo! 1272 01:15:44,373 --> 01:15:45,408 Yes, sirl 1273 01:15:45,416 --> 01:15:48,078 they are proud young soldiers 1274 01:15:48,085 --> 01:15:52,829 who will fight as citizens of Japan 1275 01:15:53,799 --> 01:15:58,168 for peace in the greater east asial 1276 01:16:22,870 --> 01:16:24,201 - Mr. Kim? - Stop! 1277 01:16:24,205 --> 01:16:25,536 You were here then. 1278 01:16:25,539 --> 01:16:28,030 Ueda knew it was here. He knew everything. 1279 01:16:31,212 --> 01:16:34,079 - You think I squealed? - We know you didn't. 1280 01:16:34,090 --> 01:16:36,456 - Hold on. - I'm not suspecting you. 1281 01:16:36,467 --> 01:16:38,833 I mean the gang you brought. 1282 01:16:38,844 --> 01:16:43,008 I asked them, and they came to help us! 1283 01:16:43,015 --> 01:16:44,551 Mr. Kim. 1284 01:16:44,558 --> 01:16:47,220 Any one of them could've betrayed us. 1285 01:16:52,274 --> 01:16:53,605 What are you doing? 1286 01:16:55,528 --> 01:16:56,768 Damn it. 1287 01:17:06,288 --> 01:17:07,698 Stop it. 1288 01:17:07,706 --> 01:17:09,446 Why should 1? 1289 01:17:10,626 --> 01:17:12,617 Do you know why Mr. Cho was taken? 1290 01:17:17,508 --> 01:17:19,920 It was your father. 1291 01:17:19,927 --> 01:17:23,966 He paid them $30 to take Mr. Cho instead of you. 1292 01:17:25,808 --> 01:17:27,639 It's been 10 years. 1293 01:17:29,145 --> 01:17:31,557 We worked hard for 10 years to make a dictionary! 1294 01:17:33,691 --> 01:17:37,900 They said they'll burn the collection after Mr. Cho's trial! 1295 01:17:39,196 --> 01:17:41,232 What do you mean they'll burn it? 1296 01:17:41,240 --> 01:17:43,697 Think they'll return it to us? 1297 01:17:46,328 --> 01:17:47,738 It's all over. 1298 01:17:53,502 --> 01:17:55,493 Seodaemun prison 1299 01:17:55,504 --> 01:17:57,210 Kim in-ok deceased 1300 01:17:57,214 --> 01:18:00,706 we received orders not to notify you of her death. 1301 01:18:00,718 --> 01:18:02,208 She's been buried. 1302 01:18:06,557 --> 01:18:09,048 They promised to let her go. 1303 01:18:11,395 --> 01:18:13,852 Where's my wife in-ok? 1304 01:18:14,607 --> 01:18:15,938 Please go. 1305 01:18:21,322 --> 01:18:22,562 No... 1306 01:18:24,450 --> 01:18:25,781 Where's in-ok! 1307 01:18:27,620 --> 01:18:30,953 Tell me where she is! 1308 01:18:30,956 --> 01:18:32,412 Where's our in-okl 1309 01:18:33,626 --> 01:18:34,957 our in-ok! 1310 01:18:34,960 --> 01:18:38,452 They promised to release her! 1311 01:18:45,137 --> 01:18:46,377 Soon-hee? 1312 01:18:53,187 --> 01:18:54,643 Still awake, sweetie? 1313 01:18:56,523 --> 01:18:59,139 Wake him and have some 'hotteok'. 1314 01:19:00,027 --> 01:19:02,313 Have some 'hotteok'. 1315 01:19:09,495 --> 01:19:12,862 Do you know why it's called 'hotteok'? 1316 01:19:13,707 --> 01:19:16,244 You don't know intruder 'ho', do you? 1317 01:19:16,252 --> 01:19:17,332 Stupid. 1318 01:19:18,712 --> 01:19:22,000 Who said you can talk like that? 1319 01:19:23,092 --> 01:19:25,378 Deok-Jin says that all the time. 1320 01:19:26,971 --> 01:19:28,711 Quiet! Go to bed! 1321 01:19:32,142 --> 01:19:35,976 Deok-Jin? Don't you want some 'hotteok'? 1322 01:19:41,944 --> 01:19:44,686 You work at the Korean language society? 1323 01:19:44,697 --> 01:19:49,236 If they catch you working there, you'll go to prison again. 1324 01:19:49,243 --> 01:19:50,528 I'll be dragged off to war. 1325 01:19:51,704 --> 01:19:53,069 Then what about soon-hee? 1326 01:19:56,959 --> 01:19:58,199 Dad... 1327 01:20:00,921 --> 01:20:02,627 I'm so scared. 1328 01:20:21,025 --> 01:20:22,231 Mr. Kim! 1329 01:20:24,611 --> 01:20:25,691 What is it? 1330 01:20:27,323 --> 01:20:29,188 Mr. Cho's been released! 1331 01:20:34,538 --> 01:20:36,199 Woo-chull 1332 01:20:36,206 --> 01:20:37,446 why aren't you going in? 1333 01:20:40,044 --> 01:20:41,750 Let's go in. 1334 01:20:58,896 --> 01:21:00,511 Woo-chul... 1335 01:21:00,522 --> 01:21:04,640 Why are you hurt like that? 1336 01:21:05,694 --> 01:21:06,729 Sir... 1337 01:21:10,949 --> 01:21:14,191 I'm sorry. It was me. 1338 01:21:14,203 --> 01:21:18,446 They said they'll take the words and nothing else. 1339 01:21:21,126 --> 01:21:24,618 They said they'll save our in-ok... 1340 01:21:25,964 --> 01:21:29,297 Woo-chul! How could you? 1341 01:21:29,301 --> 01:21:30,791 Woo-chul... 1342 01:21:30,803 --> 01:21:36,093 Woo-chul... It must've troubled you... 1343 01:21:37,559 --> 01:21:40,016 Why didn't you come with in-ok? 1344 01:21:45,359 --> 01:21:49,352 Please keep helping Mr. ryu... 1345 01:22:01,834 --> 01:22:03,119 Dear... 1346 01:22:04,545 --> 01:22:07,912 You can rest now. 1347 01:22:16,056 --> 01:22:17,091 Nol 1348 01:22:17,099 --> 01:22:18,134 sir? 1349 01:22:18,142 --> 01:22:20,224 Mr. Cho... 1350 01:22:20,227 --> 01:22:24,436 Sirl 1351 01:22:24,440 --> 01:22:28,183 you can't go like this! 1352 01:22:51,091 --> 01:22:52,627 When will you take it? 1353 01:22:55,971 --> 01:22:57,927 It's just like him. 1354 01:22:59,349 --> 01:23:00,634 You didn't know? 1355 01:23:02,478 --> 01:23:04,014 What do you mean, ma'am? 1356 01:23:05,105 --> 01:23:06,686 There is another set of copies. 1357 01:23:08,484 --> 01:23:14,275 He said you can never be too safe and wrote copies all night. 1358 01:23:19,495 --> 01:23:26,162 They're hidden in the crocks. Take them when you can. 1359 01:25:02,306 --> 01:25:03,512 Let's make the dictionary. 1360 01:25:05,058 --> 01:25:06,138 What? 1361 01:25:06,143 --> 01:25:08,008 Mr. Cho left us a copy. 1362 01:25:08,687 --> 01:25:09,802 What do you mean? 1363 01:25:09,813 --> 01:25:14,398 He copied over 160,000 words at home every night. 1364 01:25:20,490 --> 01:25:23,948 We just need to hold the forum for dialects. We can't give up. 1365 01:25:24,953 --> 01:25:26,989 Let's continue gathering the dialects. 1366 01:25:26,997 --> 01:25:30,455 We can't even hold funerals now. 1367 01:25:30,459 --> 01:25:33,951 How can we collect dialects and hold a forum? 1368 01:25:36,548 --> 01:25:38,539 Korea-Japan alliance application 1369 01:25:41,762 --> 01:25:45,095 Mr. Cho would be furious! 1370 01:25:47,100 --> 01:25:49,011 What about our friends in prison? 1371 01:25:50,771 --> 01:25:53,012 How else can we do it? 1372 01:25:53,023 --> 01:25:55,014 We must complete the dictionary! 1373 01:25:55,025 --> 01:25:58,563 Ryu jung-hwan! Come to your senses! 1374 01:26:00,280 --> 01:26:02,942 If you do this, you'll become like your dad! 1375 01:26:03,825 --> 01:26:05,065 Mr. park! 1376 01:26:13,752 --> 01:26:15,743 An alliance with Japan? 1377 01:26:15,754 --> 01:26:19,292 I'd be too sorry to Mr. Cho to ever do that! 1378 01:26:57,504 --> 01:26:58,619 Who is it? 1379 01:27:04,010 --> 01:27:05,341 What brings you here? 1380 01:27:07,139 --> 01:27:10,222 Sequl station storage zone 1381 01:27:28,869 --> 01:27:30,860 This is our storehouse. 1382 01:27:31,037 --> 01:27:31,696 This way. 1383 01:27:31,705 --> 01:27:34,663 This is all for the Korean language society. 1384 01:27:34,666 --> 01:27:35,530 What? 1385 01:27:35,542 --> 01:27:37,032 They were all sent to us? 1386 01:27:37,043 --> 01:27:37,532 Yes. 1387 01:27:37,544 --> 01:27:40,877 We were ordered to send all mail for you to the government general. 1388 01:27:40,881 --> 01:27:43,964 We sent around 100 daily, then kept the rest here. 1389 01:27:51,558 --> 01:27:53,719 "We're students from sinuiju. We read the magazine" 1390 01:27:53,727 --> 01:27:56,935 "and send some words unique to here." 1391 01:27:56,938 --> 01:27:59,270 "Also, we hope this small pledge could be of use." 1392 01:28:02,694 --> 01:28:06,437 We thought long and hard. 1393 01:28:06,448 --> 01:28:10,282 We couldn't just give them to the Japanese. 1394 01:28:12,621 --> 01:28:14,236 Thank you very much. 1395 01:28:14,247 --> 01:28:15,407 It must be dangerous... 1396 01:28:15,415 --> 01:28:18,953 It's okay. We're Koreans, too. 1397 01:28:37,312 --> 01:28:38,392 Wait. 1398 01:28:42,692 --> 01:28:44,023 Mr. ryu? 1399 01:28:55,455 --> 01:29:00,825 I have something to say. 1400 01:29:04,422 --> 01:29:09,041 I heard some Seoul middle school students were drafted. 1401 01:29:09,845 --> 01:29:12,552 I was going to suggest stop working to keep your son safe. 1402 01:29:15,267 --> 01:29:16,427 I see. 1403 01:29:23,149 --> 01:29:24,855 Then what about you? 1404 01:29:30,198 --> 01:29:32,359 Thank you for all your help, sir. 1405 01:29:41,793 --> 01:29:44,785 I'm sorry I can't help now. 1406 01:29:48,466 --> 01:29:50,127 I want to help. 1407 01:29:50,135 --> 01:29:51,750 It's okay. 1408 01:29:51,761 --> 01:29:53,126 I'm sorry, Mr. ryu. 1409 01:29:55,140 --> 01:29:56,255 I'm sorry. 1410 01:29:59,769 --> 01:30:01,760 Forgive me. 1411 01:30:04,274 --> 01:30:05,639 I'll be going then. 1412 01:30:27,380 --> 01:30:31,840 Korea-Japan alliance Korean language society 1413 01:30:55,784 --> 01:30:58,400 Wow! A dandelion! 1414 01:30:59,245 --> 01:31:00,610 Pretty good! 1415 01:31:00,622 --> 01:31:02,362 You can work with me. 1416 01:31:05,710 --> 01:31:10,044 Starring moon ye-bong and nam seung-min! 1417 01:31:10,048 --> 01:31:13,085 The film that was a hit in Tokyo! 1418 01:31:13,093 --> 01:31:16,005 Straits of Korea'l 1419 01:31:16,221 --> 01:31:18,837 bong-du! Do your job right! 1420 01:31:20,976 --> 01:31:23,592 'Straits of Korea'l 1421 01:31:23,603 --> 01:31:26,345 - why change the name? - Why not? 1422 01:31:27,065 --> 01:31:28,976 Greater east Asia theater! 1423 01:31:28,984 --> 01:31:30,099 It's nicel 1424 01:31:37,033 --> 01:31:42,903 One, two! One, two! 1425 01:31:59,514 --> 01:32:01,095 All halt! 1426 01:32:02,726 --> 01:32:03,726 Enter! 1427 01:32:04,811 --> 01:32:06,301 Seoul first middle school. 1428 01:32:08,773 --> 01:32:11,014 Deok-Jin! Wait! 1429 01:32:11,026 --> 01:32:12,732 Have some cookies. 1430 01:32:12,736 --> 01:32:14,397 Thank you. 1431 01:32:14,404 --> 01:32:15,610 Hi son. 1432 01:32:15,613 --> 01:32:16,773 Ganeyama dokujin! 1433 01:32:18,408 --> 01:32:19,408 Ganeyama! 1434 01:32:19,826 --> 01:32:20,826 Yes, sirl 1435 01:32:23,788 --> 01:32:24,788 deok-Jin... 1436 01:32:30,920 --> 01:32:32,126 Ganeyama? 1437 01:32:34,799 --> 01:32:38,633 It's time to be faithful 1438 01:32:39,512 --> 01:32:44,051 they sky of the east shines 1439 01:32:44,059 --> 01:32:50,680 the morning of the world is bright 1440 01:32:51,232 --> 01:32:55,942 citizens of Asia awake and stand 1441 01:32:55,945 --> 01:32:59,938 hope blooms for us 1442 01:32:59,949 --> 01:33:04,113 let's start anew 1443 01:33:04,120 --> 01:33:05,120 attention! 1444 01:33:05,747 --> 01:33:09,865 You've received the mercy of the great emperor! 1445 01:33:10,502 --> 01:33:13,460 You will soon be enlisted. 1446 01:33:14,047 --> 01:33:16,538 For your greatest glory, 1447 01:33:16,966 --> 01:33:22,632 devote your lives in gratitude for our great emperor! 1448 01:33:23,139 --> 01:33:25,630 It's better for you. 1449 01:33:25,642 --> 01:33:27,473 The owner is never around. 1450 01:33:27,477 --> 01:33:30,640 The manager is always away filming in the country. 1451 01:33:31,272 --> 01:33:34,981 Without them around, you're the theater's top man. 1452 01:33:35,777 --> 01:33:38,860 It's better than running errands, isn't it? 1453 01:33:39,989 --> 01:33:40,989 I'm sorry. 1454 01:33:45,411 --> 01:33:47,447 I'm sorry... 1455 01:33:47,455 --> 01:33:52,370 Right. I forgot. 1456 01:33:54,045 --> 01:33:59,540 I'm sorry, but I want to fly 1457 01:33:59,551 --> 01:34:01,132 you! Korean! 1458 01:34:01,136 --> 01:34:02,467 Quiet down, will you? 1459 01:34:03,930 --> 01:34:04,965 I'm sorry. 1460 01:34:08,309 --> 01:34:12,678 Spring is here! 1461 01:34:12,689 --> 01:34:16,978 - Even in her heart! - What's with you? Stop! 1462 01:34:16,985 --> 01:34:19,317 - On her way to pick herbs - He's Japanese! Stop it. 1463 01:34:19,320 --> 01:34:22,437 She scurries along - you fooll 1464 01:34:22,448 --> 01:34:23,608 I'm sorry, sir! 1465 01:34:23,616 --> 01:34:26,278 Singing the arirang 1466 01:34:26,286 --> 01:34:29,699 shut up, Korean fool! 1467 01:34:37,672 --> 01:34:42,336 That's 'huryeo-chida'. 1468 01:34:43,052 --> 01:34:44,383 You know? 1469 01:34:44,387 --> 01:34:45,387 And... 1470 01:34:46,181 --> 01:34:47,671 What's with you? 1471 01:34:47,682 --> 01:34:49,843 That's 'hwigar-gida'. 1472 01:34:50,310 --> 01:34:51,265 'Hwigar-gida'l 1473 01:34:51,269 --> 01:34:52,634 you want to die? 1474 01:34:53,062 --> 01:34:57,556 Hit! Punch! Slap! Beat! I can speak Korean if I want! 1475 01:34:57,567 --> 01:34:59,398 Damn Korean bastard! 1476 01:35:01,029 --> 01:35:02,235 How dare you! 1477 01:35:05,742 --> 01:35:08,734 Damn Korean! You want to die? 1478 01:35:28,431 --> 01:35:30,342 Dad? 1479 01:35:30,350 --> 01:35:31,931 Why aren't you inside? Waited for me? 1480 01:35:33,978 --> 01:35:34,683 Dad? 1481 01:35:34,687 --> 01:35:35,802 You fought again? 1482 01:35:37,857 --> 01:35:39,518 If you have to fight, you fight. 1483 01:35:43,571 --> 01:35:44,686 Dad... 1484 01:35:45,657 --> 01:35:49,525 They told us to change names at school. 1485 01:35:50,328 --> 01:35:55,618 You were busy, so I just changed it. 1486 01:35:57,710 --> 01:36:02,670 Know why your name is deok-Jin? 1487 01:36:03,508 --> 01:36:05,794 "Deok' for goodness and 'Jin' for give? 1488 01:36:11,015 --> 01:36:12,880 Back in my hometown, 1489 01:36:14,227 --> 01:36:17,845 the highest ranked man was called deok-Jin. 1490 01:36:18,773 --> 01:36:21,765 Unlike me, I wanted you to be a great man. 1491 01:36:22,944 --> 01:36:25,230 That's why I named you that. 1492 01:36:26,406 --> 01:36:27,737 Understand? 1493 01:36:27,740 --> 01:36:28,740 Yes. 1494 01:36:29,951 --> 01:36:31,361 When did she fall asleep? 1495 01:36:32,704 --> 01:36:34,365 Oh no! I'm so sorry! 1496 01:36:34,372 --> 01:36:35,953 Daddy? 1497 01:36:35,957 --> 01:36:38,073 You're awake, sweetie? 1498 01:36:39,043 --> 01:36:40,749 Soon-hee's name... 1499 01:36:41,587 --> 01:36:48,334 Mom wanted to live a gentle life when you came back from prison. 1500 01:36:49,137 --> 01:36:50,798 So her name means gentle. 1501 01:36:50,805 --> 01:36:56,846 Daddy? I'm not Kim soon-hee but ganeyama now. 1502 01:36:58,021 --> 01:37:00,057 But like Kim soon-hee. 1503 01:37:06,029 --> 01:37:07,189 Right soon-hee. 1504 01:37:12,368 --> 01:37:16,156 Our soon-hee likes Kim soon-hee too, right? 1505 01:37:16,164 --> 01:37:17,164 Yes. 1506 01:37:20,710 --> 01:37:21,995 Come here. 1507 01:37:27,383 --> 01:37:30,716 In the blue... 1508 01:37:37,143 --> 01:37:39,384 Sky 1509 01:37:41,481 --> 01:37:45,224 on a small, white boat 1510 01:37:55,370 --> 01:37:58,533 Theres a... 1511 01:38:04,796 --> 01:38:07,458 On the forum date we advertised, 1512 01:38:08,216 --> 01:38:10,457 I booked a gathering at hwadong church. 1513 01:38:11,302 --> 01:38:13,042 I wonder if they'll permit it. 1514 01:38:31,406 --> 01:38:32,896 Mr. Kim? 1515 01:38:37,870 --> 01:38:38,870 Let's do it. 1516 01:38:43,042 --> 01:38:44,532 I'm still your friend, right? 1517 01:38:48,005 --> 01:38:49,211 Count me in! 1518 01:38:53,052 --> 01:38:55,043 Let me in again! 1519 01:38:58,558 --> 01:39:00,048 What time is it now? 1520 01:39:00,059 --> 01:39:02,220 I told you not to be late! 1521 01:39:34,927 --> 01:39:37,259 They're like weeds. 1522 01:39:37,263 --> 01:39:40,175 They'll try to make the dictionary no matter what. 1523 01:39:41,726 --> 01:39:43,887 Weeds must be rooted out, 1524 01:39:45,730 --> 01:39:47,061 so they'll never grow again. 1525 01:39:47,398 --> 01:39:48,398 Yes, sirl 1526 01:39:49,442 --> 01:39:50,602 application for church meeting 1527 01:39:50,610 --> 01:39:52,100 approved 1528 01:39:53,029 --> 01:39:56,897 sequl hwadong church 1529 01:39:57,283 --> 01:40:00,366 Korean classes are gone from schools. 1530 01:40:01,370 --> 01:40:06,535 Korean language society's magazine has also been discontinued. 1531 01:40:06,542 --> 01:40:07,873 What's the reason? 1532 01:40:08,753 --> 01:40:13,042 It's because our country is weak. 1533 01:40:17,678 --> 01:40:22,547 For our Korea to be strong again, 1534 01:40:25,728 --> 01:40:28,640 we can't keep hating Japan. 1535 01:40:30,107 --> 01:40:33,349 We must follow the great Japanese empire. 1536 01:40:33,361 --> 01:40:34,567 What's he saying? 1537 01:40:36,614 --> 01:40:41,404 We must research their strengths and learn from them! 1538 01:40:42,745 --> 01:40:44,576 Crazy! What do you mean? 1539 01:40:44,580 --> 01:40:49,574 For true happiness, we must truly become Japanese. 1540 01:40:49,585 --> 01:40:51,166 That's enough! 1541 01:40:51,170 --> 01:40:53,502 You traitor! You called us here for this? 1542 01:40:53,506 --> 01:40:56,122 We must follow the great Japanese empire! 1543 01:40:56,133 --> 01:40:57,339 Are you insane! 1544 01:40:57,343 --> 01:40:58,674 Get down from there! 1545 01:41:06,143 --> 01:41:08,429 He must be up to something. 1546 01:41:09,063 --> 01:41:10,303 Keep watching him. 1547 01:41:11,190 --> 01:41:12,190 Yes, sir. 1548 01:41:18,906 --> 01:41:21,443 I can't believe what I heard! 1549 01:41:21,450 --> 01:41:24,487 I didn't take 3 days to come for madness like that! 1550 01:41:24,495 --> 01:41:25,359 That's right! 1551 01:41:25,371 --> 01:41:29,364 He's ryu wan-taek's son. Like father like son! 1552 01:41:29,375 --> 01:41:30,581 Sir? 1553 01:41:30,585 --> 01:41:31,870 What is it? 1554 01:41:31,877 --> 01:41:33,788 Mr. ryu sent me. 1555 01:41:33,796 --> 01:41:34,956 Here. 1556 01:41:34,964 --> 01:41:37,250 You'll know when you go. 1557 01:42:04,452 --> 01:42:06,363 - Did it start? - Yes. You can go in. 1558 01:42:21,594 --> 01:42:23,084 You're teachers, right? 1559 01:42:23,095 --> 01:42:26,258 When the movie ends, stay in your seats. 1560 01:42:26,265 --> 01:42:27,880 Go in. Please stay seated. 1561 01:42:30,061 --> 01:42:31,061 Hello. 1562 01:42:32,897 --> 01:42:37,186 You're teachers, right? Stay seated after the movie, please. 1563 01:42:39,070 --> 01:42:40,685 Done for the day! 1564 01:42:44,533 --> 01:42:45,488 Bye, sir. 1565 01:42:45,493 --> 01:42:47,154 Close up! 1566 01:42:54,669 --> 01:42:55,669 Follow me. 1567 01:42:57,880 --> 01:42:58,880 Hurry! 1568 01:42:59,548 --> 01:43:05,965 Not just Mr. ryu, but all you teachers could've been arrested! 1569 01:43:05,971 --> 01:43:07,757 He had us fooled! 1570 01:43:08,140 --> 01:43:11,507 I had no idea and swore at him! 1571 01:43:11,519 --> 01:43:13,726 I would've done that, too! 1572 01:43:13,729 --> 01:43:17,768 The forum at church before was fake! 1573 01:43:17,775 --> 01:43:20,938 This is the real deal! Coming soon! 1574 01:43:22,238 --> 01:43:24,194 Here comes the real Mr. ryu! 1575 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 Brothers and sisters! 1576 01:44:20,755 --> 01:44:27,297 We came here to preserve our spoken and written language. 1577 01:44:29,054 --> 01:44:34,924 Words reflect a nation's spirit. Books are our lifelines! 1578 01:44:36,228 --> 01:44:39,937 Let's make a Korean dictionary together! 1579 01:44:50,785 --> 01:44:56,075 Then we've agreed to 'guduswel' as the standard word for 'miser'. 1580 01:45:01,712 --> 01:45:04,124 Next is 'goongdoongyi' and 'goongdengyi'. 1581 01:45:04,131 --> 01:45:06,747 How can we finish in a week like this? 1582 01:45:06,759 --> 01:45:08,499 Let's hurry! 1583 01:45:08,511 --> 01:45:11,799 But still! We can't just rush through it! 1584 01:45:11,806 --> 01:45:15,014 Once published, books last forever. 1585 01:45:15,017 --> 01:45:17,349 We must make it properly. 1586 01:45:17,353 --> 01:45:18,684 Let's move along. 1587 01:45:19,855 --> 01:45:23,439 'Goongdengyi' and 'goongdoongyi' were used the most. 1588 01:45:23,442 --> 01:45:27,230 Other words included 'goongdi', 'bangdengyi', and 'bangti'. 1589 01:45:27,863 --> 01:45:29,649 We call it 'eungdi'. 1590 01:45:29,657 --> 01:45:33,991 We don't call it 'goongdi' or 'bangdi' much. 1591 01:45:33,994 --> 01:45:36,701 But we call it "eungdengyi'l 1592 01:45:36,705 --> 01:45:40,163 in hwanghaedo, we call that 'eongdengyi". 1593 01:45:40,167 --> 01:45:42,032 I see. 1594 01:45:42,044 --> 01:45:47,209 'Eungdi, eongdi, and eongdengyi' are different from 'goongdoongyi'. 1595 01:45:47,216 --> 01:45:51,175 What? Don't they all mean the same? The hips? 1596 01:45:53,639 --> 01:45:55,425 "Eongdengyi'... 1597 01:45:56,350 --> 01:46:02,846 Are the two round fleshy parts that form the lower area of the waist. 1598 01:46:02,857 --> 01:46:04,597 'Goondengyi' 1599 01:46:04,608 --> 01:46:11,355 is a projection of the pelvis and upper thighs with muscles. 1600 01:46:13,659 --> 01:46:15,115 What do you mean? 1601 01:46:17,288 --> 01:46:21,952 It is on the human quadrupeds and... 1602 01:46:21,959 --> 01:46:24,792 Mr. ryu? Sorry. May 1? 1603 01:46:27,965 --> 01:46:31,708 Can you sit here and rub? 1604 01:46:31,719 --> 01:46:34,461 Rub against the chair. 1605 01:46:34,471 --> 01:46:36,837 Get up and turn around! 1606 01:46:36,849 --> 01:46:37,588 Therel 1607 01:46:37,600 --> 01:46:41,934 see? Below the waist? 1608 01:46:41,937 --> 01:46:45,600 Round, fleshy area? Here. 1609 01:46:46,400 --> 01:46:48,015 That's 'eongdungyi'. 1610 01:46:48,861 --> 01:46:50,192 And here? 1611 01:46:50,195 --> 01:46:53,358 The part below in white. 1612 01:46:53,365 --> 01:46:58,029 Right here! That's 'goongdengyi', right? 1613 01:46:58,037 --> 01:46:59,197 Exactly! 1614 01:46:59,204 --> 01:47:01,536 - That's easy! - Great! 1615 01:47:02,708 --> 01:47:03,823 How's ryu jung-hwan? 1616 01:47:04,168 --> 01:47:06,580 He hasn't come out much since the forum, sir. 1617 01:47:07,004 --> 01:47:08,164 Anyone visiting him? 1618 01:47:08,422 --> 01:47:09,422 No, sir. 1619 01:47:12,927 --> 01:47:15,589 Some former Korean language teachers 1620 01:47:15,596 --> 01:47:17,632 have been absent from school since yesterday. 1621 01:47:18,515 --> 01:47:19,595 How many? 1622 01:47:19,600 --> 01:47:22,433 As far as we know, at least 50, sir. 1623 01:47:22,853 --> 01:47:24,809 Find ryu jung-hwan now! 1624 01:47:33,906 --> 01:47:35,897 By director park ki-chae! 1625 01:47:35,908 --> 01:47:38,820 Starring moon ye-bong and nam seung-min! 1626 01:47:38,827 --> 01:47:43,491 The film that was a hit in Tokyo! 1627 01:47:43,499 --> 01:47:45,035 'Straits of koreal' 1628 01:47:49,838 --> 01:47:52,170 why is it so busy today? 1629 01:47:53,008 --> 01:47:55,795 Word must be out the movie's good. 1630 01:47:55,803 --> 01:47:56,918 Really? 1631 01:47:58,514 --> 01:48:00,220 Welcome, sir. 1632 01:48:05,562 --> 01:48:06,562 Ganeyama! 1633 01:48:06,897 --> 01:48:07,897 Ganeyama dokujin! 1634 01:48:08,440 --> 01:48:09,440 Yes, sirl 1635 01:48:09,733 --> 01:48:10,733 come out! 1636 01:48:20,828 --> 01:48:22,159 He's Kim pan-su's son? 1637 01:48:22,162 --> 01:48:23,162 Yes, sirl 1638 01:48:27,209 --> 01:48:28,619 know what this is? 1639 01:48:33,007 --> 01:48:34,793 My father... 1640 01:48:34,800 --> 01:48:38,509 He's innocent, sir. He doesn't work there anymore. 1641 01:48:40,973 --> 01:48:43,430 Where is he now? 1642 01:48:43,767 --> 01:48:47,259 He didn't do anything wrong, sir. 1643 01:48:49,148 --> 01:48:50,479 Find Kim pan-su now! 1644 01:48:50,482 --> 01:48:50,971 Yes, sir. 1645 01:48:51,483 --> 01:48:52,563 Please, sir! 1646 01:48:52,568 --> 01:48:54,149 My dad is innocent! 1647 01:48:54,653 --> 01:48:57,065 The director's son ordered him! 1648 01:48:57,072 --> 01:48:59,404 Mr. ryu made him... 1649 01:48:59,408 --> 01:48:59,863 Shut up! 1650 01:49:00,242 --> 01:49:01,823 How dare you suggest that? 1651 01:49:02,786 --> 01:49:03,992 It's truel 1652 01:49:03,996 --> 01:49:05,156 his son made... 1653 01:49:13,130 --> 01:49:14,666 Where's Kim pan-su? 1654 01:49:17,092 --> 01:49:18,092 The theater. 1655 01:49:21,180 --> 01:49:22,545 He's at the theater, sir. 1656 01:49:35,360 --> 01:49:36,850 He's at the theater. 1657 01:49:39,698 --> 01:49:41,234 Dongyang theater, sir. 1658 01:49:45,704 --> 01:49:47,740 Dongyang theater 1659 01:49:50,084 --> 01:49:50,823 dad! 1660 01:49:51,085 --> 01:49:52,085 Dad! 1661 01:49:52,920 --> 01:49:54,785 Isn't that deok-Jin? Why's he running? 1662 01:49:54,797 --> 01:49:55,797 - Dad! - What? 1663 01:49:56,924 --> 01:49:59,631 Dad! Soon-hee's sick! 1664 01:49:59,635 --> 01:50:00,670 She is? Where? 1665 01:50:00,677 --> 01:50:02,508 I don't know. Let's go! 1666 01:50:02,513 --> 01:50:03,548 Hurry! 1667 01:50:03,555 --> 01:50:06,547 I'll be right back. Cover for me. 1668 01:50:06,725 --> 01:50:08,181 Where is she sick? 1669 01:50:08,185 --> 01:50:09,185 I don't know! 1670 01:50:10,854 --> 01:50:12,014 Just hurry! 1671 01:50:12,022 --> 01:50:14,638 Tell me how soon-hee is! 1672 01:50:14,650 --> 01:50:16,231 Does she have a fever? 1673 01:50:16,235 --> 01:50:16,974 I don't know! 1674 01:50:16,985 --> 01:50:18,850 How can you not know! 1675 01:50:20,656 --> 01:50:22,647 What happened? 1676 01:50:23,242 --> 01:50:26,780 I don't know! Let's go home! Soon-hee's sick! 1677 01:50:26,787 --> 01:50:28,197 Where is she sick? 1678 01:50:28,789 --> 01:50:31,496 What happened to you here? Tell Mel 1679 01:50:31,500 --> 01:50:35,334 let's go! The cops are coming! 1680 01:50:36,088 --> 01:50:37,294 What? 1681 01:50:37,297 --> 01:50:45,297 They came to the school and asked where you were. 1682 01:50:46,390 --> 01:50:47,129 So? 1683 01:50:47,141 --> 01:50:52,056 If you go back there, you'll be in danger. 1684 01:50:54,857 --> 01:50:55,937 Deok-Jin. 1685 01:50:57,234 --> 01:51:01,773 I'll go and warn the others then run home quickly. 1686 01:51:01,780 --> 01:51:03,395 Go to soon-hee. 1687 01:51:03,407 --> 01:51:04,567 Dad! 1688 01:51:05,075 --> 01:51:06,690 You promised me! 1689 01:51:06,702 --> 01:51:09,694 You said you won't go back to prison! 1690 01:51:10,247 --> 01:51:11,247 Deok-Jin. 1691 01:51:11,832 --> 01:51:15,495 I promise I'll never go back there. 1692 01:51:15,752 --> 01:51:21,167 You know I'm super fast! I'll be right home. 1693 01:51:21,175 --> 01:51:22,790 - In a flash! - Dad... 1694 01:51:22,801 --> 01:51:23,961 I'll be right back! 1695 01:51:23,969 --> 01:51:25,084 - No! - Watch Mel 1696 01:51:26,763 --> 01:51:27,798 dad! 1697 01:51:33,395 --> 01:51:34,395 We found him! 1698 01:51:34,855 --> 01:51:36,215 He's at greater east Asia theater. 1699 01:51:38,150 --> 01:51:39,936 It's our last word. 1700 01:51:39,943 --> 01:51:43,231 We found many variations for "sunflower"... 1701 01:51:43,238 --> 01:51:44,102 Everyone run! 1702 01:51:44,114 --> 01:51:46,651 Get out of here! Hurry! 1703 01:51:46,658 --> 01:51:47,693 Lock the doors! 1704 01:51:47,701 --> 01:51:48,701 Why? 1705 01:51:49,661 --> 01:51:51,492 Get the final copies! 1706 01:51:51,496 --> 01:51:53,032 Bring something to block here! 1707 01:51:53,040 --> 01:51:54,826 Move, please! 1708 01:51:55,250 --> 01:51:57,286 Bring the desk over! 1709 01:52:10,682 --> 01:52:11,682 Hurry up! 1710 01:52:12,351 --> 01:52:13,351 Be calm! 1711 01:52:13,685 --> 01:52:15,016 Block the door! 1712 01:52:18,899 --> 01:52:20,309 Pack the 'mal-mo-e' first! 1713 01:52:22,986 --> 01:52:24,851 It'll open any minute! 1714 01:52:24,863 --> 01:52:28,902 Bong-du! Take them out the back door! 1715 01:52:31,245 --> 01:52:32,245 Not yet! 1716 01:52:35,832 --> 01:52:36,742 That's not it! 1717 01:52:36,750 --> 01:52:37,750 I got them! 1718 01:52:37,918 --> 01:52:41,001 A few can stay, the rest follow him out now! 1719 01:52:41,004 --> 01:52:45,373 The final copy is important! Take it and run! 1720 01:52:45,384 --> 01:52:49,252 We're Korean language teachers! We'll protect the copies! 1721 01:52:49,263 --> 01:52:50,719 I'll stay, too! 1722 01:52:50,722 --> 01:52:52,587 Go on! I'm staying! 1723 01:52:52,599 --> 01:52:53,554 Nol! Let's run! 1724 01:52:53,558 --> 01:52:55,094 What strength would teachers have? 1725 01:52:55,102 --> 01:52:56,592 Are you crazy? 1726 01:52:57,062 --> 01:52:59,724 I'll stay, too! Run! Go! 1727 01:52:59,731 --> 01:53:00,731 Darn it! 1728 01:53:02,192 --> 01:53:04,308 Sir! We packed the final copies! 1729 01:53:04,319 --> 01:53:08,813 Bro! Take them and run now! We'll block them off! 1730 01:53:11,952 --> 01:53:14,659 Come on! Let's go! 1731 01:53:14,663 --> 01:53:17,746 Mr. ryu. Protect the 'mal-mo-e'. 1732 01:53:17,749 --> 01:53:19,614 - Sir... - Jung-hwan! 1733 01:53:19,626 --> 01:53:20,626 I'll stay, too. 1734 01:53:21,920 --> 01:53:23,831 We'll stay here. Run! 1735 01:53:23,839 --> 01:53:24,669 Nol 1736 01:53:24,673 --> 01:53:27,255 it's dangerous for him alone! Please go with him? 1737 01:53:27,259 --> 01:53:27,793 Gol! 1738 01:53:27,801 --> 01:53:29,041 Hurry up! 1739 01:53:30,929 --> 01:53:31,929 Let's go! 1740 01:53:32,431 --> 01:53:33,637 Be safel 1741 01:53:35,350 --> 01:53:36,510 let's go! 1742 01:53:36,518 --> 01:53:38,008 Hurry! 1743 01:53:56,163 --> 01:53:57,369 You bastard! 1744 01:54:01,877 --> 01:54:02,877 Stop it! 1745 01:54:26,735 --> 01:54:28,316 Find ryu jung-hwan! 1746 01:54:28,987 --> 01:54:30,727 He has the final copies! 1747 01:54:30,989 --> 01:54:31,989 Yes, sirl 1748 01:54:35,869 --> 01:54:38,030 they're headed for Seoul station! 1749 01:55:52,779 --> 01:55:57,022 Hold on! We're almost there! 1750 01:56:14,176 --> 01:56:15,165 Let me see. 1751 01:56:15,177 --> 01:56:18,510 Oh no! I don't believe this! 1752 01:56:22,184 --> 01:56:25,676 Put pressure on it. 1753 01:56:27,397 --> 01:56:29,934 Scatter out and find them!' 1754 01:56:42,162 --> 01:56:45,450 I'll go out and buy you some time. 1755 01:56:45,457 --> 01:56:47,743 You run! 1756 01:56:48,418 --> 01:56:49,328 Okay? 1757 01:56:49,336 --> 01:56:50,416 Mr. kimi 1758 01:56:52,464 --> 01:56:53,749 listen to me. 1759 01:56:53,757 --> 01:56:57,796 A print shop in busan will print our dictionary. 1760 01:56:58,094 --> 01:57:01,211 Find Ms. Hong jae-yeon of busan middle school. 1761 01:57:01,223 --> 01:57:02,963 Mention me and she'll know. 1762 01:57:02,974 --> 01:57:04,430 We'll go together. 1763 01:57:04,434 --> 01:57:06,095 I don't think I can. 1764 01:57:06,978 --> 01:57:09,970 You know what this means. 1765 01:57:15,946 --> 01:57:17,811 We're brothers, right? 1766 01:57:33,088 --> 01:57:35,170 Okay... 1767 01:57:36,424 --> 01:57:41,088 I'll get this to busan. Don't worry. 1768 01:57:41,096 --> 01:57:42,176 Okay? 1769 01:57:43,765 --> 01:57:46,882 I'll be right back. 1770 01:58:07,831 --> 01:58:08,831 Mr. ryu! 1771 01:58:09,124 --> 01:58:10,124 Mr. ryu! 1772 01:58:12,085 --> 01:58:12,574 That way! 1773 01:58:13,086 --> 01:58:14,086 Over therel 1774 01:58:16,506 --> 01:58:17,506 stop! 1775 01:58:21,970 --> 01:58:22,970 Freezel 1776 01:58:45,493 --> 01:58:49,156 Deok-Jin? Where's daddy? 1777 01:58:49,998 --> 01:58:52,114 He'll be home soon. 1778 01:58:53,126 --> 01:58:54,126 Piggy-back. 1779 01:59:04,679 --> 01:59:05,509 How many? 1780 01:59:05,513 --> 01:59:06,513 Just one. 1781 01:59:15,148 --> 01:59:17,560 Watch where you're going! 1782 01:59:19,903 --> 01:59:20,903 I'm sorry. 1783 02:01:19,481 --> 02:01:22,063 Without that pillow, 1784 02:01:22,442 --> 02:01:24,433 I can't sleep well. 1785 02:01:49,969 --> 02:01:50,969 Anyone here? 1786 02:01:52,847 --> 02:01:53,847 Hello! 1787 02:03:03,459 --> 02:03:10,297 In the blue sky 1788 02:03:10,925 --> 02:03:16,295 on a small, white boat 1789 02:03:17,807 --> 02:03:24,645 there is a cinnamon tree 1790 02:03:25,773 --> 02:03:30,608 and a rabbit 1791 02:03:33,656 --> 02:03:41,656 even without a sail or mast 1792 02:03:47,837 --> 02:03:55,837 If salls well towards the west 1793 02:04:13,488 --> 02:04:18,198 August 15th, 1945 seodaemun prison 1794 02:04:18,201 --> 02:04:19,691 hurray for Korea's independence! 1795 02:04:19,953 --> 02:04:25,573 Hurray for Korea's independence! 1796 02:04:34,467 --> 02:04:36,253 According to the police, 1797 02:04:36,803 --> 02:04:40,011 they disposed of Mr. Kim's body at will. 1798 02:04:42,266 --> 02:04:45,133 His children left Seoul soon afterwards. 1799 02:04:45,311 --> 02:04:46,847 The final copies are lost. 1800 02:04:48,272 --> 02:04:51,435 We looked everywhere, but they're gone. 1801 02:05:06,749 --> 02:05:09,161 Korean language society 1802 02:05:09,168 --> 02:05:11,079 brol 1803 02:05:11,421 --> 02:05:13,582 Mr. ryu! 1804 02:05:15,717 --> 02:05:16,717 We found it! 1805 02:05:18,136 --> 02:05:19,501 We found the final copies! 1806 02:05:20,471 --> 02:05:21,802 We found them! 1807 02:05:32,358 --> 02:05:33,768 It was in that corner. 1808 02:05:35,778 --> 02:05:37,314 We didn't know. 1809 02:05:37,321 --> 02:05:39,607 We just piled things on top. 1810 02:05:44,120 --> 02:05:46,236 Is it what you're looking for? 1811 02:05:49,167 --> 02:05:50,167 Yes... 1812 02:06:22,617 --> 02:06:27,828 Year 1947 1813 02:06:29,999 --> 02:06:31,079 mister! 1814 02:06:37,799 --> 02:06:39,130 It's youl 1815 02:06:41,761 --> 02:06:43,752 I'm Kim soon-hee. 1816 02:06:58,528 --> 02:07:00,393 Grand dictionary of Korean 1817 02:07:03,032 --> 02:07:04,693 to my friend Kim pan-su 1818 02:07:06,911 --> 02:07:08,151 our daddy... 1819 02:07:09,080 --> 02:07:10,411 He must be happy. 1820 02:07:47,368 --> 02:07:48,858 'Dear deok-Jin.” 1821 02:07:49,996 --> 02:07:53,363 'I always felt sorry to you kids." 1822 02:07:54,500 --> 02:07:59,039 The fact that I am your dad, 1823 02:08:00,131 --> 02:08:02,213 I'm so sorry about that. 1824 02:08:04,719 --> 02:08:10,931 It would've been so much better if you had a different father. 1825 02:08:13,144 --> 02:08:14,509 But deok-fin, 1826 02:08:16,689 --> 02:08:21,854 I'm still not sure what this 'mal-mo-e' really is, 1827 02:08:23,654 --> 02:08:27,363 but when it's finally made, 1828 02:08:28,659 --> 02:08:30,195 fo you and soon-hee, 1829 02:08:31,996 --> 02:08:37,366 [think I'll feel a little less sorry. 1830 02:08:39,921 --> 02:08:43,755 So I suggested holding the forum. 1831 02:08:46,135 --> 02:08:49,218 Choon-Sam is snoring again. 1832 02:08:49,222 --> 02:08:50,928 Should wake him. 1833 02:08:55,561 --> 02:08:56,926 Mr. Kim! 1834 02:08:56,938 --> 02:08:58,223 Mr. kimi 1835 02:09:02,485 --> 02:09:04,350 are you crying? 1836 02:09:04,695 --> 02:09:06,151 A dandelion! 1837 02:09:06,614 --> 02:09:08,980 It's a dandelion, right? 1838 02:09:10,785 --> 02:09:12,696 You're right. 1839 02:09:21,462 --> 02:09:23,544 Mister! Pass/ 1840 02:09:36,394 --> 02:09:39,227 The Korean language society completed 'mal-mo-e' over 13 years. 1841 02:09:39,230 --> 02:09:43,098 In 1942. 33 members were arrested and 2 died from torture. 1842 02:09:43,109 --> 02:09:46,772 After liberation, 'mal-mo-e' drafts were found in storage at Seoul station, 1843 02:09:46,779 --> 02:09:49,065 and the 'grand dictionary of Korean' was published. 1844 02:09:50,199 --> 02:09:54,863 Korean is one of 20 out of 3000 languages with native dictionaries. 1845 02:09:54,870 --> 02:09:58,533 Korea is perhaps the only country that has completely restored 1846 02:09:58,541 --> 02:10:00,372 its language after ww. 1847 02:10:01,711 --> 02:10:06,125 October 9th, 2018 the Korean language society 112649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.