All language subtitles for The.Promised.Neverland.S01E12.WEBDL.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:14,050 Les 4 ans et moins sont pas là... 2 00:00:14,380 --> 00:00:15,970 On les laisse ici. 3 00:00:17,420 --> 00:00:18,640 J'y ai réfléchi. 4 00:00:19,170 --> 00:00:23,260 J'ai repensé plus en détail à ce que tu m'avais dit. 5 00:00:24,140 --> 00:00:27,600 Le plan est en bonne voie. On a rallié les 5 ans et plus. 6 00:00:27,940 --> 00:00:31,190 Ils étaient surpris, mais ça va aller. 7 00:00:31,350 --> 00:00:33,280 Le nouvel entraînement peut démarrer. 8 00:00:33,490 --> 00:00:34,240 Merci. 9 00:00:34,990 --> 00:00:36,820 On fait quoi maintenant ? 10 00:00:37,030 --> 00:00:39,400 On passe aux 4 ans et moins ? 11 00:00:40,450 --> 00:00:42,280 Vont-ils nous croire ? 12 00:00:42,780 --> 00:00:45,750 Et aussi, peuvent-ils garder le secret ? 13 00:00:46,030 --> 00:00:47,630 Il n'y a pas que ça... 14 00:00:48,500 --> 00:00:50,840 Peut-on vraiment les emmener ? 15 00:00:52,130 --> 00:00:55,500 J'ai confiance dans le plan de Norman, bien sûr... 16 00:00:56,290 --> 00:01:01,140 Mais il y a un gouffre à franchir en plein hiver et Norman n'est plus là. 17 00:01:01,850 --> 00:01:05,480 En plus, on ignore ce qui nous attend dehors. 18 00:01:06,010 --> 00:01:08,230 C'est un peu tard pour le dire, 19 00:01:08,400 --> 00:01:11,310 mais je pense que Ray n'a pas tort non plus. 20 00:01:11,560 --> 00:01:12,650 Tu veux dire... 21 00:01:13,600 --> 00:01:16,030 Les emmener est trop dangereux pour eux. 22 00:01:16,480 --> 00:01:18,530 Mais ils seront livrés s'ils restent. 23 00:01:18,870 --> 00:01:19,810 Je sais ! 24 00:01:20,150 --> 00:01:21,950 C'est bien ça, le problème... 25 00:01:27,820 --> 00:01:29,700 On ne peut pas les laisser. 26 00:01:30,840 --> 00:01:34,200 Ray et toi dites des choses sensées. 27 00:01:35,670 --> 00:01:36,460 Mais... 28 00:01:37,210 --> 00:01:39,210 je refuse que d'autres soient livrés. 29 00:01:41,960 --> 00:01:43,010 C'est clair... 30 00:01:43,640 --> 00:01:45,640 Emmenons toute notre famille. 31 00:01:46,480 --> 00:01:47,890 Partons tous ensemble. 32 00:01:50,680 --> 00:01:51,350 "Tous"... 33 00:01:51,760 --> 00:01:52,650 Un souci ? 34 00:01:53,010 --> 00:01:55,530 Euh... Eh bien... 35 00:01:56,730 --> 00:01:58,480 Et les enfants des autres sites ? 36 00:01:59,980 --> 00:02:02,980 Peut-on vraiment les abandonner à leur sort ? 37 00:02:04,200 --> 00:02:07,750 On ne les connaît pas, mais ils vivent juste à côté, non ? 38 00:02:09,080 --> 00:02:13,500 Sauf qu'eux, ils vivent sans savoir ce qui les attend. 39 00:02:21,130 --> 00:02:23,050 Ah, euh... Désolée. 40 00:02:24,630 --> 00:02:26,210 On fait quoi, Emma ? 41 00:02:28,770 --> 00:02:31,680 Elle a raison... On devrait peut-être... 42 00:02:44,280 --> 00:02:45,400 Allez chercher Phil. 43 00:02:47,500 --> 00:02:48,370 Emma ? 44 00:02:48,580 --> 00:02:51,530 Je dois te parler de Grace Field et de Maman. 45 00:02:56,000 --> 00:02:56,910 Je vois... 46 00:02:57,660 --> 00:02:58,660 C'était donc ça. 47 00:03:01,590 --> 00:03:03,250 Je me posais des questions. 48 00:03:03,880 --> 00:03:07,930 La "récolte" dont a parlé sœur Krone quand on jouait au loup... 49 00:03:09,270 --> 00:03:12,270 La fois où elle a fouillé la table de chevet de Ray... 50 00:03:12,810 --> 00:03:13,430 Emma... 51 00:03:13,860 --> 00:03:17,680 Le jour où Norman est parti, tu semblais avoir peur de Maman. 52 00:03:18,930 --> 00:03:21,240 Je trouvais tout ça bizarre... 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,440 Je comprends mieux. 54 00:03:27,870 --> 00:03:29,780 Norman s'est fait livrer... 55 00:03:32,080 --> 00:03:33,080 Conny aussi. 56 00:03:34,580 --> 00:03:35,840 Les autres aussi... 57 00:03:36,660 --> 00:03:38,410 C'est pour ça que tu... 58 00:03:41,340 --> 00:03:42,000 Phil... 59 00:03:46,680 --> 00:03:50,680 Pour l'instant, on laisse les petits. Phil est le seul au courant. 60 00:03:51,220 --> 00:03:53,520 Il sait pour le secret et l'incendie. 61 00:03:54,090 --> 00:03:55,470 Il va prendre le relais. 62 00:03:57,650 --> 00:03:59,970 Phil, écoute-moi bien. 63 00:04:00,560 --> 00:04:02,740 J'hésite entre deux possibilités. 64 00:04:03,690 --> 00:04:07,990 Part-on tous ensemble avec les bébés, ou laisse-t-on les 4 ans et moins ? 65 00:04:10,150 --> 00:04:12,460 On n'est livrés qu'à partir de 6 ans, 66 00:04:12,960 --> 00:04:17,870 donc même Manya, la plus âgée, aurait encore un an et demi de répit. 67 00:04:18,800 --> 00:04:21,080 Les quinze plus âgés vont s'en aller. 68 00:04:21,580 --> 00:04:23,680 Les récoltes vont ralentir, 69 00:04:23,830 --> 00:04:26,470 la ferme préfère la qualité à la quantité. 70 00:04:28,350 --> 00:04:33,510 Ils ne pourront plus se permettre de sacrifier les éléments prometteurs. 71 00:04:34,930 --> 00:04:37,390 Ceux actuellement âgés de 4 ans 72 00:04:37,640 --> 00:04:40,930 ont tous des bons résultats, toi le premier. 73 00:04:41,610 --> 00:04:43,020 Donc au grand minimum, 74 00:04:43,640 --> 00:04:45,560 vous avez deux ans devant vous. 75 00:04:46,810 --> 00:04:47,870 Tu veux dire que... 76 00:04:48,310 --> 00:04:49,990 Je vous attendrai ! 77 00:04:51,190 --> 00:04:52,690 Vous pouvez nous laisser ! 78 00:04:55,170 --> 00:04:57,000 Mais on ne les abandonne pas. 79 00:04:57,620 --> 00:04:59,580 On viendra les chercher d'ici deux ans. 80 00:05:00,120 --> 00:05:01,120 Et cette fois, 81 00:05:02,000 --> 00:05:04,550 on les délivrera tous, aussi bien Phil et les autres 82 00:05:04,750 --> 00:05:06,880 que les enfants des autres sites. 83 00:05:08,430 --> 00:05:10,600 Phil, où sont les autres ? 84 00:05:14,560 --> 00:05:15,380 Par là ! 85 00:05:32,320 --> 00:05:33,940 Maman ! 86 00:05:34,870 --> 00:05:37,790 Où sont les grands ? Ils sont pas là ? 87 00:05:37,950 --> 00:05:39,040 Je vais les chercher. 88 00:05:40,500 --> 00:05:42,750 Ça va aller, je reviens vite. 89 00:05:43,120 --> 00:05:45,300 Ne bougez surtout pas d'ici. 90 00:05:50,380 --> 00:05:53,310 Ici le site n° 3, matricule 73584. 91 00:05:54,010 --> 00:05:55,850 On a une évasion. Sonnez l'alarme ! 92 00:05:59,930 --> 00:06:01,610 Ça sonne plus tôt que prévu... 93 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 On fait quoi ? 94 00:06:04,230 --> 00:06:05,520 Le pont est encore loin. 95 00:06:06,520 --> 00:06:09,810 À tout le personnel, le site n° 3 nous a contactés... 96 00:06:10,120 --> 00:06:14,740 15 enfants, dont 2 de qualité premium, ont profité de l'incendie pour fuir. 97 00:06:15,250 --> 00:06:18,070 Le niveau d'alerte maximal est déclenché. 98 00:06:18,370 --> 00:06:20,200 Ne tuez surtout pas les premium. 99 00:06:21,200 --> 00:06:24,550 Pour les autres, n'abîmez juste pas la tête. 100 00:06:24,920 --> 00:06:27,720 Capturez-les dans les plus brefs délais. 101 00:06:28,750 --> 00:06:30,220 Ne les laissez pas s'enfuir. 102 00:06:30,970 --> 00:06:33,100 Bien... Essaye donc de nous échapper, 103 00:06:33,880 --> 00:06:34,720 Emma ! 104 00:06:39,230 --> 00:06:40,390 On va traverser ici. 105 00:06:42,810 --> 00:06:43,730 Pardon ? 106 00:06:44,260 --> 00:06:46,110 Mais Norman avait dit... 107 00:06:46,930 --> 00:06:48,360 Le pont est la seule issue. 108 00:06:49,110 --> 00:06:51,360 C'est ce que penserait n'importe qui. 109 00:06:52,370 --> 00:06:54,410 Personne ne tenterait par le gouffre. 110 00:06:55,070 --> 00:06:58,870 C'est pour ça qu'il faut fuir par là, plutôt que par le pont. 111 00:06:59,500 --> 00:07:02,370 J'ai observé le terrain et la distance de l'autre côté. 112 00:07:03,120 --> 00:07:05,620 C'est risqué, mais il y a un endroit qui irait. 113 00:07:06,620 --> 00:07:09,720 Vous avez encore deux mois pour tout préparer. 114 00:07:13,930 --> 00:07:14,630 Ça va aller. 115 00:07:15,310 --> 00:07:17,260 On s'est entraînés à fond ! 116 00:07:18,180 --> 00:07:19,130 "Entraînés" ? 117 00:07:50,220 --> 00:07:51,720 - Nat ! - Oui ! 118 00:07:57,220 --> 00:07:58,430 Trop bien ! 119 00:07:59,310 --> 00:08:00,930 Emma, on va quand même pas... 120 00:08:01,260 --> 00:08:04,180 Ça ira, il faut juste un éclaireur. 121 00:08:05,060 --> 00:08:05,680 Hé, mais... 122 00:08:18,370 --> 00:08:19,570 OK, à notre tour ! 123 00:08:23,540 --> 00:08:25,070 Un, deux... 124 00:08:30,750 --> 00:08:32,090 On a réussi ! 125 00:08:35,470 --> 00:08:37,350 C'est bon, vous pouvez y aller ! 126 00:08:38,800 --> 00:08:40,170 Je passe devant, Ray ! 127 00:08:48,890 --> 00:08:49,760 J'y crois pas... 128 00:08:50,940 --> 00:08:52,640 Super ! 129 00:08:58,650 --> 00:09:00,990 Quand avez-vous pensé à tout ça ? 130 00:09:03,830 --> 00:09:04,280 Alors ? 131 00:09:15,750 --> 00:09:18,420 Tu peux te le garder, ton petit air satisfait. 132 00:09:19,000 --> 00:09:22,010 Pourquoi ? Je t'ai eu en beauté, là. 133 00:09:22,470 --> 00:09:25,380 C'était donc ça, le truc que tu voulais me montrer... 134 00:09:26,260 --> 00:09:27,850 Ça en valait la peine, non ? 135 00:09:29,300 --> 00:09:30,110 Regarde. 136 00:09:30,820 --> 00:09:33,320 Même nous, on n'y aurait pas cru... 137 00:09:34,020 --> 00:09:38,770 Oui. J'étais persuadé qu'on pourrait pas fuir tous ensemble. 138 00:09:39,570 --> 00:09:42,200 Je pensais qu'ils seraient des poids morts. 139 00:09:43,450 --> 00:09:44,780 Moi aussi, j'ai hésité. 140 00:09:45,710 --> 00:09:49,500 Mais j'ai décidé de suivre l'avis d'Emma. 141 00:09:50,460 --> 00:09:53,040 C'est son charisme qui a fédéré tout le monde. 142 00:09:54,460 --> 00:09:56,410 Elle est inconsciente et irréfléchie... 143 00:09:56,870 --> 00:09:58,040 Mais droite et honnête. 144 00:09:58,920 --> 00:10:01,600 Depuis le début, elle voulait tous les sauver. 145 00:10:04,600 --> 00:10:07,010 Tu n'as pas à renoncer, Ray. 146 00:10:13,230 --> 00:10:14,690 - Vous trouvez ? - Non ! 147 00:10:15,390 --> 00:10:17,950 - Ont-ils atteint le pont ? - Pas encore. 148 00:10:18,570 --> 00:10:20,270 Fouillez partout ! 149 00:10:20,620 --> 00:10:21,570 Étrange... 150 00:10:23,120 --> 00:10:23,830 À moins que... 151 00:10:25,700 --> 00:10:26,750 Plus que cinq ! 152 00:10:27,960 --> 00:10:30,030 Emma, j'ai trop peur... 153 00:10:32,000 --> 00:10:34,370 Mes mains tremblent trop... Désolée ! 154 00:10:34,540 --> 00:10:36,720 Je pense au vide en dessous... 155 00:10:38,370 --> 00:10:41,290 J'ai trop peur de tomber ! 156 00:10:41,470 --> 00:10:42,250 De tomber ? 157 00:11:00,570 --> 00:11:02,200 Tout va bien, Jemima. 158 00:11:03,120 --> 00:11:04,240 Traversons ensemble. 159 00:11:04,770 --> 00:11:05,490 Ray... 160 00:11:05,990 --> 00:11:06,700 Emma, 161 00:11:07,030 --> 00:11:09,830 on a toujours la corde qui a servi à escalader le mur ? 162 00:11:10,410 --> 00:11:11,080 Oui ! 163 00:11:11,750 --> 00:11:14,370 Attache-nous avec, alors. 164 00:11:15,590 --> 00:11:17,000 Tu sais comment descendre ? 165 00:11:17,340 --> 00:11:18,590 Oui, je vous ai observés. 166 00:11:19,590 --> 00:11:22,840 Et vous ? Me dites pas que vous avez la trouille. 167 00:11:25,670 --> 00:11:26,920 Ça... Ça va aller ! 168 00:11:27,100 --> 00:11:28,670 Même pas peur ! 169 00:11:30,260 --> 00:11:31,260 Bien dit. 170 00:11:32,010 --> 00:11:33,610 On y va, Jemima. 171 00:11:51,960 --> 00:11:54,410 Regarde, on est arrivés, Jemima. 172 00:12:04,590 --> 00:12:06,880 Tu m'as bien eu, Norman. 173 00:12:18,770 --> 00:12:21,360 T'es la dernière... Vas-y, Emma ! 174 00:12:53,630 --> 00:12:55,760 Adieu, Grace Field House. 175 00:12:57,610 --> 00:13:02,390 Adieu, notre foyer que nous aimions tant. 176 00:13:04,570 --> 00:13:06,650 Adieu, Maman. 177 00:13:07,570 --> 00:13:08,900 Ne t'en va pas, Emma. 178 00:13:10,580 --> 00:13:12,780 Mes adorables enfants... 179 00:14:35,150 --> 00:14:35,870 Hé ! 180 00:14:37,120 --> 00:14:38,080 Isabella ? 181 00:14:40,080 --> 00:14:41,780 Tu m'as fait peur... 182 00:14:43,000 --> 00:14:44,040 Désolée. 183 00:14:44,410 --> 00:14:48,040 J'étais dans l'arbre et j'ai entendu de la musique... 184 00:14:49,000 --> 00:14:50,540 Tu l'as composée, Leslie ? 185 00:14:51,670 --> 00:14:52,470 Oui... 186 00:14:52,670 --> 00:14:55,420 C'est une jolie chanson... C'est quoi, le titre ? 187 00:14:55,920 --> 00:14:58,100 Je ne lui ai pas donné de titre... 188 00:14:58,350 --> 00:15:00,890 Elle est super, tu me la joues en entier ? 189 00:15:05,980 --> 00:15:09,110 OK, mais garde ça pour toi, c'est gênant. 190 00:17:39,500 --> 00:17:43,680 Tu seras responsable du site n° 3 à partir de l'an prochain. 191 00:17:43,980 --> 00:17:45,510 Bien, à vos ordres. 192 00:18:17,380 --> 00:18:17,790 Ray... 193 00:18:19,790 --> 00:18:21,290 Où as-tu appris cette chanson ? 194 00:18:32,510 --> 00:18:33,310 Dis, Maman... 195 00:18:34,940 --> 00:18:36,600 Pourquoi tu m'as mis au monde ? 196 00:18:46,110 --> 00:18:47,460 En fait, Ray... 197 00:18:49,530 --> 00:18:51,030 Je l'ai fait pour ma survie. 198 00:18:51,960 --> 00:18:53,500 Pour survivre aux autres. 199 00:19:00,890 --> 00:19:02,930 Mais ça n'a plus d'importance. 200 00:19:03,930 --> 00:19:05,470 J'ai perdu la partie. 201 00:19:33,500 --> 00:19:36,750 Au revoir, les enfants. Faites attention à vous. 202 00:19:43,680 --> 00:19:44,790 J'espère sincèrement 203 00:19:45,250 --> 00:19:47,760 que votre route vous mènera à la lumière. 204 00:19:54,350 --> 00:19:55,150 Maman... 205 00:19:57,440 --> 00:19:59,190 Rassure-toi, 206 00:19:59,350 --> 00:20:00,770 ils se sont enfuis sans encombre. 207 00:20:09,200 --> 00:20:10,280 Maman... 208 00:20:13,570 --> 00:20:15,420 Pardon, les enfants, 209 00:20:16,420 --> 00:20:18,790 de vous avoir laissés seuls dans le froid. 210 00:20:34,010 --> 00:20:35,010 Ça y est... 211 00:20:36,690 --> 00:20:38,100 On a réussi, Norman ! 212 00:20:42,020 --> 00:20:44,200 On s'est évadés ! 213 00:20:50,110 --> 00:20:52,210 Je reviendrai chercher les autres. 214 00:20:52,610 --> 00:20:55,280 Aujourd'hui est notre nouveau départ. 215 00:21:12,930 --> 00:21:14,480 L'aube se lève pour nous ! 216 00:22:47,240 --> 00:22:49,850 Traduction & Adaptation : Aurélie Brun 15754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.