Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:14,050
Les 4 ans et moins sont pas là...
2
00:00:14,380 --> 00:00:15,970
On les laisse ici.
3
00:00:17,420 --> 00:00:18,640
J'y ai réfléchi.
4
00:00:19,170 --> 00:00:23,260
J'ai repensé plus en détail
à ce que tu m'avais dit.
5
00:00:24,140 --> 00:00:27,600
Le plan est en bonne voie.
On a rallié les 5 ans et plus.
6
00:00:27,940 --> 00:00:31,190
Ils étaient surpris, mais ça va aller.
7
00:00:31,350 --> 00:00:33,280
Le nouvel entraînement peut démarrer.
8
00:00:33,490 --> 00:00:34,240
Merci.
9
00:00:34,990 --> 00:00:36,820
On fait quoi maintenant ?
10
00:00:37,030 --> 00:00:39,400
On passe aux 4 ans et moins ?
11
00:00:40,450 --> 00:00:42,280
Vont-ils nous croire ?
12
00:00:42,780 --> 00:00:45,750
Et aussi, peuvent-ils garder le secret ?
13
00:00:46,030 --> 00:00:47,630
Il n'y a pas que ça...
14
00:00:48,500 --> 00:00:50,840
Peut-on vraiment les emmener ?
15
00:00:52,130 --> 00:00:55,500
J'ai confiance
dans le plan de Norman, bien sûr...
16
00:00:56,290 --> 00:01:01,140
Mais il y a un gouffre à franchir
en plein hiver et Norman n'est plus là.
17
00:01:01,850 --> 00:01:05,480
En plus, on ignore
ce qui nous attend dehors.
18
00:01:06,010 --> 00:01:08,230
C'est un peu tard pour le dire,
19
00:01:08,400 --> 00:01:11,310
mais je pense
que Ray n'a pas tort non plus.
20
00:01:11,560 --> 00:01:12,650
Tu veux dire...
21
00:01:13,600 --> 00:01:16,030
Les emmener est trop dangereux pour eux.
22
00:01:16,480 --> 00:01:18,530
Mais ils seront livrés s'ils restent.
23
00:01:18,870 --> 00:01:19,810
Je sais !
24
00:01:20,150 --> 00:01:21,950
C'est bien ça, le problème...
25
00:01:27,820 --> 00:01:29,700
On ne peut pas les laisser.
26
00:01:30,840 --> 00:01:34,200
Ray et toi dites des choses sensées.
27
00:01:35,670 --> 00:01:36,460
Mais...
28
00:01:37,210 --> 00:01:39,210
je refuse que d'autres soient livrés.
29
00:01:41,960 --> 00:01:43,010
C'est clair...
30
00:01:43,640 --> 00:01:45,640
Emmenons toute notre famille.
31
00:01:46,480 --> 00:01:47,890
Partons tous ensemble.
32
00:01:50,680 --> 00:01:51,350
"Tous"...
33
00:01:51,760 --> 00:01:52,650
Un souci ?
34
00:01:53,010 --> 00:01:55,530
Euh... Eh bien...
35
00:01:56,730 --> 00:01:58,480
Et les enfants des autres sites ?
36
00:01:59,980 --> 00:02:02,980
Peut-on vraiment
les abandonner à leur sort ?
37
00:02:04,200 --> 00:02:07,750
On ne les connaît pas,
mais ils vivent juste à côté, non ?
38
00:02:09,080 --> 00:02:13,500
Sauf qu'eux, ils vivent
sans savoir ce qui les attend.
39
00:02:21,130 --> 00:02:23,050
Ah, euh... Désolée.
40
00:02:24,630 --> 00:02:26,210
On fait quoi, Emma ?
41
00:02:28,770 --> 00:02:31,680
Elle a raison... On devrait peut-être...
42
00:02:44,280 --> 00:02:45,400
Allez chercher Phil.
43
00:02:47,500 --> 00:02:48,370
Emma ?
44
00:02:48,580 --> 00:02:51,530
Je dois te parler
de Grace Field et de Maman.
45
00:02:56,000 --> 00:02:56,910
Je vois...
46
00:02:57,660 --> 00:02:58,660
C'était donc ça.
47
00:03:01,590 --> 00:03:03,250
Je me posais des questions.
48
00:03:03,880 --> 00:03:07,930
La "récolte" dont a parlé sœur Krone
quand on jouait au loup...
49
00:03:09,270 --> 00:03:12,270
La fois où elle a fouillé
la table de chevet de Ray...
50
00:03:12,810 --> 00:03:13,430
Emma...
51
00:03:13,860 --> 00:03:17,680
Le jour où Norman est parti,
tu semblais avoir peur de Maman.
52
00:03:18,930 --> 00:03:21,240
Je trouvais tout ça bizarre...
53
00:03:25,330 --> 00:03:26,440
Je comprends mieux.
54
00:03:27,870 --> 00:03:29,780
Norman s'est fait livrer...
55
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
Conny aussi.
56
00:03:34,580 --> 00:03:35,840
Les autres aussi...
57
00:03:36,660 --> 00:03:38,410
C'est pour ça que tu...
58
00:03:41,340 --> 00:03:42,000
Phil...
59
00:03:46,680 --> 00:03:50,680
Pour l'instant, on laisse les petits.
Phil est le seul au courant.
60
00:03:51,220 --> 00:03:53,520
Il sait pour le secret et l'incendie.
61
00:03:54,090 --> 00:03:55,470
Il va prendre le relais.
62
00:03:57,650 --> 00:03:59,970
Phil, écoute-moi bien.
63
00:04:00,560 --> 00:04:02,740
J'hésite entre deux possibilités.
64
00:04:03,690 --> 00:04:07,990
Part-on tous ensemble avec les bébés,
ou laisse-t-on les 4 ans et moins ?
65
00:04:10,150 --> 00:04:12,460
On n'est livrés qu'à partir de 6 ans,
66
00:04:12,960 --> 00:04:17,870
donc même Manya, la plus âgée,
aurait encore un an et demi de répit.
67
00:04:18,800 --> 00:04:21,080
Les quinze plus âgés vont s'en aller.
68
00:04:21,580 --> 00:04:23,680
Les récoltes vont ralentir,
69
00:04:23,830 --> 00:04:26,470
la ferme préfère
la qualité à la quantité.
70
00:04:28,350 --> 00:04:33,510
Ils ne pourront plus se permettre
de sacrifier les éléments prometteurs.
71
00:04:34,930 --> 00:04:37,390
Ceux actuellement âgés de 4 ans
72
00:04:37,640 --> 00:04:40,930
ont tous des bons résultats,
toi le premier.
73
00:04:41,610 --> 00:04:43,020
Donc au grand minimum,
74
00:04:43,640 --> 00:04:45,560
vous avez deux ans devant vous.
75
00:04:46,810 --> 00:04:47,870
Tu veux dire que...
76
00:04:48,310 --> 00:04:49,990
Je vous attendrai !
77
00:04:51,190 --> 00:04:52,690
Vous pouvez nous laisser !
78
00:04:55,170 --> 00:04:57,000
Mais on ne les abandonne pas.
79
00:04:57,620 --> 00:04:59,580
On viendra les chercher d'ici deux ans.
80
00:05:00,120 --> 00:05:01,120
Et cette fois,
81
00:05:02,000 --> 00:05:04,550
on les délivrera tous,
aussi bien Phil et les autres
82
00:05:04,750 --> 00:05:06,880
que les enfants des autres sites.
83
00:05:08,430 --> 00:05:10,600
Phil, où sont les autres ?
84
00:05:14,560 --> 00:05:15,380
Par là !
85
00:05:32,320 --> 00:05:33,940
Maman !
86
00:05:34,870 --> 00:05:37,790
Où sont les grands ?
Ils sont pas là ?
87
00:05:37,950 --> 00:05:39,040
Je vais les chercher.
88
00:05:40,500 --> 00:05:42,750
Ça va aller, je reviens vite.
89
00:05:43,120 --> 00:05:45,300
Ne bougez surtout pas d'ici.
90
00:05:50,380 --> 00:05:53,310
Ici le site n° 3, matricule 73584.
91
00:05:54,010 --> 00:05:55,850
On a une évasion. Sonnez l'alarme !
92
00:05:59,930 --> 00:06:01,610
Ça sonne plus tôt que prévu...
93
00:06:02,980 --> 00:06:03,980
On fait quoi ?
94
00:06:04,230 --> 00:06:05,520
Le pont est encore loin.
95
00:06:06,520 --> 00:06:09,810
À tout le personnel,
le site n° 3 nous a contactés...
96
00:06:10,120 --> 00:06:14,740
15 enfants, dont 2 de qualité premium,
ont profité de l'incendie pour fuir.
97
00:06:15,250 --> 00:06:18,070
Le niveau d'alerte maximal
est déclenché.
98
00:06:18,370 --> 00:06:20,200
Ne tuez surtout pas les premium.
99
00:06:21,200 --> 00:06:24,550
Pour les autres,
n'abîmez juste pas la tête.
100
00:06:24,920 --> 00:06:27,720
Capturez-les dans les plus brefs délais.
101
00:06:28,750 --> 00:06:30,220
Ne les laissez pas s'enfuir.
102
00:06:30,970 --> 00:06:33,100
Bien... Essaye donc de nous échapper,
103
00:06:33,880 --> 00:06:34,720
Emma !
104
00:06:39,230 --> 00:06:40,390
On va traverser ici.
105
00:06:42,810 --> 00:06:43,730
Pardon ?
106
00:06:44,260 --> 00:06:46,110
Mais Norman avait dit...
107
00:06:46,930 --> 00:06:48,360
Le pont est la seule issue.
108
00:06:49,110 --> 00:06:51,360
C'est ce que penserait n'importe qui.
109
00:06:52,370 --> 00:06:54,410
Personne ne tenterait par le gouffre.
110
00:06:55,070 --> 00:06:58,870
C'est pour ça qu'il faut fuir par là,
plutôt que par le pont.
111
00:06:59,500 --> 00:07:02,370
J'ai observé le terrain
et la distance de l'autre côté.
112
00:07:03,120 --> 00:07:05,620
C'est risqué,
mais il y a un endroit qui irait.
113
00:07:06,620 --> 00:07:09,720
Vous avez encore deux mois
pour tout préparer.
114
00:07:13,930 --> 00:07:14,630
Ça va aller.
115
00:07:15,310 --> 00:07:17,260
On s'est entraînés à fond !
116
00:07:18,180 --> 00:07:19,130
"Entraînés" ?
117
00:07:50,220 --> 00:07:51,720
- Nat !
- Oui !
118
00:07:57,220 --> 00:07:58,430
Trop bien !
119
00:07:59,310 --> 00:08:00,930
Emma, on va quand même pas...
120
00:08:01,260 --> 00:08:04,180
Ça ira, il faut juste un éclaireur.
121
00:08:05,060 --> 00:08:05,680
Hé, mais...
122
00:08:18,370 --> 00:08:19,570
OK, à notre tour !
123
00:08:23,540 --> 00:08:25,070
Un, deux...
124
00:08:30,750 --> 00:08:32,090
On a réussi !
125
00:08:35,470 --> 00:08:37,350
C'est bon, vous pouvez y aller !
126
00:08:38,800 --> 00:08:40,170
Je passe devant, Ray !
127
00:08:48,890 --> 00:08:49,760
J'y crois pas...
128
00:08:50,940 --> 00:08:52,640
Super !
129
00:08:58,650 --> 00:09:00,990
Quand avez-vous pensé à tout ça ?
130
00:09:03,830 --> 00:09:04,280
Alors ?
131
00:09:15,750 --> 00:09:18,420
Tu peux te le garder,
ton petit air satisfait.
132
00:09:19,000 --> 00:09:22,010
Pourquoi ? Je t'ai eu en beauté, là.
133
00:09:22,470 --> 00:09:25,380
C'était donc ça,
le truc que tu voulais me montrer...
134
00:09:26,260 --> 00:09:27,850
Ça en valait la peine, non ?
135
00:09:29,300 --> 00:09:30,110
Regarde.
136
00:09:30,820 --> 00:09:33,320
Même nous, on n'y aurait pas cru...
137
00:09:34,020 --> 00:09:38,770
Oui. J'étais persuadé
qu'on pourrait pas fuir tous ensemble.
138
00:09:39,570 --> 00:09:42,200
Je pensais
qu'ils seraient des poids morts.
139
00:09:43,450 --> 00:09:44,780
Moi aussi, j'ai hésité.
140
00:09:45,710 --> 00:09:49,500
Mais j'ai décidé
de suivre l'avis d'Emma.
141
00:09:50,460 --> 00:09:53,040
C'est son charisme
qui a fédéré tout le monde.
142
00:09:54,460 --> 00:09:56,410
Elle est inconsciente et irréfléchie...
143
00:09:56,870 --> 00:09:58,040
Mais droite et honnête.
144
00:09:58,920 --> 00:10:01,600
Depuis le début,
elle voulait tous les sauver.
145
00:10:04,600 --> 00:10:07,010
Tu n'as pas à renoncer, Ray.
146
00:10:13,230 --> 00:10:14,690
- Vous trouvez ?
- Non !
147
00:10:15,390 --> 00:10:17,950
- Ont-ils atteint le pont ?
- Pas encore.
148
00:10:18,570 --> 00:10:20,270
Fouillez partout !
149
00:10:20,620 --> 00:10:21,570
Étrange...
150
00:10:23,120 --> 00:10:23,830
À moins que...
151
00:10:25,700 --> 00:10:26,750
Plus que cinq !
152
00:10:27,960 --> 00:10:30,030
Emma, j'ai trop peur...
153
00:10:32,000 --> 00:10:34,370
Mes mains tremblent trop... Désolée !
154
00:10:34,540 --> 00:10:36,720
Je pense au vide en dessous...
155
00:10:38,370 --> 00:10:41,290
J'ai trop peur de tomber !
156
00:10:41,470 --> 00:10:42,250
De tomber ?
157
00:11:00,570 --> 00:11:02,200
Tout va bien, Jemima.
158
00:11:03,120 --> 00:11:04,240
Traversons ensemble.
159
00:11:04,770 --> 00:11:05,490
Ray...
160
00:11:05,990 --> 00:11:06,700
Emma,
161
00:11:07,030 --> 00:11:09,830
on a toujours la corde
qui a servi à escalader le mur ?
162
00:11:10,410 --> 00:11:11,080
Oui !
163
00:11:11,750 --> 00:11:14,370
Attache-nous avec, alors.
164
00:11:15,590 --> 00:11:17,000
Tu sais comment descendre ?
165
00:11:17,340 --> 00:11:18,590
Oui, je vous ai observés.
166
00:11:19,590 --> 00:11:22,840
Et vous ?
Me dites pas que vous avez la trouille.
167
00:11:25,670 --> 00:11:26,920
Ça... Ça va aller !
168
00:11:27,100 --> 00:11:28,670
Même pas peur !
169
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
Bien dit.
170
00:11:32,010 --> 00:11:33,610
On y va, Jemima.
171
00:11:51,960 --> 00:11:54,410
Regarde, on est arrivés, Jemima.
172
00:12:04,590 --> 00:12:06,880
Tu m'as bien eu, Norman.
173
00:12:18,770 --> 00:12:21,360
T'es la dernière... Vas-y, Emma !
174
00:12:53,630 --> 00:12:55,760
Adieu, Grace Field House.
175
00:12:57,610 --> 00:13:02,390
Adieu,
notre foyer que nous aimions tant.
176
00:13:04,570 --> 00:13:06,650
Adieu, Maman.
177
00:13:07,570 --> 00:13:08,900
Ne t'en va pas, Emma.
178
00:13:10,580 --> 00:13:12,780
Mes adorables enfants...
179
00:14:35,150 --> 00:14:35,870
Hé !
180
00:14:37,120 --> 00:14:38,080
Isabella ?
181
00:14:40,080 --> 00:14:41,780
Tu m'as fait peur...
182
00:14:43,000 --> 00:14:44,040
Désolée.
183
00:14:44,410 --> 00:14:48,040
J'étais dans l'arbre
et j'ai entendu de la musique...
184
00:14:49,000 --> 00:14:50,540
Tu l'as composée, Leslie ?
185
00:14:51,670 --> 00:14:52,470
Oui...
186
00:14:52,670 --> 00:14:55,420
C'est une jolie chanson...
C'est quoi, le titre ?
187
00:14:55,920 --> 00:14:58,100
Je ne lui ai pas donné de titre...
188
00:14:58,350 --> 00:15:00,890
Elle est super,
tu me la joues en entier ?
189
00:15:05,980 --> 00:15:09,110
OK, mais garde ça pour toi,
c'est gênant.
190
00:17:39,500 --> 00:17:43,680
Tu seras responsable du site n° 3
à partir de l'an prochain.
191
00:17:43,980 --> 00:17:45,510
Bien, à vos ordres.
192
00:18:17,380 --> 00:18:17,790
Ray...
193
00:18:19,790 --> 00:18:21,290
Où as-tu appris cette chanson ?
194
00:18:32,510 --> 00:18:33,310
Dis, Maman...
195
00:18:34,940 --> 00:18:36,600
Pourquoi tu m'as mis au monde ?
196
00:18:46,110 --> 00:18:47,460
En fait, Ray...
197
00:18:49,530 --> 00:18:51,030
Je l'ai fait pour ma survie.
198
00:18:51,960 --> 00:18:53,500
Pour survivre aux autres.
199
00:19:00,890 --> 00:19:02,930
Mais ça n'a plus d'importance.
200
00:19:03,930 --> 00:19:05,470
J'ai perdu la partie.
201
00:19:33,500 --> 00:19:36,750
Au revoir, les enfants.
Faites attention à vous.
202
00:19:43,680 --> 00:19:44,790
J'espère sincèrement
203
00:19:45,250 --> 00:19:47,760
que votre route
vous mènera à la lumière.
204
00:19:54,350 --> 00:19:55,150
Maman...
205
00:19:57,440 --> 00:19:59,190
Rassure-toi,
206
00:19:59,350 --> 00:20:00,770
ils se sont enfuis sans encombre.
207
00:20:09,200 --> 00:20:10,280
Maman...
208
00:20:13,570 --> 00:20:15,420
Pardon, les enfants,
209
00:20:16,420 --> 00:20:18,790
de vous avoir laissés seuls
dans le froid.
210
00:20:34,010 --> 00:20:35,010
Ça y est...
211
00:20:36,690 --> 00:20:38,100
On a réussi, Norman !
212
00:20:42,020 --> 00:20:44,200
On s'est évadés !
213
00:20:50,110 --> 00:20:52,210
Je reviendrai chercher les autres.
214
00:20:52,610 --> 00:20:55,280
Aujourd'hui est notre nouveau départ.
215
00:21:12,930 --> 00:21:14,480
L'aube se lève pour nous !
216
00:22:47,240 --> 00:22:49,850
Traduction & Adaptation : Aurélie Brun
15754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.