All language subtitles for The.Promised.Neverland.S01E10.WEBDL.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,450 --> 00:01:32,590 C'est un gouffre. 2 00:01:33,920 --> 00:01:34,790 Un gouffre ? 3 00:01:34,950 --> 00:01:37,620 Il est trop profond pour y descendre. 4 00:01:38,180 --> 00:01:42,590 Sœur Krone disait vrai, mais les démons ne nous sous-estimaient pas. 5 00:01:43,340 --> 00:01:45,730 Surveiller un tel gouffre est inutile. 6 00:01:47,060 --> 00:01:49,400 On ne peut donc pas fuir par le mur ? 7 00:01:49,560 --> 00:01:50,260 Si. 8 00:01:51,430 --> 00:01:52,600 Il y a un chemin. 9 00:01:58,730 --> 00:02:00,980 J'ai un peu fait le tour de l'enceinte. 10 00:02:01,870 --> 00:02:03,620 J'ai atteint un embranchement. 11 00:02:03,900 --> 00:02:05,820 Un côté bordait le gouffre, 12 00:02:06,040 --> 00:02:08,530 et l'autre bordait notre domaine. 13 00:02:09,620 --> 00:02:11,210 Deux angles de 60° chacun. 14 00:02:11,750 --> 00:02:14,500 Le paysage était identique de chaque côté, 15 00:02:15,210 --> 00:02:17,250 une vraie copie conforme. 16 00:02:19,620 --> 00:02:21,880 Autrement dit, l'orphelinat Grace Field 17 00:02:22,430 --> 00:02:26,590 est un ensemble de domaines formant un hexagone entouré d'un gouffre. 18 00:02:28,220 --> 00:02:31,180 Quant à la zone à l'ouest du site n° 3 où on est... 19 00:02:32,470 --> 00:02:34,560 Le Q.G. s'y trouve sûrement. 20 00:02:35,610 --> 00:02:37,490 C'est le seul secteur ayant un pont, 21 00:02:38,360 --> 00:02:40,190 on ne peut pas traverser ailleurs. 22 00:02:40,810 --> 00:02:42,620 C'est la seule issue possible. 23 00:02:45,580 --> 00:02:46,940 Norman ! 24 00:02:47,530 --> 00:02:48,960 Maman t'appelle ! 25 00:02:49,120 --> 00:02:50,410 Dis-lui que j'arrive. 26 00:02:50,580 --> 00:02:51,460 D'accord ! 27 00:02:55,210 --> 00:02:56,710 Bon, je vais devoir y aller. 28 00:02:56,870 --> 00:02:59,160 - Attends un peu ! - Norman ! 29 00:02:59,370 --> 00:03:01,710 Je vous rends ça. Je ne l'ai pas utilisé. 30 00:03:03,680 --> 00:03:04,800 Norman... 31 00:03:06,430 --> 00:03:08,770 Tu comptais revenir depuis le début ! 32 00:03:09,470 --> 00:03:12,340 T'avais dit qu'on survivrait ensemble ! 33 00:03:12,520 --> 00:03:15,110 Et pourtant, tu avais déjà décidé de... 34 00:03:15,430 --> 00:03:17,530 Oui. Pardon d'avoir menti. 35 00:03:19,930 --> 00:03:24,310 Je ne voulais pas faire une erreur susceptible d'entraîner votre perte. 36 00:03:24,780 --> 00:03:26,740 Ma fuite aurait ruiné le plan. 37 00:03:26,940 --> 00:03:29,190 On ne pouvait pas se le permettre. 38 00:03:29,620 --> 00:03:31,660 Je refuse de prendre ce risque. 39 00:03:32,620 --> 00:03:35,660 Quoi que vous disiez, je ne changerai pas d'avis. 40 00:03:44,930 --> 00:03:47,460 J'ai fait tout mon possible aujourd'hui. 41 00:03:48,840 --> 00:03:49,840 À vous de jouer. 42 00:03:50,560 --> 00:03:51,930 Réussissez à vous écha... 43 00:03:52,090 --> 00:03:53,180 Attends, Norman... 44 00:03:57,220 --> 00:03:58,310 Quelle douce chaleur... 45 00:03:59,780 --> 00:04:01,060 Merci pour tout. 46 00:04:01,940 --> 00:04:04,060 J'ai eu une belle vie grâce à vous. 47 00:04:05,240 --> 00:04:06,190 Je me suis amusé. 48 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 J'ai été heureux. 49 00:04:09,490 --> 00:04:10,780 C'était le bonheur. 50 00:04:13,410 --> 00:04:14,250 Bordel... 51 00:04:15,780 --> 00:04:16,830 Merde... 52 00:04:17,920 --> 00:04:18,950 Merde ! 53 00:04:20,620 --> 00:04:22,220 Dis, Norman... 54 00:04:23,170 --> 00:04:25,130 Tu devrais t'enfuir maintenant... 55 00:04:25,380 --> 00:04:27,180 Va te cacher dans la forêt. 56 00:04:30,880 --> 00:04:33,600 Je te l'ai dit, ma décision est déjà prise. 57 00:04:36,810 --> 00:04:37,760 Sur ce... 58 00:05:09,630 --> 00:05:10,880 Encore enrhumé... 59 00:05:11,500 --> 00:05:13,310 Plus de jeux dans la neige. 60 00:05:13,480 --> 00:05:14,380 D'accord... 61 00:05:14,560 --> 00:05:16,380 {\a6}ENTRÉE INTERDITE ! 62 00:05:14,560 --> 00:05:16,380 {\a6}ENTRÉE INTERDITE ! 63 00:05:17,060 --> 00:05:19,110 On peut pas jouer avec Norman ? 64 00:05:19,260 --> 00:05:20,760 Pas tant qu'il sera malade. 65 00:05:21,010 --> 00:05:25,360 En attendant, interdiction d'aller à l'infirmerie, d'accord ? 66 00:05:25,520 --> 00:05:27,190 D'accord ! 67 00:05:34,820 --> 00:05:35,620 Bouh ! 68 00:05:36,040 --> 00:05:38,320 - Emma ? - Je suis venue te voir ! 69 00:05:39,450 --> 00:05:41,040 Pourquoi ? T'as pas le droit... 70 00:05:41,670 --> 00:05:45,370 Vu que t'es toujours tout seul quand t'es malade, 71 00:05:45,550 --> 00:05:47,430 je viens te tenir compagnie ! 72 00:05:48,880 --> 00:05:52,100 Je ferai la conversation, alors papotons ensemble ! 73 00:05:52,310 --> 00:05:54,680 Non, je risque de te contaminer... 74 00:05:54,850 --> 00:05:56,100 Mais non ! 75 00:05:56,630 --> 00:05:58,480 Je suis immunisée, il paraît ! 76 00:06:00,060 --> 00:06:01,110 Allons, Emma ! 77 00:06:02,010 --> 00:06:03,480 Quand es-tu entrée ? 78 00:06:03,930 --> 00:06:06,490 Que fera-t-on si tu t'enrhumes aussi ? 79 00:06:06,640 --> 00:06:08,490 Ray a dit que je risquais rien ! 80 00:06:09,190 --> 00:06:09,990 Ray ? 81 00:06:10,160 --> 00:06:12,240 J'ai lu que les idiots s'enrhument pas. 82 00:06:15,190 --> 00:06:16,290 En tout cas... 83 00:06:17,040 --> 00:06:20,620 Tu ne peux pas rester. Je t'interdis de t'approcher d'ici. 84 00:06:21,200 --> 00:06:22,290 Compris, Emma ? 85 00:06:22,540 --> 00:06:23,700 Oui... 86 00:06:45,230 --> 00:06:46,310 Me voilà ! 87 00:06:48,520 --> 00:06:51,270 - Mais t'as pas le droit... - Tiens, cadeau. 88 00:06:52,240 --> 00:06:53,160 Un gobelet ? 89 00:06:53,620 --> 00:06:56,240 - Ray m'a appris à faire ça... - Emma. 90 00:06:57,070 --> 00:06:59,160 On ne peut pas te lâcher des yeux ! 91 00:06:59,820 --> 00:07:02,170 On peut discuter avec ça, apparemment ! 92 00:07:07,700 --> 00:07:08,550 Allô... 93 00:07:09,800 --> 00:07:11,500 Norman, tu m'entends ? 94 00:07:15,000 --> 00:07:16,500 Oui, je t'entends. 95 00:07:17,310 --> 00:07:18,060 Ray ! 96 00:07:18,980 --> 00:07:22,260 Trop bien, je peux te parler même depuis dehors ! 97 00:07:22,430 --> 00:07:23,360 Génial ! 98 00:07:23,510 --> 00:07:27,230 Si tu cries autant, il entendra même sans le téléphone. 99 00:07:27,390 --> 00:07:28,770 Ah oui, c'est vrai... 100 00:07:55,930 --> 00:07:57,350 Je suis là, Maman. 101 00:08:03,930 --> 00:08:06,260 Bien, allons-y, Norman. 102 00:08:07,180 --> 00:08:08,680 Tout le monde t'attend. 103 00:08:14,520 --> 00:08:15,810 Norman... 104 00:08:15,990 --> 00:08:19,740 Shelley, ne pleure pas. Dis-moi au revoir avec le sourire. 105 00:08:20,250 --> 00:08:20,940 D'accord ? 106 00:08:21,620 --> 00:08:22,410 D'accord... 107 00:08:23,040 --> 00:08:24,750 - Norman... - Phil. 108 00:08:25,570 --> 00:08:27,620 Fais en sorte d'aider Emma à ma place. 109 00:08:30,300 --> 00:08:31,050 Oui... 110 00:08:34,920 --> 00:08:36,340 Emma, où est Ray ? 111 00:08:37,500 --> 00:08:38,500 À l'infirmerie. 112 00:08:39,130 --> 00:08:41,220 Il ne voulait pas dire adieu à Norman. 113 00:08:41,730 --> 00:08:42,550 Je vois. 114 00:08:43,260 --> 00:08:46,690 Don, Gilda. Prenez bien soin d'Emma et Ray. 115 00:08:47,010 --> 00:08:48,940 Ouais, compte sur nous ! 116 00:08:49,610 --> 00:08:50,320 Emma. 117 00:08:52,520 --> 00:08:54,020 Je te confie tout le monde. 118 00:09:02,580 --> 00:09:04,400 Au revoir. Portez-vous bien ! 119 00:09:04,900 --> 00:09:07,000 - Norman ! - Toi aussi, Norman ! 120 00:09:07,160 --> 00:09:09,000 - Merci... - À bientôt ! 121 00:09:09,160 --> 00:09:10,340 Porte-toi bien... 122 00:09:11,160 --> 00:09:12,090 Au revoir... 123 00:09:14,410 --> 00:09:14,840 Norman ! 124 00:09:28,010 --> 00:09:28,640 Emma ! 125 00:09:28,800 --> 00:09:30,260 Je vais distraire Maman, 126 00:09:30,980 --> 00:09:32,320 profites-en pour t'enfuir ! 127 00:09:52,620 --> 00:09:55,090 Idiote ! L'inconscience a des limites, Emma ! 128 00:09:55,720 --> 00:09:57,750 - Tu ne dois pas fai... - Je m'en fiche, 129 00:09:57,920 --> 00:09:59,090 je te laisserai pas partir ! 130 00:10:02,050 --> 00:10:03,100 Ils se disputent ? 131 00:10:05,980 --> 00:10:07,980 Pourquoi tu ne me comprends pas ? 132 00:10:08,600 --> 00:10:11,390 Je ne veux pas te voir agir ainsi... 133 00:10:11,730 --> 00:10:13,610 Dis-moi juste adieu avec le sourire. 134 00:10:14,690 --> 00:10:15,990 Respecte ma décision... 135 00:10:16,320 --> 00:10:19,110 Non, je peux tout respecter, sauf ça ! 136 00:10:19,740 --> 00:10:21,870 Je sais qu'en fait, tu ne veux pas ça ! 137 00:10:30,500 --> 00:10:32,840 Tu es complètement inconsciente, toi... 138 00:10:33,500 --> 00:10:35,090 Inconsciente et irréfléchie... 139 00:10:35,370 --> 00:10:36,910 Candide, presque immature... 140 00:10:37,750 --> 00:10:39,120 Mais droite et honnête. 141 00:10:39,840 --> 00:10:42,380 C'est justement pour ça que je... 142 00:10:48,880 --> 00:10:50,440 Il est l'heure, Norman. 143 00:10:52,690 --> 00:10:53,760 Oui, Maman. 144 00:10:55,980 --> 00:10:57,110 Non, attends ! 145 00:10:57,270 --> 00:10:59,200 Du calme, Emma. 146 00:10:59,450 --> 00:11:02,240 Je sais que tu es triste, mais aie un peu de tenue. 147 00:11:02,770 --> 00:11:05,030 Si tu refais un scandale, je te tue. 148 00:11:06,830 --> 00:11:08,030 Abandonne. 149 00:11:15,000 --> 00:11:16,340 Maman, je peux ? 150 00:11:17,290 --> 00:11:19,290 J'aimerais faire mes adieux à Emma. 151 00:11:21,540 --> 00:11:23,220 Oui, bien sûr. 152 00:11:23,500 --> 00:11:24,630 Vas-y, Emma. 153 00:11:34,300 --> 00:11:34,980 Emma. 154 00:11:35,860 --> 00:11:36,510 Oui... 155 00:11:36,820 --> 00:11:37,730 Merci pour tout. 156 00:11:38,440 --> 00:11:39,110 Oui... 157 00:11:40,240 --> 00:11:41,390 Pardon d'avoir menti. 158 00:11:42,200 --> 00:11:42,900 Oui... 159 00:11:44,020 --> 00:11:45,990 Fais attention à toi. 160 00:11:46,520 --> 00:11:47,240 Oui... 161 00:11:47,700 --> 00:11:48,530 Ménage-toi. 162 00:11:49,830 --> 00:11:50,580 Oui... 163 00:11:51,150 --> 00:11:52,370 Mange comme il faut. 164 00:11:53,080 --> 00:11:53,530 Oui... 165 00:11:54,660 --> 00:11:55,660 Courage pour après. 166 00:11:59,160 --> 00:11:59,870 Oui... 167 00:12:01,090 --> 00:12:03,540 Ça va aller. N'abandonnez surtout pas. 168 00:12:06,970 --> 00:12:07,630 Oui... 169 00:12:26,740 --> 00:12:27,490 Emma ! 170 00:12:38,840 --> 00:12:41,210 On dirait que ta valise est vide. 171 00:12:41,840 --> 00:12:43,370 Oui, presque. 172 00:12:44,120 --> 00:12:47,100 Ça n'aurait servi à rien de m'encombrer. 173 00:12:48,920 --> 00:12:50,800 Je savais que tu ne t'enfuirais pas. 174 00:12:51,100 --> 00:12:53,600 Je n'en ai jamais douté. 175 00:12:54,690 --> 00:12:56,980 C'est bien, tu as fait le bon choix. 176 00:12:57,440 --> 00:12:59,610 Je ne livrerai pas Ray et Emma plus tôt. 177 00:13:00,570 --> 00:13:04,360 Ils profiteront de leur vie ici jusqu'à la date fatidique ? 178 00:13:04,570 --> 00:13:05,110 En effet. 179 00:13:05,740 --> 00:13:07,370 Ils auront une vie heureuse. 180 00:13:10,120 --> 00:13:10,620 Dis... 181 00:13:11,120 --> 00:13:12,370 Es-tu heureuse, Maman ? 182 00:13:16,870 --> 00:13:17,620 Oui. 183 00:13:19,870 --> 00:13:20,960 Je suis heureuse. 184 00:13:22,090 --> 00:13:24,120 Tu as été un enfant exceptionnel. 185 00:13:52,330 --> 00:13:53,330 Par ici. 186 00:13:54,620 --> 00:13:56,830 Tu vas patienter un peu dans cette pièce. 187 00:14:23,890 --> 00:14:26,320 Bonjour, mes très chers enfants. 188 00:14:27,270 --> 00:14:29,950 Soyez reconnaissants de pouvoir vivre ainsi 189 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 tous ensemble, à 37. 190 00:14:34,080 --> 00:14:35,450 Bon appétit. 191 00:14:35,750 --> 00:14:37,960 Bon appétit ! 192 00:14:53,880 --> 00:14:54,670 Emma. 193 00:15:05,230 --> 00:15:08,860 - Trop bien ! - Elle a volé super loin ! 194 00:15:17,370 --> 00:15:19,000 Emma a pas le moral... 195 00:15:19,500 --> 00:15:21,580 Je l'avais jamais vue comme ça. 196 00:15:21,750 --> 00:15:23,500 - Oui. - C'est vrai. 197 00:15:23,910 --> 00:15:26,750 - Y a pas qu'Emma. - Ray est pareil. 198 00:15:27,960 --> 00:15:30,290 Il a l'air super déprimé. 199 00:15:31,250 --> 00:15:33,090 Norman doit leur manquer. 200 00:15:33,250 --> 00:15:33,750 Oui, 201 00:15:34,130 --> 00:15:36,350 ils étaient proches, tous les trois. 202 00:15:39,480 --> 00:15:41,510 De quoi vous voulez me parler ? 203 00:15:42,440 --> 00:15:44,550 Faut décider de ce qu'on va faire. 204 00:15:44,980 --> 00:15:47,190 - Après ça, on... - Pas la peine. 205 00:15:48,440 --> 00:15:50,640 C'est plus la peine... Crevons ici. 206 00:15:52,990 --> 00:15:53,990 On y arrivera pas. 207 00:15:54,570 --> 00:15:58,370 Un gouffre encercle le domaine, et le seul pont est au Q.G. 208 00:15:59,870 --> 00:16:01,370 Et surtout, j'en peux plus. 209 00:16:02,710 --> 00:16:03,910 Je suis fatigué... 210 00:16:09,710 --> 00:16:11,090 Et ça, alors ? 211 00:16:12,090 --> 00:16:14,420 J'en veux pas. Je te le laisse. 212 00:16:14,970 --> 00:16:17,470 Fuyez si vous voulez, mais sans moi. 213 00:16:20,010 --> 00:16:22,100 Je suis désolé, Emma. 214 00:16:25,940 --> 00:16:26,730 Emma ! 215 00:16:32,360 --> 00:16:34,450 - Ray, tu pourrais... - Pardon. 216 00:16:35,450 --> 00:16:38,080 Je suis désolé, Don et Gilda. 217 00:17:04,260 --> 00:17:05,730 J'ai frappé avant d'entrer. 218 00:17:06,550 --> 00:17:07,800 Tu n'as pas entendu ? 219 00:17:10,650 --> 00:17:14,600 Ma pauvre enfant, tu dois beaucoup souffrir, n'est-ce pas ? 220 00:17:15,350 --> 00:17:17,810 Norman est mort, et Ray est en piteux état. 221 00:17:18,200 --> 00:17:20,320 Tu ne peux rien faire toute seule. 222 00:17:21,160 --> 00:17:24,860 C'est le comble du désespoir... Tes chances d'évasion ont disparu. 223 00:17:28,030 --> 00:17:29,630 Capitule une fois pour toutes. 224 00:17:30,250 --> 00:17:34,540 Le meilleur moyen de ne pas sombrer dans le désespoir est de renoncer. 225 00:17:35,330 --> 00:17:38,040 Résister te fera souffrir. Tu dois accepter. 226 00:17:38,290 --> 00:17:40,140 Ce sera une délivrance, tu verras. 227 00:17:45,230 --> 00:17:46,760 Tu sais, Emma... 228 00:17:48,510 --> 00:17:50,230 Si tu le souhaites, 229 00:17:50,400 --> 00:17:54,270 je pourrais te recommander au poste de Maman de ce site. 230 00:17:54,990 --> 00:17:56,700 Au poste de Maman ? 231 00:17:56,850 --> 00:17:57,740 Oui. 232 00:17:57,990 --> 00:18:00,270 Tu deviendras adulte, auras un enfant, 233 00:18:00,450 --> 00:18:02,030 et si tu prouves ta valeur, 234 00:18:02,200 --> 00:18:06,160 tu pourras revenir ici en tant que Maman ou sœur. 235 00:18:06,500 --> 00:18:08,030 Tu en as les capacités. 236 00:18:08,750 --> 00:18:12,290 Si tu le souhaites, je soutiendrai ta candidature. 237 00:18:13,170 --> 00:18:16,500 Tu te dis qu'il faudrait être folle pour accepter. 238 00:18:18,290 --> 00:18:21,180 Mais toi, qu'est-ce que tu peux faire ? 239 00:18:21,680 --> 00:18:25,390 Absolument rien, à part maudire le sort qui vous attend. 240 00:18:25,680 --> 00:18:26,940 Tu n'empêcheras rien. 241 00:18:27,640 --> 00:18:29,480 Survis et deviens une Maman. 242 00:18:29,800 --> 00:18:32,440 Accepte ce désespoir, ça te soulagera. 243 00:18:34,980 --> 00:18:37,700 Non... Je refuse de faire ça. 244 00:18:40,560 --> 00:18:41,360 Eh bien, soit. 245 00:18:41,860 --> 00:18:44,610 Attends ta mort en te tourmentant, alors. 246 00:18:45,450 --> 00:18:47,210 Vous ne vous enfuirez jamais. 247 00:18:47,860 --> 00:18:50,320 Mets-toi bien ça dans la tête. 248 00:19:14,150 --> 00:19:15,310 Et voilà ! 249 00:19:33,000 --> 00:19:34,170 Emma... 250 00:20:31,010 --> 00:20:31,800 Ray. 251 00:20:36,810 --> 00:20:38,850 Tu fais quoi, à cette heure-là ? 252 00:20:40,810 --> 00:20:43,850 Eh bien, je faisais mes adieux à l'orphelinat. 253 00:20:44,450 --> 00:20:47,020 Ah oui, c'est ton anniversaire, demain... 254 00:20:47,860 --> 00:20:50,530 Ouais, c'est mon dernier soir. 255 00:20:51,320 --> 00:20:52,780 Je m'en vais demain. 256 00:21:04,500 --> 00:21:05,540 Dis, Emma... 257 00:21:06,470 --> 00:21:08,930 Est-ce que t'as vraiment abandonné ? 258 00:21:11,090 --> 00:21:13,390 En fait, t'as pas renoncé, hein... 259 00:21:14,340 --> 00:21:15,090 Emma. 260 00:22:45,810 --> 00:22:49,810 Traduction & Adaptation : Aurélie Brun 17632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.