Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,830
Norman va être livré ?
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,830
Oui. Sa livraison est prévue demain.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,500
Qu'est-ce qui est arrivé à sa jambe ?
4
00:00:13,670 --> 00:00:15,330
Ça ira, je l'ai cassée net.
5
00:00:16,890 --> 00:00:19,710
Elle n'aura aucune séquelle
une fois rétablie.
6
00:00:20,170 --> 00:00:22,350
Ça devrait prendre un ou deux mois.
7
00:00:23,230 --> 00:00:25,730
Peut-être à temps
pour ton anniversaire, Ray.
8
00:00:28,260 --> 00:00:30,480
N'oublie pas de me remettre ce sac.
9
00:00:32,390 --> 00:00:35,100
Bien, rentrons tous à la maison.
10
00:02:14,370 --> 00:02:15,840
Que va-t-on faire ?
11
00:02:17,840 --> 00:02:19,590
Norman va être livré...
12
00:02:20,130 --> 00:02:21,590
On n'a plus de corde...
13
00:02:21,880 --> 00:02:23,930
Et Emma a une jambe cassée.
14
00:02:24,090 --> 00:02:26,060
Emma se remettra vite.
15
00:02:26,680 --> 00:02:28,520
Il suffit de refaire une corde.
16
00:02:28,810 --> 00:02:31,220
On va s'évader... On trouvera un moyen !
17
00:02:31,810 --> 00:02:33,220
La priorité, c'est Norman.
18
00:02:33,770 --> 00:02:35,060
Je ne comprends pas...
19
00:02:35,400 --> 00:02:37,490
Pourquoi ça tombe sur lui ?
20
00:02:38,110 --> 00:02:42,150
La livraison et le changement
de situation dont Maman parlait...
21
00:02:42,310 --> 00:02:43,940
C'était pour Norman ?
22
00:02:44,440 --> 00:02:44,990
En plus...
23
00:02:46,440 --> 00:02:48,190
Même sœur Krone a été...
24
00:02:48,710 --> 00:02:51,530
Dire que ce matin,
elle était encore là...
25
00:02:52,000 --> 00:02:55,300
Elle étendait le linge en souriant,
mais maintenant...
26
00:02:55,750 --> 00:02:58,120
elle n'est plus de ce monde.
27
00:03:13,430 --> 00:03:14,150
Emma.
28
00:03:27,240 --> 00:03:30,400
Ne t'en fais pas,
on n'a perdu que la corde.
29
00:03:30,870 --> 00:03:32,210
Qu'est-ce que tu dis ?
30
00:03:32,530 --> 00:03:35,710
Notre plan reste d'actualité,
et ta jambe guérira.
31
00:03:35,870 --> 00:03:38,840
On s'en fiche !
Il faut empêcher ta livraison !
32
00:03:39,000 --> 00:03:40,410
Votre évasion réussira.
33
00:03:40,590 --> 00:03:42,340
Tu dois aussi t'évader !
34
00:03:42,500 --> 00:03:44,460
On ne partira pas sans toi !
35
00:03:49,060 --> 00:03:51,060
Attends, je vais chercher de l'eau.
36
00:03:51,470 --> 00:03:52,270
Norman !
37
00:05:13,980 --> 00:05:15,510
Ray, on fait quoi ?
38
00:05:15,760 --> 00:05:17,890
On le sortira d'ici à tout prix !
39
00:05:21,060 --> 00:05:22,060
Bordel !
40
00:05:26,240 --> 00:05:28,770
Don, Gilda, organisons son évasion.
41
00:05:30,770 --> 00:05:31,490
Oui !
42
00:05:50,720 --> 00:05:52,100
On tirera Norman de là.
43
00:06:46,430 --> 00:06:47,240
Emma.
44
00:06:48,940 --> 00:06:49,770
Ray...
45
00:06:51,410 --> 00:06:54,990
Norman, enfuis-toi
sans nous demain midi.
46
00:06:55,160 --> 00:06:56,620
On va te sauver.
47
00:06:58,950 --> 00:07:01,070
Pardon, mais je ne peux pas.
48
00:07:01,250 --> 00:07:01,820
Si !
49
00:07:03,450 --> 00:07:06,800
Pour être plus précis,
tu vas feindre ton évasion.
50
00:07:07,580 --> 00:07:10,830
Tu vas désactiver
ton traceur et disparaître.
51
00:07:11,080 --> 00:07:13,970
Tu te cacheras
jusqu'à la guérison d'Emma.
52
00:07:14,130 --> 00:07:17,060
Comme ça, tu t'enfuiras
avec nous le jour J !
53
00:07:17,470 --> 00:07:19,680
Mais même si ma fuite est simulée,
54
00:07:19,850 --> 00:07:22,230
ils vont renforcer la sécurité...
55
00:07:22,390 --> 00:07:26,060
J'en doute. Ce serait
contre les principes de cet élevage.
56
00:07:26,310 --> 00:07:28,140
La sécurité sera peu renforcée.
57
00:07:28,610 --> 00:07:29,890
Leurs "principes" ?
58
00:07:30,360 --> 00:07:33,160
Le premier est le bien-être du troupeau.
59
00:07:33,560 --> 00:07:36,020
Le second est le secret absolu.
60
00:07:36,520 --> 00:07:38,790
Le premier est crucial pour le cerveau.
61
00:07:39,320 --> 00:07:42,320
Ils veulent des enfants épanouis
et en bonne santé.
62
00:07:42,750 --> 00:07:45,450
Ça fait partie
de leurs critères de qualité.
63
00:07:46,040 --> 00:07:47,420
D'où le second critère...
64
00:07:48,250 --> 00:07:48,950
Oui.
65
00:07:49,300 --> 00:07:51,080
Les démons ne se montrent jamais.
66
00:07:51,550 --> 00:07:54,500
Nous contrôler par la peur
abîmerait notre cerveau.
67
00:07:55,180 --> 00:07:59,100
Au pire, il y aura
plus de rondes et d'adultes.
68
00:07:59,380 --> 00:08:02,180
On pourra contourner ça. On y arrivera !
69
00:08:02,350 --> 00:08:03,060
Je veux bien...
70
00:08:03,560 --> 00:08:06,730
mais si jamais ils surélèvent le mur,
71
00:08:06,930 --> 00:08:09,140
comment va-t-on le franchir ?
72
00:08:09,360 --> 00:08:12,440
Tu seras planqué,
t'auras qu'à faire une échelle !
73
00:08:12,810 --> 00:08:15,770
Et s'ils nous mettent
un meilleur traceur ?
74
00:08:15,940 --> 00:08:19,190
Même si c'est ça,
on saura où il est, on l'enlèvera !
75
00:08:19,740 --> 00:08:21,070
Il y a plein de solutions !
76
00:08:22,820 --> 00:08:24,040
Tu le sais aussi !
77
00:08:24,200 --> 00:08:26,450
En tout cas, tu crèveras pas !
78
00:08:26,670 --> 00:08:30,050
On te fournira des vivres,
ils y verront que du feu !
79
00:08:30,200 --> 00:08:32,340
On déjouera la sécurité !
80
00:08:32,590 --> 00:08:35,750
J'ai encore de quoi
mettre Maman en échec !
81
00:08:35,920 --> 00:08:38,600
Alors tu dois survivre,
feindre ton évasion et...
82
00:08:39,170 --> 00:08:39,600
Non.
83
00:08:42,730 --> 00:08:43,690
Je ne peux pas.
84
00:08:44,380 --> 00:08:45,480
Ça ne marchera pas.
85
00:08:46,510 --> 00:08:49,070
Même si j'arrive à m'enfuir,
86
00:08:49,230 --> 00:08:51,940
ils risquent de livrer
l'un de vous deux.
87
00:08:52,770 --> 00:08:57,870
Je refuse catégoriquement
que l'un de vous meure à ma place.
88
00:08:59,370 --> 00:09:00,950
Ils peuvent avoir ma vie.
89
00:09:01,750 --> 00:09:04,620
Mais je ne leur laisserai rien d'autre.
90
00:09:05,830 --> 00:09:08,000
J'anéantirai les plans de Maman
91
00:09:08,620 --> 00:09:10,620
et je vous ferai évader.
92
00:09:16,540 --> 00:09:18,290
Merci, Emma et Ray.
93
00:09:18,920 --> 00:09:20,670
Il faut réfléchir tout de suite
94
00:09:20,970 --> 00:09:23,510
à ce que vous ferez après mon départ.
95
00:09:23,980 --> 00:09:25,050
Tu plaisantes ?
96
00:09:25,440 --> 00:09:28,550
Si tu fais ça, tu fous en l'air
six ans de préparatifs !
97
00:09:28,890 --> 00:09:29,640
Désolé.
98
00:09:31,190 --> 00:09:32,070
Merde...
99
00:09:36,860 --> 00:09:38,650
Ray n'a qu'à se casser la jambe.
100
00:09:40,150 --> 00:09:42,650
J'ai pas raison ?
Casse-toi aussi un truc.
101
00:09:43,150 --> 00:09:44,400
Qu'est-ce que tu racontes ?
102
00:09:44,950 --> 00:09:47,530
Eh bien, vu ma blessure importante,
103
00:09:47,710 --> 00:09:50,710
je ne vais pas
me faire expédier de sitôt.
104
00:09:51,620 --> 00:09:55,220
Les démons l'ont dit au portail,
on est du haut de gamme.
105
00:09:55,370 --> 00:09:56,840
Un mets exceptionnel.
106
00:09:57,000 --> 00:09:59,630
Notre qualité doit être irréprochable.
107
00:09:59,790 --> 00:10:01,670
C'est Ray qui te remplacerait.
108
00:10:01,850 --> 00:10:05,850
Mais si Ray est amoché,
il ne sera pas expédié non plus.
109
00:10:09,050 --> 00:10:11,390
J'y avais pas pensé, faisons ça !
110
00:10:11,550 --> 00:10:12,070
Oui !
111
00:10:12,610 --> 00:10:14,390
Le bras ferait pas l'affaire ?
112
00:10:14,570 --> 00:10:16,360
Ah oui... Va pour le bras !
113
00:10:16,520 --> 00:10:17,700
Attendez un peu !
114
00:10:17,860 --> 00:10:20,450
Rien ne dit
que ça empêchera la livraison.
115
00:10:20,990 --> 00:10:22,450
Chopons un gros rhume, alors !
116
00:10:22,900 --> 00:10:25,700
Ils ne nous mangeront pas
si on est malades.
117
00:10:27,580 --> 00:10:31,250
Être enrhumé est moins
douloureux qu'une fracture !
118
00:10:31,500 --> 00:10:32,160
Ouais !
119
00:10:32,340 --> 00:10:35,590
On peut discuter du plan
via un téléphone à ficelle.
120
00:10:35,750 --> 00:10:38,670
Bonne idée, comme ça,
Maman nous entendra pas !
121
00:10:38,840 --> 00:10:39,540
Mais c'est...
122
00:10:39,720 --> 00:10:43,350
Si ça va pas, on trouvera autre chose,
on est prêts à tout !
123
00:10:44,170 --> 00:10:45,050
Mais pourquoi ?
124
00:10:46,260 --> 00:10:48,980
Vous délirez complètement,
tous les deux...
125
00:10:49,440 --> 00:10:52,360
On reculera devant rien pour te sauver !
126
00:10:52,730 --> 00:10:54,390
Tu l'as dit toi-même...
127
00:10:54,570 --> 00:10:56,480
"Je veux qu'on parte ensemble".
128
00:10:57,320 --> 00:11:00,860
Si ça ne t'inclut pas,
alors je m'en fiche !
129
00:11:01,950 --> 00:11:03,990
Survivons ensemble, Norman.
130
00:11:10,620 --> 00:11:11,370
D'accord...
131
00:11:16,120 --> 00:11:16,840
Norman.
132
00:11:19,470 --> 00:11:22,290
Demain, neutralise ton traceur avec ça,
133
00:11:22,470 --> 00:11:24,100
et planque-toi dans les bois.
134
00:11:24,420 --> 00:11:25,850
Après, t'escalades le mur...
135
00:11:26,000 --> 00:11:28,850
Et j'observe avant
que la sécurité soit accrue.
136
00:11:29,980 --> 00:11:33,140
Don et Gilda sont
en train de refaire une corde.
137
00:11:33,390 --> 00:11:35,690
Ils ont volé des draps de rechange.
138
00:11:35,860 --> 00:11:36,860
C'est enfin prêt.
139
00:11:37,690 --> 00:11:40,360
Tu le mets derrière
l'oreille gauche et t'appuies.
140
00:11:40,820 --> 00:11:42,900
Ça désactivera le traceur.
141
00:11:43,450 --> 00:11:45,620
Avec cet engin, Maman le saura pas.
142
00:11:46,270 --> 00:11:48,240
Tu l'as fait avec l'appareil photo ?
143
00:11:49,330 --> 00:11:50,650
Pas qu'avec ça.
144
00:11:51,080 --> 00:11:54,660
J'ai récupéré des pièces
sur plusieurs de mes récompenses.
145
00:11:55,210 --> 00:11:58,370
Il me manquait plus
que le flash de l'appareil photo.
146
00:11:59,160 --> 00:12:00,840
Tu prépares ça depuis six ans
147
00:12:01,120 --> 00:12:04,750
en faisant en sorte
que Maman ne s'en aperçoive pas...
148
00:12:05,130 --> 00:12:06,250
C'est impressionnant...
149
00:12:06,750 --> 00:12:08,800
Pas spécialement, non.
150
00:12:09,170 --> 00:12:12,760
J'ai pas eu le choix,
quand j'ai compris le secret d'ici.
151
00:12:13,350 --> 00:12:14,230
C'est tout.
152
00:12:16,480 --> 00:12:17,110
Ray.
153
00:12:18,230 --> 00:12:20,890
Comment as-tu découvert
le secret de Grace Field ?
154
00:12:23,400 --> 00:12:25,950
Je t'avais déjà posé la question.
155
00:12:26,870 --> 00:12:29,330
A priori,
c'est impossible de le deviner.
156
00:12:35,530 --> 00:12:36,280
Je savais déjà.
157
00:12:38,540 --> 00:12:39,910
Je l'ai toujours su.
158
00:12:41,870 --> 00:12:43,970
L'amnésie infantile, ça vous parle ?
159
00:12:44,220 --> 00:12:45,040
C'est quoi ?
160
00:12:45,750 --> 00:12:50,470
En général, l'être humain oublie
les premières années de sa vie.
161
00:12:51,170 --> 00:12:52,760
C'est ça, l'amnésie infantile.
162
00:12:53,800 --> 00:12:57,760
Mais dans de rares cas,
certains en gardent le souvenir.
163
00:12:58,140 --> 00:12:59,320
Ray, tu veux dire que...
164
00:12:59,760 --> 00:13:03,070
J'ai des souvenirs datant même
d'avant ma naissance.
165
00:13:04,490 --> 00:13:07,950
Il y avait un décalage
entre mes souvenirs et ma vie ici.
166
00:13:08,370 --> 00:13:09,620
J'ai fini par comprendre...
167
00:13:10,530 --> 00:13:14,250
Mon premier souvenir est
dans un liquide sombre et chaud.
168
00:13:15,120 --> 00:13:17,710
J'entendais quelqu'un chanter.
169
00:13:19,530 --> 00:13:22,090
Tu te souviens de beaucoup de choses ?
170
00:13:22,960 --> 00:13:26,000
Mes souvenirs sont partiels,
mais plutôt détaillés.
171
00:13:27,340 --> 00:13:31,170
Je me souviens d'avoir vu
des démons et d'autres enfants.
172
00:13:32,220 --> 00:13:33,880
On nous a implanté la puce,
173
00:13:34,300 --> 00:13:37,550
puis on a été séparés en cinq groupes.
174
00:13:38,100 --> 00:13:39,110
Cinq groupes...
175
00:13:39,730 --> 00:13:43,690
Après ça, j'ai été amené ici
via un tunnel mal éclairé.
176
00:13:44,240 --> 00:13:45,950
Ce tunnel mène au portail ?
177
00:13:46,320 --> 00:13:46,950
Oui.
178
00:13:47,110 --> 00:13:49,990
Le portail ne mène donc pas dehors,
mais...
179
00:13:50,650 --> 00:13:51,120
Au centre.
180
00:13:53,200 --> 00:13:56,280
Un Q.G., et cinq sites côte à côte...
181
00:13:56,830 --> 00:13:58,120
C'est ça, Grace Field.
182
00:13:58,580 --> 00:14:02,120
Sœur Krone
nous avait donc dit la vérité...
183
00:14:02,710 --> 00:14:04,500
Le portail est une impasse.
184
00:14:05,750 --> 00:14:07,920
Tenter de passer par là,
185
00:14:08,170 --> 00:14:11,250
c'est se jeter dans la gueule
des démons et de leurs sbires.
186
00:14:12,220 --> 00:14:13,760
Ce n'est pas bon pour nous...
187
00:14:13,920 --> 00:14:17,800
Si, car c'est pour ça
qu'on n'est pas surveillés de très près.
188
00:14:18,350 --> 00:14:21,760
Ils se focalisent sur le portail
au détriment du reste.
189
00:14:22,570 --> 00:14:24,890
On partira dès que ta jambe ira mieux.
190
00:14:25,390 --> 00:14:26,520
Je vois...
191
00:14:27,610 --> 00:14:29,520
On n'a aucune raison de flipper.
192
00:14:30,370 --> 00:14:32,650
Demain, tu disparaîtras dans la nature.
193
00:14:44,090 --> 00:14:44,840
Entendu !
194
00:14:49,220 --> 00:14:51,540
Les enfants, j'ai une bonne nouvelle.
195
00:14:52,220 --> 00:14:54,300
Norman va avoir une nouvelle famille.
196
00:14:54,850 --> 00:14:57,300
C'est soudain, mais il part demain soir.
197
00:15:02,190 --> 00:15:03,980
- Demain ?
- Félicitations !
198
00:15:04,140 --> 00:15:05,440
Félicitations, Norman !
199
00:15:06,390 --> 00:15:07,440
Tu t'en vas ?
200
00:15:07,940 --> 00:15:10,400
C'est si soudain...
201
00:15:10,570 --> 00:15:13,200
Ça va faire un vide, hein ?
202
00:15:14,870 --> 00:15:15,780
Félicitations !
203
00:15:15,950 --> 00:15:18,830
- Félicitations !
- On jouera ensemble demain ?
204
00:15:20,660 --> 00:15:21,830
Félicitations !
205
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
Félicitations...
206
00:15:24,500 --> 00:15:26,340
Félicitations, Norman.
207
00:15:30,120 --> 00:15:32,380
Félicitations...
208
00:15:34,040 --> 00:15:35,350
Norman...
209
00:15:35,500 --> 00:15:38,350
Félicitations...
210
00:15:44,640 --> 00:15:46,890
Merci à tous...
211
00:15:47,940 --> 00:15:49,440
Écris-nous !
212
00:16:05,780 --> 00:16:08,750
Bien, c'est l'heure du dîner.
213
00:16:22,510 --> 00:16:23,890
Badaboum !
214
00:16:26,050 --> 00:16:27,190
J'arrive !
215
00:16:32,320 --> 00:16:34,270
Ça fait du bien !
216
00:17:00,760 --> 00:17:01,880
C'est quoi, ça ?
217
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
T'en fais pas.
218
00:17:30,880 --> 00:17:31,960
Ça se passera bien.
219
00:17:38,290 --> 00:17:39,250
Norman...
220
00:19:09,190 --> 00:19:09,940
Où est Norman ?
221
00:19:40,720 --> 00:19:41,720
Bon retour parmi nous,
222
00:19:42,890 --> 00:19:43,890
Norman.
223
00:20:05,770 --> 00:20:06,780
Mais pourquoi ?
224
00:20:14,920 --> 00:20:16,750
À quoi tu joues, abruti ?
225
00:20:17,290 --> 00:20:18,880
Tu dois vite t'enfuir...
226
00:20:20,000 --> 00:20:20,500
Je refuse.
227
00:20:22,000 --> 00:20:23,640
Je ne compte pas m'enfuir.
228
00:20:24,180 --> 00:20:25,640
Écoutez-moi, plutôt.
229
00:20:59,420 --> 00:21:00,290
C'est un gouffre.
230
00:21:03,170 --> 00:21:04,500
Derrière le mur...
231
00:21:09,220 --> 00:21:10,220
il y a un gouffre.
232
00:22:45,690 --> 00:22:49,810
Traduction & Adaptation : Aurélie Brun
16507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.