All language subtitles for The.Promised.Neverland.S01E08.WEBDL.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,430 --> 00:01:41,460
"Matricule 18684,
2
00:01:42,310 --> 00:01:43,560
"sĆur Krone...
3
00:01:43,890 --> 00:01:46,510
"Vous ĂȘtes nommĂ©e Maman du site n° 4."
4
00:01:47,480 --> 00:01:48,810
J'ai un poste ?
5
00:01:49,090 --> 00:01:49,590
Oui.
6
00:01:51,900 --> 00:01:55,100
Le poste s'est soudainement libéré
au site n° 4,
7
00:01:56,030 --> 00:01:59,200
et comme je venais
de vous recommander...
8
00:01:59,530 --> 00:02:01,650
Vous m'avez recommandée ?
9
00:02:01,950 --> 00:02:04,040
MĂšre-grand vous attend au portail.
10
00:02:04,540 --> 00:02:07,500
Faites vos bagages
et retournez au centre.
11
00:02:07,900 --> 00:02:09,910
LĂ , tout de suite ?
12
00:02:10,750 --> 00:02:13,910
Adieu.
Bon courage Ă votre nouveau poste.
13
00:02:19,550 --> 00:02:21,630
Eh bien, ça ne vous réjouit pas ?
14
00:02:22,590 --> 00:02:25,960
Si, c'est un honneur.
Je me prépare tout de suite.
15
00:02:39,240 --> 00:02:42,490
Cette garce...
Elle veut se débarrasser de moi !
16
00:02:46,690 --> 00:02:48,960
Je dois jouer le tout pour le tout !
17
00:02:54,460 --> 00:02:57,590
Elle s'en tirera pas comme ça !
18
00:03:00,840 --> 00:03:03,250
Maman, sĆur Krone !
19
00:03:03,430 --> 00:03:05,560
Le repas est prĂȘt !
20
00:03:06,680 --> 00:03:10,220
- Hein ? SĆur Krone est pas lĂ ?
- Elle est dans sa chambre ?
21
00:03:11,930 --> 00:03:13,860
Non, elle a du travail.
22
00:03:14,680 --> 00:03:16,650
Commençons le repas sans elle.
23
00:03:54,220 --> 00:03:55,180
MĂšre-grand...
24
00:04:06,370 --> 00:04:08,120
J'ai quelque chose Ă vous dire...
25
00:04:14,280 --> 00:04:15,030
Tiens ?
26
00:04:15,410 --> 00:04:16,790
SĆur Krone n'est pas lĂ ...
27
00:04:16,950 --> 00:04:18,290
Elle est oĂč ?
28
00:04:18,670 --> 00:04:20,200
Elle travaille !
29
00:04:20,370 --> 00:04:21,800
Ah bon ?
30
00:04:32,480 --> 00:04:34,350
Si je comprends bien,
31
00:04:34,510 --> 00:04:36,510
en plus de ce que dit ce papier,
32
00:04:36,680 --> 00:04:40,180
les autres enfants aux notes maximales
comptent s'enfuir ?
33
00:04:40,640 --> 00:04:42,640
Et les deux meilleurs des autres !
34
00:04:42,890 --> 00:04:46,690
Je n'ai pas de preuve concrĂšte,
mais veuillez me croire !
35
00:04:46,870 --> 00:04:48,190
Il faut agir vite !
36
00:04:48,520 --> 00:04:50,120
- Sinon, ils vont...
- Malgré ça...
37
00:04:51,120 --> 00:04:53,320
la situation est sous contrĂŽle, non ?
38
00:04:55,700 --> 00:04:58,830
Si Isabella la maĂźtrise,
il n'y a aucun problĂšme.
39
00:05:04,470 --> 00:05:06,470
J'en ai fait de mĂȘme, autrefois.
40
00:05:11,350 --> 00:05:13,850
C'est fort fĂącheux, sĆur Krone.
41
00:05:14,260 --> 00:05:16,430
Vous faites obstacle Ă Isabella.
42
00:05:17,100 --> 00:05:18,730
Elle et son site
43
00:05:19,260 --> 00:05:21,480
ont une importance toute particuliĂšre.
44
00:05:26,270 --> 00:05:29,310
Isabella
est un pion primordial pour moi.
45
00:05:29,770 --> 00:05:32,160
Vous ne pouvez pas la remplacer.
46
00:05:34,540 --> 00:05:36,120
Vous me posez problĂšme.
47
00:05:38,620 --> 00:05:41,200
Elle fournit
le plat d'excellence du Tifari,
48
00:05:41,830 --> 00:05:44,800
et donc, rapporte le plus Ă la ferme.
49
00:05:51,220 --> 00:05:54,470
Oh, je vois...
Elles étaient toutes les deux de mÚche.
50
00:05:56,480 --> 00:05:59,230
Je n'avais pas
la moindre chance de réussir...
51
00:06:10,410 --> 00:06:12,910
- Bon appétit.
- Bon appétit !
52
00:09:15,670 --> 00:09:18,880
Vous avez intĂ©rĂȘt Ă vous enfuir,
bande de morveux...
53
00:09:21,720 --> 00:09:23,130
Vous ĂȘtes bons au jeu du loup...
54
00:09:24,100 --> 00:09:25,130
Alors, fuyez...
55
00:09:25,850 --> 00:09:26,890
Partez d'ici...
56
00:09:28,300 --> 00:09:29,260
Restez en vie...
57
00:09:30,510 --> 00:09:33,640
Et faites voler
ce monde merdique en éclats !
58
00:09:53,910 --> 00:09:56,470
Merci pour ce repas !
59
00:10:09,800 --> 00:10:11,690
Allons remplacer les produits toxiques.
60
00:10:22,370 --> 00:10:23,330
Faisons le point.
61
00:10:23,900 --> 00:10:26,080
Norman et Emma escaladeront le mur.
62
00:10:26,780 --> 00:10:30,830
Don et Gilda surveilleront
les fenĂȘtres sud de l'Ă©tage.
63
00:10:31,280 --> 00:10:34,590
Si j'arrive pas Ă retenir Maman,
je vous ferai signe.
64
00:10:35,120 --> 00:10:38,290
Vous direz Ă Emma et Norman
qu'ils doivent revenir.
65
00:10:39,750 --> 00:10:41,630
Pourvu que tout se passe bien...
66
00:10:46,300 --> 00:10:47,300
Je l'ai éliminée.
67
00:10:52,690 --> 00:10:55,020
Je me suis dĂ©barrassĂ©e de sĆur Krone.
68
00:11:20,500 --> 00:11:23,420
Je l'ai fait
parce qu'elle m'est devenue inutile.
69
00:11:29,260 --> 00:11:30,050
Tout comme toi.
70
00:11:31,100 --> 00:11:31,730
Quoi ?
71
00:11:31,890 --> 00:11:34,760
Notre marché prend fin
ici et maintenant.
72
00:11:36,230 --> 00:11:37,520
Tu me vires aussi ?
73
00:11:37,770 --> 00:11:40,450
Mais pourquoi ?
Tu as besoin de moi, non ?
74
00:11:40,820 --> 00:11:43,820
Tu te sers de moi
pour pouvoir les contrĂŽler
75
00:11:43,990 --> 00:11:47,780
sans te salir les mains
et sans faire de vagues !
76
00:11:48,030 --> 00:11:48,700
En effet.
77
00:11:49,250 --> 00:11:51,960
J'ai toujours bien rempli mon rĂŽle...
78
00:11:52,870 --> 00:11:55,660
Oui, tu surveillais bien le troupeau.
79
00:11:56,340 --> 00:11:58,210
Je t'avais gardé pour cela.
80
00:12:00,370 --> 00:12:03,090
MĂȘme si tu es un menteur et un traĂźtre.
81
00:12:10,760 --> 00:12:14,480
Ăa change rien !
Tu peux toujours m'utiliser !
82
00:12:18,320 --> 00:12:20,860
Il est vrai
que tu n'as commis aucune faute.
83
00:12:21,890 --> 00:12:23,490
C'est une décision injuste.
84
00:12:24,020 --> 00:12:26,830
Je le regrette aussi,
ce n'était pas prévu.
85
00:12:27,020 --> 00:12:29,700
Je comptais te garder jusqu'au bout.
86
00:12:30,030 --> 00:12:32,250
- Alors pour...
- Je n'ai pas le choix.
87
00:12:32,620 --> 00:12:34,330
Les circonstances ont changé.
88
00:12:35,330 --> 00:12:38,030
DĂ©sormais, je contrĂŽlerai tout moi-mĂȘme.
89
00:12:40,040 --> 00:12:41,040
Désolée, Ray.
90
00:12:41,720 --> 00:12:43,970
Je m'excuse pour ce que je vais faire.
91
00:12:54,800 --> 00:12:55,690
Maman !
92
00:12:55,980 --> 00:12:57,640
Reste ici un petit moment.
93
00:13:00,360 --> 00:13:02,610
Je te libérerai à mon retour.
94
00:13:04,240 --> 00:13:07,490
Bien, ces deux points
fonçant dans la forĂȘt...
95
00:13:07,700 --> 00:13:09,950
Ce sont sûrement Emma et Norman.
96
00:13:10,200 --> 00:13:12,530
Ils filent tout droit vers le mur...
97
00:13:13,200 --> 00:13:14,650
Sans doute un repérage.
98
00:13:15,410 --> 00:13:18,250
Au fait, laisse tomber
les produits chimiques.
99
00:13:18,410 --> 00:13:20,040
Je sais que tu me protégeras.
100
00:13:20,590 --> 00:13:24,000
Me tuer serait une grosse erreur,
donc tu les arrĂȘteras.
101
00:13:24,290 --> 00:13:28,170
Je suis certaine
que vous me neutraliserez autrement.
102
00:13:29,970 --> 00:13:31,100
Ă plus tard, Ray.
103
00:13:31,380 --> 00:13:33,550
Merci pour tout ce que tu as fait.
104
00:13:36,480 --> 00:13:37,440
Merde !
105
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Il faut que je sorte d'ici !
106
00:13:44,570 --> 00:13:45,520
C'est un désastre !
107
00:13:48,570 --> 00:13:50,270
Aucun signal de Ray...
108
00:13:50,620 --> 00:13:51,400
Oui...
109
00:13:52,240 --> 00:13:53,780
Pourvu que ça dure...
110
00:14:01,120 --> 00:14:02,660
Que se passe-t-il ?
111
00:14:02,840 --> 00:14:05,470
Maman sort alors que Ray n'a rien dit...
112
00:14:12,470 --> 00:14:13,920
Que fait-on ?
113
00:14:14,100 --> 00:14:16,100
Toi, tu restes ici !
114
00:14:16,260 --> 00:14:17,550
- Don !
- Je vais voir dedans !
115
00:14:27,860 --> 00:14:29,490
Allez, ouvre-toi...
116
00:14:29,990 --> 00:14:31,830
Ray, c'est toi ?
117
00:14:31,990 --> 00:14:33,650
- Don !
- Ăloigne-toi !
118
00:14:39,370 --> 00:14:40,410
Est-ce que ça va ?
119
00:14:40,870 --> 00:14:42,780
Ăa va, mais y a plus urgent !
120
00:14:43,960 --> 00:14:44,540
Oui...
121
00:14:48,750 --> 00:14:49,720
Gilda, suis-nous !
122
00:14:49,870 --> 00:14:52,290
Hein ?
On leur fait arrĂȘter le repĂ©rage ?
123
00:14:52,970 --> 00:14:55,630
Non, faut le faire !
On doit stopper Maman !
124
00:14:56,050 --> 00:14:56,550
Pardon ?
125
00:14:56,920 --> 00:14:58,760
C'est notre seule chance !
126
00:14:58,940 --> 00:15:02,300
On doit le faire
avant d'avoir Maman sur le dos !
127
00:15:02,760 --> 00:15:03,440
D'accord !
128
00:15:19,000 --> 00:15:19,780
Emma...
129
00:15:20,210 --> 00:15:20,780
Oui.
130
00:15:43,550 --> 00:15:44,300
Pourquoi ?
131
00:15:48,820 --> 00:15:49,610
Maman...
132
00:15:50,240 --> 00:15:51,240
Qu'y a-t-il ?
133
00:15:54,820 --> 00:15:55,740
Dix ans...
134
00:15:56,780 --> 00:15:57,450
Quoi ?
135
00:15:59,370 --> 00:16:01,530
Nous vivons ensemble depuis dix ans,
136
00:16:02,280 --> 00:16:04,710
mais c'est notre premiĂšre
vraie discussion.
137
00:16:11,750 --> 00:16:14,720
Enchantée, Emma et Norman.
138
00:16:20,630 --> 00:16:22,880
Allons, détendez-vous.
139
00:16:23,300 --> 00:16:25,730
Tout va bien, nous sommes entre nous.
140
00:16:26,640 --> 00:16:28,260
Il n'y a personne d'autre.
141
00:16:28,940 --> 00:16:32,200
Inutile de jouer les enfants ignorants.
142
00:16:33,400 --> 00:16:36,370
Je suis l'éleveuse, et vous, le bétail.
143
00:16:39,080 --> 00:16:40,620
Mais ne vous méprenez pas.
144
00:16:41,200 --> 00:16:43,580
Je vous aime sincĂšrement.
145
00:16:43,780 --> 00:16:45,960
Je vous chĂ©ris du fond du cĆur.
146
00:16:46,330 --> 00:16:48,410
Comme si vous étiez mes enfants.
147
00:16:49,840 --> 00:16:52,870
VoilĂ pourquoi je viens
vous convaincre de renoncer.
148
00:16:53,750 --> 00:16:55,880
- Renoncer ?
- Ă quoi ?
149
00:17:00,300 --> 00:17:01,670
à résister.
150
00:17:05,190 --> 00:17:07,650
Je ne veux pas vous voir souffrir.
151
00:17:08,010 --> 00:17:10,520
Et je ne veux pas
devoir vous faire du mal.
152
00:17:11,310 --> 00:17:12,900
Vous avez une belle vie, non ?
153
00:17:13,400 --> 00:17:17,410
Vous avez un foyer aimant,
de bons repas et plein d'affection.
154
00:17:17,560 --> 00:17:22,500
Vous mourez heureux, sans avoir connu
la faim, le froid ou la vérité.
155
00:17:26,420 --> 00:17:29,030
Que pourriez-vous vouloir de plus ?
156
00:17:30,670 --> 00:17:32,580
C'est une belle vie, ça ?
157
00:17:32,750 --> 00:17:36,500
De finir nos jours
de la mĂȘme façon que Conny ?
158
00:17:36,930 --> 00:17:38,430
La mort est instantanée.
159
00:17:39,140 --> 00:17:40,720
Et jusqu'Ă ce moment-lĂ ,
160
00:17:40,890 --> 00:17:43,930
Conny a eu une vie heureuse
et pleine de sourires.
161
00:17:45,050 --> 00:17:47,050
Je me fiche de ce bonheur factice !
162
00:17:47,230 --> 00:17:50,230
Je veux ĂȘtre libre, mĂȘme si je souffre !
163
00:17:50,400 --> 00:17:52,770
M'impose pas ta définition du bonheur !
164
00:17:55,200 --> 00:17:56,020
Emma.
165
00:17:58,990 --> 00:17:59,810
Norman...
166
00:18:00,320 --> 00:18:01,950
Vous ne pouvez pas fuir.
167
00:18:02,410 --> 00:18:05,960
Le monde extérieur est dangereux
et empli de désespoir.
168
00:18:08,750 --> 00:18:13,420
Alors, continuons Ă vivre heureux
dans ce havre de paix.
169
00:18:13,830 --> 00:18:16,000
J'aimerais que vous en profitiez
170
00:18:16,220 --> 00:18:19,080
tous les cinq
jusqu'à vos départs respectifs.
171
00:18:19,250 --> 00:18:21,590
"Tous les cinq" ? Pas "tous les trois" ?
172
00:18:37,060 --> 00:18:38,850
C'est compris, Maman.
173
00:18:41,740 --> 00:18:42,990
J'arrĂȘte la comĂ©die.
174
00:18:45,780 --> 00:18:47,000
Fonce, Norman !
175
00:19:07,090 --> 00:19:07,760
Emma !
176
00:19:18,350 --> 00:19:20,910
Ne t'en fais pas, ça va aller...
177
00:19:21,310 --> 00:19:22,360
Tout va bien.
178
00:19:22,950 --> 00:19:23,910
Ce n'est rien.
179
00:19:24,660 --> 00:19:27,950
Ma pauvre petite Emma adorée...
180
00:19:28,500 --> 00:19:30,750
Je vous avais pourtant dit de renoncer.
181
00:19:31,710 --> 00:19:34,670
On ne s'était pas fait de cùlin
depuis longtemps...
182
00:19:36,420 --> 00:19:39,420
Norman, tu avais vu juste, bravo !
183
00:19:41,830 --> 00:19:42,430
Tu as raison.
184
00:19:43,340 --> 00:19:45,300
Je vous garde sous contrĂŽle,
185
00:19:45,930 --> 00:19:48,640
car vous ĂȘtes vraiment Ă part.
186
00:19:49,390 --> 00:19:51,550
Vous ĂȘtes des mets
187
00:19:51,730 --> 00:19:53,260
rĂ©servĂ©s Ă un ĂȘtre Ă part.
188
00:19:54,050 --> 00:19:57,270
Vous ĂȘtes la fine fleur de mon cheptel.
189
00:20:01,060 --> 00:20:01,990
Alors pourquoi...
190
00:20:04,240 --> 00:20:07,820
Je dois vous préserver
par tous les moyens nécessaires !
191
00:20:08,860 --> 00:20:10,570
Vous avez refusé de renoncer,
192
00:20:10,860 --> 00:20:12,750
donc je n'ai pas eu le choix.
193
00:20:25,000 --> 00:20:25,930
Maman !
194
00:20:31,480 --> 00:20:34,590
- Maman, elle a quoi, Emma ?
- Elle est blessée ?
195
00:20:40,100 --> 00:20:40,940
HĂ©, mais...
196
00:20:50,570 --> 00:20:52,250
Tu seras alitée quelque temps.
197
00:20:52,910 --> 00:20:54,860
Tu pourras donc ĂȘtre lĂ demain.
198
00:20:55,570 --> 00:20:56,420
"Demain" ?
199
00:20:57,000 --> 00:20:58,380
Oui, demain.
200
00:20:59,290 --> 00:21:01,250
Tu fĂȘteras ça bien sagement, Emma.
201
00:21:03,750 --> 00:21:05,500
J'ai reçu un message du centre.
202
00:21:06,140 --> 00:21:07,470
Félicitations, Norman.
203
00:21:07,720 --> 00:21:09,840
Ta livraison a été décidée.
204
00:22:46,440 --> 00:22:50,810
Traduction & Adaptation : Aurélie Brun
14473