All language subtitles for The.Promised.Neverland.S01E08.WEBDL.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,430 --> 00:01:41,460 "Matricule 18684, 2 00:01:42,310 --> 00:01:43,560 "sƓur Krone... 3 00:01:43,890 --> 00:01:46,510 "Vous ĂȘtes nommĂ©e Maman du site n° 4." 4 00:01:47,480 --> 00:01:48,810 J'ai un poste ? 5 00:01:49,090 --> 00:01:49,590 Oui. 6 00:01:51,900 --> 00:01:55,100 Le poste s'est soudainement libĂ©rĂ© au site n° 4, 7 00:01:56,030 --> 00:01:59,200 et comme je venais de vous recommander... 8 00:01:59,530 --> 00:02:01,650 Vous m'avez recommandĂ©e ? 9 00:02:01,950 --> 00:02:04,040 MĂšre-grand vous attend au portail. 10 00:02:04,540 --> 00:02:07,500 Faites vos bagages et retournez au centre. 11 00:02:07,900 --> 00:02:09,910 LĂ , tout de suite ? 12 00:02:10,750 --> 00:02:13,910 Adieu. Bon courage Ă  votre nouveau poste. 13 00:02:19,550 --> 00:02:21,630 Eh bien, ça ne vous rĂ©jouit pas ? 14 00:02:22,590 --> 00:02:25,960 Si, c'est un honneur. Je me prĂ©pare tout de suite. 15 00:02:39,240 --> 00:02:42,490 Cette garce... Elle veut se dĂ©barrasser de moi ! 16 00:02:46,690 --> 00:02:48,960 Je dois jouer le tout pour le tout ! 17 00:02:54,460 --> 00:02:57,590 Elle s'en tirera pas comme ça ! 18 00:03:00,840 --> 00:03:03,250 Maman, sƓur Krone ! 19 00:03:03,430 --> 00:03:05,560 Le repas est prĂȘt ! 20 00:03:06,680 --> 00:03:10,220 - Hein ? SƓur Krone est pas lĂ  ? - Elle est dans sa chambre ? 21 00:03:11,930 --> 00:03:13,860 Non, elle a du travail. 22 00:03:14,680 --> 00:03:16,650 Commençons le repas sans elle. 23 00:03:54,220 --> 00:03:55,180 MĂšre-grand... 24 00:04:06,370 --> 00:04:08,120 J'ai quelque chose Ă  vous dire... 25 00:04:14,280 --> 00:04:15,030 Tiens ? 26 00:04:15,410 --> 00:04:16,790 SƓur Krone n'est pas lĂ ... 27 00:04:16,950 --> 00:04:18,290 Elle est oĂč ? 28 00:04:18,670 --> 00:04:20,200 Elle travaille ! 29 00:04:20,370 --> 00:04:21,800 Ah bon ? 30 00:04:32,480 --> 00:04:34,350 Si je comprends bien, 31 00:04:34,510 --> 00:04:36,510 en plus de ce que dit ce papier, 32 00:04:36,680 --> 00:04:40,180 les autres enfants aux notes maximales comptent s'enfuir ? 33 00:04:40,640 --> 00:04:42,640 Et les deux meilleurs des autres ! 34 00:04:42,890 --> 00:04:46,690 Je n'ai pas de preuve concrĂšte, mais veuillez me croire ! 35 00:04:46,870 --> 00:04:48,190 Il faut agir vite ! 36 00:04:48,520 --> 00:04:50,120 - Sinon, ils vont... - MalgrĂ© ça... 37 00:04:51,120 --> 00:04:53,320 la situation est sous contrĂŽle, non ? 38 00:04:55,700 --> 00:04:58,830 Si Isabella la maĂźtrise, il n'y a aucun problĂšme. 39 00:05:04,470 --> 00:05:06,470 J'en ai fait de mĂȘme, autrefois. 40 00:05:11,350 --> 00:05:13,850 C'est fort fĂącheux, sƓur Krone. 41 00:05:14,260 --> 00:05:16,430 Vous faites obstacle Ă  Isabella. 42 00:05:17,100 --> 00:05:18,730 Elle et son site 43 00:05:19,260 --> 00:05:21,480 ont une importance toute particuliĂšre. 44 00:05:26,270 --> 00:05:29,310 Isabella est un pion primordial pour moi. 45 00:05:29,770 --> 00:05:32,160 Vous ne pouvez pas la remplacer. 46 00:05:34,540 --> 00:05:36,120 Vous me posez problĂšme. 47 00:05:38,620 --> 00:05:41,200 Elle fournit le plat d'excellence du Tifari, 48 00:05:41,830 --> 00:05:44,800 et donc, rapporte le plus Ă  la ferme. 49 00:05:51,220 --> 00:05:54,470 Oh, je vois... Elles Ă©taient toutes les deux de mĂšche. 50 00:05:56,480 --> 00:05:59,230 Je n'avais pas la moindre chance de rĂ©ussir... 51 00:06:10,410 --> 00:06:12,910 - Bon appĂ©tit. - Bon appĂ©tit ! 52 00:09:15,670 --> 00:09:18,880 Vous avez intĂ©rĂȘt Ă  vous enfuir, bande de morveux... 53 00:09:21,720 --> 00:09:23,130 Vous ĂȘtes bons au jeu du loup... 54 00:09:24,100 --> 00:09:25,130 Alors, fuyez... 55 00:09:25,850 --> 00:09:26,890 Partez d'ici... 56 00:09:28,300 --> 00:09:29,260 Restez en vie... 57 00:09:30,510 --> 00:09:33,640 Et faites voler ce monde merdique en Ă©clats ! 58 00:09:53,910 --> 00:09:56,470 Merci pour ce repas ! 59 00:10:09,800 --> 00:10:11,690 Allons remplacer les produits toxiques. 60 00:10:22,370 --> 00:10:23,330 Faisons le point. 61 00:10:23,900 --> 00:10:26,080 Norman et Emma escaladeront le mur. 62 00:10:26,780 --> 00:10:30,830 Don et Gilda surveilleront les fenĂȘtres sud de l'Ă©tage. 63 00:10:31,280 --> 00:10:34,590 Si j'arrive pas Ă  retenir Maman, je vous ferai signe. 64 00:10:35,120 --> 00:10:38,290 Vous direz Ă  Emma et Norman qu'ils doivent revenir. 65 00:10:39,750 --> 00:10:41,630 Pourvu que tout se passe bien... 66 00:10:46,300 --> 00:10:47,300 Je l'ai Ă©liminĂ©e. 67 00:10:52,690 --> 00:10:55,020 Je me suis dĂ©barrassĂ©e de sƓur Krone. 68 00:11:20,500 --> 00:11:23,420 Je l'ai fait parce qu'elle m'est devenue inutile. 69 00:11:29,260 --> 00:11:30,050 Tout comme toi. 70 00:11:31,100 --> 00:11:31,730 Quoi ? 71 00:11:31,890 --> 00:11:34,760 Notre marchĂ© prend fin ici et maintenant. 72 00:11:36,230 --> 00:11:37,520 Tu me vires aussi ? 73 00:11:37,770 --> 00:11:40,450 Mais pourquoi ? Tu as besoin de moi, non ? 74 00:11:40,820 --> 00:11:43,820 Tu te sers de moi pour pouvoir les contrĂŽler 75 00:11:43,990 --> 00:11:47,780 sans te salir les mains et sans faire de vagues ! 76 00:11:48,030 --> 00:11:48,700 En effet. 77 00:11:49,250 --> 00:11:51,960 J'ai toujours bien rempli mon rĂŽle... 78 00:11:52,870 --> 00:11:55,660 Oui, tu surveillais bien le troupeau. 79 00:11:56,340 --> 00:11:58,210 Je t'avais gardĂ© pour cela. 80 00:12:00,370 --> 00:12:03,090 MĂȘme si tu es un menteur et un traĂźtre. 81 00:12:10,760 --> 00:12:14,480 Ça change rien ! Tu peux toujours m'utiliser ! 82 00:12:18,320 --> 00:12:20,860 Il est vrai que tu n'as commis aucune faute. 83 00:12:21,890 --> 00:12:23,490 C'est une dĂ©cision injuste. 84 00:12:24,020 --> 00:12:26,830 Je le regrette aussi, ce n'Ă©tait pas prĂ©vu. 85 00:12:27,020 --> 00:12:29,700 Je comptais te garder jusqu'au bout. 86 00:12:30,030 --> 00:12:32,250 - Alors pour... - Je n'ai pas le choix. 87 00:12:32,620 --> 00:12:34,330 Les circonstances ont changĂ©. 88 00:12:35,330 --> 00:12:38,030 DĂ©sormais, je contrĂŽlerai tout moi-mĂȘme. 89 00:12:40,040 --> 00:12:41,040 DĂ©solĂ©e, Ray. 90 00:12:41,720 --> 00:12:43,970 Je m'excuse pour ce que je vais faire. 91 00:12:54,800 --> 00:12:55,690 Maman ! 92 00:12:55,980 --> 00:12:57,640 Reste ici un petit moment. 93 00:13:00,360 --> 00:13:02,610 Je te libĂ©rerai Ă  mon retour. 94 00:13:04,240 --> 00:13:07,490 Bien, ces deux points fonçant dans la forĂȘt... 95 00:13:07,700 --> 00:13:09,950 Ce sont sĂ»rement Emma et Norman. 96 00:13:10,200 --> 00:13:12,530 Ils filent tout droit vers le mur... 97 00:13:13,200 --> 00:13:14,650 Sans doute un repĂ©rage. 98 00:13:15,410 --> 00:13:18,250 Au fait, laisse tomber les produits chimiques. 99 00:13:18,410 --> 00:13:20,040 Je sais que tu me protĂ©geras. 100 00:13:20,590 --> 00:13:24,000 Me tuer serait une grosse erreur, donc tu les arrĂȘteras. 101 00:13:24,290 --> 00:13:28,170 Je suis certaine que vous me neutraliserez autrement. 102 00:13:29,970 --> 00:13:31,100 À plus tard, Ray. 103 00:13:31,380 --> 00:13:33,550 Merci pour tout ce que tu as fait. 104 00:13:36,480 --> 00:13:37,440 Merde ! 105 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Il faut que je sorte d'ici ! 106 00:13:44,570 --> 00:13:45,520 C'est un dĂ©sastre ! 107 00:13:48,570 --> 00:13:50,270 Aucun signal de Ray... 108 00:13:50,620 --> 00:13:51,400 Oui... 109 00:13:52,240 --> 00:13:53,780 Pourvu que ça dure... 110 00:14:01,120 --> 00:14:02,660 Que se passe-t-il ? 111 00:14:02,840 --> 00:14:05,470 Maman sort alors que Ray n'a rien dit... 112 00:14:12,470 --> 00:14:13,920 Que fait-on ? 113 00:14:14,100 --> 00:14:16,100 Toi, tu restes ici ! 114 00:14:16,260 --> 00:14:17,550 - Don ! - Je vais voir dedans ! 115 00:14:27,860 --> 00:14:29,490 Allez, ouvre-toi... 116 00:14:29,990 --> 00:14:31,830 Ray, c'est toi ? 117 00:14:31,990 --> 00:14:33,650 - Don ! - Éloigne-toi ! 118 00:14:39,370 --> 00:14:40,410 Est-ce que ça va ? 119 00:14:40,870 --> 00:14:42,780 Ça va, mais y a plus urgent ! 120 00:14:43,960 --> 00:14:44,540 Oui... 121 00:14:48,750 --> 00:14:49,720 Gilda, suis-nous ! 122 00:14:49,870 --> 00:14:52,290 Hein ? On leur fait arrĂȘter le repĂ©rage ? 123 00:14:52,970 --> 00:14:55,630 Non, faut le faire ! On doit stopper Maman ! 124 00:14:56,050 --> 00:14:56,550 Pardon ? 125 00:14:56,920 --> 00:14:58,760 C'est notre seule chance ! 126 00:14:58,940 --> 00:15:02,300 On doit le faire avant d'avoir Maman sur le dos ! 127 00:15:02,760 --> 00:15:03,440 D'accord ! 128 00:15:19,000 --> 00:15:19,780 Emma... 129 00:15:20,210 --> 00:15:20,780 Oui. 130 00:15:43,550 --> 00:15:44,300 Pourquoi ? 131 00:15:48,820 --> 00:15:49,610 Maman... 132 00:15:50,240 --> 00:15:51,240 Qu'y a-t-il ? 133 00:15:54,820 --> 00:15:55,740 Dix ans... 134 00:15:56,780 --> 00:15:57,450 Quoi ? 135 00:15:59,370 --> 00:16:01,530 Nous vivons ensemble depuis dix ans, 136 00:16:02,280 --> 00:16:04,710 mais c'est notre premiĂšre vraie discussion. 137 00:16:11,750 --> 00:16:14,720 EnchantĂ©e, Emma et Norman. 138 00:16:20,630 --> 00:16:22,880 Allons, dĂ©tendez-vous. 139 00:16:23,300 --> 00:16:25,730 Tout va bien, nous sommes entre nous. 140 00:16:26,640 --> 00:16:28,260 Il n'y a personne d'autre. 141 00:16:28,940 --> 00:16:32,200 Inutile de jouer les enfants ignorants. 142 00:16:33,400 --> 00:16:36,370 Je suis l'Ă©leveuse, et vous, le bĂ©tail. 143 00:16:39,080 --> 00:16:40,620 Mais ne vous mĂ©prenez pas. 144 00:16:41,200 --> 00:16:43,580 Je vous aime sincĂšrement. 145 00:16:43,780 --> 00:16:45,960 Je vous chĂ©ris du fond du cƓur. 146 00:16:46,330 --> 00:16:48,410 Comme si vous Ă©tiez mes enfants. 147 00:16:49,840 --> 00:16:52,870 VoilĂ  pourquoi je viens vous convaincre de renoncer. 148 00:16:53,750 --> 00:16:55,880 - Renoncer ? - À quoi ? 149 00:17:00,300 --> 00:17:01,670 À rĂ©sister. 150 00:17:05,190 --> 00:17:07,650 Je ne veux pas vous voir souffrir. 151 00:17:08,010 --> 00:17:10,520 Et je ne veux pas devoir vous faire du mal. 152 00:17:11,310 --> 00:17:12,900 Vous avez une belle vie, non ? 153 00:17:13,400 --> 00:17:17,410 Vous avez un foyer aimant, de bons repas et plein d'affection. 154 00:17:17,560 --> 00:17:22,500 Vous mourez heureux, sans avoir connu la faim, le froid ou la vĂ©ritĂ©. 155 00:17:26,420 --> 00:17:29,030 Que pourriez-vous vouloir de plus ? 156 00:17:30,670 --> 00:17:32,580 C'est une belle vie, ça ? 157 00:17:32,750 --> 00:17:36,500 De finir nos jours de la mĂȘme façon que Conny ? 158 00:17:36,930 --> 00:17:38,430 La mort est instantanĂ©e. 159 00:17:39,140 --> 00:17:40,720 Et jusqu'Ă  ce moment-lĂ , 160 00:17:40,890 --> 00:17:43,930 Conny a eu une vie heureuse et pleine de sourires. 161 00:17:45,050 --> 00:17:47,050 Je me fiche de ce bonheur factice ! 162 00:17:47,230 --> 00:17:50,230 Je veux ĂȘtre libre, mĂȘme si je souffre ! 163 00:17:50,400 --> 00:17:52,770 M'impose pas ta dĂ©finition du bonheur ! 164 00:17:55,200 --> 00:17:56,020 Emma. 165 00:17:58,990 --> 00:17:59,810 Norman... 166 00:18:00,320 --> 00:18:01,950 Vous ne pouvez pas fuir. 167 00:18:02,410 --> 00:18:05,960 Le monde extĂ©rieur est dangereux et empli de dĂ©sespoir. 168 00:18:08,750 --> 00:18:13,420 Alors, continuons Ă  vivre heureux dans ce havre de paix. 169 00:18:13,830 --> 00:18:16,000 J'aimerais que vous en profitiez 170 00:18:16,220 --> 00:18:19,080 tous les cinq jusqu'Ă  vos dĂ©parts respectifs. 171 00:18:19,250 --> 00:18:21,590 "Tous les cinq" ? Pas "tous les trois" ? 172 00:18:37,060 --> 00:18:38,850 C'est compris, Maman. 173 00:18:41,740 --> 00:18:42,990 J'arrĂȘte la comĂ©die. 174 00:18:45,780 --> 00:18:47,000 Fonce, Norman ! 175 00:19:07,090 --> 00:19:07,760 Emma ! 176 00:19:18,350 --> 00:19:20,910 Ne t'en fais pas, ça va aller... 177 00:19:21,310 --> 00:19:22,360 Tout va bien. 178 00:19:22,950 --> 00:19:23,910 Ce n'est rien. 179 00:19:24,660 --> 00:19:27,950 Ma pauvre petite Emma adorĂ©e... 180 00:19:28,500 --> 00:19:30,750 Je vous avais pourtant dit de renoncer. 181 00:19:31,710 --> 00:19:34,670 On ne s'Ă©tait pas fait de cĂąlin depuis longtemps... 182 00:19:36,420 --> 00:19:39,420 Norman, tu avais vu juste, bravo ! 183 00:19:41,830 --> 00:19:42,430 Tu as raison. 184 00:19:43,340 --> 00:19:45,300 Je vous garde sous contrĂŽle, 185 00:19:45,930 --> 00:19:48,640 car vous ĂȘtes vraiment Ă  part. 186 00:19:49,390 --> 00:19:51,550 Vous ĂȘtes des mets 187 00:19:51,730 --> 00:19:53,260 rĂ©servĂ©s Ă  un ĂȘtre Ă  part. 188 00:19:54,050 --> 00:19:57,270 Vous ĂȘtes la fine fleur de mon cheptel. 189 00:20:01,060 --> 00:20:01,990 Alors pourquoi... 190 00:20:04,240 --> 00:20:07,820 Je dois vous prĂ©server par tous les moyens nĂ©cessaires ! 191 00:20:08,860 --> 00:20:10,570 Vous avez refusĂ© de renoncer, 192 00:20:10,860 --> 00:20:12,750 donc je n'ai pas eu le choix. 193 00:20:25,000 --> 00:20:25,930 Maman ! 194 00:20:31,480 --> 00:20:34,590 - Maman, elle a quoi, Emma ? - Elle est blessĂ©e ? 195 00:20:40,100 --> 00:20:40,940 HĂ©, mais... 196 00:20:50,570 --> 00:20:52,250 Tu seras alitĂ©e quelque temps. 197 00:20:52,910 --> 00:20:54,860 Tu pourras donc ĂȘtre lĂ  demain. 198 00:20:55,570 --> 00:20:56,420 "Demain" ? 199 00:20:57,000 --> 00:20:58,380 Oui, demain. 200 00:20:59,290 --> 00:21:01,250 Tu fĂȘteras ça bien sagement, Emma. 201 00:21:03,750 --> 00:21:05,500 J'ai reçu un message du centre. 202 00:21:06,140 --> 00:21:07,470 FĂ©licitations, Norman. 203 00:21:07,720 --> 00:21:09,840 Ta livraison a Ă©tĂ© dĂ©cidĂ©e. 204 00:22:46,440 --> 00:22:50,810 Traduction & Adaptation : AurĂ©lie Brun 14473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.