All language subtitles for The.Promised.Neverland.S01E08.WEBDL.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,430 --> 00:01:41,460 "Matricule 18684, 2 00:01:42,310 --> 00:01:43,560 "sœur Krone... 3 00:01:43,890 --> 00:01:46,510 "Vous êtes nommée Maman du site n° 4." 4 00:01:47,480 --> 00:01:48,810 J'ai un poste ? 5 00:01:49,090 --> 00:01:49,590 Oui. 6 00:01:51,900 --> 00:01:55,100 Le poste s'est soudainement libéré au site n° 4, 7 00:01:56,030 --> 00:01:59,200 et comme je venais de vous recommander... 8 00:01:59,530 --> 00:02:01,650 Vous m'avez recommandée ? 9 00:02:01,950 --> 00:02:04,040 Mère-grand vous attend au portail. 10 00:02:04,540 --> 00:02:07,500 Faites vos bagages et retournez au centre. 11 00:02:07,900 --> 00:02:09,910 Là, tout de suite ? 12 00:02:10,750 --> 00:02:13,910 Adieu. Bon courage à votre nouveau poste. 13 00:02:19,550 --> 00:02:21,630 Eh bien, ça ne vous réjouit pas ? 14 00:02:22,590 --> 00:02:25,960 Si, c'est un honneur. Je me prépare tout de suite. 15 00:02:39,240 --> 00:02:42,490 Cette garce... Elle veut se débarrasser de moi ! 16 00:02:46,690 --> 00:02:48,960 Je dois jouer le tout pour le tout ! 17 00:02:54,460 --> 00:02:57,590 Elle s'en tirera pas comme ça ! 18 00:03:00,840 --> 00:03:03,250 Maman, sœur Krone ! 19 00:03:03,430 --> 00:03:05,560 Le repas est prêt ! 20 00:03:06,680 --> 00:03:10,220 - Hein ? Sœur Krone est pas là ? - Elle est dans sa chambre ? 21 00:03:11,930 --> 00:03:13,860 Non, elle a du travail. 22 00:03:14,680 --> 00:03:16,650 Commençons le repas sans elle. 23 00:03:54,220 --> 00:03:55,180 Mère-grand... 24 00:04:06,370 --> 00:04:08,120 J'ai quelque chose à vous dire... 25 00:04:14,280 --> 00:04:15,030 Tiens ? 26 00:04:15,410 --> 00:04:16,790 Sœur Krone n'est pas là... 27 00:04:16,950 --> 00:04:18,290 Elle est où ? 28 00:04:18,670 --> 00:04:20,200 Elle travaille ! 29 00:04:20,370 --> 00:04:21,800 Ah bon ? 30 00:04:32,480 --> 00:04:34,350 Si je comprends bien, 31 00:04:34,510 --> 00:04:36,510 en plus de ce que dit ce papier, 32 00:04:36,680 --> 00:04:40,180 les autres enfants aux notes maximales comptent s'enfuir ? 33 00:04:40,640 --> 00:04:42,640 Et les deux meilleurs des autres ! 34 00:04:42,890 --> 00:04:46,690 Je n'ai pas de preuve concrète, mais veuillez me croire ! 35 00:04:46,870 --> 00:04:48,190 Il faut agir vite ! 36 00:04:48,520 --> 00:04:50,120 - Sinon, ils vont... - Malgré ça... 37 00:04:51,120 --> 00:04:53,320 la situation est sous contrôle, non ? 38 00:04:55,700 --> 00:04:58,830 Si Isabella la maîtrise, il n'y a aucun problème. 39 00:05:04,470 --> 00:05:06,470 J'en ai fait de même, autrefois. 40 00:05:11,350 --> 00:05:13,850 C'est fort fâcheux, sœur Krone. 41 00:05:14,260 --> 00:05:16,430 Vous faites obstacle à Isabella. 42 00:05:17,100 --> 00:05:18,730 Elle et son site 43 00:05:19,260 --> 00:05:21,480 ont une importance toute particulière. 44 00:05:26,270 --> 00:05:29,310 Isabella est un pion primordial pour moi. 45 00:05:29,770 --> 00:05:32,160 Vous ne pouvez pas la remplacer. 46 00:05:34,540 --> 00:05:36,120 Vous me posez problème. 47 00:05:38,620 --> 00:05:41,200 Elle fournit le plat d'excellence du Tifari, 48 00:05:41,830 --> 00:05:44,800 et donc, rapporte le plus à la ferme. 49 00:05:51,220 --> 00:05:54,470 Oh, je vois... Elles étaient toutes les deux de mèche. 50 00:05:56,480 --> 00:05:59,230 Je n'avais pas la moindre chance de réussir... 51 00:06:10,410 --> 00:06:12,910 - Bon appétit. - Bon appétit ! 52 00:09:15,670 --> 00:09:18,880 Vous avez intérêt à vous enfuir, bande de morveux... 53 00:09:21,720 --> 00:09:23,130 Vous êtes bons au jeu du loup... 54 00:09:24,100 --> 00:09:25,130 Alors, fuyez... 55 00:09:25,850 --> 00:09:26,890 Partez d'ici... 56 00:09:28,300 --> 00:09:29,260 Restez en vie... 57 00:09:30,510 --> 00:09:33,640 Et faites voler ce monde merdique en éclats ! 58 00:09:53,910 --> 00:09:56,470 Merci pour ce repas ! 59 00:10:09,800 --> 00:10:11,690 Allons remplacer les produits toxiques. 60 00:10:22,370 --> 00:10:23,330 Faisons le point. 61 00:10:23,900 --> 00:10:26,080 Norman et Emma escaladeront le mur. 62 00:10:26,780 --> 00:10:30,830 Don et Gilda surveilleront les fenêtres sud de l'étage. 63 00:10:31,280 --> 00:10:34,590 Si j'arrive pas à retenir Maman, je vous ferai signe. 64 00:10:35,120 --> 00:10:38,290 Vous direz à Emma et Norman qu'ils doivent revenir. 65 00:10:39,750 --> 00:10:41,630 Pourvu que tout se passe bien... 66 00:10:46,300 --> 00:10:47,300 Je l'ai éliminée. 67 00:10:52,690 --> 00:10:55,020 Je me suis débarrassée de sœur Krone. 68 00:11:20,500 --> 00:11:23,420 Je l'ai fait parce qu'elle m'est devenue inutile. 69 00:11:29,260 --> 00:11:30,050 Tout comme toi. 70 00:11:31,100 --> 00:11:31,730 Quoi ? 71 00:11:31,890 --> 00:11:34,760 Notre marché prend fin ici et maintenant. 72 00:11:36,230 --> 00:11:37,520 Tu me vires aussi ? 73 00:11:37,770 --> 00:11:40,450 Mais pourquoi ? Tu as besoin de moi, non ? 74 00:11:40,820 --> 00:11:43,820 Tu te sers de moi pour pouvoir les contrôler 75 00:11:43,990 --> 00:11:47,780 sans te salir les mains et sans faire de vagues ! 76 00:11:48,030 --> 00:11:48,700 En effet. 77 00:11:49,250 --> 00:11:51,960 J'ai toujours bien rempli mon rôle... 78 00:11:52,870 --> 00:11:55,660 Oui, tu surveillais bien le troupeau. 79 00:11:56,340 --> 00:11:58,210 Je t'avais gardé pour cela. 80 00:12:00,370 --> 00:12:03,090 Même si tu es un menteur et un traître. 81 00:12:10,760 --> 00:12:14,480 Ça change rien ! Tu peux toujours m'utiliser ! 82 00:12:18,320 --> 00:12:20,860 Il est vrai que tu n'as commis aucune faute. 83 00:12:21,890 --> 00:12:23,490 C'est une décision injuste. 84 00:12:24,020 --> 00:12:26,830 Je le regrette aussi, ce n'était pas prévu. 85 00:12:27,020 --> 00:12:29,700 Je comptais te garder jusqu'au bout. 86 00:12:30,030 --> 00:12:32,250 - Alors pour... - Je n'ai pas le choix. 87 00:12:32,620 --> 00:12:34,330 Les circonstances ont changé. 88 00:12:35,330 --> 00:12:38,030 Désormais, je contrôlerai tout moi-même. 89 00:12:40,040 --> 00:12:41,040 Désolée, Ray. 90 00:12:41,720 --> 00:12:43,970 Je m'excuse pour ce que je vais faire. 91 00:12:54,800 --> 00:12:55,690 Maman ! 92 00:12:55,980 --> 00:12:57,640 Reste ici un petit moment. 93 00:13:00,360 --> 00:13:02,610 Je te libérerai à mon retour. 94 00:13:04,240 --> 00:13:07,490 Bien, ces deux points fonçant dans la forêt... 95 00:13:07,700 --> 00:13:09,950 Ce sont sûrement Emma et Norman. 96 00:13:10,200 --> 00:13:12,530 Ils filent tout droit vers le mur... 97 00:13:13,200 --> 00:13:14,650 Sans doute un repérage. 98 00:13:15,410 --> 00:13:18,250 Au fait, laisse tomber les produits chimiques. 99 00:13:18,410 --> 00:13:20,040 Je sais que tu me protégeras. 100 00:13:20,590 --> 00:13:24,000 Me tuer serait une grosse erreur, donc tu les arrêteras. 101 00:13:24,290 --> 00:13:28,170 Je suis certaine que vous me neutraliserez autrement. 102 00:13:29,970 --> 00:13:31,100 À plus tard, Ray. 103 00:13:31,380 --> 00:13:33,550 Merci pour tout ce que tu as fait. 104 00:13:36,480 --> 00:13:37,440 Merde ! 105 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Il faut que je sorte d'ici ! 106 00:13:44,570 --> 00:13:45,520 C'est un désastre ! 107 00:13:48,570 --> 00:13:50,270 Aucun signal de Ray... 108 00:13:50,620 --> 00:13:51,400 Oui... 109 00:13:52,240 --> 00:13:53,780 Pourvu que ça dure... 110 00:14:01,120 --> 00:14:02,660 Que se passe-t-il ? 111 00:14:02,840 --> 00:14:05,470 Maman sort alors que Ray n'a rien dit... 112 00:14:12,470 --> 00:14:13,920 Que fait-on ? 113 00:14:14,100 --> 00:14:16,100 Toi, tu restes ici ! 114 00:14:16,260 --> 00:14:17,550 - Don ! - Je vais voir dedans ! 115 00:14:27,860 --> 00:14:29,490 Allez, ouvre-toi... 116 00:14:29,990 --> 00:14:31,830 Ray, c'est toi ? 117 00:14:31,990 --> 00:14:33,650 - Don ! - Éloigne-toi ! 118 00:14:39,370 --> 00:14:40,410 Est-ce que ça va ? 119 00:14:40,870 --> 00:14:42,780 Ça va, mais y a plus urgent ! 120 00:14:43,960 --> 00:14:44,540 Oui... 121 00:14:48,750 --> 00:14:49,720 Gilda, suis-nous ! 122 00:14:49,870 --> 00:14:52,290 Hein ? On leur fait arrêter le repérage ? 123 00:14:52,970 --> 00:14:55,630 Non, faut le faire ! On doit stopper Maman ! 124 00:14:56,050 --> 00:14:56,550 Pardon ? 125 00:14:56,920 --> 00:14:58,760 C'est notre seule chance ! 126 00:14:58,940 --> 00:15:02,300 On doit le faire avant d'avoir Maman sur le dos ! 127 00:15:02,760 --> 00:15:03,440 D'accord ! 128 00:15:19,000 --> 00:15:19,780 Emma... 129 00:15:20,210 --> 00:15:20,780 Oui. 130 00:15:43,550 --> 00:15:44,300 Pourquoi ? 131 00:15:48,820 --> 00:15:49,610 Maman... 132 00:15:50,240 --> 00:15:51,240 Qu'y a-t-il ? 133 00:15:54,820 --> 00:15:55,740 Dix ans... 134 00:15:56,780 --> 00:15:57,450 Quoi ? 135 00:15:59,370 --> 00:16:01,530 Nous vivons ensemble depuis dix ans, 136 00:16:02,280 --> 00:16:04,710 mais c'est notre première vraie discussion. 137 00:16:11,750 --> 00:16:14,720 Enchantée, Emma et Norman. 138 00:16:20,630 --> 00:16:22,880 Allons, détendez-vous. 139 00:16:23,300 --> 00:16:25,730 Tout va bien, nous sommes entre nous. 140 00:16:26,640 --> 00:16:28,260 Il n'y a personne d'autre. 141 00:16:28,940 --> 00:16:32,200 Inutile de jouer les enfants ignorants. 142 00:16:33,400 --> 00:16:36,370 Je suis l'éleveuse, et vous, le bétail. 143 00:16:39,080 --> 00:16:40,620 Mais ne vous méprenez pas. 144 00:16:41,200 --> 00:16:43,580 Je vous aime sincèrement. 145 00:16:43,780 --> 00:16:45,960 Je vous chéris du fond du cœur. 146 00:16:46,330 --> 00:16:48,410 Comme si vous étiez mes enfants. 147 00:16:49,840 --> 00:16:52,870 Voilà pourquoi je viens vous convaincre de renoncer. 148 00:16:53,750 --> 00:16:55,880 - Renoncer ? - À quoi ? 149 00:17:00,300 --> 00:17:01,670 À résister. 150 00:17:05,190 --> 00:17:07,650 Je ne veux pas vous voir souffrir. 151 00:17:08,010 --> 00:17:10,520 Et je ne veux pas devoir vous faire du mal. 152 00:17:11,310 --> 00:17:12,900 Vous avez une belle vie, non ? 153 00:17:13,400 --> 00:17:17,410 Vous avez un foyer aimant, de bons repas et plein d'affection. 154 00:17:17,560 --> 00:17:22,500 Vous mourez heureux, sans avoir connu la faim, le froid ou la vérité. 155 00:17:26,420 --> 00:17:29,030 Que pourriez-vous vouloir de plus ? 156 00:17:30,670 --> 00:17:32,580 C'est une belle vie, ça ? 157 00:17:32,750 --> 00:17:36,500 De finir nos jours de la même façon que Conny ? 158 00:17:36,930 --> 00:17:38,430 La mort est instantanée. 159 00:17:39,140 --> 00:17:40,720 Et jusqu'à ce moment-là, 160 00:17:40,890 --> 00:17:43,930 Conny a eu une vie heureuse et pleine de sourires. 161 00:17:45,050 --> 00:17:47,050 Je me fiche de ce bonheur factice ! 162 00:17:47,230 --> 00:17:50,230 Je veux être libre, même si je souffre ! 163 00:17:50,400 --> 00:17:52,770 M'impose pas ta définition du bonheur ! 164 00:17:55,200 --> 00:17:56,020 Emma. 165 00:17:58,990 --> 00:17:59,810 Norman... 166 00:18:00,320 --> 00:18:01,950 Vous ne pouvez pas fuir. 167 00:18:02,410 --> 00:18:05,960 Le monde extérieur est dangereux et empli de désespoir. 168 00:18:08,750 --> 00:18:13,420 Alors, continuons à vivre heureux dans ce havre de paix. 169 00:18:13,830 --> 00:18:16,000 J'aimerais que vous en profitiez 170 00:18:16,220 --> 00:18:19,080 tous les cinq jusqu'à vos départs respectifs. 171 00:18:19,250 --> 00:18:21,590 "Tous les cinq" ? Pas "tous les trois" ? 172 00:18:37,060 --> 00:18:38,850 C'est compris, Maman. 173 00:18:41,740 --> 00:18:42,990 J'arrête la comédie. 174 00:18:45,780 --> 00:18:47,000 Fonce, Norman ! 175 00:19:07,090 --> 00:19:07,760 Emma ! 176 00:19:18,350 --> 00:19:20,910 Ne t'en fais pas, ça va aller... 177 00:19:21,310 --> 00:19:22,360 Tout va bien. 178 00:19:22,950 --> 00:19:23,910 Ce n'est rien. 179 00:19:24,660 --> 00:19:27,950 Ma pauvre petite Emma adorée... 180 00:19:28,500 --> 00:19:30,750 Je vous avais pourtant dit de renoncer. 181 00:19:31,710 --> 00:19:34,670 On ne s'était pas fait de câlin depuis longtemps... 182 00:19:36,420 --> 00:19:39,420 Norman, tu avais vu juste, bravo ! 183 00:19:41,830 --> 00:19:42,430 Tu as raison. 184 00:19:43,340 --> 00:19:45,300 Je vous garde sous contrôle, 185 00:19:45,930 --> 00:19:48,640 car vous êtes vraiment à part. 186 00:19:49,390 --> 00:19:51,550 Vous êtes des mets 187 00:19:51,730 --> 00:19:53,260 réservés à un être à part. 188 00:19:54,050 --> 00:19:57,270 Vous êtes la fine fleur de mon cheptel. 189 00:20:01,060 --> 00:20:01,990 Alors pourquoi... 190 00:20:04,240 --> 00:20:07,820 Je dois vous préserver par tous les moyens nécessaires ! 191 00:20:08,860 --> 00:20:10,570 Vous avez refusé de renoncer, 192 00:20:10,860 --> 00:20:12,750 donc je n'ai pas eu le choix. 193 00:20:25,000 --> 00:20:25,930 Maman ! 194 00:20:31,480 --> 00:20:34,590 - Maman, elle a quoi, Emma ? - Elle est blessée ? 195 00:20:40,100 --> 00:20:40,940 Hé, mais... 196 00:20:50,570 --> 00:20:52,250 Tu seras alitée quelque temps. 197 00:20:52,910 --> 00:20:54,860 Tu pourras donc être là demain. 198 00:20:55,570 --> 00:20:56,420 "Demain" ? 199 00:20:57,000 --> 00:20:58,380 Oui, demain. 200 00:20:59,290 --> 00:21:01,250 Tu fêteras ça bien sagement, Emma. 201 00:21:03,750 --> 00:21:05,500 J'ai reçu un message du centre. 202 00:21:06,140 --> 00:21:07,470 Félicitations, Norman. 203 00:21:07,720 --> 00:21:09,840 Ta livraison a été décidée. 204 00:22:46,440 --> 00:22:50,810 Traduction & Adaptation : Aurélie Brun 14473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.