All language subtitles for The.Promised.Neverland.S01E06.WEBDL.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,290 --> 00:01:40,340 Phil ? 2 00:01:42,460 --> 00:01:44,960 Je joue à cache-cache avec Nayra et Eugene. 3 00:01:46,680 --> 00:01:48,010 Ah bon... 4 00:01:52,560 --> 00:01:53,400 Bien... 5 00:01:54,350 --> 00:01:55,850 On doit enquêter sur... 6 00:01:56,310 --> 00:01:57,100 L'extérieur ! 7 00:01:57,560 --> 00:01:59,850 On en sait assez sur Grace Field. 8 00:02:00,200 --> 00:02:03,030 Niveau entraînements et traceurs, on gère. 9 00:02:03,200 --> 00:02:03,820 Ensuite... 10 00:02:03,980 --> 00:02:07,870 Si on arrive à tromper la vigilance des adultes, 11 00:02:08,460 --> 00:02:09,620 le mur sera du gâteau. 12 00:02:10,620 --> 00:02:12,370 Reste à voir vers où partir. 13 00:02:13,090 --> 00:02:15,620 Notre évasion se fera en trois étapes. 14 00:02:16,370 --> 00:02:18,680 La première est de franchir le mur. 15 00:02:18,840 --> 00:02:22,130 La deuxième est de s'éloigner d'ici au maximum. 16 00:02:22,500 --> 00:02:26,210 La troisième est de réussir à vivre en autonomie dehors. 17 00:02:27,130 --> 00:02:29,470 La première ne sera pas un problème. 18 00:02:30,020 --> 00:02:33,360 À partir de la deuxième, on est dans l'inconnu. 19 00:02:33,650 --> 00:02:36,560 On doit s'éloigner et semer nos poursuivants. 20 00:02:36,810 --> 00:02:38,810 Il faut s'y préparer. 21 00:02:39,560 --> 00:02:41,530 Parlons des abords de la "ferme". 22 00:02:42,120 --> 00:02:44,650 J'ai aperçu une forêt au-delà du mur ! 23 00:02:44,830 --> 00:02:47,280 Peut-être, mais on doit en être sûrs. 24 00:02:47,440 --> 00:02:49,280 Allons-y dès demain, alors. 25 00:02:49,460 --> 00:02:50,030 Oui ! 26 00:02:50,500 --> 00:02:53,410 En parlant de dehors, je peux ajouter un truc ? 27 00:02:54,500 --> 00:02:56,410 J'ai quelqu'un à vous présenter ! 28 00:03:02,800 --> 00:03:04,750 Pardon, Maman, je suis pressé ! 29 00:03:04,930 --> 00:03:06,460 Regarde, Maman ! 30 00:03:09,340 --> 00:03:10,430 J'ai réussi. 31 00:03:17,180 --> 00:03:18,490 Il est joli, hein ? 32 00:03:22,610 --> 00:03:24,690 Celui que je veux vous présenter... 33 00:03:25,830 --> 00:03:26,400 C'est lui. 34 00:03:27,990 --> 00:03:31,400 Monsieur... William Minerva ? 35 00:03:31,910 --> 00:03:32,530 Oui. 36 00:03:33,160 --> 00:03:33,830 Qui est-ce ? 37 00:03:34,000 --> 00:03:38,050 Aucune idée. Mais je sais que ce livre lui appartient. 38 00:03:38,210 --> 00:03:38,870 Et aussi... 39 00:03:39,410 --> 00:03:41,750 que c'est peut-être notre allié. 40 00:03:41,960 --> 00:03:43,180 Comment ça ? 41 00:03:43,340 --> 00:03:46,880 Il utilise ses livres pour transmettre un message. 42 00:03:47,130 --> 00:03:48,520 Et pas un seul, 43 00:03:49,020 --> 00:03:50,020 mais plein d'autres ! 44 00:04:00,430 --> 00:04:01,780 Cette étiquette est... 45 00:04:01,940 --> 00:04:02,900 Un ex-libris. 46 00:04:03,060 --> 00:04:06,190 Ça sert à indiquer le propriétaire du livre. 47 00:04:06,400 --> 00:04:08,330 Où est le message, alors ? 48 00:04:08,490 --> 00:04:09,440 Regarde bien. 49 00:04:11,280 --> 00:04:13,620 C'est la même chouette partout... 50 00:04:14,620 --> 00:04:14,960 Non... 51 00:04:16,500 --> 00:04:17,170 Les cercles ! 52 00:04:20,550 --> 00:04:22,050 C'est écrit en morse ! 53 00:04:22,920 --> 00:04:23,800 Tout juste. 54 00:04:58,700 --> 00:05:00,450 "Run"... "Fuyez". 55 00:05:01,250 --> 00:05:03,470 "Doubt"... "Doutez". 56 00:05:04,000 --> 00:05:05,800 "Danger"... "Danger". 57 00:05:06,800 --> 00:05:08,850 "Truth"... "Vérité". 58 00:05:10,470 --> 00:05:12,130 Mais c'est vague... 59 00:05:12,560 --> 00:05:13,630 Et ceux-là, alors ? 60 00:05:14,730 --> 00:05:16,980 "Harvest"... "Récolte". 61 00:05:17,480 --> 00:05:19,430 "Monster"... "Monstre". 62 00:05:20,480 --> 00:05:21,230 "Farm"... 63 00:05:22,770 --> 00:05:23,640 Une ferme. 64 00:05:24,020 --> 00:05:28,160 Ces messages cachés à l'insu de nos ennemis nous sont destinés. 65 00:05:28,310 --> 00:05:30,370 On peut probablement s'y fier. 66 00:05:30,660 --> 00:05:31,520 "Probablement" ? 67 00:05:31,690 --> 00:05:34,370 Disons que je suis moins crédule qu'elle. 68 00:05:35,320 --> 00:05:38,790 Ce "Minerva" est peut-être bien un allié. 69 00:05:39,070 --> 00:05:42,420 Mais on ignore s'il est encore vivant. 70 00:05:42,670 --> 00:05:44,800 Mieux vaut pas en espérer trop. 71 00:05:44,950 --> 00:05:46,620 Espèce de rabat-joie ! 72 00:05:46,800 --> 00:05:48,380 William Minerva... 73 00:05:48,680 --> 00:05:52,310 Cet homme est dehors et connaît l'existence de la ferme... 74 00:05:52,560 --> 00:05:56,230 Il essaie de nous aider par ce moyen détourné. 75 00:05:56,380 --> 00:05:57,480 Tu as raison ! 76 00:05:57,630 --> 00:06:00,760 On a eu un allié dehors, et il est peut-être encore là ! 77 00:06:01,360 --> 00:06:04,140 Il y a peut-être encore une société humaine ! 78 00:06:04,980 --> 00:06:06,020 Exactement ! 79 00:06:27,920 --> 00:06:31,380 Il n'y a des messages que dans les livres de Minerva. 80 00:06:31,750 --> 00:06:34,750 Je ne sais pas de quand datent ces ex-libris, 81 00:06:35,130 --> 00:06:39,380 mais celui de ce livre a été mis après 2015. 82 00:06:39,850 --> 00:06:40,980 Je vois... 83 00:06:41,350 --> 00:06:43,230 Tu as trouvé autre chose ? 84 00:06:43,640 --> 00:06:46,110 Des thèmes communs entre les ouvrages ? 85 00:06:46,310 --> 00:06:47,640 Pas vraiment, non. 86 00:06:47,810 --> 00:06:50,660 Les genres, les éditeurs et les dates varient. 87 00:06:50,810 --> 00:06:53,570 Ah, mais il y a aussi... C'étaient lesquels ? 88 00:06:54,620 --> 00:06:57,370 Je ne comprends pas le code de ces deux-là. 89 00:06:57,540 --> 00:07:02,070 L'un est un banal roman d'aventures, et l'autre parle de mythes bizarres. 90 00:07:03,120 --> 00:07:05,000 Celui-là n'a pas de mot codé, 91 00:07:05,370 --> 00:07:06,700 et celui-ci... 92 00:07:08,970 --> 00:07:11,220 "Promise" ? 93 00:07:13,430 --> 00:07:14,630 Une "promesse" ? 94 00:07:16,470 --> 00:07:18,130 Mais que fait-il ici ? 95 00:07:18,380 --> 00:07:22,100 Emma et les autres disaient la vérité... 96 00:07:22,760 --> 00:07:26,390 Maman nous a menti, personne n'est adopté... 97 00:07:26,560 --> 00:07:27,520 Comment ça ? 98 00:07:27,680 --> 00:07:30,740 S'ils étaient adoptés, Little Bernie ne serait pas là. 99 00:07:31,610 --> 00:07:33,740 Conny est censée l'avoir récupéré ! 100 00:07:35,070 --> 00:07:36,740 Et il n'y a pas que ça... 101 00:07:37,320 --> 00:07:40,790 Maman a récupéré tout ça au départ des autres ! 102 00:07:41,370 --> 00:07:44,120 Ils ont tous été enlevés par ces gens ! 103 00:07:45,250 --> 00:07:46,500 Dis pas ça ! 104 00:07:52,720 --> 00:07:55,430 Je pense que ces éléments ont un sens. 105 00:07:56,050 --> 00:08:00,100 Aussi bien l'absence de code que les pages déchirées... 106 00:08:00,260 --> 00:08:02,260 Ou encore, le mot "promesse"... 107 00:08:02,510 --> 00:08:04,680 Ces deux livres sont spéciaux ? 108 00:08:04,980 --> 00:08:06,810 Oui. Comment dire... 109 00:08:07,810 --> 00:08:12,190 Je pense qu'ils contiennent des indices qui nous seront précieux. 110 00:08:12,640 --> 00:08:13,560 T'as une preuve ? 111 00:08:14,190 --> 00:08:14,690 Mon instinct ! 112 00:08:17,320 --> 00:08:18,660 C'est quoi, ce regard ? 113 00:08:19,370 --> 00:08:20,410 Maman... 114 00:08:20,910 --> 00:08:22,910 Elle est en contact avec des gens. 115 00:08:23,120 --> 00:08:26,870 Le centre dont a parlé Ray ? Ce sont eux, les criminels ? 116 00:08:28,040 --> 00:08:29,120 Il a dit autre chose... 117 00:08:29,450 --> 00:08:33,470 "Je peux gérer Maman, mais si la sœur nous grille, c'est mort." 118 00:08:33,750 --> 00:08:38,220 Ça veut dire quoi ? Qu'on nous fera du mal si on est grillés ? 119 00:08:39,250 --> 00:08:42,980 Et si Maman était bien pire, et que tous ceux partis étaient... 120 00:08:43,130 --> 00:08:46,890 Mais non, Norman a dit qu'il ne savait pas pour Conny... 121 00:08:47,050 --> 00:08:49,730 Ils nous cachent peut-être juste la vérité. 122 00:08:49,890 --> 00:08:52,110 Ils doivent avoir leurs raisons... 123 00:08:53,240 --> 00:08:55,860 Je peux pas leur faire confiance... 124 00:08:56,950 --> 00:08:59,580 Vu qu'ils nous font pas confiance. 125 00:09:00,490 --> 00:09:05,120 Cela dit, Minerva et ses livres sont une piste qui mérite d'être creusée. 126 00:09:05,410 --> 00:09:10,500 Trouvons un moyen de survivre dans ce monde une fois sortis d'ici ! 127 00:09:10,910 --> 00:09:12,840 Oui, partons d'ici, 128 00:09:14,040 --> 00:09:14,840 et vivons. 129 00:09:15,920 --> 00:09:18,380 Quel que soit le monde qui nous attend. 130 00:09:24,850 --> 00:09:26,010 Une minute, Phil. 131 00:09:26,480 --> 00:09:27,690 J'arrive. 132 00:09:30,190 --> 00:09:31,770 Je suis assez surpris. 133 00:09:32,020 --> 00:09:34,640 Ray lit beaucoup, donc ça ne m'étonne pas... 134 00:09:34,820 --> 00:09:37,400 Mais qu'Emma remarque ces ex-libris... 135 00:09:37,570 --> 00:09:39,270 Ce n'est pas ma trouvaille. 136 00:09:40,490 --> 00:09:42,490 C'est Phil qui m'a montré ça. 137 00:09:42,650 --> 00:09:43,280 Phil ? 138 00:09:43,620 --> 00:09:47,280 Oui, il lisait un album pour enfants de Minerva, 139 00:09:47,460 --> 00:09:50,370 et ça parlait justement de code morse... 140 00:09:54,040 --> 00:09:55,250 Où sont Don et Gilda ? 141 00:09:55,720 --> 00:09:56,790 Ils ne sont pas là. 142 00:09:58,090 --> 00:09:58,790 Me dites pas... 143 00:10:36,750 --> 00:10:37,620 Maman ! 144 00:10:37,840 --> 00:10:40,170 Qu'y a-t-il, Eugene ? 145 00:10:40,880 --> 00:10:42,100 C'était par terre ! 146 00:10:47,170 --> 00:10:48,100 Merci. 147 00:10:56,640 --> 00:10:58,360 Don, Gilda ! 148 00:10:58,820 --> 00:11:00,860 Ouf, j'ai cru que vous aviez été... 149 00:11:03,150 --> 00:11:04,330 Où étiez-vous ? 150 00:11:16,090 --> 00:11:16,840 Alors ? 151 00:11:17,370 --> 00:11:20,000 On est allés dans la pièce secrète de Maman. 152 00:11:20,170 --> 00:11:21,120 Mais comment ? 153 00:11:21,620 --> 00:11:23,790 Don a volé la clé de Maman... 154 00:11:23,970 --> 00:11:24,500 Quoi ? 155 00:11:25,050 --> 00:11:26,670 Elle l'a remarqué ? 156 00:11:26,850 --> 00:11:28,550 Non, je ne pense pas. 157 00:11:28,730 --> 00:11:31,350 On a déjà rendu la clé, ça devrait aller... 158 00:11:32,050 --> 00:11:33,890 C'était complètement stupide ! 159 00:11:34,440 --> 00:11:36,940 Et si la pièce avait été surveillée ? 160 00:11:37,230 --> 00:11:39,890 Vous auriez fait quoi dans ce cas-là ? 161 00:11:40,200 --> 00:11:43,650 Si on vous avait grillés, aussi bien vous que nous tous... 162 00:11:44,240 --> 00:11:45,400 Ça ferait quoi ? 163 00:11:48,450 --> 00:11:50,120 On se ferait tous tuer ? 164 00:11:51,120 --> 00:11:54,750 On a trouvé le Little Bernie de Conny dans cette pièce... 165 00:11:55,500 --> 00:11:58,210 Vous savez très bien ce qui lui est arrivé ! 166 00:11:58,660 --> 00:12:00,790 On n'arrivera pas à la sauver, 167 00:12:01,290 --> 00:12:02,790 vu que Conny a été... 168 00:12:03,790 --> 00:12:05,350 Conny et les autres sont déjà... 169 00:12:06,350 --> 00:12:08,510 Pardon... Je suis vraiment désolée ! 170 00:12:09,170 --> 00:12:10,510 Alors, c'est vrai ? 171 00:12:11,300 --> 00:12:12,260 Tu vois, Gilda ? 172 00:12:12,690 --> 00:12:14,800 Ils nous ont raconté des bobards. 173 00:12:16,230 --> 00:12:19,190 Vous nous cachez quoi ? Crache le morceau. 174 00:12:33,030 --> 00:12:35,030 Des démons ? Une ferme ? 175 00:12:35,830 --> 00:12:39,710 Nous sommes tous du bétail ? 176 00:12:40,370 --> 00:12:42,540 Et toi, tu es un espion ? 177 00:12:42,870 --> 00:12:45,000 - Depuis le début ? - Pour nous aider. 178 00:12:45,170 --> 00:12:49,050 Alors, Ray savait ce qui attendait Conny à son départ ? 179 00:12:50,550 --> 00:12:52,010 Et vous deux, 180 00:12:52,170 --> 00:12:56,260 vous comptiez nous embarquer dans un monde hostile sans rien dire ? 181 00:13:12,530 --> 00:13:13,650 Vous foutez pas de moi ! 182 00:13:14,000 --> 00:13:14,900 Hé, Don ! 183 00:13:25,250 --> 00:13:26,090 Don... 184 00:13:26,470 --> 00:13:28,670 On n'est que des boulets pour vous ? 185 00:13:29,500 --> 00:13:31,800 Vous pensez vraiment qu'on est des nuls 186 00:13:31,970 --> 00:13:34,880 incapables de se débrouiller seuls ? 187 00:13:36,230 --> 00:13:40,730 Vous avez pourtant dit que vous aviez besoin de notre aide... 188 00:13:40,980 --> 00:13:42,690 C'étaient des mensonges ? 189 00:13:43,860 --> 00:13:46,570 On n'est pas aussi brillants que vous, 190 00:13:47,270 --> 00:13:48,450 mais quand même... 191 00:13:49,990 --> 00:13:51,240 On est une famille, non ? 192 00:13:52,080 --> 00:13:53,370 On est frères et sœurs ! 193 00:13:54,250 --> 00:13:56,910 Vous pourriez nous faire un peu confiance ! 194 00:14:00,160 --> 00:14:02,290 Désolé, je sais plus ce que je dis... 195 00:14:02,660 --> 00:14:03,870 Je vais me calmer. 196 00:14:04,750 --> 00:14:05,540 Don ! 197 00:14:17,260 --> 00:14:19,690 C'était une erreur de ma part. 198 00:14:24,270 --> 00:14:25,390 Je le pensais pas... 199 00:14:26,270 --> 00:14:28,070 Je me suis juste défoulé sur eux. 200 00:14:29,320 --> 00:14:31,620 Je m'en fiche d'être traité de nul... 201 00:14:32,020 --> 00:14:33,950 Ils ont menti à cause de moi. 202 00:14:34,740 --> 00:14:37,580 J'ai pas pu sauver Conny et les autres, 203 00:14:38,330 --> 00:14:40,870 je suis ignorant et incapable... 204 00:14:41,780 --> 00:14:44,840 J'enrage d'être rien de plus qu'un gros nul ! 205 00:14:46,160 --> 00:14:47,340 J'ai la haine ! 206 00:14:50,340 --> 00:14:51,630 Je veux devenir fort... 207 00:14:54,300 --> 00:14:55,970 Je veux être plus fort... 208 00:14:56,630 --> 00:14:58,880 Oui... Bien sûr... 209 00:15:01,480 --> 00:15:02,390 Don, Gilda ! 210 00:15:03,480 --> 00:15:04,360 Emma... 211 00:15:07,940 --> 00:15:10,650 Pardon, j'étais à côté de la plaque. 212 00:15:11,400 --> 00:15:15,280 J'aurais dû croire en vous au lieu de vouloir vous ménager ! 213 00:15:17,870 --> 00:15:18,900 Je m'excuse aussi... 214 00:15:21,080 --> 00:15:21,530 Désolé. 215 00:15:23,280 --> 00:15:27,620 Non, c'est moi qui m'excuse... Pour t'avoir frappé et tout. 216 00:15:28,370 --> 00:15:30,340 Pas trop mal ? Je suppose que si... 217 00:15:30,500 --> 00:15:31,590 Je vais bien ! 218 00:15:31,750 --> 00:15:34,970 Pardon d'avoir agi de manière irréfléchie... 219 00:15:36,250 --> 00:15:38,220 Je comprends que Ray soit énervé. 220 00:15:38,600 --> 00:15:40,630 On est vraiment désolés... 221 00:15:41,630 --> 00:15:42,800 Vas-y, Ray. 222 00:15:45,940 --> 00:15:47,820 Ouais, bon, ça va. 223 00:15:48,020 --> 00:15:51,520 Si jamais y a un souci, je rattraperai le coup. 224 00:15:53,820 --> 00:15:56,080 Moi aussi, je m'excuse pour tout. 225 00:15:56,950 --> 00:15:57,620 Désolé. 226 00:16:01,910 --> 00:16:03,460 Don, Gilda. 227 00:16:03,780 --> 00:16:06,000 Maintenant que vous savez tout... 228 00:16:07,120 --> 00:16:08,540 Si on échoue, on mourra. 229 00:16:08,870 --> 00:16:11,120 Un monde de démons nous attend peut-être. 230 00:16:12,170 --> 00:16:13,880 Venez-vous quand même avec nous ? 231 00:16:17,380 --> 00:16:18,380 Bien sûr ! 232 00:16:33,240 --> 00:16:35,520 Ça fait du bien de leur avoir tout dit. 233 00:16:36,490 --> 00:16:37,150 Oui. 234 00:16:38,080 --> 00:16:41,780 Il reste une semaine avant le jour J. Tout avance bien. 235 00:16:42,030 --> 00:16:44,500 Reste à voir comment emmener tout le monde... 236 00:16:45,030 --> 00:16:47,530 À ce propos, Norman... 237 00:16:48,620 --> 00:16:51,790 J'ai peut-être une idée, pour s'évader tous ensemble. 238 00:17:00,880 --> 00:17:02,300 C'est trop risqué ? 239 00:17:02,480 --> 00:17:03,510 Assez, oui... 240 00:17:03,690 --> 00:17:06,190 Mais on pourrait prendre Maman de court. 241 00:17:06,730 --> 00:17:09,060 C'est le seul moyen de tous s'enfuir. 242 00:17:12,020 --> 00:17:12,690 Oui. 243 00:17:16,990 --> 00:17:18,310 On en parle à Ray ? 244 00:17:18,740 --> 00:17:19,490 Non. 245 00:17:19,820 --> 00:17:23,200 Ray emmènera-t-il vraiment tout le monde ? 246 00:17:23,460 --> 00:17:24,500 Évidemment. 247 00:17:25,000 --> 00:17:28,420 Ray a toujours agi dans notre intérêt. 248 00:17:29,030 --> 00:17:31,420 Il nous protège toujours, toi et moi... 249 00:17:31,580 --> 00:17:32,460 "Toi et moi" ? 250 00:17:32,630 --> 00:17:33,330 Oublie ça. 251 00:17:33,790 --> 00:17:37,080 Ne t'en fais pas, j'irai parler à Ray. 252 00:17:37,540 --> 00:17:38,220 D'accord ! 253 00:18:05,280 --> 00:18:08,750 "Je l'ai fait pour vous sauver, Emma et toi"... 254 00:18:09,960 --> 00:18:11,170 Je comprends mieux. 255 00:18:11,710 --> 00:18:13,750 Je te reconnais bien là, Ray. 256 00:18:16,630 --> 00:18:18,580 On a récupéré ce que tu voulais ! 257 00:18:19,640 --> 00:18:21,640 Du détergent et de l'herbicide... 258 00:18:22,090 --> 00:18:23,720 Tu vas en faire quoi ? 259 00:18:24,090 --> 00:18:25,760 Ça servira pour le repérage. 260 00:18:26,230 --> 00:18:30,760 En gros, vous allez voir ce qu'il y a derrière la barrière et le mur ? 261 00:18:31,300 --> 00:18:33,230 Et les traceurs, alors ? 262 00:18:33,400 --> 00:18:36,270 Il suffit qu'elles ne les regardent pas ! 263 00:18:36,650 --> 00:18:39,770 On va faire en sorte qu'elles soient trop occupées 264 00:18:39,950 --> 00:18:42,950 pour consulter leur radar ou nous chercher. 265 00:18:43,110 --> 00:18:44,570 D'accord, mais comment ? 266 00:18:45,000 --> 00:18:46,960 Ray va retenir Maman. 267 00:18:47,610 --> 00:18:50,000 Il va lui fournir de fausses informations. 268 00:18:51,570 --> 00:18:53,670 Tu t'es donc battu avec Norman ? 269 00:18:54,040 --> 00:18:55,920 On a eu un léger différend. 270 00:18:56,540 --> 00:18:58,430 Et sinon, qu'as-tu à me dire ? 271 00:18:58,970 --> 00:19:00,790 Norman projette de te tuer. 272 00:19:04,140 --> 00:19:07,230 Logique, s'il compte faire évader tout le monde. 273 00:19:07,550 --> 00:19:08,300 Quoi d'autre ? 274 00:19:08,480 --> 00:19:12,600 Il rassemble du matériel : un marteau, de la lessive, de l'herbicide. 275 00:19:12,900 --> 00:19:15,400 Et aussi tout ce qui pourrait servir. 276 00:19:15,560 --> 00:19:17,060 Même la cordelette ? 277 00:19:17,440 --> 00:19:19,520 Oui. J'ai essayé de l'en dissuader. 278 00:19:19,700 --> 00:19:21,660 J'ai dit que ça marcherait pas. 279 00:19:21,810 --> 00:19:23,490 D'où cette bagarre. 280 00:19:23,910 --> 00:19:26,860 Les produits chimiques pourraient m'empoisonner... 281 00:19:27,030 --> 00:19:27,570 Ouais. 282 00:19:28,000 --> 00:19:31,750 Pas question qu'ils soient livrés avant. 283 00:19:31,920 --> 00:19:35,330 Je veux qu'ils vivent jusqu'à leurs 12 ans paisiblement. 284 00:19:37,670 --> 00:19:41,890 On n'a qu'à remplacer les produits toxiques par des trucs inoffensifs. 285 00:19:42,040 --> 00:19:43,390 Sais-tu où ils sont ? 286 00:19:43,540 --> 00:19:44,090 Oui. 287 00:19:44,250 --> 00:19:46,180 On s'en occupera demain. 288 00:19:46,550 --> 00:19:47,640 Tu as fini ? 289 00:19:47,800 --> 00:19:50,550 Oui. Quelque chose d'autre te tracasse ? 290 00:19:50,890 --> 00:19:51,800 Pas du tout. 291 00:19:52,510 --> 00:19:53,350 Au fait... 292 00:19:53,850 --> 00:19:55,940 J'ai une information exclusive. 293 00:19:56,650 --> 00:19:59,810 Ma hiérarchie m'a annoncé quelque chose hier. 294 00:20:00,020 --> 00:20:01,490 La prochaine livraison. 295 00:20:03,160 --> 00:20:05,270 Il n'y en aura pas le mois prochain. 296 00:20:06,160 --> 00:20:08,070 La prochaine sera en janvier... 297 00:20:08,780 --> 00:20:10,750 Pour mon douzième anniversaire. 298 00:20:14,070 --> 00:20:17,380 Ce sera donc à mon tour d'être livré ? 299 00:20:20,720 --> 00:20:24,580 Ray s'occupe de Maman, mais on fait quoi pour sœur Krone ? 300 00:20:24,750 --> 00:20:28,430 C'est vrai que si elle nous repère, on est fichus, non ? 301 00:20:28,590 --> 00:20:30,730 Pas de souci, j'ai tout prévu. 302 00:20:42,490 --> 00:20:43,810 Qu'y a-t-il ? 303 00:20:45,660 --> 00:20:47,410 Je vous ai vus ! 304 00:20:48,910 --> 00:20:52,780 J'ai assisté à toute votre discussion 305 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 hier soir, au réfectoire ! 306 00:20:55,130 --> 00:20:58,000 Vous êtes les cibles ! 307 00:20:58,710 --> 00:21:01,000 Vous êtes cinq à savoir la vérité : 308 00:21:01,170 --> 00:21:05,500 Norman, Emma, Ray, Gilda et Don. Vous êtes les seuls. 309 00:21:09,970 --> 00:21:10,510 Dites... 310 00:21:11,980 --> 00:21:13,640 Et si on faisait équipe ? 311 00:21:14,980 --> 00:21:15,690 Quoi ? 312 00:22:46,520 --> 00:22:50,810 Traduction & Adaptation : Aurélie Brun 22034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.