All language subtitles for The.Promised.Neverland.S01E02.WEBDL.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:03,080 Conny ? 2 00:02:11,160 --> 00:02:12,660 Bonjour ! 3 00:02:12,840 --> 00:02:14,590 Phil, ne cours pas ! 4 00:02:14,750 --> 00:02:15,840 Je mets ça ici ? 5 00:02:16,050 --> 00:02:17,410 Oui, je te prie. 6 00:02:18,250 --> 00:02:20,050 Mark, mets les assiettes. 7 00:02:20,210 --> 00:02:21,500 D'accord, Maman ! 8 00:02:28,590 --> 00:02:29,810 Bonjour, Emma ! 9 00:02:35,150 --> 00:02:36,530 Souris, Emma. 10 00:02:40,060 --> 00:02:43,370 Écoute-moi bien. On va faire comme si de rien n'Ă©tait. 11 00:02:44,080 --> 00:02:47,530 Hier, on a enfreint les rĂšgles en nous rendant au portail. 12 00:02:48,330 --> 00:02:49,830 Mais on n'a rien vu. 13 00:02:50,660 --> 00:02:52,660 Mais Little Bernie... 14 00:02:52,960 --> 00:02:55,500 Oui, Maman l'a sĂ»rement trouvĂ©. 15 00:02:55,910 --> 00:02:58,660 Mais elle ne peut pas savoir qui Ă©tait lĂ . 16 00:02:59,410 --> 00:03:00,930 Maman Ă©tait souriante. 17 00:03:01,590 --> 00:03:03,340 Elle ne laissait rien paraĂźtre. 18 00:03:03,880 --> 00:03:05,430 On doit en faire de mĂȘme. 19 00:03:06,210 --> 00:03:08,090 Sinon, Maman le remarquera. 20 00:03:10,020 --> 00:03:11,470 On doit survivre. Sourions. 21 00:03:17,900 --> 00:03:21,650 De bons repas, des vĂȘtements montrant la moindre tache... 22 00:03:21,900 --> 00:03:23,810 Une vie rĂ©glĂ©e comme une horloge... 23 00:03:24,900 --> 00:03:28,500 Tout ça pour garantir la qualitĂ© de la "marchandise"... 24 00:03:29,120 --> 00:03:33,280 On attend juste d'ĂȘtre choisis au hasard pour ĂȘtre expĂ©diĂ©s. 25 00:03:33,580 --> 00:03:36,210 Ce n'est pas au hasard. Tu les as entendus... 26 00:03:36,710 --> 00:03:39,800 "Encore une de six ans... Les produits standard s'enchaĂźnent." 27 00:03:39,960 --> 00:03:40,620 Et donc ? 28 00:03:41,160 --> 00:03:45,340 On peut en dĂ©duire que la qualitĂ© dĂ©pend de l'Ăąge. 29 00:03:45,750 --> 00:03:47,250 Si ma mĂ©moire est bonne, 30 00:03:47,680 --> 00:03:51,090 tous ceux partis d'ici avaient entre 6 et 12 ans. 31 00:03:51,630 --> 00:03:55,360 Si 6 ans est la qualitĂ© standard, alors la plus Ă©levĂ©e... 32 00:03:55,930 --> 00:03:57,110 C'est 12 ans ! 33 00:03:57,360 --> 00:03:58,680 Et les notes alors ? 34 00:03:58,900 --> 00:04:02,440 Avoir de bonnes notes ne rend pas la chair meilleure, si ? 35 00:04:02,740 --> 00:04:07,030 Seules les notes maximales sont annoncĂ©es, mais si ça se trouve... 36 00:04:08,150 --> 00:04:09,240 L'ordre de livraison ? 37 00:04:09,400 --> 00:04:10,120 Oui. 38 00:04:10,400 --> 00:04:13,460 À partir de 6 ans, les moins bons sont expĂ©diĂ©s. 39 00:04:14,370 --> 00:04:18,170 Et Ă  12 ans, on est expĂ©diĂ©, quelles que soient ses notes. 40 00:04:18,330 --> 00:04:22,750 Autrement dit, on n'a survĂ©cu que grĂące Ă  nos notes parfaites ? 41 00:04:23,470 --> 00:04:26,850 Mais j'ignore pourquoi ils se basent sur les notes... 42 00:04:28,930 --> 00:04:32,230 Et pourquoi se limiter Ă  cette tranche d'Ăąge ? 43 00:04:33,260 --> 00:04:34,810 Pour une certaine corpulence ? 44 00:04:35,350 --> 00:04:37,060 Non, sinon ce serait le poids... 45 00:04:40,810 --> 00:04:42,140 La taille du cerveau. 46 00:04:43,640 --> 00:04:44,610 Mais alors... 47 00:04:44,770 --> 00:04:46,410 C'est la meilleure partie. 48 00:04:47,190 --> 00:04:50,160 Surtout s'il a Ă©tĂ© bien dĂ©veloppĂ©. 49 00:04:50,740 --> 00:04:52,690 Ils mangent le cerveau ? 50 00:04:53,190 --> 00:04:54,250 Et pour ça, 51 00:04:54,540 --> 00:04:56,570 ils ne lĂ©sinent pas sur les moyens. 52 00:04:57,070 --> 00:04:58,830 D'oĂč notre qualitĂ© supĂ©rieure. 53 00:04:59,290 --> 00:05:00,370 Souviens-toi... 54 00:05:01,000 --> 00:05:04,170 Conny a Ă©tĂ© expĂ©diĂ©e, et avant elle, Hao. 55 00:05:04,620 --> 00:05:06,000 Encore avant, Sadie. 56 00:05:06,470 --> 00:05:11,310 À ce rythme-lĂ , la prochaine expĂ©dition sera au plus tĂŽt dans deux mois. 57 00:05:11,810 --> 00:05:16,130 On doit donc trouver un moyen de tous s'enfuir d'ici lĂ . 58 00:05:23,990 --> 00:05:26,490 Si on schĂ©matise le domaine... 59 00:05:26,640 --> 00:05:30,940 Il y a la maison au centre, le portail, et tout autour, la forĂȘt. 60 00:05:31,690 --> 00:05:33,820 Par oĂč va-t-on s'enfuir ? 61 00:05:34,250 --> 00:05:36,000 Le portail ou la forĂȘt ? 62 00:05:37,070 --> 00:05:38,920 Je dirais par la forĂȘt. 63 00:05:39,200 --> 00:05:41,670 Le portail est presque toujours fermĂ©. 64 00:05:41,830 --> 00:05:42,920 Quand il est ouvert... 65 00:05:43,080 --> 00:05:44,420 Les dĂ©mons sont lĂ . 66 00:05:44,950 --> 00:05:46,870 À quel moment partirait-on ? 67 00:05:47,250 --> 00:05:50,720 De jour, quand on peut s'amuser dehors ? 68 00:05:51,220 --> 00:05:54,130 - De nuit, quand Maman expĂ©... - Surtout pas ! 69 00:05:54,350 --> 00:05:56,260 Quelqu'un serait sacrifiĂ©. 70 00:05:56,680 --> 00:05:57,630 C'est vrai. 71 00:05:58,100 --> 00:06:01,260 Et les petits auraient du mal Ă  rester Ă©veillĂ©s tard. 72 00:06:02,260 --> 00:06:03,140 C'est dĂ©cidĂ©. 73 00:06:03,560 --> 00:06:05,430 On partira de jour par la forĂȘt. 74 00:06:05,680 --> 00:06:07,270 Est-ce faisable ? 75 00:06:07,440 --> 00:06:09,860 Ça dĂ©pendra de ce qu'il y a lĂ -bas. 76 00:06:24,330 --> 00:06:25,300 Norman ! 77 00:06:30,750 --> 00:06:31,300 Norman, 78 00:06:31,850 --> 00:06:33,000 est-ce que ça va ? 79 00:06:34,310 --> 00:06:36,760 Je dois ĂȘtre fatiguĂ© Ă  force de cogiter... 80 00:06:39,630 --> 00:06:42,010 Bon, je dois m'y coller... 81 00:06:46,140 --> 00:06:48,520 Alors ? Tu vois quelque chose ? 82 00:06:48,990 --> 00:06:50,060 Rien du tout. 83 00:06:50,360 --> 00:06:53,060 Ce mur doit faire 2 ou 3 mĂštres d'Ă©paisseur. 84 00:06:53,660 --> 00:06:55,540 Et il est super haut. 85 00:06:55,870 --> 00:06:57,540 Mais il n'est pas surveillĂ©. 86 00:06:59,070 --> 00:07:00,250 Pas un bruit. 87 00:07:01,920 --> 00:07:03,580 Emma, qu'en penses-tu ? 88 00:07:05,800 --> 00:07:07,080 Ce mur est trĂšs robuste. 89 00:07:07,870 --> 00:07:10,220 Il n'y a pas la moindre aspĂ©ritĂ©. 90 00:07:10,470 --> 00:07:12,430 Sa surface est totalement lisse. 91 00:07:12,720 --> 00:07:14,720 Impossible Ă  escalader comme ça. 92 00:07:14,880 --> 00:07:16,630 On laisse tomber alors ? 93 00:07:16,850 --> 00:07:18,850 C'est ce qu'ils voudraient, oui. 94 00:07:19,380 --> 00:07:22,730 Mais nous, on y arriverait avec une corde. 95 00:07:23,640 --> 00:07:27,180 Il n'y a pas de dĂ©mons, et Maman nous surveille seule. 96 00:07:27,730 --> 00:07:29,310 Ça va, c'est sans danger. 97 00:07:30,060 --> 00:07:30,690 Oui ! 98 00:07:38,120 --> 00:07:40,320 Tiens, il manque deux personnes... 99 00:07:40,500 --> 00:07:41,820 Maman ! 100 00:07:42,950 --> 00:07:43,820 Mark... 101 00:07:45,290 --> 00:07:46,580 Y a-t-il un souci ? 102 00:07:47,580 --> 00:07:51,170 Au secours... J'ai perdu Nayra dans la forĂȘt ! 103 00:07:51,500 --> 00:07:53,830 J'ai cherchĂ©, mais je la trouve pas ! 104 00:08:00,760 --> 00:08:01,850 Ça va aller. 105 00:08:04,140 --> 00:08:06,060 Ne bougez pas de lĂ . 106 00:08:06,810 --> 00:08:07,730 Compris ? 107 00:08:11,860 --> 00:08:12,610 Maman... 108 00:08:23,160 --> 00:08:25,170 - Maman ! - Nayra ! 109 00:08:25,320 --> 00:08:26,700 Elle s'Ă©tait endormie. 110 00:08:27,420 --> 00:08:29,080 Elle est saine et sauve. 111 00:08:29,830 --> 00:08:31,830 J'ai eu si peur ! 112 00:08:32,120 --> 00:08:33,840 Je suis dĂ©solĂ©, Nayra ! 113 00:08:35,170 --> 00:08:39,750 C'est comme si Maman savait exactement oĂč Nayra Ă©tait... 114 00:08:40,220 --> 00:08:45,440 J'y pense... Maman a toujours Ă©tĂ© douĂ©e pour nous retrouver. 115 00:08:46,230 --> 00:08:48,820 Et ce, oĂč que soit notre cachette. 116 00:08:49,260 --> 00:08:51,360 Ce n'est pas une montre... 117 00:08:51,890 --> 00:08:52,990 Un traceur... 118 00:08:53,950 --> 00:08:57,240 On doit en avoir un quelque part dans le corps... 119 00:08:57,950 --> 00:09:02,370 Et Maman nous a montrĂ© la montre exprĂšs, pour faire passer un message... 120 00:09:04,030 --> 00:09:05,750 "Vous ne m'Ă©chapperez pas." 121 00:09:06,370 --> 00:09:08,870 C'est ce qu'elle veut nous dire ! 122 00:09:14,910 --> 00:09:15,840 Maman est... 123 00:09:16,670 --> 00:09:17,540 ... notre ennemie. 124 00:09:27,190 --> 00:09:31,070 Il nous faut d'abord une corde... J'ai une idĂ©e d'oĂč la trouver. 125 00:09:31,390 --> 00:09:32,890 Dans le couloir, Ă  minuit... 126 00:09:33,070 --> 00:09:33,640 Attends ! 127 00:09:34,770 --> 00:09:36,950 Si elle se sert de traqueurs, 128 00:09:37,110 --> 00:09:39,820 il y a peut-ĂȘtre aussi des camĂ©ras ou des micros... 129 00:09:40,370 --> 00:09:43,120 Ne t'en fais pas, j'ai dĂ©jĂ  tout vĂ©rifiĂ©. 130 00:09:43,530 --> 00:09:45,150 Je n'ai rien trouvĂ© du genre. 131 00:09:45,330 --> 00:09:46,280 T'as fait ça quand ? 132 00:09:46,460 --> 00:09:48,000 Mais j'ai Ă©tĂ© nĂ©gligent. 133 00:09:48,500 --> 00:09:52,410 Je ne pensais pas que les mouchards seraient sur nous. 134 00:09:53,870 --> 00:09:58,170 Tu crois qu'elle sait qu'on est allĂ©s jusqu'au mur ? 135 00:09:58,920 --> 00:09:59,970 Non, c'est bon. 136 00:10:00,500 --> 00:10:05,300 Elle n'a rien vu non plus quand on est allĂ©s porter Little Bernie. 137 00:10:06,100 --> 00:10:06,940 C'est vrai... 138 00:10:07,510 --> 00:10:10,640 Maman ne passe pas son temps Ă  vĂ©rifier oĂč on est. 139 00:10:11,510 --> 00:10:13,820 Elle ne le fait que si c'est nĂ©cessaire. 140 00:10:14,640 --> 00:10:18,700 Elle a vu que quelqu'un d'autre que Conny a apportĂ© Little Bernie. 141 00:10:20,400 --> 00:10:23,580 Mais elle ne peut pas savoir de qui il s'agit. 142 00:10:24,120 --> 00:10:26,870 Sinon, elle aurait agi sans dĂ©tour. 143 00:10:27,030 --> 00:10:28,960 - Je vois... - HĂ©, Norman ! 144 00:10:29,750 --> 00:10:33,250 Tu peux venir ? Notre horloge marche plus ! 145 00:10:33,410 --> 00:10:35,340 D'accord, j'arrive ! 146 00:10:36,000 --> 00:10:37,340 Ne t'inquiĂšte pas, Emma. 147 00:10:38,040 --> 00:10:39,720 Elle ne nous soupçonne pas. 148 00:10:52,300 --> 00:10:53,230 Conny... 149 00:11:05,990 --> 00:11:07,280 Qu'y a-t-il, Emma ? 150 00:11:07,530 --> 00:11:08,870 Tu as une petite mine. 151 00:11:12,120 --> 00:11:16,370 D'ailleurs, tu n'Ă©tais pas aussi enjouĂ©e que d'habitude, ce matin. 152 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 Mais non, je... 153 00:11:31,690 --> 00:11:32,850 Tout va bien ! 154 00:11:33,550 --> 00:11:38,440 J'Ă©tais juste un peu triste Ă  l'idĂ©e que j'allais bientĂŽt partir d'ici... 155 00:11:40,270 --> 00:11:41,640 Tu aimes cet endroit ? 156 00:11:42,240 --> 00:11:44,400 Oui, et toi aussi, Maman ! 157 00:11:46,990 --> 00:11:49,650 Je me demande ce que fait Conny en ce moment. 158 00:11:56,840 --> 00:12:01,620 Tu sais, elle nous a dit qu'elle voulait devenir une mĂšre comme toi ! 159 00:12:06,350 --> 00:12:08,300 Oui, je sais. 160 00:12:08,970 --> 00:12:13,550 Je suis sĂ»re qu'elle deviendra une femme et une mĂšre formidable. 161 00:12:17,070 --> 00:12:19,520 Le dĂźner est prĂȘt, Maman. 162 00:12:23,820 --> 00:12:25,020 J'arrive tout de suite. 163 00:12:29,700 --> 00:12:30,950 Emma, on y va ? 164 00:12:35,120 --> 00:12:36,660 Dites-moi, tous les deux... 165 00:12:37,250 --> 00:12:38,870 Êtes-vous allĂ©s au portail ? 166 00:12:41,160 --> 00:12:43,870 Bien sĂ»r que non, vu que c'est interdit. 167 00:12:44,540 --> 00:12:47,470 On jouait au loup hier, pas vrai ? 168 00:12:47,630 --> 00:12:49,220 - Oui ! - Pourquoi ? 169 00:12:51,760 --> 00:12:53,730 Pour rien. Ne vous en faites pas. 170 00:13:11,450 --> 00:13:12,000 Ça va ? 171 00:14:12,920 --> 00:14:14,920 C'est bien trouvĂ©, Norman. 172 00:14:15,230 --> 00:14:16,760 D'utiliser des nappes. 173 00:14:17,230 --> 00:14:18,980 Ça nous servira de corde. 174 00:14:25,520 --> 00:14:27,360 On pourra franchir le mur avec. 175 00:14:29,320 --> 00:14:31,620 Bon... C'est maintenant que ça se complique. 176 00:14:32,240 --> 00:14:33,650 OĂč est le traceur ? 177 00:14:34,200 --> 00:14:36,530 Et comment faire sortir tout le monde ? 178 00:14:36,780 --> 00:14:37,830 Dis, Norman... 179 00:14:38,830 --> 00:14:41,780 On ne pourrait pas en parler Ă  Ray ? 180 00:14:42,090 --> 00:14:43,870 J'ai eu la mĂȘme idĂ©e. 181 00:14:44,370 --> 00:14:46,910 Ray sait garder son sang-froid, 182 00:14:47,220 --> 00:14:49,590 et il s'y connaĂźt en Ă©lectronique. 183 00:14:50,220 --> 00:14:51,970 Il nous aiderait beaucoup. 184 00:14:52,880 --> 00:14:54,670 - Mais... - Mais quoi ? 185 00:14:55,260 --> 00:14:57,130 Je vais en parler Ă  Ray. 186 00:14:57,420 --> 00:14:58,760 Toi, retourne Ă  la mai... 187 00:14:58,940 --> 00:14:59,730 Pourquoi ? 188 00:15:01,010 --> 00:15:01,860 Ray ! 189 00:15:04,190 --> 00:15:04,820 Salut. 190 00:15:08,640 --> 00:15:10,270 DĂ©solĂ©, je vous ai suivis. 191 00:15:12,020 --> 00:15:15,450 Ça m'intrigue, donc je viens vous tirer les vers du nez. 192 00:15:22,710 --> 00:15:24,870 Que s'est-il passĂ© au portail ? 193 00:15:25,460 --> 00:15:28,210 Quand vous ĂȘtes allĂ©s apporter Little Bernie. 194 00:15:28,840 --> 00:15:31,340 Vous aviez l'air bizarres en rentrant. 195 00:15:31,590 --> 00:15:34,290 OĂč est la peluche si vous avez ratĂ© Conny ? 196 00:15:34,540 --> 00:15:35,670 Tu as l'Ɠil... 197 00:15:35,850 --> 00:15:38,220 Ça cache un truc, crachez le morceau ! 198 00:15:38,380 --> 00:15:40,350 On ne te la fait pas Ă  toi, Ray... 199 00:15:49,320 --> 00:15:51,450 Des dĂ©mons... Un Ă©levage... 200 00:15:52,490 --> 00:15:54,150 Et Maman est notre ennemie ? 201 00:15:55,990 --> 00:15:57,900 - Ça craint. - Il pige vite ! 202 00:15:58,330 --> 00:15:59,900 Donc pour rĂ©sumer, 203 00:16:00,080 --> 00:16:04,870 on est de la nourriture pour dĂ©mon Ă©levĂ©e avec le plus grand soin ? 204 00:16:05,160 --> 00:16:05,750 Euh, 205 00:16:06,210 --> 00:16:08,750 tu nous crois comme ça ? Sans poser de questions ? 206 00:16:09,000 --> 00:16:11,090 Hein ? Ben oui, Ă©videmment. 207 00:16:11,250 --> 00:16:13,840 Norman ne pondrait jamais un tel bobard. 208 00:16:14,290 --> 00:16:15,750 Toi, par contre... 209 00:16:18,130 --> 00:16:22,550 Enfin bon, pour ce qui est de l'Ă©vasion, il y a plusieurs soucis. 210 00:16:22,940 --> 00:16:24,350 DĂ©jĂ , le nombre. 211 00:16:24,940 --> 00:16:26,640 Il faut choisir ceux pouv... 212 00:16:26,890 --> 00:16:27,440 Attends ! 213 00:16:30,110 --> 00:16:31,770 Je veux qu'on s'Ă©vade tous. 214 00:16:32,360 --> 00:16:33,990 Aide-nous, Ray. 215 00:16:36,570 --> 00:16:38,830 "Tous" ? Tu plaisantes, j'espĂšre. 216 00:16:40,120 --> 00:16:41,900 On est 37 en tout. 217 00:16:42,370 --> 00:16:44,250 La majoritĂ© a moins de 6 ans. 218 00:16:44,710 --> 00:16:47,500 Entre Maman, les dĂ©mons et les mouchards... 219 00:16:47,960 --> 00:16:51,750 Ce sera dĂ©jĂ  compliquĂ© sans ajouter de la difficultĂ© en plus. 220 00:16:51,910 --> 00:16:53,000 Je le sais. 221 00:16:53,290 --> 00:16:55,790 - Mais ce n'est pas impossible... - Si. 222 00:16:56,090 --> 00:16:58,630 Emma, il y a un truc qui t'Ă©chappe. 223 00:16:59,500 --> 00:17:00,470 Ray, attends ! 224 00:17:01,550 --> 00:17:04,760 Ah, c'est pour ça que tu voulais me parler seul. 225 00:17:06,010 --> 00:17:09,260 Je pense qu'il vaut mieux que tu le saches, Emma. 226 00:17:09,650 --> 00:17:10,190 Quoi ? 227 00:17:10,650 --> 00:17:12,850 Sortir d'ici ne suffira pas. 228 00:17:13,310 --> 00:17:14,450 Comment ça ? 229 00:17:15,200 --> 00:17:18,410 On ignore tout du monde extĂ©rieur. 230 00:17:18,740 --> 00:17:20,610 On est expĂ©diĂ©s quelque part. 231 00:17:21,070 --> 00:17:24,460 L'existence de cette ferme nous apprend une chose : 232 00:17:25,360 --> 00:17:27,460 l'extĂ©rieur est un monde de dĂ©mons. 233 00:17:27,920 --> 00:17:31,250 Au pire des cas, les humains n'y ont plus leur place. 234 00:17:33,790 --> 00:17:34,970 C'est impossible. 235 00:17:35,540 --> 00:17:38,140 Si on emmĂšne tout le monde, on va tous mourir. 236 00:17:39,290 --> 00:17:41,800 Il faut les laisser. C'est le seul moyen. 237 00:17:43,550 --> 00:17:44,090 Je refuse. 238 00:17:46,140 --> 00:17:49,760 Je veux qu'on parte tous ensemble, trouvons un moyen ! 239 00:17:49,940 --> 00:17:50,900 Pardon ? 240 00:17:51,100 --> 00:17:55,270 Je ne veux pas mourir, mais je refuse de les abandonner ! 241 00:17:56,950 --> 00:17:58,770 Conny doit ĂȘtre la derniĂšre. 242 00:17:59,450 --> 00:18:02,610 Je refuse que d'autres connaissent le mĂȘme sort. 243 00:18:03,780 --> 00:18:07,610 S'il n'y a pas de place pour nous dehors, on se la crĂ©era ! 244 00:18:08,280 --> 00:18:09,670 Changeons ce monde ! 245 00:18:09,960 --> 00:18:10,780 Mais que... 246 00:18:11,130 --> 00:18:13,170 Tu m'as ouvert les yeux, Ray. 247 00:18:13,380 --> 00:18:15,380 C'est ce qu'implique une Ă©vasion. 248 00:18:15,880 --> 00:18:17,290 Je ne cĂ©derai pas. 249 00:18:18,180 --> 00:18:19,180 Ma dĂ©cision est prise. 250 00:18:20,290 --> 00:18:24,300 Donc c'est toi qui dois cĂ©der et nous aider sans ronchonner ! 251 00:18:30,150 --> 00:18:31,650 Toi qu'es sensĂ©, dis-lui... 252 00:18:31,810 --> 00:18:35,190 Si on ne part pas tous ensemble, c'est non ! 253 00:18:35,440 --> 00:18:36,440 Hors de question ! 254 00:18:36,600 --> 00:18:39,100 Va calmer cette idiote, elle dĂ©bloque ! 255 00:18:39,270 --> 00:18:42,700 C'est clair, mais au moins, elle dĂ©borde d'Ă©nergie ! 256 00:18:42,860 --> 00:18:45,950 Tu dois l'arrĂȘter, sinon vous allez mourir ! 257 00:18:46,910 --> 00:18:49,500 Tu le sais depuis le dĂ©but, non ? 258 00:18:51,030 --> 00:18:53,030 Ce soir-lĂ , Emma a pleurĂ©. 259 00:18:54,210 --> 00:18:58,040 Au dĂ©but, j'ai cru que c'Ă©tait parce qu'elle avait peur. 260 00:18:59,000 --> 00:19:00,390 Je me trompais. 261 00:19:01,470 --> 00:19:03,800 Moi, j'avais peur pour ma vie... 262 00:19:04,340 --> 00:19:05,050 Mais Emma... 263 00:19:05,930 --> 00:19:08,550 Elle pleurait car elle avait peur pour sa famille. 264 00:19:09,640 --> 00:19:11,010 Admirable, non ? 265 00:19:11,340 --> 00:19:14,190 Elle se soucie plus des autres que d'elle-mĂȘme. 266 00:19:14,760 --> 00:19:17,560 Mais elle a tort, son plan est bancal ! 267 00:19:17,810 --> 00:19:18,810 C'est faisable... 268 00:19:19,650 --> 00:19:21,200 mais Ă  trois, pas plus ! 269 00:19:22,990 --> 00:19:25,660 Tu le sais aussi. Ne doute pas de ton jugement. 270 00:19:26,070 --> 00:19:28,660 RĂ©flĂ©chis-y de maniĂšre objective, Norman. 271 00:19:29,160 --> 00:19:32,570 Tu te trompes, Ray. J'adhĂšre Ă  son plan bancal ! 272 00:19:33,250 --> 00:19:35,710 Hein ? Mais pourquoi ? 273 00:19:35,880 --> 00:19:37,460 Tu n'es pas comme elle. 274 00:19:37,960 --> 00:19:40,470 Tu es rĂ©flĂ©chi et tu ne te trompes jamais... 275 00:19:40,830 --> 00:19:42,540 Alors, pourquoi faire ça ? 276 00:19:42,930 --> 00:19:44,040 Parce que je l'aime. 277 00:19:45,180 --> 00:19:48,300 Je l'aime, donc je veux qu'elle garde le sourire. 278 00:19:50,050 --> 00:19:53,730 Tu dĂ©bloques totalement... Tu t'en fiches si elle meurt ? 279 00:19:55,100 --> 00:19:56,230 Ça n'arrivera pas. 280 00:19:57,310 --> 00:20:00,450 S'il le faut, je me sacrifierai pour la protĂ©ger. 281 00:20:01,990 --> 00:20:06,610 Mais heureusement, je rĂ©ussis toujours ce que j'entreprends ! 282 00:20:07,570 --> 00:20:09,820 Ce plan est bancal, mais pas irrĂ©alisable. 283 00:20:10,320 --> 00:20:13,210 Rien ne dit qu'il ne marchera pas. 284 00:20:13,710 --> 00:20:14,920 T'es malade... 285 00:20:15,170 --> 00:20:18,880 Ça se peut. Emma et moi, on n'a plus toute notre tĂȘte. 286 00:20:19,040 --> 00:20:20,290 On est cinglĂ©s. 287 00:20:21,880 --> 00:20:23,390 Tu ne peux pas nous lĂącher. 288 00:20:26,390 --> 00:20:29,800 Bon sang... Évidemment que je peux pas vous lĂącher ! 289 00:20:33,550 --> 00:20:34,550 Ray, Norman, 290 00:20:34,980 --> 00:20:37,230 c'est pourtant pas l'heure de rentrer, si ? 291 00:20:37,650 --> 00:20:38,650 Que se passe-t-il ? 292 00:20:46,950 --> 00:20:50,610 Je vous prĂ©sente Carol, votre nouvelle petite sƓur. 293 00:20:50,780 --> 00:20:52,910 Et voici sƓur Krone. 294 00:20:53,110 --> 00:20:55,280 Elle m'assistera dans mes tĂąches. 295 00:20:57,710 --> 00:20:58,710 Une adulte... 296 00:20:59,250 --> 00:21:00,500 Une ennemie de plus ! 297 00:21:02,880 --> 00:21:05,250 Je vais dĂ©sormais vivre Ă  vos cĂŽtĂ©s. 298 00:21:05,430 --> 00:21:06,580 EnchantĂ©e. 299 00:21:06,790 --> 00:21:08,430 Bonjour ! 300 00:22:46,490 --> 00:22:49,770 Traduction & Adaptation : AurĂ©lie Brun 21638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.