Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,543 --> 00:00:17,485
♪ ♪
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:01:34,395 --> 00:01:37,131
- I will set down a tale
as it was told to me,
4
00:01:37,231 --> 00:01:39,667
a tale handed
down from father to son
5
00:01:39,767 --> 00:01:43,671
since the 16th century
in ancient London.
6
00:01:43,771 --> 00:01:45,739
It may be history.
7
00:01:45,839 --> 00:01:48,476
It may be only a legend,
a tradition.
8
00:01:48,576 --> 00:01:51,111
It may have happened. It
may not have happened.
9
00:01:51,212 --> 00:01:53,381
But it could have happened.
10
00:01:53,481 --> 00:01:55,783
The story begins
with a happy event
11
00:01:55,883 --> 00:01:57,518
which brought joy
and celebration
12
00:01:57,618 --> 00:01:59,887
throughout London.
13
00:02:04,492 --> 00:02:08,596
♪ ♪
14
00:02:08,696 --> 00:02:11,732
A son had been born
to Henry VIII.
15
00:02:11,832 --> 00:02:13,734
He was named Edward Tudor,
16
00:02:13,834 --> 00:02:17,405
and by royal decree designated
as Prince of Wales,
17
00:02:17,505 --> 00:02:20,341
Duke of Cornwall.
18
00:02:21,542 --> 00:02:23,311
The joy of the people
19
00:02:23,411 --> 00:02:26,214
was surpassed only by the jubilation
of their King.
20
00:02:26,314 --> 00:02:30,451
The succession of the Tudors
had been assured.
21
00:02:30,551 --> 00:02:33,287
Though few took note of it,
22
00:02:33,387 --> 00:02:34,622
another baby was born
23
00:02:34,722 --> 00:02:36,757
at the same hour of the same day
24
00:02:36,857 --> 00:02:38,726
to a pauper family
in offal court
25
00:02:38,826 --> 00:02:40,661
out of Pudding Lane.
26
00:02:40,761 --> 00:02:43,697
And by some mysterious
happenstance,
27
00:02:43,797 --> 00:02:47,301
the babies were born identical.
28
00:02:52,306 --> 00:02:54,242
Amid the hustle
and bustle of humanity
29
00:02:54,342 --> 00:02:56,610
stood historic London Bridge.
30
00:03:03,984 --> 00:03:09,857
Here the pauper child, Tom
Canty, grew to boyhood.
31
00:03:09,957 --> 00:03:13,661
Each day his father insisted
that he hobble forth to beg
32
00:03:13,761 --> 00:03:16,497
even though under the King's law
33
00:03:16,597 --> 00:03:18,399
begging was a crime.
34
00:03:18,499 --> 00:03:22,202
And even minor crimes were
then punishable by death.
35
00:03:31,745 --> 00:03:33,781
- A farthing, kind sir?
36
00:03:33,881 --> 00:03:36,417
A farthing, good mistress?
37
00:03:36,517 --> 00:03:41,322
Have pity on a poor starving rid
cripple from birth.
38
00:03:41,422 --> 00:03:43,391
Only a farthing?
39
00:03:43,491 --> 00:03:47,995
Have mercy, good sir.
40
00:03:48,095 --> 00:03:50,531
- Tom had learned
one means of escape
41
00:03:50,631 --> 00:03:52,800
from his sordid surroundings.
42
00:03:52,900 --> 00:03:57,538
He let his imagination
fashion dreams of a better life.
43
00:03:58,872 --> 00:04:02,543
- Have you no home
or family, lad?
44
00:04:02,643 --> 00:04:03,477
- Pardon?
45
00:04:03,577 --> 00:04:06,380
- I said, have you no home,
no family?
46
00:04:06,480 --> 00:04:09,750
- Oh, only a poor sick father,
kind sir,
47
00:04:09,850 --> 00:04:11,419
too frail to work.
48
00:04:36,410 --> 00:04:40,581
- To young Tom Canty,
this was a windfall.
49
00:04:40,681 --> 00:04:42,650
Three whole halfpennies.
50
00:04:42,750 --> 00:04:44,685
One for his drunken sod
of a father,
51
00:04:44,785 --> 00:04:47,355
one to be slipped secretly
to his poor mother,
52
00:04:47,455 --> 00:04:51,892
and one for his friend
and benefactor, Father Andrew.
53
00:04:58,399 --> 00:05:00,534
Even as he watched
other boys at play,
54
00:05:00,634 --> 00:05:02,736
boys who didn't have to beg,
55
00:05:02,836 --> 00:05:05,639
Tom wasn't really envious.
56
00:05:05,739 --> 00:05:08,642
For the dreams he fashioned
were more glorious
57
00:05:08,742 --> 00:05:10,411
than the games they played.
58
00:05:10,511 --> 00:05:13,881
He could see himself
pampered amidst luxury,
59
00:05:13,981 --> 00:05:16,083
surrounded by servants.
60
00:05:16,183 --> 00:05:17,485
Bowed to. Catered to.
61
00:05:18,652 --> 00:05:22,055
And surely, nothing could be
more wonderful than this.
62
00:05:24,592 --> 00:05:26,527
While at the great palace
at Westminster
63
00:05:26,627 --> 00:05:29,563
a good two leagues distant
sat the Prince of Wales
64
00:05:29,663 --> 00:05:33,000
fashioning strangely
different dreams.
65
00:05:34,735 --> 00:05:37,605
Wouldn't it be wonderful
to come and go as he pleased,
66
00:05:37,705 --> 00:05:39,907
to play with boys his own age?
67
00:05:40,007 --> 00:05:43,911
To be just
an ordinary human being?
68
00:05:49,483 --> 00:05:51,719
- Your highness.
69
00:05:51,819 --> 00:05:53,754
Your highness, if you please.
70
00:06:01,962 --> 00:06:04,932
- His lordship,
the Earl of Hertford.
71
00:06:08,902 --> 00:06:11,071
- Your royal highness.
72
00:06:11,171 --> 00:06:12,640
If it please your highness,
73
00:06:12,740 --> 00:06:14,508
after prayers
at nine of the clock,
74
00:06:14,608 --> 00:06:17,978
there will follow the study
of Greek verse for one hour.
75
00:06:18,078 --> 00:06:21,048
Followed by Latin translation
for a further hour.
76
00:06:21,148 --> 00:06:22,716
And then the rest
of the forenoon,
77
00:06:22,816 --> 00:06:24,818
if it please
your royal highness,
78
00:06:24,918 --> 00:06:27,488
will be devoted to French idiom.
79
00:06:27,588 --> 00:06:30,624
And then after dinner at noon,
80
00:06:30,724 --> 00:06:32,059
if it please
your royal highness,
81
00:06:32,159 --> 00:06:35,696
will follow instruction
in simple arithmetic,
82
00:06:35,796 --> 00:06:38,398
the scriptures, jurisprudence,
83
00:06:38,499 --> 00:06:40,634
and ancient history.
84
00:06:55,115 --> 00:06:56,016
- Who is it?
85
00:06:56,116 --> 00:06:58,151
- It's me, Father Andrew.
86
00:06:58,251 --> 00:07:00,854
- Oh, come in.
87
00:07:03,591 --> 00:07:06,660
Hello, Tom.
- Hello, Father Andrew.
88
00:07:11,599 --> 00:07:13,767
This one's for you,
Father Andrew.
89
00:07:13,867 --> 00:07:16,069
- Oh, how generous.
90
00:07:16,169 --> 00:07:17,971
Uh, no, you must give it
to your mother.
91
00:07:18,071 --> 00:07:19,740
- I have one for her.
92
00:07:19,840 --> 00:07:23,210
- Well, mine is for her too,
with god's blessing.
93
00:07:23,310 --> 00:07:24,612
No, no, no, Tom.
94
00:07:24,712 --> 00:07:27,981
She… she needs it
more than I do.
95
00:07:28,081 --> 00:07:29,850
You're very late today.
96
00:07:29,950 --> 00:07:31,585
What mischief
have you been up to?
97
00:07:31,685 --> 00:07:33,721
- I was watching some boys
at play.
98
00:07:33,821 --> 00:07:35,088
- What were they playing at?
99
00:07:35,188 --> 00:07:37,958
- I don't know.
100
00:07:38,058 --> 00:07:40,160
But I pretended I was
playing with them,
101
00:07:40,260 --> 00:07:41,962
and I was the Prince.
102
00:07:42,062 --> 00:07:43,664
- Prince.
103
00:07:43,764 --> 00:07:46,634
- I held a counsel of war.
104
00:07:46,734 --> 00:07:50,203
And I set my armies
on a new crusade.
105
00:07:50,303 --> 00:07:51,705
You know what I done then?
106
00:07:51,805 --> 00:07:54,642
- What I done then?
107
00:07:54,742 --> 00:07:57,911
Your highness has had
a very full and tiring day.
108
00:07:58,011 --> 00:07:59,780
No doubt you've made history.
109
00:07:59,880 --> 00:08:02,916
But my boy, you've not only
missed your Latin lesson,
110
00:08:03,016 --> 00:08:04,017
you've forgotten your english.
111
00:08:04,117 --> 00:08:06,620
Oh, "what I done then."
112
00:08:06,720 --> 00:08:11,158
- I'm sorry, Father Andrew.
What I did then.
113
00:08:11,258 --> 00:08:12,192
Well, it doesn't really matter.
114
00:08:12,292 --> 00:08:13,761
It's only make-believe.
115
00:08:13,861 --> 00:08:15,162
I'm sorry about the lesson,
116
00:08:15,262 --> 00:08:17,197
but it's just that
the time flew by…
117
00:08:17,297 --> 00:08:19,567
And suddenly it was dark.
118
00:08:19,667 --> 00:08:23,036
- Yes, I understand.
119
00:08:23,136 --> 00:08:27,074
A day, a lifetime,
it's all the same.
120
00:08:27,174 --> 00:08:30,678
Time flies by,
and suddenly it's dark.
121
00:08:30,778 --> 00:08:35,148
Then a new day, a new life.
122
00:08:35,248 --> 00:08:38,285
Go to sleep, Tom.
123
00:08:38,385 --> 00:08:41,521
- Father Andrew?
- Yes.
124
00:08:41,622 --> 00:08:43,023
- What's the real Prince like?
125
00:08:43,123 --> 00:08:45,993
- Oh, just another boy
like yourself
126
00:08:46,093 --> 00:08:49,229
and exactly the same age
to a day.
127
00:08:49,329 --> 00:08:51,164
- Is he?
- Mm-hmm.
128
00:08:51,264 --> 00:08:55,168
- That means
we've got the same birthday.
129
00:08:55,268 --> 00:09:00,307
If only one day I could catch
a glimpse of him.
130
00:09:00,407 --> 00:09:02,676
But he's a real Prince.
131
00:09:02,776 --> 00:09:04,311
Nobly born.
132
00:09:04,411 --> 00:09:06,880
- Oh, not only birth
that ennobles a man, Tom.
133
00:09:06,980 --> 00:09:08,982
You could be noble too someday.
134
00:09:09,082 --> 00:09:10,117
- How?
135
00:09:10,217 --> 00:09:13,921
- By study and learning.
- Could I?
136
00:09:14,021 --> 00:09:16,256
- Yes, if you don't neglect
your lessons.
137
00:09:16,356 --> 00:09:18,926
- I won't, father. I promise.
138
00:09:19,026 --> 00:09:21,161
- I'm always here.
139
00:09:21,261 --> 00:09:24,264
Now, Tom, good night.
140
00:09:24,364 --> 00:09:27,200
- Good night, father.
141
00:09:27,300 --> 00:09:29,670
- God watch over you.
142
00:09:34,708 --> 00:09:37,711
- Where is that idle,
good for nothing son of yours?
143
00:09:37,811 --> 00:09:40,113
- I don't know.
144
00:09:40,213 --> 00:09:42,215
Well, perhaps
he's with Father Andrew.
145
00:09:42,315 --> 00:09:45,085
- Bah, Father Andrew.
146
00:09:45,185 --> 00:09:50,123
Priests, learning, study,
147
00:09:50,223 --> 00:09:51,659
the ruination of the boy!
148
00:09:51,759 --> 00:09:52,893
- I don't know.
149
00:09:52,993 --> 00:09:53,994
- And it's all your fault
150
00:09:55,028 --> 00:09:57,765
for putting these la-di-da
ideas into his head.
151
00:09:57,865 --> 00:10:02,770
Oh. So you've come
sneaking home at last, have you?
152
00:10:02,870 --> 00:10:04,271
And penniless no doubt.
153
00:10:04,371 --> 00:10:05,906
Afraid of the beating you'll get
154
00:10:06,006 --> 00:10:08,375
for idling away your time, aye?
155
00:10:23,791 --> 00:10:25,793
Three halfpennies.
156
00:10:25,893 --> 00:10:27,828
So you can work if you want to?
157
00:10:27,928 --> 00:10:29,797
Well, from now on
158
00:10:29,897 --> 00:10:33,133
it will be three halfpennies
a day at least
159
00:10:33,233 --> 00:10:35,335
or you'll smart for the change.
160
00:10:35,435 --> 00:10:37,070
- Ah, leave the boy alone.
161
00:10:37,170 --> 00:10:39,272
- Try stealing
from your father, would you?
162
00:10:39,372 --> 00:10:41,208
Is that what
the priest learns him?
163
00:10:41,308 --> 00:10:42,209
You wait till I get back,
164
00:10:43,143 --> 00:10:45,045
I'll teach you something
different, my boy.
165
00:10:57,124 --> 00:11:00,060
- Tom, come on. Wake up.
166
00:11:00,160 --> 00:11:03,230
Eat your soup.
Make you feel better.
167
00:11:12,339 --> 00:11:15,008
Back to sleep. And your dreams.
168
00:11:15,108 --> 00:11:17,277
Huh! Wish I could dream
like you.
169
00:11:17,377 --> 00:11:20,080
- Ma?
- Yeah?
170
00:11:20,180 --> 00:11:23,383
- Where does the Prince live?
- Huh?
171
00:11:23,483 --> 00:11:25,786
Oh, he, uh, he lives
at Westminster palace
172
00:11:25,886 --> 00:11:27,420
in whitehall.
173
00:11:27,520 --> 00:11:30,257
I mean, that's when he's not
attending court, of course.
174
00:11:30,357 --> 00:11:33,861
- Are people like us
allowed to look at him?
175
00:11:33,961 --> 00:11:35,863
- Yes, you're allowed
to look at him…
176
00:11:35,963 --> 00:11:37,998
From a long way off.
177
00:11:38,098 --> 00:11:41,268
I mean, outside
the palace gates, perhaps.
178
00:11:41,368 --> 00:11:44,037
Go on, go to sleep.
179
00:12:03,924 --> 00:12:05,826
- Hup hup hup hup hup.
180
00:12:07,795 --> 00:12:10,030
- Hup hup. Once more.
181
00:12:10,130 --> 00:12:12,766
- It is now time
for your rest, your highness.
182
00:12:12,866 --> 00:12:15,335
- But I was just starting…
- his majesty's orders, sire.
183
00:12:21,074 --> 00:12:23,510
- Where are your manners,
you young beggar?
184
00:12:23,610 --> 00:12:25,813
Be off with ya.
185
00:12:28,882 --> 00:12:30,884
- How dare you
treat a boy like that.
186
00:12:30,984 --> 00:12:32,886
He was doing no harm.
187
00:12:32,986 --> 00:12:34,187
- If it please
your royal highness,
188
00:12:34,287 --> 00:12:36,256
only my orders,
your royal highness.
189
00:12:36,356 --> 00:12:37,791
- Well, these are your orders…
190
00:12:37,891 --> 00:12:40,427
open up the gates
and let the boy in.
191
00:12:47,500 --> 00:12:50,537
Don't be frightened. Come in.
192
00:12:53,140 --> 00:12:55,108
What's your name, lad?
193
00:12:55,208 --> 00:12:57,177
- Tom Canty,
if it please you, sir.
194
00:12:57,277 --> 00:12:58,912
- Hmm, that's a good Saxon name.
195
00:12:59,012 --> 00:13:00,247
And where do you live?
196
00:13:00,347 --> 00:13:02,049
- In the city, sir.
197
00:13:02,149 --> 00:13:03,450
In offal court
out of Pudding Lane.
198
00:13:03,550 --> 00:13:05,285
- Hmm, that's an odd place.
199
00:13:05,385 --> 00:13:06,786
And one, by the sound of it,
200
00:13:06,887 --> 00:13:08,321
where you should be well fed.
201
00:13:08,421 --> 00:13:09,789
You look half-starved.
202
00:13:09,890 --> 00:13:10,991
- May it please, your highness.
203
00:13:11,091 --> 00:13:12,225
I'll take the boy
to the kitchens
204
00:13:12,325 --> 00:13:13,961
and find some scraps for him.
205
00:13:14,061 --> 00:13:15,528
- That pleases me not,
sir George.
206
00:13:15,628 --> 00:13:18,098
He shall come to my apartment
while I rest
207
00:13:18,198 --> 00:13:21,168
and be fed the finest feast
the kitchen can provide.
208
00:13:21,268 --> 00:13:23,937
Follow me, Tom.
209
00:13:30,911 --> 00:13:32,245
Feeling better, now?
210
00:13:32,345 --> 00:13:34,381
- Oh, twice the man, sir.
211
00:13:34,481 --> 00:13:36,549
- It's lucky for us
it's a Saint's day.
212
00:13:36,649 --> 00:13:38,451
No lessons for once.
213
00:13:38,551 --> 00:13:40,553
Tell me, Tom,
214
00:13:40,653 --> 00:13:42,856
have you brothers and sisters
to play with?
215
00:13:42,956 --> 00:13:46,293
- No, sir.
- I have two.
216
00:13:46,393 --> 00:13:49,963
Well, half-sisters,
but too old to play with.
217
00:13:50,063 --> 00:13:53,166
Elizabeth and Mary
with her gloomy looks.
218
00:13:53,266 --> 00:13:54,834
Can you believe it?
219
00:13:54,935 --> 00:13:56,036
She forbids
her servants to smile
220
00:13:57,204 --> 00:13:58,906
for fear that the sin of it
will destroy their souls.
221
00:13:59,006 --> 00:14:00,140
- No!
222
00:14:00,240 --> 00:14:02,609
- But my cousin,
lady Jane grey, is my age,
223
00:14:02,709 --> 00:14:05,979
very pretty, and lots of fun.
224
00:14:06,079 --> 00:14:08,281
Tell me more about offal court.
225
00:14:08,381 --> 00:14:09,516
Do you have a good life there?
226
00:14:09,616 --> 00:14:11,118
- Not in offal court, sir.
227
00:14:11,218 --> 00:14:13,153
But there are puppet shows
not far away
228
00:14:13,253 --> 00:14:15,522
and performing monkeys
so finely dressed.
229
00:14:15,622 --> 00:14:19,026
And plays, wonderful plays, sir,
with the actors shouting
230
00:14:19,126 --> 00:14:21,061
and fighting
till everyone's dead.
231
00:14:21,161 --> 00:14:22,095
- Marvelous.
232
00:14:23,130 --> 00:14:24,864
- Yes, marvelous, and only
a farthing to watch.
233
00:14:24,965 --> 00:14:26,900
- Go on, tell me more.
234
00:14:27,000 --> 00:14:30,603
- Well, sometimes the lairds
have fights with cudgels.
235
00:14:30,703 --> 00:14:31,905
They have races too.
236
00:14:33,006 --> 00:14:34,874
And in summer, sir,
they go swimming in the river
237
00:14:34,975 --> 00:14:38,045
and duck each other,
and splash, and dive.
238
00:14:38,145 --> 00:14:40,914
- It would be worth
a King's ransom
239
00:14:41,014 --> 00:14:44,384
just to be able to be free
and enjoy it all once.
240
00:14:44,484 --> 00:14:45,518
What else?
241
00:14:45,618 --> 00:14:48,655
- Well, they play in the sand.
242
00:14:48,755 --> 00:14:51,524
And sometimes they make
mud pastry.
243
00:14:51,624 --> 00:14:54,928
Oh, the lovely, lovely mud.
244
00:14:55,028 --> 00:14:57,197
They fairly wallow
in the mud, sir.
245
00:14:57,297 --> 00:15:01,201
- Say no more!
It's a glorious life.
246
00:15:01,301 --> 00:15:03,270
To be free.
247
00:15:03,370 --> 00:15:06,573
Oh, if only I could dress myself
in rags like yours
248
00:15:06,673 --> 00:15:08,908
and take my shoes off,
and play in the mud…
249
00:15:09,009 --> 00:15:11,078
Just once…
250
00:15:11,178 --> 00:15:14,414
With no one to forbid me
and rebuke me for it.
251
00:15:22,222 --> 00:15:24,091
It's quite extraordinary.
252
00:15:24,191 --> 00:15:26,459
But you have
the same colored hair as me.
253
00:15:26,559 --> 00:15:28,695
- And the same eyes, height,
and figure.
254
00:15:28,795 --> 00:15:31,564
- This is heaven-sent.
255
00:15:31,664 --> 00:15:33,233
I have an idea.
256
00:15:33,333 --> 00:15:35,935
We could exchange clothes,
just for a few hours.
257
00:15:36,036 --> 00:15:37,337
- Your highness.
258
00:15:37,437 --> 00:15:38,505
- You'd like that, wouldn't you?
259
00:15:39,639 --> 00:15:42,642
And then we could change back
before anyone finds out.
260
00:15:42,742 --> 00:15:44,611
Think what fun it would be.
261
00:15:44,711 --> 00:15:48,315
- No, your highness, I daren't.
262
00:15:48,415 --> 00:15:49,949
- I command you.
263
00:15:50,050 --> 00:15:52,019
Come on into my bedroom.
264
00:16:17,444 --> 00:16:19,412
Who would believe it?
265
00:16:22,749 --> 00:16:25,318
Come over here.
266
00:16:29,756 --> 00:16:35,295
I swear to you,
no one will know the difference.
267
00:16:35,395 --> 00:16:37,497
- Oh, my Lord, forgive me.
268
00:16:37,597 --> 00:16:39,299
- No, it's wonderful!
269
00:16:39,399 --> 00:16:41,000
Now, in your rags,
270
00:16:41,101 --> 00:16:43,336
I can get away from the palace
and see the real world.
271
00:16:43,436 --> 00:16:44,771
Be free for once
272
00:16:44,871 --> 00:16:47,274
and do just what I like.
273
00:16:54,247 --> 00:16:56,649
Oh, I mustn't leave this about.
274
00:17:02,589 --> 00:17:03,490
- My Lord,
275
00:17:04,424 --> 00:17:06,693
you may get out,
but how will you get back?
276
00:17:06,793 --> 00:17:08,428
- Get back?
277
00:17:08,528 --> 00:17:11,030
Who could fail to recognize
the Prince of Wales?
278
00:17:11,131 --> 00:17:12,299
Even in rags.
279
00:17:12,399 --> 00:17:14,434
- But you said yourself,
my Lord,
280
00:17:14,534 --> 00:17:16,236
you look just like me.
281
00:17:16,336 --> 00:17:18,805
And that sentry at the gate…
282
00:17:18,905 --> 00:17:20,673
- It's true.
283
00:17:20,773 --> 00:17:23,176
That brute of a sentry.
284
00:17:23,276 --> 00:17:26,079
Then I won't go through
the gate.
285
00:17:26,179 --> 00:17:30,250
I know another way out,
and I'll come back the same way.
286
00:17:30,350 --> 00:17:32,452
- Are you sure, my Lord?
287
00:17:32,552 --> 00:17:35,722
- So long as my uncle
and my sisters don't see me.
288
00:17:40,493 --> 00:17:42,495
There's no one about.
289
00:17:50,803 --> 00:17:53,840
Now, don't move a step from here
till I come back.
290
00:17:53,940 --> 00:17:55,475
That's a command.
291
00:17:55,575 --> 00:17:57,444
Just pretend you're me.
292
00:19:06,379 --> 00:19:10,217
I'm on my way to London.
Could you tell me the way?
293
00:19:10,317 --> 00:19:12,385
- It's a big city.
What part of London?
294
00:19:12,485 --> 00:19:15,522
- Oh, anywhere near offal court
would do.
295
00:19:15,622 --> 00:19:18,458
Have you never heard of
offal court out of Pudding Lane?
296
00:19:18,558 --> 00:19:20,560
With the performing monkeys
and the actors
297
00:19:20,660 --> 00:19:22,729
and where the boys
play in the river?
298
00:19:22,829 --> 00:19:23,930
Well, you must have heard of it.
299
00:19:24,030 --> 00:19:25,398
- I think I know where you mean.
300
00:19:25,498 --> 00:19:26,766
We'll come with you.
301
00:19:26,866 --> 00:19:27,834
- Thank you.
302
00:19:27,934 --> 00:19:29,369
And what's your name, lad?
303
00:19:29,469 --> 00:19:30,703
- Herald Weaver.
304
00:19:30,803 --> 00:19:32,739
- You will be well rewarded,
herald Weaver.
305
00:19:37,710 --> 00:19:40,713
Hey, Tom! ALL: Hey, Tom!
306
00:19:45,818 --> 00:19:47,354
- The river.
307
00:19:47,454 --> 00:19:49,222
The mud!
308
00:19:49,322 --> 00:19:51,724
The glorious mud!
309
00:20:46,979 --> 00:20:49,416
- Lady Jane grey, your highness.
310
00:20:56,689 --> 00:21:00,993
- Edward, my Lord,
what is the matter?
311
00:21:01,093 --> 00:21:03,830
Are you not well?
312
00:21:03,930 --> 00:21:06,299
You never
looked at me like this.
313
00:21:06,399 --> 00:21:07,500
As if I were a ghost.
314
00:21:07,600 --> 00:21:10,002
What is troubling you, my Lord?
315
00:21:10,102 --> 00:21:14,341
- Have mercy,
I'm no Lord, just a pauper.
316
00:21:14,441 --> 00:21:16,443
- What words are these?
317
00:21:16,543 --> 00:21:18,711
- I beg you,
let me see the Prince.
318
00:21:18,811 --> 00:21:20,547
- The Prince?
319
00:21:20,647 --> 00:21:22,549
- He'll give me back my rags
and let me go.
320
00:21:22,649 --> 00:21:26,753
Please. Please?
321
00:21:26,853 --> 00:21:29,956
- No, my Lord,
not on your knees, not to me.
322
00:21:30,056 --> 00:21:32,325
If your father
should see this…
323
00:21:32,425 --> 00:21:35,328
- Believe me, I am not
your cousin the Prince.
324
00:21:35,428 --> 00:21:38,898
- Edward, my dear, dear cousin,
325
00:21:38,998 --> 00:21:41,368
you are not well.
326
00:21:41,468 --> 00:21:44,537
A sudden sickness
has deranged your mind.
327
00:21:44,637 --> 00:21:47,540
Let me go and find a doctor.
328
00:21:55,915 --> 00:21:57,484
On no account
must his royal highness
329
00:21:57,584 --> 00:22:01,354
leave his apartment until
I have brought physicians.
330
00:22:01,454 --> 00:22:03,356
He has a sickness of the mind
331
00:22:03,456 --> 00:22:04,824
and doesn't even know himself.
332
00:22:15,868 --> 00:22:17,904
Enter.
333
00:22:34,153 --> 00:22:38,825
Now, my boy, my Edward,
my Prince,
334
00:22:38,925 --> 00:22:41,528
what's all this I hear, aye?
335
00:22:41,628 --> 00:22:44,063
You wouldn't play
a silly trick like this
336
00:22:44,163 --> 00:22:47,667
on your old father, the King,
would you?
337
00:22:47,767 --> 00:22:50,637
- The King?
338
00:22:50,737 --> 00:22:53,506
God have mercy on me.
339
00:22:53,606 --> 00:22:55,908
- When they told me,
I wouldn't believe it.
340
00:22:56,008 --> 00:23:00,613
I thought it was just a piece
of false, malicious gossip.
341
00:23:00,713 --> 00:23:02,081
Come to your father, child.
342
00:23:02,181 --> 00:23:04,584
You're not well.
343
00:23:12,158 --> 00:23:15,628
Don't break your old father's
heart, child.
344
00:23:15,728 --> 00:23:17,830
Say you know me.
345
00:23:17,930 --> 00:23:20,800
- Yes, I know you, sire.
346
00:23:20,900 --> 00:23:22,902
You are the dread Lord,
347
00:23:23,002 --> 00:23:24,737
the King whom god preserve.
348
00:23:24,837 --> 00:23:28,675
- Good, good, you know me.
349
00:23:28,775 --> 00:23:30,009
That's much better.
350
00:23:30,109 --> 00:23:33,846
Now be at ease
and don't tremble.
351
00:23:33,946 --> 00:23:36,649
No one's going to hurt you.
352
00:23:36,749 --> 00:23:39,619
Much better now, aren't you?
353
00:23:39,719 --> 00:23:41,688
Your memory's coming back,
isn't it?
354
00:23:41,788 --> 00:23:44,491
And you know yourself now,
don't you?
355
00:23:44,591 --> 00:23:46,726
And you won't say any more
silly things, will you?
356
00:23:46,826 --> 00:23:50,129
- I beg you to believe me,
my Lord.
357
00:23:50,229 --> 00:23:52,732
I only spoke the truth.
358
00:23:52,832 --> 00:23:54,967
I'm the meanest
of all your subjects,
359
00:23:55,067 --> 00:23:57,504
born a pauper fit only to beg.
360
00:23:57,604 --> 00:24:01,440
It's only by a strange chance
and accident that I am here.
361
00:24:01,541 --> 00:24:03,710
But I am young to die.
362
00:24:03,810 --> 00:24:07,480
- Die, what talk is this?
363
00:24:07,580 --> 00:24:10,817
Who's going to die…
Last of all you?
364
00:24:10,917 --> 00:24:15,087
- God reward your infinite
mercy, your majesty.
365
00:24:15,187 --> 00:24:16,689
May I go now?
366
00:24:16,789 --> 00:24:18,758
- Go? Where to?
367
00:24:18,858 --> 00:24:20,593
- Home, to where I was born,
368
00:24:20,693 --> 00:24:22,995
to my mother.
369
00:24:23,095 --> 00:24:24,764
- Your mother?
370
00:24:24,864 --> 00:24:27,033
She died when you were born.
371
00:24:27,133 --> 00:24:30,503
- Oh, please sir,
please let me go now.
372
00:24:30,603 --> 00:24:32,505
- Perhaps he's only mad
in this way.
373
00:24:32,605 --> 00:24:34,574
Lack of self-identification.
374
00:24:34,674 --> 00:24:36,809
- Some sort of obsession,
your majesty.
375
00:24:36,909 --> 00:24:38,645
- We shall put it to the test.
376
00:24:38,745 --> 00:24:41,781
Now, Edward, my Prince,
377
00:24:41,881 --> 00:24:43,883
I will speak to you in Latin.
378
00:24:43,983 --> 00:24:46,653
And you shall translate
what I say.
379
00:24:50,723 --> 00:24:54,160
- "A good mind
possesses the kingdom."
380
00:24:54,260 --> 00:24:55,528
- Well done.
381
00:24:55,628 --> 00:24:58,631
Born and bred in a kennel,
indeed.
382
00:24:58,731 --> 00:25:00,800
Now we'll try French.
383
00:25:04,937 --> 00:25:07,607
- I can't speak French,
your majesty.
384
00:25:07,707 --> 00:25:09,576
I was never taught it.
385
00:25:09,676 --> 00:25:12,511
- Can't speak French?
386
00:25:12,612 --> 00:25:15,081
Never taught it?
387
00:25:15,181 --> 00:25:17,116
- Your majesty.
388
00:25:21,688 --> 00:25:26,759
- Come here, child.
389
00:25:26,859 --> 00:25:29,829
Rest your troubled head, my son,
390
00:25:29,929 --> 00:25:32,064
and be at peace.
391
00:25:32,164 --> 00:25:34,967
You will soon be well.
392
00:25:35,067 --> 00:25:38,705
It's only a passing sickness.
393
00:25:38,805 --> 00:25:41,140
Listen, you merchants
of gloom and despondency.
394
00:25:41,240 --> 00:25:44,210
So my son is mad.
395
00:25:44,310 --> 00:25:46,979
But it will not last, you hear?
396
00:25:47,079 --> 00:25:48,848
It will not last!
397
00:25:48,948 --> 00:25:51,718
He's been studying too hard,
that's all it is.
398
00:25:51,818 --> 00:25:53,019
Away with his books
and teachers.
399
00:25:53,119 --> 00:25:55,922
More playtime and sport,
400
00:25:56,022 --> 00:25:57,990
as often and as long
as he wishes.
401
00:25:58,090 --> 00:26:01,160
That's the way
to make him well again.
402
00:26:01,260 --> 00:26:03,129
He's my son
403
00:26:03,229 --> 00:26:04,831
and england's heir.
404
00:26:04,931 --> 00:26:06,633
Mad, is he?
405
00:26:06,733 --> 00:26:08,668
What do your thumbs
and times matter?
406
00:26:08,768 --> 00:26:11,604
He's still Prince of Wales.
407
00:26:11,704 --> 00:26:13,339
And tomorrow he shall be
officially installed.
408
00:26:13,439 --> 00:26:15,574
Make immediate preparation,
my Lord Hertford.
409
00:26:15,675 --> 00:26:17,710
- But your majesty,
410
00:26:17,810 --> 00:26:19,712
only his grace,
the Duke of Norfolk,
411
00:26:19,812 --> 00:26:21,013
hereditary Earl marshal
of england,
412
00:26:21,113 --> 00:26:23,015
can invest your son
in this high office.
413
00:26:23,115 --> 00:26:25,017
And the Duke lies imprisoned
in the tower
414
00:26:25,117 --> 00:26:26,018
accused of treason.
415
00:26:26,986 --> 00:26:29,722
- Insult not my ears
with that hated name.
416
00:26:29,822 --> 00:26:31,758
Am I to be defied?
417
00:26:31,858 --> 00:26:32,659
Is the Prince to be kept waiting
418
00:26:32,759 --> 00:26:34,293
because my kingdom lacks
an Earl marshal
419
00:26:34,393 --> 00:26:35,762
free of guilt and treachery?
420
00:26:35,862 --> 00:26:36,929
No, by god!
421
00:26:37,029 --> 00:26:38,665
Command parliament
422
00:26:38,765 --> 00:26:39,799
to send me
Norfolk's death sentence
423
00:26:40,900 --> 00:26:42,702
before sunrise tomorrow,
or they shall answer for it!
424
00:26:42,802 --> 00:26:45,972
- As your majesty commands.
425
00:26:46,072 --> 00:26:47,974
- Kiss me, my son,
426
00:26:48,074 --> 00:26:50,376
then go off and play,
427
00:26:50,476 --> 00:26:53,012
for my illness
is troubling me now.
428
00:26:58,885 --> 00:27:02,889
Come back
when I am feeling rested.
429
00:27:10,196 --> 00:27:12,665
- And, well, you wish to cross,
430
00:27:12,765 --> 00:27:14,266
then crossed you'll be.
431
00:27:14,366 --> 00:27:15,802
Good landing.
432
00:27:15,902 --> 00:27:17,103
Coal, miserable coal.
433
00:27:17,203 --> 00:27:19,105
I'll pay you
for your black manners.
434
00:27:19,205 --> 00:27:21,273
- No, no, no.
- There.
435
00:27:30,282 --> 00:27:33,920
- A halfpenny to watch,
or be off with you.
436
00:27:37,156 --> 00:27:39,191
- Come on, boys, follow me.
437
00:27:52,171 --> 00:27:55,241
- Don't hide it from me.
438
00:27:55,341 --> 00:27:58,244
I know it.
439
00:27:58,344 --> 00:28:01,981
My end is near.
440
00:28:02,081 --> 00:28:02,882
But I'm not going to die
441
00:28:03,716 --> 00:28:07,153
before that cursed traitor,
Norfolk.
442
00:28:07,253 --> 00:28:09,722
What is parliament
doing about it?
443
00:28:09,822 --> 00:28:11,991
Have you given the order?
444
00:28:12,091 --> 00:28:14,060
- Yes, your majesty,
I have given the order.
445
00:28:14,160 --> 00:28:15,427
The peers of the realm
446
00:28:15,527 --> 00:28:17,396
are now standing at the bar
of the house,
447
00:28:17,496 --> 00:28:19,932
where having confirmed
the Duke's death sentence,
448
00:28:20,032 --> 00:28:21,200
they humbly await your majesty's
449
00:28:21,300 --> 00:28:24,837
further pleasure in the matter.
450
00:28:24,937 --> 00:28:27,173
- Help me rise.
451
00:28:27,273 --> 00:28:29,275
In my own person,
452
00:28:29,375 --> 00:28:32,211
I will stand before parliament,
453
00:28:32,311 --> 00:28:35,281
and with my own hand
I will seal the warrant
454
00:28:35,381 --> 00:28:39,919
that rids me of this…
455
00:28:40,019 --> 00:28:45,157
How I've longed
for this sweet hour of revenge,
456
00:28:45,257 --> 00:28:47,860
and now it has come too late
457
00:28:47,960 --> 00:28:51,297
and I am cheated
out of my pleasure.
458
00:28:51,397 --> 00:28:53,032
But speed you.
459
00:28:53,132 --> 00:28:55,835
Speed you, let others perform
this office.
460
00:28:55,935 --> 00:28:57,904
I'll put the great seal to use.
461
00:28:58,004 --> 00:28:59,338
Before the sun sets
again tomorrow,
462
00:28:59,438 --> 00:29:01,307
bring me Norfolk's head
that I may see it.
463
00:29:01,407 --> 00:29:03,009
- As your majesty commands, sir.
464
00:29:03,109 --> 00:29:04,944
Will it please your majesty
to order
465
00:29:05,044 --> 00:29:06,745
that the great seal
be restored to me,
466
00:29:06,846 --> 00:29:07,814
so that I may carry out
your wishes?
467
00:29:07,914 --> 00:29:09,115
- But you have the seal.
468
00:29:09,215 --> 00:29:10,850
Who else guards it but you?
469
00:29:10,950 --> 00:29:12,184
- Forgive me, sire,
470
00:29:12,284 --> 00:29:15,087
but you took it from me
two days ago.
471
00:29:15,187 --> 00:29:17,056
- So I did.
472
00:29:17,156 --> 00:29:18,190
What on earth did I do with it?
473
00:29:18,290 --> 00:29:20,159
- May I venture
to suggest, sire,
474
00:29:20,259 --> 00:29:21,393
that you gave it
into the custody
475
00:29:21,493 --> 00:29:22,929
of his highness, the Prince?
476
00:29:23,029 --> 00:29:25,798
- Yes, that's quite true.
477
00:29:25,898 --> 00:29:27,800
I remember now.
478
00:29:27,900 --> 00:29:29,468
Well, go and fetch it,
immediately.
479
00:29:29,568 --> 00:29:31,470
Time is flying.
What are you waiting for?
480
00:29:31,570 --> 00:29:33,772
Hurry!
481
00:29:39,378 --> 00:29:42,014
- Make way for
the Lord high chancellor.
482
00:29:46,285 --> 00:29:48,187
- Make way for
the Lord high chancellor.
483
00:29:54,526 --> 00:29:57,163
- Make way for
the Lord high chancellor.
484
00:29:58,865 --> 00:30:00,366
- I come from your father,
the King,
485
00:30:00,466 --> 00:30:01,968
on a matter
of the utmost urgency,
486
00:30:02,068 --> 00:30:03,970
on a matter of life or death.
487
00:30:04,070 --> 00:30:07,106
His majesty requires the return
of the great seal immediately.
488
00:30:07,206 --> 00:30:08,107
Where did you put it?
489
00:30:08,207 --> 00:30:09,876
- The great seal, my Lord?
490
00:30:09,976 --> 00:30:11,143
What is the great seal,
491
00:30:11,243 --> 00:30:13,212
if not some kind of fish
or animal?
492
00:30:13,312 --> 00:30:15,381
- This is no time for jesting.
493
00:30:15,481 --> 00:30:16,983
Where did you put it?
494
00:30:17,083 --> 00:30:19,986
- I didn't put it anywhere,
my Lord.
495
00:30:20,086 --> 00:30:22,588
I don't even know
what it looks like.
496
00:30:22,688 --> 00:30:25,892
- You don't
know what it looks like?
497
00:30:25,992 --> 00:30:28,427
You can't be that mad.
498
00:30:28,527 --> 00:30:30,029
- What's it for, my Lord?
499
00:30:30,129 --> 00:30:31,430
- What is it for?
500
00:30:31,530 --> 00:30:33,132
What is it for?
501
00:30:33,232 --> 00:30:36,368
You've been schooled
in its use a hundred times.
502
00:30:36,468 --> 00:30:39,405
By law of the land,
the King does not rule by word,
503
00:30:39,505 --> 00:30:42,041
but by record.
504
00:30:42,141 --> 00:30:45,912
No royal command is valid
unless endorsed by the seal.
505
00:30:46,012 --> 00:30:48,547
And unless it is found
and found quickly,
506
00:30:48,647 --> 00:30:51,050
the Duke of Norfolk
cannot be parted from his head,
507
00:30:51,150 --> 00:30:55,021
nor can you be
invested as Prince of Wales.
508
00:30:55,121 --> 00:30:58,424
- Please, my Lord,
I don't want to be invested
509
00:30:58,524 --> 00:30:59,926
as the Prince of Wales.
510
00:31:00,026 --> 00:31:01,560
But why should
the poor Duke of Norfolk
511
00:31:01,660 --> 00:31:04,263
be parted from his head?
512
00:31:04,363 --> 00:31:06,532
- Your senses
have most certainly
513
00:31:06,632 --> 00:31:07,799
taken leave of you, nephew.
514
00:31:07,900 --> 00:31:10,636
Have I to remind you that the
Duke of Norfolk and his son
515
00:31:10,736 --> 00:31:13,039
plotted to usurp the throne
on the death of your father?
516
00:31:13,139 --> 00:31:15,441
- He is welcome to it.
517
00:31:15,541 --> 00:31:17,476
- This too is treason, nephew.
518
00:31:17,576 --> 00:31:20,046
- But Father Andrew,
who lodges in the same house
519
00:31:20,146 --> 00:31:20,980
as me and my family…
520
00:31:21,880 --> 00:31:22,448
- didn't I tell you
never to mention…
521
00:31:23,315 --> 00:31:24,316
- my good Lord,
I was only going to say
522
00:31:25,317 --> 00:31:26,318
that Father Andrew said
that the Duke of Norfolk
523
00:31:27,119 --> 00:31:28,420
was the Victor
of flood and field
524
00:31:28,520 --> 00:31:31,623
and the noblest Lord
in the land.
525
00:31:31,723 --> 00:31:34,560
- If your father, the King,
526
00:31:34,660 --> 00:31:36,662
should have
heard those words, nephew,
527
00:31:36,762 --> 00:31:40,899
even your own princely
neck would be in dire danger.
528
00:32:03,022 --> 00:32:04,356
- A moment, sir.
529
00:32:04,456 --> 00:32:07,493
I'm a stranger in this maze
of squalid streets.
530
00:32:07,593 --> 00:32:10,162
If this is Pudding Lane,
where lies offal court?
531
00:32:10,262 --> 00:32:12,564
- Out at this hour again, aye?
532
00:32:12,664 --> 00:32:14,300
Get!
533
00:32:14,400 --> 00:32:16,335
How much you got?
534
00:32:16,435 --> 00:32:17,303
Hand it over.
535
00:32:18,237 --> 00:32:21,007
- Take your hands off me.
I have no money.
536
00:32:21,107 --> 00:32:24,243
- If that's true and I don't
break every bone in your body,
537
00:32:24,343 --> 00:32:26,979
then my name is not John Canty.
538
00:32:27,079 --> 00:32:28,180
- Canty?
539
00:32:28,280 --> 00:32:30,149
So you're his father.
540
00:32:30,249 --> 00:32:31,517
I've been looking for you.
541
00:32:31,617 --> 00:32:33,485
Father?
542
00:32:33,585 --> 00:32:36,255
What are you talking about?
I'm you father,
543
00:32:36,355 --> 00:32:38,657
as you'll very soon discover,
my lad.
544
00:32:38,757 --> 00:32:41,060
- Please, I am weary and lost
545
00:32:41,160 --> 00:32:43,162
and the joke has now gone
too far.
546
00:32:43,262 --> 00:32:45,431
Conduct me to my father,
the King,
547
00:32:45,531 --> 00:32:48,367
and he'll make you rich
beyond your wildest dreams.
548
00:32:48,467 --> 00:32:52,138
And at the same time, you can
bring your own son home.
549
00:32:52,238 --> 00:32:55,207
Believe me, man,
I am not lying to you.
550
00:32:55,307 --> 00:32:58,410
I really am the Prince of Wales.
551
00:32:58,510 --> 00:33:02,248
- He's gone stark, staring mad.
552
00:33:04,416 --> 00:33:06,018
But mad or not,
553
00:33:06,118 --> 00:33:11,290
I'll soon find a soft spot
on your bones, my boy.
554
00:33:11,390 --> 00:33:12,991
Get on.
555
00:33:15,361 --> 00:33:16,995
Ahh!
556
00:33:17,096 --> 00:33:17,996
- Take your hands off of him.
557
00:33:18,097 --> 00:33:19,998
- Stay out of it!
558
00:33:20,099 --> 00:33:21,033
- Please don't strike the boy.
559
00:33:22,034 --> 00:33:24,536
- You stay out of this,
you meddlesome old fool.
560
00:33:24,636 --> 00:33:27,339
- Tom, go home with your father.
561
00:33:27,439 --> 00:33:29,308
- He is not my father.
562
00:33:29,408 --> 00:33:31,077
I am Edward Tudor,
son of Henry VIII.
563
00:33:31,177 --> 00:33:33,145
- Ah, you see, he's gone mad.
564
00:33:33,245 --> 00:33:34,580
And all because of the ideas
565
00:33:34,680 --> 00:33:35,714
you've been putting
into his head.
566
00:33:35,814 --> 00:33:37,349
- Shame on you, Canty.
567
00:33:37,449 --> 00:33:39,185
What have you ever
taught your son except to beg?
568
00:33:39,285 --> 00:33:41,187
- And what have you
ever taught him?
569
00:33:41,287 --> 00:33:43,021
Except to lie to me,
and to steal from me,
570
00:33:43,122 --> 00:33:45,191
and to idle his time away,
571
00:33:45,291 --> 00:33:46,625
and the devil knows what else,
572
00:33:46,725 --> 00:33:50,329
you black-limbed son of Satan.
573
00:33:50,429 --> 00:33:51,530
- Stop it, Canty!
574
00:33:51,630 --> 00:33:54,200
- I'll teach you. Get on!
575
00:33:56,468 --> 00:33:59,471
- Father Andrew, it's me, will.
576
00:33:59,571 --> 00:34:00,506
- Oh.
577
00:34:00,606 --> 00:34:02,574
- Here.
578
00:34:02,674 --> 00:34:04,343
Let me help you.
579
00:34:08,414 --> 00:34:11,583
- Aye, he's gone balmy.
580
00:34:11,683 --> 00:34:13,485
He's gone right off his head.
581
00:34:13,585 --> 00:34:15,287
Tell your mother.
582
00:34:15,387 --> 00:34:17,423
Tell her who you are.
583
00:34:17,523 --> 00:34:20,426
- I tell you again,
I am Edward, Prince of Wales.
584
00:34:21,660 --> 00:34:23,629
- Oh, Tom, not now.
585
00:34:23,729 --> 00:34:25,731
- Tom is well and he has not
lost his reason, good woman.
586
00:34:25,831 --> 00:34:26,832
Lead me back to the palace
587
00:34:26,932 --> 00:34:28,734
where he is still
waiting for me.
588
00:34:28,834 --> 00:34:30,369
And my father, the King,
589
00:34:30,469 --> 00:34:32,304
will at once restore him to you.
590
00:34:32,404 --> 00:34:34,640
- See, what did I tell ya?
591
00:34:34,740 --> 00:34:36,475
- You know what will happen,
don't ya?
592
00:34:36,575 --> 00:34:38,210
Now do as your mother tells you
and stop it.
593
00:34:38,310 --> 00:34:41,313
- God knows I hate to hurt
your feelings, good woman,
594
00:34:41,413 --> 00:34:42,548
but the fact is, I have never
595
00:34:42,648 --> 00:34:44,416
set eyes on you before
in my life.
596
00:34:44,516 --> 00:34:46,685
- Tom, I said stop it.
597
00:34:50,222 --> 00:34:52,691
That's not Tom.
598
00:34:52,791 --> 00:34:55,327
He's different.
599
00:34:55,427 --> 00:34:57,529
I don't know how,
he's just different.
600
00:34:57,629 --> 00:35:00,098
- Oh, oh, he's different, is he?
601
00:35:00,199 --> 00:35:01,667
Well, he's not so different
602
00:35:01,767 --> 00:35:03,535
as he won't go a-begging
tomorrow.
603
00:35:03,635 --> 00:35:05,404
Do you hear me?
604
00:35:05,504 --> 00:35:07,473
You'll come back here
with fourpence
605
00:35:07,573 --> 00:35:08,807
for the rent of this hole
606
00:35:08,907 --> 00:35:10,709
or we'll all be thrown out.
607
00:35:10,809 --> 00:35:14,112
- I do not wish to hear about
such sordid matters.
608
00:35:15,847 --> 00:35:18,850
You shall not suffer
on my account, madam.
609
00:35:18,950 --> 00:35:21,753
Let this drunken brute
tackle me alone.
610
00:35:23,589 --> 00:35:26,124
You drunken brute!
611
00:35:31,930 --> 00:35:34,466
- Get out of here.
612
00:35:34,566 --> 00:35:36,835
- You bigoted old man!
613
00:35:36,935 --> 00:35:38,304
- Canty.
614
00:35:38,404 --> 00:35:41,139
- What the devil do you want?
615
00:35:41,240 --> 00:35:44,876
- You know what you've done?
- Nor do I care.
616
00:35:44,976 --> 00:35:46,578
Now, leave me in peace.
617
00:35:46,678 --> 00:35:49,147
- You hit the priest,
Father Andrew.
618
00:35:49,248 --> 00:35:51,517
- And what if I did?
619
00:35:51,617 --> 00:35:53,719
- He's dead.
620
00:35:53,819 --> 00:35:56,355
You murdered him.
621
00:35:57,456 --> 00:35:58,624
- The law will be after you.
622
00:35:58,724 --> 00:36:01,593
You'll hang for this.
623
00:36:01,693 --> 00:36:05,297
- We must flee, or perish.
624
00:36:05,397 --> 00:36:07,333
Now, you watch your tongue.
625
00:36:07,433 --> 00:36:09,835
And you, you mad fool,
626
00:36:09,935 --> 00:36:12,638
don't you tell our name
to anybody.
627
00:36:12,738 --> 00:36:17,476
We must shake the law dogs
off our trail.
628
00:36:17,576 --> 00:36:20,846
And you, you stay here
till I get word back to you.
629
00:36:23,014 --> 00:36:24,750
- I come with a message
from the King.
630
00:36:24,850 --> 00:36:26,752
His majesty commands
that for reasons of state,
631
00:36:26,852 --> 00:36:28,754
your royal highness
must hide your infirmity
632
00:36:28,854 --> 00:36:31,723
in every possible way
until it has passed.
633
00:36:31,823 --> 00:36:32,924
Now, is that understood?
634
00:36:33,024 --> 00:36:34,826
You are never again to declare
635
00:36:34,926 --> 00:36:36,428
that you are not
the true Prince.
636
00:36:36,528 --> 00:36:38,196
And you must never again mention
637
00:36:38,297 --> 00:36:39,465
that lowly birth and upbringing
638
00:36:39,565 --> 00:36:41,433
which your illness
has led you to imagine.
639
00:36:41,533 --> 00:36:43,269
Now, is that also
understood, my Lord?
640
00:36:43,369 --> 00:36:45,571
- If the King has commanded.
641
00:36:45,671 --> 00:36:47,573
- And in case you have forgotten
642
00:36:47,673 --> 00:36:49,475
and somebody else mentions it,
643
00:36:49,575 --> 00:36:53,412
tonight you are going to a state
banquet at the guild hall.
644
00:36:53,512 --> 00:36:57,349
- A banquet of state?
645
00:36:57,449 --> 00:36:58,917
At the guild hall?
646
00:37:06,858 --> 00:37:08,860
- Isn't he grand?
647
00:37:08,960 --> 00:37:10,729
- Your highness.
648
00:37:10,829 --> 00:37:13,599
Now is the time
for you to make your speech.
649
00:37:13,699 --> 00:37:14,633
- Now?
650
00:37:33,452 --> 00:37:36,555
- Here, what gives you the right
to push other people about?
651
00:37:36,655 --> 00:37:37,689
- I'm in an 'urry,
now, make way.
652
00:37:37,789 --> 00:37:39,558
- Oh, it's make way indeed.
653
00:37:39,658 --> 00:37:41,393
- Hey, take your hands off me
and let me go.
654
00:37:41,493 --> 00:37:44,262
- Oh, stay a while,
you sour knave.
655
00:37:44,363 --> 00:37:45,797
Where's your loyalty?
656
00:37:45,897 --> 00:37:48,434
And what's your business
on this night of nights
657
00:37:48,534 --> 00:37:49,868
when you should be toasting
a welcome
658
00:37:49,968 --> 00:37:51,002
to the Prince of Wales?
659
00:37:51,102 --> 00:37:52,738
- This man has murdered a priest
660
00:37:52,838 --> 00:37:54,440
and is now fleeing
from his crime.
661
00:37:54,540 --> 00:37:56,575
That is his business,
if you want to know it.
662
00:37:56,675 --> 00:38:00,979
- Oh… oh, so I am
a murderer, am I?
663
00:38:01,079 --> 00:38:02,981
A-and what are you?
664
00:38:03,081 --> 00:38:05,651
- I am the Prince of Wales,
and this man has abducted me.
665
00:38:05,751 --> 00:38:08,053
- The Prince…
the Prince of Wales!
666
00:38:08,153 --> 00:38:09,955
- The Prince of Wales.
667
00:38:10,055 --> 00:38:11,523
- I am the Prince of Wales.
668
00:38:11,623 --> 00:38:14,760
- See, I have fathered
an imbecile.
669
00:38:14,860 --> 00:38:16,862
The Prince of Wales.
670
00:38:16,962 --> 00:38:18,430
- Hey, we'll drink to that.
671
00:38:18,530 --> 00:38:20,399
We'll drink to it,
a double dose.
672
00:38:20,499 --> 00:38:23,702
To the Prince of Wales
and to his murdering sire.
673
00:38:23,802 --> 00:38:27,038
That's not
so very far off the Mark.
674
00:38:27,138 --> 00:38:30,742
- The loving cup, a royal toast.
675
00:38:30,842 --> 00:38:32,778
Drink, you sour villain,
676
00:38:32,878 --> 00:38:34,946
or we'll feed you to the fishes.
677
00:38:35,046 --> 00:38:38,684
- Drink, you sour killer. Go on!
678
00:38:38,784 --> 00:38:39,985
- Ah!
679
00:38:51,963 --> 00:38:59,638
♪ ♪
680
00:39:02,941 --> 00:39:04,109
- Your memory's coming back.
681
00:39:04,209 --> 00:39:05,711
You haven't made
a single mistake,
682
00:39:05,811 --> 00:39:07,546
and you remembered
your speech perfectly.
683
00:39:07,646 --> 00:39:10,382
- Thank you… My memory
had a lengthy rehearsal
684
00:39:10,482 --> 00:39:12,851
with the Earl of Hertford
before coming here.
685
00:39:16,788 --> 00:39:18,890
- I demand admission
to the guild hall
686
00:39:18,990 --> 00:39:20,392
and my rights!
687
00:39:25,764 --> 00:39:27,533
You pack of unmannerly curs!
688
00:39:27,633 --> 00:39:29,034
- Ah, get out of here.
689
00:39:29,134 --> 00:39:31,670
- I'll tell you again,
I am the Prince of Wales!
690
00:39:31,770 --> 00:39:33,505
- Treason!
691
00:39:33,605 --> 00:39:35,474
- You dare to insult me now,
692
00:39:35,574 --> 00:39:37,476
while I stand here alone
and friendless,
693
00:39:37,576 --> 00:39:38,376
but you shall see.
694
00:39:39,177 --> 00:39:41,613
You shall swallow your insults!
695
00:39:41,713 --> 00:39:43,815
- Well, Prince or not,
you're a gallant lad,
696
00:39:43,915 --> 00:39:45,083
not lacking in courage.
697
00:39:45,183 --> 00:39:46,752
So I'm on his side.
698
00:39:46,852 --> 00:39:49,020
- Take the royal's head!
699
00:40:00,732 --> 00:40:01,867
- Make way
for the King's messenger.
700
00:40:01,967 --> 00:40:03,435
Make way for
the King's messenger.
701
00:40:07,138 --> 00:40:09,741
- Open up,
in the name of the King.
702
00:40:15,947 --> 00:40:18,049
- The King's messenger.
703
00:40:20,652 --> 00:40:22,888
- Hear ye, hear ye,
704
00:40:22,988 --> 00:40:26,492
I bear grave tidings
from the palace of Westminster.
705
00:40:30,662 --> 00:40:33,064
"The King is dead."
706
00:40:35,000 --> 00:40:37,102
- Long live the King.
707
00:40:37,202 --> 00:40:39,004
Long live the King.
708
00:40:39,104 --> 00:40:41,172
Long live King Edward.
709
00:40:41,272 --> 00:40:43,108
- Long live the King.
710
00:40:43,208 --> 00:40:45,110
- Shh, you are the King.
711
00:40:50,516 --> 00:40:53,184
- Oh, no.
712
00:40:58,790 --> 00:41:00,492
- Where are you taking me?
713
00:41:00,592 --> 00:41:01,226
- To the inn where I lodge.
714
00:41:02,127 --> 00:41:02,994
- But I must return
to the guild hall
715
00:41:03,629 --> 00:41:04,596
and expose that impostor.
716
00:41:05,664 --> 00:41:06,498
- Well, to gain entrance
to the guild hall tonight
717
00:41:07,499 --> 00:41:07,999
is impossible,
as you saw with your own eyes.
718
00:41:08,099 --> 00:41:10,101
- Then what am I to do?
719
00:41:10,201 --> 00:41:11,903
Perhaps you do not fully
understand
720
00:41:12,003 --> 00:41:13,905
how perilous
and desperate is my plight.
721
00:41:14,005 --> 00:41:16,542
- Then all the more reason
for cautious planning.
722
00:41:16,642 --> 00:41:17,509
Now, come with me.
723
00:41:18,443 --> 00:41:18,877
Eat and sleep a while,
and in the morning
724
00:41:19,811 --> 00:41:20,646
we'll fight this battle
of yours together.
725
00:41:21,780 --> 00:41:23,181
Now, how does that strike
your imperial fancy, hmm?
726
00:41:23,281 --> 00:41:25,917
- I think this
is the wisest plan.
727
00:41:26,017 --> 00:41:28,219
And to be truthful,
I must eat, for I'm starving.
728
00:41:28,319 --> 00:41:29,487
- Well, good. I am too.
729
00:41:29,588 --> 00:41:31,022
- Wait.
730
00:41:31,122 --> 00:41:33,625
You know the way
to the palace at Westminster?
731
00:41:33,725 --> 00:41:35,193
- With my eyes closed.
732
00:41:35,293 --> 00:41:37,495
- And tomorrow I can return
to the palace,
733
00:41:37,596 --> 00:41:39,531
for you shall guide me.
734
00:41:39,631 --> 00:41:40,899
- And my good sword protect you.
735
00:41:40,999 --> 00:41:42,801
Miles hendon at your service.
736
00:41:42,901 --> 00:41:44,736
- Have you heard?
The King's dead.
737
00:41:44,836 --> 00:41:47,839
The King's dead.
738
00:41:47,939 --> 00:41:49,541
The King is dead.
739
00:41:49,641 --> 00:41:50,876
Have you heard?
The King is dead.
740
00:41:50,976 --> 00:41:53,979
- Yes, he died an hour ago.
741
00:41:57,282 --> 00:41:59,751
- So that was all the palaver
at the guild hall.
742
00:41:59,851 --> 00:42:01,887
- Good riddance
to the old devil.
743
00:42:01,987 --> 00:42:04,923
- He may have been
a terror to others…
744
00:42:05,023 --> 00:42:08,259
But he was always
kind and good to me.
745
00:42:08,359 --> 00:42:10,929
- Why, he was one of
the greatest of our kings.
746
00:42:11,029 --> 00:42:14,933
He was a wrestler,
a swordsman, and huntsman.
747
00:42:15,033 --> 00:42:18,003
Lad… he was a giant among men.
748
00:42:18,103 --> 00:42:19,671
- Long live King Edward!
749
00:42:19,771 --> 00:42:22,007
Long live King Edward!
750
00:42:24,643 --> 00:42:27,545
- But I'm the King.
751
00:42:27,646 --> 00:42:29,648
- So you've come at last.
752
00:42:29,748 --> 00:42:31,850
This is the last time
you'll escape, my boy.
753
00:42:31,950 --> 00:42:33,184
And poundin'
your bones to a pulp
754
00:42:33,284 --> 00:42:34,285
will teach you something.
755
00:42:34,385 --> 00:42:36,588
- One moment, my friend.
756
00:42:36,688 --> 00:42:38,924
Now, these are strong words.
757
00:42:39,024 --> 00:42:40,258
What is this lad to you?
758
00:42:40,358 --> 00:42:42,260
- If it's any of your business,
759
00:42:42,360 --> 00:42:43,995
he's my son.
760
00:42:44,095 --> 00:42:45,263
- That's a lie.
761
00:42:45,363 --> 00:42:47,198
- And he's mad!
762
00:42:47,298 --> 00:42:48,600
- That's another lie.
763
00:42:48,700 --> 00:42:51,202
- Well, mad or sane,
lies or no lies,
764
00:42:51,302 --> 00:42:52,704
I'll have none of this
if you prefer to stay with me.
765
00:42:52,804 --> 00:42:55,941
- I don't know this man.
I loathe him.
766
00:42:56,041 --> 00:42:57,876
- Well, that settles it then.
767
00:42:57,976 --> 00:42:59,845
- We'll see about that.
768
00:42:59,945 --> 00:43:01,780
- If you so much as touch him,
769
00:43:01,880 --> 00:43:03,581
you animated offal,
I'll split you like a goose.
770
00:43:03,682 --> 00:43:05,684
Now, be off,
771
00:43:05,784 --> 00:43:08,053
and be quick about it.
772
00:43:08,153 --> 00:43:10,822
- This is not the last
you'll hear of this.
773
00:43:10,922 --> 00:43:12,858
- Thank you, again.
774
00:43:12,958 --> 00:43:14,760
That man is a murderer.
775
00:43:14,860 --> 00:43:17,362
He killed a priest.
776
00:43:17,462 --> 00:43:19,130
- Then I'll spoil your appetite
as well as my own
777
00:43:19,230 --> 00:43:21,700
with such distasteful realities.
778
00:43:24,970 --> 00:43:27,305
Here we go.
779
00:43:27,405 --> 00:43:30,175
- Well, at least it's better
than that rat's nest
780
00:43:30,275 --> 00:43:34,245
at offal court.
781
00:43:34,345 --> 00:43:38,183
Please wake me
when the meal's ready.
782
00:43:38,283 --> 00:43:41,352
- Well, by the saints.
783
00:43:41,452 --> 00:43:43,755
The little beggar takes
possession of your room
784
00:43:43,855 --> 00:43:46,624
and your only bed
as if he owned them.
785
00:44:00,806 --> 00:44:04,109
Calls himself the King, indeed.
786
00:44:09,715 --> 00:44:12,784
Well, he certainly
acts the part.
787
00:44:40,278 --> 00:44:43,248
- Oh, at last.
788
00:44:50,355 --> 00:44:54,760
You may prepare me.
789
00:44:54,860 --> 00:44:56,928
Make haste, man.
790
00:44:57,028 --> 00:44:58,063
- What for?
791
00:44:58,163 --> 00:45:00,732
- Good sir, I wish to wash.
792
00:45:00,832 --> 00:45:05,303
- Well, you don't have to ask
my permission to do that.
793
00:45:05,403 --> 00:45:08,006
- I am waiting.
794
00:45:08,106 --> 00:45:10,809
- Now, what is the matter?
795
00:45:10,909 --> 00:45:14,780
- Pour the water and stop
asking foolish questions.
796
00:45:40,338 --> 00:45:42,273
The towel.
797
00:46:00,325 --> 00:46:02,794
I'm waiting again.
798
00:46:02,894 --> 00:46:05,263
- Oh, Lord have mercy on me.
799
00:46:05,363 --> 00:46:08,433
Are you indeed?
800
00:46:08,533 --> 00:46:10,368
Are you indeed?
801
00:46:16,307 --> 00:46:18,176
Well…
802
00:46:20,278 --> 00:46:23,081
- Were you proposing to sit
in the presence of the King?
803
00:46:23,181 --> 00:46:26,251
Have you forgotten your station?
804
00:46:26,351 --> 00:46:28,319
- I'd better mind my manners
805
00:46:28,419 --> 00:46:30,488
or I'll find myself
in the tower, aye?
806
00:46:44,135 --> 00:46:45,971
- On this occasion,
I think I'll set aside
807
00:46:46,071 --> 00:46:47,172
the normal procedure.
808
00:46:47,272 --> 00:46:49,507
You may fill your plate.
809
00:46:49,607 --> 00:46:52,243
- Well, how generous
of your majesty.
810
00:46:52,343 --> 00:46:54,846
- Did you say
your name was hendon?
811
00:46:54,946 --> 00:46:56,381
- Yes, sire.
812
00:46:56,481 --> 00:46:58,583
- I'd like to hear
more about you.
813
00:46:58,683 --> 00:47:00,551
You have quite a gallant way
with you.
814
00:47:00,651 --> 00:47:01,853
Were you nobly born?
815
00:47:01,953 --> 00:47:06,591
- Well, um, rather the tail end
of the nobility, your majesty.
816
00:47:06,691 --> 00:47:10,261
My father, sir Richard hendon,
of hendon hall in Kent.
817
00:47:10,361 --> 00:47:13,131
- I'm afraid that name
eludes my memory.
818
00:47:13,231 --> 00:47:14,832
Tell me more about yourself.
819
00:47:18,303 --> 00:47:20,338
- Well, what can I tell you?
820
00:47:20,438 --> 00:47:21,839
Except that my father
is both rich
821
00:47:21,940 --> 00:47:23,408
and of a very generous nature.
822
00:47:23,508 --> 00:47:24,976
- So he can pay his taxes?
823
00:47:25,076 --> 00:47:26,611
That's good to hear.
824
00:47:26,711 --> 00:47:29,380
And your mother?
825
00:47:29,480 --> 00:47:30,481
- She died when I was a boy.
826
00:47:30,581 --> 00:47:32,483
- That's strange, so did mine.
827
00:47:32,583 --> 00:47:34,285
Any brothers?
828
00:47:34,385 --> 00:47:37,055
- Yes, two.
829
00:47:37,155 --> 00:47:38,456
Arthur, with a soul
like his father's,
830
00:47:38,556 --> 00:47:40,291
and my younger brother, Hugh.
831
00:47:40,391 --> 00:47:42,427
The less said about him,
the better.
832
00:47:42,527 --> 00:47:44,362
- Most families breed one goat.
833
00:47:44,462 --> 00:47:45,496
Have you any sisters?
834
00:47:45,596 --> 00:47:47,398
- No, there's no one else.
835
00:47:47,498 --> 00:47:49,000
Except my cousin,
the lady Edith.
836
00:47:49,100 --> 00:47:50,501
Beautiful,
the daughter of an Earl
837
00:47:50,601 --> 00:47:51,903
and the heiress
to a great fortune.
838
00:47:52,003 --> 00:47:54,272
- Oh, a splendid asset.
- Mm.
839
00:47:54,372 --> 00:47:57,208
Oh, but she was betrothed
to my brother, Arthur.
840
00:47:57,308 --> 00:47:59,077
- I was betrothed once.
841
00:47:59,177 --> 00:48:01,112
- Really, my Lord?
842
00:48:01,212 --> 00:48:03,181
- Mm, when I was six.
843
00:48:03,281 --> 00:48:04,382
To Mary queen of scots.
844
00:48:04,482 --> 00:48:06,651
- And, uh, what became
of the alliance,
845
00:48:06,751 --> 00:48:08,419
if I may be so bold
as to inquire?
846
00:48:08,519 --> 00:48:10,455
- Well…
847
00:48:10,555 --> 00:48:12,257
There was trouble with Scotland.
848
00:48:12,357 --> 00:48:13,224
So they packed her off abroad
849
00:48:14,159 --> 00:48:15,626
to marry the heir
to the throne of France.
850
00:48:15,726 --> 00:48:17,895
I must confess
it didn't break my heart.
851
00:48:22,400 --> 00:48:26,071
When did you last see
your family?
852
00:48:26,171 --> 00:48:28,173
- Ten years ago.
853
00:48:28,273 --> 00:48:30,441
- Ten years, that's a long time.
854
00:48:30,541 --> 00:48:32,477
Why did you leave home?
855
00:48:32,577 --> 00:48:34,412
- Well,
my younger brother, Hugh,
856
00:48:34,512 --> 00:48:36,381
convinced my father
that I was planning to elope
857
00:48:36,481 --> 00:48:38,249
with the lady Edith
in defiance of his will.
858
00:48:38,349 --> 00:48:41,352
- It was probably the truth.
859
00:48:41,452 --> 00:48:44,089
Where did you go?
860
00:48:44,189 --> 00:48:46,224
- I went to France.
861
00:48:46,324 --> 00:48:48,326
I thought I'd fight out my time
in the continental wars,
862
00:48:48,426 --> 00:48:51,162
but, well, in my last battle
I was captured
863
00:48:51,262 --> 00:48:53,231
and for seven long years
I lay in a foreign dungeon.
864
00:48:53,331 --> 00:48:56,501
Then, as these things go,
I managed to escape
865
00:48:56,601 --> 00:48:58,369
and in truth, I am just arrived.
866
00:48:58,469 --> 00:49:00,105
Poor in purse
and clothing as you can see
867
00:49:00,205 --> 00:49:01,706
and poorer still
in the knowledge
868
00:49:01,806 --> 00:49:03,508
of what's been going on at home.
869
00:49:03,608 --> 00:49:06,044
- You have been
most shamefully treated,
870
00:49:06,144 --> 00:49:07,979
but I'll put it right.
871
00:49:08,079 --> 00:49:10,081
The King has said it.
872
00:49:10,181 --> 00:49:11,949
- How generous of your majesty.
873
00:49:12,050 --> 00:49:14,052
- You saved me from injury,
874
00:49:14,152 --> 00:49:17,288
perhaps even my life,
and therefore my crown.
875
00:49:17,388 --> 00:49:19,590
Such service demands reward.
876
00:49:19,690 --> 00:49:20,591
Name your wish,
877
00:49:20,691 --> 00:49:24,395
and if it is within
my power, it is yours.
878
00:49:24,495 --> 00:49:26,097
- Your majesty,
879
00:49:26,197 --> 00:49:27,565
I have but one request.
880
00:49:27,665 --> 00:49:29,700
- What is it?
881
00:49:29,800 --> 00:49:31,669
- That I may be allowed
to sit in the presence
882
00:49:31,769 --> 00:49:34,972
of the majesty of england.
883
00:49:47,485 --> 00:49:49,754
- Rise, sir miles, knight.
884
00:49:49,854 --> 00:49:52,590
Rise and seat yourself.
885
00:49:52,690 --> 00:49:55,360
As long as england
and the crown remain,
886
00:49:55,460 --> 00:50:00,265
this privilege shall
never lapse.
887
00:50:00,365 --> 00:50:04,435
- Oh, my aching legs.
888
00:50:04,535 --> 00:50:07,238
- Cover me up, sir miles.
889
00:50:13,544 --> 00:50:16,581
- Now, there's only one bed.
Where am I supposed to sleep?
890
00:50:16,681 --> 00:50:19,617
- You will sleep
across the door and guard it.
891
00:50:22,520 --> 00:50:24,455
- Sleep across the door.
892
00:50:24,555 --> 00:50:26,691
Guard it.
893
00:50:29,527 --> 00:50:30,561
Well…
894
00:51:00,658 --> 00:51:03,394
- Cover me up again. I'm cold.
895
00:51:03,494 --> 00:51:04,762
What are you doing?
896
00:51:04,862 --> 00:51:06,564
- It's done now, your majesty.
897
00:51:06,664 --> 00:51:08,699
Now, you get back to sleep.
I'll return soon.
898
00:51:55,813 --> 00:51:56,814
- Enter.
899
00:52:01,319 --> 00:52:04,121
- A message for you, sir,
and very urgent.
900
00:52:04,222 --> 00:52:05,523
- What is it?
901
00:52:05,623 --> 00:52:07,292
- Well, the gentleman
who just left you
902
00:52:07,392 --> 00:52:09,327
requests you to meet him
as soon as possible
903
00:52:09,427 --> 00:52:11,329
at the end of the bridge
on the Suffolk side.
904
00:52:11,429 --> 00:52:12,697
- All right.
905
00:52:12,797 --> 00:52:14,699
But it would have been
better manners
906
00:52:14,799 --> 00:52:17,735
if sir miles had returned
for me in person.
907
00:52:29,780 --> 00:52:31,782
- Well, that seems
tidy enough wear
908
00:52:31,882 --> 00:52:33,318
and suitable for the season.
909
00:52:33,418 --> 00:52:34,352
I'll take it.
910
00:52:34,452 --> 00:52:37,722
- Yes, sir. Thank you, sir.
911
00:52:37,822 --> 00:52:39,824
- Now, will that be enough?
912
00:52:39,924 --> 00:52:43,594
- Another little one.
913
00:52:43,694 --> 00:52:45,930
- Ahh!
- How dare you!
914
00:52:46,030 --> 00:52:48,933
Take your hands off me.
Who are you?
915
00:52:49,033 --> 00:52:50,901
- Is me disguise so perfect
916
00:52:51,001 --> 00:52:53,170
that you cannot recognize
your own father?
917
00:52:53,271 --> 00:52:55,240
- I'm the King, now,
and you shall hang!
918
00:52:55,340 --> 00:52:57,408
- If I wasn't wanted for murder
and didn't have to hurry,
919
00:52:57,508 --> 00:53:00,845
I'd beat you back into your
senses, my lad.
920
00:53:00,945 --> 00:53:03,948
I've changed me name
for obvious reasons.
921
00:53:04,048 --> 00:53:06,183
It is now Tyler, John Tyler.
922
00:53:06,284 --> 00:53:08,219
And yours is Jack,
and don't dare you forget it.
923
00:53:08,319 --> 00:53:09,754
- What are you doing with that
there young…
924
00:53:09,854 --> 00:53:13,724
- you mind your own business,
or I'll break your crown.
925
00:53:15,993 --> 00:53:18,563
- Oh, no thanks, I'm sure.
926
00:53:39,917 --> 00:53:40,951
- Where's the boy?
927
00:53:42,019 --> 00:53:43,754
- You'd hardly left
when a youth came running in
928
00:53:43,854 --> 00:53:46,257
saying you needed the boy,
urgently.
929
00:53:46,357 --> 00:53:48,326
So the boy went off with him.
- Which way did they go?
930
00:53:48,426 --> 00:53:50,561
- Toward Suffolk gate,
your worship.
931
00:54:12,717 --> 00:54:14,685
- Have you seen two boys
pass by this way
932
00:54:14,785 --> 00:54:16,421
a few moments ago?
933
00:54:16,521 --> 00:54:17,788
One a young lad, this height.
934
00:54:17,888 --> 00:54:19,290
- Oh, yes.
935
00:54:19,390 --> 00:54:21,692
They were joined by a surly,
red-haired brute.
936
00:54:21,792 --> 00:54:24,829
Dragged him off down
to Rochester road.
937
00:54:24,929 --> 00:54:28,499
I said to this fellow,
"what are you do…"
938
00:54:28,599 --> 00:54:31,469
besom? Anybody want a besom?
939
00:54:43,814 --> 00:54:46,751
- Where is this stouthearted
band of adventurers
940
00:54:46,851 --> 00:54:47,952
he's told me so much about?
941
00:54:48,052 --> 00:54:49,487
- They'll be back.
942
00:54:49,587 --> 00:54:51,556
They're out plundering
and sacking some village.
943
00:54:51,656 --> 00:54:53,858
- A fine night
for such sport, aye?
944
00:54:55,059 --> 00:54:56,527
I can hardly wait for the return
945
00:54:56,627 --> 00:54:57,695
to make their acquaintance.
946
00:54:57,795 --> 00:54:58,729
- They'll give you
a hearty welcome.
947
00:54:58,829 --> 00:55:01,298
I can promise you that.
948
00:55:01,399 --> 00:55:02,933
- Outside with you now.
949
00:55:03,033 --> 00:55:05,436
And keep a lookout
for the law dogs.
950
00:55:05,536 --> 00:55:06,437
- Right, sir.
951
00:55:07,372 --> 00:55:08,973
- Oh, len,
you look after this gentleman.
952
00:55:09,073 --> 00:55:11,876
- I, the Princess Elizabeth,
do swear
953
00:55:11,976 --> 00:55:13,911
that I will be faithful
and bear true allegiance
954
00:55:14,011 --> 00:55:15,880
to his majesty, King Edward VI,
955
00:55:15,980 --> 00:55:21,486
his heirs and successors
according to the law.
956
00:55:21,586 --> 00:55:23,521
- The lady Jane grey.
957
00:55:27,458 --> 00:55:28,726
- I, the lady Jane grey,
958
00:55:28,826 --> 00:55:30,561
do swear that I will be faithful
959
00:55:30,661 --> 00:55:33,631
and bear true allegiance
to his majesty, King Edward VI,
960
00:55:33,731 --> 00:55:36,634
his heirs and successors
according to law.
961
00:55:40,871 --> 00:55:45,376
- His grace, the archbishop
of canterbury.
962
00:55:45,476 --> 00:55:47,778
- I, Thomas cranmer,
archbishop of canterbury,
963
00:55:47,878 --> 00:55:49,814
do swear that I will be faithful
964
00:55:49,914 --> 00:55:52,983
and bear true allegiance
to his majesty, King Edward VI,
965
00:55:53,083 --> 00:55:57,054
his heirs and successors
according to law.
966
00:55:57,154 --> 00:55:59,724
- His grace,
the archbishop of York.
967
00:56:02,760 --> 00:56:06,497
- I, John metcalf,
archbishop of York,
968
00:56:06,597 --> 00:56:10,401
do swear that I will be faithful
and bear true allegiance…
969
00:56:10,501 --> 00:56:12,437
- Your majesty? Your majesty?
970
00:56:12,537 --> 00:56:14,405
- To his majesty,
King Edward VI,
971
00:56:14,505 --> 00:56:19,544
his heirs and successors,
according to law.
972
00:56:19,644 --> 00:56:22,379
- His grace,
the Duke of northumberland.
973
00:56:28,886 --> 00:56:30,888
- Silence!
974
00:56:33,724 --> 00:56:35,826
And what makes you think
you're qualified
975
00:56:35,926 --> 00:56:37,728
to join our noble company?
976
00:56:37,828 --> 00:56:39,830
Apart from what you tell us
of your petty thieving
977
00:56:39,930 --> 00:56:41,499
and pilfering.
978
00:56:41,599 --> 00:56:43,501
- Well, uh…
979
00:56:43,601 --> 00:56:46,103
If braining
a meddlesome old fool
980
00:56:46,203 --> 00:56:49,874
and, uh, killing him
is any qualification,
981
00:56:49,974 --> 00:56:52,409
well, at least I can claim that.
982
00:56:54,178 --> 00:56:57,748
By accident, of course.
983
00:57:02,687 --> 00:57:05,623
- How many good souls
do you number in this band?
984
00:57:05,723 --> 00:57:06,991
- About 40.
985
00:57:07,091 --> 00:57:08,693
Most of us are here,
986
00:57:08,793 --> 00:57:11,095
but lately many of us
have not fared too well.
987
00:57:11,195 --> 00:57:12,730
- Oh, how so, sir?
988
00:57:12,830 --> 00:57:15,933
- They were martyred
for honest begging.
989
00:57:16,033 --> 00:57:18,168
They were whipped till
the blood ran
990
00:57:18,268 --> 00:57:21,506
and then they were set
in the stocks and pelted.
991
00:57:21,606 --> 00:57:23,073
They begged again.
992
00:57:23,173 --> 00:57:25,142
They were whipped again
993
00:57:25,242 --> 00:57:27,444
and deprived of an ear.
994
00:57:29,780 --> 00:57:32,717
- They begged a third time.
995
00:57:32,817 --> 00:57:34,652
Poor devils,
what else could they do?
996
00:57:34,752 --> 00:57:37,655
It was their profession.
997
00:57:37,755 --> 00:57:41,191
They were branded on the cheek
with a red-hot iron
998
00:57:41,291 --> 00:57:43,561
and sold for slaves.
999
00:57:43,661 --> 00:57:46,163
They ran away.
1000
00:57:46,263 --> 00:57:50,000
Then they were hunted down
and hanged.
1001
00:57:53,203 --> 00:57:56,641
Others of us
have not fared so badly.
1002
00:57:56,741 --> 00:57:59,644
Yokel, burns, hodge,
1003
00:57:59,744 --> 00:58:02,146
stand up and show
this gentleman your adornment.
1004
00:58:21,065 --> 00:58:25,202
Yokel, our friend might like
to hear your story.
1005
00:58:25,302 --> 00:58:28,973
- By the saints, I would.
1006
00:58:29,073 --> 00:58:30,941
- I was once a prosperous farmer
1007
00:58:31,041 --> 00:58:32,977
with a loving wife and kids.
1008
00:58:33,077 --> 00:58:35,145
Now I'm somewhat different
in station,
1009
00:58:35,245 --> 00:58:36,681
and my wife and kids
are no more.
1010
00:58:36,781 --> 00:58:39,116
Maybe they're in heaven.
Maybe in the other place.
1011
00:58:39,216 --> 00:58:43,253
But god be thanked,
they bide no more in england.
1012
00:58:43,353 --> 00:58:44,722
My poor old mother
1013
00:58:44,822 --> 00:58:46,791
tried to earn bread
by nursing the sick.
1014
00:58:46,891 --> 00:58:48,693
One of them died.
1015
00:58:48,793 --> 00:58:50,127
So my mother was burnt
for a witch,
1016
00:58:50,227 --> 00:58:53,063
whilst me and me babies
looked on and wailed.
1017
00:58:53,163 --> 00:58:54,531
The King's law!
1018
00:58:54,632 --> 00:58:57,935
The King's law! The King's law!
1019
00:58:58,035 --> 00:58:59,203
Drink to the merciful
Lord and King.
1020
00:58:59,303 --> 00:59:01,672
- The King's law
that delivered my mother
1021
00:59:01,772 --> 00:59:04,074
from the King's hell.
1022
00:59:04,174 --> 00:59:06,243
I begged from house to house,
1023
00:59:06,343 --> 00:59:08,846
I and the wife carrying
the hungry kids in our arms.
1024
00:59:08,946 --> 00:59:11,148
But it's a crime to be hungry
under the King's law.
1025
00:59:11,248 --> 00:59:13,250
So they stripped us
and lashed us
1026
00:59:13,350 --> 00:59:14,852
through three towns.
1027
00:59:14,952 --> 00:59:17,922
Drink again to the merciful
law of the King.
1028
00:59:18,022 --> 00:59:20,224
The King's law. The King's law.
1029
00:59:20,324 --> 00:59:22,559
Drink to the merciful
Lord and King.
1030
00:59:22,660 --> 00:59:26,030
- So my wife and kids,
they starved to death.
1031
00:59:26,130 --> 00:59:28,165
Drink, me boys! Just a drop!
1032
00:59:28,265 --> 00:59:31,268
A drop for the poor dead kids
and the wife!
1033
00:59:31,368 --> 00:59:33,337
To the poor
dead kids and the wife.
1034
00:59:33,437 --> 00:59:35,873
- I begged again
and lost an ear.
1035
00:59:35,973 --> 00:59:37,608
You've seen the stump.
1036
00:59:37,708 --> 00:59:39,610
Then was sold for a slave.
1037
00:59:39,710 --> 00:59:41,178
Here on me cheek
is the letter "s"
1038
00:59:41,278 --> 00:59:42,780
from the branding iron.
1039
00:59:42,880 --> 00:59:45,015
"S" for slave, you understand?
1040
00:59:45,115 --> 00:59:47,284
Slave!
1041
00:59:47,384 --> 00:59:49,019
Well, now, you've met one.
1042
00:59:49,119 --> 00:59:51,055
A slave of the King.
1043
00:59:51,155 --> 00:59:52,857
I escaped, but if I'm found,
1044
00:59:52,957 --> 00:59:54,792
may the curse of heaven
fall on the law of the King,
1045
00:59:54,892 --> 00:59:55,926
I shall hang.
1046
00:59:56,026 --> 00:59:59,029
- You shall not!
1047
00:59:59,129 --> 01:00:02,733
And from now on,
that law is ended.
1048
01:00:02,833 --> 01:00:04,769
- Who the devil was that?
1049
01:00:04,869 --> 01:00:06,971
- I am Edward, your King.
1050
01:00:09,974 --> 01:00:12,242
- You mannerless vagrants,
1051
01:00:12,342 --> 01:00:14,178
is this the thanks I get
1052
01:00:14,278 --> 01:00:16,380
for the royal blessing
I have given you?
1053
01:00:16,480 --> 01:00:17,614
- Brothers!
1054
01:00:17,715 --> 01:00:20,150
Brothers, this is my son,
1055
01:00:20,250 --> 01:00:23,053
a dreamer, a fool,
and raving mad.
1056
01:00:23,153 --> 01:00:24,755
He really does
think he's the King.
1057
01:00:24,855 --> 01:00:27,624
- I am the King.
1058
01:00:27,725 --> 01:00:29,359
- Let me get my hands on you.
1059
01:00:33,864 --> 01:00:37,367
- Have you neither respect
for kings nor rufflers?
1060
01:00:37,467 --> 01:00:42,039
Insult my leadership again
and I'll hang you myself.
1061
01:00:45,876 --> 01:00:47,912
Take it easy, boy,
it's not wise.
1062
01:00:48,012 --> 01:00:49,947
Have your fun if you must,
1063
01:00:50,047 --> 01:00:52,082
but choose another title.
1064
01:00:52,182 --> 01:00:54,819
- Foo-foo,
King of the moon calves!
1065
01:00:54,919 --> 01:00:58,889
Long live foo-foo,
King of the moon calves!
1066
01:00:58,989 --> 01:01:00,925
- Crown him!
1067
01:01:03,027 --> 01:01:06,063
- Get the crown! Crown him!
1068
01:01:06,163 --> 01:01:07,331
- There's the robe!
1069
01:01:07,431 --> 01:01:08,699
- Crown him!
1070
01:01:13,403 --> 01:01:15,706
- Long live foo-foo!
1071
01:01:30,187 --> 01:01:34,158
- Who are you,
and what do you want?
1072
01:01:34,258 --> 01:01:36,326
- But you must know me, my Lord.
1073
01:01:36,426 --> 01:01:37,895
I'm your whipping boy.
1074
01:01:37,995 --> 01:01:40,030
- My whipping boy?
1075
01:01:40,130 --> 01:01:41,431
- Yes, my Lord.
1076
01:01:41,531 --> 01:01:44,835
I'm John, John marlowe.
1077
01:01:44,935 --> 01:01:47,872
- Oh, yes.
1078
01:01:47,972 --> 01:01:50,040
Yes, now I seem to remember.
1079
01:01:50,140 --> 01:01:52,076
You see, I haven't been well.
1080
01:01:52,176 --> 01:01:54,144
The King's death
was a great shock.
1081
01:01:54,244 --> 01:01:56,146
- My poor master.
1082
01:01:56,246 --> 01:01:58,248
- It's extraordinary
how one's memory
1083
01:01:58,348 --> 01:01:59,183
can play tricks.
1084
01:02:00,050 --> 01:02:01,886
But never mind,
I'm getting much better.
1085
01:02:01,986 --> 01:02:04,421
I found that some little clue
1086
01:02:04,521 --> 01:02:06,824
so often helps
to bring things back.
1087
01:02:06,924 --> 01:02:09,894
Remind me about yourself
and tell me why you're here.
1088
01:02:09,994 --> 01:02:12,062
- Well, because several days ago
1089
01:02:12,162 --> 01:02:15,032
your majesty
made three mistakes in Greek
1090
01:02:15,132 --> 01:02:16,200
in the morning lesson.
1091
01:02:16,300 --> 01:02:18,068
You remember now?
1092
01:02:18,168 --> 01:02:21,772
- Yes. Yes, I think I do now.
1093
01:02:21,872 --> 01:02:22,873
Go on.
1094
01:02:22,973 --> 01:02:24,508
- Your tutor was very angry
1095
01:02:24,608 --> 01:02:26,476
and promised that he would
soundly whip me for it and…
1096
01:02:26,576 --> 01:02:28,378
- whip you?
1097
01:02:28,478 --> 01:02:30,447
But why whip you
for mistakes I made?
1098
01:02:30,547 --> 01:02:32,783
- Oh,
my Lord has forgotten again.
1099
01:02:32,883 --> 01:02:35,252
Your tutor always punishes me
for your mistakes.
1100
01:02:35,352 --> 01:02:37,922
- I don't understand.
1101
01:02:38,022 --> 01:02:40,457
- Your majesty,
no one may punish the King.
1102
01:02:40,557 --> 01:02:43,193
So when you need it,
it is I who receive it.
1103
01:02:43,293 --> 01:02:44,328
- That doesn't seem fair.
1104
01:02:44,428 --> 01:02:46,330
- Fair? It's only right.
1105
01:02:46,430 --> 01:02:47,932
It's my profession
and livelihood.
1106
01:02:48,032 --> 01:02:50,367
- What an extraordinary way
to make a living.
1107
01:02:50,467 --> 01:02:53,137
And have you been beaten for
those mistakes, my poor friend?
1108
01:02:53,237 --> 01:02:54,872
- Not yet, my Lord.
1109
01:02:54,972 --> 01:02:56,773
My punishment
was to take place today.
1110
01:02:56,874 --> 01:02:58,943
I came to remind your majesty
1111
01:02:59,043 --> 01:03:01,211
that you promised
to intercede on my behalf.
1112
01:03:01,311 --> 01:03:03,447
- Set your mind at ease.
1113
01:03:03,547 --> 01:03:06,083
No one shall whip you.
Take my word for it.
1114
01:03:06,183 --> 01:03:07,384
- Thank you, your majesty.
1115
01:03:07,484 --> 01:03:09,887
- No, I should be thanking you.
1116
01:03:09,987 --> 01:03:11,388
You are proving
a tremendous help
1117
01:03:11,488 --> 01:03:12,890
in restoring my memory.
1118
01:03:12,990 --> 01:03:16,093
You must spend at least
an hour each day with me
1119
01:03:16,193 --> 01:03:17,561
reminding me
about people and things.
1120
01:03:17,661 --> 01:03:19,029
- Willingly.
1121
01:03:19,129 --> 01:03:20,931
- You must tell me
all about my past life
1122
01:03:21,031 --> 01:03:22,967
and my sisters
and anything else you know
1123
01:03:23,067 --> 01:03:24,368
about the goings on
in the palace.
1124
01:03:24,468 --> 01:03:27,171
I'll reward you well for it.
1125
01:03:27,271 --> 01:03:29,940
- Thank you, your majesty.
1126
01:03:34,044 --> 01:03:36,480
- Come on, make a move.
1127
01:03:38,048 --> 01:03:40,217
Len, foo-foo…
1128
01:03:42,319 --> 01:03:44,254
There's a village
over that hill there.
1129
01:03:44,354 --> 01:03:46,290
Take foo-foo with you
and spy out the lands,
1130
01:03:46,390 --> 01:03:48,158
stealing what you can
while you're about it.
1131
01:03:48,258 --> 01:03:50,594
- With those words
you could be hanged.
1132
01:03:52,029 --> 01:03:54,231
- Yes, your majesty.
1133
01:03:54,331 --> 01:03:55,365
- Come on,
you heard your orders.
1134
01:03:55,465 --> 01:03:57,267
- Hey.
1135
01:03:57,367 --> 01:03:58,202
Your worship…
1136
01:03:59,069 --> 01:04:01,571
Even though he is me own
misbegotten son,
1137
01:04:01,671 --> 01:04:06,010
I wouldn't trust the young
scoundrel out of me sight.
1138
01:04:06,110 --> 01:04:09,079
- Well, follow them
and keep an eye on him.
1139
01:04:09,179 --> 01:04:10,214
But don't interfere.
1140
01:04:10,314 --> 01:04:11,381
- I know, now.
1141
01:04:11,481 --> 01:04:13,283
- I want him to learn
a few tricks.
1142
01:04:23,961 --> 01:04:25,562
- It's a poor sort of place.
1143
01:04:25,662 --> 01:04:28,232
Nothing worth stealing.
We'll have to beg.
1144
01:04:28,332 --> 01:04:30,534
- Speak for yourself, not me.
1145
01:04:30,634 --> 01:04:32,202
You weary me.
1146
01:04:32,302 --> 01:04:33,904
- Now listen, Jack,
1147
01:04:34,004 --> 01:04:36,140
you won't Rob and refuse to beg,
1148
01:04:36,240 --> 01:04:38,375
all right, but I'll tell you
what you will do.
1149
01:04:38,475 --> 01:04:40,444
You'll act as a decoy
while I beg.
1150
01:04:40,544 --> 01:04:43,547
- I don't know what
you're talking about.
1151
01:04:43,647 --> 01:04:45,315
- Then I'll tell you.
1152
01:04:45,415 --> 01:04:46,416
Look, there's someone
coming now.
1153
01:04:46,516 --> 01:04:47,952
I'll fall down in a fit
1154
01:04:48,052 --> 01:04:49,586
and when that man comes
running to my aid,
1155
01:04:49,686 --> 01:04:51,588
set up a wailing and fall down
on your knees
1156
01:04:51,688 --> 01:04:54,158
as if all the devils of misery
were in your belly.
1157
01:04:54,258 --> 01:04:57,094
And keep on wailing
till we've got his penny,
1158
01:04:57,194 --> 01:04:59,896
or you'll be sorry.
1159
01:04:59,997 --> 01:05:04,501
Oh, oh! Ow, ahh, oh.
1160
01:05:04,601 --> 01:05:06,603
- Oh, dear, oh, dear,
what is the trouble?
1161
01:05:06,703 --> 01:05:08,538
How can I help?
1162
01:05:08,638 --> 01:05:10,540
- My brother will tell you,
most noble sir.
1163
01:05:10,640 --> 01:05:14,511
It's a terrible affliction,
and I'm racked with agony.
1164
01:05:14,611 --> 01:05:16,580
A ha'penny, dear sir,
to buy a little food.
1165
01:05:16,680 --> 01:05:18,548
Only food can ease my pain.
1166
01:05:18,648 --> 01:05:21,285
- A ha'penny.
You shall have two.
1167
01:05:21,385 --> 01:05:22,953
There, poor boy, and welcome.
1168
01:05:23,053 --> 01:05:24,955
Now, help me to carry
your brother to the inn.
1169
01:05:25,055 --> 01:05:26,090
- I am not his brother.
1170
01:05:26,190 --> 01:05:27,491
- My boy,
you've a very hard heart
1171
01:05:27,591 --> 01:05:28,625
if this is your brother.
1172
01:05:28,725 --> 01:05:30,160
Shame on you.
1173
01:05:30,260 --> 01:05:31,661
- He's a beggar by trade
and a thief.
1174
01:05:31,761 --> 01:05:33,030
He's got your money,
1175
01:05:34,164 --> 01:05:35,265
and he's probably picked your
pocket into the bargain.
1176
01:05:35,365 --> 01:05:37,234
If you want to heal him,
1177
01:05:37,334 --> 01:05:38,368
lay about him with your stick.
1178
01:05:38,468 --> 01:05:40,104
- Thief, come back!
1179
01:05:40,204 --> 01:05:41,638
Stop, thief!
1180
01:05:41,738 --> 01:05:43,507
Ahh, come back!
1181
01:05:43,607 --> 01:05:45,475
Stop him! Stop him!
1182
01:06:20,444 --> 01:06:23,247
- Gotcha!
1183
01:06:45,635 --> 01:06:47,571
- Could you hold
my horse, please?
1184
01:06:47,671 --> 01:06:49,173
- Aye, sir.
1185
01:06:52,442 --> 01:06:54,544
- I wonder if you could help me.
1186
01:06:54,644 --> 01:06:56,580
I'm pursuing a murderer
who slipped from the law
1187
01:06:56,680 --> 01:06:58,315
into these parts.
1188
01:06:58,415 --> 01:07:00,317
Have you not seen
a suspicious-looking ruffian
1189
01:07:00,417 --> 01:07:01,685
with red hair go by?
1190
01:07:01,785 --> 01:07:05,055
- Yes, about a quarter
of an hour back.
1191
01:07:05,155 --> 01:07:07,057
- Accompanied by a boy?
1192
01:07:07,157 --> 01:07:09,593
- In pursuit of a boy,
or so it appeared.
1193
01:07:09,693 --> 01:07:11,595
- In what direction?
1194
01:07:11,695 --> 01:07:13,497
- Down the Lane there
1195
01:07:13,597 --> 01:07:15,332
that leads to the forest.
1196
01:07:15,432 --> 01:07:16,633
- May the saints
reward you, sir.
1197
01:07:16,733 --> 01:07:17,734
- Ha.
1198
01:07:19,803 --> 01:07:21,705
- Thank you.
1199
01:07:21,805 --> 01:07:24,741
- Oh.
1200
01:07:31,548 --> 01:07:34,218
- Foo-foo the first King
of the moon calves,
1201
01:07:34,318 --> 01:07:36,420
you shall now hear the charges
brought against you.
1202
01:07:36,520 --> 01:07:38,622
First charge, refusing to beg.
1203
01:07:38,722 --> 01:07:41,525
- Not only did
this treacherous starveling
1204
01:07:41,625 --> 01:07:44,060
stubbornly refuse to beg,
your worship,
1205
01:07:44,161 --> 01:07:46,596
he also betrayed me as a thief
and a pickpocket
1206
01:07:46,696 --> 01:07:49,399
to my benefactor and started
a hue and cry after me.
1207
01:07:49,499 --> 01:07:50,834
- What is the prisoner's answer?
1208
01:07:50,934 --> 01:07:53,337
- None. It is the truth.
1209
01:07:53,437 --> 01:07:56,240
My only regret is that the law
didn't catch up with him.
1210
01:07:58,375 --> 01:08:01,178
- Next charge.
Escaping from your guardian.
1211
01:08:01,278 --> 01:08:04,348
- That speaks for itself,
your worship.
1212
01:08:04,448 --> 01:08:07,651
It's a very lucky thing
I warned you, aye?
1213
01:08:07,751 --> 01:08:09,719
- And the next charge,
for refusing…
1214
01:08:09,819 --> 01:08:12,822
- refusing to steal,
your worship.
1215
01:08:12,922 --> 01:08:15,825
Refusing to steal!
1216
01:08:15,925 --> 01:08:18,128
On the way back here,
1217
01:08:18,228 --> 01:08:20,530
I forced this miserable wretch
1218
01:08:20,630 --> 01:08:22,466
into an unguarded kitchen.
1219
01:08:22,566 --> 01:08:25,502
An unguarded kitchen!
1220
01:08:25,602 --> 01:08:28,538
He not only came out
empty-handed,
1221
01:08:28,638 --> 01:08:31,541
but he tried to raise
the household.
1222
01:08:33,310 --> 01:08:34,678
- Is there any among you
1223
01:08:34,778 --> 01:08:35,845
who will speak for the accused?
1224
01:08:35,945 --> 01:08:38,782
I will.
1225
01:08:38,882 --> 01:08:40,250
- Let one man speak for all.
1226
01:08:40,350 --> 01:08:41,751
- I will.
1227
01:08:41,851 --> 01:08:42,886
- What do you say?
1228
01:08:42,986 --> 01:08:44,488
- Regardless
of the young rascal's
1229
01:08:44,588 --> 01:08:46,590
crimes of omission, we have
a liking for this scamp.
1230
01:08:46,690 --> 01:08:49,259
He's shown pluck and spirit.
1231
01:08:49,359 --> 01:08:51,295
- Then his guilt shall
be decided
1232
01:08:51,395 --> 01:08:52,296
through trial by battle.
1233
01:08:53,263 --> 01:08:54,298
According to the ancient custom
of the land,
1234
01:08:54,398 --> 01:08:57,434
he shall fight a duel
with his principal accuser.
1235
01:08:57,534 --> 01:09:00,337
Yeah.
1236
01:09:00,437 --> 01:09:03,307
- If he is vanquished,
he shall be found guilty
1237
01:09:03,407 --> 01:09:04,841
and sentenced accordingly.
1238
01:09:04,941 --> 01:09:06,543
If he is unvanquished,
1239
01:09:06,643 --> 01:09:08,178
he shall be honorably acquitted.
1240
01:09:11,315 --> 01:09:13,717
- They shall do battle
with quarterstaffs
1241
01:09:13,817 --> 01:09:16,286
of the same weight and size.
1242
01:09:26,296 --> 01:09:27,797
Go to it.
1243
01:10:15,044 --> 01:10:16,746
- Well fought.
1244
01:10:16,846 --> 01:10:17,714
You have most gallantly
acquitted yourself
1245
01:10:17,814 --> 01:10:18,848
of all charges.
1246
01:10:19,983 --> 01:10:21,851
The title, foo-foo the first,
King of the moon calves,
1247
01:10:21,951 --> 01:10:23,887
is from now on
canceled and annulled.
1248
01:10:25,922 --> 01:10:29,326
You shall now be crowned
with all due ceremony
1249
01:10:29,426 --> 01:10:32,929
King of the game court!
1250
01:10:58,855 --> 01:11:00,023
- What mockery is this?
1251
01:11:00,123 --> 01:11:03,860
- Welcome, sir miles.
1252
01:11:03,960 --> 01:11:06,496
Welcome indeed.
1253
01:11:06,596 --> 01:11:08,498
- Are you all right?
1254
01:11:08,598 --> 01:11:10,934
- What scurvy knight is this?
1255
01:11:11,034 --> 01:11:13,002
State your business,
and speedily.
1256
01:11:13,102 --> 01:11:14,304
- I'm his champion.
1257
01:11:14,404 --> 01:11:16,272
- And he's mad too.
1258
01:11:16,373 --> 01:11:18,542
This is the rogue what
kidnapped my son… ah!
1259
01:11:18,642 --> 01:11:20,877
He's a cowardly wretch.
1260
01:11:22,579 --> 01:11:24,548
- There is no champion but I!
1261
01:11:27,717 --> 01:11:29,786
But we're somewhat ill-matched.
1262
01:11:37,461 --> 01:11:39,028
- Uhh!
1263
01:11:39,128 --> 01:11:40,730
- Oof!
1264
01:11:40,830 --> 01:11:42,699
- Quick, make for
the canterbury road.
1265
01:12:08,425 --> 01:12:09,593
- Uhh!
1266
01:12:09,693 --> 01:12:11,327
Ohh!
1267
01:12:27,176 --> 01:12:30,747
- Aye! Stop! Come here!
1268
01:12:30,847 --> 01:12:33,417
Go and get him down!
1269
01:12:33,517 --> 01:12:36,520
Drag him down by the heels!
1270
01:12:43,893 --> 01:12:45,361
Go on!
1271
01:12:49,165 --> 01:12:50,900
- Uhh!
1272
01:12:58,908 --> 01:13:00,544
- Come on. After him!
1273
01:13:10,554 --> 01:13:12,656
- Go on!
1274
01:13:18,462 --> 01:13:19,429
Shake it.
1275
01:13:20,897 --> 01:13:23,567
Yes!
1276
01:13:23,667 --> 01:13:26,470
Go on, hit him.
1277
01:13:41,551 --> 01:13:44,420
- Go to it, lad!
1278
01:13:44,521 --> 01:13:47,691
- Ahh!
1279
01:13:47,791 --> 01:13:48,825
- Bravely done, my liege.
1280
01:13:48,925 --> 01:13:50,694
A most worthy maneuver.
1281
01:13:52,295 --> 01:13:55,131
- Help! Help! Help!
1282
01:14:37,741 --> 01:14:38,742
- There, my liege,
1283
01:14:38,842 --> 01:14:41,945
the clothes I purchased
for you on London Bridge.
1284
01:14:42,045 --> 01:14:44,514
I, uh, I trust you'll
find them to your measure.
1285
01:14:44,614 --> 01:14:46,482
- Well, somewhat coarse
to the touch.
1286
01:14:46,583 --> 01:14:49,052
But at least they're better
than these pauper's rags.
1287
01:14:52,856 --> 01:14:54,057
- As soon as you've donned them,
1288
01:14:54,157 --> 01:14:56,726
we must get mounted
and on our way.
1289
01:14:56,826 --> 01:14:58,928
- Yes, and make straight
for Westminster
1290
01:14:59,028 --> 01:15:00,029
to reclaim my throne.
1291
01:15:00,129 --> 01:15:01,665
Whom do you know at court?
1292
01:15:01,765 --> 01:15:04,701
- Well, there's always
sir Humphrey marlowe.
1293
01:15:04,801 --> 01:15:06,970
The old King's lieutenant
of kitchens
1294
01:15:07,070 --> 01:15:08,538
or stables or something.
1295
01:15:08,638 --> 01:15:10,840
Oh, yes, heh.
1296
01:15:10,940 --> 01:15:12,275
There's always
that old crackpot,
1297
01:15:12,375 --> 01:15:14,243
the Earl of Hertford.
1298
01:15:14,343 --> 01:15:15,712
- Sir miles,
1299
01:15:15,812 --> 01:15:18,715
before your tongue
betrays your neck,
1300
01:15:18,815 --> 01:15:23,052
that old crackpot
you speak of is my uncle,
1301
01:15:23,152 --> 01:15:26,590
the brother of the late queen,
my mother.
1302
01:15:26,690 --> 01:15:30,226
And sir Humphrey marlowe
has been dead for five years.
1303
01:15:30,326 --> 01:15:32,128
- Well, how do you know
that sir Humphrey marlowe's
1304
01:15:32,228 --> 01:15:33,296
been dead for five years?
1305
01:15:33,396 --> 01:15:35,865
- Do you doubt my word,
sir miles?
1306
01:15:35,965 --> 01:15:37,567
His son John is my whipping boy.
1307
01:15:37,667 --> 01:15:39,535
- Your whip…
1308
01:15:43,306 --> 01:15:46,242
by my halidom,
1309
01:15:46,342 --> 01:15:48,578
you are the King.
1310
01:15:48,678 --> 01:15:51,748
- Sir miles, are you mad?
1311
01:15:51,848 --> 01:15:53,116
- Your majesty, forgive me.
1312
01:15:53,216 --> 01:15:54,818
What I said, I said in jest.
1313
01:15:54,918 --> 01:15:56,820
- I forgive your jest.
1314
01:15:56,920 --> 01:16:00,556
You have done much
for your King.
1315
01:16:00,657 --> 01:16:03,627
'Tis strange…
1316
01:16:03,727 --> 01:16:04,994
Most strange.
1317
01:16:05,094 --> 01:16:07,096
- What is most strange,
your majesty?
1318
01:16:07,196 --> 01:16:09,232
- That pauper boy,
1319
01:16:09,332 --> 01:16:14,771
he knows nothing of affairs
of state, of protocol.
1320
01:16:14,871 --> 01:16:19,042
They must surely have
found him out by now.
1321
01:16:19,142 --> 01:16:22,011
Doesn't it strike you as strange
that the country isn't filled
1322
01:16:22,111 --> 01:16:24,914
with couriers and proclamations
1323
01:16:25,014 --> 01:16:26,683
making search for me?
1324
01:16:26,783 --> 01:16:29,686
- Yes, it does.
1325
01:16:29,786 --> 01:16:32,789
- That pauper boy…
1326
01:16:32,889 --> 01:16:35,859
I wonder how he is faring.
1327
01:16:35,959 --> 01:16:38,928
If not rotting in some dungeon.
1328
01:16:39,028 --> 01:16:42,231
- Hal bodkin, candlestick maker,
1329
01:16:42,331 --> 01:16:44,067
sentenced to be jailed
for ten years
1330
01:16:44,167 --> 01:16:46,202
for poaching in
the royal forest of windsor,
1331
01:16:46,302 --> 01:16:48,137
petitions your majesty's
clemency.
1332
01:16:48,237 --> 01:16:50,039
- Ten years for poaching?
1333
01:16:50,139 --> 01:16:51,641
What did he catch?
1334
01:16:51,741 --> 01:16:53,276
- A brace of rabbits,
your majesty.
1335
01:16:53,376 --> 01:16:56,680
As Lord protector, I…
- an outrageous sentence.
1336
01:16:56,780 --> 01:16:59,683
He shall be pardoned.
1337
01:16:59,783 --> 01:17:01,250
- Pray, continue, my Lord.
1338
01:17:01,350 --> 01:17:03,619
- Mary Smithers, spinster,
1339
01:17:03,720 --> 01:17:06,189
sentenced to be burned
at the stake for witchcraft.
1340
01:17:06,289 --> 01:17:08,825
The usual penalty, your majesty.
1341
01:17:08,925 --> 01:17:09,859
Peter burns…
1342
01:17:09,959 --> 01:17:12,228
- sentenced on what evidence?
1343
01:17:12,328 --> 01:17:15,031
- She made a curse
on a tax collector,
1344
01:17:15,131 --> 01:17:16,299
your majesty.
1345
01:17:16,399 --> 01:17:18,234
Invoking the devil
to visit his bones
1346
01:17:18,334 --> 01:17:20,303
with aches and spasms.
1347
01:17:20,403 --> 01:17:23,840
- How fares the tax collector?
1348
01:17:23,940 --> 01:17:25,641
- He fares well, your majesty.
1349
01:17:25,742 --> 01:17:27,643
- What justice is this?
1350
01:17:27,744 --> 01:17:30,747
If the tax collector
has escaped unharmed,
1351
01:17:30,847 --> 01:17:32,015
it stands to reason
1352
01:17:32,115 --> 01:17:34,784
that the woman is guiltless
of witchcraft.
1353
01:17:34,884 --> 01:17:36,920
Pardon her.
1354
01:17:37,020 --> 01:17:38,187
- Yes, your majesty.
1355
01:17:38,287 --> 01:17:40,656
- I must speak, sire.
1356
01:17:40,757 --> 01:17:42,391
To invoke the devil is heresy.
1357
01:17:42,491 --> 01:17:44,393
For that this woman must burn,
1358
01:17:44,493 --> 01:17:47,063
so that her soul may be
made pure by the flames.
1359
01:17:49,933 --> 01:17:53,169
I speak but to advise,
your majesty.
1360
01:17:54,838 --> 01:17:57,306
Have I not the right?
I am your father's daughter.
1361
01:17:57,406 --> 01:18:00,409
- Have you anything else to say,
daughter of Spain?
1362
01:18:00,509 --> 01:18:02,979
- Yes, brother.
1363
01:18:03,079 --> 01:18:05,749
That mercy runs wild
in your hands.
1364
01:18:05,849 --> 01:18:09,152
Each day you are pardoning
heretics and sinners
1365
01:18:09,252 --> 01:18:10,153
who by the laws of the land
1366
01:18:10,253 --> 01:18:12,288
should justly hang or burn
1367
01:18:12,388 --> 01:18:13,890
for their crimes and omissions.
1368
01:18:13,990 --> 01:18:16,325
- Is mercy a crime too?
1369
01:18:16,425 --> 01:18:19,929
- When carried to excess.
1370
01:18:20,029 --> 01:18:21,798
May I remind you
1371
01:18:21,898 --> 01:18:23,132
that the prisons
of our late father
1372
01:18:24,267 --> 01:18:27,236
sometimes held as many
as 62,000 convicts at a time.
1373
01:18:27,336 --> 01:18:32,408
And during his glorious reign,
as many as 72,000 thieves,
1374
01:18:32,508 --> 01:18:36,980
robbers, and heretics were
delivered to the executioner.
1375
01:18:37,080 --> 01:18:40,416
- Is this a record
to be proud of?
1376
01:18:40,516 --> 01:18:44,888
Would you have me cap it,
daughter of Aragon?
1377
01:18:44,988 --> 01:18:49,092
Methinks the blood runs cold
in your veins, woman,
1378
01:18:49,192 --> 01:18:50,293
if it runs at all.
1379
01:18:50,393 --> 01:18:52,328
Shame on you!
1380
01:18:52,428 --> 01:18:53,997
Be off to your closet with you.
1381
01:18:54,097 --> 01:18:56,199
And there pray to god
1382
01:18:56,299 --> 01:18:58,367
to remove that stone
from your breast
1383
01:18:58,467 --> 01:19:01,337
and change it for a human heart.
1384
01:19:01,437 --> 01:19:03,739
Be off! Are you deaf?
1385
01:19:03,840 --> 01:19:05,741
The King commands.
1386
01:19:28,832 --> 01:19:30,199
- Good souls,
1387
01:19:30,299 --> 01:19:31,968
what is the bonfire for?
1388
01:19:32,068 --> 01:19:34,871
- Why, there'll be blazes
of bonfire
1389
01:19:34,971 --> 01:19:37,306
on every hilltop
in the land tonight.
1390
01:19:37,406 --> 01:19:40,209
Dancing, gallivanting,
and toasting till dawn.
1391
01:19:40,309 --> 01:19:41,544
- Indeed?
1392
01:19:41,644 --> 01:19:43,512
Well,
what is the celebration for?
1393
01:19:43,612 --> 01:19:45,214
- For?
1394
01:19:45,314 --> 01:19:46,482
Have you been in a trance?
1395
01:19:46,582 --> 01:19:48,351
- Why, haven't you heard?
1396
01:19:48,451 --> 01:19:49,986
Tomorrow's the coronation
of the new King,
1397
01:19:50,086 --> 01:19:52,388
- Edward VI.
- Aye!
1398
01:19:52,488 --> 01:19:54,457
- The coronation?
1399
01:19:54,557 --> 01:19:55,791
Tomorrow?
1400
01:19:55,892 --> 01:19:58,161
Of that upstart?
1401
01:19:58,261 --> 01:20:01,264
To the palace with all speed.
We've not a moment to lose.
1402
01:20:31,094 --> 01:20:32,328
- That's my private apartment,
1403
01:20:32,428 --> 01:20:34,330
the middle window
on the first floor.
1404
01:20:34,430 --> 01:20:36,866
- What will you do once you're
over the wall, your majesty?
1405
01:20:36,966 --> 01:20:39,568
- Go into my apartment
and tear the clothes off
1406
01:20:39,668 --> 01:20:41,404
that vain imposter.
1407
01:20:41,504 --> 01:20:43,506
I'll create such a stir
in the palace
1408
01:20:43,606 --> 01:20:46,509
has not been seen since
the arrest of Anne Boleyn.
1409
01:21:06,729 --> 01:21:08,965
- Stop! In the name of the King.
1410
01:21:09,065 --> 01:21:09,966
- Go to Westminster Abbey.
1411
01:21:10,967 --> 01:21:13,536
Confront the imposter
before he is crowned.
1412
01:21:23,612 --> 01:21:25,214
- Halt, you there!
1413
01:21:25,314 --> 01:21:26,950
- Captain, I can explain
everything.
1414
01:21:27,050 --> 01:21:28,251
And you haven't
one moment to lose.
1415
01:21:28,351 --> 01:21:30,319
- Throw this varlet into jail.
1416
01:21:30,419 --> 01:21:33,489
- Captain, there's an imposter
in the palace.
1417
01:21:33,589 --> 01:21:36,292
He's not the true King,
and he must not be crowned!
1418
01:21:36,392 --> 01:21:37,593
- Be off with him.
1419
01:21:37,693 --> 01:21:39,662
- You'll all hang for treason.
1420
01:21:39,762 --> 01:21:41,965
Look, I give you
one last warning.
1421
01:21:42,065 --> 01:21:43,199
That boy they're crowning
is an imposter.
1422
01:21:43,299 --> 01:21:44,433
- Luckily for you,
I take the view
1423
01:21:44,533 --> 01:21:46,102
your mind's deranged.
1424
01:21:46,202 --> 01:21:47,170
Otherwise, I'd have you hanged,
1425
01:21:47,270 --> 01:21:48,137
drawn and quartered for treason.
1426
01:21:49,072 --> 01:21:49,939
- He's got less royal blood
in his veins
1427
01:21:50,506 --> 01:21:51,207
than a cheapside turkey.
1428
01:21:51,874 --> 01:21:52,341
- One more word out of you,
1429
01:21:53,509 --> 01:21:54,510
and I'll have you whipped
within an inch of your life.
1430
01:22:07,056 --> 01:22:09,458
♪ ♪
1431
01:22:12,628 --> 01:22:20,236
♪ ♪
1432
01:22:59,675 --> 01:23:02,611
♪ Amen ♪
1433
01:23:02,711 --> 01:23:05,014
♪ amen ♪
1434
01:23:05,114 --> 01:23:08,451
♪ ♪
1435
01:23:08,551 --> 01:23:12,755
♪ Amen ♪
1436
01:23:12,855 --> 01:23:15,458
♪ ♪
1437
01:23:25,401 --> 01:23:30,373
- Sirs, I here present unto you
1438
01:23:30,473 --> 01:23:33,642
King Edward,
your undoubted King.
1439
01:23:33,742 --> 01:23:38,081
Wherefore, all you
who are come this day
1440
01:23:38,181 --> 01:23:41,650
to do your homage and service,
1441
01:23:41,750 --> 01:23:45,188
are you willing to do the same?
1442
01:23:45,288 --> 01:23:49,158
Yea! Yea! Yea!
1443
01:23:49,258 --> 01:23:52,228
God save King Edward.
1444
01:24:01,570 --> 01:24:03,672
- Receive this kingly sword
1445
01:24:03,772 --> 01:24:05,674
brought now
from the altar of god.
1446
01:24:18,554 --> 01:24:20,723
With this sword do justice,
1447
01:24:20,823 --> 01:24:22,658
stop the growth of iniquity,
1448
01:24:22,758 --> 01:24:24,693
protect the holy church of god,
1449
01:24:24,793 --> 01:24:27,663
help and defend
widows and orphans,
1450
01:24:27,763 --> 01:24:30,799
restore the things
that are gone to decay,
1451
01:24:30,899 --> 01:24:33,402
maintain the things
that are restored,
1452
01:24:33,502 --> 01:24:36,172
punish and reform what is amiss
1453
01:24:36,272 --> 01:24:39,208
and confirm what is in order.
1454
01:24:39,308 --> 01:24:41,577
And as thou dost this day
1455
01:24:41,677 --> 01:24:44,280
sit a crown of gold
upon his head,
1456
01:24:44,380 --> 01:24:49,485
so enrich his royal heart
with thine abundant grace.
1457
01:24:49,585 --> 01:24:52,621
And crown him with all
princely virtues
1458
01:24:52,721 --> 01:24:56,859
through the king eternal,
Jesus Christ, our Lord.
1459
01:24:56,959 --> 01:25:02,298
♪ A-a-amen ♪
1460
01:25:02,398 --> 01:25:07,136
♪ A-a-amen ♪
1461
01:25:22,485 --> 01:25:23,852
- Stop!
1462
01:25:23,952 --> 01:25:26,822
I forbid you to set the crown
upon that imposter's head.
1463
01:25:26,922 --> 01:25:28,891
I am the King.
1464
01:25:30,326 --> 01:25:32,195
- Take your hands off him!
1465
01:25:32,295 --> 01:25:34,129
It is true. He is the King.
1466
01:25:40,236 --> 01:25:42,171
- Upon my life,
Lord Hertford, this is…
1467
01:25:42,271 --> 01:25:43,672
- pay no attention
to his majesty.
1468
01:25:43,772 --> 01:25:45,441
It's his sickness
that's upon him again.
1469
01:25:45,541 --> 01:25:48,377
Seize that vagabond.
1470
01:25:48,477 --> 01:25:50,513
- On peril of your lives,
touch him not.
1471
01:25:50,613 --> 01:25:52,481
I tell you again,
he is the King!
1472
01:25:59,822 --> 01:26:03,326
Let Tom Canty be the first
to swear loyalty to you
1473
01:26:03,426 --> 01:26:06,629
and beg of you to put on your
crown and take possession again
1474
01:26:06,729 --> 01:26:09,198
of all that is rightly yours.
1475
01:26:12,468 --> 01:26:14,670
- This is
a most dangerous situation.
1476
01:26:14,770 --> 01:26:19,242
It could divide the country
and endanger the succession.
1477
01:26:19,342 --> 01:26:21,810
- Wait.
1478
01:26:21,910 --> 01:26:24,813
I have the answer.
1479
01:26:24,913 --> 01:26:27,250
Where lies the great seal?
Answer me that.
1480
01:26:27,350 --> 01:26:29,952
For only he that was
Prince of Wales can know.
1481
01:26:30,052 --> 01:26:32,255
On such a simple question
hangs the throne.
1482
01:26:32,355 --> 01:26:34,323
- There's no riddle about that.
1483
01:26:34,423 --> 01:26:35,958
Sir Geoffrey,
1484
01:26:36,058 --> 01:26:37,826
go to my private chamber
in the palace,
1485
01:26:37,926 --> 01:26:39,462
and near the floor
1486
01:26:39,562 --> 01:26:40,963
in the furthest left-hand corner
from the door
1487
01:26:41,063 --> 01:26:42,865
you will find a brass nail head.
1488
01:26:42,965 --> 01:26:45,668
Press it, and the lid
to a Jewel cupboard
1489
01:26:45,768 --> 01:26:46,935
will fly open.
1490
01:26:47,035 --> 01:26:48,871
The first thing you will see
is the seal.
1491
01:26:48,971 --> 01:26:50,306
Fetch it here.
1492
01:26:50,406 --> 01:26:51,574
- Yes, your maj…
- wait!
1493
01:26:51,674 --> 01:26:54,910
Spare yourself
the journey, sir Geoffrey.
1494
01:26:55,010 --> 01:26:57,212
As the King himself
must testify,
1495
01:26:57,313 --> 01:26:59,315
I searched every nook and cranny
1496
01:26:59,415 --> 01:27:00,516
in the private apartments.
1497
01:27:00,616 --> 01:27:02,518
Is that not so, your majesty?
1498
01:27:02,618 --> 01:27:04,487
- Yes.
- Yes.
1499
01:27:04,587 --> 01:27:06,589
- And I looked
in the Jewel cupboard.
1500
01:27:06,689 --> 01:27:07,956
Was the seal there?
1501
01:27:08,056 --> 01:27:09,725
- No.
1502
01:27:09,825 --> 01:27:11,860
- No.
1503
01:27:11,960 --> 01:27:14,630
- Throw this lying scoundrel
into the street
1504
01:27:14,730 --> 01:27:16,365
and have him whipped
through the city.
1505
01:27:16,465 --> 01:27:19,468
- If I am the King,
then I command you, stand back.
1506
01:27:19,568 --> 01:27:22,305
- This smacks of treachery
to me.
1507
01:27:22,405 --> 01:27:25,541
It is very strange
that such a bulky object
1508
01:27:25,641 --> 01:27:28,844
as the great seal of england
should just vanish.
1509
01:27:28,944 --> 01:27:30,579
A massive golden disk.
1510
01:27:30,679 --> 01:27:32,981
- Wait, was it round
1511
01:27:33,081 --> 01:27:35,884
and thick with letters
and devices engraved on it?
1512
01:27:35,984 --> 01:27:37,753
- Yes.
1513
01:27:37,853 --> 01:27:39,822
- Now I know
where the great seal is.
1514
01:27:39,922 --> 01:27:42,491
If only you'd
described it to me,
1515
01:27:42,591 --> 01:27:44,760
you could've had it long ago.
1516
01:27:44,860 --> 01:27:47,763
- My Lord, what are you saying?
1517
01:27:47,863 --> 01:27:49,498
Then you are the rightful King?
1518
01:27:49,598 --> 01:27:52,501
- No, but I know where it is.
1519
01:27:52,601 --> 01:27:54,503
- Then you must be the King.
1520
01:27:54,603 --> 01:27:56,705
- It was not me who put it there
1521
01:27:56,805 --> 01:27:57,906
in the first place.
1522
01:27:58,006 --> 01:27:59,908
It was he who is standing there,
1523
01:28:00,008 --> 01:28:01,844
the true King of england.
1524
01:28:01,944 --> 01:28:04,913
He will tell you himself
where he put it,
1525
01:28:05,013 --> 01:28:07,650
then you will believe him.
1526
01:28:07,750 --> 01:28:09,485
Think hard, your majesty.
1527
01:28:09,585 --> 01:28:12,621
It was the last,
the very last thing you did
1528
01:28:12,721 --> 01:28:13,922
before you ran out of the palace
1529
01:28:14,022 --> 01:28:16,559
clothed in my rags.
1530
01:28:16,659 --> 01:28:18,627
- Yes, I remember all that.
1531
01:28:18,727 --> 01:28:20,629
But I remember nothing
about the great seal.
1532
01:28:20,729 --> 01:28:23,732
- Your majesty, let me bring
that morning back to you
1533
01:28:23,832 --> 01:28:25,568
just as it happened.
1534
01:28:25,668 --> 01:28:27,836
We talked. You remember that?
1535
01:28:27,936 --> 01:28:29,037
- Yes.
1536
01:28:29,137 --> 01:28:30,973
- And you'd given me
food and drink
1537
01:28:31,073 --> 01:28:32,508
and sent away your servants
1538
01:28:32,608 --> 01:28:34,610
so I wouldn't
be ashamed of my rags
1539
01:28:34,710 --> 01:28:35,811
and ill manners
in front of them.
1540
01:28:35,911 --> 01:28:37,413
- Yes, I remember.
1541
01:28:37,513 --> 01:28:38,381
- And then, for a joke,
1542
01:28:38,481 --> 01:28:40,483
we exchanged clothes.
1543
01:28:40,583 --> 01:28:42,585
And we stood before a mirror,
1544
01:28:42,685 --> 01:28:44,753
and we looked so alike.
1545
01:28:44,853 --> 01:28:45,921
You remember that?
1546
01:28:46,021 --> 01:28:47,690
- It was true.
1547
01:28:47,790 --> 01:28:49,057
- And then you ran
out of your bedroom,
1548
01:28:49,157 --> 01:28:50,526
and you passed a table.
1549
01:28:50,626 --> 01:28:52,395
And that thing they call
the great seal
1550
01:28:52,495 --> 01:28:54,563
was on that table.
1551
01:28:54,663 --> 01:28:57,400
You looked for a place
to hide it,
1552
01:28:57,500 --> 01:28:58,701
and your eyes rested on…
1553
01:28:58,801 --> 01:29:00,335
- that's enough.
1554
01:29:00,436 --> 01:29:01,937
Sir Geoffrey, go to my chamber.
1555
01:29:02,037 --> 01:29:03,772
And in the headpiece
of my milanese armor,
1556
01:29:03,872 --> 01:29:05,441
you will find the seal.
1557
01:29:05,541 --> 01:29:07,610
- That's right, my King.
1558
01:29:07,710 --> 01:29:09,712
The crown of england is yours!
1559
01:29:09,812 --> 01:29:14,450
Hurry, sir Geoffrey,
give wings to your feet.
1560
01:29:26,529 --> 01:29:27,996
- God save the King.
1561
01:29:28,096 --> 01:29:30,533
God save the King.
1562
01:29:30,633 --> 01:29:31,834
God save the King.
1563
01:29:31,934 --> 01:29:33,569
- God save the King.
1564
01:29:33,669 --> 01:29:35,370
God save the King.
1565
01:29:35,471 --> 01:29:37,740
- God save the King!
1566
01:29:37,840 --> 01:29:38,874
Now, my King,
1567
01:29:39,975 --> 01:29:41,877
take back these royal robes
and give me your rags.
1568
01:29:41,977 --> 01:29:42,978
- Yes, strip the little varlet
1569
01:29:43,078 --> 01:29:44,046
and throw him into the tower.
1570
01:29:44,146 --> 01:29:47,015
- No, let no one harm him.
1571
01:29:47,115 --> 01:29:50,486
But for him, you would never
have owned me.
1572
01:29:50,586 --> 01:29:53,522
Tell me, Tom Canty,
1573
01:29:53,622 --> 01:29:55,891
how was it that you could
remember where I hid the seal
1574
01:29:55,991 --> 01:29:57,025
and I couldn't?
1575
01:29:57,125 --> 01:29:59,027
- Oh, my King, that was easy.
1576
01:29:59,127 --> 01:30:00,763
- Why?
1577
01:30:00,863 --> 01:30:02,865
- Because I used it
so many times.
1578
01:30:02,965 --> 01:30:04,800
- Used it?
1579
01:30:04,900 --> 01:30:07,402
But what did you use it for?
1580
01:30:07,503 --> 01:30:11,006
Speak up, lad.
You've nothing to be afraid of.
1581
01:30:11,106 --> 01:30:13,141
How did you use
the great seal of england?
1582
01:30:14,543 --> 01:30:17,980
- To… to crack nuts with.
1583
01:30:31,026 --> 01:30:33,462
- Will you please
come with me, sir?
1584
01:30:38,634 --> 01:30:40,569
I assure you, sir,
this is no jest.
1585
01:30:40,669 --> 01:30:42,437
Your presence is commanded.
1586
01:30:52,881 --> 01:30:56,184
♪ ♪
1587
01:30:56,284 --> 01:30:57,920
- Let it be known
1588
01:30:58,020 --> 01:31:00,656
that Tom Canty has
the protection of the throne
1589
01:31:00,756 --> 01:31:04,226
and shall be now known
by the honorable title
1590
01:31:04,326 --> 01:31:07,195
of the King's ward.
1591
01:31:10,633 --> 01:31:12,735
Have you found your mother yet?
1592
01:31:12,835 --> 01:31:13,969
- Yes, sire.
1593
01:31:14,069 --> 01:31:16,839
- Good.
She shall be well cared for.
1594
01:31:16,939 --> 01:31:19,474
And when your father is found,
we shall deal with him.
1595
01:31:28,884 --> 01:31:30,519
- You will please wait here
1596
01:31:30,619 --> 01:31:32,555
until the King thinks fit
to deal with you.
1597
01:31:40,095 --> 01:31:42,798
- Well, he's not my King.
1598
01:32:14,229 --> 01:32:15,764
- On your feet,
you venomous hound!
1599
01:32:15,864 --> 01:32:17,800
- How dare you sit
in the presence of the King!
1600
01:32:17,900 --> 01:32:18,867
- Take your hands off that man.
1601
01:32:19,968 --> 01:32:23,305
He has the right to sit
in the presence of the King.
1602
01:32:25,073 --> 01:32:28,243
Well met again, sir miles.
I thought you were lost.
1603
01:32:28,343 --> 01:32:30,779
But it seems you are quite safe.
1604
01:32:30,879 --> 01:32:31,947
The sword.
1605
01:32:33,115 --> 01:32:36,218
This is my comrade in arms
and adversity, miles hendon.
1606
01:32:36,318 --> 01:32:40,022
He was my only friend,
and he saved my life.
1607
01:32:56,271 --> 01:32:59,642
Arise, miles hendon,
Earl of Kent.
1608
01:32:59,742 --> 01:33:03,211
Edward of england
dubs you a peer.
1609
01:33:09,317 --> 01:33:12,587
- Nor did the young King
forget what he had learned
1610
01:33:12,688 --> 01:33:15,691
of the suffering and
the oppression of his people.
1611
01:33:15,791 --> 01:33:19,161
And the reign of Edward VI
was a most merciful one
1612
01:33:19,261 --> 01:33:22,765
for those harsh times.
1613
01:33:23,305 --> 01:33:29,932
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
115263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.