All language subtitles for The.Prince.and.the.Pauper.The.Pauper.King.1962.1080p.AMZN.WEB.DL.DDP2.0.H.264.NTb-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,543 --> 00:00:17,485 ♪ ♪ 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:01:34,395 --> 00:01:37,131 - I will set down a tale as it was told to me, 4 00:01:37,231 --> 00:01:39,667 a tale handed down from father to son 5 00:01:39,767 --> 00:01:43,671 since the 16th century in ancient London. 6 00:01:43,771 --> 00:01:45,739 It may be history. 7 00:01:45,839 --> 00:01:48,476 It may be only a legend, a tradition. 8 00:01:48,576 --> 00:01:51,111 It may have happened. It may not have happened. 9 00:01:51,212 --> 00:01:53,381 But it could have happened. 10 00:01:53,481 --> 00:01:55,783 The story begins with a happy event 11 00:01:55,883 --> 00:01:57,518 which brought joy and celebration 12 00:01:57,618 --> 00:01:59,887 throughout London. 13 00:02:04,492 --> 00:02:08,596 ♪ ♪ 14 00:02:08,696 --> 00:02:11,732 A son had been born to Henry VIII. 15 00:02:11,832 --> 00:02:13,734 He was named Edward Tudor, 16 00:02:13,834 --> 00:02:17,405 and by royal decree designated as Prince of Wales, 17 00:02:17,505 --> 00:02:20,341 Duke of Cornwall. 18 00:02:21,542 --> 00:02:23,311 The joy of the people 19 00:02:23,411 --> 00:02:26,214 was surpassed only by the jubilation of their King. 20 00:02:26,314 --> 00:02:30,451 The succession of the Tudors had been assured. 21 00:02:30,551 --> 00:02:33,287 Though few took note of it, 22 00:02:33,387 --> 00:02:34,622 another baby was born 23 00:02:34,722 --> 00:02:36,757 at the same hour of the same day 24 00:02:36,857 --> 00:02:38,726 to a pauper family in offal court 25 00:02:38,826 --> 00:02:40,661 out of Pudding Lane. 26 00:02:40,761 --> 00:02:43,697 And by some mysterious happenstance, 27 00:02:43,797 --> 00:02:47,301 the babies were born identical. 28 00:02:52,306 --> 00:02:54,242 Amid the hustle and bustle of humanity 29 00:02:54,342 --> 00:02:56,610 stood historic London Bridge. 30 00:03:03,984 --> 00:03:09,857 Here the pauper child, Tom Canty, grew to boyhood. 31 00:03:09,957 --> 00:03:13,661 Each day his father insisted that he hobble forth to beg 32 00:03:13,761 --> 00:03:16,497 even though under the King's law 33 00:03:16,597 --> 00:03:18,399 begging was a crime. 34 00:03:18,499 --> 00:03:22,202 And even minor crimes were then punishable by death. 35 00:03:31,745 --> 00:03:33,781 - A farthing, kind sir? 36 00:03:33,881 --> 00:03:36,417 A farthing, good mistress? 37 00:03:36,517 --> 00:03:41,322 Have pity on a poor starving rid cripple from birth. 38 00:03:41,422 --> 00:03:43,391 Only a farthing? 39 00:03:43,491 --> 00:03:47,995 Have mercy, good sir. 40 00:03:48,095 --> 00:03:50,531 - Tom had learned one means of escape 41 00:03:50,631 --> 00:03:52,800 from his sordid surroundings. 42 00:03:52,900 --> 00:03:57,538 He let his imagination fashion dreams of a better life. 43 00:03:58,872 --> 00:04:02,543 - Have you no home or family, lad? 44 00:04:02,643 --> 00:04:03,477 - Pardon? 45 00:04:03,577 --> 00:04:06,380 - I said, have you no home, no family? 46 00:04:06,480 --> 00:04:09,750 - Oh, only a poor sick father, kind sir, 47 00:04:09,850 --> 00:04:11,419 too frail to work. 48 00:04:36,410 --> 00:04:40,581 - To young Tom Canty, this was a windfall. 49 00:04:40,681 --> 00:04:42,650 Three whole halfpennies. 50 00:04:42,750 --> 00:04:44,685 One for his drunken sod of a father, 51 00:04:44,785 --> 00:04:47,355 one to be slipped secretly to his poor mother, 52 00:04:47,455 --> 00:04:51,892 and one for his friend and benefactor, Father Andrew. 53 00:04:58,399 --> 00:05:00,534 Even as he watched other boys at play, 54 00:05:00,634 --> 00:05:02,736 boys who didn't have to beg, 55 00:05:02,836 --> 00:05:05,639 Tom wasn't really envious. 56 00:05:05,739 --> 00:05:08,642 For the dreams he fashioned were more glorious 57 00:05:08,742 --> 00:05:10,411 than the games they played. 58 00:05:10,511 --> 00:05:13,881 He could see himself pampered amidst luxury, 59 00:05:13,981 --> 00:05:16,083 surrounded by servants. 60 00:05:16,183 --> 00:05:17,485 Bowed to. Catered to. 61 00:05:18,652 --> 00:05:22,055 And surely, nothing could be more wonderful than this. 62 00:05:24,592 --> 00:05:26,527 While at the great palace at Westminster 63 00:05:26,627 --> 00:05:29,563 a good two leagues distant sat the Prince of Wales 64 00:05:29,663 --> 00:05:33,000 fashioning strangely different dreams. 65 00:05:34,735 --> 00:05:37,605 Wouldn't it be wonderful to come and go as he pleased, 66 00:05:37,705 --> 00:05:39,907 to play with boys his own age? 67 00:05:40,007 --> 00:05:43,911 To be just an ordinary human being? 68 00:05:49,483 --> 00:05:51,719 - Your highness. 69 00:05:51,819 --> 00:05:53,754 Your highness, if you please. 70 00:06:01,962 --> 00:06:04,932 - His lordship, the Earl of Hertford. 71 00:06:08,902 --> 00:06:11,071 - Your royal highness. 72 00:06:11,171 --> 00:06:12,640 If it please your highness, 73 00:06:12,740 --> 00:06:14,508 after prayers at nine of the clock, 74 00:06:14,608 --> 00:06:17,978 there will follow the study of Greek verse for one hour. 75 00:06:18,078 --> 00:06:21,048 Followed by Latin translation for a further hour. 76 00:06:21,148 --> 00:06:22,716 And then the rest of the forenoon, 77 00:06:22,816 --> 00:06:24,818 if it please your royal highness, 78 00:06:24,918 --> 00:06:27,488 will be devoted to French idiom. 79 00:06:27,588 --> 00:06:30,624 And then after dinner at noon, 80 00:06:30,724 --> 00:06:32,059 if it please your royal highness, 81 00:06:32,159 --> 00:06:35,696 will follow instruction in simple arithmetic, 82 00:06:35,796 --> 00:06:38,398 the scriptures, jurisprudence, 83 00:06:38,499 --> 00:06:40,634 and ancient history. 84 00:06:55,115 --> 00:06:56,016 - Who is it? 85 00:06:56,116 --> 00:06:58,151 - It's me, Father Andrew. 86 00:06:58,251 --> 00:07:00,854 - Oh, come in. 87 00:07:03,591 --> 00:07:06,660 Hello, Tom. - Hello, Father Andrew. 88 00:07:11,599 --> 00:07:13,767 This one's for you, Father Andrew. 89 00:07:13,867 --> 00:07:16,069 - Oh, how generous. 90 00:07:16,169 --> 00:07:17,971 Uh, no, you must give it to your mother. 91 00:07:18,071 --> 00:07:19,740 - I have one for her. 92 00:07:19,840 --> 00:07:23,210 - Well, mine is for her too, with god's blessing. 93 00:07:23,310 --> 00:07:24,612 No, no, no, Tom. 94 00:07:24,712 --> 00:07:27,981 She… she needs it more than I do. 95 00:07:28,081 --> 00:07:29,850 You're very late today. 96 00:07:29,950 --> 00:07:31,585 What mischief have you been up to? 97 00:07:31,685 --> 00:07:33,721 - I was watching some boys at play. 98 00:07:33,821 --> 00:07:35,088 - What were they playing at? 99 00:07:35,188 --> 00:07:37,958 - I don't know. 100 00:07:38,058 --> 00:07:40,160 But I pretended I was playing with them, 101 00:07:40,260 --> 00:07:41,962 and I was the Prince. 102 00:07:42,062 --> 00:07:43,664 - Prince. 103 00:07:43,764 --> 00:07:46,634 - I held a counsel of war. 104 00:07:46,734 --> 00:07:50,203 And I set my armies on a new crusade. 105 00:07:50,303 --> 00:07:51,705 You know what I done then? 106 00:07:51,805 --> 00:07:54,642 - What I done then? 107 00:07:54,742 --> 00:07:57,911 Your highness has had a very full and tiring day. 108 00:07:58,011 --> 00:07:59,780 No doubt you've made history. 109 00:07:59,880 --> 00:08:02,916 But my boy, you've not only missed your Latin lesson, 110 00:08:03,016 --> 00:08:04,017 you've forgotten your english. 111 00:08:04,117 --> 00:08:06,620 Oh, "what I done then." 112 00:08:06,720 --> 00:08:11,158 - I'm sorry, Father Andrew. What I did then. 113 00:08:11,258 --> 00:08:12,192 Well, it doesn't really matter. 114 00:08:12,292 --> 00:08:13,761 It's only make-believe. 115 00:08:13,861 --> 00:08:15,162 I'm sorry about the lesson, 116 00:08:15,262 --> 00:08:17,197 but it's just that the time flew by… 117 00:08:17,297 --> 00:08:19,567 And suddenly it was dark. 118 00:08:19,667 --> 00:08:23,036 - Yes, I understand. 119 00:08:23,136 --> 00:08:27,074 A day, a lifetime, it's all the same. 120 00:08:27,174 --> 00:08:30,678 Time flies by, and suddenly it's dark. 121 00:08:30,778 --> 00:08:35,148 Then a new day, a new life. 122 00:08:35,248 --> 00:08:38,285 Go to sleep, Tom. 123 00:08:38,385 --> 00:08:41,521 - Father Andrew? - Yes. 124 00:08:41,622 --> 00:08:43,023 - What's the real Prince like? 125 00:08:43,123 --> 00:08:45,993 - Oh, just another boy like yourself 126 00:08:46,093 --> 00:08:49,229 and exactly the same age to a day. 127 00:08:49,329 --> 00:08:51,164 - Is he? - Mm-hmm. 128 00:08:51,264 --> 00:08:55,168 - That means we've got the same birthday. 129 00:08:55,268 --> 00:09:00,307 If only one day I could catch a glimpse of him. 130 00:09:00,407 --> 00:09:02,676 But he's a real Prince. 131 00:09:02,776 --> 00:09:04,311 Nobly born. 132 00:09:04,411 --> 00:09:06,880 - Oh, not only birth that ennobles a man, Tom. 133 00:09:06,980 --> 00:09:08,982 You could be noble too someday. 134 00:09:09,082 --> 00:09:10,117 - How? 135 00:09:10,217 --> 00:09:13,921 - By study and learning. - Could I? 136 00:09:14,021 --> 00:09:16,256 - Yes, if you don't neglect your lessons. 137 00:09:16,356 --> 00:09:18,926 - I won't, father. I promise. 138 00:09:19,026 --> 00:09:21,161 - I'm always here. 139 00:09:21,261 --> 00:09:24,264 Now, Tom, good night. 140 00:09:24,364 --> 00:09:27,200 - Good night, father. 141 00:09:27,300 --> 00:09:29,670 - God watch over you. 142 00:09:34,708 --> 00:09:37,711 - Where is that idle, good for nothing son of yours? 143 00:09:37,811 --> 00:09:40,113 - I don't know. 144 00:09:40,213 --> 00:09:42,215 Well, perhaps he's with Father Andrew. 145 00:09:42,315 --> 00:09:45,085 - Bah, Father Andrew. 146 00:09:45,185 --> 00:09:50,123 Priests, learning, study, 147 00:09:50,223 --> 00:09:51,659 the ruination of the boy! 148 00:09:51,759 --> 00:09:52,893 - I don't know. 149 00:09:52,993 --> 00:09:53,994 - And it's all your fault 150 00:09:55,028 --> 00:09:57,765 for putting these la-di-da ideas into his head. 151 00:09:57,865 --> 00:10:02,770 Oh. So you've come sneaking home at last, have you? 152 00:10:02,870 --> 00:10:04,271 And penniless no doubt. 153 00:10:04,371 --> 00:10:05,906 Afraid of the beating you'll get 154 00:10:06,006 --> 00:10:08,375 for idling away your time, aye? 155 00:10:23,791 --> 00:10:25,793 Three halfpennies. 156 00:10:25,893 --> 00:10:27,828 So you can work if you want to? 157 00:10:27,928 --> 00:10:29,797 Well, from now on 158 00:10:29,897 --> 00:10:33,133 it will be three halfpennies a day at least 159 00:10:33,233 --> 00:10:35,335 or you'll smart for the change. 160 00:10:35,435 --> 00:10:37,070 - Ah, leave the boy alone. 161 00:10:37,170 --> 00:10:39,272 - Try stealing from your father, would you? 162 00:10:39,372 --> 00:10:41,208 Is that what the priest learns him? 163 00:10:41,308 --> 00:10:42,209 You wait till I get back, 164 00:10:43,143 --> 00:10:45,045 I'll teach you something different, my boy. 165 00:10:57,124 --> 00:11:00,060 - Tom, come on. Wake up. 166 00:11:00,160 --> 00:11:03,230 Eat your soup. Make you feel better. 167 00:11:12,339 --> 00:11:15,008 Back to sleep. And your dreams. 168 00:11:15,108 --> 00:11:17,277 Huh! Wish I could dream like you. 169 00:11:17,377 --> 00:11:20,080 - Ma? - Yeah? 170 00:11:20,180 --> 00:11:23,383 - Where does the Prince live? - Huh? 171 00:11:23,483 --> 00:11:25,786 Oh, he, uh, he lives at Westminster palace 172 00:11:25,886 --> 00:11:27,420 in whitehall. 173 00:11:27,520 --> 00:11:30,257 I mean, that's when he's not attending court, of course. 174 00:11:30,357 --> 00:11:33,861 - Are people like us allowed to look at him? 175 00:11:33,961 --> 00:11:35,863 - Yes, you're allowed to look at him… 176 00:11:35,963 --> 00:11:37,998 From a long way off. 177 00:11:38,098 --> 00:11:41,268 I mean, outside the palace gates, perhaps. 178 00:11:41,368 --> 00:11:44,037 Go on, go to sleep. 179 00:12:03,924 --> 00:12:05,826 - Hup hup hup hup hup. 180 00:12:07,795 --> 00:12:10,030 - Hup hup. Once more. 181 00:12:10,130 --> 00:12:12,766 - It is now time for your rest, your highness. 182 00:12:12,866 --> 00:12:15,335 - But I was just starting… - his majesty's orders, sire. 183 00:12:21,074 --> 00:12:23,510 - Where are your manners, you young beggar? 184 00:12:23,610 --> 00:12:25,813 Be off with ya. 185 00:12:28,882 --> 00:12:30,884 - How dare you treat a boy like that. 186 00:12:30,984 --> 00:12:32,886 He was doing no harm. 187 00:12:32,986 --> 00:12:34,187 - If it please your royal highness, 188 00:12:34,287 --> 00:12:36,256 only my orders, your royal highness. 189 00:12:36,356 --> 00:12:37,791 - Well, these are your orders… 190 00:12:37,891 --> 00:12:40,427 open up the gates and let the boy in. 191 00:12:47,500 --> 00:12:50,537 Don't be frightened. Come in. 192 00:12:53,140 --> 00:12:55,108 What's your name, lad? 193 00:12:55,208 --> 00:12:57,177 - Tom Canty, if it please you, sir. 194 00:12:57,277 --> 00:12:58,912 - Hmm, that's a good Saxon name. 195 00:12:59,012 --> 00:13:00,247 And where do you live? 196 00:13:00,347 --> 00:13:02,049 - In the city, sir. 197 00:13:02,149 --> 00:13:03,450 In offal court out of Pudding Lane. 198 00:13:03,550 --> 00:13:05,285 - Hmm, that's an odd place. 199 00:13:05,385 --> 00:13:06,786 And one, by the sound of it, 200 00:13:06,887 --> 00:13:08,321 where you should be well fed. 201 00:13:08,421 --> 00:13:09,789 You look half-starved. 202 00:13:09,890 --> 00:13:10,991 - May it please, your highness. 203 00:13:11,091 --> 00:13:12,225 I'll take the boy to the kitchens 204 00:13:12,325 --> 00:13:13,961 and find some scraps for him. 205 00:13:14,061 --> 00:13:15,528 - That pleases me not, sir George. 206 00:13:15,628 --> 00:13:18,098 He shall come to my apartment while I rest 207 00:13:18,198 --> 00:13:21,168 and be fed the finest feast the kitchen can provide. 208 00:13:21,268 --> 00:13:23,937 Follow me, Tom. 209 00:13:30,911 --> 00:13:32,245 Feeling better, now? 210 00:13:32,345 --> 00:13:34,381 - Oh, twice the man, sir. 211 00:13:34,481 --> 00:13:36,549 - It's lucky for us it's a Saint's day. 212 00:13:36,649 --> 00:13:38,451 No lessons for once. 213 00:13:38,551 --> 00:13:40,553 Tell me, Tom, 214 00:13:40,653 --> 00:13:42,856 have you brothers and sisters to play with? 215 00:13:42,956 --> 00:13:46,293 - No, sir. - I have two. 216 00:13:46,393 --> 00:13:49,963 Well, half-sisters, but too old to play with. 217 00:13:50,063 --> 00:13:53,166 Elizabeth and Mary with her gloomy looks. 218 00:13:53,266 --> 00:13:54,834 Can you believe it? 219 00:13:54,935 --> 00:13:56,036 She forbids her servants to smile 220 00:13:57,204 --> 00:13:58,906 for fear that the sin of it will destroy their souls. 221 00:13:59,006 --> 00:14:00,140 - No! 222 00:14:00,240 --> 00:14:02,609 - But my cousin, lady Jane grey, is my age, 223 00:14:02,709 --> 00:14:05,979 very pretty, and lots of fun. 224 00:14:06,079 --> 00:14:08,281 Tell me more about offal court. 225 00:14:08,381 --> 00:14:09,516 Do you have a good life there? 226 00:14:09,616 --> 00:14:11,118 - Not in offal court, sir. 227 00:14:11,218 --> 00:14:13,153 But there are puppet shows not far away 228 00:14:13,253 --> 00:14:15,522 and performing monkeys so finely dressed. 229 00:14:15,622 --> 00:14:19,026 And plays, wonderful plays, sir, with the actors shouting 230 00:14:19,126 --> 00:14:21,061 and fighting till everyone's dead. 231 00:14:21,161 --> 00:14:22,095 - Marvelous. 232 00:14:23,130 --> 00:14:24,864 - Yes, marvelous, and only a farthing to watch. 233 00:14:24,965 --> 00:14:26,900 - Go on, tell me more. 234 00:14:27,000 --> 00:14:30,603 - Well, sometimes the lairds have fights with cudgels. 235 00:14:30,703 --> 00:14:31,905 They have races too. 236 00:14:33,006 --> 00:14:34,874 And in summer, sir, they go swimming in the river 237 00:14:34,975 --> 00:14:38,045 and duck each other, and splash, and dive. 238 00:14:38,145 --> 00:14:40,914 - It would be worth a King's ransom 239 00:14:41,014 --> 00:14:44,384 just to be able to be free and enjoy it all once. 240 00:14:44,484 --> 00:14:45,518 What else? 241 00:14:45,618 --> 00:14:48,655 - Well, they play in the sand. 242 00:14:48,755 --> 00:14:51,524 And sometimes they make mud pastry. 243 00:14:51,624 --> 00:14:54,928 Oh, the lovely, lovely mud. 244 00:14:55,028 --> 00:14:57,197 They fairly wallow in the mud, sir. 245 00:14:57,297 --> 00:15:01,201 - Say no more! It's a glorious life. 246 00:15:01,301 --> 00:15:03,270 To be free. 247 00:15:03,370 --> 00:15:06,573 Oh, if only I could dress myself in rags like yours 248 00:15:06,673 --> 00:15:08,908 and take my shoes off, and play in the mud… 249 00:15:09,009 --> 00:15:11,078 Just once… 250 00:15:11,178 --> 00:15:14,414 With no one to forbid me and rebuke me for it. 251 00:15:22,222 --> 00:15:24,091 It's quite extraordinary. 252 00:15:24,191 --> 00:15:26,459 But you have the same colored hair as me. 253 00:15:26,559 --> 00:15:28,695 - And the same eyes, height, and figure. 254 00:15:28,795 --> 00:15:31,564 - This is heaven-sent. 255 00:15:31,664 --> 00:15:33,233 I have an idea. 256 00:15:33,333 --> 00:15:35,935 We could exchange clothes, just for a few hours. 257 00:15:36,036 --> 00:15:37,337 - Your highness. 258 00:15:37,437 --> 00:15:38,505 - You'd like that, wouldn't you? 259 00:15:39,639 --> 00:15:42,642 And then we could change back before anyone finds out. 260 00:15:42,742 --> 00:15:44,611 Think what fun it would be. 261 00:15:44,711 --> 00:15:48,315 - No, your highness, I daren't. 262 00:15:48,415 --> 00:15:49,949 - I command you. 263 00:15:50,050 --> 00:15:52,019 Come on into my bedroom. 264 00:16:17,444 --> 00:16:19,412 Who would believe it? 265 00:16:22,749 --> 00:16:25,318 Come over here. 266 00:16:29,756 --> 00:16:35,295 I swear to you, no one will know the difference. 267 00:16:35,395 --> 00:16:37,497 - Oh, my Lord, forgive me. 268 00:16:37,597 --> 00:16:39,299 - No, it's wonderful! 269 00:16:39,399 --> 00:16:41,000 Now, in your rags, 270 00:16:41,101 --> 00:16:43,336 I can get away from the palace and see the real world. 271 00:16:43,436 --> 00:16:44,771 Be free for once 272 00:16:44,871 --> 00:16:47,274 and do just what I like. 273 00:16:54,247 --> 00:16:56,649 Oh, I mustn't leave this about. 274 00:17:02,589 --> 00:17:03,490 - My Lord, 275 00:17:04,424 --> 00:17:06,693 you may get out, but how will you get back? 276 00:17:06,793 --> 00:17:08,428 - Get back? 277 00:17:08,528 --> 00:17:11,030 Who could fail to recognize the Prince of Wales? 278 00:17:11,131 --> 00:17:12,299 Even in rags. 279 00:17:12,399 --> 00:17:14,434 - But you said yourself, my Lord, 280 00:17:14,534 --> 00:17:16,236 you look just like me. 281 00:17:16,336 --> 00:17:18,805 And that sentry at the gate… 282 00:17:18,905 --> 00:17:20,673 - It's true. 283 00:17:20,773 --> 00:17:23,176 That brute of a sentry. 284 00:17:23,276 --> 00:17:26,079 Then I won't go through the gate. 285 00:17:26,179 --> 00:17:30,250 I know another way out, and I'll come back the same way. 286 00:17:30,350 --> 00:17:32,452 - Are you sure, my Lord? 287 00:17:32,552 --> 00:17:35,722 - So long as my uncle and my sisters don't see me. 288 00:17:40,493 --> 00:17:42,495 There's no one about. 289 00:17:50,803 --> 00:17:53,840 Now, don't move a step from here till I come back. 290 00:17:53,940 --> 00:17:55,475 That's a command. 291 00:17:55,575 --> 00:17:57,444 Just pretend you're me. 292 00:19:06,379 --> 00:19:10,217 I'm on my way to London. Could you tell me the way? 293 00:19:10,317 --> 00:19:12,385 - It's a big city. What part of London? 294 00:19:12,485 --> 00:19:15,522 - Oh, anywhere near offal court would do. 295 00:19:15,622 --> 00:19:18,458 Have you never heard of offal court out of Pudding Lane? 296 00:19:18,558 --> 00:19:20,560 With the performing monkeys and the actors 297 00:19:20,660 --> 00:19:22,729 and where the boys play in the river? 298 00:19:22,829 --> 00:19:23,930 Well, you must have heard of it. 299 00:19:24,030 --> 00:19:25,398 - I think I know where you mean. 300 00:19:25,498 --> 00:19:26,766 We'll come with you. 301 00:19:26,866 --> 00:19:27,834 - Thank you. 302 00:19:27,934 --> 00:19:29,369 And what's your name, lad? 303 00:19:29,469 --> 00:19:30,703 - Herald Weaver. 304 00:19:30,803 --> 00:19:32,739 - You will be well rewarded, herald Weaver. 305 00:19:37,710 --> 00:19:40,713 Hey, Tom! ALL: Hey, Tom! 306 00:19:45,818 --> 00:19:47,354 - The river. 307 00:19:47,454 --> 00:19:49,222 The mud! 308 00:19:49,322 --> 00:19:51,724 The glorious mud! 309 00:20:46,979 --> 00:20:49,416 - Lady Jane grey, your highness. 310 00:20:56,689 --> 00:21:00,993 - Edward, my Lord, what is the matter? 311 00:21:01,093 --> 00:21:03,830 Are you not well? 312 00:21:03,930 --> 00:21:06,299 You never looked at me like this. 313 00:21:06,399 --> 00:21:07,500 As if I were a ghost. 314 00:21:07,600 --> 00:21:10,002 What is troubling you, my Lord? 315 00:21:10,102 --> 00:21:14,341 - Have mercy, I'm no Lord, just a pauper. 316 00:21:14,441 --> 00:21:16,443 - What words are these? 317 00:21:16,543 --> 00:21:18,711 - I beg you, let me see the Prince. 318 00:21:18,811 --> 00:21:20,547 - The Prince? 319 00:21:20,647 --> 00:21:22,549 - He'll give me back my rags and let me go. 320 00:21:22,649 --> 00:21:26,753 Please. Please? 321 00:21:26,853 --> 00:21:29,956 - No, my Lord, not on your knees, not to me. 322 00:21:30,056 --> 00:21:32,325 If your father should see this… 323 00:21:32,425 --> 00:21:35,328 - Believe me, I am not your cousin the Prince. 324 00:21:35,428 --> 00:21:38,898 - Edward, my dear, dear cousin, 325 00:21:38,998 --> 00:21:41,368 you are not well. 326 00:21:41,468 --> 00:21:44,537 A sudden sickness has deranged your mind. 327 00:21:44,637 --> 00:21:47,540 Let me go and find a doctor. 328 00:21:55,915 --> 00:21:57,484 On no account must his royal highness 329 00:21:57,584 --> 00:22:01,354 leave his apartment until I have brought physicians. 330 00:22:01,454 --> 00:22:03,356 He has a sickness of the mind 331 00:22:03,456 --> 00:22:04,824 and doesn't even know himself. 332 00:22:15,868 --> 00:22:17,904 Enter. 333 00:22:34,153 --> 00:22:38,825 Now, my boy, my Edward, my Prince, 334 00:22:38,925 --> 00:22:41,528 what's all this I hear, aye? 335 00:22:41,628 --> 00:22:44,063 You wouldn't play a silly trick like this 336 00:22:44,163 --> 00:22:47,667 on your old father, the King, would you? 337 00:22:47,767 --> 00:22:50,637 - The King? 338 00:22:50,737 --> 00:22:53,506 God have mercy on me. 339 00:22:53,606 --> 00:22:55,908 - When they told me, I wouldn't believe it. 340 00:22:56,008 --> 00:23:00,613 I thought it was just a piece of false, malicious gossip. 341 00:23:00,713 --> 00:23:02,081 Come to your father, child. 342 00:23:02,181 --> 00:23:04,584 You're not well. 343 00:23:12,158 --> 00:23:15,628 Don't break your old father's heart, child. 344 00:23:15,728 --> 00:23:17,830 Say you know me. 345 00:23:17,930 --> 00:23:20,800 - Yes, I know you, sire. 346 00:23:20,900 --> 00:23:22,902 You are the dread Lord, 347 00:23:23,002 --> 00:23:24,737 the King whom god preserve. 348 00:23:24,837 --> 00:23:28,675 - Good, good, you know me. 349 00:23:28,775 --> 00:23:30,009 That's much better. 350 00:23:30,109 --> 00:23:33,846 Now be at ease and don't tremble. 351 00:23:33,946 --> 00:23:36,649 No one's going to hurt you. 352 00:23:36,749 --> 00:23:39,619 Much better now, aren't you? 353 00:23:39,719 --> 00:23:41,688 Your memory's coming back, isn't it? 354 00:23:41,788 --> 00:23:44,491 And you know yourself now, don't you? 355 00:23:44,591 --> 00:23:46,726 And you won't say any more silly things, will you? 356 00:23:46,826 --> 00:23:50,129 - I beg you to believe me, my Lord. 357 00:23:50,229 --> 00:23:52,732 I only spoke the truth. 358 00:23:52,832 --> 00:23:54,967 I'm the meanest of all your subjects, 359 00:23:55,067 --> 00:23:57,504 born a pauper fit only to beg. 360 00:23:57,604 --> 00:24:01,440 It's only by a strange chance and accident that I am here. 361 00:24:01,541 --> 00:24:03,710 But I am young to die. 362 00:24:03,810 --> 00:24:07,480 - Die, what talk is this? 363 00:24:07,580 --> 00:24:10,817 Who's going to die… Last of all you? 364 00:24:10,917 --> 00:24:15,087 - God reward your infinite mercy, your majesty. 365 00:24:15,187 --> 00:24:16,689 May I go now? 366 00:24:16,789 --> 00:24:18,758 - Go? Where to? 367 00:24:18,858 --> 00:24:20,593 - Home, to where I was born, 368 00:24:20,693 --> 00:24:22,995 to my mother. 369 00:24:23,095 --> 00:24:24,764 - Your mother? 370 00:24:24,864 --> 00:24:27,033 She died when you were born. 371 00:24:27,133 --> 00:24:30,503 - Oh, please sir, please let me go now. 372 00:24:30,603 --> 00:24:32,505 - Perhaps he's only mad in this way. 373 00:24:32,605 --> 00:24:34,574 Lack of self-identification. 374 00:24:34,674 --> 00:24:36,809 - Some sort of obsession, your majesty. 375 00:24:36,909 --> 00:24:38,645 - We shall put it to the test. 376 00:24:38,745 --> 00:24:41,781 Now, Edward, my Prince, 377 00:24:41,881 --> 00:24:43,883 I will speak to you in Latin. 378 00:24:43,983 --> 00:24:46,653 And you shall translate what I say. 379 00:24:50,723 --> 00:24:54,160 - "A good mind possesses the kingdom." 380 00:24:54,260 --> 00:24:55,528 - Well done. 381 00:24:55,628 --> 00:24:58,631 Born and bred in a kennel, indeed. 382 00:24:58,731 --> 00:25:00,800 Now we'll try French. 383 00:25:04,937 --> 00:25:07,607 - I can't speak French, your majesty. 384 00:25:07,707 --> 00:25:09,576 I was never taught it. 385 00:25:09,676 --> 00:25:12,511 - Can't speak French? 386 00:25:12,612 --> 00:25:15,081 Never taught it? 387 00:25:15,181 --> 00:25:17,116 - Your majesty. 388 00:25:21,688 --> 00:25:26,759 - Come here, child. 389 00:25:26,859 --> 00:25:29,829 Rest your troubled head, my son, 390 00:25:29,929 --> 00:25:32,064 and be at peace. 391 00:25:32,164 --> 00:25:34,967 You will soon be well. 392 00:25:35,067 --> 00:25:38,705 It's only a passing sickness. 393 00:25:38,805 --> 00:25:41,140 Listen, you merchants of gloom and despondency. 394 00:25:41,240 --> 00:25:44,210 So my son is mad. 395 00:25:44,310 --> 00:25:46,979 But it will not last, you hear? 396 00:25:47,079 --> 00:25:48,848 It will not last! 397 00:25:48,948 --> 00:25:51,718 He's been studying too hard, that's all it is. 398 00:25:51,818 --> 00:25:53,019 Away with his books and teachers. 399 00:25:53,119 --> 00:25:55,922 More playtime and sport, 400 00:25:56,022 --> 00:25:57,990 as often and as long as he wishes. 401 00:25:58,090 --> 00:26:01,160 That's the way to make him well again. 402 00:26:01,260 --> 00:26:03,129 He's my son 403 00:26:03,229 --> 00:26:04,831 and england's heir. 404 00:26:04,931 --> 00:26:06,633 Mad, is he? 405 00:26:06,733 --> 00:26:08,668 What do your thumbs and times matter? 406 00:26:08,768 --> 00:26:11,604 He's still Prince of Wales. 407 00:26:11,704 --> 00:26:13,339 And tomorrow he shall be officially installed. 408 00:26:13,439 --> 00:26:15,574 Make immediate preparation, my Lord Hertford. 409 00:26:15,675 --> 00:26:17,710 - But your majesty, 410 00:26:17,810 --> 00:26:19,712 only his grace, the Duke of Norfolk, 411 00:26:19,812 --> 00:26:21,013 hereditary Earl marshal of england, 412 00:26:21,113 --> 00:26:23,015 can invest your son in this high office. 413 00:26:23,115 --> 00:26:25,017 And the Duke lies imprisoned in the tower 414 00:26:25,117 --> 00:26:26,018 accused of treason. 415 00:26:26,986 --> 00:26:29,722 - Insult not my ears with that hated name. 416 00:26:29,822 --> 00:26:31,758 Am I to be defied? 417 00:26:31,858 --> 00:26:32,659 Is the Prince to be kept waiting 418 00:26:32,759 --> 00:26:34,293 because my kingdom lacks an Earl marshal 419 00:26:34,393 --> 00:26:35,762 free of guilt and treachery? 420 00:26:35,862 --> 00:26:36,929 No, by god! 421 00:26:37,029 --> 00:26:38,665 Command parliament 422 00:26:38,765 --> 00:26:39,799 to send me Norfolk's death sentence 423 00:26:40,900 --> 00:26:42,702 before sunrise tomorrow, or they shall answer for it! 424 00:26:42,802 --> 00:26:45,972 - As your majesty commands. 425 00:26:46,072 --> 00:26:47,974 - Kiss me, my son, 426 00:26:48,074 --> 00:26:50,376 then go off and play, 427 00:26:50,476 --> 00:26:53,012 for my illness is troubling me now. 428 00:26:58,885 --> 00:27:02,889 Come back when I am feeling rested. 429 00:27:10,196 --> 00:27:12,665 - And, well, you wish to cross, 430 00:27:12,765 --> 00:27:14,266 then crossed you'll be. 431 00:27:14,366 --> 00:27:15,802 Good landing. 432 00:27:15,902 --> 00:27:17,103 Coal, miserable coal. 433 00:27:17,203 --> 00:27:19,105 I'll pay you for your black manners. 434 00:27:19,205 --> 00:27:21,273 - No, no, no. - There. 435 00:27:30,282 --> 00:27:33,920 - A halfpenny to watch, or be off with you. 436 00:27:37,156 --> 00:27:39,191 - Come on, boys, follow me. 437 00:27:52,171 --> 00:27:55,241 - Don't hide it from me. 438 00:27:55,341 --> 00:27:58,244 I know it. 439 00:27:58,344 --> 00:28:01,981 My end is near. 440 00:28:02,081 --> 00:28:02,882 But I'm not going to die 441 00:28:03,716 --> 00:28:07,153 before that cursed traitor, Norfolk. 442 00:28:07,253 --> 00:28:09,722 What is parliament doing about it? 443 00:28:09,822 --> 00:28:11,991 Have you given the order? 444 00:28:12,091 --> 00:28:14,060 - Yes, your majesty, I have given the order. 445 00:28:14,160 --> 00:28:15,427 The peers of the realm 446 00:28:15,527 --> 00:28:17,396 are now standing at the bar of the house, 447 00:28:17,496 --> 00:28:19,932 where having confirmed the Duke's death sentence, 448 00:28:20,032 --> 00:28:21,200 they humbly await your majesty's 449 00:28:21,300 --> 00:28:24,837 further pleasure in the matter. 450 00:28:24,937 --> 00:28:27,173 - Help me rise. 451 00:28:27,273 --> 00:28:29,275 In my own person, 452 00:28:29,375 --> 00:28:32,211 I will stand before parliament, 453 00:28:32,311 --> 00:28:35,281 and with my own hand I will seal the warrant 454 00:28:35,381 --> 00:28:39,919 that rids me of this… 455 00:28:40,019 --> 00:28:45,157 How I've longed for this sweet hour of revenge, 456 00:28:45,257 --> 00:28:47,860 and now it has come too late 457 00:28:47,960 --> 00:28:51,297 and I am cheated out of my pleasure. 458 00:28:51,397 --> 00:28:53,032 But speed you. 459 00:28:53,132 --> 00:28:55,835 Speed you, let others perform this office. 460 00:28:55,935 --> 00:28:57,904 I'll put the great seal to use. 461 00:28:58,004 --> 00:28:59,338 Before the sun sets again tomorrow, 462 00:28:59,438 --> 00:29:01,307 bring me Norfolk's head that I may see it. 463 00:29:01,407 --> 00:29:03,009 - As your majesty commands, sir. 464 00:29:03,109 --> 00:29:04,944 Will it please your majesty to order 465 00:29:05,044 --> 00:29:06,745 that the great seal be restored to me, 466 00:29:06,846 --> 00:29:07,814 so that I may carry out your wishes? 467 00:29:07,914 --> 00:29:09,115 - But you have the seal. 468 00:29:09,215 --> 00:29:10,850 Who else guards it but you? 469 00:29:10,950 --> 00:29:12,184 - Forgive me, sire, 470 00:29:12,284 --> 00:29:15,087 but you took it from me two days ago. 471 00:29:15,187 --> 00:29:17,056 - So I did. 472 00:29:17,156 --> 00:29:18,190 What on earth did I do with it? 473 00:29:18,290 --> 00:29:20,159 - May I venture to suggest, sire, 474 00:29:20,259 --> 00:29:21,393 that you gave it into the custody 475 00:29:21,493 --> 00:29:22,929 of his highness, the Prince? 476 00:29:23,029 --> 00:29:25,798 - Yes, that's quite true. 477 00:29:25,898 --> 00:29:27,800 I remember now. 478 00:29:27,900 --> 00:29:29,468 Well, go and fetch it, immediately. 479 00:29:29,568 --> 00:29:31,470 Time is flying. What are you waiting for? 480 00:29:31,570 --> 00:29:33,772 Hurry! 481 00:29:39,378 --> 00:29:42,014 - Make way for the Lord high chancellor. 482 00:29:46,285 --> 00:29:48,187 - Make way for the Lord high chancellor. 483 00:29:54,526 --> 00:29:57,163 - Make way for the Lord high chancellor. 484 00:29:58,865 --> 00:30:00,366 - I come from your father, the King, 485 00:30:00,466 --> 00:30:01,968 on a matter of the utmost urgency, 486 00:30:02,068 --> 00:30:03,970 on a matter of life or death. 487 00:30:04,070 --> 00:30:07,106 His majesty requires the return of the great seal immediately. 488 00:30:07,206 --> 00:30:08,107 Where did you put it? 489 00:30:08,207 --> 00:30:09,876 - The great seal, my Lord? 490 00:30:09,976 --> 00:30:11,143 What is the great seal, 491 00:30:11,243 --> 00:30:13,212 if not some kind of fish or animal? 492 00:30:13,312 --> 00:30:15,381 - This is no time for jesting. 493 00:30:15,481 --> 00:30:16,983 Where did you put it? 494 00:30:17,083 --> 00:30:19,986 - I didn't put it anywhere, my Lord. 495 00:30:20,086 --> 00:30:22,588 I don't even know what it looks like. 496 00:30:22,688 --> 00:30:25,892 - You don't know what it looks like? 497 00:30:25,992 --> 00:30:28,427 You can't be that mad. 498 00:30:28,527 --> 00:30:30,029 - What's it for, my Lord? 499 00:30:30,129 --> 00:30:31,430 - What is it for? 500 00:30:31,530 --> 00:30:33,132 What is it for? 501 00:30:33,232 --> 00:30:36,368 You've been schooled in its use a hundred times. 502 00:30:36,468 --> 00:30:39,405 By law of the land, the King does not rule by word, 503 00:30:39,505 --> 00:30:42,041 but by record. 504 00:30:42,141 --> 00:30:45,912 No royal command is valid unless endorsed by the seal. 505 00:30:46,012 --> 00:30:48,547 And unless it is found and found quickly, 506 00:30:48,647 --> 00:30:51,050 the Duke of Norfolk cannot be parted from his head, 507 00:30:51,150 --> 00:30:55,021 nor can you be invested as Prince of Wales. 508 00:30:55,121 --> 00:30:58,424 - Please, my Lord, I don't want to be invested 509 00:30:58,524 --> 00:30:59,926 as the Prince of Wales. 510 00:31:00,026 --> 00:31:01,560 But why should the poor Duke of Norfolk 511 00:31:01,660 --> 00:31:04,263 be parted from his head? 512 00:31:04,363 --> 00:31:06,532 - Your senses have most certainly 513 00:31:06,632 --> 00:31:07,799 taken leave of you, nephew. 514 00:31:07,900 --> 00:31:10,636 Have I to remind you that the Duke of Norfolk and his son 515 00:31:10,736 --> 00:31:13,039 plotted to usurp the throne on the death of your father? 516 00:31:13,139 --> 00:31:15,441 - He is welcome to it. 517 00:31:15,541 --> 00:31:17,476 - This too is treason, nephew. 518 00:31:17,576 --> 00:31:20,046 - But Father Andrew, who lodges in the same house 519 00:31:20,146 --> 00:31:20,980 as me and my family… 520 00:31:21,880 --> 00:31:22,448 - didn't I tell you never to mention… 521 00:31:23,315 --> 00:31:24,316 - my good Lord, I was only going to say 522 00:31:25,317 --> 00:31:26,318 that Father Andrew said that the Duke of Norfolk 523 00:31:27,119 --> 00:31:28,420 was the Victor of flood and field 524 00:31:28,520 --> 00:31:31,623 and the noblest Lord in the land. 525 00:31:31,723 --> 00:31:34,560 - If your father, the King, 526 00:31:34,660 --> 00:31:36,662 should have heard those words, nephew, 527 00:31:36,762 --> 00:31:40,899 even your own princely neck would be in dire danger. 528 00:32:03,022 --> 00:32:04,356 - A moment, sir. 529 00:32:04,456 --> 00:32:07,493 I'm a stranger in this maze of squalid streets. 530 00:32:07,593 --> 00:32:10,162 If this is Pudding Lane, where lies offal court? 531 00:32:10,262 --> 00:32:12,564 - Out at this hour again, aye? 532 00:32:12,664 --> 00:32:14,300 Get! 533 00:32:14,400 --> 00:32:16,335 How much you got? 534 00:32:16,435 --> 00:32:17,303 Hand it over. 535 00:32:18,237 --> 00:32:21,007 - Take your hands off me. I have no money. 536 00:32:21,107 --> 00:32:24,243 - If that's true and I don't break every bone in your body, 537 00:32:24,343 --> 00:32:26,979 then my name is not John Canty. 538 00:32:27,079 --> 00:32:28,180 - Canty? 539 00:32:28,280 --> 00:32:30,149 So you're his father. 540 00:32:30,249 --> 00:32:31,517 I've been looking for you. 541 00:32:31,617 --> 00:32:33,485 Father? 542 00:32:33,585 --> 00:32:36,255 What are you talking about? I'm you father, 543 00:32:36,355 --> 00:32:38,657 as you'll very soon discover, my lad. 544 00:32:38,757 --> 00:32:41,060 - Please, I am weary and lost 545 00:32:41,160 --> 00:32:43,162 and the joke has now gone too far. 546 00:32:43,262 --> 00:32:45,431 Conduct me to my father, the King, 547 00:32:45,531 --> 00:32:48,367 and he'll make you rich beyond your wildest dreams. 548 00:32:48,467 --> 00:32:52,138 And at the same time, you can bring your own son home. 549 00:32:52,238 --> 00:32:55,207 Believe me, man, I am not lying to you. 550 00:32:55,307 --> 00:32:58,410 I really am the Prince of Wales. 551 00:32:58,510 --> 00:33:02,248 - He's gone stark, staring mad. 552 00:33:04,416 --> 00:33:06,018 But mad or not, 553 00:33:06,118 --> 00:33:11,290 I'll soon find a soft spot on your bones, my boy. 554 00:33:11,390 --> 00:33:12,991 Get on. 555 00:33:15,361 --> 00:33:16,995 Ahh! 556 00:33:17,096 --> 00:33:17,996 - Take your hands off of him. 557 00:33:18,097 --> 00:33:19,998 - Stay out of it! 558 00:33:20,099 --> 00:33:21,033 - Please don't strike the boy. 559 00:33:22,034 --> 00:33:24,536 - You stay out of this, you meddlesome old fool. 560 00:33:24,636 --> 00:33:27,339 - Tom, go home with your father. 561 00:33:27,439 --> 00:33:29,308 - He is not my father. 562 00:33:29,408 --> 00:33:31,077 I am Edward Tudor, son of Henry VIII. 563 00:33:31,177 --> 00:33:33,145 - Ah, you see, he's gone mad. 564 00:33:33,245 --> 00:33:34,580 And all because of the ideas 565 00:33:34,680 --> 00:33:35,714 you've been putting into his head. 566 00:33:35,814 --> 00:33:37,349 - Shame on you, Canty. 567 00:33:37,449 --> 00:33:39,185 What have you ever taught your son except to beg? 568 00:33:39,285 --> 00:33:41,187 - And what have you ever taught him? 569 00:33:41,287 --> 00:33:43,021 Except to lie to me, and to steal from me, 570 00:33:43,122 --> 00:33:45,191 and to idle his time away, 571 00:33:45,291 --> 00:33:46,625 and the devil knows what else, 572 00:33:46,725 --> 00:33:50,329 you black-limbed son of Satan. 573 00:33:50,429 --> 00:33:51,530 - Stop it, Canty! 574 00:33:51,630 --> 00:33:54,200 - I'll teach you. Get on! 575 00:33:56,468 --> 00:33:59,471 - Father Andrew, it's me, will. 576 00:33:59,571 --> 00:34:00,506 - Oh. 577 00:34:00,606 --> 00:34:02,574 - Here. 578 00:34:02,674 --> 00:34:04,343 Let me help you. 579 00:34:08,414 --> 00:34:11,583 - Aye, he's gone balmy. 580 00:34:11,683 --> 00:34:13,485 He's gone right off his head. 581 00:34:13,585 --> 00:34:15,287 Tell your mother. 582 00:34:15,387 --> 00:34:17,423 Tell her who you are. 583 00:34:17,523 --> 00:34:20,426 - I tell you again, I am Edward, Prince of Wales. 584 00:34:21,660 --> 00:34:23,629 - Oh, Tom, not now. 585 00:34:23,729 --> 00:34:25,731 - Tom is well and he has not lost his reason, good woman. 586 00:34:25,831 --> 00:34:26,832 Lead me back to the palace 587 00:34:26,932 --> 00:34:28,734 where he is still waiting for me. 588 00:34:28,834 --> 00:34:30,369 And my father, the King, 589 00:34:30,469 --> 00:34:32,304 will at once restore him to you. 590 00:34:32,404 --> 00:34:34,640 - See, what did I tell ya? 591 00:34:34,740 --> 00:34:36,475 - You know what will happen, don't ya? 592 00:34:36,575 --> 00:34:38,210 Now do as your mother tells you and stop it. 593 00:34:38,310 --> 00:34:41,313 - God knows I hate to hurt your feelings, good woman, 594 00:34:41,413 --> 00:34:42,548 but the fact is, I have never 595 00:34:42,648 --> 00:34:44,416 set eyes on you before in my life. 596 00:34:44,516 --> 00:34:46,685 - Tom, I said stop it. 597 00:34:50,222 --> 00:34:52,691 That's not Tom. 598 00:34:52,791 --> 00:34:55,327 He's different. 599 00:34:55,427 --> 00:34:57,529 I don't know how, he's just different. 600 00:34:57,629 --> 00:35:00,098 - Oh, oh, he's different, is he? 601 00:35:00,199 --> 00:35:01,667 Well, he's not so different 602 00:35:01,767 --> 00:35:03,535 as he won't go a-begging tomorrow. 603 00:35:03,635 --> 00:35:05,404 Do you hear me? 604 00:35:05,504 --> 00:35:07,473 You'll come back here with fourpence 605 00:35:07,573 --> 00:35:08,807 for the rent of this hole 606 00:35:08,907 --> 00:35:10,709 or we'll all be thrown out. 607 00:35:10,809 --> 00:35:14,112 - I do not wish to hear about such sordid matters. 608 00:35:15,847 --> 00:35:18,850 You shall not suffer on my account, madam. 609 00:35:18,950 --> 00:35:21,753 Let this drunken brute tackle me alone. 610 00:35:23,589 --> 00:35:26,124 You drunken brute! 611 00:35:31,930 --> 00:35:34,466 - Get out of here. 612 00:35:34,566 --> 00:35:36,835 - You bigoted old man! 613 00:35:36,935 --> 00:35:38,304 - Canty. 614 00:35:38,404 --> 00:35:41,139 - What the devil do you want? 615 00:35:41,240 --> 00:35:44,876 - You know what you've done? - Nor do I care. 616 00:35:44,976 --> 00:35:46,578 Now, leave me in peace. 617 00:35:46,678 --> 00:35:49,147 - You hit the priest, Father Andrew. 618 00:35:49,248 --> 00:35:51,517 - And what if I did? 619 00:35:51,617 --> 00:35:53,719 - He's dead. 620 00:35:53,819 --> 00:35:56,355 You murdered him. 621 00:35:57,456 --> 00:35:58,624 - The law will be after you. 622 00:35:58,724 --> 00:36:01,593 You'll hang for this. 623 00:36:01,693 --> 00:36:05,297 - We must flee, or perish. 624 00:36:05,397 --> 00:36:07,333 Now, you watch your tongue. 625 00:36:07,433 --> 00:36:09,835 And you, you mad fool, 626 00:36:09,935 --> 00:36:12,638 don't you tell our name to anybody. 627 00:36:12,738 --> 00:36:17,476 We must shake the law dogs off our trail. 628 00:36:17,576 --> 00:36:20,846 And you, you stay here till I get word back to you. 629 00:36:23,014 --> 00:36:24,750 - I come with a message from the King. 630 00:36:24,850 --> 00:36:26,752 His majesty commands that for reasons of state, 631 00:36:26,852 --> 00:36:28,754 your royal highness must hide your infirmity 632 00:36:28,854 --> 00:36:31,723 in every possible way until it has passed. 633 00:36:31,823 --> 00:36:32,924 Now, is that understood? 634 00:36:33,024 --> 00:36:34,826 You are never again to declare 635 00:36:34,926 --> 00:36:36,428 that you are not the true Prince. 636 00:36:36,528 --> 00:36:38,196 And you must never again mention 637 00:36:38,297 --> 00:36:39,465 that lowly birth and upbringing 638 00:36:39,565 --> 00:36:41,433 which your illness has led you to imagine. 639 00:36:41,533 --> 00:36:43,269 Now, is that also understood, my Lord? 640 00:36:43,369 --> 00:36:45,571 - If the King has commanded. 641 00:36:45,671 --> 00:36:47,573 - And in case you have forgotten 642 00:36:47,673 --> 00:36:49,475 and somebody else mentions it, 643 00:36:49,575 --> 00:36:53,412 tonight you are going to a state banquet at the guild hall. 644 00:36:53,512 --> 00:36:57,349 - A banquet of state? 645 00:36:57,449 --> 00:36:58,917 At the guild hall? 646 00:37:06,858 --> 00:37:08,860 - Isn't he grand? 647 00:37:08,960 --> 00:37:10,729 - Your highness. 648 00:37:10,829 --> 00:37:13,599 Now is the time for you to make your speech. 649 00:37:13,699 --> 00:37:14,633 - Now? 650 00:37:33,452 --> 00:37:36,555 - Here, what gives you the right to push other people about? 651 00:37:36,655 --> 00:37:37,689 - I'm in an 'urry, now, make way. 652 00:37:37,789 --> 00:37:39,558 - Oh, it's make way indeed. 653 00:37:39,658 --> 00:37:41,393 - Hey, take your hands off me and let me go. 654 00:37:41,493 --> 00:37:44,262 - Oh, stay a while, you sour knave. 655 00:37:44,363 --> 00:37:45,797 Where's your loyalty? 656 00:37:45,897 --> 00:37:48,434 And what's your business on this night of nights 657 00:37:48,534 --> 00:37:49,868 when you should be toasting a welcome 658 00:37:49,968 --> 00:37:51,002 to the Prince of Wales? 659 00:37:51,102 --> 00:37:52,738 - This man has murdered a priest 660 00:37:52,838 --> 00:37:54,440 and is now fleeing from his crime. 661 00:37:54,540 --> 00:37:56,575 That is his business, if you want to know it. 662 00:37:56,675 --> 00:38:00,979 - Oh… oh, so I am a murderer, am I? 663 00:38:01,079 --> 00:38:02,981 A-and what are you? 664 00:38:03,081 --> 00:38:05,651 - I am the Prince of Wales, and this man has abducted me. 665 00:38:05,751 --> 00:38:08,053 - The Prince… the Prince of Wales! 666 00:38:08,153 --> 00:38:09,955 - The Prince of Wales. 667 00:38:10,055 --> 00:38:11,523 - I am the Prince of Wales. 668 00:38:11,623 --> 00:38:14,760 - See, I have fathered an imbecile. 669 00:38:14,860 --> 00:38:16,862 The Prince of Wales. 670 00:38:16,962 --> 00:38:18,430 - Hey, we'll drink to that. 671 00:38:18,530 --> 00:38:20,399 We'll drink to it, a double dose. 672 00:38:20,499 --> 00:38:23,702 To the Prince of Wales and to his murdering sire. 673 00:38:23,802 --> 00:38:27,038 That's not so very far off the Mark. 674 00:38:27,138 --> 00:38:30,742 - The loving cup, a royal toast. 675 00:38:30,842 --> 00:38:32,778 Drink, you sour villain, 676 00:38:32,878 --> 00:38:34,946 or we'll feed you to the fishes. 677 00:38:35,046 --> 00:38:38,684 - Drink, you sour killer. Go on! 678 00:38:38,784 --> 00:38:39,985 - Ah! 679 00:38:51,963 --> 00:38:59,638 ♪ ♪ 680 00:39:02,941 --> 00:39:04,109 - Your memory's coming back. 681 00:39:04,209 --> 00:39:05,711 You haven't made a single mistake, 682 00:39:05,811 --> 00:39:07,546 and you remembered your speech perfectly. 683 00:39:07,646 --> 00:39:10,382 - Thank you… My memory had a lengthy rehearsal 684 00:39:10,482 --> 00:39:12,851 with the Earl of Hertford before coming here. 685 00:39:16,788 --> 00:39:18,890 - I demand admission to the guild hall 686 00:39:18,990 --> 00:39:20,392 and my rights! 687 00:39:25,764 --> 00:39:27,533 You pack of unmannerly curs! 688 00:39:27,633 --> 00:39:29,034 - Ah, get out of here. 689 00:39:29,134 --> 00:39:31,670 - I'll tell you again, I am the Prince of Wales! 690 00:39:31,770 --> 00:39:33,505 - Treason! 691 00:39:33,605 --> 00:39:35,474 - You dare to insult me now, 692 00:39:35,574 --> 00:39:37,476 while I stand here alone and friendless, 693 00:39:37,576 --> 00:39:38,376 but you shall see. 694 00:39:39,177 --> 00:39:41,613 You shall swallow your insults! 695 00:39:41,713 --> 00:39:43,815 - Well, Prince or not, you're a gallant lad, 696 00:39:43,915 --> 00:39:45,083 not lacking in courage. 697 00:39:45,183 --> 00:39:46,752 So I'm on his side. 698 00:39:46,852 --> 00:39:49,020 - Take the royal's head! 699 00:40:00,732 --> 00:40:01,867 - Make way for the King's messenger. 700 00:40:01,967 --> 00:40:03,435 Make way for the King's messenger. 701 00:40:07,138 --> 00:40:09,741 - Open up, in the name of the King. 702 00:40:15,947 --> 00:40:18,049 - The King's messenger. 703 00:40:20,652 --> 00:40:22,888 - Hear ye, hear ye, 704 00:40:22,988 --> 00:40:26,492 I bear grave tidings from the palace of Westminster. 705 00:40:30,662 --> 00:40:33,064 "The King is dead." 706 00:40:35,000 --> 00:40:37,102 - Long live the King. 707 00:40:37,202 --> 00:40:39,004 Long live the King. 708 00:40:39,104 --> 00:40:41,172 Long live King Edward. 709 00:40:41,272 --> 00:40:43,108 - Long live the King. 710 00:40:43,208 --> 00:40:45,110 - Shh, you are the King. 711 00:40:50,516 --> 00:40:53,184 - Oh, no. 712 00:40:58,790 --> 00:41:00,492 - Where are you taking me? 713 00:41:00,592 --> 00:41:01,226 - To the inn where I lodge. 714 00:41:02,127 --> 00:41:02,994 - But I must return to the guild hall 715 00:41:03,629 --> 00:41:04,596 and expose that impostor. 716 00:41:05,664 --> 00:41:06,498 - Well, to gain entrance to the guild hall tonight 717 00:41:07,499 --> 00:41:07,999 is impossible, as you saw with your own eyes. 718 00:41:08,099 --> 00:41:10,101 - Then what am I to do? 719 00:41:10,201 --> 00:41:11,903 Perhaps you do not fully understand 720 00:41:12,003 --> 00:41:13,905 how perilous and desperate is my plight. 721 00:41:14,005 --> 00:41:16,542 - Then all the more reason for cautious planning. 722 00:41:16,642 --> 00:41:17,509 Now, come with me. 723 00:41:18,443 --> 00:41:18,877 Eat and sleep a while, and in the morning 724 00:41:19,811 --> 00:41:20,646 we'll fight this battle of yours together. 725 00:41:21,780 --> 00:41:23,181 Now, how does that strike your imperial fancy, hmm? 726 00:41:23,281 --> 00:41:25,917 - I think this is the wisest plan. 727 00:41:26,017 --> 00:41:28,219 And to be truthful, I must eat, for I'm starving. 728 00:41:28,319 --> 00:41:29,487 - Well, good. I am too. 729 00:41:29,588 --> 00:41:31,022 - Wait. 730 00:41:31,122 --> 00:41:33,625 You know the way to the palace at Westminster? 731 00:41:33,725 --> 00:41:35,193 - With my eyes closed. 732 00:41:35,293 --> 00:41:37,495 - And tomorrow I can return to the palace, 733 00:41:37,596 --> 00:41:39,531 for you shall guide me. 734 00:41:39,631 --> 00:41:40,899 - And my good sword protect you. 735 00:41:40,999 --> 00:41:42,801 Miles hendon at your service. 736 00:41:42,901 --> 00:41:44,736 - Have you heard? The King's dead. 737 00:41:44,836 --> 00:41:47,839 The King's dead. 738 00:41:47,939 --> 00:41:49,541 The King is dead. 739 00:41:49,641 --> 00:41:50,876 Have you heard? The King is dead. 740 00:41:50,976 --> 00:41:53,979 - Yes, he died an hour ago. 741 00:41:57,282 --> 00:41:59,751 - So that was all the palaver at the guild hall. 742 00:41:59,851 --> 00:42:01,887 - Good riddance to the old devil. 743 00:42:01,987 --> 00:42:04,923 - He may have been a terror to others… 744 00:42:05,023 --> 00:42:08,259 But he was always kind and good to me. 745 00:42:08,359 --> 00:42:10,929 - Why, he was one of the greatest of our kings. 746 00:42:11,029 --> 00:42:14,933 He was a wrestler, a swordsman, and huntsman. 747 00:42:15,033 --> 00:42:18,003 Lad… he was a giant among men. 748 00:42:18,103 --> 00:42:19,671 - Long live King Edward! 749 00:42:19,771 --> 00:42:22,007 Long live King Edward! 750 00:42:24,643 --> 00:42:27,545 - But I'm the King. 751 00:42:27,646 --> 00:42:29,648 - So you've come at last. 752 00:42:29,748 --> 00:42:31,850 This is the last time you'll escape, my boy. 753 00:42:31,950 --> 00:42:33,184 And poundin' your bones to a pulp 754 00:42:33,284 --> 00:42:34,285 will teach you something. 755 00:42:34,385 --> 00:42:36,588 - One moment, my friend. 756 00:42:36,688 --> 00:42:38,924 Now, these are strong words. 757 00:42:39,024 --> 00:42:40,258 What is this lad to you? 758 00:42:40,358 --> 00:42:42,260 - If it's any of your business, 759 00:42:42,360 --> 00:42:43,995 he's my son. 760 00:42:44,095 --> 00:42:45,263 - That's a lie. 761 00:42:45,363 --> 00:42:47,198 - And he's mad! 762 00:42:47,298 --> 00:42:48,600 - That's another lie. 763 00:42:48,700 --> 00:42:51,202 - Well, mad or sane, lies or no lies, 764 00:42:51,302 --> 00:42:52,704 I'll have none of this if you prefer to stay with me. 765 00:42:52,804 --> 00:42:55,941 - I don't know this man. I loathe him. 766 00:42:56,041 --> 00:42:57,876 - Well, that settles it then. 767 00:42:57,976 --> 00:42:59,845 - We'll see about that. 768 00:42:59,945 --> 00:43:01,780 - If you so much as touch him, 769 00:43:01,880 --> 00:43:03,581 you animated offal, I'll split you like a goose. 770 00:43:03,682 --> 00:43:05,684 Now, be off, 771 00:43:05,784 --> 00:43:08,053 and be quick about it. 772 00:43:08,153 --> 00:43:10,822 - This is not the last you'll hear of this. 773 00:43:10,922 --> 00:43:12,858 - Thank you, again. 774 00:43:12,958 --> 00:43:14,760 That man is a murderer. 775 00:43:14,860 --> 00:43:17,362 He killed a priest. 776 00:43:17,462 --> 00:43:19,130 - Then I'll spoil your appetite as well as my own 777 00:43:19,230 --> 00:43:21,700 with such distasteful realities. 778 00:43:24,970 --> 00:43:27,305 Here we go. 779 00:43:27,405 --> 00:43:30,175 - Well, at least it's better than that rat's nest 780 00:43:30,275 --> 00:43:34,245 at offal court. 781 00:43:34,345 --> 00:43:38,183 Please wake me when the meal's ready. 782 00:43:38,283 --> 00:43:41,352 - Well, by the saints. 783 00:43:41,452 --> 00:43:43,755 The little beggar takes possession of your room 784 00:43:43,855 --> 00:43:46,624 and your only bed as if he owned them. 785 00:44:00,806 --> 00:44:04,109 Calls himself the King, indeed. 786 00:44:09,715 --> 00:44:12,784 Well, he certainly acts the part. 787 00:44:40,278 --> 00:44:43,248 - Oh, at last. 788 00:44:50,355 --> 00:44:54,760 You may prepare me. 789 00:44:54,860 --> 00:44:56,928 Make haste, man. 790 00:44:57,028 --> 00:44:58,063 - What for? 791 00:44:58,163 --> 00:45:00,732 - Good sir, I wish to wash. 792 00:45:00,832 --> 00:45:05,303 - Well, you don't have to ask my permission to do that. 793 00:45:05,403 --> 00:45:08,006 - I am waiting. 794 00:45:08,106 --> 00:45:10,809 - Now, what is the matter? 795 00:45:10,909 --> 00:45:14,780 - Pour the water and stop asking foolish questions. 796 00:45:40,338 --> 00:45:42,273 The towel. 797 00:46:00,325 --> 00:46:02,794 I'm waiting again. 798 00:46:02,894 --> 00:46:05,263 - Oh, Lord have mercy on me. 799 00:46:05,363 --> 00:46:08,433 Are you indeed? 800 00:46:08,533 --> 00:46:10,368 Are you indeed? 801 00:46:16,307 --> 00:46:18,176 Well… 802 00:46:20,278 --> 00:46:23,081 - Were you proposing to sit in the presence of the King? 803 00:46:23,181 --> 00:46:26,251 Have you forgotten your station? 804 00:46:26,351 --> 00:46:28,319 - I'd better mind my manners 805 00:46:28,419 --> 00:46:30,488 or I'll find myself in the tower, aye? 806 00:46:44,135 --> 00:46:45,971 - On this occasion, I think I'll set aside 807 00:46:46,071 --> 00:46:47,172 the normal procedure. 808 00:46:47,272 --> 00:46:49,507 You may fill your plate. 809 00:46:49,607 --> 00:46:52,243 - Well, how generous of your majesty. 810 00:46:52,343 --> 00:46:54,846 - Did you say your name was hendon? 811 00:46:54,946 --> 00:46:56,381 - Yes, sire. 812 00:46:56,481 --> 00:46:58,583 - I'd like to hear more about you. 813 00:46:58,683 --> 00:47:00,551 You have quite a gallant way with you. 814 00:47:00,651 --> 00:47:01,853 Were you nobly born? 815 00:47:01,953 --> 00:47:06,591 - Well, um, rather the tail end of the nobility, your majesty. 816 00:47:06,691 --> 00:47:10,261 My father, sir Richard hendon, of hendon hall in Kent. 817 00:47:10,361 --> 00:47:13,131 - I'm afraid that name eludes my memory. 818 00:47:13,231 --> 00:47:14,832 Tell me more about yourself. 819 00:47:18,303 --> 00:47:20,338 - Well, what can I tell you? 820 00:47:20,438 --> 00:47:21,839 Except that my father is both rich 821 00:47:21,940 --> 00:47:23,408 and of a very generous nature. 822 00:47:23,508 --> 00:47:24,976 - So he can pay his taxes? 823 00:47:25,076 --> 00:47:26,611 That's good to hear. 824 00:47:26,711 --> 00:47:29,380 And your mother? 825 00:47:29,480 --> 00:47:30,481 - She died when I was a boy. 826 00:47:30,581 --> 00:47:32,483 - That's strange, so did mine. 827 00:47:32,583 --> 00:47:34,285 Any brothers? 828 00:47:34,385 --> 00:47:37,055 - Yes, two. 829 00:47:37,155 --> 00:47:38,456 Arthur, with a soul like his father's, 830 00:47:38,556 --> 00:47:40,291 and my younger brother, Hugh. 831 00:47:40,391 --> 00:47:42,427 The less said about him, the better. 832 00:47:42,527 --> 00:47:44,362 - Most families breed one goat. 833 00:47:44,462 --> 00:47:45,496 Have you any sisters? 834 00:47:45,596 --> 00:47:47,398 - No, there's no one else. 835 00:47:47,498 --> 00:47:49,000 Except my cousin, the lady Edith. 836 00:47:49,100 --> 00:47:50,501 Beautiful, the daughter of an Earl 837 00:47:50,601 --> 00:47:51,903 and the heiress to a great fortune. 838 00:47:52,003 --> 00:47:54,272 - Oh, a splendid asset. - Mm. 839 00:47:54,372 --> 00:47:57,208 Oh, but she was betrothed to my brother, Arthur. 840 00:47:57,308 --> 00:47:59,077 - I was betrothed once. 841 00:47:59,177 --> 00:48:01,112 - Really, my Lord? 842 00:48:01,212 --> 00:48:03,181 - Mm, when I was six. 843 00:48:03,281 --> 00:48:04,382 To Mary queen of scots. 844 00:48:04,482 --> 00:48:06,651 - And, uh, what became of the alliance, 845 00:48:06,751 --> 00:48:08,419 if I may be so bold as to inquire? 846 00:48:08,519 --> 00:48:10,455 - Well… 847 00:48:10,555 --> 00:48:12,257 There was trouble with Scotland. 848 00:48:12,357 --> 00:48:13,224 So they packed her off abroad 849 00:48:14,159 --> 00:48:15,626 to marry the heir to the throne of France. 850 00:48:15,726 --> 00:48:17,895 I must confess it didn't break my heart. 851 00:48:22,400 --> 00:48:26,071 When did you last see your family? 852 00:48:26,171 --> 00:48:28,173 - Ten years ago. 853 00:48:28,273 --> 00:48:30,441 - Ten years, that's a long time. 854 00:48:30,541 --> 00:48:32,477 Why did you leave home? 855 00:48:32,577 --> 00:48:34,412 - Well, my younger brother, Hugh, 856 00:48:34,512 --> 00:48:36,381 convinced my father that I was planning to elope 857 00:48:36,481 --> 00:48:38,249 with the lady Edith in defiance of his will. 858 00:48:38,349 --> 00:48:41,352 - It was probably the truth. 859 00:48:41,452 --> 00:48:44,089 Where did you go? 860 00:48:44,189 --> 00:48:46,224 - I went to France. 861 00:48:46,324 --> 00:48:48,326 I thought I'd fight out my time in the continental wars, 862 00:48:48,426 --> 00:48:51,162 but, well, in my last battle I was captured 863 00:48:51,262 --> 00:48:53,231 and for seven long years I lay in a foreign dungeon. 864 00:48:53,331 --> 00:48:56,501 Then, as these things go, I managed to escape 865 00:48:56,601 --> 00:48:58,369 and in truth, I am just arrived. 866 00:48:58,469 --> 00:49:00,105 Poor in purse and clothing as you can see 867 00:49:00,205 --> 00:49:01,706 and poorer still in the knowledge 868 00:49:01,806 --> 00:49:03,508 of what's been going on at home. 869 00:49:03,608 --> 00:49:06,044 - You have been most shamefully treated, 870 00:49:06,144 --> 00:49:07,979 but I'll put it right. 871 00:49:08,079 --> 00:49:10,081 The King has said it. 872 00:49:10,181 --> 00:49:11,949 - How generous of your majesty. 873 00:49:12,050 --> 00:49:14,052 - You saved me from injury, 874 00:49:14,152 --> 00:49:17,288 perhaps even my life, and therefore my crown. 875 00:49:17,388 --> 00:49:19,590 Such service demands reward. 876 00:49:19,690 --> 00:49:20,591 Name your wish, 877 00:49:20,691 --> 00:49:24,395 and if it is within my power, it is yours. 878 00:49:24,495 --> 00:49:26,097 - Your majesty, 879 00:49:26,197 --> 00:49:27,565 I have but one request. 880 00:49:27,665 --> 00:49:29,700 - What is it? 881 00:49:29,800 --> 00:49:31,669 - That I may be allowed to sit in the presence 882 00:49:31,769 --> 00:49:34,972 of the majesty of england. 883 00:49:47,485 --> 00:49:49,754 - Rise, sir miles, knight. 884 00:49:49,854 --> 00:49:52,590 Rise and seat yourself. 885 00:49:52,690 --> 00:49:55,360 As long as england and the crown remain, 886 00:49:55,460 --> 00:50:00,265 this privilege shall never lapse. 887 00:50:00,365 --> 00:50:04,435 - Oh, my aching legs. 888 00:50:04,535 --> 00:50:07,238 - Cover me up, sir miles. 889 00:50:13,544 --> 00:50:16,581 - Now, there's only one bed. Where am I supposed to sleep? 890 00:50:16,681 --> 00:50:19,617 - You will sleep across the door and guard it. 891 00:50:22,520 --> 00:50:24,455 - Sleep across the door. 892 00:50:24,555 --> 00:50:26,691 Guard it. 893 00:50:29,527 --> 00:50:30,561 Well… 894 00:51:00,658 --> 00:51:03,394 - Cover me up again. I'm cold. 895 00:51:03,494 --> 00:51:04,762 What are you doing? 896 00:51:04,862 --> 00:51:06,564 - It's done now, your majesty. 897 00:51:06,664 --> 00:51:08,699 Now, you get back to sleep. I'll return soon. 898 00:51:55,813 --> 00:51:56,814 - Enter. 899 00:52:01,319 --> 00:52:04,121 - A message for you, sir, and very urgent. 900 00:52:04,222 --> 00:52:05,523 - What is it? 901 00:52:05,623 --> 00:52:07,292 - Well, the gentleman who just left you 902 00:52:07,392 --> 00:52:09,327 requests you to meet him as soon as possible 903 00:52:09,427 --> 00:52:11,329 at the end of the bridge on the Suffolk side. 904 00:52:11,429 --> 00:52:12,697 - All right. 905 00:52:12,797 --> 00:52:14,699 But it would have been better manners 906 00:52:14,799 --> 00:52:17,735 if sir miles had returned for me in person. 907 00:52:29,780 --> 00:52:31,782 - Well, that seems tidy enough wear 908 00:52:31,882 --> 00:52:33,318 and suitable for the season. 909 00:52:33,418 --> 00:52:34,352 I'll take it. 910 00:52:34,452 --> 00:52:37,722 - Yes, sir. Thank you, sir. 911 00:52:37,822 --> 00:52:39,824 - Now, will that be enough? 912 00:52:39,924 --> 00:52:43,594 - Another little one. 913 00:52:43,694 --> 00:52:45,930 - Ahh! - How dare you! 914 00:52:46,030 --> 00:52:48,933 Take your hands off me. Who are you? 915 00:52:49,033 --> 00:52:50,901 - Is me disguise so perfect 916 00:52:51,001 --> 00:52:53,170 that you cannot recognize your own father? 917 00:52:53,271 --> 00:52:55,240 - I'm the King, now, and you shall hang! 918 00:52:55,340 --> 00:52:57,408 - If I wasn't wanted for murder and didn't have to hurry, 919 00:52:57,508 --> 00:53:00,845 I'd beat you back into your senses, my lad. 920 00:53:00,945 --> 00:53:03,948 I've changed me name for obvious reasons. 921 00:53:04,048 --> 00:53:06,183 It is now Tyler, John Tyler. 922 00:53:06,284 --> 00:53:08,219 And yours is Jack, and don't dare you forget it. 923 00:53:08,319 --> 00:53:09,754 - What are you doing with that there young… 924 00:53:09,854 --> 00:53:13,724 - you mind your own business, or I'll break your crown. 925 00:53:15,993 --> 00:53:18,563 - Oh, no thanks, I'm sure. 926 00:53:39,917 --> 00:53:40,951 - Where's the boy? 927 00:53:42,019 --> 00:53:43,754 - You'd hardly left when a youth came running in 928 00:53:43,854 --> 00:53:46,257 saying you needed the boy, urgently. 929 00:53:46,357 --> 00:53:48,326 So the boy went off with him. - Which way did they go? 930 00:53:48,426 --> 00:53:50,561 - Toward Suffolk gate, your worship. 931 00:54:12,717 --> 00:54:14,685 - Have you seen two boys pass by this way 932 00:54:14,785 --> 00:54:16,421 a few moments ago? 933 00:54:16,521 --> 00:54:17,788 One a young lad, this height. 934 00:54:17,888 --> 00:54:19,290 - Oh, yes. 935 00:54:19,390 --> 00:54:21,692 They were joined by a surly, red-haired brute. 936 00:54:21,792 --> 00:54:24,829 Dragged him off down to Rochester road. 937 00:54:24,929 --> 00:54:28,499 I said to this fellow, "what are you do…" 938 00:54:28,599 --> 00:54:31,469 besom? Anybody want a besom? 939 00:54:43,814 --> 00:54:46,751 - Where is this stouthearted band of adventurers 940 00:54:46,851 --> 00:54:47,952 he's told me so much about? 941 00:54:48,052 --> 00:54:49,487 - They'll be back. 942 00:54:49,587 --> 00:54:51,556 They're out plundering and sacking some village. 943 00:54:51,656 --> 00:54:53,858 - A fine night for such sport, aye? 944 00:54:55,059 --> 00:54:56,527 I can hardly wait for the return 945 00:54:56,627 --> 00:54:57,695 to make their acquaintance. 946 00:54:57,795 --> 00:54:58,729 - They'll give you a hearty welcome. 947 00:54:58,829 --> 00:55:01,298 I can promise you that. 948 00:55:01,399 --> 00:55:02,933 - Outside with you now. 949 00:55:03,033 --> 00:55:05,436 And keep a lookout for the law dogs. 950 00:55:05,536 --> 00:55:06,437 - Right, sir. 951 00:55:07,372 --> 00:55:08,973 - Oh, len, you look after this gentleman. 952 00:55:09,073 --> 00:55:11,876 - I, the Princess Elizabeth, do swear 953 00:55:11,976 --> 00:55:13,911 that I will be faithful and bear true allegiance 954 00:55:14,011 --> 00:55:15,880 to his majesty, King Edward VI, 955 00:55:15,980 --> 00:55:21,486 his heirs and successors according to the law. 956 00:55:21,586 --> 00:55:23,521 - The lady Jane grey. 957 00:55:27,458 --> 00:55:28,726 - I, the lady Jane grey, 958 00:55:28,826 --> 00:55:30,561 do swear that I will be faithful 959 00:55:30,661 --> 00:55:33,631 and bear true allegiance to his majesty, King Edward VI, 960 00:55:33,731 --> 00:55:36,634 his heirs and successors according to law. 961 00:55:40,871 --> 00:55:45,376 - His grace, the archbishop of canterbury. 962 00:55:45,476 --> 00:55:47,778 - I, Thomas cranmer, archbishop of canterbury, 963 00:55:47,878 --> 00:55:49,814 do swear that I will be faithful 964 00:55:49,914 --> 00:55:52,983 and bear true allegiance to his majesty, King Edward VI, 965 00:55:53,083 --> 00:55:57,054 his heirs and successors according to law. 966 00:55:57,154 --> 00:55:59,724 - His grace, the archbishop of York. 967 00:56:02,760 --> 00:56:06,497 - I, John metcalf, archbishop of York, 968 00:56:06,597 --> 00:56:10,401 do swear that I will be faithful and bear true allegiance… 969 00:56:10,501 --> 00:56:12,437 - Your majesty? Your majesty? 970 00:56:12,537 --> 00:56:14,405 - To his majesty, King Edward VI, 971 00:56:14,505 --> 00:56:19,544 his heirs and successors, according to law. 972 00:56:19,644 --> 00:56:22,379 - His grace, the Duke of northumberland. 973 00:56:28,886 --> 00:56:30,888 - Silence! 974 00:56:33,724 --> 00:56:35,826 And what makes you think you're qualified 975 00:56:35,926 --> 00:56:37,728 to join our noble company? 976 00:56:37,828 --> 00:56:39,830 Apart from what you tell us of your petty thieving 977 00:56:39,930 --> 00:56:41,499 and pilfering. 978 00:56:41,599 --> 00:56:43,501 - Well, uh… 979 00:56:43,601 --> 00:56:46,103 If braining a meddlesome old fool 980 00:56:46,203 --> 00:56:49,874 and, uh, killing him is any qualification, 981 00:56:49,974 --> 00:56:52,409 well, at least I can claim that. 982 00:56:54,178 --> 00:56:57,748 By accident, of course. 983 00:57:02,687 --> 00:57:05,623 - How many good souls do you number in this band? 984 00:57:05,723 --> 00:57:06,991 - About 40. 985 00:57:07,091 --> 00:57:08,693 Most of us are here, 986 00:57:08,793 --> 00:57:11,095 but lately many of us have not fared too well. 987 00:57:11,195 --> 00:57:12,730 - Oh, how so, sir? 988 00:57:12,830 --> 00:57:15,933 - They were martyred for honest begging. 989 00:57:16,033 --> 00:57:18,168 They were whipped till the blood ran 990 00:57:18,268 --> 00:57:21,506 and then they were set in the stocks and pelted. 991 00:57:21,606 --> 00:57:23,073 They begged again. 992 00:57:23,173 --> 00:57:25,142 They were whipped again 993 00:57:25,242 --> 00:57:27,444 and deprived of an ear. 994 00:57:29,780 --> 00:57:32,717 - They begged a third time. 995 00:57:32,817 --> 00:57:34,652 Poor devils, what else could they do? 996 00:57:34,752 --> 00:57:37,655 It was their profession. 997 00:57:37,755 --> 00:57:41,191 They were branded on the cheek with a red-hot iron 998 00:57:41,291 --> 00:57:43,561 and sold for slaves. 999 00:57:43,661 --> 00:57:46,163 They ran away. 1000 00:57:46,263 --> 00:57:50,000 Then they were hunted down and hanged. 1001 00:57:53,203 --> 00:57:56,641 Others of us have not fared so badly. 1002 00:57:56,741 --> 00:57:59,644 Yokel, burns, hodge, 1003 00:57:59,744 --> 00:58:02,146 stand up and show this gentleman your adornment. 1004 00:58:21,065 --> 00:58:25,202 Yokel, our friend might like to hear your story. 1005 00:58:25,302 --> 00:58:28,973 - By the saints, I would. 1006 00:58:29,073 --> 00:58:30,941 - I was once a prosperous farmer 1007 00:58:31,041 --> 00:58:32,977 with a loving wife and kids. 1008 00:58:33,077 --> 00:58:35,145 Now I'm somewhat different in station, 1009 00:58:35,245 --> 00:58:36,681 and my wife and kids are no more. 1010 00:58:36,781 --> 00:58:39,116 Maybe they're in heaven. Maybe in the other place. 1011 00:58:39,216 --> 00:58:43,253 But god be thanked, they bide no more in england. 1012 00:58:43,353 --> 00:58:44,722 My poor old mother 1013 00:58:44,822 --> 00:58:46,791 tried to earn bread by nursing the sick. 1014 00:58:46,891 --> 00:58:48,693 One of them died. 1015 00:58:48,793 --> 00:58:50,127 So my mother was burnt for a witch, 1016 00:58:50,227 --> 00:58:53,063 whilst me and me babies looked on and wailed. 1017 00:58:53,163 --> 00:58:54,531 The King's law! 1018 00:58:54,632 --> 00:58:57,935 The King's law! The King's law! 1019 00:58:58,035 --> 00:58:59,203 Drink to the merciful Lord and King. 1020 00:58:59,303 --> 00:59:01,672 - The King's law that delivered my mother 1021 00:59:01,772 --> 00:59:04,074 from the King's hell. 1022 00:59:04,174 --> 00:59:06,243 I begged from house to house, 1023 00:59:06,343 --> 00:59:08,846 I and the wife carrying the hungry kids in our arms. 1024 00:59:08,946 --> 00:59:11,148 But it's a crime to be hungry under the King's law. 1025 00:59:11,248 --> 00:59:13,250 So they stripped us and lashed us 1026 00:59:13,350 --> 00:59:14,852 through three towns. 1027 00:59:14,952 --> 00:59:17,922 Drink again to the merciful law of the King. 1028 00:59:18,022 --> 00:59:20,224 The King's law. The King's law. 1029 00:59:20,324 --> 00:59:22,559 Drink to the merciful Lord and King. 1030 00:59:22,660 --> 00:59:26,030 - So my wife and kids, they starved to death. 1031 00:59:26,130 --> 00:59:28,165 Drink, me boys! Just a drop! 1032 00:59:28,265 --> 00:59:31,268 A drop for the poor dead kids and the wife! 1033 00:59:31,368 --> 00:59:33,337 To the poor dead kids and the wife. 1034 00:59:33,437 --> 00:59:35,873 - I begged again and lost an ear. 1035 00:59:35,973 --> 00:59:37,608 You've seen the stump. 1036 00:59:37,708 --> 00:59:39,610 Then was sold for a slave. 1037 00:59:39,710 --> 00:59:41,178 Here on me cheek is the letter "s" 1038 00:59:41,278 --> 00:59:42,780 from the branding iron. 1039 00:59:42,880 --> 00:59:45,015 "S" for slave, you understand? 1040 00:59:45,115 --> 00:59:47,284 Slave! 1041 00:59:47,384 --> 00:59:49,019 Well, now, you've met one. 1042 00:59:49,119 --> 00:59:51,055 A slave of the King. 1043 00:59:51,155 --> 00:59:52,857 I escaped, but if I'm found, 1044 00:59:52,957 --> 00:59:54,792 may the curse of heaven fall on the law of the King, 1045 00:59:54,892 --> 00:59:55,926 I shall hang. 1046 00:59:56,026 --> 00:59:59,029 - You shall not! 1047 00:59:59,129 --> 01:00:02,733 And from now on, that law is ended. 1048 01:00:02,833 --> 01:00:04,769 - Who the devil was that? 1049 01:00:04,869 --> 01:00:06,971 - I am Edward, your King. 1050 01:00:09,974 --> 01:00:12,242 - You mannerless vagrants, 1051 01:00:12,342 --> 01:00:14,178 is this the thanks I get 1052 01:00:14,278 --> 01:00:16,380 for the royal blessing I have given you? 1053 01:00:16,480 --> 01:00:17,614 - Brothers! 1054 01:00:17,715 --> 01:00:20,150 Brothers, this is my son, 1055 01:00:20,250 --> 01:00:23,053 a dreamer, a fool, and raving mad. 1056 01:00:23,153 --> 01:00:24,755 He really does think he's the King. 1057 01:00:24,855 --> 01:00:27,624 - I am the King. 1058 01:00:27,725 --> 01:00:29,359 - Let me get my hands on you. 1059 01:00:33,864 --> 01:00:37,367 - Have you neither respect for kings nor rufflers? 1060 01:00:37,467 --> 01:00:42,039 Insult my leadership again and I'll hang you myself. 1061 01:00:45,876 --> 01:00:47,912 Take it easy, boy, it's not wise. 1062 01:00:48,012 --> 01:00:49,947 Have your fun if you must, 1063 01:00:50,047 --> 01:00:52,082 but choose another title. 1064 01:00:52,182 --> 01:00:54,819 - Foo-foo, King of the moon calves! 1065 01:00:54,919 --> 01:00:58,889 Long live foo-foo, King of the moon calves! 1066 01:00:58,989 --> 01:01:00,925 - Crown him! 1067 01:01:03,027 --> 01:01:06,063 - Get the crown! Crown him! 1068 01:01:06,163 --> 01:01:07,331 - There's the robe! 1069 01:01:07,431 --> 01:01:08,699 - Crown him! 1070 01:01:13,403 --> 01:01:15,706 - Long live foo-foo! 1071 01:01:30,187 --> 01:01:34,158 - Who are you, and what do you want? 1072 01:01:34,258 --> 01:01:36,326 - But you must know me, my Lord. 1073 01:01:36,426 --> 01:01:37,895 I'm your whipping boy. 1074 01:01:37,995 --> 01:01:40,030 - My whipping boy? 1075 01:01:40,130 --> 01:01:41,431 - Yes, my Lord. 1076 01:01:41,531 --> 01:01:44,835 I'm John, John marlowe. 1077 01:01:44,935 --> 01:01:47,872 - Oh, yes. 1078 01:01:47,972 --> 01:01:50,040 Yes, now I seem to remember. 1079 01:01:50,140 --> 01:01:52,076 You see, I haven't been well. 1080 01:01:52,176 --> 01:01:54,144 The King's death was a great shock. 1081 01:01:54,244 --> 01:01:56,146 - My poor master. 1082 01:01:56,246 --> 01:01:58,248 - It's extraordinary how one's memory 1083 01:01:58,348 --> 01:01:59,183 can play tricks. 1084 01:02:00,050 --> 01:02:01,886 But never mind, I'm getting much better. 1085 01:02:01,986 --> 01:02:04,421 I found that some little clue 1086 01:02:04,521 --> 01:02:06,824 so often helps to bring things back. 1087 01:02:06,924 --> 01:02:09,894 Remind me about yourself and tell me why you're here. 1088 01:02:09,994 --> 01:02:12,062 - Well, because several days ago 1089 01:02:12,162 --> 01:02:15,032 your majesty made three mistakes in Greek 1090 01:02:15,132 --> 01:02:16,200 in the morning lesson. 1091 01:02:16,300 --> 01:02:18,068 You remember now? 1092 01:02:18,168 --> 01:02:21,772 - Yes. Yes, I think I do now. 1093 01:02:21,872 --> 01:02:22,873 Go on. 1094 01:02:22,973 --> 01:02:24,508 - Your tutor was very angry 1095 01:02:24,608 --> 01:02:26,476 and promised that he would soundly whip me for it and… 1096 01:02:26,576 --> 01:02:28,378 - whip you? 1097 01:02:28,478 --> 01:02:30,447 But why whip you for mistakes I made? 1098 01:02:30,547 --> 01:02:32,783 - Oh, my Lord has forgotten again. 1099 01:02:32,883 --> 01:02:35,252 Your tutor always punishes me for your mistakes. 1100 01:02:35,352 --> 01:02:37,922 - I don't understand. 1101 01:02:38,022 --> 01:02:40,457 - Your majesty, no one may punish the King. 1102 01:02:40,557 --> 01:02:43,193 So when you need it, it is I who receive it. 1103 01:02:43,293 --> 01:02:44,328 - That doesn't seem fair. 1104 01:02:44,428 --> 01:02:46,330 - Fair? It's only right. 1105 01:02:46,430 --> 01:02:47,932 It's my profession and livelihood. 1106 01:02:48,032 --> 01:02:50,367 - What an extraordinary way to make a living. 1107 01:02:50,467 --> 01:02:53,137 And have you been beaten for those mistakes, my poor friend? 1108 01:02:53,237 --> 01:02:54,872 - Not yet, my Lord. 1109 01:02:54,972 --> 01:02:56,773 My punishment was to take place today. 1110 01:02:56,874 --> 01:02:58,943 I came to remind your majesty 1111 01:02:59,043 --> 01:03:01,211 that you promised to intercede on my behalf. 1112 01:03:01,311 --> 01:03:03,447 - Set your mind at ease. 1113 01:03:03,547 --> 01:03:06,083 No one shall whip you. Take my word for it. 1114 01:03:06,183 --> 01:03:07,384 - Thank you, your majesty. 1115 01:03:07,484 --> 01:03:09,887 - No, I should be thanking you. 1116 01:03:09,987 --> 01:03:11,388 You are proving a tremendous help 1117 01:03:11,488 --> 01:03:12,890 in restoring my memory. 1118 01:03:12,990 --> 01:03:16,093 You must spend at least an hour each day with me 1119 01:03:16,193 --> 01:03:17,561 reminding me about people and things. 1120 01:03:17,661 --> 01:03:19,029 - Willingly. 1121 01:03:19,129 --> 01:03:20,931 - You must tell me all about my past life 1122 01:03:21,031 --> 01:03:22,967 and my sisters and anything else you know 1123 01:03:23,067 --> 01:03:24,368 about the goings on in the palace. 1124 01:03:24,468 --> 01:03:27,171 I'll reward you well for it. 1125 01:03:27,271 --> 01:03:29,940 - Thank you, your majesty. 1126 01:03:34,044 --> 01:03:36,480 - Come on, make a move. 1127 01:03:38,048 --> 01:03:40,217 Len, foo-foo… 1128 01:03:42,319 --> 01:03:44,254 There's a village over that hill there. 1129 01:03:44,354 --> 01:03:46,290 Take foo-foo with you and spy out the lands, 1130 01:03:46,390 --> 01:03:48,158 stealing what you can while you're about it. 1131 01:03:48,258 --> 01:03:50,594 - With those words you could be hanged. 1132 01:03:52,029 --> 01:03:54,231 - Yes, your majesty. 1133 01:03:54,331 --> 01:03:55,365 - Come on, you heard your orders. 1134 01:03:55,465 --> 01:03:57,267 - Hey. 1135 01:03:57,367 --> 01:03:58,202 Your worship… 1136 01:03:59,069 --> 01:04:01,571 Even though he is me own misbegotten son, 1137 01:04:01,671 --> 01:04:06,010 I wouldn't trust the young scoundrel out of me sight. 1138 01:04:06,110 --> 01:04:09,079 - Well, follow them and keep an eye on him. 1139 01:04:09,179 --> 01:04:10,214 But don't interfere. 1140 01:04:10,314 --> 01:04:11,381 - I know, now. 1141 01:04:11,481 --> 01:04:13,283 - I want him to learn a few tricks. 1142 01:04:23,961 --> 01:04:25,562 - It's a poor sort of place. 1143 01:04:25,662 --> 01:04:28,232 Nothing worth stealing. We'll have to beg. 1144 01:04:28,332 --> 01:04:30,534 - Speak for yourself, not me. 1145 01:04:30,634 --> 01:04:32,202 You weary me. 1146 01:04:32,302 --> 01:04:33,904 - Now listen, Jack, 1147 01:04:34,004 --> 01:04:36,140 you won't Rob and refuse to beg, 1148 01:04:36,240 --> 01:04:38,375 all right, but I'll tell you what you will do. 1149 01:04:38,475 --> 01:04:40,444 You'll act as a decoy while I beg. 1150 01:04:40,544 --> 01:04:43,547 - I don't know what you're talking about. 1151 01:04:43,647 --> 01:04:45,315 - Then I'll tell you. 1152 01:04:45,415 --> 01:04:46,416 Look, there's someone coming now. 1153 01:04:46,516 --> 01:04:47,952 I'll fall down in a fit 1154 01:04:48,052 --> 01:04:49,586 and when that man comes running to my aid, 1155 01:04:49,686 --> 01:04:51,588 set up a wailing and fall down on your knees 1156 01:04:51,688 --> 01:04:54,158 as if all the devils of misery were in your belly. 1157 01:04:54,258 --> 01:04:57,094 And keep on wailing till we've got his penny, 1158 01:04:57,194 --> 01:04:59,896 or you'll be sorry. 1159 01:04:59,997 --> 01:05:04,501 Oh, oh! Ow, ahh, oh. 1160 01:05:04,601 --> 01:05:06,603 - Oh, dear, oh, dear, what is the trouble? 1161 01:05:06,703 --> 01:05:08,538 How can I help? 1162 01:05:08,638 --> 01:05:10,540 - My brother will tell you, most noble sir. 1163 01:05:10,640 --> 01:05:14,511 It's a terrible affliction, and I'm racked with agony. 1164 01:05:14,611 --> 01:05:16,580 A ha'penny, dear sir, to buy a little food. 1165 01:05:16,680 --> 01:05:18,548 Only food can ease my pain. 1166 01:05:18,648 --> 01:05:21,285 - A ha'penny. You shall have two. 1167 01:05:21,385 --> 01:05:22,953 There, poor boy, and welcome. 1168 01:05:23,053 --> 01:05:24,955 Now, help me to carry your brother to the inn. 1169 01:05:25,055 --> 01:05:26,090 - I am not his brother. 1170 01:05:26,190 --> 01:05:27,491 - My boy, you've a very hard heart 1171 01:05:27,591 --> 01:05:28,625 if this is your brother. 1172 01:05:28,725 --> 01:05:30,160 Shame on you. 1173 01:05:30,260 --> 01:05:31,661 - He's a beggar by trade and a thief. 1174 01:05:31,761 --> 01:05:33,030 He's got your money, 1175 01:05:34,164 --> 01:05:35,265 and he's probably picked your pocket into the bargain. 1176 01:05:35,365 --> 01:05:37,234 If you want to heal him, 1177 01:05:37,334 --> 01:05:38,368 lay about him with your stick. 1178 01:05:38,468 --> 01:05:40,104 - Thief, come back! 1179 01:05:40,204 --> 01:05:41,638 Stop, thief! 1180 01:05:41,738 --> 01:05:43,507 Ahh, come back! 1181 01:05:43,607 --> 01:05:45,475 Stop him! Stop him! 1182 01:06:20,444 --> 01:06:23,247 - Gotcha! 1183 01:06:45,635 --> 01:06:47,571 - Could you hold my horse, please? 1184 01:06:47,671 --> 01:06:49,173 - Aye, sir. 1185 01:06:52,442 --> 01:06:54,544 - I wonder if you could help me. 1186 01:06:54,644 --> 01:06:56,580 I'm pursuing a murderer who slipped from the law 1187 01:06:56,680 --> 01:06:58,315 into these parts. 1188 01:06:58,415 --> 01:07:00,317 Have you not seen a suspicious-looking ruffian 1189 01:07:00,417 --> 01:07:01,685 with red hair go by? 1190 01:07:01,785 --> 01:07:05,055 - Yes, about a quarter of an hour back. 1191 01:07:05,155 --> 01:07:07,057 - Accompanied by a boy? 1192 01:07:07,157 --> 01:07:09,593 - In pursuit of a boy, or so it appeared. 1193 01:07:09,693 --> 01:07:11,595 - In what direction? 1194 01:07:11,695 --> 01:07:13,497 - Down the Lane there 1195 01:07:13,597 --> 01:07:15,332 that leads to the forest. 1196 01:07:15,432 --> 01:07:16,633 - May the saints reward you, sir. 1197 01:07:16,733 --> 01:07:17,734 - Ha. 1198 01:07:19,803 --> 01:07:21,705 - Thank you. 1199 01:07:21,805 --> 01:07:24,741 - Oh. 1200 01:07:31,548 --> 01:07:34,218 - Foo-foo the first King of the moon calves, 1201 01:07:34,318 --> 01:07:36,420 you shall now hear the charges brought against you. 1202 01:07:36,520 --> 01:07:38,622 First charge, refusing to beg. 1203 01:07:38,722 --> 01:07:41,525 - Not only did this treacherous starveling 1204 01:07:41,625 --> 01:07:44,060 stubbornly refuse to beg, your worship, 1205 01:07:44,161 --> 01:07:46,596 he also betrayed me as a thief and a pickpocket 1206 01:07:46,696 --> 01:07:49,399 to my benefactor and started a hue and cry after me. 1207 01:07:49,499 --> 01:07:50,834 - What is the prisoner's answer? 1208 01:07:50,934 --> 01:07:53,337 - None. It is the truth. 1209 01:07:53,437 --> 01:07:56,240 My only regret is that the law didn't catch up with him. 1210 01:07:58,375 --> 01:08:01,178 - Next charge. Escaping from your guardian. 1211 01:08:01,278 --> 01:08:04,348 - That speaks for itself, your worship. 1212 01:08:04,448 --> 01:08:07,651 It's a very lucky thing I warned you, aye? 1213 01:08:07,751 --> 01:08:09,719 - And the next charge, for refusing… 1214 01:08:09,819 --> 01:08:12,822 - refusing to steal, your worship. 1215 01:08:12,922 --> 01:08:15,825 Refusing to steal! 1216 01:08:15,925 --> 01:08:18,128 On the way back here, 1217 01:08:18,228 --> 01:08:20,530 I forced this miserable wretch 1218 01:08:20,630 --> 01:08:22,466 into an unguarded kitchen. 1219 01:08:22,566 --> 01:08:25,502 An unguarded kitchen! 1220 01:08:25,602 --> 01:08:28,538 He not only came out empty-handed, 1221 01:08:28,638 --> 01:08:31,541 but he tried to raise the household. 1222 01:08:33,310 --> 01:08:34,678 - Is there any among you 1223 01:08:34,778 --> 01:08:35,845 who will speak for the accused? 1224 01:08:35,945 --> 01:08:38,782 I will. 1225 01:08:38,882 --> 01:08:40,250 - Let one man speak for all. 1226 01:08:40,350 --> 01:08:41,751 - I will. 1227 01:08:41,851 --> 01:08:42,886 - What do you say? 1228 01:08:42,986 --> 01:08:44,488 - Regardless of the young rascal's 1229 01:08:44,588 --> 01:08:46,590 crimes of omission, we have a liking for this scamp. 1230 01:08:46,690 --> 01:08:49,259 He's shown pluck and spirit. 1231 01:08:49,359 --> 01:08:51,295 - Then his guilt shall be decided 1232 01:08:51,395 --> 01:08:52,296 through trial by battle. 1233 01:08:53,263 --> 01:08:54,298 According to the ancient custom of the land, 1234 01:08:54,398 --> 01:08:57,434 he shall fight a duel with his principal accuser. 1235 01:08:57,534 --> 01:09:00,337 Yeah. 1236 01:09:00,437 --> 01:09:03,307 - If he is vanquished, he shall be found guilty 1237 01:09:03,407 --> 01:09:04,841 and sentenced accordingly. 1238 01:09:04,941 --> 01:09:06,543 If he is unvanquished, 1239 01:09:06,643 --> 01:09:08,178 he shall be honorably acquitted. 1240 01:09:11,315 --> 01:09:13,717 - They shall do battle with quarterstaffs 1241 01:09:13,817 --> 01:09:16,286 of the same weight and size. 1242 01:09:26,296 --> 01:09:27,797 Go to it. 1243 01:10:15,044 --> 01:10:16,746 - Well fought. 1244 01:10:16,846 --> 01:10:17,714 You have most gallantly acquitted yourself 1245 01:10:17,814 --> 01:10:18,848 of all charges. 1246 01:10:19,983 --> 01:10:21,851 The title, foo-foo the first, King of the moon calves, 1247 01:10:21,951 --> 01:10:23,887 is from now on canceled and annulled. 1248 01:10:25,922 --> 01:10:29,326 You shall now be crowned with all due ceremony 1249 01:10:29,426 --> 01:10:32,929 King of the game court! 1250 01:10:58,855 --> 01:11:00,023 - What mockery is this? 1251 01:11:00,123 --> 01:11:03,860 - Welcome, sir miles. 1252 01:11:03,960 --> 01:11:06,496 Welcome indeed. 1253 01:11:06,596 --> 01:11:08,498 - Are you all right? 1254 01:11:08,598 --> 01:11:10,934 - What scurvy knight is this? 1255 01:11:11,034 --> 01:11:13,002 State your business, and speedily. 1256 01:11:13,102 --> 01:11:14,304 - I'm his champion. 1257 01:11:14,404 --> 01:11:16,272 - And he's mad too. 1258 01:11:16,373 --> 01:11:18,542 This is the rogue what kidnapped my son… ah! 1259 01:11:18,642 --> 01:11:20,877 He's a cowardly wretch. 1260 01:11:22,579 --> 01:11:24,548 - There is no champion but I! 1261 01:11:27,717 --> 01:11:29,786 But we're somewhat ill-matched. 1262 01:11:37,461 --> 01:11:39,028 - Uhh! 1263 01:11:39,128 --> 01:11:40,730 - Oof! 1264 01:11:40,830 --> 01:11:42,699 - Quick, make for the canterbury road. 1265 01:12:08,425 --> 01:12:09,593 - Uhh! 1266 01:12:09,693 --> 01:12:11,327 Ohh! 1267 01:12:27,176 --> 01:12:30,747 - Aye! Stop! Come here! 1268 01:12:30,847 --> 01:12:33,417 Go and get him down! 1269 01:12:33,517 --> 01:12:36,520 Drag him down by the heels! 1270 01:12:43,893 --> 01:12:45,361 Go on! 1271 01:12:49,165 --> 01:12:50,900 - Uhh! 1272 01:12:58,908 --> 01:13:00,544 - Come on. After him! 1273 01:13:10,554 --> 01:13:12,656 - Go on! 1274 01:13:18,462 --> 01:13:19,429 Shake it. 1275 01:13:20,897 --> 01:13:23,567 Yes! 1276 01:13:23,667 --> 01:13:26,470 Go on, hit him. 1277 01:13:41,551 --> 01:13:44,420 - Go to it, lad! 1278 01:13:44,521 --> 01:13:47,691 - Ahh! 1279 01:13:47,791 --> 01:13:48,825 - Bravely done, my liege. 1280 01:13:48,925 --> 01:13:50,694 A most worthy maneuver. 1281 01:13:52,295 --> 01:13:55,131 - Help! Help! Help! 1282 01:14:37,741 --> 01:14:38,742 - There, my liege, 1283 01:14:38,842 --> 01:14:41,945 the clothes I purchased for you on London Bridge. 1284 01:14:42,045 --> 01:14:44,514 I, uh, I trust you'll find them to your measure. 1285 01:14:44,614 --> 01:14:46,482 - Well, somewhat coarse to the touch. 1286 01:14:46,583 --> 01:14:49,052 But at least they're better than these pauper's rags. 1287 01:14:52,856 --> 01:14:54,057 - As soon as you've donned them, 1288 01:14:54,157 --> 01:14:56,726 we must get mounted and on our way. 1289 01:14:56,826 --> 01:14:58,928 - Yes, and make straight for Westminster 1290 01:14:59,028 --> 01:15:00,029 to reclaim my throne. 1291 01:15:00,129 --> 01:15:01,665 Whom do you know at court? 1292 01:15:01,765 --> 01:15:04,701 - Well, there's always sir Humphrey marlowe. 1293 01:15:04,801 --> 01:15:06,970 The old King's lieutenant of kitchens 1294 01:15:07,070 --> 01:15:08,538 or stables or something. 1295 01:15:08,638 --> 01:15:10,840 Oh, yes, heh. 1296 01:15:10,940 --> 01:15:12,275 There's always that old crackpot, 1297 01:15:12,375 --> 01:15:14,243 the Earl of Hertford. 1298 01:15:14,343 --> 01:15:15,712 - Sir miles, 1299 01:15:15,812 --> 01:15:18,715 before your tongue betrays your neck, 1300 01:15:18,815 --> 01:15:23,052 that old crackpot you speak of is my uncle, 1301 01:15:23,152 --> 01:15:26,590 the brother of the late queen, my mother. 1302 01:15:26,690 --> 01:15:30,226 And sir Humphrey marlowe has been dead for five years. 1303 01:15:30,326 --> 01:15:32,128 - Well, how do you know that sir Humphrey marlowe's 1304 01:15:32,228 --> 01:15:33,296 been dead for five years? 1305 01:15:33,396 --> 01:15:35,865 - Do you doubt my word, sir miles? 1306 01:15:35,965 --> 01:15:37,567 His son John is my whipping boy. 1307 01:15:37,667 --> 01:15:39,535 - Your whip… 1308 01:15:43,306 --> 01:15:46,242 by my halidom, 1309 01:15:46,342 --> 01:15:48,578 you are the King. 1310 01:15:48,678 --> 01:15:51,748 - Sir miles, are you mad? 1311 01:15:51,848 --> 01:15:53,116 - Your majesty, forgive me. 1312 01:15:53,216 --> 01:15:54,818 What I said, I said in jest. 1313 01:15:54,918 --> 01:15:56,820 - I forgive your jest. 1314 01:15:56,920 --> 01:16:00,556 You have done much for your King. 1315 01:16:00,657 --> 01:16:03,627 'Tis strange… 1316 01:16:03,727 --> 01:16:04,994 Most strange. 1317 01:16:05,094 --> 01:16:07,096 - What is most strange, your majesty? 1318 01:16:07,196 --> 01:16:09,232 - That pauper boy, 1319 01:16:09,332 --> 01:16:14,771 he knows nothing of affairs of state, of protocol. 1320 01:16:14,871 --> 01:16:19,042 They must surely have found him out by now. 1321 01:16:19,142 --> 01:16:22,011 Doesn't it strike you as strange that the country isn't filled 1322 01:16:22,111 --> 01:16:24,914 with couriers and proclamations 1323 01:16:25,014 --> 01:16:26,683 making search for me? 1324 01:16:26,783 --> 01:16:29,686 - Yes, it does. 1325 01:16:29,786 --> 01:16:32,789 - That pauper boy… 1326 01:16:32,889 --> 01:16:35,859 I wonder how he is faring. 1327 01:16:35,959 --> 01:16:38,928 If not rotting in some dungeon. 1328 01:16:39,028 --> 01:16:42,231 - Hal bodkin, candlestick maker, 1329 01:16:42,331 --> 01:16:44,067 sentenced to be jailed for ten years 1330 01:16:44,167 --> 01:16:46,202 for poaching in the royal forest of windsor, 1331 01:16:46,302 --> 01:16:48,137 petitions your majesty's clemency. 1332 01:16:48,237 --> 01:16:50,039 - Ten years for poaching? 1333 01:16:50,139 --> 01:16:51,641 What did he catch? 1334 01:16:51,741 --> 01:16:53,276 - A brace of rabbits, your majesty. 1335 01:16:53,376 --> 01:16:56,680 As Lord protector, I… - an outrageous sentence. 1336 01:16:56,780 --> 01:16:59,683 He shall be pardoned. 1337 01:16:59,783 --> 01:17:01,250 - Pray, continue, my Lord. 1338 01:17:01,350 --> 01:17:03,619 - Mary Smithers, spinster, 1339 01:17:03,720 --> 01:17:06,189 sentenced to be burned at the stake for witchcraft. 1340 01:17:06,289 --> 01:17:08,825 The usual penalty, your majesty. 1341 01:17:08,925 --> 01:17:09,859 Peter burns… 1342 01:17:09,959 --> 01:17:12,228 - sentenced on what evidence? 1343 01:17:12,328 --> 01:17:15,031 - She made a curse on a tax collector, 1344 01:17:15,131 --> 01:17:16,299 your majesty. 1345 01:17:16,399 --> 01:17:18,234 Invoking the devil to visit his bones 1346 01:17:18,334 --> 01:17:20,303 with aches and spasms. 1347 01:17:20,403 --> 01:17:23,840 - How fares the tax collector? 1348 01:17:23,940 --> 01:17:25,641 - He fares well, your majesty. 1349 01:17:25,742 --> 01:17:27,643 - What justice is this? 1350 01:17:27,744 --> 01:17:30,747 If the tax collector has escaped unharmed, 1351 01:17:30,847 --> 01:17:32,015 it stands to reason 1352 01:17:32,115 --> 01:17:34,784 that the woman is guiltless of witchcraft. 1353 01:17:34,884 --> 01:17:36,920 Pardon her. 1354 01:17:37,020 --> 01:17:38,187 - Yes, your majesty. 1355 01:17:38,287 --> 01:17:40,656 - I must speak, sire. 1356 01:17:40,757 --> 01:17:42,391 To invoke the devil is heresy. 1357 01:17:42,491 --> 01:17:44,393 For that this woman must burn, 1358 01:17:44,493 --> 01:17:47,063 so that her soul may be made pure by the flames. 1359 01:17:49,933 --> 01:17:53,169 I speak but to advise, your majesty. 1360 01:17:54,838 --> 01:17:57,306 Have I not the right? I am your father's daughter. 1361 01:17:57,406 --> 01:18:00,409 - Have you anything else to say, daughter of Spain? 1362 01:18:00,509 --> 01:18:02,979 - Yes, brother. 1363 01:18:03,079 --> 01:18:05,749 That mercy runs wild in your hands. 1364 01:18:05,849 --> 01:18:09,152 Each day you are pardoning heretics and sinners 1365 01:18:09,252 --> 01:18:10,153 who by the laws of the land 1366 01:18:10,253 --> 01:18:12,288 should justly hang or burn 1367 01:18:12,388 --> 01:18:13,890 for their crimes and omissions. 1368 01:18:13,990 --> 01:18:16,325 - Is mercy a crime too? 1369 01:18:16,425 --> 01:18:19,929 - When carried to excess. 1370 01:18:20,029 --> 01:18:21,798 May I remind you 1371 01:18:21,898 --> 01:18:23,132 that the prisons of our late father 1372 01:18:24,267 --> 01:18:27,236 sometimes held as many as 62,000 convicts at a time. 1373 01:18:27,336 --> 01:18:32,408 And during his glorious reign, as many as 72,000 thieves, 1374 01:18:32,508 --> 01:18:36,980 robbers, and heretics were delivered to the executioner. 1375 01:18:37,080 --> 01:18:40,416 - Is this a record to be proud of? 1376 01:18:40,516 --> 01:18:44,888 Would you have me cap it, daughter of Aragon? 1377 01:18:44,988 --> 01:18:49,092 Methinks the blood runs cold in your veins, woman, 1378 01:18:49,192 --> 01:18:50,293 if it runs at all. 1379 01:18:50,393 --> 01:18:52,328 Shame on you! 1380 01:18:52,428 --> 01:18:53,997 Be off to your closet with you. 1381 01:18:54,097 --> 01:18:56,199 And there pray to god 1382 01:18:56,299 --> 01:18:58,367 to remove that stone from your breast 1383 01:18:58,467 --> 01:19:01,337 and change it for a human heart. 1384 01:19:01,437 --> 01:19:03,739 Be off! Are you deaf? 1385 01:19:03,840 --> 01:19:05,741 The King commands. 1386 01:19:28,832 --> 01:19:30,199 - Good souls, 1387 01:19:30,299 --> 01:19:31,968 what is the bonfire for? 1388 01:19:32,068 --> 01:19:34,871 - Why, there'll be blazes of bonfire 1389 01:19:34,971 --> 01:19:37,306 on every hilltop in the land tonight. 1390 01:19:37,406 --> 01:19:40,209 Dancing, gallivanting, and toasting till dawn. 1391 01:19:40,309 --> 01:19:41,544 - Indeed? 1392 01:19:41,644 --> 01:19:43,512 Well, what is the celebration for? 1393 01:19:43,612 --> 01:19:45,214 - For? 1394 01:19:45,314 --> 01:19:46,482 Have you been in a trance? 1395 01:19:46,582 --> 01:19:48,351 - Why, haven't you heard? 1396 01:19:48,451 --> 01:19:49,986 Tomorrow's the coronation of the new King, 1397 01:19:50,086 --> 01:19:52,388 - Edward VI. - Aye! 1398 01:19:52,488 --> 01:19:54,457 - The coronation? 1399 01:19:54,557 --> 01:19:55,791 Tomorrow? 1400 01:19:55,892 --> 01:19:58,161 Of that upstart? 1401 01:19:58,261 --> 01:20:01,264 To the palace with all speed. We've not a moment to lose. 1402 01:20:31,094 --> 01:20:32,328 - That's my private apartment, 1403 01:20:32,428 --> 01:20:34,330 the middle window on the first floor. 1404 01:20:34,430 --> 01:20:36,866 - What will you do once you're over the wall, your majesty? 1405 01:20:36,966 --> 01:20:39,568 - Go into my apartment and tear the clothes off 1406 01:20:39,668 --> 01:20:41,404 that vain imposter. 1407 01:20:41,504 --> 01:20:43,506 I'll create such a stir in the palace 1408 01:20:43,606 --> 01:20:46,509 has not been seen since the arrest of Anne Boleyn. 1409 01:21:06,729 --> 01:21:08,965 - Stop! In the name of the King. 1410 01:21:09,065 --> 01:21:09,966 - Go to Westminster Abbey. 1411 01:21:10,967 --> 01:21:13,536 Confront the imposter before he is crowned. 1412 01:21:23,612 --> 01:21:25,214 - Halt, you there! 1413 01:21:25,314 --> 01:21:26,950 - Captain, I can explain everything. 1414 01:21:27,050 --> 01:21:28,251 And you haven't one moment to lose. 1415 01:21:28,351 --> 01:21:30,319 - Throw this varlet into jail. 1416 01:21:30,419 --> 01:21:33,489 - Captain, there's an imposter in the palace. 1417 01:21:33,589 --> 01:21:36,292 He's not the true King, and he must not be crowned! 1418 01:21:36,392 --> 01:21:37,593 - Be off with him. 1419 01:21:37,693 --> 01:21:39,662 - You'll all hang for treason. 1420 01:21:39,762 --> 01:21:41,965 Look, I give you one last warning. 1421 01:21:42,065 --> 01:21:43,199 That boy they're crowning is an imposter. 1422 01:21:43,299 --> 01:21:44,433 - Luckily for you, I take the view 1423 01:21:44,533 --> 01:21:46,102 your mind's deranged. 1424 01:21:46,202 --> 01:21:47,170 Otherwise, I'd have you hanged, 1425 01:21:47,270 --> 01:21:48,137 drawn and quartered for treason. 1426 01:21:49,072 --> 01:21:49,939 - He's got less royal blood in his veins 1427 01:21:50,506 --> 01:21:51,207 than a cheapside turkey. 1428 01:21:51,874 --> 01:21:52,341 - One more word out of you, 1429 01:21:53,509 --> 01:21:54,510 and I'll have you whipped within an inch of your life. 1430 01:22:07,056 --> 01:22:09,458 ♪ ♪ 1431 01:22:12,628 --> 01:22:20,236 ♪ ♪ 1432 01:22:59,675 --> 01:23:02,611 ♪ Amen ♪ 1433 01:23:02,711 --> 01:23:05,014 ♪ amen ♪ 1434 01:23:05,114 --> 01:23:08,451 ♪ ♪ 1435 01:23:08,551 --> 01:23:12,755 ♪ Amen ♪ 1436 01:23:12,855 --> 01:23:15,458 ♪ ♪ 1437 01:23:25,401 --> 01:23:30,373 - Sirs, I here present unto you 1438 01:23:30,473 --> 01:23:33,642 King Edward, your undoubted King. 1439 01:23:33,742 --> 01:23:38,081 Wherefore, all you who are come this day 1440 01:23:38,181 --> 01:23:41,650 to do your homage and service, 1441 01:23:41,750 --> 01:23:45,188 are you willing to do the same? 1442 01:23:45,288 --> 01:23:49,158 Yea! Yea! Yea! 1443 01:23:49,258 --> 01:23:52,228 God save King Edward. 1444 01:24:01,570 --> 01:24:03,672 - Receive this kingly sword 1445 01:24:03,772 --> 01:24:05,674 brought now from the altar of god. 1446 01:24:18,554 --> 01:24:20,723 With this sword do justice, 1447 01:24:20,823 --> 01:24:22,658 stop the growth of iniquity, 1448 01:24:22,758 --> 01:24:24,693 protect the holy church of god, 1449 01:24:24,793 --> 01:24:27,663 help and defend widows and orphans, 1450 01:24:27,763 --> 01:24:30,799 restore the things that are gone to decay, 1451 01:24:30,899 --> 01:24:33,402 maintain the things that are restored, 1452 01:24:33,502 --> 01:24:36,172 punish and reform what is amiss 1453 01:24:36,272 --> 01:24:39,208 and confirm what is in order. 1454 01:24:39,308 --> 01:24:41,577 And as thou dost this day 1455 01:24:41,677 --> 01:24:44,280 sit a crown of gold upon his head, 1456 01:24:44,380 --> 01:24:49,485 so enrich his royal heart with thine abundant grace. 1457 01:24:49,585 --> 01:24:52,621 And crown him with all princely virtues 1458 01:24:52,721 --> 01:24:56,859 through the king eternal, Jesus Christ, our Lord. 1459 01:24:56,959 --> 01:25:02,298 ♪ A-a-amen ♪ 1460 01:25:02,398 --> 01:25:07,136 ♪ A-a-amen ♪ 1461 01:25:22,485 --> 01:25:23,852 - Stop! 1462 01:25:23,952 --> 01:25:26,822 I forbid you to set the crown upon that imposter's head. 1463 01:25:26,922 --> 01:25:28,891 I am the King. 1464 01:25:30,326 --> 01:25:32,195 - Take your hands off him! 1465 01:25:32,295 --> 01:25:34,129 It is true. He is the King. 1466 01:25:40,236 --> 01:25:42,171 - Upon my life, Lord Hertford, this is… 1467 01:25:42,271 --> 01:25:43,672 - pay no attention to his majesty. 1468 01:25:43,772 --> 01:25:45,441 It's his sickness that's upon him again. 1469 01:25:45,541 --> 01:25:48,377 Seize that vagabond. 1470 01:25:48,477 --> 01:25:50,513 - On peril of your lives, touch him not. 1471 01:25:50,613 --> 01:25:52,481 I tell you again, he is the King! 1472 01:25:59,822 --> 01:26:03,326 Let Tom Canty be the first to swear loyalty to you 1473 01:26:03,426 --> 01:26:06,629 and beg of you to put on your crown and take possession again 1474 01:26:06,729 --> 01:26:09,198 of all that is rightly yours. 1475 01:26:12,468 --> 01:26:14,670 - This is a most dangerous situation. 1476 01:26:14,770 --> 01:26:19,242 It could divide the country and endanger the succession. 1477 01:26:19,342 --> 01:26:21,810 - Wait. 1478 01:26:21,910 --> 01:26:24,813 I have the answer. 1479 01:26:24,913 --> 01:26:27,250 Where lies the great seal? Answer me that. 1480 01:26:27,350 --> 01:26:29,952 For only he that was Prince of Wales can know. 1481 01:26:30,052 --> 01:26:32,255 On such a simple question hangs the throne. 1482 01:26:32,355 --> 01:26:34,323 - There's no riddle about that. 1483 01:26:34,423 --> 01:26:35,958 Sir Geoffrey, 1484 01:26:36,058 --> 01:26:37,826 go to my private chamber in the palace, 1485 01:26:37,926 --> 01:26:39,462 and near the floor 1486 01:26:39,562 --> 01:26:40,963 in the furthest left-hand corner from the door 1487 01:26:41,063 --> 01:26:42,865 you will find a brass nail head. 1488 01:26:42,965 --> 01:26:45,668 Press it, and the lid to a Jewel cupboard 1489 01:26:45,768 --> 01:26:46,935 will fly open. 1490 01:26:47,035 --> 01:26:48,871 The first thing you will see is the seal. 1491 01:26:48,971 --> 01:26:50,306 Fetch it here. 1492 01:26:50,406 --> 01:26:51,574 - Yes, your maj… - wait! 1493 01:26:51,674 --> 01:26:54,910 Spare yourself the journey, sir Geoffrey. 1494 01:26:55,010 --> 01:26:57,212 As the King himself must testify, 1495 01:26:57,313 --> 01:26:59,315 I searched every nook and cranny 1496 01:26:59,415 --> 01:27:00,516 in the private apartments. 1497 01:27:00,616 --> 01:27:02,518 Is that not so, your majesty? 1498 01:27:02,618 --> 01:27:04,487 - Yes. - Yes. 1499 01:27:04,587 --> 01:27:06,589 - And I looked in the Jewel cupboard. 1500 01:27:06,689 --> 01:27:07,956 Was the seal there? 1501 01:27:08,056 --> 01:27:09,725 - No. 1502 01:27:09,825 --> 01:27:11,860 - No. 1503 01:27:11,960 --> 01:27:14,630 - Throw this lying scoundrel into the street 1504 01:27:14,730 --> 01:27:16,365 and have him whipped through the city. 1505 01:27:16,465 --> 01:27:19,468 - If I am the King, then I command you, stand back. 1506 01:27:19,568 --> 01:27:22,305 - This smacks of treachery to me. 1507 01:27:22,405 --> 01:27:25,541 It is very strange that such a bulky object 1508 01:27:25,641 --> 01:27:28,844 as the great seal of england should just vanish. 1509 01:27:28,944 --> 01:27:30,579 A massive golden disk. 1510 01:27:30,679 --> 01:27:32,981 - Wait, was it round 1511 01:27:33,081 --> 01:27:35,884 and thick with letters and devices engraved on it? 1512 01:27:35,984 --> 01:27:37,753 - Yes. 1513 01:27:37,853 --> 01:27:39,822 - Now I know where the great seal is. 1514 01:27:39,922 --> 01:27:42,491 If only you'd described it to me, 1515 01:27:42,591 --> 01:27:44,760 you could've had it long ago. 1516 01:27:44,860 --> 01:27:47,763 - My Lord, what are you saying? 1517 01:27:47,863 --> 01:27:49,498 Then you are the rightful King? 1518 01:27:49,598 --> 01:27:52,501 - No, but I know where it is. 1519 01:27:52,601 --> 01:27:54,503 - Then you must be the King. 1520 01:27:54,603 --> 01:27:56,705 - It was not me who put it there 1521 01:27:56,805 --> 01:27:57,906 in the first place. 1522 01:27:58,006 --> 01:27:59,908 It was he who is standing there, 1523 01:28:00,008 --> 01:28:01,844 the true King of england. 1524 01:28:01,944 --> 01:28:04,913 He will tell you himself where he put it, 1525 01:28:05,013 --> 01:28:07,650 then you will believe him. 1526 01:28:07,750 --> 01:28:09,485 Think hard, your majesty. 1527 01:28:09,585 --> 01:28:12,621 It was the last, the very last thing you did 1528 01:28:12,721 --> 01:28:13,922 before you ran out of the palace 1529 01:28:14,022 --> 01:28:16,559 clothed in my rags. 1530 01:28:16,659 --> 01:28:18,627 - Yes, I remember all that. 1531 01:28:18,727 --> 01:28:20,629 But I remember nothing about the great seal. 1532 01:28:20,729 --> 01:28:23,732 - Your majesty, let me bring that morning back to you 1533 01:28:23,832 --> 01:28:25,568 just as it happened. 1534 01:28:25,668 --> 01:28:27,836 We talked. You remember that? 1535 01:28:27,936 --> 01:28:29,037 - Yes. 1536 01:28:29,137 --> 01:28:30,973 - And you'd given me food and drink 1537 01:28:31,073 --> 01:28:32,508 and sent away your servants 1538 01:28:32,608 --> 01:28:34,610 so I wouldn't be ashamed of my rags 1539 01:28:34,710 --> 01:28:35,811 and ill manners in front of them. 1540 01:28:35,911 --> 01:28:37,413 - Yes, I remember. 1541 01:28:37,513 --> 01:28:38,381 - And then, for a joke, 1542 01:28:38,481 --> 01:28:40,483 we exchanged clothes. 1543 01:28:40,583 --> 01:28:42,585 And we stood before a mirror, 1544 01:28:42,685 --> 01:28:44,753 and we looked so alike. 1545 01:28:44,853 --> 01:28:45,921 You remember that? 1546 01:28:46,021 --> 01:28:47,690 - It was true. 1547 01:28:47,790 --> 01:28:49,057 - And then you ran out of your bedroom, 1548 01:28:49,157 --> 01:28:50,526 and you passed a table. 1549 01:28:50,626 --> 01:28:52,395 And that thing they call the great seal 1550 01:28:52,495 --> 01:28:54,563 was on that table. 1551 01:28:54,663 --> 01:28:57,400 You looked for a place to hide it, 1552 01:28:57,500 --> 01:28:58,701 and your eyes rested on… 1553 01:28:58,801 --> 01:29:00,335 - that's enough. 1554 01:29:00,436 --> 01:29:01,937 Sir Geoffrey, go to my chamber. 1555 01:29:02,037 --> 01:29:03,772 And in the headpiece of my milanese armor, 1556 01:29:03,872 --> 01:29:05,441 you will find the seal. 1557 01:29:05,541 --> 01:29:07,610 - That's right, my King. 1558 01:29:07,710 --> 01:29:09,712 The crown of england is yours! 1559 01:29:09,812 --> 01:29:14,450 Hurry, sir Geoffrey, give wings to your feet. 1560 01:29:26,529 --> 01:29:27,996 - God save the King. 1561 01:29:28,096 --> 01:29:30,533 God save the King. 1562 01:29:30,633 --> 01:29:31,834 God save the King. 1563 01:29:31,934 --> 01:29:33,569 - God save the King. 1564 01:29:33,669 --> 01:29:35,370 God save the King. 1565 01:29:35,471 --> 01:29:37,740 - God save the King! 1566 01:29:37,840 --> 01:29:38,874 Now, my King, 1567 01:29:39,975 --> 01:29:41,877 take back these royal robes and give me your rags. 1568 01:29:41,977 --> 01:29:42,978 - Yes, strip the little varlet 1569 01:29:43,078 --> 01:29:44,046 and throw him into the tower. 1570 01:29:44,146 --> 01:29:47,015 - No, let no one harm him. 1571 01:29:47,115 --> 01:29:50,486 But for him, you would never have owned me. 1572 01:29:50,586 --> 01:29:53,522 Tell me, Tom Canty, 1573 01:29:53,622 --> 01:29:55,891 how was it that you could remember where I hid the seal 1574 01:29:55,991 --> 01:29:57,025 and I couldn't? 1575 01:29:57,125 --> 01:29:59,027 - Oh, my King, that was easy. 1576 01:29:59,127 --> 01:30:00,763 - Why? 1577 01:30:00,863 --> 01:30:02,865 - Because I used it so many times. 1578 01:30:02,965 --> 01:30:04,800 - Used it? 1579 01:30:04,900 --> 01:30:07,402 But what did you use it for? 1580 01:30:07,503 --> 01:30:11,006 Speak up, lad. You've nothing to be afraid of. 1581 01:30:11,106 --> 01:30:13,141 How did you use the great seal of england? 1582 01:30:14,543 --> 01:30:17,980 - To… to crack nuts with. 1583 01:30:31,026 --> 01:30:33,462 - Will you please come with me, sir? 1584 01:30:38,634 --> 01:30:40,569 I assure you, sir, this is no jest. 1585 01:30:40,669 --> 01:30:42,437 Your presence is commanded. 1586 01:30:52,881 --> 01:30:56,184 ♪ ♪ 1587 01:30:56,284 --> 01:30:57,920 - Let it be known 1588 01:30:58,020 --> 01:31:00,656 that Tom Canty has the protection of the throne 1589 01:31:00,756 --> 01:31:04,226 and shall be now known by the honorable title 1590 01:31:04,326 --> 01:31:07,195 of the King's ward. 1591 01:31:10,633 --> 01:31:12,735 Have you found your mother yet? 1592 01:31:12,835 --> 01:31:13,969 - Yes, sire. 1593 01:31:14,069 --> 01:31:16,839 - Good. She shall be well cared for. 1594 01:31:16,939 --> 01:31:19,474 And when your father is found, we shall deal with him. 1595 01:31:28,884 --> 01:31:30,519 - You will please wait here 1596 01:31:30,619 --> 01:31:32,555 until the King thinks fit to deal with you. 1597 01:31:40,095 --> 01:31:42,798 - Well, he's not my King. 1598 01:32:14,229 --> 01:32:15,764 - On your feet, you venomous hound! 1599 01:32:15,864 --> 01:32:17,800 - How dare you sit in the presence of the King! 1600 01:32:17,900 --> 01:32:18,867 - Take your hands off that man. 1601 01:32:19,968 --> 01:32:23,305 He has the right to sit in the presence of the King. 1602 01:32:25,073 --> 01:32:28,243 Well met again, sir miles. I thought you were lost. 1603 01:32:28,343 --> 01:32:30,779 But it seems you are quite safe. 1604 01:32:30,879 --> 01:32:31,947 The sword. 1605 01:32:33,115 --> 01:32:36,218 This is my comrade in arms and adversity, miles hendon. 1606 01:32:36,318 --> 01:32:40,022 He was my only friend, and he saved my life. 1607 01:32:56,271 --> 01:32:59,642 Arise, miles hendon, Earl of Kent. 1608 01:32:59,742 --> 01:33:03,211 Edward of england dubs you a peer. 1609 01:33:09,317 --> 01:33:12,587 - Nor did the young King forget what he had learned 1610 01:33:12,688 --> 01:33:15,691 of the suffering and the oppression of his people. 1611 01:33:15,791 --> 01:33:19,161 And the reign of Edward VI was a most merciful one 1612 01:33:19,261 --> 01:33:22,765 for those harsh times. 1613 01:33:23,305 --> 01:33:29,932 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 115263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.