All language subtitles for The.Italian.Job.1969.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:05:06,010 --> 00:05:06,090 Cheerio, lads. 3 00:05:06,090 --> 00:05:06,300 Cheerio, lads. 4 00:05:06,300 --> 00:05:06,340 Cheerio, lads. 5 00:05:06,340 --> 00:05:07,090 Cheerio, lads. 6 00:05:07,180 --> 00:05:07,300 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 7 00:05:07,300 --> 00:05:08,090 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 8 00:05:08,100 --> 00:05:08,340 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 9 00:05:08,350 --> 00:05:09,100 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 10 00:05:09,100 --> 00:05:09,220 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 11 00:05:09,300 --> 00:05:09,350 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 12 00:05:09,350 --> 00:05:10,100 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 13 00:05:10,100 --> 00:05:10,390 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 14 00:05:10,390 --> 00:05:11,100 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 15 00:05:11,100 --> 00:05:11,140 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 16 00:05:11,220 --> 00:05:11,390 Bye-bye, Jack. 17 00:05:11,390 --> 00:05:12,100 Bye-bye, Jack. 18 00:05:12,100 --> 00:05:12,180 Bye-bye, Jack. 19 00:05:12,270 --> 00:05:12,430 Remember me to the old woman, Charlie. 20 00:05:12,430 --> 00:05:13,100 Remember me to the old woman, Charlie. 21 00:05:13,100 --> 00:05:13,430 Remember me to the old woman, Charlie. 22 00:05:13,430 --> 00:05:13,520 Remember me to the old woman, Charlie. 23 00:05:13,600 --> 00:05:14,100 l will, Harry. l will. 24 00:05:14,100 --> 00:05:14,480 l will, Harry. l will. 25 00:05:14,480 --> 00:05:15,100 l will, Harry. l will. 26 00:05:15,100 --> 00:05:15,140 l will, Harry. l will. 27 00:05:15,230 --> 00:05:15,480 Say hello to the big world for me, Charlie. 28 00:05:15,480 --> 00:05:16,100 Say hello to the big world for me, Charlie. 29 00:05:16,100 --> 00:05:16,480 Say hello to the big world for me, Charlie. 30 00:05:16,480 --> 00:05:17,100 Say hello to the big world for me, Charlie. 31 00:05:17,100 --> 00:05:17,140 Say hello to the big world for me, Charlie. 32 00:05:17,230 --> 00:05:17,520 Bye-bye. 33 00:05:17,520 --> 00:05:18,100 Bye-bye. 34 00:05:18,110 --> 00:05:18,520 Bye-bye. 35 00:05:18,520 --> 00:05:18,730 Bye-bye. 36 00:05:22,730 --> 00:05:23,110 Goodbye, Mr Bridger. 37 00:05:23,110 --> 00:05:23,650 Goodbye, Mr Bridger. 38 00:05:23,650 --> 00:05:24,150 Goodbye, Mr Bridger. 39 00:05:24,150 --> 00:05:24,650 Goodbye, Mr Bridger. 40 00:05:24,650 --> 00:05:25,070 Goodbye, Mr Bridger. 41 00:05:29,990 --> 00:05:30,160 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 42 00:05:30,160 --> 00:05:30,780 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 43 00:05:30,780 --> 00:05:31,160 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 44 00:05:31,160 --> 00:05:31,780 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 45 00:05:31,790 --> 00:05:32,160 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 46 00:05:32,160 --> 00:05:32,830 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 47 00:05:32,830 --> 00:05:33,160 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 48 00:05:33,160 --> 00:05:33,330 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 49 00:05:33,410 --> 00:05:33,830 Well, he's going, Mr Bridger. 50 00:05:33,830 --> 00:05:34,160 Well, he's going, Mr Bridger. 51 00:05:34,160 --> 00:05:34,700 Well, he's going, Mr Bridger. 52 00:05:34,790 --> 00:05:34,830 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 53 00:05:34,830 --> 00:05:35,160 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 54 00:05:35,160 --> 00:05:35,870 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 55 00:05:35,870 --> 00:05:36,160 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 56 00:05:36,160 --> 00:05:36,870 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 57 00:05:36,870 --> 00:05:37,160 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 58 00:05:37,170 --> 00:05:37,670 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 59 00:05:37,750 --> 00:05:37,920 They say he's going to do a job in ltaly. 60 00:05:37,920 --> 00:05:38,170 They say he's going to do a job in ltaly. 61 00:05:38,170 --> 00:05:38,920 They say he's going to do a job in ltaly. 62 00:05:38,920 --> 00:05:39,170 They say he's going to do a job in ltaly. 63 00:05:39,170 --> 00:05:39,960 They say he's going to do a job in ltaly. 64 00:05:39,960 --> 00:05:40,170 They say he's going to do a job in ltaly. 65 00:05:40,170 --> 00:05:40,290 They say he's going to do a job in ltaly. 66 00:05:40,380 --> 00:05:40,960 Well, l hope he likes spaghetti. 67 00:05:40,960 --> 00:05:41,170 Well, l hope he likes spaghetti. 68 00:05:41,170 --> 00:05:42,000 Well, l hope he likes spaghetti. 69 00:05:42,000 --> 00:05:42,170 Well, l hope he likes spaghetti. 70 00:05:42,170 --> 00:05:42,670 Well, l hope he likes spaghetti. 71 00:05:42,750 --> 00:05:43,000 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 72 00:05:43,000 --> 00:05:43,210 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 73 00:05:43,210 --> 00:05:44,000 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 74 00:05:44,010 --> 00:05:44,210 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 75 00:05:44,210 --> 00:05:45,050 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 76 00:05:45,050 --> 00:05:45,210 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 77 00:05:45,220 --> 00:05:45,670 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 78 00:05:54,930 --> 00:05:55,220 Charlie. 79 00:05:55,230 --> 00:05:56,230 Charlie. 80 00:05:56,230 --> 00:05:56,270 Charlie. 81 00:05:56,270 --> 00:05:56,680 Charlie. 82 00:06:14,080 --> 00:06:14,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 83 00:06:14,290 --> 00:06:15,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 84 00:06:15,290 --> 00:06:16,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 85 00:06:16,290 --> 00:06:17,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 86 00:06:17,290 --> 00:06:18,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 87 00:06:18,290 --> 00:06:19,040 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 88 00:06:19,120 --> 00:06:19,290 Charlie, l've been counting the days. 89 00:06:19,290 --> 00:06:20,290 Charlie, l've been counting the days. 90 00:06:20,290 --> 00:06:21,290 Charlie, l've been counting the days. 91 00:06:21,290 --> 00:06:22,330 Charlie, l've been counting the days. 92 00:06:22,340 --> 00:06:22,590 Charlie, l've been counting the days. 93 00:06:22,670 --> 00:06:23,340 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 94 00:06:23,340 --> 00:06:24,340 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 95 00:06:24,340 --> 00:06:25,340 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 96 00:06:25,340 --> 00:06:26,340 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 97 00:06:26,340 --> 00:06:27,170 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 98 00:06:27,260 --> 00:06:27,340 Charlie, you know that's not my scene. 99 00:06:27,340 --> 00:06:28,340 Charlie, you know that's not my scene. 100 00:06:28,340 --> 00:06:29,340 Charlie, you know that's not my scene. 101 00:06:29,340 --> 00:06:29,930 Charlie, you know that's not my scene. 102 00:06:30,010 --> 00:06:30,340 l mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 103 00:06:30,340 --> 00:06:31,340 l mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 104 00:06:31,340 --> 00:06:32,340 l mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 105 00:06:32,350 --> 00:06:32,890 l mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 106 00:06:32,970 --> 00:06:33,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 107 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 108 00:06:34,350 --> 00:06:35,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 109 00:06:35,350 --> 00:06:36,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 110 00:06:36,350 --> 00:06:37,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 111 00:06:37,350 --> 00:06:37,480 with all those weeping wives around with their howling kids, 112 00:06:37,560 --> 00:06:38,350 and then the guards looking at me 113 00:06:38,350 --> 00:06:38,770 and then the guards looking at me 114 00:06:38,850 --> 00:06:39,350 as if l've got something hidden up my dress? 115 00:06:39,350 --> 00:06:40,350 as if l've got something hidden up my dress? 116 00:06:40,350 --> 00:06:41,400 as if l've got something hidden up my dress? 117 00:06:41,400 --> 00:06:41,480 as if l've got something hidden up my dress? 118 00:06:43,900 --> 00:06:44,400 -l did miss you, Charlie. -Yeah? 119 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 -l did miss you, Charlie. -Yeah? 120 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 -l did miss you, Charlie. -Yeah? 121 00:06:46,400 --> 00:06:47,360 -l did miss you, Charlie. -Yeah? 122 00:06:48,700 --> 00:06:49,400 l made an appointment for you to go to the tailor first. 123 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 l made an appointment for you to go to the tailor first. 124 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 l made an appointment for you to go to the tailor first. 125 00:06:51,410 --> 00:06:52,410 l made an appointment for you to go to the tailor first. 126 00:06:52,410 --> 00:06:53,120 l made an appointment for you to go to the tailor first. 127 00:06:53,200 --> 00:06:53,410 And then you go to the shirt maker and... 128 00:06:53,410 --> 00:06:54,410 And then you go to the shirt maker and... 129 00:06:54,410 --> 00:06:55,120 And then you go to the shirt maker and... 130 00:06:55,200 --> 00:06:55,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 131 00:06:55,410 --> 00:06:56,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 132 00:06:56,410 --> 00:06:57,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 133 00:06:57,410 --> 00:06:58,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 134 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 135 00:06:59,410 --> 00:07:00,160 This car belongs to the Pakistani ambassador. 136 00:07:01,330 --> 00:07:01,460 -lt does? -Typical, isn't it? 137 00:07:01,460 --> 00:07:02,460 -lt does? -Typical, isn't it? 138 00:07:02,460 --> 00:07:03,460 -lt does? -Typical, isn't it? 139 00:07:03,460 --> 00:07:04,340 -lt does? -Typical, isn't it? 140 00:07:04,420 --> 00:07:04,460 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 141 00:07:04,460 --> 00:07:05,460 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 142 00:07:05,460 --> 00:07:06,460 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 143 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 144 00:07:07,460 --> 00:07:08,170 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 145 00:07:09,170 --> 00:07:09,470 Charlie, l just wanted you to come out in style, baby. 146 00:07:09,470 --> 00:07:12,640 Charlie, l just wanted you to come out in style, baby. 147 00:07:12,720 --> 00:07:13,890 Take me to my tailor. 148 00:07:14,050 --> 00:07:17,390 Very elegant, sir. l do believe you've put on a little weight. 149 00:07:17,470 --> 00:07:19,480 Yes, well, l've been in America, you see. 150 00:07:19,560 --> 00:07:21,480 lt's the bread in the hamburgers. 151 00:07:21,560 --> 00:07:22,600 -ls that so? -Yes. 152 00:07:22,690 --> 00:07:25,150 Well, l'm glad you're out. l mean, back. 153 00:07:25,900 --> 00:07:29,650 l don't want to be rude, Charles, but times have changed. 154 00:07:29,740 --> 00:07:33,660 l'll tell you something, Adrian, when l went in that was all the go. 155 00:07:34,700 --> 00:07:37,410 What did you do? Life? 156 00:07:38,200 --> 00:07:42,500 You know, Charles, you could put all these in a museum. 157 00:07:42,830 --> 00:07:45,880 l'll tell you what l'll do with you, Adrian. l'll tell you what l'll do. 158 00:07:45,960 --> 00:07:47,920 -l'll take this lot now. -Quite revolting. 159 00:07:48,880 --> 00:07:51,300 l'll take this lot now. You wrap them up. 160 00:07:51,380 --> 00:07:52,840 -And do us a favour, Adrian. -Yeah. 161 00:07:52,930 --> 00:07:54,890 Shorten the sleeves will you, love? l'm not a gorilla. 162 00:08:07,230 --> 00:08:10,900 Yes. Yes. Well, there we are, Captain Croker. 163 00:08:10,990 --> 00:08:14,320 l think you'll find we've kept it in perfect tone. 164 00:08:14,410 --> 00:08:16,910 l'll just run the engine for you, shall l? 165 00:08:16,990 --> 00:08:19,910 You'll be able to hear what it sounds like. 166 00:08:24,370 --> 00:08:26,420 There we are. How's that? 167 00:08:26,500 --> 00:08:29,170 -l say. -Yes? 168 00:08:29,250 --> 00:08:31,340 -l say. -Hello? 169 00:08:32,840 --> 00:08:34,550 There you are. l thought l'd lost you for a second. 170 00:08:34,630 --> 00:08:37,930 No, l came round here. l was just thinking, 171 00:08:38,010 --> 00:08:39,850 maybe it needs a little more air... 172 00:08:39,930 --> 00:08:42,680 -Yeah. -...through the second carburettor. 173 00:08:42,770 --> 00:08:44,890 -Do you think so? -Yeah, listen. There. 174 00:08:44,980 --> 00:08:46,100 -Yes, maybe you're right. -Yes. 175 00:08:46,190 --> 00:08:49,480 -Yes. All right, l'll... -No, l'll do it. Just stay there. 176 00:08:49,610 --> 00:08:52,650 Would you open the bonnet for me, please? 177 00:08:52,740 --> 00:08:54,360 -Yes. -Yes, thank you. 178 00:08:56,110 --> 00:08:58,780 -l wonder if you'd hold this for me? -The... 179 00:08:58,870 --> 00:09:00,660 -The bonnet, yes. -Yes, of course. 180 00:09:00,740 --> 00:09:02,620 Thank you. 181 00:09:02,700 --> 00:09:05,290 -l didn't quite... -Yes. There we are. 182 00:09:05,370 --> 00:09:07,880 -Do you want me to just... -Hold. Thank you very much. 183 00:09:07,960 --> 00:09:10,000 -There we are. -Now... 184 00:09:10,750 --> 00:09:13,420 -Yes. l can... -How are you doing? 185 00:09:13,510 --> 00:09:17,050 l can see what's wrong. lt's very, very small. 186 00:09:17,140 --> 00:09:20,550 Maybe... l don't know. No, it's all right. Leave it. Leave it. 187 00:09:20,640 --> 00:09:23,930 -Shall l... -Yes, you shut it and l'll lock it all. 188 00:09:24,390 --> 00:09:25,810 Thank you. 189 00:09:25,890 --> 00:09:27,350 How are you doing? All right? 190 00:09:27,440 --> 00:09:29,480 Yes, it's a long time since l was in here. 191 00:09:29,560 --> 00:09:31,820 l dare say. There we are. 192 00:09:31,980 --> 00:09:34,400 l haven't been in this car for so long. 193 00:09:34,490 --> 00:09:38,570 Yes, l gather you've been in lndia for about two years, sir. 194 00:09:38,660 --> 00:09:41,740 -Yeah, shooting tigers. -Really? Splendid. 195 00:09:42,910 --> 00:09:45,040 The garage bill, sir. 196 00:09:45,120 --> 00:09:49,630 -Yeah? -Well, l'm afraid it's £200. 197 00:09:49,750 --> 00:09:52,130 But, of course, if you insist we can charge it. 198 00:09:52,210 --> 00:09:53,630 No, no. Please, please. 199 00:09:53,710 --> 00:09:56,260 There's a bounty for shooting tigers, you know? 200 00:09:56,340 --> 00:09:58,380 -Well... -Yes, it's £50 a head. 201 00:09:58,470 --> 00:10:03,350 -Really? There's no need to pay... l see. -These are wrapped in bundles of 200. 202 00:10:03,430 --> 00:10:05,270 -Well, there's no need to pay... -No, that's quite all right. 203 00:10:05,350 --> 00:10:09,650 Yes, you must have shot an awful lot of tigers, sir. 204 00:10:09,730 --> 00:10:11,860 Yes, l used a machine gun. 205 00:10:38,720 --> 00:10:41,550 CaIIing Mr WiIIiams. Mr R. J. WiIIiams. 206 00:10:42,470 --> 00:10:44,260 Will Mr Williams please come to reception... 207 00:10:44,350 --> 00:10:49,140 -Lord Croker. l am expected. -Yes, Your Lordship. Suite 602. 208 00:10:49,230 --> 00:10:51,310 And there's a message. 209 00:10:52,520 --> 00:10:54,060 Thank you. 210 00:11:02,620 --> 00:11:04,160 Hello, Charlie. 211 00:11:06,450 --> 00:11:10,040 Well, shut the door, Charlie. You're gonna cause a terrible draught. 212 00:11:13,920 --> 00:11:15,250 Ladies? 213 00:11:16,880 --> 00:11:17,960 Hey, Charlie. 214 00:11:18,050 --> 00:11:19,880 -Hello, Charlie. -Hi, Charlie. 215 00:11:19,970 --> 00:11:21,760 -Love you, Charlie. -Ciao, Charlie. 216 00:11:21,890 --> 00:11:23,930 -Nice, Charlie. -Good to see you, Charlie. 217 00:11:24,010 --> 00:11:25,510 Sweet, Charlie. 218 00:11:25,600 --> 00:11:28,060 Well, l thought, a coming-out present. 219 00:11:28,140 --> 00:11:30,520 Very nice. Very nice. 220 00:11:30,600 --> 00:11:34,810 -Now, what would you like? -Everything. 221 00:12:32,960 --> 00:12:35,790 -Where's your old man? -He is dead. 222 00:12:36,080 --> 00:12:41,340 ln the Alps, in a car crash. lt wasn't an accident. 223 00:12:43,840 --> 00:12:47,220 Well, there goes the job, then. 224 00:12:48,350 --> 00:12:52,060 -Wait, Mr Croker. -Yes, Mrs Beckerman. 225 00:12:52,140 --> 00:12:54,230 This is for you. 226 00:12:55,520 --> 00:12:59,650 What's this? Some sort of a consolation prize? 227 00:12:59,730 --> 00:13:02,900 These are all the plans that my husband didn't have time to complete. 228 00:13:02,990 --> 00:13:06,660 -He wants you to finish them. -He does, does he? 229 00:13:07,990 --> 00:13:12,950 Tell me, where do you figure 230 00:13:13,040 --> 00:13:17,540 in the plans your husband didn't have time to complete? 231 00:13:17,960 --> 00:13:19,040 l don't. 232 00:13:19,130 --> 00:13:22,380 l am going to New York tomorrow morning at 6:00 a.m. 233 00:13:23,720 --> 00:13:25,380 Pity. 234 00:13:27,470 --> 00:13:32,470 But that still gives us four hours to kill. 235 00:13:38,980 --> 00:13:41,730 And you still in your widow's weeds. 236 00:14:04,590 --> 00:14:08,010 -Charlie Croker, l am dead. -Hello, Roger. 237 00:14:08,090 --> 00:14:12,350 So l have arranged for my widow to deliver some material to you in England. 238 00:14:12,430 --> 00:14:13,970 Yes, l got it. 239 00:14:14,060 --> 00:14:17,520 There you must find the backing to do the job. 240 00:14:17,600 --> 00:14:21,480 You must, Charlie, because it is a work of genius. 241 00:14:24,940 --> 00:14:27,530 Just think of it. 242 00:14:27,610 --> 00:14:31,780 A city in chaos, a smash-and-grab raid 243 00:14:32,450 --> 00:14:37,200 and $4 miIIion through a traffic jam. 244 00:14:41,710 --> 00:14:43,500 $4 million? 245 00:14:45,260 --> 00:14:50,680 This is the city of Turin, the industrial capital of ltaly, 246 00:14:50,760 --> 00:14:54,850 the most modern in Europe, famed for its architecture, 247 00:14:54,930 --> 00:14:59,350 and soon, l trust, for the greatest robbery of the 20th century. 248 00:15:01,810 --> 00:15:05,520 This is the Fiat armoured convoy. 249 00:15:05,610 --> 00:15:09,070 lt leaves Turin airport every week. 250 00:15:09,490 --> 00:15:13,030 lt never carries less than $4 million. 251 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 l think we could take that over, Roger. 252 00:15:15,950 --> 00:15:18,750 To reach its destination, the convoy has to travel 253 00:15:18,830 --> 00:15:22,250 through one of the busiest traffic systems in Europe, 254 00:15:22,330 --> 00:15:25,750 a system which is controlled by television cameras 255 00:15:25,840 --> 00:15:31,680 and by the computer in this building, the Turin Traffic ControI Centre. 256 00:15:32,180 --> 00:15:35,100 If you can get into this room, CharIie, 257 00:15:35,180 --> 00:15:38,810 you will cause the biggest traffic jam in the history of the world. 258 00:15:38,890 --> 00:15:41,940 Every street in the city will be paralysed, 259 00:15:42,020 --> 00:15:45,270 and then you will have a chance to ambush the convoy. 260 00:15:45,360 --> 00:15:46,730 Very nice. 261 00:15:48,360 --> 00:15:52,070 Now, Charlie, first you neutralise the TV cameras 262 00:15:52,160 --> 00:15:54,530 which overlook the convoy's route. 263 00:15:56,200 --> 00:16:01,460 You do this with these little gadgets here. Look. 264 00:16:02,750 --> 00:16:04,880 -Yeah. -Second, 265 00:16:05,880 --> 00:16:12,050 you break into the computer building and substitute this new programme. 266 00:16:12,550 --> 00:16:14,800 -Got it. -And this causes the jam. 267 00:16:14,890 --> 00:16:16,050 Right. 268 00:16:16,800 --> 00:16:23,770 Third, you attack the convoy in your own inimitabIe way, CharIie. 269 00:16:24,600 --> 00:16:27,480 And fourth, you escape 270 00:16:27,570 --> 00:16:31,940 on the only route out of the city which is not blocked up with traffic. 271 00:16:32,990 --> 00:16:36,410 You'II find the detaiIs of the route in this portfolio. 272 00:16:37,990 --> 00:16:40,160 Within just two hours, 273 00:16:40,240 --> 00:16:43,370 you will be over the Alps and into SwitzerIand. 274 00:16:44,120 --> 00:16:49,290 And within three, you'll have the money safe and sound in a Geneva bank. 275 00:16:49,920 --> 00:16:53,590 -Make it work, Charlie. -l will, Roger. 276 00:16:59,810 --> 00:17:04,390 $4 million through a traffic jam. 277 00:17:07,730 --> 00:17:12,030 Money received from the collection of Brighton so far is £15,000. 278 00:17:16,110 --> 00:17:17,110 Hello. Camp Freddie? 279 00:17:17,200 --> 00:17:19,570 CharIie Croker. l thought you were in ltaly. 280 00:17:19,660 --> 00:17:23,200 -l want to see Bridger. -Mr Bridger to you. 281 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 l've got a job. 282 00:17:24,790 --> 00:17:28,210 If it's the GPO, City Road, it's being done next week. 283 00:17:28,290 --> 00:17:33,510 Freddie, this job is bigger than anything Bridger's done up until now. 284 00:17:34,340 --> 00:17:36,720 lf it's the Bank of England, it's out. 285 00:17:36,880 --> 00:17:39,720 Mr Bridger's very worried about the economy of the country. 286 00:17:39,800 --> 00:17:44,980 Exactly, Freddie. Now, tell Bridger this is a foreign job 287 00:17:45,060 --> 00:17:47,560 to help with this country's balance of payments. 288 00:17:48,230 --> 00:17:51,650 Charlie, l don't think you have the kind of scheme 289 00:17:51,770 --> 00:17:55,190 that yields the size of profit that Mr Bridger is accustomed to. 290 00:17:55,530 --> 00:17:58,860 But, Freddie, this job is big. 291 00:17:59,820 --> 00:18:04,160 Charlie, you wouldn't even know how to spell big. 292 00:18:05,460 --> 00:18:07,330 B-l-G. Big. 293 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Now then, Butch Harry, tell us about Fulham. 294 00:18:12,800 --> 00:18:17,010 Well, now, Fulham, a bit dodgy at the moment. 295 00:18:18,630 --> 00:18:21,220 How are you? How do you feel about a little outing? 296 00:18:21,300 --> 00:18:26,350 Now l need Hazel. Hazel, my lovely, out you come. 297 00:18:26,810 --> 00:18:29,390 Come on, then, for me. There you are. 298 00:18:29,850 --> 00:18:33,730 lt's a long time since you've seen the nightlife, innit, darling? 299 00:18:34,860 --> 00:18:39,320 Wait a minute. Where's my torch? Where's my bloody torch? 300 00:19:22,070 --> 00:19:24,200 -Good evening, Mr Bridger. -Croker. 301 00:19:24,280 --> 00:19:29,290 -Mr Bridger, l've got a job lined up. -Get out of here. 302 00:19:29,580 --> 00:19:33,250 lt's all here, maps, drawings, plans, everything. 303 00:19:33,330 --> 00:19:34,630 You've been put up to this, haven't you? 304 00:19:34,710 --> 00:19:38,710 You've been bribed to upset my natural rhythm and ruin my health. 305 00:19:38,800 --> 00:19:41,550 No, Mr Bridger. Mr Bridger, this is important. 306 00:19:41,630 --> 00:19:44,010 $4 million. Europe. 307 00:19:44,100 --> 00:19:47,600 The Common Market. ltaly, the Fiat car factory. 308 00:19:47,680 --> 00:19:52,940 -Croker, this is my toilet. -Please. Just read it, Mr Bridger. 309 00:19:53,560 --> 00:19:54,940 Get out. 310 00:19:55,020 --> 00:19:58,440 Are you all right, Mr Bridger? You all right? 311 00:20:20,590 --> 00:20:21,970 He's all right. 312 00:20:54,250 --> 00:20:56,920 l can always take it to the Americans. 313 00:20:57,000 --> 00:21:00,340 They're people who recognise young talent 314 00:21:00,420 --> 00:21:03,510 and give it a chance, they are. 315 00:21:32,950 --> 00:21:36,920 Last night, Mr Governor, my toilet was broken into. 316 00:21:39,090 --> 00:21:42,170 -Toilet? -Toilet. 317 00:21:43,590 --> 00:21:46,720 -Broken into? -Broken into. 318 00:21:48,930 --> 00:21:52,100 Well, l'm terribly sorry. 319 00:21:52,390 --> 00:21:55,980 There are some places, Governor, which, to an Englishman, are sacred. 320 00:21:56,060 --> 00:22:00,150 -Well, l've apologised, Bridger. -And so you should have. 321 00:22:01,020 --> 00:22:04,070 You are not doing your job properly. Her Majesty's prison is there 322 00:22:04,150 --> 00:22:09,410 not only to keep people from getting out, but to prevent people from getting in. 323 00:22:10,120 --> 00:22:13,240 You are symptomatic of the lazy, unimaginative management 324 00:22:13,330 --> 00:22:15,950 which is driving this country on the rocks! 325 00:22:16,040 --> 00:22:20,080 -Well, is there anything else? -No, thank you, Governor. 326 00:22:23,920 --> 00:22:28,260 By the way, Mr Bridger, did you happen to recognise the man 327 00:22:28,340 --> 00:22:31,470 who so rudely interrupted you? 328 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 l've never seen him before in my life. 329 00:22:39,940 --> 00:22:42,400 l want Charlie Croker given a good going-over. 330 00:22:42,480 --> 00:22:44,820 -Yes, Mr Bridger. -Get the word out to Camp Freddie. 331 00:22:44,900 --> 00:22:46,530 Yes, Mr Bridger. 332 00:22:46,610 --> 00:22:50,360 l don't want him killed. Just given a good going-over. 333 00:22:50,450 --> 00:22:52,870 l understand exactly what you mean, Mr Bridger. 334 00:22:52,950 --> 00:22:56,120 Do you, Keats? That's very imaginative of you. 335 00:22:56,290 --> 00:22:59,870 Sir, l've got you the two volumes of the Anglo-American Trade, 336 00:22:59,960 --> 00:23:03,290 and UK balance of payments, 1966 and '67. 337 00:23:03,590 --> 00:23:08,920 And l've also brought you The lllustrated London News, sir. 338 00:23:09,010 --> 00:23:10,380 For why, Keats, for why? 339 00:23:10,470 --> 00:23:14,800 -There's a picture of the queen in it, sir. -That's good of you. 340 00:23:17,600 --> 00:23:19,430 -Sir? -Keats. 341 00:23:19,520 --> 00:23:23,060 l often wonder whether one day you're going to top your career 342 00:23:23,150 --> 00:23:25,360 by doing a job on their house. 343 00:23:25,440 --> 00:23:29,780 You must learn, Keats, there are more things to life than breaking and entering. 344 00:23:29,860 --> 00:23:32,160 Yes, Mr Bridger. 345 00:23:32,240 --> 00:23:33,870 By the way, while we're on the subject, 346 00:23:33,950 --> 00:23:38,620 l notice that some of that young mob in E Block are not standing to attention 347 00:23:38,700 --> 00:23:41,500 while the national anthem is played at the end of the nightly TV. 348 00:23:41,580 --> 00:23:44,500 Tell them to do so, otherwise they will incur my displeasure. 349 00:23:44,590 --> 00:23:47,590 -Yes, Mr Bridger. -All right, be off with you. 350 00:23:47,670 --> 00:23:49,380 Get that word through to Camp Freddie. 351 00:23:49,470 --> 00:23:50,510 Sir. 352 00:24:30,920 --> 00:24:32,260 Charlie? 353 00:24:34,050 --> 00:24:37,430 -Right then, Fred, come on. -Wait a minute. 354 00:24:43,520 --> 00:24:48,610 Take all your filthy clothes, too. This is my man, my territory, 355 00:24:48,690 --> 00:24:50,440 and don't come back! 356 00:24:50,990 --> 00:24:52,860 Charlie's been caught on the job. 357 00:24:53,530 --> 00:24:56,740 Okay, Charlie. All right, where are you? 358 00:24:57,070 --> 00:25:00,540 l know you're in here, Charlie. There's no use hiding. 359 00:25:02,200 --> 00:25:04,660 Charlie, you had three birds in here. 360 00:25:04,750 --> 00:25:06,670 You didn't seem to mind at the hotel, did you? 361 00:25:06,750 --> 00:25:08,460 That was your coming-out present. 362 00:25:08,540 --> 00:25:10,670 Yeah, well, l didn't get a chance to enjoy it. 363 00:25:10,750 --> 00:25:12,420 l didn't get a chance to enjoy it today, neither. 364 00:25:12,510 --> 00:25:14,050 Coming in here, causing a fracas. 365 00:25:14,130 --> 00:25:16,340 Why don't you even ask me where l've been, Charlie? 366 00:25:16,430 --> 00:25:17,680 You've been with the law, haven't you? 367 00:25:17,760 --> 00:25:20,220 Yeah, they got me for taking the ambassador's car, 368 00:25:20,310 --> 00:25:22,680 and they got me for not even paying the hotel bills. 369 00:25:22,770 --> 00:25:24,430 You deserted me, Charlie. 370 00:25:24,520 --> 00:25:26,810 Don't come here all moody, Lorna. You know how the game is played. 371 00:25:26,900 --> 00:25:29,520 No, you left me to my fate, Charlie. 372 00:25:29,610 --> 00:25:30,820 Usual one, was it? 373 00:25:30,900 --> 00:25:33,570 Twenty-four hours in a prison. lt was humiliating. 374 00:25:33,650 --> 00:25:35,400 Yeah, well, how did you get out, then? How did you get out? 375 00:25:35,490 --> 00:25:38,070 Because the ambassador for Pakistan was a very sweet man. 376 00:25:38,160 --> 00:25:39,570 He was a very sweet man, was he? Go on. 377 00:25:39,660 --> 00:25:41,700 And the hotel manager was very nice. 378 00:25:41,790 --> 00:25:43,700 Lorna. Lorna, l knew you'd be all right. l knew you'd be all... 379 00:25:43,790 --> 00:25:47,040 Well, it's no thanks to you, Charlie Croker, l can tell you that. 380 00:25:47,120 --> 00:25:50,340 -Lorna, l was busy, wasn't l? -So l see. 381 00:25:50,420 --> 00:25:53,420 So l came in here and saw. l want you out. 382 00:25:54,880 --> 00:25:56,880 -And if you don't think l mean it... -l was busy doing some work. 383 00:25:56,970 --> 00:25:58,470 ...then you're wrong. 384 00:26:01,180 --> 00:26:06,480 -Charlie, it's the law, Charlie. -What'd you tell them? 385 00:26:06,770 --> 00:26:10,810 -Charlie, would l tell them anything? -Of course you would. 386 00:26:22,990 --> 00:26:25,580 -Morning, lads. -Hello, Croker. 387 00:26:25,660 --> 00:26:28,000 We've come with Mr Bridger's compliments. 388 00:26:28,080 --> 00:26:30,040 Sorry it's like this, Charlie. 389 00:26:32,380 --> 00:26:34,630 Now, listen, lads... 390 00:26:37,550 --> 00:26:41,470 You wouldn't hit a fellow with no trousers on, would you? 391 00:26:41,550 --> 00:26:43,510 Okay, then, put them on. 392 00:26:49,100 --> 00:26:50,730 Get away from me! 393 00:27:18,380 --> 00:27:21,050 -Have you seen Croker? -Yes, Mr Bridger. 394 00:27:21,140 --> 00:27:23,470 Well, l want you to see him again. 395 00:27:23,550 --> 00:27:26,470 l don't think he'll take very kindly to that. 396 00:27:26,560 --> 00:27:31,270 -l'm interested in his scheme. -But, Mr Bridger... 397 00:27:31,350 --> 00:27:35,060 What you fail to realise is, Freddie, that we have a new objective. 398 00:27:35,150 --> 00:27:40,190 The Chinese are giving Fiat $4 million in gold 399 00:27:40,280 --> 00:27:43,990 as a down payment on a car plant they're constructing near Peking. 400 00:27:44,070 --> 00:27:46,620 -But Croker... -Croker can handle it. 401 00:27:46,700 --> 00:27:48,410 He's got everything going for him. 402 00:27:48,500 --> 00:27:52,040 There's even a football match in Turin the day before the delivery. 403 00:27:52,120 --> 00:27:54,040 England versus ltaly. 404 00:27:54,130 --> 00:27:55,960 So there'll be enough English supporters wandering about 405 00:27:56,050 --> 00:27:59,760 to cover his movements, and even to help him, if required. 406 00:28:00,170 --> 00:28:04,840 There's only one snag. We need an expert in computers, 407 00:28:04,930 --> 00:28:06,800 someone to look after the technical end. 408 00:28:06,930 --> 00:28:09,430 Well, the top man in the country is Professor Peach. 409 00:28:09,520 --> 00:28:11,430 l've seen him on television. 410 00:28:11,600 --> 00:28:14,400 -Tell Croker to get him. -But how? 411 00:28:14,480 --> 00:28:16,360 Maybe the Professor's not bent. 412 00:28:16,440 --> 00:28:21,570 Camp Freddie, everybody in the world is bent. 413 00:28:21,650 --> 00:28:25,110 Yes, well, my brother's no longer with us, l'm afraid. 414 00:28:26,280 --> 00:28:27,950 No. 415 00:28:29,290 --> 00:28:34,370 -You mean, he's... -No, no, no. Nothing like that. 416 00:28:35,460 --> 00:28:38,880 Well, actually, he's in a home. 417 00:28:38,960 --> 00:28:42,840 Yes. Well, we thought it best. For his own good, you know? 418 00:28:43,930 --> 00:28:46,840 Was it serious, Miss Peach? 419 00:28:46,930 --> 00:28:50,100 -Pam. -Serious, was it? 420 00:28:51,480 --> 00:28:53,430 -What? -Your brother. ln the home. 421 00:28:53,520 --> 00:28:56,480 Yes, l'm afraid it was quite serious, dear. 422 00:28:56,900 --> 00:29:00,110 -lsn't this greenfly awful? -Yes. 423 00:29:00,190 --> 00:29:04,950 Yes, well, not to put a too fine point to it, 424 00:29:05,030 --> 00:29:08,320 he was discovered in the lounge. 425 00:29:12,080 --> 00:29:14,500 -Doing what, Miss Peach? -Where? 426 00:29:14,580 --> 00:29:18,960 -ln the lounge. -Oh, yes, he was doing it. Yes. 427 00:29:19,460 --> 00:29:20,840 What? 428 00:29:22,090 --> 00:29:24,970 Something quite obscene with Annette. 429 00:29:30,850 --> 00:29:34,980 -A net? -Annette. She was terrified, of course. 430 00:29:35,770 --> 00:29:39,560 -Naturally. -Yes, well. Would you like some tea? 431 00:29:41,320 --> 00:29:43,530 Tea. Would you like some? 432 00:29:43,900 --> 00:29:46,570 -You're very kind. Yes, please. -Good. 433 00:29:46,660 --> 00:29:48,660 Excuse me a minute. 434 00:29:51,030 --> 00:29:52,290 Annette? 435 00:29:52,370 --> 00:29:56,080 Annette, would you like to serve tea in the lounge, dear? 436 00:29:58,670 --> 00:30:02,550 l shouldn't let her do that, dear. That gives them ideas. 437 00:30:08,140 --> 00:30:10,470 This is Annette. 438 00:30:12,890 --> 00:30:16,270 Professor Peach, do you see what l'm getting at? 439 00:30:17,100 --> 00:30:20,650 Your brawn, my brain. l'm not stupid, you know. 440 00:30:21,730 --> 00:30:25,740 lt's cooperation, isn't it? Like that flagpole out there. 441 00:30:26,450 --> 00:30:29,030 -Flagpole? -The flagpole in the yard. 442 00:30:29,240 --> 00:30:33,830 l mean, l know if there was a convex mirror up there, 443 00:30:33,910 --> 00:30:37,750 27 degrees vertical, 42 degrees horizontal, 444 00:30:37,830 --> 00:30:40,670 l could see straight into Matron's bedroom. 445 00:30:41,380 --> 00:30:43,880 Of course, somebody else would have to be up the pole to fix it. 446 00:30:43,960 --> 00:30:45,710 l couldn't do it meself. 447 00:30:45,800 --> 00:30:48,800 lt's cooperation, you see? She's a big woman, you know? 448 00:30:48,880 --> 00:30:52,390 Here, wait till you see them ltalian birds. 449 00:30:52,470 --> 00:30:55,390 -Are they big? l like them big. -They're enormous. 450 00:30:55,470 --> 00:30:58,350 -Really? -Very, very, very big. 451 00:30:58,440 --> 00:31:01,560 Would we wear stockings over our heads? 452 00:31:01,730 --> 00:31:04,730 -No need for you to. -l'd like that. 453 00:31:05,280 --> 00:31:08,030 l could steal one of Matron's, couldn't l? 454 00:31:08,110 --> 00:31:10,530 We'll have you out of here in no time. 455 00:31:10,610 --> 00:31:12,910 Of course, l wouldn't want to get Matron into trouble. 456 00:31:12,990 --> 00:31:16,740 Not that way, anyway. She's big. Big. 457 00:31:17,500 --> 00:31:18,870 Look out the window, Professor. 458 00:31:18,960 --> 00:31:20,870 -Do what? -Look out the window at my car. 459 00:31:20,960 --> 00:31:22,580 -Come on. -Car? 460 00:31:22,670 --> 00:31:24,290 -What car? -Down there. 461 00:31:36,640 --> 00:31:41,020 Gentlemen, gentlemen. Please, gentlemen. Please. 462 00:31:42,230 --> 00:31:46,690 We are about to do a job in ltaly, 463 00:31:46,780 --> 00:31:50,110 and l would like to introduce you all to each other. 464 00:31:50,650 --> 00:31:54,070 First, Bill Bailey. He'll be my number two. 465 00:31:54,160 --> 00:31:58,080 Now, you all know Bill. He's just done three years in Parkhurst. 466 00:31:58,160 --> 00:32:01,410 He's as honest as the day is long, and you can trust him. 467 00:32:01,500 --> 00:32:05,540 Second, the getaway. This will be done in three Mini Coopers. 468 00:32:05,630 --> 00:32:10,670 And they will be driven by Chris, Tony and Dominic. 469 00:32:10,760 --> 00:32:12,090 Hello, chaps. 470 00:32:12,180 --> 00:32:13,430 -Hello. -Hello. 471 00:32:13,510 --> 00:32:15,430 All right, all right, all right, all right. 472 00:32:15,510 --> 00:32:17,310 These chinless wonders will get you out of Turin 473 00:32:17,390 --> 00:32:20,140 faster than anyone else on four wheels. 474 00:32:20,810 --> 00:32:22,350 Remember that. 475 00:32:22,690 --> 00:32:26,270 When we get to the Alps, we will transfer to a coach. 476 00:32:26,360 --> 00:32:29,570 The coach will be driven by William here, 477 00:32:29,650 --> 00:32:33,780 better known as Big William, for very obvious reasons. 478 00:32:33,860 --> 00:32:37,530 Now we come to the professor here. 479 00:32:37,660 --> 00:32:42,660 The professor is in charge of all matters relating to the Turin computer. 480 00:32:43,040 --> 00:32:47,290 So l don't want anyone putting him down because he's a man of reading. 481 00:32:47,380 --> 00:32:53,090 l know he's got some very funny habits, but make him feel at home. 482 00:32:53,180 --> 00:32:55,930 He's very important to the operation. 483 00:32:56,010 --> 00:33:01,390 Finally, and very quickly, l would like to introduce you to all the lads 484 00:33:01,480 --> 00:33:03,390 who are going to do the job with me. 485 00:33:03,480 --> 00:33:10,400 Arthur, Frank, Rozzer, Coco, Yellow, 486 00:33:11,860 --> 00:33:14,400 Camp Freddie you all know. 487 00:33:16,370 --> 00:33:20,910 Roger, Dave and Lorna will be in reserve with three fast cars 488 00:33:20,990 --> 00:33:22,870 in case anything goes wrong. 489 00:33:22,950 --> 00:33:24,080 Right? 490 00:33:24,160 --> 00:33:27,170 Now, it's a very difficult job 491 00:33:27,250 --> 00:33:32,670 and the only way to get through it is, we all work together as a team. 492 00:33:32,760 --> 00:33:36,510 And that means you do everything l say. 493 00:33:40,600 --> 00:33:42,260 Here's Charlie. 494 00:33:43,850 --> 00:33:45,270 Charlie. 495 00:33:50,730 --> 00:33:52,530 Putting the jib on. 496 00:33:53,070 --> 00:33:54,490 Well, don't just stand there doing nothing. 497 00:33:54,570 --> 00:33:56,320 -Get on with something. -l am, Charlie. l'm seeing... 498 00:33:56,410 --> 00:33:58,200 Well, get on with it, then. 499 00:33:58,660 --> 00:33:59,700 Rozzer? 500 00:33:59,780 --> 00:34:01,240 Rozzer's having trouble with his differential there. 501 00:34:01,330 --> 00:34:03,790 -Tell him to hurry up. -Hurry up. 502 00:34:06,460 --> 00:34:08,120 Dippers for the Continent. Just changing the... 503 00:34:08,210 --> 00:34:09,210 -The other way round. -Right. 504 00:34:09,290 --> 00:34:11,090 -Are they quartz-iodide? -Yeah, that's right, governor. 505 00:34:11,170 --> 00:34:12,550 All right. 506 00:34:13,000 --> 00:34:15,970 We couldn't afford the gold yet, so we're using lead, Charlie. 507 00:34:16,050 --> 00:34:17,880 Will it take the weight? 508 00:34:18,300 --> 00:34:20,010 -Take the weight. -Yeah, all right, Charlie. 509 00:34:20,100 --> 00:34:22,970 -Will it take the weight? -Yeah, yeah, it's all right, Charlie. 510 00:34:23,060 --> 00:34:24,930 Mind your face, Charles. 511 00:34:25,020 --> 00:34:28,390 -How you doing? All right? -Okay, but l don't like the colour. 512 00:34:28,480 --> 00:34:32,110 lt's beautiful. Beautiful. Beautiful. Carry on. 513 00:34:33,980 --> 00:34:35,280 Lorna! 514 00:34:40,990 --> 00:34:43,780 Does he really need all this equipment? 515 00:34:43,870 --> 00:34:45,330 He says he does. 516 00:34:59,890 --> 00:35:00,970 No. 517 00:35:01,850 --> 00:35:04,180 You're meant to use your brakes, Chris. 518 00:35:04,850 --> 00:35:06,560 Terribly sorry, Charles. 519 00:35:07,100 --> 00:35:10,770 -How many cars have we got left, Bill? -A couple, Charlie. 520 00:35:10,940 --> 00:35:14,150 Send the next one up. Let's hope he gets it right. 521 00:35:33,080 --> 00:35:35,710 What do you mean they're written off? 522 00:35:35,800 --> 00:35:39,800 A series of accidents, Mr Bridger. l promise there'll be no more. 523 00:35:40,430 --> 00:35:45,640 Five, four, three, 524 00:35:45,720 --> 00:35:49,560 two, one, go. 525 00:36:01,150 --> 00:36:04,370 You're only supposed to blow the bloody doors off. 526 00:36:28,350 --> 00:36:31,520 How's your new house, Fred? 527 00:36:31,600 --> 00:36:34,600 Very nice, Mr Bridger, thank you. Very nice. 528 00:36:36,110 --> 00:36:37,520 My pleasure. 529 00:37:01,970 --> 00:37:04,550 Beckerman's done his homework very well. 530 00:37:04,630 --> 00:37:08,140 The getaway is possible, but not easy. 531 00:37:08,220 --> 00:37:11,930 For a start, the attack has to be made in this square 532 00:37:13,230 --> 00:37:17,230 and it must be completed inside of three minutes. 533 00:37:17,310 --> 00:37:19,730 Apart from knocking over a few old dears with their carrycots, 534 00:37:19,820 --> 00:37:20,860 l think we can manage it. 535 00:37:21,440 --> 00:37:24,490 Now, you all understand what you've got to do. 536 00:37:24,570 --> 00:37:26,660 Okay? Now, Bill. 537 00:37:31,120 --> 00:37:35,080 Yeah, the transporters will move in here and here, 538 00:37:35,170 --> 00:37:39,500 -and they'll block off the main drag. -Right. Roger. 539 00:37:40,590 --> 00:37:43,050 Arthur and Lorna park the three fast cars here 540 00:37:43,130 --> 00:37:45,630 in case anything goes wrong and we gotta make a quick getaway, right? 541 00:37:45,720 --> 00:37:48,300 Correct. Now, it's 12:10. 542 00:37:48,390 --> 00:37:50,930 The bullion van will be entering the piazza 543 00:37:51,010 --> 00:37:54,180 and will be forced slowly towards the centre. 544 00:37:55,480 --> 00:37:58,900 It's the oId over-and-under routine. 545 00:37:58,980 --> 00:38:02,520 First we go over the traffic and through the museums 546 00:38:04,490 --> 00:38:08,360 and then under again and up into this church. 547 00:38:10,200 --> 00:38:11,870 The difficulty is here. 548 00:38:13,120 --> 00:38:17,120 lf the police can get a car onto that bridge 549 00:38:17,210 --> 00:38:21,790 before we've got across it, we're done for, 550 00:38:22,710 --> 00:38:25,550 but it's a gamble we've got to take. 551 00:38:41,480 --> 00:38:46,320 Now, the bullion wagon is here. Right? Dominic. 552 00:38:46,400 --> 00:38:49,070 We get into the Minis behind the piazza. 553 00:38:49,160 --> 00:38:50,530 Right. Arthur. 554 00:38:50,620 --> 00:38:53,830 We drive the Land Rover into the square. 555 00:38:53,910 --> 00:38:58,330 -Piazza, Arthur. Piazza. -Sorry, Charlie. Piazza. 556 00:38:58,420 --> 00:39:03,250 -Now, the Land Rover is in the piazza. -And we come in right behind target. 557 00:39:03,340 --> 00:39:05,090 That's it. Wallop. 558 00:39:05,920 --> 00:39:08,300 But since the bridge will be blocked by traffic, 559 00:39:08,380 --> 00:39:12,390 the only possible way out is across the weir, 560 00:39:12,470 --> 00:39:14,970 which runs along by the side of the bridge. 561 00:39:16,980 --> 00:39:20,100 l've only one comment to make about that, Mr Bridger. 562 00:39:21,600 --> 00:39:23,310 Good Iuck. 563 00:39:44,460 --> 00:39:49,300 Keats, l think we'd better arrange a funeral. 564 00:40:13,160 --> 00:40:15,870 -All ready to go, Croker? -Yes, Mr Bridger. 565 00:40:15,950 --> 00:40:18,160 The plans have been worked out to the last detail? 566 00:40:18,240 --> 00:40:20,040 Yes, Mr Bridger. 567 00:40:20,120 --> 00:40:22,960 -Everything taken care of? -Yes, Mr Bridger. 568 00:40:23,040 --> 00:40:26,080 Well, Croker, you've overlooked one thing. 569 00:40:26,170 --> 00:40:29,250 The Mafia. They'll be waiting for you. 570 00:40:33,380 --> 00:40:36,850 ln every shot of Camp Freddie's film there's a Mafia man. 571 00:40:36,930 --> 00:40:40,180 lf they were on to Beckerman, they'll be on to us. 572 00:40:40,270 --> 00:40:42,480 You're not thinking of calling it off? 573 00:40:42,560 --> 00:40:45,020 As long as you know what you're taking on, Croker. 574 00:40:45,100 --> 00:40:49,820 -Yes, the Mafia. -Yes, the Mafia. 575 00:40:51,990 --> 00:40:57,070 Croker, you are about to take a half a ton of gold, 576 00:40:57,160 --> 00:40:58,780 in broad daylight, from under their noses. 577 00:40:58,870 --> 00:41:02,120 They won't take kindly to that. That's why they killed Beckerman. 578 00:41:02,210 --> 00:41:07,790 -lt's a question of prestige, is it? -Yes, Croker, it's a question of prestige. 579 00:41:07,880 --> 00:41:10,170 lf you go through with this, you've got to win. 580 00:41:10,260 --> 00:41:13,470 lf you muck it up, don't ever think of coming back here, 581 00:41:13,550 --> 00:41:15,470 except in your coffin. 582 00:41:22,600 --> 00:41:24,350 We're ready now to start the service. 583 00:41:32,740 --> 00:41:34,780 Who's that lot over there? 584 00:41:35,610 --> 00:41:36,990 The drivers. 585 00:41:37,070 --> 00:41:40,080 They're the lot that smashed up my cars. 586 00:41:40,700 --> 00:41:43,290 Practise makes perfect, Mr Bridger. 587 00:41:43,410 --> 00:41:45,120 You pick them, don't you? 588 00:41:48,250 --> 00:41:51,340 -Mr Bridger will now say a few words. -What? 589 00:41:51,420 --> 00:41:53,130 Your speech, sir. 590 00:42:04,980 --> 00:42:10,060 We have come here to pay our respects to Great Aunt Nellie. 591 00:42:10,820 --> 00:42:14,280 She brought us up properly and taught us loyalty. 592 00:42:14,940 --> 00:42:18,490 l want you to remember that during these next few days. 593 00:42:19,530 --> 00:42:22,620 l also want you to remember 594 00:42:22,700 --> 00:42:25,870 that if you don't come back with the goods, 595 00:42:25,960 --> 00:42:29,040 Nellie here will turn in her grave 596 00:42:29,130 --> 00:42:31,130 and, likely as not, 597 00:42:31,210 --> 00:42:34,170 jump right out of it and kick your teeth in. 598 00:43:10,380 --> 00:43:14,000 Dave, take the valley road to Turin, okay? 599 00:43:14,090 --> 00:43:15,420 Go. 600 00:43:15,510 --> 00:43:18,340 You three take the Minis along the B road 601 00:43:18,420 --> 00:43:19,930 and keep the speed down, okay? 602 00:43:20,010 --> 00:43:22,800 Right, there you go. Go on, away you go. 603 00:43:22,890 --> 00:43:24,760 Freddie, stay with the bus. 604 00:43:24,850 --> 00:43:27,140 Big William, take the bus along the main road. 605 00:43:27,230 --> 00:43:29,020 Go. Go. 606 00:43:29,730 --> 00:43:32,770 You lot, stay with me. We're going out the mountain route. 607 00:43:32,860 --> 00:43:34,940 Where's Peach? 608 00:43:35,020 --> 00:43:38,690 Hey, what do you think this is? A Sunday school outing? 609 00:43:39,320 --> 00:43:42,360 Pity people aren't as lovely as flowers, isn't it? 610 00:43:43,410 --> 00:43:45,700 Take your flowers and get in the car. Come on. 611 00:43:46,700 --> 00:43:47,910 Hurry up. 612 00:44:44,890 --> 00:44:48,640 -Mr Croker? -That's right. 613 00:44:50,680 --> 00:44:56,980 Six weeks ago, a friend of yours met with an accident on this very road. 614 00:44:57,110 --> 00:45:02,320 -So? -Do you mind if l show you how? 615 00:45:03,610 --> 00:45:04,650 No. 616 00:45:37,980 --> 00:45:43,110 -You just lost him his insurance bonus. -lt cost Beckerman his life. 617 00:45:44,240 --> 00:45:47,740 Listen, the gold arrives tomorrow, 618 00:45:47,820 --> 00:45:53,040 and you think you can pick it up like a bunch of groceries in the supermarket? 619 00:45:54,580 --> 00:45:57,500 Just how are you going to do it? 620 00:45:58,670 --> 00:46:00,040 Excuse me. 621 00:46:11,720 --> 00:46:17,520 Does Mr Bridger think he can take over Europe from a prison cell? 622 00:46:21,320 --> 00:46:22,650 Your car? 623 00:46:27,030 --> 00:46:28,160 Yeah. 624 00:46:41,210 --> 00:46:42,460 Pretty car. 625 00:46:56,180 --> 00:46:57,680 Paid for? 626 00:47:34,930 --> 00:47:36,770 Very funny. 627 00:47:46,610 --> 00:47:47,610 Hey! 628 00:47:56,200 --> 00:47:59,450 You'll be making a grave error if you kill us. 629 00:48:00,370 --> 00:48:03,580 There are a quarter of a million ltalians in Britain, 630 00:48:03,670 --> 00:48:06,710 and they'll be made to suffer. 631 00:48:06,800 --> 00:48:11,340 Every restaurant, café, ice-cream parlour, 632 00:48:11,430 --> 00:48:13,840 gambling den and nightclub 633 00:48:13,930 --> 00:48:19,470 in London, Liverpool and Glasgow, will be smashed. 634 00:48:21,690 --> 00:48:26,150 Mr Bridger will drive them into the sea. 635 00:48:36,370 --> 00:48:41,040 Well, gentlemen, it's a long walk back to England, 636 00:48:41,460 --> 00:48:43,540 and it's that way. 637 00:48:44,670 --> 00:48:46,170 Good morning. 638 00:49:09,780 --> 00:49:12,190 May l salute our American cousins, 639 00:49:12,280 --> 00:49:15,700 Signor Francesco Cosca and his lovely wife? 640 00:49:16,700 --> 00:49:18,240 And may l raise my glass 641 00:49:18,330 --> 00:49:22,580 to SignorAltabani and his most beautiful wife 642 00:49:22,660 --> 00:49:24,910 to thank him for his hospitality? 643 00:49:25,880 --> 00:49:31,380 And to congratulate him on the way he handled the English mob this morning. 644 00:49:33,550 --> 00:49:36,220 l would not be too sure about the English, cousin. 645 00:49:36,300 --> 00:49:38,090 They wouldn't dare. 646 00:49:42,520 --> 00:49:45,560 They are not so stupid as they look. 647 00:50:51,340 --> 00:50:53,130 Candles. Quickly. 648 00:52:19,630 --> 00:52:22,430 Gentlemen, we must assume they are here. 649 00:53:11,930 --> 00:53:16,190 All passengers proceed to gate number five for departure. 650 00:53:16,270 --> 00:53:17,440 Thank you. 651 00:53:22,740 --> 00:53:25,030 -Got your passport? -l don't know. l think so. 652 00:53:25,110 --> 00:53:27,490 Well, you need your passport directly after the tickets. Understand? 653 00:53:27,580 --> 00:53:31,370 Now, as you walk out to the plane, look neither to the right nor to the left. 654 00:53:31,450 --> 00:53:35,160 Just look straight ahead, okay? Just keep going straight ahead. 655 00:53:35,250 --> 00:53:36,370 Geneva, please. 656 00:53:36,460 --> 00:53:40,130 You all right? You got it? Neither to the right nor to the left. 657 00:53:40,210 --> 00:53:43,630 -Left, straight ahead. -Look straight ahead and keep going. 658 00:53:57,440 --> 00:54:00,570 Charlie, listen. The plan was that we stay here. 659 00:54:00,650 --> 00:54:02,320 The plan's changed. 660 00:54:02,400 --> 00:54:06,030 -But why, Charlie, why? -Because you're a liability. 661 00:54:28,140 --> 00:54:32,390 Lorna, you see that lot out there? 662 00:54:34,180 --> 00:54:37,310 lf we slip up, they'll tear us apart. 663 00:54:40,900 --> 00:54:44,820 And l don't want you involved any more. 664 00:54:48,200 --> 00:54:49,950 -Charlie? -What? 665 00:54:50,490 --> 00:54:52,080 You care? 666 00:54:52,370 --> 00:54:57,710 Get on the plane. l'll see you in Geneva, 667 00:54:58,960 --> 00:55:01,130 and have a cup of tea ready. 668 00:55:06,340 --> 00:55:08,010 Bye-bye, Charlie. 669 00:55:08,840 --> 00:55:11,640 Get on the plane. Get on the plane. 670 00:55:12,100 --> 00:55:14,220 l love you, Charlie. 671 00:55:51,590 --> 00:55:54,970 -Hello, Charlie. -Hello, lads. 672 00:55:55,060 --> 00:55:57,520 -Hello, Charles. -Hello, Chris. 673 00:55:57,600 --> 00:56:00,060 -Before we leave, Bill? -Yes, Charles? 674 00:56:00,140 --> 00:56:02,020 l want every one of those tins burned. 675 00:56:02,100 --> 00:56:04,770 l don't want any fingerprints on anything in the house. 676 00:56:04,860 --> 00:56:07,650 -We're all wearing our gloves, Charlie. -Yeah, but you can't be too careful. 677 00:56:07,740 --> 00:56:10,820 -ls there a toilet here? -lf you can call it that. lt's out the back. 678 00:56:10,900 --> 00:56:13,030 Yeah, well, wash the handle and the seat. 679 00:56:13,120 --> 00:56:15,740 l don't want any prints on that, either. 680 00:56:15,830 --> 00:56:20,200 Right, here is the crunch. 681 00:56:21,620 --> 00:56:22,710 Do you all know how to get there? 682 00:56:22,790 --> 00:56:25,540 Actually, we can all read maps, Charles. 683 00:56:25,630 --> 00:56:30,170 The map will be in your head, Chris. l'm burning this one. Any questions? 684 00:56:30,260 --> 00:56:34,050 Now we've lost the two Jags and the Aston, 685 00:56:34,140 --> 00:56:36,100 what happens if anything does go wrong? 686 00:56:36,180 --> 00:56:37,970 Put your gloves on. 687 00:56:39,100 --> 00:56:40,310 Anything else? 688 00:56:40,390 --> 00:56:44,060 -Shall we synchronise our watches? -Nuts to your watches. 689 00:56:44,150 --> 00:56:48,980 You just be there by quarter to and don't get stuck in the traffic jam neither. 690 00:56:49,610 --> 00:56:51,190 Anything else? 691 00:56:52,110 --> 00:56:53,780 Right, away you go. 692 00:56:55,410 --> 00:56:59,790 One more thing. Just remember this, 693 00:56:59,870 --> 00:57:03,500 in this country they drive on the wrong side of the road. 694 00:57:16,510 --> 00:57:18,680 -Bill? -Yes, Charlie? 695 00:57:19,220 --> 00:57:21,430 -Bill? -Yes, Charlie? 696 00:57:21,520 --> 00:57:24,600 -Burn this for me, will you? -Yes, Charlie. 697 00:57:26,860 --> 00:57:29,610 -Bill? -Yes, Charlie? 698 00:57:29,690 --> 00:57:32,860 -Get rid of this lot. -Yes, Charlie. 699 00:58:25,410 --> 00:58:27,580 They're in a trattoria in the city. 700 00:58:27,670 --> 00:58:28,880 They know where to put these, do they? 701 00:58:28,960 --> 00:58:32,920 Yes, you can see the cameras on the rooftops. 702 00:59:19,300 --> 00:59:21,340 -l can't argue... -l am going in the front. 703 00:59:21,430 --> 00:59:23,430 You are going in the back. 704 00:59:23,510 --> 00:59:25,890 He says he wants to sit up in front with the driver. 705 00:59:25,970 --> 00:59:27,100 l always get sick in the back. 706 00:59:27,180 --> 00:59:30,390 Listen, if l go in the back l'll get me migraine, l'll be out like a light. 707 00:59:30,480 --> 00:59:34,940 You... You are not gonna be sick. You're not gonna have your migraine, 708 00:59:35,030 --> 00:59:37,820 and everybody is gonna sit in the back of the motor. 709 00:59:37,900 --> 00:59:41,280 Charlie, me in the back of the motor, with my asthma? 710 00:59:47,620 --> 00:59:51,500 One more word out of you, Arthur... All right? 711 00:59:52,750 --> 00:59:58,050 All right. Right. Now, everybody, all your gear in here. 712 00:59:58,130 --> 00:59:59,260 Come on, get your gear out. 713 00:59:59,340 --> 01:00:03,340 Pens, wallets, passports, photographs of your girlfriend. 714 01:00:03,430 --> 01:00:05,430 l want those cards, as well. Put them in here. 715 01:00:05,510 --> 01:00:07,680 But l'm going to need these cards, Charlie. 716 01:00:07,770 --> 01:00:09,850 What do you mean you're gonna need the... Put them in here! 717 01:00:09,940 --> 01:00:13,600 l want mascots, money, bottle openers. 718 01:00:13,690 --> 01:00:15,770 -...in London l was... -Arthur! 719 01:00:15,860 --> 01:00:19,360 ...and the game was up. All l had to do, all the time... 720 01:00:19,440 --> 01:00:20,650 What? 721 01:00:23,450 --> 01:00:27,540 -l'm getting in a contact, Charlie. -Let's hear it. Turn it up. 722 01:00:27,620 --> 01:00:29,200 l'll turn it up. 723 01:00:35,340 --> 01:00:38,960 -How about that? -How about what? 724 01:00:41,090 --> 01:00:44,720 -How about what? -They've finished loading the gold. 725 01:00:46,390 --> 01:00:48,510 Right, get dressed. 726 01:01:34,640 --> 01:01:36,440 Right, away you go. 727 01:01:42,440 --> 01:01:44,070 Away you go. 728 01:02:33,950 --> 01:02:35,450 Molto bene, Dad. 729 01:02:52,180 --> 01:02:53,680 Okay, let's go. 730 01:03:37,020 --> 01:03:40,140 Can you direct me to Corso Garibaldi Street? 731 01:03:48,240 --> 01:03:50,070 Bloody foreigners. 732 01:03:53,370 --> 01:03:54,700 Excuse me. 733 01:04:10,680 --> 01:04:13,590 Blimey. Bloody Grand Prix. 734 01:06:03,750 --> 01:06:06,370 -What the devil is happening? -lt's another traffic jam. 735 01:06:06,460 --> 01:06:09,710 -lt gets worse every time. -We've lost the convoy. 736 01:08:44,530 --> 01:08:45,740 Any minute now. 737 01:08:45,830 --> 01:08:48,120 lt's like the Black Hole of Calcutta in here. 738 01:08:48,200 --> 01:08:49,790 Shut it, Arthur. 739 01:08:51,040 --> 01:08:54,000 -What are they gabbling about, Franco? -Complaining about the traffic jam. 740 01:08:54,080 --> 01:08:56,210 Yeah? They'll have something else to complain about in a minute. 741 01:09:11,230 --> 01:09:13,730 -Keep calm. -Get off my feet, will you? 742 01:09:15,150 --> 01:09:17,730 All right! All right! All right! 743 01:09:18,610 --> 01:09:21,820 Get yourselves sorted out and shut up! 744 01:09:21,900 --> 01:09:24,530 No one talks any more, except me. 745 01:09:38,500 --> 01:09:42,010 Now! Now! Now! Now! Get in front of it! 746 01:09:56,150 --> 01:09:58,270 Right, put your helmets on. 747 01:10:50,620 --> 01:10:52,080 Hold tight. 748 01:10:55,620 --> 01:10:57,330 Now. Go. Go round. Get in front of it! 749 01:11:25,780 --> 01:11:28,900 Put that bloody water cannon out. 750 01:11:53,300 --> 01:11:54,890 Okay, Bill. 751 01:12:36,720 --> 01:12:38,770 ln you come. ln you come. 752 01:12:40,770 --> 01:12:42,270 Back! Back! Back! 753 01:12:42,350 --> 01:12:45,770 Hey! Unload! Unload! Unload! 754 01:14:00,720 --> 01:14:02,350 Where do you think you're going? Don't just stand there! 755 01:14:02,430 --> 01:14:03,770 Get on with it! Get on with it! 756 01:14:04,600 --> 01:14:07,100 Get in the car. Just get back up there. Get back up there. 757 01:14:07,190 --> 01:14:09,860 lf anybody comes through there, hit them. 758 01:14:10,270 --> 01:14:12,480 Get up there. Right. 759 01:14:42,890 --> 01:14:44,680 Okay, Charlie, that's it. 760 01:14:44,770 --> 01:14:47,270 Right. You, you, you in the Dormobile. 761 01:14:47,350 --> 01:14:48,650 Get in the car. 762 01:14:49,110 --> 01:14:50,900 Get in the Dormobile. 763 01:15:00,740 --> 01:15:02,330 Charlie, get your finger out, will you? 764 01:15:07,920 --> 01:15:09,880 Come on, let's go. Get a move on, then! 765 01:15:55,300 --> 01:15:58,800 Well, look happy, you stupid bastards. 766 01:15:58,880 --> 01:16:00,720 We won, didn't we? 767 01:16:07,060 --> 01:16:08,140 They went thataway. 768 01:16:38,670 --> 01:16:39,840 l could eat a horse. 769 01:18:49,010 --> 01:18:50,350 Good luck. 770 01:22:27,190 --> 01:22:30,190 Try putting your foot down, Tony. They're really getting rather close. 771 01:22:57,300 --> 01:22:58,380 Look out, look out, look out, look out. 772 01:22:58,470 --> 01:22:59,680 lt's Charlie. lt's Charlie. lt's Charlie. 773 01:23:01,010 --> 01:23:02,850 Now, as you go around, look for that bloody exit. 774 01:23:02,930 --> 01:23:04,430 We can't go round here all night. 775 01:23:28,170 --> 01:23:29,370 -Manzo? -Yes, sir. 776 01:23:29,460 --> 01:23:32,000 Check the railway station, all trains. 777 01:23:32,090 --> 01:23:34,050 Check all names of passengers 778 01:23:34,130 --> 01:23:37,090 who boarded aeroplanes at Linate or Malpensa. 779 01:23:37,170 --> 01:23:38,880 This was a big operation. 780 01:23:38,970 --> 01:23:42,510 Those who were engaged in the earlier part will already have left the town, 781 01:23:42,600 --> 01:23:43,850 -probably by air. -Yes, sir. 782 01:23:43,930 --> 01:23:46,350 -Check the autostradas. -But the police will be doing this. 783 01:23:46,430 --> 01:23:49,190 We know who they are, the police don't. Also, have my plane made ready. 784 01:23:49,270 --> 01:23:51,020 -Yes, sir. -They can't get out. 785 01:23:51,110 --> 01:23:52,440 Nothing can move in this mess. 786 01:23:52,520 --> 01:23:55,320 lf they planned this jam, they must have planned a way out. 787 01:24:09,080 --> 01:24:11,460 l think you might make an effort to keep up with the others, Tony. 788 01:24:11,540 --> 01:24:12,540 All right. All right. 789 01:24:14,340 --> 01:24:16,130 Here, make a wish. 790 01:24:20,090 --> 01:24:21,180 Look out. They're behind us. 791 01:24:21,260 --> 01:24:23,300 You better put your foot down, we'll lose them easy. 792 01:26:27,430 --> 01:26:28,890 Hurry up, Dominic. 793 01:27:11,310 --> 01:27:12,180 Let's go. 794 01:27:14,100 --> 01:27:16,560 Have you heard the news, sir? They've done it, Mr Bridger. 795 01:27:16,640 --> 01:27:19,730 All the men are yelling for you, sir. They've done it. 796 01:27:19,810 --> 01:27:22,320 -Done what, Keats? -The job, sir. 797 01:27:42,340 --> 01:27:44,000 -England! -England! 798 01:27:46,380 --> 01:27:48,050 -England! -England! 799 01:27:50,510 --> 01:27:52,180 -England! -England! 800 01:27:54,350 --> 01:27:56,020 -England! -England! 801 01:28:45,730 --> 01:28:48,820 Get the wheels in line. Get the wheels in line with it, 802 01:28:48,900 --> 01:28:51,200 and then slam your brakes, or we'll be in the cabin. 803 01:28:56,740 --> 01:28:59,700 You should've used more speed on the up, accelerate and... 804 01:29:06,090 --> 01:29:07,750 -Bridger! -Bridger! 805 01:29:10,300 --> 01:29:11,970 -Bridger! -Bridger! 806 01:29:24,100 --> 01:29:25,100 That's it. Go on now. 807 01:29:27,730 --> 01:29:29,400 -Bridger! -Bridger! 808 01:29:31,280 --> 01:29:32,900 -Bridger! -Bridger! 809 01:29:42,460 --> 01:29:43,460 Okay, hang on. 810 01:29:54,130 --> 01:29:55,890 -Be very careful. -Okay. 811 01:29:59,930 --> 01:30:01,600 -Bridger! -Bridger! 812 01:30:04,100 --> 01:30:06,900 Right, everybody out. Start unloading the gold. 813 01:30:26,170 --> 01:30:27,830 -Bridger! -Bridger! 814 01:30:45,190 --> 01:30:46,940 -Bridger! -Bridger! 815 01:31:03,950 --> 01:31:05,450 -Bridger! -Bridger! 816 01:31:31,400 --> 01:31:32,570 Charlie boy? 817 01:31:38,240 --> 01:31:39,240 Now! 818 01:31:56,630 --> 01:31:58,170 Ready, Charlie? 819 01:32:03,720 --> 01:32:04,760 Now! 820 01:32:31,120 --> 01:32:32,120 Ready? 821 01:32:35,500 --> 01:32:36,550 Now! 822 01:33:03,950 --> 01:33:06,910 Okay, out. Out you come. Out you come. 823 01:33:06,990 --> 01:33:10,250 Leave the beer. Leave the beer. Get in. 824 01:33:11,460 --> 01:33:12,920 Come on. 825 01:33:14,210 --> 01:33:15,920 Okay, William, go! 826 01:34:39,420 --> 01:34:41,250 Hold still. Hold still. Hold still. Hold still. 827 01:34:45,300 --> 01:34:46,760 Nobody move. 828 01:35:00,070 --> 01:35:03,610 We're balancing right on the edge. 829 01:35:03,690 --> 01:35:07,570 Very slowly, move this way. 830 01:35:08,950 --> 01:35:11,740 Very slowly. Don't make a sharp movement. 831 01:35:12,830 --> 01:35:15,620 Come as far up this end as you can get. 832 01:35:37,940 --> 01:35:41,150 Watch it. Watch it. Watch it, Bill. 833 01:35:50,490 --> 01:35:54,790 The gold is pulling it over the edge. We'll have to get it back. 834 01:36:16,020 --> 01:36:17,850 Get back! Get back! 835 01:36:24,820 --> 01:36:28,360 Now hold still. Don't move. Don't move at all. 836 01:36:32,950 --> 01:36:37,950 Don't no one get out the door, neither. Otherwise we'll all go. 837 01:36:59,230 --> 01:37:03,060 Edge back as far as you can go 838 01:37:03,150 --> 01:37:07,230 to counterbalance me. Now... 839 01:38:00,080 --> 01:38:03,790 Hang on a minute, lads. l've got a great idea. 67348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.