All language subtitles for The.Hollow.2015.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,835 --> 00:01:01,371 Hey. 2 00:01:06,107 --> 00:01:08,175 What is it, Charley? 3 00:01:11,097 --> 00:01:14,701 Hey! Charley. Who's a good boy? 4 00:01:14,801 --> 00:01:16,486 Huh? 5 00:01:17,004 --> 00:01:20,019 Cora, you've got enough food here for a month. 6 00:01:20,470 --> 00:01:22,809 The storm's only supposed to last a couple of days. 7 00:01:22,909 --> 00:01:25,411 My nieces are coming to stay with me. 8 00:01:25,911 --> 00:01:29,348 They get in this afternoon. Hope it's enough. 9 00:01:29,448 --> 00:01:32,828 All things considered, do you think that's such a good idea? 10 00:01:32,928 --> 00:01:37,956 The girls, they... they don't have any options right now, so... 11 00:01:38,817 --> 00:01:40,532 I'm just saying, you know... 12 00:01:40,632 --> 00:01:43,962 we got a storm coming and it's Halloween tomorrow, so... 13 00:01:46,064 --> 00:01:48,200 Maybe they should just wait. 14 00:01:48,300 --> 00:01:51,434 Not everyone's as superstitious as you, Donald. 15 00:01:52,639 --> 00:01:54,340 All right, go on. 16 00:01:54,440 --> 00:01:56,125 - See you soon. - You bet. 17 00:02:04,550 --> 00:02:07,587 Hey, Charley. Hey, come on. 18 00:02:07,687 --> 00:02:09,829 Come on, baby. 19 00:02:11,291 --> 00:02:15,538 Oh, grumpy. Fine, we'll get you home. 20 00:02:55,520 --> 00:02:57,049 Useless. 21 00:02:59,739 --> 00:03:03,273 Hey! It's okay, Charley. 22 00:03:06,277 --> 00:03:09,430 It's okay, Charley, it's just a bit of lightning. 23 00:03:10,849 --> 00:03:13,808 Hey, come on. Charley? 24 00:03:13,908 --> 00:03:16,655 Charley? Stop it! 25 00:03:18,540 --> 00:03:20,910 Charley, stop it now! 26 00:03:21,260 --> 00:03:24,294 Charley, no! No! 27 00:03:24,913 --> 00:03:26,681 Charley! 28 00:03:44,516 --> 00:03:46,284 Charley! 29 00:03:48,688 --> 00:03:50,321 Charley? 30 00:03:52,840 --> 00:03:54,475 Charley. 31 00:04:12,894 --> 00:04:15,106 You okay in there, boy? 32 00:04:19,385 --> 00:04:22,610 Come on, baby. It's okay. 33 00:04:33,947 --> 00:04:35,750 Oh, no. 34 00:05:19,578 --> 00:05:23,064 - Is everyone okay? - Fine. 35 00:05:24,715 --> 00:05:27,419 I thought you said you were good to drive. 36 00:05:27,519 --> 00:05:30,737 You're not seriously going to blame this on me? 37 00:05:33,041 --> 00:05:35,126 Be my guest. 38 00:05:39,731 --> 00:05:42,049 Sounded like a bad one. 39 00:05:43,301 --> 00:05:45,705 You want to talk about it? 40 00:05:45,905 --> 00:05:47,621 No. 41 00:05:57,715 --> 00:06:00,389 We'll get through this, okay? 42 00:06:12,463 --> 00:06:15,896 - I thought we had an agreement. - And what agreement is that exactly? 43 00:06:15,996 --> 00:06:19,121 That I have a hard time keeping track of all your rules. 44 00:06:19,221 --> 00:06:22,758 No more arguing in front of Emma, she's been though enough, okay? 45 00:06:22,858 --> 00:06:26,244 She doesn't need to see us at each other's throats all the time. 46 00:06:26,344 --> 00:06:28,798 Excuse me if I'm not all that excited about leaving behind 47 00:06:28,898 --> 00:06:30,890 what little of my life is left. 48 00:06:31,613 --> 00:06:35,786 You're not the only one who's had to put their life on hold here, Marley. 49 00:06:36,987 --> 00:06:39,981 And I thought we agreed... no more of this in front of Emma. 50 00:06:43,078 --> 00:06:46,849 We could have found a way. If you really cared, we could have found a way to stay. 51 00:06:46,949 --> 00:06:48,541 The money's gone, Marley. 52 00:06:48,641 --> 00:06:52,604 Mom and Dad's life insurance didn't come close to covering Emma's hospital bills. 53 00:06:52,704 --> 00:06:56,274 If we want to be together, Aunt Cora's the only option. 54 00:06:56,374 --> 00:06:58,709 There's nowhere else to go. 55 00:06:59,176 --> 00:07:02,513 We need to get going, or we're going to miss the ferry. 56 00:07:08,685 --> 00:07:11,341 The ferry's not much further. 57 00:07:57,868 --> 00:08:00,773 There's supposed to be a ferry. The schedule said 3:00. 58 00:08:00,873 --> 00:08:03,542 I guess we'll just have to go back. 59 00:08:05,443 --> 00:08:08,987 Sorry, I... I didn't mean to sneak up on you like that. 60 00:08:09,087 --> 00:08:12,215 The schedule said that there was a 3:00? 61 00:08:12,650 --> 00:08:15,368 Well, uh, lot's of folks been coming off the island, 62 00:08:15,468 --> 00:08:17,376 so I didn't expect anybody'd be wanting to go. 63 00:08:17,476 --> 00:08:20,140 - We don't. - We do. 64 00:08:21,492 --> 00:08:25,313 Well, um, there's a big storm expected tonight, 65 00:08:25,413 --> 00:08:28,509 and if we was to take you over to the island now, by ferry, 66 00:08:28,609 --> 00:08:30,666 there might not be another ferry until the storm breaks. 67 00:08:30,766 --> 00:08:33,639 And that could be a couple of days. 68 00:08:34,739 --> 00:08:37,777 The island's not somewhere you want to be stuck, 69 00:08:37,877 --> 00:08:41,800 not during a storm, not... especially not this time of year. 70 00:08:42,530 --> 00:08:46,302 You heard the man, this is an all around bad idea. 71 00:08:46,652 --> 00:08:51,054 The ferry is scheduled to be running, and we'd like to be on it. 72 00:08:54,425 --> 00:08:57,394 Have it your way. Oh. 73 00:09:02,378 --> 00:09:05,302 Looks like you'll have some company after all. 74 00:09:07,372 --> 00:09:09,005 Emma? 75 00:09:13,945 --> 00:09:15,580 Emma? 76 00:09:22,119 --> 00:09:25,494 You folks are gonna be wanting to get up to the ramp now, 77 00:09:25,594 --> 00:09:29,361 if you want to go. Just pay when you're on. 78 00:09:29,461 --> 00:09:32,431 There was a young girl in our back seat. Did you see where she went? 79 00:09:32,531 --> 00:09:35,055 I thought it was just the two of you. 80 00:09:36,802 --> 00:09:38,584 Emma? 81 00:09:39,254 --> 00:09:41,010 Emma! 82 00:09:44,775 --> 00:09:48,280 I can't hold the ferry, not with the storm coming. 83 00:09:48,880 --> 00:09:51,348 Emma, we need to go! 84 00:09:53,985 --> 00:09:55,119 Emma? 85 00:10:01,693 --> 00:10:03,394 Emma! 86 00:10:05,630 --> 00:10:07,397 Emma! 87 00:10:08,233 --> 00:10:10,602 - Emma! - Emma! 88 00:10:10,702 --> 00:10:13,506 - Emma! - Emma, come on, let's go! 89 00:10:13,606 --> 00:10:16,817 - Emma, we have to go now. - Emma! 90 00:10:16,917 --> 00:10:19,332 Emma, where are you? 91 00:10:25,364 --> 00:10:27,751 Emma, where are you? 92 00:10:28,353 --> 00:10:30,089 Emma! 93 00:10:30,789 --> 00:10:34,759 Emma, we have to get on the ferry, or we're going to be stuck here tonight! 94 00:10:36,261 --> 00:10:40,031 Emma? We don't want to be stuck here. 95 00:10:41,883 --> 00:10:43,566 Emma! 96 00:10:48,573 --> 00:10:49,993 Emma? 97 00:11:03,288 --> 00:11:04,857 Emma? 98 00:11:06,925 --> 00:11:10,062 It's all right. It's okay. It's all right. It's okay. 99 00:11:10,162 --> 00:11:13,786 I just, uh... I wanted to let you know I saw that girl you were looking for. 100 00:11:13,886 --> 00:11:17,672 She was walking towards the ferry. I just thought you'd want to know. 101 00:11:20,338 --> 00:11:24,376 Hey, I'd, uh, stay off that island till the storm passes if I were you. 102 00:11:25,026 --> 00:11:29,352 - I think we'll manage. - Oh, I don't know about that. 103 00:11:29,752 --> 00:11:32,845 Last time a storm hit that island on Halloween, uh, 104 00:11:32,945 --> 00:11:35,552 half the people there ended up dead. 105 00:11:37,754 --> 00:11:40,723 I'd just steer clear, that's all I'm saying. 106 00:11:41,693 --> 00:11:44,261 If you're so worried, then why are you going? 107 00:11:46,565 --> 00:11:48,902 I have my reasons. 108 00:11:49,002 --> 00:11:51,569 I guess that makes two of us. 109 00:11:56,690 --> 00:11:58,793 Well, don't say I didn't warn you. 110 00:12:25,420 --> 00:12:28,886 Sarah, I found her! I found Emma! 111 00:12:29,307 --> 00:12:32,709 Em, what are you doing? You scared the hell out of us. 112 00:12:35,262 --> 00:12:38,231 What is it, Em? Are you all right? 113 00:12:40,351 --> 00:12:43,889 It's Aunt Cora, something's happened to her. 114 00:12:44,889 --> 00:12:48,425 Aunt Cora's fine, we just talked to her this morning. 115 00:12:49,294 --> 00:12:53,143 But I saw it... in my dream. 116 00:13:02,340 --> 00:13:05,261 Emma, what's going on? 117 00:13:05,361 --> 00:13:09,541 I'm sorry, I just... I wanted to see the island. 118 00:13:13,351 --> 00:13:17,050 It's okay. No harm done. 119 00:13:17,756 --> 00:13:19,690 We gotta get going, though. 120 00:13:22,727 --> 00:13:24,882 Her dreams aren't getting any better. 121 00:13:27,131 --> 00:13:29,636 She needs time. Things will get better. 122 00:13:30,406 --> 00:13:33,685 She watched our parents burn to death in their own car, 123 00:13:33,785 --> 00:13:36,254 she barely survived it herself. 124 00:13:36,754 --> 00:13:39,195 You really think she's ever going to get over that? 125 00:15:39,983 --> 00:15:42,386 Where the hell is everyone? 126 00:15:43,234 --> 00:15:45,727 Aunt Cora's still not answering. 127 00:15:48,572 --> 00:15:52,894 - Em's been sleeping an awful lot. - It's her meds. It makes her tired. 128 00:15:52,994 --> 00:15:56,029 Well, that's really going to help with the nightmares. 129 00:16:00,733 --> 00:16:04,952 - You do know where you're going, right? - Don't start, okay? 130 00:16:07,258 --> 00:16:09,726 Someone's watching us. 131 00:16:13,196 --> 00:16:15,769 Pick a direction and let's just go. 132 00:16:52,937 --> 00:16:54,838 - What does the GPS say? - Nothing. 133 00:16:54,938 --> 00:16:57,576 There's no reception out here. I thought you said you knew where you were going? 134 00:16:57,676 --> 00:17:00,678 I got turned around, okay? 135 00:17:00,778 --> 00:17:03,081 I thought I saw that green car again. 136 00:17:03,181 --> 00:17:05,551 - Guys... - Nothing is ever your fault, is it? 137 00:17:05,651 --> 00:17:07,518 Guys! 138 00:17:07,618 --> 00:17:10,026 We're almost out of gas. 139 00:17:12,990 --> 00:17:15,348 How long has it been like that? 140 00:17:19,947 --> 00:17:22,406 - What is that? - I don't know, Em. 141 00:17:22,506 --> 00:17:25,127 Drive, just drive. 142 00:17:50,429 --> 00:17:52,998 No... No. 143 00:17:53,098 --> 00:17:56,134 This isn't happening. Tell me this isn't happening. 144 00:17:56,234 --> 00:18:00,144 We just have to walk, okay? Aunt Cora's is just down the road. 145 00:18:11,116 --> 00:18:14,219 - Leave it. Let's just go. - We need Emma's medication. 146 00:18:14,319 --> 00:18:17,587 - Let's just go, come on. - Sarah. 147 00:18:20,257 --> 00:18:22,794 Okay. Let's go. 148 00:18:22,894 --> 00:18:25,065 Who's wishing we stayed in the city now? 149 00:18:26,797 --> 00:18:28,869 We need to go faster. 150 00:18:32,247 --> 00:18:34,007 Emma! 151 00:18:36,128 --> 00:18:39,153 Are you okay? We're almost there. 152 00:18:42,712 --> 00:18:45,569 There. Is that Aunt Cora's house? 153 00:18:50,821 --> 00:18:52,855 Oh, my God. 154 00:18:54,124 --> 00:18:56,294 Get Emma in the house. 155 00:18:56,394 --> 00:18:58,263 - What? - Marley, get Emma in the house. 156 00:18:58,363 --> 00:19:00,498 What are you going to do? 157 00:19:00,598 --> 00:19:02,718 No. No, Sarah... 158 00:19:02,818 --> 00:19:06,438 Sarah! Sarah! Sarah, don't go! 159 00:19:06,538 --> 00:19:09,242 Sarah, I saw this in my dream! 160 00:19:46,111 --> 00:19:48,229 Aunt Cora. 161 00:19:53,484 --> 00:19:55,290 Oh, my God. 162 00:20:01,159 --> 00:20:03,927 It's here. It's here! 163 00:20:44,868 --> 00:20:46,570 Marley! 164 00:20:47,722 --> 00:20:50,792 Emma, stay in the basement. It isn't safe up here. 165 00:20:50,892 --> 00:20:55,030 - Where's Sarah? - I don't know, Em! 166 00:20:55,880 --> 00:20:57,914 I don't know. 167 00:21:01,018 --> 00:21:02,686 Sarah? 168 00:21:05,590 --> 00:21:07,226 Sarah? 169 00:21:10,327 --> 00:21:12,074 Give me a hand. 170 00:21:12,174 --> 00:21:14,900 Don't just stand there, Marley, help me get her in the house. 171 00:21:15,000 --> 00:21:18,068 - Where's Emma? - She's already in the basement. 172 00:21:21,505 --> 00:21:23,842 What the hell is going on, Sarah? 173 00:21:24,042 --> 00:21:26,077 - What happened to her? - Listen to me... 174 00:21:26,177 --> 00:21:29,478 - What happened to Aunt Cora? - Listen to me... 175 00:21:29,578 --> 00:21:34,019 There's someone out there that killed Aunt Cora, and they're after this woman. 176 00:21:34,119 --> 00:21:36,755 Do you understand what that means? 177 00:21:38,655 --> 00:21:40,990 We need to get in the basement! 178 00:21:41,792 --> 00:21:43,840 Marley, come on! 179 00:22:20,197 --> 00:22:23,242 - How's she doing? - Not good. 180 00:22:23,342 --> 00:22:26,134 My three months in medical school isn't going to cut it. 181 00:22:26,234 --> 00:22:28,473 She needs a doctor. 182 00:22:45,823 --> 00:22:49,291 You... you must hide. 183 00:22:49,761 --> 00:22:52,330 Death has come. 184 00:22:52,830 --> 00:22:56,953 The killing won't stop until the end of Halloween. 185 00:22:58,355 --> 00:23:01,973 - Everything's going to be okay. - No, it's not. 186 00:23:02,323 --> 00:23:04,292 I didn't believe... 187 00:23:05,589 --> 00:23:07,819 You have to. 188 00:23:12,916 --> 00:23:15,198 What did she just say? 189 00:23:15,298 --> 00:23:17,822 What the hell is she talking about? 190 00:23:17,922 --> 00:23:20,134 I don't know. 191 00:23:20,357 --> 00:23:22,546 She's in a lot of pain. 192 00:23:22,646 --> 00:23:25,195 It's time you tell me what happened to Aunt Cora. 193 00:23:26,597 --> 00:23:28,433 I'm not sure, okay? 194 00:23:28,533 --> 00:23:31,576 Stop treating me like a child! Tell me what happened! 195 00:23:31,676 --> 00:23:33,638 I don't know what happened to her, all right! 196 00:23:33,738 --> 00:23:36,068 I deserve to know, Sarah. 197 00:23:36,373 --> 00:23:38,034 Fine, you wanna know? 198 00:23:41,578 --> 00:23:45,580 Her eyes were gone, just gone, like someone cut them out of her head or something. 199 00:23:48,485 --> 00:23:52,188 And then some sick twist set her insides on fire. 200 00:23:53,774 --> 00:23:55,452 What? 201 00:23:59,330 --> 00:24:01,022 What? 202 00:24:03,334 --> 00:24:05,370 I'm sorry. 203 00:24:05,720 --> 00:24:09,046 I shouldn't have told you, not like that. 204 00:24:21,925 --> 00:24:25,557 This afternoon, in the truck, Emma said she had a dream about Aunt Cora, 205 00:24:25,657 --> 00:24:29,479 that something happened to her. How did she know that, Sarah? How? 206 00:24:29,579 --> 00:24:31,196 It's... 207 00:24:31,296 --> 00:24:34,356 It's coincidence. I mean, it has to be. 208 00:24:34,456 --> 00:24:36,677 She's been having those types of dreams about all of us. 209 00:24:36,777 --> 00:24:41,272 She thinks death follows her around wherever she goes. 210 00:24:41,372 --> 00:24:45,408 She's terrified that everyone around her is gonna die. 211 00:24:52,081 --> 00:24:54,711 Well, I'm not gonna let that happen. 212 00:24:59,824 --> 00:25:00,857 Emma! 213 00:25:31,087 --> 00:25:33,291 Emma's still out. 214 00:25:33,391 --> 00:25:35,313 Let her sleep. 215 00:25:35,413 --> 00:25:39,195 She had a rough night, and I don't want her to see Aunt Cora. 216 00:25:42,181 --> 00:25:44,465 That woman doesn't look too good. 217 00:25:45,158 --> 00:25:49,218 If we don't get her to a hospital, she's not going to last much longer. 218 00:25:52,042 --> 00:25:54,276 I found a hose. 219 00:25:58,047 --> 00:26:01,390 Okay, so we'll siphon the gas from Aunt Cora's car... 220 00:26:01,490 --> 00:26:05,123 that can't be too hard... we'll get ours going, and... 221 00:26:06,223 --> 00:26:08,424 we'll get her to the hospital. 222 00:26:11,560 --> 00:26:15,332 She said the killing won't stop until the end of Halloween. 223 00:26:15,745 --> 00:26:20,196 What if whoever chased her here and killed Aunt Cora is just... 224 00:26:20,596 --> 00:26:23,381 out there waiting for us? 225 00:26:26,042 --> 00:26:28,880 If we stay here, she'll die for sure. 226 00:26:32,917 --> 00:26:35,151 Give me the hose. 227 00:27:10,487 --> 00:27:12,757 Just don't look, okay? 228 00:27:13,057 --> 00:27:15,135 Let's just get this over with. 229 00:27:27,054 --> 00:27:29,224 I should have listened to him. 230 00:27:29,974 --> 00:27:31,682 Listened to who? 231 00:27:32,736 --> 00:27:35,412 That creepy guy back at the ferry? 232 00:27:36,257 --> 00:27:39,840 He said the last time a storm hit here on Halloween... 233 00:27:40,619 --> 00:27:42,985 nearly everyone died. 234 00:27:43,487 --> 00:27:47,705 He said what? And you're just telling me this now? 235 00:27:47,805 --> 00:27:49,923 I thought he was just some weirdo, okay? 236 00:27:50,023 --> 00:27:51,868 For all you know, he's the one doing all of this! 237 00:27:51,968 --> 00:27:55,532 I didn't want to worry you any more than you already were. 238 00:27:55,632 --> 00:27:58,753 I am so sick and tired of you thinking you know what's best for me. 239 00:27:58,853 --> 00:28:01,421 - That's enough, Marley. - It's not enough that our parents are dead? 240 00:28:01,521 --> 00:28:04,273 - Now you're going to get the rest of us... - I said that's enough! 241 00:28:10,463 --> 00:28:12,164 Marley... 242 00:28:14,134 --> 00:28:17,971 Don't touch me. Don't, okay, just don't. 243 00:28:20,206 --> 00:28:23,199 Why would someone do that to another person? 244 00:28:31,702 --> 00:28:33,671 It's gone. 245 00:28:33,771 --> 00:28:36,870 - What's gone? - The car is gone. 246 00:28:41,245 --> 00:28:42,880 Okay. 247 00:28:43,280 --> 00:28:47,135 - Okay, so... so we'll walk. - We need to get that woman to the hospital. 248 00:28:47,235 --> 00:28:50,281 We'll send someone. We just need to get the hell out of here while we still can! 249 00:28:50,381 --> 00:28:52,923 What about Emma? She won't make it far with her leg like that. 250 00:28:53,023 --> 00:28:56,895 Well, what do you suggest we do, just wait here until that psycho shows up? 251 00:29:02,766 --> 00:29:04,435 No. 252 00:29:05,135 --> 00:29:06,737 No way in hell. 253 00:29:06,837 --> 00:29:10,072 We don't have a choice, Marley. You know we don't. 254 00:29:11,074 --> 00:29:13,311 You keep watch. 255 00:29:14,077 --> 00:29:16,345 I'll deal with it. 256 00:29:43,606 --> 00:29:48,094 Marley, I'm... I'm going to need your help after all. 257 00:30:41,328 --> 00:30:43,201 Marley! 258 00:30:43,901 --> 00:30:46,256 Em, stay where you are! 259 00:31:02,952 --> 00:31:07,010 - Is everything all right? - I woke up, and you guys weren't there. 260 00:31:07,890 --> 00:31:10,262 Em, you shouldn't be out here. You need to go back inside. 261 00:31:10,362 --> 00:31:13,678 But everyone was gone. I didn't know where you were... 262 00:31:13,778 --> 00:31:14,997 Emma! 263 00:31:18,834 --> 00:31:21,370 Emma, get away from there! 264 00:31:25,776 --> 00:31:27,478 Emma! 265 00:31:27,578 --> 00:31:29,757 Emma. Emma, kick! 266 00:31:30,747 --> 00:31:32,982 - Kick! - Get it! 267 00:31:38,054 --> 00:31:40,441 Emma, kick! 268 00:32:05,649 --> 00:32:08,469 Emma! Marley! 269 00:32:44,071 --> 00:32:47,305 This isn't happening. Tell me this isn't happening! 270 00:32:50,544 --> 00:32:54,230 Em, not much longer. Everything's going to be all right. We're getting out of here. 271 00:32:54,330 --> 00:32:55,761 And where the hell are we going to go? 272 00:32:55,861 --> 00:32:59,522 Or have you forgotten that there's no way off this island until tomorrow? 273 00:33:01,280 --> 00:33:04,058 We'll... we'll find help in town. 274 00:33:04,608 --> 00:33:09,564 Are you serious? Did you see that thing? Who the hell's going to be able to help us? 275 00:33:10,114 --> 00:33:14,151 I don't know, all right? But you're not helping the situation. 276 00:33:14,251 --> 00:33:16,652 Do you understand? 277 00:33:18,822 --> 00:33:20,362 Sarah's right, Em. 278 00:33:20,462 --> 00:33:24,624 We're going to get through this, and then we'll find a way out of here. 279 00:33:30,233 --> 00:33:33,137 I should... I should have told you. 280 00:33:33,237 --> 00:33:35,372 Told me what? 281 00:33:35,672 --> 00:33:38,475 - I saw it. - We all did. 282 00:33:38,575 --> 00:33:42,980 - Just try not to think about it. - No, no. I saw it in my dream. 283 00:33:43,080 --> 00:33:45,429 I... I should have warned you. 284 00:33:46,249 --> 00:33:50,165 - That woman's dead because of me. - None of this is your fault, Em. 285 00:33:53,922 --> 00:33:57,161 Whatever's happening here has nothing to do with you. 286 00:33:57,261 --> 00:33:59,237 Sarah! 287 00:34:05,335 --> 00:34:07,069 What was that? 288 00:34:07,871 --> 00:34:10,372 Everyone stay in the car. 289 00:34:25,221 --> 00:34:27,257 Hitting him didn't do that. 290 00:34:27,357 --> 00:34:30,595 We need to get the hell out of here now before we end up like him. 291 00:34:30,695 --> 00:34:33,542 - We need to find help. - These people aren't going to help us. 292 00:34:33,642 --> 00:34:37,115 You saw how they stared at us. They were scared, they knew this was going to happen. 293 00:34:37,215 --> 00:34:40,708 There's nowhere else to go, you said so yourself. 294 00:34:41,338 --> 00:34:44,675 We... we can go to the ferry dock. Maybe there's another boat there. 295 00:34:44,775 --> 00:34:47,045 They should at least have a radio, right? 296 00:34:47,145 --> 00:34:50,781 Please, Sarah, just this once, I need you to listen to me. 297 00:34:50,881 --> 00:34:53,224 We need to go now. 298 00:34:55,151 --> 00:34:57,987 Okay, let's get in the car. 299 00:35:01,091 --> 00:35:02,460 Emma? 300 00:35:02,760 --> 00:35:05,627 - Emma? - Emma! 301 00:35:06,162 --> 00:35:09,264 She just wandered off, right? Like she did before? 302 00:35:09,933 --> 00:35:11,540 Emma! 303 00:35:11,640 --> 00:35:14,572 If something happened, we would have heard. 304 00:35:14,672 --> 00:35:16,905 Oh, my God. 305 00:35:21,611 --> 00:35:25,551 She thinks everyone around her dies. She's trying to protect us. 306 00:35:25,651 --> 00:35:28,953 No. No, no, no. no! 307 00:35:29,053 --> 00:35:30,856 Emma! 308 00:35:31,738 --> 00:35:33,474 Emma! 309 00:35:35,059 --> 00:35:36,828 Emma! 310 00:35:37,428 --> 00:35:39,061 Emma? 311 00:35:45,101 --> 00:35:46,836 Emma! 312 00:35:49,673 --> 00:35:51,377 Emma! 313 00:35:54,644 --> 00:35:56,345 Emma? 314 00:35:57,147 --> 00:35:58,781 Emma! 315 00:36:00,484 --> 00:36:02,251 Emma! 316 00:36:04,170 --> 00:36:05,899 Emma? 317 00:36:16,032 --> 00:36:17,766 Emma? 318 00:36:38,321 --> 00:36:40,055 Emma? 319 00:36:55,655 --> 00:36:56,982 Emma? 320 00:36:58,163 --> 00:37:00,575 Emma, none of this is your fault. 321 00:37:01,711 --> 00:37:03,896 Not another sound. 322 00:37:10,120 --> 00:37:11,887 Emma? 323 00:37:23,199 --> 00:37:25,202 They're dead. 324 00:37:25,502 --> 00:37:27,703 They're all dead. 325 00:37:53,129 --> 00:37:54,896 Emma? 326 00:37:59,869 --> 00:38:03,305 Emma, is that you? You need to come out, okay? 327 00:38:04,207 --> 00:38:06,642 None of this is your fault. 328 00:38:14,234 --> 00:38:16,083 Em, you in here? 329 00:38:20,439 --> 00:38:23,694 You need to get out of here. Get out! 330 00:38:38,342 --> 00:38:39,779 Sarah! 331 00:38:41,644 --> 00:38:43,096 Sarah! 332 00:39:03,566 --> 00:39:05,233 No! 333 00:39:17,313 --> 00:39:19,748 Come on, let's go, let's go! 334 00:39:52,363 --> 00:39:54,030 I can't be here, I need to find my sisters. 335 00:39:54,130 --> 00:39:55,753 Sorry, I cannot let you do that. 336 00:39:55,853 --> 00:39:58,221 What you need to do is shut the hell up, okay? 337 00:39:58,321 --> 00:40:01,457 That thing out there was almost gone until you and your friends showed up. 338 00:40:01,557 --> 00:40:04,061 You almost got us all killed. 339 00:40:04,401 --> 00:40:07,131 Let her go, Toby. I think she gets the message. 340 00:40:07,231 --> 00:40:09,611 Yeah? She better have. 341 00:40:12,233 --> 00:40:15,503 Now, maybe you'll be able to keep her quiet, too. 342 00:40:19,576 --> 00:40:21,209 Sarah? 343 00:40:21,978 --> 00:40:24,180 What did they do to you? 344 00:40:24,280 --> 00:40:26,715 She didn't leave us any choice. 345 00:40:28,416 --> 00:40:31,786 She wouldn't stop yelling. It was going to hear us in here. 346 00:40:32,155 --> 00:40:34,504 Where's Emma? Did you find her? 347 00:40:37,226 --> 00:40:39,897 Please, our sister is still out there. 348 00:40:39,997 --> 00:40:43,234 I'm sorry, but if your sister's out there right now, she's already dead. 349 00:40:43,334 --> 00:40:47,402 But you're all alive, you've managed to survive. 350 00:40:48,387 --> 00:40:50,955 We survived by accident. 351 00:40:53,342 --> 00:40:56,213 When everyone else ran away, we all hid in the freezer. 352 00:40:56,313 --> 00:40:58,407 We could hear them. 353 00:40:58,807 --> 00:41:02,519 But we knew if we opened the door, we'd be dead right along with them. 354 00:41:06,254 --> 00:41:08,546 What the hell is that thing out there? 355 00:41:08,646 --> 00:41:12,712 Why don't you ask Mr. Internet Sensation over here. He seems to have all the answers. 356 00:41:12,813 --> 00:41:15,666 You knew about this at the ferry, and you didn't say anything? 357 00:41:15,766 --> 00:41:18,291 Look, I tried to warn you, all right, I did. 358 00:41:18,391 --> 00:41:21,388 When I saw you, I was gonna tell you guys everything, but you drove off too fast. 359 00:41:21,488 --> 00:41:24,124 You said that some people died in the last storm that was here. 360 00:41:24,224 --> 00:41:26,609 You never said anything about that thing out there! 361 00:41:26,709 --> 00:41:29,780 I was just trying to mess with you, all right? I didn't think it was real. 362 00:41:29,880 --> 00:41:33,817 Yeah? Thought it was real enough to bring your gun. 363 00:41:37,820 --> 00:41:42,453 Okay, look, I have a web series, all right? I stay overnight at haunted places. 364 00:41:42,553 --> 00:41:45,265 None of them ever really turn out to be haunted, right? 365 00:41:45,365 --> 00:41:48,948 I bring the gun because you never know who you're going to run into on these things. 366 00:41:49,048 --> 00:41:52,116 It's just me. There's a lot of crazies out there. 367 00:41:52,802 --> 00:41:55,659 I just bring it for protection. It's... 368 00:41:59,909 --> 00:42:02,468 A couple of weeks ago, I... 369 00:42:02,568 --> 00:42:06,436 I was in a bar. I met this old guy, he was drunk. 370 00:42:06,792 --> 00:42:10,086 Started in with this story about an island that he used to live on. 371 00:42:10,186 --> 00:42:13,657 Said that on Halloween, 1915, a storm hit, 372 00:42:13,757 --> 00:42:16,159 killed half the people here. 373 00:42:16,659 --> 00:42:20,828 Get to the part where you tell us what's killing everyone out there. 374 00:42:22,431 --> 00:42:24,359 Officially? 375 00:42:24,459 --> 00:42:27,103 The locals say it was the storm. 376 00:42:27,203 --> 00:42:31,208 The old man says that the storm brought something with it. 377 00:42:31,308 --> 00:42:33,177 Something evil. 378 00:42:33,277 --> 00:42:36,179 Yeah. Tell her why. 379 00:42:36,479 --> 00:42:39,377 On the Eve of Halloween, before the storm hit, 380 00:42:39,477 --> 00:42:41,649 the townspeople, they... 381 00:42:41,749 --> 00:42:44,854 they burned six girls at the stake for... 382 00:42:44,954 --> 00:42:47,391 for practicing witchcraft. 383 00:42:47,491 --> 00:42:52,053 Now, as the story goes, before the girls burned to death, they summoned a storm... 384 00:42:53,529 --> 00:42:56,411 Lightning struck each one of them, pulling their spirits up into the storm, 385 00:42:56,511 --> 00:43:00,437 so they could return as something far, far more evil. 386 00:43:01,621 --> 00:43:04,741 They unleashed their revenge on the island until the sun came up... 387 00:43:04,841 --> 00:43:06,879 ending All Hallows' Eve. 388 00:43:07,159 --> 00:43:09,904 And that's not even the best part. 389 00:43:12,682 --> 00:43:15,115 The witches, they, um... 390 00:43:15,215 --> 00:43:18,155 they vowed to return on the anniversary of their murder, 391 00:43:18,255 --> 00:43:20,578 once every hundred years, 392 00:43:20,678 --> 00:43:23,682 wipe out everyone who dares stay on the island. 393 00:43:25,895 --> 00:43:28,465 People around here have been telling that story for years, 394 00:43:28,565 --> 00:43:30,701 but nobody ever believed them. 395 00:43:30,801 --> 00:43:34,672 Yeah, well, I'm sure as hell a believer. 396 00:43:35,572 --> 00:43:38,909 - So how do we kill it? - We don't. 397 00:43:39,009 --> 00:43:41,096 We survive it. 398 00:43:41,196 --> 00:43:43,514 The killing won't stop until the end of Halloween. 399 00:43:43,614 --> 00:43:48,012 Tonight's Halloween, and that's why we're not leaving until morning... 400 00:43:49,211 --> 00:43:51,625 not until sunrise. 401 00:43:51,820 --> 00:43:54,392 We'll stay here for the night... 402 00:43:54,492 --> 00:43:58,263 and that thing will go back where it came from, just like it did last time. 403 00:43:58,363 --> 00:44:01,421 Well, that's not happening. I told you, our sister's out there, 404 00:44:01,521 --> 00:44:03,082 - and we're going to find her. - You can't. 405 00:44:03,182 --> 00:44:05,670 What makes you think you're the only one who's lost someone? 406 00:44:05,770 --> 00:44:07,471 If you wanna stop us, you're gonna have to shoot us. 407 00:44:07,571 --> 00:44:11,624 - I'm not playing around here! - Hey, just let her go, Toby! 408 00:44:11,724 --> 00:44:15,261 No one is leaving here until morning, okay? 409 00:44:15,361 --> 00:44:19,113 Until that sun rises, no one is leaving this building. 410 00:44:20,715 --> 00:44:22,852 I don't think it kills everyone. 411 00:44:23,953 --> 00:44:26,623 I don't... I don't think it kills everyone. 412 00:44:26,723 --> 00:44:29,860 No... not right away at least. 413 00:44:30,760 --> 00:44:33,246 You know, I think it's taking them somewhere. 414 00:44:33,346 --> 00:44:35,948 And why do you think that? 415 00:44:37,700 --> 00:44:41,037 When we were out chasing after these two, you know... 416 00:44:41,137 --> 00:44:45,041 I saw quite a few bloody drag marks where there was no bodies. 417 00:44:45,141 --> 00:44:46,343 And? 418 00:44:46,443 --> 00:44:50,026 And they were all heading in the same direction. 419 00:44:52,381 --> 00:44:54,888 I've been thinking about it, and... 420 00:44:54,988 --> 00:44:58,596 the only thing that would make sense is if it's dragging them all to the same place. 421 00:44:58,696 --> 00:45:00,755 But why? 422 00:45:01,357 --> 00:45:03,861 And who says they're not already dead? 423 00:45:03,961 --> 00:45:06,963 I'm just saying that there's still a chance. 424 00:45:07,063 --> 00:45:10,433 Why take some of the bodies, but not the others? 425 00:45:10,533 --> 00:45:13,123 - Maybe there are survivors out there. - Jill's dead, all right? 426 00:45:13,223 --> 00:45:16,800 Then where's her body, huh? Why wasn't it here with the others? 427 00:45:16,900 --> 00:45:18,855 Who's Jill? 428 00:45:21,143 --> 00:45:22,979 Ask him. 429 00:45:23,079 --> 00:45:25,949 You know as well as I do that if I would've opened up that freezer door, 430 00:45:26,049 --> 00:45:27,791 we would all be dead. 431 00:45:27,891 --> 00:45:30,214 Okay? I saved your life. 432 00:45:31,086 --> 00:45:33,956 We never should have been here in the first place. 433 00:45:35,992 --> 00:45:38,014 Come with us. 434 00:45:38,526 --> 00:45:41,765 You're looking for someone, too. We can search together. 435 00:45:41,865 --> 00:45:45,400 You must be good with tracking and stuff, right? 436 00:45:47,535 --> 00:45:49,992 This was our first trip out. 437 00:45:51,874 --> 00:45:54,805 We came to the island because you're not allowed to hunt here. 438 00:45:54,905 --> 00:45:57,762 The deer don't know to be afraid, you know? 439 00:45:59,882 --> 00:46:01,843 They're easy picking. 440 00:46:02,952 --> 00:46:05,820 I was just trying to impress my girlfriend. 441 00:46:07,155 --> 00:46:10,491 Well, none of that changes the fact that no one's leaving. 442 00:46:12,827 --> 00:46:14,318 Says who? 443 00:46:14,418 --> 00:46:16,840 - Oh, you don't got the guts! - Yeah? Try me! 444 00:46:16,940 --> 00:46:19,265 Okay, okay, okay, this is getting out of hand. 445 00:46:19,365 --> 00:46:22,470 Toby, if they want to leave, just let them leave. 446 00:46:23,171 --> 00:46:25,509 Maybe they'll lead it away, right? 447 00:46:25,609 --> 00:46:27,575 Come on. 448 00:46:32,495 --> 00:46:34,780 Somebody help me, please! 449 00:46:37,620 --> 00:46:38,622 Anybody! 450 00:46:38,722 --> 00:46:41,125 - Do you see anything? - Not yet. 451 00:46:41,225 --> 00:46:44,728 - Nothing over here. - God, you need to help me! 452 00:46:45,228 --> 00:46:49,499 - You're kidding me, right? - If I'm dying, I'm leaving a record. 453 00:46:49,599 --> 00:46:52,336 I'm going to find her and shut her up before she gets us all killed. 454 00:46:52,436 --> 00:46:55,055 No, wait. Wait. 455 00:46:55,405 --> 00:46:57,389 I see her in the parking lot. 456 00:47:00,174 --> 00:47:04,245 Somebody! Please! 457 00:47:06,449 --> 00:47:08,966 Why is she just standing there, out in the open like that? 458 00:47:09,066 --> 00:47:12,388 - We got to go get her. - No, not so fast. Something's not right. 459 00:47:12,488 --> 00:47:15,895 - We can't just let her die out there! - There. 460 00:47:15,995 --> 00:47:18,821 There it is. Do you see it? 461 00:47:23,500 --> 00:47:27,764 - Help me! - Oh, my God. It's using her as bait. 462 00:47:27,864 --> 00:47:30,070 So, what do we do? 463 00:47:30,240 --> 00:47:32,926 - Nothing. - We can't just do nothing... 464 00:47:44,236 --> 00:47:47,273 - What the hell were you thinking? - It slipped, okay? I'm sorry. 465 00:47:47,373 --> 00:47:49,529 We have to get out of here. 466 00:47:49,959 --> 00:47:53,839 Maybe we're good, maybe it didn't hear us. 467 00:47:55,297 --> 00:47:57,401 We'll hide it out in the freezer just like last time. 468 00:47:57,501 --> 00:48:00,023 We can't get trapped in here, we have to find Emma. 469 00:48:00,123 --> 00:48:02,338 You can stand out here and discuss this all you want, 470 00:48:02,438 --> 00:48:05,174 but as soon as that freezer door closes... 471 00:48:06,560 --> 00:48:09,696 - ...there's no getting in. - It's keeping people alive, Toby. 472 00:48:09,796 --> 00:48:12,263 You just saw it yourself. 473 00:48:12,615 --> 00:48:16,720 And Jill might still be alive. Help me find her. You owe her that. 474 00:48:16,820 --> 00:48:20,421 Look, we're no use to anybody if we're dead. 475 00:48:21,656 --> 00:48:23,993 Now, who's coming with me? 476 00:48:39,241 --> 00:48:41,347 Nichole, what the hell are you doing? Come on. 477 00:48:41,447 --> 00:48:44,712 I don't want anybody else to die because I did nothing. 478 00:48:45,347 --> 00:48:50,078 - Come on, Alex, don't be stupid. - You're a coward, Toby. 479 00:48:51,986 --> 00:48:55,315 I just don't see the upside in being a dead hero. 480 00:48:57,760 --> 00:49:00,062 It was nice knowing you. 481 00:49:24,369 --> 00:49:26,337 Good luck. 482 00:49:56,869 --> 00:49:58,917 Do you hear that? 483 00:50:01,621 --> 00:50:03,426 It's gone. 484 00:50:03,526 --> 00:50:06,663 It stopped, that doesn't mean that it's gone. 485 00:50:07,363 --> 00:50:09,866 I only have three rounds left. 486 00:50:09,966 --> 00:50:12,468 That's not going to get us far. 487 00:50:14,602 --> 00:50:17,297 The sheriff's station is a block down. 488 00:50:17,697 --> 00:50:20,177 We might stay out of sight if we go through the alley in the back. 489 00:50:20,277 --> 00:50:23,896 - What if it's waiting for us there? - We need those weapons. 490 00:50:25,680 --> 00:50:28,593 You head there. I'll draw it away. 491 00:50:29,585 --> 00:50:32,672 - I'm going to need this. - Marley, what the hell are you doing? 492 00:50:32,772 --> 00:50:34,573 Marley! 493 00:50:55,661 --> 00:50:57,929 Go to the left. 494 00:51:21,202 --> 00:51:24,423 - Maybe we should have gone with them. - I didn't stop you. 495 00:51:24,523 --> 00:51:26,959 What if there are other people still alive out there? We could help them. 496 00:51:27,109 --> 00:51:31,179 We already risked our necks once for them, look at the thanks that got us. 497 00:51:32,181 --> 00:51:37,367 Okay? The only person I'm interested in keeping alive now is myself. 498 00:51:39,420 --> 00:51:41,890 Well, I'm going after them, and they're... 499 00:51:50,579 --> 00:51:52,555 Come on! 500 00:52:47,221 --> 00:52:50,073 I guess we wait and see what your sister has in store. 501 00:53:35,737 --> 00:53:38,274 What the hell did she do? 502 00:53:38,836 --> 00:53:41,211 Okay, if we're going to go, we're going to go now. 503 00:53:41,311 --> 00:53:43,279 Go. I got your back. Go. 504 00:53:43,379 --> 00:53:46,181 It's just around the other side of the building. 505 00:54:37,066 --> 00:54:39,511 Check that room over there. 506 00:54:55,350 --> 00:54:57,787 Hello. Can anyone hear me? 507 00:54:59,672 --> 00:55:03,276 Hello? Does anybody copy? Can you hear me? 508 00:55:08,713 --> 00:55:11,538 Hello. Is anyone out there? 509 00:55:14,202 --> 00:55:17,807 Please. Can anyone hear me? This is an emergency. 510 00:55:18,207 --> 00:55:22,412 Hello. Does anybody copy? Can you hear me? This is an emergency. 511 00:55:22,512 --> 00:55:24,668 Is anyone out there? 512 00:55:25,715 --> 00:55:29,184 Hello? Does anybody hear me? This is an emergency. 513 00:55:36,158 --> 00:55:39,994 I'm okay. I'm okay. 514 00:55:45,734 --> 00:55:47,430 Do you think it heard us? 515 00:55:47,920 --> 00:55:49,923 I don't know. 516 00:55:50,773 --> 00:55:52,940 Come on, let's go. 517 00:56:30,145 --> 00:56:31,625 This is everything. 518 00:56:31,725 --> 00:56:34,550 Do you really think all this is going to stop that thing? 519 00:56:34,650 --> 00:56:38,583 Well, it slowed it down the first time. That's... 520 00:56:38,683 --> 00:56:41,096 something, right? 521 00:56:42,558 --> 00:56:44,660 She'll be back. 522 00:56:46,862 --> 00:56:49,169 We'd best be going, Sarah. 523 00:56:50,593 --> 00:56:53,060 We don't want to be looking in the dark. 524 00:57:05,547 --> 00:57:08,317 So, are you going to show us how to load these things? 525 00:57:08,417 --> 00:57:10,419 Everything is loaded and good to go. 526 00:57:11,119 --> 00:57:14,118 You just got to release the safety. It's, uh, it's right there, 527 00:57:14,218 --> 00:57:17,761 by, uh, by your thumb. You wanna just... 528 00:57:17,861 --> 00:57:19,694 press it. 529 00:57:23,431 --> 00:57:26,569 You said that all the drag marks were headed in the same direction. 530 00:57:26,669 --> 00:57:28,964 Which way was that? 531 00:57:29,571 --> 00:57:33,877 Well, these are the ones... 532 00:57:34,277 --> 00:57:36,151 that I saw this morning. 533 00:57:37,696 --> 00:57:39,765 And this... 534 00:57:39,865 --> 00:57:42,803 this is the one we saw on the way here. 535 00:57:44,353 --> 00:57:47,917 They all seem to be leading to this side of the island. 536 00:57:48,224 --> 00:57:52,756 - What's over here? - Nothing really, it's just forest. 537 00:57:54,796 --> 00:57:58,301 There is an old power station not far from there. 538 00:57:58,401 --> 00:58:00,904 It's been closed for years. 539 00:58:01,304 --> 00:58:03,005 Right... 540 00:58:03,401 --> 00:58:05,133 here. 541 00:58:10,812 --> 00:58:12,327 What the hell? 542 00:58:28,647 --> 00:58:30,965 No! Please, no! 543 00:58:46,949 --> 00:58:48,471 Shoot it! 544 00:58:59,777 --> 00:59:01,843 I'll get the door. 545 00:59:06,568 --> 00:59:09,559 Alex? Alex. 546 00:59:30,660 --> 00:59:32,470 Get in! 547 00:59:34,696 --> 00:59:38,632 - Where's Alex and Nichole? - Go! Go, go! 548 00:59:39,751 --> 00:59:43,405 Head out of town. I think I know where Emma is. 549 00:59:44,873 --> 00:59:46,981 Are you going to tell me what happened? 550 00:59:47,081 --> 00:59:49,831 It killed them, all right? Like it does everyone else. 551 00:59:51,213 --> 00:59:53,516 Where were you all that time? 552 00:59:54,766 --> 00:59:57,928 I thought I heard Emma, so I went looking. 553 01:00:00,622 --> 01:00:02,356 And? 554 01:00:03,258 --> 01:00:05,557 I found this. 555 01:00:10,214 --> 01:00:13,472 But there were drag marks, like Alex was saying. 556 01:00:13,572 --> 01:00:15,927 She's still alive, okay? 557 01:00:27,949 --> 01:00:31,123 - I think it's a left up here. - To go where? 558 01:00:31,223 --> 01:00:34,841 Alex and Nichole thought they found the spot it might be taking them. 559 01:00:34,941 --> 01:00:36,656 Okay. 560 01:00:40,695 --> 01:00:43,983 - You sure about this? - There's an old power plant. 561 01:00:44,083 --> 01:00:46,136 It looks like the drag marks are leading there. 562 01:01:19,334 --> 01:01:23,738 - Better than nothing, right? - Yeah. It should be through here. 563 01:01:40,188 --> 01:01:42,471 We should keep going. 564 01:01:59,340 --> 01:02:01,008 There. 565 01:02:05,447 --> 01:02:07,134 Sarah. 566 01:02:20,094 --> 01:02:22,478 There's a trail over this way. 567 01:02:23,435 --> 01:02:26,217 This must be where it's dragging them. 568 01:02:29,604 --> 01:02:31,358 Come on. 569 01:02:47,739 --> 01:02:49,407 Sarah? 570 01:03:00,434 --> 01:03:02,103 Sarah? 571 01:03:34,803 --> 01:03:36,304 Sarah? 572 01:03:51,753 --> 01:03:54,121 Sarah, is that you? 573 01:04:06,801 --> 01:04:08,386 Sarah? 574 01:04:11,573 --> 01:04:12,933 Sarah! 575 01:04:13,033 --> 01:04:14,809 Marley! 576 01:04:57,218 --> 01:04:59,355 This must be where they burned them. 577 01:05:00,055 --> 01:05:01,991 The girls. 578 01:05:02,291 --> 01:05:04,112 Like Seth was saying. 579 01:05:10,164 --> 01:05:13,087 The trail, it just ends here. 580 01:05:17,472 --> 01:05:19,773 There's fresh blood here. 581 01:05:20,675 --> 01:05:22,361 Marley! 582 01:05:26,414 --> 01:05:30,898 Oh, my God. They're in here, Marley. There in here! 583 01:05:52,773 --> 01:05:56,595 Please, please, please, please. It's gonna be back. 584 01:05:56,695 --> 01:05:59,763 It feeds on us. 585 01:06:02,250 --> 01:06:04,051 Emma! 586 01:06:05,553 --> 01:06:07,788 Emma, say something! 587 01:06:14,811 --> 01:06:17,515 No. No. 588 01:06:20,702 --> 01:06:23,301 Emma, say something! 589 01:06:29,143 --> 01:06:31,878 No. No, no! 590 01:06:32,547 --> 01:06:37,252 - Emma! - She... she needs to be quiet. 591 01:06:37,352 --> 01:06:40,589 - It will hear her. - Emma! 592 01:06:42,324 --> 01:06:46,893 Marley, help me! She has to be here somewhere! 593 01:07:03,194 --> 01:07:06,529 Over here! Over here, I have her! 594 01:07:06,914 --> 01:07:08,764 Emma! 595 01:07:09,484 --> 01:07:11,964 - Emma! - Be quiet. 596 01:07:14,940 --> 01:07:19,235 - Be quiet. Please, please, please be quiet. - It's gonna be okay, Emma? 597 01:07:24,231 --> 01:07:25,880 Emma. 598 01:07:35,209 --> 01:07:38,242 Emma, we're gonna get you out of here. 599 01:07:39,831 --> 01:07:43,486 No! No! No! Help me! Help me! Help! 600 01:07:43,586 --> 01:07:46,760 Help me! Help me! Help! 601 01:07:51,993 --> 01:07:54,794 Get up. Get up. 602 01:08:02,670 --> 01:08:06,833 - Get her out of here. Keep her safe. - Sarah? Sarah, no! No! 603 01:08:06,933 --> 01:08:09,435 You're not going to get her, you son of a bitch! 604 01:08:09,535 --> 01:08:11,098 Sarah! 605 01:08:12,814 --> 01:08:14,481 Sarah! 606 01:08:25,927 --> 01:08:29,730 Emma, go on. Emma, can you help me? Come on. 607 01:08:31,864 --> 01:08:33,567 Emma, we've got to get out of here. 608 01:08:43,644 --> 01:08:46,048 Come on, Emma, just a little further. 609 01:08:47,348 --> 01:08:51,454 Emma? Emma, you're going to have to help, okay? 610 01:08:52,754 --> 01:08:56,412 Look. Look, that must be part of the power plant. 611 01:08:56,512 --> 01:08:58,791 Come on. Almost there. 612 01:09:00,261 --> 01:09:02,465 Hang in there, Emma. 613 01:09:02,665 --> 01:09:04,999 Emma, stay with me. 614 01:09:26,821 --> 01:09:28,436 No. 615 01:09:35,061 --> 01:09:38,634 - I saw this in my dream. - Emma, I know. Come on. 616 01:09:38,734 --> 01:09:40,570 Emma, don't! 617 01:09:41,070 --> 01:09:42,737 Emma! 618 01:10:20,909 --> 01:10:24,113 It's okay. It's okay. 619 01:10:24,913 --> 01:10:26,715 We need to get out of here. 620 01:10:26,815 --> 01:10:28,717 I thought... 621 01:10:28,817 --> 01:10:30,984 I thought you were... 622 01:10:31,084 --> 01:10:33,453 Yeah, me too. 623 01:10:34,122 --> 01:10:37,290 Emma. Emma? 624 01:10:39,446 --> 01:10:42,531 It's okay, it's okay, it's me. 625 01:10:55,309 --> 01:10:59,196 - We don't have time for that. - I've almost got it. I've almost... 626 01:11:00,314 --> 01:11:02,613 I've got it! 627 01:11:12,610 --> 01:11:14,444 Come on. 628 01:11:45,226 --> 01:11:49,131 - I'm scared. - I know. We all are. 629 01:11:49,231 --> 01:11:53,846 We just need to wait it out in here until morning, and this will all be over. 630 01:11:54,835 --> 01:11:57,838 We should find somewhere to stay out of sight. 631 01:12:09,650 --> 01:12:12,952 We stick together, right? No more running off. 632 01:12:15,657 --> 01:12:18,527 Oh, my God! Get it off me! Get it off! 633 01:12:18,627 --> 01:12:20,779 Get it off me! Oh, my God! Get it off me! 634 01:12:21,129 --> 01:12:25,120 - Emma, Emma, go. - No! I'm not leaving you! 635 01:12:25,226 --> 01:12:26,902 Sarah. 636 01:12:27,002 --> 01:12:29,511 Emma, I said, go! 637 01:12:35,843 --> 01:12:39,783 Go, go! There must be somewhere to hide, somewhere it can't find us. 638 01:12:43,183 --> 01:12:47,767 - There's no way out. It won't get to us. - There's no time! Run! 639 01:12:50,792 --> 01:12:52,860 Keep going! 640 01:13:01,136 --> 01:13:03,183 Keep going. 641 01:13:35,936 --> 01:13:38,571 There. We can hide in there. 642 01:13:52,553 --> 01:13:55,023 We're going to get out of here, okay? 643 01:13:55,123 --> 01:13:57,882 No. No, we aren't. 644 01:13:58,326 --> 01:14:01,694 I saw it, in my dream. 645 01:14:03,264 --> 01:14:05,951 Everyone around me dies. 646 01:14:06,051 --> 01:14:09,588 We're not dying, Emma. I'm not leaving you, you hear me? 647 01:14:24,686 --> 01:14:26,748 I love you guys. 648 01:14:26,848 --> 01:14:29,224 What? What? 649 01:14:29,324 --> 01:14:32,441 - Hey, you son of a bitch! - Sarah... 650 01:14:39,683 --> 01:14:41,371 I'm over here! 651 01:14:44,271 --> 01:14:46,039 Sarah! 652 01:14:48,675 --> 01:14:50,798 Hey! 653 01:14:55,549 --> 01:14:56,832 Hey! 654 01:14:57,952 --> 01:15:00,303 Come and get me! 655 01:15:14,268 --> 01:15:17,936 Shh! Emma, shh. 656 01:15:27,548 --> 01:15:30,851 Come on! I'm down here! 657 01:15:45,066 --> 01:15:47,569 Hey! I'm over here! 658 01:15:47,669 --> 01:15:50,455 Come and get me, you son of a bitch! 659 01:16:05,519 --> 01:16:07,906 I'm in here! 660 01:16:08,006 --> 01:16:10,242 Come and get me! 661 01:16:10,342 --> 01:16:12,575 I'm in here! 662 01:16:43,127 --> 01:16:45,035 Sarah! 663 01:16:48,231 --> 01:16:50,381 - Sarah! - No! 664 01:16:50,732 --> 01:16:52,565 Emma! 665 01:16:56,303 --> 01:16:58,273 Emma, don't! 666 01:16:58,773 --> 01:17:00,640 Emma! 667 01:17:06,581 --> 01:17:08,450 Sarah! 668 01:17:13,288 --> 01:17:15,855 Sarah. Sarah! 669 01:17:20,256 --> 01:17:22,748 Sarah! Sarah. 670 01:17:30,571 --> 01:17:32,304 No! 671 01:17:33,354 --> 01:17:35,174 Sarah! 672 01:17:37,575 --> 01:17:39,548 Emma. Emma, go. 673 01:17:39,648 --> 01:17:43,232 - No, no! - Emma, run, and don't look back. 674 01:17:43,332 --> 01:17:47,189 Go hide. Hide, and don't come out until the sun comes up. 675 01:17:48,407 --> 01:17:52,141 - Marley? - Emma, go! 676 01:18:01,168 --> 01:18:04,271 Hey! Asshole! 677 01:18:05,306 --> 01:18:07,275 Come on. 678 01:18:07,675 --> 01:18:09,736 Come on! 679 01:18:23,572 --> 01:18:25,468 Emma? 680 01:18:25,568 --> 01:18:29,194 - Emma. - Marley! It's after me! 681 01:18:29,294 --> 01:18:32,933 - It's after me! - Hey! 682 01:18:37,838 --> 01:18:39,572 Hey! 683 01:18:42,409 --> 01:18:45,247 Take me, you son of a bitch! 684 01:19:11,221 --> 01:19:14,852 If I'm going to die, then I'm taking you with me! 685 01:20:23,044 --> 01:20:24,878 Marley! 686 01:20:26,747 --> 01:20:31,370 No, no, no. Marley, please, please, don't leave me. 687 01:20:31,470 --> 01:20:34,375 Marley, please, don't leave me all alone! 688 01:20:49,336 --> 01:20:50,752 You're alive. 689 01:20:50,852 --> 01:20:53,958 I told you to stay hidden until the sun was up. 690 01:20:54,058 --> 01:20:56,506 I did. It's almost morning. 691 01:20:58,979 --> 01:21:03,057 - You need to go for help. - No. No, I'm not leaving you. 692 01:21:03,157 --> 01:21:05,520 - I need you to bring help. - But... 693 01:21:05,620 --> 01:21:08,490 If I don't get help, I'm probably going to... 694 01:21:08,590 --> 01:21:13,840 No, don't... don't say that, okay? I'll... I'll go. 695 01:21:15,729 --> 01:21:18,451 We're going to be okay, Em. 696 01:21:19,883 --> 01:21:21,965 Promise me. 697 01:21:24,705 --> 01:21:26,719 I promise. 698 01:22:22,445 --> 01:22:24,549 I'm sorry, Em. 699 01:22:29,470 --> 01:22:31,804 Hey! The sun is up! 700 01:22:32,004 --> 01:22:36,060 - Time to die, you bastard! - Emma, what are you doing? Run! 701 01:23:15,482 --> 01:23:17,749 What are you doing? 702 01:23:18,035 --> 01:23:20,413 We're going home. 52168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.