Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,835 --> 00:01:01,371
Hey.
2
00:01:06,107 --> 00:01:08,175
What is it, Charley?
3
00:01:11,097 --> 00:01:14,701
Hey! Charley. Who's a good boy?
4
00:01:14,801 --> 00:01:16,486
Huh?
5
00:01:17,004 --> 00:01:20,019
Cora, you've got
enough food here for a month.
6
00:01:20,470 --> 00:01:22,809
The storm's only supposed
to last a couple of days.
7
00:01:22,909 --> 00:01:25,411
My nieces are coming to stay with me.
8
00:01:25,911 --> 00:01:29,348
They get in this afternoon.
Hope it's enough.
9
00:01:29,448 --> 00:01:32,828
All things considered,
do you think that's such a good idea?
10
00:01:32,928 --> 00:01:37,956
The girls, they... they don't have
any options right now, so...
11
00:01:38,817 --> 00:01:40,532
I'm just saying, you know...
12
00:01:40,632 --> 00:01:43,962
we got a storm coming
and it's Halloween tomorrow, so...
13
00:01:46,064 --> 00:01:48,200
Maybe they should just wait.
14
00:01:48,300 --> 00:01:51,434
Not everyone's as superstitious
as you, Donald.
15
00:01:52,639 --> 00:01:54,340
All right, go on.
16
00:01:54,440 --> 00:01:56,125
- See you soon.
- You bet.
17
00:02:04,550 --> 00:02:07,587
Hey, Charley. Hey, come on.
18
00:02:07,687 --> 00:02:09,829
Come on, baby.
19
00:02:11,291 --> 00:02:15,538
Oh, grumpy. Fine, we'll get you home.
20
00:02:55,520 --> 00:02:57,049
Useless.
21
00:02:59,739 --> 00:03:03,273
Hey! It's okay, Charley.
22
00:03:06,277 --> 00:03:09,430
It's okay, Charley,
it's just a bit of lightning.
23
00:03:10,849 --> 00:03:13,808
Hey, come on. Charley?
24
00:03:13,908 --> 00:03:16,655
Charley? Stop it!
25
00:03:18,540 --> 00:03:20,910
Charley, stop it now!
26
00:03:21,260 --> 00:03:24,294
Charley, no! No!
27
00:03:24,913 --> 00:03:26,681
Charley!
28
00:03:44,516 --> 00:03:46,284
Charley!
29
00:03:48,688 --> 00:03:50,321
Charley?
30
00:03:52,840 --> 00:03:54,475
Charley.
31
00:04:12,894 --> 00:04:15,106
You okay in there, boy?
32
00:04:19,385 --> 00:04:22,610
Come on, baby. It's okay.
33
00:04:33,947 --> 00:04:35,750
Oh, no.
34
00:05:19,578 --> 00:05:23,064
- Is everyone okay?
- Fine.
35
00:05:24,715 --> 00:05:27,419
I thought you said you were good to drive.
36
00:05:27,519 --> 00:05:30,737
You're not seriously
going to blame this on me?
37
00:05:33,041 --> 00:05:35,126
Be my guest.
38
00:05:39,731 --> 00:05:42,049
Sounded like a bad one.
39
00:05:43,301 --> 00:05:45,705
You want to talk about it?
40
00:05:45,905 --> 00:05:47,621
No.
41
00:05:57,715 --> 00:06:00,389
We'll get through this, okay?
42
00:06:12,463 --> 00:06:15,896
- I thought we had an agreement.
- And what agreement is that exactly?
43
00:06:15,996 --> 00:06:19,121
That I have a hard time
keeping track of all your rules.
44
00:06:19,221 --> 00:06:22,758
No more arguing in front of Emma,
she's been though enough, okay?
45
00:06:22,858 --> 00:06:26,244
She doesn't need to see us
at each other's throats all the time.
46
00:06:26,344 --> 00:06:28,798
Excuse me if I'm not all
that excited about leaving behind
47
00:06:28,898 --> 00:06:30,890
what little of my life is left.
48
00:06:31,613 --> 00:06:35,786
You're not the only one who's had
to put their life on hold here, Marley.
49
00:06:36,987 --> 00:06:39,981
And I thought we agreed...
no more of this in front of Emma.
50
00:06:43,078 --> 00:06:46,849
We could have found a way. If you really
cared, we could have found a way to stay.
51
00:06:46,949 --> 00:06:48,541
The money's gone, Marley.
52
00:06:48,641 --> 00:06:52,604
Mom and Dad's life insurance didn't come
close to covering Emma's hospital bills.
53
00:06:52,704 --> 00:06:56,274
If we want to be together,
Aunt Cora's the only option.
54
00:06:56,374 --> 00:06:58,709
There's nowhere else to go.
55
00:06:59,176 --> 00:07:02,513
We need to get going,
or we're going to miss the ferry.
56
00:07:08,685 --> 00:07:11,341
The ferry's not much further.
57
00:07:57,868 --> 00:08:00,773
There's supposed to be a ferry.
The schedule said 3:00.
58
00:08:00,873 --> 00:08:03,542
I guess we'll just have to go back.
59
00:08:05,443 --> 00:08:08,987
Sorry, I... I didn't mean
to sneak up on you like that.
60
00:08:09,087 --> 00:08:12,215
The schedule said that there was a 3:00?
61
00:08:12,650 --> 00:08:15,368
Well, uh, lot's of folks
been coming off the island,
62
00:08:15,468 --> 00:08:17,376
so I didn't expect
anybody'd be wanting to go.
63
00:08:17,476 --> 00:08:20,140
- We don't.
- We do.
64
00:08:21,492 --> 00:08:25,313
Well, um, there's a big storm
expected tonight,
65
00:08:25,413 --> 00:08:28,509
and if we was to take you over
to the island now, by ferry,
66
00:08:28,609 --> 00:08:30,666
there might not be another ferry
until the storm breaks.
67
00:08:30,766 --> 00:08:33,639
And that could be a couple of days.
68
00:08:34,739 --> 00:08:37,777
The island's not somewhere
you want to be stuck,
69
00:08:37,877 --> 00:08:41,800
not during a storm, not...
especially not this time of year.
70
00:08:42,530 --> 00:08:46,302
You heard the man,
this is an all around bad idea.
71
00:08:46,652 --> 00:08:51,054
The ferry is scheduled to be running,
and we'd like to be on it.
72
00:08:54,425 --> 00:08:57,394
Have it your way. Oh.
73
00:09:02,378 --> 00:09:05,302
Looks like you'll have
some company after all.
74
00:09:07,372 --> 00:09:09,005
Emma?
75
00:09:13,945 --> 00:09:15,580
Emma?
76
00:09:22,119 --> 00:09:25,494
You folks are gonna be wanting
to get up to the ramp now,
77
00:09:25,594 --> 00:09:29,361
if you want to go.
Just pay when you're on.
78
00:09:29,461 --> 00:09:32,431
There was a young girl in our back seat.
Did you see where she went?
79
00:09:32,531 --> 00:09:35,055
I thought it was just the two of you.
80
00:09:36,802 --> 00:09:38,584
Emma?
81
00:09:39,254 --> 00:09:41,010
Emma!
82
00:09:44,775 --> 00:09:48,280
I can't hold the ferry,
not with the storm coming.
83
00:09:48,880 --> 00:09:51,348
Emma, we need to go!
84
00:09:53,985 --> 00:09:55,119
Emma?
85
00:10:01,693 --> 00:10:03,394
Emma!
86
00:10:05,630 --> 00:10:07,397
Emma!
87
00:10:08,233 --> 00:10:10,602
- Emma!
- Emma!
88
00:10:10,702 --> 00:10:13,506
- Emma!
- Emma, come on, let's go!
89
00:10:13,606 --> 00:10:16,817
- Emma, we have to go now.
- Emma!
90
00:10:16,917 --> 00:10:19,332
Emma, where are you?
91
00:10:25,364 --> 00:10:27,751
Emma, where are you?
92
00:10:28,353 --> 00:10:30,089
Emma!
93
00:10:30,789 --> 00:10:34,759
Emma, we have to get on the ferry,
or we're going to be stuck here tonight!
94
00:10:36,261 --> 00:10:40,031
Emma? We don't want to be stuck here.
95
00:10:41,883 --> 00:10:43,566
Emma!
96
00:10:48,573 --> 00:10:49,993
Emma?
97
00:11:03,288 --> 00:11:04,857
Emma?
98
00:11:06,925 --> 00:11:10,062
It's all right. It's okay.
It's all right. It's okay.
99
00:11:10,162 --> 00:11:13,786
I just, uh... I wanted to let you know
I saw that girl you were looking for.
100
00:11:13,886 --> 00:11:17,672
She was walking towards the ferry.
I just thought you'd want to know.
101
00:11:20,338 --> 00:11:24,376
Hey, I'd, uh, stay off that island
till the storm passes if I were you.
102
00:11:25,026 --> 00:11:29,352
- I think we'll manage.
- Oh, I don't know about that.
103
00:11:29,752 --> 00:11:32,845
Last time a storm hit
that island on Halloween, uh,
104
00:11:32,945 --> 00:11:35,552
half the people there ended up dead.
105
00:11:37,754 --> 00:11:40,723
I'd just steer clear,
that's all I'm saying.
106
00:11:41,693 --> 00:11:44,261
If you're so worried,
then why are you going?
107
00:11:46,565 --> 00:11:48,902
I have my reasons.
108
00:11:49,002 --> 00:11:51,569
I guess that makes two of us.
109
00:11:56,690 --> 00:11:58,793
Well, don't say I didn't warn you.
110
00:12:25,420 --> 00:12:28,886
Sarah, I found her! I found Emma!
111
00:12:29,307 --> 00:12:32,709
Em, what are you doing?
You scared the hell out of us.
112
00:12:35,262 --> 00:12:38,231
What is it, Em? Are you all right?
113
00:12:40,351 --> 00:12:43,889
It's Aunt Cora,
something's happened to her.
114
00:12:44,889 --> 00:12:48,425
Aunt Cora's fine,
we just talked to her this morning.
115
00:12:49,294 --> 00:12:53,143
But I saw it... in my dream.
116
00:13:02,340 --> 00:13:05,261
Emma, what's going on?
117
00:13:05,361 --> 00:13:09,541
I'm sorry, I just...
I wanted to see the island.
118
00:13:13,351 --> 00:13:17,050
It's okay. No harm done.
119
00:13:17,756 --> 00:13:19,690
We gotta get going, though.
120
00:13:22,727 --> 00:13:24,882
Her dreams aren't getting any better.
121
00:13:27,131 --> 00:13:29,636
She needs time. Things will get better.
122
00:13:30,406 --> 00:13:33,685
She watched our parents
burn to death in their own car,
123
00:13:33,785 --> 00:13:36,254
she barely survived it herself.
124
00:13:36,754 --> 00:13:39,195
You really think she's ever
going to get over that?
125
00:15:39,983 --> 00:15:42,386
Where the hell is everyone?
126
00:15:43,234 --> 00:15:45,727
Aunt Cora's still not answering.
127
00:15:48,572 --> 00:15:52,894
- Em's been sleeping an awful lot.
- It's her meds. It makes her tired.
128
00:15:52,994 --> 00:15:56,029
Well, that's really going to help
with the nightmares.
129
00:16:00,733 --> 00:16:04,952
- You do know where you're going, right?
- Don't start, okay?
130
00:16:07,258 --> 00:16:09,726
Someone's watching us.
131
00:16:13,196 --> 00:16:15,769
Pick a direction and let's just go.
132
00:16:52,937 --> 00:16:54,838
- What does the GPS say?
- Nothing.
133
00:16:54,938 --> 00:16:57,576
There's no reception out here. I thought
you said you knew where you were going?
134
00:16:57,676 --> 00:17:00,678
I got turned around, okay?
135
00:17:00,778 --> 00:17:03,081
I thought I saw that green car again.
136
00:17:03,181 --> 00:17:05,551
- Guys...
- Nothing is ever your fault, is it?
137
00:17:05,651 --> 00:17:07,518
Guys!
138
00:17:07,618 --> 00:17:10,026
We're almost out of gas.
139
00:17:12,990 --> 00:17:15,348
How long has it been like that?
140
00:17:19,947 --> 00:17:22,406
- What is that?
- I don't know, Em.
141
00:17:22,506 --> 00:17:25,127
Drive, just drive.
142
00:17:50,429 --> 00:17:52,998
No... No.
143
00:17:53,098 --> 00:17:56,134
This isn't happening.
Tell me this isn't happening.
144
00:17:56,234 --> 00:18:00,144
We just have to walk, okay?
Aunt Cora's is just down the road.
145
00:18:11,116 --> 00:18:14,219
- Leave it. Let's just go.
- We need Emma's medication.
146
00:18:14,319 --> 00:18:17,587
- Let's just go, come on.
- Sarah.
147
00:18:20,257 --> 00:18:22,794
Okay. Let's go.
148
00:18:22,894 --> 00:18:25,065
Who's wishing we stayed in the city now?
149
00:18:26,797 --> 00:18:28,869
We need to go faster.
150
00:18:32,247 --> 00:18:34,007
Emma!
151
00:18:36,128 --> 00:18:39,153
Are you okay? We're almost there.
152
00:18:42,712 --> 00:18:45,569
There. Is that Aunt Cora's house?
153
00:18:50,821 --> 00:18:52,855
Oh, my God.
154
00:18:54,124 --> 00:18:56,294
Get Emma in the house.
155
00:18:56,394 --> 00:18:58,263
- What?
- Marley, get Emma in the house.
156
00:18:58,363 --> 00:19:00,498
What are you going to do?
157
00:19:00,598 --> 00:19:02,718
No. No, Sarah...
158
00:19:02,818 --> 00:19:06,438
Sarah! Sarah! Sarah, don't go!
159
00:19:06,538 --> 00:19:09,242
Sarah, I saw this in my dream!
160
00:19:46,111 --> 00:19:48,229
Aunt Cora.
161
00:19:53,484 --> 00:19:55,290
Oh, my God.
162
00:20:01,159 --> 00:20:03,927
It's here. It's here!
163
00:20:44,868 --> 00:20:46,570
Marley!
164
00:20:47,722 --> 00:20:50,792
Emma, stay in the basement.
It isn't safe up here.
165
00:20:50,892 --> 00:20:55,030
- Where's Sarah?
- I don't know, Em!
166
00:20:55,880 --> 00:20:57,914
I don't know.
167
00:21:01,018 --> 00:21:02,686
Sarah?
168
00:21:05,590 --> 00:21:07,226
Sarah?
169
00:21:10,327 --> 00:21:12,074
Give me a hand.
170
00:21:12,174 --> 00:21:14,900
Don't just stand there, Marley,
help me get her in the house.
171
00:21:15,000 --> 00:21:18,068
- Where's Emma?
- She's already in the basement.
172
00:21:21,505 --> 00:21:23,842
What the hell is going on, Sarah?
173
00:21:24,042 --> 00:21:26,077
- What happened to her?
- Listen to me...
174
00:21:26,177 --> 00:21:29,478
- What happened to Aunt Cora?
- Listen to me...
175
00:21:29,578 --> 00:21:34,019
There's someone out there that killed
Aunt Cora, and they're after this woman.
176
00:21:34,119 --> 00:21:36,755
Do you understand what that means?
177
00:21:38,655 --> 00:21:40,990
We need to get in the basement!
178
00:21:41,792 --> 00:21:43,840
Marley, come on!
179
00:22:20,197 --> 00:22:23,242
- How's she doing?
- Not good.
180
00:22:23,342 --> 00:22:26,134
My three months in medical school
isn't going to cut it.
181
00:22:26,234 --> 00:22:28,473
She needs a doctor.
182
00:22:45,823 --> 00:22:49,291
You... you must hide.
183
00:22:49,761 --> 00:22:52,330
Death has come.
184
00:22:52,830 --> 00:22:56,953
The killing won't stop
until the end of Halloween.
185
00:22:58,355 --> 00:23:01,973
- Everything's going to be okay.
- No, it's not.
186
00:23:02,323 --> 00:23:04,292
I didn't believe...
187
00:23:05,589 --> 00:23:07,819
You have to.
188
00:23:12,916 --> 00:23:15,198
What did she just say?
189
00:23:15,298 --> 00:23:17,822
What the hell is she talking about?
190
00:23:17,922 --> 00:23:20,134
I don't know.
191
00:23:20,357 --> 00:23:22,546
She's in a lot of pain.
192
00:23:22,646 --> 00:23:25,195
It's time you tell me
what happened to Aunt Cora.
193
00:23:26,597 --> 00:23:28,433
I'm not sure, okay?
194
00:23:28,533 --> 00:23:31,576
Stop treating me like a child!
Tell me what happened!
195
00:23:31,676 --> 00:23:33,638
I don't know what happened
to her, all right!
196
00:23:33,738 --> 00:23:36,068
I deserve to know, Sarah.
197
00:23:36,373 --> 00:23:38,034
Fine, you wanna know?
198
00:23:41,578 --> 00:23:45,580
Her eyes were gone, just gone, like someone
cut them out of her head or something.
199
00:23:48,485 --> 00:23:52,188
And then some sick twist
set her insides on fire.
200
00:23:53,774 --> 00:23:55,452
What?
201
00:23:59,330 --> 00:24:01,022
What?
202
00:24:03,334 --> 00:24:05,370
I'm sorry.
203
00:24:05,720 --> 00:24:09,046
I shouldn't have told you, not like that.
204
00:24:21,925 --> 00:24:25,557
This afternoon, in the truck, Emma said
she had a dream about Aunt Cora,
205
00:24:25,657 --> 00:24:29,479
that something happened to her.
How did she know that, Sarah? How?
206
00:24:29,579 --> 00:24:31,196
It's...
207
00:24:31,296 --> 00:24:34,356
It's coincidence. I mean, it has to be.
208
00:24:34,456 --> 00:24:36,677
She's been having those types
of dreams about all of us.
209
00:24:36,777 --> 00:24:41,272
She thinks death follows her
around wherever she goes.
210
00:24:41,372 --> 00:24:45,408
She's terrified that everyone
around her is gonna die.
211
00:24:52,081 --> 00:24:54,711
Well, I'm not gonna let that happen.
212
00:24:59,824 --> 00:25:00,857
Emma!
213
00:25:31,087 --> 00:25:33,291
Emma's still out.
214
00:25:33,391 --> 00:25:35,313
Let her sleep.
215
00:25:35,413 --> 00:25:39,195
She had a rough night,
and I don't want her to see Aunt Cora.
216
00:25:42,181 --> 00:25:44,465
That woman doesn't look too good.
217
00:25:45,158 --> 00:25:49,218
If we don't get her to a hospital,
she's not going to last much longer.
218
00:25:52,042 --> 00:25:54,276
I found a hose.
219
00:25:58,047 --> 00:26:01,390
Okay, so we'll siphon the gas
from Aunt Cora's car...
220
00:26:01,490 --> 00:26:05,123
that can't be too hard...
we'll get ours going, and...
221
00:26:06,223 --> 00:26:08,424
we'll get her to the hospital.
222
00:26:11,560 --> 00:26:15,332
She said the killing won't stop
until the end of Halloween.
223
00:26:15,745 --> 00:26:20,196
What if whoever chased her here
and killed Aunt Cora is just...
224
00:26:20,596 --> 00:26:23,381
out there waiting for us?
225
00:26:26,042 --> 00:26:28,880
If we stay here, she'll die for sure.
226
00:26:32,917 --> 00:26:35,151
Give me the hose.
227
00:27:10,487 --> 00:27:12,757
Just don't look, okay?
228
00:27:13,057 --> 00:27:15,135
Let's just get this over with.
229
00:27:27,054 --> 00:27:29,224
I should have listened to him.
230
00:27:29,974 --> 00:27:31,682
Listened to who?
231
00:27:32,736 --> 00:27:35,412
That creepy guy back at the ferry?
232
00:27:36,257 --> 00:27:39,840
He said the last time a storm
hit here on Halloween...
233
00:27:40,619 --> 00:27:42,985
nearly everyone died.
234
00:27:43,487 --> 00:27:47,705
He said what?
And you're just telling me this now?
235
00:27:47,805 --> 00:27:49,923
I thought he was just some weirdo, okay?
236
00:27:50,023 --> 00:27:51,868
For all you know,
he's the one doing all of this!
237
00:27:51,968 --> 00:27:55,532
I didn't want to worry you
any more than you already were.
238
00:27:55,632 --> 00:27:58,753
I am so sick and tired of you
thinking you know what's best for me.
239
00:27:58,853 --> 00:28:01,421
- That's enough, Marley.
- It's not enough that our parents are dead?
240
00:28:01,521 --> 00:28:04,273
- Now you're going to get the rest of us...
- I said that's enough!
241
00:28:10,463 --> 00:28:12,164
Marley...
242
00:28:14,134 --> 00:28:17,971
Don't touch me. Don't, okay, just don't.
243
00:28:20,206 --> 00:28:23,199
Why would someone do that
to another person?
244
00:28:31,702 --> 00:28:33,671
It's gone.
245
00:28:33,771 --> 00:28:36,870
- What's gone?
- The car is gone.
246
00:28:41,245 --> 00:28:42,880
Okay.
247
00:28:43,280 --> 00:28:47,135
- Okay, so... so we'll walk.
- We need to get that woman to the hospital.
248
00:28:47,235 --> 00:28:50,281
We'll send someone. We just need to get
the hell out of here while we still can!
249
00:28:50,381 --> 00:28:52,923
What about Emma? She won't
make it far with her leg like that.
250
00:28:53,023 --> 00:28:56,895
Well, what do you suggest we do,
just wait here until that psycho shows up?
251
00:29:02,766 --> 00:29:04,435
No.
252
00:29:05,135 --> 00:29:06,737
No way in hell.
253
00:29:06,837 --> 00:29:10,072
We don't have a choice, Marley.
You know we don't.
254
00:29:11,074 --> 00:29:13,311
You keep watch.
255
00:29:14,077 --> 00:29:16,345
I'll deal with it.
256
00:29:43,606 --> 00:29:48,094
Marley, I'm... I'm going
to need your help after all.
257
00:30:41,328 --> 00:30:43,201
Marley!
258
00:30:43,901 --> 00:30:46,256
Em, stay where you are!
259
00:31:02,952 --> 00:31:07,010
- Is everything all right?
- I woke up, and you guys weren't there.
260
00:31:07,890 --> 00:31:10,262
Em, you shouldn't be out here.
You need to go back inside.
261
00:31:10,362 --> 00:31:13,678
But everyone was gone.
I didn't know where you were...
262
00:31:13,778 --> 00:31:14,997
Emma!
263
00:31:18,834 --> 00:31:21,370
Emma, get away from there!
264
00:31:25,776 --> 00:31:27,478
Emma!
265
00:31:27,578 --> 00:31:29,757
Emma. Emma, kick!
266
00:31:30,747 --> 00:31:32,982
- Kick!
- Get it!
267
00:31:38,054 --> 00:31:40,441
Emma, kick!
268
00:32:05,649 --> 00:32:08,469
Emma! Marley!
269
00:32:44,071 --> 00:32:47,305
This isn't happening.
Tell me this isn't happening!
270
00:32:50,544 --> 00:32:54,230
Em, not much longer. Everything's going
to be all right. We're getting out of here.
271
00:32:54,330 --> 00:32:55,761
And where the hell are we going to go?
272
00:32:55,861 --> 00:32:59,522
Or have you forgotten that there's no
way off this island until tomorrow?
273
00:33:01,280 --> 00:33:04,058
We'll... we'll find help in town.
274
00:33:04,608 --> 00:33:09,564
Are you serious? Did you see that thing?
Who the hell's going to be able to help us?
275
00:33:10,114 --> 00:33:14,151
I don't know, all right?
But you're not helping the situation.
276
00:33:14,251 --> 00:33:16,652
Do you understand?
277
00:33:18,822 --> 00:33:20,362
Sarah's right, Em.
278
00:33:20,462 --> 00:33:24,624
We're going to get through this,
and then we'll find a way out of here.
279
00:33:30,233 --> 00:33:33,137
I should... I should have told you.
280
00:33:33,237 --> 00:33:35,372
Told me what?
281
00:33:35,672 --> 00:33:38,475
- I saw it.
- We all did.
282
00:33:38,575 --> 00:33:42,980
- Just try not to think about it.
- No, no. I saw it in my dream.
283
00:33:43,080 --> 00:33:45,429
I... I should have warned you.
284
00:33:46,249 --> 00:33:50,165
- That woman's dead because of me.
- None of this is your fault, Em.
285
00:33:53,922 --> 00:33:57,161
Whatever's happening here
has nothing to do with you.
286
00:33:57,261 --> 00:33:59,237
Sarah!
287
00:34:05,335 --> 00:34:07,069
What was that?
288
00:34:07,871 --> 00:34:10,372
Everyone stay in the car.
289
00:34:25,221 --> 00:34:27,257
Hitting him didn't do that.
290
00:34:27,357 --> 00:34:30,595
We need to get the hell out of here now
before we end up like him.
291
00:34:30,695 --> 00:34:33,542
- We need to find help.
- These people aren't going to help us.
292
00:34:33,642 --> 00:34:37,115
You saw how they stared at us. They were
scared, they knew this was going to happen.
293
00:34:37,215 --> 00:34:40,708
There's nowhere else to go,
you said so yourself.
294
00:34:41,338 --> 00:34:44,675
We... we can go to the ferry dock.
Maybe there's another boat there.
295
00:34:44,775 --> 00:34:47,045
They should at least have a radio, right?
296
00:34:47,145 --> 00:34:50,781
Please, Sarah, just this once,
I need you to listen to me.
297
00:34:50,881 --> 00:34:53,224
We need to go now.
298
00:34:55,151 --> 00:34:57,987
Okay, let's get in the car.
299
00:35:01,091 --> 00:35:02,460
Emma?
300
00:35:02,760 --> 00:35:05,627
- Emma?
- Emma!
301
00:35:06,162 --> 00:35:09,264
She just wandered off, right?
Like she did before?
302
00:35:09,933 --> 00:35:11,540
Emma!
303
00:35:11,640 --> 00:35:14,572
If something happened,
we would have heard.
304
00:35:14,672 --> 00:35:16,905
Oh, my God.
305
00:35:21,611 --> 00:35:25,551
She thinks everyone around her dies.
She's trying to protect us.
306
00:35:25,651 --> 00:35:28,953
No. No, no, no. no!
307
00:35:29,053 --> 00:35:30,856
Emma!
308
00:35:31,738 --> 00:35:33,474
Emma!
309
00:35:35,059 --> 00:35:36,828
Emma!
310
00:35:37,428 --> 00:35:39,061
Emma?
311
00:35:45,101 --> 00:35:46,836
Emma!
312
00:35:49,673 --> 00:35:51,377
Emma!
313
00:35:54,644 --> 00:35:56,345
Emma?
314
00:35:57,147 --> 00:35:58,781
Emma!
315
00:36:00,484 --> 00:36:02,251
Emma!
316
00:36:04,170 --> 00:36:05,899
Emma?
317
00:36:16,032 --> 00:36:17,766
Emma?
318
00:36:38,321 --> 00:36:40,055
Emma?
319
00:36:55,655 --> 00:36:56,982
Emma?
320
00:36:58,163 --> 00:37:00,575
Emma, none of this is your fault.
321
00:37:01,711 --> 00:37:03,896
Not another sound.
322
00:37:10,120 --> 00:37:11,887
Emma?
323
00:37:23,199 --> 00:37:25,202
They're dead.
324
00:37:25,502 --> 00:37:27,703
They're all dead.
325
00:37:53,129 --> 00:37:54,896
Emma?
326
00:37:59,869 --> 00:38:03,305
Emma, is that you?
You need to come out, okay?
327
00:38:04,207 --> 00:38:06,642
None of this is your fault.
328
00:38:14,234 --> 00:38:16,083
Em, you in here?
329
00:38:20,439 --> 00:38:23,694
You need to get out of here. Get out!
330
00:38:38,342 --> 00:38:39,779
Sarah!
331
00:38:41,644 --> 00:38:43,096
Sarah!
332
00:39:03,566 --> 00:39:05,233
No!
333
00:39:17,313 --> 00:39:19,748
Come on, let's go, let's go!
334
00:39:52,363 --> 00:39:54,030
I can't be here,
I need to find my sisters.
335
00:39:54,130 --> 00:39:55,753
Sorry, I cannot let you do that.
336
00:39:55,853 --> 00:39:58,221
What you need to do
is shut the hell up, okay?
337
00:39:58,321 --> 00:40:01,457
That thing out there was almost gone
until you and your friends showed up.
338
00:40:01,557 --> 00:40:04,061
You almost got us all killed.
339
00:40:04,401 --> 00:40:07,131
Let her go, Toby.
I think she gets the message.
340
00:40:07,231 --> 00:40:09,611
Yeah? She better have.
341
00:40:12,233 --> 00:40:15,503
Now, maybe you'll be able
to keep her quiet, too.
342
00:40:19,576 --> 00:40:21,209
Sarah?
343
00:40:21,978 --> 00:40:24,180
What did they do to you?
344
00:40:24,280 --> 00:40:26,715
She didn't leave us any choice.
345
00:40:28,416 --> 00:40:31,786
She wouldn't stop yelling.
It was going to hear us in here.
346
00:40:32,155 --> 00:40:34,504
Where's Emma? Did you find her?
347
00:40:37,226 --> 00:40:39,897
Please, our sister is still out there.
348
00:40:39,997 --> 00:40:43,234
I'm sorry, but if your sister's out there
right now, she's already dead.
349
00:40:43,334 --> 00:40:47,402
But you're all alive,
you've managed to survive.
350
00:40:48,387 --> 00:40:50,955
We survived by accident.
351
00:40:53,342 --> 00:40:56,213
When everyone else ran away,
we all hid in the freezer.
352
00:40:56,313 --> 00:40:58,407
We could hear them.
353
00:40:58,807 --> 00:41:02,519
But we knew if we opened the door,
we'd be dead right along with them.
354
00:41:06,254 --> 00:41:08,546
What the hell is that thing out there?
355
00:41:08,646 --> 00:41:12,712
Why don't you ask Mr. Internet Sensation
over here. He seems to have all the answers.
356
00:41:12,813 --> 00:41:15,666
You knew about this at the ferry,
and you didn't say anything?
357
00:41:15,766 --> 00:41:18,291
Look, I tried to warn you,
all right, I did.
358
00:41:18,391 --> 00:41:21,388
When I saw you, I was gonna tell you guys
everything, but you drove off too fast.
359
00:41:21,488 --> 00:41:24,124
You said that some people died
in the last storm that was here.
360
00:41:24,224 --> 00:41:26,609
You never said anything
about that thing out there!
361
00:41:26,709 --> 00:41:29,780
I was just trying to mess with you,
all right? I didn't think it was real.
362
00:41:29,880 --> 00:41:33,817
Yeah? Thought it was
real enough to bring your gun.
363
00:41:37,820 --> 00:41:42,453
Okay, look, I have a web series, all right?
I stay overnight at haunted places.
364
00:41:42,553 --> 00:41:45,265
None of them ever really
turn out to be haunted, right?
365
00:41:45,365 --> 00:41:48,948
I bring the gun because you never know who
you're going to run into on these things.
366
00:41:49,048 --> 00:41:52,116
It's just me.
There's a lot of crazies out there.
367
00:41:52,802 --> 00:41:55,659
I just bring it for protection. It's...
368
00:41:59,909 --> 00:42:02,468
A couple of weeks ago, I...
369
00:42:02,568 --> 00:42:06,436
I was in a bar.
I met this old guy, he was drunk.
370
00:42:06,792 --> 00:42:10,086
Started in with this story
about an island that he used to live on.
371
00:42:10,186 --> 00:42:13,657
Said that on Halloween, 1915, a storm hit,
372
00:42:13,757 --> 00:42:16,159
killed half the people here.
373
00:42:16,659 --> 00:42:20,828
Get to the part where you tell us
what's killing everyone out there.
374
00:42:22,431 --> 00:42:24,359
Officially?
375
00:42:24,459 --> 00:42:27,103
The locals say it was the storm.
376
00:42:27,203 --> 00:42:31,208
The old man says that the storm
brought something with it.
377
00:42:31,308 --> 00:42:33,177
Something evil.
378
00:42:33,277 --> 00:42:36,179
Yeah. Tell her why.
379
00:42:36,479 --> 00:42:39,377
On the Eve of Halloween,
before the storm hit,
380
00:42:39,477 --> 00:42:41,649
the townspeople, they...
381
00:42:41,749 --> 00:42:44,854
they burned six girls at the stake for...
382
00:42:44,954 --> 00:42:47,391
for practicing witchcraft.
383
00:42:47,491 --> 00:42:52,053
Now, as the story goes, before the girls
burned to death, they summoned a storm...
384
00:42:53,529 --> 00:42:56,411
Lightning struck each one of them,
pulling their spirits up into the storm,
385
00:42:56,511 --> 00:43:00,437
so they could return
as something far, far more evil.
386
00:43:01,621 --> 00:43:04,741
They unleashed their revenge
on the island until the sun came up...
387
00:43:04,841 --> 00:43:06,879
ending All Hallows' Eve.
388
00:43:07,159 --> 00:43:09,904
And that's not even the best part.
389
00:43:12,682 --> 00:43:15,115
The witches, they, um...
390
00:43:15,215 --> 00:43:18,155
they vowed to return
on the anniversary of their murder,
391
00:43:18,255 --> 00:43:20,578
once every hundred years,
392
00:43:20,678 --> 00:43:23,682
wipe out everyone
who dares stay on the island.
393
00:43:25,895 --> 00:43:28,465
People around here have been
telling that story for years,
394
00:43:28,565 --> 00:43:30,701
but nobody ever believed them.
395
00:43:30,801 --> 00:43:34,672
Yeah, well, I'm sure as hell a believer.
396
00:43:35,572 --> 00:43:38,909
- So how do we kill it?
- We don't.
397
00:43:39,009 --> 00:43:41,096
We survive it.
398
00:43:41,196 --> 00:43:43,514
The killing won't stop
until the end of Halloween.
399
00:43:43,614 --> 00:43:48,012
Tonight's Halloween, and that's why
we're not leaving until morning...
400
00:43:49,211 --> 00:43:51,625
not until sunrise.
401
00:43:51,820 --> 00:43:54,392
We'll stay here for the night...
402
00:43:54,492 --> 00:43:58,263
and that thing will go back where
it came from, just like it did last time.
403
00:43:58,363 --> 00:44:01,421
Well, that's not happening.
I told you, our sister's out there,
404
00:44:01,521 --> 00:44:03,082
- and we're going to find her.
- You can't.
405
00:44:03,182 --> 00:44:05,670
What makes you think
you're the only one who's lost someone?
406
00:44:05,770 --> 00:44:07,471
If you wanna stop us,
you're gonna have to shoot us.
407
00:44:07,571 --> 00:44:11,624
- I'm not playing around here!
- Hey, just let her go, Toby!
408
00:44:11,724 --> 00:44:15,261
No one is leaving here
until morning, okay?
409
00:44:15,361 --> 00:44:19,113
Until that sun rises,
no one is leaving this building.
410
00:44:20,715 --> 00:44:22,852
I don't think it kills everyone.
411
00:44:23,953 --> 00:44:26,623
I don't...
I don't think it kills everyone.
412
00:44:26,723 --> 00:44:29,860
No... not right away at least.
413
00:44:30,760 --> 00:44:33,246
You know, I think
it's taking them somewhere.
414
00:44:33,346 --> 00:44:35,948
And why do you think that?
415
00:44:37,700 --> 00:44:41,037
When we were out chasing
after these two, you know...
416
00:44:41,137 --> 00:44:45,041
I saw quite a few bloody drag marks
where there was no bodies.
417
00:44:45,141 --> 00:44:46,343
And?
418
00:44:46,443 --> 00:44:50,026
And they were all heading
in the same direction.
419
00:44:52,381 --> 00:44:54,888
I've been thinking about it, and...
420
00:44:54,988 --> 00:44:58,596
the only thing that would make sense is if
it's dragging them all to the same place.
421
00:44:58,696 --> 00:45:00,755
But why?
422
00:45:01,357 --> 00:45:03,861
And who says they're not already dead?
423
00:45:03,961 --> 00:45:06,963
I'm just saying
that there's still a chance.
424
00:45:07,063 --> 00:45:10,433
Why take some of the bodies,
but not the others?
425
00:45:10,533 --> 00:45:13,123
- Maybe there are survivors out there.
- Jill's dead, all right?
426
00:45:13,223 --> 00:45:16,800
Then where's her body, huh?
Why wasn't it here with the others?
427
00:45:16,900 --> 00:45:18,855
Who's Jill?
428
00:45:21,143 --> 00:45:22,979
Ask him.
429
00:45:23,079 --> 00:45:25,949
You know as well as I do that if I
would've opened up that freezer door,
430
00:45:26,049 --> 00:45:27,791
we would all be dead.
431
00:45:27,891 --> 00:45:30,214
Okay? I saved your life.
432
00:45:31,086 --> 00:45:33,956
We never should have been here
in the first place.
433
00:45:35,992 --> 00:45:38,014
Come with us.
434
00:45:38,526 --> 00:45:41,765
You're looking for someone, too.
We can search together.
435
00:45:41,865 --> 00:45:45,400
You must be good
with tracking and stuff, right?
436
00:45:47,535 --> 00:45:49,992
This was our first trip out.
437
00:45:51,874 --> 00:45:54,805
We came to the island because
you're not allowed to hunt here.
438
00:45:54,905 --> 00:45:57,762
The deer don't know
to be afraid, you know?
439
00:45:59,882 --> 00:46:01,843
They're easy picking.
440
00:46:02,952 --> 00:46:05,820
I was just trying
to impress my girlfriend.
441
00:46:07,155 --> 00:46:10,491
Well, none of that changes
the fact that no one's leaving.
442
00:46:12,827 --> 00:46:14,318
Says who?
443
00:46:14,418 --> 00:46:16,840
- Oh, you don't got the guts!
- Yeah? Try me!
444
00:46:16,940 --> 00:46:19,265
Okay, okay, okay,
this is getting out of hand.
445
00:46:19,365 --> 00:46:22,470
Toby, if they want to leave,
just let them leave.
446
00:46:23,171 --> 00:46:25,509
Maybe they'll lead it away, right?
447
00:46:25,609 --> 00:46:27,575
Come on.
448
00:46:32,495 --> 00:46:34,780
Somebody help me, please!
449
00:46:37,620 --> 00:46:38,622
Anybody!
450
00:46:38,722 --> 00:46:41,125
- Do you see anything?
- Not yet.
451
00:46:41,225 --> 00:46:44,728
- Nothing over here.
- God, you need to help me!
452
00:46:45,228 --> 00:46:49,499
- You're kidding me, right?
- If I'm dying, I'm leaving a record.
453
00:46:49,599 --> 00:46:52,336
I'm going to find her and shut her up
before she gets us all killed.
454
00:46:52,436 --> 00:46:55,055
No, wait. Wait.
455
00:46:55,405 --> 00:46:57,389
I see her in the parking lot.
456
00:47:00,174 --> 00:47:04,245
Somebody! Please!
457
00:47:06,449 --> 00:47:08,966
Why is she just standing there,
out in the open like that?
458
00:47:09,066 --> 00:47:12,388
- We got to go get her.
- No, not so fast. Something's not right.
459
00:47:12,488 --> 00:47:15,895
- We can't just let her die out there!
- There.
460
00:47:15,995 --> 00:47:18,821
There it is. Do you see it?
461
00:47:23,500 --> 00:47:27,764
- Help me!
- Oh, my God. It's using her as bait.
462
00:47:27,864 --> 00:47:30,070
So, what do we do?
463
00:47:30,240 --> 00:47:32,926
- Nothing.
- We can't just do nothing...
464
00:47:44,236 --> 00:47:47,273
- What the hell were you thinking?
- It slipped, okay? I'm sorry.
465
00:47:47,373 --> 00:47:49,529
We have to get out of here.
466
00:47:49,959 --> 00:47:53,839
Maybe we're good, maybe it didn't hear us.
467
00:47:55,297 --> 00:47:57,401
We'll hide it out in the freezer
just like last time.
468
00:47:57,501 --> 00:48:00,023
We can't get trapped in here,
we have to find Emma.
469
00:48:00,123 --> 00:48:02,338
You can stand out here
and discuss this all you want,
470
00:48:02,438 --> 00:48:05,174
but as soon as that freezer door closes...
471
00:48:06,560 --> 00:48:09,696
- ...there's no getting in.
- It's keeping people alive, Toby.
472
00:48:09,796 --> 00:48:12,263
You just saw it yourself.
473
00:48:12,615 --> 00:48:16,720
And Jill might still be alive.
Help me find her. You owe her that.
474
00:48:16,820 --> 00:48:20,421
Look, we're no use to anybody
if we're dead.
475
00:48:21,656 --> 00:48:23,993
Now, who's coming with me?
476
00:48:39,241 --> 00:48:41,347
Nichole, what the hell are you doing?
Come on.
477
00:48:41,447 --> 00:48:44,712
I don't want anybody else to die
because I did nothing.
478
00:48:45,347 --> 00:48:50,078
- Come on, Alex, don't be stupid.
- You're a coward, Toby.
479
00:48:51,986 --> 00:48:55,315
I just don't see the upside
in being a dead hero.
480
00:48:57,760 --> 00:49:00,062
It was nice knowing you.
481
00:49:24,369 --> 00:49:26,337
Good luck.
482
00:49:56,869 --> 00:49:58,917
Do you hear that?
483
00:50:01,621 --> 00:50:03,426
It's gone.
484
00:50:03,526 --> 00:50:06,663
It stopped,
that doesn't mean that it's gone.
485
00:50:07,363 --> 00:50:09,866
I only have three rounds left.
486
00:50:09,966 --> 00:50:12,468
That's not going to get us far.
487
00:50:14,602 --> 00:50:17,297
The sheriff's station is a block down.
488
00:50:17,697 --> 00:50:20,177
We might stay out of sight
if we go through the alley in the back.
489
00:50:20,277 --> 00:50:23,896
- What if it's waiting for us there?
- We need those weapons.
490
00:50:25,680 --> 00:50:28,593
You head there. I'll draw it away.
491
00:50:29,585 --> 00:50:32,672
- I'm going to need this.
- Marley, what the hell are you doing?
492
00:50:32,772 --> 00:50:34,573
Marley!
493
00:50:55,661 --> 00:50:57,929
Go to the left.
494
00:51:21,202 --> 00:51:24,423
- Maybe we should have gone with them.
- I didn't stop you.
495
00:51:24,523 --> 00:51:26,959
What if there are other people still alive
out there? We could help them.
496
00:51:27,109 --> 00:51:31,179
We already risked our necks once for them,
look at the thanks that got us.
497
00:51:32,181 --> 00:51:37,367
Okay? The only person I'm interested
in keeping alive now is myself.
498
00:51:39,420 --> 00:51:41,890
Well, I'm going after them, and they're...
499
00:51:50,579 --> 00:51:52,555
Come on!
500
00:52:47,221 --> 00:52:50,073
I guess we wait and see
what your sister has in store.
501
00:53:35,737 --> 00:53:38,274
What the hell did she do?
502
00:53:38,836 --> 00:53:41,211
Okay, if we're going to go,
we're going to go now.
503
00:53:41,311 --> 00:53:43,279
Go. I got your back. Go.
504
00:53:43,379 --> 00:53:46,181
It's just around
the other side of the building.
505
00:54:37,066 --> 00:54:39,511
Check that room over there.
506
00:54:55,350 --> 00:54:57,787
Hello. Can anyone hear me?
507
00:54:59,672 --> 00:55:03,276
Hello? Does anybody copy? Can you hear me?
508
00:55:08,713 --> 00:55:11,538
Hello. Is anyone out there?
509
00:55:14,202 --> 00:55:17,807
Please. Can anyone hear me?
This is an emergency.
510
00:55:18,207 --> 00:55:22,412
Hello. Does anybody copy?
Can you hear me? This is an emergency.
511
00:55:22,512 --> 00:55:24,668
Is anyone out there?
512
00:55:25,715 --> 00:55:29,184
Hello? Does anybody hear me?
This is an emergency.
513
00:55:36,158 --> 00:55:39,994
I'm okay. I'm okay.
514
00:55:45,734 --> 00:55:47,430
Do you think it heard us?
515
00:55:47,920 --> 00:55:49,923
I don't know.
516
00:55:50,773 --> 00:55:52,940
Come on, let's go.
517
00:56:30,145 --> 00:56:31,625
This is everything.
518
00:56:31,725 --> 00:56:34,550
Do you really think all this
is going to stop that thing?
519
00:56:34,650 --> 00:56:38,583
Well, it slowed it down
the first time. That's...
520
00:56:38,683 --> 00:56:41,096
something, right?
521
00:56:42,558 --> 00:56:44,660
She'll be back.
522
00:56:46,862 --> 00:56:49,169
We'd best be going, Sarah.
523
00:56:50,593 --> 00:56:53,060
We don't want to be looking in the dark.
524
00:57:05,547 --> 00:57:08,317
So, are you going to show us
how to load these things?
525
00:57:08,417 --> 00:57:10,419
Everything is loaded and good to go.
526
00:57:11,119 --> 00:57:14,118
You just got to release the safety.
It's, uh, it's right there,
527
00:57:14,218 --> 00:57:17,761
by, uh, by your thumb. You wanna just...
528
00:57:17,861 --> 00:57:19,694
press it.
529
00:57:23,431 --> 00:57:26,569
You said that all the drag marks
were headed in the same direction.
530
00:57:26,669 --> 00:57:28,964
Which way was that?
531
00:57:29,571 --> 00:57:33,877
Well, these are the ones...
532
00:57:34,277 --> 00:57:36,151
that I saw this morning.
533
00:57:37,696 --> 00:57:39,765
And this...
534
00:57:39,865 --> 00:57:42,803
this is the one we saw on the way here.
535
00:57:44,353 --> 00:57:47,917
They all seem to be leading
to this side of the island.
536
00:57:48,224 --> 00:57:52,756
- What's over here?
- Nothing really, it's just forest.
537
00:57:54,796 --> 00:57:58,301
There is an old power station
not far from there.
538
00:57:58,401 --> 00:58:00,904
It's been closed for years.
539
00:58:01,304 --> 00:58:03,005
Right...
540
00:58:03,401 --> 00:58:05,133
here.
541
00:58:10,812 --> 00:58:12,327
What the hell?
542
00:58:28,647 --> 00:58:30,965
No! Please, no!
543
00:58:46,949 --> 00:58:48,471
Shoot it!
544
00:58:59,777 --> 00:59:01,843
I'll get the door.
545
00:59:06,568 --> 00:59:09,559
Alex? Alex.
546
00:59:30,660 --> 00:59:32,470
Get in!
547
00:59:34,696 --> 00:59:38,632
- Where's Alex and Nichole?
- Go! Go, go!
548
00:59:39,751 --> 00:59:43,405
Head out of town.
I think I know where Emma is.
549
00:59:44,873 --> 00:59:46,981
Are you going to tell me what happened?
550
00:59:47,081 --> 00:59:49,831
It killed them, all right?
Like it does everyone else.
551
00:59:51,213 --> 00:59:53,516
Where were you all that time?
552
00:59:54,766 --> 00:59:57,928
I thought I heard Emma, so I went looking.
553
01:00:00,622 --> 01:00:02,356
And?
554
01:00:03,258 --> 01:00:05,557
I found this.
555
01:00:10,214 --> 01:00:13,472
But there were drag marks,
like Alex was saying.
556
01:00:13,572 --> 01:00:15,927
She's still alive, okay?
557
01:00:27,949 --> 01:00:31,123
- I think it's a left up here.
- To go where?
558
01:00:31,223 --> 01:00:34,841
Alex and Nichole thought they found
the spot it might be taking them.
559
01:00:34,941 --> 01:00:36,656
Okay.
560
01:00:40,695 --> 01:00:43,983
- You sure about this?
- There's an old power plant.
561
01:00:44,083 --> 01:00:46,136
It looks like the drag marks
are leading there.
562
01:01:19,334 --> 01:01:23,738
- Better than nothing, right?
- Yeah. It should be through here.
563
01:01:40,188 --> 01:01:42,471
We should keep going.
564
01:01:59,340 --> 01:02:01,008
There.
565
01:02:05,447 --> 01:02:07,134
Sarah.
566
01:02:20,094 --> 01:02:22,478
There's a trail over this way.
567
01:02:23,435 --> 01:02:26,217
This must be where it's dragging them.
568
01:02:29,604 --> 01:02:31,358
Come on.
569
01:02:47,739 --> 01:02:49,407
Sarah?
570
01:03:00,434 --> 01:03:02,103
Sarah?
571
01:03:34,803 --> 01:03:36,304
Sarah?
572
01:03:51,753 --> 01:03:54,121
Sarah, is that you?
573
01:04:06,801 --> 01:04:08,386
Sarah?
574
01:04:11,573 --> 01:04:12,933
Sarah!
575
01:04:13,033 --> 01:04:14,809
Marley!
576
01:04:57,218 --> 01:04:59,355
This must be where they burned them.
577
01:05:00,055 --> 01:05:01,991
The girls.
578
01:05:02,291 --> 01:05:04,112
Like Seth was saying.
579
01:05:10,164 --> 01:05:13,087
The trail, it just ends here.
580
01:05:17,472 --> 01:05:19,773
There's fresh blood here.
581
01:05:20,675 --> 01:05:22,361
Marley!
582
01:05:26,414 --> 01:05:30,898
Oh, my God. They're in here, Marley.
There in here!
583
01:05:52,773 --> 01:05:56,595
Please, please, please, please.
It's gonna be back.
584
01:05:56,695 --> 01:05:59,763
It feeds on us.
585
01:06:02,250 --> 01:06:04,051
Emma!
586
01:06:05,553 --> 01:06:07,788
Emma, say something!
587
01:06:14,811 --> 01:06:17,515
No. No.
588
01:06:20,702 --> 01:06:23,301
Emma, say something!
589
01:06:29,143 --> 01:06:31,878
No. No, no!
590
01:06:32,547 --> 01:06:37,252
- Emma!
- She... she needs to be quiet.
591
01:06:37,352 --> 01:06:40,589
- It will hear her.
- Emma!
592
01:06:42,324 --> 01:06:46,893
Marley, help me!
She has to be here somewhere!
593
01:07:03,194 --> 01:07:06,529
Over here! Over here, I have her!
594
01:07:06,914 --> 01:07:08,764
Emma!
595
01:07:09,484 --> 01:07:11,964
- Emma!
- Be quiet.
596
01:07:14,940 --> 01:07:19,235
- Be quiet. Please, please, please be quiet.
- It's gonna be okay, Emma?
597
01:07:24,231 --> 01:07:25,880
Emma.
598
01:07:35,209 --> 01:07:38,242
Emma, we're gonna get you out of here.
599
01:07:39,831 --> 01:07:43,486
No! No! No! Help me! Help me! Help!
600
01:07:43,586 --> 01:07:46,760
Help me! Help me! Help!
601
01:07:51,993 --> 01:07:54,794
Get up. Get up.
602
01:08:02,670 --> 01:08:06,833
- Get her out of here. Keep her safe.
- Sarah? Sarah, no! No!
603
01:08:06,933 --> 01:08:09,435
You're not going to get her,
you son of a bitch!
604
01:08:09,535 --> 01:08:11,098
Sarah!
605
01:08:12,814 --> 01:08:14,481
Sarah!
606
01:08:25,927 --> 01:08:29,730
Emma, go on.
Emma, can you help me? Come on.
607
01:08:31,864 --> 01:08:33,567
Emma, we've got to get out of here.
608
01:08:43,644 --> 01:08:46,048
Come on, Emma, just a little further.
609
01:08:47,348 --> 01:08:51,454
Emma? Emma, you're going
to have to help, okay?
610
01:08:52,754 --> 01:08:56,412
Look. Look, that must be
part of the power plant.
611
01:08:56,512 --> 01:08:58,791
Come on. Almost there.
612
01:09:00,261 --> 01:09:02,465
Hang in there, Emma.
613
01:09:02,665 --> 01:09:04,999
Emma, stay with me.
614
01:09:26,821 --> 01:09:28,436
No.
615
01:09:35,061 --> 01:09:38,634
- I saw this in my dream.
- Emma, I know. Come on.
616
01:09:38,734 --> 01:09:40,570
Emma, don't!
617
01:09:41,070 --> 01:09:42,737
Emma!
618
01:10:20,909 --> 01:10:24,113
It's okay. It's okay.
619
01:10:24,913 --> 01:10:26,715
We need to get out of here.
620
01:10:26,815 --> 01:10:28,717
I thought...
621
01:10:28,817 --> 01:10:30,984
I thought you were...
622
01:10:31,084 --> 01:10:33,453
Yeah, me too.
623
01:10:34,122 --> 01:10:37,290
Emma. Emma?
624
01:10:39,446 --> 01:10:42,531
It's okay, it's okay, it's me.
625
01:10:55,309 --> 01:10:59,196
- We don't have time for that.
- I've almost got it. I've almost...
626
01:11:00,314 --> 01:11:02,613
I've got it!
627
01:11:12,610 --> 01:11:14,444
Come on.
628
01:11:45,226 --> 01:11:49,131
- I'm scared.
- I know. We all are.
629
01:11:49,231 --> 01:11:53,846
We just need to wait it out in here
until morning, and this will all be over.
630
01:11:54,835 --> 01:11:57,838
We should find somewhere
to stay out of sight.
631
01:12:09,650 --> 01:12:12,952
We stick together, right?
No more running off.
632
01:12:15,657 --> 01:12:18,527
Oh, my God! Get it off me! Get it off!
633
01:12:18,627 --> 01:12:20,779
Get it off me! Oh, my God! Get it off me!
634
01:12:21,129 --> 01:12:25,120
- Emma, Emma, go.
- No! I'm not leaving you!
635
01:12:25,226 --> 01:12:26,902
Sarah.
636
01:12:27,002 --> 01:12:29,511
Emma, I said, go!
637
01:12:35,843 --> 01:12:39,783
Go, go! There must be somewhere
to hide, somewhere it can't find us.
638
01:12:43,183 --> 01:12:47,767
- There's no way out. It won't get to us.
- There's no time! Run!
639
01:12:50,792 --> 01:12:52,860
Keep going!
640
01:13:01,136 --> 01:13:03,183
Keep going.
641
01:13:35,936 --> 01:13:38,571
There. We can hide in there.
642
01:13:52,553 --> 01:13:55,023
We're going to get out of here, okay?
643
01:13:55,123 --> 01:13:57,882
No. No, we aren't.
644
01:13:58,326 --> 01:14:01,694
I saw it, in my dream.
645
01:14:03,264 --> 01:14:05,951
Everyone around me dies.
646
01:14:06,051 --> 01:14:09,588
We're not dying, Emma.
I'm not leaving you, you hear me?
647
01:14:24,686 --> 01:14:26,748
I love you guys.
648
01:14:26,848 --> 01:14:29,224
What? What?
649
01:14:29,324 --> 01:14:32,441
- Hey, you son of a bitch!
- Sarah...
650
01:14:39,683 --> 01:14:41,371
I'm over here!
651
01:14:44,271 --> 01:14:46,039
Sarah!
652
01:14:48,675 --> 01:14:50,798
Hey!
653
01:14:55,549 --> 01:14:56,832
Hey!
654
01:14:57,952 --> 01:15:00,303
Come and get me!
655
01:15:14,268 --> 01:15:17,936
Shh! Emma, shh.
656
01:15:27,548 --> 01:15:30,851
Come on! I'm down here!
657
01:15:45,066 --> 01:15:47,569
Hey! I'm over here!
658
01:15:47,669 --> 01:15:50,455
Come and get me, you son of a bitch!
659
01:16:05,519 --> 01:16:07,906
I'm in here!
660
01:16:08,006 --> 01:16:10,242
Come and get me!
661
01:16:10,342 --> 01:16:12,575
I'm in here!
662
01:16:43,127 --> 01:16:45,035
Sarah!
663
01:16:48,231 --> 01:16:50,381
- Sarah!
- No!
664
01:16:50,732 --> 01:16:52,565
Emma!
665
01:16:56,303 --> 01:16:58,273
Emma, don't!
666
01:16:58,773 --> 01:17:00,640
Emma!
667
01:17:06,581 --> 01:17:08,450
Sarah!
668
01:17:13,288 --> 01:17:15,855
Sarah. Sarah!
669
01:17:20,256 --> 01:17:22,748
Sarah! Sarah.
670
01:17:30,571 --> 01:17:32,304
No!
671
01:17:33,354 --> 01:17:35,174
Sarah!
672
01:17:37,575 --> 01:17:39,548
Emma. Emma, go.
673
01:17:39,648 --> 01:17:43,232
- No, no!
- Emma, run, and don't look back.
674
01:17:43,332 --> 01:17:47,189
Go hide. Hide, and don't come out
until the sun comes up.
675
01:17:48,407 --> 01:17:52,141
- Marley?
- Emma, go!
676
01:18:01,168 --> 01:18:04,271
Hey! Asshole!
677
01:18:05,306 --> 01:18:07,275
Come on.
678
01:18:07,675 --> 01:18:09,736
Come on!
679
01:18:23,572 --> 01:18:25,468
Emma?
680
01:18:25,568 --> 01:18:29,194
- Emma.
- Marley! It's after me!
681
01:18:29,294 --> 01:18:32,933
- It's after me!
- Hey!
682
01:18:37,838 --> 01:18:39,572
Hey!
683
01:18:42,409 --> 01:18:45,247
Take me, you son of a bitch!
684
01:19:11,221 --> 01:19:14,852
If I'm going to die,
then I'm taking you with me!
685
01:20:23,044 --> 01:20:24,878
Marley!
686
01:20:26,747 --> 01:20:31,370
No, no, no. Marley, please,
please, don't leave me.
687
01:20:31,470 --> 01:20:34,375
Marley, please, don't leave me all alone!
688
01:20:49,336 --> 01:20:50,752
You're alive.
689
01:20:50,852 --> 01:20:53,958
I told you to stay hidden
until the sun was up.
690
01:20:54,058 --> 01:20:56,506
I did. It's almost morning.
691
01:20:58,979 --> 01:21:03,057
- You need to go for help.
- No. No, I'm not leaving you.
692
01:21:03,157 --> 01:21:05,520
- I need you to bring help.
- But...
693
01:21:05,620 --> 01:21:08,490
If I don't get help,
I'm probably going to...
694
01:21:08,590 --> 01:21:13,840
No, don't... don't say that, okay?
I'll... I'll go.
695
01:21:15,729 --> 01:21:18,451
We're going to be okay, Em.
696
01:21:19,883 --> 01:21:21,965
Promise me.
697
01:21:24,705 --> 01:21:26,719
I promise.
698
01:22:22,445 --> 01:22:24,549
I'm sorry, Em.
699
01:22:29,470 --> 01:22:31,804
Hey! The sun is up!
700
01:22:32,004 --> 01:22:36,060
- Time to die, you bastard!
- Emma, what are you doing? Run!
701
01:23:15,482 --> 01:23:17,749
What are you doing?
702
01:23:18,035 --> 01:23:20,413
We're going home.
52168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.