All language subtitles for The.Haunting.of.Bly.Manor.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,666 --> 00:01:14,625 So you have to wear them forever now. 2 00:01:14,708 --> 00:01:16,125 Forever until you die? 3 00:01:16,708 --> 00:01:19,708 Mom says they make me look extinguished. 4 00:01:19,791 --> 00:01:22,750 She probably said "distinguished." 5 00:01:23,250 --> 00:01:24,875 It's like fancy. 6 00:01:24,958 --> 00:01:26,250 Let me try. 7 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 Oh, wow. 8 00:01:32,291 --> 00:01:33,708 You're blind. 9 00:01:33,791 --> 00:01:36,000 - Can you even tell it's me? - Of course I can. 10 00:01:36,083 --> 00:01:37,875 I see you every day. 11 00:01:38,000 --> 00:01:40,875 - Kids, dinner! - You can stay for dinner again. 12 00:01:40,958 --> 00:01:42,500 I should go home. 13 00:01:42,583 --> 00:01:44,750 No, really, you can stay. 14 00:01:44,833 --> 00:01:47,291 My mom says you can stay anytime. 15 00:01:48,000 --> 00:01:50,083 I think she wishes she could swap us. 16 00:01:50,166 --> 00:01:53,291 Then you'd have to live with my mom. 17 00:01:58,625 --> 00:01:59,625 Wow. 18 00:02:00,791 --> 00:02:01,791 You like it? 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,041 Yeah, absolutely. 20 00:02:04,958 --> 00:02:06,000 You're beautiful. 21 00:02:09,666 --> 00:02:10,833 Are you ready for this? 22 00:02:14,583 --> 00:02:15,583 I think so. 23 00:02:16,250 --> 00:02:18,970 We have to get through this, then they'll leave us alone for a while. 24 00:02:19,625 --> 00:02:23,333 ♪ …feel the same Without saying ♪ 25 00:02:24,625 --> 00:02:27,166 ♪ We have no past ♪ 26 00:02:27,250 --> 00:02:29,541 ♪ We won't reach back ♪ 27 00:02:29,625 --> 00:02:34,708 ♪ Keep with me forward All through the night ♪ 28 00:02:34,791 --> 00:02:39,708 ♪ And once we start, the meter clicks ♪ 29 00:02:39,791 --> 00:02:44,791 ♪ And it goes running All through the night ♪ 30 00:02:44,875 --> 00:02:50,500 ♪ Until it ends There is no end… ♪ 31 00:02:50,583 --> 00:02:52,291 It was a dare. She dared me… 32 00:02:53,208 --> 00:02:55,166 to kiss her, and so I did. 33 00:02:55,666 --> 00:02:58,666 And then Kyle tells me that kissing is how you get a girl pregnant, 34 00:02:58,750 --> 00:02:59,916 so… 35 00:03:00,000 --> 00:03:02,916 …I panicked. I-I was ten years old, my mom's gonna kill me, 36 00:03:03,625 --> 00:03:06,541 Danielle's mom is gonna kill the both of us. 37 00:03:07,458 --> 00:03:08,875 I-I have to make this right. 38 00:03:10,000 --> 00:03:11,041 So… 39 00:03:11,500 --> 00:03:12,750 the very next day, 40 00:03:12,833 --> 00:03:15,458 while we were walking to school, I… 41 00:03:15,541 --> 00:03:18,708 get down on one knee, and I asked her to marry me. 42 00:03:18,791 --> 00:03:21,375 And she turned me down. 43 00:03:21,458 --> 00:03:23,250 She says, "We're too young." 44 00:03:23,791 --> 00:03:24,958 And, so, I said… 45 00:03:25,500 --> 00:03:26,708 "When is old enough?" 46 00:03:27,375 --> 00:03:28,500 And, um… 47 00:03:28,583 --> 00:03:31,250 well, over the years, I kept asking and asking. 48 00:03:31,333 --> 00:03:32,833 Now, we're still pretty young, 49 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 but I think we are old enough to know what we want, 50 00:03:36,083 --> 00:03:40,666 and what I want is to be the man that gets to be with this girl, 51 00:03:40,750 --> 00:03:45,041 this beautiful, amazing girl, for the rest of our lives. 52 00:03:45,750 --> 00:03:48,708 Danielle, thank you for daring me to do it. 53 00:03:49,375 --> 00:03:50,375 I can't wait. 54 00:03:52,250 --> 00:03:53,958 That's all I wrote. 55 00:04:00,583 --> 00:04:03,208 ♪ Bring me a higher love ♪ 56 00:04:05,625 --> 00:04:06,958 ♪ Bring me a higher love… ♪ 57 00:04:07,041 --> 00:04:08,666 Dani, honey, are you having fun? 58 00:04:08,750 --> 00:04:11,541 - Yeah. Yeah, I'm just a little tired. - Yeah. 59 00:04:11,625 --> 00:04:13,750 Eddie says you've been so busy at school. 60 00:04:13,833 --> 00:04:16,750 Yeah, there's a couple of kids that just need a little extra help. 61 00:04:16,833 --> 00:04:19,625 Come with me for a minute. I've got a surprise for you. Come on. 62 00:04:19,708 --> 00:04:20,708 Oh. 63 00:04:21,791 --> 00:04:22,625 Oh, yeah. 64 00:04:22,708 --> 00:04:25,416 Okay, so, one thing I've always loved about you, Danielle, 65 00:04:25,500 --> 00:04:28,208 you always seem to spot the kids that need you the most. 66 00:04:28,833 --> 00:04:31,458 You'd better take care of yourself as well, you know. 67 00:04:31,541 --> 00:04:35,125 Save them all if you can, but put your own oxygen mask on first. 68 00:04:35,208 --> 00:04:36,750 Edmund says the same thing. 69 00:04:36,833 --> 00:04:37,958 All the time. 70 00:04:38,625 --> 00:04:39,625 Here, come here. 71 00:04:40,416 --> 00:04:41,791 This is just a... a… 72 00:04:42,625 --> 00:04:45,041 I don't know, it's a silly thought. It might be a bad idea. 73 00:04:45,708 --> 00:04:46,750 Um, but… 74 00:04:46,833 --> 00:04:48,041 Oh. 75 00:04:48,625 --> 00:04:49,708 I, um… 76 00:04:49,791 --> 00:04:51,375 I remember the first time I met you. 77 00:04:51,458 --> 00:04:53,583 You were just the sweetest little thing. 78 00:04:54,333 --> 00:04:56,333 And you said, "Good morning, Mrs. O'Mara. 79 00:04:57,083 --> 00:05:00,416 I'm Danielle, and I'm gonna be Edmund's new best friend." 80 00:05:02,250 --> 00:05:04,625 You always knew your mind. Always. 81 00:05:04,708 --> 00:05:06,333 So, if this doesn't feel right, 82 00:05:06,416 --> 00:05:08,833 I expect that you will tell me. I trust you will. 83 00:05:09,500 --> 00:05:12,166 I always hoped I'd have a daughter I could give this to. 84 00:05:12,250 --> 00:05:13,458 I'm so proud of my sons, 85 00:05:13,541 --> 00:05:15,750 but I don't think this would suit any of them. 86 00:05:16,958 --> 00:05:20,166 Well, maybe Carson. Anyway, come, let's see. 87 00:05:20,250 --> 00:05:22,333 I mean, we'd have to take it in, of course, 88 00:05:22,416 --> 00:05:24,833 and, um… well, take it up, probably. 89 00:05:25,333 --> 00:05:27,583 Um… But, well, let's just… 90 00:05:28,416 --> 00:05:29,416 see. 91 00:05:30,125 --> 00:05:31,125 Okay. 92 00:05:35,166 --> 00:05:37,333 It's beautiful. I, um… 93 00:05:39,375 --> 00:05:40,791 I don't know what to say. 94 00:05:40,875 --> 00:05:41,875 Oh… 95 00:05:42,833 --> 00:05:43,833 Just say… 96 00:05:44,791 --> 00:05:47,125 "Good morning, Mrs. O'Mara." 97 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 You decent? 98 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Come in. 99 00:06:13,291 --> 00:06:14,291 Oh! 100 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 You look… 101 00:06:16,041 --> 00:06:17,958 I can scrub up when I need to. 102 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 Funeral starts at four. 103 00:06:21,083 --> 00:06:23,375 - Owen said we should get there early. - Okay. 104 00:06:25,291 --> 00:06:26,208 It's a… 105 00:06:27,291 --> 00:06:28,416 It's quite a dress. 106 00:06:28,500 --> 00:06:30,625 Yeah, it's the only thing I had in black. 107 00:06:31,666 --> 00:06:33,083 I-I hate it. 108 00:06:33,166 --> 00:06:35,916 Does look a bit like you're trying to scandalize the village. 109 00:06:36,416 --> 00:06:38,708 Can't say I fault the general principle. 110 00:06:38,791 --> 00:06:41,458 - I just don't want to let Owen down. - He won't mind. 111 00:06:42,166 --> 00:06:44,875 Honestly, you don't have to go if you don't want to. 112 00:06:45,750 --> 00:06:46,583 Really? 113 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 He said as much. 114 00:06:48,458 --> 00:06:49,458 Was pretty clear. 115 00:06:50,625 --> 00:06:52,000 Okay. Yeah. 116 00:06:52,666 --> 00:06:55,000 That's a relief, actually. I, um… 117 00:06:56,000 --> 00:06:58,750 I had a funeral in my own life. 118 00:06:59,541 --> 00:07:01,041 Not so long ago. 119 00:07:01,125 --> 00:07:03,125 And I feel like this is, um… 120 00:07:03,208 --> 00:07:04,833 Hey, Poppins. 121 00:07:05,708 --> 00:07:06,708 It's your day off. 122 00:07:07,416 --> 00:07:11,458 I promise, I don't need you to be my date to Owen's mom's funeral. 123 00:07:11,541 --> 00:07:13,125 Okay. 124 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 Okay. 125 00:07:15,125 --> 00:07:16,958 Then, can you help me get this thing off? 126 00:07:17,041 --> 00:07:18,125 Blimey. 127 00:07:18,208 --> 00:07:20,000 No, seriously. 128 00:07:20,083 --> 00:07:22,041 The, uh… the zipper. 129 00:07:22,541 --> 00:07:23,375 Right. 130 00:07:25,375 --> 00:07:27,250 Thank you. 131 00:07:29,875 --> 00:07:30,875 Did I pinch you? 132 00:07:32,041 --> 00:07:33,375 No, I'm sorry. 133 00:07:36,208 --> 00:07:37,208 All right. 134 00:07:38,291 --> 00:07:40,375 - Well, I'll be back in a few hours. - Okay. 135 00:07:40,458 --> 00:07:42,916 And if I find out you've not been relaxing, 136 00:07:43,583 --> 00:07:46,791 - there will be serious consequences. - Okay. 137 00:07:47,291 --> 00:07:48,291 Yeah. 138 00:08:24,125 --> 00:08:25,125 Oh. 139 00:08:25,583 --> 00:08:27,166 - Hello, Miss Clayton. - Hm. 140 00:08:28,250 --> 00:08:31,000 I thought you were off to town. For the funeral. 141 00:08:31,791 --> 00:08:32,791 No. 142 00:08:33,375 --> 00:08:35,041 No, I decided to stay home. 143 00:08:35,541 --> 00:08:37,541 I don't like funerals either. 144 00:08:37,625 --> 00:08:38,625 Hm. 145 00:08:41,750 --> 00:08:43,416 So, what you up to down here? 146 00:08:45,791 --> 00:08:46,916 Grave rubbings. 147 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 Wow. 148 00:08:48,916 --> 00:08:50,375 I wanted to finish them all 149 00:08:50,458 --> 00:08:52,250 before the end of the season. 150 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Hm. 151 00:08:53,666 --> 00:08:55,541 - Miss Clayton? - Mm-hm? 152 00:08:56,583 --> 00:08:58,708 Will Owen's mom be there? 153 00:08:59,208 --> 00:09:01,791 - Where? - At the funeral. 154 00:09:03,416 --> 00:09:04,625 I suppose so. 155 00:09:04,708 --> 00:09:06,625 My mom and dad weren't at theirs. 156 00:09:07,791 --> 00:09:09,666 They were far away when they died. 157 00:09:10,958 --> 00:09:12,708 They had to bury empty boxes. 158 00:09:13,625 --> 00:09:15,541 But we had to pretend anyway. 159 00:09:16,291 --> 00:09:18,250 And I thought that was quite silly. 160 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Well… 161 00:09:20,875 --> 00:09:23,666 …you know, your parents loved you so, so much that… 162 00:09:24,958 --> 00:09:26,791 …in a way, they'll always be here. 163 00:09:28,375 --> 00:09:29,375 They're not here. 164 00:09:30,333 --> 00:09:31,875 I'm sorry, Miss Clayton. 165 00:09:33,333 --> 00:09:34,333 They're really not. 166 00:09:35,041 --> 00:09:37,041 I've looked and looked. But… 167 00:09:37,750 --> 00:09:40,625 we can pretend if that makes you feel better. 168 00:09:40,708 --> 00:09:42,416 Oh. No. 169 00:09:44,541 --> 00:09:47,708 Okay, now. Come along, sweetie. Your pants are getting wet out here. 170 00:09:51,458 --> 00:09:52,875 What? 171 00:09:53,375 --> 00:09:54,833 What's so... Hey! No! 172 00:09:57,625 --> 00:10:00,500 Mrs. Grose, my trousers got wet in the graveyard, 173 00:10:00,583 --> 00:10:02,916 - and Miss Clayton said I wet my pants. - Oh! 174 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Because in America, "pants" mean "trousers." 175 00:10:06,083 --> 00:10:08,291 That is funny. 176 00:10:09,041 --> 00:10:11,833 She said I wet my pants like a baby. 177 00:10:12,875 --> 00:10:13,875 Oh, Miss Clayton, 178 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 let me do one for you. 179 00:10:15,750 --> 00:10:17,000 You haven't seen this. 180 00:10:17,583 --> 00:10:20,583 I'll do it in blue, to match your eyes. 181 00:10:20,666 --> 00:10:22,375 - Mm. - It will be splendid. 182 00:10:22,458 --> 00:10:24,458 Okay. 183 00:10:26,083 --> 00:10:27,083 I, uh… 184 00:10:27,375 --> 00:10:29,833 I guess you didn't make it to the funeral either. 185 00:10:29,958 --> 00:10:33,125 Oh, no, not my cup of tea, the church in the village. 186 00:10:33,833 --> 00:10:35,208 I haven't been there since… 187 00:10:36,166 --> 00:10:37,166 God… 188 00:10:37,791 --> 00:10:38,958 since I was married. 189 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 Hm. 190 00:10:40,083 --> 00:10:42,166 I had nothing but respect for Owen's mom, but… 191 00:10:42,750 --> 00:10:43,958 she was long gone. 192 00:10:44,041 --> 00:10:45,916 Dementia is a savage thing. 193 00:10:46,000 --> 00:10:49,041 Jamie said that Owen said it was okay if we missed it. 194 00:10:49,541 --> 00:10:50,791 No, yeah, that's true. 195 00:10:51,791 --> 00:10:54,083 I pay my respect in my own ways. 196 00:10:54,166 --> 00:10:56,833 He understands that funerals are for the living. 197 00:10:57,458 --> 00:11:00,583 It's up to the living to decide what they can and cannot bear. 198 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Hm. 199 00:11:08,458 --> 00:11:10,416 Right, you. Come along. 200 00:11:10,500 --> 00:11:13,250 Let's get some supper started for you children, shall we? 201 00:11:13,333 --> 00:11:16,208 Mm-hm. Me and Miles will help. I can chop things up. 202 00:11:16,291 --> 00:11:18,375 Oh! I'm not letting you chop things up. 203 00:11:18,458 --> 00:11:19,833 - Aww. - Ohh. 204 00:11:21,541 --> 00:11:23,701 The au pair found that she lit her candle 205 00:11:23,750 --> 00:11:26,125 not in remembrance of those that she lost, 206 00:11:26,666 --> 00:11:29,333 but to atone for the moments she didn't remember them. 207 00:11:30,000 --> 00:11:31,250 Those most recent moments 208 00:11:31,333 --> 00:11:33,833 where she'd even been happy to have forgotten them. 209 00:11:49,416 --> 00:11:52,541 I thought you said you were making our favorite for dinner. 210 00:11:52,625 --> 00:11:55,541 I didn't say it was your favorite. It's Owen's favorite. 211 00:11:56,041 --> 00:11:57,541 But Owen isn't here. 212 00:11:59,791 --> 00:12:01,833 - Hey, you lot. - Hello. 213 00:12:01,916 --> 00:12:05,291 - How was it? - Oh, you know, just a barrel of laughs. 214 00:12:05,833 --> 00:12:07,000 Any chance for a brew? 215 00:12:07,083 --> 00:12:08,583 Yeah, I'll make tea. 216 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 No! 217 00:12:10,458 --> 00:12:11,791 I'll make it. 218 00:12:11,875 --> 00:12:13,041 Can you, uh… 219 00:12:13,125 --> 00:12:15,541 make sure these two don't chop their fingers off? 220 00:12:18,041 --> 00:12:19,166 Owen did his best. 221 00:12:19,250 --> 00:12:22,583 Almost no one even remembers how she was when her mind hadn't gone. 222 00:12:23,916 --> 00:12:24,916 Hate to say it, 223 00:12:24,958 --> 00:12:27,208 but, on some level, it must be a relief. 224 00:12:27,958 --> 00:12:28,958 For Owen, I mean. 225 00:12:30,041 --> 00:12:31,583 Uh, did he, um… 226 00:12:32,208 --> 00:12:33,750 Did he seem relieved? 227 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 No. 228 00:12:36,041 --> 00:12:38,916 Didn't seem much of anything. Shell-shocked. 229 00:12:42,083 --> 00:12:43,291 I'd be relieved, though. 230 00:12:44,375 --> 00:12:45,833 Losing yourself like that. 231 00:12:46,416 --> 00:12:48,416 Being worn away a little bit every day. 232 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 Good Christ. 233 00:12:51,083 --> 00:12:52,083 Just shoot me. 234 00:12:52,416 --> 00:12:53,541 Put me out my misery. 235 00:12:54,500 --> 00:12:55,875 It's not fair on anyone. 236 00:12:56,666 --> 00:12:58,916 I don't think fairness comes into it, dear. 237 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Hm. 238 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 That's right, butter. 239 00:13:36,333 --> 00:13:38,333 Poppins, you all right? 240 00:13:42,125 --> 00:13:42,958 Yeah. 241 00:13:43,041 --> 00:13:44,541 I-I'm fine. 242 00:13:46,291 --> 00:13:47,208 I need a… 243 00:13:47,291 --> 00:13:48,375 I need a minute. 244 00:14:26,958 --> 00:14:28,750 I th... Oh, my God. 245 00:14:28,833 --> 00:14:29,875 Jesus. 246 00:14:29,958 --> 00:14:30,958 What happened? 247 00:14:32,125 --> 00:14:33,625 I thought he was Peter Quint. 248 00:14:33,708 --> 00:14:36,041 Which is ridiculous. I'm much better looking. 249 00:14:36,125 --> 00:14:37,708 Hey, stand down, Poppins. 250 00:14:38,625 --> 00:14:40,250 Oh! Oh, my God. 251 00:14:40,791 --> 00:14:42,375 I am so sorry, Owen. Uh... 252 00:14:42,458 --> 00:14:44,833 It's actually quite impressive. No damage done. 253 00:14:44,916 --> 00:14:46,875 Owen, you prat. 254 00:14:46,958 --> 00:14:49,038 What are you doing leaping out on innocent Americans? 255 00:14:49,083 --> 00:14:50,750 You're meant to be at a funeral. 256 00:14:51,708 --> 00:14:52,916 Uh, I just needed to leave, 257 00:14:53,000 --> 00:14:56,041 so I got in the car, and I didn't know I was coming here 258 00:14:56,125 --> 00:14:58,125 un-until I arrived and, well, 259 00:14:58,791 --> 00:15:00,666 I should… I should go, shouldn't I? 260 00:15:00,750 --> 00:15:02,833 - I should go back, 'cause... - Supper's, uh… 261 00:15:02,916 --> 00:15:03,916 almost done. 262 00:15:04,541 --> 00:15:06,666 You should eat. I'll bet you haven't eaten. 263 00:15:07,791 --> 00:15:08,791 Mrs. Grose, 264 00:15:09,458 --> 00:15:11,208 how did you know Owen was coming? 265 00:15:12,166 --> 00:15:14,416 She's been making your favorite. 266 00:15:15,583 --> 00:15:16,583 Come on. 267 00:15:16,958 --> 00:15:19,000 Let someone else cook for you for a change. 268 00:15:22,916 --> 00:15:24,833 Oh, she gave me a heart attack. 269 00:15:41,375 --> 00:15:43,291 God, Dani, look at you. 270 00:15:44,875 --> 00:15:46,755 - I should've kept my dress. - Hm. 271 00:15:47,250 --> 00:15:48,291 I think I burned it. 272 00:15:49,166 --> 00:15:50,791 Bad memories, bad marriage. 273 00:15:50,875 --> 00:15:54,916 Luckily, Danielle does not share my taste in men. 274 00:15:55,625 --> 00:15:57,666 Well, lucky for Edmund, okay? 275 00:15:57,750 --> 00:15:59,833 I mean, he's the lucky one in this equation. 276 00:15:59,916 --> 00:16:02,250 And I'm happy to say, he knows it. 277 00:16:02,333 --> 00:16:03,625 You've got great shoulders. 278 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 You know that? 279 00:16:06,916 --> 00:16:07,916 Thank you. 280 00:16:09,166 --> 00:16:11,875 You should wear your hair up on the day. Show them off. 281 00:16:11,958 --> 00:16:13,291 Karen, come on. 282 00:16:13,375 --> 00:16:15,083 Did you let Mike see you in yours? 283 00:16:15,166 --> 00:16:18,333 - No, but... - Danielle's father helped pick mine out, 284 00:16:18,416 --> 00:16:20,125 and look how that turned out. 285 00:16:20,208 --> 00:16:22,250 I don't think you can blame that on the dress. 286 00:16:23,333 --> 00:16:26,416 ♪ You and I… ♪ 287 00:16:28,333 --> 00:16:31,875 Mrs. Grose says shepherd's pie is your favorite… 288 00:16:33,000 --> 00:16:34,760 …so I wanted to bring it to you, 289 00:16:36,083 --> 00:16:38,708 because you're my favorite. 290 00:16:39,333 --> 00:16:40,541 Thank you, sweetheart. 291 00:16:48,166 --> 00:16:50,500 Hannah, this is pretty great. 292 00:16:50,625 --> 00:16:52,208 I remembered what you told me. 293 00:16:52,291 --> 00:16:54,375 Half a teaspoon of Marmite in the gravy. 294 00:16:54,458 --> 00:16:55,583 You can taste it. 295 00:16:55,666 --> 00:16:56,583 Yeah, my, uh… 296 00:16:56,666 --> 00:16:59,333 My mom used to make this when she had to go away for work. 297 00:17:00,125 --> 00:17:02,291 It would keep for days in the fridge. 298 00:17:03,958 --> 00:17:05,291 Sorry, still recovering. 299 00:17:06,500 --> 00:17:08,083 I was attacked, you know. 300 00:17:08,791 --> 00:17:10,541 Right at the front door. 301 00:17:10,625 --> 00:17:12,416 I'm so sorry. 302 00:17:12,500 --> 00:17:14,580 Hey, you leave her alone. She can't help it. 303 00:17:14,625 --> 00:17:17,583 She's American. They're essentially savage people. 304 00:17:18,208 --> 00:17:19,958 Will you be going away now, Owen? 305 00:17:20,666 --> 00:17:22,875 Now you don't have to look after your mom anymore? 306 00:17:22,958 --> 00:17:25,125 - Why? Are you sick of me? - No! 307 00:17:25,208 --> 00:17:27,000 Admit it, you're all sick of me. 308 00:17:27,083 --> 00:17:30,125 I bet Mrs. Grose can't wait to get me out of her hair. 309 00:17:30,208 --> 00:17:32,666 That's right. I'm far too old to be putting up with you 310 00:17:32,750 --> 00:17:34,958 loitering around my kitchen all day. 311 00:17:35,041 --> 00:17:36,791 No, she likes you. 312 00:17:37,458 --> 00:17:38,291 Really. 313 00:17:38,375 --> 00:17:39,916 Mrs. Grose, tell him! 314 00:17:40,000 --> 00:17:41,083 Just eat your dinner. 315 00:17:45,125 --> 00:17:46,666 You're not dying, you know. 316 00:17:52,583 --> 00:17:53,791 What do you mean? 317 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 When Mum and Dad died, 318 00:17:56,500 --> 00:17:58,416 I thought I was going to die too. 319 00:17:59,708 --> 00:18:00,750 I was sure of it. 320 00:18:02,208 --> 00:18:03,750 But then I thought… 321 00:18:05,041 --> 00:18:06,541 …what if I was already dead? 322 00:18:07,833 --> 00:18:09,208 But nobody else knew, 323 00:18:09,291 --> 00:18:10,916 and I was walking around dead. 324 00:18:11,416 --> 00:18:13,250 But everybody could see and hear me. 325 00:18:13,333 --> 00:18:14,791 That was dreadful. 326 00:18:15,666 --> 00:18:17,291 It only felt like dying… 327 00:18:18,333 --> 00:18:20,500 …because actually, I was still alive. 328 00:18:21,166 --> 00:18:22,916 You have to be to feel that way. 329 00:18:24,375 --> 00:18:25,708 I wasn't dead. 330 00:18:26,791 --> 00:18:29,375 I was just really, really sad. 331 00:18:31,750 --> 00:18:33,250 But then I learned a secret. 332 00:18:33,833 --> 00:18:36,000 I didn't even need to be sad anymore. 333 00:18:39,458 --> 00:18:40,458 What secret? 334 00:18:42,041 --> 00:18:44,000 Dead doesn't mean gone. 335 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 So… 336 00:18:46,583 --> 00:18:48,166 you don't need to be sad. 337 00:18:53,458 --> 00:18:55,125 - Miss Clayton? - Hm? 338 00:18:55,208 --> 00:18:57,083 I think I ought to be allowed a glass of wine. 339 00:18:59,041 --> 00:19:00,041 Mm. 340 00:19:01,416 --> 00:19:03,041 You know, I disagree. 341 00:19:05,000 --> 00:19:06,208 You're all having some. 342 00:19:06,708 --> 00:19:09,500 Anyway… Peter let me have wine sometimes... 343 00:19:09,583 --> 00:19:12,333 For pity's sake. Will we ever hear the end of Peter Quint? 344 00:19:12,916 --> 00:19:14,541 My mum used to water mine down. 345 00:19:14,625 --> 00:19:16,250 Yeah, gave me half a glass. 346 00:19:16,333 --> 00:19:17,458 My mom too. 347 00:19:18,041 --> 00:19:19,083 Except without the water. 348 00:19:20,166 --> 00:19:21,846 They do that in France for the little kids. 349 00:19:21,916 --> 00:19:25,916 I don't want it watered down! I want an actual bloody drink! 350 00:19:27,125 --> 00:19:29,416 Uh-uh. No! 351 00:19:37,250 --> 00:19:38,166 Good night, Owen. 352 00:19:38,250 --> 00:19:39,583 Good night. 353 00:19:40,916 --> 00:19:42,500 Come on. Both of you. 354 00:19:55,041 --> 00:19:56,041 You know… 355 00:19:57,333 --> 00:19:58,750 I do like that young woman. 356 00:20:57,250 --> 00:20:58,333 Miss Clayton… 357 00:20:59,875 --> 00:21:02,291 …please don't move things around in my doll house. 358 00:21:03,333 --> 00:21:04,166 Oh, I... 359 00:21:04,250 --> 00:21:07,083 I have a very particular system. 360 00:21:07,666 --> 00:21:08,666 I'm sorry. 361 00:21:11,958 --> 00:21:12,958 Oh… 362 00:21:13,291 --> 00:21:14,500 You've got Peter. 363 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Flora. 364 00:21:19,875 --> 00:21:20,875 Yes? 365 00:21:25,083 --> 00:21:26,708 Have Miles or you… 366 00:21:27,875 --> 00:21:29,666 …seen Peter Quint? 367 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Since he left. 368 00:21:33,583 --> 00:21:34,625 Maybe you… 369 00:21:35,416 --> 00:21:36,916 let him into the house. 370 00:21:39,583 --> 00:21:40,666 Look, I'm not angry. 371 00:21:44,250 --> 00:21:46,166 I'd just like for you to tell me the truth. 372 00:21:46,250 --> 00:21:47,250 No. 373 00:21:48,041 --> 00:21:49,041 Of course not. 374 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 We don't let him in the house. 375 00:21:52,458 --> 00:21:54,000 That's not how it works. 376 00:21:57,541 --> 00:21:58,958 What are you looking at? 377 00:22:00,208 --> 00:22:01,416 I-I'm sorry? 378 00:22:01,500 --> 00:22:03,041 You do that, a lot. 379 00:22:03,125 --> 00:22:05,208 You look over my shoulder. What are you looking at? 380 00:22:05,791 --> 00:22:07,166 I don't know what you mean. 381 00:22:17,416 --> 00:22:19,291 Well, that was quite the display, wasn't it? 382 00:22:20,791 --> 00:22:21,791 What was? 383 00:22:22,375 --> 00:22:24,166 Miles, you and I are a lot alike. 384 00:22:24,791 --> 00:22:25,791 Are we? 385 00:22:26,125 --> 00:22:28,208 Yeah… We are. 386 00:22:28,291 --> 00:22:30,375 In one of the biggest ways people can be. 387 00:22:33,583 --> 00:22:35,666 I didn't have parents growing up either. 388 00:22:41,625 --> 00:22:42,666 My dad died… 389 00:22:43,333 --> 00:22:45,041 when I was about Flora's age. 390 00:22:46,333 --> 00:22:47,916 And my mom… 391 00:22:49,500 --> 00:22:51,625 …was alive, but, um… 392 00:22:53,541 --> 00:22:55,583 …she wasn't really there anymore. 393 00:22:56,583 --> 00:23:00,000 So, a lot of the times, I had to be my own parent. 394 00:23:00,875 --> 00:23:01,916 The kids like us… 395 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 …like you… 396 00:23:05,875 --> 00:23:06,875 …and me… 397 00:23:07,958 --> 00:23:09,083 …and Flora… 398 00:23:10,250 --> 00:23:11,250 …we're special. 399 00:23:11,708 --> 00:23:13,875 We grow up faster than other kids. 400 00:23:14,416 --> 00:23:15,500 Hm. 401 00:23:15,583 --> 00:23:16,750 And even more special… 402 00:23:17,625 --> 00:23:20,750 we really get to choose the grown-ups that we keep in our life. 403 00:23:21,250 --> 00:23:22,791 Well, mostly, anyway. 404 00:23:23,375 --> 00:23:25,416 I suppose that is pretty special. 405 00:23:26,083 --> 00:23:29,083 I'm saying this 'cause I want you to know that I understand. 406 00:23:30,125 --> 00:23:33,000 When you talk a little bit more grown-up, or… 407 00:23:33,916 --> 00:23:36,291 you wanna act like the grown-ups, I understand. 408 00:23:37,958 --> 00:23:39,458 I was the same way. 409 00:23:40,916 --> 00:23:42,500 You lost somebody too. 410 00:23:45,250 --> 00:23:46,250 I did. 411 00:23:48,583 --> 00:23:50,583 I've lost people a few ways in my life. 412 00:23:52,875 --> 00:23:53,875 But… 413 00:23:54,583 --> 00:23:55,958 wow! 414 00:23:57,833 --> 00:24:00,458 Miles, you've got some great grown-ups. 415 00:24:01,416 --> 00:24:04,083 Some great people here to choose for your family. 416 00:24:07,125 --> 00:24:08,125 If you want to. 417 00:24:18,458 --> 00:24:19,458 Good night. 418 00:24:36,666 --> 00:24:39,208 We're all outside, and you're joining us. 419 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 Hm. 420 00:24:51,166 --> 00:24:52,375 Oh, there she is. 421 00:24:52,875 --> 00:24:54,675 Dig in. Some of this wine hasn't seen daylight 422 00:24:54,708 --> 00:24:56,309 - since before you were born. - Huh. 423 00:24:56,333 --> 00:24:57,791 Hannah, give her a bottle. 424 00:25:04,208 --> 00:25:05,208 Hannah. 425 00:25:06,083 --> 00:25:08,125 - Hm? - Where did you go, love? 426 00:25:08,208 --> 00:25:09,375 I'm so sorry. 427 00:25:09,875 --> 00:25:13,666 I, um… I've been drifting lately. Quite a bit, I'm afraid. 428 00:25:40,458 --> 00:25:42,291 - Thank you. - Thank you. 429 00:25:44,708 --> 00:25:45,916 Hey. 430 00:25:46,000 --> 00:25:47,083 - Easy. - Oh. 431 00:25:47,166 --> 00:25:48,583 You're gonna hurt yourself. 432 00:25:48,666 --> 00:25:51,833 I'm sorry. I-I… I keep trying to stop. 433 00:25:52,416 --> 00:25:54,208 Look, I know it's been… 434 00:25:54,291 --> 00:25:55,291 it's been a lot. 435 00:25:56,416 --> 00:25:57,976 You always hear that planning a wedding 436 00:25:58,041 --> 00:25:59,881 is one of the most stressful things you can do. 437 00:26:00,500 --> 00:26:01,666 But you're doing great. 438 00:26:03,416 --> 00:26:05,291 And I just wanted to give us a night where… 439 00:26:05,875 --> 00:26:07,395 we don't have to talk about any of it. 440 00:26:11,875 --> 00:26:13,708 Uh… Actually… 441 00:26:15,166 --> 00:26:18,208 Eddie, I was thinking we could just tone it all down. 442 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Maybe just… 443 00:26:21,291 --> 00:26:24,875 I don't know, I don't think we have to go so… crazy with it. 444 00:26:24,958 --> 00:26:28,166 Y-Yeah, I thought you wanted a big wedding. 445 00:26:28,250 --> 00:26:29,250 I-I… 446 00:26:29,666 --> 00:26:32,375 If you don't, that's all perfectly well and fine. 447 00:26:32,458 --> 00:26:33,458 I… 448 00:26:33,833 --> 00:26:35,041 thought I wanted it. 449 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 I wanted… 450 00:26:37,583 --> 00:26:38,583 to want it. 451 00:26:39,000 --> 00:26:42,250 But it's just so expensive, 452 00:26:42,750 --> 00:26:43,750 and… 453 00:26:44,250 --> 00:26:45,250 so much… 454 00:26:46,041 --> 00:26:47,250 to organize. 455 00:26:48,000 --> 00:26:49,625 So many people to let down... 456 00:26:49,708 --> 00:26:51,500 Y-Yeah, no, easy. It's dumb. 457 00:26:51,583 --> 00:26:53,375 For a second, I thought you were gonna say 458 00:26:53,458 --> 00:26:55,333 you didn't wanna get married at all. 459 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Eddie. 460 00:27:06,791 --> 00:27:07,791 I can't. 461 00:27:10,208 --> 00:27:11,333 What did I do? 462 00:27:12,166 --> 00:27:13,583 - Nothing. - What didn't I do? 463 00:27:13,666 --> 00:27:16,125 - It's not like that. - Well, then, what's it like, Danielle? 464 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Thank you. 465 00:27:39,875 --> 00:27:41,041 This makes no sense. 466 00:27:41,125 --> 00:27:43,416 I should have said something sooner. 467 00:27:43,500 --> 00:27:46,458 - Yeah, you think? - I didn't wanna hurt you… or your mom. 468 00:27:47,916 --> 00:27:48,916 Or your family. 469 00:27:50,041 --> 00:27:52,166 And then it was just what we were doing. 470 00:27:52,541 --> 00:27:54,500 - Jesus Christ... - I just… 471 00:27:55,208 --> 00:27:56,958 thought I was being selfish. 472 00:27:57,458 --> 00:27:58,791 That I could just stick it out, 473 00:27:58,875 --> 00:28:00,916 and, eventually, I would feel how I was supposed to. 474 00:28:01,000 --> 00:28:03,166 You didn't wanna hurt me, huh? 475 00:28:03,250 --> 00:28:04,250 And… 476 00:28:04,708 --> 00:28:05,875 I love you. 477 00:28:08,666 --> 00:28:09,791 So much. 478 00:28:10,666 --> 00:28:12,041 Even still. 479 00:28:12,125 --> 00:28:15,041 - It's just not... I don't... - Fuck you, Danielle! 480 00:28:18,083 --> 00:28:20,625 How... W-Why are you doing this to me? 481 00:28:21,708 --> 00:28:22,708 I, um… 482 00:28:23,291 --> 00:28:24,541 I don't... Eddie… 483 00:28:26,708 --> 00:28:28,000 Okay. Yeah. 484 00:28:28,083 --> 00:28:29,625 - Eddie. - No, let me go. 485 00:28:29,708 --> 00:28:30,625 - Eddie! - Let me go. 486 00:28:30,708 --> 00:28:32,948 - I'm sorry! - Jesus, have you not... You've done enough! 487 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 I'm sorry. 488 00:28:37,041 --> 00:28:39,375 Eddie! Eddie! 489 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Eddie! 490 00:29:11,416 --> 00:29:13,625 Oh, damn it! Fallen soldier. 491 00:29:13,708 --> 00:29:16,250 Owen, be a hero, pass us a fresh bottle. 492 00:29:17,750 --> 00:29:21,583 Oh, I love a bonfire, I do. Reminds me of being a little girl again. 493 00:29:22,208 --> 00:29:24,541 Mind you, I do appreciate the adult beverages. 494 00:29:28,916 --> 00:29:30,625 You know, in the old days… 495 00:29:30,833 --> 00:29:32,333 I mean, the really old days, 496 00:29:33,166 --> 00:29:35,333 they used to build giant bonfires at this time of year. 497 00:29:36,416 --> 00:29:38,333 And talk about the people they'd lost. 498 00:29:39,666 --> 00:29:42,375 Toss in offerings to drive away evil spirits. 499 00:29:43,250 --> 00:29:44,875 - Old bones, mostly. - I remember. 500 00:29:44,958 --> 00:29:48,333 That's why they call it a bonfire, isn't it? 501 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 As I was sayin', 502 00:29:50,583 --> 00:29:52,333 that's why it's called a bonfire. 503 00:29:53,458 --> 00:29:55,583 From the old English, meaning "bone fire." 504 00:29:56,083 --> 00:29:59,041 Build a pile of old bones and burn away the shadows. 505 00:29:59,583 --> 00:30:01,000 Because from here on in, 506 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 the shadows get deeper… 507 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 …the nights get longer. 508 00:30:06,375 --> 00:30:09,250 We're heading into the dark, and we have to hang onto each other. 509 00:30:09,833 --> 00:30:11,583 So we can only carry so much. 510 00:30:14,875 --> 00:30:16,000 So… 511 00:30:16,625 --> 00:30:18,375 anyone got any old bones to throw? 512 00:30:21,875 --> 00:30:23,583 All right, I'll start. 513 00:30:33,041 --> 00:30:34,166 Rebecca. 514 00:30:36,375 --> 00:30:37,375 Rebecca Jessel. 515 00:30:38,958 --> 00:30:41,000 Oh, my God, it's been almost a year. 516 00:30:42,750 --> 00:30:44,666 A year focused on the wrong person. 517 00:30:46,333 --> 00:30:47,541 But, wherever she is, 518 00:30:48,583 --> 00:30:51,416 she's still worth ten of that man. I won't say his name. 519 00:30:52,166 --> 00:30:53,958 She was brilliant. 520 00:30:54,541 --> 00:30:55,750 She was beautiful. 521 00:30:56,791 --> 00:30:58,250 And she was punished for it. 522 00:30:59,083 --> 00:31:02,416 I don't know why brilliant young women are always punished. 523 00:31:05,250 --> 00:31:06,250 Rebecca. 524 00:31:09,375 --> 00:31:11,083 All right, my turn. 525 00:31:15,000 --> 00:31:16,583 Lord and Lady Wingrave. 526 00:31:17,916 --> 00:31:19,083 Dominic and Charlotte. 527 00:31:19,666 --> 00:31:21,000 They were good people. 528 00:31:21,833 --> 00:31:23,000 Old-fashioned… 529 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 kind people. 530 00:31:26,291 --> 00:31:27,583 And their kids really miss them. 531 00:31:29,125 --> 00:31:30,250 Nothing can fix that. 532 00:31:31,750 --> 00:31:32,750 Not ever. 533 00:31:33,875 --> 00:31:35,291 But here's Dani Clayton. 534 00:31:35,875 --> 00:31:39,000 She's a bit of a weirdo, but she's a lot stronger than she thinks. 535 00:31:39,083 --> 00:31:42,125 And if anyone can bring Miles and Flora back to themselves, 536 00:31:43,041 --> 00:31:43,875 she can. 537 00:31:43,958 --> 00:31:45,291 I'm glad she's here. 538 00:31:46,583 --> 00:31:47,958 I think they would be too. 539 00:31:56,541 --> 00:31:57,958 What about you, Poppins? 540 00:31:59,250 --> 00:32:00,250 Um… 541 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 No, thank you. 542 00:32:07,083 --> 00:32:08,375 That's all right. 543 00:32:11,916 --> 00:32:13,333 No, you... you don't have to. 544 00:32:14,958 --> 00:32:15,958 So… 545 00:32:16,625 --> 00:32:17,625 my mom. 546 00:32:19,333 --> 00:32:20,375 Margaret Sharma. 547 00:32:22,125 --> 00:32:23,916 She was 67. 548 00:32:26,250 --> 00:32:29,333 Except sometimes, by the end, she forgot that. 549 00:32:31,250 --> 00:32:33,833 Called me by my dad's name, or her brother's. 550 00:32:34,958 --> 00:32:37,208 You know, I tried to pretend 551 00:32:37,291 --> 00:32:39,458 that I didn't know who I was supposed to be. 552 00:32:42,125 --> 00:32:44,833 They didn't say any of that at the funeral. 553 00:32:46,375 --> 00:32:48,250 They wouldn't. They just… 554 00:32:49,291 --> 00:32:50,458 …smoothed it over. 555 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 Made it nice. 556 00:32:54,375 --> 00:32:56,416 So, they left out all the bad stuff. 557 00:32:57,458 --> 00:32:58,750 And all the good stuff. 558 00:32:59,333 --> 00:33:01,375 They didn't say how funny she was. 559 00:33:03,541 --> 00:33:04,541 How she would… 560 00:33:06,000 --> 00:33:08,250 wink at you from across the breakfast table. 561 00:33:11,208 --> 00:33:12,625 She had a sweet tooth. 562 00:33:13,750 --> 00:33:14,833 And a dirty laugh. 563 00:33:17,708 --> 00:33:18,833 And she loved me… 564 00:33:19,375 --> 00:33:21,458 so hard… 565 00:33:22,166 --> 00:33:23,166 it hurt. 566 00:33:25,250 --> 00:33:26,250 Sometimes. 567 00:33:27,000 --> 00:33:28,125 No matter what I did. 568 00:33:30,125 --> 00:33:32,625 She was gone long before she died. 569 00:33:33,875 --> 00:33:35,041 And I miss her. 570 00:33:38,291 --> 00:33:39,666 She was my anchor. 571 00:33:41,458 --> 00:33:43,208 And then I suppose she was my… 572 00:33:44,416 --> 00:33:45,416 …burden. 573 00:33:48,416 --> 00:33:49,416 Christ. 574 00:33:51,916 --> 00:33:54,041 She seemed so small, 575 00:33:54,833 --> 00:33:55,833 at the end. 576 00:33:57,666 --> 00:33:58,666 But still so… 577 00:34:00,250 --> 00:34:01,250 …heavy. 578 00:34:01,750 --> 00:34:02,750 And I… 579 00:34:03,958 --> 00:34:05,375 And all I could do was just… 580 00:34:05,458 --> 00:34:07,416 let her hang onto me 581 00:34:07,958 --> 00:34:10,125 until it was time for her to let go. 582 00:34:12,416 --> 00:34:14,041 And soon I'll let her go, too. 583 00:35:44,541 --> 00:35:45,625 I'm so sorry. 584 00:35:48,583 --> 00:35:49,708 I'm so sorry. 585 00:35:50,208 --> 00:35:51,208 Thank you. 586 00:35:53,208 --> 00:35:54,625 I'm so sorry, Danielle. 587 00:35:55,125 --> 00:35:58,958 He was a wonderful young man, and you were a lovely couple. 588 00:36:00,041 --> 00:36:01,041 Thank you. 589 00:36:02,000 --> 00:36:03,083 Forgive me. 590 00:36:12,291 --> 00:36:14,125 You're doing so well, honey. 591 00:36:14,708 --> 00:36:16,458 I'm so sorry. I'm so sorry. 592 00:36:22,500 --> 00:36:26,250 You made him so happy, right till the end. I hope you know that. 593 00:36:34,375 --> 00:36:35,833 You're being so brave, honey. 594 00:36:36,333 --> 00:36:37,541 I'm really proud of you. 595 00:36:41,416 --> 00:36:42,583 Excuse me! 596 00:37:17,666 --> 00:37:18,666 I'm sorry. 597 00:37:21,041 --> 00:37:22,041 I'm sorry. 598 00:37:39,041 --> 00:37:40,041 Hm. 599 00:37:44,083 --> 00:37:47,583 The au pair was tired. She had been tired for so long. 600 00:37:47,666 --> 00:37:49,833 Yet without even realizing she was doing it, 601 00:37:49,916 --> 00:37:53,250 she found herself taking her own advice that she'd given to Miles. 602 00:37:59,208 --> 00:38:01,500 She'd chosen someone to keep close to her, 603 00:38:01,583 --> 00:38:03,291 that she could feel tired around. 604 00:38:04,791 --> 00:38:07,916 Chosen someone who might help her burn away the shadows. 605 00:38:09,708 --> 00:38:13,375 I'm not gonna ask if you're all right, 'cause I don't like being lied to. 606 00:38:14,708 --> 00:38:15,708 So, what's wrong? 607 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 I thought I saw… 608 00:38:20,750 --> 00:38:21,750 Peter Quint. 609 00:38:21,833 --> 00:38:24,416 - But it wasn't? - No, of course not. 610 00:38:26,666 --> 00:38:29,125 It's not the first time I've… 611 00:38:30,041 --> 00:38:31,375 seen things that… 612 00:38:31,958 --> 00:38:33,000 aren't there. 613 00:38:34,500 --> 00:38:35,500 So, what else? 614 00:38:37,375 --> 00:38:38,375 Well… 615 00:38:44,166 --> 00:38:45,291 I, uh, I… 616 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 I guess I… 617 00:38:52,041 --> 00:38:53,500 …told you about my fiancé… 618 00:38:54,250 --> 00:38:55,791 earlier, didn't I? 619 00:38:55,875 --> 00:38:56,875 Oh, you did. 620 00:38:57,500 --> 00:38:58,500 Yeah. 621 00:38:59,625 --> 00:39:00,625 I was, uh… 622 00:39:01,500 --> 00:39:03,791 hoping we'd, uh, get round to that one. 623 00:39:03,875 --> 00:39:04,875 Yeah. 624 00:39:08,833 --> 00:39:09,833 We were… 625 00:39:11,333 --> 00:39:14,125 We were engaged, and he... he died. 626 00:39:17,500 --> 00:39:18,666 He died and I, uh… 627 00:39:21,500 --> 00:39:23,916 I sometimes, I… It's like… 628 00:39:27,708 --> 00:39:28,708 I see him. 629 00:39:39,791 --> 00:39:41,875 I've never told anybody that. 630 00:39:45,583 --> 00:39:46,583 I'm… 631 00:39:47,708 --> 00:39:49,416 …so, so sorry. 632 00:39:49,958 --> 00:39:51,750 We were about to break up. 633 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 We, uh… 634 00:39:54,458 --> 00:39:55,458 I'd broken… 635 00:39:56,125 --> 00:39:58,416 We had broken up. I'd broken up, I guess. 636 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 Right before. 637 00:40:04,625 --> 00:40:05,625 I mean, right… 638 00:40:06,750 --> 00:40:07,916 …right before. 639 00:40:09,625 --> 00:40:11,500 Jesus, Dani, the same day? 640 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 Yeah. 641 00:40:18,000 --> 00:40:19,041 Is he here now? 642 00:40:25,958 --> 00:40:26,958 No. 643 00:40:29,916 --> 00:40:30,916 Good. 644 00:40:32,625 --> 00:40:35,541 'Cause, you know, I'll sort him out for you if I have to. 645 00:40:37,916 --> 00:40:38,916 Oi… 646 00:40:39,333 --> 00:40:40,458 dead boyfriend! 647 00:40:41,125 --> 00:40:42,791 Give it up, mate! It's over! 648 00:40:49,125 --> 00:40:50,458 Seriously, Poppins. 649 00:40:51,916 --> 00:40:53,291 How are you still standing? 650 00:40:56,916 --> 00:40:58,333 Think I'm crazy? 651 00:40:59,041 --> 00:41:01,375 I think you're surprisingly sane, considering. 652 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 Look… 653 00:41:07,541 --> 00:41:08,958 I know what it feels like… 654 00:41:09,583 --> 00:41:11,583 to feel like you can't find your... 655 00:41:17,916 --> 00:41:19,000 You sure? 656 00:41:21,166 --> 00:41:22,166 Yes. 657 00:41:38,833 --> 00:41:39,833 Okay. 658 00:41:41,916 --> 00:41:43,208 Right. 659 00:41:43,291 --> 00:41:45,291 - So… - I don't know what to… 660 00:41:46,416 --> 00:41:48,958 - I don't know what to say. - Just forget about it. 661 00:41:49,041 --> 00:41:50,500 It's my fault. I'm sorry. 662 00:41:50,583 --> 00:41:51,583 I'm sorry, just… 663 00:41:53,125 --> 00:41:55,500 - Jamie. - You were just telling me. 664 00:41:55,583 --> 00:41:57,708 Literally telling me that you weren't up for this. 665 00:41:58,291 --> 00:41:59,375 Just… 666 00:41:59,458 --> 00:42:00,458 Let's… 667 00:42:00,500 --> 00:42:01,333 Let's get back. 668 00:42:01,416 --> 00:42:03,625 Uh, another night, maybe. 669 00:42:04,583 --> 00:42:06,541 Another time, maybe. 670 00:42:14,250 --> 00:42:16,625 But what the gardener didn't yet understand 671 00:42:17,333 --> 00:42:19,208 was that the au pair had been telling herself 672 00:42:19,291 --> 00:42:20,958 to wait another night… 673 00:42:21,458 --> 00:42:22,458 …another time… 674 00:42:23,833 --> 00:42:25,333 …for years and years. 675 00:42:27,833 --> 00:42:29,833 - Oh, oh, hi, Danielle. - Oh. 676 00:42:30,708 --> 00:42:34,666 Uh, y-you've not been answering your phone, so I thought I'd come around. 677 00:42:34,750 --> 00:42:37,041 Oh, I'm sorry, Judy, I, um… 678 00:42:37,625 --> 00:42:39,041 Uh, it's, it's, um… 679 00:42:39,541 --> 00:42:41,500 - It's been a bad time. - Oh, of course. 680 00:42:41,583 --> 00:42:43,708 Honey, I'm... I… I'm worried. 681 00:42:44,875 --> 00:42:47,125 People say you're not taking care of yourself. 682 00:42:47,625 --> 00:42:48,625 You've got to eat. 683 00:42:49,666 --> 00:42:51,041 I brought some lasagna. 684 00:42:52,125 --> 00:42:53,916 - Oh, my favorite. - Yeah. 685 00:42:54,000 --> 00:42:55,958 - Thanks. - No. 686 00:42:56,041 --> 00:42:57,791 I-I brought something else, too. It's… 687 00:42:57,875 --> 00:42:58,875 Um… 688 00:42:59,458 --> 00:43:00,541 I… 689 00:43:00,625 --> 00:43:02,291 I think it's silly, sort of, but… 690 00:43:02,791 --> 00:43:04,666 I thought you might like to have these. 691 00:43:08,708 --> 00:43:09,916 Oh, uh… 692 00:43:10,000 --> 00:43:11,958 No. Judy, I-I'm sorry, but I... 693 00:43:12,041 --> 00:43:14,875 Really? They were in his things that came back from the hospital and… 694 00:43:15,458 --> 00:43:16,958 I can't stand to look at them. 695 00:43:18,250 --> 00:43:20,666 I couldn't bear to throw them away, so I thought… 696 00:43:21,791 --> 00:43:23,375 - Please. - Okay, of course. 697 00:43:25,041 --> 00:43:26,041 Thank you. 698 00:43:28,166 --> 00:43:29,166 Danielle… 699 00:43:30,291 --> 00:43:34,291 I hope you know that you're still a really important part of this family. 700 00:43:34,875 --> 00:43:37,958 I hope you know that I mean that. Come here, come on. 701 00:43:38,875 --> 00:43:39,875 Ohh… 702 00:43:42,333 --> 00:43:43,958 Oh, my sweet thing. 703 00:43:50,416 --> 00:43:53,333 Okay, um, I-I actually have some stuff I need to get done. 704 00:43:53,416 --> 00:43:55,333 - Oh, sure, of course. Um… - Yeah. 705 00:43:55,416 --> 00:43:57,750 Please, please come by for dinner, any night. 706 00:43:58,333 --> 00:43:59,708 - Okay, I will. - Okay. 707 00:44:00,208 --> 00:44:01,041 Real soon. 708 00:44:01,125 --> 00:44:02,208 Lots of love. 709 00:44:02,291 --> 00:44:04,208 Okay. Uh, bye-bye now. 710 00:44:04,291 --> 00:44:05,500 Bye, sweetheart. 711 00:44:18,416 --> 00:44:19,583 Say it with me. 712 00:44:20,125 --> 00:44:22,500 Hannah Grose in Paris. 713 00:44:23,083 --> 00:44:24,666 You and me, while we still can. 714 00:44:25,333 --> 00:44:28,375 So sorry to interrupt, but I'm turning into a pumpkin. 715 00:44:29,125 --> 00:44:30,833 Come on, Owen, time to go home. 716 00:44:30,916 --> 00:44:32,791 Oh, it's about that time. 717 00:44:32,875 --> 00:44:34,708 Well… 718 00:44:37,875 --> 00:44:39,083 I'll-co-hol you later. 719 00:44:40,583 --> 00:44:41,916 God, even for you. 720 00:44:43,458 --> 00:44:44,291 Drive safe. 721 00:44:44,375 --> 00:44:46,333 I know the road. We'll be fine. 722 00:44:49,791 --> 00:44:50,791 It's all good. 723 00:44:53,125 --> 00:44:54,500 Christ, the state of you. 724 00:45:28,875 --> 00:45:29,875 Miss Clayton? 725 00:45:42,208 --> 00:45:43,333 Miles! 726 00:46:13,125 --> 00:46:14,250 Miss Clayton! 727 00:46:17,041 --> 00:46:18,041 What the he... 728 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 What the heck are you doing down here? 729 00:46:22,375 --> 00:46:23,916 Fl-Flora had a nightmare. 730 00:46:25,458 --> 00:46:27,458 Okay, let's get you two back to bed. 731 00:46:29,333 --> 00:46:30,333 Not just yet. 732 00:46:31,250 --> 00:46:32,375 I'm quite frightened. 733 00:46:33,250 --> 00:46:34,791 It was a horrible dream. 734 00:46:34,875 --> 00:46:36,583 Well, you should be in bed. 735 00:46:37,166 --> 00:46:38,666 Not now, I won't. 736 00:46:46,875 --> 00:46:47,875 What happened? 737 00:46:48,333 --> 00:46:51,916 There was something horrible and loud in the wardrobe. 738 00:46:52,000 --> 00:46:52,833 Mm-hm. 739 00:46:52,916 --> 00:46:55,333 Moving from in there to under… 740 00:46:56,833 --> 00:46:57,833 A creature! 741 00:46:58,333 --> 00:46:59,916 A creature under my bed. 742 00:47:00,500 --> 00:47:01,541 And it knew my name. 743 00:47:02,000 --> 00:47:04,166 And it was reaching out, and it knew my name. 744 00:47:04,250 --> 00:47:06,416 And it said it wanted to do awful things. 745 00:47:07,250 --> 00:47:08,791 And it had bones for hands. 746 00:47:11,125 --> 00:47:12,958 That sounds awful. 747 00:47:14,750 --> 00:47:15,750 It was my mum. 748 00:47:19,250 --> 00:47:20,333 I am so… 749 00:47:20,916 --> 00:47:22,375 sorry, Flora. 750 00:47:23,833 --> 00:47:25,666 That sounds like an awful dream. 751 00:47:26,333 --> 00:47:27,333 Well. 752 00:47:28,500 --> 00:47:30,666 Let's get you two back to bed, okay? 753 00:47:32,208 --> 00:47:33,291 Just a minute. 754 00:47:34,166 --> 00:47:35,541 I don't want to just yet. 755 00:47:36,166 --> 00:47:37,416 I was so scared, 756 00:47:37,958 --> 00:47:39,916 but I'm feeling better already. 757 00:47:41,416 --> 00:47:42,416 Just… 758 00:47:43,458 --> 00:47:44,791 a-a few minutes more. 759 00:47:46,291 --> 00:47:47,458 Just a minute, really. 760 00:47:49,000 --> 00:47:50,166 In... in fact, 761 00:47:50,666 --> 00:47:52,916 c-could I have a glass of milk? 762 00:47:56,166 --> 00:47:57,291 Of course. 763 00:48:36,375 --> 00:48:37,375 I'm sorry. 764 00:48:38,625 --> 00:48:39,625 No. 765 00:48:40,750 --> 00:48:43,708 It's okay, okay? There's nothing to be scared of. 766 00:48:48,166 --> 00:48:49,500 - Quite right. - Yeah. 767 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 Good night… 768 00:48:53,250 --> 00:48:54,291 sweet girl. 769 00:49:19,333 --> 00:49:21,916 Talk about this in the morning. 770 00:50:09,083 --> 00:50:10,625 It's just you and me, then. 771 00:50:11,500 --> 00:50:12,500 Hm? 51613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.