All language subtitles for The.Game.1997.720p.BluRay.x264.YIFY-fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,492 --> 00:02:41,403 ... ici, vendredi matin. 2 00:02:43,363 --> 00:02:45,031 Les valeurs ici à Londres. 3 00:02:45,031 --> 00:02:49,604 L'indice F.T. 100 est en hausse de 11 points, au-dessus du niveau clé des 3800. 4 00:02:49,869 --> 00:02:54,545 Dans le reste de l'Europe, à  Francfort le DAX gagne neuf points à  2532. 5 00:02:54,707 --> 00:02:58,711 À Paris, le CAC 40 perd sept points, le franc faible pesant sur le marché. 6 00:03:13,593 --> 00:03:15,265 Merci, Ilsa. 7 00:03:16,396 --> 00:03:18,136 Passez une bonne journée. 8 00:03:30,510 --> 00:03:32,614 ... ils sont à l'heure, ce matin. 9 00:03:33,913 --> 00:03:35,585 Les routes de San Francisco... 10 00:03:51,631 --> 00:03:53,333 Bonjour, monsieur. 11 00:03:53,333 --> 00:03:55,005 Qu'est-ce qu'on fait ? 12 00:03:56,369 --> 00:03:58,471 Tu es peut-être assis sur des actions majoritaires, 13 00:03:58,471 --> 00:04:00,573 mais on est baisés si les réels coulent. 14 00:04:00,573 --> 00:04:02,041 Ce vieux va nous couler. 15 00:04:02,041 --> 00:04:06,956 Dès que j'ai le compte de résultat de Baer/Grant, je t'appelle. 16 00:04:07,614 --> 00:04:11,017 - Tu me le promets ? - Ça n'est pas dans mes habitudes. 17 00:04:11,017 --> 00:04:14,921 Et si Anson appelle à propos de la procédure de justification ? 18 00:04:14,921 --> 00:04:17,790 Ta secrétaire n'a qu'à dire que tu es en réunion. 19 00:04:17,790 --> 00:04:19,626 Merci, Jack. 20 00:04:19,626 --> 00:04:21,694 - Oui, Maria ? - Les invitations. 21 00:04:21,694 --> 00:04:23,571 - Le gala du musée ? - Non. 22 00:04:23,796 --> 00:04:26,833 - La collecte du Jardin Fitzwilliam ? - Non. 23 00:04:27,200 --> 00:04:30,237 - Le mariage Hinchberger ? - Le mariage Hinchberger. 24 00:04:31,104 --> 00:04:34,244 Smokings, conversations assommantes, je ne pense pas, non. 25 00:04:34,807 --> 00:04:38,378 J'enverrai vos excuses. Pourquoi je me foule ? 26 00:04:38,378 --> 00:04:40,213 Quand on ne côtoie pas la société, 27 00:04:40,213 --> 00:04:43,319 on n'a pas le plaisir de l'éviter. 28 00:04:44,183 --> 00:04:47,027 - Oui ? - Une Elizabeth, sur la ligne 3. 29 00:04:49,055 --> 00:04:51,831 - Votre ex-femme. - Je sais qui c'est. 30 00:04:53,059 --> 00:04:54,799 Qu'elle laisse un message. 31 00:04:55,194 --> 00:04:57,003 Bon anniversaire, monsieur. 32 00:04:58,564 --> 00:05:00,270 Merci, Maggie. 33 00:05:03,036 --> 00:05:04,604 Je ne l'aime pas. 34 00:05:04,604 --> 00:05:07,974 Un homme a été très insistant, sans quoi je n'en parlerais pas. 35 00:05:07,974 --> 00:05:10,343 Ce devait être une blague. 36 00:05:10,343 --> 00:05:14,347 Il a demandé à déjeuner avec vous. J'ai dit que vous étiez occupé... 37 00:05:14,347 --> 00:05:17,418 - Comment s'appelle-t-il ? - Eric Sion. 38 00:05:19,652 --> 00:05:22,359 Sous les gradins, d'Eric Sion. 39 00:05:23,189 --> 00:05:24,565 Pardon ? 40 00:05:25,558 --> 00:05:29,529 Annulez mon déjeuner. Réservez une table pour deux au City Club. 41 00:05:29,529 --> 00:05:31,099 Ma table habituelle. 42 00:05:33,333 --> 00:05:36,177 Faites la réservation à mon nom. 43 00:05:41,574 --> 00:05:44,510 - Voulez-vous commander, monsieur ? - J'attends. 44 00:05:44,510 --> 00:05:46,216 Je bois du thé glacé. 45 00:05:52,552 --> 00:05:55,828 - Conrad, quelle surprise. - Bon anniversaire, Nickie. 46 00:05:56,356 --> 00:05:59,735 "Eric Sion" . Je ne m'en lasserai jamais, de celle-là. 47 00:06:00,360 --> 00:06:01,994 Elle est classique. 48 00:06:01,994 --> 00:06:04,364 C'est bien, ici. Ils m'ont donné une veste. 49 00:06:04,364 --> 00:06:06,309 Tu devras sûrement la rendre. 50 00:06:06,432 --> 00:06:09,335 - Je suis déjà venu. - Je t'ai invité, une fois. 51 00:06:09,335 --> 00:06:12,004 Non, j'achetais des amphés au maître d'hôtel. 52 00:06:12,004 --> 00:06:14,173 - Ah bon ? - À la fac. 53 00:06:14,173 --> 00:06:16,880 - Quelle fac ? - Bien vu. 54 00:06:18,144 --> 00:06:19,520 Je t'ai manqué ? 55 00:06:19,946 --> 00:06:22,949 Autant que possible. Tu te portes bien. 56 00:06:22,949 --> 00:06:26,862 - Toi aussi. Moi qui m'inquiétais. - À mon sujet ? 57 00:06:27,453 --> 00:06:31,093 L'enterrement de maman remonte à quand ? Deux, trois ans. 58 00:06:32,325 --> 00:06:35,428 - Je croyais que tu avais arrêté. - Ça n'a pas marché. 59 00:06:35,428 --> 00:06:38,408 - Tu ne peux pas fumer ici. - Je suis avec toi. 60 00:06:38,898 --> 00:06:42,072 C'est illégal dans les restaurants, en Californie. 61 00:06:42,468 --> 00:06:44,174 J'emmerde la Californie. 62 00:06:45,271 --> 00:06:47,751 - Comment vas-tu ? - On ne peut mieux. 63 00:06:49,008 --> 00:06:50,977 - Et Elizabeth ? - On est divorcés. 64 00:06:50,977 --> 00:06:53,546 Elle s'est remariée avec un pédiatre ou un gynéco, 65 00:06:53,546 --> 00:06:56,390 ou un gynéco pédiatrique. Elle vit à Sausalito. 66 00:06:57,183 --> 00:06:59,890 C'est dommage. Je l'aimais bien. 67 00:07:01,120 --> 00:07:04,590 - Et toi ? - Tu ne suis plus mes aventures ? 68 00:07:04,891 --> 00:07:07,200 Pas depuis ta cure de désintoxication. 69 00:07:07,794 --> 00:07:11,397 Qu'est-ce qui t'amène, Conrad ? Tout va bien ? 70 00:07:11,397 --> 00:07:13,266 - Oui. - Tu n'as besoin de rien ? 71 00:07:13,266 --> 00:07:14,745 - Non. - Vraiment ? 72 00:07:15,234 --> 00:07:16,769 Non, je ne suis rien venu te demander. 73 00:07:16,769 --> 00:07:20,339 J'étais allongé nu sur la plage à côté d'lbiza 74 00:07:20,339 --> 00:07:22,008 et tout à coup, ça a fait tilt : 75 00:07:22,008 --> 00:07:24,681 le 12 octobre, l'anniversaire de Nickie. 76 00:07:25,378 --> 00:07:27,915 - 11 octobre. - Peu importe. 77 00:07:33,419 --> 00:07:35,694 - C'est pour toi. - Tu n'aurais pas dû. 78 00:07:36,456 --> 00:07:39,527 Que peut-on offrir à un homme qui a tout ? 79 00:07:43,963 --> 00:07:46,399 Consumer Recreation Services. 80 00:07:46,399 --> 00:07:48,208 J'ai déjà des clubs de golf. 81 00:07:48,568 --> 00:07:49,944 Appelle-les. 82 00:07:50,470 --> 00:07:53,576 - Pourquoi ? - Ça donnera du piment à ta vie. 83 00:07:54,674 --> 00:07:56,676 - Du piment ? - Tu connais ? 84 00:07:56,676 --> 00:08:00,880 Les gens aiment ça. C'est un service de divertissements. 85 00:08:00,880 --> 00:08:02,654 Une agence de rencontres ? 86 00:08:03,449 --> 00:08:05,553 Une expérience unique. 87 00:08:07,353 --> 00:08:10,766 - Je suis désolée, je vais... - Ce n'est rien, laissez... 88 00:08:12,124 --> 00:08:14,060 - Dis-moi que tu appelleras. - J'ai dit oui. 89 00:08:14,060 --> 00:08:15,368 Non. 90 00:08:17,697 --> 00:08:19,733 Tu es toujours sous traitement ? 91 00:08:20,900 --> 00:08:23,669 - Pourquoi tu dis ça ? - Voulez-vous commander ? 92 00:08:23,669 --> 00:08:26,539 - Je me suis mal exprimé. - Je ne prends rien. 93 00:08:26,539 --> 00:08:29,842 Je ne vois même pas de psy. Et je suis en pleine forme. 94 00:08:29,842 --> 00:08:31,252 Vous avez fini ? 95 00:08:35,081 --> 00:08:37,283 Ça te plaira. Comme à moi. 96 00:08:37,283 --> 00:08:39,990 C'était la meilleure expérience de ma vie. 97 00:08:40,520 --> 00:08:43,159 - Je les appellerai. - Fais-le. Pour toi. 98 00:08:43,523 --> 00:08:46,058 J'ai dit que je les appellerai, d'accord ? 99 00:08:46,058 --> 00:08:48,595 C'est juste que je déteste les surprises. 100 00:08:49,962 --> 00:08:51,202 Je sais. 101 00:08:53,266 --> 00:09:00,406 Joyeux anniversaire 102 00:09:00,406 --> 00:09:04,319 Joyeux anniversaire, M. Van Orton 103 00:09:04,544 --> 00:09:08,253 Joyeux anniversaire 104 00:09:13,753 --> 00:09:17,063 Il faut donner le coup de grâce à Anson. 105 00:09:17,356 --> 00:09:21,227 - Tu as vu le rapport de rentabilité ? - Tu imagines l'état dans lequel je suis. 106 00:09:21,227 --> 00:09:23,563 - Tu t'occupes d'Anson ? - Correct. 107 00:09:23,563 --> 00:09:25,098 On est furieux. 108 00:09:25,731 --> 00:09:28,108 - Dors bien, Nicholas. - Oui. 109 00:10:28,194 --> 00:10:29,795 Bonsoir, Ilsa. 110 00:10:29,795 --> 00:10:34,141 - Votre dîner est au four. - Merci. J'ai vu Conrad, aujourd'hui. 111 00:10:34,867 --> 00:10:37,745 - Ah bon ? Comment va-t-il ? - Bien. 112 00:10:38,104 --> 00:10:41,414 Il doit suivre une thérapie personnelle. 113 00:10:41,707 --> 00:10:44,119 Envoyez-lui mes amitiés si vous le revoyez. 114 00:10:44,677 --> 00:10:46,850 - Bon anniversaire. - Bonsoir. 115 00:11:15,941 --> 00:11:18,580 ... des entreprises qui ont manqué de payer. 116 00:11:18,944 --> 00:11:24,826 La FCC compte recevoir plus de 500 millions de dollars... 117 00:11:26,018 --> 00:11:29,288 - Elizabeth, bonsoir. - Bon anniversaire, Nickie. 118 00:11:29,288 --> 00:11:32,428 23h40. Tu as failli le manquer, cette année. 119 00:11:33,426 --> 00:11:37,830 - Ça s'est bien passé ? - Ça va sans dire. 120 00:11:37,830 --> 00:11:41,402 Je me suis fait donner la fessée, et j'en ai redemandé. 121 00:11:42,001 --> 00:11:43,878 Je ne peux qu'imaginer. 122 00:11:44,370 --> 00:11:47,640 - Comment vas-tu ? - Connie m'a posé la même question. 123 00:11:47,640 --> 00:11:50,711 Connie ? C'est vrai ? J'ai toujours aimé ton frère. 124 00:11:52,178 --> 00:11:53,452 Enfin... 125 00:11:53,846 --> 00:11:56,916 J'ai pensé que ce devait être difficile pour toi. 126 00:11:56,916 --> 00:11:58,827 Un anniversaire de plus. 127 00:11:59,719 --> 00:12:01,664 À cause de ton père. 128 00:12:02,421 --> 00:12:06,835 C'est vrai, il avait 48 ans, n'est-ce pas ? Je n'y avais pas pensé. 129 00:12:08,127 --> 00:12:10,129 Pourquoi est-ce que j'appelle ? 130 00:12:11,063 --> 00:12:12,974 Je n'en sais rien. 131 00:12:13,265 --> 00:12:16,235 Envoie mes amitiés au Dr Mel et à Rachel. 132 00:12:16,235 --> 00:12:19,978 Elle a un petit frère en route. On a fait l'échographie. 133 00:12:20,740 --> 00:12:22,742 Une vraie famille nucléaire. 134 00:12:23,542 --> 00:12:25,377 Vous devez être heureux. 135 00:12:25,377 --> 00:12:27,948 Oui. On est très heureux. 136 00:12:28,647 --> 00:12:31,150 Ça fait plaisir de t'entendre. 137 00:12:31,717 --> 00:12:33,619 Je devrais te laisser. 138 00:12:33,619 --> 00:12:34,859 Prends soin de toi. 139 00:12:35,087 --> 00:12:37,890 Toi aussi, Nicholas. Vraiment, je suis sincère. 140 00:12:37,890 --> 00:12:39,664 Porte-toi bien. Au revoir. 141 00:12:40,826 --> 00:12:43,395 Un prejet encourageant les PME 142 00:12:43,395 --> 00:12:46,132 À offrir à leurs employés une assurance maladie 143 00:12:46,132 --> 00:12:49,401 fait l'objet de discussions à Washington. 144 00:12:49,401 --> 00:12:54,273 Le prejet de loi, reliant les plans santé des PME à ceux des grandes sociétés, 145 00:12:54,273 --> 00:12:58,511 est fortement approuvé par de nombreux dirigeants républicains. 146 00:12:58,511 --> 00:13:03,050 Les législateurs démocrates s'élèvent sérieusement contre le prejet 147 00:13:03,382 --> 00:13:06,192 qui, d'après eux, saperait... 148 00:13:31,710 --> 00:13:35,181 Je voulais être sûr que c'était clair. 149 00:13:35,181 --> 00:13:39,459 Quand tout sera mis par écrit, vous pourrez compter sur moi. 150 00:13:40,252 --> 00:13:42,321 Entendu. 151 00:13:42,321 --> 00:13:43,959 À bientôt. 152 00:14:00,673 --> 00:14:03,278 OUVERT AU 14e ÉTAGE 153 00:14:20,793 --> 00:14:23,262 Soyez assuré que cela n'a aucune incidence négative. 154 00:14:23,262 --> 00:14:25,332 Cela ternit... 155 00:14:25,731 --> 00:14:27,633 - J'ai reçu ce... - Un moment. 156 00:14:27,633 --> 00:14:31,337 - J'ai fait les tests en bonne foi. - Je suis désolée. 157 00:14:31,337 --> 00:14:34,907 Pardonnez le dérangement que CRS aura pu vous causer. 158 00:14:34,907 --> 00:14:37,011 Merci d'avoir choisi CRS. 159 00:14:37,309 --> 00:14:40,045 M. Feingold, pouvez-vous aider ce monsieur ? 160 00:14:40,045 --> 00:14:41,580 Oui, bien sûr. 161 00:14:43,048 --> 00:14:45,317 Jim Feingold, analyse de données. 162 00:14:45,317 --> 00:14:49,560 Je ne sais pas comment ça se passe. Mon frère m'a envoyé cette carte. 163 00:14:49,955 --> 00:14:52,725 Super. Mettons-nous-y. 164 00:14:52,725 --> 00:14:56,662 Veuillez excuser ce raffut. 165 00:14:56,662 --> 00:14:59,108 On est en plein emménagement. 166 00:14:59,798 --> 00:15:02,471 Mon bureau est quelque part par là. 167 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 Pouvez-vous me tenir ça ? 168 00:15:07,907 --> 00:15:09,716 Merci beaucoup. 169 00:15:13,579 --> 00:15:16,448 - Vous avez faim ? New Moon Café. - Non, merci. 170 00:15:16,448 --> 00:15:18,450 C'est le meilleur de Chinatown. 171 00:15:23,122 --> 00:15:25,602 Un cadeau de la part de Conrad Van Orton. 172 00:15:27,059 --> 00:15:28,727 - Intéressant. - Quoi donc ? 173 00:15:28,727 --> 00:15:32,097 Votre frère était client de notre bureau à Londres. 174 00:15:32,097 --> 00:15:36,375 On a un systême de points. Son score est épatant. 175 00:15:36,769 --> 00:15:38,009 Vraiment ? 176 00:15:38,470 --> 00:15:40,706 - Vous n'avez toujours pas faim ? - Non. 177 00:15:40,706 --> 00:15:43,943 Vous devez remplir ces formulaires. 178 00:15:43,943 --> 00:15:46,745 Il y a une candidature et deux tests psychologiques. 179 00:15:46,745 --> 00:15:48,690 Des tests de personnalité. 180 00:15:49,181 --> 00:15:53,285 Quant au questionnaire financier, ne remplissez que ce que vous voulez. 181 00:15:53,285 --> 00:15:55,025 On fera une vérification. 182 00:15:55,487 --> 00:15:58,763 "Je m'en prends parfois aux petits animaux. Vrai ou faux ?" 183 00:16:01,393 --> 00:16:03,896 "Je me sens coupable quand je me masturbe." 184 00:16:04,997 --> 00:16:09,343 Je n'écris pas les questions. Je revois juste les réponses. 185 00:16:13,706 --> 00:16:17,476 - Quel est le but ? - Avoir une idée de vos aptitudes... 186 00:16:17,476 --> 00:16:20,513 Non, qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que vous vendez ? 187 00:16:23,248 --> 00:16:25,217 - C'est un jeu. - Un jeu ? 188 00:16:25,217 --> 00:16:28,129 Adapté à chaque participant. 189 00:16:28,687 --> 00:16:33,325 C'est comme des vacances. Sauf que vous n'allez nulle part. 190 00:16:33,325 --> 00:16:35,532 Quel genre de vacances ? 191 00:16:36,395 --> 00:16:40,065 - C'est différent à chaque fois. - Des détails me feraient plaisir. 192 00:16:40,065 --> 00:16:41,509 Nous offrons... 193 00:16:44,737 --> 00:16:46,538 tout ce qui manque. 194 00:16:46,538 --> 00:16:49,675 - Et si rien ne manque ? - Puis-je faire deux suggestions ? 195 00:16:49,675 --> 00:16:52,845 Vous pensez que je vais participer sans savoir... 196 00:16:52,845 --> 00:16:56,155 Tout d'abord, reconnaissez que c'est intriguant. 197 00:16:57,316 --> 00:16:59,485 Et vous n'avez pas à décider aujourd'hui. 198 00:16:59,485 --> 00:17:01,653 Faites donc les tests. 199 00:17:01,653 --> 00:17:04,890 Un jour, le jeu commencera. Ça vous plaira ou non. 200 00:17:04,890 --> 00:17:06,733 Décidez-vous à ce moment-là. 201 00:17:06,892 --> 00:17:12,398 On est comme un club offrant des promotions chaque mois. 202 00:17:13,332 --> 00:17:16,904 Vous pouvez vous retirer quand vous voulez, sans obligations. 203 00:17:18,637 --> 00:17:20,741 Voilà pour mon topo publicitaire. 204 00:17:21,373 --> 00:17:22,741 Ça sera long ? 205 00:17:22,741 --> 00:17:25,444 Une heure pour ça, une heure pour le check-up. 206 00:17:25,444 --> 00:17:27,679 - Pardon ? - C'est un examen rapide. 207 00:17:27,679 --> 00:17:31,422 Les yeux, la langue, terminé. Vous aurez fini en un rien de temps. 208 00:17:52,738 --> 00:17:54,911 54. Si vous étiez témoin d'un accident 209 00:18:20,432 --> 00:18:21,706 Confus. 210 00:18:27,539 --> 00:18:28,710 Risqué. 211 00:18:32,578 --> 00:18:33,818 Sanglant. 212 00:18:38,417 --> 00:18:39,657 Oups. 213 00:18:59,872 --> 00:19:03,842 - M. Sutherland a appelé. - Reportez-le à mercredi. 214 00:19:03,842 --> 00:19:05,978 Anson Baer a appelé pour demain. 215 00:19:05,978 --> 00:19:07,279 Demain ? 216 00:19:07,279 --> 00:19:11,083 - Il y en a pour combien de temps ? - Vous avez presque fini. 217 00:19:11,083 --> 00:19:14,291 Vous avez dit ça il y a deux heures. Reportez-le à demain. 218 00:19:15,320 --> 00:19:16,989 ... réactions émotionnelles suivantes. 219 00:19:16,989 --> 00:19:20,436 Vous avez 0,9 secondes pour les enregistrer. 220 00:19:20,759 --> 00:19:22,932 Le temps de réaction est important. 221 00:19:25,631 --> 00:19:28,667 Veuillez choisir les réactions émotionnelles suivantes. 222 00:19:28,667 --> 00:19:32,137 Vous avez 0,9 secondes pour les enregistrer. 223 00:19:35,207 --> 00:19:36,981 Ça ne s'arrête pas ? 224 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 - Pardon pour l'attente. - Ce n'est rien. 225 00:19:55,027 --> 00:19:58,530 J'ai passé une excellente journée avec votre fameuse équipe. 226 00:19:58,530 --> 00:20:01,833 Il ne reste que les conditions de la compagnie d'assurance 227 00:20:01,833 --> 00:20:04,036 qui stipulent que vous êtes au courant du Jeu 228 00:20:04,036 --> 00:20:06,271 et que vous êtes disposé à y participer. 229 00:20:06,271 --> 00:20:12,211 Le règlement sera fait par votre frère selon votre satisfaction. 230 00:20:12,211 --> 00:20:14,613 Si je ne suis pas content, il ne paie rien ? 231 00:20:14,613 --> 00:20:17,115 Aucun client n'a été insatisfait. 232 00:20:17,115 --> 00:20:19,551 Vous voulez dire "mécontent" ? 233 00:20:19,551 --> 00:20:21,486 C'est ça. Vous êtes cerveau gauche. 234 00:20:21,486 --> 00:20:25,024 Vos initiales. Et signez là. Avec votre sang. 235 00:20:25,524 --> 00:20:27,003 Je plaisante. 236 00:20:28,827 --> 00:20:32,130 Votre exemplaire sera à la réception dans cette chemise. 237 00:20:32,130 --> 00:20:34,803 Et gardez le stylo. On vous tient au courant. 238 00:20:39,204 --> 00:20:41,773 - Lundi ou mardi ? - lmpossible. 239 00:20:41,773 --> 00:20:45,015 - Et ce soir ? - Je travaille. 240 00:20:46,144 --> 00:20:49,181 Il n'y a que mercredi de possible. 241 00:20:49,181 --> 00:20:51,750 - Tu veux sortir dîner ? - D'accord. 242 00:20:51,750 --> 00:20:54,753 Au fait, je suis allé chez CRS. 243 00:20:54,753 --> 00:20:56,989 C'est vrai ? Qu'en penses-tu ? 244 00:20:56,989 --> 00:21:00,225 Ils étaient assez mal organisés. 245 00:21:00,225 --> 00:21:03,095 Ils étaient installés depuis un moment, à Londres. 246 00:21:03,095 --> 00:21:06,201 - Tu vas le faire ? - Je n'ai pas encore décidé. 247 00:21:09,501 --> 00:21:13,438 Ça promet de devenir un vrai Disneyland. 248 00:21:13,438 --> 00:21:16,441 CRS ne s'introduira pas en Bourse. 249 00:21:17,476 --> 00:21:21,253 - On en a vu d'autres. - Pas vraiment. 250 00:21:22,080 --> 00:21:25,151 - Ils ont ouvert ici. - Le Jeu à San Francisco ? 251 00:21:25,617 --> 00:21:28,461 Tu vois ? Ils s'en sortent bien sans nous. 252 00:21:30,322 --> 00:21:32,028 Un whisky soda. 253 00:21:33,925 --> 00:21:36,461 - Comment allez-vous ? - James, bonsoir. 254 00:21:36,461 --> 00:21:39,635 - Ce sont de nouveaux membres ? - Il me semble, monsieur. 255 00:21:40,499 --> 00:21:43,673 - La prochaine tournée est pour moi. - Entendu, monsieur. 256 00:21:46,605 --> 00:21:51,781 Non. J'ai joué à Pebble et je me suis juré de ne jamais retoucher un club. 257 00:21:53,145 --> 00:21:55,280 À propos de jeux, 258 00:21:55,280 --> 00:21:58,351 j'ai entendu que vous parliez de CRS. 259 00:22:00,686 --> 00:22:03,789 J'ai passé les tests aujourd'hui. 260 00:22:03,789 --> 00:22:07,031 - Au bureau de Montgomery Street. - C'est vrai ? Bravo. 261 00:22:07,326 --> 00:22:10,696 - Vous n'avez pas commencé, alors ? - Non. 262 00:22:10,696 --> 00:22:14,609 Je voulais vous demander ce que c'était. 263 00:22:15,334 --> 00:22:18,036 - Ce que c'est ? - L'éternelle question. 264 00:22:18,036 --> 00:22:19,738 Je vous envie. 265 00:22:19,738 --> 00:22:24,209 J'aimerais tout recommencer et le faire pour la première fois. 266 00:22:26,678 --> 00:22:29,818 Aux nouvelles expériences. 267 00:22:33,685 --> 00:22:36,621 Veuillez m'excuser, je dois y aller. Bonsoir, Ted. 268 00:22:36,621 --> 00:22:39,124 - Nicholas. - Ravi de vous avoir rencontré. 269 00:22:42,861 --> 00:22:46,274 - Vous avez joué récemment ? - Il y a un an. 270 00:22:46,998 --> 00:22:49,637 Je travaillais à Los Angeles. 271 00:22:49,935 --> 00:22:52,904 Il paraît que le bureau de Londres est bien aussi. 272 00:22:52,904 --> 00:22:55,884 Ça me semble être des jeux de rôles absurdes. 273 00:22:58,610 --> 00:23:00,714 Vous voulez savoir ce que c'est ? 274 00:23:00,979 --> 00:23:02,753 De quoi il s'agit ? 275 00:23:03,281 --> 00:23:06,227 Jean, chapitre 9, verset 25. 276 00:23:06,852 --> 00:23:10,355 Ça fait longtemps que je ne suis pas allé au catéchisme. 277 00:23:10,355 --> 00:23:13,893 "J'étais aveugle et maintenant, je vois." 278 00:23:16,628 --> 00:23:19,802 Bonsoir, Nicholas. Bonne chance. 279 00:23:20,565 --> 00:23:22,009 Bonsoir. 280 00:23:36,214 --> 00:23:38,557 Si le rendez-vous avec Baer/Grant 281 00:23:40,185 --> 00:23:42,494 n'a pas lieu demain, 282 00:23:43,221 --> 00:23:45,667 il n'aura jamais lieu. 283 00:23:47,959 --> 00:23:51,129 Quand M. Van Orton prendra l'avion demain, 284 00:23:51,129 --> 00:23:53,565 il aura tous les accords et addenda, 285 00:23:53,565 --> 00:23:56,802 le dossier clôturé et impeccablement révisé. 286 00:23:56,802 --> 00:24:00,305 Vous manquerez un autre opéra durant lequel vous auriez dormi. 287 00:24:00,305 --> 00:24:02,808 C'est l'opportunité de prouver à notre client 288 00:24:02,808 --> 00:24:06,153 que nous sommes à la hauteur de ce défi exaltant. 289 00:24:08,280 --> 00:24:10,449 - Oui ? - Nicholas Van Orton ? 290 00:24:10,449 --> 00:24:13,051 - Qui est-ce ? - Cynthia de chez CRS. 291 00:24:13,051 --> 00:24:16,321 - Comment avez-vous eu ce numéro ? - Nous avons traité votre demande. 292 00:24:16,321 --> 00:24:19,529 - Je suis en réunion... - Elle a été refusée. 293 00:24:20,525 --> 00:24:21,660 Pardon ? 294 00:24:21,660 --> 00:24:25,130 Soyez assuré que cela n'a aucune incidence négative. 295 00:24:25,130 --> 00:24:28,475 - C'est ridicule. - Merci d'avoir contacté CRS. 296 00:24:29,601 --> 00:24:32,604 - Quelque chose ne va pas ? - Non, rien. 297 00:24:35,440 --> 00:24:38,844 Raccrochez ou appuyez sur dièse pour d'autres options. 298 00:24:38,844 --> 00:24:41,654 lci Conrad. Laissez un message. 299 00:24:42,647 --> 00:24:46,390 Connie, c'est Nicholas. Appelle-moi quand tu rentres. 300 00:24:46,618 --> 00:24:52,357 Quant à ton cadeau d'anniversaire, vu que c'est un peu la folie en ce moment, 301 00:24:52,357 --> 00:24:54,226 je ne pense pas pouvoir m'en occuper. 302 00:24:54,226 --> 00:24:57,571 On en parlera demain soir pendant le dîner. Salut. 303 00:25:30,896 --> 00:25:32,306 Il y a quelqu'un ? 304 00:26:33,291 --> 00:26:37,762 ... l'augmentation du chômage et la baisse du nombre de PME. 305 00:26:38,296 --> 00:26:41,299 Les républicains soutiennent que son adoption 306 00:26:41,299 --> 00:26:44,473 stimulerait notre économie stagnante. 307 00:26:45,036 --> 00:26:48,173 Personne n'a mentionné l'impact que cette loi aurait 308 00:26:48,173 --> 00:26:51,242 sur la vie aisée de Nicholas Van Orton. 309 00:26:51,242 --> 00:26:54,579 Démocrates et républicains sont d'accord sur le fait 310 00:26:54,579 --> 00:26:58,950 que la plupart des Américains ont des doutes quant au futur de l'économie. 311 00:26:58,950 --> 00:27:03,888 Un sondage récent montre que 57 pour cent des travailleurs américains pensent 312 00:27:03,888 --> 00:27:06,791 qu'ils seront peut-être touchés par le chômage 313 00:27:06,791 --> 00:27:09,260 dans les cinq à sept prochaines années. 314 00:27:09,260 --> 00:27:13,708 Mais quelle importance cela a-t-il pour un gros richard comme vous ? 315 00:27:14,833 --> 00:27:18,970 Les marchés financiers ont connu une hausse 316 00:27:18,970 --> 00:27:21,706 suite à l'annonce des bénéfices inattendus 317 00:27:21,706 --> 00:27:25,910 des entreprises de pointe, mais ils ont rechuté en apprenant 318 00:27:25,910 --> 00:27:28,515 que Nicholas Van Orton avait éternué. 319 00:27:31,449 --> 00:27:35,920 Vous allez passer le reste de la soirée à trifouiller la bouche de ce clown ? 320 00:27:37,122 --> 00:27:38,323 Je ne... 321 00:27:38,323 --> 00:27:41,633 Ça me frustre que vous n'écoutiez pas. 322 00:27:42,661 --> 00:27:44,504 Qu'est-ce que c'est que ça ? 323 00:27:44,929 --> 00:27:48,103 C'est votre jeu, Nicholas. Bienvenue. 324 00:27:49,534 --> 00:27:52,810 Je suis là pour vous mettre au courant de certaines règles. 325 00:27:53,071 --> 00:27:56,313 Vous avez reçu la première clé, et les autres suivront. 326 00:27:56,574 --> 00:28:00,178 Vous ne saurez pas où les trouver ni comment les utiliser, 327 00:28:00,178 --> 00:28:02,123 alors soyez attentif. 328 00:28:02,514 --> 00:28:06,689 - Comment faites-vous ? Vous me voyez ? - Gardons les questions pour après. 329 00:28:09,287 --> 00:28:11,027 Comment ça marche ? 330 00:28:12,657 --> 00:28:15,899 Une petite caméra vous filme. 331 00:28:17,762 --> 00:28:20,936 - C'est impossible. - Vous avez raison. C'est impossible. 332 00:28:21,132 --> 00:28:23,976 Vous discutez avec votre poste de télévision. 333 00:28:27,072 --> 00:28:28,744 Elle est miniaturisée. 334 00:28:31,576 --> 00:28:34,056 C'est dangereux de faire ça ! 335 00:28:38,883 --> 00:28:40,118 M. Van Orton ? 336 00:28:40,118 --> 00:28:41,786 Sur le plan national, en Californie... 337 00:28:41,786 --> 00:28:43,588 Oui, qu'y a-t-il ? 338 00:28:43,588 --> 00:28:46,068 - Tout va bien ? - Oui. 339 00:28:46,558 --> 00:28:49,160 ... dans une usine de pétrole hier... 340 00:28:49,160 --> 00:28:52,130 J'ai fini pour aujourd'hui. Avez-vous besoin de moi ? 341 00:28:52,130 --> 00:28:53,832 Non, merci. 342 00:28:53,832 --> 00:28:56,401 - Bonsoir. - Bonsoir. 343 00:28:56,401 --> 00:28:59,704 ... ont éclaté dans une usine de pétrole hier. 344 00:28:59,704 --> 00:29:01,573 Plusieurs ouvriers ont été blessés... 345 00:29:01,573 --> 00:29:04,280 - Qui est-ce ? - Peu importe. 346 00:29:04,676 --> 00:29:06,611 Vous êtes intrigué par cette caméra. 347 00:29:06,611 --> 00:29:07,851 Oui. 348 00:29:15,120 --> 00:29:16,221 BIBLIOTHÈQUE VAN ORTON 349 00:29:16,221 --> 00:29:17,324 Froid. 350 00:29:19,324 --> 00:29:20,530 Glacial. 351 00:29:24,763 --> 00:29:25,900 Chaud. 352 00:29:29,167 --> 00:29:30,602 BIBLIOTHÈQUE VAN ORTON 353 00:29:30,602 --> 00:29:31,842 Très chaud. 354 00:29:47,819 --> 00:29:49,457 Écrivez ce numéro. 355 00:29:49,687 --> 00:29:53,057 C'est une ligne CRS ouverte 24h sur 24, 356 00:29:53,057 --> 00:29:54,826 pour les urgences uniquement. 357 00:29:54,826 --> 00:29:57,033 Mais n'appelez pas pour demander le but du jeu. 358 00:29:58,229 --> 00:30:00,902 Car le deviner est en soi le but du jeu. 359 00:30:01,332 --> 00:30:05,280 Bonne chance et toutes mes félicitations. 360 00:30:05,570 --> 00:30:09,108 ... menacé d'expulser l'ambassadeur américain. 361 00:30:09,774 --> 00:30:13,244 Le ministère des Affaires étrangères s'est tout de suite excusé 362 00:30:13,244 --> 00:30:16,748 et a annoncé le renvoi immédiat de l'ambassadeur. 363 00:30:27,292 --> 00:30:29,727 Sortez maintenant 364 00:30:29,727 --> 00:30:30,898 MAISON PROTÉGÉE 365 00:30:37,235 --> 00:30:39,112 Aidez-moi. 366 00:30:39,804 --> 00:30:41,613 J'ai fait le Viêt-Nam. 367 00:30:54,452 --> 00:30:58,161 Si vous voulez passer un appel, raccrochez et réessayez. 368 00:32:14,232 --> 00:32:15,767 Je peux vous aider ? 369 00:32:19,837 --> 00:32:21,213 Qu'y a-t-il ? 370 00:32:25,410 --> 00:32:26,513 Quoi ? 371 00:32:35,753 --> 00:32:37,095 Merci. 372 00:32:50,501 --> 00:32:51,570 Hé ! 373 00:32:54,138 --> 00:32:55,912 Vous pouvez m'aider ? 374 00:32:57,775 --> 00:33:00,346 Il me faut du papier, je n'en ai plus. 375 00:33:02,580 --> 00:33:04,719 Allez dans les toilettes d'à côté. 376 00:33:07,318 --> 00:33:09,161 Allez, aidez-moi. 377 00:33:10,355 --> 00:33:11,765 Il y a quelqu'un ? 378 00:33:19,530 --> 00:33:22,967 - Je ne pensais pas te voir. - Je voulais te souhaiter bonne chance. 379 00:33:22,967 --> 00:33:26,337 - Tu as passé une nuit blanche ? - Je l'ai relu moi-même. 380 00:33:26,337 --> 00:33:28,806 Je t'en suis reconnaissant. Rentre dormir. 381 00:33:28,806 --> 00:33:31,115 - Tu ne veux pas que je vienne ? - Non, ça ira. 382 00:33:32,610 --> 00:33:34,851 - Jolie chemise. - No comment. 383 00:34:01,539 --> 00:34:03,674 Après tant d'années, 384 00:34:03,674 --> 00:34:07,111 la première fois que tu mets les pieds dans ces bureaux, 385 00:34:07,111 --> 00:34:09,380 tu me demandes de démissionner. 386 00:34:09,380 --> 00:34:11,482 Tu avais promis d'atteindre les projections, 387 00:34:11,482 --> 00:34:13,825 1 ,60 $ par action. 388 00:34:14,252 --> 00:34:17,289 Cette visite n'a rien d'une surprise. 389 00:34:17,688 --> 00:34:20,491 - Les projections étaient optimistes. - C'est vrai, oui. 390 00:34:20,491 --> 00:34:23,227 Le BPA était de 150 au dernier trimestre. 8 cents de plus. 391 00:34:23,227 --> 00:34:27,072 Les estimations étaient de dix. Elles voulaient tout dire. 392 00:34:28,032 --> 00:34:30,569 Tu t'en tiens à quelques cents ? 393 00:34:30,935 --> 00:34:33,037 Le cours de mes actions chute. 394 00:34:33,037 --> 00:34:35,306 Ces cents coûtent des millions. 395 00:34:35,306 --> 00:34:39,911 Attends le trimestre prochain pour voter tes participations. 396 00:34:39,911 --> 00:34:42,084 C'est aujourd'hui qui compte. 397 00:34:45,116 --> 00:34:48,620 Tu es intraitable, espèce de salaud. 398 00:34:49,587 --> 00:34:52,090 Si ton père te voyait. 399 00:34:52,090 --> 00:34:54,559 - Quoi ? - Ton père était un ami. 400 00:34:54,559 --> 00:34:56,894 Un ami. Je t'ai vu grandir, bon sang. 401 00:34:56,894 --> 00:35:02,600 Tu pêchais avec mon père, alors je devrais te laisser gaspiller mon fric ? 402 00:35:02,600 --> 00:35:04,079 - J'étais... - Je n'ai pas fini. 403 00:35:04,635 --> 00:35:08,173 Tu t'es trompé en disant que tu te retirais. 404 00:35:09,040 --> 00:35:10,678 Je te renvoie. 405 00:35:11,609 --> 00:35:14,453 J'ai agi, la confiance est revenue. 406 00:35:15,446 --> 00:35:17,448 - L'action remonte. - Non. 407 00:35:17,448 --> 00:35:20,155 Il n'y aura plus de Baer/Grant Publishing... 408 00:35:20,785 --> 00:35:25,097 Baer/Grant Publishing est fini sans Anson Baer. 409 00:35:25,923 --> 00:35:27,191 Où est Stewart Grant ? 410 00:35:27,191 --> 00:35:30,194 Sur un voilier, profitant de ses années dorées, 411 00:35:30,194 --> 00:35:32,970 se demandant où tu es, Anson. 412 00:35:33,164 --> 00:35:34,506 Je suis désolé. 413 00:35:35,500 --> 00:35:36,910 Tu as échoué. 414 00:35:40,972 --> 00:35:45,978 J'ai préparé une indemnité de licenciement des plus équitables. 415 00:35:47,545 --> 00:35:50,116 Valide jusqu'à ce soir. 416 00:35:52,450 --> 00:35:54,554 Je pourrais riposter. 417 00:35:55,052 --> 00:35:59,694 Si je pars sans ta signature, ce contrat se désintègrera. 418 00:36:00,758 --> 00:36:06,298 Les bénéfices seront moindres, les options limitées et ton indemnisation sera réduite. 419 00:36:12,770 --> 00:36:16,479 C'est dans ton intérêt... 420 00:36:32,623 --> 00:36:35,899 C'est ton jour de chance. 421 00:36:37,962 --> 00:36:40,601 Mes avocats t'appelleront. 422 00:37:13,331 --> 00:37:16,467 Conrad Van Orton a-t-il laissé un message ? 423 00:37:16,467 --> 00:37:19,709 - Je vais vérifier, M. Van Orton. - Merci. 424 00:37:26,110 --> 00:37:28,249 Je suis désolée. Tenez. 425 00:37:28,646 --> 00:37:32,750 - Ne faites pas ça. - Je suis désolée. Je ne regardais pas. 426 00:37:32,750 --> 00:37:35,620 - Ce n'est pas mon jour. - Ni votre mois. 427 00:37:35,620 --> 00:37:38,691 Vous avez fait pareil la semaine dernière. 428 00:37:39,023 --> 00:37:40,324 - Tenez. - Ne faites pas ça. 429 00:37:40,324 --> 00:37:43,703 Allez me chercher des serviettes et de l'eau gazeuse. 430 00:37:44,028 --> 00:37:47,907 La note de pressing va dépasser le prix du costume. 431 00:37:49,033 --> 00:37:50,671 Je ne pense pas, non. 432 00:37:52,036 --> 00:37:54,405 - C'était un accident, monsieur. - Super. 433 00:37:54,405 --> 00:37:56,145 Je me suis excusée. 434 00:37:59,877 --> 00:38:02,013 - Connard. - Christine. 435 00:38:02,013 --> 00:38:06,050 - M. Van Orton est un client précieux. - Alors lâchez-lui le cul. 436 00:38:06,050 --> 00:38:10,187 - Ne me parlez pas comme ça. - Je me suis excusée, j'ai voulu aider. 437 00:38:10,187 --> 00:38:12,156 - Videz votre casier. - Quoi ? 438 00:38:12,156 --> 00:38:13,657 Vous m'avez entendu. 439 00:38:16,761 --> 00:38:18,996 Je suis vraiment désolé, M. Van Orton. 440 00:38:18,996 --> 00:38:22,238 Cette table vous convient-elle pour votre dîner ? 441 00:38:22,500 --> 00:38:24,035 Ça ira. 442 00:38:32,143 --> 00:38:34,680 - Je vais chercher votre serveur. - Merci. 443 00:38:35,546 --> 00:38:37,081 L'addition, monsieur. 444 00:38:59,704 --> 00:39:01,906 Allez vous faire foutre. 445 00:39:01,906 --> 00:39:04,208 Mademoiselle ? Excusez-moi. 446 00:39:04,208 --> 00:39:05,943 Super, c'est vous. 447 00:39:05,943 --> 00:39:10,789 Je ne sais pas comment ça marche, mais avez-vous quelque chose pour moi ? 448 00:39:12,683 --> 00:39:16,387 - J'ai reçu ce mot. - Qu'est-ce que vous racontez ? 449 00:39:16,387 --> 00:39:18,522 Il faut que je sache ce qui se passe. 450 00:39:18,522 --> 00:39:21,125 C'était mon deuxième job, ce mois-ci, 451 00:39:21,125 --> 00:39:23,730 et voilà que je vais être au chômage. 452 00:39:24,462 --> 00:39:28,466 - Je dois vous expliquer. - Que dalle, allez vous faire foutre. 453 00:39:31,369 --> 00:39:33,280 Putain ! 454 00:39:33,838 --> 00:39:37,012 J'essaie de... Je vous fais mes excuses. 455 00:39:50,154 --> 00:39:52,429 Nom de Dieu. Qu'est-ce qui se passe ? 456 00:39:55,960 --> 00:39:58,095 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il est tombé. 457 00:39:58,095 --> 00:40:00,664 Vous m'entendez ? Que faut-il faire ? 458 00:40:00,664 --> 00:40:02,336 Je ne sais même pas s'il respire. 459 00:40:04,235 --> 00:40:07,682 Bougez la tête. Ne restez pas là, allez chercher du secours. 460 00:40:09,006 --> 00:40:10,815 Ça va aller. 461 00:40:11,809 --> 00:40:14,755 - On va appeler les secours. - Est-il bien réel ? 462 00:40:15,246 --> 00:40:18,317 Il s'est pissé dessus, c'est assez réel ? 463 00:40:19,316 --> 00:40:22,092 - Nom de Dieu. - Il est tout bleu. 464 00:40:23,487 --> 00:40:24,897 Police. 465 00:40:36,434 --> 00:40:39,437 - Vous devez remplir ces papiers. - Je ne le connais pas. 466 00:40:39,437 --> 00:40:41,305 Je ne peux pas y être mèlé. 467 00:40:41,305 --> 00:40:43,707 - Je vais devoir vous arrêter. - Moi ? 468 00:40:43,707 --> 00:40:46,911 - Il faut remplir le rapport. - Elle peut le faire. 469 00:40:46,911 --> 00:40:48,612 Montez avec votre femme. On va à l'hôpital, 470 00:40:48,612 --> 00:40:50,381 À deux rues d'ici. 471 00:40:50,381 --> 00:40:52,116 Ce n'est pas ma femme. 472 00:40:52,116 --> 00:40:53,890 Hôpital Mercy - San Francisco 473 00:40:58,189 --> 00:41:02,426 C'est de la folie. Il y a dix minutes, je dînais tranquillement. 474 00:41:02,426 --> 00:41:04,337 J'ai reçu ce mot. 475 00:41:04,795 --> 00:41:06,797 NE LA LAlSSEZ PAS PARTlR 476 00:41:08,332 --> 00:41:10,801 - Il respire ? - Oui. 477 00:41:10,801 --> 00:41:13,213 La sirène est nécessaire ? 478 00:41:27,017 --> 00:41:30,521 Allons trouver quelqu'un qui règle tout ça. 479 00:41:30,521 --> 00:41:31,761 Attendez. 480 00:41:32,623 --> 00:41:35,365 Il faut le numéro de votre permis de conduire. 481 00:41:49,273 --> 00:41:53,978 - Vous rigolez. - Qu'est-ce qui se passe ? 482 00:41:53,978 --> 00:41:57,823 C'est ce que j'essayais de vous expliquer. C'est un jeu. 483 00:41:59,116 --> 00:42:00,818 - Un quoi ? - C'est une société. 484 00:42:00,818 --> 00:42:04,959 Ils font des coups montés. Je ne le comprends pas moi-même. 485 00:42:06,290 --> 00:42:09,026 Qu'est-ce que vous racontez ? C'est un... 486 00:42:09,026 --> 00:42:12,405 Les lumières se sont éteintes. Cent personnes ont détalé. 487 00:42:13,364 --> 00:42:17,401 Donc le type qui s'est pissé dessus et qui était bleu était... 488 00:42:17,401 --> 00:42:19,039 Je suis désolé. 489 00:42:20,371 --> 00:42:21,872 J'espère bien. 490 00:42:26,143 --> 00:42:28,213 Pourquoi y êtes-vous mèlée ? 491 00:42:28,913 --> 00:42:33,589 Il doit bien y avoir... une torche, putain. 492 00:42:34,518 --> 00:42:35,860 Super. 493 00:42:41,425 --> 00:42:44,895 Je pensais qu'il allait mourir. Je lui ai fait du bouche à bouche. 494 00:42:44,895 --> 00:42:46,704 À plus. 495 00:42:49,466 --> 00:42:52,276 - Vous savez où est la sortie ? - Non. 496 00:43:04,014 --> 00:43:07,393 Où est-ce qu'ils ont filé, ces petits mariolles ? 497 00:43:09,920 --> 00:43:11,956 Vous avez intérêt à vous cacher. 498 00:43:31,875 --> 00:43:33,183 Hall d'entrée ? 499 00:43:49,259 --> 00:43:50,628 DÉFENSE d'essayer d'ouvrir si l'ascenseur s'arrête 500 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 Utilisez le téléphone - Attendez les secours 501 00:44:17,588 --> 00:44:21,126 Mon frère m'a donné un bon-cadeau venant de cette société. 502 00:44:22,159 --> 00:44:25,896 J'ai trouvé la clé dans la bouche 503 00:44:25,896 --> 00:44:28,899 d'un clown en bois. 504 00:44:30,167 --> 00:44:31,577 Peu importe. 505 00:44:36,073 --> 00:44:37,813 Je n'aime pas ça. 506 00:44:47,084 --> 00:44:48,318 Pas de réseau. 507 00:44:48,318 --> 00:44:52,391 Quel est le tarif pour l'aventure de la panne d'ascenseur ? 508 00:44:53,424 --> 00:44:56,193 - Pas question. - Pourquoi ? 509 00:44:56,193 --> 00:45:00,397 Lisez : "Attention. Ne pas ouvrir en cas d'arrêt de l'ascenseur." 510 00:45:00,397 --> 00:45:03,934 - "Utilisez le téléphone..." - "... de secours" . Envolé. 511 00:45:03,934 --> 00:45:07,643 "Et attendez les secours." Attendons. 512 00:45:18,582 --> 00:45:21,722 - Je vais vous faire monter. - Allez-y d'abord. 513 00:45:22,086 --> 00:45:26,056 Ce n'est pas de la galanterie. Comment monterez-vous seule ? 514 00:45:26,056 --> 00:45:28,358 Je ne sais pas. Vous me tirerez. 515 00:45:28,358 --> 00:45:30,895 - C'est plus facile comme ça. Montez. - Non. 516 00:45:31,195 --> 00:45:34,232 - S'il vous plaît. - Je ne porte pas de sous-vêtement. 517 00:45:35,933 --> 00:45:37,878 Voilà, je l'ai dit. 518 00:46:00,224 --> 00:46:03,534 - On s'en servira comme échelle. - Mon héros. Allons-y. 519 00:46:07,164 --> 00:46:08,802 Pas celle-là, non. 520 00:46:11,235 --> 00:46:12,577 Merci. 521 00:46:20,878 --> 00:46:22,755 Mince, mon attaché-case ! 522 00:46:26,917 --> 00:46:28,327 J'attends ici. 523 00:46:28,952 --> 00:46:31,329 Personne n'arrivera à l'ouvrir. 524 00:46:39,229 --> 00:46:42,499 - Une minute. On est chez CRS. - C'est quoi ? 525 00:46:42,499 --> 00:46:46,970 La société dont je vous ai parlé, qui m'a donné le bon-cadeau. 526 00:46:46,970 --> 00:46:48,915 C'est leur bâtiment. 527 00:46:55,779 --> 00:47:00,193 Attendons le service de sécurité, on leur expliquera. 528 00:47:00,651 --> 00:47:03,563 Ils vont rire ! Expliquez-leur tout seul. 529 00:47:04,454 --> 00:47:05,557 Attendez. 530 00:47:22,973 --> 00:47:26,310 Il ne faut pas se faire remarquer. On fait une balade. 531 00:47:26,310 --> 00:47:27,447 Courez. 532 00:47:32,349 --> 00:47:33,555 On ne passera pas là-bas. 533 00:47:41,425 --> 00:47:44,761 - Vous essayez de me semer ? - Vous êtes assez grand... 534 00:47:44,761 --> 00:47:45,967 Ce n'est pas moi qui me suis mis à courir ! 535 00:47:47,231 --> 00:47:49,870 Ce n'est pas moi qui nous ai... 536 00:48:06,416 --> 00:48:07,951 - Montez ! - C'est ce que je fais ! 537 00:48:12,522 --> 00:48:14,626 Montez. Montez. 538 00:48:24,534 --> 00:48:27,378 On n'est plus si pudique, tout à coup. 539 00:48:38,715 --> 00:48:40,956 La ferme ! Putain de chiens. 540 00:48:45,255 --> 00:48:47,530 Laissez-moi deviner. Je passe d'abord. 541 00:48:59,369 --> 00:49:03,146 - 1000 $ envolés. - Vos chaussures coûtent 1000 $ ? 542 00:49:03,874 --> 00:49:05,375 Une seule. 543 00:49:11,615 --> 00:49:13,150 Par ici. 544 00:49:16,853 --> 00:49:20,027 Faites attention aux clous et aux rats. 545 00:49:21,758 --> 00:49:24,033 Il doit y avoir une issue de secours. 546 00:49:44,614 --> 00:49:46,184 C'est classique. 547 00:49:47,918 --> 00:49:49,192 Pourquoi moi ? 548 00:49:53,523 --> 00:49:54,967 Qui êtes-vous ? 549 00:49:56,159 --> 00:49:57,899 Nicholas Van Orton. 550 00:49:58,595 --> 00:50:01,075 Vous êtes un tsar ou un truc du genre ? 551 00:50:04,034 --> 00:50:07,947 Si on saute d'ici, 552 00:50:09,072 --> 00:50:10,607 les poubelles amortiront la chute. 553 00:50:11,141 --> 00:50:12,609 Je ne crois pas. 554 00:50:12,609 --> 00:50:14,019 Attention ! 555 00:50:19,383 --> 00:50:21,918 Qu'est-ce que vous matez ? 556 00:50:21,918 --> 00:50:24,022 Merde. 557 00:50:50,180 --> 00:50:52,455 Une table pour deux, s'il vous plaît. 558 00:50:58,288 --> 00:50:59,589 Où est-ce qu'on va ? 559 00:50:59,589 --> 00:51:02,831 Juste à côté du grand immeuble éclairé. 560 00:51:08,432 --> 00:51:10,309 Tout va bien, mademoiselle ? 561 00:51:11,034 --> 00:51:13,446 Oui. Et vous ? 562 00:51:15,005 --> 00:51:16,984 La police de San Francisco. 563 00:51:28,151 --> 00:51:30,893 Je peux jeter ça quelque part ? 564 00:51:31,721 --> 00:51:34,428 Il y a une corbeille à papier à côté du bureau. 565 00:51:36,526 --> 00:51:39,871 Je devrais avoir un sweat-shirt propre pour vous. 566 00:51:40,730 --> 00:51:42,368 Ce n'est pas de refus. 567 00:51:46,736 --> 00:51:49,806 Vous ne m'avez même pas demandé mon nom. 568 00:51:49,806 --> 00:51:52,752 Le maître d'hôtel vous a appelée Christine. 569 00:51:56,346 --> 00:51:58,553 Je vous appelle un taxi. 570 00:52:02,686 --> 00:52:05,428 - Vous avez une douche ici ? - Oui. 571 00:52:06,056 --> 00:52:07,762 Vous êtes un athlète ? 572 00:52:08,992 --> 00:52:14,771 Non, je suis banquier d'affaires. Je déplace des sommes d'argent. 573 00:52:18,835 --> 00:52:21,941 Ça vous embêterait que je me rince ? 574 00:52:23,273 --> 00:52:24,308 Non. 575 00:52:25,742 --> 00:52:30,588 - Vous avez une serviette ? - Derrière la porte. 576 00:52:31,114 --> 00:52:33,890 - J'en ai pour une minute. - Pas de problème. 577 00:52:36,853 --> 00:52:39,556 Je connais le propriétaire du City Club. 578 00:52:39,556 --> 00:52:42,195 Je peux lui passer un coup de fil, si vous voulez. 579 00:52:42,492 --> 00:52:45,097 Non. C'était un job minable. Je me suis emportée. 580 00:52:49,499 --> 00:52:50,773 J'ai un aveu à vous faire. 581 00:52:52,969 --> 00:52:58,175 On m'a payée 400 $ pour que je renverse les verres. 582 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 C'est vrai ? Que vous a-t-on dit ? 583 00:53:00,677 --> 00:53:03,980 Pour 400 $, on m'a dit : "L'homme en costume de flanelle gris." 584 00:53:03,980 --> 00:53:08,360 J'ai dit : "Le bel homme en costume de flanelle gris ?" 585 00:53:34,377 --> 00:53:38,256 M. Van Orton. Je pensais que vous ne reviendriez pas. 586 00:53:46,156 --> 00:53:48,592 - Allô ? - M. Van Orton ? C'est Maria. 587 00:53:48,592 --> 00:53:49,693 J'ai attendu. 588 00:53:49,693 --> 00:53:52,495 - Quelle heure est-il ? - 11h. 589 00:53:52,495 --> 00:53:55,498 J'ai remis votre réunion avec Allison et Dietrich. 590 00:53:55,498 --> 00:53:58,068 Non, je serai là dans une heure. 591 00:53:58,068 --> 00:54:02,672 J'ai laissé mon attaché-case au numéro 1019 Montgomery Street. 592 00:54:02,672 --> 00:54:05,008 Vous pouvez vérifier s'ils l'ont ? 593 00:54:05,008 --> 00:54:08,778 Anson Baer est au Ritz Carlton. Il veut dîner avec vous. 594 00:54:08,778 --> 00:54:10,547 On verra ça. 595 00:54:10,547 --> 00:54:15,120 L'Hôtel Nikko a appelé, ils ont votre carte American Express. 596 00:54:15,385 --> 00:54:17,592 Vous l'y avez laissée hier soir. 597 00:54:18,488 --> 00:54:20,790 - J'envoie quelqu'un ? - Leur numéro ? 598 00:54:20,790 --> 00:54:24,032 - 565-1 1 1 1 . - Je vous rappelle. 599 00:54:28,365 --> 00:54:31,067 - Hôtel Nikko. - Ici Nicholas Van Orton. 600 00:54:31,067 --> 00:54:35,272 - Vous avez ma carte American Express ? - Cui, tout est en ordre. 601 00:54:35,272 --> 00:54:38,008 Il y aura du vin et des fleurs dans la chambre, 602 00:54:38,008 --> 00:54:42,012 et une jeune femme a appelé disant qu'elle arriverait en retard. 603 00:54:43,013 --> 00:54:45,516 Cette jeune femme a dit son nom ? 604 00:54:46,583 --> 00:54:50,223 - Je ne sais pas. - Bien sûr que non. Merci. 605 00:55:01,765 --> 00:55:03,437 Veuillez m'excuser. 606 00:55:10,907 --> 00:55:13,080 M. Van Orton. Ravi de vous revoir. 607 00:55:13,777 --> 00:55:15,187 Voilà. 608 00:55:17,314 --> 00:55:18,724 On se connaît ? 609 00:55:19,649 --> 00:55:21,128 Je crois bien, oui. 610 00:55:25,121 --> 00:55:28,295 Si vous voulez bien signer ici, sur la fiche. 611 00:55:35,398 --> 00:55:36,774 Merci. 612 00:55:41,671 --> 00:55:42,911 Et ma clé ? 613 00:55:45,575 --> 00:55:47,520 Vous ne me donnez pas de clé ? 614 00:55:48,912 --> 00:55:52,518 - Ne vous l'ai-je pas donnée hier soir ? - Non, je ne crois pas. 615 00:55:56,219 --> 00:55:58,164 Bien joué, très bien joué. 616 00:55:58,455 --> 00:56:00,161 Par ici, monsieur. 617 00:56:00,390 --> 00:56:02,028 Passez un bon séjour. 618 00:57:44,093 --> 00:57:45,572 Service de ménage. 619 00:57:52,902 --> 00:57:54,813 Vous pouvez revenir un peu plus tard ? 620 00:59:41,244 --> 00:59:42,518 INTERDICTION DE TOURNER AU ROUGE 621 01:00:10,640 --> 01:00:12,449 Merde, où est-il ? 622 01:00:13,242 --> 01:00:15,345 Pourquoi me suivez-vous ? 623 01:00:15,345 --> 01:00:19,054 Qu'est-ce que vous racontez ? Je ne vous suis pas, je conduis. 624 01:00:20,049 --> 01:00:23,553 - Ça ne vous regarde... - Anson Baer est derrière le Jeu ? 625 01:00:23,553 --> 01:00:27,694 - C'est ça ? - Reculez. 626 01:00:28,958 --> 01:00:31,700 Joli. Très joli. 627 01:00:32,161 --> 01:00:35,107 J'imagine que le Jeu se sert de vraies balles, hein ? 628 01:00:36,299 --> 01:00:37,800 Nom de Dieu ! 629 01:00:39,736 --> 01:00:43,806 Je suis détective privé. On m'a engagé pour vous suivre. 630 01:00:43,806 --> 01:00:46,582 Qui vous a engagé ? Qui ? 631 01:00:56,619 --> 01:00:59,055 - M. Van... - Maria, appelez Sutherland. 632 01:00:59,055 --> 01:01:02,365 Qu'il me rejoigne au Ritz Carlton. Tout de suite. 633 01:01:13,536 --> 01:01:15,948 - Que se passe-t-il ? - Suis-moi, Sam. 634 01:01:23,980 --> 01:01:26,221 Nicholas. Quelle surprise ! 635 01:01:31,487 --> 01:01:36,292 Tu crois qu'en publiant des bouquins pour enfants, 636 01:01:36,292 --> 01:01:38,394 tu peux salir ma réputation ? 637 01:01:38,394 --> 01:01:43,099 Tu peux montrer des photos de moi en train de sauter Casimir, 638 01:01:43,099 --> 01:01:45,435 tout ce qui compte, ce sont les actions ! 639 01:01:45,435 --> 01:01:47,937 Et leur cours ! 640 01:01:47,937 --> 01:01:49,405 - Papa ? - Ce n'est rien. 641 01:01:49,405 --> 01:01:55,412 Et mêler Conrad à ce jeu puéril est inadmissible. 642 01:01:57,146 --> 01:01:59,922 - Tu as fini ? - Non ! 643 01:02:00,717 --> 01:02:02,952 Voici mon avocat, Samuel Sutherland. 644 01:02:02,952 --> 01:02:05,521 Vous avez de quoi parler. 645 01:02:05,521 --> 01:02:07,432 On s'est rencontrés ce matin. 646 01:02:07,623 --> 01:02:10,860 J'ai signé ma démission de chez Baer/Grant. 647 01:02:10,860 --> 01:02:13,465 J'ai accepté ton accord, Nicholas. 648 01:02:14,530 --> 01:02:17,909 Tu avais raison. Je pars en bateau. 649 01:02:19,936 --> 01:02:24,282 Tu es le bienvenu à notre table. On peut résoudre ce malentendu. 650 01:02:25,074 --> 01:02:29,181 Tu connais ma femme, Mary Carol, et ma belle-fille, Kaleigh. 651 01:02:36,519 --> 01:02:42,799 Veuillez m'excuser, j'ai... fait erreur... 652 01:02:56,405 --> 01:02:59,909 - Dois-je m'inquièter ? - C'était un malentendu. 653 01:03:01,878 --> 01:03:03,516 C'est très ressemblant. 654 01:03:04,647 --> 01:03:07,787 Tu devrais voir ce qu'ils font au journal du soir. 655 01:03:09,018 --> 01:03:12,421 - Je peux te demander une faveur ? - Tu sais bien que oui. 656 01:03:12,421 --> 01:03:16,425 Renseigne-toi au sujet d'une société appelée Consumer Recreation Services. 657 01:03:17,593 --> 01:03:21,165 Elle fabrique des raquettes de tennis ? Que sais-tu ? 658 01:03:23,065 --> 01:03:25,670 Attends. Ils m'ont donné une dérogation. 659 01:03:40,383 --> 01:03:42,692 - C'est quoi ? - Une déro... 660 01:03:47,390 --> 01:03:50,336 Je n'y crois pas. C'est de l'encre invisible. 661 01:03:50,660 --> 01:03:51,761 Tu plaisantes. 662 01:03:51,761 --> 01:03:55,572 Des maniaques se payent ma tête avec leurs gamineries. 663 01:03:58,768 --> 01:04:02,340 Est-ce que ça va ? Dis-moi que je n'ai pas à m'inquièter. 664 01:04:05,074 --> 01:04:08,077 Tu n'as pas à t'inquièter. Je te le promets. 665 01:04:12,381 --> 01:04:14,087 Je t'appelle plus tard. 666 01:04:15,218 --> 01:04:16,992 Entendu. 667 01:04:20,389 --> 01:04:25,394 Maria, hier soir, j'ai appelé un taxi pour une jeune femme, Christine. 668 01:04:25,394 --> 01:04:27,567 - Quelle compagnie était-ce ? - United. 669 01:04:28,231 --> 01:04:29,966 - Quoi ? - United Taxi Company. 670 01:04:29,966 --> 01:04:35,575 Appelez-les. Demandez qui était le chauffeur et où il l'a emmenée. 671 01:05:04,533 --> 01:05:05,670 Ilsa ? 672 01:05:40,102 --> 01:05:41,581 Je suis armé ! 673 01:06:06,429 --> 01:06:07,600 BIENVENUE 674 01:06:50,239 --> 01:06:52,341 COMME MON PÈRE, JE CHOISIS LE SOMMEIL ÉTERNEL 675 01:06:52,341 --> 01:06:53,376 POLICE DE SAN FRANCISCO 676 01:06:56,812 --> 01:06:57,983 Enfoirés. 677 01:07:02,785 --> 01:07:03,922 Ilsa ? 678 01:07:04,754 --> 01:07:07,356 M. Van Orton ! 679 01:07:07,356 --> 01:07:08,424 Que se passe-t-il ? 680 01:07:08,424 --> 01:07:10,993 Vous n'avez pas vu la maison ? 681 01:07:10,993 --> 01:07:13,796 J'ai été cambriolé. Restez chez vous, fermez à clé. 682 01:07:13,796 --> 01:07:15,935 Faites attention. 683 01:07:21,670 --> 01:07:23,873 - Services de secours. - Il me faut la police. 684 01:07:23,873 --> 01:07:25,841 J'ai été cambriolé. 685 01:07:25,841 --> 01:07:27,877 Votre adresse ? 686 01:07:27,877 --> 01:07:32,314 Broadway. C'est la plus grande maison. 687 01:07:32,314 --> 01:07:35,518 - Vous avez été cambriolé ? - Oui. 688 01:07:35,518 --> 01:07:37,657 Vous êtes sûr qu'ils sont partis ? 689 01:07:38,054 --> 01:07:39,288 Comment ? 690 01:07:39,288 --> 01:07:42,291 êtes-vous sûr qu'il n'y a personne dans la maison ? 691 01:07:44,226 --> 01:07:45,466 Nickie ! 692 01:07:46,228 --> 01:07:49,402 - Vous êtes là  ? - Rejoins-moi à ta voiture. 693 01:07:59,975 --> 01:08:01,977 Que s'est-il passé ? 694 01:08:03,179 --> 01:08:05,921 - Conrad, où allons-nous ? - Attends. 695 01:08:10,419 --> 01:08:12,188 Qu'est-ce que tu fais ? 696 01:08:12,188 --> 01:08:16,792 S'ils ont infiltré l'hôtel, ils ont dû pièger ta voiture. 697 01:08:16,792 --> 01:08:19,101 - Qui ? - CRS. 698 01:08:19,495 --> 01:08:21,363 Dire que j'ai failli t'y mèler. 699 01:08:21,363 --> 01:08:24,433 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je suis foutu ! 700 01:08:24,433 --> 01:08:27,703 Ils te baisent, te rebaisent et te rebaisent. 701 01:08:27,703 --> 01:08:30,940 Tu crois que c'est fini, et c'est là que tu te fais vraiment baiser. 702 01:08:30,940 --> 01:08:32,441 Respire un coup. 703 01:08:36,412 --> 01:08:38,289 Ils ne s'arrêteront pas. 704 01:08:38,447 --> 01:08:43,185 Je leur ai donné le fric. Ils ne me lâchent plus. 705 01:08:43,185 --> 01:08:46,689 - Qu'est-ce qu'ils font ? - Ils veulent me faire craquer. 706 01:08:46,689 --> 01:08:49,592 Pourquoi continuent-ils de jouer si tu as déjà payé ? 707 01:08:49,592 --> 01:08:53,164 Je ne sais pas. J'ai payé plus pour qu'ils arrêtent. 708 01:09:05,908 --> 01:09:08,377 - C'est eux qui ont fait ça. - On a crevé. 709 01:09:08,377 --> 01:09:11,647 - Qu'est-ce que t'en sais ? - Reprends-toi. On va s'en sortir. 710 01:09:11,647 --> 01:09:13,786 D'accord. 711 01:09:23,959 --> 01:09:26,871 - Le téléphone ne marche pas. - C'est vrai ? 712 01:09:27,663 --> 01:09:30,200 - Tu sais changer une roue ? - Non. Et toi ? 713 01:09:30,566 --> 01:09:33,702 On ne devrait pas rester dehors. 714 01:09:33,702 --> 01:09:36,546 Prends le Teletrac, dans la boîte à gants. 715 01:09:56,292 --> 01:09:57,964 Tu es avec eux. 716 01:09:58,994 --> 01:10:02,270 - Quoi ? - Tu es dans le coup. 717 01:10:05,568 --> 01:10:07,240 À qui sont ces clés ? 718 01:10:08,571 --> 01:10:10,906 Quelqu'un les a mises dans la voiture. 719 01:10:10,906 --> 01:10:14,777 - Tu es derrière tout ça. - C'est toi qui m'en as parlé. 720 01:10:14,777 --> 01:10:19,682 Elles étaient dans ta voiture ! Dans ta putain de voiture ! 721 01:10:19,682 --> 01:10:20,922 Conrad ! 722 01:10:26,322 --> 01:10:27,856 Écoute-toi. 723 01:10:27,856 --> 01:10:32,261 - Tu ne contrôleras pas la conversation. - Pourquoi aurais-je fait ça ? 724 01:10:32,261 --> 01:10:34,797 - Tu m'en veux. - Ne te mets pas dans cet état. 725 01:10:34,797 --> 01:10:37,967 - Ça te bouffe que je vive ma vie. - Baisse d'un ton. 726 01:10:37,967 --> 01:10:40,669 Tu as peur que quelqu'un assiste à une scène ? 727 01:10:40,669 --> 01:10:42,905 - Rentre chez toi ! - Arrête. 728 01:10:42,905 --> 01:10:44,173 J'appelle les flics. 729 01:10:44,173 --> 01:10:48,077 Tu as peur que quelqu'un voie combien tu es manipulateur ! 730 01:10:48,077 --> 01:10:49,845 Ça ne va pas ? 731 01:10:49,845 --> 01:10:54,049 Je suis désolé de ne pas m'être montré à la hauteur. 732 01:10:54,049 --> 01:10:57,386 - Arrête. - Je ne veux pas être toi. 733 01:10:57,386 --> 01:10:59,788 - C'est reparti. - Je suis ton frère. 734 01:10:59,788 --> 01:11:01,724 Tu me remets toujours tout sur le dos. 735 01:11:01,724 --> 01:11:05,127 - Je suis ton frère ! - Je n'ai fait que t'aider. 736 01:11:05,127 --> 01:11:08,364 Je refuse ton aide. Tu n'avais pas à jouer au père. 737 01:11:08,364 --> 01:11:11,310 Non ! Ne dis pas ça ! Est-ce que j'ai eu le choix ? 738 01:11:11,667 --> 01:11:13,578 Est-ce que j'ai eu le choix ? 739 01:11:33,055 --> 01:11:34,261 Conrad ! 740 01:12:07,923 --> 01:12:12,628 - Je n'ai fait que t'aider. - Tu n'avais pas à jouer au père. 741 01:12:12,628 --> 01:12:14,539 Est-ce que j'ai eu le choix ? 742 01:12:34,283 --> 01:12:35,386 Taxi ! 743 01:12:41,357 --> 01:12:43,530 2 21 0 Broadway. 744 01:13:09,685 --> 01:13:12,028 Vous avez manqué le tournant. 745 01:13:13,455 --> 01:13:17,903 Vous m'entendez ? Vous avez manqué le... 746 01:13:20,229 --> 01:13:24,142 Non. Arrêtez. Arrêtez ! 747 01:13:28,704 --> 01:13:31,514 Merci. Ouvrez la porte. 748 01:13:31,940 --> 01:13:35,046 Ouvrez la porte. Ouvrez cette foutue porte ! 749 01:13:43,619 --> 01:13:48,957 Écoutez, je suis très riche 750 01:13:48,957 --> 01:13:52,632 et je peux vous donner le double de ce qu'ils vous paient. 751 01:14:44,213 --> 01:14:45,384 Ça ne va pas la tête ? 752 01:15:03,031 --> 01:15:05,568 C'est un jeu. Si c'est un jeu... 753 01:15:48,310 --> 01:15:49,811 Les voilà. 754 01:15:54,216 --> 01:15:57,322 - lnspecteur, Sam Sutherland. - Tim Foley. 755 01:15:58,620 --> 01:16:02,158 - Vous savez où on va ? - Par ici, au 14e étage. 756 01:16:21,910 --> 01:16:26,882 D'après la direction, l'étage n'a pas encore été loué. 757 01:16:26,882 --> 01:16:31,653 Les archives n'ont rien sous le nom de Consumer Recreation Service 758 01:16:31,653 --> 01:16:33,622 ou de quoi que ce soit de ce type. 759 01:16:33,622 --> 01:16:38,493 Quand les plongeurs trouveront le taxi, ils retireront les plaques. 760 01:16:38,493 --> 01:16:42,463 - Avez-vous parlé à votre frère ? - Il ne m'a pas rappelé. 761 01:16:42,864 --> 01:16:47,235 - Et la maison ? - Les graffitis étaient à base d'huile. 762 01:16:47,235 --> 01:16:51,406 - Illégal aux États-Unis. - On peut peut-être remonter la piste. 763 01:16:51,406 --> 01:16:57,823 La photo, le revolver, le clown, l'ambulance, tout est en instance. 764 01:16:58,647 --> 01:17:01,049 L'effraction, c'est du sûr. 765 01:17:01,049 --> 01:17:04,519 Dégâts, vandalisme et harcèlement. 766 01:17:04,519 --> 01:17:07,089 Surveillance, mise en danger d'autrui. 767 01:17:07,089 --> 01:17:08,727 Tentative de meurtre. 768 01:17:09,758 --> 01:17:12,363 Sauf que vous avez dit les avoir payés. 769 01:17:12,494 --> 01:17:14,701 - C'est hors de propos. - Écoutez. 770 01:17:15,163 --> 01:17:19,702 On doit vous dire où on en est. Pour l'instant, on n'a pas de mobile. 771 01:17:29,144 --> 01:17:31,385 Comment était mon père, Ilsa ? 772 01:17:31,847 --> 01:17:33,382 Pourquoi ? 773 01:17:33,715 --> 01:17:35,194 Je ne sais pas. 774 01:17:36,385 --> 01:17:40,298 Vous ne m'avez jamais rien demandé à son propos. 775 01:17:42,591 --> 01:17:47,472 - Je pensais juste à lui. - Votre mère aimait beaucoup votre père. 776 01:17:47,863 --> 01:17:50,206 Il travaillait trop, je crois. 777 01:17:50,666 --> 01:17:52,076 Était-il... 778 01:17:53,235 --> 01:17:55,271 morose ? Enfin... 779 01:17:55,637 --> 01:18:00,779 Ce qui m'a marqué le plus, c'est qu'il était très discret. 780 01:18:02,110 --> 01:18:06,848 On pouvait passer du temps dans une pièce sans s'apercevoir de sa présence. 781 01:18:06,848 --> 01:18:08,657 Je veux dire, 782 01:18:09,785 --> 01:18:12,663 - avant... - Ce qui s'est passé ? Non. 783 01:18:13,188 --> 01:18:14,928 Personne ne s'y attendait. 784 01:18:15,691 --> 01:18:18,433 Je me demande si je tiens beaucoup de lui. 785 01:18:19,695 --> 01:18:21,367 Non, pas beaucoup. 786 01:18:24,666 --> 01:18:29,547 - Maman s'inquiètait à son propos ? - Personne ne s'inquiètait à son propos. 787 01:18:34,476 --> 01:18:37,913 - Oui ? - United Taxi m'a donné l'adresse. 788 01:18:37,913 --> 01:18:39,585 Je vous écoute. 789 01:19:41,943 --> 01:19:43,353 Qui êtes-vous ? 790 01:19:45,046 --> 01:19:46,957 Christine est là ? 791 01:19:47,449 --> 01:19:48,884 Elle dort. 792 01:19:48,884 --> 01:19:50,556 Amy, qui est-ce ? 793 01:19:53,021 --> 01:19:55,865 - Que faites-vous ici ? - On peut parler ? 794 01:19:57,058 --> 01:19:58,264 Oui. 795 01:20:07,936 --> 01:20:12,077 - Je ne pensais pas vous revoir. - Parlez-moi de ces photos. 796 01:20:13,041 --> 01:20:14,451 C'est vous ? 797 01:20:15,844 --> 01:20:18,984 - Où les avez-vous trouvées ? - Dans ma chambre d'hôtel. 798 01:20:19,548 --> 01:20:23,291 Elles étaient dans ma chambre d'hôtel. Ce n'est pas vous ? 799 01:20:24,219 --> 01:20:29,057 Qu'est-ce qui vous fait penser que c'est moi ? 800 01:20:29,057 --> 01:20:31,867 Le soutien-gorge rouge. 801 01:20:32,861 --> 01:20:33,964 D'accord. 802 01:20:34,830 --> 01:20:36,741 Je pensais que... 803 01:20:41,436 --> 01:20:44,507 - Je peux m'asseoir une minute ? - Oui. 804 01:20:45,607 --> 01:20:47,279 Ça va ? 805 01:20:49,711 --> 01:20:51,780 Pas vraiment, hein ? 806 01:20:51,780 --> 01:20:55,386 C'est ce concours dans lequel vous êtes toujours ou... 807 01:20:57,385 --> 01:20:59,154 Pardon. Je vais partir. 808 01:20:59,154 --> 01:21:03,033 Non. Je vais m'habiller et je reviens. 809 01:21:09,264 --> 01:21:11,175 Vous avez de l'aspirine ? 810 01:21:48,036 --> 01:21:50,516 PRlX 8,95 $. 811 01:23:02,177 --> 01:23:04,279 Je vous sers un verre ? 812 01:23:04,279 --> 01:23:05,689 C'est vous ? 813 01:23:06,314 --> 01:23:08,987 Oui, à ma première communion. 814 01:23:10,452 --> 01:23:13,321 - Montrez-la-moi. - Qu'est-ce qu'il y a ? 815 01:23:13,321 --> 01:23:17,291 Enlevez la photo du cadre et montrez-la-moi. 816 01:23:18,226 --> 01:23:19,568 D'accord. 817 01:23:21,963 --> 01:23:24,199 - Ils regardent. - Quoi ? 818 01:23:24,199 --> 01:23:27,509 Pas là. Ils nous voient. 819 01:23:28,870 --> 01:23:30,679 Le détecteur de fumée. 820 01:23:34,843 --> 01:23:39,347 Dites, si on sortait faire un tour ? 821 01:23:39,347 --> 01:23:41,850 Non, j'en ai assez de tout ça. 822 01:23:41,850 --> 01:23:45,453 - J'en ai ras-le-bol. - Allons boire un verre, il y a... 823 01:23:45,453 --> 01:23:46,988 Pour qui vous prenez-vous ? 824 01:23:46,988 --> 01:23:50,091 Pour qui vous prenez-vous ? Sortez de là ! 825 01:23:50,091 --> 01:23:52,460 - Je vous en prie ! - Venez. 826 01:23:52,460 --> 01:23:54,667 Sortez de là tout de suite ! 827 01:24:02,237 --> 01:24:04,172 Vous avez réussi. 828 01:24:04,172 --> 01:24:05,981 CRS - Spécialistes réparation câbles 829 01:24:22,624 --> 01:24:26,367 - Que vont-ils faire ? - Écartez-vous de la fenêtre. 830 01:24:55,824 --> 01:24:57,268 Qu'est-ce que... 831 01:25:05,900 --> 01:25:09,210 - Qu'est-ce qui se passe ? - Réveillez-vous. C'est un piège. 832 01:25:50,445 --> 01:25:51,889 Montez. 833 01:26:14,035 --> 01:26:15,844 Ça va ? Accrochez-vous. 834 01:26:38,693 --> 01:26:39,794 Sortez. 835 01:26:39,794 --> 01:26:43,631 - J'aurais pu vous livrer. - Sortez de la voiture ! 836 01:26:43,631 --> 01:26:48,273 Vous n'avez pas le choix. Personne ne vous dira ce qui se passe. 837 01:27:03,451 --> 01:27:06,761 Vous voulez savoir ? Si je pars, c'est fichu. 838 01:27:19,701 --> 01:27:23,171 Ils n'ont pas pris le temps de fignoler l'appartement. 839 01:27:23,171 --> 01:27:26,007 - Alors ? - Je ne sais pas, je suis une employée. 840 01:27:26,007 --> 01:27:29,177 - Super info ! - Votre frère était de la partie. 841 01:27:29,177 --> 01:27:30,278 Vous mentez. 842 01:27:30,278 --> 01:27:34,590 Connie vous a parlé de CRS le jour de votre anniversaire. Je vous servais. 843 01:27:36,384 --> 01:27:40,730 Ce n'était pas de sa faute. Il pensait que c'était le seul moyen de s'en tirer. 844 01:27:41,256 --> 01:27:42,657 Ils l'ont bien arnaqué. 845 01:27:42,657 --> 01:27:46,194 - Comment ? - Ils lui ont fait pareil qu'à vous. 846 01:27:46,194 --> 01:27:49,937 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Vous avez vérifié vos comptes ? 847 01:27:50,765 --> 01:27:53,468 J'ai relevé le numéro de votre modem, 848 01:27:53,468 --> 01:27:56,437 et CRS a eu un accès à distance à votre ordinateur. 849 01:27:56,437 --> 01:27:59,307 - Vous leur avez donné le reste. - Quoi ? 850 01:27:59,307 --> 01:28:01,909 Vous avez fait leurs tests. 851 01:28:01,909 --> 01:28:05,049 Ils ont servi à trouver vos mots de passe. 852 01:28:05,680 --> 01:28:11,061 Feingold, le type qui vous a inscrit, il a pris 5 ans pour piratage. 853 01:28:11,986 --> 01:28:14,656 Ils ont pénétré dans votre réseau 854 01:28:14,656 --> 01:28:16,524 et ils ont viré vos avoirs sur de faux comptes. 855 01:28:16,524 --> 01:28:18,663 Les renseignements internationaux. 856 01:28:19,594 --> 01:28:23,735 - Voilà pourquoi ils nous tirent dessus. - L'Allgemeine Bank, à Zurich. 857 01:28:24,632 --> 01:28:27,374 Ils en ont fini avec vous. 858 01:28:28,536 --> 01:28:30,572 Mort ou vivant, c'est pareil. 859 01:28:30,838 --> 01:28:32,840 Tant que vous disparaissez. 860 01:28:38,479 --> 01:28:41,316 Oui. Bleu, 2, slash inversé, 861 01:28:41,316 --> 01:28:45,662 9, 6, 9, 0, D comme David. 862 01:28:47,155 --> 01:28:48,623 C'est ça. 863 01:28:48,623 --> 01:28:50,193 Le solde ? 864 01:28:54,162 --> 01:28:57,438 - C'est impossible. - Ils l'ont déjà, Nicholas. 865 01:28:58,800 --> 01:29:00,574 Ils ont tout. 866 01:29:06,974 --> 01:29:09,911 Vous êtes chez les Sutherland. Laissez un message. 867 01:29:09,911 --> 01:29:12,447 Sam, j'ai tout vérifié. 868 01:29:12,447 --> 01:29:16,690 Ils ont vidé mes comptes, je ne sais pas comment. 869 01:29:17,652 --> 01:29:20,555 Ils essaient de me tuer. Appelle les flics. 870 01:29:20,555 --> 01:29:24,093 J'ai une employée avec moi. On la fera témoigner. 871 01:29:24,559 --> 01:29:29,440 Je sais que ça paraît fou, mais appelle-moi sur mon portable. 872 01:29:30,098 --> 01:29:31,975 Et sois prudent. 873 01:29:32,734 --> 01:29:35,771 Il a coupé votre carte en deux, alors... 874 01:29:37,505 --> 01:29:38,915 Je vous l'offre. 875 01:30:17,745 --> 01:30:19,849 Vous prenez deux sucres, non ? 876 01:30:20,982 --> 01:30:22,358 Peu importe. 877 01:30:28,956 --> 01:30:31,392 Je ne m'appelle pas Christine... 878 01:30:31,392 --> 01:30:33,269 On s'en contrefout ! 879 01:30:34,395 --> 01:30:37,569 Ce n'est que de l'argent. Soyez heureux d'être en vie. 880 01:30:38,166 --> 01:30:40,873 Je préfère ne pas en parler. 881 01:30:42,270 --> 01:30:46,240 - Quelqu'un comme vous... - Combien de fois avez-vous fait ça ? 882 01:30:46,240 --> 01:30:48,982 - Quoi ? - De tels coups. Combien ? 883 01:30:50,144 --> 01:30:51,245 Beaucoup. 884 01:30:51,245 --> 01:30:53,848 Vous avez dû faire des petits coups minables, 885 01:30:53,848 --> 01:30:56,419 mais là, il ne s'agit pas que de moi. 886 01:30:57,151 --> 01:31:00,427 Il y a des plans de retraite en jeu, des masses salariales. 887 01:31:00,755 --> 01:31:03,030 Ça s'élève à 600 millions de dollars. 888 01:31:16,571 --> 01:31:19,813 - Oui. - Nick, c'est Sam. J'ai eu ton message. 889 01:31:20,107 --> 01:31:21,916 Ça m'a remué. 890 01:31:22,076 --> 01:31:25,446 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - J'ai déjà  passé des appels. 891 01:31:25,446 --> 01:31:27,789 Nicholas, tes fonds sont intacts. 892 01:31:28,783 --> 01:31:30,785 Rien n'a été touché. 893 01:31:30,785 --> 01:31:33,094 J'ai tout vérifié moi-même. 894 01:31:33,321 --> 01:31:35,189 - Qui est-ce ? - J'ai appelé. 895 01:31:35,189 --> 01:31:36,929 Rien n'a bougé. 896 01:31:37,191 --> 01:31:39,967 Il ne manque pas un cent. 897 01:31:40,361 --> 01:31:41,762 Qui est-ce ? 898 01:31:41,762 --> 01:31:46,100 - Mon avocat dit qu'il ne manque rien. - Il est de mèche. 899 01:31:46,100 --> 01:31:49,704 Ne bouge pas, j'arrive. 900 01:31:49,704 --> 01:31:53,174 - Sutherland est de mèche. - Nicholas, j'ai un autre appel. 901 01:31:53,341 --> 01:31:55,821 Dis-moi où tu te trouves. 902 01:31:56,310 --> 01:31:57,584 Nicholas ? 903 01:32:01,549 --> 01:32:03,460 Il faut qu'on file. 904 01:32:09,557 --> 01:32:11,866 Comment sont-ils arrivés jusqu'à lui ? 905 01:32:12,393 --> 01:32:13,769 Pourquoi... 906 01:32:16,330 --> 01:32:18,673 Ça n'a pas d'importance. 907 01:32:24,138 --> 01:32:25,776 Comment ça ? 908 01:32:26,474 --> 01:32:28,647 Vous êtes impuissant. 909 01:32:51,299 --> 01:32:54,109 Les appels sur portable peuvent être interceptés. 910 01:32:55,169 --> 01:33:00,174 Vos appels passés à la Banque d'Amérique, en France, en Suisse, 911 01:33:00,174 --> 01:33:02,278 c'était à nous que vous parliez. 912 01:33:03,377 --> 01:33:07,620 Vous avez fourni les codes d'accès, les mots de passe. 913 01:33:07,882 --> 01:33:10,555 Des informations que même votre avocat ignore. 914 01:33:12,119 --> 01:33:14,326 On les a, donc on a terminé. 915 01:33:27,902 --> 01:33:29,574 Au revoir, Nicholas. 916 01:35:44,371 --> 01:35:47,113 L'ambassade ? Américaine ? 917 01:35:54,415 --> 01:35:57,327 Il s'est passé des choses, et il faut que... 918 01:36:01,322 --> 01:36:04,769 Pas d'argent, pas de carte d'identité, pas de passeport. 919 01:36:07,495 --> 01:36:09,235 Que vous est-il arrivé ? 920 01:36:09,930 --> 01:36:11,568 Par où commencer ? 921 01:36:13,634 --> 01:36:15,977 - C'est compliqué. - Comme toujours. 922 01:36:20,207 --> 01:36:26,213 J'étais en vacances, seul, et j'ai été volé par deux hommes... 923 01:36:26,213 --> 01:36:27,589 Volà ? 924 01:36:28,482 --> 01:36:30,584 À quel hôtel étiez-vous ? 925 01:36:30,584 --> 01:36:33,530 Je ne m'en souviens plus. 926 01:36:35,189 --> 01:36:37,464 Vous êtes allé voir la police ? 927 01:36:38,492 --> 01:36:40,369 Je ne parle pas espagnol. 928 01:36:42,797 --> 01:36:45,399 Et il me faut juste assez pour rentrer. 929 01:36:45,399 --> 01:36:49,003 On peut intervenir auprès des services de police locaux. 930 01:36:49,003 --> 01:36:52,848 Quant à l'argent, puis-je faire une suggestion ? 931 01:36:53,808 --> 01:36:55,981 Vous dites que vous avez été volé ? 932 01:36:56,410 --> 01:36:58,753 Et ils n'ont pas pris cette montre ? 933 01:37:00,614 --> 01:37:05,563 Combien vaut-elle ? Au moins deux cents dollars. 934 01:37:06,954 --> 01:37:09,123 LA MONTRE DE TON PÈRE, POUR TES 18 ANS. JE T'AIME, MAMAN. 935 01:37:09,123 --> 01:37:13,730 Un homme qui a une montre pareille n'a pas de problème de passeport. 936 01:38:38,479 --> 01:38:39,821 Excusez-moi. 937 01:38:40,881 --> 01:38:43,554 Puis-je avoir votre attention ? 938 01:38:47,888 --> 01:38:49,230 Merci. 939 01:38:50,758 --> 01:38:54,034 Je cherche une voiture pour San Francisco. 940 01:38:56,830 --> 01:39:01,506 J'ai dix-huit dollars et soixante-dix-huit cents... 941 01:39:02,970 --> 01:39:05,279 pour aller jusqu'à San Francisco. 942 01:39:10,878 --> 01:39:12,118 Personne ? 943 01:39:51,852 --> 01:39:52,921 AVIS DE VENTE AUX ENCHÈRES PUBLIQUES 944 01:40:46,106 --> 01:40:48,142 NE TIREZ PAS SUR L'OISEAU MOQUEUR 945 01:40:59,920 --> 01:41:01,558 Gardez la monnaie. 946 01:41:05,392 --> 01:41:08,896 Conrad Van Orton. Pouvez-vous appeler sa chambre ? 947 01:41:09,530 --> 01:41:11,373 Un instant, s'il vous plaît. 948 01:41:15,402 --> 01:41:17,142 Il y a un problème ? 949 01:41:17,404 --> 01:41:19,073 Vous voulez voir Conrad Van Orton ? 950 01:41:19,073 --> 01:41:22,144 - Je suis le gérant. - Où est mon frère ? 951 01:41:23,777 --> 01:41:27,349 - Voulez-vous me suivre ? - Une seconde. Il y a un problème ? 952 01:41:28,148 --> 01:41:30,787 C'est personnel, monsieur. 953 01:41:42,396 --> 01:41:46,036 Il y a eu des plaintes, il a fait des dégâts dans sa chambre. 954 01:41:46,166 --> 01:41:48,535 Nous avons fait de notre mieux pour le calmer. 955 01:41:48,535 --> 01:41:53,416 - Comment ça ? - Il y a eu un incident. 956 01:41:54,508 --> 01:41:56,851 Une dépression nerveuse, je crois. 957 01:41:57,244 --> 01:41:59,121 La police l'a emmené. 958 01:41:59,580 --> 01:42:02,390 Ils ont laissé cette adresse, au cas où. 959 01:42:02,516 --> 01:42:04,723 C'est un hôpital à Napa, monsieur. 960 01:42:05,752 --> 01:42:07,492 Je suis vraiment désolé. 961 01:42:11,158 --> 01:42:13,433 Je t'aime, ma puce. À tout à l'heure. 962 01:42:24,738 --> 01:42:27,548 Elizabeth, j'ai besoin de ta voiture. 963 01:42:28,408 --> 01:42:32,356 Nickie, que t'est-il arrivé ? 964 01:42:33,714 --> 01:42:37,217 - Regarde-toi. - Ce qui m'est arrivé ? Je ne sais pas. 965 01:42:37,217 --> 01:42:40,521 J'ai des choses à faire et j'ai besoin de ta voiture. 966 01:42:40,521 --> 01:42:42,694 Tu peux la prendre, bien sûr. 967 01:42:45,225 --> 01:42:47,637 Tu ne veux rien manger ? 968 01:42:48,195 --> 01:42:51,574 Tu sais qu'il n'y a que toi à qui je peux faire confiance ? 969 01:42:53,734 --> 01:42:58,338 Tous les autres... Si Sam Sutherland appelle, ne lui dis pas que tu m'as vu. 970 01:42:58,338 --> 01:43:01,250 Tu lui mens, et quoi qu'il arrive... 971 01:43:02,843 --> 01:43:06,847 Un café, un gâteau et votre eau. 972 01:43:08,348 --> 01:43:11,418 La bouteille est ouverte. Qui l'a ouverte ? 973 01:43:11,418 --> 01:43:13,554 - Moi. - Je ne la veux pas. 974 01:43:13,554 --> 01:43:17,900 Je veux une bouteille fermée et pas de glaçons, juste le verre. 975 01:43:18,959 --> 01:43:20,335 S'il vous plaît. 976 01:43:24,198 --> 01:43:27,042 Nickie, parle-moi. Tu me fais peur. 977 01:43:28,435 --> 01:43:33,475 - Je ne sais pas de quoi tu parles. - Je suis désolé, Liz. Ce n'est pas voulu. 978 01:43:35,342 --> 01:43:41,918 J'ai réfléchi, ces jours-ci, j'avais du temps libre... 979 01:43:45,385 --> 01:43:47,888 et je voulais te dire que... 980 01:43:49,356 --> 01:43:51,699 je comprends pourquoi tu m'as quitté. 981 01:43:52,526 --> 01:43:54,938 Et je sais que je t'en ai voulu. 982 01:44:00,200 --> 01:44:04,978 Je m'excuse de t'avoir exclue, 983 01:44:06,306 --> 01:44:08,410 de ne pas avoir été présent. 984 01:44:08,675 --> 01:44:10,410 Pardonne-moi. 985 01:44:10,410 --> 01:44:13,213 Vous êtes fatigué ? Toujours sur la brêche ? 986 01:44:13,213 --> 01:44:14,548 Il n'y a rien à pardonner. 987 01:44:14,548 --> 01:44:19,394 La douleur fait son trou et la migraine commence. 988 01:44:20,187 --> 01:44:24,066 Ça vous semble familier ? Mais le remède est enfin arrivé. 989 01:44:24,324 --> 01:44:26,326 Non. Connards ! 990 01:44:26,326 --> 01:44:28,863 Taggarene. Depuis presque dix ans... 991 01:44:29,663 --> 01:44:31,972 Comment m'avez-vous trouvé ici ? 992 01:44:33,300 --> 01:44:37,179 Taggarene est un médicament fort pour les maux de tête... 993 01:44:38,038 --> 01:44:39,539 C'est un acteur. 994 01:44:39,740 --> 01:44:42,880 Plus besoin de médecin avec Taggarene. 995 01:44:44,144 --> 01:44:46,419 C'est un acteur à la télévision. 996 01:44:48,548 --> 01:44:50,493 Je t'expliquerai un jour. 997 01:44:51,285 --> 01:44:53,890 Je peux emprunter les Pages jaunes ? 998 01:45:16,543 --> 01:45:19,023 New Moon Café. 999 01:45:19,479 --> 01:45:21,219 Le meilleur de Chinatown. 1000 01:45:22,582 --> 01:45:25,919 Sors de la voiture, enfoiré. Laisse le moteur allumé. 1001 01:45:25,919 --> 01:45:28,989 - Vous faites une erreur. - Sors de là, bordel. 1002 01:45:28,989 --> 01:45:34,700 - Sors de la voiture. - Je suis extrêmement fragile. 1003 01:45:44,338 --> 01:45:46,078 New Moon Café. 1004 01:45:48,241 --> 01:45:51,611 - Il joue dans des pubs. - Vous savez combien de clients on a ? 1005 01:45:51,611 --> 01:45:55,684 Je sais qu'il a commandé ici. Vous avez livré au 1019 Montgomery Street. 1006 01:45:57,584 --> 01:45:59,419 Quelqu'un peut m'aider ? 1007 01:45:59,419 --> 01:46:03,560 C'est un acteur, comme ceux que vous avez sur le... 1008 01:46:16,069 --> 01:46:18,981 Où emmenez-vous ma photo ? 1009 01:46:19,639 --> 01:46:24,178 On voulait qu'il auditionne aujourd'hui. Il serait parfait pour ce rôle. 1010 01:46:24,911 --> 01:46:29,349 - Ça va lui fendre le cœur. - Je peux le contacter quelque part ? 1011 01:46:29,349 --> 01:46:33,420 Son bip est ici. Il a emmené les enfants au zoo. 1012 01:46:33,420 --> 01:46:38,130 - Au zoo ? C'est adorable. Quel zoo ? - Celui avec le tigre blanc. 1013 01:46:42,362 --> 01:46:44,865 Lionel Fisher, je suis un grand fan. 1014 01:46:47,768 --> 01:46:51,306 S'il vous plaît, je peux... J'ai mes enfants. 1015 01:46:52,706 --> 01:46:54,274 Débarrassez-vous-en. 1016 01:46:54,274 --> 01:46:59,018 Les enfants, finissez votre goûter. Il en reste. Allez, allez, allez. 1017 01:47:00,847 --> 01:47:02,382 Écoutez... 1018 01:47:02,983 --> 01:47:06,119 C'est juste un job. Ça n'a rien de personnel. 1019 01:47:06,119 --> 01:47:08,922 Je joue mon rôle. J'improvise un peu. 1020 01:47:08,922 --> 01:47:13,200 - C'est mon point fort. - Je dois parler au patron. 1021 01:47:13,460 --> 01:47:17,197 Personne ne sait qui c'est. Personne n'est au courant. 1022 01:47:17,197 --> 01:47:20,267 Tammy, Alex, arrêtez ! Pourquoi font-ils Ça ? 1023 01:47:20,267 --> 01:47:24,340 Les bureaux sont vides. Je dois savoir où ils sont. 1024 01:47:27,240 --> 01:47:32,846 Le bâtiment leur appartient. Ils déménagent d'un étage à l'autre. 1025 01:47:32,846 --> 01:47:36,088 Et vous travaillez pour eux ? Vous pouvez me faire entrer. 1026 01:47:36,783 --> 01:47:38,985 - Non. - Si. 1027 01:47:38,985 --> 01:47:44,291 Dites-leur que la police a appelé, que je vais les dénoncer. 1028 01:47:44,291 --> 01:47:48,204 Quoi ? C'est hors de question. C'est très dangereux. 1029 01:47:51,097 --> 01:47:53,634 Vous ne comprenez pas. 1030 01:47:55,569 --> 01:48:01,519 À cet instant, c'est moi qui suis très dangereux. 1031 01:48:05,045 --> 01:48:08,082 Michael, les enfants, on s'en va. 1032 01:48:19,626 --> 01:48:22,538 - On y est. - Entrez. 1033 01:48:28,068 --> 01:48:32,205 Qu'allez-vous faire ? Ils ne vous rembourseront pas. 1034 01:48:32,205 --> 01:48:36,153 Je me fous du fric. J'ouvre les rideaux. 1035 01:48:36,643 --> 01:48:38,645 Je veux voir le magicien. 1036 01:48:44,518 --> 01:48:48,898 - Ils nous ont à l'œil. - Garez-vous à l'abri des regards. 1037 01:49:11,411 --> 01:49:13,584 Merde. Baissez-vous. 1038 01:49:18,652 --> 01:49:22,759 - Cette place est interdite. - Ils m'ont rappelé. Un essayage. 1039 01:49:23,990 --> 01:49:25,560 Il est avec moi. 1040 01:49:28,662 --> 01:49:30,937 - Je suis inutile. - La ferme. 1041 01:49:31,798 --> 01:49:33,504 Montez. 1042 01:49:34,434 --> 01:49:36,504 Attachez-le à la barre. 1043 01:49:41,775 --> 01:49:43,049 Quel étage ? 1044 01:50:02,128 --> 01:50:03,629 Vous êtes foutus ! 1045 01:50:06,566 --> 01:50:08,835 - Où ? - Ils m'ont engagé par téléphone. 1046 01:50:08,835 --> 01:50:11,738 - Où alliez-vous chercher vos chèques ? - À un autre étage. 1047 01:50:11,738 --> 01:50:14,608 - Devinez. - Par là. Peut-être. 1048 01:50:14,608 --> 01:50:16,519 Je ne sais pas. 1049 01:50:19,579 --> 01:50:21,217 Doucement. 1050 01:50:48,642 --> 01:50:50,143 Chut. 1051 01:50:50,276 --> 01:50:52,653 C'est une surprise. 1052 01:51:11,631 --> 01:51:12,973 Merde ! 1053 01:51:15,368 --> 01:51:17,347 Que faites-vous ici ? 1054 01:51:17,837 --> 01:51:19,748 Je suis ressuscité des morts. 1055 01:51:29,582 --> 01:51:32,562 Nicholas, vous ne tirerez sur personne. 1056 01:51:32,952 --> 01:51:34,431 Tournez-vous. 1057 01:51:42,462 --> 01:51:44,566 Vous allez venir avec moi. 1058 01:51:45,231 --> 01:51:46,903 Tout le monde à terre ! 1059 01:52:07,854 --> 01:52:09,594 Où est-ce qu'on va ? 1060 01:52:18,932 --> 01:52:20,172 Arrêtez ! 1061 01:52:28,808 --> 01:52:32,881 - Qu'est-ce que vous faites ? - À vous de me le dire ! 1062 01:52:33,646 --> 01:52:36,649 Qui est derrière tout ça ? Qui m'a fait ce coup ? 1063 01:52:36,649 --> 01:52:38,518 - Pourquoi ? - Comment ça ? 1064 01:52:38,518 --> 01:52:40,520 Vous délirez ? 1065 01:52:40,854 --> 01:52:45,632 Ça peut être n'importe quel con qui a deux millions en banque. 1066 01:52:45,892 --> 01:52:49,996 Faites monter le patron. Dites que je vais vous tirer dessus. 1067 01:52:49,996 --> 01:52:51,731 Ils ne feront rien. 1068 01:52:51,731 --> 01:52:55,502 Si. Faites monter quelqu'un car je vais vous tuer. 1069 01:52:55,502 --> 01:53:00,140 Ils me laisseront mourir. Vous n'êtes pas en position de me menacer. 1070 01:53:00,140 --> 01:53:02,643 - D'où sortez-vous ça ? - Quoi ? 1071 01:53:03,109 --> 01:53:05,678 Ce revolver. Ce n'est pas un automatique. 1072 01:53:05,678 --> 01:53:09,649 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Où l'avez-vous trouvé ? 1073 01:53:09,649 --> 01:53:12,352 - C'est mon revolver. - On a fouillé la maison. 1074 01:53:12,352 --> 01:53:14,487 Il a dû vous échapper. 1075 01:53:14,487 --> 01:53:17,194 Il a un vrai revolver. 1076 01:53:18,424 --> 01:53:21,628 - C'est un coup monté. C'est le Jeu. - Ne commencez pas ! 1077 01:53:21,628 --> 01:53:24,564 - Écoutez-moi ! - Ne me la faites pas ! 1078 01:53:24,564 --> 01:53:25,799 C'est le Jeu. 1079 01:53:25,799 --> 01:53:29,435 Bien sûr. Ils ont tiré sur Fisher Feingold. 1080 01:53:29,435 --> 01:53:34,611 - Ils l'ont tué. Je les ai vus. - Qu'est-ce que vous avez vu ? 1081 01:53:34,808 --> 01:53:39,814 Des effets spéciaux, comme dans les films. Nicholas, écoutez ! 1082 01:53:40,880 --> 01:53:45,260 Il a un vrai revolver. D'accord, je le pose ! 1083 01:53:47,086 --> 01:53:49,756 Fisher est derrière la porte. C'est un acteur. 1084 01:53:49,756 --> 01:53:52,859 - Vous essayez de me tuer. - Personne ne veut vous tuer. 1085 01:53:52,859 --> 01:53:55,595 Vous allez faire la plus grosse erreur de votre vie. 1086 01:53:55,595 --> 01:53:58,097 Il y avait un filet. Il y avait un plongeur. 1087 01:53:58,097 --> 01:54:01,601 - C'étaient de fausses balles. - Non. 1088 01:54:01,601 --> 01:54:03,670 C'est pour ça que vous nous avez payés. 1089 01:54:03,670 --> 01:54:08,084 Ils attendent de l'autre côté de la porte avec du champagne. 1090 01:54:08,474 --> 01:54:11,454 C'est Conrad. Conrad est là ! 1091 01:54:11,711 --> 01:54:13,479 C'est votre fête d'anniversaire. 1092 01:54:13,479 --> 01:54:15,083 Arrêtez de mentir ! 1093 01:54:17,851 --> 01:54:19,455 Je vais vous montrer. 1094 01:54:20,820 --> 01:54:22,594 Ne bougez pas. 1095 01:54:23,656 --> 01:54:26,295 Il est armé ! Écartez-vous de la porte ! 1096 01:54:40,440 --> 01:54:42,180 Vous lui avez tiré dessus. 1097 01:54:49,415 --> 01:54:52,327 Appelez une ambulance ! 1098 01:55:12,872 --> 01:55:14,214 Il est mort. 1099 01:55:19,212 --> 01:55:21,157 On pensait que vous saviez. 1100 01:55:25,418 --> 01:55:30,924 - Quand avez-vous perdu le contrôle ? - Il ne voulait pas m'écouter. 1101 01:55:34,794 --> 01:55:37,240 On a répété des centaines de fois. 1102 01:55:41,167 --> 01:55:43,469 La cible est votre responsabilité. 1103 01:55:43,469 --> 01:55:48,281 Ne laissez jamais la cible prendre le dessus. 1104 01:55:50,777 --> 01:55:52,256 Je suis désolée. 1105 01:55:55,248 --> 01:55:58,752 - J'avais un talkie-walkie. - Je m'en suis servi. 1106 01:56:02,088 --> 01:56:07,196 On va aller en prison. On va tous y mourir. 1107 01:56:17,570 --> 01:56:18,810 Mon Dieu. 1108 01:56:56,676 --> 01:57:00,624 - C'est bon. Il a atterri. - En plein dans le mille. 1109 01:57:01,147 --> 01:57:03,786 Que l'équipe médicale se tienne prête. 1110 01:57:03,950 --> 01:57:07,659 Que personne n'approche tant qu'il y a du verre. 1111 01:57:09,055 --> 01:57:10,890 N'ouvrez pas les yeux. 1112 01:57:10,890 --> 01:57:13,927 C'est du verre sécurisé, mais vous pouvez vous couper. 1113 01:57:15,395 --> 01:57:18,967 - Je vais jeter un œil. - Je vérifie votre pouls. 1114 01:57:24,337 --> 01:57:26,942 Doucement. Vous avez fait une bonne chute. 1115 01:57:58,604 --> 01:58:00,515 Bon anniversaire, Nickie. 1116 01:58:04,510 --> 01:58:08,381 J'AI ÉTÉ DROGUÉ ET LAISSÉ POUR MORT AU MEXIQUE 1117 01:58:08,381 --> 01:58:11,987 ET J'EN RESSORS AVEC CE T-SHIRT RIDICULE 1118 01:58:12,952 --> 01:58:14,795 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1119 01:58:15,421 --> 01:58:17,525 C'est ton cadeau d'anniversaire. 1120 01:58:37,443 --> 01:58:41,015 Il fallait que j'agisse. Tu devenais vraiment un con. 1121 01:58:52,158 --> 01:58:55,503 Mesdames, messieurs, mon frère, Nicholas Van Orton. 1122 01:59:21,387 --> 01:59:23,156 VOUS ÊTES CORDIALEMENT INVITÉS 1123 01:59:23,156 --> 01:59:24,557 À FÊTER LE 48e ANNIVERSAIRE 1124 01:59:24,557 --> 01:59:26,225 DE NICHOLAS VAN ORTON 1125 01:59:26,225 --> 01:59:27,226 ENTRE 20H17 ET 20H38 1126 01:59:30,263 --> 01:59:33,039 Incroyable. Je tenais à vous le dire. 1127 01:59:34,367 --> 01:59:36,346 Vous êtes le meilleur. 1128 01:59:38,004 --> 01:59:42,247 Heureusement que vous avez sauté. Sinon, j'étais censé vous pousser. 1129 01:59:44,443 --> 01:59:48,080 On doit rentrer. Je voulais juste te dire au revoir. 1130 01:59:48,080 --> 01:59:51,322 Fais de beaux rêves, Rachel. 1131 01:59:53,419 --> 01:59:56,729 Merci d'être venu, Mel. Désolé pour la voiture. 1132 01:59:57,290 --> 01:59:59,997 - Je l'ai laissée au zoo. - Ce n'est pas grave. 1133 02:00:06,465 --> 02:00:08,638 Bon anniversaire, Nicholas. 1134 02:00:10,670 --> 02:00:13,047 Je t'appellerai. C'est promis. 1135 02:00:28,754 --> 02:00:32,391 Toute cette histoire me dépasse un peu, 1136 02:00:32,391 --> 02:00:35,761 mais tu as choisi un excellent champagne, comme d'habitude. 1137 02:00:35,761 --> 02:00:37,900 Quelle entrée ! 1138 02:00:39,031 --> 02:00:40,866 Je voulais te dire que... 1139 02:00:40,866 --> 02:00:45,678 Non, je t'en prie. Je n'ai jamais été aussi heureux. 1140 02:00:45,972 --> 02:00:49,351 Je te remercie. Et ma femme aussi. 1141 02:00:51,110 --> 02:00:53,089 Merci d'être venu. 1142 02:00:53,579 --> 02:00:55,251 Merci, Sam. 1143 02:00:57,917 --> 02:01:01,159 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est... 1144 02:01:02,755 --> 02:01:04,359 la facture. 1145 02:01:05,324 --> 02:01:07,463 - La facture ? - Gardez le stylo. 1146 02:01:09,729 --> 02:01:11,572 Merci. À vous deux. 1147 02:01:18,871 --> 02:01:20,206 On se la partage ? 1148 02:01:20,206 --> 02:01:23,710 Oui, avec plaisir. Je ne dis pas non. 1149 02:01:25,077 --> 02:01:26,647 La vache. 1150 02:01:30,950 --> 02:01:32,759 Merci, Connie. 1151 02:01:36,355 --> 02:01:40,997 Et la serveuse ? Comment s'appelait-elle ? 1152 02:01:41,427 --> 02:01:42,762 Christine ? 1153 02:01:42,762 --> 02:01:47,301 Elle devait prendre un avion. Je l'ai vue appeler un taxi. 1154 02:02:06,452 --> 02:02:07,794 Christine ? 1155 02:02:11,991 --> 02:02:15,802 - Je voulais vous dire au revoir. - Merci. 1156 02:02:15,928 --> 02:02:18,931 Je ne vous ai pas demandé votre prénom. 1157 02:02:18,931 --> 02:02:22,640 Non. Je m'appelle... Claire. 1158 02:02:23,135 --> 02:02:26,238 Vous avez un avion à prendre ? 1159 02:02:26,238 --> 02:02:29,308 Oui, on a un job la semaine prochaine en Australie. 1160 02:02:29,308 --> 02:02:32,745 - Un nouveau pigeon ? - Ce n'est qu'une figuration. 1161 02:02:32,745 --> 02:02:34,986 Quand vous rentrerez, 1162 02:02:37,850 --> 02:02:40,421 on pourrait dîner ensemble. 1163 02:02:41,454 --> 02:02:43,866 Vous ne savez rien de moi. 1164 02:02:44,190 --> 02:02:45,600 Non. 1165 02:02:46,258 --> 02:02:47,860 Dites-moi. 1166 02:02:47,860 --> 02:02:50,067 - Eh bien... - D'où vous venez. 1167 02:02:51,530 --> 02:02:54,510 À l'origine ? De l'Oklahoma. 1168 02:02:55,368 --> 02:02:56,812 Du Colorado ? 1169 02:03:00,239 --> 02:03:02,685 Ça fait trop longtemps que ça dure. 1170 02:03:04,877 --> 02:03:06,412 Dites... 1171 02:03:08,581 --> 02:03:12,824 Ça vous dirait de boire un café avec moi à l'aéroport ?92418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.