Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,492 --> 00:02:41,403
... ici, vendredi matin.
2
00:02:43,363 --> 00:02:45,031
Les valeurs ici à Londres.
3
00:02:45,031 --> 00:02:49,604
L'indice F.T. 100 est en hausse de 11 points,au-dessus du niveau clé des 3800.
4
00:02:49,869 --> 00:02:54,545
Dans le reste de l'Europe, à Francfortle DAX gagne neuf points à 2532.
5
00:02:54,707 --> 00:02:58,711
À Paris, le CAC 40 perd sept points,le franc faible pesant sur le marché.
6
00:03:13,593 --> 00:03:15,265
Merci, Ilsa.
7
00:03:16,396 --> 00:03:18,136
Passez une bonne journée.
8
00:03:30,510 --> 00:03:32,614
... ils sont à l'heure, ce matin.
9
00:03:33,913 --> 00:03:35,585
Les routes de San Francisco...
10
00:03:51,631 --> 00:03:53,333
Bonjour, monsieur.
11
00:03:53,333 --> 00:03:55,005
Qu'est-ce qu'on fait ?
12
00:03:56,369 --> 00:03:58,471
Tu es peut-être assissur des actions majoritaires,
13
00:03:58,471 --> 00:04:00,573
mais on est baisés si les réels coulent.
14
00:04:00,573 --> 00:04:02,041
Ce vieux va nous couler.
15
00:04:02,041 --> 00:04:06,956
Dès que j'ai le compte de résultat
de Baer/Grant, je t'appelle.
16
00:04:07,614 --> 00:04:11,017
- Tu me le promets ?
- Ça n'est pas dans mes habitudes.
17
00:04:11,017 --> 00:04:14,921
Et si Anson appelle à proposde la procédure de justification ?
18
00:04:14,921 --> 00:04:17,790
Ta secrétaire n'a qu'à dire
que tu es en réunion.
19
00:04:17,790 --> 00:04:19,626
Merci, Jack.
20
00:04:19,626 --> 00:04:21,694
- Oui, Maria ?
- Les invitations.
21
00:04:21,694 --> 00:04:23,571
- Le gala du musée ?
- Non.
22
00:04:23,796 --> 00:04:26,833
- La collecte du Jardin Fitzwilliam ?
- Non.
23
00:04:27,200 --> 00:04:30,237
- Le mariage Hinchberger ?
- Le mariage Hinchberger.
24
00:04:31,104 --> 00:04:34,244
Smokings, conversations assommantes,
je ne pense pas, non.
25
00:04:34,807 --> 00:04:38,378
J'enverrai vos excuses.
Pourquoi je me foule ?
26
00:04:38,378 --> 00:04:40,213
Quand on ne côtoie pas la société,
27
00:04:40,213 --> 00:04:43,319
on n'a pas le plaisir de l'éviter.
28
00:04:44,183 --> 00:04:47,027
- Oui ?
- Une Elizabeth, sur la ligne 3.
29
00:04:49,055 --> 00:04:51,831
- Votre ex-femme.
- Je sais qui c'est.
30
00:04:53,059 --> 00:04:54,799
Qu'elle laisse un message.
31
00:04:55,194 --> 00:04:57,003
Bon anniversaire, monsieur.
32
00:04:58,564 --> 00:05:00,270
Merci, Maggie.
33
00:05:03,036 --> 00:05:04,604
Je ne l'aime pas.
34
00:05:04,604 --> 00:05:07,974
Un homme a été très insistant,
sans quoi je n'en parlerais pas.
35
00:05:07,974 --> 00:05:10,343
Ce devait être une blague.
36
00:05:10,343 --> 00:05:14,347
Il a demandé à déjeuner avec vous.
J'ai dit que vous étiez occupé...
37
00:05:14,347 --> 00:05:17,418
- Comment s'appelle-t-il ?
- Eric Sion.
38
00:05:19,652 --> 00:05:22,359
Sous les gradins, d'Eric Sion.
39
00:05:23,189 --> 00:05:24,565
Pardon ?
40
00:05:25,558 --> 00:05:29,529
Annulez mon déjeuner. Réservez
une table pour deux au City Club.
41
00:05:29,529 --> 00:05:31,099
Ma table habituelle.
42
00:05:33,333 --> 00:05:36,177
Faites la réservation à mon nom.
43
00:05:41,574 --> 00:05:44,510
- Voulez-vous commander, monsieur ?
- J'attends.
44
00:05:44,510 --> 00:05:46,216
Je bois du thé glacé.
45
00:05:52,552 --> 00:05:55,828
- Conrad, quelle surprise.
- Bon anniversaire, Nickie.
46
00:05:56,356 --> 00:05:59,735
"Eric Sion" .
Je ne m'en lasserai jamais, de celle-là.
47
00:06:00,360 --> 00:06:01,994
Elle est classique.
48
00:06:01,994 --> 00:06:04,364
C'est bien, ici. Ils m'ont donné une veste.
49
00:06:04,364 --> 00:06:06,309
Tu devras sûrement la rendre.
50
00:06:06,432 --> 00:06:09,335
- Je suis déjà venu.
- Je t'ai invité, une fois.
51
00:06:09,335 --> 00:06:12,004
Non, j'achetais des amphés
au maître d'hôtel.
52
00:06:12,004 --> 00:06:14,173
- Ah bon ?
- À la fac.
53
00:06:14,173 --> 00:06:16,880
- Quelle fac ?
- Bien vu.
54
00:06:18,144 --> 00:06:19,520
Je t'ai manqué ?
55
00:06:19,946 --> 00:06:22,949
Autant que possible. Tu te portes bien.
56
00:06:22,949 --> 00:06:26,862
- Toi aussi. Moi qui m'inquiétais.
- À mon sujet ?
57
00:06:27,453 --> 00:06:31,093
L'enterrement de maman
remonte à quand ? Deux, trois ans.
58
00:06:32,325 --> 00:06:35,428
- Je croyais que tu avais arrêté.
- Ça n'a pas marché.
59
00:06:35,428 --> 00:06:38,408
- Tu ne peux pas fumer ici.
- Je suis avec toi.
60
00:06:38,898 --> 00:06:42,072
C'est illégal dans les restaurants,
en Californie.
61
00:06:42,468 --> 00:06:44,174
J'emmerde la Californie.
62
00:06:45,271 --> 00:06:47,751
- Comment vas-tu ?
- On ne peut mieux.
63
00:06:49,008 --> 00:06:50,977
- Et Elizabeth ?
- On est divorcés.
64
00:06:50,977 --> 00:06:53,546
Elle s'est remariée
avec un pédiatre ou un gynéco,
65
00:06:53,546 --> 00:06:56,390
ou un gynéco pédiatrique.
Elle vit à Sausalito.
66
00:06:57,183 --> 00:06:59,890
C'est dommage. Je l'aimais bien.
67
00:07:01,120 --> 00:07:04,590
- Et toi ?
- Tu ne suis plus mes aventures ?
68
00:07:04,891 --> 00:07:07,200
Pas depuis ta cure de désintoxication.
69
00:07:07,794 --> 00:07:11,397
Qu'est-ce qui t'amène, Conrad ?
Tout va bien ?
70
00:07:11,397 --> 00:07:13,266
- Oui.
- Tu n'as besoin de rien ?
71
00:07:13,266 --> 00:07:14,745
- Non.
- Vraiment ?
72
00:07:15,234 --> 00:07:16,769
Non, je ne suis rien venu te demander.
73
00:07:16,769 --> 00:07:20,339
J'étais allongé nu sur la plage à côté d'lbiza
74
00:07:20,339 --> 00:07:22,008
et tout à coup, ça a fait tilt :
75
00:07:22,008 --> 00:07:24,681
le 12 octobre, l'anniversaire de Nickie.
76
00:07:25,378 --> 00:07:27,915
- 11 octobre.
- Peu importe.
77
00:07:33,419 --> 00:07:35,694
- C'est pour toi.
- Tu n'aurais pas dû.
78
00:07:36,456 --> 00:07:39,527
Que peut-on offrir à un homme qui a tout ?
79
00:07:43,963 --> 00:07:46,399
Consumer Recreation Services.
80
00:07:46,399 --> 00:07:48,208
J'ai déjà des clubs de golf.
81
00:07:48,568 --> 00:07:49,944
Appelle-les.
82
00:07:50,470 --> 00:07:53,576
- Pourquoi ?
- Ça donnera du piment à ta vie.
83
00:07:54,674 --> 00:07:56,676
- Du piment ?
- Tu connais ?
84
00:07:56,676 --> 00:08:00,880
Les gens aiment ça.
C'est un service de divertissements.
85
00:08:00,880 --> 00:08:02,654
Une agence de rencontres ?
86
00:08:03,449 --> 00:08:05,553
Une expérience unique.
87
00:08:07,353 --> 00:08:10,766
- Je suis désolée, je vais...
- Ce n'est rien, laissez...
88
00:08:12,124 --> 00:08:14,060
- Dis-moi que tu appelleras.
- J'ai dit oui.
89
00:08:14,060 --> 00:08:15,368
Non.
90
00:08:17,697 --> 00:08:19,733
Tu es toujours sous traitement ?
91
00:08:20,900 --> 00:08:23,669
- Pourquoi tu dis ça ?
- Voulez-vous commander ?
92
00:08:23,669 --> 00:08:26,539
- Je me suis mal exprimé.
- Je ne prends rien.
93
00:08:26,539 --> 00:08:29,842
Je ne vois même pas de psy.
Et je suis en pleine forme.
94
00:08:29,842 --> 00:08:31,252
Vous avez fini ?
95
00:08:35,081 --> 00:08:37,283
Ça te plaira. Comme à moi.
96
00:08:37,283 --> 00:08:39,990
C'était la meilleure expérience de ma vie.
97
00:08:40,520 --> 00:08:43,159
- Je les appellerai.
- Fais-le. Pour toi.
98
00:08:43,523 --> 00:08:46,058
J'ai dit que je les appellerai, d'accord ?
99
00:08:46,058 --> 00:08:48,595
C'est juste que je déteste les surprises.
100
00:08:49,962 --> 00:08:51,202
Je sais.
101
00:08:53,266 --> 00:09:00,406
Joyeux anniversaire
102
00:09:00,406 --> 00:09:04,319
Joyeux anniversaire, M. Van Orton
103
00:09:04,544 --> 00:09:08,253
Joyeux anniversaire
104
00:09:13,753 --> 00:09:17,063
Il faut donner le coup de grâce à Anson.
105
00:09:17,356 --> 00:09:21,227
- Tu as vu le rapport de rentabilité ?
- Tu imagines l'état dans lequel je suis.
106
00:09:21,227 --> 00:09:23,563
- Tu t'occupes d'Anson ?
- Correct.
107
00:09:23,563 --> 00:09:25,098
On est furieux.
108
00:09:25,731 --> 00:09:28,108
- Dors bien, Nicholas.
- Oui.
109
00:10:28,194 --> 00:10:29,795
Bonsoir, Ilsa.
110
00:10:29,795 --> 00:10:34,141
- Votre dîner est au four.
- Merci. J'ai vu Conrad, aujourd'hui.
111
00:10:34,867 --> 00:10:37,745
- Ah bon ? Comment va-t-il ?
- Bien.
112
00:10:38,104 --> 00:10:41,414
Il doit suivre une thérapie personnelle.
113
00:10:41,707 --> 00:10:44,119
Envoyez-lui mes amitiés si vous le revoyez.
114
00:10:44,677 --> 00:10:46,850
- Bon anniversaire.
- Bonsoir.
115
00:11:15,941 --> 00:11:18,580
... des entreprises qui ont manqué de payer.
116
00:11:18,944 --> 00:11:24,826
La FCC compte recevoirplus de 500 millions de dollars...
117
00:11:26,018 --> 00:11:29,288
- Elizabeth, bonsoir.
- Bon anniversaire, Nickie.
118
00:11:29,288 --> 00:11:32,428
23h40. Tu as failli le manquer, cette année.
119
00:11:33,426 --> 00:11:37,830
- Ça s'est bien passé ?
- Ça va sans dire.
120
00:11:37,830 --> 00:11:41,402
Je me suis fait donner la fessée,
et j'en ai redemandé.
121
00:11:42,001 --> 00:11:43,878
Je ne peux qu'imaginer.
122
00:11:44,370 --> 00:11:47,640
- Comment vas-tu ?
- Connie m'a posé la même question.
123
00:11:47,640 --> 00:11:50,711
Connie ? C'est vrai ?J'ai toujours aimé ton frère.
124
00:11:52,178 --> 00:11:53,452
Enfin...
125
00:11:53,846 --> 00:11:56,916
J'ai pensé que ce devait êtredifficile pour toi.
126
00:11:56,916 --> 00:11:58,827
Un anniversaire de plus.
127
00:11:59,719 --> 00:12:01,664
À cause de ton père.
128
00:12:02,421 --> 00:12:06,835
C'est vrai, il avait 48 ans, n'est-ce pas ?
Je n'y avais pas pensé.
129
00:12:08,127 --> 00:12:10,129
Pourquoi est-ce que j'appelle ?
130
00:12:11,063 --> 00:12:12,974
Je n'en sais rien.
131
00:12:13,265 --> 00:12:16,235
Envoie mes amitiés au Dr Mel et à Rachel.
132
00:12:16,235 --> 00:12:19,978
Elle a un petit frère en route.On a fait l'échographie.
133
00:12:20,740 --> 00:12:22,742
Une vraie famille nucléaire.
134
00:12:23,542 --> 00:12:25,377
Vous devez être heureux.
135
00:12:25,377 --> 00:12:27,948
Oui. On est très heureux.
136
00:12:28,647 --> 00:12:31,150
Ça fait plaisir de t'entendre.
137
00:12:31,717 --> 00:12:33,619
Je devrais te laisser.
138
00:12:33,619 --> 00:12:34,859
Prends soin de toi.
139
00:12:35,087 --> 00:12:37,890
Toi aussi, Nicholas.Vraiment, je suis sincère.
140
00:12:37,890 --> 00:12:39,664
Porte-toi bien. Au revoir.
141
00:12:40,826 --> 00:12:43,395
Un prejet encourageant les PME
142
00:12:43,395 --> 00:12:46,132
À offrir à leurs employésune assurance maladie
143
00:12:46,132 --> 00:12:49,401
fait l'objet de discussions à Washington.
144
00:12:49,401 --> 00:12:54,273
Le prejet de loi, reliant les plans santédes PME à ceux des grandes sociétés,
145
00:12:54,273 --> 00:12:58,511
est fortement approuvépar de nombreux dirigeants républicains.
146
00:12:58,511 --> 00:13:03,050
Les législateurs démocrates s'élèventsérieusement contre le prejet
147
00:13:03,382 --> 00:13:06,192
qui, d'après eux, saperait...
148
00:13:31,710 --> 00:13:35,181
Je voulais être sûr que c'était clair.
149
00:13:35,181 --> 00:13:39,459
Quand tout sera mis par écrit,
vous pourrez compter sur moi.
150
00:13:40,252 --> 00:13:42,321
Entendu.
151
00:13:42,321 --> 00:13:43,959
À bientôt.
152
00:14:00,673 --> 00:14:03,278
OUVERT AU 14e ÉTAGE
153
00:14:20,793 --> 00:14:23,262
Soyez assuré que cela
n'a aucune incidence négative.
154
00:14:23,262 --> 00:14:25,332
Cela ternit...
155
00:14:25,731 --> 00:14:27,633
- J'ai reçu ce...
- Un moment.
156
00:14:27,633 --> 00:14:31,337
- J'ai fait les tests en bonne foi.
- Je suis désolée.
157
00:14:31,337 --> 00:14:34,907
Pardonnez le dérangement
que CRS aura pu vous causer.
158
00:14:34,907 --> 00:14:37,011
Merci d'avoir choisi CRS.
159
00:14:37,309 --> 00:14:40,045
M. Feingold,
pouvez-vous aider ce monsieur ?
160
00:14:40,045 --> 00:14:41,580
Oui, bien sûr.
161
00:14:43,048 --> 00:14:45,317
Jim Feingold, analyse de données.
162
00:14:45,317 --> 00:14:49,560
Je ne sais pas comment ça se passe.
Mon frère m'a envoyé cette carte.
163
00:14:49,955 --> 00:14:52,725
Super. Mettons-nous-y.
164
00:14:52,725 --> 00:14:56,662
Veuillez excuser ce raffut.
165
00:14:56,662 --> 00:14:59,108
On est en plein emménagement.
166
00:14:59,798 --> 00:15:02,471
Mon bureau est quelque part par là.
167
00:15:04,737 --> 00:15:06,739
Pouvez-vous me tenir ça ?
168
00:15:07,907 --> 00:15:09,716
Merci beaucoup.
169
00:15:13,579 --> 00:15:16,448
- Vous avez faim ? New Moon Café.
- Non, merci.
170
00:15:16,448 --> 00:15:18,450
C'est le meilleur de Chinatown.
171
00:15:23,122 --> 00:15:25,602
Un cadeau de la part de Conrad Van Orton.
172
00:15:27,059 --> 00:15:28,727
- Intéressant.
- Quoi donc ?
173
00:15:28,727 --> 00:15:32,097
Votre frère était client
de notre bureau à Londres.
174
00:15:32,097 --> 00:15:36,375
On a un systême de points.
Son score est épatant.
175
00:15:36,769 --> 00:15:38,009
Vraiment ?
176
00:15:38,470 --> 00:15:40,706
- Vous n'avez toujours pas faim ?
- Non.
177
00:15:40,706 --> 00:15:43,943
Vous devez remplir ces formulaires.
178
00:15:43,943 --> 00:15:46,745
Il y a une candidature
et deux tests psychologiques.
179
00:15:46,745 --> 00:15:48,690
Des tests de personnalité.
180
00:15:49,181 --> 00:15:53,285
Quant au questionnaire financier,
ne remplissez que ce que vous voulez.
181
00:15:53,285 --> 00:15:55,025
On fera une vérification.
182
00:15:55,487 --> 00:15:58,763
"Je m'en prends parfois
aux petits animaux. Vrai ou faux ?"
183
00:16:01,393 --> 00:16:03,896
"Je me sens coupable
quand je me masturbe."
184
00:16:04,997 --> 00:16:09,343
Je n'écris pas les questions.
Je revois juste les réponses.
185
00:16:13,706 --> 00:16:17,476
- Quel est le but ?
- Avoir une idée de vos aptitudes...
186
00:16:17,476 --> 00:16:20,513
Non, qu'est-ce que c'est ?
Qu'est-ce que vous vendez ?
187
00:16:23,248 --> 00:16:25,217
- C'est un jeu.
- Un jeu ?
188
00:16:25,217 --> 00:16:28,129
Adapté à chaque participant.
189
00:16:28,687 --> 00:16:33,325
C'est comme des vacances.
Sauf que vous n'allez nulle part.
190
00:16:33,325 --> 00:16:35,532
Quel genre de vacances ?
191
00:16:36,395 --> 00:16:40,065
- C'est différent à chaque fois.
- Des détails me feraient plaisir.
192
00:16:40,065 --> 00:16:41,509
Nous offrons...
193
00:16:44,737 --> 00:16:46,538
tout ce qui manque.
194
00:16:46,538 --> 00:16:49,675
- Et si rien ne manque ?
- Puis-je faire deux suggestions ?
195
00:16:49,675 --> 00:16:52,845
Vous pensez que je vais participer
sans savoir...
196
00:16:52,845 --> 00:16:56,155
Tout d'abord,
reconnaissez que c'est intriguant.
197
00:16:57,316 --> 00:16:59,485
Et vous n'avez pas à décider aujourd'hui.
198
00:16:59,485 --> 00:17:01,653
Faites donc les tests.
199
00:17:01,653 --> 00:17:04,890
Un jour, le jeu commencera.
Ça vous plaira ou non.
200
00:17:04,890 --> 00:17:06,733
Décidez-vous à ce moment-là.
201
00:17:06,892 --> 00:17:12,398
On est comme un club offrant
des promotions chaque mois.
202
00:17:13,332 --> 00:17:16,904
Vous pouvez vous retirer
quand vous voulez, sans obligations.
203
00:17:18,637 --> 00:17:20,741
Voilà pour mon topo publicitaire.
204
00:17:21,373 --> 00:17:22,741
Ça sera long ?
205
00:17:22,741 --> 00:17:25,444
Une heure pour ça,
une heure pour le check-up.
206
00:17:25,444 --> 00:17:27,679
- Pardon ?
- C'est un examen rapide.
207
00:17:27,679 --> 00:17:31,422
Les yeux, la langue, terminé.
Vous aurez fini en un rien de temps.
208
00:17:52,738 --> 00:17:54,911
54. Si vous étiez témoin d'un accident
209
00:18:20,432 --> 00:18:21,706
Confus.
210
00:18:27,539 --> 00:18:28,710
Risqué.
211
00:18:32,578 --> 00:18:33,818
Sanglant.
212
00:18:38,417 --> 00:18:39,657
Oups.
213
00:18:59,872 --> 00:19:03,842
- M. Sutherland a appelé.
- Reportez-le à mercredi.
214
00:19:03,842 --> 00:19:05,978
Anson Baer a appelé pour demain.
215
00:19:05,978 --> 00:19:07,279
Demain ?
216
00:19:07,279 --> 00:19:11,083
- Il y en a pour combien de temps ?
- Vous avez presque fini.
217
00:19:11,083 --> 00:19:14,291
Vous avez dit ça il y a deux heures.
Reportez-le à demain.
218
00:19:15,320 --> 00:19:16,989
... réactions émotionnelles suivantes.
219
00:19:16,989 --> 00:19:20,436
Vous avez 0,9 secondespour les enregistrer.
220
00:19:20,759 --> 00:19:22,932
Le temps de réaction est important.
221
00:19:25,631 --> 00:19:28,667
Veuillez choisir les réactionsémotionnelles suivantes.
222
00:19:28,667 --> 00:19:32,137
Vous avez 0,9 secondespour les enregistrer.
223
00:19:35,207 --> 00:19:36,981
Ça ne s'arrête pas ?
224
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
- Pardon pour l'attente.
- Ce n'est rien.
225
00:19:55,027 --> 00:19:58,530
J'ai passé une excellente journée
avec votre fameuse équipe.
226
00:19:58,530 --> 00:20:01,833
Il ne reste que les conditions
de la compagnie d'assurance
227
00:20:01,833 --> 00:20:04,036
qui stipulent
que vous êtes au courant du Jeu
228
00:20:04,036 --> 00:20:06,271
et que vous êtes disposé à y participer.
229
00:20:06,271 --> 00:20:12,211
Le règlement sera fait par votre frère
selon votre satisfaction.
230
00:20:12,211 --> 00:20:14,613
Si je ne suis pas content, il ne paie rien ?
231
00:20:14,613 --> 00:20:17,115
Aucun client n'a été insatisfait.
232
00:20:17,115 --> 00:20:19,551
Vous voulez dire "mécontent" ?
233
00:20:19,551 --> 00:20:21,486
C'est ça. Vous êtes cerveau gauche.
234
00:20:21,486 --> 00:20:25,024
Vos initiales. Et signez là. Avec votre sang.
235
00:20:25,524 --> 00:20:27,003
Je plaisante.
236
00:20:28,827 --> 00:20:32,130
Votre exemplaire sera
à la réception dans cette chemise.
237
00:20:32,130 --> 00:20:34,803
Et gardez le stylo. On vous tient au courant.
238
00:20:39,204 --> 00:20:41,773
- Lundi ou mardi ?- lmpossible.
239
00:20:41,773 --> 00:20:45,015
- Et ce soir ?- Je travaille.
240
00:20:46,144 --> 00:20:49,181
Il n'y a que mercredi de possible.
241
00:20:49,181 --> 00:20:51,750
- Tu veux sortir dîner ?- D'accord.
242
00:20:51,750 --> 00:20:54,753
Au fait, je suis allé chez CRS.
243
00:20:54,753 --> 00:20:56,989
C'est vrai ? Qu'en penses-tu ?
244
00:20:56,989 --> 00:21:00,225
Ils étaient assez mal organisés.
245
00:21:00,225 --> 00:21:03,095
Ils étaient installésdepuis un moment, à Londres.
246
00:21:03,095 --> 00:21:06,201
- Tu vas le faire ?- Je n'ai pas encore décidé.
247
00:21:09,501 --> 00:21:13,438
Ça promet de devenir un vrai Disneyland.
248
00:21:13,438 --> 00:21:16,441
CRS ne s'introduira pas en Bourse.
249
00:21:17,476 --> 00:21:21,253
- On en a vu d'autres.
- Pas vraiment.
250
00:21:22,080 --> 00:21:25,151
- Ils ont ouvert ici.
- Le Jeu à San Francisco ?
251
00:21:25,617 --> 00:21:28,461
Tu vois ? Ils s'en sortent bien sans nous.
252
00:21:30,322 --> 00:21:32,028
Un whisky soda.
253
00:21:33,925 --> 00:21:36,461
- Comment allez-vous ?
- James, bonsoir.
254
00:21:36,461 --> 00:21:39,635
- Ce sont de nouveaux membres ?
- Il me semble, monsieur.
255
00:21:40,499 --> 00:21:43,673
- La prochaine tournée est pour moi.
- Entendu, monsieur.
256
00:21:46,605 --> 00:21:51,781
Non. J'ai joué à Pebble et je me suis
juré de ne jamais retoucher un club.
257
00:21:53,145 --> 00:21:55,280
À propos de jeux,
258
00:21:55,280 --> 00:21:58,351
j'ai entendu que vous parliez de CRS.
259
00:22:00,686 --> 00:22:03,789
J'ai passé les tests aujourd'hui.
260
00:22:03,789 --> 00:22:07,031
- Au bureau de Montgomery Street.
- C'est vrai ? Bravo.
261
00:22:07,326 --> 00:22:10,696
- Vous n'avez pas commencé, alors ?
- Non.
262
00:22:10,696 --> 00:22:14,609
Je voulais vous demander ce que c'était.
263
00:22:15,334 --> 00:22:18,036
- Ce que c'est ?
- L'éternelle question.
264
00:22:18,036 --> 00:22:19,738
Je vous envie.
265
00:22:19,738 --> 00:22:24,209
J'aimerais tout recommencer
et le faire pour la première fois.
266
00:22:26,678 --> 00:22:29,818
Aux nouvelles expériences.
267
00:22:33,685 --> 00:22:36,621
Veuillez m'excuser, je dois y aller.
Bonsoir, Ted.
268
00:22:36,621 --> 00:22:39,124
- Nicholas.
- Ravi de vous avoir rencontré.
269
00:22:42,861 --> 00:22:46,274
- Vous avez joué récemment ?
- Il y a un an.
270
00:22:46,998 --> 00:22:49,637
Je travaillais à Los Angeles.
271
00:22:49,935 --> 00:22:52,904
Il paraît que le bureau de Londres
est bien aussi.
272
00:22:52,904 --> 00:22:55,884
Ça me semble être
des jeux de rôles absurdes.
273
00:22:58,610 --> 00:23:00,714
Vous voulez savoir ce que c'est ?
274
00:23:00,979 --> 00:23:02,753
De quoi il s'agit ?
275
00:23:03,281 --> 00:23:06,227
Jean, chapitre 9, verset 25.
276
00:23:06,852 --> 00:23:10,355
Ça fait longtemps
que je ne suis pas allé au catéchisme.
277
00:23:10,355 --> 00:23:13,893
"J'étais aveugle et maintenant, je vois."
278
00:23:16,628 --> 00:23:19,802
Bonsoir, Nicholas. Bonne chance.
279
00:23:20,565 --> 00:23:22,009
Bonsoir.
280
00:23:36,214 --> 00:23:38,557
Si le rendez-vous avec Baer/Grant
281
00:23:40,185 --> 00:23:42,494
n'a pas lieu demain,
282
00:23:43,221 --> 00:23:45,667
il n'aura jamais lieu.
283
00:23:47,959 --> 00:23:51,129
Quand M. Van Orton prendra l'avion demain,
284
00:23:51,129 --> 00:23:53,565
il aura tous les accords et addenda,
285
00:23:53,565 --> 00:23:56,802
le dossier clôturé et impeccablement révisé.
286
00:23:56,802 --> 00:24:00,305
Vous manquerez un autre opéra
durant lequel vous auriez dormi.
287
00:24:00,305 --> 00:24:02,808
C'est l'opportunité de prouver à notre client
288
00:24:02,808 --> 00:24:06,153
que nous sommes à la hauteur
de ce défi exaltant.
289
00:24:08,280 --> 00:24:10,449
- Oui ?
- Nicholas Van Orton ?
290
00:24:10,449 --> 00:24:13,051
- Qui est-ce ?
- Cynthia de chez CRS.
291
00:24:13,051 --> 00:24:16,321
- Comment avez-vous eu ce numéro ?
- Nous avons traité votre demande.
292
00:24:16,321 --> 00:24:19,529
- Je suis en réunion...
- Elle a été refusée.
293
00:24:20,525 --> 00:24:21,660
Pardon ?
294
00:24:21,660 --> 00:24:25,130
Soyez assuré que celan'a aucune incidence négative.
295
00:24:25,130 --> 00:24:28,475
- C'est ridicule.
- Merci d'avoir contacté CRS.
296
00:24:29,601 --> 00:24:32,604
- Quelque chose ne va pas ?
- Non, rien.
297
00:24:35,440 --> 00:24:38,844
Raccrochez ou appuyez sur dièsepour d'autres options.
298
00:24:38,844 --> 00:24:41,654
lci Conrad. Laissez un message.
299
00:24:42,647 --> 00:24:46,390
Connie, c'est Nicholas.
Appelle-moi quand tu rentres.
300
00:24:46,618 --> 00:24:52,357
Quant à ton cadeau d'anniversaire,
vu que c'est un peu la folie en ce moment,
301
00:24:52,357 --> 00:24:54,226
je ne pense pas pouvoir m'en occuper.
302
00:24:54,226 --> 00:24:57,571
On en parlera demain soir
pendant le dîner. Salut.
303
00:25:30,896 --> 00:25:32,306
Il y a quelqu'un ?
304
00:26:33,291 --> 00:26:37,762
... l'augmentation du chômageet la baisse du nombre de PME.
305
00:26:38,296 --> 00:26:41,299
Les républicainssoutiennent que son adoption
306
00:26:41,299 --> 00:26:44,473
stimulerait notre économie stagnante.
307
00:26:45,036 --> 00:26:48,173
Personne n'a mentionnél'impact que cette loi aurait
308
00:26:48,173 --> 00:26:51,242
sur la vie aisée de Nicholas Van Orton.
309
00:26:51,242 --> 00:26:54,579
Démocrates et républicainssont d'accord sur le fait
310
00:26:54,579 --> 00:26:58,950
que la plupart des Américains ontdes doutes quant au futur de l'économie.
311
00:26:58,950 --> 00:27:03,888
Un sondage récent montre que 57 pour centdes travailleurs américains pensent
312
00:27:03,888 --> 00:27:06,791
qu'ils seront peut-être touchéspar le chômage
313
00:27:06,791 --> 00:27:09,260
dans les cinq à sept prochaines années.
314
00:27:09,260 --> 00:27:13,708
Mais quelle importance cela a-t-ilpour un gros richard comme vous ?
315
00:27:14,833 --> 00:27:18,970
Les marchés financiersont connu une hausse
316
00:27:18,970 --> 00:27:21,706
suite à l'annonce des bénéfices inattendus
317
00:27:21,706 --> 00:27:25,910
des entreprises de pointe,mais ils ont rechuté en apprenant
318
00:27:25,910 --> 00:27:28,515
que Nicholas Van Orton avait éternué.
319
00:27:31,449 --> 00:27:35,920
Vous allez passer le reste de la soiréeà trifouiller la bouche de ce clown ?
320
00:27:37,122 --> 00:27:38,323
Je ne...
321
00:27:38,323 --> 00:27:41,633
Ça me frustre que vous n'écoutiez pas.
322
00:27:42,661 --> 00:27:44,504
Qu'est-ce que c'est que ça ?
323
00:27:44,929 --> 00:27:48,103
C'est votre jeu, Nicholas. Bienvenue.
324
00:27:49,534 --> 00:27:52,810
Je suis là pour vous mettreau courant de certaines règles.
325
00:27:53,071 --> 00:27:56,313
Vous avez reçu la première clé,et les autres suivront.
326
00:27:56,574 --> 00:28:00,178
Vous ne saurez pas où les trouverni comment les utiliser,
327
00:28:00,178 --> 00:28:02,123
alors soyez attentif.
328
00:28:02,514 --> 00:28:06,689
- Comment faites-vous ? Vous me voyez ?
- Gardons les questions pour après.
329
00:28:09,287 --> 00:28:11,027
Comment ça marche ?
330
00:28:12,657 --> 00:28:15,899
Une petite caméra vous filme.
331
00:28:17,762 --> 00:28:20,936
- C'est impossible.
- Vous avez raison. C'est impossible.
332
00:28:21,132 --> 00:28:23,976
Vous discutezavec votre poste de télévision.
333
00:28:27,072 --> 00:28:28,744
Elle est miniaturisée.
334
00:28:31,576 --> 00:28:34,056
C'est dangereux de faire ça !
335
00:28:38,883 --> 00:28:40,118
M. Van Orton ?
336
00:28:40,118 --> 00:28:41,786
Sur le plan national, en Californie...
337
00:28:41,786 --> 00:28:43,588
Oui, qu'y a-t-il ?
338
00:28:43,588 --> 00:28:46,068
- Tout va bien ?
- Oui.
339
00:28:46,558 --> 00:28:49,160
... dans une usine de pétrole hier...
340
00:28:49,160 --> 00:28:52,130
J'ai fini pour aujourd'hui.
Avez-vous besoin de moi ?
341
00:28:52,130 --> 00:28:53,832
Non, merci.
342
00:28:53,832 --> 00:28:56,401
- Bonsoir.
- Bonsoir.
343
00:28:56,401 --> 00:28:59,704
... ont éclaté dans une usine de pétrole hier.
344
00:28:59,704 --> 00:29:01,573
Plusieurs ouvriers ont été blessés...
345
00:29:01,573 --> 00:29:04,280
- Qui est-ce ?
- Peu importe.
346
00:29:04,676 --> 00:29:06,611
Vous êtes intrigué par cette caméra.
347
00:29:06,611 --> 00:29:07,851
Oui.
348
00:29:15,120 --> 00:29:16,221
BIBLIOTHÈQUE VAN ORTON
349
00:29:16,221 --> 00:29:17,324
Froid.
350
00:29:19,324 --> 00:29:20,530
Glacial.
351
00:29:24,763 --> 00:29:25,900
Chaud.
352
00:29:29,167 --> 00:29:30,602
BIBLIOTHÈQUE VAN ORTON
353
00:29:30,602 --> 00:29:31,842
Très chaud.
354
00:29:47,819 --> 00:29:49,457
Écrivez ce numéro.
355
00:29:49,687 --> 00:29:53,057
C'est une ligne CRS ouverte 24h sur 24,
356
00:29:53,057 --> 00:29:54,826
pour les urgences uniquement.
357
00:29:54,826 --> 00:29:57,033
Mais n'appelez paspour demander le but du jeu.
358
00:29:58,229 --> 00:30:00,902
Car le deviner est en soi le but du jeu.
359
00:30:01,332 --> 00:30:05,280
Bonne chance et toutes mes félicitations.
360
00:30:05,570 --> 00:30:09,108
... menacé d'expulserl'ambassadeur américain.
361
00:30:09,774 --> 00:30:13,244
Le ministère des Affaires étrangèress'est tout de suite excusé
362
00:30:13,244 --> 00:30:16,748
et a annoncé le renvoi immédiatde l'ambassadeur.
363
00:30:27,292 --> 00:30:29,727
Sortez maintenant
364
00:30:29,727 --> 00:30:30,898
MAISON PROTÉGÉE
365
00:30:37,235 --> 00:30:39,112
Aidez-moi.
366
00:30:39,804 --> 00:30:41,613
J'ai fait le Viêt-Nam.
367
00:30:54,452 --> 00:30:58,161
Si vous voulez passer un appel,raccrochez et réessayez.
368
00:32:14,232 --> 00:32:15,767
Je peux vous aider ?
369
00:32:19,837 --> 00:32:21,213
Qu'y a-t-il ?
370
00:32:25,410 --> 00:32:26,513
Quoi ?
371
00:32:35,753 --> 00:32:37,095
Merci.
372
00:32:50,501 --> 00:32:51,570
Hé !
373
00:32:54,138 --> 00:32:55,912
Vous pouvez m'aider ?
374
00:32:57,775 --> 00:33:00,346
Il me faut du papier, je n'en ai plus.
375
00:33:02,580 --> 00:33:04,719
Allez dans les toilettes d'à côté.
376
00:33:07,318 --> 00:33:09,161
Allez, aidez-moi.
377
00:33:10,355 --> 00:33:11,765
Il y a quelqu'un ?
378
00:33:19,530 --> 00:33:22,967
- Je ne pensais pas te voir.
- Je voulais te souhaiter bonne chance.
379
00:33:22,967 --> 00:33:26,337
- Tu as passé une nuit blanche ?
- Je l'ai relu moi-même.
380
00:33:26,337 --> 00:33:28,806
Je t'en suis reconnaissant. Rentre dormir.
381
00:33:28,806 --> 00:33:31,115
- Tu ne veux pas que je vienne ?
- Non, ça ira.
382
00:33:32,610 --> 00:33:34,851
- Jolie chemise.
- No comment.
383
00:34:01,539 --> 00:34:03,674
Après tant d'années,
384
00:34:03,674 --> 00:34:07,111
la première fois que tu mets
les pieds dans ces bureaux,
385
00:34:07,111 --> 00:34:09,380
tu me demandes de démissionner.
386
00:34:09,380 --> 00:34:11,482
Tu avais promis d'atteindre les projections,
387
00:34:11,482 --> 00:34:13,825
1 ,60 $ par action.
388
00:34:14,252 --> 00:34:17,289
Cette visite n'a rien d'une surprise.
389
00:34:17,688 --> 00:34:20,491
- Les projections étaient optimistes.
- C'est vrai, oui.
390
00:34:20,491 --> 00:34:23,227
Le BPA était de 150 au dernier trimestre.
8 cents de plus.
391
00:34:23,227 --> 00:34:27,072
Les estimations étaient de dix.
Elles voulaient tout dire.
392
00:34:28,032 --> 00:34:30,569
Tu t'en tiens à quelques cents ?
393
00:34:30,935 --> 00:34:33,037
Le cours de mes actions chute.
394
00:34:33,037 --> 00:34:35,306
Ces cents coûtent des millions.
395
00:34:35,306 --> 00:34:39,911
Attends le trimestre prochain
pour voter tes participations.
396
00:34:39,911 --> 00:34:42,084
C'est aujourd'hui qui compte.
397
00:34:45,116 --> 00:34:48,620
Tu es intraitable, espèce de salaud.
398
00:34:49,587 --> 00:34:52,090
Si ton père te voyait.
399
00:34:52,090 --> 00:34:54,559
- Quoi ?
- Ton père était un ami.
400
00:34:54,559 --> 00:34:56,894
Un ami. Je t'ai vu grandir, bon sang.
401
00:34:56,894 --> 00:35:02,600
Tu pêchais avec mon père, alors
je devrais te laisser gaspiller mon fric ?
402
00:35:02,600 --> 00:35:04,079
- J'étais...
- Je n'ai pas fini.
403
00:35:04,635 --> 00:35:08,173
Tu t'es trompé en disant que tu te retirais.
404
00:35:09,040 --> 00:35:10,678
Je te renvoie.
405
00:35:11,609 --> 00:35:14,453
J'ai agi, la confiance est revenue.
406
00:35:15,446 --> 00:35:17,448
- L'action remonte.
- Non.
407
00:35:17,448 --> 00:35:20,155
Il n'y aura plus de Baer/Grant Publishing...
408
00:35:20,785 --> 00:35:25,097
Baer/Grant Publishing est fini
sans Anson Baer.
409
00:35:25,923 --> 00:35:27,191
Où est Stewart Grant ?
410
00:35:27,191 --> 00:35:30,194
Sur un voilier,
profitant de ses années dorées,
411
00:35:30,194 --> 00:35:32,970
se demandant où tu es, Anson.
412
00:35:33,164 --> 00:35:34,506
Je suis désolé.
413
00:35:35,500 --> 00:35:36,910
Tu as échoué.
414
00:35:40,972 --> 00:35:45,978
J'ai préparé une indemnité de licenciement
des plus équitables.
415
00:35:47,545 --> 00:35:50,116
Valide jusqu'à ce soir.
416
00:35:52,450 --> 00:35:54,554
Je pourrais riposter.
417
00:35:55,052 --> 00:35:59,694
Si je pars sans ta signature,
ce contrat se désintègrera.
418
00:36:00,758 --> 00:36:06,298
Les bénéfices seront moindres, les options
limitées et ton indemnisation sera réduite.
419
00:36:12,770 --> 00:36:16,479
C'est dans ton intérêt...
420
00:36:32,623 --> 00:36:35,899
C'est ton jour de chance.
421
00:36:37,962 --> 00:36:40,601
Mes avocats t'appelleront.
422
00:37:13,331 --> 00:37:16,467
Conrad Van Orton a-t-il laissé un message ?
423
00:37:16,467 --> 00:37:19,709
- Je vais vérifier, M. Van Orton.
- Merci.
424
00:37:26,110 --> 00:37:28,249
Je suis désolée. Tenez.
425
00:37:28,646 --> 00:37:32,750
- Ne faites pas ça.
- Je suis désolée. Je ne regardais pas.
426
00:37:32,750 --> 00:37:35,620
- Ce n'est pas mon jour.
- Ni votre mois.
427
00:37:35,620 --> 00:37:38,691
Vous avez fait pareil la semaine dernière.
428
00:37:39,023 --> 00:37:40,324
- Tenez.
- Ne faites pas ça.
429
00:37:40,324 --> 00:37:43,703
Allez me chercher des serviettes
et de l'eau gazeuse.
430
00:37:44,028 --> 00:37:47,907
La note de pressing
va dépasser le prix du costume.
431
00:37:49,033 --> 00:37:50,671
Je ne pense pas, non.
432
00:37:52,036 --> 00:37:54,405
- C'était un accident, monsieur.
- Super.
433
00:37:54,405 --> 00:37:56,145
Je me suis excusée.
434
00:37:59,877 --> 00:38:02,013
- Connard.
- Christine.
435
00:38:02,013 --> 00:38:06,050
- M. Van Orton est un client précieux.
- Alors lâchez-lui le cul.
436
00:38:06,050 --> 00:38:10,187
- Ne me parlez pas comme ça.
- Je me suis excusée, j'ai voulu aider.
437
00:38:10,187 --> 00:38:12,156
- Videz votre casier.
- Quoi ?
438
00:38:12,156 --> 00:38:13,657
Vous m'avez entendu.
439
00:38:16,761 --> 00:38:18,996
Je suis vraiment désolé, M. Van Orton.
440
00:38:18,996 --> 00:38:22,238
Cette table vous convient-elle
pour votre dîner ?
441
00:38:22,500 --> 00:38:24,035
Ça ira.
442
00:38:32,143 --> 00:38:34,680
- Je vais chercher votre serveur.
- Merci.
443
00:38:35,546 --> 00:38:37,081
L'addition, monsieur.
444
00:38:59,704 --> 00:39:01,906
Allez vous faire foutre.
445
00:39:01,906 --> 00:39:04,208
Mademoiselle ? Excusez-moi.
446
00:39:04,208 --> 00:39:05,943
Super, c'est vous.
447
00:39:05,943 --> 00:39:10,789
Je ne sais pas comment ça marche,
mais avez-vous quelque chose pour moi ?
448
00:39:12,683 --> 00:39:16,387
- J'ai reçu ce mot.
- Qu'est-ce que vous racontez ?
449
00:39:16,387 --> 00:39:18,522
Il faut que je sache ce qui se passe.
450
00:39:18,522 --> 00:39:21,125
C'était mon deuxième job, ce mois-ci,
451
00:39:21,125 --> 00:39:23,730
et voilà que je vais être au chômage.
452
00:39:24,462 --> 00:39:28,466
- Je dois vous expliquer.
- Que dalle, allez vous faire foutre.
453
00:39:31,369 --> 00:39:33,280
Putain !
454
00:39:33,838 --> 00:39:37,012
J'essaie de... Je vous fais mes excuses.
455
00:39:50,154 --> 00:39:52,429
Nom de Dieu. Qu'est-ce qui se passe ?
456
00:39:55,960 --> 00:39:58,095
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il est tombé.
457
00:39:58,095 --> 00:40:00,664
Vous m'entendez ? Que faut-il faire ?
458
00:40:00,664 --> 00:40:02,336
Je ne sais même pas s'il respire.
459
00:40:04,235 --> 00:40:07,682
Bougez la tête. Ne restez pas là,
allez chercher du secours.
460
00:40:09,006 --> 00:40:10,815
Ça va aller.
461
00:40:11,809 --> 00:40:14,755
- On va appeler les secours.
- Est-il bien réel ?
462
00:40:15,246 --> 00:40:18,317
Il s'est pissé dessus, c'est assez réel ?
463
00:40:19,316 --> 00:40:22,092
- Nom de Dieu.
- Il est tout bleu.
464
00:40:23,487 --> 00:40:24,897
Police.
465
00:40:36,434 --> 00:40:39,437
- Vous devez remplir ces papiers.
- Je ne le connais pas.
466
00:40:39,437 --> 00:40:41,305
Je ne peux pas y être mèlé.
467
00:40:41,305 --> 00:40:43,707
- Je vais devoir vous arrêter.
- Moi ?
468
00:40:43,707 --> 00:40:46,911
- Il faut remplir le rapport.
- Elle peut le faire.
469
00:40:46,911 --> 00:40:48,612
Montez avec votre femme. On va à l'hôpital,
470
00:40:48,612 --> 00:40:50,381
À deux rues d'ici.
471
00:40:50,381 --> 00:40:52,116
Ce n'est pas ma femme.
472
00:40:52,116 --> 00:40:53,890
Hôpital Mercy - San Francisco
473
00:40:58,189 --> 00:41:02,426
C'est de la folie. Il y a dix minutes,
je dînais tranquillement.
474
00:41:02,426 --> 00:41:04,337
J'ai reçu ce mot.
475
00:41:04,795 --> 00:41:06,797
NE LA LAlSSEZ PAS PARTlR
476
00:41:08,332 --> 00:41:10,801
- Il respire ?
- Oui.
477
00:41:10,801 --> 00:41:13,213
La sirène est nécessaire ?
478
00:41:27,017 --> 00:41:30,521
Allons trouver quelqu'un qui règle tout ça.
479
00:41:30,521 --> 00:41:31,761
Attendez.
480
00:41:32,623 --> 00:41:35,365
Il faut le numéro
de votre permis de conduire.
481
00:41:49,273 --> 00:41:53,978
- Vous rigolez.
- Qu'est-ce qui se passe ?
482
00:41:53,978 --> 00:41:57,823
C'est ce que j'essayais de vous expliquer.
C'est un jeu.
483
00:41:59,116 --> 00:42:00,818
- Un quoi ?
- C'est une société.
484
00:42:00,818 --> 00:42:04,959
Ils font des coups montés.
Je ne le comprends pas moi-même.
485
00:42:06,290 --> 00:42:09,026
Qu'est-ce que vous racontez ? C'est un...
486
00:42:09,026 --> 00:42:12,405
Les lumières se sont éteintes.
Cent personnes ont détalé.
487
00:42:13,364 --> 00:42:17,401
Donc le type qui s'est pissé dessus
et qui était bleu était...
488
00:42:17,401 --> 00:42:19,039
Je suis désolé.
489
00:42:20,371 --> 00:42:21,872
J'espère bien.
490
00:42:26,143 --> 00:42:28,213
Pourquoi y êtes-vous mèlée ?
491
00:42:28,913 --> 00:42:33,589
Il doit bien y avoir... une torche, putain.
492
00:42:34,518 --> 00:42:35,860
Super.
493
00:42:41,425 --> 00:42:44,895
Je pensais qu'il allait mourir.
Je lui ai fait du bouche à bouche.
494
00:42:44,895 --> 00:42:46,704
À plus.
495
00:42:49,466 --> 00:42:52,276
- Vous savez où est la sortie ?
- Non.
496
00:43:04,014 --> 00:43:07,393
Où est-ce qu'ils ont filé,
ces petits mariolles ?
497
00:43:09,920 --> 00:43:11,956
Vous avez intérêt à vous cacher.
498
00:43:31,875 --> 00:43:33,183
Hall d'entrée ?
499
00:43:49,259 --> 00:43:50,628
DÉFENSE d'essayer d'ouvrir
si l'ascenseur s'arrête
500
00:43:50,628 --> 00:43:51,629
Utilisez le téléphone - Attendez les secours
501
00:44:17,588 --> 00:44:21,126
Mon frère m'a donné un bon-cadeau
venant de cette société.
502
00:44:22,159 --> 00:44:25,896
J'ai trouvé la clé dans la bouche
503
00:44:25,896 --> 00:44:28,899
d'un clown en bois.
504
00:44:30,167 --> 00:44:31,577
Peu importe.
505
00:44:36,073 --> 00:44:37,813
Je n'aime pas ça.
506
00:44:47,084 --> 00:44:48,318
Pas de réseau.
507
00:44:48,318 --> 00:44:52,391
Quel est le tarif pour l'aventure
de la panne d'ascenseur ?
508
00:44:53,424 --> 00:44:56,193
- Pas question.
- Pourquoi ?
509
00:44:56,193 --> 00:45:00,397
Lisez : "Attention. Ne pas ouvrir
en cas d'arrêt de l'ascenseur."
510
00:45:00,397 --> 00:45:03,934
- "Utilisez le téléphone..."
- "... de secours" . Envolé.
511
00:45:03,934 --> 00:45:07,643
"Et attendez les secours." Attendons.
512
00:45:18,582 --> 00:45:21,722
- Je vais vous faire monter.
- Allez-y d'abord.
513
00:45:22,086 --> 00:45:26,056
Ce n'est pas de la galanterie.
Comment monterez-vous seule ?
514
00:45:26,056 --> 00:45:28,358
Je ne sais pas. Vous me tirerez.
515
00:45:28,358 --> 00:45:30,895
- C'est plus facile comme ça. Montez.
- Non.
516
00:45:31,195 --> 00:45:34,232
- S'il vous plaît.
- Je ne porte pas de sous-vêtement.
517
00:45:35,933 --> 00:45:37,878
Voilà, je l'ai dit.
518
00:46:00,224 --> 00:46:03,534
- On s'en servira comme échelle.
- Mon héros. Allons-y.
519
00:46:07,164 --> 00:46:08,802
Pas celle-là, non.
520
00:46:11,235 --> 00:46:12,577
Merci.
521
00:46:20,878 --> 00:46:22,755
Mince, mon attaché-case !
522
00:46:26,917 --> 00:46:28,327
J'attends ici.
523
00:46:28,952 --> 00:46:31,329
Personne n'arrivera à l'ouvrir.
524
00:46:39,229 --> 00:46:42,499
- Une minute. On est chez CRS.
- C'est quoi ?
525
00:46:42,499 --> 00:46:46,970
La société dont je vous ai parlé,
qui m'a donné le bon-cadeau.
526
00:46:46,970 --> 00:46:48,915
C'est leur bâtiment.
527
00:46:55,779 --> 00:47:00,193
Attendons le service de sécurité,
on leur expliquera.
528
00:47:00,651 --> 00:47:03,563
Ils vont rire ! Expliquez-leur tout seul.
529
00:47:04,454 --> 00:47:05,557
Attendez.
530
00:47:22,973 --> 00:47:26,310
Il ne faut pas se faire remarquer.
On fait une balade.
531
00:47:26,310 --> 00:47:27,447
Courez.
532
00:47:32,349 --> 00:47:33,555
On ne passera pas là-bas.
533
00:47:41,425 --> 00:47:44,761
- Vous essayez de me semer ?
- Vous êtes assez grand...
534
00:47:44,761 --> 00:47:45,967
Ce n'est pas moi qui me suis mis à courir !
535
00:47:47,231 --> 00:47:49,870
Ce n'est pas moi qui nous ai...
536
00:48:06,416 --> 00:48:07,951
- Montez !
- C'est ce que je fais !
537
00:48:12,522 --> 00:48:14,626
Montez. Montez.
538
00:48:24,534 --> 00:48:27,378
On n'est plus si pudique, tout à coup.
539
00:48:38,715 --> 00:48:40,956
La ferme ! Putain de chiens.
540
00:48:45,255 --> 00:48:47,530
Laissez-moi deviner. Je passe d'abord.
541
00:48:59,369 --> 00:49:03,146
- 1000 $ envolés.
- Vos chaussures coûtent 1000 $ ?
542
00:49:03,874 --> 00:49:05,375
Une seule.
543
00:49:11,615 --> 00:49:13,150
Par ici.
544
00:49:16,853 --> 00:49:20,027
Faites attention aux clous et aux rats.
545
00:49:21,758 --> 00:49:24,033
Il doit y avoir une issue de secours.
546
00:49:44,614 --> 00:49:46,184
C'est classique.
547
00:49:47,918 --> 00:49:49,192
Pourquoi moi ?
548
00:49:53,523 --> 00:49:54,967
Qui êtes-vous ?
549
00:49:56,159 --> 00:49:57,899
Nicholas Van Orton.
550
00:49:58,595 --> 00:50:01,075
Vous êtes un tsar ou un truc du genre ?
551
00:50:04,034 --> 00:50:07,947
Si on saute d'ici,
552
00:50:09,072 --> 00:50:10,607
les poubelles amortiront la chute.
553
00:50:11,141 --> 00:50:12,609
Je ne crois pas.
554
00:50:12,609 --> 00:50:14,019
Attention !
555
00:50:19,383 --> 00:50:21,918
Qu'est-ce que vous matez ?
556
00:50:21,918 --> 00:50:24,022
Merde.
557
00:50:50,180 --> 00:50:52,455
Une table pour deux, s'il vous plaît.
558
00:50:58,288 --> 00:50:59,589
Où est-ce qu'on va ?
559
00:50:59,589 --> 00:51:02,831
Juste à côté du grand immeuble éclairé.
560
00:51:08,432 --> 00:51:10,309
Tout va bien, mademoiselle ?
561
00:51:11,034 --> 00:51:13,446
Oui. Et vous ?
562
00:51:15,005 --> 00:51:16,984
La police de San Francisco.
563
00:51:28,151 --> 00:51:30,893
Je peux jeter ça quelque part ?
564
00:51:31,721 --> 00:51:34,428
Il y a une corbeille à papier
à côté du bureau.
565
00:51:36,526 --> 00:51:39,871
Je devrais avoir
un sweat-shirt propre pour vous.
566
00:51:40,730 --> 00:51:42,368
Ce n'est pas de refus.
567
00:51:46,736 --> 00:51:49,806
Vous ne m'avez même pas
demandé mon nom.
568
00:51:49,806 --> 00:51:52,752
Le maître d'hôtel vous a appelée Christine.
569
00:51:56,346 --> 00:51:58,553
Je vous appelle un taxi.
570
00:52:02,686 --> 00:52:05,428
- Vous avez une douche ici ?
- Oui.
571
00:52:06,056 --> 00:52:07,762
Vous êtes un athlète ?
572
00:52:08,992 --> 00:52:14,771
Non, je suis banquier d'affaires.
Je déplace des sommes d'argent.
573
00:52:18,835 --> 00:52:21,941
Ça vous embêterait que je me rince ?
574
00:52:23,273 --> 00:52:24,308
Non.
575
00:52:25,742 --> 00:52:30,588
- Vous avez une serviette ?
- Derrière la porte.
576
00:52:31,114 --> 00:52:33,890
- J'en ai pour une minute.
- Pas de problème.
577
00:52:36,853 --> 00:52:39,556
Je connais le propriétaire du City Club.
578
00:52:39,556 --> 00:52:42,195
Je peux lui passer un coup de fil,
si vous voulez.
579
00:52:42,492 --> 00:52:45,097
Non. C'était un job minable.
Je me suis emportée.
580
00:52:49,499 --> 00:52:50,773
J'ai un aveu à vous faire.
581
00:52:52,969 --> 00:52:58,175
On m'a payée 400 $
pour que je renverse les verres.
582
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
C'est vrai ? Que vous a-t-on dit ?
583
00:53:00,677 --> 00:53:03,980
Pour 400 $, on m'a dit :
"L'homme en costume de flanelle gris."
584
00:53:03,980 --> 00:53:08,360
J'ai dit : "Le bel homme
en costume de flanelle gris ?"
585
00:53:34,377 --> 00:53:38,256
M. Van Orton. Je pensais
que vous ne reviendriez pas.
586
00:53:46,156 --> 00:53:48,592
- Allô ?
- M. Van Orton ? C'est Maria.
587
00:53:48,592 --> 00:53:49,693
J'ai attendu.
588
00:53:49,693 --> 00:53:52,495
- Quelle heure est-il ?
- 11h.
589
00:53:52,495 --> 00:53:55,498
J'ai remis votre réunionavec Allison et Dietrich.
590
00:53:55,498 --> 00:53:58,068
Non, je serai là dans une heure.
591
00:53:58,068 --> 00:54:02,672
J'ai laissé mon attaché-case
au numéro 1019 Montgomery Street.
592
00:54:02,672 --> 00:54:05,008
Vous pouvez vérifier s'ils l'ont ?
593
00:54:05,008 --> 00:54:08,778
Anson Baer est au Ritz Carlton.Il veut dîner avec vous.
594
00:54:08,778 --> 00:54:10,547
On verra ça.
595
00:54:10,547 --> 00:54:15,120
L'Hôtel Nikko a appelé,ils ont votre carte American Express.
596
00:54:15,385 --> 00:54:17,592
Vous l'y avez laissée hier soir.
597
00:54:18,488 --> 00:54:20,790
- J'envoie quelqu'un ?
- Leur numéro ?
598
00:54:20,790 --> 00:54:24,032
- 565-1 1 1 1 .
- Je vous rappelle.
599
00:54:28,365 --> 00:54:31,067
- Hôtel Nikko.
- Ici Nicholas Van Orton.
600
00:54:31,067 --> 00:54:35,272
- Vous avez ma carte American Express ?
- Cui, tout est en ordre.
601
00:54:35,272 --> 00:54:38,008
Il y aura du vinet des fleurs dans la chambre,
602
00:54:38,008 --> 00:54:42,012
et une jeune femme a appelédisant qu'elle arriverait en retard.
603
00:54:43,013 --> 00:54:45,516
Cette jeune femme a dit son nom ?
604
00:54:46,583 --> 00:54:50,223
- Je ne sais pas.
- Bien sûr que non. Merci.
605
00:55:01,765 --> 00:55:03,437
Veuillez m'excuser.
606
00:55:10,907 --> 00:55:13,080
M. Van Orton. Ravi de vous revoir.
607
00:55:13,777 --> 00:55:15,187
Voilà.
608
00:55:17,314 --> 00:55:18,724
On se connaît ?
609
00:55:19,649 --> 00:55:21,128
Je crois bien, oui.
610
00:55:25,121 --> 00:55:28,295
Si vous voulez bien signer ici, sur la fiche.
611
00:55:35,398 --> 00:55:36,774
Merci.
612
00:55:41,671 --> 00:55:42,911
Et ma clé ?
613
00:55:45,575 --> 00:55:47,520
Vous ne me donnez pas de clé ?
614
00:55:48,912 --> 00:55:52,518
- Ne vous l'ai-je pas donnée hier soir ?
- Non, je ne crois pas.
615
00:55:56,219 --> 00:55:58,164
Bien joué, très bien joué.
616
00:55:58,455 --> 00:56:00,161
Par ici, monsieur.
617
00:56:00,390 --> 00:56:02,028
Passez un bon séjour.
618
00:57:44,093 --> 00:57:45,572
Service de ménage.
619
00:57:52,902 --> 00:57:54,813
Vous pouvez revenir un peu plus tard ?
620
00:59:41,244 --> 00:59:42,518
INTERDICTION DE TOURNER AU ROUGE
621
01:00:10,640 --> 01:00:12,449
Merde, où est-il ?
622
01:00:13,242 --> 01:00:15,345
Pourquoi me suivez-vous ?
623
01:00:15,345 --> 01:00:19,054
Qu'est-ce que vous racontez ?
Je ne vous suis pas, je conduis.
624
01:00:20,049 --> 01:00:23,553
- Ça ne vous regarde...
- Anson Baer est derrière le Jeu ?
625
01:00:23,553 --> 01:00:27,694
- C'est ça ?
- Reculez.
626
01:00:28,958 --> 01:00:31,700
Joli. Très joli.
627
01:00:32,161 --> 01:00:35,107
J'imagine que le Jeu
se sert de vraies balles, hein ?
628
01:00:36,299 --> 01:00:37,800
Nom de Dieu !
629
01:00:39,736 --> 01:00:43,806
Je suis détective privé.
On m'a engagé pour vous suivre.
630
01:00:43,806 --> 01:00:46,582
Qui vous a engagé ? Qui ?
631
01:00:56,619 --> 01:00:59,055
- M. Van...
- Maria, appelez Sutherland.
632
01:00:59,055 --> 01:01:02,365
Qu'il me rejoigne au Ritz Carlton.
Tout de suite.
633
01:01:13,536 --> 01:01:15,948
- Que se passe-t-il ?
- Suis-moi, Sam.
634
01:01:23,980 --> 01:01:26,221
Nicholas. Quelle surprise !
635
01:01:31,487 --> 01:01:36,292
Tu crois qu'en publiant
des bouquins pour enfants,
636
01:01:36,292 --> 01:01:38,394
tu peux salir ma réputation ?
637
01:01:38,394 --> 01:01:43,099
Tu peux montrer des photos de moi
en train de sauter Casimir,
638
01:01:43,099 --> 01:01:45,435
tout ce qui compte, ce sont les actions !
639
01:01:45,435 --> 01:01:47,937
Et leur cours !
640
01:01:47,937 --> 01:01:49,405
- Papa ?
- Ce n'est rien.
641
01:01:49,405 --> 01:01:55,412
Et mêler Conrad à ce jeu puéril
est inadmissible.
642
01:01:57,146 --> 01:01:59,922
- Tu as fini ?
- Non !
643
01:02:00,717 --> 01:02:02,952
Voici mon avocat, Samuel Sutherland.
644
01:02:02,952 --> 01:02:05,521
Vous avez de quoi parler.
645
01:02:05,521 --> 01:02:07,432
On s'est rencontrés ce matin.
646
01:02:07,623 --> 01:02:10,860
J'ai signé ma démission de chez Baer/Grant.
647
01:02:10,860 --> 01:02:13,465
J'ai accepté ton accord, Nicholas.
648
01:02:14,530 --> 01:02:17,909
Tu avais raison. Je pars en bateau.
649
01:02:19,936 --> 01:02:24,282
Tu es le bienvenu à notre table.
On peut résoudre ce malentendu.
650
01:02:25,074 --> 01:02:29,181
Tu connais ma femme, Mary Carol,
et ma belle-fille, Kaleigh.
651
01:02:36,519 --> 01:02:42,799
Veuillez m'excuser, j'ai... fait erreur...
652
01:02:56,405 --> 01:02:59,909
- Dois-je m'inquièter ?
- C'était un malentendu.
653
01:03:01,878 --> 01:03:03,516
C'est très ressemblant.
654
01:03:04,647 --> 01:03:07,787
Tu devrais voir ce qu'ils font
au journal du soir.
655
01:03:09,018 --> 01:03:12,421
- Je peux te demander une faveur ?
- Tu sais bien que oui.
656
01:03:12,421 --> 01:03:16,425
Renseigne-toi au sujet d'une société
appelée Consumer Recreation Services.
657
01:03:17,593 --> 01:03:21,165
Elle fabrique des raquettes de tennis ?
Que sais-tu ?
658
01:03:23,065 --> 01:03:25,670
Attends. Ils m'ont donné une dérogation.
659
01:03:40,383 --> 01:03:42,692
- C'est quoi ?
- Une déro...
660
01:03:47,390 --> 01:03:50,336
Je n'y crois pas. C'est de l'encre invisible.
661
01:03:50,660 --> 01:03:51,761
Tu plaisantes.
662
01:03:51,761 --> 01:03:55,572
Des maniaques se payent ma tête
avec leurs gamineries.
663
01:03:58,768 --> 01:04:02,340
Est-ce que ça va ?
Dis-moi que je n'ai pas à m'inquièter.
664
01:04:05,074 --> 01:04:08,077
Tu n'as pas à t'inquièter. Je te le promets.
665
01:04:12,381 --> 01:04:14,087
Je t'appelle plus tard.
666
01:04:15,218 --> 01:04:16,992
Entendu.
667
01:04:20,389 --> 01:04:25,394
Maria, hier soir, j'ai appelé un taxi
pour une jeune femme, Christine.
668
01:04:25,394 --> 01:04:27,567
- Quelle compagnie était-ce ?
- United.
669
01:04:28,231 --> 01:04:29,966
- Quoi ?
- United Taxi Company.
670
01:04:29,966 --> 01:04:35,575
Appelez-les. Demandez qui était
le chauffeur et où il l'a emmenée.
671
01:05:04,533 --> 01:05:05,670
Ilsa ?
672
01:05:40,102 --> 01:05:41,581
Je suis armé !
673
01:06:06,429 --> 01:06:07,600
BIENVENUE
674
01:06:50,239 --> 01:06:52,341
COMME MON PÈRE,
JE CHOISIS LE SOMMEIL ÉTERNEL
675
01:06:52,341 --> 01:06:53,376
POLICE DE SAN FRANCISCO
676
01:06:56,812 --> 01:06:57,983
Enfoirés.
677
01:07:02,785 --> 01:07:03,922
Ilsa ?
678
01:07:04,754 --> 01:07:07,356
M. Van Orton !
679
01:07:07,356 --> 01:07:08,424
Que se passe-t-il ?
680
01:07:08,424 --> 01:07:10,993
Vous n'avez pas vu la maison ?
681
01:07:10,993 --> 01:07:13,796
J'ai été cambriolé.
Restez chez vous, fermez à clé.
682
01:07:13,796 --> 01:07:15,935
Faites attention.
683
01:07:21,670 --> 01:07:23,873
- Services de secours.
- Il me faut la police.
684
01:07:23,873 --> 01:07:25,841
J'ai été cambriolé.
685
01:07:25,841 --> 01:07:27,877
Votre adresse ?
686
01:07:27,877 --> 01:07:32,314
Broadway. C'est la plus grande maison.
687
01:07:32,314 --> 01:07:35,518
- Vous avez été cambriolé ?
- Oui.
688
01:07:35,518 --> 01:07:37,657
Vous êtes sûr qu'ils sont partis ?
689
01:07:38,054 --> 01:07:39,288
Comment ?
690
01:07:39,288 --> 01:07:42,291
êtes-vous sûr qu'il n'y a personnedans la maison ?
691
01:07:44,226 --> 01:07:45,466
Nickie !
692
01:07:46,228 --> 01:07:49,402
- Vous êtes là ?
- Rejoins-moi à ta voiture.
693
01:07:59,975 --> 01:08:01,977
Que s'est-il passé ?
694
01:08:03,179 --> 01:08:05,921
- Conrad, où allons-nous ?
- Attends.
695
01:08:10,419 --> 01:08:12,188
Qu'est-ce que tu fais ?
696
01:08:12,188 --> 01:08:16,792
S'ils ont infiltré l'hôtel,
ils ont dû pièger ta voiture.
697
01:08:16,792 --> 01:08:19,101
- Qui ?
- CRS.
698
01:08:19,495 --> 01:08:21,363
Dire que j'ai failli t'y mèler.
699
01:08:21,363 --> 01:08:24,433
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je suis foutu !
700
01:08:24,433 --> 01:08:27,703
Ils te baisent, te rebaisent et te rebaisent.
701
01:08:27,703 --> 01:08:30,940
Tu crois que c'est fini,
et c'est là que tu te fais vraiment baiser.
702
01:08:30,940 --> 01:08:32,441
Respire un coup.
703
01:08:36,412 --> 01:08:38,289
Ils ne s'arrêteront pas.
704
01:08:38,447 --> 01:08:43,185
Je leur ai donné le fric.
Ils ne me lâchent plus.
705
01:08:43,185 --> 01:08:46,689
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- Ils veulent me faire craquer.
706
01:08:46,689 --> 01:08:49,592
Pourquoi continuent-ils de jouer
si tu as déjà payé ?
707
01:08:49,592 --> 01:08:53,164
Je ne sais pas.
J'ai payé plus pour qu'ils arrêtent.
708
01:09:05,908 --> 01:09:08,377
- C'est eux qui ont fait ça.
- On a crevé.
709
01:09:08,377 --> 01:09:11,647
- Qu'est-ce que t'en sais ?
- Reprends-toi. On va s'en sortir.
710
01:09:11,647 --> 01:09:13,786
D'accord.
711
01:09:23,959 --> 01:09:26,871
- Le téléphone ne marche pas.
- C'est vrai ?
712
01:09:27,663 --> 01:09:30,200
- Tu sais changer une roue ?
- Non. Et toi ?
713
01:09:30,566 --> 01:09:33,702
On ne devrait pas rester dehors.
714
01:09:33,702 --> 01:09:36,546
Prends le Teletrac, dans la boîte à gants.
715
01:09:56,292 --> 01:09:57,964
Tu es avec eux.
716
01:09:58,994 --> 01:10:02,270
- Quoi ?
- Tu es dans le coup.
717
01:10:05,568 --> 01:10:07,240
À qui sont ces clés ?
718
01:10:08,571 --> 01:10:10,906
Quelqu'un les a mises dans la voiture.
719
01:10:10,906 --> 01:10:14,777
- Tu es derrière tout ça.
- C'est toi qui m'en as parlé.
720
01:10:14,777 --> 01:10:19,682
Elles étaient dans ta voiture !
Dans ta putain de voiture !
721
01:10:19,682 --> 01:10:20,922
Conrad !
722
01:10:26,322 --> 01:10:27,856
Écoute-toi.
723
01:10:27,856 --> 01:10:32,261
- Tu ne contrôleras pas la conversation.
- Pourquoi aurais-je fait ça ?
724
01:10:32,261 --> 01:10:34,797
- Tu m'en veux.
- Ne te mets pas dans cet état.
725
01:10:34,797 --> 01:10:37,967
- Ça te bouffe que je vive ma vie.
- Baisse d'un ton.
726
01:10:37,967 --> 01:10:40,669
Tu as peur
que quelqu'un assiste à une scène ?
727
01:10:40,669 --> 01:10:42,905
- Rentre chez toi !
- Arrête.
728
01:10:42,905 --> 01:10:44,173
J'appelle les flics.
729
01:10:44,173 --> 01:10:48,077
Tu as peur que quelqu'un voie
combien tu es manipulateur !
730
01:10:48,077 --> 01:10:49,845
Ça ne va pas ?
731
01:10:49,845 --> 01:10:54,049
Je suis désolé
de ne pas m'être montré à la hauteur.
732
01:10:54,049 --> 01:10:57,386
- Arrête.
- Je ne veux pas être toi.
733
01:10:57,386 --> 01:10:59,788
- C'est reparti.
- Je suis ton frère.
734
01:10:59,788 --> 01:11:01,724
Tu me remets toujours tout sur le dos.
735
01:11:01,724 --> 01:11:05,127
- Je suis ton frère !
- Je n'ai fait que t'aider.
736
01:11:05,127 --> 01:11:08,364
Je refuse ton aide.
Tu n'avais pas à jouer au père.
737
01:11:08,364 --> 01:11:11,310
Non ! Ne dis pas ça !
Est-ce que j'ai eu le choix ?
738
01:11:11,667 --> 01:11:13,578
Est-ce que j'ai eu le choix ?
739
01:11:33,055 --> 01:11:34,261
Conrad !
740
01:12:07,923 --> 01:12:12,628
- Je n'ai fait que t'aider.- Tu n'avais pas à jouer au père.
741
01:12:12,628 --> 01:12:14,539
Est-ce que j'ai eu le choix ?
742
01:12:34,283 --> 01:12:35,386
Taxi !
743
01:12:41,357 --> 01:12:43,530
2 21 0 Broadway.
744
01:13:09,685 --> 01:13:12,028
Vous avez manqué le tournant.
745
01:13:13,455 --> 01:13:17,903
Vous m'entendez ? Vous avez manqué le...
746
01:13:20,229 --> 01:13:24,142
Non. Arrêtez. Arrêtez !
747
01:13:28,704 --> 01:13:31,514
Merci. Ouvrez la porte.
748
01:13:31,940 --> 01:13:35,046
Ouvrez la porte. Ouvrez cette foutue porte !
749
01:13:43,619 --> 01:13:48,957
Écoutez, je suis très riche
750
01:13:48,957 --> 01:13:52,632
et je peux vous donner
le double de ce qu'ils vous paient.
751
01:14:44,213 --> 01:14:45,384
Ça ne va pas la tête ?
752
01:15:03,031 --> 01:15:05,568
C'est un jeu. Si c'est un jeu...
753
01:15:48,310 --> 01:15:49,811
Les voilà.
754
01:15:54,216 --> 01:15:57,322
- lnspecteur, Sam Sutherland.
- Tim Foley.
755
01:15:58,620 --> 01:16:02,158
- Vous savez où on va ?
- Par ici, au 14e étage.
756
01:16:21,910 --> 01:16:26,882
D'après la direction,
l'étage n'a pas encore été loué.
757
01:16:26,882 --> 01:16:31,653
Les archives n'ont rien sous le nom
de Consumer Recreation Service
758
01:16:31,653 --> 01:16:33,622
ou de quoi que ce soit de ce type.
759
01:16:33,622 --> 01:16:38,493
Quand les plongeurs trouveront le taxi,
ils retireront les plaques.
760
01:16:38,493 --> 01:16:42,463
- Avez-vous parlé à votre frère ?
- Il ne m'a pas rappelé.
761
01:16:42,864 --> 01:16:47,235
- Et la maison ?
- Les graffitis étaient à base d'huile.
762
01:16:47,235 --> 01:16:51,406
- Illégal aux États-Unis.
- On peut peut-être remonter la piste.
763
01:16:51,406 --> 01:16:57,823
La photo, le revolver, le clown, l'ambulance,
tout est en instance.
764
01:16:58,647 --> 01:17:01,049
L'effraction, c'est du sûr.
765
01:17:01,049 --> 01:17:04,519
Dégâts, vandalisme et harcèlement.
766
01:17:04,519 --> 01:17:07,089
Surveillance, mise en danger d'autrui.
767
01:17:07,089 --> 01:17:08,727
Tentative de meurtre.
768
01:17:09,758 --> 01:17:12,363
Sauf que vous avez dit les avoir payés.
769
01:17:12,494 --> 01:17:14,701
- C'est hors de propos.
- Écoutez.
770
01:17:15,163 --> 01:17:19,702
On doit vous dire où on en est.
Pour l'instant, on n'a pas de mobile.
771
01:17:29,144 --> 01:17:31,385
Comment était mon père, Ilsa ?
772
01:17:31,847 --> 01:17:33,382
Pourquoi ?
773
01:17:33,715 --> 01:17:35,194
Je ne sais pas.
774
01:17:36,385 --> 01:17:40,298
Vous ne m'avez jamais rien demandé
à son propos.
775
01:17:42,591 --> 01:17:47,472
- Je pensais juste à lui.
- Votre mère aimait beaucoup votre père.
776
01:17:47,863 --> 01:17:50,206
Il travaillait trop, je crois.
777
01:17:50,666 --> 01:17:52,076
Était-il...
778
01:17:53,235 --> 01:17:55,271
morose ? Enfin...
779
01:17:55,637 --> 01:18:00,779
Ce qui m'a marqué le plus,
c'est qu'il était très discret.
780
01:18:02,110 --> 01:18:06,848
On pouvait passer du temps dans une pièce
sans s'apercevoir de sa présence.
781
01:18:06,848 --> 01:18:08,657
Je veux dire,
782
01:18:09,785 --> 01:18:12,663
- avant...
- Ce qui s'est passé ? Non.
783
01:18:13,188 --> 01:18:14,928
Personne ne s'y attendait.
784
01:18:15,691 --> 01:18:18,433
Je me demande si je tiens beaucoup de lui.
785
01:18:19,695 --> 01:18:21,367
Non, pas beaucoup.
786
01:18:24,666 --> 01:18:29,547
- Maman s'inquiètait à son propos ?
- Personne ne s'inquiètait à son propos.
787
01:18:34,476 --> 01:18:37,913
- Oui ?
- United Taxi m'a donné l'adresse.
788
01:18:37,913 --> 01:18:39,585
Je vous écoute.
789
01:19:41,943 --> 01:19:43,353
Qui êtes-vous ?
790
01:19:45,046 --> 01:19:46,957
Christine est là ?
791
01:19:47,449 --> 01:19:48,884
Elle dort.
792
01:19:48,884 --> 01:19:50,556
Amy, qui est-ce ?
793
01:19:53,021 --> 01:19:55,865
- Que faites-vous ici ?
- On peut parler ?
794
01:19:57,058 --> 01:19:58,264
Oui.
795
01:20:07,936 --> 01:20:12,077
- Je ne pensais pas vous revoir.
- Parlez-moi de ces photos.
796
01:20:13,041 --> 01:20:14,451
C'est vous ?
797
01:20:15,844 --> 01:20:18,984
- Où les avez-vous trouvées ?
- Dans ma chambre d'hôtel.
798
01:20:19,548 --> 01:20:23,291
Elles étaient dans ma chambre d'hôtel.
Ce n'est pas vous ?
799
01:20:24,219 --> 01:20:29,057
Qu'est-ce qui vous fait penser
que c'est moi ?
800
01:20:29,057 --> 01:20:31,867
Le soutien-gorge rouge.
801
01:20:32,861 --> 01:20:33,964
D'accord.
802
01:20:34,830 --> 01:20:36,741
Je pensais que...
803
01:20:41,436 --> 01:20:44,507
- Je peux m'asseoir une minute ?
- Oui.
804
01:20:45,607 --> 01:20:47,279
Ça va ?
805
01:20:49,711 --> 01:20:51,780
Pas vraiment, hein ?
806
01:20:51,780 --> 01:20:55,386
C'est ce concours
dans lequel vous êtes toujours ou...
807
01:20:57,385 --> 01:20:59,154
Pardon. Je vais partir.
808
01:20:59,154 --> 01:21:03,033
Non. Je vais m'habiller et je reviens.
809
01:21:09,264 --> 01:21:11,175
Vous avez de l'aspirine ?
810
01:21:48,036 --> 01:21:50,516
PRlX 8,95 $.
811
01:23:02,177 --> 01:23:04,279
Je vous sers un verre ?
812
01:23:04,279 --> 01:23:05,689
C'est vous ?
813
01:23:06,314 --> 01:23:08,987
Oui, à ma première communion.
814
01:23:10,452 --> 01:23:13,321
- Montrez-la-moi.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
815
01:23:13,321 --> 01:23:17,291
Enlevez la photo du cadre et montrez-la-moi.
816
01:23:18,226 --> 01:23:19,568
D'accord.
817
01:23:21,963 --> 01:23:24,199
- Ils regardent.
- Quoi ?
818
01:23:24,199 --> 01:23:27,509
Pas là. Ils nous voient.
819
01:23:28,870 --> 01:23:30,679
Le détecteur de fumée.
820
01:23:34,843 --> 01:23:39,347
Dites, si on sortait faire un tour ?
821
01:23:39,347 --> 01:23:41,850
Non, j'en ai assez de tout ça.
822
01:23:41,850 --> 01:23:45,453
- J'en ai ras-le-bol.
- Allons boire un verre, il y a...
823
01:23:45,453 --> 01:23:46,988
Pour qui vous prenez-vous ?
824
01:23:46,988 --> 01:23:50,091
Pour qui vous prenez-vous ? Sortez de là !
825
01:23:50,091 --> 01:23:52,460
- Je vous en prie !
- Venez.
826
01:23:52,460 --> 01:23:54,667
Sortez de là tout de suite !
827
01:24:02,237 --> 01:24:04,172
Vous avez réussi.
828
01:24:04,172 --> 01:24:05,981
CRS - Spécialistes réparation câbles
829
01:24:22,624 --> 01:24:26,367
- Que vont-ils faire ?
- Écartez-vous de la fenêtre.
830
01:24:55,824 --> 01:24:57,268
Qu'est-ce que...
831
01:25:05,900 --> 01:25:09,210
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Réveillez-vous. C'est un piège.
832
01:25:50,445 --> 01:25:51,889
Montez.
833
01:26:14,035 --> 01:26:15,844
Ça va ? Accrochez-vous.
834
01:26:38,693 --> 01:26:39,794
Sortez.
835
01:26:39,794 --> 01:26:43,631
- J'aurais pu vous livrer.
- Sortez de la voiture !
836
01:26:43,631 --> 01:26:48,273
Vous n'avez pas le choix.
Personne ne vous dira ce qui se passe.
837
01:27:03,451 --> 01:27:06,761
Vous voulez savoir ? Si je pars, c'est fichu.
838
01:27:19,701 --> 01:27:23,171
Ils n'ont pas pris le temps
de fignoler l'appartement.
839
01:27:23,171 --> 01:27:26,007
- Alors ?
- Je ne sais pas, je suis une employée.
840
01:27:26,007 --> 01:27:29,177
- Super info !
- Votre frère était de la partie.
841
01:27:29,177 --> 01:27:30,278
Vous mentez.
842
01:27:30,278 --> 01:27:34,590
Connie vous a parlé de CRS le jour
de votre anniversaire. Je vous servais.
843
01:27:36,384 --> 01:27:40,730
Ce n'était pas de sa faute. Il pensait
que c'était le seul moyen de s'en tirer.
844
01:27:41,256 --> 01:27:42,657
Ils l'ont bien arnaqué.
845
01:27:42,657 --> 01:27:46,194
- Comment ?
- Ils lui ont fait pareil qu'à vous.
846
01:27:46,194 --> 01:27:49,937
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- Vous avez vérifié vos comptes ?
847
01:27:50,765 --> 01:27:53,468
J'ai relevé le numéro de votre modem,
848
01:27:53,468 --> 01:27:56,437
et CRS a eu un accès à distance
à votre ordinateur.
849
01:27:56,437 --> 01:27:59,307
- Vous leur avez donné le reste.
- Quoi ?
850
01:27:59,307 --> 01:28:01,909
Vous avez fait leurs tests.
851
01:28:01,909 --> 01:28:05,049
Ils ont servi à trouver vos mots de passe.
852
01:28:05,680 --> 01:28:11,061
Feingold, le type qui vous a inscrit,
il a pris 5 ans pour piratage.
853
01:28:11,986 --> 01:28:14,656
Ils ont pénétré dans votre réseau
854
01:28:14,656 --> 01:28:16,524
et ils ont viré vos avoirs
sur de faux comptes.
855
01:28:16,524 --> 01:28:18,663
Les renseignements internationaux.
856
01:28:19,594 --> 01:28:23,735
- Voilà pourquoi ils nous tirent dessus.
- L'Allgemeine Bank, à Zurich.
857
01:28:24,632 --> 01:28:27,374
Ils en ont fini avec vous.
858
01:28:28,536 --> 01:28:30,572
Mort ou vivant, c'est pareil.
859
01:28:30,838 --> 01:28:32,840
Tant que vous disparaissez.
860
01:28:38,479 --> 01:28:41,316
Oui. Bleu, 2, slash inversé,
861
01:28:41,316 --> 01:28:45,662
9, 6, 9, 0, D comme David.
862
01:28:47,155 --> 01:28:48,623
C'est ça.
863
01:28:48,623 --> 01:28:50,193
Le solde ?
864
01:28:54,162 --> 01:28:57,438
- C'est impossible.
- Ils l'ont déjà, Nicholas.
865
01:28:58,800 --> 01:29:00,574
Ils ont tout.
866
01:29:06,974 --> 01:29:09,911
Vous êtes chez les Sutherland.Laissez un message.
867
01:29:09,911 --> 01:29:12,447
Sam, j'ai tout vérifié.
868
01:29:12,447 --> 01:29:16,690
Ils ont vidé mes comptes,
je ne sais pas comment.
869
01:29:17,652 --> 01:29:20,555
Ils essaient de me tuer. Appelle les flics.
870
01:29:20,555 --> 01:29:24,093
J'ai une employée avec moi.
On la fera témoigner.
871
01:29:24,559 --> 01:29:29,440
Je sais que ça paraît fou,
mais appelle-moi sur mon portable.
872
01:29:30,098 --> 01:29:31,975
Et sois prudent.
873
01:29:32,734 --> 01:29:35,771
Il a coupé votre carte en deux, alors...
874
01:29:37,505 --> 01:29:38,915
Je vous l'offre.
875
01:30:17,745 --> 01:30:19,849
Vous prenez deux sucres, non ?
876
01:30:20,982 --> 01:30:22,358
Peu importe.
877
01:30:28,956 --> 01:30:31,392
Je ne m'appelle pas Christine...
878
01:30:31,392 --> 01:30:33,269
On s'en contrefout !
879
01:30:34,395 --> 01:30:37,569
Ce n'est que de l'argent.
Soyez heureux d'être en vie.
880
01:30:38,166 --> 01:30:40,873
Je préfère ne pas en parler.
881
01:30:42,270 --> 01:30:46,240
- Quelqu'un comme vous...
- Combien de fois avez-vous fait ça ?
882
01:30:46,240 --> 01:30:48,982
- Quoi ?
- De tels coups. Combien ?
883
01:30:50,144 --> 01:30:51,245
Beaucoup.
884
01:30:51,245 --> 01:30:53,848
Vous avez dû faire
des petits coups minables,
885
01:30:53,848 --> 01:30:56,419
mais là, il ne s'agit pas que de moi.
886
01:30:57,151 --> 01:31:00,427
Il y a des plans de retraite en jeu,
des masses salariales.
887
01:31:00,755 --> 01:31:03,030
Ça s'élève à 600 millions de dollars.
888
01:31:16,571 --> 01:31:19,813
- Oui.
- Nick, c'est Sam. J'ai eu ton message.
889
01:31:20,107 --> 01:31:21,916
Ça m'a remué.
890
01:31:22,076 --> 01:31:25,446
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- J'ai déjà passé des appels.
891
01:31:25,446 --> 01:31:27,789
Nicholas, tes fonds sont intacts.
892
01:31:28,783 --> 01:31:30,785
Rien n'a été touché.
893
01:31:30,785 --> 01:31:33,094
J'ai tout vérifié moi-même.
894
01:31:33,321 --> 01:31:35,189
- Qui est-ce ?
- J'ai appelé.
895
01:31:35,189 --> 01:31:36,929
Rien n'a bougé.
896
01:31:37,191 --> 01:31:39,967
Il ne manque pas un cent.
897
01:31:40,361 --> 01:31:41,762
Qui est-ce ?
898
01:31:41,762 --> 01:31:46,100
- Mon avocat dit qu'il ne manque rien.
- Il est de mèche.
899
01:31:46,100 --> 01:31:49,704
Ne bouge pas, j'arrive.
900
01:31:49,704 --> 01:31:53,174
- Sutherland est de mèche.
- Nicholas, j'ai un autre appel.
901
01:31:53,341 --> 01:31:55,821
Dis-moi où tu te trouves.
902
01:31:56,310 --> 01:31:57,584
Nicholas ?
903
01:32:01,549 --> 01:32:03,460
Il faut qu'on file.
904
01:32:09,557 --> 01:32:11,866
Comment sont-ils arrivés jusqu'à lui ?
905
01:32:12,393 --> 01:32:13,769
Pourquoi...
906
01:32:16,330 --> 01:32:18,673
Ça n'a pas d'importance.
907
01:32:24,138 --> 01:32:25,776
Comment ça ?
908
01:32:26,474 --> 01:32:28,647
Vous êtes impuissant.
909
01:32:51,299 --> 01:32:54,109
Les appels sur portable
peuvent être interceptés.
910
01:32:55,169 --> 01:33:00,174
Vos appels passés à la Banque
d'Amérique, en France, en Suisse,
911
01:33:00,174 --> 01:33:02,278
c'était à nous que vous parliez.
912
01:33:03,377 --> 01:33:07,620
Vous avez fourni les codes d'accès,
les mots de passe.
913
01:33:07,882 --> 01:33:10,555
Des informations
que même votre avocat ignore.
914
01:33:12,119 --> 01:33:14,326
On les a, donc on a terminé.
915
01:33:27,902 --> 01:33:29,574
Au revoir, Nicholas.
916
01:35:44,371 --> 01:35:47,113
L'ambassade ? Américaine ?
917
01:35:54,415 --> 01:35:57,327
Il s'est passé des choses, et il faut que...
918
01:36:01,322 --> 01:36:04,769
Pas d'argent, pas de carte d'identité,
pas de passeport.
919
01:36:07,495 --> 01:36:09,235
Que vous est-il arrivé ?
920
01:36:09,930 --> 01:36:11,568
Par où commencer ?
921
01:36:13,634 --> 01:36:15,977
- C'est compliqué.
- Comme toujours.
922
01:36:20,207 --> 01:36:26,213
J'étais en vacances, seul,
et j'ai été volé par deux hommes...
923
01:36:26,213 --> 01:36:27,589
Volà ?
924
01:36:28,482 --> 01:36:30,584
À quel hôtel étiez-vous ?
925
01:36:30,584 --> 01:36:33,530
Je ne m'en souviens plus.
926
01:36:35,189 --> 01:36:37,464
Vous êtes allé voir la police ?
927
01:36:38,492 --> 01:36:40,369
Je ne parle pas espagnol.
928
01:36:42,797 --> 01:36:45,399
Et il me faut juste assez pour rentrer.
929
01:36:45,399 --> 01:36:49,003
On peut intervenir
auprès des services de police locaux.
930
01:36:49,003 --> 01:36:52,848
Quant à l'argent,
puis-je faire une suggestion ?
931
01:36:53,808 --> 01:36:55,981
Vous dites que vous avez été volé ?
932
01:36:56,410 --> 01:36:58,753
Et ils n'ont pas pris cette montre ?
933
01:37:00,614 --> 01:37:05,563
Combien vaut-elle ?
Au moins deux cents dollars.
934
01:37:06,954 --> 01:37:09,123
LA MONTRE DE TON PÈRE,
POUR TES 18 ANS. JE T'AIME, MAMAN.
935
01:37:09,123 --> 01:37:13,730
Un homme qui a une montre pareille
n'a pas de problème de passeport.
936
01:38:38,479 --> 01:38:39,821
Excusez-moi.
937
01:38:40,881 --> 01:38:43,554
Puis-je avoir votre attention ?
938
01:38:47,888 --> 01:38:49,230
Merci.
939
01:38:50,758 --> 01:38:54,034
Je cherche une voiture pour San Francisco.
940
01:38:56,830 --> 01:39:01,506
J'ai dix-huit dollars
et soixante-dix-huit cents...
941
01:39:02,970 --> 01:39:05,279
pour aller jusqu'à San Francisco.
942
01:39:10,878 --> 01:39:12,118
Personne ?
943
01:39:51,852 --> 01:39:52,921
AVIS DE VENTE
AUX ENCHÈRES PUBLIQUES
944
01:40:46,106 --> 01:40:48,142
NE TIREZ PAS SUR L'OISEAU MOQUEUR
945
01:40:59,920 --> 01:41:01,558
Gardez la monnaie.
946
01:41:05,392 --> 01:41:08,896
Conrad Van Orton.
Pouvez-vous appeler sa chambre ?
947
01:41:09,530 --> 01:41:11,373
Un instant, s'il vous plaît.
948
01:41:15,402 --> 01:41:17,142
Il y a un problème ?
949
01:41:17,404 --> 01:41:19,073
Vous voulez voir Conrad Van Orton ?
950
01:41:19,073 --> 01:41:22,144
- Je suis le gérant.
- Où est mon frère ?
951
01:41:23,777 --> 01:41:27,349
- Voulez-vous me suivre ?
- Une seconde. Il y a un problème ?
952
01:41:28,148 --> 01:41:30,787
C'est personnel, monsieur.
953
01:41:42,396 --> 01:41:46,036
Il y a eu des plaintes,
il a fait des dégâts dans sa chambre.
954
01:41:46,166 --> 01:41:48,535
Nous avons fait de notre mieux
pour le calmer.
955
01:41:48,535 --> 01:41:53,416
- Comment ça ?
- Il y a eu un incident.
956
01:41:54,508 --> 01:41:56,851
Une dépression nerveuse, je crois.
957
01:41:57,244 --> 01:41:59,121
La police l'a emmené.
958
01:41:59,580 --> 01:42:02,390
Ils ont laissé cette adresse, au cas où.
959
01:42:02,516 --> 01:42:04,723
C'est un hôpital à Napa, monsieur.
960
01:42:05,752 --> 01:42:07,492
Je suis vraiment désolé.
961
01:42:11,158 --> 01:42:13,433
Je t'aime, ma puce. À tout à l'heure.
962
01:42:24,738 --> 01:42:27,548
Elizabeth, j'ai besoin de ta voiture.
963
01:42:28,408 --> 01:42:32,356
Nickie, que t'est-il arrivé ?
964
01:42:33,714 --> 01:42:37,217
- Regarde-toi.
- Ce qui m'est arrivé ? Je ne sais pas.
965
01:42:37,217 --> 01:42:40,521
J'ai des choses à faire
et j'ai besoin de ta voiture.
966
01:42:40,521 --> 01:42:42,694
Tu peux la prendre, bien sûr.
967
01:42:45,225 --> 01:42:47,637
Tu ne veux rien manger ?
968
01:42:48,195 --> 01:42:51,574
Tu sais qu'il n'y a que toi
à qui je peux faire confiance ?
969
01:42:53,734 --> 01:42:58,338
Tous les autres... Si Sam Sutherland
appelle, ne lui dis pas que tu m'as vu.
970
01:42:58,338 --> 01:43:01,250
Tu lui mens, et quoi qu'il arrive...
971
01:43:02,843 --> 01:43:06,847
Un café, un gâteau et votre eau.
972
01:43:08,348 --> 01:43:11,418
La bouteille est ouverte. Qui l'a ouverte ?
973
01:43:11,418 --> 01:43:13,554
- Moi.
- Je ne la veux pas.
974
01:43:13,554 --> 01:43:17,900
Je veux une bouteille fermée
et pas de glaçons, juste le verre.
975
01:43:18,959 --> 01:43:20,335
S'il vous plaît.
976
01:43:24,198 --> 01:43:27,042
Nickie, parle-moi. Tu me fais peur.
977
01:43:28,435 --> 01:43:33,475
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- Je suis désolé, Liz. Ce n'est pas voulu.
978
01:43:35,342 --> 01:43:41,918
J'ai réfléchi, ces jours-ci,
j'avais du temps libre...
979
01:43:45,385 --> 01:43:47,888
et je voulais te dire que...
980
01:43:49,356 --> 01:43:51,699
je comprends pourquoi tu m'as quitté.
981
01:43:52,526 --> 01:43:54,938
Et je sais que je t'en ai voulu.
982
01:44:00,200 --> 01:44:04,978
Je m'excuse de t'avoir exclue,
983
01:44:06,306 --> 01:44:08,410
de ne pas avoir été présent.
984
01:44:08,675 --> 01:44:10,410
Pardonne-moi.
985
01:44:10,410 --> 01:44:13,213
Vous êtes fatigué ? Toujours sur la brêche ?
986
01:44:13,213 --> 01:44:14,548
Il n'y a rien à pardonner.
987
01:44:14,548 --> 01:44:19,394
La douleur fait son trouet la migraine commence.
988
01:44:20,187 --> 01:44:24,066
Ça vous semble familier ?Mais le remède est enfin arrivé.
989
01:44:24,324 --> 01:44:26,326
Non. Connards !
990
01:44:26,326 --> 01:44:28,863
Taggarene. Depuis presque dix ans...
991
01:44:29,663 --> 01:44:31,972
Comment m'avez-vous trouvé ici ?
992
01:44:33,300 --> 01:44:37,179
Taggarene est un médicament fortpour les maux de tête...
993
01:44:38,038 --> 01:44:39,539
C'est un acteur.
994
01:44:39,740 --> 01:44:42,880
Plus besoin de médecin avec Taggarene.
995
01:44:44,144 --> 01:44:46,419
C'est un acteur à la télévision.
996
01:44:48,548 --> 01:44:50,493
Je t'expliquerai un jour.
997
01:44:51,285 --> 01:44:53,890
Je peux emprunter les Pages jaunes ?
998
01:45:16,543 --> 01:45:19,023
New Moon Café.
999
01:45:19,479 --> 01:45:21,219
Le meilleur de Chinatown.
1000
01:45:22,582 --> 01:45:25,919
Sors de la voiture, enfoiré.
Laisse le moteur allumé.
1001
01:45:25,919 --> 01:45:28,989
- Vous faites une erreur.
- Sors de là, bordel.
1002
01:45:28,989 --> 01:45:34,700
- Sors de la voiture.
- Je suis extrêmement fragile.
1003
01:45:44,338 --> 01:45:46,078
New Moon Café.
1004
01:45:48,241 --> 01:45:51,611
- Il joue dans des pubs.
- Vous savez combien de clients on a ?
1005
01:45:51,611 --> 01:45:55,684
Je sais qu'il a commandé ici.
Vous avez livré au 1019 Montgomery Street.
1006
01:45:57,584 --> 01:45:59,419
Quelqu'un peut m'aider ?
1007
01:45:59,419 --> 01:46:03,560
C'est un acteur,
comme ceux que vous avez sur le...
1008
01:46:16,069 --> 01:46:18,981
Où emmenez-vous ma photo ?
1009
01:46:19,639 --> 01:46:24,178
On voulait qu'il auditionne aujourd'hui.
Il serait parfait pour ce rôle.
1010
01:46:24,911 --> 01:46:29,349
- Ça va lui fendre le cœur.
- Je peux le contacter quelque part ?
1011
01:46:29,349 --> 01:46:33,420
Son bip est ici.Il a emmené les enfants au zoo.
1012
01:46:33,420 --> 01:46:38,130
- Au zoo ? C'est adorable. Quel zoo ?
- Celui avec le tigre blanc.
1013
01:46:42,362 --> 01:46:44,865
Lionel Fisher, je suis un grand fan.
1014
01:46:47,768 --> 01:46:51,306
S'il vous plaît, je peux... J'ai mes enfants.
1015
01:46:52,706 --> 01:46:54,274
Débarrassez-vous-en.
1016
01:46:54,274 --> 01:46:59,018
Les enfants, finissez votre goûter.
Il en reste. Allez, allez, allez.
1017
01:47:00,847 --> 01:47:02,382
Écoutez...
1018
01:47:02,983 --> 01:47:06,119
C'est juste un job. Ça n'a rien de personnel.
1019
01:47:06,119 --> 01:47:08,922
Je joue mon rôle. J'improvise un peu.
1020
01:47:08,922 --> 01:47:13,200
- C'est mon point fort.
- Je dois parler au patron.
1021
01:47:13,460 --> 01:47:17,197
Personne ne sait qui c'est.
Personne n'est au courant.
1022
01:47:17,197 --> 01:47:20,267
Tammy, Alex, arrêtez ! Pourquoi font-ils Ça ?
1023
01:47:20,267 --> 01:47:24,340
Les bureaux sont vides.
Je dois savoir où ils sont.
1024
01:47:27,240 --> 01:47:32,846
Le bâtiment leur appartient.
Ils déménagent d'un étage à l'autre.
1025
01:47:32,846 --> 01:47:36,088
Et vous travaillez pour eux ?
Vous pouvez me faire entrer.
1026
01:47:36,783 --> 01:47:38,985
- Non.
- Si.
1027
01:47:38,985 --> 01:47:44,291
Dites-leur que la police a appelé,
que je vais les dénoncer.
1028
01:47:44,291 --> 01:47:48,204
Quoi ? C'est hors de question.
C'est très dangereux.
1029
01:47:51,097 --> 01:47:53,634
Vous ne comprenez pas.
1030
01:47:55,569 --> 01:48:01,519
À cet instant,
c'est moi qui suis très dangereux.
1031
01:48:05,045 --> 01:48:08,082
Michael, les enfants, on s'en va.
1032
01:48:19,626 --> 01:48:22,538
- On y est.
- Entrez.
1033
01:48:28,068 --> 01:48:32,205
Qu'allez-vous faire ?
Ils ne vous rembourseront pas.
1034
01:48:32,205 --> 01:48:36,153
Je me fous du fric. J'ouvre les rideaux.
1035
01:48:36,643 --> 01:48:38,645
Je veux voir le magicien.
1036
01:48:44,518 --> 01:48:48,898
- Ils nous ont à l'œil.
- Garez-vous à l'abri des regards.
1037
01:49:11,411 --> 01:49:13,584
Merde. Baissez-vous.
1038
01:49:18,652 --> 01:49:22,759
- Cette place est interdite.
- Ils m'ont rappelé. Un essayage.
1039
01:49:23,990 --> 01:49:25,560
Il est avec moi.
1040
01:49:28,662 --> 01:49:30,937
- Je suis inutile.
- La ferme.
1041
01:49:31,798 --> 01:49:33,504
Montez.
1042
01:49:34,434 --> 01:49:36,504
Attachez-le à la barre.
1043
01:49:41,775 --> 01:49:43,049
Quel étage ?
1044
01:50:02,128 --> 01:50:03,629
Vous êtes foutus !
1045
01:50:06,566 --> 01:50:08,835
- Où ?
- Ils m'ont engagé par téléphone.
1046
01:50:08,835 --> 01:50:11,738
- Où alliez-vous chercher vos chèques ?
- À un autre étage.
1047
01:50:11,738 --> 01:50:14,608
- Devinez.
- Par là. Peut-être.
1048
01:50:14,608 --> 01:50:16,519
Je ne sais pas.
1049
01:50:19,579 --> 01:50:21,217
Doucement.
1050
01:50:48,642 --> 01:50:50,143
Chut.
1051
01:50:50,276 --> 01:50:52,653
C'est une surprise.
1052
01:51:11,631 --> 01:51:12,973
Merde !
1053
01:51:15,368 --> 01:51:17,347
Que faites-vous ici ?
1054
01:51:17,837 --> 01:51:19,748
Je suis ressuscité des morts.
1055
01:51:29,582 --> 01:51:32,562
Nicholas, vous ne tirerez sur personne.
1056
01:51:32,952 --> 01:51:34,431
Tournez-vous.
1057
01:51:42,462 --> 01:51:44,566
Vous allez venir avec moi.
1058
01:51:45,231 --> 01:51:46,903
Tout le monde à terre !
1059
01:52:07,854 --> 01:52:09,594
Où est-ce qu'on va ?
1060
01:52:18,932 --> 01:52:20,172
Arrêtez !
1061
01:52:28,808 --> 01:52:32,881
- Qu'est-ce que vous faites ?
- À vous de me le dire !
1062
01:52:33,646 --> 01:52:36,649
Qui est derrière tout ça ?
Qui m'a fait ce coup ?
1063
01:52:36,649 --> 01:52:38,518
- Pourquoi ?
- Comment ça ?
1064
01:52:38,518 --> 01:52:40,520
Vous délirez ?
1065
01:52:40,854 --> 01:52:45,632
Ça peut être n'importe quel con
qui a deux millions en banque.
1066
01:52:45,892 --> 01:52:49,996
Faites monter le patron.
Dites que je vais vous tirer dessus.
1067
01:52:49,996 --> 01:52:51,731
Ils ne feront rien.
1068
01:52:51,731 --> 01:52:55,502
Si. Faites monter quelqu'un
car je vais vous tuer.
1069
01:52:55,502 --> 01:53:00,140
Ils me laisseront mourir. Vous n'êtes
pas en position de me menacer.
1070
01:53:00,140 --> 01:53:02,643
- D'où sortez-vous ça ?
- Quoi ?
1071
01:53:03,109 --> 01:53:05,678
Ce revolver. Ce n'est pas un automatique.
1072
01:53:05,678 --> 01:53:09,649
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- Où l'avez-vous trouvé ?
1073
01:53:09,649 --> 01:53:12,352
- C'est mon revolver.
- On a fouillé la maison.
1074
01:53:12,352 --> 01:53:14,487
Il a dû vous échapper.
1075
01:53:14,487 --> 01:53:17,194
Il a un vrai revolver.
1076
01:53:18,424 --> 01:53:21,628
- C'est un coup monté. C'est le Jeu.
- Ne commencez pas !
1077
01:53:21,628 --> 01:53:24,564
- Écoutez-moi !
- Ne me la faites pas !
1078
01:53:24,564 --> 01:53:25,799
C'est le Jeu.
1079
01:53:25,799 --> 01:53:29,435
Bien sûr. Ils ont tiré sur Fisher Feingold.
1080
01:53:29,435 --> 01:53:34,611
- Ils l'ont tué. Je les ai vus.
- Qu'est-ce que vous avez vu ?
1081
01:53:34,808 --> 01:53:39,814
Des effets spéciaux, comme dans les films.
Nicholas, écoutez !
1082
01:53:40,880 --> 01:53:45,260
Il a un vrai revolver. D'accord, je le pose !
1083
01:53:47,086 --> 01:53:49,756
Fisher est derrière la porte. C'est un acteur.
1084
01:53:49,756 --> 01:53:52,859
- Vous essayez de me tuer.
- Personne ne veut vous tuer.
1085
01:53:52,859 --> 01:53:55,595
Vous allez faire
la plus grosse erreur de votre vie.
1086
01:53:55,595 --> 01:53:58,097
Il y avait un filet. Il y avait un plongeur.
1087
01:53:58,097 --> 01:54:01,601
- C'étaient de fausses balles.
- Non.
1088
01:54:01,601 --> 01:54:03,670
C'est pour ça que vous nous avez payés.
1089
01:54:03,670 --> 01:54:08,084
Ils attendent de l'autre côté
de la porte avec du champagne.
1090
01:54:08,474 --> 01:54:11,454
C'est Conrad. Conrad est là !
1091
01:54:11,711 --> 01:54:13,479
C'est votre fête d'anniversaire.
1092
01:54:13,479 --> 01:54:15,083
Arrêtez de mentir !
1093
01:54:17,851 --> 01:54:19,455
Je vais vous montrer.
1094
01:54:20,820 --> 01:54:22,594
Ne bougez pas.
1095
01:54:23,656 --> 01:54:26,295
Il est armé ! Écartez-vous de la porte !
1096
01:54:40,440 --> 01:54:42,180
Vous lui avez tiré dessus.
1097
01:54:49,415 --> 01:54:52,327
Appelez une ambulance !
1098
01:55:12,872 --> 01:55:14,214
Il est mort.
1099
01:55:19,212 --> 01:55:21,157
On pensait que vous saviez.
1100
01:55:25,418 --> 01:55:30,924
- Quand avez-vous perdu le contrôle ?
- Il ne voulait pas m'écouter.
1101
01:55:34,794 --> 01:55:37,240
On a répété des centaines de fois.
1102
01:55:41,167 --> 01:55:43,469
La cible est votre responsabilité.
1103
01:55:43,469 --> 01:55:48,281
Ne laissez jamais la cible prendre le dessus.
1104
01:55:50,777 --> 01:55:52,256
Je suis désolée.
1105
01:55:55,248 --> 01:55:58,752
- J'avais un talkie-walkie.
- Je m'en suis servi.
1106
01:56:02,088 --> 01:56:07,196
On va aller en prison. On va tous y mourir.
1107
01:56:17,570 --> 01:56:18,810
Mon Dieu.
1108
01:56:56,676 --> 01:57:00,624
- C'est bon. Il a atterri.- En plein dans le mille.
1109
01:57:01,147 --> 01:57:03,786
Que l'équipe médicale se tienne prête.
1110
01:57:03,950 --> 01:57:07,659
Que personne n'approchetant qu'il y a du verre.
1111
01:57:09,055 --> 01:57:10,890
N'ouvrez pas les yeux.
1112
01:57:10,890 --> 01:57:13,927
C'est du verre sécurisé,
mais vous pouvez vous couper.
1113
01:57:15,395 --> 01:57:18,967
- Je vais jeter un œil.
- Je vérifie votre pouls.
1114
01:57:24,337 --> 01:57:26,942
Doucement. Vous avez fait une bonne chute.
1115
01:57:58,604 --> 01:58:00,515
Bon anniversaire, Nickie.
1116
01:58:04,510 --> 01:58:08,381
J'AI ÉTÉ DROGUÉ
ET LAISSÉ POUR MORT AU MEXIQUE
1117
01:58:08,381 --> 01:58:11,987
ET J'EN RESSORS
AVEC CE T-SHIRT RIDICULE
1118
01:58:12,952 --> 01:58:14,795
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1119
01:58:15,421 --> 01:58:17,525
C'est ton cadeau d'anniversaire.
1120
01:58:37,443 --> 01:58:41,015
Il fallait que j'agisse.
Tu devenais vraiment un con.
1121
01:58:52,158 --> 01:58:55,503
Mesdames, messieurs,
mon frère, Nicholas Van Orton.
1122
01:59:21,387 --> 01:59:23,156
VOUS ÊTES CORDIALEMENT INVITÉS
1123
01:59:23,156 --> 01:59:24,557
À FÊTER LE 48e ANNIVERSAIRE
1124
01:59:24,557 --> 01:59:26,225
DE NICHOLAS VAN ORTON
1125
01:59:26,225 --> 01:59:27,226
ENTRE 20H17 ET 20H38
1126
01:59:30,263 --> 01:59:33,039
Incroyable. Je tenais à vous le dire.
1127
01:59:34,367 --> 01:59:36,346
Vous êtes le meilleur.
1128
01:59:38,004 --> 01:59:42,247
Heureusement que vous avez sauté.
Sinon, j'étais censé vous pousser.
1129
01:59:44,443 --> 01:59:48,080
On doit rentrer.
Je voulais juste te dire au revoir.
1130
01:59:48,080 --> 01:59:51,322
Fais de beaux rêves, Rachel.
1131
01:59:53,419 --> 01:59:56,729
Merci d'être venu, Mel.
Désolé pour la voiture.
1132
01:59:57,290 --> 01:59:59,997
- Je l'ai laissée au zoo.
- Ce n'est pas grave.
1133
02:00:06,465 --> 02:00:08,638
Bon anniversaire, Nicholas.
1134
02:00:10,670 --> 02:00:13,047
Je t'appellerai. C'est promis.
1135
02:00:28,754 --> 02:00:32,391
Toute cette histoire me dépasse un peu,
1136
02:00:32,391 --> 02:00:35,761
mais tu as choisi un excellent champagne,
comme d'habitude.
1137
02:00:35,761 --> 02:00:37,900
Quelle entrée !
1138
02:00:39,031 --> 02:00:40,866
Je voulais te dire que...
1139
02:00:40,866 --> 02:00:45,678
Non, je t'en prie.
Je n'ai jamais été aussi heureux.
1140
02:00:45,972 --> 02:00:49,351
Je te remercie. Et ma femme aussi.
1141
02:00:51,110 --> 02:00:53,089
Merci d'être venu.
1142
02:00:53,579 --> 02:00:55,251
Merci, Sam.
1143
02:00:57,917 --> 02:01:01,159
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est...
1144
02:01:02,755 --> 02:01:04,359
la facture.
1145
02:01:05,324 --> 02:01:07,463
- La facture ?
- Gardez le stylo.
1146
02:01:09,729 --> 02:01:11,572
Merci. À vous deux.
1147
02:01:18,871 --> 02:01:20,206
On se la partage ?
1148
02:01:20,206 --> 02:01:23,710
Oui, avec plaisir. Je ne dis pas non.
1149
02:01:25,077 --> 02:01:26,647
La vache.
1150
02:01:30,950 --> 02:01:32,759
Merci, Connie.
1151
02:01:36,355 --> 02:01:40,997
Et la serveuse ? Comment s'appelait-elle ?
1152
02:01:41,427 --> 02:01:42,762
Christine ?
1153
02:01:42,762 --> 02:01:47,301
Elle devait prendre un avion.
Je l'ai vue appeler un taxi.
1154
02:02:06,452 --> 02:02:07,794
Christine ?
1155
02:02:11,991 --> 02:02:15,802
- Je voulais vous dire au revoir.
- Merci.
1156
02:02:15,928 --> 02:02:18,931
Je ne vous ai pas demandé votre prénom.
1157
02:02:18,931 --> 02:02:22,640
Non. Je m'appelle... Claire.
1158
02:02:23,135 --> 02:02:26,238
Vous avez un avion à prendre ?
1159
02:02:26,238 --> 02:02:29,308
Oui, on a un job
la semaine prochaine en Australie.
1160
02:02:29,308 --> 02:02:32,745
- Un nouveau pigeon ?
- Ce n'est qu'une figuration.
1161
02:02:32,745 --> 02:02:34,986
Quand vous rentrerez,
1162
02:02:37,850 --> 02:02:40,421
on pourrait dîner ensemble.
1163
02:02:41,454 --> 02:02:43,866
Vous ne savez rien de moi.
1164
02:02:44,190 --> 02:02:45,600
Non.
1165
02:02:46,258 --> 02:02:47,860
Dites-moi.
1166
02:02:47,860 --> 02:02:50,067
- Eh bien...
- D'où vous venez.
1167
02:02:51,530 --> 02:02:54,510
À l'origine ? De l'Oklahoma.
1168
02:02:55,368 --> 02:02:56,812
Du Colorado ?
1169
02:03:00,239 --> 02:03:02,685
Ça fait trop longtemps que ça dure.
1170
02:03:04,877 --> 02:03:06,412
Dites...
1171
02:03:08,581 --> 02:03:12,824
Ça vous dirait de boire
un café avec moi à l'aéroport ?92418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.