All language subtitles for The.Durrells.S04E06.HDTV.x264-MTB[eztv].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:09,650 - He's back everyone. - How I've missed this. 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,010 Larry, wait for me! 3 00:00:13,580 --> 00:00:15,810 Mind your head, or I'll jump on it! 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,520 - I'm coming in! - No! 5 00:00:21,600 --> 00:00:25,500 - Still gruesomely pea brained. - Still with your bullshit. 6 00:00:27,020 --> 00:00:30,530 Spiros's wife had an affair with Basil?! Silly Baz? 7 00:00:30,560 --> 00:00:33,650 Oh don't. I feel so guilty about it. 8 00:00:34,330 --> 00:00:37,510 Leslie was only trying to help Spiros and I be together. 9 00:00:37,560 --> 00:00:40,410 He's been cycling around desperately trying to find Spi... 10 00:00:40,510 --> 00:00:42,060 - Hello, darling. - Hello. 11 00:00:42,990 --> 00:00:45,800 Well, my travels were eye-opening, thanks for asking. 12 00:00:45,950 --> 00:00:47,500 Ah Gerry! 13 00:00:47,650 --> 00:00:50,730 I was approached in Athens to work for British Intelligence. 14 00:00:51,550 --> 00:00:53,610 - I said no, of course. - Or did you? 15 00:00:53,740 --> 00:00:55,680 - Yes, I did. - I'd love to be a spy. 16 00:00:55,710 --> 00:00:57,360 Can you put my name forward, please? 17 00:00:57,390 --> 00:00:58,560 - You'd start a war. - No, don't. 18 00:00:58,590 --> 00:01:01,660 I don't need to be a spy, I combat idiocy through my art. 19 00:01:02,170 --> 00:01:04,750 I thought we could put on a play, to celebrate me being back. 20 00:01:04,780 --> 00:01:07,720 - Let's do Porgy & Bess! - No, we're too white. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,280 I've written a play. 22 00:01:09,310 --> 00:01:13,170 It's 'The Odyssey' adapted to tell our story since we came to Corfu. 23 00:01:13,200 --> 00:01:15,270 Well, I'm not doing it. The theatre's daft. 24 00:01:16,170 --> 00:01:19,220 That's a shame, I had you down for Odysseus, the hero. 25 00:01:20,160 --> 00:01:22,350 I need a distraction, I'll play him. 26 00:01:24,140 --> 00:01:27,170 Well, I did bring you all here on an epic Greek journey, 27 00:01:27,200 --> 00:01:28,290 which we are still on. 28 00:01:29,140 --> 00:01:30,300 - Very good. - Thank you. 29 00:01:31,340 --> 00:01:35,080 Oh, just to update you: Europe's on the brink of war. 30 00:01:35,260 --> 00:01:37,340 Another reason to do a rip-roaring theatrical satire 31 00:01:37,380 --> 00:01:39,150 on the folly of battle. 32 00:01:39,180 --> 00:01:41,280 Yes, but this is the safe end of Europe. 33 00:01:42,190 --> 00:01:46,300 - Hardly. Italy's invaded Albania. - That's only two miles over the water. 34 00:01:47,160 --> 00:01:48,300 Well we're all ignoring it. 35 00:01:48,330 --> 00:01:51,340 We're all back together and we're not going anywhere. 36 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 37 00:02:35,380 --> 00:02:39,300 THE DURRELLS 38 00:02:43,220 --> 00:02:45,370 Aren't you interested in the world, mother? 39 00:02:46,210 --> 00:02:48,300 There's been too much going on around here. 40 00:02:48,330 --> 00:02:50,360 The world's come a poor second. 41 00:02:55,210 --> 00:02:57,280 You can't live your life in denial. 42 00:02:58,290 --> 00:02:59,890 If you had lived through the Great War, 43 00:02:59,920 --> 00:03:02,170 you'd be less keen to discuss a new one. 44 00:03:02,430 --> 00:03:07,320 And more keen on innocent pleasures, like spoon making. 45 00:03:08,450 --> 00:03:11,300 The returning belle-lettrist! 46 00:03:11,330 --> 00:03:13,360 The dapper bewhiskered polymath! 47 00:03:14,420 --> 00:03:17,370 - The curse of over-education. - Theo, we'll talk later. 48 00:03:17,400 --> 00:03:19,390 I must finish my play. 49 00:03:21,360 --> 00:03:22,450 You're God by the way. 50 00:03:24,380 --> 00:03:25,390 Praise be. 51 00:03:26,310 --> 00:03:27,330 How are you? 52 00:03:28,370 --> 00:03:31,480 A little wistful, since finding this. 53 00:03:37,360 --> 00:03:39,310 Four years, and twice the size. 54 00:03:41,300 --> 00:03:45,260 Do me a favour, Supreme Being, stop the years rushing by... 55 00:03:50,400 --> 00:03:54,380 This is a python. I was given her by a retiring pet shop owner. 56 00:03:56,240 --> 00:03:59,270 Asian geese. They're another pair that breeds for life. 57 00:03:59,420 --> 00:04:01,270 Unlike a lot of humans. 58 00:04:05,410 --> 00:04:06,420 Galini! 59 00:04:06,450 --> 00:04:09,450 My Greek friend will explain that in her beautiful way. 60 00:04:10,230 --> 00:04:11,250 Yes. 61 00:04:12,260 --> 00:04:17,330 Asian geese they mate and stay together for life. 62 00:04:24,230 --> 00:04:25,270 Sit down please. 63 00:04:28,300 --> 00:04:29,430 I have an announcement. 64 00:04:35,220 --> 00:04:38,220 I've learnt a lot about myself over the last few months. 65 00:04:38,250 --> 00:04:41,260 I'm more mature and less stupid than I suspected. 66 00:04:44,250 --> 00:04:45,300 Did you not notice? 67 00:04:46,250 --> 00:04:49,290 Yes. I'll shout out if I disagree about anything. 68 00:04:49,450 --> 00:04:54,230 But in one way I'm not yet a woman, and I want to correct that. 69 00:04:54,310 --> 00:04:56,270 By giving myself to Nikos. 70 00:05:01,390 --> 00:05:05,270 You're brilliant as a fish, any thoughts as a mother? 71 00:05:05,510 --> 00:05:09,460 Well, do you, do you love Nikos? 72 00:05:09,500 --> 00:05:14,490 I find him enormously attractive, and making love is supposed to be huge fun. 73 00:05:15,550 --> 00:05:16,640 I can't really remember. 74 00:05:17,490 --> 00:05:21,520 I said no to Zoltan even though he was very keen, to put it mildly. 75 00:05:21,560 --> 00:05:23,360 There were times I thought he'd explode. 76 00:05:23,390 --> 00:05:24,910 I don't really need to know the ins and outs... 77 00:05:24,940 --> 00:05:27,460 Now I'm wondering, what am I waiting for? 78 00:05:58,510 --> 00:06:00,670 I forgot the corkscrew, sorry. 79 00:06:01,500 --> 00:06:05,470 Another idea that seemed good when you started, Leslie Durrells. 80 00:06:06,550 --> 00:06:08,540 That's really not fair, Spiros. 81 00:06:08,760 --> 00:06:11,710 I only did it so that you could be with my mother. 82 00:06:11,740 --> 00:06:14,640 Oh, you might swallow bits of glass and die. 83 00:06:15,630 --> 00:06:16,670 I don't care. 84 00:06:17,610 --> 00:06:19,600 Well, my mother cares about you. 85 00:06:24,770 --> 00:06:26,540 Thanks. 86 00:06:27,750 --> 00:06:30,540 It's easier here, living on the beach. 87 00:06:31,700 --> 00:06:32,720 Just me and the seagulls. 88 00:06:32,750 --> 00:06:36,680 There's nothing stopping you and my mother being together, surely. 89 00:06:36,730 --> 00:06:38,540 Apart from pride. 90 00:06:38,680 --> 00:06:41,740 Pride has a poor reputation, but I like it. 91 00:06:43,670 --> 00:06:46,680 Without it, I am just a homeless taxi-driver. 92 00:06:49,660 --> 00:06:50,720 No, that's rubbish. 93 00:06:51,550 --> 00:06:52,590 I know your problem. 94 00:06:53,750 --> 00:06:56,560 You've loved my mother ever since you met her, 95 00:06:56,590 --> 00:07:00,590 and you feel guilty because that's what broke your marriage. 96 00:07:01,650 --> 00:07:05,650 The only cure for that is to stop feeling guilty and feel happy. 97 00:07:06,250 --> 00:07:09,230 By coming back to the house, and being with her. 98 00:07:10,200 --> 00:07:11,210 Please. 99 00:07:36,250 --> 00:07:38,240 Look at that poster. 100 00:07:40,120 --> 00:07:42,150 They are all useless. 101 00:07:44,150 --> 00:07:48,100 So we open our play on Odysseus, 102 00:07:48,150 --> 00:07:51,150 the foremost fighting hero of Greek Mythology, with your crew... 103 00:07:51,180 --> 00:07:54,040 Your ship lands among the magical Lotus-eaters, 104 00:07:54,070 --> 00:07:57,110 where travellers eat fruits, and lose thoughts of home. 105 00:07:59,090 --> 00:08:00,580 - We get it. - It's like Corfu, yes. 106 00:08:00,610 --> 00:08:04,030 Where's Leslie? He's supposed to be doing the stage management. 107 00:08:04,070 --> 00:08:07,190 - Er, Luga. Where did you get these? - I borrow them. 108 00:08:07,760 --> 00:08:10,800 - We have actors in my family. - Well, that's fabulous. 109 00:08:10,830 --> 00:08:11,850 No. 110 00:08:33,730 --> 00:08:35,750 - Nikos must be in the play. - Must? 111 00:08:35,780 --> 00:08:38,900 - Yes, I will do the music. - He's really musical. 112 00:08:48,950 --> 00:08:51,900 Well, we can... we can work on that. 113 00:08:52,750 --> 00:08:55,930 Oh by the way congratulations on your forthcoming union. 114 00:08:56,840 --> 00:09:00,950 Ah, The Durrells Players, back, despite popular demand. 115 00:09:01,770 --> 00:09:02,820 And you're in it, too. 116 00:09:02,850 --> 00:09:04,870 Sven has agreed and your husband. 117 00:09:04,910 --> 00:09:07,790 Oh he'll love that. What parts? 118 00:09:07,990 --> 00:09:10,070 - You, a Siren. - Obviously. 119 00:09:10,140 --> 00:09:14,070 - And the Wind God your husband. - Oh you've heard about him then. 120 00:09:21,000 --> 00:09:23,140 Spiros, we've missed you. 121 00:09:35,030 --> 00:09:38,020 I really wasn't pushing you away from your wife. 122 00:09:39,010 --> 00:09:43,150 Marriage is, well as we know, it's precious. 123 00:09:44,180 --> 00:09:48,980 Well, I'm realising that even precious things end. 124 00:09:50,100 --> 00:09:55,970 We all love a sunset, but only a fool tries to chase it around the world. 125 00:09:57,020 --> 00:09:59,170 Hark at you with your nature metaphors. 126 00:10:00,180 --> 00:10:07,020 Mrs Durrells, you deserve the finest everything, including language. 127 00:10:09,030 --> 00:10:13,970 I'm going to ask you formally and for ever 128 00:10:15,060 --> 00:10:17,040 to call me by my first name. 129 00:10:20,060 --> 00:10:21,080 Louisa. 130 00:10:23,170 --> 00:10:25,010 Louisa... 131 00:10:27,000 --> 00:10:28,030 Louisa... 132 00:10:30,130 --> 00:10:35,060 - What does it mean? - I believe it means famous warrior. 133 00:10:36,100 --> 00:10:37,100 Worrier? 134 00:10:38,010 --> 00:10:39,020 Warrior. 135 00:10:40,160 --> 00:10:42,180 I am Spiridon. 136 00:10:44,080 --> 00:10:46,980 Meaning a basket for carrying seeds. 137 00:10:54,120 --> 00:10:57,020 Mr Hakiaopulos is "needed on stage". 138 00:10:57,050 --> 00:10:58,090 I'm in your play? 139 00:10:59,030 --> 00:11:00,980 All are. There is no escape. 140 00:11:01,130 --> 00:11:02,160 Let's go, let's go! 141 00:11:02,190 --> 00:11:04,180 Whose idea was it to put me now to perform? 142 00:11:04,210 --> 00:11:08,010 Mrs Durrell, while you're alone, might I have a word? 143 00:11:08,360 --> 00:11:14,130 Theo, try as you may with your grave face, you cannot dent my sunny mood. 144 00:11:14,280 --> 00:11:19,190 My friends in Athens say the political situation in Greece is, is dire. 145 00:11:19,270 --> 00:11:20,850 Pressures in Europe are mounting. 146 00:11:20,880 --> 00:11:23,570 Well we're not leaving until we absolutely have to, if ever. 147 00:11:23,670 --> 00:11:26,230 Well, I'm glad, but I had to say it. 148 00:11:27,340 --> 00:11:31,250 I don't want to break Gerry's heart but he should dismantle his zoo. 149 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 No... 150 00:11:33,230 --> 00:11:37,290 Otherwise if the worst happens he may have to just abandon his animals. 151 00:11:38,280 --> 00:11:42,330 Look at me: I'm sorry, but you must be ready to go if things change. 152 00:11:53,470 --> 00:11:58,520 Signore Mussolini and Herr Hitler have pledged not to invade Greece 153 00:11:59,480 --> 00:12:04,420 which remains officially neutral under its Prime Minister Ioannis Metaxas. 154 00:12:05,410 --> 00:12:10,390 But the Italian invasion of Albania has cast doubt on these assurances... 155 00:12:16,430 --> 00:12:17,440 Gerry. 156 00:12:17,540 --> 00:12:18,570 Theo. 157 00:12:19,160 --> 00:12:22,350 - I don't want to have to say this. - That's just what I said to Larry. 158 00:12:22,380 --> 00:12:25,390 "Woe and thrice woe!"? Nobody says that. 159 00:12:25,550 --> 00:12:29,360 I suggested "Bloody hell, nightmare!" 160 00:12:30,500 --> 00:12:34,590 But I was thinking... you might thin out your zoo a little. 161 00:12:37,380 --> 00:12:39,390 What? Why? 162 00:12:39,580 --> 00:12:41,360 Because... 163 00:12:44,400 --> 00:12:47,400 I suddenly thought it was looking rather crowded. 164 00:12:48,380 --> 00:12:50,430 Well that's just because you live alone. 165 00:12:50,460 --> 00:12:52,430 You could move a dozen wildebeests into your place 166 00:12:52,460 --> 00:12:55,520 and you'd hardly notice, apart from the broken furniture. 167 00:12:56,460 --> 00:12:57,510 Well, good one! 168 00:12:58,510 --> 00:13:01,460 Some might need to spread their wings, while they can, 169 00:13:01,490 --> 00:13:03,550 however much we'd like to keep them here. 170 00:13:09,480 --> 00:13:11,590 LUNAR AND SEX WORSHIP 171 00:13:15,550 --> 00:13:18,500 - What's your problem? - I have to make a mask for a Cyclops. 172 00:13:18,530 --> 00:13:22,450 He's only got one eye, apparently. Ridiculous. You should be doing this. 173 00:13:22,480 --> 00:13:23,530 I'm busy, 174 00:13:23,560 --> 00:13:27,530 I'm researching how girls around the world celebrate becoming a woman. 175 00:13:27,560 --> 00:13:30,580 There's a lot about being watched by the village, which we won't be doing. 176 00:13:31,380 --> 00:13:36,380 I think I'll keep it simple: incense, white robes before, red robes after. 177 00:13:36,430 --> 00:13:38,390 Yeah, do what you feel's best. 178 00:13:41,440 --> 00:13:42,630 Good luck you two. 179 00:13:43,440 --> 00:13:44,480 Hang onto your hats! 180 00:13:45,560 --> 00:13:48,440 Shall I bring you some prophylactics from the surgery? 181 00:13:48,470 --> 00:13:51,390 No, I borrowed some. 182 00:13:52,500 --> 00:13:53,550 You borrowed some? 183 00:13:58,380 --> 00:13:59,430 Right! 184 00:14:06,410 --> 00:14:08,520 Right Spiros, let's see how this looks. 185 00:14:11,600 --> 00:14:13,380 Larry? 186 00:14:14,670 --> 00:14:16,440 How do I look? 187 00:14:19,460 --> 00:14:22,580 I've done the best I can with my limited knowledge and interest! 188 00:14:25,490 --> 00:14:29,520 A visit from the Corfu police, always a pleasure. I hope. 189 00:14:29,570 --> 00:14:30,620 Hello, everyone. 190 00:14:31,470 --> 00:14:32,640 - Leslie. - Lambros. 191 00:14:33,640 --> 00:14:36,500 - I see you've been promoted. - Yes. 192 00:14:36,680 --> 00:14:39,650 Time to be a serious policeman at these serious times. 193 00:14:40,520 --> 00:14:44,600 In the name of the Greek government I order you to surrender your wirelesses. 194 00:14:44,630 --> 00:14:47,540 - Why should we give you our... - We don't have a wireless. 195 00:14:47,570 --> 00:14:49,570 Aren't you a bit tiny to be a copper? 196 00:14:50,610 --> 00:14:51,630 I know you do. 197 00:14:53,440 --> 00:14:55,490 And I will come back tomorrow for it. 198 00:14:56,470 --> 00:14:57,520 Or you risk prison. 199 00:15:03,470 --> 00:15:06,540 Yes, do they not have a minimum height requirement in the Corfu Police? 200 00:15:06,580 --> 00:15:08,600 No, nor maximum stupidity. 201 00:15:08,630 --> 00:15:10,460 Oh, alright. 202 00:15:10,500 --> 00:15:11,620 He's just doing his job. 203 00:15:12,640 --> 00:15:15,680 I will take this. It is also for propaganda. 204 00:15:20,450 --> 00:15:23,570 Oh Larry, how will you survive without your typewriter? 205 00:15:23,600 --> 00:15:26,500 Some things are more important even than writing. 206 00:15:26,530 --> 00:15:28,490 But, this is all worse than I thought. 207 00:15:28,540 --> 00:15:30,470 The Greek regime has maintained 208 00:15:30,500 --> 00:15:34,410 a vigorous anti-Communist stance in recent years, 209 00:15:34,460 --> 00:15:37,600 but accusations of fascist sympathies have been denied. 210 00:15:39,470 --> 00:15:43,400 In Germany, members of the Hitler youth have been instructed 211 00:15:43,440 --> 00:15:45,550 they may not eat ice creams in public. 212 00:15:52,540 --> 00:15:54,520 Ah Nikos. 213 00:15:55,500 --> 00:16:00,410 I think tomorrow might be our night, don't you think, after the play? 214 00:16:00,620 --> 00:16:03,610 A breathtaking encore. Cast of two. 215 00:16:04,610 --> 00:16:07,590 You told everyone you are giving me your maidenhead. 216 00:16:08,550 --> 00:16:10,540 No, maidenhood. 217 00:16:11,410 --> 00:16:13,480 Maidenhead is in Berkshire, I think. 218 00:16:14,520 --> 00:16:16,420 I only told my mother. 219 00:16:17,550 --> 00:16:18,640 And Leslie. 220 00:16:19,560 --> 00:16:20,580 And Florence. 221 00:16:21,680 --> 00:16:23,650 And the egg-woman at the market. 222 00:16:25,490 --> 00:16:27,570 You're right I did tell a lot of people. 223 00:16:28,580 --> 00:16:30,520 - Break a leg! - Theo, don't. 224 00:16:32,490 --> 00:16:34,680 I'm regretting going public about the whole virginity thing. 225 00:16:34,710 --> 00:16:37,560 It is quite rare that it's publicised in advance. 226 00:16:37,590 --> 00:16:38,600 Is it? 227 00:16:40,690 --> 00:16:45,630 Margo, I've hidden the wireless. So if the police arrive at the house, 228 00:16:45,660 --> 00:16:48,540 stick to the idea that we've never had one. 229 00:16:48,620 --> 00:16:51,710 - We've never had a house? - Never had a wireless. 230 00:16:52,560 --> 00:16:53,690 I thought you said you'd become more mature. 231 00:16:53,720 --> 00:16:55,710 Yes, I'm wondering about that now. 232 00:16:56,490 --> 00:16:58,610 More theatre things. From my family. 233 00:17:01,520 --> 00:17:04,710 Woeful timing but I have to go, so I'm leaving you in charge of the play. 234 00:17:05,580 --> 00:17:06,580 Me? 235 00:17:06,610 --> 00:17:10,560 Yes, don't do the I'm just a dim bloke routine. 236 00:17:10,620 --> 00:17:13,630 You're as bright as anyone here. I'll be back soon. 237 00:17:15,710 --> 00:17:18,660 This is silly but he's normally such a bastard. 238 00:17:32,360 --> 00:17:33,410 It's a lovely day. 239 00:17:34,350 --> 00:17:36,340 That is not relevant. 240 00:17:40,400 --> 00:17:42,200 What are my orders? 241 00:17:43,440 --> 00:17:47,250 You want me to do this because it's looking bad out there, isn't it? 242 00:17:49,330 --> 00:17:50,330 Yes. 243 00:17:54,250 --> 00:17:56,360 You've been so good to me, Theo. 244 00:17:59,330 --> 00:18:02,320 But who knows, I'm a member of the Optimists Club. 245 00:18:02,370 --> 00:18:03,400 They're all in it. 246 00:18:06,270 --> 00:18:09,200 I'm trying to see it as setting them all free, 247 00:18:09,240 --> 00:18:11,430 but it feels more like losing a lot of friends. 248 00:18:12,220 --> 00:18:13,230 I know. 249 00:18:14,220 --> 00:18:16,300 Galini will be so upset when she finds out. 250 00:18:17,260 --> 00:18:18,340 And all our visitors. 251 00:18:19,420 --> 00:18:23,270 You've passed your enthusiasm on to so many people. 252 00:18:23,390 --> 00:18:27,220 It's been a huge celebration of animal life. 253 00:18:32,340 --> 00:18:35,380 So, some are ready to go back into the wild. 254 00:18:35,410 --> 00:18:38,240 And others need human homes. 255 00:18:40,220 --> 00:18:43,250 Don't worry, Roger. You're family. 256 00:19:39,270 --> 00:19:40,360 Plays are brilliant. 257 00:19:41,380 --> 00:19:43,300 Oh we should get a good audience, 258 00:19:43,330 --> 00:19:46,240 I asked Argos the Gobby Postman to tell everyone. 259 00:19:46,320 --> 00:19:47,440 They know the play's in English? 260 00:19:48,220 --> 00:19:51,330 Yes, I said we'd do big self-explanatory gestures. 261 00:19:55,290 --> 00:20:00,360 You go back to England or not? 262 00:20:02,310 --> 00:20:04,200 Not, Lugaretzia. 263 00:20:13,240 --> 00:20:14,250 Nikos. 264 00:20:19,270 --> 00:20:20,270 I'm sorry. 265 00:20:21,280 --> 00:20:23,200 I made you look like a performing monkey 266 00:20:23,230 --> 00:20:28,310 and turned a private moment into, well, a minor local event. 267 00:20:29,400 --> 00:20:35,270 You're right, making love for the first time should be natural and spontaneous. 268 00:20:37,280 --> 00:20:38,280 Thank you. 269 00:20:39,300 --> 00:20:41,240 So let's not go ahead with it. 270 00:20:53,270 --> 00:20:56,340 First off, I wanna get this attached to that wall. 271 00:20:57,260 --> 00:20:59,320 Come on, I could do with some help. 272 00:21:00,290 --> 00:21:01,310 Mother... 273 00:21:01,340 --> 00:21:05,270 I've decided to call off the, you know, shenanigans, with Nikos. 274 00:21:05,300 --> 00:21:08,280 You were right, maybe we should be really in love. 275 00:21:08,310 --> 00:21:09,370 Like you and Spiros. 276 00:21:09,430 --> 00:21:11,350 Oh, is it that obvious? 277 00:21:12,230 --> 00:21:13,250 Yes, it is. 278 00:21:14,200 --> 00:21:17,330 Well good, so you'll save yourself for your wedding night. 279 00:21:17,390 --> 00:21:18,440 I will if you will... 280 00:21:21,340 --> 00:21:24,380 Can i have all actors for rehearsal, please! 281 00:21:25,410 --> 00:21:28,210 Now God is missing so we'll be starting with scene six, 282 00:21:28,240 --> 00:21:29,430 in which the sorceress Circe... 283 00:21:30,210 --> 00:21:31,290 I prefer Wise Woman. 284 00:21:31,320 --> 00:21:35,260 Er, not interested, when she turns Odysseus's crew into pigs. 285 00:21:36,260 --> 00:21:37,390 Oh, Galini, perfect timing. 286 00:21:37,420 --> 00:21:40,330 You could be Gerry, get ready to be turned into a pig. 287 00:21:40,360 --> 00:21:42,320 Now the meaning of this scene 288 00:21:42,370 --> 00:21:47,250 is that health provision on Corfu is decidedly patchy 289 00:21:47,280 --> 00:21:51,330 but Florence at the surgery has been a godsend in that she... 290 00:21:51,360 --> 00:21:53,340 No time for meaning. From the top. 291 00:21:58,200 --> 00:21:59,220 Good morning. 292 00:22:00,200 --> 00:22:01,380 I have come to confiscate your wireless. 293 00:22:01,410 --> 00:22:03,380 We told you, we haven't got one. 294 00:22:04,280 --> 00:22:07,440 But we could all sing you a song if you're after a little light music. 295 00:22:08,290 --> 00:22:11,300 The time for joking is over. 296 00:22:20,230 --> 00:22:24,290 Perhaps I should stop your play, as it is also propaganda. 297 00:22:24,430 --> 00:22:29,220 You stop this right now. I know your family, they are good people. 298 00:22:29,250 --> 00:22:31,330 Do you want everyone to know about your medical records? 299 00:22:31,360 --> 00:22:34,440 Do you want me to arrest you for threatening a police officer? 300 00:22:35,390 --> 00:22:38,320 You'd be superb if you fancied a part. 301 00:22:39,350 --> 00:22:42,330 No, my part is: police officer. 302 00:22:43,350 --> 00:22:47,410 Well I'm sure you are due an afternoon off. 303 00:22:52,280 --> 00:22:55,220 - Oh, divine. - That's it! That is spot on! 304 00:22:55,270 --> 00:22:56,340 That's special. 305 00:22:57,250 --> 00:22:59,260 - Thank you. - What a handsome man! 306 00:22:59,440 --> 00:23:03,230 - Maybe just a little higher there! - Yes, do you want me to take it up? 307 00:23:03,260 --> 00:23:04,260 Would you do that? 308 00:23:09,280 --> 00:23:10,300 Louisa. 309 00:23:13,430 --> 00:23:15,240 Let's go for a drive. 310 00:23:15,420 --> 00:23:18,360 And when I say drive, I don't mean drive. 311 00:23:20,200 --> 00:23:22,270 We can't, I'm in a play. And so are you. 312 00:23:22,370 --> 00:23:23,410 Oh yes. 313 00:23:27,290 --> 00:23:28,290 But afterwards. 314 00:23:29,340 --> 00:23:30,440 Where do you want to go? 315 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 To heaven. 316 00:23:34,420 --> 00:23:35,420 I know the way. 317 00:23:38,420 --> 00:23:41,250 - Good afternoon. - The same to you. 318 00:23:42,440 --> 00:23:44,210 A telegram. 319 00:23:53,330 --> 00:23:54,370 What has happened? 320 00:23:56,250 --> 00:23:57,260 What's wrong? 321 00:23:58,440 --> 00:24:01,440 Go, go inside darling, I'll be in in a moment. 322 00:24:02,350 --> 00:24:03,410 Go on! 323 00:24:11,340 --> 00:24:15,210 Basil's been killed, in Albania. 324 00:24:17,310 --> 00:24:19,260 Just for being English. 325 00:24:20,550 --> 00:24:21,590 Oh goodness. 326 00:24:21,640 --> 00:24:24,500 "Always take the scenic route," he said. 327 00:24:25,560 --> 00:24:26,620 "What's the hurry?" 328 00:24:28,590 --> 00:24:30,490 Now I think there is a hurry. 329 00:24:31,560 --> 00:24:33,640 You must take your family back to England. 330 00:24:52,820 --> 00:24:54,840 Basil didn't understand the risks. 331 00:24:54,930 --> 00:24:56,690 So now we do. 332 00:24:57,830 --> 00:24:59,840 I'm afraid we have to leave Corfu. 333 00:25:00,870 --> 00:25:04,840 I've been told there's a special chartered ship that leaves tomorrow. 334 00:25:06,850 --> 00:25:07,880 The safe way back. 335 00:25:09,910 --> 00:25:12,880 I don't think the play's really the thing now, do you? 336 00:25:13,780 --> 00:25:15,800 We've got lots of decisions to make quickly, 337 00:25:15,830 --> 00:25:18,880 and well a lot of goodbyes to get through. 338 00:25:22,780 --> 00:25:25,550 No, we should do the play. 339 00:25:25,760 --> 00:25:31,290 It was always a celebration of our time here, now it means even more. 340 00:25:46,870 --> 00:25:47,890 Come with us. 341 00:25:48,710 --> 00:25:50,830 You loved America, you'll love England. 342 00:25:51,740 --> 00:25:52,880 We still have a future. 343 00:25:53,890 --> 00:25:55,730 You don't have much time. 344 00:25:55,930 --> 00:26:00,780 Go in, make everyone happy, the way you made me happy. 345 00:26:25,660 --> 00:26:28,650 Ok, so this is the 'Land Of The Dead' scene in which... 346 00:26:28,690 --> 00:26:33,760 Odysseus is visited by his deceased loved ones and heroes from the past. 347 00:26:46,680 --> 00:26:49,870 Come on dear, self-immersion is never attractive. 348 00:26:50,770 --> 00:26:52,800 You have a family to whip into shape. 349 00:26:53,710 --> 00:26:59,720 I know it's sad to be leaving but we all roll on, don't we, alive or dead. 350 00:27:01,840 --> 00:27:02,880 Who am I playing? 351 00:27:04,690 --> 00:27:07,880 I do a very good wild boar impression, if that can be squeezed in. 352 00:27:11,750 --> 00:27:12,770 Mother? 353 00:27:24,780 --> 00:27:26,750 Leslie, you should be the hero. 354 00:27:28,240 --> 00:27:30,120 It was always your part. 355 00:27:32,290 --> 00:27:34,140 You'll be fabulous. 356 00:27:46,240 --> 00:27:49,170 It looks like it could be the last evening in Corfu for some of us here, 357 00:27:49,200 --> 00:27:50,220 so... 358 00:27:52,140 --> 00:27:53,320 Well, let's enjoy it, shall we? 359 00:28:27,080 --> 00:28:29,200 Why does the play make you so nervous? 360 00:28:30,120 --> 00:28:31,280 You're all so artistic. 361 00:28:31,310 --> 00:28:33,190 I see a... 362 00:28:33,300 --> 00:28:35,320 tree and you lot see... 363 00:28:36,110 --> 00:28:37,120 Broccoli. 364 00:28:37,150 --> 00:28:38,150 What? 365 00:28:38,180 --> 00:28:40,270 Trees look like upside-down broccoli. 366 00:28:44,210 --> 00:28:47,100 Think of all you've done since we came here. 367 00:28:47,140 --> 00:28:49,210 You can do anything you set your mind to. 368 00:28:49,240 --> 00:28:50,270 I can't. 369 00:28:51,140 --> 00:28:54,170 I can't even have Daphne, I still miss her. 370 00:28:57,090 --> 00:28:58,170 I'm quite nostalgic. 371 00:28:59,090 --> 00:29:01,150 Even for Aunt Hermione. And your Zoltan. 372 00:29:02,170 --> 00:29:03,220 Me too actually. 373 00:29:05,110 --> 00:29:08,260 I wrote to him saying I have a boyfriend and it's becoming serious, 374 00:29:09,120 --> 00:29:13,220 and hoping he had a nice girlfriend but not meaning it. 375 00:29:18,160 --> 00:29:20,220 Mother and Spiros seemed very upset. 376 00:29:21,140 --> 00:29:22,150 Yeah. 377 00:29:23,110 --> 00:29:25,310 Adults can be very ploddy at getting what they want. 378 00:29:26,080 --> 00:29:27,100 I know. 379 00:29:27,260 --> 00:29:30,280 I told mother to go and find Spiros on the beach. 380 00:29:32,280 --> 00:29:33,350 What's that noise? 381 00:29:35,320 --> 00:29:37,240 The house... breathing. 382 00:29:39,280 --> 00:29:40,340 We know it so well. 383 00:29:42,350 --> 00:29:44,360 It feels like a living thing. 384 00:30:26,270 --> 00:30:28,250 I, I am Odysseus... 385 00:30:28,590 --> 00:30:31,640 - This is a dream come true for me. - He loves the amateur theatre. 386 00:30:31,670 --> 00:30:36,540 At medical school my Hippolytus made the audience weep openly. 387 00:30:36,590 --> 00:30:39,590 - Anyone surprised by that? - Where have you been, Larry? 388 00:30:39,670 --> 00:30:41,590 Shall we do warm-up vocals? 389 00:30:41,690 --> 00:30:43,720 Extremely white stone. Come on darling, join in. 390 00:30:43,750 --> 00:30:45,620 Extremely white stone. 391 00:30:45,650 --> 00:30:47,740 Extremely white stone. 392 00:30:49,630 --> 00:30:50,690 How are you feeling? 393 00:30:50,730 --> 00:30:52,550 I don't want to leave. 394 00:30:52,650 --> 00:30:54,590 I keep thinking about Zoltan. 395 00:30:55,680 --> 00:30:57,710 Where does Turkey stand in the war? 396 00:30:58,590 --> 00:31:00,710 I... I don't know anything about the war. 397 00:31:49,560 --> 00:31:50,570 What is it? 398 00:31:53,570 --> 00:31:54,590 I am Odysseus... 399 00:31:54,650 --> 00:31:57,540 I am Odysseus. 400 00:31:59,590 --> 00:32:01,750 Come from across the sea. 401 00:32:02,630 --> 00:32:05,550 - Fearing nobody... - And ready for all... 402 00:32:05,580 --> 00:32:06,690 And ready... 403 00:32:07,690 --> 00:32:08,710 ...for all. 404 00:32:09,570 --> 00:32:10,630 And we the crew. 405 00:32:11,660 --> 00:32:13,720 Willing and devoted. 406 00:32:14,520 --> 00:32:17,600 This island is lush and fine. 407 00:32:17,630 --> 00:32:18,640 Better. 408 00:32:19,610 --> 00:32:22,560 Luga, mask down. Here. 409 00:32:26,640 --> 00:32:28,740 - No, no, no, no, Luga... - Here is a native... 410 00:32:29,430 --> 00:32:30,450 Go on! 411 00:32:30,480 --> 00:32:33,570 How strange and exotic she is, to us. 412 00:32:34,550 --> 00:32:41,500 Welcome to the land of the Lotus-eaters. 413 00:32:41,560 --> 00:32:44,570 - What the heck is she saying? - I don't know. 414 00:32:45,480 --> 00:32:47,620 We must learn this beautiful language. 415 00:32:53,490 --> 00:32:56,610 Be circumspect in this new land. 416 00:34:22,430 --> 00:34:23,430 I love you. 417 00:34:24,420 --> 00:34:25,440 I love you. 418 00:34:29,430 --> 00:34:32,620 I wish it could just be us together on this desert island. 419 00:34:33,590 --> 00:34:35,490 I'll need a log cabin. 420 00:34:36,460 --> 00:34:41,450 And a bed, for us, not too big, so that we're always touching. 421 00:34:45,540 --> 00:34:47,450 I can't go with you to England. 422 00:34:48,450 --> 00:34:50,490 No, you must. You can. 423 00:34:50,590 --> 00:34:54,400 I cannot abandon my children and my country, now of all times. 424 00:34:54,590 --> 00:34:55,600 No. 425 00:35:06,600 --> 00:35:08,470 What will I do without you? 426 00:35:10,590 --> 00:35:12,440 What you did before. 427 00:35:14,400 --> 00:35:17,450 You'll be beautiful and complicated. 428 00:35:20,640 --> 00:35:23,640 And a mother to your wonderful peculiar children. 429 00:35:28,580 --> 00:35:30,540 What will I do without you? 430 00:35:33,200 --> 00:35:38,090 You'll go on spreading your magic, and I won't be here. 431 00:35:40,980 --> 00:35:42,080 You will be here. 432 00:35:54,110 --> 00:35:56,090 Has it all been for nothing, 433 00:35:56,180 --> 00:36:00,070 the waiting, the crying and the longing? 434 00:36:04,190 --> 00:36:07,150 Would you change it for us never having met? 435 00:36:48,610 --> 00:36:50,750 - Sven! - Sven? 436 00:36:59,360 --> 00:37:02,250 Are you having a good time? 437 00:37:04,280 --> 00:37:05,350 Not as good as me! 438 00:37:11,310 --> 00:37:13,440 It's a comic interlude by a priapic satyr! 439 00:37:14,360 --> 00:37:16,420 Representing sexy Corfu. 440 00:37:18,380 --> 00:37:20,450 It's allowed, it's in Sophocles! 441 00:37:21,430 --> 00:37:22,470 Margo! 442 00:37:24,390 --> 00:37:25,430 Margo! 443 00:37:27,290 --> 00:37:28,320 Margo! 444 00:37:29,320 --> 00:37:30,390 Wait for me! 445 00:37:31,310 --> 00:37:33,410 Oh my God, it's Zoltan. 446 00:37:34,940 --> 00:37:35,970 Behold! 447 00:37:36,080 --> 00:37:37,120 Zoltan! 448 00:37:37,150 --> 00:37:38,920 Poseidon! 449 00:37:39,070 --> 00:37:40,150 Margo! 450 00:37:40,960 --> 00:37:41,990 Zoltan! 451 00:37:42,020 --> 00:37:44,080 Come timely from the sea... 452 00:37:44,110 --> 00:37:46,080 - Good work. - Thank you. 453 00:37:47,130 --> 00:37:49,100 You stopped the boat too soon. 454 00:37:49,130 --> 00:37:52,140 I am not a fish. I want to make a dignified entrance. 455 00:37:53,070 --> 00:37:55,110 Sorry! Problem with the engine. 456 00:37:57,050 --> 00:38:00,920 Margo, I hope I'm not too late. 457 00:38:03,920 --> 00:38:05,020 Come on, in God's name. 458 00:38:11,120 --> 00:38:14,020 Zoltan! 459 00:38:30,090 --> 00:38:32,160 Don't give yourself to another man. 460 00:38:33,000 --> 00:38:34,020 I am here now. 461 00:38:56,560 --> 00:38:58,440 And that's the interval. 462 00:39:00,400 --> 00:39:02,440 Slowly introduce them into the wild. 463 00:39:03,330 --> 00:39:04,400 Please take him home with you. 464 00:39:04,430 --> 00:39:06,560 They love strawberries more than life itself. 465 00:39:07,420 --> 00:39:10,430 Please don't eat them, use their eggs, or just take them for walks? 466 00:39:10,460 --> 00:39:12,450 Gerry, find a nice home for Martha. 467 00:39:13,420 --> 00:39:14,440 That's for you, sir. 468 00:39:19,430 --> 00:39:20,530 Years passed. 469 00:39:21,420 --> 00:39:23,430 Youths became men. 470 00:39:23,520 --> 00:39:25,430 - Sorry. - In your own time. 471 00:39:25,520 --> 00:39:30,320 And men became warriors. 472 00:39:36,460 --> 00:39:37,540 Have you two been...? 473 00:39:38,550 --> 00:39:41,490 - That was quick. - I'm saying nothing. 474 00:39:42,410 --> 00:39:43,510 I'll never be the same. 475 00:39:48,350 --> 00:39:50,340 Adventures blossomed. 476 00:39:52,440 --> 00:39:54,540 Wild creatures were tamed. 477 00:40:01,320 --> 00:40:05,350 And lost affections were borne bravely... 478 00:40:06,520 --> 00:40:09,490 How many great loves are we allowed in this lifetime? 479 00:40:11,340 --> 00:40:12,370 Three? 480 00:40:12,480 --> 00:40:13,540 Five? 481 00:40:15,440 --> 00:40:16,490 Or just one? 482 00:40:23,440 --> 00:40:25,410 Or maybe it's more like a dozen. 483 00:40:28,520 --> 00:40:29,550 Bloody actors. 484 00:40:33,400 --> 00:40:34,410 Mum! 485 00:40:36,910 --> 00:40:38,680 Come on. 486 00:40:39,730 --> 00:40:40,740 Mum! 487 00:40:48,710 --> 00:40:49,790 As you're all here... 488 00:40:51,850 --> 00:40:55,730 Tomorrow we leave this enchanted isle. 489 00:40:57,480 --> 00:40:59,870 You know it's been good when the idea of leaving 490 00:40:59,920 --> 00:41:01,860 makes your heart seem to stop. 491 00:41:02,710 --> 00:41:03,710 Hear-hear. 492 00:41:07,920 --> 00:41:11,990 You have put up with us Durrells like a mother with an awkward baby. 493 00:41:12,930 --> 00:41:16,780 You've lost your temper with us at times, and we with you, 494 00:41:16,890 --> 00:41:18,910 and now we're ready to leave home. 495 00:41:20,910 --> 00:41:24,940 We British are reluctant to Europeans. 496 00:41:26,830 --> 00:41:28,780 But if there has to be a war, 497 00:41:29,880 --> 00:41:31,800 my one wish is, 498 00:41:32,900 --> 00:41:35,780 is that we realise, when it's all over, 499 00:41:36,700 --> 00:41:40,690 that we need to love each other just a little bit more. 500 00:41:42,810 --> 00:41:46,850 I'm afraid I haven't been following the play, owing to a personal matter. 501 00:41:47,700 --> 00:41:49,880 But I hear it's very good, so thank you, Larry. 502 00:41:50,750 --> 00:41:51,880 Oh, and do read my novels. 503 00:41:59,710 --> 00:42:05,680 And it's a perfect reminder that for us this has been quite a journey. 504 00:42:06,720 --> 00:42:08,820 Bit like the Odyssey. But nicer people. 505 00:42:10,800 --> 00:42:12,910 Speaking of the Odyssey. Come on... 506 00:42:19,730 --> 00:42:25,730 And so the crew set sail, but soon heard eerie and seductive singing... 507 00:42:38,690 --> 00:42:40,820 I can't believe it's our last day here. 508 00:42:40,850 --> 00:42:43,810 Can we now, of all times, enjoy the present? 509 00:42:46,940 --> 00:42:49,830 Well that's killed the conversation. 510 00:42:49,860 --> 00:42:53,760 - How is Nikos bearing up? - Zoltan's taken him out for a drink. 511 00:42:53,910 --> 00:42:55,880 I think I handled it quite badly. 512 00:42:56,960 --> 00:42:59,860 There's been a lot of messy love since we got here. 513 00:43:08,810 --> 00:43:09,830 Noisy. 514 00:43:10,840 --> 00:43:13,860 Thank you for being so grown-up about your animals, Gerry. 515 00:43:13,890 --> 00:43:17,760 He tell me he will get them back in the morning and put on boat. 516 00:43:17,790 --> 00:43:18,940 - Gerry. - Not all of them. 517 00:43:19,880 --> 00:43:21,770 Alright, conquering hero? 518 00:43:22,730 --> 00:43:25,760 Could be worse, as we're about to swap Paradise for Bournemouth. 519 00:43:25,790 --> 00:43:26,840 Oh shush. 520 00:43:26,880 --> 00:43:29,870 Leslie, you were magnificent. 521 00:43:30,760 --> 00:43:32,740 - Very well done. - You were brilliant, Les. 522 00:43:32,780 --> 00:43:33,790 Thank you. 523 00:43:35,910 --> 00:43:40,760 I can't find a good way of saying this, but... 524 00:43:41,800 --> 00:43:44,930 I'm not coming with you. I'm staying here on Corfu. 525 00:43:45,840 --> 00:43:46,850 Well why? 526 00:43:47,750 --> 00:43:53,860 I spent some time today with an associate who has a business... 527 00:43:54,870 --> 00:43:57,930 Oh sod it, with a spy, my intelligence contact. 528 00:43:59,810 --> 00:44:01,860 Is that why we're sitting in the sea, so nobody else can hear? 529 00:44:01,890 --> 00:44:05,720 No, because it's too bloody hot. It's always too hot in Greece. 530 00:44:05,750 --> 00:44:07,830 I'm looking forward to frost and a big coat. 531 00:44:07,860 --> 00:44:09,850 Please come home with us, Larry. 532 00:44:10,840 --> 00:44:11,860 I can't. 533 00:44:12,900 --> 00:44:15,740 When they start trying to take away your freedom of speech, 534 00:44:15,770 --> 00:44:20,940 we have to stop talking, you know what I mean, and help. 535 00:44:22,790 --> 00:44:23,860 Let's raise a glass. 536 00:44:25,740 --> 00:44:26,890 Not that Gerry, water, 537 00:44:30,020 --> 00:44:34,100 To us all, and these sacred years. 538 00:44:39,320 --> 00:44:40,350 And the future. 539 00:44:42,310 --> 00:44:44,650 - To the future! - To the sacred years! 540 00:44:44,680 --> 00:44:47,290 Cheers! 541 00:44:48,305 --> 00:45:48,326 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn41026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.