Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,300 --> 00:00:28,100
The Culprit (2019)
Jinbeom (original title)
2
00:00:58,800 --> 00:00:59,960
You can't go there, sir.
3
00:00:59,960 --> 00:01:01,050
Sir!
4
00:01:01,550 --> 00:01:02,880
I'm her husband!
5
00:01:31,080 --> 00:01:32,330
Who are you?
6
00:01:32,910 --> 00:01:35,750
Hey, you can't be here.
7
00:01:36,500 --> 00:01:38,290
Exit!
8
00:01:38,290 --> 00:01:39,790
I said get out!
9
00:01:40,340 --> 00:01:41,880
Hey, Park!
10
00:01:41,880 --> 00:01:44,220
Come out!
11
00:01:44,720 --> 00:01:47,510
- Go away!
- Where is she?
12
00:01:48,050 --> 00:01:49,510
Young-hoon!
13
00:01:49,510 --> 00:01:52,560
- Young-Hoon!
- You can't be here!
14
00:01:53,600 --> 00:01:55,190
Secure the dividing line, you fool.
15
00:01:55,190 --> 00:01:57,190
Exit!
16
00:01:57,810 --> 00:01:59,230
Oh, my God.
17
00:01:59,230 --> 00:02:00,820
You can't be here, okay?
18
00:02:00,820 --> 00:02:02,610
Take him out
19
00:02:02,900 --> 00:02:04,190
Come on!
20
00:02:06,610 --> 00:02:08,530
It's okay, let him go...
21
00:02:10,660 --> 00:02:11,910
Young-Hoon.
22
00:02:11,910 --> 00:02:13,500
You secure the dividing line.
23
00:02:13,790 --> 00:02:15,540
I will watch him.
24
00:02:27,050 --> 00:02:28,220
Young-Hoon...
25
00:02:35,230 --> 00:02:36,390
Joon-Sung...
26
00:02:54,660 --> 00:03:00,830
SAE-BYEOK SONG
27
00:03:01,960 --> 00:03:07,170
SUN YOO
28
00:03:10,890 --> 00:03:17,520
HYUK-JIN JANG
29
00:03:18,770 --> 00:03:25,690
MIN SUK OH
30
00:03:29,570 --> 00:03:35,830
HAE GYUN JUNG
31
00:05:18,470 --> 00:05:26,400
Written and Directed by JUNGWOOK KOH
32
00:05:29,190 --> 00:05:34,030
6 MONTHS LATER
33
00:05:50,210 --> 00:05:52,590
[Joon-Sung's wife]
34
00:06:31,460 --> 00:06:32,750
Who are you?
35
00:06:50,650 --> 00:06:52,610
Please! Please!
36
00:06:53,730 --> 00:06:54,940
What the fuck!
37
00:07:22,720 --> 00:07:25,020
[Murder Case 2018-503]
38
00:07:39,490 --> 00:07:40,780
Still not answering?
39
00:07:41,410 --> 00:07:42,420
Not yet.
40
00:07:42,990 --> 00:07:44,830
This is not good...
41
00:07:45,290 --> 00:07:47,040
It's almost time.
42
00:07:48,370 --> 00:07:50,870
Something happened in
my office yesterday, right?
43
00:07:54,000 --> 00:07:55,750
Let's just go inside.
44
00:07:59,970 --> 00:08:01,220
Actually...
45
00:08:02,550 --> 00:08:04,330
I'll just check with Young-Hoon.
46
00:08:05,390 --> 00:08:07,310
No, don't do it.
47
00:08:07,470 --> 00:08:10,390
Forcing him to testify is not good for us.
48
00:08:10,730 --> 00:08:12,730
No, I'd better check it out.
49
00:08:13,440 --> 00:08:15,770
Please tell my husband not to worry.
50
00:09:05,410 --> 00:09:07,370
[Young-Hoon]
51
00:09:07,370 --> 00:09:11,370
You have reached the voicemail of...
52
00:09:20,130 --> 00:09:21,130
Hey.
53
00:09:23,550 --> 00:09:24,550
Hey.
54
00:09:38,570 --> 00:09:40,400
Relax, that's not your blood.
55
00:09:47,910 --> 00:09:48,990
Who are you?
56
00:09:49,580 --> 00:09:50,870
Why are you doing this to me?
57
00:09:51,290 --> 00:09:53,080
How do you know Yoo-Jung?
58
00:09:53,500 --> 00:09:54,710
Who?
59
00:09:55,170 --> 00:09:57,380
I don't know who it is.
60
00:09:57,750 --> 00:09:59,840
I think there's been a
misunderstanding between...
61
00:10:01,170 --> 00:10:03,260
Listen carefully.
62
00:10:03,630 --> 00:10:05,380
Answer my question now.
63
00:10:06,180 --> 00:10:10,640
Or answer my question after
you're beaten. You understand?
64
00:10:15,600 --> 00:10:18,150
Why is this case number
written in your notebook?
65
00:10:18,650 --> 00:10:20,400
Why does that matter to you?
66
00:10:21,980 --> 00:10:23,110
Wait! Don't!
67
00:10:23,110 --> 00:10:24,320
Wait!
68
00:10:25,070 --> 00:10:26,570
You are wrong...
69
00:10:27,490 --> 00:10:29,200
I have nothing to do with it!
70
00:10:29,200 --> 00:10:30,830
That's the truth!
71
00:10:31,410 --> 00:10:34,830
Then why were you here a few days ago?
72
00:10:36,790 --> 00:10:38,290
I was here?
73
00:10:38,750 --> 00:10:39,750
Then, this is...
74
00:10:39,750 --> 00:10:41,040
Why were you here?
75
00:10:41,500 --> 00:10:44,550
I was just curious.
76
00:10:45,300 --> 00:10:46,380
Curious?
77
00:10:47,470 --> 00:10:52,220
Are you curious about cases that
have never been published in the media?
78
00:10:52,470 --> 00:10:56,350
I heard there was a murder
near my house, so...
79
00:10:56,560 --> 00:10:58,400
It's been 6 months.
80
00:10:58,770 --> 00:11:00,400
And you're just curious?
81
00:11:00,400 --> 00:11:03,400
Right after the first trial?
82
00:11:03,610 --> 00:11:04,980
That is the truth.
83
00:11:05,240 --> 00:11:09,320
My wife told me a few days ago.
That is the reason.
84
00:11:10,870 --> 00:11:11,870
That's the truth!
85
00:11:12,080 --> 00:11:13,490
I swear!
86
00:11:18,500 --> 00:11:21,080
People like you don't want to be honest.
87
00:11:21,960 --> 00:11:23,670
Always pretending not to know.
88
00:11:49,840 --> 00:11:52,120
[Detective Cho]
89
00:11:58,080 --> 00:11:59,080
Yes?
90
00:12:00,540 --> 00:12:01,540
Yes.
91
00:12:01,740 --> 00:12:03,380
1 MONTH AGO
92
00:12:03,380 --> 00:12:04,420
Yes.
93
00:12:07,460 --> 00:12:08,720
I understand.
94
00:12:14,970 --> 00:12:17,890
We can't just throw this away, so...
95
00:12:18,060 --> 00:12:20,480
[Yoo-Jung Lim]
[Victim's Personal Items]
96
00:12:21,230 --> 00:12:24,940
And you have to sign this submission form.
97
00:12:29,990 --> 00:12:31,990
You still haven't gone home yet?
98
00:12:32,610 --> 00:12:35,740
Don't stay at the
motel again and go home.
99
00:12:35,740 --> 00:12:37,740
The trial is over, you know right?
100
00:12:46,540 --> 00:12:47,710
What is that?
101
00:12:48,630 --> 00:12:50,090
This is a case file.
102
00:12:50,630 --> 00:12:51,630
What?
103
00:13:06,190 --> 00:13:07,520
God damn it!
104
00:13:07,520 --> 00:13:08,940
You can't take that!
105
00:13:08,940 --> 00:13:09,730
Let go!
106
00:13:09,730 --> 00:13:12,570
Hey, just let him go.
107
00:13:14,320 --> 00:13:15,780
Mr. Young-Hoon Lee!
108
00:13:15,780 --> 00:13:18,700
Your landlord keeps calling us.
109
00:13:19,200 --> 00:13:21,200
He wants you to vacate his house.
110
00:13:21,710 --> 00:13:24,170
He was too afraid to call you.
111
00:13:24,870 --> 00:13:26,710
It's time for you to go home.
112
00:13:27,790 --> 00:13:30,170
How can you let him take it?
113
00:13:30,460 --> 00:13:32,550
This case is closed.
114
00:13:32,720 --> 00:13:37,550
Prosecutors have the original file.
That's just a residual file.
115
00:14:01,290 --> 00:14:02,500
Young-Hoon!
116
00:14:08,040 --> 00:14:09,290
Young-Hoon!
117
00:14:18,760 --> 00:14:20,100
How did you find me?
118
00:14:20,930 --> 00:14:23,020
I saw you passing earlier.
119
00:14:24,270 --> 00:14:25,520
Young-Hoon.
120
00:14:25,520 --> 00:14:26,940
Can we talk...
121
00:14:26,940 --> 00:14:28,100
Sorry.
122
00:14:28,440 --> 00:14:29,690
Please!
123
00:14:30,520 --> 00:14:32,780
I'm begging you.
124
00:14:36,700 --> 00:14:38,700
It won't take long. I promise.
125
00:15:13,230 --> 00:15:14,280
Please sit.
126
00:15:21,660 --> 00:15:23,950
I stopped by your house several times.
127
00:15:24,240 --> 00:15:25,660
I guess you haven't...
128
00:15:25,950 --> 00:15:27,290
What do you need?
129
00:15:33,340 --> 00:15:36,880
Have you heard about Joon-Sung's appeal?
130
00:15:37,550 --> 00:15:38,550
Yes.
131
00:15:42,930 --> 00:15:44,680
I was thinking...
132
00:15:46,770 --> 00:15:50,730
Can you testify at the trial later?
133
00:15:54,650 --> 00:15:56,280
Please, just go home.
134
00:16:06,160 --> 00:16:10,370
I'm really sorry for asking you this,
135
00:16:11,750 --> 00:16:13,750
but please help us.
136
00:16:14,880 --> 00:16:19,880
The lawyer said we need
witnesses or new evidence.
137
00:16:19,880 --> 00:16:22,090
What do you want from me?
138
00:16:23,220 --> 00:16:25,470
What you told the police before.
139
00:16:25,470 --> 00:16:28,430
That Joon-Sung wouldn't do it.
140
00:16:28,930 --> 00:16:32,270
You haven't mentioned
it in your testimony...
141
00:16:38,900 --> 00:16:42,740
You didn't start to think
that's true, did you?
142
00:16:46,990 --> 00:16:48,750
No, Young-Hoon.
143
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
You can't do that.
144
00:16:51,540 --> 00:16:53,960
You know my husband is not the murderer.
145
00:16:54,290 --> 00:16:56,800
What do I know? I don't know anything.
146
00:16:58,510 --> 00:17:02,630
How can you say that?
You are his best friend.
147
00:17:03,720 --> 00:17:05,970
You only think of your husband.
148
00:17:06,680 --> 00:17:09,180
Have you ever thought
about my wife Yoo-Jung?
149
00:17:09,180 --> 00:17:11,810
That's precisely the reason
we must find the real killer!
150
00:17:12,100 --> 00:17:15,900
The killer is still free because
the police caught the wrong person!
151
00:17:15,900 --> 00:17:18,730
How can you be so sure?
152
00:17:19,280 --> 00:17:22,990
How do you know he didn't do it?
Maybe you just want to believe it.
153
00:17:23,150 --> 00:17:24,240
No!
154
00:17:25,490 --> 00:17:28,330
I know my husband would
never do such a thing.
155
00:17:30,870 --> 00:17:32,870
I'm really sure!
156
00:17:33,540 --> 00:17:36,540
You know exactly what I'm talking about!
157
00:17:36,540 --> 00:17:39,340
You know him better than me!
158
00:17:39,500 --> 00:17:41,800
- No.
- You know him better.
159
00:17:41,970 --> 00:17:44,550
Isn't that why you're so hurt?
160
00:17:44,970 --> 00:17:49,760
In your heart, you know.
But you can't prove it.
161
00:17:49,760 --> 00:17:51,470
Don't be silly.
162
00:17:53,350 --> 00:17:55,350
Then what about Yoo-Jung?
163
00:17:56,400 --> 00:18:01,320
Do you also believe what
the police say about her?
164
00:18:02,650 --> 00:18:05,240
That she had an affair with my husband?
165
00:18:06,030 --> 00:18:09,200
That she slept with your best friend?
166
00:18:24,170 --> 00:18:26,180
A strand of hair.
167
00:18:27,260 --> 00:18:31,560
The police mishandled the whole case
just because of that.
168
00:18:31,680 --> 00:18:33,890
They haven't examined any further.
169
00:18:34,100 --> 00:18:36,020
If you don't help us,
170
00:18:36,480 --> 00:18:41,070
we might lose my husband and your wife.
171
00:18:41,360 --> 00:18:43,400
Please, stop.
172
00:18:43,990 --> 00:18:45,450
Young-Hoon...
173
00:18:45,450 --> 00:18:48,370
I said stop it!
174
00:18:53,120 --> 00:18:54,370
Please leave me alone.
175
00:18:56,410 --> 00:18:57,960
Go.
176
00:18:58,540 --> 00:18:59,170
Go.
177
00:18:59,170 --> 00:19:00,500
Young-Hoon...
178
00:19:00,840 --> 00:19:02,380
Please, help us.
179
00:19:02,670 --> 00:19:06,130
- You're the only one we have.
- Go away.
180
00:19:06,380 --> 00:19:08,090
- Go away!
- Young-Hoon!
181
00:19:08,090 --> 00:19:09,180
Please!
182
00:19:10,180 --> 00:19:12,060
Help us!
183
00:19:12,310 --> 00:19:14,020
- Go away!
- Young-Hoon!
184
00:19:14,770 --> 00:19:16,390
Young-Hoon!
185
00:19:29,240 --> 00:19:31,570
[Bitch]
186
00:19:33,160 --> 00:19:35,200
[I killed her]
187
00:22:32,090 --> 00:22:34,760
What are you doing?
188
00:22:35,510 --> 00:22:38,180
You think we don't know
what your husband did?
189
00:22:38,180 --> 00:22:40,350
Take it easy. You don't know
what he can do to us.
190
00:22:40,350 --> 00:22:42,810
I do not care!
191
00:22:43,180 --> 00:22:45,440
This crazy woman
must know the consequences!
192
00:22:45,440 --> 00:22:48,360
God, can you calm down a little?
193
00:22:51,020 --> 00:22:53,440
Mom!
194
00:22:57,360 --> 00:22:58,570
Hey, kid!
195
00:22:58,570 --> 00:23:00,580
Don't come to this kindergarten again!
196
00:23:00,990 --> 00:23:02,330
Are you okay?
197
00:23:02,910 --> 00:23:04,250
You understand?
198
00:23:05,000 --> 00:23:06,750
What are you doing!
199
00:23:06,750 --> 00:23:09,000
Don't you dare yell at me!
200
00:23:09,000 --> 00:23:11,670
Stop it!
201
00:23:11,920 --> 00:23:13,210
Do you want to fight?
202
00:23:13,550 --> 00:23:15,170
I'll beat you up!
203
00:23:15,420 --> 00:23:17,180
Let me go!
204
00:23:17,180 --> 00:23:18,390
Mom!
205
00:23:21,470 --> 00:23:22,560
You crazy girl!
206
00:23:22,560 --> 00:23:24,180
It is okay, dear.
207
00:23:26,230 --> 00:23:29,270
That's why I don't want to
deal with middle class people.
208
00:23:29,270 --> 00:23:31,980
Very uncivilized.
209
00:24:37,260 --> 00:24:38,630
Come here.
210
00:24:42,140 --> 00:24:43,390
Who are you?
211
00:24:43,390 --> 00:24:45,220
Sorry, I thought nobody was here.
212
00:24:45,430 --> 00:24:49,350
Aren't you busy?
213
00:24:50,480 --> 00:24:52,230
Forgive me...
214
00:24:59,940 --> 00:25:01,490
God damn...
215
00:26:24,070 --> 00:26:27,340
His hair. How did you do it?
216
00:26:27,410 --> 00:26:29,280
What hair?
217
00:26:30,410 --> 00:26:31,870
What are you talking about?
218
00:26:31,870 --> 00:26:33,080
You did not know?
219
00:26:34,410 --> 00:26:38,000
I really don't know. Trust me.
220
00:26:38,040 --> 00:26:40,460
Why are you doing this to me?
221
00:26:41,550 --> 00:26:46,260
Do you think I killed your wife?
222
00:26:47,720 --> 00:26:50,140
The police have caught the culprit!
223
00:26:50,430 --> 00:26:54,620
Why are you finishing this case with me?
224
00:26:55,230 --> 00:26:57,020
If you don't believe me,
225
00:26:57,770 --> 00:27:02,190
just take me to the police
so they can investigate me.
226
00:27:03,740 --> 00:27:07,570
But there's something
you want from me, right?
227
00:27:07,780 --> 00:27:08,740
What?
228
00:27:08,740 --> 00:27:12,080
What else are you doing this for?
229
00:27:12,870 --> 00:27:15,830
Why do you bother doing this,
230
00:27:16,580 --> 00:27:19,210
if you can report me
to the police yourself.
231
00:27:20,340 --> 00:27:22,710
What do you want from me?
232
00:27:24,130 --> 00:27:27,760
You want me to lie
and say I killed your wife?
233
00:27:27,760 --> 00:27:29,390
Damn you!
234
00:27:29,590 --> 00:27:32,100
Do you think this is a joke?
235
00:27:32,470 --> 00:27:34,350
Then why are you doing this?
236
00:27:35,520 --> 00:27:39,480
Why do you want to frame me?
237
00:27:41,270 --> 00:27:42,570
Please!
238
00:27:43,820 --> 00:27:45,320
Young-Hoon!
239
00:27:45,690 --> 00:27:50,490
2 WEEKS AFTER THE INCIDENT
240
00:27:50,540 --> 00:27:52,450
Young-Hoon!
241
00:27:54,870 --> 00:27:56,620
Let me go!
242
00:27:57,580 --> 00:28:00,500
- Let me go!
- What is this?
243
00:28:00,500 --> 00:28:02,840
What the fuck!
244
00:28:02,840 --> 00:28:05,960
- Let go!
- Joon-Sung!
245
00:28:05,960 --> 00:28:09,220
- Joon-Sung!
- Why did you bring him?
246
00:28:09,220 --> 00:28:11,260
My husband is not the culprit!
247
00:28:11,260 --> 00:28:14,390
We will tell everything
at the police station, understand?
248
00:28:14,390 --> 00:28:15,270
Joon-Sung!
249
00:28:15,430 --> 00:28:16,100
Joon-Sung!
250
00:28:16,730 --> 00:28:17,770
Joon-Sung!
251
00:28:18,350 --> 00:28:19,640
Joon-Sung!
252
00:28:27,780 --> 00:28:29,400
The match rate is 99%.
253
00:28:31,110 --> 00:28:33,780
We visit them often.
254
00:28:34,280 --> 00:28:37,080
Obviously you'd find his hair there.
255
00:28:37,250 --> 00:28:41,830
He also came a few days
before the incident.
256
00:28:41,830 --> 00:28:43,670
Yes, we know that.
257
00:28:43,670 --> 00:28:48,050
The problem is where the hair was found.
258
00:28:50,090 --> 00:28:53,350
There was blood on the victim's mouth.
259
00:28:53,350 --> 00:28:57,520
And the strand of hair that
we found was in that blood.
260
00:28:57,520 --> 00:28:58,850
It means,
261
00:28:58,850 --> 00:29:02,690
the hair fell after
the victim was bleeding.
262
00:29:02,850 --> 00:29:08,900
And that indicates Mr. Joon-Sung Kim
was there when the victim died.
263
00:29:09,400 --> 00:29:10,900
It's impossible.
264
00:29:11,320 --> 00:29:13,030
That makes no sense!
265
00:29:13,030 --> 00:29:17,040
The estimated time of death is 9 p.m.
266
00:29:17,160 --> 00:29:19,700
Mr. Kim stated
he was at home at the time,
267
00:29:20,040 --> 00:29:22,250
but no one can prove that.
268
00:29:22,870 --> 00:29:26,500
You also said you were at
your sister's house at the time.
269
00:29:26,500 --> 00:29:30,720
What about surveillance cameras?
You said you would check them.
270
00:29:30,720 --> 00:29:32,090
Listen...
271
00:29:32,090 --> 00:29:34,840
There isn't much we can use.
272
00:29:35,350 --> 00:29:39,180
We couldn't see clearly
because of heavy rain.
273
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
You misunderstood all of this.
274
00:29:41,980 --> 00:29:43,400
If you reinvestigate...
275
00:29:43,400 --> 00:29:47,690
Mr. Kim was the last person
she contacted before she died.
276
00:29:48,070 --> 00:29:53,780
We even got the text of their
conversation from his cellphone.
277
00:29:53,950 --> 00:29:55,950
My husband didn't do this!
278
00:29:57,330 --> 00:29:58,490
Stop it.
279
00:29:58,740 --> 00:30:00,580
You can't be together now.
280
00:30:00,580 --> 00:30:04,000
Ms. Da-Yeon Jeong, you are
a suspect in this investigation.
281
00:30:05,710 --> 00:30:06,920
What?
282
00:30:07,960 --> 00:30:10,460
I have to talk to you privately.
283
00:30:10,460 --> 00:30:11,920
- Yeung-Sa.
- Yes?
284
00:30:11,920 --> 00:30:14,930
- Escort him.
- Young-Hoon...
285
00:30:14,930 --> 00:30:16,090
Come this way.
286
00:30:22,230 --> 00:30:23,440
Young-Hoon...
287
00:30:28,360 --> 00:30:32,360
We are searching your house,
so you can't go there for a few days.
288
00:30:34,070 --> 00:30:36,360
What will happen to my husband?
289
00:30:36,660 --> 00:30:39,740
We will hold him until
the investigation ends.
290
00:30:40,120 --> 00:30:43,080
Meanwhile, you may visit.
291
00:30:43,500 --> 00:30:45,500
Explain the procedure to her.
292
00:30:45,710 --> 00:30:46,540
This way, ma'am.
293
00:30:46,540 --> 00:30:49,540
Detective, please help my husband.
294
00:30:50,300 --> 00:30:52,590
He is not someone who could do this.
295
00:30:52,760 --> 00:30:55,010
They all say that.
296
00:30:55,010 --> 00:30:56,010
What?
297
00:30:56,470 --> 00:30:57,760
What does this mean?
298
00:30:58,970 --> 00:31:00,760
What do you mean!
299
00:31:02,770 --> 00:31:03,930
Leave us alone.
300
00:31:10,690 --> 00:31:13,690
I didn't want to tell you this...
301
00:31:14,400 --> 00:31:16,360
But this case...
302
00:31:18,030 --> 00:31:19,720
This is a case of infidelity.
303
00:31:20,740 --> 00:31:21,410
What?
304
00:31:21,410 --> 00:31:25,500
Didn't Mr. Kim borrow money
from the victim to set up his cafe?
305
00:31:25,500 --> 00:31:26,960
The amount is quite a lot.
306
00:31:27,420 --> 00:31:29,183
They've known each other
for a long time.
307
00:31:29,183 --> 00:31:30,880
They were college friends.
308
00:31:30,880 --> 00:31:35,130
We've met all your
husband's college friends.
309
00:31:35,380 --> 00:31:40,220
They say he used to like the victim.
310
00:31:40,760 --> 00:31:42,510
Who said that?
311
00:31:43,640 --> 00:31:46,520
My husband set her up
with Young-Hoon himself.
312
00:31:47,560 --> 00:31:51,440
Hasn't Mr. Kim suggested
they move near your house?
313
00:31:52,860 --> 00:31:57,570
Doesn't he always suggest that
the four of you stick together?
314
00:31:57,950 --> 00:32:03,490
Don't you ever think,
this was all because of the victim?
315
00:32:03,950 --> 00:32:05,160
No.
316
00:32:05,160 --> 00:32:07,620
They didn't move because of my husband.
317
00:32:08,290 --> 00:32:11,500
Young-Hoon's grandma was
the only relative he had.
318
00:32:11,750 --> 00:32:13,590
So, when she died last year...
319
00:32:13,590 --> 00:32:15,960
What I heard was the opposite.
320
00:32:17,970 --> 00:32:21,850
Your parents died and
you grew up with your sister.
321
00:32:23,100 --> 00:32:28,270
So, Mr. Kim asked the victim
to move because you're lonely.
322
00:32:28,690 --> 00:32:29,770
Impossible!
323
00:32:29,770 --> 00:32:33,940
You and Mr. Kim had a fight on
the day of the victim's death, right?
324
00:32:34,610 --> 00:32:36,980
Wasn't that because of the victim?
325
00:32:40,110 --> 00:32:42,700
We haven't found the victim's cellphone.
326
00:32:43,700 --> 00:32:48,200
Nothing is missing, except the phone.
327
00:32:48,410 --> 00:32:53,080
That means the killer
wants to hide something.
328
00:32:53,540 --> 00:32:56,380
And according to Mr. Young-Hoon Lee,
329
00:32:56,710 --> 00:33:00,800
the victim's face was covered
with a towel, when she was found.
330
00:33:01,630 --> 00:33:06,850
That is common, if the killer is
known to be close to the victim.
331
00:33:08,060 --> 00:33:10,810
But that doesn't mean
my husband is the murderer!
332
00:33:21,320 --> 00:33:22,410
Take a look.
333
00:33:22,410 --> 00:33:29,290
This is a text between
Mr. Kim and the victim.
334
00:33:39,170 --> 00:33:42,220
[I'll tell my wife. Keep it a secret.]
[How much longer?]
335
00:33:42,220 --> 00:33:45,050
[If you don't, I'll tell!]
[I'll take care of this...]
336
00:33:45,720 --> 00:33:47,510
To be honest...
337
00:33:48,060 --> 00:33:52,060
we believe it's only a matter of time
338
00:33:52,770 --> 00:33:56,650
before we find the murder
weapon in your house.
339
00:33:57,400 --> 00:33:58,190
What?
340
00:33:58,190 --> 00:34:00,990
Can you calm down and listen?
341
00:34:00,990 --> 00:34:02,860
Why did you go there?
342
00:34:04,910 --> 00:34:08,410
I told you. After we had a fight,
I needed advice.
343
00:34:08,790 --> 00:34:10,040
How could you...
344
00:34:10,040 --> 00:34:12,460
Not like that!
345
00:34:12,460 --> 00:34:16,750
This is not what you're thinking.
I told you what happened.
346
00:34:16,750 --> 00:34:18,750
How can it not be like that?
347
00:34:19,550 --> 00:34:21,590
How could you go there
348
00:34:22,260 --> 00:34:24,510
right after we fought?
349
00:34:24,510 --> 00:34:26,340
Don't you call Yoo-Jung!
350
00:34:27,220 --> 00:34:28,510
Are you crazy?
351
00:34:28,510 --> 00:34:30,890
Why can't I tell her?
352
00:34:31,310 --> 00:34:32,890
Are you hiding something?
353
00:34:33,020 --> 00:34:35,020
You think I don't know what you are doing?
354
00:34:35,150 --> 00:34:36,270
What am I doing?
355
00:34:36,270 --> 00:34:38,150
You met your sister yesterday, right?
356
00:34:38,150 --> 00:34:40,480
I told you not to see her again.
357
00:34:40,480 --> 00:34:43,110
I told you last time
not to meet your sister.
358
00:34:43,110 --> 00:34:45,740
Why can't I meet my own sister?
359
00:34:45,740 --> 00:34:48,160
Because So-Yeon is crazy.
360
00:34:48,410 --> 00:34:50,290
She was betrayed by her husband.
361
00:34:50,290 --> 00:34:53,460
So she influenced you too with her fear!
362
00:34:53,460 --> 00:34:55,670
Why is this my sister's fault?
363
00:34:56,040 --> 00:34:59,840
Is it normal for married women
to invite married men for drinks?
364
00:35:00,300 --> 00:35:03,720
How many times has Yoo-Jung
invited you to go?
365
00:35:03,920 --> 00:35:06,180
How can Yoo-Jung take me away?!
366
00:35:06,300 --> 00:35:10,390
She invites the two of us to go
when Young-Hoon is too busy!
367
00:35:10,390 --> 00:35:13,480
How can we both go?
368
00:35:13,850 --> 00:35:18,340
She contacted you because she knew
I couldn't leave my daughter alone!
369
00:35:18,360 --> 00:35:20,150
Never mind, this is enough.
370
00:35:21,440 --> 00:35:22,820
What is enough?
371
00:35:23,940 --> 00:35:28,410
I know you snuck out
of the cafe to meet her.
372
00:35:28,410 --> 00:35:31,410
Are you crazy like your sister?
373
00:35:31,790 --> 00:35:33,870
So is this my fault again?
374
00:35:34,410 --> 00:35:37,540
She is crazy, not me!
375
00:35:37,540 --> 00:35:41,880
You and your sister are crazy!
You are both crazy!
376
00:35:42,590 --> 00:35:46,630
I understand you grew up without parents.
377
00:35:46,630 --> 00:35:50,640
But if you can't trust anyone,
just live with your sister!
378
00:35:50,640 --> 00:35:51,260
What?
379
00:35:51,260 --> 00:35:53,060
You know that's a mental illness?
380
00:35:53,060 --> 00:35:56,810
So don't bother me!
I'm fed up with this!
381
00:35:59,060 --> 00:36:01,400
Why did you bring my family
into this matter?
382
00:36:02,150 --> 00:36:04,730
What is my fault if I grew up
without my parents?
383
00:36:05,780 --> 00:36:08,700
That bitch is ruining my family!
384
00:36:09,110 --> 00:36:12,240
Why is this my parents' fault?
385
00:36:18,460 --> 00:36:20,330
Mom!
386
00:36:23,590 --> 00:36:25,130
It is okay..
387
00:36:27,590 --> 00:36:30,010
Why are you telling me this now?
388
00:36:30,010 --> 00:36:32,180
Who would have thought
I would end up here?
389
00:36:32,180 --> 00:36:34,930
How would I know I would be arrested?
390
00:36:36,810 --> 00:36:38,850
You have to trust me, Yeon.
391
00:36:38,850 --> 00:36:41,900
You're the only one who can help me.
392
00:36:41,900 --> 00:36:45,440
This wouldn't have happened
if you'd listened to me!
393
00:36:45,650 --> 00:36:47,400
I don't know... I just...
394
00:36:47,400 --> 00:36:49,070
This is all messed up!
395
00:36:56,620 --> 00:36:57,830
Joon-Sung.
396
00:36:59,500 --> 00:37:01,330
Who else knows about this?
397
00:37:03,210 --> 00:37:05,840
There is no one.
You're the first.
398
00:37:06,300 --> 00:37:08,380
I thought you should know.
399
00:37:09,050 --> 00:37:10,800
What about Young-Hoon?
400
00:37:11,220 --> 00:37:12,340
He doesn't know.
401
00:37:14,260 --> 00:37:16,770
But the thing is...
402
00:37:17,850 --> 00:37:20,770
Someone saw me at Yoo-Jung's house.
403
00:37:20,980 --> 00:37:21,850
What?
404
00:37:22,650 --> 00:37:23,560
Who is that?
405
00:37:23,560 --> 00:37:27,820
I've never seen him.
Yoo-Jung didn't know him either.
406
00:37:28,070 --> 00:37:32,280
Then we have to tell the police.
407
00:37:32,570 --> 00:37:35,490
This person could have killed her
right after you left her house.
408
00:37:35,490 --> 00:37:36,830
I'm not sure.
409
00:37:36,830 --> 00:37:39,500
This will only prove
I was at the scene.
410
00:37:41,000 --> 00:37:45,880
The lawyer said the police
will find out my motives.
411
00:37:45,880 --> 00:37:50,760
So, you tell the police, Yoo-Jung
and I have never had an affair.
412
00:37:51,470 --> 00:37:54,140
Don't say this to anyone, okay?
413
00:37:54,550 --> 00:37:56,100
What about Young-Hoon?
414
00:37:56,100 --> 00:37:59,930
How's he going to react if
he finds out I met his wife that night?
415
00:37:59,930 --> 00:38:03,600
What if he talks to the police?
I'm done.
416
00:38:05,360 --> 00:38:08,780
Never tell this to anyone.
417
00:38:08,780 --> 00:38:12,360
Not to Young-Hoon, not even to my lawyer.
418
00:38:12,860 --> 00:38:14,240
You understand?
419
00:38:16,030 --> 00:38:17,410
Young-Hoon!
420
00:38:17,580 --> 00:38:19,040
Young-Hoon, it's me.
421
00:38:19,120 --> 00:38:21,040
Please open the door.
422
00:38:21,040 --> 00:38:22,160
Young-Hoon!
423
00:38:24,170 --> 00:38:28,630
Please follow me I have no time.
424
00:38:28,630 --> 00:38:31,260
I said I'd go there.
425
00:38:32,090 --> 00:38:34,510
What is this? Please don't do this...
426
00:38:34,510 --> 00:38:37,260
I'll be right there, you go first, okay?
427
00:38:37,800 --> 00:38:40,520
Young-Hoon, you promised.
428
00:38:40,970 --> 00:38:43,140
You said you would testify.
429
00:38:51,320 --> 00:38:52,400
Are you...
430
00:38:53,320 --> 00:38:55,030
Have you told someone...
431
00:38:55,030 --> 00:38:56,530
you were going to come here?
432
00:38:57,320 --> 00:39:00,370
Is anyone there?
433
00:39:01,040 --> 00:39:02,540
You told someone?
434
00:39:19,430 --> 00:39:21,560
You told someone or not?!
435
00:39:21,560 --> 00:39:23,140
I didn't tell anyone!
436
00:39:24,980 --> 00:39:26,520
How about him?
437
00:39:26,640 --> 00:39:28,060
What has he said to you?
438
00:39:28,900 --> 00:39:29,980
Nothing.
439
00:39:31,520 --> 00:39:33,570
He said he didn't know.
440
00:39:33,570 --> 00:39:36,700
What again?
Didn't he say anything else?
441
00:39:37,660 --> 00:39:38,660
No.
442
00:39:51,960 --> 00:39:53,800
What are you doing?
443
00:39:53,800 --> 00:39:55,380
Let him go!
444
00:39:55,380 --> 00:39:56,550
Stop it!
445
00:39:57,840 --> 00:39:59,590
What if he's not the killer?
446
00:40:00,430 --> 00:40:03,010
You will get in trouble because of this!
447
00:40:03,140 --> 00:40:04,020
I don't care.
448
00:40:04,020 --> 00:40:05,180
Young-Hoon!
449
00:40:05,930 --> 00:40:07,690
There is no time for this.
450
00:40:08,350 --> 00:40:11,480
Do you realize how important
your testimony is today?
451
00:40:11,650 --> 00:40:17,070
The police can only investigate
this person, if Joon-Sung is free.
452
00:40:17,200 --> 00:40:20,030
What if Joon-Sung isn't released?
So what?
453
00:40:20,030 --> 00:40:23,450
Why would this person confess to you?
454
00:40:23,790 --> 00:40:25,200
Even if he did,
455
00:40:25,200 --> 00:40:27,870
confession in this way
will not be useful to us.
456
00:40:27,870 --> 00:40:30,380
Then we just let go?
457
00:40:30,380 --> 00:40:34,420
There's no other way to find out
if he's the killer or not.
458
00:40:34,420 --> 00:40:36,130
We can tell the police.
459
00:40:36,130 --> 00:40:38,050
What are we going to say to the police?
460
00:40:38,630 --> 00:40:42,220
"I guess he's the killer, not my friend."
461
00:40:42,470 --> 00:40:45,560
Do you think they will believe us?
462
00:40:46,100 --> 00:40:47,930
Still, not like this.
463
00:40:47,930 --> 00:40:51,690
Will you let go and come
with me to the trial?
464
00:40:52,480 --> 00:40:56,070
Please give me a little more time.
465
00:40:57,400 --> 00:41:01,610
I'll find out a little more,
then I'll go with you.
466
00:41:01,610 --> 00:41:04,950
Proving Joon-Sung is
innocent is more important!
467
00:41:05,870 --> 00:41:07,750
For me, this is more important.
468
00:41:08,000 --> 00:41:11,420
For you, the most important thing is
freeing Joon-Sung from prison.
469
00:41:13,340 --> 00:41:14,880
Not for me.
470
00:41:15,420 --> 00:41:18,380
Why do you think I rearranged the scene?
471
00:41:19,010 --> 00:41:23,140
Why do you think I did all this?
472
00:41:38,490 --> 00:41:41,740
Who canceled the move?
473
00:41:53,540 --> 00:41:56,460
It's been a long time.
We deleted the recording.
474
00:42:20,320 --> 00:42:21,570
I will kill you!
475
00:43:11,830 --> 00:43:14,750
Don't be afraid. I made it.
476
00:43:17,080 --> 00:43:18,080
What?
477
00:43:19,790 --> 00:43:23,840
I rearranged the crime scene.
478
00:43:31,560 --> 00:43:34,100
Come over. Don't touch anything.
479
00:43:56,670 --> 00:43:58,330
Why have you done all this?
480
00:44:02,340 --> 00:44:04,340
You once told me.
481
00:44:06,630 --> 00:44:11,470
"In my heart, I knew.
But I could not prove it.
482
00:44:11,470 --> 00:44:13,430
Because of that I suffered a lot."
483
00:44:17,270 --> 00:44:18,900
You are right.
484
00:44:20,690 --> 00:44:23,230
Maybe they did have an affair.
485
00:44:23,860 --> 00:44:26,360
Maybe not.
486
00:44:28,320 --> 00:44:32,280
That drives me crazy.
Every day and night.
487
00:44:33,700 --> 00:44:37,710
I thought about moving, but I couldn't.
488
00:44:42,000 --> 00:44:48,050
So I decided to find out
what really happened.
489
00:44:52,680 --> 00:44:55,430
That way, I can continue with my life
490
00:44:56,390 --> 00:45:01,040
by either hating them or forgiving them.
491
00:45:10,990 --> 00:45:14,120
But the police has closed the case.
492
00:45:15,830 --> 00:45:19,370
And there is nothing left.
493
00:45:21,960 --> 00:45:28,340
So I made this place
the same as the crime scene...
494
00:45:29,590 --> 00:45:31,680
to get the answer.
495
00:45:32,260 --> 00:45:34,760
The answer to what happened that night.
496
00:45:35,260 --> 00:45:37,560
Have you found the answer?
497
00:45:37,680 --> 00:45:38,890
Not yet.
498
00:45:38,890 --> 00:45:42,480
So who do you think is
the culprit? Joon-Sung?
499
00:45:43,810 --> 00:45:46,840
No, I don't think he is.
500
00:45:51,450 --> 00:45:54,780
I made this from police photos.
501
00:45:55,870 --> 00:46:00,790
Yoo-Jung must have covered
her underwear because someone came.
502
00:46:01,710 --> 00:46:04,830
If it was Joon-Sung,
she would've moved it.
503
00:46:05,750 --> 00:46:09,260
One time, Joon-Sung was here.
504
00:46:10,050 --> 00:46:14,930
Then Yoo-Jung came home late
and got very angry at me.
505
00:46:14,930 --> 00:46:18,060
She was mad at me for
letting her underwear show.
506
00:46:18,890 --> 00:46:25,060
It means that it was not Joon-Sung
who came that night.
507
00:46:26,690 --> 00:46:33,640
Someone suddenly came after him
or she didn't mind showing her underwear.
508
00:46:33,700 --> 00:46:34,910
Take a look.
509
00:46:37,530 --> 00:46:41,720
This is the towel the killer used
to cover Yoo-Jung's face.
510
00:46:45,500 --> 00:46:49,050
At first I didn't pay much attention,
but when I looked...
511
00:46:49,300 --> 00:46:52,840
This is a gift we gave
for one of her birthdays.
512
00:46:52,840 --> 00:46:59,060
I remember Joon-Sung looking for days
for a rainbow shape like that.
513
00:46:59,720 --> 00:47:02,730
He would've recognized the towel
514
00:47:03,600 --> 00:47:07,900
and would not have used it
to cover Yoo-Jung's face.
515
00:47:10,320 --> 00:47:14,120
It's not enough to know
who the real killer is,
516
00:47:15,160 --> 00:47:17,530
but at least it's not Joon-Sung.
517
00:47:21,080 --> 00:47:24,830
Thank you very much.
I will tell the police.
518
00:47:25,420 --> 00:47:28,380
I've done it, but it's not enough.
519
00:47:28,710 --> 00:47:30,420
What are they saying?
520
00:47:30,920 --> 00:47:33,680
That's not enough evidence.
521
00:47:34,130 --> 00:47:38,890
They still believe there was an affair
522
00:47:39,640 --> 00:47:42,020
and they don't want to listen to me.
523
00:47:49,560 --> 00:47:51,020
I will testify.
524
00:47:56,110 --> 00:47:57,600
Really?
525
00:47:57,660 --> 00:47:58,660
Yes.
526
00:48:02,580 --> 00:48:06,210
So help me.
527
00:48:10,710 --> 00:48:17,590
Help me find Yoo-Jung's killer.
528
00:48:21,470 --> 00:48:23,720
I don't think I can do it alone.
529
00:48:25,520 --> 00:48:29,650
No matter how hard I tried,
I've found nothing.
530
00:48:33,900 --> 00:48:37,900
This question keeps haunting me.
531
00:48:39,320 --> 00:48:41,910
Maybe Yoo-Jung really had an affair.
532
00:48:42,080 --> 00:48:44,830
Maybe Joon-Sung really killed her.
533
00:48:46,370 --> 00:48:50,210
So help me.
534
00:48:51,750 --> 00:48:55,360
If you think so, why should I?
535
00:48:55,630 --> 00:49:03,140
You believe they exceed my trust.
536
00:49:03,850 --> 00:49:09,350
My priority is not to prove
Joon-Sung's innocence.
537
00:49:10,690 --> 00:49:15,110
But knowing who killed Yoo-Jung.
538
00:49:16,400 --> 00:49:22,120
And more importantly...
Why did she have to die?
539
00:49:23,410 --> 00:49:24,410
You understand?
540
00:49:24,410 --> 00:49:26,040
But you have found this person.
541
00:49:26,240 --> 00:49:28,780
You said that maybe
he is not the culprit.
542
00:49:28,790 --> 00:49:34,000
If he's not the killer,
then maybe it's Joon-Sung.
543
00:49:34,250 --> 00:49:35,340
What?
544
00:49:37,630 --> 00:49:39,800
Do you still think Joon-Sung
could've done this?
545
00:49:41,340 --> 00:49:43,930
You know that's not true!
546
00:49:43,930 --> 00:49:46,890
Then who and why?
547
00:49:47,560 --> 00:49:51,390
The police say the culprit is Joon-Sung.
You said no.
548
00:49:52,270 --> 00:49:54,810
One of them is the killer!
549
00:50:00,200 --> 00:50:02,200
How can you do this to us?
550
00:50:02,990 --> 00:50:05,780
You said yourself
Joon-Sung is not the killer.
551
00:50:06,740 --> 00:50:10,210
Now suddenly you change your mind?
552
00:50:12,080 --> 00:50:16,740
Even if he's proven innocent,
you won't believe him.
553
00:50:17,800 --> 00:50:21,620
You really didn't believe it
from the start!
554
00:50:21,760 --> 00:50:23,180
Damn it.
555
00:50:28,640 --> 00:50:31,320
Do whatever you want!
556
00:50:31,480 --> 00:50:35,500
Whether you want to kill him or not,
I don't care!
557
00:50:47,870 --> 00:50:51,450
Sorry, I can't do anything.
558
00:50:54,370 --> 00:50:55,380
What?
559
00:51:19,900 --> 00:51:20,900
He is the culprit.
560
00:51:23,070 --> 00:51:24,570
Please let me go.
561
00:51:24,570 --> 00:51:26,660
I can explain everything.
562
00:51:27,200 --> 00:51:28,280
Hurry up!
563
00:51:30,740 --> 00:51:32,750
He is the real killer!
564
00:51:33,500 --> 00:51:34,250
What?
565
00:51:34,250 --> 00:51:38,000
I remembered something
when you two talked.
566
00:51:38,340 --> 00:51:43,160
I saw it last time when I came here.
567
00:51:50,720 --> 00:51:52,890
- Hello?
- Yes, Young-Hoon.
568
00:51:53,680 --> 00:51:55,020
I just entered.
569
00:51:55,190 --> 00:51:57,310
Okay, I'll be there soon.
570
00:51:57,310 --> 00:51:58,650
OK.
571
00:53:39,580 --> 00:53:41,080
It belongs to Yoo-Jung.
572
00:53:48,300 --> 00:53:50,880
How can you...
573
00:53:59,930 --> 00:54:02,600
I didn't mean to hide it,
574
00:54:02,980 --> 00:54:06,610
but there are lots of
our personal photos in it.
575
00:54:08,780 --> 00:54:14,660
I felt weird showing it to the police.
576
00:54:24,920 --> 00:54:28,480
The phone was locked when I found it.
577
00:54:30,300 --> 00:54:34,220
Maybe the killer entered
the wrong password.
578
00:54:36,390 --> 00:54:39,770
Maybe the killer wanted
something from her cellphone.
579
00:54:40,560 --> 00:54:42,100
Have you found anything?
580
00:54:43,730 --> 00:54:48,110
There's a message that Yoo-Jung
wanted to send to Joon-Sung.
581
00:54:48,320 --> 00:54:50,420
A draft.
582
00:54:59,410 --> 00:55:01,450
[Here at home. Y...]
583
00:55:01,660 --> 00:55:03,790
Someone came to the house?
584
00:55:03,790 --> 00:55:05,460
Yes, I think so.
585
00:55:06,540 --> 00:55:09,000
[Here at home. Y...]
586
00:55:09,210 --> 00:55:10,710
The letter "Y"?
587
00:55:14,550 --> 00:55:16,390
Maybe just a typo.
588
00:55:16,970 --> 00:55:22,310
I hope you don't tell the police
about this phone.
589
00:55:22,890 --> 00:55:27,320
I don't want any trouble,
you understand, right?
590
00:55:31,480 --> 00:55:32,900
I didn't touch anything.
591
00:55:32,900 --> 00:55:35,660
It's in the same condition as when
you left your house during the search.
592
00:55:35,660 --> 00:55:37,820
As you requested.
593
00:55:38,370 --> 00:55:39,870
Thank you, So-Yeon.
594
00:55:40,450 --> 00:55:45,370
I'll take care of this room later,
so please leave it like this.
595
00:55:45,540 --> 00:55:47,960
There are important files here.
596
00:55:51,250 --> 00:55:53,420
And please take care of her
for the next few days.
597
00:55:53,550 --> 00:55:56,380
No problem, she's my niece too.
598
00:55:57,930 --> 00:56:00,430
But what's the matter?
599
00:56:02,720 --> 00:56:04,770
We reopened the case.
600
00:56:05,140 --> 00:56:07,150
Eun-Jin, come here.
601
00:56:15,900 --> 00:56:19,280
Why did the police reopen the case?
602
00:56:20,450 --> 00:56:22,120
Not the police.
603
00:56:22,580 --> 00:56:23,950
Who was it, then?
604
00:56:26,870 --> 00:56:28,040
Wait.
605
00:56:28,290 --> 00:56:32,210
You didn't do this with
the victim's husband, right?
606
00:56:35,720 --> 00:56:39,050
Are you crazy?
How can you trust him?
607
00:56:39,340 --> 00:56:41,680
What if he does something to you?
608
00:56:41,680 --> 00:56:43,100
He is not like that.
609
00:56:43,100 --> 00:56:44,310
How do you know that?
610
00:56:46,100 --> 00:56:49,690
What if you find evidence
that Joon-Sung killed her?
611
00:56:50,190 --> 00:56:52,770
What else would he be looking for?
612
00:56:53,020 --> 00:56:54,150
Then what should I do?
613
00:56:54,150 --> 00:56:56,900
He's the only one who believes
Joon-Sung is innocent!
614
00:56:57,150 --> 00:56:58,990
I have to do something.
615
00:56:59,200 --> 00:57:01,320
I can't let my daughter
grow up without father.
616
00:57:09,250 --> 00:57:11,170
Someone came to the house,
617
00:57:11,880 --> 00:57:13,500
so she covered the underwear.
618
00:57:13,800 --> 00:57:15,260
Then she opened the door.
619
00:57:16,130 --> 00:57:18,800
I think this is where it happened.
620
00:57:18,930 --> 00:57:21,050
There are signs of resistance.
621
00:57:22,850 --> 00:57:25,310
But I can't really understand it.
622
00:57:25,970 --> 00:57:27,390
What do you mean?
623
00:57:29,350 --> 00:57:30,560
Come over.
624
00:57:33,440 --> 00:57:35,190
Consider me the murderer.
625
00:57:36,400 --> 00:57:37,860
I do this...
626
00:57:40,320 --> 00:57:41,450
Precisely!
627
00:57:41,740 --> 00:57:45,830
She could've reached for something,
but she did not fight.
628
00:57:46,240 --> 00:57:48,870
Maybe she was too scared.
629
00:57:50,120 --> 00:57:51,330
May be.
630
00:57:51,330 --> 00:57:54,540
Can you lie here?
631
00:57:55,710 --> 00:57:59,420
I think the killer pushed her down.
632
00:58:00,680 --> 00:58:04,510
There are marks she resisted.
633
00:58:04,510 --> 00:58:05,810
Like this.
634
00:58:07,100 --> 00:58:08,220
Like this.
635
00:58:17,980 --> 00:58:19,110
So true!
636
00:58:19,110 --> 00:58:21,110
You run to the exit,
637
00:58:21,780 --> 00:58:23,990
but Yoo-Jung ran straight to the room!
638
00:58:24,370 --> 00:58:26,240
She didn't even fight!
639
00:58:33,000 --> 00:58:36,340
I'm sorry... I didn't mean to...
640
00:59:01,490 --> 00:59:02,860
Afraid of what?
641
00:59:03,450 --> 00:59:04,530
Young-Hoon?
642
00:59:06,200 --> 00:59:07,660
What's wrong with him?
643
00:59:08,200 --> 00:59:10,750
Has he done something to you?
644
00:59:11,160 --> 00:59:13,330
No, it's not like that...
645
00:59:18,290 --> 00:59:19,670
Joon-Sung...
646
00:59:21,340 --> 00:59:23,510
What if Young-Hoon is the culprit?
647
00:59:23,630 --> 00:59:24,630
What?
648
00:59:25,220 --> 00:59:28,960
Why would anyone want to kill Yoo-Jung?
649
00:59:29,810 --> 00:59:34,350
And since Young-Hoon was
the first to find the body...
650
00:59:34,690 --> 00:59:38,610
What if it's not him?
What you're going to do?
651
00:59:40,480 --> 00:59:44,700
What if you are suspicious of him
then he refuses to testify?
652
00:59:51,240 --> 00:59:52,330
Yeon,
653
00:59:52,580 --> 00:59:56,000
I really understand that it's difficult.
654
00:59:56,420 --> 00:59:58,670
But, please don't...
655
00:59:59,210 --> 01:00:03,130
Don't do anything before
Young-Hoon testifies.
656
01:00:03,920 --> 01:00:06,720
You know, you're my only hope.
657
01:00:07,050 --> 01:00:11,100
I want you to hold on
just a little longer.
658
01:00:13,270 --> 01:00:15,270
Do you understand me?
659
01:00:19,230 --> 01:00:21,860
Please let me go.
660
01:00:23,990 --> 01:00:26,070
How can I trust you?
661
01:00:26,450 --> 01:00:28,910
Why do you think he did this?
662
01:00:29,200 --> 01:00:32,910
He killed his wife
and I was the only witness.
663
01:00:34,120 --> 01:00:37,580
That's why he did this to me.
664
01:00:39,380 --> 01:00:41,710
Were you really here that night?
665
01:00:42,840 --> 01:00:44,300
Why were you here?
666
01:00:44,510 --> 01:00:48,970
I entered the wrong building.
I'll explain later.
667
01:00:50,600 --> 01:00:51,850
Please...
668
01:00:53,180 --> 01:00:55,180
What would I be lying for?
669
01:00:55,850 --> 01:00:59,650
When he's done with me, maybe you're next.
670
01:01:00,400 --> 01:01:03,820
If you let me go,
I'll tell everything to the police.
671
01:01:06,650 --> 01:01:10,320
You gonna do that?
672
01:01:11,410 --> 01:01:13,160
Yes. So, please...
673
01:01:14,040 --> 01:01:17,330
This is our only chance.
674
01:01:31,430 --> 01:01:33,300
What are you doing!
675
01:01:39,100 --> 01:01:40,600
Have you gone crazy?
676
01:01:40,600 --> 01:01:41,810
Open the door!
677
01:01:42,770 --> 01:01:44,860
Call the police quickly!
678
01:01:45,190 --> 01:01:47,490
Open the door!
679
01:01:49,990 --> 01:01:50,990
Open now!
680
01:02:03,000 --> 01:02:05,300
Hello? Please hurry up!
681
01:02:05,300 --> 01:02:07,130
Someone is trying to kill us!
682
01:02:07,130 --> 01:02:08,590
I'm on Sin-Hung Road...
683
01:02:08,590 --> 01:02:11,090
Have you gone crazy? Disconnect the phone!
684
01:02:13,600 --> 01:02:15,720
The house where there's
been a recent homicide!
685
01:02:16,890 --> 01:02:19,100
Young-Hoon! Don't!
686
01:02:22,940 --> 01:02:25,570
God damn you!
What have you said to her?
687
01:02:33,070 --> 01:02:35,080
What are you saying?
688
01:02:37,540 --> 01:02:41,920
I said, I was here the night
your wife was killed.
689
01:02:43,880 --> 01:02:44,920
What?
690
01:02:48,760 --> 01:02:50,590
I knew it was you...
691
01:02:57,720 --> 01:03:00,730
I'm right, he's the killer!
692
01:03:01,140 --> 01:03:03,400
Why did you call the police?
693
01:03:04,400 --> 01:03:06,400
I told her, I saw you.
694
01:03:07,020 --> 01:03:08,980
What? You saw me?
695
01:03:08,980 --> 01:03:10,360
It is a lie!
696
01:03:10,360 --> 01:03:13,110
He is lying, Young-Hoon.
697
01:03:13,410 --> 01:03:15,240
Don't believe whatever he says.
698
01:03:15,240 --> 01:03:16,570
Yes, I did lie.
699
01:03:16,700 --> 01:03:19,410
The person I saw that night
was your friend.
700
01:03:19,410 --> 01:03:21,200
Damn you.
701
01:03:26,290 --> 01:03:28,380
You better not fool around.
702
01:03:29,300 --> 01:03:30,670
Is it true?
703
01:03:31,170 --> 01:03:33,880
I saw it with my own eyes.
704
01:03:34,840 --> 01:03:38,220
Her husband and your wife were together.
705
01:03:38,470 --> 01:03:42,600
Don't believe him.
He is trying to play with us.
706
01:03:42,980 --> 01:03:44,810
And you?
707
01:03:45,060 --> 01:03:46,462
You trusted him yourself,
708
01:03:46,462 --> 01:03:49,180
to the point of thinking
I killed my own wife.
709
01:03:49,360 --> 01:03:51,650
I'm sorry, I just...
710
01:03:52,070 --> 01:03:55,030
I've trusted Joon-Sung.
711
01:03:55,110 --> 01:03:57,450
Everyone says he's the killer!
712
01:03:57,740 --> 01:04:00,660
Who else believed in him like me?
713
01:04:01,580 --> 01:04:05,460
And you! Why did you lie to her?
714
01:04:05,460 --> 01:04:09,920
Would you have believed me,
if I'd said it was your friend?
715
01:04:09,920 --> 01:04:13,670
Especially if you assume
I'm the murderer?
716
01:04:14,340 --> 01:04:18,260
Do you think she contacted the police
because she trusted me?
717
01:04:18,930 --> 01:04:23,060
She called the police when I said
I'd testify that you were the murderer.
718
01:04:23,060 --> 01:04:25,640
No, that's absolutely not true!
719
01:04:26,270 --> 01:04:28,100
You can't let him play us.
720
01:04:28,100 --> 01:04:31,520
He just wants us to divide ourselves!
721
01:04:31,690 --> 01:04:34,360
Then why were you here before?
722
01:04:34,360 --> 01:04:39,700
Why did you come here with
a knife in your hand?
723
01:04:40,830 --> 01:04:43,790
You see? He could not answer it.
724
01:04:44,450 --> 01:04:47,080
He fabricated everything!
725
01:04:47,460 --> 01:04:49,540
Have you gone crazy?
726
01:04:50,320 --> 01:04:53,000
Do you want to testify
for the animal's sake?
727
01:04:53,000 --> 01:04:54,920
1 DAY BEFORE THE LAST TRIAL
728
01:04:54,920 --> 01:04:57,010
The person who killed my daughter!
729
01:04:57,010 --> 01:05:00,100
Don't you feel bad for Yoo-Jung?
730
01:05:00,640 --> 01:05:02,600
Stop it! Enough already!
731
01:05:02,600 --> 01:05:03,850
You!
732
01:05:03,850 --> 01:05:08,810
Don't you dare testify tomorrow!
You understand?
733
01:05:09,850 --> 01:05:10,610
Please, don't mind...
734
01:05:10,610 --> 01:05:13,300
You crazy bastard!
735
01:05:16,900 --> 01:05:18,150
Let's just go home!
736
01:05:55,980 --> 01:05:58,240
Please, don't mind...
737
01:06:05,240 --> 01:06:09,040
We did what we could, so please...
738
01:06:09,040 --> 01:06:10,040
No.
739
01:06:11,330 --> 01:06:13,290
I haven't found anything yet.
740
01:06:13,290 --> 01:06:14,630
Forget about it!
741
01:06:14,840 --> 01:06:19,420
Tomorrow is the last trial.
What is the use of this?
742
01:06:23,850 --> 01:06:26,260
You want me to stop?
743
01:06:28,980 --> 01:06:33,770
I haven't found anything yet
and you want me to stop?
744
01:06:47,490 --> 01:06:49,790
It's a good thing you're here.
745
01:06:50,500 --> 01:06:52,920
It's about the surveillance
camera footage...
746
01:06:54,130 --> 01:06:54,790
Yes.
747
01:06:54,790 --> 01:07:00,096
My son copied the footage
to a flash drive,
748
01:07:00,096 --> 01:07:02,800
but the police haven't taken it.
749
01:07:03,840 --> 01:07:08,140
They certainly don't think
it's important, but...
750
01:07:08,140 --> 01:07:09,270
Wait.
751
01:07:10,020 --> 01:07:12,770
Where is it? This is it.
752
01:07:14,440 --> 01:07:16,270
I hope this helps.
753
01:07:20,940 --> 01:07:24,990
Here my building is not visible,
but it shows the path leading to it.
754
01:07:24,990 --> 01:07:28,700
So at least we can see anyone
who passes by this shop.
755
01:07:40,010 --> 01:07:41,590
What is wrong?
756
01:07:45,550 --> 01:07:46,890
This guy...
757
01:07:48,430 --> 01:07:49,510
Do you know him?
758
01:07:50,180 --> 01:07:52,430
He came here a few days ago.
759
01:08:04,150 --> 01:08:06,030
[84-2421]
760
01:08:06,570 --> 01:08:09,410
Why did you come here with a knife?
761
01:08:10,200 --> 01:08:11,910
I wanted to kill that person.
762
01:08:12,450 --> 01:08:13,370
What?
763
01:08:13,370 --> 01:08:15,080
Not your wife.
764
01:08:15,460 --> 01:08:17,460
I wanted to kill that damned man.
765
01:08:17,630 --> 01:08:19,630
What are you talking about?
766
01:08:19,840 --> 01:08:21,630
I was not after your wife.
767
01:08:22,630 --> 01:08:25,050
I was watching her husband.
768
01:08:25,550 --> 01:08:26,720
Joon-Sung?
769
01:08:27,390 --> 01:08:28,430
Why?
770
01:08:28,430 --> 01:08:32,640
His wife knows the reason better than me.
771
01:08:33,020 --> 01:08:34,480
I don't know.
772
01:08:34,930 --> 01:08:37,060
I have no idea what he is talking about.
773
01:08:37,060 --> 01:08:39,360
What do you mean she knows
the reason better than you?
774
01:08:39,360 --> 01:08:41,480
I'll tell you when
the police arrives here.
775
01:08:43,530 --> 01:08:45,860
How will I know you'll trust me?
776
01:08:46,320 --> 01:08:50,030
She will keep saying
she doesn't know anything.
777
01:08:50,030 --> 01:08:52,330
You dragged me into this problem!
778
01:08:52,330 --> 01:08:54,620
Yet you can't believe me!
779
01:08:54,620 --> 01:08:58,830
I'm telling the truth, but what's
the use if you're going to kill me?
780
01:09:01,420 --> 01:09:02,380
Don't!
781
01:09:02,880 --> 01:09:06,510
He's trying to play you
like he did with me!
782
01:09:06,510 --> 01:09:08,340
No, don't do it!
783
01:09:08,720 --> 01:09:09,590
Young-Hoon!
784
01:09:10,720 --> 01:09:11,720
Young-Hoon...
785
01:09:12,060 --> 01:09:13,140
Now talk.
786
01:09:15,430 --> 01:09:18,310
What do you mean
you wanted to kill Joon-Sung?
787
01:09:24,610 --> 01:09:26,570
Her husband and my wife...
788
01:09:27,530 --> 01:09:29,280
had an affair.
789
01:09:33,370 --> 01:09:35,660
Then what's in the text message?
790
01:09:36,080 --> 01:09:39,870
Yoo-Jung finally knew.
791
01:09:40,460 --> 01:09:42,120
Knew about what?
792
01:09:44,420 --> 01:09:46,510
Damn it.
793
01:09:46,840 --> 01:09:48,130
What?
794
01:09:50,470 --> 01:09:51,640
I...
795
01:09:54,470 --> 01:09:57,560
Ms. Mina from Kindergarten school...
796
01:09:57,560 --> 01:10:00,810
I only met her once.
797
01:10:01,190 --> 01:10:04,860
Our daughter's nursery school?
798
01:10:05,480 --> 01:10:08,740
I swear it was only once.
799
01:10:08,900 --> 01:10:11,700
We only watched movies, that's all.
800
01:10:11,990 --> 01:10:17,760
So all the midnight calls
that day were from Mina?
801
01:10:18,540 --> 01:10:19,960
Not from Yoo-Jung?
802
01:10:19,960 --> 01:10:22,080
I swear to God.
803
01:10:22,290 --> 01:10:24,630
I swear nothing happened!
804
01:10:24,630 --> 01:10:27,300
He is lying. Do not listen to him!
805
01:10:29,420 --> 01:10:33,890
So what does that have
to do with you coming here?
806
01:10:37,680 --> 01:10:39,810
My wife was driving out of the house.
807
01:10:41,020 --> 01:10:43,520
I guessed she went out to meet him.
808
01:10:44,940 --> 01:10:47,110
But I didn't know where she was going.
809
01:10:47,110 --> 01:10:48,740
So I went to her husband's house.
810
01:10:48,740 --> 01:10:51,030
I thought I could intercept him,
if I was fast enough.
811
01:10:52,740 --> 01:10:55,780
He only came out when I got there.
812
01:11:12,180 --> 01:11:14,720
I thought he would meet my wife.
813
01:11:15,050 --> 01:11:19,270
Then I saw him entering a building.
814
01:11:20,480 --> 01:11:24,480
I guessed they had rented
their own place to have an affair?
815
01:11:24,480 --> 01:11:25,980
I was furious.
816
01:11:26,980 --> 01:11:29,030
So I ran to a shop.
817
01:11:39,290 --> 01:11:40,500
But then...
818
01:11:44,710 --> 01:11:46,290
It was not my wife.
819
01:11:46,500 --> 01:11:47,540
Who are you?
820
01:11:47,920 --> 01:11:48,880
What is wrong?
821
01:11:55,090 --> 01:11:56,260
Who are you?
822
01:11:56,260 --> 01:11:59,850
Then why have you come back
here after the murder?
823
01:12:00,220 --> 01:12:04,640
I thought the affair was
just a misunderstanding.
824
01:12:05,190 --> 01:12:09,690
But a few days ago,
my wife came home with bruised eyes.
825
01:12:10,400 --> 01:12:15,070
She didn't want to eat
and got nervous all the time.
826
01:12:15,780 --> 01:12:17,780
So I asked her
827
01:12:18,490 --> 01:12:21,120
and she told me everything.
828
01:12:21,290 --> 01:12:24,960
The men who had an affair with her
killed another woman.
829
01:12:26,120 --> 01:12:29,630
And my wife was afraid
because she could be his target.
830
01:12:29,790 --> 01:12:34,090
Then his wife came
and threatened to kill my wife.
831
01:12:34,340 --> 01:12:36,010
So I looked into the matter.
832
01:12:36,340 --> 01:12:38,850
- Your wife's case.
- I want to ask a question.
833
01:12:39,010 --> 01:12:41,850
Then I found out the day
I went to your house...
834
01:12:43,980 --> 01:12:45,350
February 13th.
835
01:12:45,350 --> 01:12:47,690
...was the day your wife was killed.
836
01:12:47,690 --> 01:12:49,150
February 13th?
837
01:12:51,440 --> 01:12:54,320
I came here to check
if this was the place.
838
01:12:54,320 --> 01:12:55,740
No, Young-Hoon.
839
01:12:55,740 --> 01:12:58,370
He fabricated everything!
840
01:12:58,530 --> 01:12:59,700
Do not listen to him!
841
01:12:59,700 --> 01:13:00,950
How can I trust you?
842
01:13:00,950 --> 01:13:03,540
- Just ask her.
- What?
843
01:13:03,540 --> 01:13:06,960
Think about it. Why did she come here?
844
01:13:08,380 --> 01:13:11,880
Are you naive or stupid?
845
01:13:12,050 --> 01:13:13,250
God damn it...
846
01:13:14,340 --> 01:13:18,220
Do you remember what
she said when she saw me?
847
01:13:19,180 --> 01:13:21,390
She asked you if I had said anything.
848
01:13:21,760 --> 01:13:23,010
You still don't get it?
849
01:13:23,640 --> 01:13:25,060
What has he said to you?
850
01:13:25,640 --> 01:13:27,730
She knew everything from the start.
851
01:13:28,560 --> 01:13:33,780
And she was afraid I would tell you
something about her husband.
852
01:13:34,610 --> 01:13:36,240
Do you understand now?
853
01:13:36,240 --> 01:13:39,660
You've been used by her
and your friend all this time.
854
01:13:39,820 --> 01:13:42,660
No, Young-Hoon!
That is not true!
855
01:13:42,910 --> 01:13:44,990
Is that why you came here
instead of court?
856
01:13:45,120 --> 01:13:47,870
No, what would I do that for?
857
01:13:48,000 --> 01:13:50,580
It makes no difference if it's you or me.
858
01:13:51,130 --> 01:13:53,250
She only thought about how
to get her husband out of prison.
859
01:13:53,250 --> 01:13:54,920
Stop that, you idiot!
860
01:13:54,920 --> 01:13:58,680
When I told her you were the culprit,
she saw an opportunity.
861
01:13:58,930 --> 01:14:02,350
She immediately called the police,
intending to trap you.
862
01:14:02,350 --> 01:14:03,890
No, that's not true!
863
01:14:12,810 --> 01:14:14,820
You have to tell me!
864
01:14:15,570 --> 01:14:19,820
We cannot just give information.
865
01:14:20,320 --> 01:14:22,950
Then, start investigating!
866
01:14:22,950 --> 01:14:25,580
We can't investigate someone
who isn't a suspect.
867
01:14:25,580 --> 01:14:26,910
Enough of this nonsense.
868
01:14:26,910 --> 01:14:30,420
He bought a knife from the shop!
869
01:14:30,420 --> 01:14:34,250
You didn't find the murder weapon.
Then you have to start investigating.
870
01:14:34,250 --> 01:14:35,380
Fine!
871
01:14:35,380 --> 01:14:37,960
We will take care of it.
You better go home now.
872
01:14:38,470 --> 01:14:41,090
- Hey, Park! Take him out!
- Sure.
873
01:14:41,220 --> 01:14:43,140
Come on, sir.
874
01:14:43,140 --> 01:14:45,970
Investigate him now!
875
01:14:46,510 --> 01:14:48,310
Yes, it is true.
876
01:14:52,020 --> 01:14:54,770
We cannot do anything to him.
877
01:14:55,900 --> 01:14:59,178
Maybe we could if we had
found him from the beginning,
878
01:14:59,179 --> 01:15:02,060
but tomorrow is already trial, so...
879
01:15:02,280 --> 01:15:06,950
We have no evidence to incriminate him
and he has not confessed.
880
01:15:07,370 --> 01:15:11,500
What if Joon-Sung is
proven guilty at trial?
881
01:15:12,290 --> 01:15:16,630
If we can prove this man is
the killer at the High Court,
882
01:15:17,130 --> 01:15:19,210
can my husband be free?
883
01:15:19,210 --> 01:15:20,720
Well.
884
01:15:22,010 --> 01:15:24,550
They only serve official
documents in the High Court.
885
01:15:24,550 --> 01:15:28,520
They only review the decision and
ascertain whether the trial was fair...
886
01:15:28,520 --> 01:15:31,060
so there would be no investigation.
887
01:15:32,480 --> 01:15:35,770
If he is proven guilty at trial,
888
01:15:36,190 --> 01:15:39,030
then the Court of Appeals
may ignore the appeal.
889
01:15:39,360 --> 01:15:41,990
Then what should we do?
890
01:15:42,110 --> 01:15:44,610
Therefore, tomorrow's trial
is very important.
891
01:15:45,280 --> 01:15:47,780
We must do our best.
892
01:15:48,370 --> 01:15:51,120
And I will request further
investigation before the decision.
893
01:15:51,120 --> 01:15:54,290
So, we just wait?
894
01:15:54,580 --> 01:15:56,880
While this can be the real killer?
895
01:15:57,000 --> 01:16:02,050
The prosecution is very sure that
Mr. Joon-Sung Kim is the murderer.
896
01:16:02,420 --> 01:16:05,680
So we can't do anything until
he is proven innocent.
897
01:16:16,020 --> 01:16:17,230
Do you have cigarettes?
898
01:16:26,490 --> 01:16:27,780
And the lighter?
899
01:16:49,010 --> 01:16:52,720
Why are you so obsessed with this?
900
01:16:53,850 --> 01:16:56,350
The court has proven him guilty.
901
01:16:57,100 --> 01:17:00,320
Why can't you just accept it?
902
01:17:02,780 --> 01:17:04,780
Because you are all wrong.
903
01:17:08,370 --> 01:17:10,160
What if you are wrong?
904
01:17:10,780 --> 01:17:11,870
No.
905
01:17:14,080 --> 01:17:16,500
You are wrong.
I am sure of it.
906
01:17:19,580 --> 01:17:21,460
You're sure of that.
907
01:17:23,210 --> 01:17:25,510
Do you know who say that most often?
908
01:17:27,300 --> 01:17:29,140
Victims of fraud cases.
909
01:17:29,890 --> 01:17:32,180
We issue a detention
warrant for the con artist
910
01:17:32,180 --> 01:17:34,470
and we talk to the victims.
911
01:17:34,720 --> 01:17:39,920
They all say the same thing.
"You are wrong. I am sure of it."
912
01:17:41,560 --> 01:17:44,070
Do you know why they say that?
913
01:17:44,070 --> 01:17:46,030
Because they believe in the con artist?
914
01:17:46,030 --> 01:17:47,070
No.
915
01:17:48,030 --> 01:17:51,660
It's because they don't want to accept
that they could be wrong.
916
01:17:53,080 --> 01:17:54,950
If what we say to them is true,
917
01:17:55,870 --> 01:17:59,670
then they are forced to admit
how deceived they were.
918
01:17:59,670 --> 01:18:03,040
Because they only wanted to see and hear
what suited them.
919
01:18:05,300 --> 01:18:07,050
You better think about it.
920
01:18:07,970 --> 01:18:10,800
You really believe your friend is innocent
921
01:18:11,180 --> 01:18:15,560
or you just want to be proven right.
922
01:18:15,850 --> 01:18:17,560
Mr. Young-Hoon Lee.
923
01:18:24,270 --> 01:18:25,030
Here.
924
01:18:25,480 --> 01:18:28,190
Registered address
for plate number 84-2421.
925
01:18:36,660 --> 01:18:38,620
Do you think this is your lowest point?
926
01:18:39,120 --> 01:18:42,920
That you can't lose anything else,
and things can't get any worse?
927
01:18:43,420 --> 01:18:45,090
You might be wrong about that.
928
01:18:46,090 --> 01:18:48,720
I hope you don't regret this.
929
01:18:50,880 --> 01:18:52,760
[1508 Humanville Apartment, #702]
930
01:19:10,530 --> 01:19:14,450
The prosecution is very sure that
Mr. Joon-Sung Kim is the murderer.
931
01:19:14,450 --> 01:19:19,120
So we can't do anything until
he is proven innocent.
932
01:19:19,330 --> 01:19:21,907
They will not look for other suspects,
933
01:19:21,907 --> 01:19:24,420
if they think the killer
has been arrested.
934
01:19:25,040 --> 01:19:29,210
Let's just say we let go of
Mr. Joon-Sung Kim.
935
01:19:29,630 --> 01:19:34,510
Do you know what happens
if he is proven to be the murderer?
936
01:19:34,970 --> 01:19:36,550
We can't hold him anymore.
937
01:19:38,180 --> 01:19:41,740
If we lose this appeal, the High Court
may reject the next submission.
938
01:19:41,850 --> 01:19:45,270
Then there is no reason for
the prosecution to pursue this person.
939
01:19:47,020 --> 01:19:51,490
Even if Mr. Joon-Sung Kim confessed
to everyone he was the killer.
940
01:19:51,700 --> 01:19:54,240
We still would not be able to do anything.
941
01:19:54,910 --> 01:19:57,490
This is known as double sentence.
942
01:20:28,650 --> 01:20:31,110
Now I understand what you want.
943
01:20:35,030 --> 01:20:38,000
As soon as Joon-Sung is released,
944
01:20:38,280 --> 01:20:44,020
he won't be able to be arrested
on the same charge again.
945
01:20:44,250 --> 01:20:46,880
So you wanted to keep this a secret,
until after I testify.
946
01:20:47,500 --> 01:20:48,750
That's why you came here.
947
01:20:48,750 --> 01:20:51,840
No, that's not true.
You misunderstood me.
948
01:20:52,760 --> 01:20:54,760
You know Joon-Sung didn't do this.
949
01:20:55,430 --> 01:20:58,010
Look at all the evidence you found!
950
01:20:59,100 --> 01:21:03,520
To hell with the rubbish,
I don't need it anymore.
951
01:21:06,100 --> 01:21:07,150
This is the police!
952
01:21:07,150 --> 01:21:09,810
Please!
953
01:21:10,070 --> 01:21:10,940
No!
954
01:21:12,230 --> 01:21:16,650
If you open that door now,
they will catch you.
955
01:21:17,490 --> 01:21:20,780
If he tells them about
this kidnapping and torture,
956
01:21:20,780 --> 01:21:22,740
you will be arrested!
957
01:21:22,740 --> 01:21:25,080
I won't tell them anything!
958
01:21:25,080 --> 01:21:27,500
I'll tell the police what I saw.
959
01:21:27,500 --> 01:21:29,500
That I saw your friend here!
960
01:21:29,880 --> 01:21:32,500
No, he's lying!
961
01:21:32,500 --> 01:21:34,210
You have to trust me.
962
01:21:34,210 --> 01:21:36,340
Do you think she's on your side?
963
01:21:36,590 --> 01:21:39,050
I can give you the real killer
964
01:21:39,050 --> 01:21:42,470
and punish that loser who
had an affair with my wife!
965
01:21:44,890 --> 01:21:46,020
Young-Hoon!
966
01:21:46,020 --> 01:21:47,100
Please!
967
01:21:47,350 --> 01:21:49,600
You don't need to testify.
968
01:21:50,650 --> 01:21:53,020
Just don't say anything to the police.
969
01:21:53,530 --> 01:21:57,950
Please wait until today's trial is over.
970
01:21:58,860 --> 01:22:00,570
I'm begging you.
971
01:22:01,570 --> 01:22:03,330
This is all over now.
972
01:22:06,790 --> 01:22:09,080
Young-Hoon! Don't!
973
01:22:10,630 --> 01:22:11,960
Young-Hoon!
974
01:22:15,380 --> 01:22:17,170
What if you are wrong?
975
01:22:17,510 --> 01:22:21,340
Then they are forced to admit
how deceived they were.
976
01:22:21,340 --> 01:22:24,350
Because they only wanted to see and hear
what suited them.
977
01:22:24,850 --> 01:22:29,690
Yoo-Jung must have covered
her underwear because someone came.
978
01:22:29,940 --> 01:22:31,940
But Yoo-Jung ran straight to the room!
979
01:22:32,270 --> 01:22:33,980
She didn't even fight!
980
01:22:39,200 --> 01:22:41,570
So who do you think is
the culprit? Joon-Sung?
981
01:22:41,820 --> 01:22:43,530
No, I don't think he is.
982
01:22:43,910 --> 01:22:46,490
It was not Joon-Sung who came that night.
983
01:22:54,000 --> 01:22:55,340
[So-Yeon]
984
01:22:57,590 --> 01:22:59,880
- The letter "Y"?
- Maybe just a typo.
985
01:22:59,880 --> 01:23:01,800
[So-Yeon]
986
01:23:03,550 --> 01:23:07,140
Are you naive or stupid?
987
01:23:07,720 --> 01:23:11,690
Her husband and my wife had an affair.
988
01:23:13,270 --> 01:23:14,730
I wanted to kill that person.
989
01:23:15,520 --> 01:23:18,320
His wife knows the reason better than me.
990
01:23:21,610 --> 01:23:23,280
I'm really sure!
991
01:23:25,490 --> 01:23:27,620
She knew everything from the start.
992
01:23:28,540 --> 01:23:29,700
Why have you done this?
993
01:23:29,700 --> 01:23:32,500
Ms. Da-Yeon Jeong, you are
a suspect in this investigation.
994
01:23:32,500 --> 01:23:33,380
What?
995
01:24:55,460 --> 01:24:56,710
Who is that?
996
01:25:00,750 --> 01:25:02,050
Hey, Yeon.
997
01:25:02,050 --> 01:25:03,670
What do you need?
998
01:25:04,050 --> 01:25:05,090
Come on in.
999
01:25:09,680 --> 01:25:10,890
Is it raining heavily outside?
1000
01:25:18,310 --> 01:25:20,230
Joon-Sung was just here, right?
1001
01:25:22,860 --> 01:25:26,760
No. Is he planning to come here?
1002
01:25:31,830 --> 01:25:33,980
[Joon-Sung: I'll finish this.]
1003
01:25:39,420 --> 01:25:41,170
[Here at home. Y...]
1004
01:25:42,800 --> 01:25:44,210
Give it to me!
1005
01:25:44,210 --> 01:25:46,680
Yeon, this isn't what you're thinking!
1006
01:25:49,970 --> 01:25:52,310
How could you do this to me?
1007
01:25:53,100 --> 01:25:55,560
Why you?
1008
01:25:56,730 --> 01:25:57,770
Yeon, please!
1009
01:25:58,310 --> 01:26:01,060
How could you!
1010
01:26:01,440 --> 01:26:03,730
How could you...
1011
01:26:12,200 --> 01:26:13,280
Please calm down!
1012
01:27:09,970 --> 01:27:13,510
[Young-Hoon]
1013
01:27:19,730 --> 01:27:20,730
[Locked]
1014
01:28:19,700 --> 01:28:21,380
You...
1015
01:28:21,660 --> 01:28:23,540
You killed Yoo-Jung?
1016
01:28:25,920 --> 01:28:30,010
Not Joon-Sung. It turns out you...
1017
01:28:34,930 --> 01:28:36,640
This is all your fault.
1018
01:28:38,850 --> 01:28:43,310
This would not have happened
if you hadn't moved here.
1019
01:28:46,480 --> 01:28:49,190
Everything would still be fine,
1020
01:28:49,820 --> 01:28:51,900
if you had not done this!
1021
01:28:54,570 --> 01:28:56,240
This is all your fault.
1022
01:28:58,320 --> 01:29:01,410
This is your fault!
1023
01:29:03,580 --> 01:29:05,290
Put down the hammer.
1024
01:29:06,120 --> 01:29:07,460
Put it down.
1025
01:29:09,090 --> 01:29:10,750
We know you're inside!
Open the door!
1026
01:29:12,760 --> 01:29:17,090
If you open the door,
I'll say you've done all this.
1027
01:29:17,680 --> 01:29:20,890
You killed this person
and also tried to kill me!
1028
01:29:21,560 --> 01:29:23,730
You just have to stay quiet.
1029
01:29:24,730 --> 01:29:27,400
Just tell the police,
he's the real killer.
1030
01:29:27,810 --> 01:29:29,230
And my husband...
1031
01:29:31,190 --> 01:29:33,860
Help me free my husband.
1032
01:29:35,700 --> 01:29:39,780
Please, Young-Hoon.
1033
01:29:41,660 --> 01:29:43,540
I'm begging you.
1034
01:29:44,950 --> 01:29:50,040
Don't let my daughter
grow up without her father!
1035
01:29:51,250 --> 01:29:53,210
Please!
1036
01:29:53,420 --> 01:29:54,590
Come on, quickly!
1037
01:29:54,590 --> 01:29:55,840
Break the door!
1038
01:29:57,970 --> 01:29:59,390
So how?
1039
01:30:00,640 --> 01:30:02,680
How is it going to be?!
1040
01:32:03,640 --> 01:32:08,600
It turns out that Mr. Young-Hoon Lee
killed his own wife.
1041
01:32:08,970 --> 01:32:12,020
He thought his wife was
having an affair with you.
1042
01:32:12,440 --> 01:32:16,650
So he killed her and
put your hair on her mouth...
1043
01:32:16,650 --> 01:32:18,860
to trap you.
1044
01:32:23,410 --> 01:32:24,570
And my wife's case?
1045
01:32:25,780 --> 01:32:26,660
Well.
1046
01:32:29,370 --> 01:32:32,410
When Mr. Lee realized there was a witness,
1047
01:32:32,410 --> 01:32:34,710
he kidnapped and tortured him.
1048
01:32:35,000 --> 01:32:38,170
But your wife finally found out.
1049
01:32:39,670 --> 01:32:41,130
So, he...
1050
01:32:42,090 --> 01:32:44,130
At least that's what
the prosecutor believes.
1051
01:32:44,130 --> 01:32:45,590
What is Young-Hoon's statement?
1052
01:32:48,010 --> 01:32:50,520
He did not want to talk at all.
1053
01:32:50,850 --> 01:32:53,140
Even his lawyer raised his hand.
1054
01:32:53,640 --> 01:32:54,850
Isn't that obvious?
1055
01:32:54,850 --> 01:32:56,560
That's because he's the culprit.
1056
01:32:58,650 --> 01:32:59,570
Eun-Jin!
1057
01:33:00,860 --> 01:33:01,820
Eun-Jin!
1058
01:33:02,110 --> 01:33:03,450
Daddy!
1059
01:33:07,490 --> 01:33:09,700
How are you?
1060
01:33:19,130 --> 01:33:21,050
She can stay with me much longer.
1061
01:33:21,550 --> 01:33:23,130
No, I have to take care of her.
1062
01:33:23,550 --> 01:33:25,840
These are Da-Yeon's belongings.
1063
01:33:26,800 --> 01:33:30,050
The situation is really chaotic,
I haven't had time to go through it.
1064
01:33:30,560 --> 01:33:32,850
Come here if you're
still missing something.
1065
01:33:33,520 --> 01:33:34,430
Of course.
1066
01:33:37,520 --> 01:33:38,690
Eun-Jin.
1067
01:33:38,980 --> 01:33:41,940
See you later, dear.
Play around often.
1068
01:33:42,730 --> 01:33:44,530
Thank you very much.
1069
01:34:01,040 --> 01:34:02,130
Daddy!
1070
01:34:03,090 --> 01:34:04,260
Daddy!
1071
01:34:05,590 --> 01:34:06,590
Yes, Eun-Jin?
1072
01:34:06,590 --> 01:34:08,130
Can you take this?
1073
01:34:10,890 --> 01:34:12,810
Don't eat snacks anymore, okay?
1074
01:34:15,430 --> 01:34:17,020
Look at your face.
1075
01:34:18,100 --> 01:34:19,650
Come, clean your face.
1076
01:35:30,720 --> 01:35:33,140
Do you think this is your lowest point?
1077
01:35:33,140 --> 01:35:37,020
That you can't lose anything else,
and things can't get any worse?
1078
01:35:37,430 --> 01:35:38,850
You might be wrong about that.
1079
01:35:39,520 --> 01:35:42,060
I hope you don't regret this.
1080
01:35:44,860 --> 01:35:46,230
I won't.
1081
01:35:48,190 --> 01:35:52,740
We will only regret
if we don't find the truth.
1082
01:36:44,300 --> 01:36:49,000
THE CULPRIT
75092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.