All language subtitles for The.Culprit.2018.720p.FHDRip.H264.AAC-Mkvking-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,300 --> 00:00:28,100 The Culprit (2019) Jinbeom (original title) 2 00:00:58,800 --> 00:00:59,960 You can't go there, sir. 3 00:00:59,960 --> 00:01:01,050 Sir! 4 00:01:01,550 --> 00:01:02,880 I'm her husband! 5 00:01:31,080 --> 00:01:32,330 Who are you? 6 00:01:32,910 --> 00:01:35,750 Hey, you can't be here. 7 00:01:36,500 --> 00:01:38,290 Exit! 8 00:01:38,290 --> 00:01:39,790 I said get out! 9 00:01:40,340 --> 00:01:41,880 Hey, Park! 10 00:01:41,880 --> 00:01:44,220 Come out! 11 00:01:44,720 --> 00:01:47,510 - Go away! - Where is she? 12 00:01:48,050 --> 00:01:49,510 Young-hoon! 13 00:01:49,510 --> 00:01:52,560 - Young-Hoon! - You can't be here! 14 00:01:53,600 --> 00:01:55,190 Secure the dividing line, you fool. 15 00:01:55,190 --> 00:01:57,190 Exit! 16 00:01:57,810 --> 00:01:59,230 Oh, my God. 17 00:01:59,230 --> 00:02:00,820 You can't be here, okay? 18 00:02:00,820 --> 00:02:02,610 Take him out 19 00:02:02,900 --> 00:02:04,190 Come on! 20 00:02:06,610 --> 00:02:08,530 It's okay, let him go... 21 00:02:10,660 --> 00:02:11,910 Young-Hoon. 22 00:02:11,910 --> 00:02:13,500 You secure the dividing line. 23 00:02:13,790 --> 00:02:15,540 I will watch him. 24 00:02:27,050 --> 00:02:28,220 Young-Hoon... 25 00:02:35,230 --> 00:02:36,390 Joon-Sung... 26 00:02:54,660 --> 00:03:00,830 SAE-BYEOK SONG 27 00:03:01,960 --> 00:03:07,170 SUN YOO 28 00:03:10,890 --> 00:03:17,520 HYUK-JIN JANG 29 00:03:18,770 --> 00:03:25,690 MIN SUK OH 30 00:03:29,570 --> 00:03:35,830 HAE GYUN JUNG 31 00:05:18,470 --> 00:05:26,400 Written and Directed by JUNGWOOK KOH 32 00:05:29,190 --> 00:05:34,030 6 MONTHS LATER 33 00:05:50,210 --> 00:05:52,590 [Joon-Sung's wife] 34 00:06:31,460 --> 00:06:32,750 Who are you? 35 00:06:50,650 --> 00:06:52,610 Please! Please! 36 00:06:53,730 --> 00:06:54,940 What the fuck! 37 00:07:22,720 --> 00:07:25,020 [Murder Case 2018-503] 38 00:07:39,490 --> 00:07:40,780 Still not answering? 39 00:07:41,410 --> 00:07:42,420 Not yet. 40 00:07:42,990 --> 00:07:44,830 This is not good... 41 00:07:45,290 --> 00:07:47,040 It's almost time. 42 00:07:48,370 --> 00:07:50,870 Something happened in my office yesterday, right? 43 00:07:54,000 --> 00:07:55,750 Let's just go inside. 44 00:07:59,970 --> 00:08:01,220 Actually... 45 00:08:02,550 --> 00:08:04,330 I'll just check with Young-Hoon. 46 00:08:05,390 --> 00:08:07,310 No, don't do it. 47 00:08:07,470 --> 00:08:10,390 Forcing him to testify is not good for us. 48 00:08:10,730 --> 00:08:12,730 No, I'd better check it out. 49 00:08:13,440 --> 00:08:15,770 Please tell my husband not to worry. 50 00:09:05,410 --> 00:09:07,370 [Young-Hoon] 51 00:09:07,370 --> 00:09:11,370 You have reached the voicemail of... 52 00:09:20,130 --> 00:09:21,130 Hey. 53 00:09:23,550 --> 00:09:24,550 Hey. 54 00:09:38,570 --> 00:09:40,400 Relax, that's not your blood. 55 00:09:47,910 --> 00:09:48,990 Who are you? 56 00:09:49,580 --> 00:09:50,870 Why are you doing this to me? 57 00:09:51,290 --> 00:09:53,080 How do you know Yoo-Jung? 58 00:09:53,500 --> 00:09:54,710 Who? 59 00:09:55,170 --> 00:09:57,380 I don't know who it is. 60 00:09:57,750 --> 00:09:59,840 I think there's been a misunderstanding between... 61 00:10:01,170 --> 00:10:03,260 Listen carefully. 62 00:10:03,630 --> 00:10:05,380 Answer my question now. 63 00:10:06,180 --> 00:10:10,640 Or answer my question after you're beaten. You understand? 64 00:10:15,600 --> 00:10:18,150 Why is this case number written in your notebook? 65 00:10:18,650 --> 00:10:20,400 Why does that matter to you? 66 00:10:21,980 --> 00:10:23,110 Wait! Don't! 67 00:10:23,110 --> 00:10:24,320 Wait! 68 00:10:25,070 --> 00:10:26,570 You are wrong... 69 00:10:27,490 --> 00:10:29,200 I have nothing to do with it! 70 00:10:29,200 --> 00:10:30,830 That's the truth! 71 00:10:31,410 --> 00:10:34,830 Then why were you here a few days ago? 72 00:10:36,790 --> 00:10:38,290 I was here? 73 00:10:38,750 --> 00:10:39,750 Then, this is... 74 00:10:39,750 --> 00:10:41,040 Why were you here? 75 00:10:41,500 --> 00:10:44,550 I was just curious. 76 00:10:45,300 --> 00:10:46,380 Curious? 77 00:10:47,470 --> 00:10:52,220 Are you curious about cases that have never been published in the media? 78 00:10:52,470 --> 00:10:56,350 I heard there was a murder near my house, so... 79 00:10:56,560 --> 00:10:58,400 It's been 6 months. 80 00:10:58,770 --> 00:11:00,400 And you're just curious? 81 00:11:00,400 --> 00:11:03,400 Right after the first trial? 82 00:11:03,610 --> 00:11:04,980 That is the truth. 83 00:11:05,240 --> 00:11:09,320 My wife told me a few days ago. That is the reason. 84 00:11:10,870 --> 00:11:11,870 That's the truth! 85 00:11:12,080 --> 00:11:13,490 I swear! 86 00:11:18,500 --> 00:11:21,080 People like you don't want to be honest. 87 00:11:21,960 --> 00:11:23,670 Always pretending not to know. 88 00:11:49,840 --> 00:11:52,120 [Detective Cho] 89 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 Yes? 90 00:12:00,540 --> 00:12:01,540 Yes. 91 00:12:01,740 --> 00:12:03,380 1 MONTH AGO 92 00:12:03,380 --> 00:12:04,420 Yes. 93 00:12:07,460 --> 00:12:08,720 I understand. 94 00:12:14,970 --> 00:12:17,890 We can't just throw this away, so... 95 00:12:18,060 --> 00:12:20,480 [Yoo-Jung Lim] [Victim's Personal Items] 96 00:12:21,230 --> 00:12:24,940 And you have to sign this submission form. 97 00:12:29,990 --> 00:12:31,990 You still haven't gone home yet? 98 00:12:32,610 --> 00:12:35,740 Don't stay at the motel again and go home. 99 00:12:35,740 --> 00:12:37,740 The trial is over, you know right? 100 00:12:46,540 --> 00:12:47,710 What is that? 101 00:12:48,630 --> 00:12:50,090 This is a case file. 102 00:12:50,630 --> 00:12:51,630 What? 103 00:13:06,190 --> 00:13:07,520 God damn it! 104 00:13:07,520 --> 00:13:08,940 You can't take that! 105 00:13:08,940 --> 00:13:09,730 Let go! 106 00:13:09,730 --> 00:13:12,570 Hey, just let him go. 107 00:13:14,320 --> 00:13:15,780 Mr. Young-Hoon Lee! 108 00:13:15,780 --> 00:13:18,700 Your landlord keeps calling us. 109 00:13:19,200 --> 00:13:21,200 He wants you to vacate his house. 110 00:13:21,710 --> 00:13:24,170 He was too afraid to call you. 111 00:13:24,870 --> 00:13:26,710 It's time for you to go home. 112 00:13:27,790 --> 00:13:30,170 How can you let him take it? 113 00:13:30,460 --> 00:13:32,550 This case is closed. 114 00:13:32,720 --> 00:13:37,550 Prosecutors have the original file. That's just a residual file. 115 00:14:01,290 --> 00:14:02,500 Young-Hoon! 116 00:14:08,040 --> 00:14:09,290 Young-Hoon! 117 00:14:18,760 --> 00:14:20,100 How did you find me? 118 00:14:20,930 --> 00:14:23,020 I saw you passing earlier. 119 00:14:24,270 --> 00:14:25,520 Young-Hoon. 120 00:14:25,520 --> 00:14:26,940 Can we talk... 121 00:14:26,940 --> 00:14:28,100 Sorry. 122 00:14:28,440 --> 00:14:29,690 Please! 123 00:14:30,520 --> 00:14:32,780 I'm begging you. 124 00:14:36,700 --> 00:14:38,700 It won't take long. I promise. 125 00:15:13,230 --> 00:15:14,280 Please sit. 126 00:15:21,660 --> 00:15:23,950 I stopped by your house several times. 127 00:15:24,240 --> 00:15:25,660 I guess you haven't... 128 00:15:25,950 --> 00:15:27,290 What do you need? 129 00:15:33,340 --> 00:15:36,880 Have you heard about Joon-Sung's appeal? 130 00:15:37,550 --> 00:15:38,550 Yes. 131 00:15:42,930 --> 00:15:44,680 I was thinking... 132 00:15:46,770 --> 00:15:50,730 Can you testify at the trial later? 133 00:15:54,650 --> 00:15:56,280 Please, just go home. 134 00:16:06,160 --> 00:16:10,370 I'm really sorry for asking you this, 135 00:16:11,750 --> 00:16:13,750 but please help us. 136 00:16:14,880 --> 00:16:19,880 The lawyer said we need witnesses or new evidence. 137 00:16:19,880 --> 00:16:22,090 What do you want from me? 138 00:16:23,220 --> 00:16:25,470 What you told the police before. 139 00:16:25,470 --> 00:16:28,430 That Joon-Sung wouldn't do it. 140 00:16:28,930 --> 00:16:32,270 You haven't mentioned it in your testimony... 141 00:16:38,900 --> 00:16:42,740 You didn't start to think that's true, did you? 142 00:16:46,990 --> 00:16:48,750 No, Young-Hoon. 143 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 You can't do that. 144 00:16:51,540 --> 00:16:53,960 You know my husband is not the murderer. 145 00:16:54,290 --> 00:16:56,800 What do I know? I don't know anything. 146 00:16:58,510 --> 00:17:02,630 How can you say that? You are his best friend. 147 00:17:03,720 --> 00:17:05,970 You only think of your husband. 148 00:17:06,680 --> 00:17:09,180 Have you ever thought about my wife Yoo-Jung? 149 00:17:09,180 --> 00:17:11,810 That's precisely the reason we must find the real killer! 150 00:17:12,100 --> 00:17:15,900 The killer is still free because the police caught the wrong person! 151 00:17:15,900 --> 00:17:18,730 How can you be so sure? 152 00:17:19,280 --> 00:17:22,990 How do you know he didn't do it? Maybe you just want to believe it. 153 00:17:23,150 --> 00:17:24,240 No! 154 00:17:25,490 --> 00:17:28,330 I know my husband would never do such a thing. 155 00:17:30,870 --> 00:17:32,870 I'm really sure! 156 00:17:33,540 --> 00:17:36,540 You know exactly what I'm talking about! 157 00:17:36,540 --> 00:17:39,340 You know him better than me! 158 00:17:39,500 --> 00:17:41,800 - No. - You know him better. 159 00:17:41,970 --> 00:17:44,550 Isn't that why you're so hurt? 160 00:17:44,970 --> 00:17:49,760 In your heart, you know. But you can't prove it. 161 00:17:49,760 --> 00:17:51,470 Don't be silly. 162 00:17:53,350 --> 00:17:55,350 Then what about Yoo-Jung? 163 00:17:56,400 --> 00:18:01,320 Do you also believe what the police say about her? 164 00:18:02,650 --> 00:18:05,240 That she had an affair with my husband? 165 00:18:06,030 --> 00:18:09,200 That she slept with your best friend? 166 00:18:24,170 --> 00:18:26,180 A strand of hair. 167 00:18:27,260 --> 00:18:31,560 The police mishandled the whole case just because of that. 168 00:18:31,680 --> 00:18:33,890 They haven't examined any further. 169 00:18:34,100 --> 00:18:36,020 If you don't help us, 170 00:18:36,480 --> 00:18:41,070 we might lose my husband and your wife. 171 00:18:41,360 --> 00:18:43,400 Please, stop. 172 00:18:43,990 --> 00:18:45,450 Young-Hoon... 173 00:18:45,450 --> 00:18:48,370 I said stop it! 174 00:18:53,120 --> 00:18:54,370 Please leave me alone. 175 00:18:56,410 --> 00:18:57,960 Go. 176 00:18:58,540 --> 00:18:59,170 Go. 177 00:18:59,170 --> 00:19:00,500 Young-Hoon... 178 00:19:00,840 --> 00:19:02,380 Please, help us. 179 00:19:02,670 --> 00:19:06,130 - You're the only one we have. - Go away. 180 00:19:06,380 --> 00:19:08,090 - Go away! - Young-Hoon! 181 00:19:08,090 --> 00:19:09,180 Please! 182 00:19:10,180 --> 00:19:12,060 Help us! 183 00:19:12,310 --> 00:19:14,020 - Go away! - Young-Hoon! 184 00:19:14,770 --> 00:19:16,390 Young-Hoon! 185 00:19:29,240 --> 00:19:31,570 [Bitch] 186 00:19:33,160 --> 00:19:35,200 [I killed her] 187 00:22:32,090 --> 00:22:34,760 What are you doing? 188 00:22:35,510 --> 00:22:38,180 You think we don't know what your husband did? 189 00:22:38,180 --> 00:22:40,350 Take it easy. You don't know what he can do to us. 190 00:22:40,350 --> 00:22:42,810 I do not care! 191 00:22:43,180 --> 00:22:45,440 This crazy woman must know the consequences! 192 00:22:45,440 --> 00:22:48,360 God, can you calm down a little? 193 00:22:51,020 --> 00:22:53,440 Mom! 194 00:22:57,360 --> 00:22:58,570 Hey, kid! 195 00:22:58,570 --> 00:23:00,580 Don't come to this kindergarten again! 196 00:23:00,990 --> 00:23:02,330 Are you okay? 197 00:23:02,910 --> 00:23:04,250 You understand? 198 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 What are you doing! 199 00:23:06,750 --> 00:23:09,000 Don't you dare yell at me! 200 00:23:09,000 --> 00:23:11,670 Stop it! 201 00:23:11,920 --> 00:23:13,210 Do you want to fight? 202 00:23:13,550 --> 00:23:15,170 I'll beat you up! 203 00:23:15,420 --> 00:23:17,180 Let me go! 204 00:23:17,180 --> 00:23:18,390 Mom! 205 00:23:21,470 --> 00:23:22,560 You crazy girl! 206 00:23:22,560 --> 00:23:24,180 It is okay, dear. 207 00:23:26,230 --> 00:23:29,270 That's why I don't want to deal with middle class people. 208 00:23:29,270 --> 00:23:31,980 Very uncivilized. 209 00:24:37,260 --> 00:24:38,630 Come here. 210 00:24:42,140 --> 00:24:43,390 Who are you? 211 00:24:43,390 --> 00:24:45,220 Sorry, I thought nobody was here. 212 00:24:45,430 --> 00:24:49,350 Aren't you busy? 213 00:24:50,480 --> 00:24:52,230 Forgive me... 214 00:24:59,940 --> 00:25:01,490 God damn... 215 00:26:24,070 --> 00:26:27,340 His hair. How did you do it? 216 00:26:27,410 --> 00:26:29,280 What hair? 217 00:26:30,410 --> 00:26:31,870 What are you talking about? 218 00:26:31,870 --> 00:26:33,080 You did not know? 219 00:26:34,410 --> 00:26:38,000 I really don't know. Trust me. 220 00:26:38,040 --> 00:26:40,460 Why are you doing this to me? 221 00:26:41,550 --> 00:26:46,260 Do you think I killed your wife? 222 00:26:47,720 --> 00:26:50,140 The police have caught the culprit! 223 00:26:50,430 --> 00:26:54,620 Why are you finishing this case with me? 224 00:26:55,230 --> 00:26:57,020 If you don't believe me, 225 00:26:57,770 --> 00:27:02,190 just take me to the police so they can investigate me. 226 00:27:03,740 --> 00:27:07,570 But there's something you want from me, right? 227 00:27:07,780 --> 00:27:08,740 What? 228 00:27:08,740 --> 00:27:12,080 What else are you doing this for? 229 00:27:12,870 --> 00:27:15,830 Why do you bother doing this, 230 00:27:16,580 --> 00:27:19,210 if you can report me to the police yourself. 231 00:27:20,340 --> 00:27:22,710 What do you want from me? 232 00:27:24,130 --> 00:27:27,760 You want me to lie and say I killed your wife? 233 00:27:27,760 --> 00:27:29,390 Damn you! 234 00:27:29,590 --> 00:27:32,100 Do you think this is a joke? 235 00:27:32,470 --> 00:27:34,350 Then why are you doing this? 236 00:27:35,520 --> 00:27:39,480 Why do you want to frame me? 237 00:27:41,270 --> 00:27:42,570 Please! 238 00:27:43,820 --> 00:27:45,320 Young-Hoon! 239 00:27:45,690 --> 00:27:50,490 2 WEEKS AFTER THE INCIDENT 240 00:27:50,540 --> 00:27:52,450 Young-Hoon! 241 00:27:54,870 --> 00:27:56,620 Let me go! 242 00:27:57,580 --> 00:28:00,500 - Let me go! - What is this? 243 00:28:00,500 --> 00:28:02,840 What the fuck! 244 00:28:02,840 --> 00:28:05,960 - Let go! - Joon-Sung! 245 00:28:05,960 --> 00:28:09,220 - Joon-Sung! - Why did you bring him? 246 00:28:09,220 --> 00:28:11,260 My husband is not the culprit! 247 00:28:11,260 --> 00:28:14,390 We will tell everything at the police station, understand? 248 00:28:14,390 --> 00:28:15,270 Joon-Sung! 249 00:28:15,430 --> 00:28:16,100 Joon-Sung! 250 00:28:16,730 --> 00:28:17,770 Joon-Sung! 251 00:28:18,350 --> 00:28:19,640 Joon-Sung! 252 00:28:27,780 --> 00:28:29,400 The match rate is 99%. 253 00:28:31,110 --> 00:28:33,780 We visit them often. 254 00:28:34,280 --> 00:28:37,080 Obviously you'd find his hair there. 255 00:28:37,250 --> 00:28:41,830 He also came a few days before the incident. 256 00:28:41,830 --> 00:28:43,670 Yes, we know that. 257 00:28:43,670 --> 00:28:48,050 The problem is where the hair was found. 258 00:28:50,090 --> 00:28:53,350 There was blood on the victim's mouth. 259 00:28:53,350 --> 00:28:57,520 And the strand of hair that we found was in that blood. 260 00:28:57,520 --> 00:28:58,850 It means, 261 00:28:58,850 --> 00:29:02,690 the hair fell after the victim was bleeding. 262 00:29:02,850 --> 00:29:08,900 And that indicates Mr. Joon-Sung Kim was there when the victim died. 263 00:29:09,400 --> 00:29:10,900 It's impossible. 264 00:29:11,320 --> 00:29:13,030 That makes no sense! 265 00:29:13,030 --> 00:29:17,040 The estimated time of death is 9 p.m. 266 00:29:17,160 --> 00:29:19,700 Mr. Kim stated he was at home at the time, 267 00:29:20,040 --> 00:29:22,250 but no one can prove that. 268 00:29:22,870 --> 00:29:26,500 You also said you were at your sister's house at the time. 269 00:29:26,500 --> 00:29:30,720 What about surveillance cameras? You said you would check them. 270 00:29:30,720 --> 00:29:32,090 Listen... 271 00:29:32,090 --> 00:29:34,840 There isn't much we can use. 272 00:29:35,350 --> 00:29:39,180 We couldn't see clearly because of heavy rain. 273 00:29:39,560 --> 00:29:41,560 You misunderstood all of this. 274 00:29:41,980 --> 00:29:43,400 If you reinvestigate... 275 00:29:43,400 --> 00:29:47,690 Mr. Kim was the last person she contacted before she died. 276 00:29:48,070 --> 00:29:53,780 We even got the text of their conversation from his cellphone. 277 00:29:53,950 --> 00:29:55,950 My husband didn't do this! 278 00:29:57,330 --> 00:29:58,490 Stop it. 279 00:29:58,740 --> 00:30:00,580 You can't be together now. 280 00:30:00,580 --> 00:30:04,000 Ms. Da-Yeon Jeong, you are a suspect in this investigation. 281 00:30:05,710 --> 00:30:06,920 What? 282 00:30:07,960 --> 00:30:10,460 I have to talk to you privately. 283 00:30:10,460 --> 00:30:11,920 - Yeung-Sa. - Yes? 284 00:30:11,920 --> 00:30:14,930 - Escort him. - Young-Hoon... 285 00:30:14,930 --> 00:30:16,090 Come this way. 286 00:30:22,230 --> 00:30:23,440 Young-Hoon... 287 00:30:28,360 --> 00:30:32,360 We are searching your house, so you can't go there for a few days. 288 00:30:34,070 --> 00:30:36,360 What will happen to my husband? 289 00:30:36,660 --> 00:30:39,740 We will hold him until the investigation ends. 290 00:30:40,120 --> 00:30:43,080 Meanwhile, you may visit. 291 00:30:43,500 --> 00:30:45,500 Explain the procedure to her. 292 00:30:45,710 --> 00:30:46,540 This way, ma'am. 293 00:30:46,540 --> 00:30:49,540 Detective, please help my husband. 294 00:30:50,300 --> 00:30:52,590 He is not someone who could do this. 295 00:30:52,760 --> 00:30:55,010 They all say that. 296 00:30:55,010 --> 00:30:56,010 What? 297 00:30:56,470 --> 00:30:57,760 What does this mean? 298 00:30:58,970 --> 00:31:00,760 What do you mean! 299 00:31:02,770 --> 00:31:03,930 Leave us alone. 300 00:31:10,690 --> 00:31:13,690 I didn't want to tell you this... 301 00:31:14,400 --> 00:31:16,360 But this case... 302 00:31:18,030 --> 00:31:19,720 This is a case of infidelity. 303 00:31:20,740 --> 00:31:21,410 What? 304 00:31:21,410 --> 00:31:25,500 Didn't Mr. Kim borrow money from the victim to set up his cafe? 305 00:31:25,500 --> 00:31:26,960 The amount is quite a lot. 306 00:31:27,420 --> 00:31:29,183 They've known each other for a long time. 307 00:31:29,183 --> 00:31:30,880 They were college friends. 308 00:31:30,880 --> 00:31:35,130 We've met all your husband's college friends. 309 00:31:35,380 --> 00:31:40,220 They say he used to like the victim. 310 00:31:40,760 --> 00:31:42,510 Who said that? 311 00:31:43,640 --> 00:31:46,520 My husband set her up with Young-Hoon himself. 312 00:31:47,560 --> 00:31:51,440 Hasn't Mr. Kim suggested they move near your house? 313 00:31:52,860 --> 00:31:57,570 Doesn't he always suggest that the four of you stick together? 314 00:31:57,950 --> 00:32:03,490 Don't you ever think, this was all because of the victim? 315 00:32:03,950 --> 00:32:05,160 No. 316 00:32:05,160 --> 00:32:07,620 They didn't move because of my husband. 317 00:32:08,290 --> 00:32:11,500 Young-Hoon's grandma was the only relative he had. 318 00:32:11,750 --> 00:32:13,590 So, when she died last year... 319 00:32:13,590 --> 00:32:15,960 What I heard was the opposite. 320 00:32:17,970 --> 00:32:21,850 Your parents died and you grew up with your sister. 321 00:32:23,100 --> 00:32:28,270 So, Mr. Kim asked the victim to move because you're lonely. 322 00:32:28,690 --> 00:32:29,770 Impossible! 323 00:32:29,770 --> 00:32:33,940 You and Mr. Kim had a fight on the day of the victim's death, right? 324 00:32:34,610 --> 00:32:36,980 Wasn't that because of the victim? 325 00:32:40,110 --> 00:32:42,700 We haven't found the victim's cellphone. 326 00:32:43,700 --> 00:32:48,200 Nothing is missing, except the phone. 327 00:32:48,410 --> 00:32:53,080 That means the killer wants to hide something. 328 00:32:53,540 --> 00:32:56,380 And according to Mr. Young-Hoon Lee, 329 00:32:56,710 --> 00:33:00,800 the victim's face was covered with a towel, when she was found. 330 00:33:01,630 --> 00:33:06,850 That is common, if the killer is known to be close to the victim. 331 00:33:08,060 --> 00:33:10,810 But that doesn't mean my husband is the murderer! 332 00:33:21,320 --> 00:33:22,410 Take a look. 333 00:33:22,410 --> 00:33:29,290 This is a text between Mr. Kim and the victim. 334 00:33:39,170 --> 00:33:42,220 [I'll tell my wife. Keep it a secret.] [How much longer?] 335 00:33:42,220 --> 00:33:45,050 [If you don't, I'll tell!] [I'll take care of this...] 336 00:33:45,720 --> 00:33:47,510 To be honest... 337 00:33:48,060 --> 00:33:52,060 we believe it's only a matter of time 338 00:33:52,770 --> 00:33:56,650 before we find the murder weapon in your house. 339 00:33:57,400 --> 00:33:58,190 What? 340 00:33:58,190 --> 00:34:00,990 Can you calm down and listen? 341 00:34:00,990 --> 00:34:02,860 Why did you go there? 342 00:34:04,910 --> 00:34:08,410 I told you. After we had a fight, I needed advice. 343 00:34:08,790 --> 00:34:10,040 How could you... 344 00:34:10,040 --> 00:34:12,460 Not like that! 345 00:34:12,460 --> 00:34:16,750 This is not what you're thinking. I told you what happened. 346 00:34:16,750 --> 00:34:18,750 How can it not be like that? 347 00:34:19,550 --> 00:34:21,590 How could you go there 348 00:34:22,260 --> 00:34:24,510 right after we fought? 349 00:34:24,510 --> 00:34:26,340 Don't you call Yoo-Jung! 350 00:34:27,220 --> 00:34:28,510 Are you crazy? 351 00:34:28,510 --> 00:34:30,890 Why can't I tell her? 352 00:34:31,310 --> 00:34:32,890 Are you hiding something? 353 00:34:33,020 --> 00:34:35,020 You think I don't know what you are doing? 354 00:34:35,150 --> 00:34:36,270 What am I doing? 355 00:34:36,270 --> 00:34:38,150 You met your sister yesterday, right? 356 00:34:38,150 --> 00:34:40,480 I told you not to see her again. 357 00:34:40,480 --> 00:34:43,110 I told you last time not to meet your sister. 358 00:34:43,110 --> 00:34:45,740 Why can't I meet my own sister? 359 00:34:45,740 --> 00:34:48,160 Because So-Yeon is crazy. 360 00:34:48,410 --> 00:34:50,290 She was betrayed by her husband. 361 00:34:50,290 --> 00:34:53,460 So she influenced you too with her fear! 362 00:34:53,460 --> 00:34:55,670 Why is this my sister's fault? 363 00:34:56,040 --> 00:34:59,840 Is it normal for married women to invite married men for drinks? 364 00:35:00,300 --> 00:35:03,720 How many times has Yoo-Jung invited you to go? 365 00:35:03,920 --> 00:35:06,180 How can Yoo-Jung take me away?! 366 00:35:06,300 --> 00:35:10,390 She invites the two of us to go when Young-Hoon is too busy! 367 00:35:10,390 --> 00:35:13,480 How can we both go? 368 00:35:13,850 --> 00:35:18,340 She contacted you because she knew I couldn't leave my daughter alone! 369 00:35:18,360 --> 00:35:20,150 Never mind, this is enough. 370 00:35:21,440 --> 00:35:22,820 What is enough? 371 00:35:23,940 --> 00:35:28,410 I know you snuck out of the cafe to meet her. 372 00:35:28,410 --> 00:35:31,410 Are you crazy like your sister? 373 00:35:31,790 --> 00:35:33,870 So is this my fault again? 374 00:35:34,410 --> 00:35:37,540 She is crazy, not me! 375 00:35:37,540 --> 00:35:41,880 You and your sister are crazy! You are both crazy! 376 00:35:42,590 --> 00:35:46,630 I understand you grew up without parents. 377 00:35:46,630 --> 00:35:50,640 But if you can't trust anyone, just live with your sister! 378 00:35:50,640 --> 00:35:51,260 What? 379 00:35:51,260 --> 00:35:53,060 You know that's a mental illness? 380 00:35:53,060 --> 00:35:56,810 So don't bother me! I'm fed up with this! 381 00:35:59,060 --> 00:36:01,400 Why did you bring my family into this matter? 382 00:36:02,150 --> 00:36:04,730 What is my fault if I grew up without my parents? 383 00:36:05,780 --> 00:36:08,700 That bitch is ruining my family! 384 00:36:09,110 --> 00:36:12,240 Why is this my parents' fault? 385 00:36:18,460 --> 00:36:20,330 Mom! 386 00:36:23,590 --> 00:36:25,130 It is okay.. 387 00:36:27,590 --> 00:36:30,010 Why are you telling me this now? 388 00:36:30,010 --> 00:36:32,180 Who would have thought I would end up here? 389 00:36:32,180 --> 00:36:34,930 How would I know I would be arrested? 390 00:36:36,810 --> 00:36:38,850 You have to trust me, Yeon. 391 00:36:38,850 --> 00:36:41,900 You're the only one who can help me. 392 00:36:41,900 --> 00:36:45,440 This wouldn't have happened if you'd listened to me! 393 00:36:45,650 --> 00:36:47,400 I don't know... I just... 394 00:36:47,400 --> 00:36:49,070 This is all messed up! 395 00:36:56,620 --> 00:36:57,830 Joon-Sung. 396 00:36:59,500 --> 00:37:01,330 Who else knows about this? 397 00:37:03,210 --> 00:37:05,840 There is no one. You're the first. 398 00:37:06,300 --> 00:37:08,380 I thought you should know. 399 00:37:09,050 --> 00:37:10,800 What about Young-Hoon? 400 00:37:11,220 --> 00:37:12,340 He doesn't know. 401 00:37:14,260 --> 00:37:16,770 But the thing is... 402 00:37:17,850 --> 00:37:20,770 Someone saw me at Yoo-Jung's house. 403 00:37:20,980 --> 00:37:21,850 What? 404 00:37:22,650 --> 00:37:23,560 Who is that? 405 00:37:23,560 --> 00:37:27,820 I've never seen him. Yoo-Jung didn't know him either. 406 00:37:28,070 --> 00:37:32,280 Then we have to tell the police. 407 00:37:32,570 --> 00:37:35,490 This person could have killed her right after you left her house. 408 00:37:35,490 --> 00:37:36,830 I'm not sure. 409 00:37:36,830 --> 00:37:39,500 This will only prove I was at the scene. 410 00:37:41,000 --> 00:37:45,880 The lawyer said the police will find out my motives. 411 00:37:45,880 --> 00:37:50,760 So, you tell the police, Yoo-Jung and I have never had an affair. 412 00:37:51,470 --> 00:37:54,140 Don't say this to anyone, okay? 413 00:37:54,550 --> 00:37:56,100 What about Young-Hoon? 414 00:37:56,100 --> 00:37:59,930 How's he going to react if he finds out I met his wife that night? 415 00:37:59,930 --> 00:38:03,600 What if he talks to the police? I'm done. 416 00:38:05,360 --> 00:38:08,780 Never tell this to anyone. 417 00:38:08,780 --> 00:38:12,360 Not to Young-Hoon, not even to my lawyer. 418 00:38:12,860 --> 00:38:14,240 You understand? 419 00:38:16,030 --> 00:38:17,410 Young-Hoon! 420 00:38:17,580 --> 00:38:19,040 Young-Hoon, it's me. 421 00:38:19,120 --> 00:38:21,040 Please open the door. 422 00:38:21,040 --> 00:38:22,160 Young-Hoon! 423 00:38:24,170 --> 00:38:28,630 Please follow me I have no time. 424 00:38:28,630 --> 00:38:31,260 I said I'd go there. 425 00:38:32,090 --> 00:38:34,510 What is this? Please don't do this... 426 00:38:34,510 --> 00:38:37,260 I'll be right there, you go first, okay? 427 00:38:37,800 --> 00:38:40,520 Young-Hoon, you promised. 428 00:38:40,970 --> 00:38:43,140 You said you would testify. 429 00:38:51,320 --> 00:38:52,400 Are you... 430 00:38:53,320 --> 00:38:55,030 Have you told someone... 431 00:38:55,030 --> 00:38:56,530 you were going to come here? 432 00:38:57,320 --> 00:39:00,370 Is anyone there? 433 00:39:01,040 --> 00:39:02,540 You told someone? 434 00:39:19,430 --> 00:39:21,560 You told someone or not?! 435 00:39:21,560 --> 00:39:23,140 I didn't tell anyone! 436 00:39:24,980 --> 00:39:26,520 How about him? 437 00:39:26,640 --> 00:39:28,060 What has he said to you? 438 00:39:28,900 --> 00:39:29,980 Nothing. 439 00:39:31,520 --> 00:39:33,570 He said he didn't know. 440 00:39:33,570 --> 00:39:36,700 What again? Didn't he say anything else? 441 00:39:37,660 --> 00:39:38,660 No. 442 00:39:51,960 --> 00:39:53,800 What are you doing? 443 00:39:53,800 --> 00:39:55,380 Let him go! 444 00:39:55,380 --> 00:39:56,550 Stop it! 445 00:39:57,840 --> 00:39:59,590 What if he's not the killer? 446 00:40:00,430 --> 00:40:03,010 You will get in trouble because of this! 447 00:40:03,140 --> 00:40:04,020 I don't care. 448 00:40:04,020 --> 00:40:05,180 Young-Hoon! 449 00:40:05,930 --> 00:40:07,690 There is no time for this. 450 00:40:08,350 --> 00:40:11,480 Do you realize how important your testimony is today? 451 00:40:11,650 --> 00:40:17,070 The police can only investigate this person, if Joon-Sung is free. 452 00:40:17,200 --> 00:40:20,030 What if Joon-Sung isn't released? So what? 453 00:40:20,030 --> 00:40:23,450 Why would this person confess to you? 454 00:40:23,790 --> 00:40:25,200 Even if he did, 455 00:40:25,200 --> 00:40:27,870 confession in this way will not be useful to us. 456 00:40:27,870 --> 00:40:30,380 Then we just let go? 457 00:40:30,380 --> 00:40:34,420 There's no other way to find out if he's the killer or not. 458 00:40:34,420 --> 00:40:36,130 We can tell the police. 459 00:40:36,130 --> 00:40:38,050 What are we going to say to the police? 460 00:40:38,630 --> 00:40:42,220 "I guess he's the killer, not my friend." 461 00:40:42,470 --> 00:40:45,560 Do you think they will believe us? 462 00:40:46,100 --> 00:40:47,930 Still, not like this. 463 00:40:47,930 --> 00:40:51,690 Will you let go and come with me to the trial? 464 00:40:52,480 --> 00:40:56,070 Please give me a little more time. 465 00:40:57,400 --> 00:41:01,610 I'll find out a little more, then I'll go with you. 466 00:41:01,610 --> 00:41:04,950 Proving Joon-Sung is innocent is more important! 467 00:41:05,870 --> 00:41:07,750 For me, this is more important. 468 00:41:08,000 --> 00:41:11,420 For you, the most important thing is freeing Joon-Sung from prison. 469 00:41:13,340 --> 00:41:14,880 Not for me. 470 00:41:15,420 --> 00:41:18,380 Why do you think I rearranged the scene? 471 00:41:19,010 --> 00:41:23,140 Why do you think I did all this? 472 00:41:38,490 --> 00:41:41,740 Who canceled the move? 473 00:41:53,540 --> 00:41:56,460 It's been a long time. We deleted the recording. 474 00:42:20,320 --> 00:42:21,570 I will kill you! 475 00:43:11,830 --> 00:43:14,750 Don't be afraid. I made it. 476 00:43:17,080 --> 00:43:18,080 What? 477 00:43:19,790 --> 00:43:23,840 I rearranged the crime scene. 478 00:43:31,560 --> 00:43:34,100 Come over. Don't touch anything. 479 00:43:56,670 --> 00:43:58,330 Why have you done all this? 480 00:44:02,340 --> 00:44:04,340 You once told me. 481 00:44:06,630 --> 00:44:11,470 "In my heart, I knew. But I could not prove it. 482 00:44:11,470 --> 00:44:13,430 Because of that I suffered a lot." 483 00:44:17,270 --> 00:44:18,900 You are right. 484 00:44:20,690 --> 00:44:23,230 Maybe they did have an affair. 485 00:44:23,860 --> 00:44:26,360 Maybe not. 486 00:44:28,320 --> 00:44:32,280 That drives me crazy. Every day and night. 487 00:44:33,700 --> 00:44:37,710 I thought about moving, but I couldn't. 488 00:44:42,000 --> 00:44:48,050 So I decided to find out what really happened. 489 00:44:52,680 --> 00:44:55,430 That way, I can continue with my life 490 00:44:56,390 --> 00:45:01,040 by either hating them or forgiving them. 491 00:45:10,990 --> 00:45:14,120 But the police has closed the case. 492 00:45:15,830 --> 00:45:19,370 And there is nothing left. 493 00:45:21,960 --> 00:45:28,340 So I made this place the same as the crime scene... 494 00:45:29,590 --> 00:45:31,680 to get the answer. 495 00:45:32,260 --> 00:45:34,760 The answer to what happened that night. 496 00:45:35,260 --> 00:45:37,560 Have you found the answer? 497 00:45:37,680 --> 00:45:38,890 Not yet. 498 00:45:38,890 --> 00:45:42,480 So who do you think is the culprit? Joon-Sung? 499 00:45:43,810 --> 00:45:46,840 No, I don't think he is. 500 00:45:51,450 --> 00:45:54,780 I made this from police photos. 501 00:45:55,870 --> 00:46:00,790 Yoo-Jung must have covered her underwear because someone came. 502 00:46:01,710 --> 00:46:04,830 If it was Joon-Sung, she would've moved it. 503 00:46:05,750 --> 00:46:09,260 One time, Joon-Sung was here. 504 00:46:10,050 --> 00:46:14,930 Then Yoo-Jung came home late and got very angry at me. 505 00:46:14,930 --> 00:46:18,060 She was mad at me for letting her underwear show. 506 00:46:18,890 --> 00:46:25,060 It means that it was not Joon-Sung who came that night. 507 00:46:26,690 --> 00:46:33,640 Someone suddenly came after him or she didn't mind showing her underwear. 508 00:46:33,700 --> 00:46:34,910 Take a look. 509 00:46:37,530 --> 00:46:41,720 This is the towel the killer used to cover Yoo-Jung's face. 510 00:46:45,500 --> 00:46:49,050 At first I didn't pay much attention, but when I looked... 511 00:46:49,300 --> 00:46:52,840 This is a gift we gave for one of her birthdays. 512 00:46:52,840 --> 00:46:59,060 I remember Joon-Sung looking for days for a rainbow shape like that. 513 00:46:59,720 --> 00:47:02,730 He would've recognized the towel 514 00:47:03,600 --> 00:47:07,900 and would not have used it to cover Yoo-Jung's face. 515 00:47:10,320 --> 00:47:14,120 It's not enough to know who the real killer is, 516 00:47:15,160 --> 00:47:17,530 but at least it's not Joon-Sung. 517 00:47:21,080 --> 00:47:24,830 Thank you very much. I will tell the police. 518 00:47:25,420 --> 00:47:28,380 I've done it, but it's not enough. 519 00:47:28,710 --> 00:47:30,420 What are they saying? 520 00:47:30,920 --> 00:47:33,680 That's not enough evidence. 521 00:47:34,130 --> 00:47:38,890 They still believe there was an affair 522 00:47:39,640 --> 00:47:42,020 and they don't want to listen to me. 523 00:47:49,560 --> 00:47:51,020 I will testify. 524 00:47:56,110 --> 00:47:57,600 Really? 525 00:47:57,660 --> 00:47:58,660 Yes. 526 00:48:02,580 --> 00:48:06,210 So help me. 527 00:48:10,710 --> 00:48:17,590 Help me find Yoo-Jung's killer. 528 00:48:21,470 --> 00:48:23,720 I don't think I can do it alone. 529 00:48:25,520 --> 00:48:29,650 No matter how hard I tried, I've found nothing. 530 00:48:33,900 --> 00:48:37,900 This question keeps haunting me. 531 00:48:39,320 --> 00:48:41,910 Maybe Yoo-Jung really had an affair. 532 00:48:42,080 --> 00:48:44,830 Maybe Joon-Sung really killed her. 533 00:48:46,370 --> 00:48:50,210 So help me. 534 00:48:51,750 --> 00:48:55,360 If you think so, why should I? 535 00:48:55,630 --> 00:49:03,140 You believe they exceed my trust. 536 00:49:03,850 --> 00:49:09,350 My priority is not to prove Joon-Sung's innocence. 537 00:49:10,690 --> 00:49:15,110 But knowing who killed Yoo-Jung. 538 00:49:16,400 --> 00:49:22,120 And more importantly... Why did she have to die? 539 00:49:23,410 --> 00:49:24,410 You understand? 540 00:49:24,410 --> 00:49:26,040 But you have found this person. 541 00:49:26,240 --> 00:49:28,780 You said that maybe he is not the culprit. 542 00:49:28,790 --> 00:49:34,000 If he's not the killer, then maybe it's Joon-Sung. 543 00:49:34,250 --> 00:49:35,340 What? 544 00:49:37,630 --> 00:49:39,800 Do you still think Joon-Sung could've done this? 545 00:49:41,340 --> 00:49:43,930 You know that's not true! 546 00:49:43,930 --> 00:49:46,890 Then who and why? 547 00:49:47,560 --> 00:49:51,390 The police say the culprit is Joon-Sung. You said no. 548 00:49:52,270 --> 00:49:54,810 One of them is the killer! 549 00:50:00,200 --> 00:50:02,200 How can you do this to us? 550 00:50:02,990 --> 00:50:05,780 You said yourself Joon-Sung is not the killer. 551 00:50:06,740 --> 00:50:10,210 Now suddenly you change your mind? 552 00:50:12,080 --> 00:50:16,740 Even if he's proven innocent, you won't believe him. 553 00:50:17,800 --> 00:50:21,620 You really didn't believe it from the start! 554 00:50:21,760 --> 00:50:23,180 Damn it. 555 00:50:28,640 --> 00:50:31,320 Do whatever you want! 556 00:50:31,480 --> 00:50:35,500 Whether you want to kill him or not, I don't care! 557 00:50:47,870 --> 00:50:51,450 Sorry, I can't do anything. 558 00:50:54,370 --> 00:50:55,380 What? 559 00:51:19,900 --> 00:51:20,900 He is the culprit. 560 00:51:23,070 --> 00:51:24,570 Please let me go. 561 00:51:24,570 --> 00:51:26,660 I can explain everything. 562 00:51:27,200 --> 00:51:28,280 Hurry up! 563 00:51:30,740 --> 00:51:32,750 He is the real killer! 564 00:51:33,500 --> 00:51:34,250 What? 565 00:51:34,250 --> 00:51:38,000 I remembered something when you two talked. 566 00:51:38,340 --> 00:51:43,160 I saw it last time when I came here. 567 00:51:50,720 --> 00:51:52,890 - Hello? - Yes, Young-Hoon. 568 00:51:53,680 --> 00:51:55,020 I just entered. 569 00:51:55,190 --> 00:51:57,310 Okay, I'll be there soon. 570 00:51:57,310 --> 00:51:58,650 OK. 571 00:53:39,580 --> 00:53:41,080 It belongs to Yoo-Jung. 572 00:53:48,300 --> 00:53:50,880 How can you... 573 00:53:59,930 --> 00:54:02,600 I didn't mean to hide it, 574 00:54:02,980 --> 00:54:06,610 but there are lots of our personal photos in it. 575 00:54:08,780 --> 00:54:14,660 I felt weird showing it to the police. 576 00:54:24,920 --> 00:54:28,480 The phone was locked when I found it. 577 00:54:30,300 --> 00:54:34,220 Maybe the killer entered the wrong password. 578 00:54:36,390 --> 00:54:39,770 Maybe the killer wanted something from her cellphone. 579 00:54:40,560 --> 00:54:42,100 Have you found anything? 580 00:54:43,730 --> 00:54:48,110 There's a message that Yoo-Jung wanted to send to Joon-Sung. 581 00:54:48,320 --> 00:54:50,420 A draft. 582 00:54:59,410 --> 00:55:01,450 [Here at home. Y...] 583 00:55:01,660 --> 00:55:03,790 Someone came to the house? 584 00:55:03,790 --> 00:55:05,460 Yes, I think so. 585 00:55:06,540 --> 00:55:09,000 [Here at home. Y...] 586 00:55:09,210 --> 00:55:10,710 The letter "Y"? 587 00:55:14,550 --> 00:55:16,390 Maybe just a typo. 588 00:55:16,970 --> 00:55:22,310 I hope you don't tell the police about this phone. 589 00:55:22,890 --> 00:55:27,320 I don't want any trouble, you understand, right? 590 00:55:31,480 --> 00:55:32,900 I didn't touch anything. 591 00:55:32,900 --> 00:55:35,660 It's in the same condition as when you left your house during the search. 592 00:55:35,660 --> 00:55:37,820 As you requested. 593 00:55:38,370 --> 00:55:39,870 Thank you, So-Yeon. 594 00:55:40,450 --> 00:55:45,370 I'll take care of this room later, so please leave it like this. 595 00:55:45,540 --> 00:55:47,960 There are important files here. 596 00:55:51,250 --> 00:55:53,420 And please take care of her for the next few days. 597 00:55:53,550 --> 00:55:56,380 No problem, she's my niece too. 598 00:55:57,930 --> 00:56:00,430 But what's the matter? 599 00:56:02,720 --> 00:56:04,770 We reopened the case. 600 00:56:05,140 --> 00:56:07,150 Eun-Jin, come here. 601 00:56:15,900 --> 00:56:19,280 Why did the police reopen the case? 602 00:56:20,450 --> 00:56:22,120 Not the police. 603 00:56:22,580 --> 00:56:23,950 Who was it, then? 604 00:56:26,870 --> 00:56:28,040 Wait. 605 00:56:28,290 --> 00:56:32,210 You didn't do this with the victim's husband, right? 606 00:56:35,720 --> 00:56:39,050 Are you crazy? How can you trust him? 607 00:56:39,340 --> 00:56:41,680 What if he does something to you? 608 00:56:41,680 --> 00:56:43,100 He is not like that. 609 00:56:43,100 --> 00:56:44,310 How do you know that? 610 00:56:46,100 --> 00:56:49,690 What if you find evidence that Joon-Sung killed her? 611 00:56:50,190 --> 00:56:52,770 What else would he be looking for? 612 00:56:53,020 --> 00:56:54,150 Then what should I do? 613 00:56:54,150 --> 00:56:56,900 He's the only one who believes Joon-Sung is innocent! 614 00:56:57,150 --> 00:56:58,990 I have to do something. 615 00:56:59,200 --> 00:57:01,320 I can't let my daughter grow up without father. 616 00:57:09,250 --> 00:57:11,170 Someone came to the house, 617 00:57:11,880 --> 00:57:13,500 so she covered the underwear. 618 00:57:13,800 --> 00:57:15,260 Then she opened the door. 619 00:57:16,130 --> 00:57:18,800 I think this is where it happened. 620 00:57:18,930 --> 00:57:21,050 There are signs of resistance. 621 00:57:22,850 --> 00:57:25,310 But I can't really understand it. 622 00:57:25,970 --> 00:57:27,390 What do you mean? 623 00:57:29,350 --> 00:57:30,560 Come over. 624 00:57:33,440 --> 00:57:35,190 Consider me the murderer. 625 00:57:36,400 --> 00:57:37,860 I do this... 626 00:57:40,320 --> 00:57:41,450 Precisely! 627 00:57:41,740 --> 00:57:45,830 She could've reached for something, but she did not fight. 628 00:57:46,240 --> 00:57:48,870 Maybe she was too scared. 629 00:57:50,120 --> 00:57:51,330 May be. 630 00:57:51,330 --> 00:57:54,540 Can you lie here? 631 00:57:55,710 --> 00:57:59,420 I think the killer pushed her down. 632 00:58:00,680 --> 00:58:04,510 There are marks she resisted. 633 00:58:04,510 --> 00:58:05,810 Like this. 634 00:58:07,100 --> 00:58:08,220 Like this. 635 00:58:17,980 --> 00:58:19,110 So true! 636 00:58:19,110 --> 00:58:21,110 You run to the exit, 637 00:58:21,780 --> 00:58:23,990 but Yoo-Jung ran straight to the room! 638 00:58:24,370 --> 00:58:26,240 She didn't even fight! 639 00:58:33,000 --> 00:58:36,340 I'm sorry... I didn't mean to... 640 00:59:01,490 --> 00:59:02,860 Afraid of what? 641 00:59:03,450 --> 00:59:04,530 Young-Hoon? 642 00:59:06,200 --> 00:59:07,660 What's wrong with him? 643 00:59:08,200 --> 00:59:10,750 Has he done something to you? 644 00:59:11,160 --> 00:59:13,330 No, it's not like that... 645 00:59:18,290 --> 00:59:19,670 Joon-Sung... 646 00:59:21,340 --> 00:59:23,510 What if Young-Hoon is the culprit? 647 00:59:23,630 --> 00:59:24,630 What? 648 00:59:25,220 --> 00:59:28,960 Why would anyone want to kill Yoo-Jung? 649 00:59:29,810 --> 00:59:34,350 And since Young-Hoon was the first to find the body... 650 00:59:34,690 --> 00:59:38,610 What if it's not him? What you're going to do? 651 00:59:40,480 --> 00:59:44,700 What if you are suspicious of him then he refuses to testify? 652 00:59:51,240 --> 00:59:52,330 Yeon, 653 00:59:52,580 --> 00:59:56,000 I really understand that it's difficult. 654 00:59:56,420 --> 00:59:58,670 But, please don't... 655 00:59:59,210 --> 01:00:03,130 Don't do anything before Young-Hoon testifies. 656 01:00:03,920 --> 01:00:06,720 You know, you're my only hope. 657 01:00:07,050 --> 01:00:11,100 I want you to hold on just a little longer. 658 01:00:13,270 --> 01:00:15,270 Do you understand me? 659 01:00:19,230 --> 01:00:21,860 Please let me go. 660 01:00:23,990 --> 01:00:26,070 How can I trust you? 661 01:00:26,450 --> 01:00:28,910 Why do you think he did this? 662 01:00:29,200 --> 01:00:32,910 He killed his wife and I was the only witness. 663 01:00:34,120 --> 01:00:37,580 That's why he did this to me. 664 01:00:39,380 --> 01:00:41,710 Were you really here that night? 665 01:00:42,840 --> 01:00:44,300 Why were you here? 666 01:00:44,510 --> 01:00:48,970 I entered the wrong building. I'll explain later. 667 01:00:50,600 --> 01:00:51,850 Please... 668 01:00:53,180 --> 01:00:55,180 What would I be lying for? 669 01:00:55,850 --> 01:00:59,650 When he's done with me, maybe you're next. 670 01:01:00,400 --> 01:01:03,820 If you let me go, I'll tell everything to the police. 671 01:01:06,650 --> 01:01:10,320 You gonna do that? 672 01:01:11,410 --> 01:01:13,160 Yes. So, please... 673 01:01:14,040 --> 01:01:17,330 This is our only chance. 674 01:01:31,430 --> 01:01:33,300 What are you doing! 675 01:01:39,100 --> 01:01:40,600 Have you gone crazy? 676 01:01:40,600 --> 01:01:41,810 Open the door! 677 01:01:42,770 --> 01:01:44,860 Call the police quickly! 678 01:01:45,190 --> 01:01:47,490 Open the door! 679 01:01:49,990 --> 01:01:50,990 Open now! 680 01:02:03,000 --> 01:02:05,300 Hello? Please hurry up! 681 01:02:05,300 --> 01:02:07,130 Someone is trying to kill us! 682 01:02:07,130 --> 01:02:08,590 I'm on Sin-Hung Road... 683 01:02:08,590 --> 01:02:11,090 Have you gone crazy? Disconnect the phone! 684 01:02:13,600 --> 01:02:15,720 The house where there's been a recent homicide! 685 01:02:16,890 --> 01:02:19,100 Young-Hoon! Don't! 686 01:02:22,940 --> 01:02:25,570 God damn you! What have you said to her? 687 01:02:33,070 --> 01:02:35,080 What are you saying? 688 01:02:37,540 --> 01:02:41,920 I said, I was here the night your wife was killed. 689 01:02:43,880 --> 01:02:44,920 What? 690 01:02:48,760 --> 01:02:50,590 I knew it was you... 691 01:02:57,720 --> 01:03:00,730 I'm right, he's the killer! 692 01:03:01,140 --> 01:03:03,400 Why did you call the police? 693 01:03:04,400 --> 01:03:06,400 I told her, I saw you. 694 01:03:07,020 --> 01:03:08,980 What? You saw me? 695 01:03:08,980 --> 01:03:10,360 It is a lie! 696 01:03:10,360 --> 01:03:13,110 He is lying, Young-Hoon. 697 01:03:13,410 --> 01:03:15,240 Don't believe whatever he says. 698 01:03:15,240 --> 01:03:16,570 Yes, I did lie. 699 01:03:16,700 --> 01:03:19,410 The person I saw that night was your friend. 700 01:03:19,410 --> 01:03:21,200 Damn you. 701 01:03:26,290 --> 01:03:28,380 You better not fool around. 702 01:03:29,300 --> 01:03:30,670 Is it true? 703 01:03:31,170 --> 01:03:33,880 I saw it with my own eyes. 704 01:03:34,840 --> 01:03:38,220 Her husband and your wife were together. 705 01:03:38,470 --> 01:03:42,600 Don't believe him. He is trying to play with us. 706 01:03:42,980 --> 01:03:44,810 And you? 707 01:03:45,060 --> 01:03:46,462 You trusted him yourself, 708 01:03:46,462 --> 01:03:49,180 to the point of thinking I killed my own wife. 709 01:03:49,360 --> 01:03:51,650 I'm sorry, I just... 710 01:03:52,070 --> 01:03:55,030 I've trusted Joon-Sung. 711 01:03:55,110 --> 01:03:57,450 Everyone says he's the killer! 712 01:03:57,740 --> 01:04:00,660 Who else believed in him like me? 713 01:04:01,580 --> 01:04:05,460 And you! Why did you lie to her? 714 01:04:05,460 --> 01:04:09,920 Would you have believed me, if I'd said it was your friend? 715 01:04:09,920 --> 01:04:13,670 Especially if you assume I'm the murderer? 716 01:04:14,340 --> 01:04:18,260 Do you think she contacted the police because she trusted me? 717 01:04:18,930 --> 01:04:23,060 She called the police when I said I'd testify that you were the murderer. 718 01:04:23,060 --> 01:04:25,640 No, that's absolutely not true! 719 01:04:26,270 --> 01:04:28,100 You can't let him play us. 720 01:04:28,100 --> 01:04:31,520 He just wants us to divide ourselves! 721 01:04:31,690 --> 01:04:34,360 Then why were you here before? 722 01:04:34,360 --> 01:04:39,700 Why did you come here with a knife in your hand? 723 01:04:40,830 --> 01:04:43,790 You see? He could not answer it. 724 01:04:44,450 --> 01:04:47,080 He fabricated everything! 725 01:04:47,460 --> 01:04:49,540 Have you gone crazy? 726 01:04:50,320 --> 01:04:53,000 Do you want to testify for the animal's sake? 727 01:04:53,000 --> 01:04:54,920 1 DAY BEFORE THE LAST TRIAL 728 01:04:54,920 --> 01:04:57,010 The person who killed my daughter! 729 01:04:57,010 --> 01:05:00,100 Don't you feel bad for Yoo-Jung? 730 01:05:00,640 --> 01:05:02,600 Stop it! Enough already! 731 01:05:02,600 --> 01:05:03,850 You! 732 01:05:03,850 --> 01:05:08,810 Don't you dare testify tomorrow! You understand? 733 01:05:09,850 --> 01:05:10,610 Please, don't mind... 734 01:05:10,610 --> 01:05:13,300 You crazy bastard! 735 01:05:16,900 --> 01:05:18,150 Let's just go home! 736 01:05:55,980 --> 01:05:58,240 Please, don't mind... 737 01:06:05,240 --> 01:06:09,040 We did what we could, so please... 738 01:06:09,040 --> 01:06:10,040 No. 739 01:06:11,330 --> 01:06:13,290 I haven't found anything yet. 740 01:06:13,290 --> 01:06:14,630 Forget about it! 741 01:06:14,840 --> 01:06:19,420 Tomorrow is the last trial. What is the use of this? 742 01:06:23,850 --> 01:06:26,260 You want me to stop? 743 01:06:28,980 --> 01:06:33,770 I haven't found anything yet and you want me to stop? 744 01:06:47,490 --> 01:06:49,790 It's a good thing you're here. 745 01:06:50,500 --> 01:06:52,920 It's about the surveillance camera footage... 746 01:06:54,130 --> 01:06:54,790 Yes. 747 01:06:54,790 --> 01:07:00,096 My son copied the footage to a flash drive, 748 01:07:00,096 --> 01:07:02,800 but the police haven't taken it. 749 01:07:03,840 --> 01:07:08,140 They certainly don't think it's important, but... 750 01:07:08,140 --> 01:07:09,270 Wait. 751 01:07:10,020 --> 01:07:12,770 Where is it? This is it. 752 01:07:14,440 --> 01:07:16,270 I hope this helps. 753 01:07:20,940 --> 01:07:24,990 Here my building is not visible, but it shows the path leading to it. 754 01:07:24,990 --> 01:07:28,700 So at least we can see anyone who passes by this shop. 755 01:07:40,010 --> 01:07:41,590 What is wrong? 756 01:07:45,550 --> 01:07:46,890 This guy... 757 01:07:48,430 --> 01:07:49,510 Do you know him? 758 01:07:50,180 --> 01:07:52,430 He came here a few days ago. 759 01:08:04,150 --> 01:08:06,030 [84-2421] 760 01:08:06,570 --> 01:08:09,410 Why did you come here with a knife? 761 01:08:10,200 --> 01:08:11,910 I wanted to kill that person. 762 01:08:12,450 --> 01:08:13,370 What? 763 01:08:13,370 --> 01:08:15,080 Not your wife. 764 01:08:15,460 --> 01:08:17,460 I wanted to kill that damned man. 765 01:08:17,630 --> 01:08:19,630 What are you talking about? 766 01:08:19,840 --> 01:08:21,630 I was not after your wife. 767 01:08:22,630 --> 01:08:25,050 I was watching her husband. 768 01:08:25,550 --> 01:08:26,720 Joon-Sung? 769 01:08:27,390 --> 01:08:28,430 Why? 770 01:08:28,430 --> 01:08:32,640 His wife knows the reason better than me. 771 01:08:33,020 --> 01:08:34,480 I don't know. 772 01:08:34,930 --> 01:08:37,060 I have no idea what he is talking about. 773 01:08:37,060 --> 01:08:39,360 What do you mean she knows the reason better than you? 774 01:08:39,360 --> 01:08:41,480 I'll tell you when the police arrives here. 775 01:08:43,530 --> 01:08:45,860 How will I know you'll trust me? 776 01:08:46,320 --> 01:08:50,030 She will keep saying she doesn't know anything. 777 01:08:50,030 --> 01:08:52,330 You dragged me into this problem! 778 01:08:52,330 --> 01:08:54,620 Yet you can't believe me! 779 01:08:54,620 --> 01:08:58,830 I'm telling the truth, but what's the use if you're going to kill me? 780 01:09:01,420 --> 01:09:02,380 Don't! 781 01:09:02,880 --> 01:09:06,510 He's trying to play you like he did with me! 782 01:09:06,510 --> 01:09:08,340 No, don't do it! 783 01:09:08,720 --> 01:09:09,590 Young-Hoon! 784 01:09:10,720 --> 01:09:11,720 Young-Hoon... 785 01:09:12,060 --> 01:09:13,140 Now talk. 786 01:09:15,430 --> 01:09:18,310 What do you mean you wanted to kill Joon-Sung? 787 01:09:24,610 --> 01:09:26,570 Her husband and my wife... 788 01:09:27,530 --> 01:09:29,280 had an affair. 789 01:09:33,370 --> 01:09:35,660 Then what's in the text message? 790 01:09:36,080 --> 01:09:39,870 Yoo-Jung finally knew. 791 01:09:40,460 --> 01:09:42,120 Knew about what? 792 01:09:44,420 --> 01:09:46,510 Damn it. 793 01:09:46,840 --> 01:09:48,130 What? 794 01:09:50,470 --> 01:09:51,640 I... 795 01:09:54,470 --> 01:09:57,560 Ms. Mina from Kindergarten school... 796 01:09:57,560 --> 01:10:00,810 I only met her once. 797 01:10:01,190 --> 01:10:04,860 Our daughter's nursery school? 798 01:10:05,480 --> 01:10:08,740 I swear it was only once. 799 01:10:08,900 --> 01:10:11,700 We only watched movies, that's all. 800 01:10:11,990 --> 01:10:17,760 So all the midnight calls that day were from Mina? 801 01:10:18,540 --> 01:10:19,960 Not from Yoo-Jung? 802 01:10:19,960 --> 01:10:22,080 I swear to God. 803 01:10:22,290 --> 01:10:24,630 I swear nothing happened! 804 01:10:24,630 --> 01:10:27,300 He is lying. Do not listen to him! 805 01:10:29,420 --> 01:10:33,890 So what does that have to do with you coming here? 806 01:10:37,680 --> 01:10:39,810 My wife was driving out of the house. 807 01:10:41,020 --> 01:10:43,520 I guessed she went out to meet him. 808 01:10:44,940 --> 01:10:47,110 But I didn't know where she was going. 809 01:10:47,110 --> 01:10:48,740 So I went to her husband's house. 810 01:10:48,740 --> 01:10:51,030 I thought I could intercept him, if I was fast enough. 811 01:10:52,740 --> 01:10:55,780 He only came out when I got there. 812 01:11:12,180 --> 01:11:14,720 I thought he would meet my wife. 813 01:11:15,050 --> 01:11:19,270 Then I saw him entering a building. 814 01:11:20,480 --> 01:11:24,480 I guessed they had rented their own place to have an affair? 815 01:11:24,480 --> 01:11:25,980 I was furious. 816 01:11:26,980 --> 01:11:29,030 So I ran to a shop. 817 01:11:39,290 --> 01:11:40,500 But then... 818 01:11:44,710 --> 01:11:46,290 It was not my wife. 819 01:11:46,500 --> 01:11:47,540 Who are you? 820 01:11:47,920 --> 01:11:48,880 What is wrong? 821 01:11:55,090 --> 01:11:56,260 Who are you? 822 01:11:56,260 --> 01:11:59,850 Then why have you come back here after the murder? 823 01:12:00,220 --> 01:12:04,640 I thought the affair was just a misunderstanding. 824 01:12:05,190 --> 01:12:09,690 But a few days ago, my wife came home with bruised eyes. 825 01:12:10,400 --> 01:12:15,070 She didn't want to eat and got nervous all the time. 826 01:12:15,780 --> 01:12:17,780 So I asked her 827 01:12:18,490 --> 01:12:21,120 and she told me everything. 828 01:12:21,290 --> 01:12:24,960 The men who had an affair with her killed another woman. 829 01:12:26,120 --> 01:12:29,630 And my wife was afraid because she could be his target. 830 01:12:29,790 --> 01:12:34,090 Then his wife came and threatened to kill my wife. 831 01:12:34,340 --> 01:12:36,010 So I looked into the matter. 832 01:12:36,340 --> 01:12:38,850 - Your wife's case. - I want to ask a question. 833 01:12:39,010 --> 01:12:41,850 Then I found out the day I went to your house... 834 01:12:43,980 --> 01:12:45,350 February 13th. 835 01:12:45,350 --> 01:12:47,690 ...was the day your wife was killed. 836 01:12:47,690 --> 01:12:49,150 February 13th? 837 01:12:51,440 --> 01:12:54,320 I came here to check if this was the place. 838 01:12:54,320 --> 01:12:55,740 No, Young-Hoon. 839 01:12:55,740 --> 01:12:58,370 He fabricated everything! 840 01:12:58,530 --> 01:12:59,700 Do not listen to him! 841 01:12:59,700 --> 01:13:00,950 How can I trust you? 842 01:13:00,950 --> 01:13:03,540 - Just ask her. - What? 843 01:13:03,540 --> 01:13:06,960 Think about it. Why did she come here? 844 01:13:08,380 --> 01:13:11,880 Are you naive or stupid? 845 01:13:12,050 --> 01:13:13,250 God damn it... 846 01:13:14,340 --> 01:13:18,220 Do you remember what she said when she saw me? 847 01:13:19,180 --> 01:13:21,390 She asked you if I had said anything. 848 01:13:21,760 --> 01:13:23,010 You still don't get it? 849 01:13:23,640 --> 01:13:25,060 What has he said to you? 850 01:13:25,640 --> 01:13:27,730 She knew everything from the start. 851 01:13:28,560 --> 01:13:33,780 And she was afraid I would tell you something about her husband. 852 01:13:34,610 --> 01:13:36,240 Do you understand now? 853 01:13:36,240 --> 01:13:39,660 You've been used by her and your friend all this time. 854 01:13:39,820 --> 01:13:42,660 No, Young-Hoon! That is not true! 855 01:13:42,910 --> 01:13:44,990 Is that why you came here instead of court? 856 01:13:45,120 --> 01:13:47,870 No, what would I do that for? 857 01:13:48,000 --> 01:13:50,580 It makes no difference if it's you or me. 858 01:13:51,130 --> 01:13:53,250 She only thought about how to get her husband out of prison. 859 01:13:53,250 --> 01:13:54,920 Stop that, you idiot! 860 01:13:54,920 --> 01:13:58,680 When I told her you were the culprit, she saw an opportunity. 861 01:13:58,930 --> 01:14:02,350 She immediately called the police, intending to trap you. 862 01:14:02,350 --> 01:14:03,890 No, that's not true! 863 01:14:12,810 --> 01:14:14,820 You have to tell me! 864 01:14:15,570 --> 01:14:19,820 We cannot just give information. 865 01:14:20,320 --> 01:14:22,950 Then, start investigating! 866 01:14:22,950 --> 01:14:25,580 We can't investigate someone who isn't a suspect. 867 01:14:25,580 --> 01:14:26,910 Enough of this nonsense. 868 01:14:26,910 --> 01:14:30,420 He bought a knife from the shop! 869 01:14:30,420 --> 01:14:34,250 You didn't find the murder weapon. Then you have to start investigating. 870 01:14:34,250 --> 01:14:35,380 Fine! 871 01:14:35,380 --> 01:14:37,960 We will take care of it. You better go home now. 872 01:14:38,470 --> 01:14:41,090 - Hey, Park! Take him out! - Sure. 873 01:14:41,220 --> 01:14:43,140 Come on, sir. 874 01:14:43,140 --> 01:14:45,970 Investigate him now! 875 01:14:46,510 --> 01:14:48,310 Yes, it is true. 876 01:14:52,020 --> 01:14:54,770 We cannot do anything to him. 877 01:14:55,900 --> 01:14:59,178 Maybe we could if we had found him from the beginning, 878 01:14:59,179 --> 01:15:02,060 but tomorrow is already trial, so... 879 01:15:02,280 --> 01:15:06,950 We have no evidence to incriminate him and he has not confessed. 880 01:15:07,370 --> 01:15:11,500 What if Joon-Sung is proven guilty at trial? 881 01:15:12,290 --> 01:15:16,630 If we can prove this man is the killer at the High Court, 882 01:15:17,130 --> 01:15:19,210 can my husband be free? 883 01:15:19,210 --> 01:15:20,720 Well. 884 01:15:22,010 --> 01:15:24,550 They only serve official documents in the High Court. 885 01:15:24,550 --> 01:15:28,520 They only review the decision and ascertain whether the trial was fair... 886 01:15:28,520 --> 01:15:31,060 so there would be no investigation. 887 01:15:32,480 --> 01:15:35,770 If he is proven guilty at trial, 888 01:15:36,190 --> 01:15:39,030 then the Court of Appeals may ignore the appeal. 889 01:15:39,360 --> 01:15:41,990 Then what should we do? 890 01:15:42,110 --> 01:15:44,610 Therefore, tomorrow's trial is very important. 891 01:15:45,280 --> 01:15:47,780 We must do our best. 892 01:15:48,370 --> 01:15:51,120 And I will request further investigation before the decision. 893 01:15:51,120 --> 01:15:54,290 So, we just wait? 894 01:15:54,580 --> 01:15:56,880 While this can be the real killer? 895 01:15:57,000 --> 01:16:02,050 The prosecution is very sure that Mr. Joon-Sung Kim is the murderer. 896 01:16:02,420 --> 01:16:05,680 So we can't do anything until he is proven innocent. 897 01:16:16,020 --> 01:16:17,230 Do you have cigarettes? 898 01:16:26,490 --> 01:16:27,780 And the lighter? 899 01:16:49,010 --> 01:16:52,720 Why are you so obsessed with this? 900 01:16:53,850 --> 01:16:56,350 The court has proven him guilty. 901 01:16:57,100 --> 01:17:00,320 Why can't you just accept it? 902 01:17:02,780 --> 01:17:04,780 Because you are all wrong. 903 01:17:08,370 --> 01:17:10,160 What if you are wrong? 904 01:17:10,780 --> 01:17:11,870 No. 905 01:17:14,080 --> 01:17:16,500 You are wrong. I am sure of it. 906 01:17:19,580 --> 01:17:21,460 You're sure of that. 907 01:17:23,210 --> 01:17:25,510 Do you know who say that most often? 908 01:17:27,300 --> 01:17:29,140 Victims of fraud cases. 909 01:17:29,890 --> 01:17:32,180 We issue a detention warrant for the con artist 910 01:17:32,180 --> 01:17:34,470 and we talk to the victims. 911 01:17:34,720 --> 01:17:39,920 They all say the same thing. "You are wrong. I am sure of it." 912 01:17:41,560 --> 01:17:44,070 Do you know why they say that? 913 01:17:44,070 --> 01:17:46,030 Because they believe in the con artist? 914 01:17:46,030 --> 01:17:47,070 No. 915 01:17:48,030 --> 01:17:51,660 It's because they don't want to accept that they could be wrong. 916 01:17:53,080 --> 01:17:54,950 If what we say to them is true, 917 01:17:55,870 --> 01:17:59,670 then they are forced to admit how deceived they were. 918 01:17:59,670 --> 01:18:03,040 Because they only wanted to see and hear what suited them. 919 01:18:05,300 --> 01:18:07,050 You better think about it. 920 01:18:07,970 --> 01:18:10,800 You really believe your friend is innocent 921 01:18:11,180 --> 01:18:15,560 or you just want to be proven right. 922 01:18:15,850 --> 01:18:17,560 Mr. Young-Hoon Lee. 923 01:18:24,270 --> 01:18:25,030 Here. 924 01:18:25,480 --> 01:18:28,190 Registered address for plate number 84-2421. 925 01:18:36,660 --> 01:18:38,620 Do you think this is your lowest point? 926 01:18:39,120 --> 01:18:42,920 That you can't lose anything else, and things can't get any worse? 927 01:18:43,420 --> 01:18:45,090 You might be wrong about that. 928 01:18:46,090 --> 01:18:48,720 I hope you don't regret this. 929 01:18:50,880 --> 01:18:52,760 [1508 Humanville Apartment, #702] 930 01:19:10,530 --> 01:19:14,450 The prosecution is very sure that Mr. Joon-Sung Kim is the murderer. 931 01:19:14,450 --> 01:19:19,120 So we can't do anything until he is proven innocent. 932 01:19:19,330 --> 01:19:21,907 They will not look for other suspects, 933 01:19:21,907 --> 01:19:24,420 if they think the killer has been arrested. 934 01:19:25,040 --> 01:19:29,210 Let's just say we let go of Mr. Joon-Sung Kim. 935 01:19:29,630 --> 01:19:34,510 Do you know what happens if he is proven to be the murderer? 936 01:19:34,970 --> 01:19:36,550 We can't hold him anymore. 937 01:19:38,180 --> 01:19:41,740 If we lose this appeal, the High Court may reject the next submission. 938 01:19:41,850 --> 01:19:45,270 Then there is no reason for the prosecution to pursue this person. 939 01:19:47,020 --> 01:19:51,490 Even if Mr. Joon-Sung Kim confessed to everyone he was the killer. 940 01:19:51,700 --> 01:19:54,240 We still would not be able to do anything. 941 01:19:54,910 --> 01:19:57,490 This is known as double sentence. 942 01:20:28,650 --> 01:20:31,110 Now I understand what you want. 943 01:20:35,030 --> 01:20:38,000 As soon as Joon-Sung is released, 944 01:20:38,280 --> 01:20:44,020 he won't be able to be arrested on the same charge again. 945 01:20:44,250 --> 01:20:46,880 So you wanted to keep this a secret, until after I testify. 946 01:20:47,500 --> 01:20:48,750 That's why you came here. 947 01:20:48,750 --> 01:20:51,840 No, that's not true. You misunderstood me. 948 01:20:52,760 --> 01:20:54,760 You know Joon-Sung didn't do this. 949 01:20:55,430 --> 01:20:58,010 Look at all the evidence you found! 950 01:20:59,100 --> 01:21:03,520 To hell with the rubbish, I don't need it anymore. 951 01:21:06,100 --> 01:21:07,150 This is the police! 952 01:21:07,150 --> 01:21:09,810 Please! 953 01:21:10,070 --> 01:21:10,940 No! 954 01:21:12,230 --> 01:21:16,650 If you open that door now, they will catch you. 955 01:21:17,490 --> 01:21:20,780 If he tells them about this kidnapping and torture, 956 01:21:20,780 --> 01:21:22,740 you will be arrested! 957 01:21:22,740 --> 01:21:25,080 I won't tell them anything! 958 01:21:25,080 --> 01:21:27,500 I'll tell the police what I saw. 959 01:21:27,500 --> 01:21:29,500 That I saw your friend here! 960 01:21:29,880 --> 01:21:32,500 No, he's lying! 961 01:21:32,500 --> 01:21:34,210 You have to trust me. 962 01:21:34,210 --> 01:21:36,340 Do you think she's on your side? 963 01:21:36,590 --> 01:21:39,050 I can give you the real killer 964 01:21:39,050 --> 01:21:42,470 and punish that loser who had an affair with my wife! 965 01:21:44,890 --> 01:21:46,020 Young-Hoon! 966 01:21:46,020 --> 01:21:47,100 Please! 967 01:21:47,350 --> 01:21:49,600 You don't need to testify. 968 01:21:50,650 --> 01:21:53,020 Just don't say anything to the police. 969 01:21:53,530 --> 01:21:57,950 Please wait until today's trial is over. 970 01:21:58,860 --> 01:22:00,570 I'm begging you. 971 01:22:01,570 --> 01:22:03,330 This is all over now. 972 01:22:06,790 --> 01:22:09,080 Young-Hoon! Don't! 973 01:22:10,630 --> 01:22:11,960 Young-Hoon! 974 01:22:15,380 --> 01:22:17,170 What if you are wrong? 975 01:22:17,510 --> 01:22:21,340 Then they are forced to admit how deceived they were. 976 01:22:21,340 --> 01:22:24,350 Because they only wanted to see and hear what suited them. 977 01:22:24,850 --> 01:22:29,690 Yoo-Jung must have covered her underwear because someone came. 978 01:22:29,940 --> 01:22:31,940 But Yoo-Jung ran straight to the room! 979 01:22:32,270 --> 01:22:33,980 She didn't even fight! 980 01:22:39,200 --> 01:22:41,570 So who do you think is the culprit? Joon-Sung? 981 01:22:41,820 --> 01:22:43,530 No, I don't think he is. 982 01:22:43,910 --> 01:22:46,490 It was not Joon-Sung who came that night. 983 01:22:54,000 --> 01:22:55,340 [So-Yeon] 984 01:22:57,590 --> 01:22:59,880 - The letter "Y"? - Maybe just a typo. 985 01:22:59,880 --> 01:23:01,800 [So-Yeon] 986 01:23:03,550 --> 01:23:07,140 Are you naive or stupid? 987 01:23:07,720 --> 01:23:11,690 Her husband and my wife had an affair. 988 01:23:13,270 --> 01:23:14,730 I wanted to kill that person. 989 01:23:15,520 --> 01:23:18,320 His wife knows the reason better than me. 990 01:23:21,610 --> 01:23:23,280 I'm really sure! 991 01:23:25,490 --> 01:23:27,620 She knew everything from the start. 992 01:23:28,540 --> 01:23:29,700 Why have you done this? 993 01:23:29,700 --> 01:23:32,500 Ms. Da-Yeon Jeong, you are a suspect in this investigation. 994 01:23:32,500 --> 01:23:33,380 What? 995 01:24:55,460 --> 01:24:56,710 Who is that? 996 01:25:00,750 --> 01:25:02,050 Hey, Yeon. 997 01:25:02,050 --> 01:25:03,670 What do you need? 998 01:25:04,050 --> 01:25:05,090 Come on in. 999 01:25:09,680 --> 01:25:10,890 Is it raining heavily outside? 1000 01:25:18,310 --> 01:25:20,230 Joon-Sung was just here, right? 1001 01:25:22,860 --> 01:25:26,760 No. Is he planning to come here? 1002 01:25:31,830 --> 01:25:33,980 [Joon-Sung: I'll finish this.] 1003 01:25:39,420 --> 01:25:41,170 [Here at home. Y...] 1004 01:25:42,800 --> 01:25:44,210 Give it to me! 1005 01:25:44,210 --> 01:25:46,680 Yeon, this isn't what you're thinking! 1006 01:25:49,970 --> 01:25:52,310 How could you do this to me? 1007 01:25:53,100 --> 01:25:55,560 Why you? 1008 01:25:56,730 --> 01:25:57,770 Yeon, please! 1009 01:25:58,310 --> 01:26:01,060 How could you! 1010 01:26:01,440 --> 01:26:03,730 How could you... 1011 01:26:12,200 --> 01:26:13,280 Please calm down! 1012 01:27:09,970 --> 01:27:13,510 [Young-Hoon] 1013 01:27:19,730 --> 01:27:20,730 [Locked] 1014 01:28:19,700 --> 01:28:21,380 You... 1015 01:28:21,660 --> 01:28:23,540 You killed Yoo-Jung? 1016 01:28:25,920 --> 01:28:30,010 Not Joon-Sung. It turns out you... 1017 01:28:34,930 --> 01:28:36,640 This is all your fault. 1018 01:28:38,850 --> 01:28:43,310 This would not have happened if you hadn't moved here. 1019 01:28:46,480 --> 01:28:49,190 Everything would still be fine, 1020 01:28:49,820 --> 01:28:51,900 if you had not done this! 1021 01:28:54,570 --> 01:28:56,240 This is all your fault. 1022 01:28:58,320 --> 01:29:01,410 This is your fault! 1023 01:29:03,580 --> 01:29:05,290 Put down the hammer. 1024 01:29:06,120 --> 01:29:07,460 Put it down. 1025 01:29:09,090 --> 01:29:10,750 We know you're inside! Open the door! 1026 01:29:12,760 --> 01:29:17,090 If you open the door, I'll say you've done all this. 1027 01:29:17,680 --> 01:29:20,890 You killed this person and also tried to kill me! 1028 01:29:21,560 --> 01:29:23,730 You just have to stay quiet. 1029 01:29:24,730 --> 01:29:27,400 Just tell the police, he's the real killer. 1030 01:29:27,810 --> 01:29:29,230 And my husband... 1031 01:29:31,190 --> 01:29:33,860 Help me free my husband. 1032 01:29:35,700 --> 01:29:39,780 Please, Young-Hoon. 1033 01:29:41,660 --> 01:29:43,540 I'm begging you. 1034 01:29:44,950 --> 01:29:50,040 Don't let my daughter grow up without her father! 1035 01:29:51,250 --> 01:29:53,210 Please! 1036 01:29:53,420 --> 01:29:54,590 Come on, quickly! 1037 01:29:54,590 --> 01:29:55,840 Break the door! 1038 01:29:57,970 --> 01:29:59,390 So how? 1039 01:30:00,640 --> 01:30:02,680 How is it going to be?! 1040 01:32:03,640 --> 01:32:08,600 It turns out that Mr. Young-Hoon Lee killed his own wife. 1041 01:32:08,970 --> 01:32:12,020 He thought his wife was having an affair with you. 1042 01:32:12,440 --> 01:32:16,650 So he killed her and put your hair on her mouth... 1043 01:32:16,650 --> 01:32:18,860 to trap you. 1044 01:32:23,410 --> 01:32:24,570 And my wife's case? 1045 01:32:25,780 --> 01:32:26,660 Well. 1046 01:32:29,370 --> 01:32:32,410 When Mr. Lee realized there was a witness, 1047 01:32:32,410 --> 01:32:34,710 he kidnapped and tortured him. 1048 01:32:35,000 --> 01:32:38,170 But your wife finally found out. 1049 01:32:39,670 --> 01:32:41,130 So, he... 1050 01:32:42,090 --> 01:32:44,130 At least that's what the prosecutor believes. 1051 01:32:44,130 --> 01:32:45,590 What is Young-Hoon's statement? 1052 01:32:48,010 --> 01:32:50,520 He did not want to talk at all. 1053 01:32:50,850 --> 01:32:53,140 Even his lawyer raised his hand. 1054 01:32:53,640 --> 01:32:54,850 Isn't that obvious? 1055 01:32:54,850 --> 01:32:56,560 That's because he's the culprit. 1056 01:32:58,650 --> 01:32:59,570 Eun-Jin! 1057 01:33:00,860 --> 01:33:01,820 Eun-Jin! 1058 01:33:02,110 --> 01:33:03,450 Daddy! 1059 01:33:07,490 --> 01:33:09,700 How are you? 1060 01:33:19,130 --> 01:33:21,050 She can stay with me much longer. 1061 01:33:21,550 --> 01:33:23,130 No, I have to take care of her. 1062 01:33:23,550 --> 01:33:25,840 These are Da-Yeon's belongings. 1063 01:33:26,800 --> 01:33:30,050 The situation is really chaotic, I haven't had time to go through it. 1064 01:33:30,560 --> 01:33:32,850 Come here if you're still missing something. 1065 01:33:33,520 --> 01:33:34,430 Of course. 1066 01:33:37,520 --> 01:33:38,690 Eun-Jin. 1067 01:33:38,980 --> 01:33:41,940 See you later, dear. Play around often. 1068 01:33:42,730 --> 01:33:44,530 Thank you very much. 1069 01:34:01,040 --> 01:34:02,130 Daddy! 1070 01:34:03,090 --> 01:34:04,260 Daddy! 1071 01:34:05,590 --> 01:34:06,590 Yes, Eun-Jin? 1072 01:34:06,590 --> 01:34:08,130 Can you take this? 1073 01:34:10,890 --> 01:34:12,810 Don't eat snacks anymore, okay? 1074 01:34:15,430 --> 01:34:17,020 Look at your face. 1075 01:34:18,100 --> 01:34:19,650 Come, clean your face. 1076 01:35:30,720 --> 01:35:33,140 Do you think this is your lowest point? 1077 01:35:33,140 --> 01:35:37,020 That you can't lose anything else, and things can't get any worse? 1078 01:35:37,430 --> 01:35:38,850 You might be wrong about that. 1079 01:35:39,520 --> 01:35:42,060 I hope you don't regret this. 1080 01:35:44,860 --> 01:35:46,230 I won't. 1081 01:35:48,190 --> 01:35:52,740 We will only regret if we don't find the truth. 1082 01:36:44,300 --> 01:36:49,000 THE CULPRIT 75092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.