All language subtitles for The.Battle.Roar.to.Victory.2019.720p.BluRay.x264-WiKi-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:14,160 --> 00:01:00,100 CAPA :تدقيق Sondos :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 2 00:01:34,260 --> 00:01:37,060 - نهر دومان، الحدود بين كوريا والصين - 3 00:01:40,800 --> 00:01:44,850 قلت لك أن تبقى في المنزل .ولا تلحقني لأن الجو بارد عليك 4 00:02:14,670 --> 00:02:17,990 .اذهبوا من هذا الاتجاه وانعطفوا شمالاً 5 00:02:19,670 --> 00:02:24,070 .أنت بالتأكيد تعرف طريقك هنا. فتى جيد 6 00:02:38,600 --> 00:02:40,590 .تشاركوه بالتساوي 7 00:02:59,630 --> 00:03:01,390 .لنصطد بعض السمك بما أننا هنا 8 00:03:08,800 --> 00:03:09,760 ...أخي 9 00:04:03,150 --> 00:04:07,530 .في 1910، أصبحت كوريا مستعمرة لإمبراطورية اليابان 10 00:04:12,660 --> 00:04:17,790 ،جرت مسيرة سلمية في الأول من مارس عام 1919 11 00:04:17,790 --> 00:04:23,800 .والناس تعرضوا لإطلاق النار بلا رحمة 12 00:04:25,310 --> 00:04:27,950 ،وأدى هذا لانتشار حركات المقاومة 13 00:04:28,030 --> 00:04:33,010 ،"وشكلت اليابان كتيبة من النخبة للتسلل إلى "بونغو دونغ 14 00:04:33,110 --> 00:04:35,990 .القاعدة الرئيسية التي يختبئ بها مقاتلي الاستقلال 15 00:04:36,990 --> 00:04:39,150 مقاتلو الاستقلال من كل الفئات 16 00:04:39,230 --> 00:04:41,270 خاطروا بكل شيء 17 00:04:41,350 --> 00:04:43,670 .وبدؤوا بخطة لتشتيت الانتباه 18 00:04:49,110 --> 00:04:52,270 - بونغو دونغ - 19 00:05:00,710 --> 00:05:06,390 - جيش الاستقلال الكوري، هوانغ هاي تشول - 20 00:05:07,470 --> 00:05:10,930 ،عندما غادرنا .وضعوا نقطة حراسة هنا 21 00:05:11,590 --> 00:05:14,550 .هؤلاء البرابرة يعتقدون أن هذه أرضهم 22 00:05:15,070 --> 00:05:16,030 .أيها الرئيس 23 00:05:17,910 --> 00:05:19,950 هل يجب علينا تجاهلهم والعبور فحسب؟ 24 00:05:20,030 --> 00:05:23,550 أنت! ما الذي قاله القائد؟ 25 00:05:24,110 --> 00:05:27,910 "!لا تتجنبوا إطلاق النار، واقتلوهم جميعاً دفعة واحدة" 26 00:05:30,230 --> 00:05:32,470 لماذا يعطينا أمر خاص؟ 27 00:05:33,550 --> 00:05:35,640 ،لأن المعركة النهائية قريبة 28 00:05:35,680 --> 00:05:36,800 !لهذا يجب أن نقاتل 29 00:05:36,860 --> 00:05:40,900 لكن لماذا نحن؟ .ليس لدينا الكثير من المقاتلين 30 00:05:41,710 --> 00:05:45,440 ،أيها الرئيس .فريق النخبة سيصل قريباً 31 00:05:45,480 --> 00:05:47,950 .لا يمكننا أن نهدر وقتنا 32 00:05:49,820 --> 00:05:51,630 هل تسمعني؟ 33 00:05:52,230 --> 00:05:55,590 (نهر دومان - مركز حرس الحدود) 34 00:06:01,750 --> 00:06:02,750 ،واحد 35 00:06:03,990 --> 00:06:04,950 ،اثنان 36 00:06:05,510 --> 00:06:06,510 .ثلاثة 37 00:06:07,590 --> 00:06:09,950 !تحلّوا بالقوة جميعكم 38 00:06:10,250 --> 00:06:11,440 !قنبلة يدوية 39 00:06:18,910 --> 00:06:21,230 !أيها الأوغاد! موتوا 40 00:06:25,580 --> 00:06:29,100 ...أول من يتحرك سينال 41 00:06:25,670 --> 00:06:28,910 {\an8} - جيش الاستقلال الكوري، ما بيونغ قو - 42 00:06:54,480 --> 00:06:55,310 .أنت 43 00:06:57,410 --> 00:06:58,490 .اقرأ 44 00:06:59,990 --> 00:07:01,710 !هذا. اقرأ هذا 45 00:07:05,660 --> 00:07:07,830 "...خدعة" 46 00:07:10,870 --> 00:07:12,480 هل تشعر بالسوء لأنك خُدعت؟ 47 00:07:13,140 --> 00:07:15,990 .أنتم أيها اليابانيون تفعلون هذا طوال الوقت 48 00:07:17,300 --> 00:07:19,710 !لا تعبس في وجهي 49 00:07:20,760 --> 00:07:21,520 ...أنت 50 00:07:22,330 --> 00:07:27,480 !ابقَ بجواري وشاهد كل شيء حتى النهاية 51 00:08:03,610 --> 00:08:10,280 - يحيا جيش الاستقلال الكوري - 52 00:08:15,520 --> 00:08:20,000 - مقر جيش الإمبراطورية اليابانية، مقاطعة شمال هامغيونغ - 53 00:08:33,670 --> 00:08:34,910 مقرهم في جبل هوان 54 00:08:35,000 --> 00:08:37,080 ،وسانغتشون بالقرب من بونغو دونغ 55 00:08:37,170 --> 00:08:38,610 !عددهم حوالي 100 رجل يا سيدي 56 00:08:38,670 --> 00:08:41,270 ،تلقوا تقريراً بأن فريق نخبتنا يتحرك 57 00:08:41,310 --> 00:08:45,080 !ويستعدون للتراجع إلى الحدود الروسية 58 00:09:12,760 --> 00:09:16,460 - رئيس كتيبة النخبة، الرائد ياسكاوا جيرو - 59 00:09:18,760 --> 00:09:20,350 .استعدوا للمطاردة 60 00:09:21,670 --> 00:09:24,880 .مع عددهم القليل سيكونون في حركة دائمة 61 00:09:24,960 --> 00:09:27,930 .إن كانوا يتنقلون، قد يكون الأوان فات يا سيدي 62 00:09:31,160 --> 00:09:32,840 ...النمر 63 00:09:33,770 --> 00:09:36,480 .أسرع وأشرس من الثعلب 64 00:09:37,240 --> 00:09:41,360 .الجيش الإمبراطوري هو الذي يصطاد النمور 65 00:09:43,960 --> 00:09:46,440 ...إنهم مجرد ثعالب صغيرة 66 00:09:51,240 --> 00:09:54,290 وحدة موري وكاميا، فصيلة المدفعية 67 00:09:54,290 --> 00:09:57,040 .ووحدة المهام العسكرية، سينضمون إلى كتيبة النخبة 68 00:09:57,380 --> 00:09:58,830 سنلاحقهم 69 00:09:58,890 --> 00:10:00,840 .ونجتثهم لمصلحة الجميع 70 00:10:00,970 --> 00:10:03,030 هل ستذهب بنفسك؟ 71 00:10:03,120 --> 00:10:07,040 سأسلخهم أحياء 72 00:10:07,070 --> 00:10:08,830 .وأدع الآخرون يرون ذلك 73 00:10:13,760 --> 00:10:15,200 !استعدوا للانتشار 74 00:10:21,110 --> 00:10:23,390 !حتى ضراطك رائحته طيبة 75 00:10:25,150 --> 00:10:28,310 أيها الثرثار، هل تريد واحدة أخرى؟ 76 00:10:28,330 --> 00:10:29,370 .تعال وقف خلفه 77 00:10:29,420 --> 00:10:31,160 .كلا. شكراً 78 00:10:50,160 --> 00:10:53,660 .جوسونجين 79 00:10:50,160 --> 00:10:53,660 {\an9} .ما يطلقه اليابانيون على الكوريين وهو مصطلح مكروه لدى الكوريين 80 00:10:59,020 --> 00:11:00,900 !نحن مقاتلو الاستقلال 81 00:11:01,140 --> 00:11:03,900 !نحن المقاومة 82 00:11:03,980 --> 00:11:05,540 !إنهم إلى جانبنا 83 00:11:08,100 --> 00:11:09,060 !إنهم المقاومة 84 00:11:09,140 --> 00:11:11,340 !هذا يكفي !نحن المقاومة 85 00:11:11,740 --> 00:11:13,180 هل تريد أن تُضرب على مؤخرتك؟ 86 00:11:14,050 --> 00:11:15,020 !أغبياء حمقى 87 00:11:15,100 --> 00:11:16,710 !كان من الممكن أن نقتلكم 88 00:11:16,760 --> 00:11:18,410 !لقد فاجئتمونا 89 00:11:18,440 --> 00:11:20,260 !هذا ليس مضحكاً 90 00:11:21,020 --> 00:11:23,860 .خذ هذا واذهب وادفنه 91 00:11:23,940 --> 00:11:25,380 .لن نمنعك 92 00:11:28,050 --> 00:11:31,700 .جميعكم تحملون أمتعة إلى أين ستتوجهون؟ 93 00:11:31,960 --> 00:11:36,010 ،كتيبة النخبة في طريقهم إلى هنا .لهذا يجب أن نغادر 94 00:11:36,740 --> 00:11:41,020 ،إنهم يأخذون الكوريين والصينيين دائماً كما لو كانوا كلاباً 95 00:11:41,100 --> 00:11:43,060 .لكنهم هذه المرة، سيقتلوننا جميعاً 96 00:11:43,140 --> 00:11:44,820 .لن ينجو أحد من أيديهم 97 00:11:45,980 --> 00:11:50,140 .أنتم يا رفاق تبدون كقطاع الطرق 98 00:11:50,220 --> 00:11:51,350 من أين أنتم؟ 99 00:11:52,900 --> 00:11:54,140 !أنت، توقف 100 00:11:57,060 --> 00:12:02,100 هل كنت رئيس معسكر سانغتشون؟ 101 00:12:02,780 --> 00:12:05,100 !مهلاً، لا تفعل هذا أيها الطفل 102 00:12:05,180 --> 00:12:06,740 !أنت هو 103 00:12:06,980 --> 00:12:09,780 !سمعت أنك ذهبت إلى منشوريا لتصبح قاطع طريق 104 00:12:09,860 --> 00:12:12,260 ...مكافأة القبض عليك 105 00:12:13,820 --> 00:12:15,340 !تكفي لعشرة منازل 106 00:12:15,420 --> 00:12:18,250 .البرابرة نشروا هذه الشائعات للقبض عليه 107 00:12:18,420 --> 00:12:22,340 .لأنه قتل العديد منهم 108 00:12:23,140 --> 00:12:27,500 .لا تدعوا أولئك البرابرة يمسكون بكم واختبؤوا جيداً 109 00:12:27,580 --> 00:12:29,700 !انجوا مهما كلف الأمر 110 00:12:31,740 --> 00:12:32,740 .لنمضي 111 00:12:40,260 --> 00:12:42,940 .لنذهب - .من فضلك اعتنِ بهذا - 112 00:12:46,260 --> 00:12:47,300 !أيها الرئيس 113 00:12:47,820 --> 00:12:49,100 !أيها الرئيس 114 00:12:54,300 --> 00:12:56,500 الشرر يتطاير من أعينهم 115 00:12:56,580 --> 00:12:58,540 .وأصابعهم متأهبة لإطلاق النار في أي وقت 116 00:12:59,060 --> 00:13:01,380 !هذا الرجل وحش 117 00:13:01,660 --> 00:13:05,100 .سمعتُ أنه كان في معسكر تدريب سانغتشون 118 00:13:07,830 --> 00:13:09,300 .غبي أحمق 119 00:13:11,820 --> 00:13:14,140 !توقف عن التحدث كقروي 120 00:13:14,220 --> 00:13:16,700 ما الذي تقوله؟ - .ألم تفهم؟ وأنا أيضاً - 121 00:13:16,980 --> 00:13:19,030 !تحدث كشخص عادي 122 00:13:19,040 --> 00:13:20,650 !أيها القروي الغبي 123 00:13:20,660 --> 00:13:24,780 قلت أنه كان في معسكر تدريب سانغتشون 124 00:13:24,860 --> 00:13:26,740 .حتى يوم الحصاد 125 00:13:26,820 --> 00:13:28,100 .نعم. تحدث هكذا 126 00:13:28,180 --> 00:13:29,660 هل فهمت؟ - .فهمت - 127 00:13:30,860 --> 00:13:32,100 .سيروا في طريقكم 128 00:13:33,340 --> 00:13:34,580 !نحن في طريقنا 129 00:13:35,420 --> 00:13:37,220 .خذنا معك 130 00:13:45,300 --> 00:13:46,740 .ابقوا بجواري وحسب - .حسناً - 131 00:13:46,820 --> 00:13:48,340 .هذا ثقيل للغاية 132 00:13:48,420 --> 00:13:49,700 .هذه بنادق 133 00:13:49,730 --> 00:13:51,980 .لذا احمها .إنها تساوي أكثر من حياتك 134 00:13:52,460 --> 00:13:54,490 .حملتها لمدة شهر من شرق منشوريا 135 00:13:57,900 --> 00:14:00,940 .لا أرى شخصاً واحداً هنا 136 00:14:01,020 --> 00:14:01,980 - مرتفعات سامدونغا الدفاعية - 137 00:14:02,060 --> 00:14:05,340 هل ذهبوا في نزهة؟ 138 00:14:05,420 --> 00:14:07,940 .حتى أنهم لم يخمدوا نار المعسكر 139 00:14:08,820 --> 00:14:11,960 من يحرس هذا الموقع؟ 140 00:14:12,200 --> 00:14:15,660 .قناص شاب ماهر تطوع لأخذ هذا الموقع 141 00:14:15,760 --> 00:14:17,720 .اسمه النقيب لي جانغ ها 142 00:14:17,900 --> 00:14:19,830 لي جانغ ها؟ - .نعم - 143 00:14:22,060 --> 00:14:25,260 لماذا لا يبقَ هذا المعتوه في موقعه؟ 144 00:14:25,340 --> 00:14:27,020 ماذا لو جاء بعض اللصوص؟ 145 00:14:27,100 --> 00:14:28,420 .تبدو لذيذة 146 00:14:28,820 --> 00:14:29,740 ...لكنها ساخنة 147 00:14:38,220 --> 00:14:39,220 ...ما هذا 148 00:14:49,960 --> 00:14:52,090 كيف حال جانغ ها هذه الأيام؟ 149 00:14:52,460 --> 00:14:54,100 .في الواقع إنه سعيد في الآونة الأخيرة 150 00:14:54,320 --> 00:14:56,500 .لأن أخته قادمة من كوريا 151 00:14:57,340 --> 00:15:00,270 أخته؟ هل أُفرج عنها؟ 152 00:15:00,790 --> 00:15:05,540 !لا شك أنه يحلقُ من فرط السعادة 153 00:15:05,860 --> 00:15:07,340 هل هذا صحيح؟ 154 00:15:12,900 --> 00:15:14,540 !حريق؟ 155 00:15:14,780 --> 00:15:16,780 !حريق - !إنه حريق - 156 00:15:21,490 --> 00:15:23,250 !ساعدوني! ساعدوني 157 00:15:26,170 --> 00:15:28,810 ...الجيش الإمبراطوري جاء إلى قرية سامدينجا 158 00:15:30,710 --> 00:15:33,790 !جوسونجين - !انجوا بأرواحكم - 159 00:15:38,580 --> 00:15:40,300 !أمسكوا بهم 160 00:15:48,780 --> 00:15:50,340 !ابحثوا عنهم 161 00:16:02,260 --> 00:16:03,860 !ساعدوني. ساعدوني 162 00:16:05,660 --> 00:16:07,340 !زوجي! كلا 163 00:16:09,060 --> 00:16:10,260 !لا تقتلوها 164 00:16:12,340 --> 00:16:15,220 !ساعدوني! عزيزي 165 00:16:21,100 --> 00:16:22,860 !أمسكوا بهذه الساقطة 166 00:16:24,860 --> 00:16:26,140 !جوسونجين 167 00:16:41,160 --> 00:16:42,560 !اهربوا 168 00:16:44,060 --> 00:16:45,100 !ابتعد 169 00:16:45,180 --> 00:16:46,180 !أمي! كلا 170 00:16:46,540 --> 00:16:48,570 !اخرجي! هيا 171 00:16:52,960 --> 00:16:54,600 !يا لها من مفاجأة سارة 172 00:16:55,840 --> 00:16:57,200 !إنها حامل 173 00:16:57,280 --> 00:16:59,200 !دوري أولاً 174 00:16:59,440 --> 00:17:01,640 !سأنجب طفلاً !أنا حامل 175 00:17:10,970 --> 00:17:13,040 من هو رئيس القرية؟ 176 00:17:20,800 --> 00:17:23,280 - قائد الدفاع عن الحدود، الملازم أراوسي سيغيرو - 177 00:17:23,360 --> 00:17:27,500 هل تعرف رجلاً يُدعى لي جين سونغ؟ - .نحن نبحث عن لي جين سونغ - 178 00:17:27,560 --> 00:17:29,400 هل تعرفه؟ 179 00:17:30,600 --> 00:17:33,720 سمعتُ أنه كان يجمع أموالاً للمقاومة 180 00:17:33,800 --> 00:17:38,360 .وأنه سيقوم بمسيرة بالقرب من جبل هوان اليوم 181 00:17:38,440 --> 00:17:41,280 ،كان يجمع الأموال للمقاومة 182 00:17:41,360 --> 00:17:44,830 .وسيقوم بمسيرة اليوم بالقرب من جبل هوان 183 00:17:44,870 --> 00:17:49,530 .إذاً اذهبوا إلى هوان لماذا أنتم هنا؟ 184 00:17:49,560 --> 00:17:52,000 إنه يسأل لماذا جئنا من هذا الطريق؟ 185 00:18:02,840 --> 00:18:08,240 .لتمهيد الطريق لأولئك الذين سيأتون بعدنا 186 00:18:10,360 --> 00:18:14,040 .كتيبة النخبة ستعبر من هنا 187 00:18:15,040 --> 00:18:19,840 .ستكون النتيجة نفسها على الرغم من ذلك 188 00:18:23,580 --> 00:18:28,100 هل كان لي جين سونغ هنا؟ - هل مر لي جين سونغ من هنا؟ - 189 00:18:28,170 --> 00:18:30,360 من يخبركم بهذه الأكاذيب؟ 190 00:18:31,380 --> 00:18:33,920 من أين سمعتم بهذا؟ 191 00:18:36,080 --> 00:18:40,690 من أين سنحصل على المعلومات عن الجوسونجين بخلاف الجوسونجين أنفسهم؟ 192 00:18:41,070 --> 00:18:42,990 المعلومات عن الجوسونجين 193 00:18:43,100 --> 00:18:45,180 .تأتي من الجوسونجين 194 00:18:47,160 --> 00:18:49,030 ،سيقتلوننا على أي حال 195 00:18:49,150 --> 00:18:52,120 !لذا اركضوا بكل ما أؤتيم من قوة 196 00:19:02,560 --> 00:19:04,640 !اقتلوهم جميعاً 197 00:20:36,390 --> 00:20:38,350 .سأطلق النار على هذه الفتاة 198 00:20:38,790 --> 00:20:40,990 .أياً كان. سأقتلها 199 00:21:08,070 --> 00:21:09,990 .إنها أثمن من أن تُقتل 200 00:21:26,390 --> 00:21:30,190 !سنرى رقصة سيف الملازم 201 00:21:35,910 --> 00:21:37,390 ما كان هذا؟ 202 00:21:45,270 --> 00:21:49,390 - جيش الاستقلال الكوري، النقيب لي جانغ ها - 203 00:22:03,190 --> 00:22:04,790 !لا يمكنني رؤيتهم 204 00:22:16,350 --> 00:22:17,790 من أين يطلقون النار؟ 205 00:22:17,870 --> 00:22:20,110 !من كل مكان 206 00:22:28,790 --> 00:22:30,390 !احتموا 207 00:22:39,310 --> 00:22:40,470 .الأوغاد الملعونون 208 00:22:52,990 --> 00:22:53,990 !تراجعوا 209 00:22:54,350 --> 00:22:55,910 !تراجعوا 210 00:23:11,710 --> 00:23:13,150 !بيونغ قو 211 00:23:14,790 --> 00:23:16,830 !من هذا الاتجاه. اذهب 212 00:23:41,990 --> 00:23:43,990 هل ما زال "هاي تشول" كما هو؟ 213 00:23:44,470 --> 00:23:46,180 .نعم. ما زال كما كان 214 00:23:52,550 --> 00:23:53,590 !هيا 215 00:23:56,390 --> 00:23:58,430 !السافل الغبي 216 00:24:00,070 --> 00:24:04,310 !البنادق اللعينة عديمة النفع معي 217 00:24:05,020 --> 00:24:06,660 !إنه أحمق 218 00:24:06,670 --> 00:24:08,090 !اقبضوا عليه 219 00:24:08,190 --> 00:24:08,990 !نعم يا سيدي 220 00:24:11,110 --> 00:24:13,370 .نعم. هذا أفضل 221 00:24:13,410 --> 00:24:15,060 هل ما زال قتاله بالسيف كما كان؟ 222 00:24:15,300 --> 00:24:17,320 .نعم. كما هو 223 00:24:32,790 --> 00:24:33,990 .تعال إليّ 224 00:24:47,390 --> 00:24:49,510 .البربري اللعين 225 00:24:50,830 --> 00:24:53,030 .خذوا كل شيء 226 00:25:00,830 --> 00:25:03,150 يا إلهي، ما كل هذا؟ 227 00:25:30,390 --> 00:25:31,430 .أيها الرئيس 228 00:25:32,070 --> 00:25:34,910 .أوغاد النخبة على بعد 15 كم فقط 229 00:25:36,510 --> 00:25:39,590 العديد من الجوسونجين يتعاونون مع الإمبراطورية 230 00:25:39,670 --> 00:25:42,270 .وينعمون بالمجد والشرف 231 00:25:42,350 --> 00:25:44,270 ماذا عنكم؟ 232 00:25:44,350 --> 00:25:48,070 ...إذا استسلمتم وتعاونتم 233 00:25:48,150 --> 00:25:50,330 هل تعتقد أن المقاومة مزحة؟ 234 00:25:50,510 --> 00:25:51,630 المقاومة؟ 235 00:25:54,590 --> 00:25:56,870 .أنتم مجرد قرويون متخلفون 236 00:26:00,790 --> 00:26:01,710 ماذا؟ 237 00:26:02,190 --> 00:26:03,910 قرويون متخلفون؟ 238 00:26:05,610 --> 00:26:07,600 ...البربري اللعين - !أنت - 239 00:26:09,910 --> 00:26:10,950 .اسمع 240 00:26:12,790 --> 00:26:16,550 .ضع نفسك مكاني وفكرّ 241 00:26:16,830 --> 00:26:22,870 ،تخيل أن يدخل شخص ما منزلك حاملاً سكيناً كبيرة 242 00:26:23,240 --> 00:26:25,480 ،ويضع رأسه برأسك 243 00:26:25,910 --> 00:26:30,110 ،تأكلان معاً ويعامل أطفالك كأطفاله 244 00:26:30,190 --> 00:26:33,470 !وينام مع زوجتك 245 00:26:34,150 --> 00:26:35,790 ،ثم يقول لك 246 00:26:37,110 --> 00:26:39,240 ".لنعش معاً بسعادة" 247 00:26:40,340 --> 00:26:45,910 قل لي، هل ما زلت رجل المنزل؟ 248 00:26:46,140 --> 00:26:50,460 هل ستتقبل مشاهدة ما يفعله بعائلتك بصمت أم لا؟ 249 00:26:50,490 --> 00:26:52,990 !أخبرني أيها الأحمق 250 00:26:54,950 --> 00:26:56,510 !انهض! انهض 251 00:26:58,750 --> 00:27:02,400 أي نوع من الرجال 252 00:27:02,470 --> 00:27:05,280 يعطي زوجته وأطفاله برضاه؟ 253 00:27:06,200 --> 00:27:08,120 .حتى الحيوانات لا تعيش بهذه الطريقة 254 00:27:08,200 --> 00:27:12,730 هذه هي الطريقة التي يعيش بها .أولئك المغفلون الذين باعوا وطنهم 255 00:27:12,780 --> 00:27:13,780 !ترجم 256 00:27:14,900 --> 00:27:16,580 .سينتزع خصيتاك 257 00:27:31,320 --> 00:27:32,950 هل سحقنا في جبل هوان 258 00:27:33,480 --> 00:27:34,840 كانت مهمتكم؟ 259 00:27:35,190 --> 00:27:37,280 "هل سحقنا في جبل هوان" 260 00:27:37,640 --> 00:27:39,320 "كانت مهمتكم؟" 261 00:27:39,630 --> 00:27:40,520 .نعم 262 00:27:40,680 --> 00:27:44,430 لي جين سونغ الذي يجمع الأموال لقضيتكم 263 00:27:44,470 --> 00:27:46,210 .قِيل أنه سيمر من هنا اليوم 264 00:27:46,240 --> 00:27:47,640 هل أنت متأكد من أنهُ سيكون لي جين سونغ؟ 265 00:27:48,650 --> 00:27:50,050 .إذاً لن يكون لوحده 266 00:27:50,210 --> 00:27:52,650 ،يُفترض أنه يسافر بصحبة امرأة 267 00:27:52,690 --> 00:27:55,720 ،التي قُبض عليها خلال انتفاضة الأول من مارس 268 00:27:55,770 --> 00:27:57,620 .بعد أن قام بتهريبها 269 00:27:57,640 --> 00:27:59,870 .هذه هي المعلومات التي لدينا 270 00:28:00,790 --> 00:28:02,390 هل المرأة بأمان؟ 271 00:28:02,490 --> 00:28:06,880 ...قيل لنا أنها عبرت الحدود بأمان 272 00:28:08,790 --> 00:28:10,150 .إنها بأمان 273 00:28:13,520 --> 00:28:15,480 أيها الرئيس، أخت جانغ ها 274 00:28:16,060 --> 00:28:18,200 .قد تأتي مع الرفيق لي جين سونغ 275 00:28:18,260 --> 00:28:19,120 حقاً؟ 276 00:28:19,200 --> 00:28:20,960 هل يعني هذا أننا سنرى أختك "هواجا" اليوم؟ 277 00:28:21,440 --> 00:28:24,470 ،ليتوجه فريق القنص إلى جبل هوان .وبقيتكم إلى المرتفعات 278 00:28:51,510 --> 00:28:53,150 من قائدكم؟ 279 00:28:54,240 --> 00:28:55,920 !هذه هي الحدود 280 00:28:56,880 --> 00:28:59,600 .لا يمكن للجيش الياباني القدوم إلى هنا بدون تصريح 281 00:29:12,880 --> 00:29:15,240 قائد الدفاع عن الحدود؟ 282 00:29:16,080 --> 00:29:19,520 كيف يجرؤ على مخالفة طلبي للانضمام إلى الكتيبة؟ 283 00:29:19,600 --> 00:29:23,160 ،في انتفاضة الجوسونجين في الأول من مارس العام الماضي 284 00:29:23,240 --> 00:29:27,160 .الملازم أراوشي ألحق أضراراً بالمقاومة 285 00:29:27,240 --> 00:29:30,200 إنه في جبل هوان حالياً للقيام بمهمة خاصة 286 00:29:30,430 --> 00:29:32,170 .للقضاء على تمويل المقاومة 287 00:29:32,200 --> 00:29:35,350 .لا يمكن للمرء مواجهة الثعلب المتخفي بدم الأرانب 288 00:29:35,760 --> 00:29:37,200 !كوساناغي - !نعم يا سيدي - 289 00:29:37,280 --> 00:29:39,880 ،خذ طليعة الكتيبة إلى جبل هوان وتل غوريو 290 00:29:39,960 --> 00:29:42,360 .واؤمر أراوسي بالانضمام إلى الكتيبة 291 00:29:42,440 --> 00:29:43,440 !نعم يا سيدي 292 00:29:50,520 --> 00:29:57,030 كنت أنت الذي قتل اثنين من البرابرة هناك، أليس كذلك؟ 293 00:29:57,320 --> 00:29:59,320 ،الرصاص أطلق هذا الصوت 294 00:29:59,580 --> 00:30:02,340 "!جانغ ها! جانغ ها! جانغ ها" 295 00:30:02,880 --> 00:30:06,840 .لولاك لكنتُ ميتاً ،كل هؤلاء الرجال عديميّ الفائدة 296 00:30:06,960 --> 00:30:08,840 .مثل بيونغ جو 297 00:30:12,200 --> 00:30:14,640 .ما زال لا يبتسم على الإطلاق 298 00:30:15,120 --> 00:30:17,080 .أنت تصبح مثيراً عندما تبتسم 299 00:30:18,240 --> 00:30:22,560 .قيل لي أنك ذاهب إلى سانغتشون مع رجالك 300 00:30:23,480 --> 00:30:26,250 ألا تعلم أن كتيبة النخبة في طريقها؟ 301 00:30:27,240 --> 00:30:30,600 .هذا لا يهم .يمكنني النيل منهم في سانغتشون بسهولة 302 00:30:31,840 --> 00:30:35,000 لماذا لا تستسلم؟ 303 00:30:36,040 --> 00:30:37,720 ،رجالك يفتقرون للخبرة 304 00:30:38,200 --> 00:30:40,320 .والأبرياء المدنيون سيستمرون بالتساقط 305 00:30:40,580 --> 00:30:41,820 والأمر الآخر هوَ 306 00:30:43,560 --> 00:30:46,050 ،سنذهب إلى جبل هوان ونسلم البنادق 307 00:30:46,100 --> 00:30:48,670 .ونأخذ أموال لي جين سونغ إلى شنغهاي 308 00:30:48,710 --> 00:30:49,710 .هذه هي مهمتنا 309 00:30:49,800 --> 00:30:53,750 ،نريد تقديم المساعدة .لكنهم في خطر لأن المال ينفد 310 00:30:56,880 --> 00:30:58,560 هل ستتراجعون؟ 311 00:30:59,310 --> 00:31:02,820 .لا يمكنهم القتال بدون المال ماذا سنفعل بعد ذلك؟ 312 00:31:04,760 --> 00:31:05,760 .جانغ ها 313 00:31:07,200 --> 00:31:08,120 .أنت 314 00:31:10,350 --> 00:31:14,220 مهاجمو اليوم مجرد وحدة صغيرة .مقارنةً بالجيش الرئيسي 315 00:31:14,360 --> 00:31:15,800 .هذا انتحار 316 00:31:15,990 --> 00:31:17,830 .اذهب واختبئ مع أختك 317 00:31:17,860 --> 00:31:19,580 .لا يمكنك الموت على أيديهم 318 00:31:21,590 --> 00:31:22,560 .استمع لي 319 00:31:24,840 --> 00:31:26,240 ،كوريا تعلم 320 00:31:27,560 --> 00:31:29,840 واليابان تعلم، لكن لِمَ أنت لا تعلم؟ 321 00:31:30,440 --> 00:31:32,440 .هذه هي حدود وطننا الأخيرة 322 00:31:33,630 --> 00:31:35,110 ...إن خسرناها 323 00:31:37,360 --> 00:31:38,640 .سينتهي كل شيء 324 00:31:38,920 --> 00:31:41,040 .لم يعد هناك دعم مالي 325 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 .الجميع يضحي بحياته 326 00:31:47,710 --> 00:31:50,920 من الأحمق الذي سيعطي المال لقطاع طرق لسرقته؟ 327 00:31:51,370 --> 00:31:52,840 ماذا؟ - !أنت - 328 00:31:53,320 --> 00:31:57,080 من قطاع الطرق ومن الذي سيسرق؟ 329 00:31:57,820 --> 00:31:59,140 !جانغ ها! مهلاً 330 00:31:59,410 --> 00:32:03,880 ،صحيح، لقد كان من قطاع الطرق !من أسوأ نوع 331 00:32:03,920 --> 00:32:06,150 لا يمكنه إنكار هذا، ألستُ محقاً؟ 332 00:32:06,250 --> 00:32:08,970 !لقد ترك هذه الحياة منذ فترة طويلة 333 00:32:09,050 --> 00:32:11,460 .أنت تعرف أن القائد جعله واحداً منا 334 00:32:11,540 --> 00:32:13,820 !مع معرفة هذا، يجب ألا تتحدث هكذا 335 00:32:14,380 --> 00:32:15,990 .لقد سئمت منه 336 00:32:16,190 --> 00:32:18,840 ...يا له من رجل 337 00:32:21,010 --> 00:32:24,170 .الشائعات تنتشر بسرعة 338 00:32:24,220 --> 00:32:26,500 ...هذا الوغد - .بالمناسبة أيها الرئيس - 339 00:32:27,890 --> 00:32:29,290 .لقد أُصبت 340 00:32:30,290 --> 00:32:33,210 .هذا ليس مهماً يا قاطع الطريق الأحمق 341 00:32:33,230 --> 00:32:34,150 !أنت 342 00:32:35,070 --> 00:32:37,930 ،إنه حساس بسبب أخته 343 00:32:38,040 --> 00:32:40,440 .لذا لا تغضبه 344 00:32:44,440 --> 00:32:46,160 .أنت من أغضبه 345 00:32:49,790 --> 00:32:51,550 ،إنه شعور رائع دائماً 346 00:32:52,210 --> 00:32:54,310 .أن هذه الرياح قادمة من الوطن 347 00:32:57,380 --> 00:33:00,860 .جبل بايكدو خارج هذه الحدود 348 00:33:01,010 --> 00:33:02,690 هل تفكر بالوطن؟ 349 00:33:04,760 --> 00:33:06,160 .بالطبع 350 00:33:07,640 --> 00:33:11,080 .لا بد أن زهور الربيع تفتحت بالكامل الآن 351 00:33:14,360 --> 00:33:18,000 ،أتساءل إن كانت أمي المريضة عادت للسير على قدميها 352 00:33:18,780 --> 00:33:20,620 .بعد خسارة أرضنا 353 00:33:22,870 --> 00:33:26,700 .لقد مرت سنتان منذ غادرت المنزل لاستعادة بلادنا 354 00:33:31,580 --> 00:33:35,360 هل أنت نادم على تولي هذه المهمة؟ 355 00:33:35,610 --> 00:33:37,160 !أيّ ندم 356 00:33:37,960 --> 00:33:42,280 لماذا تطوعت لهذه المهمة؟ 357 00:33:48,980 --> 00:33:49,940 !جانغ ها 358 00:33:53,900 --> 00:33:54,940 !جانغ ها 359 00:33:55,730 --> 00:33:56,690 !جانغ ها 360 00:34:01,780 --> 00:34:05,880 .لا تنسَ أبداً ما كانت تقوله لنا والدتنا دائماً 361 00:34:06,660 --> 00:34:08,540 .لا تعِش في خزي 362 00:34:15,790 --> 00:34:18,310 .أمي تركت هذا لك 363 00:34:18,710 --> 00:34:22,360 .إنه لزوجتك المستقبلية 364 00:34:27,390 --> 00:34:29,320 .يجب أن تعتني به الآن 365 00:34:35,690 --> 00:34:36,650 ،بالنسبة لي 366 00:34:36,980 --> 00:34:38,700 .أنتِ أمي 367 00:34:39,030 --> 00:34:43,510 .أعطيه لزوجتي المستقبلية لاحقاً 368 00:34:52,310 --> 00:34:53,470 !أختي، تراجعي 369 00:34:57,310 --> 00:34:58,710 !لي جانغ ها 370 00:35:00,950 --> 00:35:02,070 !مثير للإعجاب 371 00:35:02,590 --> 00:35:04,350 !أيها الأحمق! أنت 372 00:35:04,630 --> 00:35:05,390 .أنت 373 00:35:05,470 --> 00:35:08,430 ما الذي قلت لك أن تفعله عندما تسقط قنبلة يدوية؟ 374 00:35:08,550 --> 00:35:10,360 من يبالي بمن بجانبك؟ 375 00:35:10,390 --> 00:35:12,540 !اقفز مبتعداً عن المكان فحسب 376 00:35:12,910 --> 00:35:14,270 ...أيها الوغد 377 00:35:14,670 --> 00:35:18,930 ،إن متَ هكذا هل ستتمكن هي من العيش بسعادة؟ 378 00:35:19,030 --> 00:35:23,200 !كل يوم سيكون كالجحيم لأولئك الذين نجوا 379 00:35:23,830 --> 00:35:25,790 !يا أحمق !لا تنسَ هذا أبداً 380 00:35:29,630 --> 00:35:30,750 من هي؟ 381 00:35:32,550 --> 00:35:33,390 أختك؟ 382 00:35:35,430 --> 00:35:36,760 !أنتم! عودوا إلى التدريب 383 00:35:36,810 --> 00:35:39,120 !من هذا الاتجاه! اركضوا 384 00:35:39,150 --> 00:35:40,430 !من هذه الاتجاه. اذهبوا الآن 385 00:35:42,870 --> 00:35:46,390 .أريدك أن تلتصق بي 386 00:35:46,630 --> 00:35:48,110 ،أنت بمثابة أخي الصغير الآن 387 00:35:48,630 --> 00:35:51,150 لذا تصرف هكذا، هل فهمت؟ 388 00:36:01,630 --> 00:36:03,700 !أيها السافل 389 00:36:10,630 --> 00:36:11,990 هذا الوغد 390 00:36:12,990 --> 00:36:15,350 ،إنه يهدف إلى شيء .أنا متأكد من هذا 391 00:36:17,710 --> 00:36:18,670 !جانغ ها 392 00:36:19,500 --> 00:36:22,340 أراهن أن أختك ما زالت جميلة، أليس كذلك؟ 393 00:36:23,590 --> 00:36:25,130 لقد وقعتُ في حبكِ 394 00:36:25,340 --> 00:36:27,020 .ما أن وقع بصري عليكِ 395 00:36:27,110 --> 00:36:28,270 !أحمق 396 00:36:28,870 --> 00:36:32,630 هل من الممتع أن تسخر مني؟ 397 00:36:32,710 --> 00:36:34,550 .أيها الأحمق 398 00:36:35,670 --> 00:36:37,550 .لا تعبث معي. لنغادر 399 00:36:38,150 --> 00:36:39,590 .أنت بدأت هذا 400 00:36:51,230 --> 00:36:56,190 - تلّ غوريو، بونغو دونغ، جبل هوان - 401 00:37:05,300 --> 00:37:07,660 النقيب "لي جانغ ها" بدأ 402 00:37:07,980 --> 00:37:10,330 .باستدراج كتيبة النخبة في بونغو دونغ 403 00:37:10,620 --> 00:37:11,620 ،حالياً 404 00:37:11,960 --> 00:37:15,180 ،يجب أن ينتقل إلى هوان بعد هذه التلال 405 00:37:15,460 --> 00:37:19,400 ،لذلك يجب عليه إعادة كتيبة النخبة من المرتفعات الدفاعية 406 00:37:19,650 --> 00:37:22,610 واستدراجهم إلى سانغتشون 407 00:37:22,810 --> 00:37:27,100 .بعد عبور تل غوريو 408 00:37:27,900 --> 00:37:31,070 .هناك الكثير من جنود النخبة أكثر مما توقعنا 409 00:37:31,210 --> 00:37:33,980 .سيتلقون المزيد من التعزيزات 410 00:37:34,160 --> 00:37:36,180 .هذه المهمة لن تكون سهلة 411 00:37:36,260 --> 00:37:39,340 هوان هاي تشول الذي عاد من .منشوريا الشرقية سيساعد بكل تأكيد 412 00:37:41,590 --> 00:37:45,300 أيها القائد، هل يجب أن أفتح مسار للانسحاب؟ 413 00:37:46,940 --> 00:37:50,500 - بونغو دونغ - 414 00:38:14,260 --> 00:38:16,980 .جثة الملازم أراوسي لم تُسترجع بعد 415 00:38:17,060 --> 00:38:18,710 .هذا هو أسير مقاتلو المقاومة 416 00:38:26,520 --> 00:38:29,020 .أشر لي إلى موقع جبل هوان 417 00:38:29,500 --> 00:38:32,060 ".أشر إلى موقع جبل هوان" 418 00:38:43,060 --> 00:38:47,060 - جبل هوان جنوب بونغ دونغو - 419 00:38:54,020 --> 00:38:57,700 -رئيس تمويل المقاومة، لي جين سونغ - 420 00:38:57,780 --> 00:39:00,650 هل أنتَ موجود يا سيدي؟ 421 00:39:04,860 --> 00:39:06,060 سيدي؟ 422 00:39:11,500 --> 00:39:14,700 .أحسنت عملاً، أحسنتَ عملاً 423 00:39:16,020 --> 00:39:18,260 .مرحباً. عمل رائع يا سيدي 424 00:39:20,660 --> 00:39:22,490 هذه الأموال 425 00:39:22,640 --> 00:39:26,620 ،ستُسلم إلى وحدة منشوريا 426 00:39:27,380 --> 00:39:29,140 .لكنني لا أراهم 427 00:39:29,220 --> 00:39:31,130 .يُفترض أن يصلوا اليوم 428 00:39:31,360 --> 00:39:32,520 .يبدو أنهم سيتأخرون 429 00:39:33,500 --> 00:39:34,980 هل من المحتمل أن يصلوا غداً؟ 430 00:39:35,060 --> 00:39:36,900 هل تقصد أولئك اللصوص؟ 431 00:39:37,060 --> 00:39:38,940 .إنهم عار على المقاومة 432 00:39:39,020 --> 00:39:40,660 .إنهم ليسوا منا 433 00:39:40,910 --> 00:39:42,190 .هذا محرج 434 00:39:43,260 --> 00:39:45,560 ،قد يبدون كالبلطجية 435 00:39:45,700 --> 00:39:47,900 .لكنهم رجال مهرة 436 00:39:48,050 --> 00:39:50,060 .ولم يتسببوا بأي مشكلة قط 437 00:39:50,260 --> 00:39:54,120 .نحن نعيش في زمن حتى النبلاء فيه جواسيس 438 00:40:01,220 --> 00:40:02,500 من هناك؟ 439 00:40:07,620 --> 00:40:09,060 هل يوجد أحد بالخارج؟ 440 00:40:21,380 --> 00:40:23,020 !سيدي 441 00:40:23,100 --> 00:40:25,260 ...خذ أموال المقاومة 442 00:40:25,820 --> 00:40:28,900 ...إلى القائد في سانغتشون 443 00:40:44,810 --> 00:40:47,330 !اذهب، اركض بسرعة 444 00:40:52,360 --> 00:40:55,020 .سأعرقلهم هنا .لا تنظر للخلف واهرب فحسب 445 00:40:55,080 --> 00:40:57,260 لا يمكنك أن تفقد هذا، هل فهمت؟ 446 00:41:24,100 --> 00:41:26,060 !من هذا الطريق 447 00:41:28,060 --> 00:41:29,340 !أسرع 448 00:41:58,010 --> 00:42:00,060 حضرة الملازم، هل يوجد خطب ما؟ 449 00:42:00,410 --> 00:42:02,420 .انسحبوا 450 00:42:02,790 --> 00:42:08,860 .المكان مظلم للغاية للبحث فيه 451 00:42:13,620 --> 00:42:14,460 .لننسحب 452 00:42:45,860 --> 00:42:46,940 ...رفيق لي 453 00:42:49,530 --> 00:42:50,740 ماذا عن أختي؟ 454 00:43:03,240 --> 00:43:04,720 ما هذا؟ 455 00:43:06,320 --> 00:43:07,840 هؤلاء الناس ماتوا وهم يصرخون 456 00:43:08,680 --> 00:43:11,880 .من أجل الحرية في الأول من مارس 457 00:43:14,280 --> 00:43:18,680 .هؤلاء الأوغاد أحرقوهم معاً جميعاً 458 00:43:21,210 --> 00:43:23,810 .وأنا أحضرتهم إلى هنا 459 00:43:24,960 --> 00:43:28,280 .أختك هنا أيضاً 460 00:43:31,640 --> 00:43:32,520 ...يا إلهي 461 00:43:36,560 --> 00:43:41,040 ،كنتُ مُحتجزة مع "هواجا" أثناء الحركة 462 00:43:42,880 --> 00:43:45,640 .وبالكاد نجوت مع هذا 463 00:43:49,160 --> 00:43:53,280 ...قالت بأنها بحاجة لإعطائك هذا لزوجتك المستقبلية 464 00:43:55,460 --> 00:43:58,840 .تمسكت به إلى أن احترقت حتى الموت 465 00:44:27,290 --> 00:44:29,600 هل يختبئون في التلال؟ 466 00:44:29,820 --> 00:44:32,210 .لقد وضعت شخصاً لتعقبهم للانتظار إلى أن يكونوا جميعاً معاً 467 00:44:34,800 --> 00:44:36,840 هل يختبئون في حفرة؟ 468 00:44:37,030 --> 00:44:41,040 .نعم. سيخرجون قريباً 469 00:44:42,210 --> 00:44:43,610 !رائد ياسكاوا 470 00:44:45,760 --> 00:44:49,040 هل هم جنود الإمبراطورية؟ 471 00:44:50,760 --> 00:44:52,520 .إنهم يبدون كالمتسولين 472 00:44:54,390 --> 00:44:58,490 .كما لو أن الخسارة من قبل الفلاحين ليست كافية، لتهرب ايضًا 473 00:45:00,310 --> 00:45:02,520 ألا تشعر بالخزي؟ 474 00:45:05,650 --> 00:45:07,410 ،قد يبدو هذا عذراً 475 00:45:07,570 --> 00:45:09,690 !لكنهم دُربوا جيداً 476 00:45:09,700 --> 00:45:11,500 هل سبق وأن قاتلت في حرب؟ 477 00:45:14,990 --> 00:45:18,310 وتجرؤ على الحكم على قوة العدو؟ 478 00:45:19,000 --> 00:45:20,920 ،بناءً على طلب المقر الرئيسي 479 00:45:21,170 --> 00:45:23,230 .قاتل في كمين الغد 480 00:45:23,590 --> 00:45:26,350 ...أيعقل أن يخسر أحداً أمام مجموعة من الفلاحين 481 00:45:26,670 --> 00:45:27,630 !انصرفوا 482 00:45:27,880 --> 00:45:29,320 !بسرعة 483 00:45:40,120 --> 00:45:41,920 !إنهم القرويون 484 00:45:47,070 --> 00:45:49,270 ،أخبرنا أين هم 485 00:45:50,240 --> 00:45:51,640 .وسنسمح لهم بالرحيل 486 00:45:54,210 --> 00:45:55,800 أين يختبئون؟ 487 00:45:57,950 --> 00:45:59,950 .أشر 488 00:46:20,320 --> 00:46:23,240 - جبل هوان المرتفع الدفاعي - 489 00:46:35,240 --> 00:46:36,640 !أيها الوغد 490 00:46:54,010 --> 00:46:56,530 ،انظر، انظر هناك !أيها الوغد 491 00:47:04,890 --> 00:47:06,970 !كُله الآن 492 00:47:07,860 --> 00:47:09,020 !كُل 493 00:47:10,490 --> 00:47:12,410 !كُل! كُل 494 00:47:14,090 --> 00:47:15,090 !كُل 495 00:47:24,610 --> 00:47:25,610 .اتركني 496 00:47:25,890 --> 00:47:27,900 .لا داعٍ لقتل الصبي 497 00:47:27,950 --> 00:47:29,530 !دعني - !اخفض سلاحك - 498 00:47:29,610 --> 00:47:31,730 !إن قتلته لن تفرق عنه 499 00:47:37,370 --> 00:47:39,010 .اهدأ 500 00:47:39,330 --> 00:47:42,200 .لنتحدث عن قوات بونغو دونغ 501 00:47:42,220 --> 00:47:43,850 !دعني - !اخفض سلاحك - 502 00:47:45,570 --> 00:47:47,210 ...سنستخدمه لاستدراج 503 00:47:47,290 --> 00:47:48,570 !لا أبالي 504 00:47:48,650 --> 00:47:50,090 هل فقدت عقلك؟ 505 00:47:50,370 --> 00:47:51,530 !جانغ ها 506 00:47:53,210 --> 00:47:54,610 .إنه أخاك 507 00:48:52,210 --> 00:48:57,650 .شاهد بنفسك كيف يدفع شعبك ثمن خطاياهم 508 00:49:00,970 --> 00:49:03,170 .لذا ابقَ حياً 509 00:49:04,460 --> 00:49:07,090 ،وعندما تعود 510 00:49:08,450 --> 00:49:12,130 ...إن كان هناك شخص واحد يستمع إليك 511 00:49:21,130 --> 00:49:23,480 .أخبرهم بكل شيء رأيته 512 00:49:30,850 --> 00:49:33,290 .لقد جمعوا الكثير 513 00:49:33,770 --> 00:49:36,490 .هذا كل المال 514 00:49:48,490 --> 00:49:50,490 .يجب علينا أن نقاتل بضراوة 515 00:50:31,850 --> 00:50:34,780 .مضى وقت طويل منذ تذوقت البطاطا 516 00:50:34,810 --> 00:50:36,600 .إنها حلوة للغاية 517 00:50:36,760 --> 00:50:37,760 بطاطا؟ 518 00:50:38,030 --> 00:50:41,210 من أين أنت لتسمي البطاطس بطاطا؟ 519 00:50:41,230 --> 00:50:42,750 .أنا من هامجيونغ 520 00:50:43,030 --> 00:50:45,590 .تبدو كأنك من مقاطعة جانجون 521 00:50:45,670 --> 00:50:47,820 هل تسمون هذه بطاطا هناك؟ 522 00:50:47,870 --> 00:50:49,740 ماذا؟ بطاطا؟ 523 00:50:50,910 --> 00:50:53,600 .في مقاطعة جيونغ سانغ تُسمى هذه بُطيطات 524 00:50:53,630 --> 00:50:56,310 .تعجبني هذه الكلمة أكثر 525 00:50:56,390 --> 00:50:59,350 من يسميها بطاطا؟ .أنتم جميعاً قرويون 526 00:50:59,630 --> 00:51:00,830 هل أنا محق؟ 527 00:51:01,110 --> 00:51:02,950 .لا بد أنك مجنون 528 00:51:03,030 --> 00:51:05,000 هل تسمي هذه بُطيطات؟ 529 00:51:05,040 --> 00:51:08,190 وأنتم تسمونها بطاطا؟ ...يا لهؤلاء الحمقى 530 00:51:08,270 --> 00:51:11,430 ،فكروا قبل أن تتكلموا 531 00:51:11,510 --> 00:51:14,070 .هذه تُسمى باطوط 532 00:51:14,150 --> 00:51:14,910 !باطوط 533 00:51:14,990 --> 00:51:16,790 ،أيها الأوغاد الجهلة 534 00:51:16,870 --> 00:51:18,630 !لهجة جيجو هي الأفضل 535 00:51:18,910 --> 00:51:21,590 .إنها لهجة رائعة وراقية 536 00:51:40,150 --> 00:51:41,470 ،في جيجو 537 00:51:42,150 --> 00:51:46,510 ...البطاطا تُسمى باطوط لأن 538 00:51:46,590 --> 00:51:48,710 .إنها تُدعى باطوط يا سيدي 539 00:51:49,910 --> 00:51:52,630 ...في الواقع، معناها واضح 540 00:51:52,710 --> 00:51:53,710 .فهمت 541 00:51:55,070 --> 00:51:57,070 أتينا من كل أنحاء البلاد 542 00:51:57,930 --> 00:52:00,650 .لنمزح بشأن البطاطا 543 00:52:02,590 --> 00:52:04,670 !يو جاي دونغ - نعم؟ - 544 00:52:04,870 --> 00:52:09,240 كم عدد مقاتلي الاستقلال الذين رأيتهم في بونغو دونغ؟ 545 00:52:11,190 --> 00:52:13,190 .حوالي 100 - 100؟ - 546 00:52:15,030 --> 00:52:16,870 .سمعت أنهم كانوا أكثر من 200 547 00:52:17,310 --> 00:52:22,270 ،إنهم يأتون ويذهبون دائماً ...لهذا لستُ متيقناً 548 00:52:22,350 --> 00:52:24,710 ،نحن نعلم كم عدد البرابرة تقريباً هنا 549 00:52:24,790 --> 00:52:27,020 .لكنهم ليسوا بعددنا مطلقاً 550 00:52:27,060 --> 00:52:28,190 هل تعرفون لماذا؟ 551 00:52:28,750 --> 00:52:30,630 فكروا جيداً، هل تعرفون لماذا؟ 552 00:52:32,670 --> 00:52:35,390 مزارعو الأمس 553 00:52:36,590 --> 00:52:40,450 !يمكن أن يكونوا مقاتلي الاستقلال اليوم 554 00:52:40,610 --> 00:52:42,390 !هذا هو السبب 555 00:52:43,350 --> 00:52:44,870 .صحيح أيها الرئيس 556 00:52:44,950 --> 00:52:46,870 هل أنا محق؟ 557 00:52:47,190 --> 00:52:48,550 ،اسمعوا 558 00:52:49,290 --> 00:52:52,250 .كنتُ راعياً ذات مرة في مقاطعة بيونغان 559 00:52:52,780 --> 00:52:58,380 وأنقذت رجلاً كان يوشك على .الموت جوعاً من قرية مدمرة 560 00:52:58,670 --> 00:53:02,030 .إنه هو، هناك !كان صياد سمك 561 00:53:02,870 --> 00:53:07,150 ،هذا الرجل هنا هزم 5 برابرة في العاصمة وهو أعزل 562 00:53:07,230 --> 00:53:09,230 ،وكاد يفقد حياته 563 00:53:09,470 --> 00:53:11,710 .كان راقصاً مقنعاً 564 00:53:11,970 --> 00:53:14,090 بيونغ جو، الثرثار، وكثيرون غيرهم 565 00:53:14,750 --> 00:53:17,230 كانوا قطاع طرق جاؤوا لسرقتنا 566 00:53:17,310 --> 00:53:19,430 .لكنهم زودونا بالمؤن 567 00:53:19,510 --> 00:53:22,110 !لا أحد من الموجودين هنا كان جندياً 568 00:53:22,360 --> 00:53:26,580 !إن كنت جندياً بالفعل! ارفع يدك 569 00:53:26,680 --> 00:53:30,790 !هيا! ارفع يدك أنت؟ هل أنت جندي؟ 570 00:53:31,630 --> 00:53:32,790 هل رأيتم؟ 571 00:53:34,430 --> 00:53:38,230 هل كنا منظمين بهذه الطريقة؟ هل قادنا شخص ما إلى هنا؟ 572 00:53:40,500 --> 00:53:42,740 الحزن على خسارة بلادنا 573 00:53:45,750 --> 00:53:47,550 ،جعلنا نختنق من الغضب 574 00:53:47,590 --> 00:53:51,950 !جعلنا نرفع أقدامنا ونحمل البنادق بدلاً من المجرفة 575 00:53:53,270 --> 00:53:55,550 .أنت بالتأكيد تتفوه بالكثير من الهراء 576 00:53:56,240 --> 00:53:59,070 ألا يجب عليك العودة مع المال؟ 577 00:53:59,730 --> 00:54:01,250 لماذا يجب أن نذهب؟ 578 00:54:03,270 --> 00:54:06,990 .سنساعدك في مهمتك 579 00:54:10,900 --> 00:54:12,810 .كما قالت أختك، لا تعش في خزي 580 00:54:12,860 --> 00:54:15,090 ،عُش أو مٌت !يجب أن نقاتل معاً 581 00:54:15,220 --> 00:54:18,380 .أموال المقاومة يمكن أن تُسلم بعد معركتنا مباشرة 582 00:54:19,580 --> 00:54:22,420 كيف سنساعدك في هذا؟ 583 00:54:22,500 --> 00:54:24,630 ماذا قلت؟ 584 00:54:24,680 --> 00:54:26,980 هل أنا أفعل هذا من أجل لا شيء؟ 585 00:54:27,070 --> 00:54:28,410 !انظروا إلى هذا الأحمق 586 00:54:28,900 --> 00:54:29,860 !تعال 587 00:54:30,340 --> 00:54:32,220 ما خطبك؟ 588 00:54:36,920 --> 00:54:38,580 ما الأمر؟ - .أيها الرئيس - 589 00:54:38,850 --> 00:54:42,240 .كتيبة النخبة تلاحقنا هل أنت متعطش للموت؟ 590 00:54:43,000 --> 00:54:45,140 ما الذي تتذمر منه أنت أيضاً؟ 591 00:54:45,400 --> 00:54:49,100 ،لقد أحضرنا هؤلاء من منشوريا .لكن لا أحد يبالي 592 00:54:49,380 --> 00:54:53,820 .لقد تركت حياة اللصوصية هل سرقت أي شيء بعد أن التقيت بك؟ 593 00:54:55,730 --> 00:55:00,350 .لعلك نسيت، لكن أنا كنتُ قاطع طريق 594 00:55:01,620 --> 00:55:04,700 ،عشت سنوات من الجوع كمقاتل للاستقلال 595 00:55:04,780 --> 00:55:06,460 وما الذي أفعله هنا؟ 596 00:55:06,540 --> 00:55:08,540 .أنت من نسي 597 00:55:08,620 --> 00:55:10,140 .كنت أنت الذي تبعني 598 00:55:10,220 --> 00:55:11,780 هل طلبتُ منك هذا؟ 599 00:55:11,860 --> 00:55:14,180 !لقد فعلت... اللعنة 600 00:55:14,980 --> 00:55:16,140 .أحمق 601 00:55:19,700 --> 00:55:21,700 ،قلت أن هذه ستكون آخر مرة 602 00:55:21,850 --> 00:55:25,500 .لذا لنأخذ المال والأسلحة ونرحل 603 00:55:26,220 --> 00:55:29,050 ،حصلنا على المال والبنادق .يمكننا العيش في أي مكان 604 00:55:30,140 --> 00:55:32,460 .فعلنا ما يكفي من أجل هذه القضية 605 00:55:32,540 --> 00:55:35,060 .لذا لنعتبر هذه مكافأتنا، ونقتسم المال 606 00:55:35,980 --> 00:55:40,660 لنفترض أنك حصلت على المال والبنادق، إلى أين ستذهب؟ 607 00:55:40,900 --> 00:55:44,930 هل لديك أرض تستقر بها؟ أرض تُدفن فيها؟ 608 00:55:45,900 --> 00:55:46,940 .اسمع 609 00:55:47,820 --> 00:55:51,830 .يجب علينا استعادة أرضنا لينتهي هذا، أيها الأحمق 610 00:55:51,900 --> 00:55:54,580 .لماذا امتلاك قطعة أرض مهم للغاية؟ لدينا أسلحة 611 00:55:54,660 --> 00:55:56,500 ،سنستخدم البنادق لسرقة المال 612 00:55:56,580 --> 00:55:58,280 .ونستخدم المال لشراء المزيد من البنادق 613 00:55:58,320 --> 00:55:59,280 ثم ماذا؟ 614 00:55:59,320 --> 00:56:00,940 .سيصبح لدينا مئات من البنادق - ثم؟ - 615 00:56:01,040 --> 00:56:02,730 !ثم سنسرق المزيد من المال - وبعدها؟ - 616 00:56:02,740 --> 00:56:03,820 ماذا؟ 617 00:56:05,700 --> 00:56:06,900 ماذا بعدها؟ 618 00:56:06,980 --> 00:56:08,860 ...نسرق المال - وبعد؟ - 619 00:56:10,300 --> 00:56:12,900 ...نشتري المزيد من البنادق - وبعدها؟ - 620 00:56:13,340 --> 00:56:14,940 !اللعنة 621 00:56:17,060 --> 00:56:19,980 .فكر بمصلحتك، أيها الغبي 622 00:56:20,660 --> 00:56:22,140 .لنذهب لقتل البرابرة وحسب 623 00:56:22,220 --> 00:56:24,420 !ونغادر هذا المكان - .لا بد أنهم يتهيئون للمغادرة - 624 00:56:24,500 --> 00:56:26,020 .أبلغ عن هذا مرة أخرى على الفور 625 00:56:26,460 --> 00:56:27,260 .نعم يا سيدي 626 00:56:31,340 --> 00:56:32,660 ،فرقة الدورية تتحرك 627 00:56:32,740 --> 00:56:34,820 .إذاً الجيش الرئيسي سيصل قريباً 628 00:56:37,180 --> 00:56:40,220 .من فضلكم سلموا أموال المقاومة بأمان إلى بونغو دونغ 629 00:56:41,140 --> 00:56:44,060 .ثم سأتولى أنا أخذها إلى شنغهاي 630 00:56:44,140 --> 00:56:46,100 ،سنستدرجهم إلى تل غوريو 631 00:56:46,180 --> 00:56:47,980 ،ثم مرة أخرى إلى هذا الوادي 632 00:56:48,060 --> 00:56:50,820 .وعندما يصلون إلى هنا سيكونون غاضبين للغاية 633 00:56:50,900 --> 00:56:53,670 ،محطتنا الأخيرة هي بونغو دونغ 634 00:56:53,720 --> 00:56:57,640 .إنه المكان المثالي لنصب كمين لكتيبة النخبة 635 00:56:58,220 --> 00:57:00,700 ،إن لم تصل 636 00:57:02,100 --> 00:57:04,520 ،إن لم تصل تعزيزاتنا 637 00:57:04,860 --> 00:57:06,490 .سيكون قبرنا 638 00:57:06,530 --> 00:57:09,620 .إن كنتم خائفين، يمكنكم الانسحاب الآن 639 00:57:10,880 --> 00:57:12,280 خائفين؟ 640 00:57:13,020 --> 00:57:17,610 ،هذه هي استراتيجية القائد .لذا لا داعٍ للقلق 641 00:57:29,740 --> 00:57:30,970 ،اعتنِ بهم جيداً 642 00:57:31,020 --> 00:57:33,020 .وأعطِ هذا للقائد - .حسناً - 643 00:57:36,140 --> 00:57:36,980 !جاي دونغ 644 00:57:37,300 --> 00:57:38,100 نعم؟ 645 00:57:41,700 --> 00:57:44,700 .خذ تشون هي والفتى إلى بونغو دونغ 646 00:57:45,660 --> 00:57:47,940 .أنا مقاتل للاستقلال أيضاً .أريد أن أقاتل 647 00:57:48,080 --> 00:57:49,320 .هذه مهمتك 648 00:57:49,370 --> 00:57:52,080 ،قد تصادفون طليعة الجيش .لذا لا تنزلوا من الجبل 649 00:57:52,120 --> 00:57:54,030 .اسلك طريق التل المختصر 650 00:57:54,220 --> 00:57:56,260 .من فضلك اعتني بهم 651 00:58:01,460 --> 00:58:05,100 - معسكر كتيبة النخبة - 652 00:58:19,180 --> 00:58:21,700 .زاد عددهم 653 00:58:22,100 --> 00:58:24,020 .إنهم حوالي 40 مقاتلاً 654 00:58:24,380 --> 00:58:28,610 .لي جين سونغ معهم أيضاً 655 00:58:29,700 --> 00:58:31,060 والفتى؟ 656 00:58:31,140 --> 00:58:32,100 .إنه بأمان 657 00:58:32,420 --> 00:58:35,660 .سيقود غزوة شرق آسيا الكبرى 658 00:58:37,090 --> 00:58:40,170 .حرروه وأحضروه لي في الحال 659 00:58:40,220 --> 00:58:40,980 .نعم يا سيدي 660 00:58:49,520 --> 00:58:52,080 !اسمح لي بقيادة الهجوم 661 00:58:55,900 --> 00:58:57,580 !سأهب حياتي 662 00:59:00,530 --> 00:59:02,240 حياتك عديمة الجدوى؟ 663 00:59:02,320 --> 00:59:03,620 .أنا أعرفهم يا سيدي 664 00:59:03,660 --> 00:59:05,460 !لن أفشل مرة أخرى 665 00:59:07,410 --> 00:59:09,090 بأي يد ستطلق النار؟ 666 00:59:12,910 --> 00:59:13,790 ...يدي اليمنى 667 00:59:22,380 --> 00:59:24,500 .أحضرهم لي قبل أن يجف الدم 668 00:59:30,850 --> 00:59:32,390 .ثم سأجعلك تعيد وصله 669 00:59:32,480 --> 00:59:33,380 !اذهب 670 01:00:20,070 --> 01:00:23,500 إلامَ تنظر؟ !تحرك! تحرك 671 01:01:07,150 --> 01:01:08,260 !خذه 672 01:01:08,910 --> 01:01:10,910 !اشرب عندما تُتاح لك الفرصة 673 01:01:51,360 --> 01:01:52,680 ما اسمك؟ 674 01:01:54,160 --> 01:01:54,960 ماذا؟ 675 01:01:56,330 --> 01:01:58,570 !ما اسمك أيها الأحمق الغبي 676 01:01:59,290 --> 01:02:00,210 !اسم 677 01:02:04,000 --> 01:02:05,010 .يوكيو 678 01:02:05,450 --> 01:02:06,450 يوكيو؟ 679 01:02:09,490 --> 01:02:11,290 كاي دونغ (براز كلب) 680 01:02:13,730 --> 01:02:14,530 ماذا؟ 681 01:02:15,050 --> 01:02:16,370 ما معنى اسمك؟ 682 01:02:16,850 --> 01:02:20,610 .أيها الوغد. هل تعلم ما يعنيه 683 01:02:21,230 --> 01:02:22,610 .كلا، كلا 684 01:02:23,370 --> 01:02:25,650 .أعرف براز البقرة وبراز الحصان 685 01:02:25,730 --> 01:02:27,050 ...ما الذي 686 01:02:33,650 --> 01:02:35,610 لماذا تضحك؟ 687 01:02:36,450 --> 01:02:37,650 ...يا لكَ من وغد 688 01:02:38,250 --> 01:02:40,010 ما الذي يضحكك؟ 689 01:02:50,370 --> 01:02:51,170 .تشون هي 690 01:02:51,450 --> 01:02:52,730 تشون هي؟ 691 01:02:53,370 --> 01:02:55,050 هل يعني "الربيع قادم"؟ 692 01:03:00,890 --> 01:03:02,610 .إنه اسم جميل 693 01:03:20,160 --> 01:03:21,280 !اهربوا 694 01:03:51,690 --> 01:03:54,370 !تحيا إمبراطورية اليابان 695 01:03:57,450 --> 01:03:59,730 !تحيا إمبراطورية اليابان 696 01:04:09,500 --> 01:04:10,670 هل قتلته؟ 697 01:04:11,960 --> 01:04:14,650 .إنها قروية محلية، لهذا يمكنها أن تدعها تذهب 698 01:04:15,010 --> 01:04:16,370 .هذا ليس قرارك 699 01:04:17,650 --> 01:04:18,810 .خذوه 700 01:04:26,090 --> 01:04:28,010 ماذا ستفعل عندما نصبح أحراراً؟ 701 01:04:28,940 --> 01:04:29,740 أحرار؟ 702 01:04:30,610 --> 01:04:32,930 .كما لو أن هذا سيحدث يوماً 703 01:04:36,030 --> 01:04:37,070 !جانغ ها 704 01:04:37,410 --> 01:04:39,330 ماذا ستفعل عندما نصبح أحراراً؟ 705 01:04:39,410 --> 01:04:41,370 أليس هذا واضحاً؟ 706 01:04:41,450 --> 01:04:44,480 .قد يبدو مثلنا، لكنه مختلف بطبيعته 707 01:04:45,170 --> 01:04:47,290 .لقد وُلد ليكون جندياً 708 01:04:48,050 --> 01:04:49,570 .انظر إلى وقفته 709 01:04:50,290 --> 01:04:51,970 !جاي دونغ 710 01:04:56,290 --> 01:04:58,450 ،لقد أسروهم لِمَ لا تفعلون شيئاً؟ 711 01:05:01,090 --> 01:05:02,690 !سأفعل ذلك بنفسي 712 01:05:10,270 --> 01:05:13,070 .خطوة خاطئة واحدة وستُفسد العملية 713 01:05:15,050 --> 01:05:19,110 !رأيت رأسيّ والديّ يتدحرجان أمام عيني 714 01:05:19,570 --> 01:05:21,810 ...لو كنت قوياً فقط بما يكفي آنذاك 715 01:05:23,870 --> 01:05:27,750 ،أختك وصلت إلى هذا الحد من أجلك أليس كذلك؟ 716 01:05:28,960 --> 01:05:30,960 هل نسيت لماذا نقاتل؟ 717 01:05:31,290 --> 01:05:32,690 !إنها كتيبة النخبة 718 01:05:37,970 --> 01:05:39,770 .إنهم يقتربون منا 719 01:05:49,050 --> 01:05:51,210 .لقد نلنا منهم 720 01:05:51,440 --> 01:05:53,320 !الحِراب - !نعم يا سيدي - 721 01:05:55,730 --> 01:05:57,850 ...أنا آكل بيدي اليسرى 722 01:06:00,950 --> 01:06:03,150 .هناك قبر حجري على قمة تل غوريو 723 01:06:03,240 --> 01:06:05,650 .يجب أن نبلغه في أقرب وقت ممكن 724 01:06:11,420 --> 01:06:12,240 .جانغ ها 725 01:06:12,290 --> 01:06:15,950 سأحرر الأطفال وأرسلهم إلى بونقو دونغ ،ثم اركض إلى القبر الحجري 726 01:06:16,340 --> 01:06:18,460 لذلك تظاهر بأنك مُطارد 727 01:06:18,570 --> 01:06:21,850 .واستدرجهم إلى القبر الحجري 728 01:06:28,810 --> 01:06:31,370 !لقد رحل مقاتلو المقاومة 729 01:06:31,490 --> 01:06:33,640 لِمَ توجد رائحة نتنة للغاية؟ 730 01:06:47,720 --> 01:06:51,650 سيدي، هاي تشول سينقذ الأطفال .وسيحضرهم لمنتصف الطريق إلى تل غوريو 731 01:06:51,850 --> 01:06:53,450 .من فضلك اعتنِ بهم 732 01:06:56,630 --> 01:06:57,710 !إنهم هناك 733 01:06:58,670 --> 01:07:02,310 هل تعتقد أنه يمكنك خداعي؟ 734 01:07:04,110 --> 01:07:05,670 !إنه قطيع أرانب ضخم 735 01:07:05,750 --> 01:07:06,590 !تقدموا 736 01:07:15,100 --> 01:07:17,730 أنتم أيها اليابانيون تحبون كلمة "أرض" أليس كذلك؟ 737 01:07:19,080 --> 01:07:20,550 .هذه أرضنا 738 01:07:26,350 --> 01:07:28,990 !اقتلوهم جميعاً 739 01:07:32,490 --> 01:07:36,690 ما أكثر شيء يحتاجه أبطال الحرب؟ 740 01:07:36,750 --> 01:07:37,950 .إنه الحب 741 01:07:38,650 --> 01:07:41,830 ،أنت كنت طالباً في المدرسة الثانوية الأولى 742 01:07:41,830 --> 01:07:44,590 .التي رعت الكثير من الرجال المتميزين 743 01:07:46,920 --> 01:07:49,430 لماذا تركت الدراسة لتتجند في الجيش؟ 744 01:07:49,830 --> 01:07:52,970 .أردت أن أرى كيف تُستخدم الأسلحة الإمبراطورية 745 01:07:53,270 --> 01:07:54,510 هل هذا صحيح؟ 746 01:07:57,390 --> 01:08:03,790 .أنت عظيم مثل والدك المبجل 747 01:08:05,350 --> 01:08:06,670 ،لذا 748 01:08:07,790 --> 01:08:09,260 كيف بدا لك رؤية ذلك؟ 749 01:08:16,550 --> 01:08:17,790 .كنتُ محرجاً 750 01:08:19,950 --> 01:08:20,850 ماذا قلت؟ 751 01:08:21,510 --> 01:08:24,300 !كنت محرجاً من رؤية ما فعله رجالنا 752 01:08:28,910 --> 01:08:31,990 ،لحكم الجوسونجين المتوحشين 753 01:08:33,390 --> 01:08:36,790 لا يوجد شيء بلطف الامبراطورية؟ 754 01:08:42,790 --> 01:08:45,270 .سأتجاهل ملاحظتك 755 01:08:45,670 --> 01:08:48,120 ما الذي يجعلك تقول عنهم بأنهم متوحشين؟ 756 01:08:48,130 --> 01:08:49,350 !كيف تجرؤ 757 01:08:51,190 --> 01:08:55,020 ،عندما سمعتُ عن قصص الحرب من والدي 758 01:08:55,510 --> 01:08:57,510 ...أحسستُ بشعورٍ ما 759 01:08:59,390 --> 01:09:03,910 !لعلنا نعاني من عقدة النقص 760 01:09:14,470 --> 01:09:17,270 .تحمل مسؤولية ما تقوله 761 01:09:48,010 --> 01:09:50,210 !قنبلة! تراجع 762 01:09:53,190 --> 01:09:54,390 !احموا الرائد 763 01:09:56,350 --> 01:09:57,550 !إنه كمين 764 01:10:02,510 --> 01:10:03,680 !يجب أن نذهب إلى مكان آمن 765 01:10:03,730 --> 01:10:04,950 !احموه! أسرعوا 766 01:10:05,240 --> 01:10:06,540 - خدعة - 767 01:10:08,590 --> 01:10:09,910 !أيها الوغد المجنون 768 01:10:09,990 --> 01:10:12,270 هل نسيتَ ما قلته لك؟ 769 01:10:12,790 --> 01:10:14,270 يجب أن تعيش لتتمكن 770 01:10:14,740 --> 01:10:17,050 !من إخبار الجميع بما رأيته عندما تعود للوطن 771 01:10:22,670 --> 01:10:24,550 هل بدؤوا التدريب بالصباح؟ 772 01:10:24,630 --> 01:10:26,150 ما هذا الوعاء؟ 773 01:10:30,510 --> 01:10:32,030 من هذا بحق الجحيم؟ 774 01:10:36,060 --> 01:10:37,300 هجمة مباغتة؟ 775 01:10:41,190 --> 01:10:41,990 !كلا 776 01:10:50,690 --> 01:10:52,170 !أطفال ملعونون 777 01:11:40,240 --> 01:11:41,600 هل أنت واحد منا؟ 778 01:11:43,790 --> 01:11:46,670 !أنت واحد منا .انتظر قليلاً 779 01:11:53,030 --> 01:11:56,360 هل أنتَ الرفيق هوانغ؟ 780 01:11:56,440 --> 01:11:58,440 أنا هوانغ هاي تشول، هل تعرفني؟ 781 01:11:58,520 --> 01:12:02,220 .أنا هام تشول هون من قيادة الجيش الشمالي 782 01:12:02,640 --> 01:12:04,880 .جانغ ها أخبرني الكثير عنك 783 01:12:05,980 --> 01:12:07,660 قال أنك بارع باستخدام السيف 784 01:12:08,440 --> 01:12:10,920 .وأنك استخدمت سيفاً يحمل رسالة للمقاومة 785 01:12:11,360 --> 01:12:13,320 .نحن في وسط هذا 786 01:12:13,380 --> 01:12:15,800 .لنتعارف على نحو لائق لاحقاً 787 01:12:15,880 --> 01:12:19,350 .لدي مهمة أقوم بها .دعني وغادر 788 01:12:21,100 --> 01:12:22,200 ،إذاً 789 01:12:23,520 --> 01:12:27,680 ،جانغ ها يجب عليه أن يستدرج كتيبة النخبة إلى سانغتشون 790 01:12:27,920 --> 01:12:28,760 وأنت؟ 791 01:12:28,800 --> 01:12:32,000 ،أنا مع جانغ ها ...باستخدام مسار الهروب 792 01:12:32,760 --> 01:12:34,320 ،ستسمح لهم بالإمساك بك عن قصد 793 01:12:35,760 --> 01:12:38,840 وتقودهم إلى مسار الهروب؟ 794 01:12:38,970 --> 01:12:41,800 .أنا ميت على أي حال، لذا دعني 795 01:12:41,890 --> 01:12:44,600 !أيها الرئيس، لقد هربوا. يجب أن نغادر الآن 796 01:12:44,680 --> 01:12:45,520 !حسناً 797 01:12:45,600 --> 01:12:47,120 !من الأفضل أن تذهب، الآن 798 01:12:47,190 --> 01:12:50,630 .سنعود ونجد طريقة لإنقاذك 799 01:12:51,910 --> 01:12:53,000 .كن حذراً 800 01:12:58,610 --> 01:13:00,410 !أسرع - !ابقَ بجانبي تماماً - 801 01:13:14,250 --> 01:13:15,410 !أسرعوا 802 01:13:17,420 --> 01:13:19,620 !بيونغ قو، انقسموا 803 01:13:20,220 --> 01:13:21,300 !هيّا 804 01:13:21,350 --> 01:13:22,390 !من هذا الطريق 805 01:13:24,040 --> 01:13:24,960 !هنا 806 01:13:25,040 --> 01:13:25,920 !هيّا 807 01:13:38,280 --> 01:13:40,630 إنهم يحافظون على مسافتهم .لتكون خارج نطاق تصويبنا 808 01:13:41,120 --> 01:13:43,200 .قد يكون هذا شرك 809 01:13:43,280 --> 01:13:45,440 لماذا لا نقسّم قواتنا؟ 810 01:13:48,040 --> 01:13:49,360 !هناك 811 01:14:01,320 --> 01:14:04,110 ...اللعنة على تسلسل السلطة 812 01:14:07,020 --> 01:14:08,260 !بيونغ قو 813 01:14:08,310 --> 01:14:09,560 !من هذا الطريق 814 01:14:10,270 --> 01:14:11,430 !أسرعوا 815 01:14:14,310 --> 01:14:15,150 !بسرعة 816 01:14:23,950 --> 01:14:25,430 !من هذا الاتجاه، أسرعوا 817 01:14:35,560 --> 01:14:36,640 !تشون هي 818 01:14:37,960 --> 01:14:39,990 هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟ 819 01:15:01,530 --> 01:15:05,770 .بيونغ قو. خذهم وامضي قدماً 820 01:15:05,850 --> 01:15:08,050 وأنت؟ - !لا وقت لدينا، أسرع - 821 01:15:10,650 --> 01:15:11,650 .اتبعوني 822 01:15:12,010 --> 01:15:13,730 !تعالوا! بسرعة 823 01:15:18,610 --> 01:15:23,610 .سأقطع كل هؤلاء الأوغاد إرباً 824 01:16:26,450 --> 01:16:27,410 !أسرعوا 825 01:16:28,130 --> 01:16:29,010 !هيا 826 01:16:39,890 --> 01:16:41,210 !اركبوا 827 01:16:41,480 --> 01:16:43,090 .سنتوجه إلى بونغو دونغ في الحال 828 01:16:43,170 --> 01:16:46,630 .قد تكون طليعة الجيش بالقرب من الوادي، لذا تجنبوه 829 01:16:46,870 --> 01:16:49,570 .ستصل إلى سانغتشون بعد عبور التل 830 01:16:49,900 --> 01:16:51,650 .لنذهب - .أريد القتال - 831 01:17:12,850 --> 01:17:13,880 !يا فتى 832 01:17:14,120 --> 01:17:16,590 .نحن سنذهب في طرق منفصلة 833 01:17:17,050 --> 01:17:18,250 !أنت حر 834 01:17:18,630 --> 01:17:21,160 ،عندما تصل إلى المنزل ...عُد إلى المدرسة 835 01:17:21,870 --> 01:17:23,330 مع صندوق غدائك 836 01:17:23,410 --> 01:17:25,810 !ولا تعد إلى هنا مرة أخرى مطلقاً 837 01:17:39,610 --> 01:17:40,610 !أيها الرئيس 838 01:17:41,930 --> 01:17:43,210 !أيها الرئيس 839 01:17:52,570 --> 01:17:54,890 !إنهم يتراجعون إلى الغابة 840 01:17:55,210 --> 01:17:57,490 !أمسكوا بهم 841 01:18:34,250 --> 01:18:38,870 .لا يمكننا رؤيتهم وهم يختبئون في الغابة 842 01:18:45,210 --> 01:18:47,050 !لنغادر - !تحركوا - 843 01:18:50,930 --> 01:18:54,050 - تل غوريو، جنوب بونغو دونغ - 844 01:18:54,110 --> 01:18:55,710 !أعداؤنا بالكاد يبلغون 30 شخصاً 845 01:18:56,050 --> 01:18:57,730 !أبيدوهم عن بكرة أبيهم 846 01:18:57,970 --> 01:19:00,560 .أيها الرئيس، هناك الكثير منهم 847 01:19:00,730 --> 01:19:03,050 !حقاً؟ هذا جيد 848 01:19:03,610 --> 01:19:05,410 لا بُد أن "جانغ ها" في موقعه، أليس كذلك؟ 849 01:19:08,730 --> 01:19:09,610 !للأمام تماماً 850 01:19:32,220 --> 01:19:33,660 !أسرعوا 851 01:19:51,990 --> 01:19:53,750 !إنه القبر الحجري 852 01:20:10,810 --> 01:20:11,890 !انهض 853 01:20:12,380 --> 01:20:13,860 !أبيدوهم 854 01:20:13,920 --> 01:20:14,960 !نالوا منهم 855 01:20:15,590 --> 01:20:17,190 !أمسكوا بهم 856 01:20:34,190 --> 01:20:35,150 !أيها الرئيس 857 01:20:40,160 --> 01:20:43,160 !اركضوا لما بعد القبر الحجري. أسرعوا 858 01:20:58,970 --> 01:21:01,090 !اقتلوهم جميعاً 859 01:21:32,880 --> 01:21:34,360 !القنابل اليدوية 860 01:21:50,310 --> 01:21:51,630 !تراجعوا 861 01:21:51,730 --> 01:21:53,410 !تراجعوا 862 01:22:11,710 --> 01:22:14,350 !سأحضر رؤوسهم 863 01:22:33,940 --> 01:22:37,260 .كما قلت، لقد ركلنا عش دبابير 864 01:22:37,820 --> 01:22:40,660 .كتيبة النخبة سيلحقون بنا في أي لحظة 865 01:23:11,780 --> 01:23:14,880 .سأريكم كيف يبدو الجيش الحقيقي 866 01:23:15,620 --> 01:23:17,630 خذ المستطلعين إلى سانغتشون 867 01:23:17,860 --> 01:23:19,820 .وابحثوا في كل مكان عن كمين 868 01:23:19,880 --> 01:23:20,700 !حاضر 869 01:23:22,940 --> 01:23:25,400 هل يمكنك إصابة ذلك الرجل الذي في الأمام؟ 870 01:23:39,460 --> 01:23:40,300 !سيدي 871 01:24:05,620 --> 01:24:06,900 !ها هو 872 01:24:22,670 --> 01:24:24,750 ...يحيا 873 01:24:24,840 --> 01:24:28,070 ...جيش الاستقلال الكو 874 01:24:39,900 --> 01:24:41,620 !المال ليس هنا 875 01:24:42,060 --> 01:24:43,460 ماذا؟ 876 01:24:50,450 --> 01:24:51,570 !إنه لي 877 01:25:04,950 --> 01:25:07,420 ،وحدة بيونغ قو ستنزل من هذا التل 878 01:25:07,680 --> 01:25:11,270 ووحدة هاي تشول ستتوجه إلى وادي النسور ...قبل بونغو دونغ 879 01:25:11,290 --> 01:25:12,100 .مهلاً 880 01:25:13,680 --> 01:25:15,110 لماذا ستذهب وحدك؟ 881 01:25:19,860 --> 01:25:21,340 ألا ترى رتبتي؟ 882 01:25:21,480 --> 01:25:22,840 ،أنا الضابط الآمر 883 01:25:23,400 --> 01:25:24,320 ،لذا اتبع أوامري 884 01:25:24,370 --> 01:25:27,060 ألا تعرف عندما يرون رتبتك سيطلقون عليك النار أولاً؟ 885 01:25:27,400 --> 01:25:29,910 ،إن حاولت أن تهدر حياتك الوحيدة 886 01:25:30,240 --> 01:25:32,150 .سأقتلك بنفسي 887 01:25:32,520 --> 01:25:33,480 .أيها الرئيس 888 01:25:34,520 --> 01:25:36,720 ...تباً، قلت لهم أن يتجنبوا الوادي 889 01:25:37,520 --> 01:25:39,360 .سيُقبض عليهم 890 01:25:47,640 --> 01:25:50,600 .إنهم متوجهون إلى الوادي .إنه طريق مسدود 891 01:25:50,680 --> 01:25:53,560 ،أنا وبيونغ قو سنلفت انتباههم من أعلى الوادي 892 01:25:53,930 --> 01:25:56,970 ،لذا اذهبوا أسفل الوادي وأخبروهم أين يذهبون 893 01:25:57,280 --> 01:26:00,040 .ثم اذهبوا إلى وادي النسور وأنقذوا الأسير 894 01:26:00,120 --> 01:26:03,240 .بعد الانتهاء من المهمة انتقلوا إلى بونغو دونغ 895 01:26:18,240 --> 01:26:20,480 !أيها الملازم، إنه طريق مسدود 896 01:26:25,440 --> 01:26:27,240 !هذا هو الطريق المختصر 897 01:26:28,080 --> 01:26:28,880 !انزلوا واركضوا 898 01:26:29,280 --> 01:26:31,080 !اعبروه 899 01:26:37,520 --> 01:26:38,520 !أسرعوا 900 01:26:39,440 --> 01:26:43,280 - وادي تل غوريو - 901 01:26:51,880 --> 01:26:54,840 .هذا مثير للاهتمام 902 01:27:10,550 --> 01:27:13,050 ،إن سرنا وفقاً لطعمهم 903 01:27:13,160 --> 01:27:15,440 .سنخسر كل شيء 904 01:27:16,550 --> 01:27:18,160 وماذا تريد أن نفعل؟ 905 01:27:18,840 --> 01:27:21,120 .سنهاجمهم من هنا 906 01:27:21,600 --> 01:27:23,920 ،يجب أن ننصب كمين في الغابة 907 01:27:24,020 --> 01:27:26,300 .ونقبض على ذلك الطفل مع الأموال 908 01:27:33,880 --> 01:27:34,720 !أنت 909 01:27:38,490 --> 01:27:40,050 أين الرفيق لي جين سونغ؟ 910 01:27:42,290 --> 01:27:45,370 لماذا تحمل هذه الحقيبة؟ 911 01:28:02,950 --> 01:28:04,760 .أعطيها للقائد 912 01:28:07,840 --> 01:28:13,160 .ما أن تخرج من الغابة لا تلتفت للخلف وتابع طريقك 913 01:28:13,400 --> 01:28:14,760 !انطلق الآن 914 01:28:24,600 --> 01:28:27,040 .لنذهب إلى وادي النسور 915 01:28:39,550 --> 01:28:40,790 إلى أين ذهبوا؟ 916 01:28:46,100 --> 01:28:48,460 .جيد. لقد رأونا 917 01:28:50,230 --> 01:28:51,550 ،هناك رياح معاكسة 918 01:28:51,650 --> 01:28:53,570 .لذا نطاق تصويبهم لن يتجاوز 400 متر 919 01:28:53,650 --> 01:28:56,610 إذاً هل ستؤلم أقل؟ 920 01:28:56,700 --> 01:28:58,540 .إنها لن تؤلم إن كنت ميتاً 921 01:28:58,620 --> 01:29:00,740 .كتيبة النخبة مسلحة بأحدث الأسلحة 922 01:29:00,780 --> 01:29:03,400 ،مع بنادق تايب أريساكا 38 !يمكنهم زيادة نطاق تصويبهم 923 01:29:03,840 --> 01:29:05,840 .لا أعتقد أنها فكرة جيدة 924 01:29:06,920 --> 01:29:09,520 هذه هي الطريقة الوحيدة .لإخراج الطفلين من الوادي 925 01:29:09,550 --> 01:29:10,820 .سآتي معك 926 01:29:12,210 --> 01:29:14,510 .إذا توزعت رصاصاتهم سنستطيع العيش - .لا تتدخل - 927 01:29:14,960 --> 01:29:16,960 .احرص على القيام بعملك 928 01:29:18,930 --> 01:29:20,710 ...الأسرع في البلدة 929 01:29:21,910 --> 01:29:22,530 .أنا 930 01:29:35,990 --> 01:29:36,990 !هناك 931 01:29:47,560 --> 01:29:50,140 !الشخص الذي يضع شارة هو القائد 932 01:30:00,510 --> 01:30:02,270 .لقد بدؤوا 933 01:30:02,350 --> 01:30:05,640 .الطفلان قد يأتيان في أي وقت، لذا كونوا مستعدين 934 01:30:43,260 --> 01:30:44,060 .حان الوقت 935 01:30:45,050 --> 01:30:45,820 .حان الوقت 936 01:30:52,020 --> 01:30:52,930 !أطلقوا النار 937 01:30:56,040 --> 01:30:57,030 !إنه فخ 938 01:30:57,110 --> 01:30:58,060 !تراجعوا 939 01:30:59,820 --> 01:31:00,820 !إنه فخ 940 01:31:21,240 --> 01:31:24,550 ،لقد كان شركاً والبقية كانوا يراقبوننا 941 01:31:24,680 --> 01:31:26,600 .حتى يتمكنوا من إخراج الطفلين 942 01:31:26,860 --> 01:31:28,060 !احموا الملازم 943 01:31:47,140 --> 01:31:48,220 !غطاء ناري 944 01:32:10,220 --> 01:32:11,500 .سأنال منك 945 01:32:44,880 --> 01:32:45,880 !ها هو 946 01:32:52,660 --> 01:32:54,740 .هذا وادي النسور. توقفوا 947 01:33:12,900 --> 01:33:14,820 .لا نهاية تلوح في الأفق 948 01:33:15,080 --> 01:33:17,200 ...المدافع والرشاشات 949 01:33:17,250 --> 01:33:18,690 .لقد أحضروا كل الأسلحة الكبيرة 950 01:33:19,130 --> 01:33:20,730 ماذا عن الأسير؟ 951 01:33:21,840 --> 01:33:25,750 .جنودهم في كل مكان 952 01:33:25,880 --> 01:33:27,680 كيف سيهرب من هنا؟ 953 01:33:27,880 --> 01:33:30,600 .قال أنه سيحاول استدراجهم إلى العمق 954 01:33:30,720 --> 01:33:34,480 ،جانغ ها أرادنا أن نستعيده مهما كلف الأمر 955 01:33:34,770 --> 01:33:36,210 !لهذا يجب أن ننقذه 956 01:33:36,310 --> 01:33:38,150 .لكن هذا ليس مهماً أيها الرئيس 957 01:33:38,860 --> 01:33:43,930 ،بعد أن ننقذ الأسير ونلتقي مع بيونغ قو ونصل إلى بونغو دونغ 958 01:33:44,140 --> 01:33:46,600 . جانغ ها سيكون وحده 959 01:33:46,790 --> 01:33:49,230 .إنه ليس غبياً ما الذي يستطيع فعله بمفرده؟ 960 01:33:49,290 --> 01:33:53,380 .لقد أمر وحدة الكمين أن تتوجه إلى بونغو دونغ أيضاً 961 01:33:53,750 --> 01:33:54,900 .أعلم 962 01:33:55,490 --> 01:33:58,390 ما الذي يمكن أن يفعله ذلك الوغد بمفرده؟ 963 01:33:58,920 --> 01:34:00,630 ...أيها الرئيس، انظر 964 01:34:10,260 --> 01:34:13,840 .تباً. لقد فات الأوان 965 01:34:15,780 --> 01:34:17,140 !إنه المُستطلع 966 01:34:20,870 --> 01:34:26,080 هناك آثار لمغادرتهم على عجل .إلى سانغتشون وبونغو دونغ 967 01:34:26,300 --> 01:34:28,770 لقد فتشنا الوادي 968 01:34:28,820 --> 01:34:31,020 .وتركنا مستطلعاً واحداً خلفنا 969 01:34:31,260 --> 01:34:33,860 أهي إستراتيجية انسحاب؟ 970 01:34:34,300 --> 01:34:37,040 يجب أن نقبض عليهم !قبل عبورهم إلى روسيا 971 01:34:37,260 --> 01:34:40,380 !نعم يا سيدي - !أسرعوا - 972 01:34:43,860 --> 01:34:46,820 .الجوارح متعطشة للدماء 973 01:34:51,340 --> 01:34:52,860 .لنعطِها ما تريده 974 01:35:00,860 --> 01:35:02,740 !أيها السافل 975 01:35:03,740 --> 01:35:06,140 !دعوني - !يجب أن تهدأ - 976 01:35:06,220 --> 01:35:07,740 !سأقتله 977 01:35:35,860 --> 01:35:42,140 ...لا يوجد أيٍ من رجالنا في بونغو دونغ 978 01:35:43,420 --> 01:35:45,100 ما الذي تقوله؟ 979 01:35:47,860 --> 01:35:48,980 ...جانغ ها 980 01:35:49,060 --> 01:35:50,060 جانغ ها؟ 981 01:35:52,780 --> 01:35:54,420 !أحضروه إلى هنا 982 01:35:54,500 --> 01:35:56,380 !إنه أعزل 983 01:36:04,740 --> 01:36:07,700 أين اختبأ الوغد؟ 984 01:36:21,420 --> 01:36:24,650 ،إذاً مهمة "جانغ ها" هي استدراج كتيبة النخبة إلى سانغتشون 985 01:36:24,710 --> 01:36:27,420 وعرقلتهم حتى يلقى حتفه؟ 986 01:36:28,060 --> 01:36:29,340 هل أنا محق؟ 987 01:36:29,420 --> 01:36:34,140 .رجالنا ينتظرون في كمين في بونغو دونغ 988 01:36:34,220 --> 01:36:37,100 .نقطة كميننا هي بونغو دونغ 989 01:36:37,460 --> 01:36:40,540 ،مهما كنتم جيدين باستدراج الأوغاد 990 01:36:40,900 --> 01:36:43,820 لن يدخلوا إلى شبكة الصيد 991 01:36:43,900 --> 01:36:47,580 لهذا السبب يجب على النقيب لي جانغ ها 992 01:36:47,660 --> 01:36:52,310 ،أن يعطلهم في سانغتشون ويكسب لنا بعض الوقت 993 01:36:53,180 --> 01:36:59,660 .سنرشهم بالرصاص في كل أنحاء الوادي 994 01:37:01,660 --> 01:37:04,420 لقد أحصيتُ أقل من 995 01:37:04,500 --> 01:37:05,980 ،مائة من رجالنا 996 01:37:06,230 --> 01:37:08,790 ،إن لم يزد هذا العدد 997 01:37:09,740 --> 01:37:11,780 ...فهذا يعني 998 01:37:12,940 --> 01:37:15,620 ،أنهم أدركوا قوة كتيبة النخبة 999 01:37:16,060 --> 01:37:20,260 .وتراجعوا إلى روسيا 1000 01:37:22,300 --> 01:37:23,740 .يجب أن تنسحب 1001 01:37:24,540 --> 01:37:29,060 ،لذا سواء نجحت هذه الخطة أم لا 1002 01:37:29,860 --> 01:37:31,860 ...جانغ ها الوغد 1003 01:37:32,700 --> 01:37:33,860 .سيموت 1004 01:37:58,220 --> 01:38:01,180 - سانغتشون، بونغو دونغ - 1005 01:38:07,420 --> 01:38:08,660 !قنبلة دخانية 1006 01:38:57,180 --> 01:38:59,300 !أيها الرئيس! أيها الرئيس 1007 01:42:22,170 --> 01:42:23,500 ...أختي 1008 01:42:25,750 --> 01:42:27,340 ...اشتقت لرؤيتكِ 1009 01:42:37,020 --> 01:42:38,060 ...أنا 1010 01:42:43,440 --> 01:42:44,540 .آسف 1011 01:43:04,750 --> 01:43:09,260 ،بعض الوفيات أثقل من الجبل .والبعض الآخر خفيف مثل الريشة 1012 01:43:10,050 --> 01:43:11,410 ...أخي 1013 01:43:30,170 --> 01:43:31,410 هل أطلقُ عليه؟ 1014 01:43:47,250 --> 01:43:49,760 لماذا عيناك هكذا؟ 1015 01:43:53,250 --> 01:43:55,810 ما الذي جعلك هكذا؟ 1016 01:43:57,650 --> 01:43:59,850 ما الهراء الذي قاله؟ 1017 01:43:59,970 --> 01:44:02,370 .لقد سأل لماذا عيناك بهذا الشكل 1018 01:44:03,160 --> 01:44:05,170 .ما الذي جعلك هكذا 1019 01:44:10,280 --> 01:44:14,680 إذاً ما الذي جعلك أنت هكذا؟ 1020 01:44:15,450 --> 01:44:19,970 .إنه يسأل ما الذي جعلك هكذا 1021 01:45:19,050 --> 01:45:21,170 .لا تشعر بالسوء 1022 01:45:21,250 --> 01:45:23,290 .أنا أرد الجميل فقط 1023 01:45:25,610 --> 01:45:27,730 ...متوحش 1024 01:45:37,010 --> 01:45:41,010 .أخي. جيش النخبة الرئيسي سيكون هنا 1025 01:45:41,090 --> 01:45:42,370 ...اهربوا 1026 01:45:42,970 --> 01:45:44,450 .اخرس 1027 01:45:45,970 --> 01:45:47,810 .انجُ من هذا مهما كلف الأمر 1028 01:45:49,130 --> 01:45:51,690 ،ولنذهب إلى مكان دافئ في الجنوب 1029 01:45:52,730 --> 01:45:54,410 .نصطاد السمك ونترك هذه الحياة 1030 01:45:54,490 --> 01:45:56,390 ...لدي مهمة - أي مهمة؟ - 1031 01:45:57,090 --> 01:46:01,160 استدراج هؤلاء الأوغاد ثم الموت وحيداً؟ 1032 01:46:01,850 --> 01:46:03,970 !لا مزيد من الهراء 1033 01:46:04,530 --> 01:46:06,370 هل أنت متلهف للموت؟ 1034 01:46:10,010 --> 01:46:12,090 .لقد أتممت مهمتك 1035 01:46:12,370 --> 01:46:18,170 .حالياً. لا بد أن رجالنا في روسيا نائمين بعمق 1036 01:46:24,090 --> 01:46:25,290 !انبطحوا 1037 01:46:44,330 --> 01:46:45,570 !أيها الرئيس 1038 01:46:46,010 --> 01:46:48,690 !لا بد أنه الجيش الرئيسي يطلق المدافع 1039 01:46:49,010 --> 01:46:51,010 !توجهوا إلى الوادي الآن 1040 01:46:51,090 --> 01:46:52,890 !أطلقوا قنابل الدخان 1041 01:46:53,890 --> 01:46:55,050 !أسرعوا 1042 01:46:57,730 --> 01:46:59,690 !أيها الرئيس، أسرع 1043 01:47:13,810 --> 01:47:14,730 !انهض 1044 01:47:33,490 --> 01:47:35,770 .إنه سيفك 1045 01:47:38,890 --> 01:47:40,970 - يحيا جيش الاستقلال الكوري - 1046 01:47:51,890 --> 01:47:54,500 !أيها الخنازير الأوغاد 1047 01:47:58,410 --> 01:48:02,410 !يحيا جيش الاستقلال الكوري 1048 01:48:10,290 --> 01:48:13,980 !يجب ألا تخرج هذه العبارة من أفواههم اليوم 1049 01:48:14,810 --> 01:48:16,850 !لا تدعوا أحداً يعيش 1050 01:48:16,930 --> 01:48:18,330 !افتحوا أبواب الجحيم 1051 01:48:18,610 --> 01:48:19,650 !هاجموا 1052 01:48:25,650 --> 01:48:27,570 !أطلقوا قنابل الدخان 1053 01:48:28,570 --> 01:48:31,610 !ارمهم وأسرع 1054 01:48:34,810 --> 01:48:35,850 ...جانغ ها 1055 01:48:40,650 --> 01:48:42,050 .تصويب 1056 01:48:43,170 --> 01:48:45,250 !جانغ ها، لنذهب 1057 01:48:45,850 --> 01:48:46,970 !جاهزون 1058 01:48:47,050 --> 01:48:47,850 !إطلاق 1059 01:49:05,570 --> 01:49:06,530 !انهضوا 1060 01:49:26,250 --> 01:49:28,210 .الجوسونجين فئران محاصرة 1061 01:49:28,290 --> 01:49:31,410 !لا تطلقوا عليهم لتقتلوهم 1062 01:49:31,930 --> 01:49:34,520 !أمسكوا بهم أحياء واسلخوهم 1063 01:49:55,730 --> 01:49:57,530 !تماسكوا 1064 01:50:01,690 --> 01:50:04,650 !يمكنكم فعل هذا! هيا 1065 01:50:13,130 --> 01:50:14,810 !جانغ ها، جانغ ها 1066 01:50:16,140 --> 01:50:17,200 !لقد نفدت ذخيرتي 1067 01:50:17,450 --> 01:50:18,570 !وأنا أيضاً 1068 01:50:19,930 --> 01:50:21,870 !تبقت لدي رصاصتين فقط 1069 01:50:24,330 --> 01:50:25,450 !انهض 1070 01:50:28,650 --> 01:50:30,370 !توقفوا عن إطلاق النار أيها الحمقى 1071 01:51:05,400 --> 01:51:06,800 !أسرعوا 1072 01:51:07,290 --> 01:51:08,450 !هاجموا 1073 01:51:11,130 --> 01:51:12,530 !اهربوا 1074 01:51:25,490 --> 01:51:27,450 .لقد وصلنا 1075 01:52:02,830 --> 01:52:03,940 ...إنه 1076 01:52:05,260 --> 01:52:07,120 .وادي الموت 1077 01:52:14,180 --> 01:52:15,580 .لا أحد هنا 1078 01:52:18,820 --> 01:52:19,620 ...أخي 1079 01:52:23,660 --> 01:52:25,540 !اهرب يا أخي 1080 01:52:47,330 --> 01:52:48,690 ...جانغ ها 1081 01:52:53,060 --> 01:52:54,300 ...جانغ ها 1082 01:52:56,580 --> 01:52:57,620 ...أنت 1083 01:53:01,560 --> 01:53:02,840 ...انهض 1084 01:53:16,540 --> 01:53:17,540 .لا بأس 1085 01:53:20,330 --> 01:53:22,450 .أنا هنا من أجلك 1086 01:53:24,490 --> 01:53:25,890 .لا تستسلم 1087 01:53:34,590 --> 01:53:37,490 !ساعدوني! تعالوا إلى هنا 1088 01:53:38,550 --> 01:53:39,630 !جانغ ها 1089 01:53:42,750 --> 01:53:43,750 جانغ ها؟ 1090 01:53:45,630 --> 01:53:47,330 هلا قلت شيئاً؟ 1091 01:53:52,150 --> 01:53:53,870 !قل شيئاً 1092 01:53:57,190 --> 01:54:00,910 !أخي الصغير لا يمكنه أن يموت قبلي 1093 01:54:03,190 --> 01:54:05,630 !مرة واحدة كافية 1094 01:54:09,430 --> 01:54:12,630 !أنتم! أنتم 1095 01:54:12,710 --> 01:54:13,590 !أيها الرئيس 1096 01:54:25,190 --> 01:54:28,990 ،اربطه بإحكام .لا تدع قطرة دم تسقط 1097 01:55:59,150 --> 01:56:03,590 - جيش الاستقلال الكوري - 1098 01:56:15,830 --> 01:56:20,350 - جيش الرابطة الوطنية - 1099 01:56:29,150 --> 01:56:33,950 - القوات العسكرية المسلحة - 1100 01:56:38,710 --> 01:56:43,790 - الفيلق الديموقراطي الكوري - 1101 01:57:15,350 --> 01:57:17,470 مزارعو الأمس 1102 01:57:17,930 --> 01:57:20,420 !يمكن أن يكونوا مقاتلي الاستقلال اليوم 1103 01:57:20,470 --> 01:57:21,350 !هذا هو السبب 1104 01:57:24,350 --> 01:57:25,350 .أطلقوا 1105 01:58:25,870 --> 01:58:26,910 !بسرعة 1106 01:58:50,270 --> 01:58:51,350 !اصمدوا 1107 01:58:51,740 --> 01:58:53,180 !لا تديروا ظهوركم لأعدائكم 1108 01:58:59,160 --> 01:59:03,360 أين الرُماة ومطلقوا المدافع؟ 1109 01:59:06,750 --> 01:59:08,510 !خذوا بنادقكم 1110 01:59:08,790 --> 01:59:10,310 .أعطني واحدة - !أنا أيضاً - 1111 01:59:10,630 --> 01:59:12,070 !لنتحرك 1112 01:59:12,150 --> 01:59:12,950 !انطلقوا 1113 01:59:25,510 --> 01:59:27,350 !الفرقة الثانية، تقدموا 1114 01:59:27,670 --> 01:59:28,870 !إلى الأمام 1115 01:59:48,390 --> 01:59:50,110 !نحن محاصرون 1116 01:59:57,970 --> 01:59:59,090 !أطلقوا 1117 02:00:00,350 --> 02:00:02,190 !لا تتراجعوا 1118 02:00:07,820 --> 02:00:09,500 !أشهروا بنادقكم 1119 02:00:13,700 --> 02:00:14,620 !إنها المدافع 1120 02:00:25,830 --> 02:00:26,630 !أطلقوا 1121 02:00:27,420 --> 02:00:28,900 !السفلة 1122 02:00:30,550 --> 02:00:32,590 ألا يمكنكم تمييز أعدائكم من حلفائكم؟ 1123 02:00:32,670 --> 02:00:33,830 !أطلقوا النار عليه 1124 02:00:41,020 --> 02:00:42,860 !قنبلة يدوية. انخفضوا 1125 02:00:44,600 --> 02:00:45,800 !إنها وهمية 1126 02:00:46,020 --> 02:00:47,540 !لا تكونوا جبناء 1127 02:01:57,980 --> 02:02:00,230 ،أوقف هذه الحرب وعُد للمنزل 1128 02:02:00,390 --> 02:02:03,320 !وأنقذ شعبك من أوهام الرجال في السلطة 1129 02:02:03,350 --> 02:02:06,150 !إنه شعبكم الذي يعاني 1130 02:02:07,060 --> 02:02:09,380 ،لقد دعست على دولة غيرك بما فيه الكفاية 1131 02:02:09,650 --> 02:02:12,890 !لذلك يجب أن تفهم ما أقوله 1132 02:03:37,440 --> 02:03:40,120 .عرفتُ أن هذا سيحدث 1133 02:04:04,020 --> 02:04:06,460 .هذا شعور جيد 1134 02:04:31,630 --> 02:04:34,300 .هذا الطريق مسدود أيضاً 1135 02:04:44,340 --> 02:04:49,980 -قائد جيش الاستقلال الكوري، هونغ بيوم دو- 1136 02:05:05,980 --> 02:05:07,180 !أيها القائد 1137 02:05:08,980 --> 02:05:09,900 .مهلاً. لا تفعل هذا 1138 02:05:09,980 --> 02:05:11,700 .انهض 1139 02:05:14,380 --> 02:05:16,220 .شكراً على قدومك 1140 02:05:16,300 --> 02:05:17,900 .لا بد أن هذا كان صعباً 1141 02:05:18,180 --> 02:05:19,580 .أنا بخير يا سيدي 1142 02:05:19,660 --> 02:05:21,060 !أنا فخور بك للغاية 1143 02:05:22,340 --> 02:05:24,180 .أحسنتَ عملاً 1144 02:06:38,260 --> 02:06:40,610 .إنها الرياح المتجهة إلى الوطن 1145 02:07:09,580 --> 02:07:11,300 .ارقدوا بسلام 1146 02:07:13,030 --> 02:07:17,260 لا تقلقوا من شيء !وارقدوا بسلام في مسقط رأسنا 1147 02:07:18,460 --> 02:07:22,790 !إن رأيتم أمي، أرسلوا لها تحياتي رجاءً 1148 02:07:27,100 --> 02:07:30,180 ...أختي 1149 02:08:31,860 --> 02:08:34,340 .العاصفة قادمة لا محالة 1150 02:08:36,620 --> 02:08:40,260 .لا تستسلموا .هذه هي البداية وحسب 1151 02:08:41,820 --> 02:08:43,580 أين خطوتنا القادمة؟ 1152 02:08:48,660 --> 02:08:51,060 .تشونغ سانري 1153 02:09:00,020 --> 02:09:01,540 !لنذهب 1154 02:09:02,540 --> 02:09:05,380 !تحركوا 1155 02:09:21,980 --> 02:09:26,340 - المعركة: هدير النصر - 1156 02:09:29,380 --> 02:09:37,840 - الطبعة السادسة والثمانون من صحيفة الاستقلال - .حقق جيش الاستقلال انتصارات متتالية في بونغو دونغ 1157 02:09:40,600 --> 02:09:44,480 - الطبعة الثامنة والثمانون من صحيفة الاستقلال - 1158 02:09:46,310 --> 02:09:54,440 في الرابع من يونيو، مقاتلو الاستقلال ،هزموا الجيش الياباني في كانيانغ دونغ 1159 02:09:56,150 --> 02:10:04,660 ونصبوا كميناً لحدود اليابان الدفاعية في سامدونجا .باطلاق أسلحتهم التي دمرت العدو 1160 02:10:08,170 --> 02:10:16,260 الفرقة الأولى من جيش الاستقلال اختبأت في تل غوريو واستدرجت .الجيش الياباني إلى بونغو دونغ 1161 02:10:18,800 --> 02:10:26,180 ،وصلت طليعة الجيش الياباني إلى سانغتشون، بونغو دونغ .لكنهم لم يروا جيش الاستقلال 1162 02:10:28,560 --> 02:10:31,740 .الجيش الياباني حوصر وقُصف ودُمر 1163 02:10:31,980 --> 02:10:37,620 .الهجوم الشرس كان بقيادة القائد 1164 02:10:42,780 --> 02:10:47,500 اشتملت الخسائر على 157 جندي ياباني قتيل ،أكثر من 200 أصيبوا بجراح بليغة .وأكثر من 100 إصابات طفيفة 1165 02:10:47,580 --> 02:10:53,630 ،قائد كوري واحد قُتل .وثلاثة اُصيبوا، اثنان منهم بجراح خطيرة 1166 02:11:02,220 --> 02:11:11,900 العلم الكوري الذي اُستخدم خلال معركة بونغو دونغ .معروض في قاعة الاستقلال بكوريا 1167 02:11:11,900 --> 02:14:38,560 CAPA :تدقيق Sondos :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 94967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.