All language subtitles for The-Witches-2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:15,145 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار || 2 00:00:24,201 --> 00:00:26,240 .حسنًا إذًا 3 00:00:26,201 --> 00:00:28,199 أين وصلنا؟ 4 00:00:28,210 --> 00:00:30,206 .اجل، هذا صحيح .اتذكّر الآن 5 00:00:31,210 --> 00:00:33,199 ."ملاحظة عن السّاحرات" 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,200 كما ترون، إليكم الشيء .الذي يخصهن 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,199 !أنهن حقيقيات 8 00:00:38,200 --> 00:00:42,299 الساحرات حقيقيات كالحجارة .التي تحشر في احذيتكم 9 00:00:43,060 --> 00:00:45,200 .هذا أول شيء عليكم معرفته 10 00:00:45,201 --> 00:00:48,200 والشيء الثاني الذي ،عليكم معرفته 11 00:00:48,701 --> 00:00:51,199 !انهن موجودات 12 00:00:51,500 --> 00:00:53,200 ..ويعيشن بيننا 13 00:00:55,200 --> 00:00:58,199 .جنبًا إلى جنب مع البشر 14 00:00:58,200 --> 00:01:01,200 في كل مدينة كبيرة .وبلدة صغيرة 15 00:01:02,200 --> 00:01:04,199 ،كل ما تعرفونه 16 00:01:04,200 --> 00:01:10,200 .قد تكون الساحرة جارتكم الآن 17 00:01:11,200 --> 00:01:13,199 !أنهن في كل مكان 18 00:01:13,200 --> 00:01:16,200 ،قد تكون الساحرة ممرضة 19 00:01:16,601 --> 00:01:19,199 ،أو معلمتك 20 00:01:19,600 --> 00:01:22,200 ،ويمكن أن تكون خليلتك الجميلة 21 00:01:23,200 --> 00:01:25,199 تلك السيّدة الودودة في الحافلة 22 00:01:25,200 --> 00:01:29,200 التي تقدم لك الحلوى ..اللذيذة بالماء المالح 23 00:01:29,201 --> 00:01:32,199 .ساحرة 24 00:01:32,200 --> 00:01:33,600 .وإليكم الشيء الأهم 25 00:01:34,200 --> 00:01:36,200 .أهم شيء 26 00:01:37,990 --> 00:01:41,199 !الساحرات يكرهن الأطفال 27 00:01:41,900 --> 00:01:47,200 تقضي الساحرة كل وقتها في .التفكير حول كيف تدمر الأطفال 28 00:01:47,201 --> 00:01:49,199 .هذا كل ما يفكرنّ به 29 00:01:49,200 --> 00:01:52,200 "كيف سأسحق هذا الطفل الفظيع؟" 30 00:01:54,200 --> 00:01:58,200 أنّ متعة سحق الأطفال ..لدى الساحرة 31 00:01:58,201 --> 00:02:01,700 هي المتعة نفسها عندما تتناول وعاء من الآيس كريم 32 00:02:01,801 --> 00:02:03,200 ،المغطى بشراب الزبدة المحلى 33 00:02:03,901 --> 00:02:05,200 ،بكريمة مخفوقة 34 00:02:05,901 --> 00:02:08,200 ،مكسرات مطحونة .وكرز في الطبقة العلية 35 00:02:12,200 --> 00:02:18,200 بدأت قصتي في الشهر .الأخير من عام 1968 36 00:02:18,959 --> 00:02:22,042 ،صدقوا أو ألّا تصدقوا .كنت صبيًا صغيرًا فيما مضى 37 00:02:24,542 --> 00:02:28,334 .صبي مع أمي وأبي 38 00:02:45,293 --> 00:02:46,293 ."كنا نعيش في "شيكاغو 39 00:02:46,375 --> 00:02:48,959 والثلج يتساقط كثيرًا .في الكريسماس 40 00:02:50,375 --> 00:02:52,918 صعوبة الثلج تكمن في .كونه زلق 41 00:02:53,201 --> 00:02:54,226 !تولوا المقدمة !من هذا الإتجاه 42 00:02:54,250 --> 00:02:55,500 أمي؟ 43 00:02:55,584 --> 00:02:56,988 .كنت أرتدي حزام الأمان 44 00:02:57,000 --> 00:02:58,405 أبي؟ 45 00:02:58,417 --> 00:02:59,542 !أمي 46 00:02:59,626 --> 00:03:00,864 .أمي وأبي رحلا 47 00:03:00,876 --> 00:03:03,584 !أمي! أبي 48 00:03:03,667 --> 00:03:05,918 !أمي! أبي 49 00:03:06,000 --> 00:03:07,667 .دعني اخرجك من هنا 50 00:03:13,042 --> 00:03:16,018 خلال الكريسماس ..الثامن ليّ، فقدت 51 00:03:16,042 --> 00:03:18,584 .أمي وأبي 52 00:03:25,500 --> 00:03:27,083 ..يا طفلي العزيز 53 00:03:30,459 --> 00:03:31,542 .جدتي 54 00:03:32,209 --> 00:03:33,542 .جدتك هنا 55 00:03:38,209 --> 00:03:40,292 .ستكون بخير 56 00:03:43,125 --> 00:03:45,292 .دعني انظر إليك 57 00:03:49,459 --> 00:03:51,125 .سأخرجك من هنا 58 00:03:51,209 --> 00:03:53,792 ،لقد حزمت أغراضك .وسأخذك إلى المنزل 59 00:03:53,876 --> 00:03:56,417 المنزل؟ إلى منزلي؟ 60 00:03:58,042 --> 00:03:59,959 .لا، عزيزي 61 00:04:00,042 --> 00:04:02,167 .سنعود إلى منزلي 62 00:04:07,092 --> 00:04:11,000 "ديموبولس للأطعمة والتجهيزات، ألاباما" 63 00:04:16,792 --> 00:04:19,405 هل تحتاجين أيّ مساعدة في أدخال تلك الحقائب، يا أختاه؟ 64 00:04:19,417 --> 00:04:22,334 .(لا، شكرًا (ريغينالد .أنّك لم تقصر بالمساعدة 65 00:04:22,417 --> 00:04:25,083 مقابلتك في محطة .الحافلات كان نعمة من الرب 66 00:04:25,167 --> 00:04:26,322 .ممتنة جدًا 67 00:04:26,334 --> 00:04:28,083 .من دواعي سروري 68 00:04:28,167 --> 00:04:31,500 ـ هل سأراكِ في الكنيسة يوم الأحد؟ ـ تعرف أنّي سأتي 69 00:04:33,918 --> 00:04:36,019 .سررت بمعرفتك، أيها الشاب 70 00:04:36,125 --> 00:04:37,500 ."مرحبًا بك في "ديموبولس 71 00:04:37,584 --> 00:04:39,394 (ـ شكرًا، (ريجي ـ أختاه 72 00:04:42,375 --> 00:04:43,667 .مهلاً 73 00:04:43,751 --> 00:04:46,060 انزع حذائك قبل أن تسير .على سجاتي الفاخرة 74 00:04:50,256 --> 00:04:52,876 .كانت جدتي والدة أمي 75 00:04:52,959 --> 00:04:55,500 .سيّدة متشددة ذي قلب كبير 76 00:04:55,584 --> 00:05:00,375 من النوع الذي لن يتردد في ..ضربك إذا استحقت الضرب 77 00:05:00,459 --> 00:05:03,459 أو تمنحك عناقًا كبيرًا .إذا احتجت إلى ذلك 78 00:05:03,542 --> 00:05:04,876 ..أظن 79 00:05:07,167 --> 00:05:09,167 .ستكون مرتاحًا هنا 80 00:05:10,250 --> 00:05:12,375 .في غرفة والدتك القديمة 81 00:05:16,587 --> 00:05:18,588 .سنعرّفك على ارجاء المكان غدًا 82 00:05:22,588 --> 00:05:25,588 .سأعد لك بعض الشكولاتة الساخنة 83 00:05:25,589 --> 00:05:26,588 هل تريد البعض؟ 84 00:05:28,588 --> 00:05:30,587 ،سأعد البعض منها على ايّ حال 85 00:05:30,588 --> 00:05:32,588 .في حال إن غيرت رأيك 86 00:06:14,588 --> 00:06:16,589 ما خطبك، ايها الصغير؟ 87 00:06:16,590 --> 00:06:19,589 .تجلس هنا بمفردك .يفضل أن تخرج 88 00:06:23,589 --> 00:06:26,088 هل تريد شيئًا لتأكله؟ 89 00:06:26,089 --> 00:06:28,588 .أنّي قليت بعض اجنحة الدجاج 90 00:06:28,589 --> 00:06:31,588 .لا أحد يرفض طبقي الأجنحة .سأجهز لك طبق 91 00:07:13,590 --> 00:07:17,590 ♪ الآن إذا شعرت إنه لا يمكنك مواصلة حياتك ♪ 92 00:07:17,591 --> 00:07:21,589 ♪ لأن كل آمالك تلاشت ♪ 93 00:07:21,590 --> 00:07:25,590 ♪ وحياتك اصبحت تشوبها الحيرة ♪ 94 00:07:25,590 --> 00:07:29,589 ♪ حتى سعادتك اصبحت مجرد وهم ♪ 95 00:07:29,590 --> 00:07:33,589 ♪ وعالمك الذي حولك ينهار ♪ 96 00:07:33,590 --> 00:07:34,589 ♪ عزيزتي ♪ 97 00:07:34,590 --> 00:07:36,588 ♪ مدي يدكِ ♪ 98 00:07:36,590 --> 00:07:38,589 ♪ هيّا، يا فتاة ♪ 99 00:07:38,590 --> 00:07:40,649 ♪ ـ مدي يدكِ ليّ ♪ ـ مد يدك 100 00:07:40,650 --> 00:07:42,710 ـ هيّا، يا عزيزي، هيّا ♪ ـ مدي يدكِ ليّ ♪ 101 00:07:43,590 --> 00:07:47,589 ♪ سأكون هناك ♪ 102 00:07:47,590 --> 00:07:51,590 ♪ بالحب الذي سيؤويكِ ♪ 103 00:07:59,590 --> 00:08:01,589 ما الذي تنتظره؟ 104 00:08:01,590 --> 00:08:03,590 .لست جائعًا 105 00:08:06,590 --> 00:08:09,589 وليس لديّ الرغبة في رمي .كل هذا الطعام اللذيذ 106 00:08:09,590 --> 00:08:12,590 ماذا، هل تظن أنه يفترض أنّ اشعر بالأسى حولك؟ 107 00:08:12,591 --> 00:08:14,090 .أنا لست كذلك 108 00:08:14,091 --> 00:08:15,591 هل أشعر بالحزن؟ 109 00:08:15,592 --> 00:08:16,589 .اجل 110 00:08:16,590 --> 00:08:18,590 .لكني لا اشعر بالأسى 111 00:08:19,591 --> 00:08:21,590 احيانًا، أيًا كان الذي ..يعلمنا إياه الرب 112 00:08:22,590 --> 00:08:24,591 .يظهر في طرق لا نراها 113 00:08:25,590 --> 00:08:28,591 لكن لا يعني أنه لا يفترض .علينا أن نتعلم شيئًا 114 00:08:29,590 --> 00:08:30,590 .انظر هنا 115 00:08:31,590 --> 00:08:34,589 .كانت هذه ابنتي 116 00:08:34,590 --> 00:08:38,090 كنت سأضحي بأيّ شيء .لأجلها لكي تكون هنا الآن 117 00:08:38,090 --> 00:08:40,839 .لكن مشيئة الرب ألّا تكون أمك معنا 118 00:08:40,840 --> 00:08:43,590 وسواء كان هذا منصفًا ،أو لا بالنسبة ليّ 119 00:08:43,591 --> 00:08:44,591 .فأنه لا يهم 120 00:08:46,591 --> 00:08:48,591 .أحيانًا تكون الحياة غير منصفة 121 00:08:49,591 --> 00:08:51,589 أنه درس صعب ليتعلمه الناس 122 00:08:51,590 --> 00:08:54,591 ومعظم الناس ليسوا مضطرين .لتعلم هذا الدرس بهذا العمر 123 00:08:55,590 --> 00:08:57,090 .لكن عليك أن تتعلمه 124 00:08:57,091 --> 00:08:58,840 هل تسمعني؟ 125 00:09:01,591 --> 00:09:04,590 .هيّا يا عزيزي، يجب أنّ تأكل شيئًا 126 00:09:06,591 --> 00:09:08,591 هل تحب الكعكة؟ 127 00:09:09,591 --> 00:09:12,591 .حبز الذّرة هو في الأساس كعكة 128 00:09:15,591 --> 00:09:17,591 .هيّا، جربه 129 00:10:00,592 --> 00:10:02,591 ما اسمه؟ 130 00:10:02,592 --> 00:10:04,591 .انها انثى 131 00:10:04,592 --> 00:10:06,591 .يمكنك أنّ تختر اسمًا لها 132 00:10:22,592 --> 00:10:24,592 هل فكرت باسم لفأرتك الآن؟ 133 00:10:25,592 --> 00:10:29,592 .حسنًا، اخبرني .لا تجعلني متشوقة 134 00:10:29,593 --> 00:10:31,092 .(آيسي) 135 00:10:31,093 --> 00:10:32,591 لايزي - كسولة)؟) 136 00:10:32,592 --> 00:10:34,592 .كل ما يميز تلك الفأرة طاقتها المفرطة 137 00:10:34,593 --> 00:10:36,592 أنها تركض طوال الوقت .في تلك العجلة 138 00:10:36,594 --> 00:10:38,592 .(ليس (لايزي 139 00:10:38,593 --> 00:10:39,591 .(ديزي) 140 00:10:39,592 --> 00:10:42,091 .(ديزي) 141 00:10:42,092 --> 00:10:44,592 .يعجبني الاسم 142 00:10:44,593 --> 00:10:46,592 .أنه اسم مناسب لها تمامًا 143 00:10:46,593 --> 00:10:48,592 .اغلق عينيك، عزيزي 144 00:10:52,592 --> 00:10:58,592 ♪ حان دورك أن تفعل ما تريده ♪ 145 00:10:58,593 --> 00:11:02,593 ♪ لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله ♪ 146 00:11:02,594 --> 00:11:05,592 ♪ أنه شيئك ♪ 147 00:11:05,593 --> 00:11:08,591 ♪ افعل ما تود فعله ♪ 148 00:11:08,592 --> 00:11:11,592 ♪ لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله ♪ 149 00:11:11,594 --> 00:11:14,593 .أنها فعلت هذا بطريقة ما 150 00:11:14,594 --> 00:11:16,591 ،رويدًا رويدًا 151 00:11:16,592 --> 00:11:20,092 ،شد وجذب بين هنا وهنا 152 00:11:20,093 --> 00:11:23,593 .انها اخرجتني من حزني 153 00:11:24,593 --> 00:11:25,592 ♪ أنّك بحاجة للحب الآن ♪ 154 00:11:25,593 --> 00:11:27,592 ♪ بقدر ما احتاجه أنا بشدّة ♪ 155 00:11:27,593 --> 00:11:31,592 ،لكن بالرغم من أنّ عتمتي تلاشت 156 00:11:31,593 --> 00:11:34,593 كانت هناك عتمة آخرى تلوح .في الأفق في مكان قريب 157 00:11:34,594 --> 00:11:37,592 .قريب جدًا 158 00:11:37,593 --> 00:11:39,592 ،لم أكن أدرك ذلك 159 00:11:39,593 --> 00:11:44,593 لكني كنت وشيكًا من .مقابلة ساحرتي الأولى 160 00:11:44,594 --> 00:11:47,593 .عليكم اللعنة 161 00:11:55,593 --> 00:11:56,713 حسنًا 162 00:12:00,593 --> 00:12:02,593 !الرب ارحم بنا 163 00:12:03,594 --> 00:12:04,593 .(ريموند) 164 00:12:06,593 --> 00:12:08,594 .(ريموند) 165 00:12:09,593 --> 00:12:11,092 هل تسمي هذه طازجة؟ 166 00:12:11,093 --> 00:12:13,592 .ـ لكننا جلبناه للمتجر للتو ـ متى؟ العام الماضي؟ 167 00:12:13,593 --> 00:12:15,592 .انظر إلى مدى اصفرارها 168 00:12:15,593 --> 00:12:17,592 .وتلك البقع البنية على الحواف 169 00:12:17,593 --> 00:12:20,713 لن افسد مرق اللحم المقدد .بهذه الأعشاب المتعفنة 170 00:12:21,594 --> 00:12:23,593 هل يمكنك أنّ تجلب ليّ وحدة طازجة لو سمحت؟ 171 00:12:23,594 --> 00:12:24,593 .حاضر، سيّدتي 172 00:12:24,594 --> 00:12:26,592 .ـ سأتفقد المخزن .ـ افعلها 173 00:12:28,594 --> 00:12:31,593 سيّدتي، هل يمكنني شراء تلك المسامير لصنع منزلاً لـ (ديزي)؟ 174 00:12:33,595 --> 00:12:35,593 .انها ليست مجلفنة 175 00:12:35,594 --> 00:12:38,593 يجب أن تستخدم المسامير .المجلفنة لكي لا تصدأ 176 00:12:38,594 --> 00:12:40,593 لكن ثمن المسامير المجلفة 35 .سنتًا أكثر 177 00:12:40,594 --> 00:12:42,593 .ـ السلامة أولاً .ـ حاضر، سيّدتي 178 00:12:42,594 --> 00:12:45,594 إذا جرحت نفسك بمسمار .متصدأ، قد تصاب بداء الكزاز 179 00:12:45,595 --> 00:12:46,593 .اجل، سيّدتي 180 00:12:46,594 --> 00:12:48,234 وسأضطر إلى تنظيف جسدك 181 00:12:48,593 --> 00:12:49,593 بزيت الكبدة وعصير الثوم .وصلصة التاباسكو 182 00:12:49,594 --> 00:12:51,594 أنّك لن تود أن تتعرض إلى هذا، صحيح؟ 183 00:12:51,595 --> 00:12:52,593 .لا، سيّدتي 184 00:12:53,594 --> 00:12:55,594 .جيّد .تذكّر، السلامة أولاً 185 00:12:57,594 --> 00:13:01,093 كانت جدتي تعرف التعامل .مع جميع انواع الأمراض 186 00:13:01,094 --> 00:13:04,594 أنها تعلمت من جدتها كيف تستخدم الأعشاب والجرعات 187 00:13:04,595 --> 00:13:09,093 والتعاويذ الغريبة لعلاج .المرضى تمامًا 188 00:13:09,094 --> 00:13:11,594 ،هنا في "ألاباما" حيث ترعرعت 189 00:13:11,595 --> 00:13:13,594 .عرفت جدتي بأنها معالجة 190 00:13:14,594 --> 00:13:15,594 .مجلفنة 191 00:13:19,594 --> 00:13:20,594 .يا فتى 192 00:13:22,595 --> 00:13:24,594 .يا فتى 193 00:13:26,595 --> 00:13:30,093 هل تحب الحلوى؟ 194 00:13:35,595 --> 00:13:38,594 .أنها مروّضة 195 00:13:39,595 --> 00:13:42,594 .غير مؤذية 196 00:13:49,594 --> 00:13:53,595 .قبّلها 197 00:13:59,095 --> 00:14:00,595 .ايها الصغير 198 00:14:01,595 --> 00:14:02,595 ،إن كنت تريد مسامير ..يفضل أن تأتي إلى 199 00:14:11,594 --> 00:14:13,594 .اجل (ريموند)، هذه تبدو طازجة 200 00:14:13,595 --> 00:14:15,595 !ـ جدتي، يجب أنّ أخبركِ شيئًا .ـ ليس الآن، بُني 201 00:14:15,596 --> 00:14:16,595 ..لكن، جدتي 202 00:14:17,595 --> 00:14:20,595 .ـ ظننت أنّك تريد تلك المسامير .ـ انسِ امرهم، لنرحل وحسب 203 00:14:27,595 --> 00:14:28,596 .اجل 204 00:14:29,595 --> 00:14:31,095 .لنرحل 205 00:14:37,596 --> 00:14:39,594 ،بُني 206 00:14:39,595 --> 00:14:43,595 ماذا كنت تحاول أخباري في متجر البقالة هذا الصباح؟ 207 00:14:44,595 --> 00:14:47,094 .كنت ترتعش كورقة الشجرة 208 00:14:47,095 --> 00:14:50,596 .لا تشغلي بالكِ به، جدتي .أريد فقط أنّ تتحسني 209 00:14:50,597 --> 00:14:51,595 .أنا بخير 210 00:14:52,595 --> 00:14:53,595 .فقط اخبرني ما كنت تنوي قوله ليّ 211 00:14:53,596 --> 00:14:55,635 بدوت وقتها كأنّك كدت .تصاب بنوبة هستيرية 212 00:14:57,596 --> 00:15:00,595 .لا اعرف ما رأيت 213 00:15:00,596 --> 00:15:01,595 .كانت سيّدة مخيفة 214 00:15:02,596 --> 00:15:03,595 .أنها نادتني 215 00:15:03,596 --> 00:15:06,596 ،لكن عندما نادتني، عندما تحدثت 216 00:15:06,597 --> 00:15:08,594 ..فمّها 217 00:15:08,595 --> 00:15:10,595 هل كانت ترتدي قفازات؟ 218 00:15:10,596 --> 00:15:12,596 قفازات طويلة إلى مرفقيها؟ 219 00:15:13,595 --> 00:15:16,595 هل كانت ترتدي قبعة؟ 220 00:15:16,596 --> 00:15:19,596 بدا كما لو أنها ترتدي منشفة .على رأسها أو ما شابة 221 00:15:19,597 --> 00:15:20,595 ،وغعندما تحدثت 222 00:15:20,596 --> 00:15:22,595 كان صوتها قبيحًا وغليظًا 223 00:15:22,596 --> 00:15:25,596 مثل باب يتأرجح على مفصلة صدئة؟ 224 00:15:29,596 --> 00:15:31,596 .كنت أخشى حدوث هذا 225 00:15:33,596 --> 00:15:36,596 تلك السيّدة التي رأيتها في .محل البقالة لم تكن سيّدة 226 00:15:36,597 --> 00:15:38,596 ..ما رأيته 227 00:15:39,596 --> 00:15:40,595 .كانت ساحرة 228 00:15:41,597 --> 00:15:43,595 ساحرة؟ 229 00:15:43,596 --> 00:15:45,595 .هذا صحيح 230 00:15:45,596 --> 00:15:49,596 ساحرة شريرة ومتعفنة .ومخيفة ومتسترة 231 00:15:49,597 --> 00:15:51,596 .حسنًا، حسنًا 232 00:15:51,597 --> 00:15:54,595 هل تحاولون أنتِ وأصدقاؤكِ في الكنيسة العبث معي؟ 233 00:15:54,596 --> 00:15:56,597 ،لأنه إذا كنتم تفعلون هذا .فهذا ليس مضحكًا 234 00:15:56,598 --> 00:15:57,595 .اسمع، يا فتى 235 00:15:57,596 --> 00:16:00,597 .الساحرات لا يعرفن المزاح 236 00:16:00,598 --> 00:16:05,596 عرفت أطفالاً اختفوا من .من على هذه الأرض تمامًا 237 00:16:05,597 --> 00:16:08,596 ،لقد تحولّوا ،انمسخوا 238 00:16:08,597 --> 00:16:09,597 .اخذتهم الساحرات 239 00:16:13,597 --> 00:16:16,596 .(يمكنني أخبارك عن (أليس بلو 240 00:16:16,597 --> 00:16:19,595 أليس بلو) وأنا كنا صديقتين) .مقربتين 241 00:16:19,596 --> 00:16:22,597 .كنا نعيش عبر الشارع 242 00:16:22,598 --> 00:16:25,596 .كنا مثل الأخوات .لا نفترق ابدًا 243 00:16:25,597 --> 00:16:28,596 ،كنا نفعل كل شيء معًا .حتى الأعمال المنزلية 244 00:16:28,597 --> 00:16:31,597 .لكن كانت (أليس) كسولة 245 00:16:32,596 --> 00:16:34,597 .أليس)، توقفي عن التواني يا فتاة) 246 00:16:34,598 --> 00:16:36,596 .سيحين وقت العشاء 247 00:16:51,597 --> 00:16:54,597 فعلت (أليس) شيئًا لا ينبغي .لأيّ طفل أن يفعله 248 00:16:54,598 --> 00:16:57,597 .انها اخذت حلوى من امرأة غريبة 249 00:17:00,597 --> 00:17:02,596 ،لقد خفت جدًا 250 00:17:02,597 --> 00:17:05,597 لقد هرعت من هناك كالبرق .ورجعت مباشرة إلى المنزل 251 00:17:07,597 --> 00:17:10,598 .ما كان أن يجب أن اترك (أليس) لوحدها 252 00:17:10,599 --> 00:17:12,597 .عرفت أنه ما كان عليّ فعل هذا 253 00:17:12,598 --> 00:17:14,598 .لكني كنت خائفة جدًا 254 00:17:15,598 --> 00:17:16,597 ،لاحقًا في تلك الليلة 255 00:17:17,597 --> 00:17:20,596 ،عندما رأيت (أليس) حية 256 00:17:20,597 --> 00:17:24,597 شعرت بسعادة كسعادة .فأر في دلو من الجبن 257 00:17:25,597 --> 00:17:28,096 ،لكن في الصباح التألي 258 00:17:28,097 --> 00:17:30,597 ،كل تلك السعادة تلاشت 259 00:17:30,598 --> 00:17:32,598 .لأنه حدث 260 00:17:34,597 --> 00:17:35,797 .وبدأت في التحول 261 00:18:11,598 --> 00:18:15,598 .تحولت (أليس) إلى دجاجة .اصبحت دجاجة 262 00:18:19,598 --> 00:18:20,597 !يا إلهي 263 00:18:20,598 --> 00:18:22,598 .انظري إلى حجم هذه الدجاجة 264 00:18:23,598 --> 00:18:24,918 هل رأيتِ أين ذهبت (أليس)؟ 265 00:18:25,599 --> 00:18:27,598 ..أنها 266 00:18:27,599 --> 00:18:29,598 .هناك 267 00:18:29,599 --> 00:18:30,598 عمّ أنتِ تتحدثين يا فتاة؟ 268 00:18:30,599 --> 00:18:32,597 أين ذهبت؟ 269 00:18:32,598 --> 00:18:34,599 ،حاولت أنّ أشرح ما رأيته 270 00:18:35,598 --> 00:18:38,599 .لكن اعتقد الجميع أنّي مجنونة 271 00:18:38,600 --> 00:18:41,599 .أخيرًا، توقفت عن الحديث عن ذلك 272 00:18:41,600 --> 00:18:46,599 بالرغم من ذلك، حرصت على .زيارة (أليس) في قفصها كل يوم 273 00:18:49,599 --> 00:18:51,098 .(مرحبًا، (أليس 274 00:18:57,598 --> 00:18:59,599 .حتى أنّها بدأت تبيض 275 00:18:59,600 --> 00:19:02,598 .بيض أخضر كبير 276 00:19:02,599 --> 00:19:05,098 أكبر بيض أخضر سبق أنّ .رأيته في حياتي 277 00:19:05,099 --> 00:19:07,599 .قالوا الناس أنّ مذاقه لذيذ 278 00:19:08,599 --> 00:19:10,599 ماذا عن الساحرة؟ 279 00:19:10,599 --> 00:19:11,599 ماذا عنها؟ 280 00:19:11,600 --> 00:19:13,599 ـ هل رحلت؟ .ـ رباه، لا 281 00:19:14,598 --> 00:19:16,599 بمجرد أنّ تدخل الساحرة ..إلى حياتك، فأنّها لن 282 00:19:18,599 --> 00:19:21,099 ..لن 283 00:19:21,100 --> 00:19:23,599 .يا إلهي الرحيم 284 00:19:25,599 --> 00:19:26,598 ما الذي أفكر به؟ 285 00:19:26,599 --> 00:19:28,599 لقد أخبرتك للتو أننا .رأينا ساحرة اليوم 286 00:19:28,600 --> 00:19:30,598 .ساحرة في محل البقالة 287 00:19:30,599 --> 00:19:36,599 ماذا أفعل؟ أجلس هنا كأني ،عوراء ولا استطيع الرؤية بالآخرى 288 00:19:36,600 --> 00:19:39,600 .اضيع وقتي في التواني 289 00:19:44,600 --> 00:19:48,599 لطالما تساءلت عن الذي تحتفظ .به جدتي في تلك الخزانة المغلقة 290 00:19:48,600 --> 00:19:52,600 اتضح أنها كانت ممتلئة ،بالأعشاب الطبية والإكسير 291 00:19:52,601 --> 00:19:55,599 .والكتب العتيقة عن العلاجات القديمة 292 00:19:57,600 --> 00:19:59,598 الآن، كانت أمي تقول دومًا 293 00:19:59,599 --> 00:20:02,599 .أنّ جدتي معالجة ريفية 294 00:20:02,600 --> 00:20:08,600 لكن الآن بدأت أفكر أنها قد .تكون كاهنة مشعوذة 295 00:20:08,600 --> 00:20:10,599 .يجب أنّ نغادر يا فتى 296 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 ـ نغادر؟ ـ أجل، نغادر 297 00:20:13,601 --> 00:20:15,599 .ـ أننا لسنا في آمان هنا ـ لكن إلى أين سنذهب؟ 298 00:20:17,600 --> 00:20:19,599 .(سأتصل بقريبي (إستون 299 00:20:19,600 --> 00:20:23,600 سأطلب منه أنّ يحجز لنا غرفة في ."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند 300 00:20:24,599 --> 00:20:26,600 إنه كان الشيف الرئيسي .هناك لأكثر من 30 عامًا 301 00:20:26,601 --> 00:20:27,600 .لديه تأثير هناك 302 00:20:27,901 --> 00:20:29,600 .إنه نجم 303 00:20:31,600 --> 00:20:33,599 .بسبب طبخه اصبح الفندق مشهورًا 304 00:20:33,600 --> 00:20:36,600 .إنه أفخم منتجع في "ألاباما" كلها 305 00:20:36,601 --> 00:20:39,599 سوف تتباهى أمام أحفادك .حول مكوثك في هذا الفندق 306 00:20:39,990 --> 00:20:42,600 كيف تعرفين أننا سنكون آمنين هناك؟ 307 00:20:42,601 --> 00:20:45,599 لأنه ليس سوى الأشخاص ..البيض الأثرياء يقيمون في 308 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 ."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند 309 00:20:48,600 --> 00:20:50,601 ،والساحرات يهجمن على الفقراء فقط 310 00:20:50,602 --> 00:20:52,100 ،على المهمشين 311 00:20:52,101 --> 00:20:54,601 على الصغار الذين يظنون أنّ . لا أحد سيبحث عنهم إذا اختفوا 312 00:20:54,902 --> 00:20:55,990 !اذهب واحزم امتعتك 313 00:21:04,600 --> 00:21:07,600 جدتي، هل يوجد ساحرات في كل مدينة؟ 314 00:21:07,601 --> 00:21:10,600 .كل مدينة، كل ولاية، كل بلد 315 00:21:10,601 --> 00:21:14,600 وتوجد هناك جمعية سرية للساحرات ."في كل بلد تدعى "جالية السحرة 316 00:21:14,609 --> 00:21:15,600 ."فندق جراند اورليانز امبريال ايلاند" 317 00:21:15,605 --> 00:21:18,600 .اشبه بنادي "روتاري" لكن للساحرات 318 00:21:18,601 --> 00:21:20,600 يجتمعن جميعهن في مكان واحد 319 00:21:20,601 --> 00:21:22,599 ويتحدثن حول مَن سيضعن ،التعويذة عليه 320 00:21:22,600 --> 00:21:24,601 أو يتبادلن أسرار الجرعات .وما إلى ذلك 321 00:21:24,602 --> 00:21:25,601 ،لكن الأهم من ذلك 322 00:21:26,600 --> 00:21:29,601 أنهن يتلقن أوامرهن من .الساحرة العظيمة 323 00:21:29,602 --> 00:21:30,599 الساحرة العظيمة؟ 324 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 .الساحرة العظيمة، اجل 325 00:21:32,601 --> 00:21:35,100 .أنها حاكمة جميع الساحرات 326 00:21:35,101 --> 00:21:39,599 أنها بالغة القوة والشر .بلا أيّ ذرة رحمة 327 00:21:39,600 --> 00:21:42,601 اجل، لكن تقول الأسطورة ..انها استقرت 328 00:21:42,602 --> 00:21:44,601 ."على تندرا مجمدة في "النرويج 329 00:21:45,601 --> 00:21:47,600 .انظر إلى هذا 330 00:22:08,601 --> 00:22:11,601 ماذا، هل ستقف هناك وتحدق بيّ طوال اليوم؟ 331 00:22:11,602 --> 00:22:13,601 هل تلزمكِ مساعدة؟ 332 00:22:13,602 --> 00:22:16,601 يمكنك تفريغ هذه السيارة بينما .اكمل اجراءات الدخول للفندق 333 00:22:16,602 --> 00:22:17,602 .امركِ، سيّدتي 334 00:22:17,603 --> 00:22:18,601 .إليك المفتاح 335 00:22:20,601 --> 00:22:22,602 ..و 336 00:22:22,603 --> 00:22:23,600 .لا 337 00:22:23,601 --> 00:22:26,602 .احتفظي بمالكِ، سيّدتي 338 00:22:26,603 --> 00:22:28,601 .واستمتعي 339 00:22:28,602 --> 00:22:30,601 .أظنني سأفعل 340 00:22:30,602 --> 00:22:32,601 .الجدّة كانت محقة بشأن هذا الفندق 341 00:22:33,601 --> 00:22:34,601 .كان مذهلًا بالتأكيد 342 00:22:34,602 --> 00:22:37,601 "لقد أحضرتنا إلى "خليج المكسيك 343 00:22:37,602 --> 00:22:39,601 .للابتعاد عن تلك الساحرة 344 00:22:39,602 --> 00:22:44,602 لكن لم يخطر على بالها .ما سنتورط به قريبًا 345 00:22:46,602 --> 00:22:48,042 .توخّ الحذر مع الفأر 346 00:22:48,602 --> 00:22:50,601 .لا - ،بحق الرب 347 00:22:50,602 --> 00:22:51,602 .إنّك أطيش من فراشة 348 00:22:51,603 --> 00:22:53,102 .(لا يا (ديدري ،للمرة الأخيرة 349 00:22:53,103 --> 00:22:54,352 .لن أسمح بدخول تلك المرأة إلى بيتي 350 00:22:54,353 --> 00:22:55,602 .إنها خير صاحبة 351 00:22:55,603 --> 00:22:57,102 .(بالتأكيد لا يا (ديدري 352 00:22:57,103 --> 00:22:58,601 ...بحق الرب 353 00:22:58,602 --> 00:23:00,601 .برونو)، انظر وجهك) 354 00:23:00,602 --> 00:23:03,602 .من الواضح أنه لا يُمكن أخذك إلى أي مكان 355 00:23:06,601 --> 00:23:08,602 .ها أنتِ ذا، سيدتي 356 00:23:10,600 --> 00:23:14,600 مرحبًا بكم يا أعضاء الجمعية الدولية" ".لمناهضة العنف على الأطفال 357 00:23:14,602 --> 00:23:16,602 .هيا، حصلنا على مفاتيحنا 358 00:23:16,603 --> 00:23:19,602 .غرفتنا ذات الرقم 766 359 00:23:19,603 --> 00:23:21,602 .تبدو غرفة جيدة 360 00:23:23,603 --> 00:23:25,241 أأنتِ بخير يا جدتي؟ 361 00:23:25,242 --> 00:23:26,882 هذه أول مرة تسعلين 362 00:23:27,602 --> 00:23:28,601 .منذ أن غادرنا المنزل 363 00:23:28,602 --> 00:23:30,601 هل يمكنني مساعدتكِ يا سيدة؟ 364 00:23:30,602 --> 00:23:32,602 .(لا بد أنكِ أحد أقرباء (إيستون 365 00:23:32,603 --> 00:23:35,602 .أجل، أصرّ على أن تقيمي في الغرفة 766 366 00:23:36,603 --> 00:23:37,601 ."هذا "ماغنوليا 367 00:23:37,602 --> 00:23:40,603 .هذا أحد أجمل الأجنحة الصغيرة 368 00:23:43,602 --> 00:23:46,602 أولست محظوظًا يا صديقي؟ 369 00:23:46,603 --> 00:23:48,602 لا يحدث كل يوم 370 00:23:48,603 --> 00:23:50,579 أنّ رجلًا صغيرًا مثلك يحالفه الحظ 371 00:23:50,602 --> 00:23:53,603 ،لأن يأتي ويقيم في فندق جميل كهذا 372 00:23:53,604 --> 00:23:54,603 صحيح؟ 373 00:23:55,602 --> 00:23:56,602 .(هيا، (جاتسبي 374 00:23:56,603 --> 00:23:57,603 .لنذهب 375 00:23:58,603 --> 00:23:59,601 .لنذهب ونجد غرفتنا 376 00:23:59,602 --> 00:24:00,601 أتريداني أن أريكما؟ 377 00:24:00,602 --> 00:24:02,602 .إنها في الطابق الرابع - .أجل - 378 00:24:02,603 --> 00:24:04,602 ،جدتي، إذا كنا في الطابق الرابع 379 00:24:04,603 --> 00:24:06,602 فلمَ رقمها 766؟ 380 00:24:06,603 --> 00:24:08,602 لأن الرجل الذي بنى هذا .الفندق كان عالِم أعداد 381 00:24:08,603 --> 00:24:10,602 .كان يعتقد أن الأرقام ذات معنى 382 00:24:10,603 --> 00:24:12,601 .معرفتي في الأرقام، لا بأس بها 383 00:24:12,602 --> 00:24:15,603 .معنى "سبعة وستة": الاختبار قادم 384 00:24:15,604 --> 00:24:17,602 .الـ6 مكررةً تعني الغزارة 385 00:24:17,603 --> 00:24:20,603 .لذلك، قد ينتظرنا اختبار صعب 386 00:24:43,603 --> 00:24:44,602 .مرحبًا 387 00:24:44,603 --> 00:24:47,602 "فندق "جراند أورليانز إمبريال آيلاند 388 00:24:47,603 --> 00:24:51,604 .يرحب بكِ وبنسائك الخيِّرات 389 00:24:52,603 --> 00:24:54,323 أود فقط أن أقول إننا نشيد 390 00:24:54,603 --> 00:24:57,603 ...بأعمالكِ الخيرية التي لا حصر لها 391 00:24:58,603 --> 00:25:01,603 ...أفعالكِ، و 392 00:25:05,603 --> 00:25:07,604 ...و 393 00:25:08,604 --> 00:25:09,602 ،آسف يا سيدتي 394 00:25:09,603 --> 00:25:13,603 لكن الفندق يتّبع سياسة صارمة .تحظر الحيوانات الأليفة 395 00:25:13,604 --> 00:25:15,604 تبدو وكأنك من الرجال 396 00:25:15,605 --> 00:25:17,103 .الذين يحبون الثناء 397 00:25:17,104 --> 00:25:18,602 ...ألست كذلك يا سيد 398 00:25:18,603 --> 00:25:21,604 .(سترنجر) .آر جيه سترنجر). مدير الفندق) 399 00:25:21,605 --> 00:25:23,602 ،أشكرك على استثنائك إياي 400 00:25:23,603 --> 00:25:25,603 .يا سيد (آر جيه) مدير الفندق - .(سترنجر) - 401 00:25:25,604 --> 00:25:27,603 ...أجل، لكنني لم ...لم أوافق 402 00:25:27,604 --> 00:25:30,604 ...إذًا، أخبرني شيئًا يا سيد 403 00:25:31,603 --> 00:25:32,604 ستريني)؟) - .(سترنجر) - 404 00:25:33,604 --> 00:25:34,603 .رجل الفندق 405 00:25:34,604 --> 00:25:35,602 .المدير - .الثالث - 406 00:25:35,604 --> 00:25:38,102 .أجل - .أعرف أنك تحب صغار القطط - 407 00:25:40,605 --> 00:25:44,604 ...ولكن هل فكّرت بـ 408 00:25:44,606 --> 00:25:46,104 الفئران؟ 409 00:25:46,105 --> 00:25:47,603 فئران؟ 410 00:25:47,604 --> 00:25:50,603 .أجل .فئران 411 00:25:50,604 --> 00:25:53,603 ماذا ستفعل لو وُجدت فئران 412 00:25:53,604 --> 00:25:56,103 تجري في كل مكان في هذا الفندق؟ 413 00:25:56,104 --> 00:25:58,353 ،أؤكد لكِ يا سيدتي 414 00:25:58,354 --> 00:26:00,603 ... أبدًا لا يوجد أي فئران 415 00:26:00,604 --> 00:26:04,604 لكن لو يوجد؟ افتراضيًا؟ 416 00:26:04,605 --> 00:26:06,604 .افتراضيًا 417 00:26:07,604 --> 00:26:09,605 ...أجل، أظن أنني سـ 418 00:26:09,606 --> 00:26:11,604 .سأطلب مبيدًا للحشرات 419 00:26:11,605 --> 00:26:13,605 !بالضبط 420 00:26:14,605 --> 00:26:16,603 رأيتن يا فتيات؟ 421 00:26:16,604 --> 00:26:20,604 !سيطلب مبيدًا للحشرات 422 00:26:20,605 --> 00:26:22,604 مثل أي إنسان عادي 423 00:26:22,605 --> 00:26:25,603 ،رأسه متأثر بالحق 424 00:26:25,604 --> 00:26:28,604 .سيُريد أن يبيد تلك الران 425 00:26:29,604 --> 00:26:32,604 .تقصدين: فئران 426 00:26:32,605 --> 00:26:35,605 .سيُريد أن يبيد تلك الفئران 427 00:26:38,605 --> 00:26:39,604 .شرّ 428 00:26:40,605 --> 00:26:41,604 .لا توجد طريقة أخرى لوصفهن 429 00:26:41,605 --> 00:26:44,104 .شرّ واضح وصريح 430 00:26:44,105 --> 00:26:46,603 .هذه ماهية لساحرات 431 00:26:53,605 --> 00:26:55,605 الآن، هل تشعر بسعالي؟ 432 00:26:55,606 --> 00:26:57,604 .من المحتمل أن تكون قد جلبته ساحرة 433 00:26:57,605 --> 00:26:59,605 .ربما تلك التي رأيتها في متجر البقالة 434 00:26:59,606 --> 00:27:01,604 حقًا؟ أيمكن لساحرة أن تصيبكِ بالسعال؟ 435 00:27:01,605 --> 00:27:05,104 .أراهن بكل ما لديّ، إنه يمكنها 436 00:27:05,105 --> 00:27:08,604 جدتي، أنّى لكِ أن تميزي بين ساحرة وامرأة عادية؟ 437 00:27:08,605 --> 00:27:12,605 .أولًا، الساحرات ليسن نساء على الإطلاق 438 00:27:12,606 --> 00:27:15,604 .إنهن شياطين على هيئة بشر 439 00:27:15,605 --> 00:27:17,605 ،لهذا إذا نظرت عن كثب إلى ساحرة 440 00:27:18,605 --> 00:27:21,605 ،ستلاحظ أن زوايا فمها ممدودة 441 00:27:21,606 --> 00:27:23,604 ،تمتد حتى أذنيها تقريبًا 442 00:27:23,605 --> 00:27:27,105 وعادةً ما يُخفى هذا .بواسطة مساحيق التجميل 443 00:27:27,106 --> 00:27:30,605 .والساحرة الحقيقية، ترتدي القفازات دائمًا .دائمًا 444 00:27:30,606 --> 00:27:33,606 .لأن الساحرة الحقيقية لا تملك أيادي 445 00:27:33,607 --> 00:27:34,605 .لديها مخالب 446 00:27:34,606 --> 00:27:35,604 مخالب؟ 447 00:27:38,605 --> 00:27:40,605 .وليس لديهن أصابع 448 00:27:40,606 --> 00:27:42,605 أقدامهن القبيحة تبدو 449 00:27:42,606 --> 00:27:44,605 .وكأن أصابع قدمهن قُطعت بفأس 450 00:27:45,606 --> 00:27:47,604 .وكلّ الساحرات بلا شعر 451 00:27:47,605 --> 00:27:49,606 .رؤوسهن أشبه بالبيض المسلوق 452 00:27:49,607 --> 00:27:50,606 .لذلك، يرتدين الشعر المستعار 453 00:27:51,606 --> 00:27:54,104 .وهذا يسبب لهن تقرحات بشعة 454 00:27:54,105 --> 00:27:56,855 ."الساحرات تسميه: "طفح الشعر المستعار 455 00:27:56,856 --> 00:27:59,606 .يصيبهن بالجنون 456 00:27:59,607 --> 00:28:00,605 ،إذًا، قفازات 457 00:28:00,606 --> 00:28:01,605 .شعر مستعار 458 00:28:01,606 --> 00:28:02,606 أهذا كل شيء؟ 459 00:28:03,606 --> 00:28:04,605 .فتحات الأنف 460 00:28:04,606 --> 00:28:06,606 فتحات الأنف؟ - .أجل. الخياشيم - 461 00:28:06,607 --> 00:28:08,605 .فتحات الأنف 462 00:28:08,606 --> 00:28:11,606 الساحرات لديهن فتحات أنف .أكبر من الناس العاديين 463 00:28:11,607 --> 00:28:13,605 ،عندما يحتاجون إلى شم طفل 464 00:28:14,606 --> 00:28:18,605 يمكن أن تكبر فتحات الأنف تلك .حتى يصل قطرها إلى 8 بوصات 465 00:28:19,606 --> 00:28:22,606 .لكن، تذكر، الأطفال رائحتهم فظيعة للساحرات 466 00:28:23,606 --> 00:28:25,126 حتى لو كان الطفل قد استحم للتو؟ 467 00:28:25,606 --> 00:28:27,605 .ذلك يجعل الأمر أسوأ 468 00:28:27,606 --> 00:28:31,606 رائحة الطفل المنظَّف حديثًا .مثل براز الكلب عند الساحرة 469 00:28:31,607 --> 00:28:33,606 براز الكلب؟ - .صحيح - 470 00:28:33,607 --> 00:28:35,605 ،وكلما كان الطفل نظيفًا أكثر 471 00:28:35,606 --> 00:28:37,605 .كانت رائحته بارزة أكثر للساحرة 472 00:28:37,606 --> 00:28:39,607 .ربما يجب أن أتوقف عن الاستحمام 473 00:28:39,608 --> 00:28:40,606 .أيها الطفل، لا تختبرني 474 00:28:41,606 --> 00:28:45,606 هل يمكن لساحرة أن تأتي إلى هنا وتنال منا بينما نحن نيّام؟ 475 00:28:45,607 --> 00:28:47,606 .لا 476 00:28:47,607 --> 00:28:49,605 .أبدًا 477 00:28:49,606 --> 00:28:51,607 الساحرات لا يفعلن أشياء سخيفة مثل 478 00:28:52,607 --> 00:28:56,607 تسلق أنابيب الصرف الصحي .أو اقتحام منازل الناس 479 00:28:56,608 --> 00:29:00,106 .بالإضافة إلى أنهن لا يعرفن أين نحن 480 00:29:00,107 --> 00:29:03,607 .حسنًا، ولكني ما زلت خائفًا قليلًا 481 00:29:04,607 --> 00:29:06,606 .اقترب إلي، أيها الصغير 482 00:29:06,607 --> 00:29:08,607 .ها أنت ذا 483 00:29:11,606 --> 00:29:12,607 .نم 484 00:30:04,607 --> 00:30:06,608 حقًا؟ 485 00:30:33,608 --> 00:30:35,607 ،الصباح التالي 486 00:30:35,608 --> 00:30:38,606 كانت الشمس مشرقة والهواء كان منعشًا 487 00:30:38,607 --> 00:30:41,608 لقد سكتت كفأر حتى ،تستطيع جدتي النوم 488 00:30:42,608 --> 00:30:43,607 وأخذت على عاتفي 489 00:30:43,608 --> 00:30:47,608 .أن أطلب لها الإفطار من خدمة الغرف 490 00:30:51,608 --> 00:30:52,607 .ها هو فطوركِ يا جدتي 491 00:30:52,608 --> 00:30:54,608 ،البيض المخفوق، شريحة دجاج مقلية 492 00:30:55,609 --> 00:30:57,608 ،عصيد الذرة ، كعك البقان اللزج 493 00:30:57,609 --> 00:30:59,607 ،مربّى الفراولة والراوند 494 00:30:59,608 --> 00:31:02,608 .وإبريق من الشاي المثلج مع النعناع 495 00:31:02,609 --> 00:31:05,608 .الرائحة مميزة بالتأكيد 496 00:31:05,609 --> 00:31:08,609 .رباه .نمتُ في وقت متأخر 497 00:31:11,608 --> 00:31:14,107 أشكرك على طلب .الفطور لي يا عزيزي 498 00:31:14,108 --> 00:31:16,609 أعطيت رجل خدمة .الغرف نصف دولار إكرامية 499 00:31:16,610 --> 00:31:17,608 أكان ذلك جيدًا؟ 500 00:31:17,609 --> 00:31:19,608 .ذلك لطف شديد منك 501 00:31:21,609 --> 00:31:22,607 جدتي، أأنت بخير؟ 502 00:31:22,608 --> 00:31:24,608 .بخير .فقط دغدغة صغيرة 503 00:31:24,609 --> 00:31:27,607 .أحضر لجدتك كوبًا من الشاي 504 00:31:27,608 --> 00:31:30,107 .أصغِ، جدتك سوف تتروى اليوم 505 00:31:30,108 --> 00:31:32,608 .لكن أريدك أن تخرج و تتجول 506 00:31:33,609 --> 00:31:37,608 .انزل إلى الماء .استمتع 507 00:31:37,609 --> 00:31:40,608 كنت أفكر في أن أقوم .(ببعض التدريبات مع (ديزي 508 00:31:40,609 --> 00:31:41,609 .رائع! خذها معك 509 00:31:42,609 --> 00:31:44,408 .فقط لا تدعها تقترب من الماء 510 00:31:44,610 --> 00:31:46,609 .لا أريد أن يمسك بها ثعبان البحر الكبير 511 00:31:46,610 --> 00:31:48,607 .ثعبان البحر 512 00:31:48,608 --> 00:31:50,609 .أنا فقط أمزح .لا يوجد ثعابين بحرية 513 00:31:51,609 --> 00:31:53,608 .اذهب الآن. استمتع 514 00:31:53,608 --> 00:31:56,609 .ولا تقلق بشأني .أنا بخير 515 00:31:56,610 --> 00:31:57,889 بالرغم من معرفتي 516 00:31:58,609 --> 00:32:00,609 ،بأن جدتي كانت تمزح بشأن ثعابين البحر 517 00:32:00,610 --> 00:32:02,609 ،لم أرد أن أخاطر 518 00:32:02,610 --> 00:32:04,609 .لذا، بقينا في الداخل 519 00:32:04,610 --> 00:32:06,608 ،ولن تصدقوا ما يلي 520 00:32:06,609 --> 00:32:09,609 وصلنا إلى قاعة كبيرة 521 00:32:09,610 --> 00:32:10,609 حيث تبين أن أعضاء الجمعية الدولية لمناهضة العنف على الأطفال 522 00:32:13,610 --> 00:32:16,609 .كانوا على وشك أن يقيموا مؤتمرهم 523 00:32:22,609 --> 00:32:23,608 !أنت 524 00:32:23,610 --> 00:32:25,608 ماذا تفعل؟ 525 00:32:25,609 --> 00:32:27,108 اقتحام ثم دخول؟ 526 00:32:27,109 --> 00:32:28,609 .أبحث عن مكان هادئ 527 00:32:28,610 --> 00:32:30,110 لماذا؟ 528 00:32:30,111 --> 00:32:31,609 .للتدريب 529 00:32:31,610 --> 00:32:33,609 علام تتدرب؟ 530 00:32:34,609 --> 00:32:37,608 .جميل ما اسمه؟ 531 00:32:37,609 --> 00:32:40,108 .إنها أنثى .(واسمها (ديزي 532 00:32:40,109 --> 00:32:42,608 هل يمكنني حملها؟ 533 00:32:42,609 --> 00:32:46,609 .إنها لا ترتاح كثيرًا للغرباء 534 00:32:46,610 --> 00:32:49,609 هل يمكنها القيام بأي خدع أو أي شيء؟ 535 00:32:49,610 --> 00:32:51,129 .كنا على وشك التدرّب 536 00:32:51,609 --> 00:32:52,609 هل تريد المشاهدة؟ 537 00:32:52,610 --> 00:32:53,609 ما الوقت الآن؟ 538 00:32:53,610 --> 00:32:57,609 سيدة لطيفة أخبرتني أن أقابلها هنا .في الساعة 12:25 539 00:32:57,610 --> 00:33:00,610 قالت أنها ستعطيني 6 قطع .من الشوكولاتة السويسرية 540 00:33:00,611 --> 00:33:02,610 ما اسمك؟ ...أنا 541 00:33:02,611 --> 00:33:03,608 !(برونو جنكينز) 542 00:33:03,609 --> 00:33:05,610 .كنت أبحث عنك في كل مكان أيها الصغير 543 00:33:05,611 --> 00:33:08,610 .أبوك غاضب 544 00:33:08,611 --> 00:33:09,609 .مرحبًا يا أمي 545 00:33:09,610 --> 00:33:11,610 .هذا صديقي الجديد 546 00:33:11,611 --> 00:33:12,609 .تسرني مقابلتك 547 00:33:12,610 --> 00:33:15,609 !انظر يديك، إنهما متّسختان 548 00:33:15,610 --> 00:33:18,610 !انظر إلى قميصك !إنها فوضى عارمة 549 00:33:18,611 --> 00:33:20,110 .تعال معي 550 00:33:20,111 --> 00:33:21,609 ماذا كنت تفعل؟ 551 00:33:21,610 --> 00:33:24,610 تركض في مصنع النقانق؟ 552 00:33:43,610 --> 00:33:45,610 .كانت الغرفة فارغة تمامًا 553 00:33:45,611 --> 00:33:49,610 .مكان مثالي لي و"ديزي" للقيام بتدريباتنا 554 00:33:49,611 --> 00:33:50,610 ،ثم فكّرت 555 00:33:50,611 --> 00:33:54,610 إن أتوا أعضاء الجمعية المناهضة للعنف على الأطفال 556 00:33:54,611 --> 00:33:56,610 سوف يتعاملون بلطف 557 00:33:56,611 --> 00:33:57,609 مع مدرّب فئران صغير 558 00:33:57,610 --> 00:33:59,611 .يقوم بعمله فحسب 559 00:34:16,611 --> 00:34:20,611 .رباه، هذا أخافني 560 00:34:41,611 --> 00:34:43,611 .إذًا، ها نحن ذا 561 00:34:43,611 --> 00:34:47,610 ،"هنا قاعة "لو غراند إمبريال 562 00:34:47,611 --> 00:34:51,610 .أو "لو صالون غراندي"، كما نسميها 563 00:34:51,611 --> 00:34:53,110 حسنًا، في الواقع نسميها الغرفة الجدارية 564 00:34:53,111 --> 00:34:54,610 ...بسبب كل هذه الجداريات الجميلة 565 00:34:54,611 --> 00:34:57,611 قيل لي أن هناك باب واحد فقط للدخول والخروج، صحيح؟ 566 00:34:57,612 --> 00:34:58,610 .أجل. أجل 567 00:34:58,611 --> 00:35:02,611 ،يوجد فقط ذلك الباب هناك ،للدخول والخروج 568 00:35:02,612 --> 00:35:03,610 ،وبالطبع 569 00:35:03,611 --> 00:35:05,612 .ذلك الأمر لا يُسعد مدير مكافحة الحرائق 570 00:35:05,613 --> 00:35:09,612 .لذا، لا تحرقوا أي شيء 571 00:35:12,611 --> 00:35:14,612 .ستفي هذه الغرفة بالغرض 572 00:35:15,611 --> 00:35:18,611 ...حسنًا، إذًا 573 00:35:26,612 --> 00:35:28,611 ....نعم ، إذا كان هناك أي هل هناك شيء آخر 574 00:35:28,612 --> 00:35:29,612 ...أيتها السيدات - .لا - 575 00:35:29,613 --> 00:35:31,111 لا؟ - .سلام - 576 00:35:31,112 --> 00:35:32,611 .حسنًا 577 00:35:50,612 --> 00:35:55,612 .سورشا)، أمّني الغرفة) 578 00:36:01,612 --> 00:36:06,613 .حسنًا، يا مَن يسمى بالسيدات 579 00:36:06,613 --> 00:36:09,612 .استعدنّ للإزالة 580 00:36:26,612 --> 00:36:29,612 .استيقظ 581 00:37:06,613 --> 00:37:10,613 ،أيتها الشياطين 582 00:37:10,614 --> 00:37:14,613 .مسموحٌ لكن خلغ القفازات 583 00:37:20,613 --> 00:37:25,614 .مسموحٌ لكن خلع الأحذية 584 00:37:40,613 --> 00:37:42,613 ...و 585 00:37:42,614 --> 00:37:48,613 .مسموحٌ لكن إزالة الشعر المستعار 586 00:38:11,614 --> 00:38:14,113 .كلهن ساحرات 587 00:38:14,114 --> 00:38:16,863 دمائي بردت 588 00:38:16,864 --> 00:38:19,614 .في حين تمالكني الرعب 589 00:38:19,615 --> 00:38:20,613 هنا كنت 590 00:38:20,614 --> 00:38:25,614 محاصَر في غرفة مع حفنة .من الساحرات صُلع الرأس 591 00:38:25,615 --> 00:38:28,614 ،واللئيمة، الزعيمة الصلعاء 592 00:38:28,615 --> 00:38:30,613 ،التي كانت تقف فوقي 593 00:38:30,614 --> 00:38:32,613 ،كانت تمنح الأوامر 594 00:38:32,614 --> 00:38:35,613 ،حالما نظرت إليها جيدًا 595 00:38:35,614 --> 00:38:38,614 .أيقنت على الفور مَن هي 596 00:38:39,614 --> 00:38:41,614 .إنها الساحرة العظيمة 597 00:38:51,614 --> 00:38:54,614 .يا ساحرات 598 00:38:56,614 --> 00:38:59,614 .يا ساحرات 599 00:39:00,614 --> 00:39:03,613 ..أنتن كومة 600 00:39:03,614 --> 00:39:08,614 !من الديدان عديمة المنفعة 601 00:39:13,615 --> 00:39:16,614 ،هذا الصباح 602 00:39:16,615 --> 00:39:17,614 كنت آكل فطوري 603 00:39:17,615 --> 00:39:21,615 ،وأنا أنظر من النافذة، على الشاطئ 604 00:39:21,616 --> 00:39:25,115 وماذا رأيت؟ 605 00:39:25,116 --> 00:39:28,614 ماذا رأيت؟ 606 00:39:28,615 --> 00:39:30,615 ...رأيت العديد 607 00:39:30,616 --> 00:39:32,614 ...رأيت المئات 608 00:39:32,615 --> 00:39:36,615 رأيت المئات من الأطفال مثيري الاشمئزاز 609 00:39:37,615 --> 00:39:38,614 ،يلعبون في الرمال 610 00:39:38,615 --> 00:39:41,615 !أفقدني شهيتي للطعام 611 00:39:47,615 --> 00:39:49,615 ...لذلك 612 00:39:53,615 --> 00:39:56,615 .إليكن أوامري 613 00:39:59,616 --> 00:40:04,615 ...أريد كل طفل في العالم 614 00:40:05,615 --> 00:40:08,614 !مقتولًا 615 00:40:08,616 --> 00:40:13,614 .مسحوقًا، متساقطًا، متبددًا 616 00:40:13,615 --> 00:40:18,614 سعادتكِ، هل لديك خطة؟ 617 00:40:18,615 --> 00:40:22,615 كيف يمكننا أن نقتل كل طفل؟ 618 00:40:33,616 --> 00:40:37,114 .كان هذا في الواقع سؤالًا جيدًا 619 00:40:37,116 --> 00:40:40,616 لا أحد يُملي عليّ ما أفعل .لكنه سؤال جيد 620 00:40:42,616 --> 00:40:45,615 .بالطبع لدي خطة 621 00:40:45,616 --> 00:40:50,616 أريد أن تعود كل منكن إلى مدينتها .الصغيرة المثيرة للشفقة 622 00:40:50,617 --> 00:40:51,615 ...وتفتح 623 00:40:54,116 --> 00:40:56,615 .متجر حلوى 624 00:40:56,616 --> 00:41:00,615 وهذا المتجر سيبيع 625 00:41:00,616 --> 00:41:05,617 الحلويات الأعلى جودة .والألذ طعمًا فقط 626 00:41:05,618 --> 00:41:09,616 ،الآن، قد تتساءلن 627 00:41:09,617 --> 00:41:12,616 من أين أحصل على المال" "لشراء متجر للحلوى؟ 628 00:41:12,617 --> 00:41:17,616 .فكرتُ في هذا أيضًا 629 00:41:17,617 --> 00:41:22,617 ،في غرفتي، الغرفة رقم 666 630 00:41:22,618 --> 00:41:24,615 لدي صندوق 631 00:41:24,616 --> 00:41:27,616 ،مليء بالأوراق المالية الجديدة !فئة 100 دولار 632 00:41:27,618 --> 00:41:29,615 .غرفة 666 633 00:41:29,616 --> 00:41:34,617 تذكرن الغرقة ذات الرقم 666 634 00:41:34,618 --> 00:41:36,615 والمتاجر سوف تبيع 635 00:41:36,616 --> 00:41:40,617 .الحلويات الأعلى جودة والألذ طعمًا، فقط 636 00:41:44,617 --> 00:41:46,616 ...و 637 00:41:48,617 --> 00:41:51,616 نستخدم الجرعة رقم 86 638 00:41:51,617 --> 00:41:54,616 !جرعة تحويل الفأر 639 00:41:56,617 --> 00:42:00,617 قطرة واحدة من جرعة تحويل الفأر في قطعة من الحلوى 640 00:42:00,618 --> 00:42:03,617 ستحول من طفل قذر 641 00:42:03,618 --> 00:42:06,617 !إلى فأر خلال ساعة 642 00:42:09,117 --> 00:42:10,616 ،قطرتان 643 00:42:10,617 --> 00:42:14,617 سوف تحول الطفل مثير الاشمئزاز .خلال 30 دقيقة 644 00:42:14,618 --> 00:42:18,617 .وثلاث قطرات: على الفور 645 00:42:18,618 --> 00:42:21,617 !فأر فوري 646 00:42:27,617 --> 00:42:28,618 .لا، لا، لا 647 00:42:36,618 --> 00:42:37,618 .كفى 648 00:42:41,618 --> 00:42:42,616 ،إذًا 649 00:42:42,617 --> 00:42:44,616 ،قبل أقل من ساعة 650 00:42:44,617 --> 00:42:48,617 لقد وجدت صبيًا صغيرًا ذا رائحة نتنة في الردهة 651 00:42:48,618 --> 00:42:51,617 وأعطيته قطعة غالية 652 00:42:51,618 --> 00:42:53,617 .من الشوكولاته السويسرية 653 00:42:53,618 --> 00:42:57,618 قطعة شوكولاتة مغطاة بقطرة واحدة 654 00:42:57,619 --> 00:42:59,616 ...من جرعة 86 - .لا - 655 00:42:59,618 --> 00:43:01,594 !التي تحوله إلى فأر 656 00:43:01,618 --> 00:43:02,617 .(برونو) 657 00:43:02,618 --> 00:43:03,897 وقلت لذلك الشقي الصغير 658 00:43:04,617 --> 00:43:07,617 .بأن يقابلني هنا في الساعة 12:25 659 00:43:07,618 --> 00:43:10,617 ،لذا، في أقل من 10 دقائق 660 00:43:10,618 --> 00:43:16,618 أنتن أيتها الساحرات المغفّلات !سوف ترون كم أنا عبقرية فعلًا 661 00:43:16,619 --> 00:43:19,618 !عبقرية! عبقرية! عبقرية 662 00:43:20,618 --> 00:43:26,618 !عبقرية! عبقرية! عبقرية! عبقرية 663 00:43:27,618 --> 00:43:30,618 !عبقرية! عبقرية! عبقرية 664 00:43:31,618 --> 00:43:33,617 !هدوء 665 00:44:12,619 --> 00:44:14,618 أين الشوكولاتة؟ 666 00:44:14,619 --> 00:44:16,618 .إنه الجشع الصغير 667 00:44:16,619 --> 00:44:18,938 !بسرعة! ارتدين شعركن المستعار - هل من أحد بالداخل؟ - 668 00:44:22,619 --> 00:44:24,618 ...مرحبًا 669 00:44:24,619 --> 00:44:28,619 .أيها الرجل الجميل 670 00:44:28,620 --> 00:44:31,618 .كنا ننتظرك 671 00:44:31,619 --> 00:44:34,117 .الفتى العزيز 672 00:44:34,118 --> 00:44:36,618 .الشوكولاتة الخاصة بك معي 673 00:44:51,619 --> 00:44:55,619 .لقد وعدتِني بـ6 قطع من الشيكولات 674 00:44:55,620 --> 00:44:59,619 .أرى واحدة فقط في يدك 675 00:44:59,620 --> 00:45:01,619 ،أترون يا سيدات 676 00:45:01,620 --> 00:45:06,620 .هو ليس سمين وغبي فقط، بل جشع أيضًا 677 00:45:18,620 --> 00:45:21,619 ...صحيح، أيها الصغير 678 00:45:21,620 --> 00:45:25,120 .ها هي الشوكولاتة اللذيذة خاصتك 679 00:45:25,121 --> 00:45:28,620 .تعال واحصل عليها .تعال واحصل عليها 680 00:45:30,620 --> 00:45:31,620 .استعدن يا فتيات 681 00:45:32,620 --> 00:45:34,618 .عشر ثوان 682 00:45:34,619 --> 00:45:36,619 .أعطيني الشوكولاتة .أعطيني إياها 683 00:45:36,620 --> 00:45:39,620 .إنها هنا يا عزيزي 684 00:45:39,621 --> 00:45:41,620 ديزي)، ماذا نفعل؟) 685 00:45:41,621 --> 00:45:42,618 .أعطيني 686 00:45:42,619 --> 00:45:44,619 .خمس ثوان 687 00:45:44,620 --> 00:45:47,620 .أعطيني الشوكولاتة .أعطيني إياها 688 00:45:47,621 --> 00:45:48,619 ،ثلاثة 689 00:45:48,620 --> 00:45:50,620 .أعطيني إياها - ..ـ اثنان 690 00:45:50,621 --> 00:45:51,620 ..واحد 691 00:45:55,621 --> 00:45:58,120 !انطلاق 692 00:46:20,621 --> 00:46:23,619 ،ذلك الصغير كريه الرائحة 693 00:46:23,620 --> 00:46:26,619 ...هذه القملة القبيحة 694 00:46:26,620 --> 00:46:28,620 ...تم تحويله 695 00:46:28,620 --> 00:46:31,620 .لقد فعلَتها - .إنها عبقرية - 696 00:46:34,621 --> 00:46:38,621 .إلى فأر صغير 697 00:46:46,621 --> 00:46:48,619 ما هي الفكرة الكبيرة؟ 698 00:46:48,620 --> 00:46:50,621 أين الشوكولاتة؟ 699 00:46:50,622 --> 00:46:52,620 !اسحقوه 700 00:46:53,621 --> 00:46:56,620 !اقتلنه 701 00:47:01,620 --> 00:47:03,620 .إنه هناك 702 00:47:03,621 --> 00:47:05,120 حولن (برونو) إلى فأر 703 00:47:05,121 --> 00:47:06,621 .والآن يحاولن سحقه 704 00:47:08,621 --> 00:47:10,621 .سأحضره 705 00:47:11,621 --> 00:47:13,621 هل تكلّمت؟ 706 00:47:16,621 --> 00:47:17,620 !إنه سرب 707 00:47:17,621 --> 00:47:18,621 !إنهن في كل مكان 708 00:47:20,621 --> 00:47:24,621 .أحضره أين هو؟ أين هو؟ 709 00:47:32,621 --> 00:47:34,620 .رباه! إنك عملاق لمَ أنت بهذا الكبر؟ 710 00:47:34,621 --> 00:47:36,621 .لست كبيرًا. أنت الصغير .أنا طبيعي 711 00:47:36,622 --> 00:47:38,122 كيف يمكن أن أكون صغيراً؟ 712 00:47:38,123 --> 00:47:39,622 .لأنك فأر 713 00:47:40,621 --> 00:47:41,621 .ساحرةٌ القت تعويذةً عليك 714 00:47:41,622 --> 00:47:44,121 ساحرة؟ أية ساحرة؟ 715 00:47:44,122 --> 00:47:46,371 !كنتُ أعلم 716 00:47:46,372 --> 00:47:48,622 !متطفلٌ صغير 717 00:47:49,621 --> 00:47:51,622 !النجدة - .اسحبوه - 718 00:47:51,622 --> 00:47:54,122 !النجدة! ساعدوني - .قوموا بتثبيته - 719 00:47:54,123 --> 00:47:56,622 .اقلبوه، على ظهره - !النجدة! النجدة - 720 00:48:00,622 --> 00:48:01,622 .افتحوا فمه 721 00:48:01,623 --> 00:48:03,620 .افتحوه 722 00:48:03,621 --> 00:48:05,621 .حسناً 723 00:48:05,622 --> 00:48:07,620 هكذا تريد أن تلعب 724 00:48:07,621 --> 00:48:12,622 .سنلعب على طريقة (شكسبير) 725 00:48:14,622 --> 00:48:16,121 ...قطرة واحدة 726 00:48:20,621 --> 00:48:22,622 ...قطرتان 727 00:48:25,623 --> 00:48:28,622 .ها نحنُ ذا 728 00:48:32,622 --> 00:48:34,622 !أجل! أجل 729 00:48:34,623 --> 00:48:35,622 !أجل 730 00:49:09,622 --> 00:49:14,623 ألست فأراً صغيراً لطيف؟ 731 00:49:18,622 --> 00:49:20,623 من لديه المطرقة؟ 732 00:49:20,624 --> 00:49:22,622 !هنا! هنا - .احضري المطرقة - 733 00:49:22,623 --> 00:49:24,122 أين المطرقة؟ 734 00:49:24,123 --> 00:49:25,621 .لستُ خائفاً من أي شيء 735 00:49:25,623 --> 00:49:28,623 أمسكت به، أين المطرقة؟ 736 00:49:28,624 --> 00:49:32,623 هيا، اعطيني إياها .اعطيني إياها 737 00:49:38,623 --> 00:49:39,622 !اهرب يا (برونو)، اهرب 738 00:49:39,623 --> 00:49:40,622 إذن، أنت فأرٌ أيضاً؟ 739 00:49:40,623 --> 00:49:43,623 .الآن أمسكت بك 740 00:49:50,623 --> 00:49:52,623 .استخدم أرجلك الأربعة يا (برونو) 741 00:49:52,624 --> 00:49:54,124 .أرجلك الأربعة 742 00:49:59,623 --> 00:50:01,623 !يا فئران! طريقٌ مسدود 743 00:50:02,623 --> 00:50:05,623 !اهرب يا (برونو)، اهرب 744 00:50:05,624 --> 00:50:06,623 !كلا 745 00:50:22,624 --> 00:50:24,623 .ظهري 746 00:50:28,623 --> 00:50:30,122 ما الذي حدث لنا؟ 747 00:50:30,123 --> 00:50:31,622 لماذا نحنُ فئران؟ 748 00:50:31,623 --> 00:50:33,623 ".فئران" - .أياً كان - 749 00:50:33,624 --> 00:50:35,624 هنالك مؤتمرٌ للسحرة هنا في الفندق 750 00:50:35,625 --> 00:50:37,124 .ولديهم جرعةٌ شريرة 751 00:50:37,125 --> 00:50:38,624 .وضعوها في الشوكولاته الخاصة بك 752 00:50:38,625 --> 00:50:40,622 الشوكولاته الخاصة بي؟ !ياللعجب 753 00:50:40,623 --> 00:50:43,122 .دائماً ما يسممون الشوكولاته 754 00:50:43,123 --> 00:50:45,623 إنه إجراءٌ ساحرٌ شريرٌ قياسي 755 00:50:45,624 --> 00:50:47,624 مهلاً، أنت كنت صبياً أيضاً؟ 756 00:50:47,625 --> 00:50:48,623 .فتاة 757 00:50:48,624 --> 00:50:51,624 هل أبدو لك كماعز صغير؟ 758 00:50:53,623 --> 00:50:54,623 .كلا، بل كفأر 759 00:50:54,624 --> 00:50:56,623 ما الذي سنفعله؟ 760 00:50:56,624 --> 00:50:58,623 .لا أريد أن أكون فأراً 761 00:50:58,624 --> 00:51:00,624 .أحب أن أكون طفلاً صغيراً بديناً 762 00:51:00,625 --> 00:51:01,624 ".طفل" 763 00:51:01,625 --> 00:51:02,623 .أياً كان 764 00:51:02,624 --> 00:51:04,623 .حسناً، علينا أن نعثر على جدتي 765 00:51:04,624 --> 00:51:06,623 .إنها تعرف كل شيءٍ عن الساحرات 766 00:51:06,625 --> 00:51:08,624 ستعرف ماذا تفعل .هيا 767 00:51:13,624 --> 00:51:16,123 إثنان من سلطة السلطعون ما الذي تفعله؟ 768 00:51:16,124 --> 00:51:18,624 انظرا إلى كل هذا الطعام الجميل 769 00:51:18,625 --> 00:51:20,624 .حسناً، هذا ما سنفعله 770 00:51:20,625 --> 00:51:21,623 هل ترون فتحة التهوية تلك؟ 771 00:51:21,624 --> 00:51:24,123 اراهن أنها ستؤدي بنا إلى الردهة .لنذهب 772 00:51:24,124 --> 00:51:26,623 .التقط هذا، هذه كمأة بيضاء 773 00:51:26,624 --> 00:51:28,624 هل لديك أي فكرة عن تكلفة الكمأة البيضاء؟ 774 00:51:28,626 --> 00:51:31,625 .امسحها وضعيها في الصلصة 775 00:51:31,626 --> 00:51:34,624 ما هذا؟ هل تسمي هذا منتفخاً؟ 776 00:51:36,625 --> 00:51:39,624 .لنحصل على بعض المساعدة هنا 777 00:51:45,625 --> 00:51:47,623 إذاً، ماذا الآن؟ 778 00:51:47,624 --> 00:51:49,625 انظر، كل ما علينا فعله هو .أن نشق طريقنا إلى المصعد 779 00:51:49,626 --> 00:51:50,624 .ومن ثم إلى الطابق الرابع 780 00:51:50,625 --> 00:51:52,625 .هيا 781 00:51:54,625 --> 00:51:55,624 .القليل من المساعدة 782 00:51:57,125 --> 00:51:58,624 !ياللعجب 783 00:51:58,625 --> 00:52:00,625 .اسرعا - .من هذا الطريق - 784 00:52:17,625 --> 00:52:21,124 .لقد أدركت شيئاً للتو يا رفاق 785 00:52:21,125 --> 00:52:24,625 كيف بالضبط يمكننا الوصول إلى الزر المؤدي للطابق الرابع؟ 786 00:52:24,626 --> 00:52:26,625 الطابق الأرضي؟ - .الطابق الرابع، من فضلك - 787 00:52:28,625 --> 00:52:29,626 .هيا بنا 788 00:52:44,625 --> 00:52:46,626 .ها هي ذا غرفتي، 766 789 00:52:46,627 --> 00:52:48,625 .من هذا الطريق 790 00:52:58,626 --> 00:53:01,625 .إنها لن تسمعنا أبداً 791 00:53:02,625 --> 00:53:04,626 .جرس الباب 792 00:53:04,627 --> 00:53:06,625 .هيا 793 00:53:26,626 --> 00:53:27,626 !ياللعجب 794 00:53:38,626 --> 00:53:40,626 .حسناً، نصنع سلماً بشرياً 795 00:53:40,627 --> 00:53:42,127 أنت تعني سُلَمَ فأر؟ 796 00:53:42,127 --> 00:53:43,626 .صحيح، سُلَمَ فأر 797 00:53:54,626 --> 00:53:56,627 ...تمكنت... تمكنت 798 00:53:57,627 --> 00:53:58,787 !تمكنت منه 799 00:54:01,628 --> 00:54:03,625 !النجدة 800 00:54:03,626 --> 00:54:05,627 !لا تدعني أسقط 801 00:54:11,626 --> 00:54:14,627 .اتبعوني يا أولاد 802 00:54:32,627 --> 00:54:34,626 !فئران 803 00:54:34,627 --> 00:54:36,627 !فئران! فئران 804 00:54:36,628 --> 00:54:38,627 !إنها في كل مكان 805 00:54:53,627 --> 00:54:54,627 .جدتي، إنه أنا 806 00:54:54,628 --> 00:54:55,907 .جدتي، إنه أنا، حفيدكِ 807 00:54:57,627 --> 00:54:59,126 ...حفيدي 808 00:54:59,127 --> 00:55:00,626 هل هذا أنت يا فتى؟ 809 00:55:00,627 --> 00:55:02,627 .أجل، جدتي، إنه أنا 810 00:55:06,627 --> 00:55:07,627 إنه أنت حقاً؟ 811 00:55:07,628 --> 00:55:08,626 .إنه أنا حقاً 812 00:55:08,627 --> 00:55:11,628 ماذا حدث؟ - .إنها الساحرة العظيمة - 813 00:55:11,629 --> 00:55:12,626 الساحرة العظيمة؟ 814 00:55:12,627 --> 00:55:14,627 .يا إلهي، ليست الساحرة العظيمة 815 00:55:14,628 --> 00:55:15,627 .أجل، لقد حولتني إلى فأر 816 00:55:15,628 --> 00:55:17,626 .والفندق بأكمله مليءٌ بالساحرات 817 00:55:17,627 --> 00:55:20,126 لديهم إتفاقية سحر .أو شيء من هذا القبيل 818 00:55:20,127 --> 00:55:22,627 لقد عانيت الكثير .لست بحاجة إلى هذا 819 00:55:22,628 --> 00:55:24,627 .جدتكَ آسفةٌ جداً 820 00:55:24,628 --> 00:55:26,626 جدتي أرجوكِ انهضي عن الأرض 821 00:55:26,627 --> 00:55:28,627 .وضعيني على طاولة القهوة 822 00:55:28,628 --> 00:55:30,627 كيف يمكنني فعل ذلك؟ - .احمليني - 823 00:55:30,628 --> 00:55:31,626 احملك؟ 824 00:55:31,627 --> 00:55:32,908 .أجل، كما تحملين (ديزي) 825 00:55:34,627 --> 00:55:35,627 .صحيح 826 00:55:40,628 --> 00:55:42,627 .لا أصدق أن هذا حدث لك 827 00:55:42,628 --> 00:55:44,628 .صدقيني، الأمور يمكن أن تسوء أكثر 828 00:55:44,629 --> 00:55:45,628 يمكن؟ 829 00:55:46,628 --> 00:55:48,627 بالمناسبة يا جدتي 830 00:55:48,628 --> 00:55:50,628 .هذا صديقي، (برونو جنكينز) 831 00:55:51,628 --> 00:55:52,627 .إنه فأرٌ أيضاً 832 00:55:53,628 --> 00:55:54,627 لكنه كان طفلاً أنجليزياً صغيراً .وبدين 833 00:55:54,628 --> 00:55:58,628 هل يمكنك أن تكتفي ."بـ"هذا صديقي (برونو) 834 00:55:58,629 --> 00:55:59,627 .أنا آسفةٌ جداً يا (برونو) 835 00:55:59,628 --> 00:56:02,628 هؤلاء الساحرات السيئات الشريرات تمكنوا منك أيضاً؟ 836 00:56:02,629 --> 00:56:04,628 .أجل، لقد تمكنوا مني بشكلٍ جيد ولائق 837 00:56:04,629 --> 00:56:06,627 .لقد كان يوماً مروعاً 838 00:56:06,628 --> 00:56:08,627 هل هنالك أحدٌ جائعٌ أيضاً؟ 839 00:56:08,628 --> 00:56:11,627 .ديزي) كانتَ طفلة أيضاً... فتاة) 840 00:56:11,628 --> 00:56:13,629 لماذا لم تقل شيئاً من قبل يا عزيزي؟ 841 00:56:13,630 --> 00:56:15,628 لأنه يمكن أن يكون خطراً للغاية 842 00:56:15,629 --> 00:56:16,627 .على فأر أن يتحدث 843 00:56:16,628 --> 00:56:19,628 معظم الناس لا يفهمون .ويصابون بالذعر 844 00:56:20,628 --> 00:56:22,628 كدت أن أقول شيئاً في تلك الليلة 845 00:56:22,629 --> 00:56:23,627 عندما رويت القصة 846 00:56:23,628 --> 00:56:25,628 حول تحول (أليس بلو) إلى دجاجة 847 00:56:25,629 --> 00:56:27,627 .لكنني فكرت بأفضل من ذلك 848 00:56:27,628 --> 00:56:30,629 لذلك، بعض الساحرات الشريرات .قمنَ بتحويلك إلى فأر 849 00:56:30,630 --> 00:56:32,627 .أجل، سيدتي، منذ أربعة أشهر 850 00:56:32,628 --> 00:56:36,628 في ظهيرة نفس اليوم .قمت بالهروب من دار الأيتام 851 00:56:36,629 --> 00:56:38,629 حسناً، ما حدث كان ...سيدةٌ لطيفة 852 00:56:38,630 --> 00:56:40,627 .حسناً، ظننتُ أنها كانت لطيفة 853 00:56:40,628 --> 00:56:42,629 على أي حال، قدمت لي لوحاً من الشوكولاته 854 00:56:42,630 --> 00:56:44,628 !وقبل أن أعلم بالأمر 855 00:56:44,629 --> 00:56:46,628 .كنتُ قد تحولت 856 00:56:46,629 --> 00:56:49,627 ومن ثم، بطريقةٍ أسرع من سكينٍ ساخن يقوم بقطع الزبدة 857 00:56:49,628 --> 00:56:52,629 متجولٌ قام بأخذي وبيعي لمتجر حيوانات أليفة 858 00:56:52,630 --> 00:56:54,628 .حتى يتمكن من شراء الطعام 859 00:56:56,629 --> 00:56:58,627 .(أنا آسفةٌ جداً يا (ديزي 860 00:56:58,628 --> 00:57:00,629 .(ماري)، اسمي الحقيقي هو (ماري) 861 00:57:01,629 --> 00:57:02,628 .(ماري)، هذا اسمٌ جميل 862 00:57:02,629 --> 00:57:03,628 .أرجو المعذرة 863 00:57:03,629 --> 00:57:06,628 كل هذا الحديث عن الطعام .يجعلني أشعر بالجوع حقاً 864 00:57:06,629 --> 00:57:08,629 هل يمكنني تناول واحدةً من تلك العنبات؟ 865 00:57:11,629 --> 00:57:13,629 إذا، كانت الساحرة العظيمة 866 00:57:13,630 --> 00:57:15,628 وهي في هذا الفندق؟ 867 00:57:15,629 --> 00:57:18,629 علينا القيام بشيءٍ ما لإعادتكم .لنفعل ذلك بالشكل الصحيح 868 00:57:18,630 --> 00:57:20,629 الساحرة العظيمة لديها غرفة .مليئة بالجرعات 869 00:57:21,629 --> 00:57:22,628 وسوف تستخدمها 870 00:57:22,629 --> 00:57:24,629 .لتحول كل طفل في العالم إلى فأر 871 00:57:24,630 --> 00:57:25,628 .علينا مساعدتهم 872 00:57:27,629 --> 00:57:29,629 من هذا؟ - .خدمة الفندق - 873 00:57:29,630 --> 00:57:31,629 .بسرعة، اختبئوا 874 00:57:33,629 --> 00:57:36,630 .هنا، اقفزا في حقيبة الحياكة الخاصة بي 875 00:57:36,631 --> 00:57:38,629 .ابقوا رؤوسكم منخفضة 876 00:57:46,629 --> 00:57:47,628 .أجل 877 00:57:47,629 --> 00:57:48,628 أنا آسفٌ لإزعاجكِ يا سيدتي 878 00:57:48,629 --> 00:57:50,629 وردنا بلاغٌ عن وجود غزو محتمل للقوارض 879 00:57:50,630 --> 00:57:53,129 غزوٌ للقوارض؟ في هذا الفندق باهظ الثمن؟ 880 00:57:53,130 --> 00:57:55,629 .هذا أكثر جنوناً من خنزيرٍ في يوم ذبحه 881 00:57:55,630 --> 00:57:57,630 .أجل سيدتي، من المحتمل أنه لا شيء 882 00:57:57,631 --> 00:57:59,628 الخادمة التي قالت أنها رأت القوارض 883 00:57:59,629 --> 00:58:01,630 .تميل إلى كونها متوترة بعض الشيء 884 00:58:01,631 --> 00:58:03,129 ولكن، لكي نكون أكثر إطمئناناً 885 00:58:03,130 --> 00:58:04,629 فكرت بأن أضع هذه الفخاخ هنا 886 00:58:04,630 --> 00:58:06,629 .إن لم تكوني تمانعي - .حسناً - 887 00:58:06,630 --> 00:58:08,629 .سنضعها في جميع الغرف 888 00:58:08,630 --> 00:58:10,629 .فقط لنكون أكثر أماناً 889 00:58:10,630 --> 00:58:14,630 إذن ما هي؟ فئران؟ 890 00:58:14,631 --> 00:58:15,629 .كلا، سيدتي 891 00:58:15,630 --> 00:58:18,630 الخادمة قالت أنها رأت سرباً .من الجرذان الضخمة القبيحة 892 00:58:18,631 --> 00:58:20,630 .ما لا يقل عن إثني عشر منها 893 00:58:20,631 --> 00:58:21,628 يا إلهي، دزينة؟ 894 00:58:21,629 --> 00:58:23,629 حسناً، كما قلت 895 00:58:23,630 --> 00:58:26,630 تميل إلى أن تكون متوترة .بعض الشيء 896 00:58:30,630 --> 00:58:32,630 .جبنة شيدر ويسكونسن طازجة 897 00:58:33,630 --> 00:58:35,630 .تقود القوارض إلى الجنون 898 00:58:35,631 --> 00:58:37,630 .لا يمكنهم مقاومتها 899 00:58:43,630 --> 00:58:46,630 على أي حال، إذا ما سمعتِ أياً من هذه الفخاخ تبدأ في العمل 900 00:58:46,631 --> 00:58:47,630 .اتصلي بي 901 00:58:47,631 --> 00:58:48,630 .بالطبع سأفعل 902 00:58:49,630 --> 00:58:50,629 .هذا صحيح 903 00:58:50,630 --> 00:58:53,630 ألا تعلم شيئاً ما؟ .يمكن للعنب أن يؤذي الفأر 904 00:58:53,631 --> 00:58:54,629 .حسناً، أنتم الثلاثة 905 00:58:54,630 --> 00:58:56,629 ابقوا بعيداً عن هذه الفخاخ هل سمعتم؟ 906 00:58:56,630 --> 00:58:58,750 لو أننا فقط تمكنا من الحصول على القليل من هذه الجرعة 907 00:58:59,631 --> 00:59:01,629 .قد اتمكن من عكس مفعولها 908 00:59:01,630 --> 00:59:04,630 وأجعلها جرعة تحول الفئران إلى أطفال 909 00:59:04,631 --> 00:59:07,630 أسافر دائماً مع اعشابي .واملاحي المضادة للسحر 910 00:59:07,631 --> 00:59:10,630 .لكن من يعرف أين تلك الساحرة الشريرة 911 00:59:10,631 --> 00:59:12,630 نحنُ نعرف، إنها في الغرفة 666 912 00:59:12,631 --> 00:59:14,629 سمعناها تخبر كل اولئك الساحرات 913 00:59:14,630 --> 00:59:17,631 أن يقابلونها في الغرفة 666 .بعد العشاء مباشرة 914 00:59:17,632 --> 00:59:19,629 .ونحنُ في الغرفة 766 915 00:59:19,630 --> 00:59:21,631 .الغرفة 666 اسفلنا مباشرةً 916 00:59:21,632 --> 00:59:23,629 !يا إلهي 917 00:59:23,630 --> 00:59:25,631 ساحرةٌ شريرة تقطنُ أسفلنا مباشرةً؟ 918 00:59:25,632 --> 00:59:26,629 .أجل، وإليكم ما سنفعله 919 00:59:26,631 --> 00:59:28,631 سننتظر الساحرة العظيمة لتغادر غرفتها 920 00:59:28,632 --> 00:59:30,631 ومن ثم نستخدم صوف الجدة 921 00:59:30,632 --> 00:59:31,670 كحبل للنزول إلى الأسفل 922 00:59:32,631 --> 00:59:33,631 .إلى شرفة الساحرة العظيمة 923 00:59:33,632 --> 00:59:34,671 أنا أحضر قنينة جرعة 924 00:59:35,630 --> 00:59:37,631 وتقوم الجدة بعدها برفعي وتعكس التعويذة 925 00:59:37,632 --> 00:59:40,629 .ومن ثمَّ نعود أطفال مرةً أخرى 926 00:59:40,630 --> 00:59:43,631 أيها الشاب، هل تعتقد أن كل هذا حدث للتو؟ 927 00:59:43,632 --> 00:59:46,630 .خطر ذلك على بالي للتو 928 00:59:56,631 --> 00:59:59,631 .أطفالٌ مقززون 929 00:59:59,632 --> 01:00:01,632 !تدفعونني للتقيؤ 930 01:00:03,631 --> 01:00:05,631 يا (هيديس) 931 01:00:05,631 --> 01:00:06,630 الأمور تزداد سوءاً 932 01:00:06,631 --> 01:00:09,630 لا يمكنني حتى الإستمتاع .بكأس من عشبة الشيح 933 01:00:09,631 --> 01:00:12,631 .إنها الساحرة العظيمة، حسناً 934 01:00:30,632 --> 01:00:32,630 .جدتي، هذه هي الجرعة 935 01:00:32,631 --> 01:00:34,631 .إنها تحتفظ بها في الثلج 936 01:00:34,631 --> 01:00:37,131 .اجل، إنها بالتحديد ما نريده 937 01:00:37,132 --> 01:00:39,631 تعالي يا (هيديس) 938 01:00:39,632 --> 01:00:42,631 .لقد تأخرنا على الشاي 939 01:00:44,632 --> 01:00:46,631 .وقت الشاي، ممتاز 940 01:00:51,632 --> 01:00:54,131 الآن انظر، كل ما نحتاجه هو .قنينة جرعة واحدة 941 01:00:54,132 --> 01:00:56,881 لذا، احصل على واحدة .بأسرع ما يمكن وعُدّ بسرعة 942 01:00:56,882 --> 01:00:59,632 .لا نعلم متى ستعود هذه المتوحشة 943 01:01:01,632 --> 01:01:03,631 .أعلم أنك خائفٌ يا صغيري 944 01:01:03,632 --> 01:01:04,632 .أنا لست خائفاً يا جدتي 945 01:01:05,632 --> 01:01:06,631 لا أعلم لماذا 946 01:01:06,632 --> 01:01:08,632 لكن منذُ أن تحولت إلى فأرٍ صغير 947 01:01:08,633 --> 01:01:10,632 .الأشياء الصغيرة لم تعد تخيفني بعد الآن 948 01:01:10,633 --> 01:01:13,632 .حسناً، تمسك بأحكام 949 01:02:30,633 --> 01:02:31,632 لا أصدق 950 01:02:31,633 --> 01:02:34,633 لن يسمحوا لقطي العزيز ..بدخول غرفة الطعام 951 01:02:34,634 --> 01:02:37,633 في هذا الفندق المليء بالأفخاخ 952 01:02:37,634 --> 01:02:40,633 .والذي يميز بين كل شيء 953 01:02:43,634 --> 01:02:46,633 .المال، المال، المال، المال 954 01:02:47,634 --> 01:02:49,632 يا (هيديس) 955 01:02:49,633 --> 01:02:52,633 لماذا في هذا العالم البشري المثير للإشمئزاز 956 01:02:52,634 --> 01:02:55,633 نحتاج للمال في كل شيء؟ 957 01:03:07,633 --> 01:03:12,634 .خزانة مقززة ومثيرة للإشمئزاز 958 01:03:46,634 --> 01:03:47,634 .إنه مستعد 959 01:04:00,634 --> 01:04:04,633 .حسناً، حسناً، حسناً، حسناً 960 01:04:04,634 --> 01:04:09,634 أتسائل، لماذا يوجد هذا الصوف هنا؟ 961 01:04:11,635 --> 01:04:13,633 .مرحباً 962 01:04:13,634 --> 01:04:15,635 .لقد اوقعتُ حياكتي من الشرفة وحسب 963 01:04:15,636 --> 01:04:16,634 .لكن كل شيء على ما يرام 964 01:04:17,634 --> 01:04:19,635 شكراً للرب أنني لا زلتُ .أمسك بنهاية طرفها 965 01:04:19,636 --> 01:04:21,634 ..حسناً، سوف استمر في التقدم و 966 01:04:21,635 --> 01:04:23,634 .واسحبها للأعلى 967 01:04:23,635 --> 01:04:24,635 .سأكون بعيدةً عن شرفتكِ 968 01:04:25,634 --> 01:04:27,635 .هيا بنا 969 01:04:27,636 --> 01:04:29,634 .أنا أعرفكِ 970 01:04:29,635 --> 01:04:31,634 أنا؟ 971 01:04:31,635 --> 01:04:32,634 .لا أظن ذلك 972 01:04:32,635 --> 01:04:34,134 .لقد رأيتكِ من قبل 973 01:04:34,135 --> 01:04:35,634 .أتذكر وجهكِ 974 01:04:35,635 --> 01:04:38,634 ربما رأيتِني في الردهة .على الأرجح 975 01:04:39,635 --> 01:04:41,133 .كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 976 01:04:41,134 --> 01:04:42,633 .ليس في الردهة 977 01:04:42,634 --> 01:04:44,634 ...أنا أتذكركِ من 978 01:04:44,635 --> 01:04:47,634 ماذا؟ من الطارق؟ 979 01:04:47,635 --> 01:04:49,635 إنه السيد (سترينجر) الثالث 980 01:04:49,636 --> 01:04:50,634 .مدير الفندق 981 01:04:50,635 --> 01:04:52,635 !اللعنة 982 01:04:59,635 --> 01:05:01,635 تريدينَ مني أن أبعد 983 01:05:01,636 --> 01:05:02,634 الأطفال عن الشاطيء؟ 984 01:05:02,635 --> 01:05:04,634 .أريد إبعادهم 985 01:05:04,635 --> 01:05:06,635 .حسناً، سوف أرى ما بإستطاعتي فعله 986 01:05:06,636 --> 01:05:09,635 .سيدتي، أشتريت هذا لكِ اليوم 987 01:05:10,635 --> 01:05:11,635 .ظننتُ انه قد يعجبكِ 988 01:05:11,636 --> 01:05:13,635 .إنها حاملة للقطة 989 01:05:13,636 --> 01:05:14,634 وظننتُ 990 01:05:14,635 --> 01:05:17,635 أنه يمكنكِ وضع صديقكِ الماكر فيها ومن ثم يمكنكِ 991 01:05:17,637 --> 01:05:19,635 التنقل به في أرجاء الفندق 992 01:05:19,636 --> 01:05:22,135 .بما في ذلك غرفة الطعام 993 01:05:22,136 --> 01:05:24,635 .ظننت أنكِ قد تحبينَ ذلك 994 01:05:26,635 --> 01:05:28,634 حسناً 995 01:05:28,635 --> 01:05:34,636 دعني اخبركَ شيئاً أيها السيد الذي يملكُ قفصاً للقط 996 01:05:34,637 --> 01:05:36,634 أبداً، وعلى الإطلاق 997 01:05:36,635 --> 01:05:39,635 ...لن أسمح لقطي الغالي بأن 998 01:05:44,635 --> 01:05:47,636 حسناً، انظري إلى ذلك .إنه يحب المكان هناك 999 01:05:49,635 --> 01:05:50,716 .سيدتي، كدتُ أنسى 1000 01:05:51,636 --> 01:05:54,636 بخصوص عشاء سيداتكِ هذا المساء 1001 01:05:54,637 --> 01:05:57,635 .لقد اهملنا اختيار الحساء 1002 01:05:57,636 --> 01:05:58,635 .الآن هنالك خياران 1003 01:05:58,636 --> 01:06:01,634 احدهما هو طبق السلطعون المتبل بتوابل الكاجون 1004 01:06:01,635 --> 01:06:04,636 والثاني هو طبق البازلاء المزروعة من قبل مطبخنا 1005 01:06:04,637 --> 01:06:08,135 أيهما أرخص؟ 1006 01:06:08,136 --> 01:06:11,636 حسناً سيدتي، أنا متأكدٌ من أنكِ ستقدرين 1007 01:06:11,637 --> 01:06:14,136 ...أن السلطعون طازج 1008 01:06:14,137 --> 01:06:16,636 أيهما أرخص؟ 1009 01:06:18,636 --> 01:06:21,636 البازلاء المزروعة من .قبل مطبخنا هي الأرخص 1010 01:06:21,637 --> 01:06:25,636 .إذن سنختار البازلاء 1011 01:06:25,637 --> 01:06:27,636 .أجل، سيدتي 1012 01:06:27,637 --> 01:06:30,135 ...و 1013 01:06:30,136 --> 01:06:32,636 .لا ثومَ في الحساء 1014 01:06:33,636 --> 01:06:35,636 لا... ماذا؟ 1015 01:06:35,637 --> 01:06:37,636 .ثوم 1016 01:06:40,637 --> 01:06:43,135 لا ثوم؟ 1017 01:06:43,136 --> 01:06:45,385 هل تلعثمت؟ 1018 01:06:45,386 --> 01:06:47,510 .لا ثوم 1019 01:06:47,511 --> 01:06:49,635 نساء بلدي 1020 01:06:49,637 --> 01:06:54,636 جميعهن يعانينَ من إضطراب .تجنب الطعام الإنتقائي 1021 01:06:54,637 --> 01:06:56,637 .من الصعب إرضاءهن 1022 01:06:57,637 --> 01:07:00,136 .أجل سيدتي، كما تشائين 1023 01:07:00,137 --> 01:07:02,637 .سوف ابلغ الطاهي 1024 01:07:02,638 --> 01:07:04,637 .افعل ذلك 1025 01:07:06,637 --> 01:07:07,636 .سوف اسمح لنفسي بالخروج 1026 01:07:07,637 --> 01:07:10,637 .افعل ذلك أيضاً 1027 01:07:15,637 --> 01:07:18,637 حسناً يا عزيزي 1028 01:07:19,637 --> 01:07:24,637 بما أنك تستمتع كثيراً بالتواجد في هذا القفص 1029 01:07:24,638 --> 01:07:26,637 !يمكنك البقاء فيه 1030 01:07:26,638 --> 01:07:28,637 !أيها الخائن 1031 01:07:34,637 --> 01:07:35,837 .جرعة صانع الفأر 1032 01:07:40,637 --> 01:07:42,637 ...قطرة من خلاصة نبات الزوفا 1033 01:07:46,638 --> 01:07:50,638 ...القليل من خلاصة عشبة النار 1034 01:07:53,637 --> 01:07:54,637 والآن 1035 01:07:54,638 --> 01:07:57,137 كمية من ماء الشفاء مباشرة ."من مياه نبع كهف "لوردز 1036 01:07:57,138 --> 01:07:59,638 .هذا هو أقوى ماء شفاء موجود 1037 01:08:03,638 --> 01:08:05,636 .حسناً 1038 01:08:05,637 --> 01:08:08,638 .الآن دعونا نتكاتف ونحني رؤوسنا 1039 01:08:39,637 --> 01:08:41,638 ...حسناً، هذا سيكون 1040 01:08:43,638 --> 01:08:46,638 .لا مزيد لأقوله أكثر من ذلك 1041 01:08:46,639 --> 01:08:49,638 .علينا تجربة شيء ما يا أطفال 1042 01:08:51,638 --> 01:08:53,637 قوة الساحرة هذه 1043 01:08:53,638 --> 01:08:56,639 .أكبر بكثير من علاجاتي المنزلية الصغيرة 1044 01:08:56,640 --> 01:08:58,637 .قوة شريرة 1045 01:08:58,638 --> 01:09:01,137 .وقوية 1046 01:09:01,138 --> 01:09:03,387 .أقوى بكثيرٍ مني 1047 01:09:03,388 --> 01:09:05,639 .أرجوكِ لا تبكي يا جدتي 1048 01:09:05,640 --> 01:09:06,638 سيكون كل شيءٍ على ما يرام 1049 01:09:07,638 --> 01:09:09,137 .أنا آسفة يا صغار 1050 01:09:09,138 --> 01:09:11,387 .ليس خطأكِ يا جدتي 1051 01:09:11,388 --> 01:09:13,639 .في بعض الأحيان الأشياء تحدث وحسب 1052 01:09:13,640 --> 01:09:15,638 .أجل، تحدث وحسب 1053 01:09:18,639 --> 01:09:20,638 .أنا في الواقع لا أمانع أن أكون فأراً 1054 01:09:22,639 --> 01:09:23,638 سوف اتسكع مع اصدقائي الجدد طوال اليوم 1055 01:09:23,639 --> 01:09:25,639 لن أضطر للذهاب للمدرسة بعد اليوم 1056 01:09:25,640 --> 01:09:27,637 ولست مضطراً لتعلم القيادة 1057 01:09:27,638 --> 01:09:29,638 .مما يعني أنني لن أتعرض لحادث 1058 01:09:29,639 --> 01:09:33,637 .أيها الصغير، تعال هنا 1059 01:09:33,638 --> 01:09:35,639 جدتي، هل ستستمرين بالإعتناء بي؟ 1060 01:09:35,640 --> 01:09:36,637 حتى لو بقيت فأراً؟ 1061 01:09:36,638 --> 01:09:38,639 .بالطبع سوف أفعل يا عزيزي 1062 01:09:38,640 --> 01:09:40,139 لا يهم ما تكون 1063 01:09:40,140 --> 01:09:41,637 أو كيف تبدو 1064 01:09:41,638 --> 01:09:43,639 .ما دام هنالك شخصٌ ما يحبك 1065 01:09:43,640 --> 01:09:45,638 .وسوف أبقى أحبك 1066 01:09:50,639 --> 01:09:52,638 ماذا عن أصدقائي 1067 01:09:52,639 --> 01:09:54,638 هل يمكنهم البقاء أيضاً؟ 1068 01:09:54,639 --> 01:09:56,638 .حسناً، بالطبع 1069 01:09:56,639 --> 01:09:58,638 إذا ما أرادوا ذلك 1070 01:09:58,638 --> 01:10:00,639 لكن لا تنسى، جميعهم لديهم احباء 1071 01:10:00,640 --> 01:10:02,637 .لست متأكداً من ذلك 1072 01:10:02,639 --> 01:10:04,639 لا تكن مغفلاً، أنا متأكدةٌ .من أنهم يحبونك 1073 01:10:04,640 --> 01:10:06,638 تعتقد والدتي انني اخرق 1074 01:10:06,639 --> 01:10:09,639 .ويشكو والدي من أنني جائعٌ دوماً 1075 01:10:09,640 --> 01:10:11,639 حسناً، ربما سيساعدهم هذا في أن يحبونك 1076 01:10:11,640 --> 01:10:14,639 لكونك على طبيعتك .وليس لكونك شيئاً آخر 1077 01:10:14,640 --> 01:10:17,639 .أنت محظوظ لأن لديك والدين يا (برونو) 1078 01:10:17,640 --> 01:10:19,639 .بعضنا ليس محظوظاً 1079 01:10:19,640 --> 01:10:20,639 .لكننا سنكون بخير 1080 01:10:20,640 --> 01:10:22,638 .لدينا الجدة 1081 01:10:22,639 --> 01:10:25,138 .وستكون عائلتنا دائماً 1082 01:10:25,139 --> 01:10:27,639 .ولهذا نحنُ مباركون جداً 1083 01:10:27,640 --> 01:10:28,639 لكن ما أريد أن أعرفه 1084 01:10:28,640 --> 01:10:31,638 هو لماذا نحنُ نقف هنا متسكعين؟ 1085 01:10:31,639 --> 01:10:34,639 كيف سنوقف هؤلاء السحرة الفظيعين 1086 01:10:34,640 --> 01:10:36,640 من تحويل المزيد من الأطفال إلى فئران؟ 1087 01:10:36,641 --> 01:10:38,638 .إنها محقة 1088 01:10:38,639 --> 01:10:40,639 .علينا أن نفعل شيئاً 1089 01:10:40,640 --> 01:10:42,638 .أعرف ماذا سنفعل 1090 01:10:42,639 --> 01:10:45,640 ‫اتسلل إلى المطبخ مع ‫جرعة تحويل الفأر رقم 86 1091 01:10:45,641 --> 01:10:47,639 ‫ثم اسكب الجرعة في حساء ‫ البازلاء الخاص بالساحرات 1092 01:10:47,640 --> 01:10:49,639 ‫واحولهنَ إلى فِئران. 1093 01:10:49,640 --> 01:10:51,638 ‫هل أنت متأكد؟ 1094 01:10:51,639 --> 01:10:54,640 ‫هذا من الممكن أن يكون خطرًا جدًا 1095 01:10:54,641 --> 01:10:55,638 ‫ومهمة خطرة. 1096 01:10:55,639 --> 01:10:58,640 ‫ثقٍ بيّ أيتها, الجدة, ‫يمكن القيام بهذا. 1097 01:11:08,639 --> 01:11:10,639 ‫ساقابلكِ في بهو المشرب. 1098 01:11:10,640 --> 01:11:12,640 ‫(برونو) و(ديزي) يعلمان مكان فتحة. 1099 01:11:12,641 --> 01:11:14,140 ‫كن حذرًا يا عزيزي. 1100 01:11:14,141 --> 01:11:15,640 ‫سأفعل أيتها الجدة. 1101 01:11:38,641 --> 01:11:40,639 ‫اسرع! 1102 01:11:40,640 --> 01:11:42,541 ‫حساء البازلاء جاهز. 1103 01:11:42,642 --> 01:11:43,639 ‫بدون ثوم. 1104 01:11:43,640 --> 01:11:45,640 ‫اريد الحساء بلا ثوم 1105 01:11:45,641 --> 01:11:46,640 ‫جهز الطعام. 1106 01:11:46,641 --> 01:11:49,639 ‫أين القريدس؟ 1107 01:11:49,640 --> 01:11:51,640 ‫هذا ليس قريدس ‫بل جمبري. 1108 01:11:51,641 --> 01:11:53,640 ‫لا تعرف الفرق بين القريدس والجمبري؟ 1109 01:11:53,641 --> 01:11:57,141 ‫عد الكماشات. ‫واحد إثنان. 1110 01:11:57,142 --> 01:12:00,641 ‫لنبدأ بسكب الحساء. 1111 01:12:00,642 --> 01:12:02,639 ‫هيّا. 1112 01:12:02,640 --> 01:12:04,641 ‫أجل يا شيف. 1113 01:12:08,641 --> 01:12:10,140 ‫ماذا تفعل؟ 1114 01:12:10,141 --> 01:12:11,641 ‫أنا اجهز القريدس. 1115 01:12:11,642 --> 01:12:13,640 ‫لا تقل ليّ بأن هذا قريدس. 1116 01:12:13,641 --> 01:12:14,640 ‫- أنا خبير في القشريات. ‫- هذا قريدس. 1117 01:12:14,641 --> 01:12:15,641 ‫أنا اطهو القريدس منذ 30 عام 1118 01:12:15,642 --> 01:12:17,640 ‫واستخدم فقط الزبدة. 1119 01:12:17,641 --> 01:12:19,639 ‫- فقط الزبدة؟ ‫- بلا زيت. 1120 01:12:19,640 --> 01:12:21,641 ‫لا اهتم بما يقوله اخصائي تغذيه. 1121 01:12:21,642 --> 01:12:23,640 ‫بل اخصائي تخريب المطبخ. 1122 01:12:23,641 --> 01:12:26,641 ‫دائمًا زبدة وزبدة فقط. 1123 01:12:33,641 --> 01:12:36,640 ‫أين القريدس؟ 1124 01:12:36,641 --> 01:12:39,641 ‫ما عليّ فعله لأحصل على قريدس؟ 1125 01:12:41,641 --> 01:12:43,641 ‫لنبدأ بسكب الحساء. 1126 01:12:45,641 --> 01:12:47,140 ‫أجل شيف. 1127 01:12:47,142 --> 01:12:48,640 ‫هل تبكي؟ 1128 01:12:48,641 --> 01:12:49,721 ‫لا يسمح بالبكاء في مطبخيّ. 1129 01:12:52,641 --> 01:12:54,640 ‫شيف هذا الحساء يحتاج لبعض الثوم. 1130 01:12:54,641 --> 01:12:57,642 ‫بلا ثوم بالطبع. ‫التزم بالاوامر. 1131 01:12:57,643 --> 01:12:58,643 ‫نار الشحوم. 1132 01:12:59,641 --> 01:13:01,642 ‫لدينا بطانيات حريق تحت المغسل. 1133 01:13:03,641 --> 01:13:05,642 ‫هل هذا قريدس خاصتي الذي احترق؟ 1134 01:13:07,641 --> 01:13:10,642 ‫انسى القريدس وضع بعض الجمبري. 1135 01:13:12,641 --> 01:13:15,642 ‫ايها الغبي لا تعرف كيف... 1136 01:13:18,642 --> 01:13:22,642 ‫ليحضر ليّ احدكم سكين .حاد لكي اقتل نفسي 1137 01:13:27,642 --> 01:13:29,641 ‫ ليتصل احد بمبيد الحشرات. 1138 01:13:32,642 --> 01:13:36,642 ‫انظري هؤلاء والديّ. 1139 01:13:40,642 --> 01:13:42,641 ‫هؤلاء والديك؟ 1140 01:13:42,642 --> 01:13:45,641 ‫أجل. 1141 01:13:45,642 --> 01:13:48,642 ‫(برونو)، اظن إنه وقت .إلقاء التحية على والديك 1142 01:13:48,643 --> 01:13:50,642 ‫هل جننتِ؟ ‫هُنا في المشرب؟ 1143 01:13:51,642 --> 01:13:53,642 ‫لا توجد فرصة كالمتاحة الآن. 1144 01:14:03,643 --> 01:14:06,642 ‫معذرة هل أنتما ‫السيّد والسيّدة (جنكيز)؟ 1145 01:14:07,643 --> 01:14:08,643 ‫هل يمكننا مساعدتكِ؟ 1146 01:14:09,642 --> 01:14:10,641 ‫للأسف لديّ 1147 01:14:10,642 --> 01:14:14,642 ‫بعض الأخبار الغريبة بشأن ولدكم (برونو). 1148 01:14:14,643 --> 01:14:17,641 ‫ماذا بشان (برونو)؟ ‫أين هو؟ 1149 01:14:17,642 --> 01:14:21,641 ‫ربما يمكننا التحدث بمكان خاص. 1150 01:14:21,642 --> 01:14:23,642 ‫خاص؟ لماذا؟ 1151 01:14:23,643 --> 01:14:25,642 ‫ليس شيء هينًا لكي يشرحه. 1152 01:14:25,643 --> 01:14:28,643 ‫سيكون وضع مريح اكثر .عندما نصعد إلى غرفتكما 1153 01:14:28,644 --> 01:14:29,642 ‫لا اسمعي سيدتيّ 1154 01:14:29,643 --> 01:14:31,641 ‫أنا مرتاح هُنا. 1155 01:14:31,642 --> 01:14:33,643 ‫أما تخبرينيّ أين اجد (برونو) 1156 01:14:33,644 --> 01:14:36,642 ‫أو يمكنكِ أن تتركينا بمفردنا. 1157 01:14:36,643 --> 01:14:37,643 ‫حسنًا... 1158 01:14:39,642 --> 01:14:41,643 ‫هذا هو. 1159 01:14:41,644 --> 01:14:42,644 ‫هذا فأر! 1160 01:14:43,642 --> 01:14:45,142 ‫ما خطبكِ بحق الربّ؟ 1161 01:14:45,143 --> 01:14:46,643 ‫اخرجي هذا القذر من هُنا! 1162 01:14:46,644 --> 01:14:48,641 ‫لا هذا (برونو). 1163 01:14:48,642 --> 01:14:50,924 ‫(برونو)، قل شيئًا لهم. 1164 01:14:52,642 --> 01:14:54,642 ‫يقول شيئًا؟ ‫هل أنتِ مجنونة؟ 1165 01:14:54,643 --> 01:14:56,641 ‫ابتعديّ عنا قبل أن اتصل بالمدير. 1166 01:14:56,642 --> 01:14:59,643 ‫توقف عن الصراخ. ‫هذا ولدك (برونو). 1167 01:14:59,644 --> 01:15:01,642 ‫المدير ليجلب أحد المدير. 1168 01:15:01,643 --> 01:15:03,642 ‫هذه المراه اخافت زوجتي لحد الموت. 1169 01:15:03,643 --> 01:15:05,643 ‫هي تسير هُنا وبحوزتها فأر في حقيبتها. 1170 01:15:07,643 --> 01:15:10,643 ‫(برونو)، لماذا لم تقل شيئًا؟ 1171 01:15:11,643 --> 01:15:14,643 ‫والدي يكره أن اتحدث وفميّ مملوء بالطعام. 1172 01:15:14,644 --> 01:15:16,643 ‫أيتها! الجدة. 1173 01:15:16,644 --> 01:15:17,642 ‫هُنا. 1174 01:15:17,643 --> 01:15:20,643 ‫حمدًا للربّ. 1175 01:15:20,644 --> 01:15:21,643 ‫إذن كيف سار الأمر؟ 1176 01:15:21,644 --> 01:15:24,643 ‫تم وضع الجرعة في الحساء. 1177 01:15:31,644 --> 01:15:34,644 ‫انظروا حساء البازيلاء. 1178 01:15:36,643 --> 01:15:39,644 ‫تفضلنَ بلا ثوم. 1179 01:15:42,643 --> 01:15:45,643 ‫معذرة سيدتي هلاّ تسمحي ‫ ليّ لكي اتحدث معكِ؟ 1180 01:15:45,644 --> 01:15:47,644 ‫من فضلكِ من هُنا. 1181 01:15:49,643 --> 01:15:51,644 ‫هُنا. 1182 01:15:53,643 --> 01:15:56,644 ‫أنتِ لا تحملين فأر 1183 01:15:56,645 --> 01:15:58,643 ‫في حقيبتكِ الشخصية أليس كذلك؟ 1184 01:15:58,644 --> 01:16:00,643 ‫فأر؟ 1185 01:16:00,644 --> 01:16:02,642 ‫ولماذا احمل فأر؟ 1186 01:16:02,643 --> 01:16:04,644 ‫ألهذا علاقة بفخ الفئران؟ 1187 01:16:04,645 --> 01:16:05,924 ‫المنصوبة في جميع أنحاء الفندق؟ 1188 01:16:06,644 --> 01:16:07,642 ‫فخ جرذان؟ 1189 01:16:07,643 --> 01:16:09,643 ‫هل هذه فكرتك السخيفة بشأن الستار الدخاني؟ 1190 01:16:09,644 --> 01:16:11,642 ‫تتهم ضيوفك بأنهم يحملون فأرًا؟ 1191 01:16:11,643 --> 01:16:14,644 ‫لإخفاء حقيقة أن هذا الفندق مجتاح بالفئران. 1192 01:16:14,645 --> 01:16:16,144 ‫لا ماذا؟ 1193 01:16:16,145 --> 01:16:17,643 ‫سأقول لك التالي. 1194 01:16:17,644 --> 01:16:19,143 ‫بسبب ما يكلفني هذا الفندق من مال 1195 01:16:19,144 --> 01:16:20,644 ‫فمن الأفضل أن لا ارى أي فأر. 1196 01:16:20,645 --> 01:16:22,644 ‫ولا حتى واحد صغير ولطيف. 1197 01:16:22,645 --> 01:16:24,644 ‫أجل سيدتي أنا... 1198 01:16:24,645 --> 01:16:26,644 ‫خطأيّ آسف جدًا. 1199 01:16:26,645 --> 01:16:28,644 ‫(لوثر). 1200 01:16:28,645 --> 01:16:30,644 ‫هلاّ ارشدت السيّدة إلى افخم طاولة؟ 1201 01:16:30,645 --> 01:16:32,644 ‫بالطبع من هُنا. 1202 01:16:33,644 --> 01:16:34,643 ‫أعتذر يا سيّدتي 1203 01:16:34,644 --> 01:16:36,644 ‫أنا... 1204 01:16:40,644 --> 01:16:43,643 ‫افخم طاولة لدينا يا سيّدتي. 1205 01:16:43,644 --> 01:16:46,643 ‫شكرًا يا (لوثر) 1206 01:16:46,644 --> 01:16:49,143 ‫متأكدة بأن طاولتك الفخمة ‫ بهذا الشكل الجميل 1207 01:16:49,144 --> 01:16:51,644 ‫هل هي القريبة إلى المطبخ؟. 1208 01:16:51,645 --> 01:16:53,645 ‫دائمًا افضل طاولة قريبة للمخرج 1209 01:16:53,646 --> 01:16:55,644 ‫لكي اغادر بسرعة. 1210 01:16:57,645 --> 01:16:59,644 ‫بالطبع 1211 01:17:29,645 --> 01:17:30,644 ‫انظروا. 1212 01:17:30,645 --> 01:17:32,644 ‫يعجبهنَ الحساء. 1213 01:17:32,645 --> 01:17:35,644 ‫هل قررتِ ماذا تريدين؟ 1214 01:17:35,645 --> 01:17:37,644 ‫أجل سأتناول طبق "جامبلايا". 1215 01:17:37,645 --> 01:17:41,645 ‫ممتاز وهل تريدين مقبلات؟ ‫ 1216 01:17:43,645 --> 01:17:45,644 ‫هذا حساء بازيلاء 1217 01:17:45,645 --> 01:17:46,645 ‫الذي تتناوله تلك السيّدات يبدو لذيذًا. 1218 01:17:46,646 --> 01:17:47,644 ‫سأتناوله. 1219 01:17:47,646 --> 01:17:49,644 ‫آسف هذا الحساء محجوز فقط 1220 01:17:49,645 --> 01:17:52,645 ‫لهذه المجموعة من النسوة. 1221 01:17:53,645 --> 01:17:54,644 ‫تفضليّ 1222 01:17:54,645 --> 01:17:57,644 ‫هذه المجموعة تعاني من .حساسية مفرطة للثوم 1223 01:17:57,645 --> 01:18:00,646 ‫لذا يطلبنَ بأن يحضر بلا ثوم. 1224 01:18:00,647 --> 01:18:03,645 ‫هي خفيفة جدًا. ‫بالتحديد لا توكل. 1225 01:18:05,146 --> 01:18:06,644 ‫أجل. 1226 01:18:06,645 --> 01:18:09,644 ‫يبدو مقزز. 1227 01:18:09,645 --> 01:18:12,646 ‫ما رأيكِ بسلطعون مع بهارات كاجون؟ 1228 01:18:12,647 --> 01:18:15,645 ‫هذا من اشهر اطباقنا. 1229 01:18:19,645 --> 01:18:21,646 ‫يبدو... 1230 01:18:21,647 --> 01:18:23,644 ‫أجل؟ 1231 01:18:23,645 --> 01:18:26,646 ‫ساكتفي بطبق "جمبري الكريول". 1232 01:18:26,647 --> 01:18:28,645 ‫تعنين "سلطعون الكريول" 1233 01:18:28,646 --> 01:18:30,646 ‫أجل "سلطعون الكريول". 1234 01:18:30,647 --> 01:18:32,645 ‫ممتاز. 1235 01:18:42,646 --> 01:18:44,646 ‫اختبئ ‫لدينا رفقة. 1236 01:18:52,646 --> 01:18:55,646 ‫ظفائر. 1237 01:18:56,646 --> 01:18:57,645 ‫معذرة؟ 1238 01:18:57,646 --> 01:19:01,645 ‫ظفائر. 1239 01:19:01,646 --> 01:19:05,645 ‫لديكِ ظفائر. 1240 01:19:05,646 --> 01:19:08,645 ‫هل أعرفكِ؟ 1241 01:19:08,646 --> 01:19:13,646 ‫منذ سنوات مضت في مدينة متخلفة. 1242 01:19:13,647 --> 01:19:15,146 ‫في مدينة متخلفة 1243 01:19:15,147 --> 01:19:17,896 ‫هُنا في "ألاباما". 1244 01:19:17,897 --> 01:19:20,646 ‫كان لديكِ ظفائر. 1245 01:19:22,646 --> 01:19:24,646 ‫وهربتِ مني. 1246 01:19:24,647 --> 01:19:26,646 ‫هل تتذكرين؟ 1247 01:19:28,646 --> 01:19:30,645 ‫لكنني امسكتُ 1248 01:19:30,646 --> 01:19:34,646 ‫بصديقكِ البشع. 1249 01:19:36,647 --> 01:19:37,647 ‫تتذكرين... 1250 01:19:46,646 --> 01:19:49,647 ‫بسرعة سلم الفئران. 1251 01:19:52,647 --> 01:19:53,646 ‫كنتِ أنتِ. 1252 01:19:53,647 --> 01:19:55,646 ‫أنتِ الساحرة القذرة التي حولت (أليس). 1253 01:19:57,648 --> 01:19:59,645 ‫ 1254 01:19:59,646 --> 01:20:03,646 ‫هذا مقزز... 1255 01:20:28,647 --> 01:20:30,646 ‫ماذا تفعلنَ؟ 1256 01:20:34,647 --> 01:20:35,647 ‫أيتها الجدة, انظري. 1257 01:20:39,147 --> 01:20:40,647 ‫أحسنت. 1258 01:21:00,648 --> 01:21:02,647 ‫احسنت 1259 01:21:02,648 --> 01:21:06,648 ‫أجل هذا حقيقي. 1260 01:21:18,647 --> 01:21:20,648 ‫يا إلهي إنه في ساقي! 1261 01:21:28,648 --> 01:21:32,648 ‫يا للهول. 1262 01:21:45,648 --> 01:21:48,649 ‫تعال ايها المخلوق القذر... 1263 01:22:00,649 --> 01:22:02,648 ‫ابتعد عنيّ 1264 01:22:02,649 --> 01:22:03,649 ‫ابتعد عنيّ 1265 01:22:07,150 --> 01:22:08,648 ‫هيّا يا اولاد. 1266 01:22:08,649 --> 01:22:11,647 ‫حان وقت فرار. 1267 01:22:17,649 --> 01:22:21,649 ‫ليتصل أحد بمبيد الحشرات! 1268 01:22:36,649 --> 01:22:38,649 ‫احسنتم. 1269 01:22:49,649 --> 01:22:52,649 ‫انظر لكل هذه الجرع. 1270 01:22:54,650 --> 01:22:56,649 ‫علينا اخذ كل قنينة. 1271 01:22:56,650 --> 01:22:58,650 ‫مهلًا ايتها الجدة الجدة, ماذا بشأنه؟ 1272 01:23:02,650 --> 01:23:05,649 ‫سأتصل بالمدير ليخرجه عندما نخرج. 1273 01:23:07,650 --> 01:23:09,649 ‫اسقطتُ قنينة. 1274 01:23:10,649 --> 01:23:13,649 ‫سأجلبها أيتها الجدة. 1275 01:23:20,650 --> 01:23:23,650 ‫هذا الجبن يبدو لذيذًا. 1276 01:24:19,650 --> 01:24:21,651 ‫انظري ما الذي جعلتني اقوم به. 1277 01:24:22,650 --> 01:24:24,649 ‫تعتقدين إنكِ ذكية جدًا 1278 01:24:24,650 --> 01:24:27,649 ‫تدخلين غرفتي بمفتاح مسروق؟ 1279 01:24:27,650 --> 01:24:32,150 ‫لكن الجميع يعلم بأنهم يحتفظون ‫ بمفتاح عند منضد الامامي. 1280 01:24:32,151 --> 01:24:36,650 ‫لن ندعكِ تنفذين مخططكِ القذر والشرير. 1281 01:24:36,651 --> 01:24:39,651 ‫حقًا؟ ‫من سيوقفنيّ؟ 1282 01:24:39,652 --> 01:24:41,649 ‫مراة ضعيفة وغبية 1283 01:24:41,650 --> 01:24:45,650 ‫ومريضة مثلكِ؟ 1284 01:24:47,651 --> 01:24:49,650 ‫هل تظنين بأن هذا ممتع؟ 1285 01:24:49,651 --> 01:24:51,650 ‫ليس هذا. 1286 01:24:51,651 --> 01:24:53,649 ‫كنت افكر. 1287 01:24:53,650 --> 01:24:58,150 ‫قريبًا لن تستطيعين أن تفعلي أي شيء. 1288 01:24:58,151 --> 01:25:02,650 ‫ولماذا هذا أيتها المرأه ‫ الشجاعة المقبلة على الموت؟ 1289 01:25:02,651 --> 01:25:04,651 ‫حساء البازيلاء. 1290 01:25:07,651 --> 01:25:10,651 ‫حساء البازيلاء... 1291 01:25:11,651 --> 01:25:13,650 ‫لا... 1292 01:25:13,651 --> 01:25:16,651 ‫لا... 1293 01:25:22,651 --> 01:25:26,150 ‫أيتها الغبية. 1294 01:25:26,151 --> 01:25:29,651 ‫أنا لم اشرب حساء البازيلاء. 1295 01:25:29,652 --> 01:25:31,651 ‫إذا تتذكرين 1296 01:25:32,652 --> 01:25:35,650 ‫تمت مقاطعتي. 1297 01:25:35,651 --> 01:25:37,651 ‫حسنًا هذا ما سنفعله. 1298 01:25:39,651 --> 01:25:42,651 ‫حسنًا. 1299 01:25:42,652 --> 01:25:45,151 ‫دعيني ارى. 1300 01:25:45,152 --> 01:25:47,650 ‫اعتقد 1301 01:25:47,651 --> 01:25:51,151 ‫إنني ساصل إلى صدركِ 1302 01:25:51,152 --> 01:25:54,651 ‫وامزقه 1303 01:25:54,653 --> 01:25:56,650 ‫لكي اصل إلى قلبكِ الذابل 1304 01:25:56,651 --> 01:25:59,650 ‫واجعله ينفجر. 1305 01:25:59,651 --> 01:26:02,651 ‫تفاهات. 1306 01:26:02,652 --> 01:26:05,652 ‫كل كلامكِ لم يخيفنيّ. 1307 01:26:05,653 --> 01:26:07,650 ‫عليكِ ذلك 1308 01:26:07,652 --> 01:26:09,652 ‫بأخذ الاعتبار بأن آخر شيء سترينه 1309 01:26:09,653 --> 01:26:12,651 ‫هو وجهيّ الضاحك. 1310 01:26:18,652 --> 01:26:19,651 ‫اؤمن 1311 01:26:19,652 --> 01:26:22,652 ‫بكل ذره من جسمي... 1312 01:26:24,652 --> 01:26:25,651 ‫في النهاية 1313 01:26:25,652 --> 01:26:29,651 ‫الحب سيتغلب على الكره والشر. 1314 01:26:29,653 --> 01:26:31,651 ‫حقًا؟ 1315 01:26:31,652 --> 01:26:34,651 ‫ربما حولتِ (أليس) وحفيدي 1316 01:26:34,652 --> 01:26:37,652 ‫لكنني سأتاكد بأنكِ لن تحوليّ أي طفل آخر. 1317 01:26:37,653 --> 01:26:38,652 ‫لذا ساعدني أيها الربّ. 1318 01:26:38,653 --> 01:26:39,653 ‫الآن! 1319 01:27:49,653 --> 01:27:53,653 ‫أيها الفأر الغبي. 1320 01:27:54,653 --> 01:27:56,152 ‫انظر إلى ماذا حولتني. 1321 01:27:56,153 --> 01:27:57,652 ‫اهربوا! 1322 01:27:57,653 --> 01:28:00,653 ‫انظر إلى ماذا حولتني. 1323 01:28:02,653 --> 01:28:04,653 ‫أيتها القوارض الغبية. 1324 01:28:04,654 --> 01:28:06,653 ‫عودوا! 1325 01:28:08,653 --> 01:28:10,652 ‫أيها الآفة القذرة. 1326 01:28:10,653 --> 01:28:12,153 ‫طفيليات. 1327 01:28:12,154 --> 01:28:14,402 ‫سأمسك بك يا فتى 1328 01:28:14,403 --> 01:28:16,652 ‫أيها الحشرة القذرة. 1329 01:28:21,654 --> 01:28:23,654 ‫الآن امسكتُ بك! 1330 01:28:26,153 --> 01:28:27,653 ‫ماذا؟ 1331 01:28:27,654 --> 01:28:29,653 ‫اكتفيتُ من الإستماع إلى ترهاتكِ. 1332 01:28:29,654 --> 01:28:31,654 ‫ما هذا؟ 1333 01:28:36,655 --> 01:28:38,654 ‫أيتها الغبية. 1334 01:28:38,655 --> 01:28:40,653 ‫دعينيّ اخرج. 1335 01:28:40,654 --> 01:28:42,653 ‫دعينيّ اخرج. 1336 01:28:42,654 --> 01:28:45,653 ‫دعينيّ اخرج. 1337 01:28:48,654 --> 01:28:50,653 ‫لا. 1338 01:28:50,654 --> 01:28:53,154 ‫لا. 1339 01:28:53,155 --> 01:28:55,654 ‫سأخرج لسانك. 1340 01:28:55,655 --> 01:28:56,653 ‫أيها الفأر الغبي. 1341 01:28:56,654 --> 01:28:58,653 ‫الساحرة في القنينة... 1342 01:28:58,654 --> 01:29:00,653 ‫- دعينيّ اخرج.. ‫- الساحرة في القنينة... 1343 01:29:00,654 --> 01:29:02,654 ‫دعينيّ اخرج. ‫من قنينة الاسماك هذه. 1344 01:29:02,655 --> 01:29:05,654 ‫أيتها الجدة، هذا مفتاح الخزنة. 1345 01:29:06,654 --> 01:29:08,653 ‫هذا مفتاحي 1346 01:29:08,654 --> 01:29:10,653 ‫هذا مفتاحي أيها الغبي. 1347 01:29:10,654 --> 01:29:12,654 ‫- أيها الاحمق. ‫- هيّا. 1348 01:29:12,655 --> 01:29:14,653 ‫لا... 1349 01:29:14,654 --> 01:29:16,654 ‫عد لسانك إلى فمك 1350 01:29:16,655 --> 01:29:19,654 ‫يا فأر المجاري القذر. 1351 01:29:22,654 --> 01:29:24,654 ‫ماذا تفعلين؟ 1352 01:29:24,655 --> 01:29:25,934 ‫ماذا تفعلين؟ ‫هذه ليّ. 1353 01:29:26,654 --> 01:29:27,654 ‫هذه ليّ 1354 01:29:27,655 --> 01:29:29,654 ‫أيها الاغبياء الحمقى. 1355 01:29:29,655 --> 01:29:31,654 ‫هذا كثير من لَحْمُ الخِنْزِيرِ المُقَدَّد. 1356 01:29:31,655 --> 01:29:33,654 ‫- خَسّ. ‫- عجين. 1357 01:29:33,655 --> 01:29:35,653 ‫أنت تجعلني اشعر بالجوع. 1358 01:29:35,654 --> 01:29:38,653 ‫لا ابعدوا ايديكم عنه هذا ليّ 1359 01:29:38,654 --> 01:29:41,654 ‫ابعديّ يديكِ عن اموالي. 1360 01:29:41,655 --> 01:29:45,655 ‫سأفقع عينيكِ. ‫ما الذي تبحثين عنه؟ 1361 01:29:46,655 --> 01:29:47,655 ‫ما هذا أيتها الجدة؟ 1362 01:29:49,655 --> 01:29:51,654 ‫أسماء وعناوين 1363 01:29:51,655 --> 01:29:52,654 ‫كل ساحرة في العالم. 1364 01:29:52,655 --> 01:29:53,654 ‫يا للهول! 1365 01:29:53,655 --> 01:29:56,653 ‫مع هذه القائمة وهذه الأموال وهذه الجرع 1366 01:29:56,654 --> 01:29:59,655 ‫يمكننا تحويل كل ساحرة في العالم إلى فأر. 1367 01:29:59,656 --> 01:30:00,653 ‫ممتاز! 1368 01:30:00,654 --> 01:30:02,655 ‫سأقطع ذيلك 1369 01:30:02,656 --> 01:30:04,653 ‫بمقص صدئ. 1370 01:30:04,654 --> 01:30:08,655 ‫سأقرض اذناك بمقراظة. 1371 01:30:08,656 --> 01:30:10,655 ‫سأفقع عينيك. 1372 01:30:10,656 --> 01:30:14,654 ‫سأنتقم منكِ لأجل هذا! 1373 01:30:14,655 --> 01:30:17,154 ‫حسنًا قفزة واحدة. 1374 01:30:17,155 --> 01:30:19,655 ‫لدينا عمل لنقوم به. 1375 01:30:20,655 --> 01:30:22,655 ‫كدتُ أنسى. 1376 01:30:27,655 --> 01:30:30,656 ‫لا لا تفعليّ ذلك. 1377 01:30:30,657 --> 01:30:33,655 ‫ماذا تفعل؟ 1378 01:30:33,656 --> 01:30:35,654 ‫(هيديس). 1379 01:30:35,655 --> 01:30:37,654 ‫قط مطيع. 1380 01:30:37,655 --> 01:30:40,655 ‫أنت قط مطيع. 1381 01:30:40,656 --> 01:30:41,654 ‫قط لطيف. 1382 01:30:41,655 --> 01:30:43,656 ‫- استمتعا معًا. ‫- قط لطيف. 1383 01:30:44,655 --> 01:30:48,655 ‫يا غبي يا كيس برغوث. 1384 01:30:48,656 --> 01:30:49,654 ‫ارجع الكتب. 1385 01:30:49,655 --> 01:30:53,655 ‫تراجع أيها القط الغبي... 1386 01:30:53,656 --> 01:30:55,655 ‫لا! (هيديس). 1387 01:30:55,656 --> 01:31:00,656 ‫(هيديس)، ايها الغالي ‫تذكر من اطعمك. 1388 01:31:00,657 --> 01:31:01,657 ‫لا لا تفكر بالطعام. 1389 01:31:10,655 --> 01:31:12,656 ‫ايتها الجدة, هل سمعتِ هذا؟ 1390 01:31:13,656 --> 01:31:15,654 ‫لا اعلم ما الذي تتحدث عليه. 1391 01:31:15,655 --> 01:31:17,656 ‫لم اسمع شيئًا. 1392 01:31:18,656 --> 01:31:21,656 ‫شكرًا. 1393 01:31:21,657 --> 01:31:24,656 ‫وواحدة لك. 1394 01:31:25,656 --> 01:31:26,655 ‫في الصباح التالي 1395 01:31:26,656 --> 01:31:29,155 ‫كنا نشعر بالفرحة والإنتصار. 1396 01:31:29,156 --> 01:31:31,655 ‫وكانت ‫الجدة سعيدة 1397 01:31:31,656 --> 01:31:35,656 ‫وشملت بسعادتها موظفي الفندق بكاملهم. 1398 01:31:35,657 --> 01:31:36,936 ‫شكرًا للطفك في كل شيء. 1399 01:31:37,656 --> 01:31:39,655 ‫واحدة لك. 1400 01:31:39,656 --> 01:31:41,655 ‫وواحدة لك. 1401 01:31:41,656 --> 01:31:43,656 ‫شكرًا سيدتي. 1402 01:31:46,656 --> 01:31:48,656 ‫(برونو) حاول تفسير 1403 01:31:48,657 --> 01:31:49,657 ‫الموقف لوالدته. 1404 01:31:49,658 --> 01:31:50,658 ‫مرحبًا امي. 1405 01:31:52,656 --> 01:31:54,656 ‫أنا الآن فأر. 1406 01:31:57,657 --> 01:31:59,633 ‫- إنه فأر! ‫- لكن تبين 1407 01:31:59,656 --> 01:32:02,657 ‫أن سيّد والسيّدة (جنكيز) ‫ليسا من محبين الفئران. 1408 01:32:02,658 --> 01:32:04,655 ‫لذا قررنا إنه من الافضل 1409 01:32:04,656 --> 01:32:07,656 ‫إذا (برونو) آتى وبقي معي ‫والجدة و(ديزي). 1410 01:32:24,657 --> 01:32:26,657 ‫اسرع! 1411 01:32:37,657 --> 01:32:39,656 ‫ها نحنُ ننطلق! 1412 01:32:42,656 --> 01:32:43,656 ‫أجل 1413 01:32:43,657 --> 01:32:46,657 ‫رائع 1414 01:32:47,657 --> 01:32:50,657 ‫كيف يبدو شعري؟ ‫كيف يبدو شعري؟ 1415 01:32:57,657 --> 01:32:58,657 ‫لنقم بذلك مجددًا. 1416 01:32:58,658 --> 01:33:00,657 ‫حان دوري لأجلس بالمقدمة. 1417 01:33:00,658 --> 01:33:03,657 ‫أيتها الجدة، أحب ان اكون فأر. 1418 01:33:03,658 --> 01:33:05,656 ‫أنا متأكدة. 1419 01:33:05,657 --> 01:33:06,657 ‫هل تريدين أن تعرفي شيء غريب؟ 1420 01:33:06,658 --> 01:33:08,658 ‫لا ازال اشعر كولد. 1421 01:33:09,657 --> 01:33:10,657 ‫أنت كذلك. 1422 01:33:10,658 --> 01:33:12,157 ‫الحياة تغيرنا تمامًا. 1423 01:33:12,158 --> 01:33:13,656 ‫اعني انظر إليّ. 1424 01:33:13,657 --> 01:33:15,656 ‫يزداد عمري 1425 01:33:15,657 --> 01:33:17,656 ‫لكنني لا ازال اشعري إنني فتاة. 1426 01:33:17,657 --> 01:33:19,657 ‫وأنا اشعر كولد. 1427 01:33:19,658 --> 01:33:21,657 ‫أترى؟ 1428 01:33:21,658 --> 01:33:22,658 ‫فهمت الأمر. 1429 01:33:23,657 --> 01:33:25,657 ‫لا تستسلم مهما كنت. 1430 01:33:25,658 --> 01:33:30,658 ‫عندما انظر لك لا انظر ‫ إلى شعرك و انفك الوردي. 1431 01:33:31,657 --> 01:33:33,657 ‫فقط ارى عينيك. 1432 01:33:33,658 --> 01:33:35,657 ‫براقة وجميلة. 1433 01:33:38,658 --> 01:33:39,658 ‫أيتها الجدة، 1434 01:33:40,657 --> 01:33:42,657 ‫كم هي مدة حياة الفأر؟ 1435 01:33:42,658 --> 01:33:45,657 ‫الفأر الطبيعي يعيش حوالي 3 سنين 1436 01:33:45,658 --> 01:33:48,657 ‫أنت لست فأر طبيعي بل فأر إنساني 1437 01:33:48,658 --> 01:33:51,157 ‫والفأر الإنساني بالتأكيد يعيش 1438 01:33:51,158 --> 01:33:53,657 ‫ثلاث اضعاف الفأر الطبيعي. 1439 01:33:53,658 --> 01:33:55,658 ‫وربما أكثر. 1440 01:33:55,659 --> 01:33:57,656 ‫هذه أخبار رائعة. 1441 01:33:57,657 --> 01:34:00,658 ‫لن ابقى على شكالتي هذه. 1442 01:34:00,659 --> 01:34:01,656 ‫سأكون فأر عجوز 1443 01:34:01,657 --> 01:34:03,658 ‫وأنتِ جدة كبيرة جدًا 1444 01:34:03,659 --> 01:34:06,658 ‫وسنموت معًا. 1445 01:34:07,658 --> 01:34:09,657 ‫مع قليل من الحظ يا عزيزي. 1446 01:34:09,658 --> 01:34:13,658 ‫لكن لا احد يعلم كم سيعيش على هذه الأرض. 1447 01:34:13,659 --> 01:34:15,658 ‫فقط الربّ يعرف ذلك. 1448 01:34:18,659 --> 01:34:22,658 ‫وهذه هي طريقة سير الأمور. 1449 01:34:22,659 --> 01:34:24,658 ‫(ديزي) و(برونو) وأنا.. 1450 01:34:24,659 --> 01:34:27,158 ‫أحببنا العيش مع الجدة. 1451 01:34:27,159 --> 01:34:29,658 ‫كنا عائلة كبيرة وسعيدة. 1452 01:34:53,100 --> 01:34:55,100 "عيد ميلاد سعيد" 1453 01:34:59,124 --> 01:35:01,124 "أريزونا" 1454 01:35:02,148 --> 01:35:04,148 "لاس فيغاس" 1455 01:35:34,659 --> 01:35:36,659 ‫إلى أين وصلنا؟ ‫أجل صحيح. 1456 01:35:36,660 --> 01:35:37,660 ‫أجل نحنُ هُنا 1457 01:35:38,659 --> 01:35:41,659 ‫مستعدين للإستمرار بالقتال. 1458 01:35:41,660 --> 01:35:44,658 ‫مستعدين للقتال! 1459 01:35:44,659 --> 01:35:47,158 ‫ومع السنين نحنُ وجهُنا قوة الفئران 1460 01:35:47,159 --> 01:35:49,659 ‫ضد كل ساحرة في الولايات المتحدة. 1461 01:35:51,659 --> 01:35:54,660 ‫لذا نحنُ تجمعنا هُنا لكي تشمل معركتنا 1462 01:35:54,661 --> 01:35:56,659 ‫كل العالم. 1463 01:35:58,660 --> 01:36:01,659 ‫- لديكم اسماء صحيح؟ ‫- أجل سيّدي. 1464 01:36:01,660 --> 01:36:02,779 ‫وعناوين؟ 1465 01:36:03,660 --> 01:36:04,658 ‫أجل. 1466 01:36:04,659 --> 01:36:08,658 ‫وجرعة تحويل الفأر رقم 86 خاصتكم؟ 1467 01:36:08,660 --> 01:36:13,659 ‫أجل سيّدي جرعة تحويل الفأر رقم 86. 1468 01:36:13,660 --> 01:36:15,659 ‫لنخرج إلى هُناك 1469 01:36:15,660 --> 01:36:20,660 ‫ونذيق تلك الساحرات من دوائهنَ. 1470 01:36:37,660 --> 01:36:41,660 ‫إذن هل أنت مستعد لهذه المهمة أيها المعمر؟ 1471 01:36:41,661 --> 01:36:45,660 ‫أيتها الجدة، لم أكن .مستعد اكثر من الآن 1472 01:36:50,661 --> 01:37:45,660 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار || 122266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.