All language subtitles for The-Witches-2020
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:15,145
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار ||
2
00:00:24,201 --> 00:00:26,240
.حسنًا إذًا
3
00:00:26,201 --> 00:00:28,199
أين وصلنا؟
4
00:00:28,210 --> 00:00:30,206
.اجل، هذا صحيح
.اتذكّر الآن
5
00:00:31,210 --> 00:00:33,199
."ملاحظة عن السّاحرات"
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
كما ترون، إليكم الشيء
.الذي يخصهن
7
00:00:36,200 --> 00:00:38,199
!أنهن حقيقيات
8
00:00:38,200 --> 00:00:42,299
الساحرات حقيقيات كالحجارة
.التي تحشر في احذيتكم
9
00:00:43,060 --> 00:00:45,200
.هذا أول شيء عليكم معرفته
10
00:00:45,201 --> 00:00:48,200
والشيء الثاني الذي
،عليكم معرفته
11
00:00:48,701 --> 00:00:51,199
!انهن موجودات
12
00:00:51,500 --> 00:00:53,200
..ويعيشن بيننا
13
00:00:55,200 --> 00:00:58,199
.جنبًا إلى جنب مع البشر
14
00:00:58,200 --> 00:01:01,200
في كل مدينة كبيرة
.وبلدة صغيرة
15
00:01:02,200 --> 00:01:04,199
،كل ما تعرفونه
16
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
.قد تكون الساحرة جارتكم الآن
17
00:01:11,200 --> 00:01:13,199
!أنهن في كل مكان
18
00:01:13,200 --> 00:01:16,200
،قد تكون الساحرة ممرضة
19
00:01:16,601 --> 00:01:19,199
،أو معلمتك
20
00:01:19,600 --> 00:01:22,200
،ويمكن أن تكون خليلتك الجميلة
21
00:01:23,200 --> 00:01:25,199
تلك السيّدة الودودة في الحافلة
22
00:01:25,200 --> 00:01:29,200
التي تقدم لك الحلوى
..اللذيذة بالماء المالح
23
00:01:29,201 --> 00:01:32,199
.ساحرة
24
00:01:32,200 --> 00:01:33,600
.وإليكم الشيء الأهم
25
00:01:34,200 --> 00:01:36,200
.أهم شيء
26
00:01:37,990 --> 00:01:41,199
!الساحرات يكرهن الأطفال
27
00:01:41,900 --> 00:01:47,200
تقضي الساحرة كل وقتها في
.التفكير حول كيف تدمر الأطفال
28
00:01:47,201 --> 00:01:49,199
.هذا كل ما يفكرنّ به
29
00:01:49,200 --> 00:01:52,200
"كيف سأسحق هذا الطفل الفظيع؟"
30
00:01:54,200 --> 00:01:58,200
أنّ متعة سحق الأطفال
..لدى الساحرة
31
00:01:58,201 --> 00:02:01,700
هي المتعة نفسها عندما
تتناول وعاء من الآيس كريم
32
00:02:01,801 --> 00:02:03,200
،المغطى بشراب الزبدة المحلى
33
00:02:03,901 --> 00:02:05,200
،بكريمة مخفوقة
34
00:02:05,901 --> 00:02:08,200
،مكسرات مطحونة
.وكرز في الطبقة العلية
35
00:02:12,200 --> 00:02:18,200
بدأت قصتي في الشهر
.الأخير من عام 1968
36
00:02:18,959 --> 00:02:22,042
،صدقوا أو ألّا تصدقوا
.كنت صبيًا صغيرًا فيما مضى
37
00:02:24,542 --> 00:02:28,334
.صبي مع أمي وأبي
38
00:02:45,293 --> 00:02:46,293
."كنا نعيش في "شيكاغو
39
00:02:46,375 --> 00:02:48,959
والثلج يتساقط كثيرًا
.في الكريسماس
40
00:02:50,375 --> 00:02:52,918
صعوبة الثلج تكمن في
.كونه زلق
41
00:02:53,201 --> 00:02:54,226
!تولوا المقدمة
!من هذا الإتجاه
42
00:02:54,250 --> 00:02:55,500
أمي؟
43
00:02:55,584 --> 00:02:56,988
.كنت أرتدي حزام الأمان
44
00:02:57,000 --> 00:02:58,405
أبي؟
45
00:02:58,417 --> 00:02:59,542
!أمي
46
00:02:59,626 --> 00:03:00,864
.أمي وأبي رحلا
47
00:03:00,876 --> 00:03:03,584
!أمي! أبي
48
00:03:03,667 --> 00:03:05,918
!أمي! أبي
49
00:03:06,000 --> 00:03:07,667
.دعني اخرجك من هنا
50
00:03:13,042 --> 00:03:16,018
خلال الكريسماس
..الثامن ليّ، فقدت
51
00:03:16,042 --> 00:03:18,584
.أمي وأبي
52
00:03:25,500 --> 00:03:27,083
..يا طفلي العزيز
53
00:03:30,459 --> 00:03:31,542
.جدتي
54
00:03:32,209 --> 00:03:33,542
.جدتك هنا
55
00:03:38,209 --> 00:03:40,292
.ستكون بخير
56
00:03:43,125 --> 00:03:45,292
.دعني انظر إليك
57
00:03:49,459 --> 00:03:51,125
.سأخرجك من هنا
58
00:03:51,209 --> 00:03:53,792
،لقد حزمت أغراضك
.وسأخذك إلى المنزل
59
00:03:53,876 --> 00:03:56,417
المنزل؟ إلى منزلي؟
60
00:03:58,042 --> 00:03:59,959
.لا، عزيزي
61
00:04:00,042 --> 00:04:02,167
.سنعود إلى منزلي
62
00:04:07,092 --> 00:04:11,000
"ديموبولس للأطعمة والتجهيزات، ألاباما"
63
00:04:16,792 --> 00:04:19,405
هل تحتاجين أيّ مساعدة في
أدخال تلك الحقائب، يا أختاه؟
64
00:04:19,417 --> 00:04:22,334
.(لا، شكرًا (ريغينالد
.أنّك لم تقصر بالمساعدة
65
00:04:22,417 --> 00:04:25,083
مقابلتك في محطة
.الحافلات كان نعمة من الرب
66
00:04:25,167 --> 00:04:26,322
.ممتنة جدًا
67
00:04:26,334 --> 00:04:28,083
.من دواعي سروري
68
00:04:28,167 --> 00:04:31,500
ـ هل سأراكِ في الكنيسة يوم الأحد؟
ـ تعرف أنّي سأتي
69
00:04:33,918 --> 00:04:36,019
.سررت بمعرفتك، أيها الشاب
70
00:04:36,125 --> 00:04:37,500
."مرحبًا بك في "ديموبولس
71
00:04:37,584 --> 00:04:39,394
(ـ شكرًا، (ريجي
ـ أختاه
72
00:04:42,375 --> 00:04:43,667
.مهلاً
73
00:04:43,751 --> 00:04:46,060
انزع حذائك قبل أن تسير
.على سجاتي الفاخرة
74
00:04:50,256 --> 00:04:52,876
.كانت جدتي والدة أمي
75
00:04:52,959 --> 00:04:55,500
.سيّدة متشددة ذي قلب كبير
76
00:04:55,584 --> 00:05:00,375
من النوع الذي لن يتردد في
..ضربك إذا استحقت الضرب
77
00:05:00,459 --> 00:05:03,459
أو تمنحك عناقًا كبيرًا
.إذا احتجت إلى ذلك
78
00:05:03,542 --> 00:05:04,876
..أظن
79
00:05:07,167 --> 00:05:09,167
.ستكون مرتاحًا هنا
80
00:05:10,250 --> 00:05:12,375
.في غرفة والدتك القديمة
81
00:05:16,587 --> 00:05:18,588
.سنعرّفك على ارجاء المكان غدًا
82
00:05:22,588 --> 00:05:25,588
.سأعد لك بعض الشكولاتة الساخنة
83
00:05:25,589 --> 00:05:26,588
هل تريد البعض؟
84
00:05:28,588 --> 00:05:30,587
،سأعد البعض منها على ايّ حال
85
00:05:30,588 --> 00:05:32,588
.في حال إن غيرت رأيك
86
00:06:14,588 --> 00:06:16,589
ما خطبك، ايها الصغير؟
87
00:06:16,590 --> 00:06:19,589
.تجلس هنا بمفردك
.يفضل أن تخرج
88
00:06:23,589 --> 00:06:26,088
هل تريد شيئًا لتأكله؟
89
00:06:26,089 --> 00:06:28,588
.أنّي قليت بعض اجنحة الدجاج
90
00:06:28,589 --> 00:06:31,588
.لا أحد يرفض طبقي الأجنحة
.سأجهز لك طبق
91
00:07:13,590 --> 00:07:17,590
♪
الآن إذا شعرت إنه لا يمكنك مواصلة حياتك ♪
92
00:07:17,591 --> 00:07:21,589
♪
لأن كل آمالك تلاشت ♪
93
00:07:21,590 --> 00:07:25,590
♪
وحياتك اصبحت تشوبها الحيرة ♪
94
00:07:25,590 --> 00:07:29,589
♪
حتى سعادتك اصبحت مجرد وهم ♪
95
00:07:29,590 --> 00:07:33,589
♪
وعالمك الذي حولك ينهار ♪
96
00:07:33,590 --> 00:07:34,589
♪
عزيزتي ♪
97
00:07:34,590 --> 00:07:36,588
♪
مدي يدكِ ♪
98
00:07:36,590 --> 00:07:38,589
♪
هيّا، يا فتاة ♪
99
00:07:38,590 --> 00:07:40,649
♪
ـ مدي يدكِ ليّ ♪
ـ مد يدك
100
00:07:40,650 --> 00:07:42,710
ـ هيّا، يا عزيزي، هيّا
♪ ـ مدي يدكِ ليّ ♪
101
00:07:43,590 --> 00:07:47,589
♪
سأكون هناك ♪
102
00:07:47,590 --> 00:07:51,590
♪
بالحب الذي سيؤويكِ ♪
103
00:07:59,590 --> 00:08:01,589
ما الذي تنتظره؟
104
00:08:01,590 --> 00:08:03,590
.لست جائعًا
105
00:08:06,590 --> 00:08:09,589
وليس لديّ الرغبة في رمي
.كل هذا الطعام اللذيذ
106
00:08:09,590 --> 00:08:12,590
ماذا، هل تظن أنه يفترض
أنّ اشعر بالأسى حولك؟
107
00:08:12,591 --> 00:08:14,090
.أنا لست كذلك
108
00:08:14,091 --> 00:08:15,591
هل أشعر بالحزن؟
109
00:08:15,592 --> 00:08:16,589
.اجل
110
00:08:16,590 --> 00:08:18,590
.لكني لا اشعر بالأسى
111
00:08:19,591 --> 00:08:21,590
احيانًا، أيًا كان الذي
..يعلمنا إياه الرب
112
00:08:22,590 --> 00:08:24,591
.يظهر في طرق لا نراها
113
00:08:25,590 --> 00:08:28,591
لكن لا يعني أنه لا يفترض
.علينا أن نتعلم شيئًا
114
00:08:29,590 --> 00:08:30,590
.انظر هنا
115
00:08:31,590 --> 00:08:34,589
.كانت هذه ابنتي
116
00:08:34,590 --> 00:08:38,090
كنت سأضحي بأيّ شيء
.لأجلها لكي تكون هنا الآن
117
00:08:38,090 --> 00:08:40,839
.لكن مشيئة الرب ألّا تكون أمك معنا
118
00:08:40,840 --> 00:08:43,590
وسواء كان هذا منصفًا
،أو لا بالنسبة ليّ
119
00:08:43,591 --> 00:08:44,591
.فأنه لا يهم
120
00:08:46,591 --> 00:08:48,591
.أحيانًا تكون الحياة غير منصفة
121
00:08:49,591 --> 00:08:51,589
أنه درس صعب ليتعلمه الناس
122
00:08:51,590 --> 00:08:54,591
ومعظم الناس ليسوا مضطرين
.لتعلم هذا الدرس بهذا العمر
123
00:08:55,590 --> 00:08:57,090
.لكن عليك أن تتعلمه
124
00:08:57,091 --> 00:08:58,840
هل تسمعني؟
125
00:09:01,591 --> 00:09:04,590
.هيّا يا عزيزي، يجب أنّ تأكل شيئًا
126
00:09:06,591 --> 00:09:08,591
هل تحب الكعكة؟
127
00:09:09,591 --> 00:09:12,591
.حبز الذّرة هو في الأساس كعكة
128
00:09:15,591 --> 00:09:17,591
.هيّا، جربه
129
00:10:00,592 --> 00:10:02,591
ما اسمه؟
130
00:10:02,592 --> 00:10:04,591
.انها انثى
131
00:10:04,592 --> 00:10:06,591
.يمكنك أنّ تختر اسمًا لها
132
00:10:22,592 --> 00:10:24,592
هل فكرت باسم لفأرتك الآن؟
133
00:10:25,592 --> 00:10:29,592
.حسنًا، اخبرني
.لا تجعلني متشوقة
134
00:10:29,593 --> 00:10:31,092
.(آيسي)
135
00:10:31,093 --> 00:10:32,591
لايزي - كسولة)؟)
136
00:10:32,592 --> 00:10:34,592
.كل ما يميز تلك الفأرة طاقتها المفرطة
137
00:10:34,593 --> 00:10:36,592
أنها تركض طوال الوقت
.في تلك العجلة
138
00:10:36,594 --> 00:10:38,592
.(ليس (لايزي
139
00:10:38,593 --> 00:10:39,591
.(ديزي)
140
00:10:39,592 --> 00:10:42,091
.(ديزي)
141
00:10:42,092 --> 00:10:44,592
.يعجبني الاسم
142
00:10:44,593 --> 00:10:46,592
.أنه اسم مناسب لها تمامًا
143
00:10:46,593 --> 00:10:48,592
.اغلق عينيك، عزيزي
144
00:10:52,592 --> 00:10:58,592
♪
حان دورك أن تفعل ما تريده ♪
145
00:10:58,593 --> 00:11:02,593
♪
لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله ♪
146
00:11:02,594 --> 00:11:05,592
♪
أنه شيئك ♪
147
00:11:05,593 --> 00:11:08,591
♪
افعل ما تود فعله ♪
148
00:11:08,592 --> 00:11:11,592
♪
لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله ♪
149
00:11:11,594 --> 00:11:14,593
.أنها فعلت هذا بطريقة ما
150
00:11:14,594 --> 00:11:16,591
،رويدًا رويدًا
151
00:11:16,592 --> 00:11:20,092
،شد وجذب بين هنا وهنا
152
00:11:20,093 --> 00:11:23,593
.انها اخرجتني من حزني
153
00:11:24,593 --> 00:11:25,592
♪
أنّك بحاجة للحب الآن ♪
154
00:11:25,593 --> 00:11:27,592
♪
بقدر ما احتاجه أنا بشدّة ♪
155
00:11:27,593 --> 00:11:31,592
،لكن بالرغم من أنّ عتمتي تلاشت
156
00:11:31,593 --> 00:11:34,593
كانت هناك عتمة آخرى تلوح
.في الأفق في مكان قريب
157
00:11:34,594 --> 00:11:37,592
.قريب جدًا
158
00:11:37,593 --> 00:11:39,592
،لم أكن أدرك ذلك
159
00:11:39,593 --> 00:11:44,593
لكني كنت وشيكًا من
.مقابلة ساحرتي الأولى
160
00:11:44,594 --> 00:11:47,593
.عليكم اللعنة
161
00:11:55,593 --> 00:11:56,713
حسنًا
162
00:12:00,593 --> 00:12:02,593
!الرب ارحم بنا
163
00:12:03,594 --> 00:12:04,593
.(ريموند)
164
00:12:06,593 --> 00:12:08,594
.(ريموند)
165
00:12:09,593 --> 00:12:11,092
هل تسمي هذه طازجة؟
166
00:12:11,093 --> 00:12:13,592
.ـ لكننا جلبناه للمتجر للتو
ـ متى؟ العام الماضي؟
167
00:12:13,593 --> 00:12:15,592
.انظر إلى مدى اصفرارها
168
00:12:15,593 --> 00:12:17,592
.وتلك البقع البنية على الحواف
169
00:12:17,593 --> 00:12:20,713
لن افسد مرق اللحم المقدد
.بهذه الأعشاب المتعفنة
170
00:12:21,594 --> 00:12:23,593
هل يمكنك أنّ تجلب ليّ
وحدة طازجة لو سمحت؟
171
00:12:23,594 --> 00:12:24,593
.حاضر، سيّدتي
172
00:12:24,594 --> 00:12:26,592
.ـ سأتفقد المخزن
.ـ افعلها
173
00:12:28,594 --> 00:12:31,593
سيّدتي، هل يمكنني شراء تلك
المسامير لصنع منزلاً لـ (ديزي)؟
174
00:12:33,595 --> 00:12:35,593
.انها ليست مجلفنة
175
00:12:35,594 --> 00:12:38,593
يجب أن تستخدم المسامير
.المجلفنة لكي لا تصدأ
176
00:12:38,594 --> 00:12:40,593
لكن ثمن المسامير المجلفة 35
.سنتًا أكثر
177
00:12:40,594 --> 00:12:42,593
.ـ السلامة أولاً
.ـ حاضر، سيّدتي
178
00:12:42,594 --> 00:12:45,594
إذا جرحت نفسك بمسمار
.متصدأ، قد تصاب بداء الكزاز
179
00:12:45,595 --> 00:12:46,593
.اجل، سيّدتي
180
00:12:46,594 --> 00:12:48,234
وسأضطر إلى تنظيف جسدك
181
00:12:48,593 --> 00:12:49,593
بزيت الكبدة وعصير الثوم
.وصلصة التاباسكو
182
00:12:49,594 --> 00:12:51,594
أنّك لن تود أن تتعرض
إلى هذا، صحيح؟
183
00:12:51,595 --> 00:12:52,593
.لا، سيّدتي
184
00:12:53,594 --> 00:12:55,594
.جيّد
.تذكّر، السلامة أولاً
185
00:12:57,594 --> 00:13:01,093
كانت جدتي تعرف التعامل
.مع جميع انواع الأمراض
186
00:13:01,094 --> 00:13:04,594
أنها تعلمت من جدتها كيف
تستخدم الأعشاب والجرعات
187
00:13:04,595 --> 00:13:09,093
والتعاويذ الغريبة لعلاج
.المرضى تمامًا
188
00:13:09,094 --> 00:13:11,594
،هنا في "ألاباما" حيث ترعرعت
189
00:13:11,595 --> 00:13:13,594
.عرفت جدتي بأنها معالجة
190
00:13:14,594 --> 00:13:15,594
.مجلفنة
191
00:13:19,594 --> 00:13:20,594
.يا فتى
192
00:13:22,595 --> 00:13:24,594
.يا فتى
193
00:13:26,595 --> 00:13:30,093
هل تحب الحلوى؟
194
00:13:35,595 --> 00:13:38,594
.أنها مروّضة
195
00:13:39,595 --> 00:13:42,594
.غير مؤذية
196
00:13:49,594 --> 00:13:53,595
.قبّلها
197
00:13:59,095 --> 00:14:00,595
.ايها الصغير
198
00:14:01,595 --> 00:14:02,595
،إن كنت تريد مسامير
..يفضل أن تأتي إلى
199
00:14:11,594 --> 00:14:13,594
.اجل (ريموند)، هذه تبدو طازجة
200
00:14:13,595 --> 00:14:15,595
!ـ جدتي، يجب أنّ أخبركِ شيئًا
.ـ ليس الآن، بُني
201
00:14:15,596 --> 00:14:16,595
..لكن، جدتي
202
00:14:17,595 --> 00:14:20,595
.ـ ظننت أنّك تريد تلك المسامير
.ـ انسِ امرهم، لنرحل وحسب
203
00:14:27,595 --> 00:14:28,596
.اجل
204
00:14:29,595 --> 00:14:31,095
.لنرحل
205
00:14:37,596 --> 00:14:39,594
،بُني
206
00:14:39,595 --> 00:14:43,595
ماذا كنت تحاول أخباري في
متجر البقالة هذا الصباح؟
207
00:14:44,595 --> 00:14:47,094
.كنت ترتعش كورقة الشجرة
208
00:14:47,095 --> 00:14:50,596
.لا تشغلي بالكِ به، جدتي
.أريد فقط أنّ تتحسني
209
00:14:50,597 --> 00:14:51,595
.أنا بخير
210
00:14:52,595 --> 00:14:53,595
.فقط اخبرني ما كنت تنوي قوله ليّ
211
00:14:53,596 --> 00:14:55,635
بدوت وقتها كأنّك كدت
.تصاب بنوبة هستيرية
212
00:14:57,596 --> 00:15:00,595
.لا اعرف ما رأيت
213
00:15:00,596 --> 00:15:01,595
.كانت سيّدة مخيفة
214
00:15:02,596 --> 00:15:03,595
.أنها نادتني
215
00:15:03,596 --> 00:15:06,596
،لكن عندما نادتني، عندما تحدثت
216
00:15:06,597 --> 00:15:08,594
..فمّها
217
00:15:08,595 --> 00:15:10,595
هل كانت ترتدي قفازات؟
218
00:15:10,596 --> 00:15:12,596
قفازات طويلة إلى مرفقيها؟
219
00:15:13,595 --> 00:15:16,595
هل كانت ترتدي قبعة؟
220
00:15:16,596 --> 00:15:19,596
بدا كما لو أنها ترتدي منشفة
.على رأسها أو ما شابة
221
00:15:19,597 --> 00:15:20,595
،وغعندما تحدثت
222
00:15:20,596 --> 00:15:22,595
كان صوتها قبيحًا وغليظًا
223
00:15:22,596 --> 00:15:25,596
مثل باب يتأرجح على مفصلة صدئة؟
224
00:15:29,596 --> 00:15:31,596
.كنت أخشى حدوث هذا
225
00:15:33,596 --> 00:15:36,596
تلك السيّدة التي رأيتها في
.محل البقالة لم تكن سيّدة
226
00:15:36,597 --> 00:15:38,596
..ما رأيته
227
00:15:39,596 --> 00:15:40,595
.كانت ساحرة
228
00:15:41,597 --> 00:15:43,595
ساحرة؟
229
00:15:43,596 --> 00:15:45,595
.هذا صحيح
230
00:15:45,596 --> 00:15:49,596
ساحرة شريرة ومتعفنة
.ومخيفة ومتسترة
231
00:15:49,597 --> 00:15:51,596
.حسنًا، حسنًا
232
00:15:51,597 --> 00:15:54,595
هل تحاولون أنتِ وأصدقاؤكِ
في الكنيسة العبث معي؟
233
00:15:54,596 --> 00:15:56,597
،لأنه إذا كنتم تفعلون هذا
.فهذا ليس مضحكًا
234
00:15:56,598 --> 00:15:57,595
.اسمع، يا فتى
235
00:15:57,596 --> 00:16:00,597
.الساحرات لا يعرفن المزاح
236
00:16:00,598 --> 00:16:05,596
عرفت أطفالاً اختفوا من
.من على هذه الأرض تمامًا
237
00:16:05,597 --> 00:16:08,596
،لقد تحولّوا
،انمسخوا
238
00:16:08,597 --> 00:16:09,597
.اخذتهم الساحرات
239
00:16:13,597 --> 00:16:16,596
.(يمكنني أخبارك عن (أليس بلو
240
00:16:16,597 --> 00:16:19,595
أليس بلو) وأنا كنا صديقتين)
.مقربتين
241
00:16:19,596 --> 00:16:22,597
.كنا نعيش عبر الشارع
242
00:16:22,598 --> 00:16:25,596
.كنا مثل الأخوات
.لا نفترق ابدًا
243
00:16:25,597 --> 00:16:28,596
،كنا نفعل كل شيء معًا
.حتى الأعمال المنزلية
244
00:16:28,597 --> 00:16:31,597
.لكن كانت (أليس) كسولة
245
00:16:32,596 --> 00:16:34,597
.أليس)، توقفي عن التواني يا فتاة)
246
00:16:34,598 --> 00:16:36,596
.سيحين وقت العشاء
247
00:16:51,597 --> 00:16:54,597
فعلت (أليس) شيئًا لا ينبغي
.لأيّ طفل أن يفعله
248
00:16:54,598 --> 00:16:57,597
.انها اخذت حلوى من امرأة غريبة
249
00:17:00,597 --> 00:17:02,596
،لقد خفت جدًا
250
00:17:02,597 --> 00:17:05,597
لقد هرعت من هناك كالبرق
.ورجعت مباشرة إلى المنزل
251
00:17:07,597 --> 00:17:10,598
.ما كان أن يجب أن اترك (أليس) لوحدها
252
00:17:10,599 --> 00:17:12,597
.عرفت أنه ما كان عليّ فعل هذا
253
00:17:12,598 --> 00:17:14,598
.لكني كنت خائفة جدًا
254
00:17:15,598 --> 00:17:16,597
،لاحقًا في تلك الليلة
255
00:17:17,597 --> 00:17:20,596
،عندما رأيت (أليس) حية
256
00:17:20,597 --> 00:17:24,597
شعرت بسعادة كسعادة
.فأر في دلو من الجبن
257
00:17:25,597 --> 00:17:28,096
،لكن في الصباح التألي
258
00:17:28,097 --> 00:17:30,597
،كل تلك السعادة تلاشت
259
00:17:30,598 --> 00:17:32,598
.لأنه حدث
260
00:17:34,597 --> 00:17:35,797
.وبدأت في التحول
261
00:18:11,598 --> 00:18:15,598
.تحولت (أليس) إلى دجاجة
.اصبحت دجاجة
262
00:18:19,598 --> 00:18:20,597
!يا إلهي
263
00:18:20,598 --> 00:18:22,598
.انظري إلى حجم هذه الدجاجة
264
00:18:23,598 --> 00:18:24,918
هل رأيتِ أين ذهبت (أليس)؟
265
00:18:25,599 --> 00:18:27,598
..أنها
266
00:18:27,599 --> 00:18:29,598
.هناك
267
00:18:29,599 --> 00:18:30,598
عمّ أنتِ تتحدثين يا فتاة؟
268
00:18:30,599 --> 00:18:32,597
أين ذهبت؟
269
00:18:32,598 --> 00:18:34,599
،حاولت أنّ أشرح ما رأيته
270
00:18:35,598 --> 00:18:38,599
.لكن اعتقد الجميع أنّي مجنونة
271
00:18:38,600 --> 00:18:41,599
.أخيرًا، توقفت عن الحديث عن ذلك
272
00:18:41,600 --> 00:18:46,599
بالرغم من ذلك، حرصت على
.زيارة (أليس) في قفصها كل يوم
273
00:18:49,599 --> 00:18:51,098
.(مرحبًا، (أليس
274
00:18:57,598 --> 00:18:59,599
.حتى أنّها بدأت تبيض
275
00:18:59,600 --> 00:19:02,598
.بيض أخضر كبير
276
00:19:02,599 --> 00:19:05,098
أكبر بيض أخضر سبق أنّ
.رأيته في حياتي
277
00:19:05,099 --> 00:19:07,599
.قالوا الناس أنّ مذاقه لذيذ
278
00:19:08,599 --> 00:19:10,599
ماذا عن الساحرة؟
279
00:19:10,599 --> 00:19:11,599
ماذا عنها؟
280
00:19:11,600 --> 00:19:13,599
ـ هل رحلت؟
.ـ رباه، لا
281
00:19:14,598 --> 00:19:16,599
بمجرد أنّ تدخل الساحرة
..إلى حياتك، فأنّها لن
282
00:19:18,599 --> 00:19:21,099
..لن
283
00:19:21,100 --> 00:19:23,599
.يا إلهي الرحيم
284
00:19:25,599 --> 00:19:26,598
ما الذي أفكر به؟
285
00:19:26,599 --> 00:19:28,599
لقد أخبرتك للتو أننا
.رأينا ساحرة اليوم
286
00:19:28,600 --> 00:19:30,598
.ساحرة في محل البقالة
287
00:19:30,599 --> 00:19:36,599
ماذا أفعل؟ أجلس هنا كأني
،عوراء ولا استطيع الرؤية بالآخرى
288
00:19:36,600 --> 00:19:39,600
.اضيع وقتي في التواني
289
00:19:44,600 --> 00:19:48,599
لطالما تساءلت عن الذي تحتفظ
.به جدتي في تلك الخزانة المغلقة
290
00:19:48,600 --> 00:19:52,600
اتضح أنها كانت ممتلئة
،بالأعشاب الطبية والإكسير
291
00:19:52,601 --> 00:19:55,599
.والكتب العتيقة عن العلاجات القديمة
292
00:19:57,600 --> 00:19:59,598
الآن، كانت أمي تقول دومًا
293
00:19:59,599 --> 00:20:02,599
.أنّ جدتي معالجة ريفية
294
00:20:02,600 --> 00:20:08,600
لكن الآن بدأت أفكر أنها قد
.تكون كاهنة مشعوذة
295
00:20:08,600 --> 00:20:10,599
.يجب أنّ نغادر يا فتى
296
00:20:10,600 --> 00:20:13,600
ـ نغادر؟
ـ أجل، نغادر
297
00:20:13,601 --> 00:20:15,599
.ـ أننا لسنا في آمان هنا
ـ لكن إلى أين سنذهب؟
298
00:20:17,600 --> 00:20:19,599
.(سأتصل بقريبي (إستون
299
00:20:19,600 --> 00:20:23,600
سأطلب منه أنّ يحجز لنا غرفة في
."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند
300
00:20:24,599 --> 00:20:26,600
إنه كان الشيف الرئيسي
.هناك لأكثر من 30 عامًا
301
00:20:26,601 --> 00:20:27,600
.لديه تأثير هناك
302
00:20:27,901 --> 00:20:29,600
.إنه نجم
303
00:20:31,600 --> 00:20:33,599
.بسبب طبخه اصبح الفندق مشهورًا
304
00:20:33,600 --> 00:20:36,600
.إنه أفخم منتجع في "ألاباما" كلها
305
00:20:36,601 --> 00:20:39,599
سوف تتباهى أمام أحفادك
.حول مكوثك في هذا الفندق
306
00:20:39,990 --> 00:20:42,600
كيف تعرفين أننا سنكون
آمنين هناك؟
307
00:20:42,601 --> 00:20:45,599
لأنه ليس سوى الأشخاص
..البيض الأثرياء يقيمون في
308
00:20:45,600 --> 00:20:47,600
."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند
309
00:20:48,600 --> 00:20:50,601
،والساحرات يهجمن على الفقراء فقط
310
00:20:50,602 --> 00:20:52,100
،على المهمشين
311
00:20:52,101 --> 00:20:54,601
على الصغار الذين يظنون أنّ
. لا أحد سيبحث عنهم إذا اختفوا
312
00:20:54,902 --> 00:20:55,990
!اذهب واحزم امتعتك
313
00:21:04,600 --> 00:21:07,600
جدتي، هل يوجد
ساحرات في كل مدينة؟
314
00:21:07,601 --> 00:21:10,600
.كل مدينة، كل ولاية، كل بلد
315
00:21:10,601 --> 00:21:14,600
وتوجد هناك جمعية سرية للساحرات
."في كل بلد تدعى "جالية السحرة
316
00:21:14,609 --> 00:21:15,600
."فندق جراند اورليانز امبريال ايلاند"
317
00:21:15,605 --> 00:21:18,600
.اشبه بنادي "روتاري" لكن للساحرات
318
00:21:18,601 --> 00:21:20,600
يجتمعن جميعهن في مكان واحد
319
00:21:20,601 --> 00:21:22,599
ويتحدثن حول مَن سيضعن
،التعويذة عليه
320
00:21:22,600 --> 00:21:24,601
أو يتبادلن أسرار الجرعات
.وما إلى ذلك
321
00:21:24,602 --> 00:21:25,601
،لكن الأهم من ذلك
322
00:21:26,600 --> 00:21:29,601
أنهن يتلقن أوامرهن من
.الساحرة العظيمة
323
00:21:29,602 --> 00:21:30,599
الساحرة العظيمة؟
324
00:21:30,600 --> 00:21:32,600
.الساحرة العظيمة، اجل
325
00:21:32,601 --> 00:21:35,100
.أنها حاكمة جميع الساحرات
326
00:21:35,101 --> 00:21:39,599
أنها بالغة القوة والشر
.بلا أيّ ذرة رحمة
327
00:21:39,600 --> 00:21:42,601
اجل، لكن تقول الأسطورة
..انها استقرت
328
00:21:42,602 --> 00:21:44,601
."على تندرا مجمدة في "النرويج
329
00:21:45,601 --> 00:21:47,600
.انظر إلى هذا
330
00:22:08,601 --> 00:22:11,601
ماذا، هل ستقف هناك
وتحدق بيّ طوال اليوم؟
331
00:22:11,602 --> 00:22:13,601
هل تلزمكِ مساعدة؟
332
00:22:13,602 --> 00:22:16,601
يمكنك تفريغ هذه السيارة بينما
.اكمل اجراءات الدخول للفندق
333
00:22:16,602 --> 00:22:17,602
.امركِ، سيّدتي
334
00:22:17,603 --> 00:22:18,601
.إليك المفتاح
335
00:22:20,601 --> 00:22:22,602
..و
336
00:22:22,603 --> 00:22:23,600
.لا
337
00:22:23,601 --> 00:22:26,602
.احتفظي بمالكِ، سيّدتي
338
00:22:26,603 --> 00:22:28,601
.واستمتعي
339
00:22:28,602 --> 00:22:30,601
.أظنني سأفعل
340
00:22:30,602 --> 00:22:32,601
.الجدّة كانت محقة بشأن هذا الفندق
341
00:22:33,601 --> 00:22:34,601
.كان مذهلًا بالتأكيد
342
00:22:34,602 --> 00:22:37,601
"لقد أحضرتنا إلى "خليج المكسيك
343
00:22:37,602 --> 00:22:39,601
.للابتعاد عن تلك الساحرة
344
00:22:39,602 --> 00:22:44,602
لكن لم يخطر على بالها
.ما سنتورط به قريبًا
345
00:22:46,602 --> 00:22:48,042
.توخّ الحذر مع الفأر
346
00:22:48,602 --> 00:22:50,601
.لا -
،بحق الرب
347
00:22:50,602 --> 00:22:51,602
.إنّك أطيش من فراشة
348
00:22:51,603 --> 00:22:53,102
.(لا يا (ديدري
،للمرة الأخيرة
349
00:22:53,103 --> 00:22:54,352
.لن أسمح بدخول تلك المرأة إلى بيتي
350
00:22:54,353 --> 00:22:55,602
.إنها خير صاحبة
351
00:22:55,603 --> 00:22:57,102
.(بالتأكيد لا يا (ديدري
352
00:22:57,103 --> 00:22:58,601
...بحق الرب
353
00:22:58,602 --> 00:23:00,601
.برونو)، انظر وجهك)
354
00:23:00,602 --> 00:23:03,602
.من الواضح أنه لا يُمكن أخذك إلى أي مكان
355
00:23:06,601 --> 00:23:08,602
.ها أنتِ ذا، سيدتي
356
00:23:10,600 --> 00:23:14,600
مرحبًا بكم يا أعضاء الجمعية الدولية"
".لمناهضة العنف على الأطفال
357
00:23:14,602 --> 00:23:16,602
.هيا، حصلنا على مفاتيحنا
358
00:23:16,603 --> 00:23:19,602
.غرفتنا ذات الرقم 766
359
00:23:19,603 --> 00:23:21,602
.تبدو غرفة جيدة
360
00:23:23,603 --> 00:23:25,241
أأنتِ بخير يا جدتي؟
361
00:23:25,242 --> 00:23:26,882
هذه أول مرة تسعلين
362
00:23:27,602 --> 00:23:28,601
.منذ أن غادرنا المنزل
363
00:23:28,602 --> 00:23:30,601
هل يمكنني مساعدتكِ يا سيدة؟
364
00:23:30,602 --> 00:23:32,602
.(لا بد أنكِ أحد أقرباء (إيستون
365
00:23:32,603 --> 00:23:35,602
.أجل، أصرّ على أن تقيمي في الغرفة 766
366
00:23:36,603 --> 00:23:37,601
."هذا "ماغنوليا
367
00:23:37,602 --> 00:23:40,603
.هذا أحد أجمل الأجنحة الصغيرة
368
00:23:43,602 --> 00:23:46,602
أولست محظوظًا يا صديقي؟
369
00:23:46,603 --> 00:23:48,602
لا يحدث كل يوم
370
00:23:48,603 --> 00:23:50,579
أنّ رجلًا صغيرًا مثلك
يحالفه الحظ
371
00:23:50,602 --> 00:23:53,603
،لأن يأتي ويقيم في فندق جميل كهذا
372
00:23:53,604 --> 00:23:54,603
صحيح؟
373
00:23:55,602 --> 00:23:56,602
.(هيا، (جاتسبي
374
00:23:56,603 --> 00:23:57,603
.لنذهب
375
00:23:58,603 --> 00:23:59,601
.لنذهب ونجد غرفتنا
376
00:23:59,602 --> 00:24:00,601
أتريداني أن أريكما؟
377
00:24:00,602 --> 00:24:02,602
.إنها في الطابق الرابع -
.أجل -
378
00:24:02,603 --> 00:24:04,602
،جدتي، إذا كنا في الطابق الرابع
379
00:24:04,603 --> 00:24:06,602
فلمَ رقمها 766؟
380
00:24:06,603 --> 00:24:08,602
لأن الرجل الذي بنى هذا
.الفندق كان عالِم أعداد
381
00:24:08,603 --> 00:24:10,602
.كان يعتقد أن الأرقام ذات معنى
382
00:24:10,603 --> 00:24:12,601
.معرفتي في الأرقام، لا بأس بها
383
00:24:12,602 --> 00:24:15,603
.معنى "سبعة وستة": الاختبار قادم
384
00:24:15,604 --> 00:24:17,602
.الـ6 مكررةً تعني الغزارة
385
00:24:17,603 --> 00:24:20,603
.لذلك، قد ينتظرنا اختبار صعب
386
00:24:43,603 --> 00:24:44,602
.مرحبًا
387
00:24:44,603 --> 00:24:47,602
"فندق "جراند أورليانز إمبريال آيلاند
388
00:24:47,603 --> 00:24:51,604
.يرحب بكِ وبنسائك الخيِّرات
389
00:24:52,603 --> 00:24:54,323
أود فقط أن أقول إننا نشيد
390
00:24:54,603 --> 00:24:57,603
...بأعمالكِ الخيرية التي لا حصر لها
391
00:24:58,603 --> 00:25:01,603
...أفعالكِ، و
392
00:25:05,603 --> 00:25:07,604
...و
393
00:25:08,604 --> 00:25:09,602
،آسف يا سيدتي
394
00:25:09,603 --> 00:25:13,603
لكن الفندق يتّبع سياسة صارمة
.تحظر الحيوانات الأليفة
395
00:25:13,604 --> 00:25:15,604
تبدو وكأنك من الرجال
396
00:25:15,605 --> 00:25:17,103
.الذين يحبون الثناء
397
00:25:17,104 --> 00:25:18,602
...ألست كذلك يا سيد
398
00:25:18,603 --> 00:25:21,604
.(سترنجر)
.آر جيه سترنجر). مدير الفندق)
399
00:25:21,605 --> 00:25:23,602
،أشكرك على استثنائك إياي
400
00:25:23,603 --> 00:25:25,603
.يا سيد (آر جيه) مدير الفندق -
.(سترنجر) -
401
00:25:25,604 --> 00:25:27,603
...أجل، لكنني لم
...لم أوافق
402
00:25:27,604 --> 00:25:30,604
...إذًا، أخبرني شيئًا يا سيد
403
00:25:31,603 --> 00:25:32,604
ستريني)؟) -
.(سترنجر) -
404
00:25:33,604 --> 00:25:34,603
.رجل الفندق
405
00:25:34,604 --> 00:25:35,602
.المدير -
.الثالث -
406
00:25:35,604 --> 00:25:38,102
.أجل -
.أعرف أنك تحب صغار القطط -
407
00:25:40,605 --> 00:25:44,604
...ولكن هل فكّرت بـ
408
00:25:44,606 --> 00:25:46,104
الفئران؟
409
00:25:46,105 --> 00:25:47,603
فئران؟
410
00:25:47,604 --> 00:25:50,603
.أجل
.فئران
411
00:25:50,604 --> 00:25:53,603
ماذا ستفعل لو وُجدت فئران
412
00:25:53,604 --> 00:25:56,103
تجري في كل مكان في هذا الفندق؟
413
00:25:56,104 --> 00:25:58,353
،أؤكد لكِ يا سيدتي
414
00:25:58,354 --> 00:26:00,603
... أبدًا لا يوجد أي فئران
415
00:26:00,604 --> 00:26:04,604
لكن لو يوجد؟
افتراضيًا؟
416
00:26:04,605 --> 00:26:06,604
.افتراضيًا
417
00:26:07,604 --> 00:26:09,605
...أجل، أظن أنني سـ
418
00:26:09,606 --> 00:26:11,604
.سأطلب مبيدًا للحشرات
419
00:26:11,605 --> 00:26:13,605
!بالضبط
420
00:26:14,605 --> 00:26:16,603
رأيتن يا فتيات؟
421
00:26:16,604 --> 00:26:20,604
!سيطلب مبيدًا للحشرات
422
00:26:20,605 --> 00:26:22,604
مثل أي إنسان عادي
423
00:26:22,605 --> 00:26:25,603
،رأسه متأثر بالحق
424
00:26:25,604 --> 00:26:28,604
.سيُريد أن يبيد تلك الران
425
00:26:29,604 --> 00:26:32,604
.تقصدين: فئران
426
00:26:32,605 --> 00:26:35,605
.سيُريد أن يبيد تلك الفئران
427
00:26:38,605 --> 00:26:39,604
.شرّ
428
00:26:40,605 --> 00:26:41,604
.لا توجد طريقة أخرى لوصفهن
429
00:26:41,605 --> 00:26:44,104
.شرّ واضح وصريح
430
00:26:44,105 --> 00:26:46,603
.هذه ماهية لساحرات
431
00:26:53,605 --> 00:26:55,605
الآن، هل تشعر بسعالي؟
432
00:26:55,606 --> 00:26:57,604
.من المحتمل أن تكون قد جلبته ساحرة
433
00:26:57,605 --> 00:26:59,605
.ربما تلك التي رأيتها في متجر البقالة
434
00:26:59,606 --> 00:27:01,604
حقًا؟
أيمكن لساحرة أن تصيبكِ بالسعال؟
435
00:27:01,605 --> 00:27:05,104
.أراهن بكل ما لديّ، إنه يمكنها
436
00:27:05,105 --> 00:27:08,604
جدتي، أنّى لكِ أن تميزي
بين ساحرة وامرأة عادية؟
437
00:27:08,605 --> 00:27:12,605
.أولًا، الساحرات ليسن نساء على الإطلاق
438
00:27:12,606 --> 00:27:15,604
.إنهن شياطين على هيئة بشر
439
00:27:15,605 --> 00:27:17,605
،لهذا إذا نظرت عن كثب إلى ساحرة
440
00:27:18,605 --> 00:27:21,605
،ستلاحظ أن زوايا فمها ممدودة
441
00:27:21,606 --> 00:27:23,604
،تمتد حتى أذنيها تقريبًا
442
00:27:23,605 --> 00:27:27,105
وعادةً ما يُخفى هذا
.بواسطة مساحيق التجميل
443
00:27:27,106 --> 00:27:30,605
.والساحرة الحقيقية، ترتدي القفازات دائمًا
.دائمًا
444
00:27:30,606 --> 00:27:33,606
.لأن الساحرة الحقيقية لا تملك أيادي
445
00:27:33,607 --> 00:27:34,605
.لديها مخالب
446
00:27:34,606 --> 00:27:35,604
مخالب؟
447
00:27:38,605 --> 00:27:40,605
.وليس لديهن أصابع
448
00:27:40,606 --> 00:27:42,605
أقدامهن القبيحة تبدو
449
00:27:42,606 --> 00:27:44,605
.وكأن أصابع قدمهن قُطعت بفأس
450
00:27:45,606 --> 00:27:47,604
.وكلّ الساحرات بلا شعر
451
00:27:47,605 --> 00:27:49,606
.رؤوسهن أشبه بالبيض المسلوق
452
00:27:49,607 --> 00:27:50,606
.لذلك، يرتدين الشعر المستعار
453
00:27:51,606 --> 00:27:54,104
.وهذا يسبب لهن تقرحات بشعة
454
00:27:54,105 --> 00:27:56,855
."الساحرات تسميه: "طفح الشعر المستعار
455
00:27:56,856 --> 00:27:59,606
.يصيبهن بالجنون
456
00:27:59,607 --> 00:28:00,605
،إذًا، قفازات
457
00:28:00,606 --> 00:28:01,605
.شعر مستعار
458
00:28:01,606 --> 00:28:02,606
أهذا كل شيء؟
459
00:28:03,606 --> 00:28:04,605
.فتحات الأنف
460
00:28:04,606 --> 00:28:06,606
فتحات الأنف؟ -
.أجل. الخياشيم -
461
00:28:06,607 --> 00:28:08,605
.فتحات الأنف
462
00:28:08,606 --> 00:28:11,606
الساحرات لديهن فتحات أنف
.أكبر من الناس العاديين
463
00:28:11,607 --> 00:28:13,605
،عندما يحتاجون إلى شم طفل
464
00:28:14,606 --> 00:28:18,605
يمكن أن تكبر فتحات الأنف تلك
.حتى يصل قطرها إلى 8 بوصات
465
00:28:19,606 --> 00:28:22,606
.لكن، تذكر، الأطفال رائحتهم فظيعة للساحرات
466
00:28:23,606 --> 00:28:25,126
حتى لو كان الطفل قد استحم للتو؟
467
00:28:25,606 --> 00:28:27,605
.ذلك يجعل الأمر أسوأ
468
00:28:27,606 --> 00:28:31,606
رائحة الطفل المنظَّف حديثًا
.مثل براز الكلب عند الساحرة
469
00:28:31,607 --> 00:28:33,606
براز الكلب؟ -
.صحيح -
470
00:28:33,607 --> 00:28:35,605
،وكلما كان الطفل نظيفًا أكثر
471
00:28:35,606 --> 00:28:37,605
.كانت رائحته بارزة أكثر للساحرة
472
00:28:37,606 --> 00:28:39,607
.ربما يجب أن أتوقف عن الاستحمام
473
00:28:39,608 --> 00:28:40,606
.أيها الطفل، لا تختبرني
474
00:28:41,606 --> 00:28:45,606
هل يمكن لساحرة أن تأتي إلى هنا
وتنال منا بينما نحن نيّام؟
475
00:28:45,607 --> 00:28:47,606
.لا
476
00:28:47,607 --> 00:28:49,605
.أبدًا
477
00:28:49,606 --> 00:28:51,607
الساحرات لا يفعلن أشياء سخيفة مثل
478
00:28:52,607 --> 00:28:56,607
تسلق أنابيب الصرف الصحي
.أو اقتحام منازل الناس
479
00:28:56,608 --> 00:29:00,106
.بالإضافة إلى أنهن لا يعرفن أين نحن
480
00:29:00,107 --> 00:29:03,607
.حسنًا، ولكني ما زلت خائفًا قليلًا
481
00:29:04,607 --> 00:29:06,606
.اقترب إلي، أيها الصغير
482
00:29:06,607 --> 00:29:08,607
.ها أنت ذا
483
00:29:11,606 --> 00:29:12,607
.نم
484
00:30:04,607 --> 00:30:06,608
حقًا؟
485
00:30:33,608 --> 00:30:35,607
،الصباح التالي
486
00:30:35,608 --> 00:30:38,606
كانت الشمس مشرقة والهواء كان منعشًا
487
00:30:38,607 --> 00:30:41,608
لقد سكتت كفأر حتى
،تستطيع جدتي النوم
488
00:30:42,608 --> 00:30:43,607
وأخذت على عاتفي
489
00:30:43,608 --> 00:30:47,608
.أن أطلب لها الإفطار من خدمة الغرف
490
00:30:51,608 --> 00:30:52,607
.ها هو فطوركِ يا جدتي
491
00:30:52,608 --> 00:30:54,608
،البيض المخفوق، شريحة دجاج مقلية
492
00:30:55,609 --> 00:30:57,608
،عصيد الذرة ، كعك البقان اللزج
493
00:30:57,609 --> 00:30:59,607
،مربّى الفراولة والراوند
494
00:30:59,608 --> 00:31:02,608
.وإبريق من الشاي المثلج مع النعناع
495
00:31:02,609 --> 00:31:05,608
.الرائحة مميزة بالتأكيد
496
00:31:05,609 --> 00:31:08,609
.رباه
.نمتُ في وقت متأخر
497
00:31:11,608 --> 00:31:14,107
أشكرك على طلب
.الفطور لي يا عزيزي
498
00:31:14,108 --> 00:31:16,609
أعطيت رجل خدمة
.الغرف نصف دولار إكرامية
499
00:31:16,610 --> 00:31:17,608
أكان ذلك جيدًا؟
500
00:31:17,609 --> 00:31:19,608
.ذلك لطف شديد منك
501
00:31:21,609 --> 00:31:22,607
جدتي، أأنت بخير؟
502
00:31:22,608 --> 00:31:24,608
.بخير
.فقط دغدغة صغيرة
503
00:31:24,609 --> 00:31:27,607
.أحضر لجدتك كوبًا من الشاي
504
00:31:27,608 --> 00:31:30,107
.أصغِ، جدتك سوف تتروى اليوم
505
00:31:30,108 --> 00:31:32,608
.لكن أريدك أن تخرج و تتجول
506
00:31:33,609 --> 00:31:37,608
.انزل إلى الماء
.استمتع
507
00:31:37,609 --> 00:31:40,608
كنت أفكر في أن أقوم
.(ببعض التدريبات مع (ديزي
508
00:31:40,609 --> 00:31:41,609
.رائع! خذها معك
509
00:31:42,609 --> 00:31:44,408
.فقط لا تدعها تقترب من الماء
510
00:31:44,610 --> 00:31:46,609
.لا أريد أن يمسك بها ثعبان البحر الكبير
511
00:31:46,610 --> 00:31:48,607
.ثعبان البحر
512
00:31:48,608 --> 00:31:50,609
.أنا فقط أمزح
.لا يوجد ثعابين بحرية
513
00:31:51,609 --> 00:31:53,608
.اذهب الآن. استمتع
514
00:31:53,608 --> 00:31:56,609
.ولا تقلق بشأني
.أنا بخير
515
00:31:56,610 --> 00:31:57,889
بالرغم من معرفتي
516
00:31:58,609 --> 00:32:00,609
،بأن جدتي كانت تمزح بشأن ثعابين البحر
517
00:32:00,610 --> 00:32:02,609
،لم أرد أن أخاطر
518
00:32:02,610 --> 00:32:04,609
.لذا، بقينا في الداخل
519
00:32:04,610 --> 00:32:06,608
،ولن تصدقوا ما يلي
520
00:32:06,609 --> 00:32:09,609
وصلنا إلى قاعة كبيرة
521
00:32:09,610 --> 00:32:10,609
حيث تبين أن أعضاء الجمعية الدولية
لمناهضة العنف على الأطفال
522
00:32:13,610 --> 00:32:16,609
.كانوا على وشك أن يقيموا مؤتمرهم
523
00:32:22,609 --> 00:32:23,608
!أنت
524
00:32:23,610 --> 00:32:25,608
ماذا تفعل؟
525
00:32:25,609 --> 00:32:27,108
اقتحام ثم دخول؟
526
00:32:27,109 --> 00:32:28,609
.أبحث عن مكان هادئ
527
00:32:28,610 --> 00:32:30,110
لماذا؟
528
00:32:30,111 --> 00:32:31,609
.للتدريب
529
00:32:31,610 --> 00:32:33,609
علام تتدرب؟
530
00:32:34,609 --> 00:32:37,608
.جميل
ما اسمه؟
531
00:32:37,609 --> 00:32:40,108
.إنها أنثى
.(واسمها (ديزي
532
00:32:40,109 --> 00:32:42,608
هل يمكنني حملها؟
533
00:32:42,609 --> 00:32:46,609
.إنها لا ترتاح كثيرًا للغرباء
534
00:32:46,610 --> 00:32:49,609
هل يمكنها القيام بأي
خدع أو أي شيء؟
535
00:32:49,610 --> 00:32:51,129
.كنا على وشك التدرّب
536
00:32:51,609 --> 00:32:52,609
هل تريد المشاهدة؟
537
00:32:52,610 --> 00:32:53,609
ما الوقت الآن؟
538
00:32:53,610 --> 00:32:57,609
سيدة لطيفة أخبرتني أن أقابلها هنا
.في الساعة 12:25
539
00:32:57,610 --> 00:33:00,610
قالت أنها ستعطيني 6 قطع
.من الشوكولاتة السويسرية
540
00:33:00,611 --> 00:33:02,610
ما اسمك؟
...أنا
541
00:33:02,611 --> 00:33:03,608
!(برونو جنكينز)
542
00:33:03,609 --> 00:33:05,610
.كنت أبحث عنك في كل مكان أيها الصغير
543
00:33:05,611 --> 00:33:08,610
.أبوك غاضب
544
00:33:08,611 --> 00:33:09,609
.مرحبًا يا أمي
545
00:33:09,610 --> 00:33:11,610
.هذا صديقي الجديد
546
00:33:11,611 --> 00:33:12,609
.تسرني مقابلتك
547
00:33:12,610 --> 00:33:15,609
!انظر يديك، إنهما متّسختان
548
00:33:15,610 --> 00:33:18,610
!انظر إلى قميصك
!إنها فوضى عارمة
549
00:33:18,611 --> 00:33:20,110
.تعال معي
550
00:33:20,111 --> 00:33:21,609
ماذا كنت تفعل؟
551
00:33:21,610 --> 00:33:24,610
تركض في مصنع النقانق؟
552
00:33:43,610 --> 00:33:45,610
.كانت الغرفة فارغة تمامًا
553
00:33:45,611 --> 00:33:49,610
.مكان مثالي لي و"ديزي" للقيام بتدريباتنا
554
00:33:49,611 --> 00:33:50,610
،ثم فكّرت
555
00:33:50,611 --> 00:33:54,610
إن أتوا أعضاء الجمعية المناهضة
للعنف على الأطفال
556
00:33:54,611 --> 00:33:56,610
سوف يتعاملون بلطف
557
00:33:56,611 --> 00:33:57,609
مع مدرّب فئران صغير
558
00:33:57,610 --> 00:33:59,611
.يقوم بعمله فحسب
559
00:34:16,611 --> 00:34:20,611
.رباه، هذا أخافني
560
00:34:41,611 --> 00:34:43,611
.إذًا، ها نحن ذا
561
00:34:43,611 --> 00:34:47,610
،"هنا قاعة "لو غراند إمبريال
562
00:34:47,611 --> 00:34:51,610
.أو "لو صالون غراندي"، كما نسميها
563
00:34:51,611 --> 00:34:53,110
حسنًا، في الواقع نسميها الغرفة الجدارية
564
00:34:53,111 --> 00:34:54,610
...بسبب كل هذه الجداريات الجميلة
565
00:34:54,611 --> 00:34:57,611
قيل لي أن هناك باب واحد فقط
للدخول والخروج، صحيح؟
566
00:34:57,612 --> 00:34:58,610
.أجل. أجل
567
00:34:58,611 --> 00:35:02,611
،يوجد فقط ذلك الباب هناك
،للدخول والخروج
568
00:35:02,612 --> 00:35:03,610
،وبالطبع
569
00:35:03,611 --> 00:35:05,612
.ذلك الأمر لا يُسعد مدير مكافحة الحرائق
570
00:35:05,613 --> 00:35:09,612
.لذا، لا تحرقوا أي شيء
571
00:35:12,611 --> 00:35:14,612
.ستفي هذه الغرفة بالغرض
572
00:35:15,611 --> 00:35:18,611
...حسنًا، إذًا
573
00:35:26,612 --> 00:35:28,611
....نعم ، إذا كان هناك أي
هل هناك شيء آخر
574
00:35:28,612 --> 00:35:29,612
...أيتها السيدات -
.لا -
575
00:35:29,613 --> 00:35:31,111
لا؟ -
.سلام -
576
00:35:31,112 --> 00:35:32,611
.حسنًا
577
00:35:50,612 --> 00:35:55,612
.سورشا)، أمّني الغرفة)
578
00:36:01,612 --> 00:36:06,613
.حسنًا، يا مَن يسمى بالسيدات
579
00:36:06,613 --> 00:36:09,612
.استعدنّ للإزالة
580
00:36:26,612 --> 00:36:29,612
.استيقظ
581
00:37:06,613 --> 00:37:10,613
،أيتها الشياطين
582
00:37:10,614 --> 00:37:14,613
.مسموحٌ لكن خلغ القفازات
583
00:37:20,613 --> 00:37:25,614
.مسموحٌ لكن خلع الأحذية
584
00:37:40,613 --> 00:37:42,613
...و
585
00:37:42,614 --> 00:37:48,613
.مسموحٌ لكن إزالة الشعر المستعار
586
00:38:11,614 --> 00:38:14,113
.كلهن ساحرات
587
00:38:14,114 --> 00:38:16,863
دمائي بردت
588
00:38:16,864 --> 00:38:19,614
.في حين تمالكني الرعب
589
00:38:19,615 --> 00:38:20,613
هنا كنت
590
00:38:20,614 --> 00:38:25,614
محاصَر في غرفة مع حفنة
.من الساحرات صُلع الرأس
591
00:38:25,615 --> 00:38:28,614
،واللئيمة، الزعيمة الصلعاء
592
00:38:28,615 --> 00:38:30,613
،التي كانت تقف فوقي
593
00:38:30,614 --> 00:38:32,613
،كانت تمنح الأوامر
594
00:38:32,614 --> 00:38:35,613
،حالما نظرت إليها جيدًا
595
00:38:35,614 --> 00:38:38,614
.أيقنت على الفور مَن هي
596
00:38:39,614 --> 00:38:41,614
.إنها الساحرة العظيمة
597
00:38:51,614 --> 00:38:54,614
.يا ساحرات
598
00:38:56,614 --> 00:38:59,614
.يا ساحرات
599
00:39:00,614 --> 00:39:03,613
..أنتن كومة
600
00:39:03,614 --> 00:39:08,614
!من الديدان عديمة المنفعة
601
00:39:13,615 --> 00:39:16,614
،هذا الصباح
602
00:39:16,615 --> 00:39:17,614
كنت آكل فطوري
603
00:39:17,615 --> 00:39:21,615
،وأنا أنظر من النافذة، على الشاطئ
604
00:39:21,616 --> 00:39:25,115
وماذا رأيت؟
605
00:39:25,116 --> 00:39:28,614
ماذا رأيت؟
606
00:39:28,615 --> 00:39:30,615
...رأيت العديد
607
00:39:30,616 --> 00:39:32,614
...رأيت المئات
608
00:39:32,615 --> 00:39:36,615
رأيت المئات من الأطفال مثيري الاشمئزاز
609
00:39:37,615 --> 00:39:38,614
،يلعبون في الرمال
610
00:39:38,615 --> 00:39:41,615
!أفقدني شهيتي للطعام
611
00:39:47,615 --> 00:39:49,615
...لذلك
612
00:39:53,615 --> 00:39:56,615
.إليكن أوامري
613
00:39:59,616 --> 00:40:04,615
...أريد كل طفل في العالم
614
00:40:05,615 --> 00:40:08,614
!مقتولًا
615
00:40:08,616 --> 00:40:13,614
.مسحوقًا، متساقطًا، متبددًا
616
00:40:13,615 --> 00:40:18,614
سعادتكِ، هل لديك خطة؟
617
00:40:18,615 --> 00:40:22,615
كيف يمكننا أن نقتل كل طفل؟
618
00:40:33,616 --> 00:40:37,114
.كان هذا في الواقع سؤالًا جيدًا
619
00:40:37,116 --> 00:40:40,616
لا أحد يُملي عليّ ما أفعل
.لكنه سؤال جيد
620
00:40:42,616 --> 00:40:45,615
.بالطبع لدي خطة
621
00:40:45,616 --> 00:40:50,616
أريد أن تعود كل منكن إلى مدينتها
.الصغيرة المثيرة للشفقة
622
00:40:50,617 --> 00:40:51,615
...وتفتح
623
00:40:54,116 --> 00:40:56,615
.متجر حلوى
624
00:40:56,616 --> 00:41:00,615
وهذا المتجر سيبيع
625
00:41:00,616 --> 00:41:05,617
الحلويات الأعلى جودة
.والألذ طعمًا فقط
626
00:41:05,618 --> 00:41:09,616
،الآن، قد تتساءلن
627
00:41:09,617 --> 00:41:12,616
من أين أحصل على المال"
"لشراء متجر للحلوى؟
628
00:41:12,617 --> 00:41:17,616
.فكرتُ في هذا أيضًا
629
00:41:17,617 --> 00:41:22,617
،في غرفتي، الغرفة رقم 666
630
00:41:22,618 --> 00:41:24,615
لدي صندوق
631
00:41:24,616 --> 00:41:27,616
،مليء بالأوراق المالية الجديدة
!فئة 100 دولار
632
00:41:27,618 --> 00:41:29,615
.غرفة 666
633
00:41:29,616 --> 00:41:34,617
تذكرن الغرقة ذات الرقم 666
634
00:41:34,618 --> 00:41:36,615
والمتاجر سوف تبيع
635
00:41:36,616 --> 00:41:40,617
.الحلويات الأعلى جودة والألذ طعمًا، فقط
636
00:41:44,617 --> 00:41:46,616
...و
637
00:41:48,617 --> 00:41:51,616
نستخدم الجرعة رقم 86
638
00:41:51,617 --> 00:41:54,616
!جرعة تحويل الفأر
639
00:41:56,617 --> 00:42:00,617
قطرة واحدة من جرعة تحويل الفأر
في قطعة من الحلوى
640
00:42:00,618 --> 00:42:03,617
ستحول من طفل قذر
641
00:42:03,618 --> 00:42:06,617
!إلى فأر خلال ساعة
642
00:42:09,117 --> 00:42:10,616
،قطرتان
643
00:42:10,617 --> 00:42:14,617
سوف تحول الطفل مثير الاشمئزاز
.خلال 30 دقيقة
644
00:42:14,618 --> 00:42:18,617
.وثلاث قطرات: على الفور
645
00:42:18,618 --> 00:42:21,617
!فأر فوري
646
00:42:27,617 --> 00:42:28,618
.لا، لا، لا
647
00:42:36,618 --> 00:42:37,618
.كفى
648
00:42:41,618 --> 00:42:42,616
،إذًا
649
00:42:42,617 --> 00:42:44,616
،قبل أقل من ساعة
650
00:42:44,617 --> 00:42:48,617
لقد وجدت صبيًا صغيرًا ذا
رائحة نتنة في الردهة
651
00:42:48,618 --> 00:42:51,617
وأعطيته قطعة غالية
652
00:42:51,618 --> 00:42:53,617
.من الشوكولاته السويسرية
653
00:42:53,618 --> 00:42:57,618
قطعة شوكولاتة مغطاة بقطرة واحدة
654
00:42:57,619 --> 00:42:59,616
...من جرعة 86 -
.لا -
655
00:42:59,618 --> 00:43:01,594
!التي تحوله إلى فأر
656
00:43:01,618 --> 00:43:02,617
.(برونو)
657
00:43:02,618 --> 00:43:03,897
وقلت لذلك الشقي الصغير
658
00:43:04,617 --> 00:43:07,617
.بأن يقابلني هنا في الساعة 12:25
659
00:43:07,618 --> 00:43:10,617
،لذا، في أقل من 10 دقائق
660
00:43:10,618 --> 00:43:16,618
أنتن أيتها الساحرات المغفّلات
!سوف ترون كم أنا عبقرية فعلًا
661
00:43:16,619 --> 00:43:19,618
!عبقرية! عبقرية! عبقرية
662
00:43:20,618 --> 00:43:26,618
!عبقرية! عبقرية! عبقرية! عبقرية
663
00:43:27,618 --> 00:43:30,618
!عبقرية! عبقرية! عبقرية
664
00:43:31,618 --> 00:43:33,617
!هدوء
665
00:44:12,619 --> 00:44:14,618
أين الشوكولاتة؟
666
00:44:14,619 --> 00:44:16,618
.إنه الجشع الصغير
667
00:44:16,619 --> 00:44:18,938
!بسرعة! ارتدين شعركن المستعار -
هل من أحد بالداخل؟ -
668
00:44:22,619 --> 00:44:24,618
...مرحبًا
669
00:44:24,619 --> 00:44:28,619
.أيها الرجل الجميل
670
00:44:28,620 --> 00:44:31,618
.كنا ننتظرك
671
00:44:31,619 --> 00:44:34,117
.الفتى العزيز
672
00:44:34,118 --> 00:44:36,618
.الشوكولاتة الخاصة بك معي
673
00:44:51,619 --> 00:44:55,619
.لقد وعدتِني بـ6 قطع من الشيكولات
674
00:44:55,620 --> 00:44:59,619
.أرى واحدة فقط في يدك
675
00:44:59,620 --> 00:45:01,619
،أترون يا سيدات
676
00:45:01,620 --> 00:45:06,620
.هو ليس سمين وغبي فقط، بل جشع أيضًا
677
00:45:18,620 --> 00:45:21,619
...صحيح، أيها الصغير
678
00:45:21,620 --> 00:45:25,120
.ها هي الشوكولاتة اللذيذة خاصتك
679
00:45:25,121 --> 00:45:28,620
.تعال واحصل عليها
.تعال واحصل عليها
680
00:45:30,620 --> 00:45:31,620
.استعدن يا فتيات
681
00:45:32,620 --> 00:45:34,618
.عشر ثوان
682
00:45:34,619 --> 00:45:36,619
.أعطيني الشوكولاتة
.أعطيني إياها
683
00:45:36,620 --> 00:45:39,620
.إنها هنا يا عزيزي
684
00:45:39,621 --> 00:45:41,620
ديزي)، ماذا نفعل؟)
685
00:45:41,621 --> 00:45:42,618
.أعطيني
686
00:45:42,619 --> 00:45:44,619
.خمس ثوان
687
00:45:44,620 --> 00:45:47,620
.أعطيني الشوكولاتة
.أعطيني إياها
688
00:45:47,621 --> 00:45:48,619
،ثلاثة
689
00:45:48,620 --> 00:45:50,620
.أعطيني إياها -
..ـ اثنان
690
00:45:50,621 --> 00:45:51,620
..واحد
691
00:45:55,621 --> 00:45:58,120
!انطلاق
692
00:46:20,621 --> 00:46:23,619
،ذلك الصغير كريه الرائحة
693
00:46:23,620 --> 00:46:26,619
...هذه القملة القبيحة
694
00:46:26,620 --> 00:46:28,620
...تم تحويله
695
00:46:28,620 --> 00:46:31,620
.لقد فعلَتها -
.إنها عبقرية -
696
00:46:34,621 --> 00:46:38,621
.إلى فأر صغير
697
00:46:46,621 --> 00:46:48,619
ما هي الفكرة الكبيرة؟
698
00:46:48,620 --> 00:46:50,621
أين الشوكولاتة؟
699
00:46:50,622 --> 00:46:52,620
!اسحقوه
700
00:46:53,621 --> 00:46:56,620
!اقتلنه
701
00:47:01,620 --> 00:47:03,620
.إنه هناك
702
00:47:03,621 --> 00:47:05,120
حولن (برونو) إلى فأر
703
00:47:05,121 --> 00:47:06,621
.والآن يحاولن سحقه
704
00:47:08,621 --> 00:47:10,621
.سأحضره
705
00:47:11,621 --> 00:47:13,621
هل تكلّمت؟
706
00:47:16,621 --> 00:47:17,620
!إنه سرب
707
00:47:17,621 --> 00:47:18,621
!إنهن في كل مكان
708
00:47:20,621 --> 00:47:24,621
.أحضره
أين هو؟ أين هو؟
709
00:47:32,621 --> 00:47:34,620
.رباه! إنك عملاق
لمَ أنت بهذا الكبر؟
710
00:47:34,621 --> 00:47:36,621
.لست كبيرًا. أنت الصغير
.أنا طبيعي
711
00:47:36,622 --> 00:47:38,122
كيف يمكن أن أكون صغيراً؟
712
00:47:38,123 --> 00:47:39,622
.لأنك فأر
713
00:47:40,621 --> 00:47:41,621
.ساحرةٌ القت تعويذةً عليك
714
00:47:41,622 --> 00:47:44,121
ساحرة؟ أية ساحرة؟
715
00:47:44,122 --> 00:47:46,371
!كنتُ أعلم
716
00:47:46,372 --> 00:47:48,622
!متطفلٌ صغير
717
00:47:49,621 --> 00:47:51,622
!النجدة -
.اسحبوه -
718
00:47:51,622 --> 00:47:54,122
!النجدة! ساعدوني -
.قوموا بتثبيته -
719
00:47:54,123 --> 00:47:56,622
.اقلبوه، على ظهره -
!النجدة! النجدة -
720
00:48:00,622 --> 00:48:01,622
.افتحوا فمه
721
00:48:01,623 --> 00:48:03,620
.افتحوه
722
00:48:03,621 --> 00:48:05,621
.حسناً
723
00:48:05,622 --> 00:48:07,620
هكذا تريد أن تلعب
724
00:48:07,621 --> 00:48:12,622
.سنلعب على طريقة (شكسبير)
725
00:48:14,622 --> 00:48:16,121
...قطرة واحدة
726
00:48:20,621 --> 00:48:22,622
...قطرتان
727
00:48:25,623 --> 00:48:28,622
.ها نحنُ ذا
728
00:48:32,622 --> 00:48:34,622
!أجل! أجل
729
00:48:34,623 --> 00:48:35,622
!أجل
730
00:49:09,622 --> 00:49:14,623
ألست فأراً صغيراً لطيف؟
731
00:49:18,622 --> 00:49:20,623
من لديه المطرقة؟
732
00:49:20,624 --> 00:49:22,622
!هنا! هنا -
.احضري المطرقة -
733
00:49:22,623 --> 00:49:24,122
أين المطرقة؟
734
00:49:24,123 --> 00:49:25,621
.لستُ خائفاً من أي شيء
735
00:49:25,623 --> 00:49:28,623
أمسكت به، أين المطرقة؟
736
00:49:28,624 --> 00:49:32,623
هيا، اعطيني إياها
.اعطيني إياها
737
00:49:38,623 --> 00:49:39,622
!اهرب يا (برونو)، اهرب
738
00:49:39,623 --> 00:49:40,622
إذن، أنت فأرٌ أيضاً؟
739
00:49:40,623 --> 00:49:43,623
.الآن أمسكت بك
740
00:49:50,623 --> 00:49:52,623
.استخدم أرجلك الأربعة يا (برونو)
741
00:49:52,624 --> 00:49:54,124
.أرجلك الأربعة
742
00:49:59,623 --> 00:50:01,623
!يا فئران! طريقٌ مسدود
743
00:50:02,623 --> 00:50:05,623
!اهرب يا (برونو)، اهرب
744
00:50:05,624 --> 00:50:06,623
!كلا
745
00:50:22,624 --> 00:50:24,623
.ظهري
746
00:50:28,623 --> 00:50:30,122
ما الذي حدث لنا؟
747
00:50:30,123 --> 00:50:31,622
لماذا نحنُ فئران؟
748
00:50:31,623 --> 00:50:33,623
".فئران" -
.أياً كان -
749
00:50:33,624 --> 00:50:35,624
هنالك مؤتمرٌ للسحرة هنا في الفندق
750
00:50:35,625 --> 00:50:37,124
.ولديهم جرعةٌ شريرة
751
00:50:37,125 --> 00:50:38,624
.وضعوها في الشوكولاته الخاصة بك
752
00:50:38,625 --> 00:50:40,622
الشوكولاته الخاصة بي؟
!ياللعجب
753
00:50:40,623 --> 00:50:43,122
.دائماً ما يسممون الشوكولاته
754
00:50:43,123 --> 00:50:45,623
إنه إجراءٌ ساحرٌ شريرٌ قياسي
755
00:50:45,624 --> 00:50:47,624
مهلاً، أنت كنت صبياً أيضاً؟
756
00:50:47,625 --> 00:50:48,623
.فتاة
757
00:50:48,624 --> 00:50:51,624
هل أبدو لك كماعز صغير؟
758
00:50:53,623 --> 00:50:54,623
.كلا، بل كفأر
759
00:50:54,624 --> 00:50:56,623
ما الذي سنفعله؟
760
00:50:56,624 --> 00:50:58,623
.لا أريد أن أكون فأراً
761
00:50:58,624 --> 00:51:00,624
.أحب أن أكون طفلاً صغيراً بديناً
762
00:51:00,625 --> 00:51:01,624
".طفل"
763
00:51:01,625 --> 00:51:02,623
.أياً كان
764
00:51:02,624 --> 00:51:04,623
.حسناً، علينا أن نعثر على جدتي
765
00:51:04,624 --> 00:51:06,623
.إنها تعرف كل شيءٍ عن الساحرات
766
00:51:06,625 --> 00:51:08,624
ستعرف ماذا تفعل
.هيا
767
00:51:13,624 --> 00:51:16,123
إثنان من سلطة السلطعون
ما الذي تفعله؟
768
00:51:16,124 --> 00:51:18,624
انظرا إلى كل هذا الطعام الجميل
769
00:51:18,625 --> 00:51:20,624
.حسناً، هذا ما سنفعله
770
00:51:20,625 --> 00:51:21,623
هل ترون فتحة التهوية تلك؟
771
00:51:21,624 --> 00:51:24,123
اراهن أنها ستؤدي بنا إلى الردهة
.لنذهب
772
00:51:24,124 --> 00:51:26,623
.التقط هذا، هذه كمأة بيضاء
773
00:51:26,624 --> 00:51:28,624
هل لديك أي فكرة عن
تكلفة الكمأة البيضاء؟
774
00:51:28,626 --> 00:51:31,625
.امسحها وضعيها في الصلصة
775
00:51:31,626 --> 00:51:34,624
ما هذا؟ هل تسمي هذا منتفخاً؟
776
00:51:36,625 --> 00:51:39,624
.لنحصل على بعض المساعدة هنا
777
00:51:45,625 --> 00:51:47,623
إذاً، ماذا الآن؟
778
00:51:47,624 --> 00:51:49,625
انظر، كل ما علينا فعله هو
.أن نشق طريقنا إلى المصعد
779
00:51:49,626 --> 00:51:50,624
.ومن ثم إلى الطابق الرابع
780
00:51:50,625 --> 00:51:52,625
.هيا
781
00:51:54,625 --> 00:51:55,624
.القليل من المساعدة
782
00:51:57,125 --> 00:51:58,624
!ياللعجب
783
00:51:58,625 --> 00:52:00,625
.اسرعا -
.من هذا الطريق -
784
00:52:17,625 --> 00:52:21,124
.لقد أدركت شيئاً للتو يا رفاق
785
00:52:21,125 --> 00:52:24,625
كيف بالضبط يمكننا الوصول
إلى الزر المؤدي للطابق الرابع؟
786
00:52:24,626 --> 00:52:26,625
الطابق الأرضي؟ -
.الطابق الرابع، من فضلك -
787
00:52:28,625 --> 00:52:29,626
.هيا بنا
788
00:52:44,625 --> 00:52:46,626
.ها هي ذا غرفتي، 766
789
00:52:46,627 --> 00:52:48,625
.من هذا الطريق
790
00:52:58,626 --> 00:53:01,625
.إنها لن تسمعنا أبداً
791
00:53:02,625 --> 00:53:04,626
.جرس الباب
792
00:53:04,627 --> 00:53:06,625
.هيا
793
00:53:26,626 --> 00:53:27,626
!ياللعجب
794
00:53:38,626 --> 00:53:40,626
.حسناً، نصنع سلماً بشرياً
795
00:53:40,627 --> 00:53:42,127
أنت تعني سُلَمَ فأر؟
796
00:53:42,127 --> 00:53:43,626
.صحيح، سُلَمَ فأر
797
00:53:54,626 --> 00:53:56,627
...تمكنت... تمكنت
798
00:53:57,627 --> 00:53:58,787
!تمكنت منه
799
00:54:01,628 --> 00:54:03,625
!النجدة
800
00:54:03,626 --> 00:54:05,627
!لا تدعني أسقط
801
00:54:11,626 --> 00:54:14,627
.اتبعوني يا أولاد
802
00:54:32,627 --> 00:54:34,626
!فئران
803
00:54:34,627 --> 00:54:36,627
!فئران! فئران
804
00:54:36,628 --> 00:54:38,627
!إنها في كل مكان
805
00:54:53,627 --> 00:54:54,627
.جدتي، إنه أنا
806
00:54:54,628 --> 00:54:55,907
.جدتي، إنه أنا، حفيدكِ
807
00:54:57,627 --> 00:54:59,126
...حفيدي
808
00:54:59,127 --> 00:55:00,626
هل هذا أنت يا فتى؟
809
00:55:00,627 --> 00:55:02,627
.أجل، جدتي، إنه أنا
810
00:55:06,627 --> 00:55:07,627
إنه أنت حقاً؟
811
00:55:07,628 --> 00:55:08,626
.إنه أنا حقاً
812
00:55:08,627 --> 00:55:11,628
ماذا حدث؟ -
.إنها الساحرة العظيمة -
813
00:55:11,629 --> 00:55:12,626
الساحرة العظيمة؟
814
00:55:12,627 --> 00:55:14,627
.يا إلهي، ليست الساحرة العظيمة
815
00:55:14,628 --> 00:55:15,627
.أجل، لقد حولتني إلى فأر
816
00:55:15,628 --> 00:55:17,626
.والفندق بأكمله مليءٌ بالساحرات
817
00:55:17,627 --> 00:55:20,126
لديهم إتفاقية سحر
.أو شيء من هذا القبيل
818
00:55:20,127 --> 00:55:22,627
لقد عانيت الكثير
.لست بحاجة إلى هذا
819
00:55:22,628 --> 00:55:24,627
.جدتكَ آسفةٌ جداً
820
00:55:24,628 --> 00:55:26,626
جدتي أرجوكِ انهضي عن الأرض
821
00:55:26,627 --> 00:55:28,627
.وضعيني على طاولة القهوة
822
00:55:28,628 --> 00:55:30,627
كيف يمكنني فعل ذلك؟ -
.احمليني -
823
00:55:30,628 --> 00:55:31,626
احملك؟
824
00:55:31,627 --> 00:55:32,908
.أجل، كما تحملين (ديزي)
825
00:55:34,627 --> 00:55:35,627
.صحيح
826
00:55:40,628 --> 00:55:42,627
.لا أصدق أن هذا حدث لك
827
00:55:42,628 --> 00:55:44,628
.صدقيني، الأمور يمكن أن تسوء أكثر
828
00:55:44,629 --> 00:55:45,628
يمكن؟
829
00:55:46,628 --> 00:55:48,627
بالمناسبة يا جدتي
830
00:55:48,628 --> 00:55:50,628
.هذا صديقي، (برونو جنكينز)
831
00:55:51,628 --> 00:55:52,627
.إنه فأرٌ أيضاً
832
00:55:53,628 --> 00:55:54,627
لكنه كان طفلاً أنجليزياً صغيراً
.وبدين
833
00:55:54,628 --> 00:55:58,628
هل يمكنك أن تكتفي
."بـ"هذا صديقي (برونو)
834
00:55:58,629 --> 00:55:59,627
.أنا آسفةٌ جداً يا (برونو)
835
00:55:59,628 --> 00:56:02,628
هؤلاء الساحرات السيئات
الشريرات تمكنوا منك أيضاً؟
836
00:56:02,629 --> 00:56:04,628
.أجل، لقد تمكنوا مني بشكلٍ جيد ولائق
837
00:56:04,629 --> 00:56:06,627
.لقد كان يوماً مروعاً
838
00:56:06,628 --> 00:56:08,627
هل هنالك أحدٌ جائعٌ أيضاً؟
839
00:56:08,628 --> 00:56:11,627
.ديزي) كانتَ طفلة أيضاً... فتاة)
840
00:56:11,628 --> 00:56:13,629
لماذا لم تقل شيئاً من قبل يا عزيزي؟
841
00:56:13,630 --> 00:56:15,628
لأنه يمكن أن يكون خطراً للغاية
842
00:56:15,629 --> 00:56:16,627
.على فأر أن يتحدث
843
00:56:16,628 --> 00:56:19,628
معظم الناس لا يفهمون
.ويصابون بالذعر
844
00:56:20,628 --> 00:56:22,628
كدت أن أقول شيئاً في تلك الليلة
845
00:56:22,629 --> 00:56:23,627
عندما رويت القصة
846
00:56:23,628 --> 00:56:25,628
حول تحول (أليس بلو) إلى دجاجة
847
00:56:25,629 --> 00:56:27,627
.لكنني فكرت بأفضل من ذلك
848
00:56:27,628 --> 00:56:30,629
لذلك، بعض الساحرات الشريرات
.قمنَ بتحويلك إلى فأر
849
00:56:30,630 --> 00:56:32,627
.أجل، سيدتي، منذ أربعة أشهر
850
00:56:32,628 --> 00:56:36,628
في ظهيرة نفس اليوم
.قمت بالهروب من دار الأيتام
851
00:56:36,629 --> 00:56:38,629
حسناً، ما حدث كان
...سيدةٌ لطيفة
852
00:56:38,630 --> 00:56:40,627
.حسناً، ظننتُ أنها كانت لطيفة
853
00:56:40,628 --> 00:56:42,629
على أي حال، قدمت لي
لوحاً من الشوكولاته
854
00:56:42,630 --> 00:56:44,628
!وقبل أن أعلم بالأمر
855
00:56:44,629 --> 00:56:46,628
.كنتُ قد تحولت
856
00:56:46,629 --> 00:56:49,627
ومن ثم، بطريقةٍ أسرع من
سكينٍ ساخن يقوم بقطع الزبدة
857
00:56:49,628 --> 00:56:52,629
متجولٌ قام بأخذي وبيعي
لمتجر حيوانات أليفة
858
00:56:52,630 --> 00:56:54,628
.حتى يتمكن من شراء الطعام
859
00:56:56,629 --> 00:56:58,627
.(أنا آسفةٌ جداً يا (ديزي
860
00:56:58,628 --> 00:57:00,629
.(ماري)، اسمي الحقيقي هو (ماري)
861
00:57:01,629 --> 00:57:02,628
.(ماري)، هذا اسمٌ جميل
862
00:57:02,629 --> 00:57:03,628
.أرجو المعذرة
863
00:57:03,629 --> 00:57:06,628
كل هذا الحديث عن الطعام
.يجعلني أشعر بالجوع حقاً
864
00:57:06,629 --> 00:57:08,629
هل يمكنني تناول واحدةً من تلك العنبات؟
865
00:57:11,629 --> 00:57:13,629
إذا، كانت الساحرة العظيمة
866
00:57:13,630 --> 00:57:15,628
وهي في هذا الفندق؟
867
00:57:15,629 --> 00:57:18,629
علينا القيام بشيءٍ ما لإعادتكم
.لنفعل ذلك بالشكل الصحيح
868
00:57:18,630 --> 00:57:20,629
الساحرة العظيمة لديها غرفة
.مليئة بالجرعات
869
00:57:21,629 --> 00:57:22,628
وسوف تستخدمها
870
00:57:22,629 --> 00:57:24,629
.لتحول كل طفل في العالم إلى فأر
871
00:57:24,630 --> 00:57:25,628
.علينا مساعدتهم
872
00:57:27,629 --> 00:57:29,629
من هذا؟ -
.خدمة الفندق -
873
00:57:29,630 --> 00:57:31,629
.بسرعة، اختبئوا
874
00:57:33,629 --> 00:57:36,630
.هنا، اقفزا في حقيبة الحياكة الخاصة بي
875
00:57:36,631 --> 00:57:38,629
.ابقوا رؤوسكم منخفضة
876
00:57:46,629 --> 00:57:47,628
.أجل
877
00:57:47,629 --> 00:57:48,628
أنا آسفٌ لإزعاجكِ يا سيدتي
878
00:57:48,629 --> 00:57:50,629
وردنا بلاغٌ عن وجود غزو محتمل للقوارض
879
00:57:50,630 --> 00:57:53,129
غزوٌ للقوارض؟ في هذا
الفندق باهظ الثمن؟
880
00:57:53,130 --> 00:57:55,629
.هذا أكثر جنوناً من خنزيرٍ في يوم ذبحه
881
00:57:55,630 --> 00:57:57,630
.أجل سيدتي، من المحتمل أنه لا شيء
882
00:57:57,631 --> 00:57:59,628
الخادمة التي قالت أنها رأت القوارض
883
00:57:59,629 --> 00:58:01,630
.تميل إلى كونها متوترة بعض الشيء
884
00:58:01,631 --> 00:58:03,129
ولكن، لكي نكون أكثر إطمئناناً
885
00:58:03,130 --> 00:58:04,629
فكرت بأن أضع هذه الفخاخ هنا
886
00:58:04,630 --> 00:58:06,629
.إن لم تكوني تمانعي -
.حسناً -
887
00:58:06,630 --> 00:58:08,629
.سنضعها في جميع الغرف
888
00:58:08,630 --> 00:58:10,629
.فقط لنكون أكثر أماناً
889
00:58:10,630 --> 00:58:14,630
إذن ما هي؟ فئران؟
890
00:58:14,631 --> 00:58:15,629
.كلا، سيدتي
891
00:58:15,630 --> 00:58:18,630
الخادمة قالت أنها رأت سرباً
.من الجرذان الضخمة القبيحة
892
00:58:18,631 --> 00:58:20,630
.ما لا يقل عن إثني عشر منها
893
00:58:20,631 --> 00:58:21,628
يا إلهي، دزينة؟
894
00:58:21,629 --> 00:58:23,629
حسناً، كما قلت
895
00:58:23,630 --> 00:58:26,630
تميل إلى أن تكون متوترة
.بعض الشيء
896
00:58:30,630 --> 00:58:32,630
.جبنة شيدر ويسكونسن طازجة
897
00:58:33,630 --> 00:58:35,630
.تقود القوارض إلى الجنون
898
00:58:35,631 --> 00:58:37,630
.لا يمكنهم مقاومتها
899
00:58:43,630 --> 00:58:46,630
على أي حال، إذا ما سمعتِ أياً
من هذه الفخاخ تبدأ في العمل
900
00:58:46,631 --> 00:58:47,630
.اتصلي بي
901
00:58:47,631 --> 00:58:48,630
.بالطبع سأفعل
902
00:58:49,630 --> 00:58:50,629
.هذا صحيح
903
00:58:50,630 --> 00:58:53,630
ألا تعلم شيئاً ما؟
.يمكن للعنب أن يؤذي الفأر
904
00:58:53,631 --> 00:58:54,629
.حسناً، أنتم الثلاثة
905
00:58:54,630 --> 00:58:56,629
ابقوا بعيداً عن هذه الفخاخ
هل سمعتم؟
906
00:58:56,630 --> 00:58:58,750
لو أننا فقط تمكنا من الحصول
على القليل من هذه الجرعة
907
00:58:59,631 --> 00:59:01,629
.قد اتمكن من عكس مفعولها
908
00:59:01,630 --> 00:59:04,630
وأجعلها جرعة تحول الفئران إلى أطفال
909
00:59:04,631 --> 00:59:07,630
أسافر دائماً مع اعشابي
.واملاحي المضادة للسحر
910
00:59:07,631 --> 00:59:10,630
.لكن من يعرف أين تلك الساحرة الشريرة
911
00:59:10,631 --> 00:59:12,630
نحنُ نعرف، إنها في الغرفة 666
912
00:59:12,631 --> 00:59:14,629
سمعناها تخبر كل اولئك الساحرات
913
00:59:14,630 --> 00:59:17,631
أن يقابلونها في الغرفة 666
.بعد العشاء مباشرة
914
00:59:17,632 --> 00:59:19,629
.ونحنُ في الغرفة 766
915
00:59:19,630 --> 00:59:21,631
.الغرفة 666 اسفلنا مباشرةً
916
00:59:21,632 --> 00:59:23,629
!يا إلهي
917
00:59:23,630 --> 00:59:25,631
ساحرةٌ شريرة تقطنُ أسفلنا مباشرةً؟
918
00:59:25,632 --> 00:59:26,629
.أجل، وإليكم ما سنفعله
919
00:59:26,631 --> 00:59:28,631
سننتظر الساحرة العظيمة لتغادر غرفتها
920
00:59:28,632 --> 00:59:30,631
ومن ثم نستخدم صوف الجدة
921
00:59:30,632 --> 00:59:31,670
كحبل للنزول إلى الأسفل
922
00:59:32,631 --> 00:59:33,631
.إلى شرفة الساحرة العظيمة
923
00:59:33,632 --> 00:59:34,671
أنا أحضر قنينة جرعة
924
00:59:35,630 --> 00:59:37,631
وتقوم الجدة بعدها برفعي
وتعكس التعويذة
925
00:59:37,632 --> 00:59:40,629
.ومن ثمَّ نعود أطفال مرةً أخرى
926
00:59:40,630 --> 00:59:43,631
أيها الشاب، هل تعتقد
أن كل هذا حدث للتو؟
927
00:59:43,632 --> 00:59:46,630
.خطر ذلك على بالي للتو
928
00:59:56,631 --> 00:59:59,631
.أطفالٌ مقززون
929
00:59:59,632 --> 01:00:01,632
!تدفعونني للتقيؤ
930
01:00:03,631 --> 01:00:05,631
يا (هيديس)
931
01:00:05,631 --> 01:00:06,630
الأمور تزداد سوءاً
932
01:00:06,631 --> 01:00:09,630
لا يمكنني حتى الإستمتاع
.بكأس من عشبة الشيح
933
01:00:09,631 --> 01:00:12,631
.إنها الساحرة العظيمة، حسناً
934
01:00:30,632 --> 01:00:32,630
.جدتي، هذه هي الجرعة
935
01:00:32,631 --> 01:00:34,631
.إنها تحتفظ بها في الثلج
936
01:00:34,631 --> 01:00:37,131
.اجل، إنها بالتحديد ما نريده
937
01:00:37,132 --> 01:00:39,631
تعالي يا (هيديس)
938
01:00:39,632 --> 01:00:42,631
.لقد تأخرنا على الشاي
939
01:00:44,632 --> 01:00:46,631
.وقت الشاي، ممتاز
940
01:00:51,632 --> 01:00:54,131
الآن انظر، كل ما نحتاجه هو
.قنينة جرعة واحدة
941
01:00:54,132 --> 01:00:56,881
لذا، احصل على واحدة
.بأسرع ما يمكن وعُدّ بسرعة
942
01:00:56,882 --> 01:00:59,632
.لا نعلم متى ستعود هذه المتوحشة
943
01:01:01,632 --> 01:01:03,631
.أعلم أنك خائفٌ يا صغيري
944
01:01:03,632 --> 01:01:04,632
.أنا لست خائفاً يا جدتي
945
01:01:05,632 --> 01:01:06,631
لا أعلم لماذا
946
01:01:06,632 --> 01:01:08,632
لكن منذُ أن تحولت إلى فأرٍ صغير
947
01:01:08,633 --> 01:01:10,632
.الأشياء الصغيرة لم تعد تخيفني بعد الآن
948
01:01:10,633 --> 01:01:13,632
.حسناً، تمسك بأحكام
949
01:02:30,633 --> 01:02:31,632
لا أصدق
950
01:02:31,633 --> 01:02:34,633
لن يسمحوا لقطي العزيز
..بدخول غرفة الطعام
951
01:02:34,634 --> 01:02:37,633
في هذا الفندق المليء بالأفخاخ
952
01:02:37,634 --> 01:02:40,633
.والذي يميز بين كل شيء
953
01:02:43,634 --> 01:02:46,633
.المال، المال، المال، المال
954
01:02:47,634 --> 01:02:49,632
يا (هيديس)
955
01:02:49,633 --> 01:02:52,633
لماذا في هذا العالم البشري
المثير للإشمئزاز
956
01:02:52,634 --> 01:02:55,633
نحتاج للمال في كل شيء؟
957
01:03:07,633 --> 01:03:12,634
.خزانة مقززة ومثيرة للإشمئزاز
958
01:03:46,634 --> 01:03:47,634
.إنه مستعد
959
01:04:00,634 --> 01:04:04,633
.حسناً، حسناً، حسناً، حسناً
960
01:04:04,634 --> 01:04:09,634
أتسائل، لماذا يوجد هذا الصوف هنا؟
961
01:04:11,635 --> 01:04:13,633
.مرحباً
962
01:04:13,634 --> 01:04:15,635
.لقد اوقعتُ حياكتي من الشرفة وحسب
963
01:04:15,636 --> 01:04:16,634
.لكن كل شيء على ما يرام
964
01:04:17,634 --> 01:04:19,635
شكراً للرب أنني لا زلتُ
.أمسك بنهاية طرفها
965
01:04:19,636 --> 01:04:21,634
..حسناً، سوف استمر في التقدم و
966
01:04:21,635 --> 01:04:23,634
.واسحبها للأعلى
967
01:04:23,635 --> 01:04:24,635
.سأكون بعيدةً عن شرفتكِ
968
01:04:25,634 --> 01:04:27,635
.هيا بنا
969
01:04:27,636 --> 01:04:29,634
.أنا أعرفكِ
970
01:04:29,635 --> 01:04:31,634
أنا؟
971
01:04:31,635 --> 01:04:32,634
.لا أظن ذلك
972
01:04:32,635 --> 01:04:34,134
.لقد رأيتكِ من قبل
973
01:04:34,135 --> 01:04:35,634
.أتذكر وجهكِ
974
01:04:35,635 --> 01:04:38,634
ربما رأيتِني في الردهة
.على الأرجح
975
01:04:39,635 --> 01:04:41,133
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
976
01:04:41,134 --> 01:04:42,633
.ليس في الردهة
977
01:04:42,634 --> 01:04:44,634
...أنا أتذكركِ من
978
01:04:44,635 --> 01:04:47,634
ماذا؟ من الطارق؟
979
01:04:47,635 --> 01:04:49,635
إنه السيد (سترينجر) الثالث
980
01:04:49,636 --> 01:04:50,634
.مدير الفندق
981
01:04:50,635 --> 01:04:52,635
!اللعنة
982
01:04:59,635 --> 01:05:01,635
تريدينَ مني أن أبعد
983
01:05:01,636 --> 01:05:02,634
الأطفال عن الشاطيء؟
984
01:05:02,635 --> 01:05:04,634
.أريد إبعادهم
985
01:05:04,635 --> 01:05:06,635
.حسناً، سوف أرى ما بإستطاعتي فعله
986
01:05:06,636 --> 01:05:09,635
.سيدتي، أشتريت هذا لكِ اليوم
987
01:05:10,635 --> 01:05:11,635
.ظننتُ انه قد يعجبكِ
988
01:05:11,636 --> 01:05:13,635
.إنها حاملة للقطة
989
01:05:13,636 --> 01:05:14,634
وظننتُ
990
01:05:14,635 --> 01:05:17,635
أنه يمكنكِ وضع صديقكِ
الماكر فيها ومن ثم يمكنكِ
991
01:05:17,637 --> 01:05:19,635
التنقل به في أرجاء الفندق
992
01:05:19,636 --> 01:05:22,135
.بما في ذلك غرفة الطعام
993
01:05:22,136 --> 01:05:24,635
.ظننت أنكِ قد تحبينَ ذلك
994
01:05:26,635 --> 01:05:28,634
حسناً
995
01:05:28,635 --> 01:05:34,636
دعني اخبركَ شيئاً أيها السيد
الذي يملكُ قفصاً للقط
996
01:05:34,637 --> 01:05:36,634
أبداً، وعلى الإطلاق
997
01:05:36,635 --> 01:05:39,635
...لن أسمح لقطي الغالي بأن
998
01:05:44,635 --> 01:05:47,636
حسناً، انظري إلى ذلك
.إنه يحب المكان هناك
999
01:05:49,635 --> 01:05:50,716
.سيدتي، كدتُ أنسى
1000
01:05:51,636 --> 01:05:54,636
بخصوص عشاء سيداتكِ هذا المساء
1001
01:05:54,637 --> 01:05:57,635
.لقد اهملنا اختيار الحساء
1002
01:05:57,636 --> 01:05:58,635
.الآن هنالك خياران
1003
01:05:58,636 --> 01:06:01,634
احدهما هو طبق السلطعون
المتبل بتوابل الكاجون
1004
01:06:01,635 --> 01:06:04,636
والثاني هو طبق البازلاء المزروعة
من قبل مطبخنا
1005
01:06:04,637 --> 01:06:08,135
أيهما أرخص؟
1006
01:06:08,136 --> 01:06:11,636
حسناً سيدتي، أنا
متأكدٌ من أنكِ ستقدرين
1007
01:06:11,637 --> 01:06:14,136
...أن السلطعون طازج
1008
01:06:14,137 --> 01:06:16,636
أيهما أرخص؟
1009
01:06:18,636 --> 01:06:21,636
البازلاء المزروعة من
.قبل مطبخنا هي الأرخص
1010
01:06:21,637 --> 01:06:25,636
.إذن سنختار البازلاء
1011
01:06:25,637 --> 01:06:27,636
.أجل، سيدتي
1012
01:06:27,637 --> 01:06:30,135
...و
1013
01:06:30,136 --> 01:06:32,636
.لا ثومَ في الحساء
1014
01:06:33,636 --> 01:06:35,636
لا... ماذا؟
1015
01:06:35,637 --> 01:06:37,636
.ثوم
1016
01:06:40,637 --> 01:06:43,135
لا ثوم؟
1017
01:06:43,136 --> 01:06:45,385
هل تلعثمت؟
1018
01:06:45,386 --> 01:06:47,510
.لا ثوم
1019
01:06:47,511 --> 01:06:49,635
نساء بلدي
1020
01:06:49,637 --> 01:06:54,636
جميعهن يعانينَ من إضطراب
.تجنب الطعام الإنتقائي
1021
01:06:54,637 --> 01:06:56,637
.من الصعب إرضاءهن
1022
01:06:57,637 --> 01:07:00,136
.أجل سيدتي، كما تشائين
1023
01:07:00,137 --> 01:07:02,637
.سوف ابلغ الطاهي
1024
01:07:02,638 --> 01:07:04,637
.افعل ذلك
1025
01:07:06,637 --> 01:07:07,636
.سوف اسمح لنفسي بالخروج
1026
01:07:07,637 --> 01:07:10,637
.افعل ذلك أيضاً
1027
01:07:15,637 --> 01:07:18,637
حسناً يا عزيزي
1028
01:07:19,637 --> 01:07:24,637
بما أنك تستمتع كثيراً
بالتواجد في هذا القفص
1029
01:07:24,638 --> 01:07:26,637
!يمكنك البقاء فيه
1030
01:07:26,638 --> 01:07:28,637
!أيها الخائن
1031
01:07:34,637 --> 01:07:35,837
.جرعة صانع الفأر
1032
01:07:40,637 --> 01:07:42,637
...قطرة من خلاصة نبات الزوفا
1033
01:07:46,638 --> 01:07:50,638
...القليل من خلاصة عشبة النار
1034
01:07:53,637 --> 01:07:54,637
والآن
1035
01:07:54,638 --> 01:07:57,137
كمية من ماء الشفاء مباشرة
."من مياه نبع كهف "لوردز
1036
01:07:57,138 --> 01:07:59,638
.هذا هو أقوى ماء شفاء موجود
1037
01:08:03,638 --> 01:08:05,636
.حسناً
1038
01:08:05,637 --> 01:08:08,638
.الآن دعونا نتكاتف ونحني رؤوسنا
1039
01:08:39,637 --> 01:08:41,638
...حسناً، هذا سيكون
1040
01:08:43,638 --> 01:08:46,638
.لا مزيد لأقوله أكثر من ذلك
1041
01:08:46,639 --> 01:08:49,638
.علينا تجربة شيء ما يا أطفال
1042
01:08:51,638 --> 01:08:53,637
قوة الساحرة هذه
1043
01:08:53,638 --> 01:08:56,639
.أكبر بكثير من علاجاتي المنزلية الصغيرة
1044
01:08:56,640 --> 01:08:58,637
.قوة شريرة
1045
01:08:58,638 --> 01:09:01,137
.وقوية
1046
01:09:01,138 --> 01:09:03,387
.أقوى بكثيرٍ مني
1047
01:09:03,388 --> 01:09:05,639
.أرجوكِ لا تبكي يا جدتي
1048
01:09:05,640 --> 01:09:06,638
سيكون كل شيءٍ على ما يرام
1049
01:09:07,638 --> 01:09:09,137
.أنا آسفة يا صغار
1050
01:09:09,138 --> 01:09:11,387
.ليس خطأكِ يا جدتي
1051
01:09:11,388 --> 01:09:13,639
.في بعض الأحيان الأشياء تحدث وحسب
1052
01:09:13,640 --> 01:09:15,638
.أجل، تحدث وحسب
1053
01:09:18,639 --> 01:09:20,638
.أنا في الواقع لا أمانع أن أكون فأراً
1054
01:09:22,639 --> 01:09:23,638
سوف اتسكع مع
اصدقائي الجدد طوال اليوم
1055
01:09:23,639 --> 01:09:25,639
لن أضطر للذهاب للمدرسة بعد اليوم
1056
01:09:25,640 --> 01:09:27,637
ولست مضطراً لتعلم القيادة
1057
01:09:27,638 --> 01:09:29,638
.مما يعني أنني لن أتعرض لحادث
1058
01:09:29,639 --> 01:09:33,637
.أيها الصغير، تعال هنا
1059
01:09:33,638 --> 01:09:35,639
جدتي، هل ستستمرين بالإعتناء بي؟
1060
01:09:35,640 --> 01:09:36,637
حتى لو بقيت فأراً؟
1061
01:09:36,638 --> 01:09:38,639
.بالطبع سوف أفعل يا عزيزي
1062
01:09:38,640 --> 01:09:40,139
لا يهم ما تكون
1063
01:09:40,140 --> 01:09:41,637
أو كيف تبدو
1064
01:09:41,638 --> 01:09:43,639
.ما دام هنالك شخصٌ ما يحبك
1065
01:09:43,640 --> 01:09:45,638
.وسوف أبقى أحبك
1066
01:09:50,639 --> 01:09:52,638
ماذا عن أصدقائي
1067
01:09:52,639 --> 01:09:54,638
هل يمكنهم البقاء أيضاً؟
1068
01:09:54,639 --> 01:09:56,638
.حسناً، بالطبع
1069
01:09:56,639 --> 01:09:58,638
إذا ما أرادوا ذلك
1070
01:09:58,638 --> 01:10:00,639
لكن لا تنسى، جميعهم لديهم احباء
1071
01:10:00,640 --> 01:10:02,637
.لست متأكداً من ذلك
1072
01:10:02,639 --> 01:10:04,639
لا تكن مغفلاً، أنا متأكدةٌ
.من أنهم يحبونك
1073
01:10:04,640 --> 01:10:06,638
تعتقد والدتي انني اخرق
1074
01:10:06,639 --> 01:10:09,639
.ويشكو والدي من أنني جائعٌ دوماً
1075
01:10:09,640 --> 01:10:11,639
حسناً، ربما سيساعدهم هذا
في أن يحبونك
1076
01:10:11,640 --> 01:10:14,639
لكونك على طبيعتك
.وليس لكونك شيئاً آخر
1077
01:10:14,640 --> 01:10:17,639
.أنت محظوظ لأن لديك والدين يا (برونو)
1078
01:10:17,640 --> 01:10:19,639
.بعضنا ليس محظوظاً
1079
01:10:19,640 --> 01:10:20,639
.لكننا سنكون بخير
1080
01:10:20,640 --> 01:10:22,638
.لدينا الجدة
1081
01:10:22,639 --> 01:10:25,138
.وستكون عائلتنا دائماً
1082
01:10:25,139 --> 01:10:27,639
.ولهذا نحنُ مباركون جداً
1083
01:10:27,640 --> 01:10:28,639
لكن ما أريد أن أعرفه
1084
01:10:28,640 --> 01:10:31,638
هو لماذا نحنُ نقف هنا متسكعين؟
1085
01:10:31,639 --> 01:10:34,639
كيف سنوقف هؤلاء السحرة الفظيعين
1086
01:10:34,640 --> 01:10:36,640
من تحويل المزيد من الأطفال
إلى فئران؟
1087
01:10:36,641 --> 01:10:38,638
.إنها محقة
1088
01:10:38,639 --> 01:10:40,639
.علينا أن نفعل شيئاً
1089
01:10:40,640 --> 01:10:42,638
.أعرف ماذا سنفعل
1090
01:10:42,639 --> 01:10:45,640
اتسلل إلى المطبخ مع
جرعة تحويل الفأر رقم 86
1091
01:10:45,641 --> 01:10:47,639
ثم اسكب الجرعة في حساء
البازلاء الخاص بالساحرات
1092
01:10:47,640 --> 01:10:49,639
واحولهنَ إلى فِئران.
1093
01:10:49,640 --> 01:10:51,638
هل أنت متأكد؟
1094
01:10:51,639 --> 01:10:54,640
هذا من الممكن أن يكون خطرًا جدًا
1095
01:10:54,641 --> 01:10:55,638
ومهمة خطرة.
1096
01:10:55,639 --> 01:10:58,640
ثقٍ بيّ أيتها, الجدة,
يمكن القيام بهذا.
1097
01:11:08,639 --> 01:11:10,639
ساقابلكِ في بهو المشرب.
1098
01:11:10,640 --> 01:11:12,640
(برونو) و(ديزي) يعلمان مكان فتحة.
1099
01:11:12,641 --> 01:11:14,140
كن حذرًا يا عزيزي.
1100
01:11:14,141 --> 01:11:15,640
سأفعل أيتها الجدة.
1101
01:11:38,641 --> 01:11:40,639
اسرع!
1102
01:11:40,640 --> 01:11:42,541
حساء البازلاء جاهز.
1103
01:11:42,642 --> 01:11:43,639
بدون ثوم.
1104
01:11:43,640 --> 01:11:45,640
اريد الحساء بلا ثوم
1105
01:11:45,641 --> 01:11:46,640
جهز الطعام.
1106
01:11:46,641 --> 01:11:49,639
أين القريدس؟
1107
01:11:49,640 --> 01:11:51,640
هذا ليس قريدس بل جمبري.
1108
01:11:51,641 --> 01:11:53,640
لا تعرف الفرق بين القريدس والجمبري؟
1109
01:11:53,641 --> 01:11:57,141
عد الكماشات. واحد إثنان.
1110
01:11:57,142 --> 01:12:00,641
لنبدأ بسكب الحساء.
1111
01:12:00,642 --> 01:12:02,639
هيّا.
1112
01:12:02,640 --> 01:12:04,641
أجل يا شيف.
1113
01:12:08,641 --> 01:12:10,140
ماذا تفعل؟
1114
01:12:10,141 --> 01:12:11,641
أنا اجهز القريدس.
1115
01:12:11,642 --> 01:12:13,640
لا تقل ليّ بأن هذا قريدس.
1116
01:12:13,641 --> 01:12:14,640
- أنا خبير في القشريات.
- هذا قريدس.
1117
01:12:14,641 --> 01:12:15,641
أنا اطهو القريدس منذ 30 عام
1118
01:12:15,642 --> 01:12:17,640
واستخدم فقط الزبدة.
1119
01:12:17,641 --> 01:12:19,639
- فقط الزبدة؟ - بلا زيت.
1120
01:12:19,640 --> 01:12:21,641
لا اهتم بما يقوله اخصائي تغذيه.
1121
01:12:21,642 --> 01:12:23,640
بل اخصائي تخريب المطبخ.
1122
01:12:23,641 --> 01:12:26,641
دائمًا زبدة وزبدة فقط.
1123
01:12:33,641 --> 01:12:36,640
أين القريدس؟
1124
01:12:36,641 --> 01:12:39,641
ما عليّ فعله لأحصل على قريدس؟
1125
01:12:41,641 --> 01:12:43,641
لنبدأ بسكب الحساء.
1126
01:12:45,641 --> 01:12:47,140
أجل شيف.
1127
01:12:47,142 --> 01:12:48,640
هل تبكي؟
1128
01:12:48,641 --> 01:12:49,721
لا يسمح بالبكاء في مطبخيّ.
1129
01:12:52,641 --> 01:12:54,640
شيف هذا الحساء يحتاج لبعض الثوم.
1130
01:12:54,641 --> 01:12:57,642
بلا ثوم بالطبع.
التزم بالاوامر.
1131
01:12:57,643 --> 01:12:58,643
نار الشحوم.
1132
01:12:59,641 --> 01:13:01,642
لدينا بطانيات حريق تحت المغسل.
1133
01:13:03,641 --> 01:13:05,642
هل هذا قريدس خاصتي الذي احترق؟
1134
01:13:07,641 --> 01:13:10,642
انسى القريدس وضع بعض الجمبري.
1135
01:13:12,641 --> 01:13:15,642
ايها الغبي لا تعرف كيف...
1136
01:13:18,642 --> 01:13:22,642
ليحضر ليّ احدكم سكين
.حاد لكي اقتل نفسي
1137
01:13:27,642 --> 01:13:29,641
ليتصل احد بمبيد الحشرات.
1138
01:13:32,642 --> 01:13:36,642
انظري هؤلاء والديّ.
1139
01:13:40,642 --> 01:13:42,641
هؤلاء والديك؟
1140
01:13:42,642 --> 01:13:45,641
أجل.
1141
01:13:45,642 --> 01:13:48,642
(برونو)، اظن إنه وقت
.إلقاء التحية على والديك
1142
01:13:48,643 --> 01:13:50,642
هل جننتِ؟ هُنا في المشرب؟
1143
01:13:51,642 --> 01:13:53,642
لا توجد فرصة كالمتاحة الآن.
1144
01:14:03,643 --> 01:14:06,642
معذرة هل أنتما
السيّد والسيّدة (جنكيز)؟
1145
01:14:07,643 --> 01:14:08,643
هل يمكننا مساعدتكِ؟
1146
01:14:09,642 --> 01:14:10,641
للأسف لديّ
1147
01:14:10,642 --> 01:14:14,642
بعض الأخبار الغريبة بشأن ولدكم (برونو).
1148
01:14:14,643 --> 01:14:17,641
ماذا بشان (برونو)؟ أين هو؟
1149
01:14:17,642 --> 01:14:21,641
ربما يمكننا التحدث بمكان خاص.
1150
01:14:21,642 --> 01:14:23,642
خاص؟ لماذا؟
1151
01:14:23,643 --> 01:14:25,642
ليس شيء هينًا لكي يشرحه.
1152
01:14:25,643 --> 01:14:28,643
سيكون وضع مريح اكثر
.عندما نصعد إلى غرفتكما
1153
01:14:28,644 --> 01:14:29,642
لا اسمعي سيدتيّ
1154
01:14:29,643 --> 01:14:31,641
أنا مرتاح هُنا.
1155
01:14:31,642 --> 01:14:33,643
أما تخبرينيّ أين اجد (برونو)
1156
01:14:33,644 --> 01:14:36,642
أو يمكنكِ أن تتركينا بمفردنا.
1157
01:14:36,643 --> 01:14:37,643
حسنًا...
1158
01:14:39,642 --> 01:14:41,643
هذا هو.
1159
01:14:41,644 --> 01:14:42,644
هذا فأر!
1160
01:14:43,642 --> 01:14:45,142
ما خطبكِ بحق الربّ؟
1161
01:14:45,143 --> 01:14:46,643
اخرجي هذا القذر من هُنا!
1162
01:14:46,644 --> 01:14:48,641
لا هذا (برونو).
1163
01:14:48,642 --> 01:14:50,924
(برونو)، قل شيئًا لهم.
1164
01:14:52,642 --> 01:14:54,642
يقول شيئًا؟ هل أنتِ مجنونة؟
1165
01:14:54,643 --> 01:14:56,641
ابتعديّ عنا قبل أن اتصل بالمدير.
1166
01:14:56,642 --> 01:14:59,643
توقف عن الصراخ.
هذا ولدك (برونو).
1167
01:14:59,644 --> 01:15:01,642
المدير ليجلب أحد المدير.
1168
01:15:01,643 --> 01:15:03,642
هذه المراه اخافت زوجتي لحد الموت.
1169
01:15:03,643 --> 01:15:05,643
هي تسير هُنا وبحوزتها فأر في حقيبتها.
1170
01:15:07,643 --> 01:15:10,643
(برونو)، لماذا لم تقل شيئًا؟
1171
01:15:11,643 --> 01:15:14,643
والدي يكره أن اتحدث وفميّ مملوء بالطعام.
1172
01:15:14,644 --> 01:15:16,643
أيتها! الجدة.
1173
01:15:16,644 --> 01:15:17,642
هُنا.
1174
01:15:17,643 --> 01:15:20,643
حمدًا للربّ.
1175
01:15:20,644 --> 01:15:21,643
إذن كيف سار الأمر؟
1176
01:15:21,644 --> 01:15:24,643
تم وضع الجرعة في الحساء.
1177
01:15:31,644 --> 01:15:34,644
انظروا حساء البازيلاء.
1178
01:15:36,643 --> 01:15:39,644
تفضلنَ بلا ثوم.
1179
01:15:42,643 --> 01:15:45,643
معذرة سيدتي هلاّ تسمحي
ليّ لكي اتحدث معكِ؟
1180
01:15:45,644 --> 01:15:47,644
من فضلكِ من هُنا.
1181
01:15:49,643 --> 01:15:51,644
هُنا.
1182
01:15:53,643 --> 01:15:56,644
أنتِ لا تحملين فأر
1183
01:15:56,645 --> 01:15:58,643
في حقيبتكِ الشخصية أليس كذلك؟
1184
01:15:58,644 --> 01:16:00,643
فأر؟
1185
01:16:00,644 --> 01:16:02,642
ولماذا احمل فأر؟
1186
01:16:02,643 --> 01:16:04,644
ألهذا علاقة بفخ الفئران؟
1187
01:16:04,645 --> 01:16:05,924
المنصوبة في جميع أنحاء الفندق؟
1188
01:16:06,644 --> 01:16:07,642
فخ جرذان؟
1189
01:16:07,643 --> 01:16:09,643
هل هذه فكرتك السخيفة
بشأن الستار الدخاني؟
1190
01:16:09,644 --> 01:16:11,642
تتهم ضيوفك بأنهم يحملون فأرًا؟
1191
01:16:11,643 --> 01:16:14,644
لإخفاء حقيقة أن هذا الفندق مجتاح بالفئران.
1192
01:16:14,645 --> 01:16:16,144
لا ماذا؟
1193
01:16:16,145 --> 01:16:17,643
سأقول لك التالي.
1194
01:16:17,644 --> 01:16:19,143
بسبب ما يكلفني هذا الفندق من مال
1195
01:16:19,144 --> 01:16:20,644
فمن الأفضل أن لا ارى أي فأر.
1196
01:16:20,645 --> 01:16:22,644
ولا حتى واحد صغير ولطيف.
1197
01:16:22,645 --> 01:16:24,644
أجل سيدتي أنا...
1198
01:16:24,645 --> 01:16:26,644
خطأيّ آسف جدًا.
1199
01:16:26,645 --> 01:16:28,644
(لوثر).
1200
01:16:28,645 --> 01:16:30,644
هلاّ ارشدت السيّدة إلى افخم طاولة؟
1201
01:16:30,645 --> 01:16:32,644
بالطبع من هُنا.
1202
01:16:33,644 --> 01:16:34,643
أعتذر يا سيّدتي
1203
01:16:34,644 --> 01:16:36,644
أنا...
1204
01:16:40,644 --> 01:16:43,643
افخم طاولة لدينا يا سيّدتي.
1205
01:16:43,644 --> 01:16:46,643
شكرًا يا (لوثر)
1206
01:16:46,644 --> 01:16:49,143
متأكدة بأن طاولتك الفخمة
بهذا الشكل الجميل
1207
01:16:49,144 --> 01:16:51,644
هل هي القريبة إلى المطبخ؟.
1208
01:16:51,645 --> 01:16:53,645
دائمًا افضل طاولة قريبة للمخرج
1209
01:16:53,646 --> 01:16:55,644
لكي اغادر بسرعة.
1210
01:16:57,645 --> 01:16:59,644
بالطبع
1211
01:17:29,645 --> 01:17:30,644
انظروا.
1212
01:17:30,645 --> 01:17:32,644
يعجبهنَ الحساء.
1213
01:17:32,645 --> 01:17:35,644
هل قررتِ ماذا تريدين؟
1214
01:17:35,645 --> 01:17:37,644
أجل سأتناول طبق "جامبلايا".
1215
01:17:37,645 --> 01:17:41,645
ممتاز وهل تريدين مقبلات؟
1216
01:17:43,645 --> 01:17:45,644
هذا حساء بازيلاء
1217
01:17:45,645 --> 01:17:46,645
الذي تتناوله تلك السيّدات يبدو لذيذًا.
1218
01:17:46,646 --> 01:17:47,644
سأتناوله.
1219
01:17:47,646 --> 01:17:49,644
آسف هذا الحساء محجوز فقط
1220
01:17:49,645 --> 01:17:52,645
لهذه المجموعة من النسوة.
1221
01:17:53,645 --> 01:17:54,644
تفضليّ
1222
01:17:54,645 --> 01:17:57,644
هذه المجموعة تعاني من
.حساسية مفرطة للثوم
1223
01:17:57,645 --> 01:18:00,646
لذا يطلبنَ بأن يحضر بلا ثوم.
1224
01:18:00,647 --> 01:18:03,645
هي خفيفة جدًا.
بالتحديد لا توكل.
1225
01:18:05,146 --> 01:18:06,644
أجل.
1226
01:18:06,645 --> 01:18:09,644
يبدو مقزز.
1227
01:18:09,645 --> 01:18:12,646
ما رأيكِ بسلطعون مع بهارات كاجون؟
1228
01:18:12,647 --> 01:18:15,645
هذا من اشهر اطباقنا.
1229
01:18:19,645 --> 01:18:21,646
يبدو...
1230
01:18:21,647 --> 01:18:23,644
أجل؟
1231
01:18:23,645 --> 01:18:26,646
ساكتفي بطبق "جمبري الكريول".
1232
01:18:26,647 --> 01:18:28,645
تعنين "سلطعون الكريول"
1233
01:18:28,646 --> 01:18:30,646
أجل "سلطعون الكريول".
1234
01:18:30,647 --> 01:18:32,645
ممتاز.
1235
01:18:42,646 --> 01:18:44,646
اختبئ لدينا رفقة.
1236
01:18:52,646 --> 01:18:55,646
ظفائر.
1237
01:18:56,646 --> 01:18:57,645
معذرة؟
1238
01:18:57,646 --> 01:19:01,645
ظفائر.
1239
01:19:01,646 --> 01:19:05,645
لديكِ ظفائر.
1240
01:19:05,646 --> 01:19:08,645
هل أعرفكِ؟
1241
01:19:08,646 --> 01:19:13,646
منذ سنوات مضت في مدينة متخلفة.
1242
01:19:13,647 --> 01:19:15,146
في مدينة متخلفة
1243
01:19:15,147 --> 01:19:17,896
هُنا في "ألاباما".
1244
01:19:17,897 --> 01:19:20,646
كان لديكِ ظفائر.
1245
01:19:22,646 --> 01:19:24,646
وهربتِ مني.
1246
01:19:24,647 --> 01:19:26,646
هل تتذكرين؟
1247
01:19:28,646 --> 01:19:30,645
لكنني امسكتُ
1248
01:19:30,646 --> 01:19:34,646
بصديقكِ البشع.
1249
01:19:36,647 --> 01:19:37,647
تتذكرين...
1250
01:19:46,646 --> 01:19:49,647
بسرعة سلم الفئران.
1251
01:19:52,647 --> 01:19:53,646
كنتِ أنتِ.
1252
01:19:53,647 --> 01:19:55,646
أنتِ الساحرة القذرة التي حولت (أليس).
1253
01:19:57,648 --> 01:19:59,645
1254
01:19:59,646 --> 01:20:03,646
هذا مقزز...
1255
01:20:28,647 --> 01:20:30,646
ماذا تفعلنَ؟
1256
01:20:34,647 --> 01:20:35,647
أيتها الجدة, انظري.
1257
01:20:39,147 --> 01:20:40,647
أحسنت.
1258
01:21:00,648 --> 01:21:02,647
احسنت
1259
01:21:02,648 --> 01:21:06,648
أجل هذا حقيقي.
1260
01:21:18,647 --> 01:21:20,648
يا إلهي إنه في ساقي!
1261
01:21:28,648 --> 01:21:32,648
يا للهول.
1262
01:21:45,648 --> 01:21:48,649
تعال ايها المخلوق القذر...
1263
01:22:00,649 --> 01:22:02,648
ابتعد عنيّ
1264
01:22:02,649 --> 01:22:03,649
ابتعد عنيّ
1265
01:22:07,150 --> 01:22:08,648
هيّا يا اولاد.
1266
01:22:08,649 --> 01:22:11,647
حان وقت فرار.
1267
01:22:17,649 --> 01:22:21,649
ليتصل أحد بمبيد الحشرات!
1268
01:22:36,649 --> 01:22:38,649
احسنتم.
1269
01:22:49,649 --> 01:22:52,649
انظر لكل هذه الجرع.
1270
01:22:54,650 --> 01:22:56,649
علينا اخذ كل قنينة.
1271
01:22:56,650 --> 01:22:58,650
مهلًا ايتها الجدة الجدة, ماذا بشأنه؟
1272
01:23:02,650 --> 01:23:05,649
سأتصل بالمدير ليخرجه عندما نخرج.
1273
01:23:07,650 --> 01:23:09,649
اسقطتُ قنينة.
1274
01:23:10,649 --> 01:23:13,649
سأجلبها أيتها الجدة.
1275
01:23:20,650 --> 01:23:23,650
هذا الجبن يبدو لذيذًا.
1276
01:24:19,650 --> 01:24:21,651
انظري ما الذي جعلتني اقوم به.
1277
01:24:22,650 --> 01:24:24,649
تعتقدين إنكِ ذكية جدًا
1278
01:24:24,650 --> 01:24:27,649
تدخلين غرفتي بمفتاح مسروق؟
1279
01:24:27,650 --> 01:24:32,150
لكن الجميع يعلم بأنهم يحتفظون
بمفتاح عند منضد الامامي.
1280
01:24:32,151 --> 01:24:36,650
لن ندعكِ تنفذين مخططكِ القذر والشرير.
1281
01:24:36,651 --> 01:24:39,651
حقًا؟ من سيوقفنيّ؟
1282
01:24:39,652 --> 01:24:41,649
مراة ضعيفة وغبية
1283
01:24:41,650 --> 01:24:45,650
ومريضة مثلكِ؟
1284
01:24:47,651 --> 01:24:49,650
هل تظنين بأن هذا ممتع؟
1285
01:24:49,651 --> 01:24:51,650
ليس هذا.
1286
01:24:51,651 --> 01:24:53,649
كنت افكر.
1287
01:24:53,650 --> 01:24:58,150
قريبًا لن تستطيعين أن تفعلي أي شيء.
1288
01:24:58,151 --> 01:25:02,650
ولماذا هذا أيتها المرأه
الشجاعة المقبلة على الموت؟
1289
01:25:02,651 --> 01:25:04,651
حساء البازيلاء.
1290
01:25:07,651 --> 01:25:10,651
حساء البازيلاء...
1291
01:25:11,651 --> 01:25:13,650
لا...
1292
01:25:13,651 --> 01:25:16,651
لا...
1293
01:25:22,651 --> 01:25:26,150
أيتها الغبية.
1294
01:25:26,151 --> 01:25:29,651
أنا لم اشرب حساء البازيلاء.
1295
01:25:29,652 --> 01:25:31,651
إذا تتذكرين
1296
01:25:32,652 --> 01:25:35,650
تمت مقاطعتي.
1297
01:25:35,651 --> 01:25:37,651
حسنًا هذا ما سنفعله.
1298
01:25:39,651 --> 01:25:42,651
حسنًا.
1299
01:25:42,652 --> 01:25:45,151
دعيني ارى.
1300
01:25:45,152 --> 01:25:47,650
اعتقد
1301
01:25:47,651 --> 01:25:51,151
إنني ساصل إلى صدركِ
1302
01:25:51,152 --> 01:25:54,651
وامزقه
1303
01:25:54,653 --> 01:25:56,650
لكي اصل إلى قلبكِ الذابل
1304
01:25:56,651 --> 01:25:59,650
واجعله ينفجر.
1305
01:25:59,651 --> 01:26:02,651
تفاهات.
1306
01:26:02,652 --> 01:26:05,652
كل كلامكِ لم يخيفنيّ.
1307
01:26:05,653 --> 01:26:07,650
عليكِ ذلك
1308
01:26:07,652 --> 01:26:09,652
بأخذ الاعتبار بأن آخر شيء سترينه
1309
01:26:09,653 --> 01:26:12,651
هو وجهيّ الضاحك.
1310
01:26:18,652 --> 01:26:19,651
اؤمن
1311
01:26:19,652 --> 01:26:22,652
بكل ذره من جسمي...
1312
01:26:24,652 --> 01:26:25,651
في النهاية
1313
01:26:25,652 --> 01:26:29,651
الحب سيتغلب على الكره والشر.
1314
01:26:29,653 --> 01:26:31,651
حقًا؟
1315
01:26:31,652 --> 01:26:34,651
ربما حولتِ (أليس) وحفيدي
1316
01:26:34,652 --> 01:26:37,652
لكنني سأتاكد بأنكِ لن تحوليّ أي طفل آخر.
1317
01:26:37,653 --> 01:26:38,652
لذا ساعدني أيها الربّ.
1318
01:26:38,653 --> 01:26:39,653
الآن!
1319
01:27:49,653 --> 01:27:53,653
أيها الفأر الغبي.
1320
01:27:54,653 --> 01:27:56,152
انظر إلى ماذا حولتني.
1321
01:27:56,153 --> 01:27:57,652
اهربوا!
1322
01:27:57,653 --> 01:28:00,653
انظر إلى ماذا حولتني.
1323
01:28:02,653 --> 01:28:04,653
أيتها القوارض الغبية.
1324
01:28:04,654 --> 01:28:06,653
عودوا!
1325
01:28:08,653 --> 01:28:10,652
أيها الآفة القذرة.
1326
01:28:10,653 --> 01:28:12,153
طفيليات.
1327
01:28:12,154 --> 01:28:14,402
سأمسك بك يا فتى
1328
01:28:14,403 --> 01:28:16,652
أيها الحشرة القذرة.
1329
01:28:21,654 --> 01:28:23,654
الآن امسكتُ بك!
1330
01:28:26,153 --> 01:28:27,653
ماذا؟
1331
01:28:27,654 --> 01:28:29,653
اكتفيتُ من الإستماع إلى ترهاتكِ.
1332
01:28:29,654 --> 01:28:31,654
ما هذا؟
1333
01:28:36,655 --> 01:28:38,654
أيتها الغبية.
1334
01:28:38,655 --> 01:28:40,653
دعينيّ اخرج.
1335
01:28:40,654 --> 01:28:42,653
دعينيّ اخرج.
1336
01:28:42,654 --> 01:28:45,653
دعينيّ اخرج.
1337
01:28:48,654 --> 01:28:50,653
لا.
1338
01:28:50,654 --> 01:28:53,154
لا.
1339
01:28:53,155 --> 01:28:55,654
سأخرج لسانك.
1340
01:28:55,655 --> 01:28:56,653
أيها الفأر الغبي.
1341
01:28:56,654 --> 01:28:58,653
الساحرة في القنينة...
1342
01:28:58,654 --> 01:29:00,653
- دعينيّ اخرج..
- الساحرة في القنينة...
1343
01:29:00,654 --> 01:29:02,654
دعينيّ اخرج.
من قنينة الاسماك هذه.
1344
01:29:02,655 --> 01:29:05,654
أيتها الجدة، هذا مفتاح الخزنة.
1345
01:29:06,654 --> 01:29:08,653
هذا مفتاحي
1346
01:29:08,654 --> 01:29:10,653
هذا مفتاحي أيها الغبي.
1347
01:29:10,654 --> 01:29:12,654
- أيها الاحمق.
- هيّا.
1348
01:29:12,655 --> 01:29:14,653
لا...
1349
01:29:14,654 --> 01:29:16,654
عد لسانك إلى فمك
1350
01:29:16,655 --> 01:29:19,654
يا فأر المجاري القذر.
1351
01:29:22,654 --> 01:29:24,654
ماذا تفعلين؟
1352
01:29:24,655 --> 01:29:25,934
ماذا تفعلين؟ هذه ليّ.
1353
01:29:26,654 --> 01:29:27,654
هذه ليّ
1354
01:29:27,655 --> 01:29:29,654
أيها الاغبياء الحمقى.
1355
01:29:29,655 --> 01:29:31,654
هذا كثير من لَحْمُ الخِنْزِيرِ المُقَدَّد.
1356
01:29:31,655 --> 01:29:33,654
- خَسّ.
- عجين.
1357
01:29:33,655 --> 01:29:35,653
أنت تجعلني اشعر بالجوع.
1358
01:29:35,654 --> 01:29:38,653
لا ابعدوا ايديكم عنه هذا ليّ
1359
01:29:38,654 --> 01:29:41,654
ابعديّ يديكِ عن اموالي.
1360
01:29:41,655 --> 01:29:45,655
سأفقع عينيكِ.
ما الذي تبحثين عنه؟
1361
01:29:46,655 --> 01:29:47,655
ما هذا أيتها الجدة؟
1362
01:29:49,655 --> 01:29:51,654
أسماء وعناوين
1363
01:29:51,655 --> 01:29:52,654
كل ساحرة في العالم.
1364
01:29:52,655 --> 01:29:53,654
يا للهول!
1365
01:29:53,655 --> 01:29:56,653
مع هذه القائمة وهذه الأموال وهذه الجرع
1366
01:29:56,654 --> 01:29:59,655
يمكننا تحويل كل ساحرة في العالم إلى فأر.
1367
01:29:59,656 --> 01:30:00,653
ممتاز!
1368
01:30:00,654 --> 01:30:02,655
سأقطع ذيلك
1369
01:30:02,656 --> 01:30:04,653
بمقص صدئ.
1370
01:30:04,654 --> 01:30:08,655
سأقرض اذناك بمقراظة.
1371
01:30:08,656 --> 01:30:10,655
سأفقع عينيك.
1372
01:30:10,656 --> 01:30:14,654
سأنتقم منكِ لأجل هذا!
1373
01:30:14,655 --> 01:30:17,154
حسنًا قفزة واحدة.
1374
01:30:17,155 --> 01:30:19,655
لدينا عمل لنقوم به.
1375
01:30:20,655 --> 01:30:22,655
كدتُ أنسى.
1376
01:30:27,655 --> 01:30:30,656
لا لا تفعليّ ذلك.
1377
01:30:30,657 --> 01:30:33,655
ماذا تفعل؟
1378
01:30:33,656 --> 01:30:35,654
(هيديس).
1379
01:30:35,655 --> 01:30:37,654
قط مطيع.
1380
01:30:37,655 --> 01:30:40,655
أنت قط مطيع.
1381
01:30:40,656 --> 01:30:41,654
قط لطيف.
1382
01:30:41,655 --> 01:30:43,656
- استمتعا معًا. - قط لطيف.
1383
01:30:44,655 --> 01:30:48,655
يا غبي يا كيس برغوث.
1384
01:30:48,656 --> 01:30:49,654
ارجع الكتب.
1385
01:30:49,655 --> 01:30:53,655
تراجع أيها القط الغبي...
1386
01:30:53,656 --> 01:30:55,655
لا! (هيديس).
1387
01:30:55,656 --> 01:31:00,656
(هيديس)، ايها الغالي
تذكر من اطعمك.
1388
01:31:00,657 --> 01:31:01,657
لا لا تفكر بالطعام.
1389
01:31:10,655 --> 01:31:12,656
ايتها الجدة, هل سمعتِ هذا؟
1390
01:31:13,656 --> 01:31:15,654
لا اعلم ما الذي تتحدث عليه.
1391
01:31:15,655 --> 01:31:17,656
لم اسمع شيئًا.
1392
01:31:18,656 --> 01:31:21,656
شكرًا.
1393
01:31:21,657 --> 01:31:24,656
وواحدة لك.
1394
01:31:25,656 --> 01:31:26,655
في الصباح التالي
1395
01:31:26,656 --> 01:31:29,155
كنا نشعر بالفرحة والإنتصار.
1396
01:31:29,156 --> 01:31:31,655
وكانت الجدة سعيدة
1397
01:31:31,656 --> 01:31:35,656
وشملت بسعادتها موظفي الفندق بكاملهم.
1398
01:31:35,657 --> 01:31:36,936
شكرًا للطفك في كل شيء.
1399
01:31:37,656 --> 01:31:39,655
واحدة لك.
1400
01:31:39,656 --> 01:31:41,655
وواحدة لك.
1401
01:31:41,656 --> 01:31:43,656
شكرًا سيدتي.
1402
01:31:46,656 --> 01:31:48,656
(برونو) حاول تفسير
1403
01:31:48,657 --> 01:31:49,657
الموقف لوالدته.
1404
01:31:49,658 --> 01:31:50,658
مرحبًا امي.
1405
01:31:52,656 --> 01:31:54,656
أنا الآن فأر.
1406
01:31:57,657 --> 01:31:59,633
- إنه فأر!
- لكن تبين
1407
01:31:59,656 --> 01:32:02,657
أن سيّد والسيّدة (جنكيز)
ليسا من محبين الفئران.
1408
01:32:02,658 --> 01:32:04,655
لذا قررنا إنه من الافضل
1409
01:32:04,656 --> 01:32:07,656
إذا (برونو) آتى وبقي معي
والجدة و(ديزي).
1410
01:32:24,657 --> 01:32:26,657
اسرع!
1411
01:32:37,657 --> 01:32:39,656
ها نحنُ ننطلق!
1412
01:32:42,656 --> 01:32:43,656
أجل
1413
01:32:43,657 --> 01:32:46,657
رائع
1414
01:32:47,657 --> 01:32:50,657
كيف يبدو شعري؟ كيف يبدو شعري؟
1415
01:32:57,657 --> 01:32:58,657
لنقم بذلك مجددًا.
1416
01:32:58,658 --> 01:33:00,657
حان دوري لأجلس بالمقدمة.
1417
01:33:00,658 --> 01:33:03,657
أيتها الجدة، أحب ان اكون فأر.
1418
01:33:03,658 --> 01:33:05,656
أنا متأكدة.
1419
01:33:05,657 --> 01:33:06,657
هل تريدين أن تعرفي شيء غريب؟
1420
01:33:06,658 --> 01:33:08,658
لا ازال اشعر كولد.
1421
01:33:09,657 --> 01:33:10,657
أنت كذلك.
1422
01:33:10,658 --> 01:33:12,157
الحياة تغيرنا تمامًا.
1423
01:33:12,158 --> 01:33:13,656
اعني انظر إليّ.
1424
01:33:13,657 --> 01:33:15,656
يزداد عمري
1425
01:33:15,657 --> 01:33:17,656
لكنني لا ازال اشعري إنني فتاة.
1426
01:33:17,657 --> 01:33:19,657
وأنا اشعر كولد.
1427
01:33:19,658 --> 01:33:21,657
أترى؟
1428
01:33:21,658 --> 01:33:22,658
فهمت الأمر.
1429
01:33:23,657 --> 01:33:25,657
لا تستسلم مهما كنت.
1430
01:33:25,658 --> 01:33:30,658
عندما انظر لك لا انظر
إلى شعرك و انفك الوردي.
1431
01:33:31,657 --> 01:33:33,657
فقط ارى عينيك.
1432
01:33:33,658 --> 01:33:35,657
براقة وجميلة.
1433
01:33:38,658 --> 01:33:39,658
أيتها الجدة،
1434
01:33:40,657 --> 01:33:42,657
كم هي مدة حياة الفأر؟
1435
01:33:42,658 --> 01:33:45,657
الفأر الطبيعي يعيش حوالي 3 سنين
1436
01:33:45,658 --> 01:33:48,657
أنت لست فأر طبيعي بل فأر إنساني
1437
01:33:48,658 --> 01:33:51,157
والفأر الإنساني بالتأكيد يعيش
1438
01:33:51,158 --> 01:33:53,657
ثلاث اضعاف الفأر الطبيعي.
1439
01:33:53,658 --> 01:33:55,658
وربما أكثر.
1440
01:33:55,659 --> 01:33:57,656
هذه أخبار رائعة.
1441
01:33:57,657 --> 01:34:00,658
لن ابقى على شكالتي هذه.
1442
01:34:00,659 --> 01:34:01,656
سأكون فأر عجوز
1443
01:34:01,657 --> 01:34:03,658
وأنتِ جدة كبيرة جدًا
1444
01:34:03,659 --> 01:34:06,658
وسنموت معًا.
1445
01:34:07,658 --> 01:34:09,657
مع قليل من الحظ يا عزيزي.
1446
01:34:09,658 --> 01:34:13,658
لكن لا احد يعلم كم سيعيش على هذه الأرض.
1447
01:34:13,659 --> 01:34:15,658
فقط الربّ يعرف ذلك.
1448
01:34:18,659 --> 01:34:22,658
وهذه هي طريقة سير الأمور.
1449
01:34:22,659 --> 01:34:24,658
(ديزي) و(برونو) وأنا..
1450
01:34:24,659 --> 01:34:27,158
أحببنا العيش مع الجدة.
1451
01:34:27,159 --> 01:34:29,658
كنا عائلة كبيرة وسعيدة.
1452
01:34:53,100 --> 01:34:55,100
"عيد ميلاد سعيد"
1453
01:34:59,124 --> 01:35:01,124
"أريزونا"
1454
01:35:02,148 --> 01:35:04,148
"لاس فيغاس"
1455
01:35:34,659 --> 01:35:36,659
إلى أين وصلنا؟ أجل صحيح.
1456
01:35:36,660 --> 01:35:37,660
أجل نحنُ هُنا
1457
01:35:38,659 --> 01:35:41,659
مستعدين للإستمرار بالقتال.
1458
01:35:41,660 --> 01:35:44,658
مستعدين للقتال!
1459
01:35:44,659 --> 01:35:47,158
ومع السنين نحنُ وجهُنا قوة الفئران
1460
01:35:47,159 --> 01:35:49,659
ضد كل ساحرة في الولايات المتحدة.
1461
01:35:51,659 --> 01:35:54,660
لذا نحنُ تجمعنا هُنا لكي تشمل معركتنا
1462
01:35:54,661 --> 01:35:56,659
كل العالم.
1463
01:35:58,660 --> 01:36:01,659
- لديكم اسماء صحيح؟
- أجل سيّدي.
1464
01:36:01,660 --> 01:36:02,779
وعناوين؟
1465
01:36:03,660 --> 01:36:04,658
أجل.
1466
01:36:04,659 --> 01:36:08,658
وجرعة تحويل الفأر رقم 86 خاصتكم؟
1467
01:36:08,660 --> 01:36:13,659
أجل سيّدي جرعة تحويل الفأر رقم 86.
1468
01:36:13,660 --> 01:36:15,659
لنخرج إلى هُناك
1469
01:36:15,660 --> 01:36:20,660
ونذيق تلك الساحرات من دوائهنَ.
1470
01:36:37,660 --> 01:36:41,660
إذن هل أنت مستعد
لهذه المهمة أيها المعمر؟
1471
01:36:41,661 --> 01:36:45,660
أيتها الجدة، لم أكن
.مستعد اكثر من الآن
1472
01:36:50,661 --> 01:37:45,660
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار ||
122266