All language subtitles for The House of the Spirits (1993) 24 fps- 146.08 min mp4 version-Synced . Completed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,792 --> 00:00:43,128 THE HOUSE OF THE SPIRITS. 2 00:01:46,392 --> 00:01:47,970 It's good to be back. 3 00:01:54,017 --> 00:01:57,153 Papa, come. Papa. 4 00:02:12,967 --> 00:02:14,620 It's good to be back. 5 00:02:16,575 --> 00:02:18,753 Our memory is fragile. 6 00:02:19,208 --> 00:02:21,962 A lifetime is very brief. 7 00:02:22,492 --> 00:02:26,266 Every things happens so fast that we do not have time to understand... 8 00:02:26,267 --> 00:02:28,878 the relationship between events. 9 00:02:29,283 --> 00:02:35,120 This is what my mother wrote in her diaries in notbooks in order to keep track of time. 10 00:02:39,492 --> 00:02:41,295 What is it, Papa? 11 00:02:45,775 --> 00:02:47,928 Do you want to lie down? 12 00:02:52,417 --> 00:02:54,120 I miss Clara. 13 00:02:58,081 --> 00:03:00,054 Papa 14 00:03:01,883 --> 00:03:04,620 I think that Mama is with us right now. 15 00:03:08,567 --> 00:03:10,037 Come and lie down. 16 00:03:14,792 --> 00:03:18,545 My mother always talked about love as a miracle. 17 00:03:19,992 --> 00:03:23,724 Ever since she was a child she wrote everything in her diaries... 18 00:03:23,725 --> 00:03:26,912 in order to see things in their true dimension. 19 00:03:30,708 --> 00:03:33,912 It's was the first time she saw my father. 20 00:03:34,450 --> 00:03:39,412 Even though my father had come to propose to my mother's old sister, Rosa, 21 00:03:40,367 --> 00:03:42,795 my mother knew she was in love with him. 22 00:03:55,533 --> 00:03:59,953 Clara, dear, we can't hear what we're saying. 23 00:04:07,750 --> 00:04:13,462 - So, Esteban as Rosa wants it too. - What's important to us is... 24 00:04:13,817 --> 00:04:16,441 not only Rosa should be happy but also... 25 00:04:16,442 --> 00:04:18,003 I've decided that... 26 00:04:18,492 --> 00:04:20,912 if I work hard every day. 27 00:04:22,417 --> 00:04:23,995 I'm convinced that, 28 00:04:24,658 --> 00:04:26,912 if I work hard every day, 29 00:04:27,575 --> 00:04:31,245 then one day I will be rich enough to. 30 00:04:33,298 --> 00:04:35,933 No, Clara, No! 31 00:04:36,417 --> 00:04:37,720 Then one day, 32 00:04:38,492 --> 00:04:41,978 I will be rich enough to lead Rosa to the altar. 33 00:04:42,427 --> 00:04:44,046 Clara, No! 34 00:05:16,000 --> 00:05:21,095 After 2 years, my father found the gold to bring him back to Rosa. 35 00:05:23,408 --> 00:05:26,641 Love had driven him deep into the mine, but hard work... 36 00:05:26,642 --> 00:05:29,545 and waiting only made his longing greater. 37 00:05:30,867 --> 00:05:35,453 Finally he succeeded and he would soon return to lead Rosa to the altar. 38 00:05:40,750 --> 00:05:43,907 People had come to celebrate my grandfather's nomination... 39 00:05:44,008 --> 00:05:46,787 as a candidate for the liberal party. 40 00:05:50,733 --> 00:05:55,532 Although my grandparents tried to keep my mother's supernatural power as secret, 41 00:05:55,533 --> 00:05:57,912 everyone knew about them. 42 00:05:57,950 --> 00:06:01,720 People clandestinely came to my mother for advice. 43 00:06:02,125 --> 00:06:08,178 I just wanted to know if Clara could tell me. I've run up a great debt. 44 00:06:09,117 --> 00:06:14,037 Being a politician, It's a scandal. You know. I don't know what to do. 45 00:06:14,275 --> 00:06:18,203 - My family... - "Black Devil" will win on Sunday. 46 00:06:18,650 --> 00:06:21,345 - What? - In the third race. 47 00:06:21,875 --> 00:06:25,778 Well, I really must thank you. 48 00:06:26,125 --> 00:06:30,137 I promise never to ask for your help again. Thank you, Clara. 49 00:06:32,700 --> 00:06:37,012 - Thank you. - It's my fiancé and I... I'm so unhappy. 50 00:06:38,033 --> 00:06:40,845 So I thought maybe Clara could help. 51 00:06:41,117 --> 00:06:45,037 Maybe give me a hint of how to make him love me again. 52 00:06:45,133 --> 00:06:48,662 Your fiancé can't stand the smell of lavender. 53 00:06:48,663 --> 00:06:52,812 So if you stop smearing yourself with lavender oil, 54 00:06:52,813 --> 00:06:55,495 he might start wanting you again. 55 00:06:57,117 --> 00:06:58,525 Clara? 56 00:06:59,134 --> 00:07:00,803 What is it? 57 00:07:03,204 --> 00:07:04,578 Clara? 58 00:07:09,125 --> 00:07:13,437 You should be ashamed of yourselves, upsetting Clara like this. 59 00:07:23,383 --> 00:07:26,120 Rosa, what is she saying? 60 00:07:28,217 --> 00:07:31,274 She says there will soon be a death in our family. 61 00:07:31,475 --> 00:07:33,503 But it will happen by accident. 62 00:07:36,917 --> 00:07:41,887 The Conservative Party has been in power as long as I can remember. 63 00:07:41,888 --> 00:07:46,503 There are the party of greed, corruption, intolerance and old ideas. 64 00:07:46,658 --> 00:07:50,291 We, the Liberal Party, have to fight them. 65 00:07:50,292 --> 00:07:54,453 Thank you, dear friends, for your support. Thank you. 66 00:08:14,375 --> 00:08:17,437 No, you must drink the toast. 67 00:08:17,575 --> 00:08:21,887 The one who carves the pig. That's tradition. Come on! 68 00:08:47,822 --> 00:08:49,726 Clara. 69 00:08:53,813 --> 00:08:55,291 Clara. 70 00:09:32,575 --> 00:09:36,920 There is enough poison in that brandy to kill an ox. But, 71 00:09:37,617 --> 00:09:40,457 just to be certain that's what killed Rosa, 72 00:09:40,458 --> 00:09:44,999 I'll have to do an autopsy. I'll have to examine her. 73 00:09:45,000 --> 00:09:46,832 Do you mean... 74 00:09:46,833 --> 00:09:48,812 you have to cut her up? 75 00:09:52,275 --> 00:09:53,924 Clara, 76 00:09:55,181 --> 00:09:57,178 it's isn't your fault. 77 00:10:04,075 --> 00:10:06,537 You can't provoke events. 78 00:10:08,300 --> 00:10:09,545 Darling. 79 00:10:11,033 --> 00:10:13,495 You just sense them a little... 80 00:10:13,592 --> 00:10:15,637 before they happen. 81 00:10:43,167 --> 00:10:46,887 So, Rosa had to die instead of me. 82 00:10:48,733 --> 00:10:51,470 No, I don't need revenge. 83 00:10:51,700 --> 00:10:54,670 Revenge doesn't do anybody any good. 84 00:10:55,342 --> 00:10:57,095 Revenge... 85 00:10:58,117 --> 00:11:00,303 won't bring Rosa back. 86 00:11:01,658 --> 00:11:05,707 Why did I get involved in politics in this country? 87 00:11:05,708 --> 00:11:08,887 It's nothing but murderers and bandits. 88 00:11:40,125 --> 00:11:44,678 My mother was convinced that it was her fault that Rosa has died. 89 00:11:45,292 --> 00:11:49,812 She believe if she ever spoke again, it could cause new accidents. 90 00:11:52,825 --> 00:11:57,053 Tormented by grief and guilt, she remained silent. 91 00:11:58,533 --> 00:12:02,870 She decided not to utter a word to anyone anymore. 92 00:12:05,508 --> 00:12:07,395 Is it true, Clara? 93 00:12:27,333 --> 00:12:30,387 Couldn't you have waited for me, Rosa? 94 00:12:31,783 --> 00:12:34,137 Why didn't you wait for me? 95 00:12:35,017 --> 00:12:38,462 If I'd known you had a too short time on this earth, 96 00:12:39,225 --> 00:12:42,653 I would have stolen the money I needed to marry you. 97 00:12:43,783 --> 00:12:46,187 I would've made you happy, Rosa. 98 00:13:00,208 --> 00:13:05,166 After my mother stopped speaking, she lived in a world of her own, 99 00:13:05,167 --> 00:13:07,603 wrapped in her fantasies. 100 00:13:08,117 --> 00:13:13,470 A world where logic and physics couldn't always be applied. 101 00:13:14,167 --> 00:13:19,220 Surrounded by spirits of the air and water and earth... 102 00:13:19,658 --> 00:13:24,937 making it unnecessary for her to utter a word for many many years. 103 00:13:32,033 --> 00:13:36,874 - I'm not going back to the mine. - You have to work at something, Esteban. 104 00:13:36,875 --> 00:13:40,620 - Mother's medicines are expensive. - I'm finished. 105 00:13:45,533 --> 00:13:47,353 I'm finished. 106 00:14:12,017 --> 00:14:16,770 Do you realize how many years of my life I've spend taking care of our mother? 107 00:14:17,700 --> 00:14:21,082 "The path to Jesus is through devotion and suffering." 108 00:14:21,283 --> 00:14:23,978 That's what you always taught me as a child. 109 00:14:26,675 --> 00:14:29,457 I'm leaving. I hate this city. 110 00:14:29,458 --> 00:14:32,449 Why don't you say is because you hate this house? 111 00:14:32,450 --> 00:14:34,003 It's that too. 112 00:14:35,617 --> 00:14:38,120 I'd have liked to have been born a man, 113 00:14:38,617 --> 00:14:43,062 - so I could leave too. - I'm glad I was never born a woman. 114 00:14:44,575 --> 00:14:48,003 I've bought an old farm with the money from the mine. 115 00:14:48,392 --> 00:14:49,937 We'll miss you. 116 00:14:55,592 --> 00:14:57,887 Write if mother gets worse. 117 00:15:45,450 --> 00:15:46,645 Hey there! 118 00:15:47,258 --> 00:15:49,762 Would you carry me to Tres Marias? 119 00:16:33,233 --> 00:16:36,187 - What's your name? - Segundo. 120 00:16:36,383 --> 00:16:38,341 I'm the patron here now. 121 00:16:38,342 --> 00:16:41,007 Anyone who doesn't like it can leave immediately. 122 00:16:41,008 --> 00:16:45,728 Those who stay, won't lack food, but will have to work good and hard. 123 00:16:45,750 --> 00:16:46,595 You understand? 124 00:16:47,383 --> 00:16:51,337 We understand, Patron. We have no place to go. 125 00:17:11,750 --> 00:17:15,428 Push, push. push. push. 126 00:17:16,742 --> 00:17:18,562 Look out! You'll break the wheel. 127 00:17:19,525 --> 00:17:23,578 Come on. I'll count. One, two, three! 128 00:19:20,325 --> 00:19:24,716 Over the next 20 years, my father succeeded and builting up Tres Marias 129 00:19:24,717 --> 00:19:28,370 to be one of the most productive haciendas in the country. 130 00:19:29,842 --> 00:19:33,041 He worked hard from early morning to lated night. 131 00:19:33,042 --> 00:19:37,537 And was constantly in conflict with his discontented farmworkers. 132 00:19:37,575 --> 00:19:40,791 They want me to pay them wages? What is this? That's the way they thanking me? 133 00:19:40,792 --> 00:19:43,262 I'm know I'm severe, but always fair. 134 00:19:43,292 --> 00:19:48,182 In spite of the toil and conflict, my father fully enjoyed the awareness that 135 00:19:48,183 --> 00:19:52,387 everything he owned was the fruit of his own hard work. 136 00:19:59,708 --> 00:20:01,012 How much? 137 00:20:02,408 --> 00:20:05,728 If you'd lend me some money instead, Patron? 138 00:20:06,542 --> 00:20:09,820 - You've got a nerve. - 50 pesos, Patron. 139 00:20:10,367 --> 00:20:13,845 You're the mightiest and richest man in town. 140 00:20:14,533 --> 00:20:16,887 I wouldn't ask anybody else. 141 00:20:19,992 --> 00:20:23,912 - Why you come in so much? - A train ticket to town, 142 00:20:24,342 --> 00:20:25,870 a red dress, 143 00:20:27,450 --> 00:20:33,049 a pair of high-heeled shoes, a bottle of perfume, and a permanent. 144 00:20:33,050 --> 00:20:35,770 I want to be rich and famous. 145 00:20:37,250 --> 00:20:41,728 - What if I know I never see you again? - We'll see each other again. 146 00:20:43,658 --> 00:20:44,795 I know. 147 00:20:48,292 --> 00:20:49,803 Trust me. 148 00:20:50,833 --> 00:20:53,770 - What's your name? - Transito. 149 00:20:57,792 --> 00:21:02,228 You've got a deal, Transito! I like ambitious people. 150 00:21:08,767 --> 00:21:10,803 - Will that be all? - That will do. 151 00:21:10,804 --> 00:21:11,783 Very well. 152 00:21:21,283 --> 00:21:22,970 Telegram for you, Patron. 153 00:22:03,000 --> 00:22:05,328 Do you remember when we were children? 154 00:22:06,875 --> 00:22:08,728 I used to cook for you, 155 00:22:10,108 --> 00:22:12,237 get you off to school. 156 00:22:14,042 --> 00:22:17,687 I could take care of you again, you know. 157 00:22:35,275 --> 00:22:41,428 I should do what mother asked me to do. They could accept me as a son-in-law once. 158 00:22:42,267 --> 00:22:44,657 - Oh not her, Esteban. - They can do it again. 159 00:22:44,658 --> 00:22:46,178 She's not well. 160 00:22:47,008 --> 00:22:49,674 Her sister Rosa was something special. 161 00:22:49,675 --> 00:22:52,345 At least she was healthy and normal, but. 162 00:22:52,346 --> 00:22:54,399 Clara is too strange. 163 00:22:55,212 --> 00:22:57,912 - You'll never be happy with her. - You're just get jealous. 164 00:22:57,925 --> 00:22:59,812 You've never been in love yourself. 165 00:23:00,542 --> 00:23:02,974 It's nothing left for you but a home for old spinsters. 166 00:23:02,975 --> 00:23:06,728 She'll never be able to love you the way you need to be loved. 167 00:23:07,583 --> 00:23:09,716 Clara is too strange. Esteban. 168 00:23:09,717 --> 00:23:12,053 You need a woman to take care of you. 169 00:23:12,525 --> 00:23:16,970 - Somebody to worship you and obey you. - That's enough, Ferula! 170 00:23:21,708 --> 00:23:26,778 She seems to spends most of her time in another world, since Rosa's death. 171 00:23:26,850 --> 00:23:29,732 - I know. - Not because she can't speak. 172 00:23:29,733 --> 00:23:32,728 She, she just never wanted to. 173 00:23:33,100 --> 00:23:34,020 I know. 174 00:23:34,342 --> 00:23:39,145 Well, as long as she can bearing healthy children into the world, that's all no matters. 175 00:23:39,625 --> 00:23:41,899 Maybe we protected her too much. 176 00:23:41,900 --> 00:23:46,003 It's not possible to give anyone too much affection. 177 00:23:47,167 --> 00:23:49,503 Maybe I could meet her now? 178 00:23:52,717 --> 00:23:55,487 Don't make any hasty decisions. 179 00:23:55,883 --> 00:24:02,145 Wait to meet her. And we must also consider Clara's wishes. Don't you think so? 180 00:24:28,437 --> 00:24:30,553 Papa! Papa! 181 00:25:08,050 --> 00:25:11,270 You've come to ask me to marry you, haven't you. 182 00:25:11,571 --> 00:25:15,241 Oh, Clara, don't be impertinent! 183 00:25:15,242 --> 00:25:18,516 Oh, Mama, I want to know. I don't want to waste time! 184 00:25:18,517 --> 00:25:23,132 - I also like things to be direct, yes, Clara. - She said something! 185 00:25:23,133 --> 00:25:24,157 That's why I came. 186 00:25:24,158 --> 00:25:26,937 - She spoke! - She said, she said something! 187 00:25:27,675 --> 00:25:29,941 - Clara. - She said something 188 00:25:29,942 --> 00:25:31,270 You said something! 189 00:25:31,854 --> 00:25:35,370 She spoke! She speaks! 190 00:25:35,842 --> 00:25:37,678 She speaks! 191 00:25:41,283 --> 00:25:44,587 Thank you, Clara. You've made me very happy. 192 00:25:54,383 --> 00:25:55,787 Good Bye. 193 00:26:12,083 --> 00:26:13,603 Everything all right? 194 00:26:26,458 --> 00:26:29,253 Good afternoon, Ferula. 195 00:26:31,083 --> 00:26:33,187 I'm so sorry, I'm late. 196 00:26:33,242 --> 00:26:37,983 I suddenly, couldn't remember... couldn't remember if it was, today. 197 00:26:39,742 --> 00:26:42,595 I owe you an explanation for 198 00:26:43,367 --> 00:26:45,345 asking you to come here. 199 00:26:45,408 --> 00:26:47,157 Oh, I hope I haven't... 200 00:26:47,158 --> 00:26:53,020 - kept you here sitting for a long while. - Not at all. I'm so glad you could come. 201 00:26:53,300 --> 00:26:55,953 Normally, I don't come to places like this. 202 00:26:56,117 --> 00:26:58,903 As matter of fact, I've never been here before. 203 00:27:01,033 --> 00:27:03,945 Good... good? 204 00:27:05,825 --> 00:27:09,045 Ferula, I wanted to talk to you about... 205 00:27:14,658 --> 00:27:17,287 Oh, you don't have to worry. 206 00:27:17,358 --> 00:27:21,512 You're going to come, and live with me and Esteban, after we'll be married. 207 00:27:21,642 --> 00:27:24,478 Two of us, we'll going to be just like sisters. 208 00:27:26,825 --> 00:27:32,345 And our friendship will last for the rest of our lives. 209 00:27:37,908 --> 00:27:41,670 Don't have to worry about Esteban. I'll talk to him about it. 210 00:27:43,200 --> 00:27:46,078 And we won't even tell him we met. 211 00:27:46,700 --> 00:27:48,545 Will we? 212 00:27:51,825 --> 00:27:55,416 Forgive me. I'm sorry. I don't no... I don't usually cry. 213 00:27:55,417 --> 00:27:59,962 It's just, I'm not used to anyone touching me. I'm sorry. 214 00:28:00,200 --> 00:28:03,032 I'm not used to anyone being nice to me. 215 00:28:03,033 --> 00:28:06,420 No one has ever shown me any tenderness. 216 00:28:06,992 --> 00:28:09,545 Forgive me. It's just... 217 00:28:10,617 --> 00:28:12,212 I'm so... 218 00:28:12,242 --> 00:28:15,545 confused and so... relieved. 219 00:28:15,658 --> 00:28:16,949 Thank you, 220 00:28:16,950 --> 00:28:18,553 dear Clara. 221 00:28:20,450 --> 00:28:23,103 Dear sister Ferula. 222 00:28:26,825 --> 00:28:28,337 Sister. 223 00:28:29,633 --> 00:28:31,170 Wilt thou, 224 00:28:31,367 --> 00:28:33,503 Esteban Trueba, 225 00:28:33,867 --> 00:28:36,612 take Clara del Valle, 226 00:28:36,867 --> 00:28:39,895 to be your lawful wedded wife, 227 00:28:40,067 --> 00:28:42,253 to have and to hold, 228 00:28:42,450 --> 00:28:45,003 in sickness and in health, 229 00:28:45,658 --> 00:28:50,762 for richer or poorer, till death do you part? 230 00:28:50,992 --> 00:28:52,462 I will. 231 00:28:59,742 --> 00:29:03,345 And wilt thou, Clara del Valle, 232 00:29:03,367 --> 00:29:08,945 take Esteban Trueba, to be your lawful wedded husband, 233 00:29:09,158 --> 00:29:17,407 to have and to hold, in sickness and in health, for richer and for poorer, 234 00:29:17,408 --> 00:29:19,878 till death do you part? 235 00:29:20,075 --> 00:29:21,378 I will. 236 00:29:26,075 --> 00:29:27,837 Yes, I will. 237 00:29:52,117 --> 00:29:55,053 Oh, it's beautiful. 238 00:30:19,742 --> 00:30:23,720 - Oh, it's beautiful! - Welcome to Tres marias. 239 00:30:23,721 --> 00:30:26,987 - Congratulations. - Remember my sister, Ferula? 240 00:30:30,500 --> 00:30:32,837 - Ferula. - How tired you must be. 241 00:30:32,867 --> 00:30:34,664 Coming inside and I'll make you hot chocolate. 242 00:30:34,665 --> 00:30:39,262 - No, I'm not tired. - Was it a good trip? 243 00:30:40,617 --> 00:30:44,145 She's not a child, Ferula. You don't have to treat her like one. 244 00:30:54,950 --> 00:30:57,262 My dear Esteban! 245 00:32:35,325 --> 00:32:39,703 Bless me, Father. I have sinned. It's a week since my last confession. 246 00:32:39,900 --> 00:32:40,837 Father, 247 00:32:42,283 --> 00:32:46,341 - I think I've committed a terrible sin. - Of the flesh? 248 00:32:46,342 --> 00:32:48,912 My flesh is withered, but not my spirit. 249 00:32:49,775 --> 00:32:54,066 - The devil is tormenting me. - The mercy of The Lord is infinite. 250 00:32:54,067 --> 00:32:58,487 You don't know the thoughts that run through the mind of a lonely women, Father. 251 00:32:59,233 --> 00:33:03,353 A virgin, who has never been with a man. 252 00:33:04,817 --> 00:33:07,378 Not for lack of opportunity, but because, 253 00:33:08,242 --> 00:33:11,991 God sent my mother a practical illness and I had to be her nurse. 254 00:33:11,992 --> 00:33:15,362 That sacrifice is recorded in heaven, my child. 255 00:33:15,408 --> 00:33:18,587 Even if I've sinned in my thoughts, Father? 256 00:33:19,567 --> 00:33:22,987 Well, it depends on your thoughts. 257 00:33:29,358 --> 00:33:30,753 Sometimes, 258 00:33:31,617 --> 00:33:33,378 at night, 259 00:33:34,217 --> 00:33:35,878 I can't sleep. 260 00:33:37,450 --> 00:33:39,837 I feel as if I'm choking. 261 00:33:41,483 --> 00:33:45,387 To calm down, I get up, walk around the house. 262 00:33:46,200 --> 00:33:51,003 I go to my sister-in-law's room and put my ear to her door. 263 00:33:52,275 --> 00:33:54,137 Sometimes, I... 264 00:33:54,608 --> 00:33:57,587 ...tiptoe in and watch her while she's sleeping. 265 00:33:59,033 --> 00:34:02,853 I used to think she was stupid and incompetent but... 266 00:34:03,650 --> 00:34:06,387 Now I know she's of another world. 267 00:34:07,325 --> 00:34:09,962 Maybe her time on Earth is... 268 00:34:10,325 --> 00:34:12,670 just a small part of her. 269 00:34:13,658 --> 00:34:18,970 She might be closer to God than we are, Father Antonio. 270 00:34:21,533 --> 00:34:24,512 She looks like the Angel of Light. 271 00:34:27,692 --> 00:34:30,628 I want to climb into her bed, 272 00:34:31,450 --> 00:34:33,378 and feel... 273 00:34:34,533 --> 00:34:37,295 the warmth of her skin, 274 00:34:37,450 --> 00:34:39,495 and her gentle breathing. 275 00:34:39,883 --> 00:34:41,553 Pray, my child. 276 00:34:42,150 --> 00:34:43,862 Prayers help. 277 00:34:43,992 --> 00:34:45,928 Wait, I'm not finished. 278 00:34:50,317 --> 00:34:53,320 When my brother sometimes sleeps with her, 279 00:34:53,775 --> 00:34:55,378 it's even worse. 280 00:34:56,575 --> 00:35:00,995 My... my prayers are useless. 281 00:35:01,442 --> 00:35:03,045 I can't sleep. 282 00:35:03,742 --> 00:35:06,670 I sweat. My whole body shakes. 283 00:35:07,617 --> 00:35:12,237 Finally, I get up and I walk through the dark house. 284 00:35:13,325 --> 00:35:19,053 I glide down the corridor, very carefully, so the floor won't squeak. 285 00:35:20,492 --> 00:35:22,378 I listen to them, 286 00:35:23,233 --> 00:35:25,503 through their bedroom door. 287 00:35:26,867 --> 00:35:29,628 And once I even saw them, 288 00:35:29,858 --> 00:35:32,295 because their door was ajar. 289 00:35:34,233 --> 00:35:35,928 What I saw, 290 00:35:36,858 --> 00:35:40,995 I can't tell you Father. It's too big a sin. 291 00:35:43,533 --> 00:35:45,720 It's not Clara's fault. 292 00:35:45,983 --> 00:35:49,887 She's as innocent a child. My brother lead her into it. 293 00:35:50,075 --> 00:35:53,170 He desires more than her body. 294 00:35:53,171 --> 00:35:57,066 He wants to own the most secret thing she holds inside her. 295 00:35:57,067 --> 00:35:59,212 He's eternally damned. 296 00:35:59,567 --> 00:36:03,295 Only God can judge, and damn, my child. 297 00:36:04,200 --> 00:36:05,378 But, 298 00:36:06,858 --> 00:36:08,678 what were they doing? 299 00:36:09,867 --> 00:36:12,753 You used to be a gifted narrator. 300 00:36:15,275 --> 00:36:16,545 Well, 301 00:36:19,067 --> 00:36:21,987 I couldn't see very well, but... 302 00:36:22,742 --> 00:36:25,712 what I sensed was incredible. 303 00:36:26,783 --> 00:36:31,303 The... trembling movements, 304 00:36:32,075 --> 00:36:35,345 the abundance of juices, 305 00:36:36,242 --> 00:36:39,878 The words whispered in her ear. 306 00:36:41,367 --> 00:36:44,487 The strange secret smells. 307 00:36:46,450 --> 00:36:49,237 A veritable miracle. 308 00:36:56,783 --> 00:36:58,537 It's a little girl. 309 00:37:00,242 --> 00:37:03,112 And her name will be Blanca. 310 00:37:07,075 --> 00:37:09,087 Isn't she beautiful, Esteban? 311 00:37:11,700 --> 00:37:14,449 Sometimes I wish mother could've seen this. 312 00:37:14,450 --> 00:37:18,545 She would've been proud of you. And to think... 313 00:37:18,917 --> 00:37:21,270 a little girl, like a hardy wedge. 314 00:37:21,617 --> 00:37:24,212 I don't like the way she walks around so much. 315 00:37:24,325 --> 00:37:27,637 The doctor distincly told her to rest a lot. 316 00:37:28,783 --> 00:37:31,816 He also said she shouldn't sleep with you anymore. 317 00:37:31,817 --> 00:37:32,824 He said what? 318 00:37:33,025 --> 00:37:37,153 He said it wasn't good for Clara if you slept together during the rest of her pregnancy. 319 00:37:37,167 --> 00:37:41,195 - He didn't mention of any about that to me. - Well, I'm just telling you what he said. 320 00:37:42,067 --> 00:37:43,670 But I think he means... 321 00:37:44,108 --> 00:37:48,983 you been too heavy on the baby, or Clara's frail body. 322 00:37:49,817 --> 00:37:53,878 Anyhow, I don't think it's good for Clara, with too much excitement. 323 00:37:54,400 --> 00:37:56,749 It's seems to me, Ferula, you're interfering in matters... 324 00:37:56,750 --> 00:38:00,045 - ...that don't concern you. - Good Morning, Clara. 325 00:38:01,033 --> 00:38:05,587 - Is always kissing really necessary? - Oh, yes. It is. 326 00:38:10,400 --> 00:38:12,128 Feel her kicking? 327 00:38:13,192 --> 00:38:16,578 I think she wants to come out and say hello to her grandparents. 328 00:38:16,579 --> 00:38:19,574 - Her grandparents? - They're coming today, remember? 329 00:38:19,575 --> 00:38:23,587 - Well, then we must go for your bath. - Oh, yes. 330 00:38:24,367 --> 00:38:26,120 That would feel good. 331 00:38:29,083 --> 00:38:32,341 - God. - The doctor gave me a lovely almond oil, 332 00:38:32,342 --> 00:38:36,378 to rub on your stomach, to prevent the skin stretching. 333 00:39:47,825 --> 00:39:49,512 I'm terribly sorry. 334 00:39:49,575 --> 00:39:56,678 I told them to take the train, but Papa insisted on driving in that... oldest old car. 335 00:39:57,067 --> 00:39:58,887 There's something we have to tell you. 336 00:40:00,192 --> 00:40:02,487 - It's terrible. - Tell me. 337 00:40:02,617 --> 00:40:06,695 You see, because of this violent collision with the train, 338 00:40:08,275 --> 00:40:10,703 your parents were hurled from the car. 339 00:40:12,608 --> 00:40:16,449 Your mother's head was severed from her body, and the... 340 00:40:16,450 --> 00:40:20,378 - ...terrible thing is... - But, yes, I know where it is! 341 00:40:20,492 --> 00:40:23,678 - Clara don't, stop this... - No, I tell you... I know where it is! 342 00:40:23,679 --> 00:40:26,503 Clara, the police have looked everywhere for it. 343 00:40:26,867 --> 00:40:30,991 I'm sorry, my wife's a little... It's the pregnancy. 344 00:40:30,992 --> 00:40:34,295 Sister Ferula, will you help me? Will you help me? Come. 345 00:40:39,925 --> 00:40:41,528 - It's here. - Clara. 346 00:40:42,017 --> 00:40:44,949 But Clara, we're too far away from the accident. 347 00:40:44,950 --> 00:40:49,395 It's here. I know. I tell you, it's here. 348 00:40:55,608 --> 00:40:58,103 señor, could you do me a favour, just... 349 00:40:58,104 --> 00:41:03,970 crawl in and hand me the woman's head you'll find in there? And hurry up. 350 00:41:04,742 --> 00:41:06,678 Hurry up, señor. 351 00:41:07,367 --> 00:41:09,903 I think my time has come. 352 00:41:12,700 --> 00:41:14,678 Hurry up, señor. 353 00:41:39,500 --> 00:41:43,795 - Push. - Yes, yes, that's right. that's right, relax. 354 00:41:44,375 --> 00:41:46,007 Push, push. 355 00:41:46,008 --> 00:41:47,995 - It's all right. - Push. 356 00:41:48,408 --> 00:41:49,503 Come on. 357 00:41:49,817 --> 00:41:51,203 It's coming. 358 00:42:04,933 --> 00:42:08,495 Welcome to the world, little Blanca. 359 00:42:10,417 --> 00:42:12,882 - Hold it flat, Blanca. - Concentrate, Blanca. 360 00:42:12,883 --> 00:42:17,403 - We will show Blanca is the champion, yap. - You hit it back to Aunt Ferula! 361 00:42:29,533 --> 00:42:31,628 Oh, come on, Ferula, hit it harder. 362 00:42:32,458 --> 00:42:35,087 Do you have to play in a hat? 363 00:42:37,367 --> 00:42:38,595 We'll win this. 364 00:42:43,808 --> 00:42:46,378 Ferula, if you keep it on the court... 365 00:42:46,658 --> 00:42:49,837 Keep it in here. Don't hit it so far out! 366 00:42:54,567 --> 00:42:57,087 Come on, Ferula. Stop fooling around. 367 00:42:58,167 --> 00:42:59,721 Come on, Ferula. 368 00:43:04,783 --> 00:43:06,145 Almost got it! 369 00:43:06,145 --> 00:43:08,745 You're supposed to teach Clara the game, come on. 370 00:43:13,908 --> 00:43:17,828 I think we won, little one. Blanca's the champion! 371 00:43:22,333 --> 00:43:25,837 Sometimes I wish mother were still alive, so I could send you back to her. 372 00:43:32,783 --> 00:43:35,778 Clara, let's go and have a cool drink, just the two of us. 373 00:43:35,779 --> 00:43:38,074 Aunt Ferula, would you come play with me? 374 00:43:38,075 --> 00:43:40,628 Aunt Ferula, please, could you play? 375 00:43:45,242 --> 00:43:47,387 Here my dear. 376 00:43:52,058 --> 00:43:53,645 Who the hell is that? 377 00:43:57,200 --> 00:43:59,487 What the hell are you doing? Get out of here. 378 00:43:59,700 --> 00:44:04,387 - The boy, we need money for food. - Then get out and earn some! Come on! 379 00:44:04,658 --> 00:44:05,753 Get out! 380 00:44:05,908 --> 00:44:08,545 Don't you remember me, Esteban? 381 00:44:08,575 --> 00:44:10,491 Down by the river? 382 00:44:10,492 --> 00:44:12,295 This is your son. 383 00:44:12,742 --> 00:44:13,878 Look at him. 384 00:44:14,533 --> 00:44:16,378 I named him after you. 385 00:44:19,317 --> 00:44:21,162 I don't know what're you talking about? 386 00:44:22,117 --> 00:44:24,903 Take this and get out! Go on, take it! 387 00:44:26,908 --> 00:44:31,528 If I ever see you on my property again, I'll set the dogs on you both. 388 00:44:31,658 --> 00:44:34,295 You'll never get rid of us, Esteban! 389 00:44:35,108 --> 00:44:37,712 You'll never get rid of your son! 390 00:44:38,450 --> 00:44:41,412 Have you stopped playing? Were you beating her? 391 00:45:01,325 --> 00:45:04,370 - Who are you? - Esteban Garcia. 392 00:45:04,800 --> 00:45:06,928 My mother and father are not in. 393 00:45:07,225 --> 00:45:08,553 I know. 394 00:45:09,275 --> 00:45:11,045 What do you want? 395 00:45:11,967 --> 00:45:14,972 - To see your house. - You're not allowed to be here. 396 00:45:14,973 --> 00:45:18,628 Strangers are not allowed to walk to our home just like that. 397 00:45:18,783 --> 00:45:20,253 I know. 398 00:45:22,408 --> 00:45:24,162 Then why don't you leave? 399 00:45:31,450 --> 00:45:33,170 I'll leave soon. 400 00:45:54,850 --> 00:45:56,462 Come here. 401 00:45:57,725 --> 00:45:59,720 - Come. - Why? 402 00:46:00,867 --> 00:46:03,170 I just want to smell you. 403 00:46:11,117 --> 00:46:12,574 You smell good. 404 00:46:12,575 --> 00:46:15,695 It's bay rum. My mother bathes me every morning. 405 00:46:25,125 --> 00:46:27,503 What a nice dress you've got there. 406 00:46:28,700 --> 00:46:31,420 Come in, sit with me so I can feel it. 407 00:46:32,325 --> 00:46:35,312 It's my Aunt Ferula who has made it. 408 00:46:42,992 --> 00:46:46,195 Imagine. We have the same blood. 409 00:46:51,408 --> 00:46:54,028 I don't understand what you saying. 410 00:47:13,767 --> 00:47:16,770 Blanca, your chocolate is ready. 411 00:47:17,533 --> 00:47:19,554 Blanca! 412 00:47:25,692 --> 00:47:27,998 And know at last thing, 413 00:47:27,999 --> 00:47:34,545 I'd like to ask Pedro to stand up and tell us his story about the hens and the fox. 414 00:47:35,408 --> 00:47:38,149 Once upon a time, there was a henhouse, 415 00:47:38,150 --> 00:47:44,957 and every night a fox forced its way into it, to steal eggs and eat baby chickens. 416 00:47:44,958 --> 00:47:47,962 And this made the hens very angry. 417 00:47:56,575 --> 00:47:59,978 People are glad for the way you teach them, señora Clara. 418 00:48:37,227 --> 00:48:40,721 - Blanca! - Blanca! 419 00:48:40,722 --> 00:48:42,491 Blanca! 420 00:48:42,492 --> 00:48:45,687 Clara, why you don't use your telepathic abilities useful for change, 421 00:48:45,688 --> 00:48:47,545 and tell me where these children are? 422 00:48:47,575 --> 00:48:50,741 I can't contact anyone who doesn't want to be found. 423 00:48:50,742 --> 00:48:53,320 If you hadn't started this damn school, non of this wouldn't have happened. 424 00:48:53,321 --> 00:48:56,257 - Pedro! - Blanca! 425 00:48:56,258 --> 00:48:58,170 Clara, he found them. 426 00:48:58,683 --> 00:49:00,832 Segundo found them by the river. 427 00:49:00,833 --> 00:49:02,503 - Are they all right? - Yes. 428 00:49:10,875 --> 00:49:12,166 This is your fault, Segundo! 429 00:49:12,167 --> 00:49:16,699 I don't want ever to see, your son with Blanca again! Understood? 430 00:49:16,700 --> 00:49:18,345 Understood, Patron. 431 00:49:18,627 --> 00:49:19,866 Pedro! 432 00:49:19,867 --> 00:49:23,157 I'll close down the school tomorrow and send Blanca away to boarding school! 433 00:49:23,158 --> 00:49:26,991 - No, Esteban, no, you can't do that! - Oh yes, I can! 434 00:49:26,992 --> 00:49:29,587 I not gonna watch my daughter turn native. 435 00:49:29,992 --> 00:49:31,991 She's my first and blood and it's my duty... 436 00:49:31,992 --> 00:49:35,249 to provide her with a proper life among decent people of her own class. 437 00:49:35,250 --> 00:49:38,278 - But Esteban, there's no need... - Shut up, Ferula! 438 00:49:38,658 --> 00:49:41,737 And don't ever interfere in my family affairs. 439 00:49:42,627 --> 00:49:46,944 - Pedro! - Blanca! Blanca! 440 00:49:48,027 --> 00:49:51,436 Pedro! Pedro! 441 00:49:51,772 --> 00:49:54,187 Pedro! 442 00:49:56,508 --> 00:49:58,712 School was over. 443 00:50:00,033 --> 00:50:03,753 The only thing which made my life at the boarding school bearable... 444 00:50:03,754 --> 00:50:08,270 was the awareness of the wonderful summer vacations to ahead of me. 445 00:50:28,125 --> 00:50:30,828 - Congratulations on your exam. - Such a long time. 446 00:50:30,829 --> 00:50:31,920 We're very proud of you. 447 00:50:33,492 --> 00:50:35,424 - So, no more school. - Thank God. 448 00:50:35,425 --> 00:50:39,503 - I'm so glad you're home. - Your mother and I missed you. 449 00:50:47,250 --> 00:50:51,612 Every year, Pedro and I met secretly down by the river. 450 00:50:53,333 --> 00:50:57,578 And now that I'd graduated, we could be together forever. 451 00:51:54,200 --> 00:51:55,957 I missed you so much. 452 00:51:55,958 --> 00:52:00,053 I thought I gonna die at school. I'm never going back there. 453 00:52:00,333 --> 00:52:02,178 From now on, it's just you and me. 454 00:52:08,033 --> 00:52:09,295 What is it? 455 00:52:09,296 --> 00:52:10,795 You know, 456 00:52:12,258 --> 00:52:15,262 - it's not only you and me. - Yes, it is. 457 00:52:16,108 --> 00:52:18,837 I don't care what my family thinks. 458 00:52:19,267 --> 00:52:23,403 I love you and you love me. And that's what's important. 459 00:52:24,733 --> 00:52:29,037 They say you've, started making political speeches. 460 00:52:29,342 --> 00:52:33,170 The peasants here are, suppressed by your father. 461 00:52:33,942 --> 00:52:35,753 They're afraid of him. 462 00:52:35,900 --> 00:52:38,428 - They all hate him. - Pedro. 463 00:52:41,317 --> 00:52:45,978 Promise me to be careful. Nothing must ever happen to you. 464 00:52:49,150 --> 00:52:52,295 - I love you. - I love you. 465 00:52:52,575 --> 00:52:54,670 I love you too. 466 00:53:04,158 --> 00:53:06,503 Welcome, Mr. Trueba! 467 00:53:10,692 --> 00:53:13,420 The Conservatives have to ask me to make you a proposition. 468 00:53:13,421 --> 00:53:16,866 - I'm not a politician. - You're a powerful man, Esteban. 469 00:53:16,867 --> 00:53:20,616 A man of honour. You're just the kind of senator we need. 470 00:53:20,717 --> 00:53:22,241 The country is changing. 471 00:53:22,442 --> 00:53:25,149 Things aren't the way they were, unfortunately. 472 00:53:25,150 --> 00:53:28,157 People are getting crazy ideas at the their heads. 473 00:53:28,158 --> 00:53:32,799 Peasants from your district, workers in the cities, talk about uniting. 474 00:53:32,800 --> 00:53:35,078 If we don't make a stand now... 475 00:53:36,450 --> 00:53:37,878 - I'll think about it. - Do. 476 00:53:37,950 --> 00:53:41,866 After all, you're a family man and a happy family is worth protecting. 477 00:53:41,867 --> 00:53:43,657 We got to protect our values. 478 00:53:43,658 --> 00:53:47,570 - Who's over there, that? - Oh, that's Count Jean de Satigny. 479 00:53:47,571 --> 00:53:49,678 He hasn't been in this country long. 480 00:53:50,150 --> 00:53:53,137 I understand he's very rich but still a bachelor. 481 00:53:53,367 --> 00:53:57,282 Maybe your daughter would enjoy adding a coat of arms to her card. 482 00:53:57,283 --> 00:54:00,570 Let me know what you decide about the party, Esteban. 483 00:54:02,617 --> 00:54:04,920 Excuse me, excuse me. 484 00:54:06,033 --> 00:54:07,762 May I join you? 485 00:54:08,908 --> 00:54:12,570 I've been hearing a great deal about you, Mr. Trueba 486 00:54:13,100 --> 00:54:17,795 People say your hacienda is the most beautiful property for miles. 487 00:54:18,192 --> 00:54:20,253 And the most efficient, I've heard. 488 00:54:20,692 --> 00:54:25,624 I hope to see it someday, I would like to study your methods. 489 00:54:25,625 --> 00:54:28,128 - And, you see, I admire... - You're welcome to... 490 00:54:33,492 --> 00:54:34,670 Let's get out! 491 00:54:36,242 --> 00:54:37,662 The earthquake! 492 00:54:40,837 --> 00:54:43,155 - Clara! - Come on. 493 00:54:58,900 --> 00:55:03,220 - Did you feel it here? Anything happen? - Everything's all right, patron. 494 00:55:05,837 --> 00:55:07,255 Clara! 495 00:55:18,041 --> 00:55:19,383 Clara! 496 00:55:21,222 --> 00:55:22,749 Clara! 497 00:55:51,450 --> 00:55:55,287 Clara asked me to come, and lie beside her till she fell asleep. 498 00:55:55,567 --> 00:56:00,095 She was so terrified during the earthquake. That's all it was. 499 00:56:16,233 --> 00:56:17,837 It's over, Ferula. 500 00:56:19,242 --> 00:56:21,970 You've spoiled my family life long enough. 501 00:56:23,875 --> 00:56:27,112 I want you to leave this house at once. 502 00:56:28,233 --> 00:56:30,662 I never want to see you again, 503 00:56:31,608 --> 00:56:35,278 and I forbid you ever to be in touch with my wife, 504 00:56:36,242 --> 00:56:37,953 or my daughter. 505 00:56:39,858 --> 00:56:43,128 I'll send you money each month through Father Antonio. 506 00:56:44,200 --> 00:56:48,345 You'll have enough to live decently, while I live. 507 00:56:50,825 --> 00:56:54,870 But if I ever catch you bothering my family again, 508 00:56:57,117 --> 00:56:58,753 I'll kill you. 509 00:56:59,442 --> 00:57:01,003 I swear, 510 00:57:01,367 --> 00:57:03,903 on the soul of our mother, 511 00:57:05,158 --> 00:57:07,120 I'll kill you. 512 00:57:10,658 --> 00:57:12,970 I curse you, Esteban. 513 00:57:14,817 --> 00:57:17,353 You'll always be lonely. 514 00:57:17,950 --> 00:57:21,003 Your body and soul will shrink. 515 00:57:21,433 --> 00:57:23,778 And you'll die afraid, 516 00:57:24,692 --> 00:57:27,870 - and with a guilty conscience. - Get out. 517 00:57:28,992 --> 00:57:31,045 For Clara's sake, 518 00:57:31,942 --> 00:57:36,928 I want you to know it's never been the way you imagined between us. 519 00:57:38,983 --> 00:57:40,245 Never! 520 00:58:07,522 --> 00:58:08,746 Clara. 521 00:58:16,133 --> 00:58:17,355 Clara! 522 00:58:20,107 --> 00:58:21,463 Clara! 523 00:58:30,841 --> 00:58:31,927 Clara! 524 00:58:53,533 --> 00:58:55,703 I'd like to talk to you, Clara. 525 00:59:04,242 --> 00:59:06,212 How could you do this? 526 00:59:08,350 --> 00:59:12,257 - How could you send her away? - Nobody is standing between us anymore. 527 00:59:12,258 --> 00:59:14,199 But, she was never between us. 528 00:59:14,400 --> 00:59:16,028 I love you, Clara. 529 00:59:17,450 --> 00:59:19,212 I want to make you happy! 530 00:59:22,283 --> 00:59:25,462 I want us to have a happy family! 531 00:59:26,033 --> 00:59:28,474 But, she's part of our family too. 532 00:59:28,475 --> 00:59:30,857 - She's your sister. - I don't care about Ferula. 533 00:59:30,858 --> 00:59:35,403 I care about you, I care about you and I. Our love. 534 00:59:36,158 --> 00:59:38,045 Show me you love me. 535 00:59:41,075 --> 00:59:43,337 Show me I'm your husband. 536 00:59:46,992 --> 00:59:48,170 Love me. 537 00:59:49,617 --> 00:59:51,045 Love me. 538 00:59:51,325 --> 00:59:53,670 Do you hear? Love me! 539 01:00:00,658 --> 01:00:02,428 Help me, Clara. 540 01:00:03,358 --> 01:00:05,528 Tell me what I got to do... to... 541 01:00:05,575 --> 01:00:09,670 let us have a happy life as husband and wife. 542 01:00:14,983 --> 01:00:18,303 Just give me some time, Esteban. 543 01:00:25,367 --> 01:00:27,970 Just give me some time. 544 01:00:35,158 --> 01:00:37,512 It's a long time, Transito. 545 01:00:39,075 --> 01:00:43,420 - You're looking good. - So, how did you find me, Patron? 546 01:00:44,708 --> 01:00:47,337 Just asked for the best place in town. 547 01:00:47,867 --> 01:00:50,828 Now I can pay you back the 50 pesos... 548 01:00:53,200 --> 01:00:55,253 with interest. 549 01:00:56,308 --> 01:00:58,962 I'd rather have you owe me the favour. 550 01:01:06,892 --> 01:01:09,287 Just wait a little, Transito. 551 01:01:16,408 --> 01:01:18,412 Just show me... 552 01:01:18,992 --> 01:01:21,312 a little tenderness. 553 01:01:25,858 --> 01:01:28,199 Pretend to care for me. 554 01:01:28,400 --> 01:01:31,795 - That's all I need. - But I do care for you. 555 01:01:39,592 --> 01:01:41,987 Very much. 556 01:01:45,617 --> 01:01:47,128 Come. 557 01:01:49,997 --> 01:01:51,962 Come here with me. 558 01:01:57,075 --> 01:02:00,087 I feel so good with you, Transito. 559 01:02:01,992 --> 01:02:04,545 It's like coming home. 560 01:02:09,275 --> 01:02:11,545 You're the best, Esteban. 561 01:02:13,950 --> 01:02:16,295 You're a strong man. 562 01:02:18,408 --> 01:02:20,678 Very, very strong. 563 01:02:23,200 --> 01:02:25,837 A man of the soil. 564 01:03:08,908 --> 01:03:13,832 There's one thing I don't understand, Monsieur Tassigny. 565 01:03:13,833 --> 01:03:17,012 - Satigny, mama. - And that is... 566 01:03:18,608 --> 01:03:22,837 - what are you doing in our barbaric country? - Well... 567 01:03:22,908 --> 01:03:28,028 I'm in the very fortunate position that I don't have to work for a living. 568 01:03:29,367 --> 01:03:34,949 Only to pass the time. But a wealthy life, is boring. 569 01:03:34,950 --> 01:03:36,991 You get restless. 570 01:03:36,992 --> 01:03:41,195 My vineyards in Liechtenstein and on the Riviera... 571 01:03:41,733 --> 01:03:43,037 But... 572 01:03:44,200 --> 01:03:45,678 this country... 573 01:03:46,717 --> 01:03:50,524 - it is a challenge to me. - Yes, but "monsieur" Tassigny... 574 01:03:50,525 --> 01:03:51,974 - Satigny. - I think... 575 01:03:52,175 --> 01:03:53,949 I think, it's still very strange, 576 01:03:53,950 --> 01:03:58,670 because I've done it once again and I can't find you, in my cards. 577 01:03:59,150 --> 01:04:01,678 Neither your family, nor your age, nor... 578 01:04:03,025 --> 01:04:04,474 where you're come from. 579 01:04:04,475 --> 01:04:08,903 Perhaps your cards just can't see across the Atlantic, Clara. 580 01:04:10,617 --> 01:04:12,070 It's that for me? 581 01:04:12,071 --> 01:04:13,587 - Oui. - Thank you. 582 01:04:15,200 --> 01:04:18,224 It's beautiful. Thank you. 583 01:04:18,225 --> 01:04:21,762 500 tons a year in two croppings. 584 01:04:21,858 --> 01:04:24,870 With our advantage over those north of the Equator, 585 01:04:25,742 --> 01:04:28,537 we do produce ripe fruit at the time of year... 586 01:04:28,538 --> 01:04:30,178 - when they cannot concidering... - The will of God say... 587 01:04:30,179 --> 01:04:35,795 we all have a right to fight for justice and earn it . It isn't the will of God, 588 01:04:35,796 --> 01:04:39,687 should just down and wait for a reward in Heaven. Now... 589 01:04:40,117 --> 01:04:46,124 Jesus Christ was a revolutionary himself. We have a right to demand wages for our work. 590 01:04:46,125 --> 01:04:49,587 Revolutionary? Yes, of course! 591 01:04:49,588 --> 01:04:52,595 We have a right to rest on Sundays. 592 01:04:52,617 --> 01:04:55,795 We have a right to vote. We have a right to... 593 01:04:56,733 --> 01:04:57,699 That's enough! 594 01:04:57,700 --> 01:04:59,462 Go back to work. 595 01:05:04,942 --> 01:05:07,237 I said, go back to work! 596 01:05:19,492 --> 01:05:22,764 - Tell them to go back to work. - Please, 597 01:05:22,867 --> 01:05:25,120 go back to work. 598 01:05:36,192 --> 01:05:37,512 Come here. 599 01:05:40,525 --> 01:05:44,920 Segundo, you never teach your son not to look his patron in the face? 600 01:05:57,350 --> 01:05:58,878 Take your shirt off. 601 01:06:44,117 --> 01:06:45,795 Isn't... eh... 602 01:06:46,517 --> 01:06:51,520 - T...Tassigny joining us for dinner? - Satigny. 603 01:06:51,842 --> 01:06:55,816 Count Satigny. He's out studying the corn crop. 604 01:06:55,917 --> 01:07:01,337 - He shows a great interest in agriculture. - Yes and in knowing how much you own. 605 01:07:03,908 --> 01:07:06,787 I had to get rid of Pedro Segundo today. 606 01:07:09,617 --> 01:07:11,962 Told him, he's never to show his face in Tres Marias again. 607 01:07:11,963 --> 01:07:14,316 - Why? - Oh, why I just find him trying to turn... 608 01:07:14,317 --> 01:07:15,899 the farm workers against me. 609 01:07:15,900 --> 01:07:19,816 Preaching revolution! If not been for his father, I'd have shot him down at spot. 610 01:07:19,817 --> 01:07:22,474 Oh, Good God! 611 01:07:22,475 --> 01:07:25,570 I've spent my life trying to... 612 01:07:26,025 --> 01:07:28,970 trying to help these people. I gave them everything. 613 01:07:29,425 --> 01:07:32,987 Now this bastard Pedro turns up and talks to them about their rights. 614 01:07:33,108 --> 01:07:37,570 - I know them, they need looking after. - They need justice, Papa, not charity. 615 01:07:37,642 --> 01:07:39,432 Blanca, these people are like children. 616 01:07:39,433 --> 01:07:42,474 They need a strong hand. It's a language they understand. 617 01:07:42,475 --> 01:07:44,682 You can't stop this world from changing, Estaban. 618 01:07:44,683 --> 01:07:46,570 No, but I can try. 619 01:07:46,767 --> 01:07:51,528 I've decided to...eh... to run as a Conservative candidate for the Senate. 620 01:07:51,850 --> 01:07:53,266 What do you think about that? 621 01:07:53,267 --> 01:07:55,145 Politicians are just... 622 01:07:55,475 --> 01:07:58,037 bandit and criminals. 623 01:08:24,017 --> 01:08:27,120 Can't we close one of the windows? 624 01:08:46,221 --> 01:08:48,818 - Aunt Ferula! - No. 625 01:09:47,600 --> 01:09:49,778 Ferula is dead. 626 01:10:20,275 --> 01:10:23,503 But it's impossible! I saw her, 627 01:10:23,733 --> 01:10:28,770 - just 2 days ago, and she was perfectly well. - It's true, I know it's true. 628 01:10:44,808 --> 01:10:46,070 Please, 629 01:10:49,058 --> 01:10:51,653 Leave me alone with her. 630 01:11:04,204 --> 01:11:06,424 Oh, Ferula. 631 01:11:09,142 --> 01:11:12,745 If only you knew how much we miss you, 632 01:11:14,600 --> 01:11:16,320 Blanca and I. 633 01:11:17,567 --> 01:11:20,778 Talk about you almost every day. 634 01:11:29,983 --> 01:11:32,570 You'd be so proud of Blanca. 635 01:11:34,975 --> 01:11:37,945 Esteban has sent her lover away, 636 01:11:38,317 --> 01:11:41,862 but they meet secretly by the river. 637 01:11:45,608 --> 01:11:51,153 She is do brave, and, strong, 638 01:11:52,400 --> 01:11:54,870 true to her feelings. 639 01:12:00,150 --> 01:12:02,645 I'll always remember you. 640 01:12:14,900 --> 01:12:16,553 Till we meet again. 641 01:12:34,475 --> 01:12:36,237 All of you! 642 01:12:36,983 --> 01:12:39,778 You have a right to speak up and make demands! 643 01:12:39,958 --> 01:12:43,703 You have a right to stand up against your oppressors! 644 01:12:44,192 --> 01:12:48,912 The landowners depend you, because you are the ones who make the wheel spin around. 645 01:12:48,913 --> 01:12:50,966 You're the ones who do the work. 646 01:12:50,967 --> 01:12:54,278 You make it possible for them to live in comfort! 647 01:12:56,025 --> 01:12:57,987 You've a right to join unions! 648 01:12:59,683 --> 01:13:05,087 That's why you should make demands, and stand unions and organize yourself! 649 01:13:06,150 --> 01:13:10,862 If you stop working, there will be no more patrons! 650 01:13:32,992 --> 01:13:38,078 If I set eyes on you again, I'll blow your brains out? Do you hear that? 651 01:13:38,079 --> 01:13:39,947 Do you hear that? 652 01:14:53,025 --> 01:14:55,403 - Come. - Excuse me for... 653 01:14:55,475 --> 01:14:56,849 I was... eh... 654 01:14:56,850 --> 01:15:00,216 I was down by the river and I couldn't sleep because of heat. 655 01:15:00,217 --> 01:15:01,945 I went for a walk by the river, 656 01:15:02,183 --> 01:15:04,362 and... there I saw them. 657 01:15:04,933 --> 01:15:09,320 I saw my future bride lying naked. 658 01:15:09,875 --> 01:15:13,928 - Naked in the arms of... - Who? Tell me! Who was it? 659 01:15:15,008 --> 01:15:15,862 Tell me! 660 01:15:17,125 --> 01:15:18,237 The Indian. 661 01:15:18,475 --> 01:15:20,141 The revolutionary. 662 01:15:20,142 --> 01:15:23,695 I'll kill him! I'll kill that bastard! 663 01:15:37,475 --> 01:15:38,945 Where is he? 664 01:15:40,233 --> 01:15:46,332 You tell me where he is? Bastard. You tell me where he is now! I'll kill you, where is he? 665 01:15:46,733 --> 01:15:48,557 I'll never tell you! 666 01:15:48,558 --> 01:15:49,474 Never! 667 01:15:49,475 --> 01:15:50,695 I'll kill him! 668 01:15:51,433 --> 01:15:52,903 You tell me where he is! 669 01:16:08,367 --> 01:16:10,237 Open up these gates! 670 01:16:24,350 --> 01:16:28,249 This is your fault! You're the one who brought her up without any senses of morals, 671 01:16:28,350 --> 01:16:32,682 without a religion, without principles. She has no idea who she is! 672 01:16:32,683 --> 01:16:34,145 She's my daughter. 673 01:16:34,146 --> 01:16:38,370 If she did this with someone from a decent family, maybe, maybe I could understand. 674 01:16:38,371 --> 01:16:43,682 But with that scumbag, that sneaky, dirty son-of-a-bitch! I'll kill him! 675 01:16:43,683 --> 01:16:46,778 I swear on my mother's soul, when I find him, he'll wish... 676 01:16:46,933 --> 01:16:49,703 - he's never been... - Pedro's done nothing you haven't done... 677 01:16:49,704 --> 01:16:54,862 yourself. You've also slept with women not of your own class. 678 01:16:55,775 --> 01:16:59,612 But he did it for love, and so did Blanca... 679 01:17:06,433 --> 01:17:07,987 Clara, my angel. 680 01:17:09,142 --> 01:17:10,237 Come on. 681 01:17:10,683 --> 01:17:12,628 - Come. - No! 682 01:17:18,900 --> 01:17:20,445 Come on. 683 01:17:32,317 --> 01:17:35,145 I'll never speak to you again. 684 01:17:39,733 --> 01:17:41,445 Never! 685 01:17:53,283 --> 01:17:58,028 We should soon be moving back to my parent's house in town. 686 01:18:01,358 --> 01:18:04,412 We'll all gonna to miss you, señora Clara. 687 01:18:12,967 --> 01:18:14,737 I shall miss you, 688 01:18:16,100 --> 01:18:17,653 miss you too. 689 01:18:45,942 --> 01:18:47,753 I'm leaving, Patron. 690 01:18:50,025 --> 01:18:51,203 Why? 691 01:18:53,900 --> 01:18:57,328 I don't want to be here when you catch up with my son. 692 01:19:17,067 --> 01:19:18,703 Have you found him? 693 01:19:18,775 --> 01:19:21,328 Not yet, patron, but we're still searching. 694 01:19:21,442 --> 01:19:25,649 I want him myself. I'll offer a reward, I don't care how much. 695 01:19:25,650 --> 01:19:28,982 - Why do you take it so personally, patron? - Because it is personal! 696 01:19:28,983 --> 01:19:32,328 - I want to warn you, - I know the laws of this country. 697 01:19:49,442 --> 01:19:51,995 What the hell are you doing, here? Can't see you I'm eating! 698 01:19:53,150 --> 01:19:55,662 I know where Pedro is hiding. 699 01:19:58,233 --> 01:19:59,537 How do you know? 700 01:20:00,475 --> 01:20:02,328 Will you give me the reward, 701 01:20:02,917 --> 01:20:04,537 Patron? 702 01:20:06,442 --> 01:20:08,078 How do you know? 703 01:20:11,642 --> 01:20:14,353 Everybody knows where he's hiding, 704 01:20:14,942 --> 01:20:16,462 except you. 705 01:20:17,192 --> 01:20:23,287 - You show me, so I know you're not lying. - You'll give me the reward, Patron? 706 01:20:42,358 --> 01:20:44,245 Take care of the horses. 707 01:22:32,775 --> 01:22:35,478 A telegram for you, señor. 708 01:22:44,442 --> 01:22:46,612 The reward, patron. 709 01:22:48,225 --> 01:22:50,653 Squealers don't get rewards. 710 01:23:33,067 --> 01:23:36,412 - You're gonna marrying my daughter. - What you mean? 711 01:23:36,683 --> 01:23:40,495 I mean exactly what I say. I want a Whisky. 712 01:23:40,850 --> 01:23:44,399 I had a telegram, to say she was pregnant. 713 01:23:44,500 --> 01:23:48,649 - So you're marrying her. - But, it's not me, it's that Indian. 714 01:23:48,650 --> 01:23:51,724 - It's that revolutionary. - I don't know what are you talking about? 715 01:23:52,325 --> 01:23:54,407 It must be something you dreamt. 716 01:23:54,808 --> 01:23:57,782 - There's must be a misunderstanding. - No, you fool count. 717 01:23:57,783 --> 01:24:01,720 I know what exactly the sort of man you are. I'm not a fool. 718 01:24:02,108 --> 01:24:05,153 So, you and I gonna to make a deal. 719 01:24:05,233 --> 01:24:09,816 I'm offering you what you've always been after. My money. 720 01:24:09,817 --> 01:24:14,978 Just so my grandchild can bear your idiotic name! 721 01:24:15,400 --> 01:24:17,453 You understand? 722 01:24:26,233 --> 01:24:29,162 - Where's your mother? - She doesn't want to see you. 723 01:24:30,267 --> 01:24:32,674 - I found you a husband for you. - I'm not getting married. 724 01:24:32,675 --> 01:24:34,974 - And a father for your bastard. - I'm not getting married, 725 01:24:34,975 --> 01:24:38,070 - papa. - Oh, yes, you are. You'll marry him. 726 01:24:38,183 --> 01:24:42,712 I'm going to be a senator now. I don't want people to know I've a bastard in the family. 727 01:24:43,525 --> 01:24:45,662 I thought we already had several. 728 01:24:46,767 --> 01:24:48,995 Besides, I'm in love with someone else. 729 01:24:49,483 --> 01:24:52,787 Blanca, you should know Pedro Segundo is dead. 730 01:24:54,650 --> 01:24:56,232 I killed him myself. 731 01:24:56,233 --> 01:25:00,112 So it would be best if you forget about him right away. 732 01:25:09,483 --> 01:25:15,316 Would you please ask my husband and his friend to leave my house immediately? 733 01:25:15,317 --> 01:25:19,212 Sir, I'm afraid I have to ask you to leave the house. 734 01:25:39,758 --> 01:25:42,453 God, how I hate Papa. 735 01:25:43,800 --> 01:25:44,761 No. 736 01:25:45,904 --> 01:25:48,949 No, don't cry my love. 737 01:25:51,067 --> 01:25:53,787 Too many tears will hurt the baby... 738 01:25:54,358 --> 01:25:56,428 and make her unhappy. 739 01:25:57,900 --> 01:25:59,937 - I could kill him. - No. 740 01:26:01,100 --> 01:26:04,962 You should never seek revenge, it does no one any good. 741 01:26:05,517 --> 01:26:06,745 Besides... 742 01:26:07,392 --> 01:26:09,420 Pedro is still alive. 743 01:26:10,650 --> 01:26:12,328 How do you know? 744 01:26:14,058 --> 01:26:15,653 I dreamed it. 745 01:26:18,850 --> 01:26:22,328 You won't see him now, for a very long time... 746 01:26:22,483 --> 01:26:24,562 because he has to hide. 747 01:26:24,933 --> 01:26:27,945 He can't come out until the world has changed. 748 01:26:33,317 --> 01:26:34,828 I'm so... 749 01:26:35,067 --> 01:26:38,162 proud of you for not getting married. 750 01:26:42,600 --> 01:26:46,495 - Why did you marry Papa? - Because I loved him. 751 01:26:47,275 --> 01:26:49,453 Oh, I did. 752 01:26:49,567 --> 01:26:52,037 I was fascinated by him. 753 01:26:54,433 --> 01:26:55,988 He was strong, 754 01:26:56,505 --> 01:26:58,603 and courageous. 755 01:27:01,558 --> 01:27:05,078 He's just been fighting all of his life. 756 01:27:06,725 --> 01:27:08,503 But you must know... 757 01:27:10,850 --> 01:27:15,037 nothing your Papa does comes from malice. 758 01:27:16,308 --> 01:27:19,287 He just has too much energy. 759 01:27:24,433 --> 01:27:26,737 And still love him. 760 01:27:29,483 --> 01:27:31,287 I do. 761 01:27:36,500 --> 01:27:38,203 He is my life... 762 01:27:39,308 --> 01:27:41,237 just like you are. 763 01:27:51,350 --> 01:27:53,453 To uphold those values... 764 01:27:54,475 --> 01:27:58,395 that all right-thinking people embrace... 765 01:28:32,333 --> 01:28:35,337 - You don't want to go to the hotel? - No. 766 01:28:38,442 --> 01:28:41,970 - Would you rather go home to Tres Marias? - No. 767 01:28:43,867 --> 01:28:47,745 Just... drive around for a while. 768 01:28:49,892 --> 01:28:51,695 I'll tell you. 769 01:29:32,017 --> 01:29:33,524 Clara. 770 01:30:15,842 --> 01:30:17,120 I'm sorry. 771 01:30:18,033 --> 01:30:19,778 The door was open. I... 772 01:30:21,975 --> 01:30:23,837 Forgive me, Clara. 773 01:30:30,142 --> 01:30:31,787 Forgive me for... 774 01:30:32,100 --> 01:30:34,787 everything I've done to you. 775 01:30:38,392 --> 01:30:40,945 Forgive me for what I've done to Blanca. 776 01:30:46,892 --> 01:30:48,587 Forgive me, Clara. 777 01:30:52,208 --> 01:30:57,728 I'd like to stay here with you for a while, if you don't mind. 778 01:31:19,942 --> 01:31:23,087 I don't want to go back to Tres Marias. 779 01:31:26,900 --> 01:31:28,995 I miss you so. 780 01:31:33,442 --> 01:31:35,328 I miss our family. 781 01:31:41,575 --> 01:31:43,853 You don't have to talk to me. 782 01:31:45,833 --> 01:31:48,078 Just let me stay here with you. 783 01:31:53,642 --> 01:31:55,253 It occurred to me... 784 01:31:57,492 --> 01:31:59,245 I'm a grandfather. 785 01:32:03,933 --> 01:32:06,537 And I've never seen my granddaughter. 786 01:32:38,492 --> 01:32:43,703 Come on, Alba, sweetheart. Blow them all out in one breath, one big breath, go, go. 787 01:32:49,233 --> 01:32:51,978 One candle left, Alba. 788 01:32:51,979 --> 01:32:55,424 - So you have a secret sweetheart. - Well, Alba. 789 01:32:55,425 --> 01:32:58,287 Are you going to tell us who it is? Tell Mommy. 790 01:32:59,525 --> 01:33:01,016 It's, Grandpa! 791 01:33:01,017 --> 01:33:04,482 Let's not make Grandma jealous. You gonna sit down and we'll eat the cake. 792 01:33:04,483 --> 01:33:06,857 Have you heard the results of latest of opinion polls? 793 01:33:06,858 --> 01:33:09,287 Oh, I wouldn't worry about them. 794 01:33:10,017 --> 01:33:11,912 It's always like that. 795 01:33:12,275 --> 01:33:14,524 I think we'll have the best results ever. 796 01:33:14,725 --> 01:33:16,024 Good for the Country. 797 01:33:16,025 --> 01:33:18,791 We must be careful to not underestimate the opposition. 798 01:33:18,792 --> 01:33:22,712 I don't know how anyone can take the opposition seriously. 799 01:33:23,108 --> 01:33:26,937 - Dreamers, romantics. - Eat up your cake, sweetheart. 800 01:33:27,067 --> 01:33:31,362 I mean, when did the Left ever win a democratic election? 801 01:33:32,808 --> 01:33:36,120 Never! And even a child could see... 802 01:33:36,900 --> 01:33:40,191 that the Left are the enemies of democracy. 803 01:33:40,392 --> 01:33:41,324 Look at history. 804 01:33:41,725 --> 01:33:45,474 When were revolutionaries ever freely elected to power? 805 01:33:45,475 --> 01:33:48,516 - It's so easy for you. - I know what I'm talking about. 806 01:33:48,517 --> 01:33:49,941 I know what this country needs. 807 01:33:49,942 --> 01:33:53,653 If it was up to you Papa, nothing would ever change, nothing. 808 01:33:54,750 --> 01:33:58,722 You see things only in black or white, the survival of the fittest. 809 01:33:58,723 --> 01:34:01,245 - That's the law of nature. - It's the law of the jungle. 810 01:34:01,517 --> 01:34:03,274 God, you are so primitive. 811 01:34:03,275 --> 01:34:07,037 Your world is so small, so infinitely small. 812 01:34:07,692 --> 01:34:11,341 Blanca, my dear, you're a true Utopian. 813 01:34:11,342 --> 01:34:13,757 - You put your face to the world doesn't exist. - Would you kindly... 814 01:34:13,758 --> 01:34:18,878 ask my husband to respect the fact it's my granddaughter's birthday today? 815 01:34:18,879 --> 01:34:20,037 Yes, señora. 816 01:34:20,817 --> 01:34:23,441 - I'm to ask the senator... - I'm sorry, Clara. 817 01:34:23,442 --> 01:34:27,828 Would you ask my husband to make sure our guests have something... 818 01:34:27,829 --> 01:34:29,976 - to drink? - Sir, I have to ask you... 819 01:34:30,150 --> 01:34:33,603 Would you like a little cognac... liquor? 820 01:34:34,025 --> 01:34:38,837 - Blanca, liqueur? - Cognac, please. I'll see who it is. 821 01:34:48,150 --> 01:34:51,170 - Who are you? - I want to see Senator Trueba. 822 01:34:51,358 --> 01:34:53,162 The Senator is busy. 823 01:34:56,883 --> 01:34:58,545 Are you Blanca? 824 01:35:00,100 --> 01:35:01,628 Yes, I am. 825 01:35:05,608 --> 01:35:08,295 Haven't I seen you somewhere before? 826 01:35:08,912 --> 01:35:09,983 Yes. 827 01:35:14,317 --> 01:35:18,887 - Who are you? - I'm a relative of the Senator. 828 01:35:21,608 --> 01:35:23,203 Wait here. 829 01:35:36,425 --> 01:35:37,953 Excuse me. 830 01:35:44,075 --> 01:35:47,120 What all this about you being a relative of mine? 831 01:35:47,475 --> 01:35:49,412 Don't you remember me... 832 01:35:49,733 --> 01:35:50,912 Patron? 833 01:35:54,350 --> 01:35:55,962 What do you want? 834 01:35:56,733 --> 01:35:58,266 Come on, hurry up, I have visitors, here. 835 01:35:58,267 --> 01:36:02,228 I want to join the army and I need money for my education. 836 01:36:02,775 --> 01:36:06,212 You should've stayed in the country side. Well... 837 01:36:06,500 --> 01:36:09,578 - You still owe me that reward. - Yes, I know. 838 01:36:11,233 --> 01:36:14,662 I'll call the Military Academy in the morning. 839 01:36:16,942 --> 01:36:19,037 I know the people there. 840 01:36:19,317 --> 01:36:21,228 They'll give you a scholarship. 841 01:36:26,683 --> 01:36:27,878 Get out. 842 01:36:29,733 --> 01:36:32,112 And don't come bother me again. 843 01:36:49,158 --> 01:36:53,537 S. Trueba, it been the count almost complete, it looks people had voted differently this time. 844 01:36:53,538 --> 01:36:56,032 Do you think the Conservative Party has lost this election? 845 01:36:56,033 --> 01:36:57,407 Not at all! 846 01:36:57,508 --> 01:37:00,149 We shall win. The country will win, no doubt about that. 847 01:37:00,150 --> 01:37:02,695 - I believe in people's common sense. - Nevertheless, senator... 848 01:37:02,694 --> 01:37:07,420 - the tide seems to have turned against you. - We are the defenders of our democracy. 849 01:37:07,983 --> 01:37:09,662 We will always won. 850 01:37:09,663 --> 01:37:12,670 - We'll win again. - Papa, you stubborn old fool! 851 01:37:12,671 --> 01:37:15,478 ...just wait for the results, shall we. Then we can all celebrate. 852 01:37:42,075 --> 01:37:43,528 I think... 853 01:37:44,217 --> 01:37:46,995 I believe, we now have the final results. 854 01:37:48,433 --> 01:37:52,328 While we wait... while we wait for the results... 855 01:37:52,967 --> 01:37:57,062 Gentlemen, they are still counting the last votes. 856 01:37:59,900 --> 01:38:05,087 The opposition, the People's Front, has won an overwhelming victory. 857 01:38:06,358 --> 01:38:10,670 - We won! We won! - Oh, Mama, Mama, we won! 858 01:38:11,024 --> 01:38:12,543 We won! 859 01:38:16,742 --> 01:38:18,921 After being in power for a more than a generations, 860 01:38:18,922 --> 01:38:20,641 the Conservatives have been beaten, 861 01:38:20,842 --> 01:38:23,703 rejected by voters, up and down of the country. 862 01:38:23,825 --> 01:38:27,245 This, is a sensational victory for the People's Front. 863 01:38:27,408 --> 01:38:32,857 People, who once called subversives, revolutionaries, enemies of the state, 864 01:38:32,858 --> 01:38:35,337 are openly celebrating tonight. 865 01:38:44,131 --> 01:38:45,988 Hello. 866 01:38:49,325 --> 01:38:54,503 Just a moment. Blanca, telephone. 867 01:39:06,450 --> 01:39:07,828 Who is it? 868 01:39:27,692 --> 01:39:29,995 Where are you? 869 01:42:27,408 --> 01:42:30,566 Alba, this is a very good friend of mine. 870 01:42:30,567 --> 01:42:33,145 - Say hello nicely. - Hello. 871 01:42:34,233 --> 01:42:35,412 Let's sit down. 872 01:43:03,692 --> 01:43:05,862 Do you want to come with Mommy? 873 01:43:08,192 --> 01:43:09,412 Ok. 874 01:43:26,513 --> 01:43:27,754 Great. 875 01:43:29,637 --> 01:43:31,595 Once they have a rabbit. 876 01:43:38,733 --> 01:43:45,603 These are my old angels wings, my mother made me, yes. 877 01:43:47,158 --> 01:43:49,287 Take around here. 878 01:43:51,667 --> 01:43:55,120 No food, no clothes, shoes, 879 01:43:55,617 --> 01:43:58,357 no spare parts, nothing. 880 01:43:58,358 --> 01:44:01,732 You're just a bad loser, Papa.You know quite well who's behind the strikes. 881 01:44:01,733 --> 01:44:06,012 - Everybody knows. It's sabotage. - They're gonna take Tres Marias off me. 882 01:44:06,858 --> 01:44:08,578 Everything I've been worked for, 883 01:44:08,992 --> 01:44:10,528 they'll give it away... 884 01:44:10,700 --> 01:44:12,587 give it away to the people. 885 01:44:14,150 --> 01:44:17,128 - My property! - We'll be all rights. 886 01:44:18,858 --> 01:44:20,412 Something must be done. 887 01:44:20,842 --> 01:44:23,074 - And quickly. - Ok. So, here we go again, 888 01:44:23,075 --> 01:44:26,232 - back to the solution to our problems. - You just don't understand, Blanca. 889 01:44:26,233 --> 01:44:30,462 - Law order, more police, more mad generals. - Why do you say they're mad generals? 890 01:44:31,317 --> 01:44:34,412 They just care about their country, same as I do. 891 01:44:34,817 --> 01:44:37,587 They wanna put little order back to this place. 892 01:44:50,983 --> 01:44:52,528 Grandma! 893 01:44:57,723 --> 01:44:58,972 Alba! 894 01:45:09,075 --> 01:45:12,545 I... think I need to lie down... 895 01:45:12,767 --> 01:45:16,020 in my calm, blue sea of silk. 896 01:45:16,700 --> 01:45:18,937 Are you very ill, Grandma? 897 01:45:19,392 --> 01:45:23,512 I think I'm beginning to leave this world, my love. 898 01:45:27,267 --> 01:45:31,045 But you mustn't never be afraid of death, Alba. 899 01:45:33,350 --> 01:45:38,087 Dying is just a change, like being born. 900 01:45:39,642 --> 01:45:44,737 You know I've always been in touch with the spirits on the other side. 901 01:45:45,725 --> 01:45:47,787 And when I get there, 902 01:45:48,467 --> 01:45:50,770 I'll be in touch with you, 903 01:45:52,017 --> 01:45:54,195 and all the others. 904 01:45:56,433 --> 01:45:58,553 Do you understand, love? 905 01:46:07,733 --> 01:46:10,887 So, please, give these to your mama. 906 01:46:11,133 --> 01:46:13,095 They will help her... 907 01:46:14,517 --> 01:46:16,620 reclaim the past. 908 01:46:17,808 --> 01:46:19,287 Perhaps they'll... 909 01:46:19,858 --> 01:46:23,537 help her, to... see... 910 01:46:24,850 --> 01:46:29,403 the relationship between events more clearly. 911 01:46:32,517 --> 01:46:36,312 And some day she may need these... 912 01:46:38,475 --> 01:46:43,745 for something... other than adornment. 913 01:47:24,983 --> 01:47:27,303 Tell Grandpa... 914 01:47:30,558 --> 01:47:36,012 Tell Grandpa I promise I will come back... 915 01:47:37,692 --> 01:47:39,862 and fetch him. 916 01:48:31,900 --> 01:48:34,912 - Darling! - Grandma is dead. 917 01:48:35,733 --> 01:48:39,203 - What's happend? - Grandmother is dead. 918 01:48:48,850 --> 01:48:51,287 - What, what? - Grandma is dead. 919 01:48:52,650 --> 01:48:54,554 Papa! 920 01:52:12,192 --> 01:52:14,574 It's very difficult to survey the situation. 921 01:52:14,575 --> 01:52:16,732 Events are developing in great speed. 922 01:52:16,733 --> 01:52:20,620 The new democratically-elected government is under attack by our military. 923 01:52:20,675 --> 01:52:22,545 The armed units of our country, 924 01:52:22,546 --> 01:52:25,745 and now are under the command of officers sympathetic to the coup. 925 01:52:25,746 --> 01:52:29,995 Rumor says the Conservative Party, supertises and stands behind the coup. 926 01:52:29,996 --> 01:52:34,587 And they will take control as soon as the military has brought order back to country. 927 01:52:35,017 --> 01:52:38,341 It is now a fact that the country is controlled by the armed forces. 928 01:52:38,342 --> 01:52:39,620 To the country! 929 01:52:56,258 --> 01:52:57,112 Shit! 930 01:52:58,583 --> 01:53:02,312 Let's go! Let's go! Come on, come on! 931 01:53:04,854 --> 01:53:07,528 Push, push, push! 932 01:53:27,167 --> 01:53:29,645 You cover the back, we'll gonna stay here, front. 933 01:53:32,575 --> 01:53:33,895 Senator! 934 01:53:34,675 --> 01:53:36,028 What's going on? 935 01:53:36,267 --> 01:53:38,262 We'd like to see your daughter. 936 01:53:38,600 --> 01:53:39,937 My daughter? 937 01:53:40,133 --> 01:53:42,368 She's under suspecion of subversive activities, 938 01:53:42,369 --> 01:53:44,337 and we have a warrant for her arrest. 939 01:53:44,942 --> 01:53:47,070 Are you completely mad? 940 01:53:49,100 --> 01:53:51,907 It's just a mistake! Let me see the warrant. 941 01:53:51,908 --> 01:53:55,453 Everything will be all right, my darling. I'll maybe back soon. 942 01:53:59,383 --> 01:54:01,328 Come with me, come with me. 943 01:54:06,183 --> 01:54:08,003 This... this is a mistake. 944 01:54:09,342 --> 01:54:12,912 I'm Senator Trueba. Don't you recognize me? 945 01:54:15,542 --> 01:54:17,616 - For God's sake, man! - Shut up! 946 01:54:17,617 --> 01:54:19,562 In my own house! 947 01:54:19,642 --> 01:54:21,987 - In my own h... - Just shut up! 948 01:54:22,517 --> 01:54:24,803 You old fool! 949 01:54:29,242 --> 01:54:33,153 Don't you know, your daughter is going with a revolutionary called Pedro Segundo? 950 01:54:36,125 --> 01:54:38,412 My father is a very old man. 951 01:54:38,925 --> 01:54:41,528 May I have a moment alone with him, 952 01:54:41,900 --> 01:54:43,828 just to say goodbye? 953 01:54:44,175 --> 01:54:45,778 Please? 954 01:54:51,269 --> 01:54:52,778 Papa. 955 01:54:57,908 --> 01:55:00,270 Papa, Papa, listen to me. 956 01:55:01,383 --> 01:55:02,870 Pedro is here. 957 01:55:03,400 --> 01:55:07,078 - He's hiding in the cellar. - No! No! 958 01:55:07,412 --> 01:55:08,922 Papa. 959 01:55:09,425 --> 01:55:15,299 If they find him, they'll kill him. Do you understand, Papa? These men are dangerous. 960 01:55:15,300 --> 01:55:18,920 They can kill me, the can kill you. They can kill all of us. 961 01:55:18,921 --> 01:55:19,420 No. 962 01:55:20,550 --> 01:55:22,778 You know what love is like. 963 01:55:22,933 --> 01:55:26,687 And I love Pedro the way you loved Mama. 964 01:55:26,900 --> 01:55:30,628 - No. - He's my entire life, Papa. 965 01:55:31,308 --> 01:55:33,370 And he's Alba's father. 966 01:55:33,433 --> 01:55:37,453 You have influential friends. Help him if you can, Papa. 967 01:55:37,454 --> 01:55:39,545 Help him get out of the country. 968 01:55:42,158 --> 01:55:46,212 - No. - Don't make your grandchild fatherless, Papa. 969 01:55:47,175 --> 01:55:49,749 Do you hear me? I beg you... 970 01:55:50,350 --> 01:55:52,712 Let Alba keep her father. 971 01:55:53,258 --> 01:55:57,462 She needs him, she needs him. 972 01:56:05,800 --> 01:56:07,370 They won't touch you. 973 01:56:07,883 --> 01:56:11,207 Don't be afraid, my love. I'll go to see the Minister in the morning. 974 01:56:11,408 --> 01:56:13,020 Everything is just a mistake. 975 01:56:13,242 --> 01:56:14,953 Don't be afraid! 976 01:56:19,092 --> 01:56:20,895 Keep your hands still! 977 01:56:21,892 --> 01:56:23,045 Come on. 978 01:56:59,308 --> 01:57:01,770 You, hold up there! 979 01:57:04,808 --> 01:57:06,453 Where are you going? 980 01:57:06,800 --> 01:57:08,253 Where are you taking her? 981 01:58:15,517 --> 01:58:17,528 Good evening, Blanca. 982 01:58:24,455 --> 01:58:25,933 Blanca. 983 01:58:26,417 --> 01:58:30,078 We would like you to tell us where your lover is. 984 01:58:36,442 --> 01:58:38,812 I want to go to the toilet. 985 01:58:46,683 --> 01:58:50,153 It'd be wise to cooperate. 986 01:58:50,775 --> 01:58:52,903 I want to go to the toilet. 987 01:59:21,067 --> 01:59:22,662 Stop there. 988 01:59:24,392 --> 01:59:26,674 - May I see your papers. - Trueba, I'm here to see the Minister. 989 01:59:26,675 --> 01:59:28,370 Very well, carry on. 990 01:59:51,767 --> 01:59:53,045 You there! 991 01:59:53,300 --> 01:59:55,995 What, you...? Leave me alone! 992 02:00:10,600 --> 02:00:11,982 Get out of the way! 993 02:00:11,983 --> 02:00:14,828 - Stand clear! - I'm Senator Trueba! 994 02:00:14,942 --> 02:00:16,816 I demand to see the Minister. 995 02:00:17,117 --> 02:00:17,995 Sit down! 996 02:00:18,358 --> 02:00:19,395 Now! 997 02:00:19,596 --> 02:00:21,162 Sit down! 998 02:00:37,950 --> 02:00:39,578 You're going, now. 999 02:01:01,983 --> 02:01:05,778 I demand an explenation. where is my daughter? Why she was arrested last night? 1000 02:01:07,850 --> 02:01:10,620 Answer me! Where is my daughter? 1001 02:01:12,708 --> 02:01:14,753 Let me have your car keys. 1002 02:01:15,808 --> 02:01:20,270 Congress has been shut down and your congressional privileges impounded. 1003 02:01:28,100 --> 02:01:30,412 You're all out of your minds. 1004 02:01:32,950 --> 02:01:37,678 Who give, you think was, established contact with your generals, 1005 02:01:37,883 --> 02:01:41,512 Who you do think forged the link with the Americans, 1006 02:01:42,133 --> 02:01:44,378 whose money and reputation... 1007 02:01:45,392 --> 02:01:47,995 guaranteed you, weapons? 1008 02:01:48,433 --> 02:01:50,912 Do you know who I am? 1009 02:01:51,567 --> 02:01:53,995 And then you arrest my daughter... 1010 02:01:54,342 --> 02:01:56,645 and want to confiscate my car. 1011 02:01:56,767 --> 02:01:58,412 Let me speak to the Minister. 1012 02:01:59,550 --> 02:02:00,316 You'll deal with me. 1013 02:02:00,317 --> 02:02:04,453 - I insist, I must speak to the Minister! - There is no Minister, anymore! 1014 02:02:07,025 --> 02:02:08,995 You deal with me now. 1015 02:02:09,267 --> 02:02:10,978 Understand? 1016 02:02:14,442 --> 02:02:18,595 You want to find out where your daughter is? Fill in the forms. 1017 02:02:22,392 --> 02:02:28,912 You and your friends still have economic power. But we run the country. 1018 02:02:29,867 --> 02:02:30,953 Now... 1019 02:02:31,733 --> 02:02:34,320 give me the car keys. 1020 02:03:21,923 --> 02:03:24,144 Low Blanca. 1021 02:03:30,600 --> 02:03:32,128 Who are you? 1022 02:03:36,692 --> 02:03:39,762 You'd better start talking to me, Blanca. 1023 02:03:44,350 --> 02:03:46,062 I know your voice. 1024 02:03:50,900 --> 02:03:52,787 Who are you? 1025 02:04:04,433 --> 02:04:06,470 I want to use the toilet. 1026 02:04:13,692 --> 02:04:15,774 Now, you'll start talking, you hear me? 1027 02:04:15,775 --> 02:04:18,482 - I've nothing to tell you, bastard! - Talk to me now. 1028 02:04:18,483 --> 02:04:23,062 - You talking to me now. - I've nothing to tell you, you bastard! 1029 02:04:27,933 --> 02:04:29,399 Who are you? 1030 02:04:29,600 --> 02:04:31,620 You want to know who I am? 1031 02:04:33,133 --> 02:04:35,870 You want to know who I am? 1032 02:04:45,817 --> 02:04:47,920 You smell good. 1033 02:04:54,275 --> 02:04:59,495 Can you imagine, we have the same blood in our veins. 1034 02:05:15,608 --> 02:05:17,370 Nobody. 1035 02:05:19,108 --> 02:05:21,270 I can't find anybody who... 1036 02:05:21,700 --> 02:05:24,561 can or... or will... 1037 02:05:25,067 --> 02:05:27,062 help me find my daughter. 1038 02:05:27,817 --> 02:05:30,953 You're an important person now, Transito. 1039 02:05:32,017 --> 02:05:33,482 You know everybody. 1040 02:05:33,683 --> 02:05:36,062 Sooner or later, they all come here. 1041 02:05:38,908 --> 02:05:41,203 For old time's sake, Transito, 1042 02:05:44,992 --> 02:05:46,628 please help me, 1043 02:05:46,817 --> 02:05:48,732 help me find my daughter. 1044 02:05:48,733 --> 02:05:51,995 I still owe you a favour, Patron. 1045 02:05:55,650 --> 02:06:00,568 ...cannot judge what is good for himself or for others. 1046 02:06:00,769 --> 02:06:03,328 - This man will desecrate... - You should eat something, Grandpa. 1047 02:06:03,329 --> 02:06:09,920 the past of our beloved people. Erode our proud traditions. 1048 02:06:13,067 --> 02:06:16,895 Like mites and parasites, these evil fo... 1049 02:06:17,858 --> 02:06:20,487 Will Mommy be back soon? 1050 02:06:28,400 --> 02:06:30,920 How could I be so wrong? 1051 02:06:34,400 --> 02:06:37,378 How could I be so wrong? 1052 02:06:37,900 --> 02:06:41,370 This is Esteban Trueba. I'd like to speak to the Ambassador. 1053 02:06:47,475 --> 02:06:48,770 John! 1054 02:06:51,150 --> 02:06:53,162 No, not well, John. 1055 02:06:53,858 --> 02:06:58,599 Not anybody feel well these days. It's terrible what's happening in this country. 1056 02:06:58,800 --> 02:06:59,662 I feel... 1057 02:07:00,308 --> 02:07:03,287 personally ashamed. 1058 02:07:03,742 --> 02:07:05,912 I feel everything is my fault. 1059 02:07:06,767 --> 02:07:10,662 But I didn't call to gain your sympathy. I called because I need your help. 1060 02:07:10,692 --> 02:07:12,453 For old time's sake. 1061 02:07:14,142 --> 02:07:20,037 I realize what I'm about to ask is beyond what diplomacy permits. 1062 02:07:20,692 --> 02:07:24,986 And I know, it's dangerous, it's very dangerous, but... 1063 02:07:24,987 --> 02:07:27,420 is somebody I need to help. 1064 02:07:56,842 --> 02:07:58,837 I've come to take you out of here. 1065 02:08:02,800 --> 02:08:03,895 Why? 1066 02:08:06,442 --> 02:08:08,670 Because you're not safe here. 1067 02:08:12,017 --> 02:08:13,887 Go to hell! 1068 02:08:14,525 --> 02:08:17,453 Please, come with me. 1069 02:08:21,483 --> 02:08:22,828 Please. 1070 02:08:45,892 --> 02:08:49,237 Senator Trueba to see the Ambassador. 1071 02:08:51,225 --> 02:08:53,295 Can I see your papers, sir? 1072 02:09:10,933 --> 02:09:12,687 Search the trunk! 1073 02:09:13,121 --> 02:09:14,574 Open the trunk! 1074 02:09:19,767 --> 02:09:22,870 Please, step out of the car. 1075 02:09:23,025 --> 02:09:24,362 We need to search it. 1076 02:09:27,025 --> 02:09:29,070 Step out of the car! 1077 02:09:29,992 --> 02:09:31,558 Get out of the car! 1078 02:09:35,725 --> 02:09:37,028 Stay where you are, 1079 02:09:38,025 --> 02:09:40,395 you old civilist fool. 1080 02:09:46,858 --> 02:09:48,370 It's clean. 1081 02:09:56,233 --> 02:09:56,968 You can open it. 1082 02:09:56,969 --> 02:09:58,778 - Open! - Open the gate! 1083 02:11:25,775 --> 02:11:27,995 She doesn't respond anymore. 1084 02:12:36,133 --> 02:12:39,545 You must not wish for death, my child. 1085 02:12:42,683 --> 02:12:45,037 That's not what's important. 1086 02:12:46,317 --> 02:12:49,578 Death will come no matter what. 1087 02:12:51,608 --> 02:12:55,170 You must fight to live... 1088 02:12:56,142 --> 02:12:58,778 for life is a miracle. 1089 02:13:07,725 --> 02:13:10,245 And Alba needs you. 1090 02:13:11,608 --> 02:13:14,412 She's waiting for you. 1091 02:13:46,733 --> 02:13:48,203 Who's this? 1092 02:13:49,112 --> 02:13:50,555 Yes. 1093 02:13:52,608 --> 02:13:54,120 You did? 1094 02:13:59,150 --> 02:14:01,620 Thank you, Transito. 1095 02:14:02,933 --> 02:14:04,503 Thank you. 1096 02:14:16,358 --> 02:14:20,745 Remember the curfew. Don't move till sunrise. 1097 02:15:36,992 --> 02:15:40,228 What have they done to you, my child? 1098 02:16:00,817 --> 02:16:03,837 I thought I'd never see you again. 1099 02:16:11,108 --> 02:16:15,237 I thought I'd die alone and miserable, 1100 02:16:15,858 --> 02:16:18,728 - Like Ferula said I would... - Papa. 1101 02:16:23,692 --> 02:16:25,787 Is Pedro...? 1102 02:16:28,058 --> 02:16:29,778 Safe. 1103 02:16:32,683 --> 02:16:34,212 Safe. 1104 02:16:46,233 --> 02:16:48,778 He's waiting for you in Canada. 1105 02:17:03,983 --> 02:17:07,003 Let's hope he's a better father than I was. 1106 02:17:10,475 --> 02:17:12,928 You did your best, Papa. 1107 02:17:14,358 --> 02:17:17,578 I was once very angry with you. 1108 02:17:18,817 --> 02:17:20,978 I even hated you. 1109 02:17:22,650 --> 02:17:24,537 You know about that. 1110 02:17:26,858 --> 02:17:31,237 While I was in prison, I thought only of revenge, 1111 02:17:31,650 --> 02:17:36,982 not on you but, I was obsessed by thoughts of revenge. 1112 02:17:36,983 --> 02:17:40,737 I would avenge all those who should be avenged. 1113 02:17:43,483 --> 02:17:47,937 But now I'm not so sure of my hatred anymore. 1114 02:17:50,358 --> 02:17:53,487 I've begun to realize there must be... 1115 02:17:54,017 --> 02:17:58,520 a relationship between events, like Mama always said. 1116 02:18:34,525 --> 02:18:36,245 It's good to be back. 1117 02:19:02,400 --> 02:19:03,912 What is it, Papa? 1118 02:19:04,108 --> 02:19:06,037 I miss Clara. 1119 02:19:11,317 --> 02:19:13,612 Come on. Come and lie down. 1120 02:19:17,942 --> 02:19:19,778 Thank you, Blanca dear. 1121 02:19:24,017 --> 02:19:25,237 There. 1122 02:19:26,692 --> 02:19:28,662 That's better now. 1123 02:19:37,358 --> 02:19:39,370 Go now, Blanca. 1124 02:19:45,233 --> 02:19:47,162 Go to Alba. 1125 02:20:24,567 --> 02:20:26,245 Clara. 1126 02:20:40,483 --> 02:20:42,953 My dearest. 1127 02:20:48,317 --> 02:20:51,162 My angel. 1128 02:21:23,317 --> 02:21:27,862 My mother wrote everything down to keep track of time. 1129 02:21:28,775 --> 02:21:34,112 What she wrote in her diaries has helped me overcome my terrors. 1130 02:21:37,233 --> 02:21:39,970 And today I ask myself if I want to... 1131 02:21:39,971 --> 02:21:45,703 contribute to the endless story of hatred, blood and revenge. 1132 02:21:48,775 --> 02:21:52,170 But I can't find a reason for that anymore. 1133 02:21:54,025 --> 02:21:55,995 To me, life is... 1134 02:21:56,733 --> 02:21:58,328 my daughter, 1135 02:21:59,233 --> 02:22:00,703 Pedro, 1136 02:22:01,650 --> 02:22:04,745 the light, the day, 1137 02:22:05,475 --> 02:22:07,712 this very moment, 1138 02:22:08,733 --> 02:22:10,771 the memories, 1139 02:22:11,433 --> 02:22:13,287 the future. 1140 02:22:14,267 --> 02:22:19,370 To me, life itself has become the most important thing. 86858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.