Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,792 --> 00:00:43,128
THE HOUSE OF THE SPIRITS.
2
00:01:46,392 --> 00:01:47,970
It's good to be back.
3
00:01:54,017 --> 00:01:57,153
Papa, come. Papa.
4
00:02:12,967 --> 00:02:14,620
It's good to be back.
5
00:02:16,575 --> 00:02:18,753
Our memory is fragile.
6
00:02:19,208 --> 00:02:21,962
A lifetime is very brief.
7
00:02:22,492 --> 00:02:26,266
Every things happens so fast that we
do not have time to understand...
8
00:02:26,267 --> 00:02:28,878
the relationship between events.
9
00:02:29,283 --> 00:02:35,120
This is what my mother wrote in her diaries
in notbooks in order to keep track of time.
10
00:02:39,492 --> 00:02:41,295
What is it, Papa?
11
00:02:45,775 --> 00:02:47,928
Do you want to lie down?
12
00:02:52,417 --> 00:02:54,120
I miss Clara.
13
00:02:58,081 --> 00:03:00,054
Papa
14
00:03:01,883 --> 00:03:04,620
I think that Mama is with us right now.
15
00:03:08,567 --> 00:03:10,037
Come and lie down.
16
00:03:14,792 --> 00:03:18,545
My mother always talked
about love as a miracle.
17
00:03:19,992 --> 00:03:23,724
Ever since she was a child she
wrote everything in her diaries...
18
00:03:23,725 --> 00:03:26,912
in order to see things in their true dimension.
19
00:03:30,708 --> 00:03:33,912
It's was the first time she saw my father.
20
00:03:34,450 --> 00:03:39,412
Even though my father had come to
propose to my mother's old sister, Rosa,
21
00:03:40,367 --> 00:03:42,795
my mother knew she was in love with him.
22
00:03:55,533 --> 00:03:59,953
Clara, dear, we can't hear what we're saying.
23
00:04:07,750 --> 00:04:13,462
- So, Esteban as Rosa wants it too.
- What's important to us is...
24
00:04:13,817 --> 00:04:16,441
not only Rosa should be happy but also...
25
00:04:16,442 --> 00:04:18,003
I've decided that...
26
00:04:18,492 --> 00:04:20,912
if I work hard every day.
27
00:04:22,417 --> 00:04:23,995
I'm convinced that,
28
00:04:24,658 --> 00:04:26,912
if I work hard every day,
29
00:04:27,575 --> 00:04:31,245
then one day I will be rich enough to.
30
00:04:33,298 --> 00:04:35,933
No, Clara, No!
31
00:04:36,417 --> 00:04:37,720
Then one day,
32
00:04:38,492 --> 00:04:41,978
I will be rich enough to lead Rosa to the altar.
33
00:04:42,427 --> 00:04:44,046
Clara, No!
34
00:05:16,000 --> 00:05:21,095
After 2 years, my father found the
gold to bring him back to Rosa.
35
00:05:23,408 --> 00:05:26,641
Love had driven him deep into
the mine, but hard work...
36
00:05:26,642 --> 00:05:29,545
and waiting only made his longing greater.
37
00:05:30,867 --> 00:05:35,453
Finally he succeeded and he would
soon return to lead Rosa to the altar.
38
00:05:40,750 --> 00:05:43,907
People had come to celebrate
my grandfather's nomination...
39
00:05:44,008 --> 00:05:46,787
as a candidate for the liberal party.
40
00:05:50,733 --> 00:05:55,532
Although my grandparents tried to keep
my mother's supernatural power as secret,
41
00:05:55,533 --> 00:05:57,912
everyone knew about them.
42
00:05:57,950 --> 00:06:01,720
People clandestinely came
to my mother for advice.
43
00:06:02,125 --> 00:06:08,178
I just wanted to know if Clara could
tell me. I've run up a great debt.
44
00:06:09,117 --> 00:06:14,037
Being a politician, It's a scandal.
You know. I don't know what to do.
45
00:06:14,275 --> 00:06:18,203
- My family...
- "Black Devil" will win on Sunday.
46
00:06:18,650 --> 00:06:21,345
- What?
- In the third race.
47
00:06:21,875 --> 00:06:25,778
Well, I really must thank you.
48
00:06:26,125 --> 00:06:30,137
I promise never to ask for your
help again. Thank you, Clara.
49
00:06:32,700 --> 00:06:37,012
- Thank you.
- It's my fiancé and I... I'm so unhappy.
50
00:06:38,033 --> 00:06:40,845
So I thought maybe Clara could help.
51
00:06:41,117 --> 00:06:45,037
Maybe give me a hint of how
to make him love me again.
52
00:06:45,133 --> 00:06:48,662
Your fiancé can't stand the smell of lavender.
53
00:06:48,663 --> 00:06:52,812
So if you stop smearing
yourself with lavender oil,
54
00:06:52,813 --> 00:06:55,495
he might start wanting you again.
55
00:06:57,117 --> 00:06:58,525
Clara?
56
00:06:59,134 --> 00:07:00,803
What is it?
57
00:07:03,204 --> 00:07:04,578
Clara?
58
00:07:09,125 --> 00:07:13,437
You should be ashamed of yourselves,
upsetting Clara like this.
59
00:07:23,383 --> 00:07:26,120
Rosa, what is she saying?
60
00:07:28,217 --> 00:07:31,274
She says there will soon
be a death in our family.
61
00:07:31,475 --> 00:07:33,503
But it will happen by accident.
62
00:07:36,917 --> 00:07:41,887
The Conservative Party has been in
power as long as I can remember.
63
00:07:41,888 --> 00:07:46,503
There are the party of greed,
corruption, intolerance and old ideas.
64
00:07:46,658 --> 00:07:50,291
We, the Liberal Party, have to fight them.
65
00:07:50,292 --> 00:07:54,453
Thank you, dear friends, for
your support. Thank you.
66
00:08:14,375 --> 00:08:17,437
No, you must drink the toast.
67
00:08:17,575 --> 00:08:21,887
The one who carves the pig.
That's tradition. Come on!
68
00:08:47,822 --> 00:08:49,726
Clara.
69
00:08:53,813 --> 00:08:55,291
Clara.
70
00:09:32,575 --> 00:09:36,920
There is enough poison in
that brandy to kill an ox. But,
71
00:09:37,617 --> 00:09:40,457
just to be certain that's what killed Rosa,
72
00:09:40,458 --> 00:09:44,999
I'll have to do an autopsy.
I'll have to examine her.
73
00:09:45,000 --> 00:09:46,832
Do you mean...
74
00:09:46,833 --> 00:09:48,812
you have to cut her up?
75
00:09:52,275 --> 00:09:53,924
Clara,
76
00:09:55,181 --> 00:09:57,178
it's isn't your fault.
77
00:10:04,075 --> 00:10:06,537
You can't provoke events.
78
00:10:08,300 --> 00:10:09,545
Darling.
79
00:10:11,033 --> 00:10:13,495
You just sense them a little...
80
00:10:13,592 --> 00:10:15,637
before they happen.
81
00:10:43,167 --> 00:10:46,887
So, Rosa had to die instead of me.
82
00:10:48,733 --> 00:10:51,470
No, I don't need revenge.
83
00:10:51,700 --> 00:10:54,670
Revenge doesn't do anybody any good.
84
00:10:55,342 --> 00:10:57,095
Revenge...
85
00:10:58,117 --> 00:11:00,303
won't bring Rosa back.
86
00:11:01,658 --> 00:11:05,707
Why did I get involved in
politics in this country?
87
00:11:05,708 --> 00:11:08,887
It's nothing but murderers and bandits.
88
00:11:40,125 --> 00:11:44,678
My mother was convinced that it
was her fault that Rosa has died.
89
00:11:45,292 --> 00:11:49,812
She believe if she ever spoke
again, it could cause new accidents.
90
00:11:52,825 --> 00:11:57,053
Tormented by grief and
guilt, she remained silent.
91
00:11:58,533 --> 00:12:02,870
She decided not to utter
a word to anyone anymore.
92
00:12:05,508 --> 00:12:07,395
Is it true, Clara?
93
00:12:27,333 --> 00:12:30,387
Couldn't you have waited for me, Rosa?
94
00:12:31,783 --> 00:12:34,137
Why didn't you wait for me?
95
00:12:35,017 --> 00:12:38,462
If I'd known you had a too
short time on this earth,
96
00:12:39,225 --> 00:12:42,653
I would have stolen the
money I needed to marry you.
97
00:12:43,783 --> 00:12:46,187
I would've made you happy, Rosa.
98
00:13:00,208 --> 00:13:05,166
After my mother stopped speaking,
she lived in a world of her own,
99
00:13:05,167 --> 00:13:07,603
wrapped in her fantasies.
100
00:13:08,117 --> 00:13:13,470
A world where logic and physics
couldn't always be applied.
101
00:13:14,167 --> 00:13:19,220
Surrounded by spirits of the
air and water and earth...
102
00:13:19,658 --> 00:13:24,937
making it unnecessary for her to
utter a word for many many years.
103
00:13:32,033 --> 00:13:36,874
- I'm not going back to the mine.
- You have to work at something, Esteban.
104
00:13:36,875 --> 00:13:40,620
- Mother's medicines are expensive.
- I'm finished.
105
00:13:45,533 --> 00:13:47,353
I'm finished.
106
00:14:12,017 --> 00:14:16,770
Do you realize how many years of my life
I've spend taking care of our mother?
107
00:14:17,700 --> 00:14:21,082
"The path to Jesus is through
devotion and suffering."
108
00:14:21,283 --> 00:14:23,978
That's what you always taught me as a child.
109
00:14:26,675 --> 00:14:29,457
I'm leaving. I hate this city.
110
00:14:29,458 --> 00:14:32,449
Why don't you say is because
you hate this house?
111
00:14:32,450 --> 00:14:34,003
It's that too.
112
00:14:35,617 --> 00:14:38,120
I'd have liked to have been born a man,
113
00:14:38,617 --> 00:14:43,062
- so I could leave too.
- I'm glad I was never born a woman.
114
00:14:44,575 --> 00:14:48,003
I've bought an old farm with
the money from the mine.
115
00:14:48,392 --> 00:14:49,937
We'll miss you.
116
00:14:55,592 --> 00:14:57,887
Write if mother gets worse.
117
00:15:45,450 --> 00:15:46,645
Hey there!
118
00:15:47,258 --> 00:15:49,762
Would you carry me to Tres Marias?
119
00:16:33,233 --> 00:16:36,187
- What's your name?
- Segundo.
120
00:16:36,383 --> 00:16:38,341
I'm the patron here now.
121
00:16:38,342 --> 00:16:41,007
Anyone who doesn't like
it can leave immediately.
122
00:16:41,008 --> 00:16:45,728
Those who stay, won't lack food,
but will have to work good and hard.
123
00:16:45,750 --> 00:16:46,595
You understand?
124
00:16:47,383 --> 00:16:51,337
We understand, Patron.
We have no place to go.
125
00:17:11,750 --> 00:17:15,428
Push, push. push. push.
126
00:17:16,742 --> 00:17:18,562
Look out! You'll break the wheel.
127
00:17:19,525 --> 00:17:23,578
Come on. I'll count. One, two, three!
128
00:19:20,325 --> 00:19:24,716
Over the next 20 years, my father
succeeded and builting up Tres Marias
129
00:19:24,717 --> 00:19:28,370
to be one of the most productive
haciendas in the country.
130
00:19:29,842 --> 00:19:33,041
He worked hard from early
morning to lated night.
131
00:19:33,042 --> 00:19:37,537
And was constantly in conflict
with his discontented farmworkers.
132
00:19:37,575 --> 00:19:40,791
They want me to pay them wages? What
is this? That's the way they thanking me?
133
00:19:40,792 --> 00:19:43,262
I'm know I'm severe, but always fair.
134
00:19:43,292 --> 00:19:48,182
In spite of the toil and conflict, my
father fully enjoyed the awareness that
135
00:19:48,183 --> 00:19:52,387
everything he owned was
the fruit of his own hard work.
136
00:19:59,708 --> 00:20:01,012
How much?
137
00:20:02,408 --> 00:20:05,728
If you'd lend me some
money instead, Patron?
138
00:20:06,542 --> 00:20:09,820
- You've got a nerve.
- 50 pesos, Patron.
139
00:20:10,367 --> 00:20:13,845
You're the mightiest and richest man in town.
140
00:20:14,533 --> 00:20:16,887
I wouldn't ask anybody else.
141
00:20:19,992 --> 00:20:23,912
- Why you come in so much?
- A train ticket to town,
142
00:20:24,342 --> 00:20:25,870
a red dress,
143
00:20:27,450 --> 00:20:33,049
a pair of high-heeled shoes, a bottle
of perfume, and a permanent.
144
00:20:33,050 --> 00:20:35,770
I want to be rich and famous.
145
00:20:37,250 --> 00:20:41,728
- What if I know I never see you again?
- We'll see each other again.
146
00:20:43,658 --> 00:20:44,795
I know.
147
00:20:48,292 --> 00:20:49,803
Trust me.
148
00:20:50,833 --> 00:20:53,770
- What's your name?
- Transito.
149
00:20:57,792 --> 00:21:02,228
You've got a deal, Transito!
I like ambitious people.
150
00:21:08,767 --> 00:21:10,803
- Will that be all?
- That will do.
151
00:21:10,804 --> 00:21:11,783
Very well.
152
00:21:21,283 --> 00:21:22,970
Telegram for you, Patron.
153
00:22:03,000 --> 00:22:05,328
Do you remember when we were children?
154
00:22:06,875 --> 00:22:08,728
I used to cook for you,
155
00:22:10,108 --> 00:22:12,237
get you off to school.
156
00:22:14,042 --> 00:22:17,687
I could take care of you again, you know.
157
00:22:35,275 --> 00:22:41,428
I should do what mother asked me to do.
They could accept me as a son-in-law once.
158
00:22:42,267 --> 00:22:44,657
- Oh not her, Esteban.
- They can do it again.
159
00:22:44,658 --> 00:22:46,178
She's not well.
160
00:22:47,008 --> 00:22:49,674
Her sister Rosa was something special.
161
00:22:49,675 --> 00:22:52,345
At least she was healthy and normal, but.
162
00:22:52,346 --> 00:22:54,399
Clara is too strange.
163
00:22:55,212 --> 00:22:57,912
- You'll never be happy with her.
- You're just get jealous.
164
00:22:57,925 --> 00:22:59,812
You've never been in love yourself.
165
00:23:00,542 --> 00:23:02,974
It's nothing left for you but
a home for old spinsters.
166
00:23:02,975 --> 00:23:06,728
She'll never be able to love you
the way you need to be loved.
167
00:23:07,583 --> 00:23:09,716
Clara is too strange. Esteban.
168
00:23:09,717 --> 00:23:12,053
You need a woman to take care of you.
169
00:23:12,525 --> 00:23:16,970
- Somebody to worship you and obey you.
- That's enough, Ferula!
170
00:23:21,708 --> 00:23:26,778
She seems to spends most of her time
in another world, since Rosa's death.
171
00:23:26,850 --> 00:23:29,732
- I know.
- Not because she can't speak.
172
00:23:29,733 --> 00:23:32,728
She, she just never wanted to.
173
00:23:33,100 --> 00:23:34,020
I know.
174
00:23:34,342 --> 00:23:39,145
Well, as long as she can bearing healthy
children into the world, that's all no matters.
175
00:23:39,625 --> 00:23:41,899
Maybe we protected her too much.
176
00:23:41,900 --> 00:23:46,003
It's not possible to give
anyone too much affection.
177
00:23:47,167 --> 00:23:49,503
Maybe I could meet her now?
178
00:23:52,717 --> 00:23:55,487
Don't make any hasty decisions.
179
00:23:55,883 --> 00:24:02,145
Wait to meet her. And we must also
consider Clara's wishes. Don't you think so?
180
00:24:28,437 --> 00:24:30,553
Papa! Papa!
181
00:25:08,050 --> 00:25:11,270
You've come to ask me
to marry you, haven't you.
182
00:25:11,571 --> 00:25:15,241
Oh, Clara, don't be impertinent!
183
00:25:15,242 --> 00:25:18,516
Oh, Mama, I want to know.
I don't want to waste time!
184
00:25:18,517 --> 00:25:23,132
- I also like things to be direct, yes, Clara.
- She said something!
185
00:25:23,133 --> 00:25:24,157
That's why I came.
186
00:25:24,158 --> 00:25:26,937
- She spoke!
- She said, she said something!
187
00:25:27,675 --> 00:25:29,941
- Clara.
- She said something
188
00:25:29,942 --> 00:25:31,270
You said something!
189
00:25:31,854 --> 00:25:35,370
She spoke! She speaks!
190
00:25:35,842 --> 00:25:37,678
She speaks!
191
00:25:41,283 --> 00:25:44,587
Thank you, Clara. You've made me very happy.
192
00:25:54,383 --> 00:25:55,787
Good Bye.
193
00:26:12,083 --> 00:26:13,603
Everything all right?
194
00:26:26,458 --> 00:26:29,253
Good afternoon, Ferula.
195
00:26:31,083 --> 00:26:33,187
I'm so sorry, I'm late.
196
00:26:33,242 --> 00:26:37,983
I suddenly, couldn't remember...
couldn't remember if it was, today.
197
00:26:39,742 --> 00:26:42,595
I owe you an explanation for
198
00:26:43,367 --> 00:26:45,345
asking you to come here.
199
00:26:45,408 --> 00:26:47,157
Oh, I hope I haven't...
200
00:26:47,158 --> 00:26:53,020
- kept you here sitting for a long while.
- Not at all. I'm so glad you could come.
201
00:26:53,300 --> 00:26:55,953
Normally, I don't come to places like this.
202
00:26:56,117 --> 00:26:58,903
As matter of fact, I've never been here before.
203
00:27:01,033 --> 00:27:03,945
Good... good?
204
00:27:05,825 --> 00:27:09,045
Ferula, I wanted to talk to you about...
205
00:27:14,658 --> 00:27:17,287
Oh, you don't have to worry.
206
00:27:17,358 --> 00:27:21,512
You're going to come, and live with me
and Esteban, after we'll be married.
207
00:27:21,642 --> 00:27:24,478
Two of us, we'll going to be just like sisters.
208
00:27:26,825 --> 00:27:32,345
And our friendship will last
for the rest of our lives.
209
00:27:37,908 --> 00:27:41,670
Don't have to worry about
Esteban. I'll talk to him about it.
210
00:27:43,200 --> 00:27:46,078
And we won't even tell him we met.
211
00:27:46,700 --> 00:27:48,545
Will we?
212
00:27:51,825 --> 00:27:55,416
Forgive me. I'm sorry. I don't
no... I don't usually cry.
213
00:27:55,417 --> 00:27:59,962
It's just, I'm not used to
anyone touching me. I'm sorry.
214
00:28:00,200 --> 00:28:03,032
I'm not used to anyone being nice to me.
215
00:28:03,033 --> 00:28:06,420
No one has ever shown me any tenderness.
216
00:28:06,992 --> 00:28:09,545
Forgive me. It's just...
217
00:28:10,617 --> 00:28:12,212
I'm so...
218
00:28:12,242 --> 00:28:15,545
confused and so... relieved.
219
00:28:15,658 --> 00:28:16,949
Thank you,
220
00:28:16,950 --> 00:28:18,553
dear Clara.
221
00:28:20,450 --> 00:28:23,103
Dear sister Ferula.
222
00:28:26,825 --> 00:28:28,337
Sister.
223
00:28:29,633 --> 00:28:31,170
Wilt thou,
224
00:28:31,367 --> 00:28:33,503
Esteban Trueba,
225
00:28:33,867 --> 00:28:36,612
take Clara del Valle,
226
00:28:36,867 --> 00:28:39,895
to be your lawful wedded wife,
227
00:28:40,067 --> 00:28:42,253
to have and to hold,
228
00:28:42,450 --> 00:28:45,003
in sickness and in health,
229
00:28:45,658 --> 00:28:50,762
for richer or poorer,
till death do you part?
230
00:28:50,992 --> 00:28:52,462
I will.
231
00:28:59,742 --> 00:29:03,345
And wilt thou, Clara del Valle,
232
00:29:03,367 --> 00:29:08,945
take Esteban Trueba, to be
your lawful wedded husband,
233
00:29:09,158 --> 00:29:17,407
to have and to hold, in sickness and
in health, for richer and for poorer,
234
00:29:17,408 --> 00:29:19,878
till death do you part?
235
00:29:20,075 --> 00:29:21,378
I will.
236
00:29:26,075 --> 00:29:27,837
Yes, I will.
237
00:29:52,117 --> 00:29:55,053
Oh, it's beautiful.
238
00:30:19,742 --> 00:30:23,720
- Oh, it's beautiful!
- Welcome to Tres marias.
239
00:30:23,721 --> 00:30:26,987
- Congratulations.
- Remember my sister, Ferula?
240
00:30:30,500 --> 00:30:32,837
- Ferula.
- How tired you must be.
241
00:30:32,867 --> 00:30:34,664
Coming inside and I'll
make you hot chocolate.
242
00:30:34,665 --> 00:30:39,262
- No, I'm not tired.
- Was it a good trip?
243
00:30:40,617 --> 00:30:44,145
She's not a child, Ferula. You
don't have to treat her like one.
244
00:30:54,950 --> 00:30:57,262
My dear Esteban!
245
00:32:35,325 --> 00:32:39,703
Bless me, Father. I have sinned.
It's a week since my last confession.
246
00:32:39,900 --> 00:32:40,837
Father,
247
00:32:42,283 --> 00:32:46,341
- I think I've committed a terrible sin.
- Of the flesh?
248
00:32:46,342 --> 00:32:48,912
My flesh is withered, but not my spirit.
249
00:32:49,775 --> 00:32:54,066
- The devil is tormenting me.
- The mercy of The Lord is infinite.
250
00:32:54,067 --> 00:32:58,487
You don't know the thoughts that run
through the mind of a lonely women, Father.
251
00:32:59,233 --> 00:33:03,353
A virgin, who has never been with a man.
252
00:33:04,817 --> 00:33:07,378
Not for lack of opportunity, but because,
253
00:33:08,242 --> 00:33:11,991
God sent my mother a practical
illness and I had to be her nurse.
254
00:33:11,992 --> 00:33:15,362
That sacrifice is recorded
in heaven, my child.
255
00:33:15,408 --> 00:33:18,587
Even if I've sinned in my thoughts, Father?
256
00:33:19,567 --> 00:33:22,987
Well, it depends on your thoughts.
257
00:33:29,358 --> 00:33:30,753
Sometimes,
258
00:33:31,617 --> 00:33:33,378
at night,
259
00:33:34,217 --> 00:33:35,878
I can't sleep.
260
00:33:37,450 --> 00:33:39,837
I feel as if I'm choking.
261
00:33:41,483 --> 00:33:45,387
To calm down, I get up,
walk around the house.
262
00:33:46,200 --> 00:33:51,003
I go to my sister-in-law's room
and put my ear to her door.
263
00:33:52,275 --> 00:33:54,137
Sometimes, I...
264
00:33:54,608 --> 00:33:57,587
...tiptoe in and watch her
while she's sleeping.
265
00:33:59,033 --> 00:34:02,853
I used to think she was stupid
and incompetent but...
266
00:34:03,650 --> 00:34:06,387
Now I know she's of another world.
267
00:34:07,325 --> 00:34:09,962
Maybe her time on Earth is...
268
00:34:10,325 --> 00:34:12,670
just a small part of her.
269
00:34:13,658 --> 00:34:18,970
She might be closer to God
than we are, Father Antonio.
270
00:34:21,533 --> 00:34:24,512
She looks like the Angel of Light.
271
00:34:27,692 --> 00:34:30,628
I want to climb into her bed,
272
00:34:31,450 --> 00:34:33,378
and feel...
273
00:34:34,533 --> 00:34:37,295
the warmth of her skin,
274
00:34:37,450 --> 00:34:39,495
and her gentle breathing.
275
00:34:39,883 --> 00:34:41,553
Pray, my child.
276
00:34:42,150 --> 00:34:43,862
Prayers help.
277
00:34:43,992 --> 00:34:45,928
Wait, I'm not finished.
278
00:34:50,317 --> 00:34:53,320
When my brother sometimes sleeps with her,
279
00:34:53,775 --> 00:34:55,378
it's even worse.
280
00:34:56,575 --> 00:35:00,995
My... my prayers are useless.
281
00:35:01,442 --> 00:35:03,045
I can't sleep.
282
00:35:03,742 --> 00:35:06,670
I sweat. My whole body shakes.
283
00:35:07,617 --> 00:35:12,237
Finally, I get up and I walk
through the dark house.
284
00:35:13,325 --> 00:35:19,053
I glide down the corridor, very
carefully, so the floor won't squeak.
285
00:35:20,492 --> 00:35:22,378
I listen to them,
286
00:35:23,233 --> 00:35:25,503
through their bedroom door.
287
00:35:26,867 --> 00:35:29,628
And once I even saw them,
288
00:35:29,858 --> 00:35:32,295
because their door was ajar.
289
00:35:34,233 --> 00:35:35,928
What I saw,
290
00:35:36,858 --> 00:35:40,995
I can't tell you Father. It's too big a sin.
291
00:35:43,533 --> 00:35:45,720
It's not Clara's fault.
292
00:35:45,983 --> 00:35:49,887
She's as innocent a child.
My brother lead her into it.
293
00:35:50,075 --> 00:35:53,170
He desires more than her body.
294
00:35:53,171 --> 00:35:57,066
He wants to own the most secret
thing she holds inside her.
295
00:35:57,067 --> 00:35:59,212
He's eternally damned.
296
00:35:59,567 --> 00:36:03,295
Only God can judge, and damn, my child.
297
00:36:04,200 --> 00:36:05,378
But,
298
00:36:06,858 --> 00:36:08,678
what were they doing?
299
00:36:09,867 --> 00:36:12,753
You used to be a gifted narrator.
300
00:36:15,275 --> 00:36:16,545
Well,
301
00:36:19,067 --> 00:36:21,987
I couldn't see very well, but...
302
00:36:22,742 --> 00:36:25,712
what I sensed was incredible.
303
00:36:26,783 --> 00:36:31,303
The... trembling movements,
304
00:36:32,075 --> 00:36:35,345
the abundance of juices,
305
00:36:36,242 --> 00:36:39,878
The words whispered in her ear.
306
00:36:41,367 --> 00:36:44,487
The strange secret smells.
307
00:36:46,450 --> 00:36:49,237
A veritable miracle.
308
00:36:56,783 --> 00:36:58,537
It's a little girl.
309
00:37:00,242 --> 00:37:03,112
And her name will be Blanca.
310
00:37:07,075 --> 00:37:09,087
Isn't she beautiful, Esteban?
311
00:37:11,700 --> 00:37:14,449
Sometimes I wish mother could've seen this.
312
00:37:14,450 --> 00:37:18,545
She would've been proud
of you. And to think...
313
00:37:18,917 --> 00:37:21,270
a little girl, like a hardy wedge.
314
00:37:21,617 --> 00:37:24,212
I don't like the way she
walks around so much.
315
00:37:24,325 --> 00:37:27,637
The doctor distincly told her to rest a lot.
316
00:37:28,783 --> 00:37:31,816
He also said she shouldn't
sleep with you anymore.
317
00:37:31,817 --> 00:37:32,824
He said what?
318
00:37:33,025 --> 00:37:37,153
He said it wasn't good for Clara if you slept
together during the rest of her pregnancy.
319
00:37:37,167 --> 00:37:41,195
- He didn't mention of any about that to me.
- Well, I'm just telling you what he said.
320
00:37:42,067 --> 00:37:43,670
But I think he means...
321
00:37:44,108 --> 00:37:48,983
you been too heavy on the
baby, or Clara's frail body.
322
00:37:49,817 --> 00:37:53,878
Anyhow, I don't think it's good for
Clara, with too much excitement.
323
00:37:54,400 --> 00:37:56,749
It's seems to me, Ferula,
you're interfering in matters...
324
00:37:56,750 --> 00:38:00,045
- ...that don't concern you.
- Good Morning, Clara.
325
00:38:01,033 --> 00:38:05,587
- Is always kissing really necessary?
- Oh, yes. It is.
326
00:38:10,400 --> 00:38:12,128
Feel her kicking?
327
00:38:13,192 --> 00:38:16,578
I think she wants to come out
and say hello to her grandparents.
328
00:38:16,579 --> 00:38:19,574
- Her grandparents?
- They're coming today, remember?
329
00:38:19,575 --> 00:38:23,587
- Well, then we must go for your bath.
- Oh, yes.
330
00:38:24,367 --> 00:38:26,120
That would feel good.
331
00:38:29,083 --> 00:38:32,341
- God.
- The doctor gave me a lovely almond oil,
332
00:38:32,342 --> 00:38:36,378
to rub on your stomach, to
prevent the skin stretching.
333
00:39:47,825 --> 00:39:49,512
I'm terribly sorry.
334
00:39:49,575 --> 00:39:56,678
I told them to take the train, but Papa
insisted on driving in that... oldest old car.
335
00:39:57,067 --> 00:39:58,887
There's something we have to tell you.
336
00:40:00,192 --> 00:40:02,487
- It's terrible.
- Tell me.
337
00:40:02,617 --> 00:40:06,695
You see, because of this
violent collision with the train,
338
00:40:08,275 --> 00:40:10,703
your parents were hurled from the car.
339
00:40:12,608 --> 00:40:16,449
Your mother's head was
severed from her body, and the...
340
00:40:16,450 --> 00:40:20,378
- ...terrible thing is...
- But, yes, I know where it is!
341
00:40:20,492 --> 00:40:23,678
- Clara don't, stop this...
- No, I tell you... I know where it is!
342
00:40:23,679 --> 00:40:26,503
Clara, the police have
looked everywhere for it.
343
00:40:26,867 --> 00:40:30,991
I'm sorry, my wife's a
little... It's the pregnancy.
344
00:40:30,992 --> 00:40:34,295
Sister Ferula, will you help
me? Will you help me? Come.
345
00:40:39,925 --> 00:40:41,528
- It's here.
- Clara.
346
00:40:42,017 --> 00:40:44,949
But Clara, we're too far
away from the accident.
347
00:40:44,950 --> 00:40:49,395
It's here. I know. I tell you, it's here.
348
00:40:55,608 --> 00:40:58,103
señor, could you do me a favour, just...
349
00:40:58,104 --> 00:41:03,970
crawl in and hand me the woman's
head you'll find in there? And hurry up.
350
00:41:04,742 --> 00:41:06,678
Hurry up, señor.
351
00:41:07,367 --> 00:41:09,903
I think my time has come.
352
00:41:12,700 --> 00:41:14,678
Hurry up, señor.
353
00:41:39,500 --> 00:41:43,795
- Push.
- Yes, yes, that's right. that's right, relax.
354
00:41:44,375 --> 00:41:46,007
Push, push.
355
00:41:46,008 --> 00:41:47,995
- It's all right.
- Push.
356
00:41:48,408 --> 00:41:49,503
Come on.
357
00:41:49,817 --> 00:41:51,203
It's coming.
358
00:42:04,933 --> 00:42:08,495
Welcome to the world, little Blanca.
359
00:42:10,417 --> 00:42:12,882
- Hold it flat, Blanca.
- Concentrate, Blanca.
360
00:42:12,883 --> 00:42:17,403
- We will show Blanca is the champion, yap.
- You hit it back to Aunt Ferula!
361
00:42:29,533 --> 00:42:31,628
Oh, come on, Ferula, hit it harder.
362
00:42:32,458 --> 00:42:35,087
Do you have to play in a hat?
363
00:42:37,367 --> 00:42:38,595
We'll win this.
364
00:42:43,808 --> 00:42:46,378
Ferula, if you keep it on the court...
365
00:42:46,658 --> 00:42:49,837
Keep it in here. Don't hit it so far out!
366
00:42:54,567 --> 00:42:57,087
Come on, Ferula. Stop fooling around.
367
00:42:58,167 --> 00:42:59,721
Come on, Ferula.
368
00:43:04,783 --> 00:43:06,145
Almost got it!
369
00:43:06,145 --> 00:43:08,745
You're supposed to teach
Clara the game, come on.
370
00:43:13,908 --> 00:43:17,828
I think we won, little one.
Blanca's the champion!
371
00:43:22,333 --> 00:43:25,837
Sometimes I wish mother were still
alive, so I could send you back to her.
372
00:43:32,783 --> 00:43:35,778
Clara, let's go and have a
cool drink, just the two of us.
373
00:43:35,779 --> 00:43:38,074
Aunt Ferula, would you come play with me?
374
00:43:38,075 --> 00:43:40,628
Aunt Ferula, please, could you play?
375
00:43:45,242 --> 00:43:47,387
Here my dear.
376
00:43:52,058 --> 00:43:53,645
Who the hell is that?
377
00:43:57,200 --> 00:43:59,487
What the hell are you doing? Get out of here.
378
00:43:59,700 --> 00:44:04,387
- The boy, we need money for food.
- Then get out and earn some! Come on!
379
00:44:04,658 --> 00:44:05,753
Get out!
380
00:44:05,908 --> 00:44:08,545
Don't you remember me, Esteban?
381
00:44:08,575 --> 00:44:10,491
Down by the river?
382
00:44:10,492 --> 00:44:12,295
This is your son.
383
00:44:12,742 --> 00:44:13,878
Look at him.
384
00:44:14,533 --> 00:44:16,378
I named him after you.
385
00:44:19,317 --> 00:44:21,162
I don't know what're you talking about?
386
00:44:22,117 --> 00:44:24,903
Take this and get out! Go on, take it!
387
00:44:26,908 --> 00:44:31,528
If I ever see you on my property
again, I'll set the dogs on you both.
388
00:44:31,658 --> 00:44:34,295
You'll never get rid of us, Esteban!
389
00:44:35,108 --> 00:44:37,712
You'll never get rid of your son!
390
00:44:38,450 --> 00:44:41,412
Have you stopped playing?
Were you beating her?
391
00:45:01,325 --> 00:45:04,370
- Who are you?
- Esteban Garcia.
392
00:45:04,800 --> 00:45:06,928
My mother and father are not in.
393
00:45:07,225 --> 00:45:08,553
I know.
394
00:45:09,275 --> 00:45:11,045
What do you want?
395
00:45:11,967 --> 00:45:14,972
- To see your house.
- You're not allowed to be here.
396
00:45:14,973 --> 00:45:18,628
Strangers are not allowed to
walk to our home just like that.
397
00:45:18,783 --> 00:45:20,253
I know.
398
00:45:22,408 --> 00:45:24,162
Then why don't you leave?
399
00:45:31,450 --> 00:45:33,170
I'll leave soon.
400
00:45:54,850 --> 00:45:56,462
Come here.
401
00:45:57,725 --> 00:45:59,720
- Come.
- Why?
402
00:46:00,867 --> 00:46:03,170
I just want to smell you.
403
00:46:11,117 --> 00:46:12,574
You smell good.
404
00:46:12,575 --> 00:46:15,695
It's bay rum. My mother
bathes me every morning.
405
00:46:25,125 --> 00:46:27,503
What a nice dress you've got there.
406
00:46:28,700 --> 00:46:31,420
Come in, sit with me so I can feel it.
407
00:46:32,325 --> 00:46:35,312
It's my Aunt Ferula who has made it.
408
00:46:42,992 --> 00:46:46,195
Imagine. We have the same blood.
409
00:46:51,408 --> 00:46:54,028
I don't understand what you saying.
410
00:47:13,767 --> 00:47:16,770
Blanca, your chocolate is ready.
411
00:47:17,533 --> 00:47:19,554
Blanca!
412
00:47:25,692 --> 00:47:27,998
And know at last thing,
413
00:47:27,999 --> 00:47:34,545
I'd like to ask Pedro to stand up and tell
us his story about the hens and the fox.
414
00:47:35,408 --> 00:47:38,149
Once upon a time, there was a henhouse,
415
00:47:38,150 --> 00:47:44,957
and every night a fox forced its way into
it, to steal eggs and eat baby chickens.
416
00:47:44,958 --> 00:47:47,962
And this made the hens very angry.
417
00:47:56,575 --> 00:47:59,978
People are glad for the way
you teach them, señora Clara.
418
00:48:37,227 --> 00:48:40,721
- Blanca!
- Blanca!
419
00:48:40,722 --> 00:48:42,491
Blanca!
420
00:48:42,492 --> 00:48:45,687
Clara, why you don't use your
telepathic abilities useful for change,
421
00:48:45,688 --> 00:48:47,545
and tell me where these children are?
422
00:48:47,575 --> 00:48:50,741
I can't contact anyone who
doesn't want to be found.
423
00:48:50,742 --> 00:48:53,320
If you hadn't started this damn school,
non of this wouldn't have happened.
424
00:48:53,321 --> 00:48:56,257
- Pedro!
- Blanca!
425
00:48:56,258 --> 00:48:58,170
Clara, he found them.
426
00:48:58,683 --> 00:49:00,832
Segundo found them by the river.
427
00:49:00,833 --> 00:49:02,503
- Are they all right?
- Yes.
428
00:49:10,875 --> 00:49:12,166
This is your fault, Segundo!
429
00:49:12,167 --> 00:49:16,699
I don't want ever to see, your son
with Blanca again! Understood?
430
00:49:16,700 --> 00:49:18,345
Understood, Patron.
431
00:49:18,627 --> 00:49:19,866
Pedro!
432
00:49:19,867 --> 00:49:23,157
I'll close down the school tomorrow and
send Blanca away to boarding school!
433
00:49:23,158 --> 00:49:26,991
- No, Esteban, no, you can't do that!
- Oh yes, I can!
434
00:49:26,992 --> 00:49:29,587
I not gonna watch my daughter turn native.
435
00:49:29,992 --> 00:49:31,991
She's my first and blood and it's my duty...
436
00:49:31,992 --> 00:49:35,249
to provide her with a proper life
among decent people of her own class.
437
00:49:35,250 --> 00:49:38,278
- But Esteban, there's no need...
- Shut up, Ferula!
438
00:49:38,658 --> 00:49:41,737
And don't ever interfere in my family affairs.
439
00:49:42,627 --> 00:49:46,944
- Pedro!
- Blanca! Blanca!
440
00:49:48,027 --> 00:49:51,436
Pedro! Pedro!
441
00:49:51,772 --> 00:49:54,187
Pedro!
442
00:49:56,508 --> 00:49:58,712
School was over.
443
00:50:00,033 --> 00:50:03,753
The only thing which made my life
at the boarding school bearable...
444
00:50:03,754 --> 00:50:08,270
was the awareness of the wonderful
summer vacations to ahead of me.
445
00:50:28,125 --> 00:50:30,828
- Congratulations on your exam.
- Such a long time.
446
00:50:30,829 --> 00:50:31,920
We're very proud of you.
447
00:50:33,492 --> 00:50:35,424
- So, no more school.
- Thank God.
448
00:50:35,425 --> 00:50:39,503
- I'm so glad you're home.
- Your mother and I missed you.
449
00:50:47,250 --> 00:50:51,612
Every year, Pedro and I met
secretly down by the river.
450
00:50:53,333 --> 00:50:57,578
And now that I'd graduated,
we could be together forever.
451
00:51:54,200 --> 00:51:55,957
I missed you so much.
452
00:51:55,958 --> 00:52:00,053
I thought I gonna die at school.
I'm never going back there.
453
00:52:00,333 --> 00:52:02,178
From now on, it's just you and me.
454
00:52:08,033 --> 00:52:09,295
What is it?
455
00:52:09,296 --> 00:52:10,795
You know,
456
00:52:12,258 --> 00:52:15,262
- it's not only you and me.
- Yes, it is.
457
00:52:16,108 --> 00:52:18,837
I don't care what my family thinks.
458
00:52:19,267 --> 00:52:23,403
I love you and you love me.
And that's what's important.
459
00:52:24,733 --> 00:52:29,037
They say you've, started
making political speeches.
460
00:52:29,342 --> 00:52:33,170
The peasants here are,
suppressed by your father.
461
00:52:33,942 --> 00:52:35,753
They're afraid of him.
462
00:52:35,900 --> 00:52:38,428
- They all hate him.
- Pedro.
463
00:52:41,317 --> 00:52:45,978
Promise me to be careful.
Nothing must ever happen to you.
464
00:52:49,150 --> 00:52:52,295
- I love you.
- I love you.
465
00:52:52,575 --> 00:52:54,670
I love you too.
466
00:53:04,158 --> 00:53:06,503
Welcome, Mr. Trueba!
467
00:53:10,692 --> 00:53:13,420
The Conservatives have to ask
me to make you a proposition.
468
00:53:13,421 --> 00:53:16,866
- I'm not a politician.
- You're a powerful man, Esteban.
469
00:53:16,867 --> 00:53:20,616
A man of honour. You're just
the kind of senator we need.
470
00:53:20,717 --> 00:53:22,241
The country is changing.
471
00:53:22,442 --> 00:53:25,149
Things aren't the way
they were, unfortunately.
472
00:53:25,150 --> 00:53:28,157
People are getting crazy
ideas at the their heads.
473
00:53:28,158 --> 00:53:32,799
Peasants from your district, workers
in the cities, talk about uniting.
474
00:53:32,800 --> 00:53:35,078
If we don't make a stand now...
475
00:53:36,450 --> 00:53:37,878
- I'll think about it.
- Do.
476
00:53:37,950 --> 00:53:41,866
After all, you're a family man and
a happy family is worth protecting.
477
00:53:41,867 --> 00:53:43,657
We got to protect our values.
478
00:53:43,658 --> 00:53:47,570
- Who's over there, that?
- Oh, that's Count Jean de Satigny.
479
00:53:47,571 --> 00:53:49,678
He hasn't been in this country long.
480
00:53:50,150 --> 00:53:53,137
I understand he's very
rich but still a bachelor.
481
00:53:53,367 --> 00:53:57,282
Maybe your daughter would enjoy
adding a coat of arms to her card.
482
00:53:57,283 --> 00:54:00,570
Let me know what you decide
about the party, Esteban.
483
00:54:02,617 --> 00:54:04,920
Excuse me, excuse me.
484
00:54:06,033 --> 00:54:07,762
May I join you?
485
00:54:08,908 --> 00:54:12,570
I've been hearing a great
deal about you, Mr. Trueba
486
00:54:13,100 --> 00:54:17,795
People say your hacienda is the
most beautiful property for miles.
487
00:54:18,192 --> 00:54:20,253
And the most efficient, I've heard.
488
00:54:20,692 --> 00:54:25,624
I hope to see it someday, I would
like to study your methods.
489
00:54:25,625 --> 00:54:28,128
- And, you see, I admire...
- You're welcome to...
490
00:54:33,492 --> 00:54:34,670
Let's get out!
491
00:54:36,242 --> 00:54:37,662
The earthquake!
492
00:54:40,837 --> 00:54:43,155
- Clara!
- Come on.
493
00:54:58,900 --> 00:55:03,220
- Did you feel it here? Anything happen?
- Everything's all right, patron.
494
00:55:05,837 --> 00:55:07,255
Clara!
495
00:55:18,041 --> 00:55:19,383
Clara!
496
00:55:21,222 --> 00:55:22,749
Clara!
497
00:55:51,450 --> 00:55:55,287
Clara asked me to come, and lie
beside her till she fell asleep.
498
00:55:55,567 --> 00:56:00,095
She was so terrified during the
earthquake. That's all it was.
499
00:56:16,233 --> 00:56:17,837
It's over, Ferula.
500
00:56:19,242 --> 00:56:21,970
You've spoiled my family life long enough.
501
00:56:23,875 --> 00:56:27,112
I want you to leave this house at once.
502
00:56:28,233 --> 00:56:30,662
I never want to see you again,
503
00:56:31,608 --> 00:56:35,278
and I forbid you ever to
be in touch with my wife,
504
00:56:36,242 --> 00:56:37,953
or my daughter.
505
00:56:39,858 --> 00:56:43,128
I'll send you money each
month through Father Antonio.
506
00:56:44,200 --> 00:56:48,345
You'll have enough to live
decently, while I live.
507
00:56:50,825 --> 00:56:54,870
But if I ever catch you
bothering my family again,
508
00:56:57,117 --> 00:56:58,753
I'll kill you.
509
00:56:59,442 --> 00:57:01,003
I swear,
510
00:57:01,367 --> 00:57:03,903
on the soul of our mother,
511
00:57:05,158 --> 00:57:07,120
I'll kill you.
512
00:57:10,658 --> 00:57:12,970
I curse you, Esteban.
513
00:57:14,817 --> 00:57:17,353
You'll always be lonely.
514
00:57:17,950 --> 00:57:21,003
Your body and soul will shrink.
515
00:57:21,433 --> 00:57:23,778
And you'll die afraid,
516
00:57:24,692 --> 00:57:27,870
- and with a guilty conscience.
- Get out.
517
00:57:28,992 --> 00:57:31,045
For Clara's sake,
518
00:57:31,942 --> 00:57:36,928
I want you to know it's never been
the way you imagined between us.
519
00:57:38,983 --> 00:57:40,245
Never!
520
00:58:07,522 --> 00:58:08,746
Clara.
521
00:58:16,133 --> 00:58:17,355
Clara!
522
00:58:20,107 --> 00:58:21,463
Clara!
523
00:58:30,841 --> 00:58:31,927
Clara!
524
00:58:53,533 --> 00:58:55,703
I'd like to talk to you, Clara.
525
00:59:04,242 --> 00:59:06,212
How could you do this?
526
00:59:08,350 --> 00:59:12,257
- How could you send her away?
- Nobody is standing between us anymore.
527
00:59:12,258 --> 00:59:14,199
But, she was never between us.
528
00:59:14,400 --> 00:59:16,028
I love you, Clara.
529
00:59:17,450 --> 00:59:19,212
I want to make you happy!
530
00:59:22,283 --> 00:59:25,462
I want us to have a happy family!
531
00:59:26,033 --> 00:59:28,474
But, she's part of our family too.
532
00:59:28,475 --> 00:59:30,857
- She's your sister.
- I don't care about Ferula.
533
00:59:30,858 --> 00:59:35,403
I care about you, I care
about you and I. Our love.
534
00:59:36,158 --> 00:59:38,045
Show me you love me.
535
00:59:41,075 --> 00:59:43,337
Show me I'm your husband.
536
00:59:46,992 --> 00:59:48,170
Love me.
537
00:59:49,617 --> 00:59:51,045
Love me.
538
00:59:51,325 --> 00:59:53,670
Do you hear? Love me!
539
01:00:00,658 --> 01:00:02,428
Help me, Clara.
540
01:00:03,358 --> 01:00:05,528
Tell me what I got to do... to...
541
01:00:05,575 --> 01:00:09,670
let us have a happy
life as husband and wife.
542
01:00:14,983 --> 01:00:18,303
Just give me some time, Esteban.
543
01:00:25,367 --> 01:00:27,970
Just give me some time.
544
01:00:35,158 --> 01:00:37,512
It's a long time, Transito.
545
01:00:39,075 --> 01:00:43,420
- You're looking good.
- So, how did you find me, Patron?
546
01:00:44,708 --> 01:00:47,337
Just asked for the best place in town.
547
01:00:47,867 --> 01:00:50,828
Now I can pay you back the 50 pesos...
548
01:00:53,200 --> 01:00:55,253
with interest.
549
01:00:56,308 --> 01:00:58,962
I'd rather have you owe me the favour.
550
01:01:06,892 --> 01:01:09,287
Just wait a little, Transito.
551
01:01:16,408 --> 01:01:18,412
Just show me...
552
01:01:18,992 --> 01:01:21,312
a little tenderness.
553
01:01:25,858 --> 01:01:28,199
Pretend to care for me.
554
01:01:28,400 --> 01:01:31,795
- That's all I need.
- But I do care for you.
555
01:01:39,592 --> 01:01:41,987
Very much.
556
01:01:45,617 --> 01:01:47,128
Come.
557
01:01:49,997 --> 01:01:51,962
Come here with me.
558
01:01:57,075 --> 01:02:00,087
I feel so good with you, Transito.
559
01:02:01,992 --> 01:02:04,545
It's like coming home.
560
01:02:09,275 --> 01:02:11,545
You're the best, Esteban.
561
01:02:13,950 --> 01:02:16,295
You're a strong man.
562
01:02:18,408 --> 01:02:20,678
Very, very strong.
563
01:02:23,200 --> 01:02:25,837
A man of the soil.
564
01:03:08,908 --> 01:03:13,832
There's one thing I don't
understand, Monsieur Tassigny.
565
01:03:13,833 --> 01:03:17,012
- Satigny, mama.
- And that is...
566
01:03:18,608 --> 01:03:22,837
- what are you doing in our barbaric country?
- Well...
567
01:03:22,908 --> 01:03:28,028
I'm in the very fortunate position
that I don't have to work for a living.
568
01:03:29,367 --> 01:03:34,949
Only to pass the time. But
a wealthy life, is boring.
569
01:03:34,950 --> 01:03:36,991
You get restless.
570
01:03:36,992 --> 01:03:41,195
My vineyards in Liechtenstein
and on the Riviera...
571
01:03:41,733 --> 01:03:43,037
But...
572
01:03:44,200 --> 01:03:45,678
this country...
573
01:03:46,717 --> 01:03:50,524
- it is a challenge to me.
- Yes, but "monsieur" Tassigny...
574
01:03:50,525 --> 01:03:51,974
- Satigny.
- I think...
575
01:03:52,175 --> 01:03:53,949
I think, it's still very strange,
576
01:03:53,950 --> 01:03:58,670
because I've done it once again
and I can't find you, in my cards.
577
01:03:59,150 --> 01:04:01,678
Neither your family, nor your age, nor...
578
01:04:03,025 --> 01:04:04,474
where you're come from.
579
01:04:04,475 --> 01:04:08,903
Perhaps your cards just can't
see across the Atlantic, Clara.
580
01:04:10,617 --> 01:04:12,070
It's that for me?
581
01:04:12,071 --> 01:04:13,587
- Oui.
- Thank you.
582
01:04:15,200 --> 01:04:18,224
It's beautiful. Thank you.
583
01:04:18,225 --> 01:04:21,762
500 tons a year in two croppings.
584
01:04:21,858 --> 01:04:24,870
With our advantage over
those north of the Equator,
585
01:04:25,742 --> 01:04:28,537
we do produce ripe fruit at the time of year...
586
01:04:28,538 --> 01:04:30,178
- when they cannot concidering...
- The will of God say...
587
01:04:30,179 --> 01:04:35,795
we all have a right to fight for justice
and earn it . It isn't the will of God,
588
01:04:35,796 --> 01:04:39,687
should just down and wait
for a reward in Heaven. Now...
589
01:04:40,117 --> 01:04:46,124
Jesus Christ was a revolutionary himself. We
have a right to demand wages for our work.
590
01:04:46,125 --> 01:04:49,587
Revolutionary? Yes, of course!
591
01:04:49,588 --> 01:04:52,595
We have a right to rest on Sundays.
592
01:04:52,617 --> 01:04:55,795
We have a right to vote.
We have a right to...
593
01:04:56,733 --> 01:04:57,699
That's enough!
594
01:04:57,700 --> 01:04:59,462
Go back to work.
595
01:05:04,942 --> 01:05:07,237
I said, go back to work!
596
01:05:19,492 --> 01:05:22,764
- Tell them to go back to work.
- Please,
597
01:05:22,867 --> 01:05:25,120
go back to work.
598
01:05:36,192 --> 01:05:37,512
Come here.
599
01:05:40,525 --> 01:05:44,920
Segundo, you never teach your son
not to look his patron in the face?
600
01:05:57,350 --> 01:05:58,878
Take your shirt off.
601
01:06:44,117 --> 01:06:45,795
Isn't... eh...
602
01:06:46,517 --> 01:06:51,520
- T...Tassigny joining us for dinner?
- Satigny.
603
01:06:51,842 --> 01:06:55,816
Count Satigny. He's out
studying the corn crop.
604
01:06:55,917 --> 01:07:01,337
- He shows a great interest in agriculture.
- Yes and in knowing how much you own.
605
01:07:03,908 --> 01:07:06,787
I had to get rid of Pedro Segundo today.
606
01:07:09,617 --> 01:07:11,962
Told him, he's never to show
his face in Tres Marias again.
607
01:07:11,963 --> 01:07:14,316
- Why?
- Oh, why I just find him trying to turn...
608
01:07:14,317 --> 01:07:15,899
the farm workers against me.
609
01:07:15,900 --> 01:07:19,816
Preaching revolution! If not been for his
father, I'd have shot him down at spot.
610
01:07:19,817 --> 01:07:22,474
Oh, Good God!
611
01:07:22,475 --> 01:07:25,570
I've spent my life trying to...
612
01:07:26,025 --> 01:07:28,970
trying to help these people.
I gave them everything.
613
01:07:29,425 --> 01:07:32,987
Now this bastard Pedro turns up
and talks to them about their rights.
614
01:07:33,108 --> 01:07:37,570
- I know them, they need looking after.
- They need justice, Papa, not charity.
615
01:07:37,642 --> 01:07:39,432
Blanca, these people are like children.
616
01:07:39,433 --> 01:07:42,474
They need a strong hand. It's
a language they understand.
617
01:07:42,475 --> 01:07:44,682
You can't stop this world
from changing, Estaban.
618
01:07:44,683 --> 01:07:46,570
No, but I can try.
619
01:07:46,767 --> 01:07:51,528
I've decided to...eh... to run as a
Conservative candidate for the Senate.
620
01:07:51,850 --> 01:07:53,266
What do you think about that?
621
01:07:53,267 --> 01:07:55,145
Politicians are just...
622
01:07:55,475 --> 01:07:58,037
bandit and criminals.
623
01:08:24,017 --> 01:08:27,120
Can't we close one of the windows?
624
01:08:46,221 --> 01:08:48,818
- Aunt Ferula!
- No.
625
01:09:47,600 --> 01:09:49,778
Ferula is dead.
626
01:10:20,275 --> 01:10:23,503
But it's impossible! I saw her,
627
01:10:23,733 --> 01:10:28,770
- just 2 days ago, and she was perfectly well.
- It's true, I know it's true.
628
01:10:44,808 --> 01:10:46,070
Please,
629
01:10:49,058 --> 01:10:51,653
Leave me alone with her.
630
01:11:04,204 --> 01:11:06,424
Oh, Ferula.
631
01:11:09,142 --> 01:11:12,745
If only you knew how much we miss you,
632
01:11:14,600 --> 01:11:16,320
Blanca and I.
633
01:11:17,567 --> 01:11:20,778
Talk about you almost every day.
634
01:11:29,983 --> 01:11:32,570
You'd be so proud of Blanca.
635
01:11:34,975 --> 01:11:37,945
Esteban has sent her lover away,
636
01:11:38,317 --> 01:11:41,862
but they meet secretly by the river.
637
01:11:45,608 --> 01:11:51,153
She is do brave, and, strong,
638
01:11:52,400 --> 01:11:54,870
true to her feelings.
639
01:12:00,150 --> 01:12:02,645
I'll always remember you.
640
01:12:14,900 --> 01:12:16,553
Till we meet again.
641
01:12:34,475 --> 01:12:36,237
All of you!
642
01:12:36,983 --> 01:12:39,778
You have a right to speak
up and make demands!
643
01:12:39,958 --> 01:12:43,703
You have a right to stand up
against your oppressors!
644
01:12:44,192 --> 01:12:48,912
The landowners depend you, because you
are the ones who make the wheel spin around.
645
01:12:48,913 --> 01:12:50,966
You're the ones who do the work.
646
01:12:50,967 --> 01:12:54,278
You make it possible for
them to live in comfort!
647
01:12:56,025 --> 01:12:57,987
You've a right to join unions!
648
01:12:59,683 --> 01:13:05,087
That's why you should make demands,
and stand unions and organize yourself!
649
01:13:06,150 --> 01:13:10,862
If you stop working, there
will be no more patrons!
650
01:13:32,992 --> 01:13:38,078
If I set eyes on you again, I'll blow
your brains out? Do you hear that?
651
01:13:38,079 --> 01:13:39,947
Do you hear that?
652
01:14:53,025 --> 01:14:55,403
- Come.
- Excuse me for...
653
01:14:55,475 --> 01:14:56,849
I was... eh...
654
01:14:56,850 --> 01:15:00,216
I was down by the river and I
couldn't sleep because of heat.
655
01:15:00,217 --> 01:15:01,945
I went for a walk by the river,
656
01:15:02,183 --> 01:15:04,362
and... there I saw them.
657
01:15:04,933 --> 01:15:09,320
I saw my future bride lying naked.
658
01:15:09,875 --> 01:15:13,928
- Naked in the arms of...
- Who? Tell me! Who was it?
659
01:15:15,008 --> 01:15:15,862
Tell me!
660
01:15:17,125 --> 01:15:18,237
The Indian.
661
01:15:18,475 --> 01:15:20,141
The revolutionary.
662
01:15:20,142 --> 01:15:23,695
I'll kill him! I'll kill that bastard!
663
01:15:37,475 --> 01:15:38,945
Where is he?
664
01:15:40,233 --> 01:15:46,332
You tell me where he is? Bastard. You tell me
where he is now! I'll kill you, where is he?
665
01:15:46,733 --> 01:15:48,557
I'll never tell you!
666
01:15:48,558 --> 01:15:49,474
Never!
667
01:15:49,475 --> 01:15:50,695
I'll kill him!
668
01:15:51,433 --> 01:15:52,903
You tell me where he is!
669
01:16:08,367 --> 01:16:10,237
Open up these gates!
670
01:16:24,350 --> 01:16:28,249
This is your fault! You're the one who
brought her up without any senses of morals,
671
01:16:28,350 --> 01:16:32,682
without a religion, without principles.
She has no idea who she is!
672
01:16:32,683 --> 01:16:34,145
She's my daughter.
673
01:16:34,146 --> 01:16:38,370
If she did this with someone from a decent
family, maybe, maybe I could understand.
674
01:16:38,371 --> 01:16:43,682
But with that scumbag, that sneaky,
dirty son-of-a-bitch! I'll kill him!
675
01:16:43,683 --> 01:16:46,778
I swear on my mother's soul,
when I find him, he'll wish...
676
01:16:46,933 --> 01:16:49,703
- he's never been...
- Pedro's done nothing you haven't done...
677
01:16:49,704 --> 01:16:54,862
yourself. You've also slept with
women not of your own class.
678
01:16:55,775 --> 01:16:59,612
But he did it for love, and so did Blanca...
679
01:17:06,433 --> 01:17:07,987
Clara, my angel.
680
01:17:09,142 --> 01:17:10,237
Come on.
681
01:17:10,683 --> 01:17:12,628
- Come.
- No!
682
01:17:18,900 --> 01:17:20,445
Come on.
683
01:17:32,317 --> 01:17:35,145
I'll never speak to you again.
684
01:17:39,733 --> 01:17:41,445
Never!
685
01:17:53,283 --> 01:17:58,028
We should soon be moving back
to my parent's house in town.
686
01:18:01,358 --> 01:18:04,412
We'll all gonna to miss you, señora Clara.
687
01:18:12,967 --> 01:18:14,737
I shall miss you,
688
01:18:16,100 --> 01:18:17,653
miss you too.
689
01:18:45,942 --> 01:18:47,753
I'm leaving, Patron.
690
01:18:50,025 --> 01:18:51,203
Why?
691
01:18:53,900 --> 01:18:57,328
I don't want to be here when
you catch up with my son.
692
01:19:17,067 --> 01:19:18,703
Have you found him?
693
01:19:18,775 --> 01:19:21,328
Not yet, patron, but we're still searching.
694
01:19:21,442 --> 01:19:25,649
I want him myself. I'll offer a
reward, I don't care how much.
695
01:19:25,650 --> 01:19:28,982
- Why do you take it so personally, patron?
- Because it is personal!
696
01:19:28,983 --> 01:19:32,328
- I want to warn you,
- I know the laws of this country.
697
01:19:49,442 --> 01:19:51,995
What the hell are you doing,
here? Can't see you I'm eating!
698
01:19:53,150 --> 01:19:55,662
I know where Pedro is hiding.
699
01:19:58,233 --> 01:19:59,537
How do you know?
700
01:20:00,475 --> 01:20:02,328
Will you give me the reward,
701
01:20:02,917 --> 01:20:04,537
Patron?
702
01:20:06,442 --> 01:20:08,078
How do you know?
703
01:20:11,642 --> 01:20:14,353
Everybody knows where he's hiding,
704
01:20:14,942 --> 01:20:16,462
except you.
705
01:20:17,192 --> 01:20:23,287
- You show me, so I know you're not lying.
- You'll give me the reward, Patron?
706
01:20:42,358 --> 01:20:44,245
Take care of the horses.
707
01:22:32,775 --> 01:22:35,478
A telegram for you, señor.
708
01:22:44,442 --> 01:22:46,612
The reward, patron.
709
01:22:48,225 --> 01:22:50,653
Squealers don't get rewards.
710
01:23:33,067 --> 01:23:36,412
- You're gonna marrying my daughter.
- What you mean?
711
01:23:36,683 --> 01:23:40,495
I mean exactly what I say. I want a Whisky.
712
01:23:40,850 --> 01:23:44,399
I had a telegram, to say she was pregnant.
713
01:23:44,500 --> 01:23:48,649
- So you're marrying her.
- But, it's not me, it's that Indian.
714
01:23:48,650 --> 01:23:51,724
- It's that revolutionary.
- I don't know what are you talking about?
715
01:23:52,325 --> 01:23:54,407
It must be something you dreamt.
716
01:23:54,808 --> 01:23:57,782
- There's must be a misunderstanding.
- No, you fool count.
717
01:23:57,783 --> 01:24:01,720
I know what exactly the sort
of man you are. I'm not a fool.
718
01:24:02,108 --> 01:24:05,153
So, you and I gonna to make a deal.
719
01:24:05,233 --> 01:24:09,816
I'm offering you what you've
always been after. My money.
720
01:24:09,817 --> 01:24:14,978
Just so my grandchild can
bear your idiotic name!
721
01:24:15,400 --> 01:24:17,453
You understand?
722
01:24:26,233 --> 01:24:29,162
- Where's your mother?
- She doesn't want to see you.
723
01:24:30,267 --> 01:24:32,674
- I found you a husband for you.
- I'm not getting married.
724
01:24:32,675 --> 01:24:34,974
- And a father for your bastard.
- I'm not getting married,
725
01:24:34,975 --> 01:24:38,070
- papa.
- Oh, yes, you are. You'll marry him.
726
01:24:38,183 --> 01:24:42,712
I'm going to be a senator now. I don't want
people to know I've a bastard in the family.
727
01:24:43,525 --> 01:24:45,662
I thought we already had several.
728
01:24:46,767 --> 01:24:48,995
Besides, I'm in love with someone else.
729
01:24:49,483 --> 01:24:52,787
Blanca, you should know
Pedro Segundo is dead.
730
01:24:54,650 --> 01:24:56,232
I killed him myself.
731
01:24:56,233 --> 01:25:00,112
So it would be best if you
forget about him right away.
732
01:25:09,483 --> 01:25:15,316
Would you please ask my husband and
his friend to leave my house immediately?
733
01:25:15,317 --> 01:25:19,212
Sir, I'm afraid I have to ask
you to leave the house.
734
01:25:39,758 --> 01:25:42,453
God, how I hate Papa.
735
01:25:43,800 --> 01:25:44,761
No.
736
01:25:45,904 --> 01:25:48,949
No, don't cry my love.
737
01:25:51,067 --> 01:25:53,787
Too many tears will hurt the baby...
738
01:25:54,358 --> 01:25:56,428
and make her unhappy.
739
01:25:57,900 --> 01:25:59,937
- I could kill him.
- No.
740
01:26:01,100 --> 01:26:04,962
You should never seek revenge,
it does no one any good.
741
01:26:05,517 --> 01:26:06,745
Besides...
742
01:26:07,392 --> 01:26:09,420
Pedro is still alive.
743
01:26:10,650 --> 01:26:12,328
How do you know?
744
01:26:14,058 --> 01:26:15,653
I dreamed it.
745
01:26:18,850 --> 01:26:22,328
You won't see him now, for a very long time...
746
01:26:22,483 --> 01:26:24,562
because he has to hide.
747
01:26:24,933 --> 01:26:27,945
He can't come out until
the world has changed.
748
01:26:33,317 --> 01:26:34,828
I'm so...
749
01:26:35,067 --> 01:26:38,162
proud of you for not getting married.
750
01:26:42,600 --> 01:26:46,495
- Why did you marry Papa?
- Because I loved him.
751
01:26:47,275 --> 01:26:49,453
Oh, I did.
752
01:26:49,567 --> 01:26:52,037
I was fascinated by him.
753
01:26:54,433 --> 01:26:55,988
He was strong,
754
01:26:56,505 --> 01:26:58,603
and courageous.
755
01:27:01,558 --> 01:27:05,078
He's just been fighting all of his life.
756
01:27:06,725 --> 01:27:08,503
But you must know...
757
01:27:10,850 --> 01:27:15,037
nothing your Papa does comes from malice.
758
01:27:16,308 --> 01:27:19,287
He just has too much energy.
759
01:27:24,433 --> 01:27:26,737
And still love him.
760
01:27:29,483 --> 01:27:31,287
I do.
761
01:27:36,500 --> 01:27:38,203
He is my life...
762
01:27:39,308 --> 01:27:41,237
just like you are.
763
01:27:51,350 --> 01:27:53,453
To uphold those values...
764
01:27:54,475 --> 01:27:58,395
that all right-thinking people embrace...
765
01:28:32,333 --> 01:28:35,337
- You don't want to go to the hotel?
- No.
766
01:28:38,442 --> 01:28:41,970
- Would you rather go home to Tres Marias?
- No.
767
01:28:43,867 --> 01:28:47,745
Just... drive around for a while.
768
01:28:49,892 --> 01:28:51,695
I'll tell you.
769
01:29:32,017 --> 01:29:33,524
Clara.
770
01:30:15,842 --> 01:30:17,120
I'm sorry.
771
01:30:18,033 --> 01:30:19,778
The door was open. I...
772
01:30:21,975 --> 01:30:23,837
Forgive me, Clara.
773
01:30:30,142 --> 01:30:31,787
Forgive me for...
774
01:30:32,100 --> 01:30:34,787
everything I've done to you.
775
01:30:38,392 --> 01:30:40,945
Forgive me for what I've done to Blanca.
776
01:30:46,892 --> 01:30:48,587
Forgive me, Clara.
777
01:30:52,208 --> 01:30:57,728
I'd like to stay here with you
for a while, if you don't mind.
778
01:31:19,942 --> 01:31:23,087
I don't want to go back to Tres Marias.
779
01:31:26,900 --> 01:31:28,995
I miss you so.
780
01:31:33,442 --> 01:31:35,328
I miss our family.
781
01:31:41,575 --> 01:31:43,853
You don't have to talk to me.
782
01:31:45,833 --> 01:31:48,078
Just let me stay here with you.
783
01:31:53,642 --> 01:31:55,253
It occurred to me...
784
01:31:57,492 --> 01:31:59,245
I'm a grandfather.
785
01:32:03,933 --> 01:32:06,537
And I've never seen my granddaughter.
786
01:32:38,492 --> 01:32:43,703
Come on, Alba, sweetheart. Blow them all
out in one breath, one big breath, go, go.
787
01:32:49,233 --> 01:32:51,978
One candle left, Alba.
788
01:32:51,979 --> 01:32:55,424
- So you have a secret sweetheart.
- Well, Alba.
789
01:32:55,425 --> 01:32:58,287
Are you going to tell us who it is? Tell Mommy.
790
01:32:59,525 --> 01:33:01,016
It's, Grandpa!
791
01:33:01,017 --> 01:33:04,482
Let's not make Grandma jealous. You
gonna sit down and we'll eat the cake.
792
01:33:04,483 --> 01:33:06,857
Have you heard the results
of latest of opinion polls?
793
01:33:06,858 --> 01:33:09,287
Oh, I wouldn't worry about them.
794
01:33:10,017 --> 01:33:11,912
It's always like that.
795
01:33:12,275 --> 01:33:14,524
I think we'll have the best results ever.
796
01:33:14,725 --> 01:33:16,024
Good for the Country.
797
01:33:16,025 --> 01:33:18,791
We must be careful to not
underestimate the opposition.
798
01:33:18,792 --> 01:33:22,712
I don't know how anyone can
take the opposition seriously.
799
01:33:23,108 --> 01:33:26,937
- Dreamers, romantics.
- Eat up your cake, sweetheart.
800
01:33:27,067 --> 01:33:31,362
I mean, when did the Left ever
win a democratic election?
801
01:33:32,808 --> 01:33:36,120
Never! And even a child could see...
802
01:33:36,900 --> 01:33:40,191
that the Left are the enemies of democracy.
803
01:33:40,392 --> 01:33:41,324
Look at history.
804
01:33:41,725 --> 01:33:45,474
When were revolutionaries
ever freely elected to power?
805
01:33:45,475 --> 01:33:48,516
- It's so easy for you.
- I know what I'm talking about.
806
01:33:48,517 --> 01:33:49,941
I know what this country needs.
807
01:33:49,942 --> 01:33:53,653
If it was up to you Papa, nothing
would ever change, nothing.
808
01:33:54,750 --> 01:33:58,722
You see things only in black or
white, the survival of the fittest.
809
01:33:58,723 --> 01:34:01,245
- That's the law of nature.
- It's the law of the jungle.
810
01:34:01,517 --> 01:34:03,274
God, you are so primitive.
811
01:34:03,275 --> 01:34:07,037
Your world is so small, so infinitely small.
812
01:34:07,692 --> 01:34:11,341
Blanca, my dear, you're a true Utopian.
813
01:34:11,342 --> 01:34:13,757
- You put your face to the world doesn't exist.
- Would you kindly...
814
01:34:13,758 --> 01:34:18,878
ask my husband to respect the fact
it's my granddaughter's birthday today?
815
01:34:18,879 --> 01:34:20,037
Yes, señora.
816
01:34:20,817 --> 01:34:23,441
- I'm to ask the senator...
- I'm sorry, Clara.
817
01:34:23,442 --> 01:34:27,828
Would you ask my husband to make
sure our guests have something...
818
01:34:27,829 --> 01:34:29,976
- to drink?
- Sir, I have to ask you...
819
01:34:30,150 --> 01:34:33,603
Would you like a little cognac... liquor?
820
01:34:34,025 --> 01:34:38,837
- Blanca, liqueur?
- Cognac, please. I'll see who it is.
821
01:34:48,150 --> 01:34:51,170
- Who are you?
- I want to see Senator Trueba.
822
01:34:51,358 --> 01:34:53,162
The Senator is busy.
823
01:34:56,883 --> 01:34:58,545
Are you Blanca?
824
01:35:00,100 --> 01:35:01,628
Yes, I am.
825
01:35:05,608 --> 01:35:08,295
Haven't I seen you somewhere before?
826
01:35:08,912 --> 01:35:09,983
Yes.
827
01:35:14,317 --> 01:35:18,887
- Who are you?
- I'm a relative of the Senator.
828
01:35:21,608 --> 01:35:23,203
Wait here.
829
01:35:36,425 --> 01:35:37,953
Excuse me.
830
01:35:44,075 --> 01:35:47,120
What all this about you
being a relative of mine?
831
01:35:47,475 --> 01:35:49,412
Don't you remember me...
832
01:35:49,733 --> 01:35:50,912
Patron?
833
01:35:54,350 --> 01:35:55,962
What do you want?
834
01:35:56,733 --> 01:35:58,266
Come on, hurry up, I have visitors, here.
835
01:35:58,267 --> 01:36:02,228
I want to join the army and I
need money for my education.
836
01:36:02,775 --> 01:36:06,212
You should've stayed in
the country side. Well...
837
01:36:06,500 --> 01:36:09,578
- You still owe me that reward.
- Yes, I know.
838
01:36:11,233 --> 01:36:14,662
I'll call the Military Academy in the morning.
839
01:36:16,942 --> 01:36:19,037
I know the people there.
840
01:36:19,317 --> 01:36:21,228
They'll give you a scholarship.
841
01:36:26,683 --> 01:36:27,878
Get out.
842
01:36:29,733 --> 01:36:32,112
And don't come bother me again.
843
01:36:49,158 --> 01:36:53,537
S. Trueba, it been the count almost complete,
it looks people had voted differently this time.
844
01:36:53,538 --> 01:36:56,032
Do you think the Conservative
Party has lost this election?
845
01:36:56,033 --> 01:36:57,407
Not at all!
846
01:36:57,508 --> 01:37:00,149
We shall win. The country
will win, no doubt about that.
847
01:37:00,150 --> 01:37:02,695
- I believe in people's common sense.
- Nevertheless, senator...
848
01:37:02,694 --> 01:37:07,420
- the tide seems to have turned against you.
- We are the defenders of our democracy.
849
01:37:07,983 --> 01:37:09,662
We will always won.
850
01:37:09,663 --> 01:37:12,670
- We'll win again.
- Papa, you stubborn old fool!
851
01:37:12,671 --> 01:37:15,478
...just wait for the results, shall
we. Then we can all celebrate.
852
01:37:42,075 --> 01:37:43,528
I think...
853
01:37:44,217 --> 01:37:46,995
I believe, we now have the final results.
854
01:37:48,433 --> 01:37:52,328
While we wait... while we wait for the results...
855
01:37:52,967 --> 01:37:57,062
Gentlemen, they are still
counting the last votes.
856
01:37:59,900 --> 01:38:05,087
The opposition, the People's Front,
has won an overwhelming victory.
857
01:38:06,358 --> 01:38:10,670
- We won! We won!
- Oh, Mama, Mama, we won!
858
01:38:11,024 --> 01:38:12,543
We won!
859
01:38:16,742 --> 01:38:18,921
After being in power for
a more than a generations,
860
01:38:18,922 --> 01:38:20,641
the Conservatives have been beaten,
861
01:38:20,842 --> 01:38:23,703
rejected by voters, up
and down of the country.
862
01:38:23,825 --> 01:38:27,245
This, is a sensational victory
for the People's Front.
863
01:38:27,408 --> 01:38:32,857
People, who once called subversives,
revolutionaries, enemies of the state,
864
01:38:32,858 --> 01:38:35,337
are openly celebrating tonight.
865
01:38:44,131 --> 01:38:45,988
Hello.
866
01:38:49,325 --> 01:38:54,503
Just a moment. Blanca, telephone.
867
01:39:06,450 --> 01:39:07,828
Who is it?
868
01:39:27,692 --> 01:39:29,995
Where are you?
869
01:42:27,408 --> 01:42:30,566
Alba, this is a very good friend of mine.
870
01:42:30,567 --> 01:42:33,145
- Say hello nicely.
- Hello.
871
01:42:34,233 --> 01:42:35,412
Let's sit down.
872
01:43:03,692 --> 01:43:05,862
Do you want to come with Mommy?
873
01:43:08,192 --> 01:43:09,412
Ok.
874
01:43:26,513 --> 01:43:27,754
Great.
875
01:43:29,637 --> 01:43:31,595
Once they have a rabbit.
876
01:43:38,733 --> 01:43:45,603
These are my old angels wings,
my mother made me, yes.
877
01:43:47,158 --> 01:43:49,287
Take around here.
878
01:43:51,667 --> 01:43:55,120
No food, no clothes, shoes,
879
01:43:55,617 --> 01:43:58,357
no spare parts, nothing.
880
01:43:58,358 --> 01:44:01,732
You're just a bad loser, Papa.You know
quite well who's behind the strikes.
881
01:44:01,733 --> 01:44:06,012
- Everybody knows. It's sabotage.
- They're gonna take Tres Marias off me.
882
01:44:06,858 --> 01:44:08,578
Everything I've been worked for,
883
01:44:08,992 --> 01:44:10,528
they'll give it away...
884
01:44:10,700 --> 01:44:12,587
give it away to the people.
885
01:44:14,150 --> 01:44:17,128
- My property!
- We'll be all rights.
886
01:44:18,858 --> 01:44:20,412
Something must be done.
887
01:44:20,842 --> 01:44:23,074
- And quickly.
- Ok. So, here we go again,
888
01:44:23,075 --> 01:44:26,232
- back to the solution to our problems.
- You just don't understand, Blanca.
889
01:44:26,233 --> 01:44:30,462
- Law order, more police, more mad generals.
- Why do you say they're mad generals?
890
01:44:31,317 --> 01:44:34,412
They just care about their
country, same as I do.
891
01:44:34,817 --> 01:44:37,587
They wanna put little
order back to this place.
892
01:44:50,983 --> 01:44:52,528
Grandma!
893
01:44:57,723 --> 01:44:58,972
Alba!
894
01:45:09,075 --> 01:45:12,545
I... think I need to lie down...
895
01:45:12,767 --> 01:45:16,020
in my calm, blue sea of silk.
896
01:45:16,700 --> 01:45:18,937
Are you very ill, Grandma?
897
01:45:19,392 --> 01:45:23,512
I think I'm beginning to
leave this world, my love.
898
01:45:27,267 --> 01:45:31,045
But you mustn't never
be afraid of death, Alba.
899
01:45:33,350 --> 01:45:38,087
Dying is just a change, like being born.
900
01:45:39,642 --> 01:45:44,737
You know I've always been in touch
with the spirits on the other side.
901
01:45:45,725 --> 01:45:47,787
And when I get there,
902
01:45:48,467 --> 01:45:50,770
I'll be in touch with you,
903
01:45:52,017 --> 01:45:54,195
and all the others.
904
01:45:56,433 --> 01:45:58,553
Do you understand, love?
905
01:46:07,733 --> 01:46:10,887
So, please, give these to your mama.
906
01:46:11,133 --> 01:46:13,095
They will help her...
907
01:46:14,517 --> 01:46:16,620
reclaim the past.
908
01:46:17,808 --> 01:46:19,287
Perhaps they'll...
909
01:46:19,858 --> 01:46:23,537
help her, to... see...
910
01:46:24,850 --> 01:46:29,403
the relationship between events more clearly.
911
01:46:32,517 --> 01:46:36,312
And some day she may need these...
912
01:46:38,475 --> 01:46:43,745
for something... other than adornment.
913
01:47:24,983 --> 01:47:27,303
Tell Grandpa...
914
01:47:30,558 --> 01:47:36,012
Tell Grandpa I promise I will come back...
915
01:47:37,692 --> 01:47:39,862
and fetch him.
916
01:48:31,900 --> 01:48:34,912
- Darling!
- Grandma is dead.
917
01:48:35,733 --> 01:48:39,203
- What's happend?
- Grandmother is dead.
918
01:48:48,850 --> 01:48:51,287
- What, what?
- Grandma is dead.
919
01:48:52,650 --> 01:48:54,554
Papa!
920
01:52:12,192 --> 01:52:14,574
It's very difficult to survey the situation.
921
01:52:14,575 --> 01:52:16,732
Events are developing in great speed.
922
01:52:16,733 --> 01:52:20,620
The new democratically-elected
government is under attack by our military.
923
01:52:20,675 --> 01:52:22,545
The armed units of our country,
924
01:52:22,546 --> 01:52:25,745
and now are under the command
of officers sympathetic to the coup.
925
01:52:25,746 --> 01:52:29,995
Rumor says the Conservative Party,
supertises and stands behind the coup.
926
01:52:29,996 --> 01:52:34,587
And they will take control as soon as the
military has brought order back to country.
927
01:52:35,017 --> 01:52:38,341
It is now a fact that the country is
controlled by the armed forces.
928
01:52:38,342 --> 01:52:39,620
To the country!
929
01:52:56,258 --> 01:52:57,112
Shit!
930
01:52:58,583 --> 01:53:02,312
Let's go! Let's go! Come on, come on!
931
01:53:04,854 --> 01:53:07,528
Push, push, push!
932
01:53:27,167 --> 01:53:29,645
You cover the back, we'll
gonna stay here, front.
933
01:53:32,575 --> 01:53:33,895
Senator!
934
01:53:34,675 --> 01:53:36,028
What's going on?
935
01:53:36,267 --> 01:53:38,262
We'd like to see your daughter.
936
01:53:38,600 --> 01:53:39,937
My daughter?
937
01:53:40,133 --> 01:53:42,368
She's under suspecion
of subversive activities,
938
01:53:42,369 --> 01:53:44,337
and we have a warrant for her arrest.
939
01:53:44,942 --> 01:53:47,070
Are you completely mad?
940
01:53:49,100 --> 01:53:51,907
It's just a mistake! Let me see the warrant.
941
01:53:51,908 --> 01:53:55,453
Everything will be all right, my
darling. I'll maybe back soon.
942
01:53:59,383 --> 01:54:01,328
Come with me, come with me.
943
01:54:06,183 --> 01:54:08,003
This... this is a mistake.
944
01:54:09,342 --> 01:54:12,912
I'm Senator Trueba. Don't you recognize me?
945
01:54:15,542 --> 01:54:17,616
- For God's sake, man!
- Shut up!
946
01:54:17,617 --> 01:54:19,562
In my own house!
947
01:54:19,642 --> 01:54:21,987
- In my own h...
- Just shut up!
948
01:54:22,517 --> 01:54:24,803
You old fool!
949
01:54:29,242 --> 01:54:33,153
Don't you know, your daughter is going
with a revolutionary called Pedro Segundo?
950
01:54:36,125 --> 01:54:38,412
My father is a very old man.
951
01:54:38,925 --> 01:54:41,528
May I have a moment alone with him,
952
01:54:41,900 --> 01:54:43,828
just to say goodbye?
953
01:54:44,175 --> 01:54:45,778
Please?
954
01:54:51,269 --> 01:54:52,778
Papa.
955
01:54:57,908 --> 01:55:00,270
Papa, Papa, listen to me.
956
01:55:01,383 --> 01:55:02,870
Pedro is here.
957
01:55:03,400 --> 01:55:07,078
- He's hiding in the cellar.
- No! No!
958
01:55:07,412 --> 01:55:08,922
Papa.
959
01:55:09,425 --> 01:55:15,299
If they find him, they'll kill him. Do you
understand, Papa? These men are dangerous.
960
01:55:15,300 --> 01:55:18,920
They can kill me, the can kill
you. They can kill all of us.
961
01:55:18,921 --> 01:55:19,420
No.
962
01:55:20,550 --> 01:55:22,778
You know what love is like.
963
01:55:22,933 --> 01:55:26,687
And I love Pedro the way you loved Mama.
964
01:55:26,900 --> 01:55:30,628
- No.
- He's my entire life, Papa.
965
01:55:31,308 --> 01:55:33,370
And he's Alba's father.
966
01:55:33,433 --> 01:55:37,453
You have influential friends.
Help him if you can, Papa.
967
01:55:37,454 --> 01:55:39,545
Help him get out of the country.
968
01:55:42,158 --> 01:55:46,212
- No.
- Don't make your grandchild fatherless, Papa.
969
01:55:47,175 --> 01:55:49,749
Do you hear me? I beg you...
970
01:55:50,350 --> 01:55:52,712
Let Alba keep her father.
971
01:55:53,258 --> 01:55:57,462
She needs him, she needs him.
972
01:56:05,800 --> 01:56:07,370
They won't touch you.
973
01:56:07,883 --> 01:56:11,207
Don't be afraid, my love. I'll go to
see the Minister in the morning.
974
01:56:11,408 --> 01:56:13,020
Everything is just a mistake.
975
01:56:13,242 --> 01:56:14,953
Don't be afraid!
976
01:56:19,092 --> 01:56:20,895
Keep your hands still!
977
01:56:21,892 --> 01:56:23,045
Come on.
978
01:56:59,308 --> 01:57:01,770
You, hold up there!
979
01:57:04,808 --> 01:57:06,453
Where are you going?
980
01:57:06,800 --> 01:57:08,253
Where are you taking her?
981
01:58:15,517 --> 01:58:17,528
Good evening, Blanca.
982
01:58:24,455 --> 01:58:25,933
Blanca.
983
01:58:26,417 --> 01:58:30,078
We would like you to tell
us where your lover is.
984
01:58:36,442 --> 01:58:38,812
I want to go to the toilet.
985
01:58:46,683 --> 01:58:50,153
It'd be wise to cooperate.
986
01:58:50,775 --> 01:58:52,903
I want to go to the toilet.
987
01:59:21,067 --> 01:59:22,662
Stop there.
988
01:59:24,392 --> 01:59:26,674
- May I see your papers.
- Trueba, I'm here to see the Minister.
989
01:59:26,675 --> 01:59:28,370
Very well, carry on.
990
01:59:51,767 --> 01:59:53,045
You there!
991
01:59:53,300 --> 01:59:55,995
What, you...? Leave me alone!
992
02:00:10,600 --> 02:00:11,982
Get out of the way!
993
02:00:11,983 --> 02:00:14,828
- Stand clear!
- I'm Senator Trueba!
994
02:00:14,942 --> 02:00:16,816
I demand to see the Minister.
995
02:00:17,117 --> 02:00:17,995
Sit down!
996
02:00:18,358 --> 02:00:19,395
Now!
997
02:00:19,596 --> 02:00:21,162
Sit down!
998
02:00:37,950 --> 02:00:39,578
You're going, now.
999
02:01:01,983 --> 02:01:05,778
I demand an explenation. where is my
daughter? Why she was arrested last night?
1000
02:01:07,850 --> 02:01:10,620
Answer me! Where is my daughter?
1001
02:01:12,708 --> 02:01:14,753
Let me have your car keys.
1002
02:01:15,808 --> 02:01:20,270
Congress has been shut down and your
congressional privileges impounded.
1003
02:01:28,100 --> 02:01:30,412
You're all out of your minds.
1004
02:01:32,950 --> 02:01:37,678
Who give, you think was, established
contact with your generals,
1005
02:01:37,883 --> 02:01:41,512
Who you do think forged
the link with the Americans,
1006
02:01:42,133 --> 02:01:44,378
whose money and reputation...
1007
02:01:45,392 --> 02:01:47,995
guaranteed you, weapons?
1008
02:01:48,433 --> 02:01:50,912
Do you know who I am?
1009
02:01:51,567 --> 02:01:53,995
And then you arrest my daughter...
1010
02:01:54,342 --> 02:01:56,645
and want to confiscate my car.
1011
02:01:56,767 --> 02:01:58,412
Let me speak to the Minister.
1012
02:01:59,550 --> 02:02:00,316
You'll deal with me.
1013
02:02:00,317 --> 02:02:04,453
- I insist, I must speak to the Minister!
- There is no Minister, anymore!
1014
02:02:07,025 --> 02:02:08,995
You deal with me now.
1015
02:02:09,267 --> 02:02:10,978
Understand?
1016
02:02:14,442 --> 02:02:18,595
You want to find out where your
daughter is? Fill in the forms.
1017
02:02:22,392 --> 02:02:28,912
You and your friends still have economic
power. But we run the country.
1018
02:02:29,867 --> 02:02:30,953
Now...
1019
02:02:31,733 --> 02:02:34,320
give me the car keys.
1020
02:03:21,923 --> 02:03:24,144
Low Blanca.
1021
02:03:30,600 --> 02:03:32,128
Who are you?
1022
02:03:36,692 --> 02:03:39,762
You'd better start talking to me, Blanca.
1023
02:03:44,350 --> 02:03:46,062
I know your voice.
1024
02:03:50,900 --> 02:03:52,787
Who are you?
1025
02:04:04,433 --> 02:04:06,470
I want to use the toilet.
1026
02:04:13,692 --> 02:04:15,774
Now, you'll start talking, you hear me?
1027
02:04:15,775 --> 02:04:18,482
- I've nothing to tell you, bastard!
- Talk to me now.
1028
02:04:18,483 --> 02:04:23,062
- You talking to me now.
- I've nothing to tell you, you bastard!
1029
02:04:27,933 --> 02:04:29,399
Who are you?
1030
02:04:29,600 --> 02:04:31,620
You want to know who I am?
1031
02:04:33,133 --> 02:04:35,870
You want to know who I am?
1032
02:04:45,817 --> 02:04:47,920
You smell good.
1033
02:04:54,275 --> 02:04:59,495
Can you imagine, we have
the same blood in our veins.
1034
02:05:15,608 --> 02:05:17,370
Nobody.
1035
02:05:19,108 --> 02:05:21,270
I can't find anybody who...
1036
02:05:21,700 --> 02:05:24,561
can or... or will...
1037
02:05:25,067 --> 02:05:27,062
help me find my daughter.
1038
02:05:27,817 --> 02:05:30,953
You're an important person now, Transito.
1039
02:05:32,017 --> 02:05:33,482
You know everybody.
1040
02:05:33,683 --> 02:05:36,062
Sooner or later, they all come here.
1041
02:05:38,908 --> 02:05:41,203
For old time's sake, Transito,
1042
02:05:44,992 --> 02:05:46,628
please help me,
1043
02:05:46,817 --> 02:05:48,732
help me find my daughter.
1044
02:05:48,733 --> 02:05:51,995
I still owe you a favour, Patron.
1045
02:05:55,650 --> 02:06:00,568
...cannot judge what is good
for himself or for others.
1046
02:06:00,769 --> 02:06:03,328
- This man will desecrate...
- You should eat something, Grandpa.
1047
02:06:03,329 --> 02:06:09,920
the past of our beloved people.
Erode our proud traditions.
1048
02:06:13,067 --> 02:06:16,895
Like mites and parasites, these evil fo...
1049
02:06:17,858 --> 02:06:20,487
Will Mommy be back soon?
1050
02:06:28,400 --> 02:06:30,920
How could I be so wrong?
1051
02:06:34,400 --> 02:06:37,378
How could I be so wrong?
1052
02:06:37,900 --> 02:06:41,370
This is Esteban Trueba. I'd like
to speak to the Ambassador.
1053
02:06:47,475 --> 02:06:48,770
John!
1054
02:06:51,150 --> 02:06:53,162
No, not well, John.
1055
02:06:53,858 --> 02:06:58,599
Not anybody feel well these days. It's
terrible what's happening in this country.
1056
02:06:58,800 --> 02:06:59,662
I feel...
1057
02:07:00,308 --> 02:07:03,287
personally ashamed.
1058
02:07:03,742 --> 02:07:05,912
I feel everything is my fault.
1059
02:07:06,767 --> 02:07:10,662
But I didn't call to gain your sympathy.
I called because I need your help.
1060
02:07:10,692 --> 02:07:12,453
For old time's sake.
1061
02:07:14,142 --> 02:07:20,037
I realize what I'm about to ask is
beyond what diplomacy permits.
1062
02:07:20,692 --> 02:07:24,986
And I know, it's dangerous,
it's very dangerous, but...
1063
02:07:24,987 --> 02:07:27,420
is somebody I need to help.
1064
02:07:56,842 --> 02:07:58,837
I've come to take you out of here.
1065
02:08:02,800 --> 02:08:03,895
Why?
1066
02:08:06,442 --> 02:08:08,670
Because you're not safe here.
1067
02:08:12,017 --> 02:08:13,887
Go to hell!
1068
02:08:14,525 --> 02:08:17,453
Please, come with me.
1069
02:08:21,483 --> 02:08:22,828
Please.
1070
02:08:45,892 --> 02:08:49,237
Senator Trueba to see the Ambassador.
1071
02:08:51,225 --> 02:08:53,295
Can I see your papers, sir?
1072
02:09:10,933 --> 02:09:12,687
Search the trunk!
1073
02:09:13,121 --> 02:09:14,574
Open the trunk!
1074
02:09:19,767 --> 02:09:22,870
Please, step out of the car.
1075
02:09:23,025 --> 02:09:24,362
We need to search it.
1076
02:09:27,025 --> 02:09:29,070
Step out of the car!
1077
02:09:29,992 --> 02:09:31,558
Get out of the car!
1078
02:09:35,725 --> 02:09:37,028
Stay where you are,
1079
02:09:38,025 --> 02:09:40,395
you old civilist fool.
1080
02:09:46,858 --> 02:09:48,370
It's clean.
1081
02:09:56,233 --> 02:09:56,968
You can open it.
1082
02:09:56,969 --> 02:09:58,778
- Open!
- Open the gate!
1083
02:11:25,775 --> 02:11:27,995
She doesn't respond anymore.
1084
02:12:36,133 --> 02:12:39,545
You must not wish for death, my child.
1085
02:12:42,683 --> 02:12:45,037
That's not what's important.
1086
02:12:46,317 --> 02:12:49,578
Death will come no matter what.
1087
02:12:51,608 --> 02:12:55,170
You must fight to live...
1088
02:12:56,142 --> 02:12:58,778
for life is a miracle.
1089
02:13:07,725 --> 02:13:10,245
And Alba needs you.
1090
02:13:11,608 --> 02:13:14,412
She's waiting for you.
1091
02:13:46,733 --> 02:13:48,203
Who's this?
1092
02:13:49,112 --> 02:13:50,555
Yes.
1093
02:13:52,608 --> 02:13:54,120
You did?
1094
02:13:59,150 --> 02:14:01,620
Thank you, Transito.
1095
02:14:02,933 --> 02:14:04,503
Thank you.
1096
02:14:16,358 --> 02:14:20,745
Remember the curfew. Don't move till sunrise.
1097
02:15:36,992 --> 02:15:40,228
What have they done to you, my child?
1098
02:16:00,817 --> 02:16:03,837
I thought I'd never see you again.
1099
02:16:11,108 --> 02:16:15,237
I thought I'd die alone and miserable,
1100
02:16:15,858 --> 02:16:18,728
- Like Ferula said I would...
- Papa.
1101
02:16:23,692 --> 02:16:25,787
Is Pedro...?
1102
02:16:28,058 --> 02:16:29,778
Safe.
1103
02:16:32,683 --> 02:16:34,212
Safe.
1104
02:16:46,233 --> 02:16:48,778
He's waiting for you in Canada.
1105
02:17:03,983 --> 02:17:07,003
Let's hope he's a better father than I was.
1106
02:17:10,475 --> 02:17:12,928
You did your best, Papa.
1107
02:17:14,358 --> 02:17:17,578
I was once very angry with you.
1108
02:17:18,817 --> 02:17:20,978
I even hated you.
1109
02:17:22,650 --> 02:17:24,537
You know about that.
1110
02:17:26,858 --> 02:17:31,237
While I was in prison, I
thought only of revenge,
1111
02:17:31,650 --> 02:17:36,982
not on you but, I was obsessed
by thoughts of revenge.
1112
02:17:36,983 --> 02:17:40,737
I would avenge all those
who should be avenged.
1113
02:17:43,483 --> 02:17:47,937
But now I'm not so sure
of my hatred anymore.
1114
02:17:50,358 --> 02:17:53,487
I've begun to realize there must be...
1115
02:17:54,017 --> 02:17:58,520
a relationship between
events, like Mama always said.
1116
02:18:34,525 --> 02:18:36,245
It's good to be back.
1117
02:19:02,400 --> 02:19:03,912
What is it, Papa?
1118
02:19:04,108 --> 02:19:06,037
I miss Clara.
1119
02:19:11,317 --> 02:19:13,612
Come on. Come and lie down.
1120
02:19:17,942 --> 02:19:19,778
Thank you, Blanca dear.
1121
02:19:24,017 --> 02:19:25,237
There.
1122
02:19:26,692 --> 02:19:28,662
That's better now.
1123
02:19:37,358 --> 02:19:39,370
Go now, Blanca.
1124
02:19:45,233 --> 02:19:47,162
Go to Alba.
1125
02:20:24,567 --> 02:20:26,245
Clara.
1126
02:20:40,483 --> 02:20:42,953
My dearest.
1127
02:20:48,317 --> 02:20:51,162
My angel.
1128
02:21:23,317 --> 02:21:27,862
My mother wrote everything
down to keep track of time.
1129
02:21:28,775 --> 02:21:34,112
What she wrote in her diaries has
helped me overcome my terrors.
1130
02:21:37,233 --> 02:21:39,970
And today I ask myself if I want to...
1131
02:21:39,971 --> 02:21:45,703
contribute to the endless story
of hatred, blood and revenge.
1132
02:21:48,775 --> 02:21:52,170
But I can't find a reason for that anymore.
1133
02:21:54,025 --> 02:21:55,995
To me, life is...
1134
02:21:56,733 --> 02:21:58,328
my daughter,
1135
02:21:59,233 --> 02:22:00,703
Pedro,
1136
02:22:01,650 --> 02:22:04,745
the light, the day,
1137
02:22:05,475 --> 02:22:07,712
this very moment,
1138
02:22:08,733 --> 02:22:10,771
the memories,
1139
02:22:11,433 --> 02:22:13,287
the future.
1140
02:22:14,267 --> 02:22:19,370
To me, life itself has become
the most important thing.
86858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.