All language subtitles for The House of the Spirits (1993) 24 fps- 146.08 min mp4 version-Synced . Completed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,792 --> 00:00:43,128
THE HOUSE OF THE SPIRITS.
2
00:01:46,392 --> 00:01:47,970
It's good to be back.
3
00:01:54,017 --> 00:01:57,153
Papa, come. Papa.
4
00:02:12,967 --> 00:02:14,620
It's good to be back.
5
00:02:16,575 --> 00:02:18,753
Our memory is fragile.
6
00:02:19,208 --> 00:02:21,962
A lifetime is very brief.
7
00:02:22,492 --> 00:02:26,266
Every things happens so fast that we
do not have time to understand...
8
00:02:26,267 --> 00:02:28,878
the relationship between events.
9
00:02:29,283 --> 00:02:35,120
This is what my mother wrote in her diaries
in notbooks in order to keep track of time.
10
00:02:39,492 --> 00:02:41,295
What is it, Papa?
11
00:02:45,775 --> 00:02:47,928
Do you want to lie down?
12
00:02:52,417 --> 00:02:54,120
I miss Clara.
13
00:02:58,081 --> 00:03:00,054
Papa
14
00:03:01,883 --> 00:03:04,620
I think that Mama is with us right now.
15
00:03:08,567 --> 00:03:10,037
Come and lie down.
16
00:03:14,792 --> 00:03:18,545
My mother always talked
about love as a miracle.
17
00:03:19,992 --> 00:03:23,724
Ever since she was a child she
wrote everything in her diaries...
18
00:03:23,725 --> 00:03:26,912
in order to see things in their true dimension.
19
00:03:30,708 --> 00:03:33,912
It's was the first time she saw my father.
20
00:03:34,450 --> 00:03:39,412
Even though my father had come to
propose to my mother's old sister, Rosa,
21
00:03:40,367 --> 00:03:42,795
my mother knew she was in love with him.
22
00:03:55,533 --> 00:03:59,953
Clara, dear, we can't hear what we're saying.
23
00:04:07,750 --> 00:04:13,462
- So, Esteban as Rosa wants it too.
- What's important to us is...
24
00:04:13,817 --> 00:04:16,441
not only Rosa should be happy but also...
25
00:04:16,442 --> 00:04:18,003
I've decided that...
26
00:04:18,492 --> 00:04:20,912
if I work hard every day.
27
00:04:22,417 --> 00:04:23,995
I'm convinced that,
28
00:04:24,658 --> 00:04:26,912
if I work hard every day,
29
00:04:27,575 --> 00:04:31,245
then one day I will be rich enough to.
30
00:04:33,298 --> 00:04:35,933
No, Clara, No!
31
00:04:36,417 --> 00:04:37,720
Then one day,
32
00:04:38,492 --> 00:04:41,978
I will be rich enough to lead Rosa to the altar.
33
00:04:42,427 --> 00:04:44,046
Clara, No!
34
00:05:16,000 --> 00:05:21,095
After 2 years, my father found the
gold to bring him back to Rosa.
35
00:05:23,408 --> 00:05:26,641
Love had driven him deep into
the mine, but hard work...
36
00:05:26,642 --> 00:05:29,545
and waiting only made his longing greater.
37
00:05:30,867 --> 00:05:35,453
Finally he succeeded and he would
soon return to lead Rosa to the altar.
38
00:05:40,750 --> 00:05:43,907
People had come to celebrate
my grandfather's nomination...
39
00:05:44,008 --> 00:05:46,787
as a candidate for the liberal party.
40
00:05:50,733 --> 00:05:55,532
Although my grandparents tried to keep
my mother's supernatural power as secret,
41
00:05:55,533 --> 00:05:57,912
everyone knew about them.
42
00:05:57,950 --> 00:06:01,720
People clandestinely came
to my mother for advice.
43
00:06:02,125 --> 00:06:08,178
I just wanted to know if Clara could
tell me. I've run up a great debt.
44
00:06:09,117 --> 00:06:14,037
Being a politician, It's a scandal.
You know. I don't know what to do.
45
00:06:14,275 --> 00:06:18,203
- My family...
- "Black Devil" will win on Sunday.
46
00:06:18,650 --> 00:06:21,345
- What?
- In the third race.
47
00:06:21,875 --> 00:06:25,778
Well, I really must thank you.
48
00:06:26,125 --> 00:06:30,137
I promise never to ask for your
help again. Thank you, Clara.
49
00:06:32,700 --> 00:06:37,012
- Thank you.
- It's my fiancƩ and I... I'm so unhappy.
50
00:06:38,033 --> 00:06:40,845
So I thought maybe Clara could help.
51
00:06:41,117 --> 00:06:45,037
Maybe give me a hint of how
to make him love me again.
52
00:06:45,133 --> 00:06:48,662
Your fiancƩ can't stand the smell of lavender.
53
00:06:48,663 --> 00:06:52,812
So if you stop smearing
yourself with lavender oil,
54
00:06:52,813 --> 00:06:55,495
he might start wanting you again.
55
00:06:57,117 --> 00:06:58,525
Clara?
56
00:06:59,134 --> 00:07:00,803
What is it?
57
00:07:03,204 --> 00:07:04,578
Clara?
58
00:07:09,125 --> 00:07:13,437
You should be ashamed of yourselves,
upsetting Clara like this.
59
00:07:23,383 --> 00:07:26,120
Rosa, what is she saying?
60
00:07:28,217 --> 00:07:31,274
She says there will soon
be a death in our family.
61
00:07:31,475 --> 00:07:33,503
But it will happen by accident.
62
00:07:36,917 --> 00:07:41,887
The Conservative Party has been in
power as long as I can remember.
63
00:07:41,888 --> 00:07:46,503
There are the party of greed,
corruption, intolerance and old ideas.
64
00:07:46,658 --> 00:07:50,291
We, the Liberal Party, have to fight them.
65
00:07:50,292 --> 00:07:54,453
Thank you, dear friends, for
your support. Thank you.
66
00:08:14,375 --> 00:08:17,437
No, you must drink the toast.
67
00:08:17,575 --> 00:08:21,887
The one who carves the pig.
That's tradition. Come on!
68
00:08:47,822 --> 00:08:49,726
Clara.
69
00:08:53,813 --> 00:08:55,291
Clara.
70
00:09:32,575 --> 00:09:36,920
There is enough poison in
that brandy to kill an ox. But,
71
00:09:37,617 --> 00:09:40,457
just to be certain that's what killed Rosa,
72
00:09:40,458 --> 00:09:44,999
I'll have to do an autopsy.
I'll have to examine her.
73
00:09:45,000 --> 00:09:46,832
Do you mean...
74
00:09:46,833 --> 00:09:48,812
you have to cut her up?
75
00:09:52,275 --> 00:09:53,924
Clara,
76
00:09:55,181 --> 00:09:57,178
it's isn't your fault.
77
00:10:04,075 --> 00:10:06,537
You can't provoke events.
78
00:10:08,300 --> 00:10:09,545
Darling.
79
00:10:11,033 --> 00:10:13,495
You just sense them a little...
80
00:10:13,592 --> 00:10:15,637
before they happen.
81
00:10:43,167 --> 00:10:46,887
So, Rosa had to die instead of me.
82
00:10:48,733 --> 00:10:51,470
No, I don't need revenge.
83
00:10:51,700 --> 00:10:54,670
Revenge doesn't do anybody any good.
84
00:10:55,342 --> 00:10:57,095
Revenge...
85
00:10:58,117 --> 00:11:00,303
won't bring Rosa back.
86
00:11:01,658 --> 00:11:05,707
Why did I get involved in
politics in this country?
87
00:11:05,708 --> 00:11:08,887
It's nothing but murderers and bandits.
88
00:11:40,125 --> 00:11:44,678
My mother was convinced that it
was her fault that Rosa has died.
89
00:11:45,292 --> 00:11:49,812
She believe if she ever spoke
again, it could cause new accidents.
90
00:11:52,825 --> 00:11:57,053
Tormented by grief and
guilt, she remained silent.
91
00:11:58,533 --> 00:12:02,870
She decided not to utter
a word to anyone anymore.
92
00:12:05,508 --> 00:12:07,395
Is it true, Clara?
93
00:12:27,333 --> 00:12:30,387
Couldn't you have waited for me, Rosa?
94
00:12:31,783 --> 00:12:34,137
Why didn't you wait for me?
95
00:12:35,017 --> 00:12:38,462
If I'd known you had a too
short time on this earth,
96
00:12:39,225 --> 00:12:42,653
I would have stolen the
money I needed to marry you.
97
00:12:43,783 --> 00:12:46,187
I would've made you happy, Rosa.
98
00:13:00,208 --> 00:13:05,166
After my mother stopped speaking,
she lived in a world of her own,
99
00:13:05,167 --> 00:13:07,603
wrapped in her fantasies.
100
00:13:08,117 --> 00:13:13,470
A world where logic and physics
couldn't always be applied.
101
00:13:14,167 --> 00:13:19,220
Surrounded by spirits of the
air and water and earth...
102
00:13:19,658 --> 00:13:24,937
making it unnecessary for her to
utter a word for many many years.
103
00:13:32,033 --> 00:13:36,874
- I'm not going back to the mine.
- You have to work at something, Esteban.
104
00:13:36,875 --> 00:13:40,620
- Mother's medicines are expensive.
- I'm finished.
105
00:13:45,533 --> 00:13:47,353
I'm finished.
106
00:14:12,017 --> 00:14:16,770
Do you realize how many years of my life
I've spend taking care of our mother?
107
00:14:17,700 --> 00:14:21,082
"The path to Jesus is through
devotion and suffering."
108
00:14:21,283 --> 00:14:23,978
That's what you always taught me as a child.
109
00:14:26,675 --> 00:14:29,457
I'm leaving. I hate this city.
110
00:14:29,458 --> 00:14:32,449
Why don't you say is because
you hate this house?
111
00:14:32,450 --> 00:14:34,003
It's that too.
112
00:14:35,617 --> 00:14:38,120
I'd have liked to have been born a man,
113
00:14:38,617 --> 00:14:43,062
- so I could leave too.
- I'm glad I was never born a woman.
114
00:14:44,575 --> 00:14:48,003
I've bought an old farm with
the money from the mine.
115
00:14:48,392 --> 00:14:49,937
We'll miss you.
116
00:14:55,592 --> 00:14:57,887
Write if mother gets worse.
117
00:15:45,450 --> 00:15:46,645
Hey there!
118
00:15:47,258 --> 00:15:49,762
Would you carry me to Tres Marias?
119
00:16:33,233 --> 00:16:36,187
- What's your name?
- Segundo.
120
00:16:36,383 --> 00:16:38,341
I'm the patron here now.
121
00:16:38,342 --> 00:16:41,007
Anyone who doesn't like
it can leave immediately.
122
00:16:41,008 --> 00:16:45,728
Those who stay, won't lack food,
but will have to work good and hard.
123
00:16:45,750 --> 00:16:46,595
You understand?
124
00:16:47,383 --> 00:16:51,337
We understand, Patron.
We have no place to go.
125
00:17:11,750 --> 00:17:15,428
Push, push. push. push.
126
00:17:16,742 --> 00:17:18,562
Look out! You'll break the wheel.
127
00:17:19,525 --> 00:17:23,578
Come on. I'll count. One, two, three!
128
00:19:20,325 --> 00:19:24,716
Over the next 20 years, my father
succeeded and builting up Tres Marias
129
00:19:24,717 --> 00:19:28,370
to be one of the most productive
haciendas in the country.
130
00:19:29,842 --> 00:19:33,041
He worked hard from early
morning to lated night.
131
00:19:33,042 --> 00:19:37,537
And was constantly in conflict
with his discontented farmworkers.
132
00:19:37,575 --> 00:19:40,791
They want me to pay them wages? What
is this? That's the way they thanking me?
133
00:19:40,792 --> 00:19:43,262
I'm know I'm severe, but always fair.
134
00:19:43,292 --> 00:19:48,182
In spite of the toil and conflict, my
father fully enjoyed the awareness that
135
00:19:48,183 --> 00:19:52,387
everything he owned was
the fruit of his own hard work.
136
00:19:59,708 --> 00:20:01,012
How much?
137
00:20:02,408 --> 00:20:05,728
If you'd lend me some
money instead, Patron?
138
00:20:06,542 --> 00:20:09,820
- You've got a nerve.
- 50 pesos, Patron.
139
00:20:10,367 --> 00:20:13,845
You're the mightiest and richest man in town.
140
00:20:14,533 --> 00:20:16,887
I wouldn't ask anybody else.
141
00:20:19,992 --> 00:20:23,912
- Why you come in so much?
- A train ticket to town,
142
00:20:24,342 --> 00:20:25,870
a red dress,
143
00:20:27,450 --> 00:20:33,049
a pair of high-heeled shoes, a bottle
of perfume, and a permanent.
144
00:20:33,050 --> 00:20:35,770
I want to be rich and famous.
145
00:20:37,250 --> 00:20:41,728
- What if I know I never see you again?
- We'll see each other again.
146
00:20:43,658 --> 00:20:44,795
I know.
147
00:20:48,292 --> 00:20:49,803
Trust me.
148
00:20:50,833 --> 00:20:53,770
- What's your name?
- Transito.
149
00:20:57,792 --> 00:21:02,228
You've got a deal, Transito!
I like ambitious people.
150
00:21:08,767 --> 00:21:10,803
- Will that be all?
- That will do.
151
00:21:10,804 --> 00:21:11,783
Very well.
152
00:21:21,283 --> 00:21:22,970
Telegram for you, Patron.
153
00:22:03,000 --> 00:22:05,328
Do you remember when we were children?
154
00:22:06,875 --> 00:22:08,728
I used to cook for you,
155
00:22:10,108 --> 00:22:12,237
get you off to school.
156
00:22:14,042 --> 00:22:17,687
I could take care of you again, you know.
157
00:22:35,275 --> 00:22:41,428
I should do what mother asked me to do.
They could accept me as a son-in-law once.
158
00:22:42,267 --> 00:22:44,657
- Oh not her, Esteban.
- They can do it again.
159
00:22:44,658 --> 00:22:46,178
She's not well.
160
00:22:47,008 --> 00:22:49,674
Her sister Rosa was something special.
161
00:22:49,675 --> 00:22:52,345
At least she was healthy and normal, but.
162
00:22:52,346 --> 00:22:54,399
Clara is too strange.
163
00:22:55,212 --> 00:22:57,912
- You'll never be happy with her.
- You're just get jealous.
164
00:22:57,925 --> 00:22:59,812
You've never been in love yourself.
165
00:23:00,542 --> 00:23:02,974
It's nothing left for you but
a home for old spinsters.
166
00:23:02,975 --> 00:23:06,728
She'll never be able to love you
the way you need to be loved.
167
00:23:07,583 --> 00:23:09,716
Clara is too strange. Esteban.
168
00:23:09,717 --> 00:23:12,053
You need a woman to take care of you.
169
00:23:12,525 --> 00:23:16,970
- Somebody to worship you and obey you.
- That's enough, Ferula!
170
00:23:21,708 --> 00:23:26,778
She seems to spends most of her time
in another world, since Rosa's death.
171
00:23:26,850 --> 00:23:29,732
- I know.
- Not because she can't speak.
172
00:23:29,733 --> 00:23:32,728
She, she just never wanted to.
173
00:23:33,100 --> 00:23:34,020
I know.
174
00:23:34,342 --> 00:23:39,145
Well, as long as she can bearing healthy
children into the world, that's all no matters.
175
00:23:39,625 --> 00:23:41,899
Maybe we protected her too much.
176
00:23:41,900 --> 00:23:46,003
It's not possible to give
anyone too much affection.
177
00:23:47,167 --> 00:23:49,503
Maybe I could meet her now?
178
00:23:52,717 --> 00:23:55,487
Don't make any hasty decisions.
179
00:23:55,883 --> 00:24:02,145
Wait to meet her. And we must also
consider Clara's wishes. Don't you think so?
180
00:24:28,437 --> 00:24:30,553
Papa! Papa!
181
00:25:08,050 --> 00:25:11,270
You've come to ask me
to marry you, haven't you.
182
00:25:11,571 --> 00:25:15,241
Oh, Clara, don't be impertinent!
183
00:25:15,242 --> 00:25:18,516
Oh, Mama, I want to know.
I don't want to waste time!
184
00:25:18,517 --> 00:25:23,132
- I also like things to be direct, yes, Clara.
- She said something!
185
00:25:23,133 --> 00:25:24,157
That's why I came.
186
00:25:24,158 --> 00:25:26,937
- She spoke!
- She said, she said something!
187
00:25:27,675 --> 00:25:29,941
- Clara.
- She said something
188
00:25:29,942 --> 00:25:31,270
You said something!
189
00:25:31,854 --> 00:25:35,370
She spoke! She speaks!
190
00:25:35,842 --> 00:25:37,678
She speaks!
191
00:25:41,283 --> 00:25:44,587
Thank you, Clara. You've made me very happy.
192
00:25:54,383 --> 00:25:55,787
Good Bye.
193
00:26:12,083 --> 00:26:13,603
Everything all right?
194
00:26:26,458 --> 00:26:29,253
Good afternoon, Ferula.
195
00:26:31,083 --> 00:26:33,187
I'm so sorry, I'm late.
196
00:26:33,242 --> 00:26:37,983
I suddenly, couldn't remember...
couldn't remember if it was, today.
197
00:26:39,742 --> 00:26:42,595
I owe you an explanation for
198
00:26:43,367 --> 00:26:45,345
asking you to come here.
199
00:26:45,408 --> 00:26:47,157
Oh, I hope I haven't...
200
00:26:47,158 --> 00:26:53,020
- kept you here sitting for a long while.
- Not at all. I'm so glad you could come.
201
00:26:53,300 --> 00:26:55,953
Normally, I don't come to places like this.
202
00:26:56,117 --> 00:26:58,903
As matter of fact, I've never been here before.
203
00:27:01,033 --> 00:27:03,945
Good... good?
204
00:27:05,825 --> 00:27:09,045
Ferula, I wanted to talk to you about...
205
00:27:14,658 --> 00:27:17,287
Oh, you don't have to worry.
206
00:27:17,358 --> 00:27:21,512
You're going to come, and live with me
and Esteban, after we'll be married.
207
00:27:21,642 --> 00:27:24,478
Two of us, we'll going to be just like sisters.
208
00:27:26,825 --> 00:27:32,345
And our friendship will last
for the rest of our lives.
209
00:27:37,908 --> 00:27:41,670
Don't have to worry about
Esteban. I'll talk to him about it.
210
00:27:43,200 --> 00:27:46,078
And we won't even tell him we met.
211
00:27:46,700 --> 00:27:48,545
Will we?
212
00:27:51,825 --> 00:27:55,416
Forgive me. I'm sorry. I don't
no... I don't usually cry.
213
00:27:55,417 --> 00:27:59,962
It's just, I'm not used to
anyone touching me. I'm sorry.
214
00:28:00,200 --> 00:28:03,032
I'm not used to anyone being nice to me.
215
00:28:03,033 --> 00:28:06,420
No one has ever shown me any tenderness.
216
00:28:06,992 --> 00:28:09,545
Forgive me. It's just...
217
00:28:10,617 --> 00:28:12,212
I'm so...
218
00:28:12,242 --> 00:28:15,545
confused and so... relieved.
219
00:28:15,658 --> 00:28:16,949
Thank you,
220
00:28:16,950 --> 00:28:18,553
dear Clara.
221
00:28:20,450 --> 00:28:23,103
Dear sister Ferula.
222
00:28:26,825 --> 00:28:28,337
Sister.
223
00:28:29,633 --> 00:28:31,170
Wilt thou,
224
00:28:31,367 --> 00:28:33,503
Esteban Trueba,
225
00:28:33,867 --> 00:28:36,612
take Clara del Valle,
226
00:28:36,867 --> 00:28:39,895
to be your lawful wedded wife,
227
00:28:40,067 --> 00:28:42,253
to have and to hold,
228
00:28:42,450 --> 00:28:45,003
in sickness and in health,
229
00:28:45,658 --> 00:28:50,762
for richer or poorer,
till death do you part?
230
00:28:50,992 --> 00:28:52,462
I will.
231
00:28:59,742 --> 00:29:03,345
And wilt thou, Clara del Valle,
232
00:29:03,367 --> 00:29:08,945
take Esteban Trueba, to be
your lawful wedded husband,
233
00:29:09,158 --> 00:29:17,407
to have and to hold, in sickness and
in health, for richer and for poorer,
234
00:29:17,408 --> 00:29:19,878
till death do you part?
235
00:29:20,075 --> 00:29:21,378
I will.
236
00:29:26,075 --> 00:29:27,837
Yes, I will.
237
00:29:52,117 --> 00:29:55,053
Oh, it's beautiful.
238
00:30:19,742 --> 00:30:23,720
- Oh, it's beautiful!
- Welcome to Tres marias.
239
00:30:23,721 --> 00:30:26,987
- Congratulations.
- Remember my sister, Ferula?
240
00:30:30,500 --> 00:30:32,837
- Ferula.
- How tired you must be.
241
00:30:32,867 --> 00:30:34,664
Coming inside and I'll
make you hot chocolate.
242
00:30:34,665 --> 00:30:39,262
- No, I'm not tired.
- Was it a good trip?
243
00:30:40,617 --> 00:30:44,145
She's not a child, Ferula. You
don't have to treat her like one.
244
00:30:54,950 --> 00:30:57,262
My dear Esteban!
245
00:32:35,325 --> 00:32:39,703
Bless me, Father. I have sinned.
It's a week since my last confession.
246
00:32:39,900 --> 00:32:40,837
Father,
247
00:32:42,283 --> 00:32:46,341
- I think I've committed a terrible sin.
- Of the flesh?
248
00:32:46,342 --> 00:32:48,912
My flesh is withered, but not my spirit.
249
00:32:49,775 --> 00:32:54,066
- The devil is tormenting me.
- The mercy of The Lord is infinite.
250
00:32:54,067 --> 00:32:58,487
You don't know the thoughts that run
through the mind of a lonely women, Father.
251
00:32:59,233 --> 00:33:03,353
A virgin, who has never been with a man.
252
00:33:04,817 --> 00:33:07,378
Not for lack of opportunity, but because,
253
00:33:08,242 --> 00:33:11,991
God sent my mother a practical
illness and I had to be her nurse.
254
00:33:11,992 --> 00:33:15,362
That sacrifice is recorded
in heaven, my child.
255
00:33:15,408 --> 00:33:18,587
Even if I've sinned in my thoughts, Father?
256
00:33:19,567 --> 00:33:22,987
Well, it depends on your thoughts.
257
00:33:29,358 --> 00:33:30,753
Sometimes,
258
00:33:31,617 --> 00:33:33,378
at night,
259
00:33:34,217 --> 00:33:35,878
I can't sleep.
260
00:33:37,450 --> 00:33:39,837
I feel as if I'm choking.
261
00:33:41,483 --> 00:33:45,387
To calm down, I get up,
walk around the house.
262
00:33:46,200 --> 00:33:51,003
I go to my sister-in-law's room
and put my ear to her door.
263
00:33:52,275 --> 00:33:54,137
Sometimes, I...
264
00:33:54,608 --> 00:33:57,587
...tiptoe in and watch her
while she's sleeping.
265
00:33:59,033 --> 00:34:02,853
I used to think she was stupid
and incompetent but...
266
00:34:03,650 --> 00:34:06,387
Now I know she's of another world.
267
00:34:07,325 --> 00:34:09,962
Maybe her time on Earth is...
268
00:34:10,325 --> 00:34:12,670
just a small part of her.
269
00:34:13,658 --> 00:34:18,970
She might be closer to God
than we are, Father Antonio.
270
00:34:21,533 --> 00:34:24,512
She looks like the Angel of Light.
271
00:34:27,692 --> 00:34:30,628
I want to climb into her bed,
272
00:34:31,450 --> 00:34:33,378
and feel...
273
00:34:34,533 --> 00:34:37,295
the warmth of her skin,
274
00:34:37,450 --> 00:34:39,495
and her gentle breathing.
275
00:34:39,883 --> 00:34:41,553
Pray, my child.
276
00:34:42,150 --> 00:34:43,862
Prayers help.
277
00:34:43,992 --> 00:34:45,928
Wait, I'm not finished.
278
00:34:50,317 --> 00:34:53,320
When my brother sometimes sleeps with her,
279
00:34:53,775 --> 00:34:55,378
it's even worse.
280
00:34:56,575 --> 00:35:00,995
My... my prayers are useless.
281
00:35:01,442 --> 00:35:03,045
I can't sleep.
282
00:35:03,742 --> 00:35:06,670
I sweat. My whole body shakes.
283
00:35:07,617 --> 00:35:12,237
Finally, I get up and I walk
through the dark house.
284
00:35:13,325 --> 00:35:19,053
I glide down the corridor, very
carefully, so the floor won't squeak.
285
00:35:20,492 --> 00:35:22,378
I listen to them,
286
00:35:23,233 --> 00:35:25,503
through their bedroom door.
287
00:35:26,867 --> 00:35:29,628
And once I even saw them,
288
00:35:29,858 --> 00:35:32,295
because their door was ajar.
289
00:35:34,233 --> 00:35:35,928
What I saw,
290
00:35:36,858 --> 00:35:40,995
I can't tell you Father. It's too big a sin.
291
00:35:43,533 --> 00:35:45,720
It's not Clara's fault.
292
00:35:45,983 --> 00:35:49,887
She's as innocent a child.
My brother lead her into it.
293
00:35:50,075 --> 00:35:53,170
He desires more than her body.
294
00:35:53,171 --> 00:35:57,066
He wants to own the most secret
thing she holds inside her.
295
00:35:57,067 --> 00:35:59,212
He's eternally damned.
296
00:35:59,567 --> 00:36:03,295
Only God can judge, and damn, my child.
297
00:36:04,200 --> 00:36:05,378
But,
298
00:36:06,858 --> 00:36:08,678
what were they doing?
299
00:36:09,867 --> 00:36:12,753
You used to be a gifted narrator.
300
00:36:15,275 --> 00:36:16,545
Well,
301
00:36:19,067 --> 00:36:21,987
I couldn't see very well, but...
302
00:36:22,742 --> 00:36:25,712
what I sensed was incredible.
303
00:36:26,783 --> 00:36:31,303
The... trembling movements,
304
00:36:32,075 --> 00:36:35,345
the abundance of juices,
305
00:36:36,242 --> 00:36:39,878
The words whispered in her ear.
306
00:36:41,367 --> 00:36:44,487
The strange secret smells.
307
00:36:46,450 --> 00:36:49,237
A veritable miracle.
308
00:36:56,783 --> 00:36:58,537
It's a little girl.
309
00:37:00,242 --> 00:37:03,112
And her name will be Blanca.
310
00:37:07,075 --> 00:37:09,087
Isn't she beautiful, Esteban?
311
00:37:11,700 --> 00:37:14,449
Sometimes I wish mother could've seen this.
312
00:37:14,450 --> 00:37:18,545
She would've been proud
of you. And to think...
313
00:37:18,917 --> 00:37:21,270
a little girl, like a hardy wedge.
314
00:37:21,617 --> 00:37:24,212
I don't like the way she
walks around so much.
315
00:37:24,325 --> 00:37:27,637
The doctor distincly told her to rest a lot.
316
00:37:28,783 --> 00:37:31,816
He also said she shouldn't
sleep with you anymore.
317
00:37:31,817 --> 00:37:32,824
He said what?
318
00:37:33,025 --> 00:37:37,153
He said it wasn't good for Clara if you slept
together during the rest of her pregnancy.
319
00:37:37,167 --> 00:37:41,195
- He didn't mention of any about that to me.
- Well, I'm just telling you what he said.
320
00:37:42,067 --> 00:37:43,670
But I think he means...
321
00:37:44,108 --> 00:37:48,983
you been too heavy on the
baby, or Clara's frail body.
322
00:37:49,817 --> 00:37:53,878
Anyhow, I don't think it's good for
Clara, with too much excitement.
323
00:37:54,400 --> 00:37:56,749
It's seems to me, Ferula,
you're interfering in matters...
324
00:37:56,750 --> 00:38:00,045
- ...that don't concern you.
- Good Morning, Clara.
325
00:38:01,033 --> 00:38:05,587
- Is always kissing really necessary?
- Oh, yes. It is.
326
00:38:10,400 --> 00:38:12,128
Feel her kicking?
327
00:38:13,192 --> 00:38:16,578
I think she wants to come out
and say hello to her grandparents.
328
00:38:16,579 --> 00:38:19,574
- Her grandparents?
- They're coming today, remember?
329
00:38:19,575 --> 00:38:23,587
- Well, then we must go for your bath.
- Oh, yes.
330
00:38:24,367 --> 00:38:26,120
That would feel good.
331
00:38:29,083 --> 00:38:32,341
- God.
- The doctor gave me a lovely almond oil,
332
00:38:32,342 --> 00:38:36,378
to rub on your stomach, to
prevent the skin stretching.
333
00:39:47,825 --> 00:39:49,512
I'm terribly sorry.
334
00:39:49,575 --> 00:39:56,678
I told them to take the train, but Papa
insisted on driving in that... oldest old car.
335
00:39:57,067 --> 00:39:58,887
There's something we have to tell you.
336
00:40:00,192 --> 00:40:02,487
- It's terrible.
- Tell me.
337
00:40:02,617 --> 00:40:06,695
You see, because of this
violent collision with the train,
338
00:40:08,275 --> 00:40:10,703
your parents were hurled from the car.
339
00:40:12,608 --> 00:40:16,449
Your mother's head was
severed from her body, and the...
340
00:40:16,450 --> 00:40:20,378
- ...terrible thing is...
- But, yes, I know where it is!
341
00:40:20,492 --> 00:40:23,678
- Clara don't, stop this...
- No, I tell you... I know where it is!
342
00:40:23,679 --> 00:40:26,503
Clara, the police have
looked everywhere for it.
343
00:40:26,867 --> 00:40:30,991
I'm sorry, my wife's a
little... It's the pregnancy.
344
00:40:30,992 --> 00:40:34,295
Sister Ferula, will you help
me? Will you help me? Come.
345
00:40:39,925 --> 00:40:41,528
- It's here.
- Clara.
346
00:40:42,017 --> 00:40:44,949
But Clara, we're too far
away from the accident.
347
00:40:44,950 --> 00:40:49,395
It's here. I know. I tell you, it's here.
348
00:40:55,608 --> 00:40:58,103
seƱor, could you do me a favour, just...
349
00:40:58,104 --> 00:41:03,970
crawl in and hand me the woman's
head you'll find in there? And hurry up.
350
00:41:04,742 --> 00:41:06,678
Hurry up, seƱor.
351
00:41:07,367 --> 00:41:09,903
I think my time has come.
352
00:41:12,700 --> 00:41:14,678
Hurry up, seƱor.
353
00:41:39,500 --> 00:41:43,795
- Push.
- Yes, yes, that's right. that's right, relax.
354
00:41:44,375 --> 00:41:46,007
Push, push.
355
00:41:46,008 --> 00:41:47,995
- It's all right.
- Push.
356
00:41:48,408 --> 00:41:49,503
Come on.
357
00:41:49,817 --> 00:41:51,203
It's coming.
358
00:42:04,933 --> 00:42:08,495
Welcome to the world, little Blanca.
359
00:42:10,417 --> 00:42:12,882
- Hold it flat, Blanca.
- Concentrate, Blanca.
360
00:42:12,883 --> 00:42:17,403
- We will show Blanca is the champion, yap.
- You hit it back to Aunt Ferula!
361
00:42:29,533 --> 00:42:31,628
Oh, come on, Ferula, hit it harder.
362
00:42:32,458 --> 00:42:35,087
Do you have to play in a hat?
363
00:42:37,367 --> 00:42:38,595
We'll win this.
364
00:42:43,808 --> 00:42:46,378
Ferula, if you keep it on the court...
365
00:42:46,658 --> 00:42:49,837
Keep it in here. Don't hit it so far out!
366
00:42:54,567 --> 00:42:57,087
Come on, Ferula. Stop fooling around.
367
00:42:58,167 --> 00:42:59,721
Come on, Ferula.
368
00:43:04,783 --> 00:43:06,145
Almost got it!
369
00:43:06,145 --> 00:43:08,745
You're supposed to teach
Clara the game, come on.
370
00:43:13,908 --> 00:43:17,828
I think we won, little one.
Blanca's the champion!
371
00:43:22,333 --> 00:43:25,837
Sometimes I wish mother were still
alive, so I could send you back to her.
372
00:43:32,783 --> 00:43:35,778
Clara, let's go and have a
cool drink, just the two of us.
373
00:43:35,779 --> 00:43:38,074
Aunt Ferula, would you come play with me?
374
00:43:38,075 --> 00:43:40,628
Aunt Ferula, please, could you play?
375
00:43:45,242 --> 00:43:47,387
Here my dear.
376
00:43:52,058 --> 00:43:53,645
Who the hell is that?
377
00:43:57,200 --> 00:43:59,487
What the hell are you doing? Get out of here.
378
00:43:59,700 --> 00:44:04,387
- The boy, we need money for food.
- Then get out and earn some! Come on!
379
00:44:04,658 --> 00:44:05,753
Get out!
380
00:44:05,908 --> 00:44:08,545
Don't you remember me, Esteban?
381
00:44:08,575 --> 00:44:10,491
Down by the river?
382
00:44:10,492 --> 00:44:12,295
This is your son.
383
00:44:12,742 --> 00:44:13,878
Look at him.
384
00:44:14,533 --> 00:44:16,378
I named him after you.
385
00:44:19,317 --> 00:44:21,162
I don't know what're you talking about?
386
00:44:22,117 --> 00:44:24,903
Take this and get out! Go on, take it!
387
00:44:26,908 --> 00:44:31,528
If I ever see you on my property
again, I'll set the dogs on you both.
388
00:44:31,658 --> 00:44:34,295
You'll never get rid of us, Esteban!
389
00:44:35,108 --> 00:44:37,712
You'll never get rid of your son!
390
00:44:38,450 --> 00:44:41,412
Have you stopped playing?
Were you beating her?
391
00:45:01,325 --> 00:45:04,370
- Who are you?
- Esteban Garcia.
392
00:45:04,800 --> 00:45:06,928
My mother and father are not in.
393
00:45:07,225 --> 00:45:08,553
I know.
394
00:45:09,275 --> 00:45:11,045
What do you want?
395
00:45:11,967 --> 00:45:14,972
- To see your house.
- You're not allowed to be here.
396
00:45:14,973 --> 00:45:18,628
Strangers are not allowed to
walk to our home just like that.
397
00:45:18,783 --> 00:45:20,253
I know.
398
00:45:22,408 --> 00:45:24,162
Then why don't you leave?
399
00:45:31,450 --> 00:45:33,170
I'll leave soon.
400
00:45:54,850 --> 00:45:56,462
Come here.
401
00:45:57,725 --> 00:45:59,720
- Come.
- Why?
402
00:46:00,867 --> 00:46:03,170
I just want to smell you.
403
00:46:11,117 --> 00:46:12,574
You smell good.
404
00:46:12,575 --> 00:46:15,695
It's bay rum. My mother
bathes me every morning.
405
00:46:25,125 --> 00:46:27,503
What a nice dress you've got there.
406
00:46:28,700 --> 00:46:31,420
Come in, sit with me so I can feel it.
407
00:46:32,325 --> 00:46:35,312
It's my Aunt Ferula who has made it.
408
00:46:42,992 --> 00:46:46,195
Imagine. We have the same blood.
409
00:46:51,408 --> 00:46:54,028
I don't understand what you saying.
410
00:47:13,767 --> 00:47:16,770
Blanca, your chocolate is ready.
411
00:47:17,533 --> 00:47:19,554
Blanca!
412
00:47:25,692 --> 00:47:27,998
And know at last thing,
413
00:47:27,999 --> 00:47:34,545
I'd like to ask Pedro to stand up and tell
us his story about the hens and the fox.
414
00:47:35,408 --> 00:47:38,149
Once upon a time, there was a henhouse,
415
00:47:38,150 --> 00:47:44,957
and every night a fox forced its way into
it, to steal eggs and eat baby chickens.
416
00:47:44,958 --> 00:47:47,962
And this made the hens very angry.
417
00:47:56,575 --> 00:47:59,978
People are glad for the way
you teach them, seƱora Clara.
418
00:48:37,227 --> 00:48:40,721
- Blanca!
- Blanca!
419
00:48:40,722 --> 00:48:42,491
Blanca!
420
00:48:42,492 --> 00:48:45,687
Clara, why you don't use your
telepathic abilities useful for change,
421
00:48:45,688 --> 00:48:47,545
and tell me where these children are?
422
00:48:47,575 --> 00:48:50,741
I can't contact anyone who
doesn't want to be found.
423
00:48:50,742 --> 00:48:53,320
If you hadn't started this damn school,
non of this wouldn't have happened.
424
00:48:53,321 --> 00:48:56,257
- Pedro!
- Blanca!
425
00:48:56,258 --> 00:48:58,170
Clara, he found them.
426
00:48:58,683 --> 00:49:00,832
Segundo found them by the river.
427
00:49:00,833 --> 00:49:02,503
- Are they all right?
- Yes.
428
00:49:10,875 --> 00:49:12,166
This is your fault, Segundo!
429
00:49:12,167 --> 00:49:16,699
I don't want ever to see, your son
with Blanca again! Understood?
430
00:49:16,700 --> 00:49:18,345
Understood, Patron.
431
00:49:18,627 --> 00:49:19,866
Pedro!
432
00:49:19,867 --> 00:49:23,157
I'll close down the school tomorrow and
send Blanca away to boarding school!
433
00:49:23,158 --> 00:49:26,991
- No, Esteban, no, you can't do that!
- Oh yes, I can!
434
00:49:26,992 --> 00:49:29,587
I not gonna watch my daughter turn native.
435
00:49:29,992 --> 00:49:31,991
She's my first and blood and it's my duty...
436
00:49:31,992 --> 00:49:35,249
to provide her with a proper life
among decent people of her own class.
437
00:49:35,250 --> 00:49:38,278
- But Esteban, there's no need...
- Shut up, Ferula!
438
00:49:38,658 --> 00:49:41,737
And don't ever interfere in my family affairs.
439
00:49:42,627 --> 00:49:46,944
- Pedro!
- Blanca! Blanca!
440
00:49:48,027 --> 00:49:51,436
Pedro! Pedro!
441
00:49:51,772 --> 00:49:54,187
Pedro!
442
00:49:56,508 --> 00:49:58,712
School was over.
443
00:50:00,033 --> 00:50:03,753
The only thing which made my life
at the boarding school bearable...
444
00:50:03,754 --> 00:50:08,270
was the awareness of the wonderful
summer vacations to ahead of me.
445
00:50:28,125 --> 00:50:30,828
- Congratulations on your exam.
- Such a long time.
446
00:50:30,829 --> 00:50:31,920
We're very proud of you.
447
00:50:33,492 --> 00:50:35,424
- So, no more school.
- Thank God.
448
00:50:35,425 --> 00:50:39,503
- I'm so glad you're home.
- Your mother and I missed you.
449
00:50:47,250 --> 00:50:51,612
Every year, Pedro and I met
secretly down by the river.
450
00:50:53,333 --> 00:50:57,578
And now that I'd graduated,
we could be together forever.
451
00:51:54,200 --> 00:51:55,957
I missed you so much.
452
00:51:55,958 --> 00:52:00,053
I thought I gonna die at school.
I'm never going back there.
453
00:52:00,333 --> 00:52:02,178
From now on, it's just you and me.
454
00:52:08,033 --> 00:52:09,295
What is it?
455
00:52:09,296 --> 00:52:10,795
You know,
456
00:52:12,258 --> 00:52:15,262
- it's not only you and me.
- Yes, it is.
457
00:52:16,108 --> 00:52:18,837
I don't care what my family thinks.
458
00:52:19,267 --> 00:52:23,403
I love you and you love me.
And that's what's important.
459
00:52:24,733 --> 00:52:29,037
They say you've, started
making political speeches.
460
00:52:29,342 --> 00:52:33,170
The peasants here are,
suppressed by your father.
461
00:52:33,942 --> 00:52:35,753
They're afraid of him.
462
00:52:35,900 --> 00:52:38,428
- They all hate him.
- Pedro.
463
00:52:41,317 --> 00:52:45,978
Promise me to be careful.
Nothing must ever happen to you.
464
00:52:49,150 --> 00:52:52,295
- I love you.
- I love you.
465
00:52:52,575 --> 00:52:54,670
I love you too.
466
00:53:04,158 --> 00:53:06,503
Welcome, Mr. Trueba!
467
00:53:10,692 --> 00:53:13,420
The Conservatives have to ask
me to make you a proposition.
468
00:53:13,421 --> 00:53:16,866
- I'm not a politician.
- You're a powerful man, Esteban.
469
00:53:16,867 --> 00:53:20,616
A man of honour. You're just
the kind of senator we need.
470
00:53:20,717 --> 00:53:22,241
The country is changing.
471
00:53:22,442 --> 00:53:25,149
Things aren't the way
they were, unfortunately.
472
00:53:25,150 --> 00:53:28,157
People are getting crazy
ideas at the their heads.
473
00:53:28,158 --> 00:53:32,799
Peasants from your district, workers
in the cities, talk about uniting.
474
00:53:32,800 --> 00:53:35,078
If we don't make a stand now...
475
00:53:36,450 --> 00:53:37,878
- I'll think about it.
- Do.
476
00:53:37,950 --> 00:53:41,866
After all, you're a family man and
a happy family is worth protecting.
477
00:53:41,867 --> 00:53:43,657
We got to protect our values.
478
00:53:43,658 --> 00:53:47,570
- Who's over there, that?
- Oh, that's Count Jean de Satigny.
479
00:53:47,571 --> 00:53:49,678
He hasn't been in this country long.
480
00:53:50,150 --> 00:53:53,137
I understand he's very
rich but still a bachelor.
481
00:53:53,367 --> 00:53:57,282
Maybe your daughter would enjoy
adding a coat of arms to her card.
482
00:53:57,283 --> 00:54:00,570
Let me know what you decide
about the party, Esteban.
483
00:54:02,617 --> 00:54:04,920
Excuse me, excuse me.
484
00:54:06,033 --> 00:54:07,762
May I join you?
485
00:54:08,908 --> 00:54:12,570
I've been hearing a great
deal about you, Mr. Trueba
486
00:54:13,100 --> 00:54:17,795
People say your hacienda is the
most beautiful property for miles.
487
00:54:18,192 --> 00:54:20,253
And the most efficient, I've heard.
488
00:54:20,692 --> 00:54:25,624
I hope to see it someday, I would
like to study your methods.
489
00:54:25,625 --> 00:54:28,128
- And, you see, I admire...
- You're welcome to...
490
00:54:33,492 --> 00:54:34,670
Let's get out!
491
00:54:36,242 --> 00:54:37,662
The earthquake!
492
00:54:40,837 --> 00:54:43,155
- Clara!
- Come on.
493
00:54:58,900 --> 00:55:03,220
- Did you feel it here? Anything happen?
- Everything's all right, patron.
494
00:55:05,837 --> 00:55:07,255
Clara!
495
00:55:18,041 --> 00:55:19,383
Clara!
496
00:55:21,222 --> 00:55:22,749
Clara!
497
00:55:51,450 --> 00:55:55,287
Clara asked me to come, and lie
beside her till she fell asleep.
498
00:55:55,567 --> 00:56:00,095
She was so terrified during the
earthquake. That's all it was.
499
00:56:16,233 --> 00:56:17,837
It's over, Ferula.
500
00:56:19,242 --> 00:56:21,970
You've spoiled my family life long enough.
501
00:56:23,875 --> 00:56:27,112
I want you to leave this house at once.
502
00:56:28,233 --> 00:56:30,662
I never want to see you again,
503
00:56:31,608 --> 00:56:35,278
and I forbid you ever to
be in touch with my wife,
504
00:56:36,242 --> 00:56:37,953
or my daughter.
505
00:56:39,858 --> 00:56:43,128
I'll send you money each
month through Father Antonio.
506
00:56:44,200 --> 00:56:48,345
You'll have enough to live
decently, while I live.
507
00:56:50,825 --> 00:56:54,870
But if I ever catch you
bothering my family again,
508
00:56:57,117 --> 00:56:58,753
I'll kill you.
509
00:56:59,442 --> 00:57:01,003
I swear,
510
00:57:01,367 --> 00:57:03,903
on the soul of our mother,
511
00:57:05,158 --> 00:57:07,120
I'll kill you.
512
00:57:10,658 --> 00:57:12,970
I curse you, Esteban.
513
00:57:14,817 --> 00:57:17,353
You'll always be lonely.
514
00:57:17,950 --> 00:57:21,003
Your body and soul will shrink.
515
00:57:21,433 --> 00:57:23,778
And you'll die afraid,
516
00:57:24,692 --> 00:57:27,870
- and with a guilty conscience.
- Get out.
517
00:57:28,992 --> 00:57:31,045
For Clara's sake,
518
00:57:31,942 --> 00:57:36,928
I want you to know it's never been
the way you imagined between us.
519
00:57:38,983 --> 00:57:40,245
Never!
520
00:58:07,522 --> 00:58:08,746
Clara.
521
00:58:16,133 --> 00:58:17,355
Clara!
522
00:58:20,107 --> 00:58:21,463
Clara!
523
00:58:30,841 --> 00:58:31,927
Clara!
524
00:58:53,533 --> 00:58:55,703
I'd like to talk to you, Clara.
525
00:59:04,242 --> 00:59:06,212
How could you do this?
526
00:59:08,350 --> 00:59:12,257
- How could you send her away?
- Nobody is standing between us anymore.
527
00:59:12,258 --> 00:59:14,199
But, she was never between us.
528
00:59:14,400 --> 00:59:16,028
I love you, Clara.
529
00:59:17,450 --> 00:59:19,212
I want to make you happy!
530
00:59:22,283 --> 00:59:25,462
I want us to have a happy family!
531
00:59:26,033 --> 00:59:28,474
But, she's part of our family too.
532
00:59:28,475 --> 00:59:30,857
- She's your sister.
- I don't care about Ferula.
533
00:59:30,858 --> 00:59:35,403
I care about you, I care
about you and I. Our love.
534
00:59:36,158 --> 00:59:38,045
Show me you love me.
535
00:59:41,075 --> 00:59:43,337
Show me I'm your husband.
536
00:59:46,992 --> 00:59:48,170
Love me.
537
00:59:49,617 --> 00:59:51,045
Love me.
538
00:59:51,325 --> 00:59:53,670
Do you hear? Love me!
539
01:00:00,658 --> 01:00:02,428
Help me, Clara.
540
01:00:03,358 --> 01:00:05,528
Tell me what I got to do... to...
541
01:00:05,575 --> 01:00:09,670
let us have a happy
life as husband and wife.
542
01:00:14,983 --> 01:00:18,303
Just give me some time, Esteban.
543
01:00:25,367 --> 01:00:27,970
Just give me some time.
544
01:00:35,158 --> 01:00:37,512
It's a long time, Transito.
545
01:00:39,075 --> 01:00:43,420
- You're looking good.
- So, how did you find me, Patron?
546
01:00:44,708 --> 01:00:47,337
Just asked for the best place in town.
547
01:00:47,867 --> 01:00:50,828
Now I can pay you back the 50 pesos...
548
01:00:53,200 --> 01:00:55,253
with interest.
549
01:00:56,308 --> 01:00:58,962
I'd rather have you owe me the favour.
550
01:01:06,892 --> 01:01:09,287
Just wait a little, Transito.
551
01:01:16,408 --> 01:01:18,412
Just show me...
552
01:01:18,992 --> 01:01:21,312
a little tenderness.
553
01:01:25,858 --> 01:01:28,199
Pretend to care for me.
554
01:01:28,400 --> 01:01:31,795
- That's all I need.
- But I do care for you.
555
01:01:39,592 --> 01:01:41,987
Very much.
556
01:01:45,617 --> 01:01:47,128
Come.
557
01:01:49,997 --> 01:01:51,962
Come here with me.
558
01:01:57,075 --> 01:02:00,087
I feel so good with you, Transito.
559
01:02:01,992 --> 01:02:04,545
It's like coming home.
560
01:02:09,275 --> 01:02:11,545
You're the best, Esteban.
561
01:02:13,950 --> 01:02:16,295
You're a strong man.
562
01:02:18,408 --> 01:02:20,678
Very, very strong.
563
01:02:23,200 --> 01:02:25,837
A man of the soil.
564
01:03:08,908 --> 01:03:13,832
There's one thing I don't
understand, Monsieur Tassigny.
565
01:03:13,833 --> 01:03:17,012
- Satigny, mama.
- And that is...
566
01:03:18,608 --> 01:03:22,837
- what are you doing in our barbaric country?
- Well...
567
01:03:22,908 --> 01:03:28,028
I'm in the very fortunate position
that I don't have to work for a living.
568
01:03:29,367 --> 01:03:34,949
Only to pass the time. But
a wealthy life, is boring.
569
01:03:34,950 --> 01:03:36,991
You get restless.
570
01:03:36,992 --> 01:03:41,195
My vineyards in Liechtenstein
and on the Riviera...
571
01:03:41,733 --> 01:03:43,037
But...
572
01:03:44,200 --> 01:03:45,678
this country...
573
01:03:46,717 --> 01:03:50,524
- it is a challenge to me.
- Yes, but "monsieur" Tassigny...
574
01:03:50,525 --> 01:03:51,974
- Satigny.
- I think...
575
01:03:52,175 --> 01:03:53,949
I think, it's still very strange,
576
01:03:53,950 --> 01:03:58,670
because I've done it once again
and I can't find you, in my cards.
577
01:03:59,150 --> 01:04:01,678
Neither your family, nor your age, nor...
578
01:04:03,025 --> 01:04:04,474
where you're come from.
579
01:04:04,475 --> 01:04:08,903
Perhaps your cards just can't
see across the Atlantic, Clara.
580
01:04:10,617 --> 01:04:12,070
It's that for me?
581
01:04:12,071 --> 01:04:13,587
- Oui.
- Thank you.
582
01:04:15,200 --> 01:04:18,224
It's beautiful. Thank you.
583
01:04:18,225 --> 01:04:21,762
500 tons a year in two croppings.
584
01:04:21,858 --> 01:04:24,870
With our advantage over
those north of the Equator,
585
01:04:25,742 --> 01:04:28,537
we do produce ripe fruit at the time of year...
586
01:04:28,538 --> 01:04:30,178
- when they cannot concidering...
-
The will of God say...
587
01:04:30,179 --> 01:04:35,795
we all have a right to fight for justice
and earn it . It isn't the will of God,
588
01:04:35,796 --> 01:04:39,687
should just down and wait
for a reward in Heaven. Now...
589
01:04:40,117 --> 01:04:46,124
Jesus Christ was a revolutionary himself. We
have a right to demand wages for our work.
590
01:04:46,125 --> 01:04:49,587
Revolutionary? Yes, of course!
591
01:04:49,588 --> 01:04:52,595
We have a right to rest on Sundays.
592
01:04:52,617 --> 01:04:55,795
We have a right to vote.
We have a right to...
593
01:04:56,733 --> 01:04:57,699
That's enough!
594
01:04:57,700 --> 01:04:59,462
Go back to work.
595
01:05:04,942 --> 01:05:07,237
I said, go back to work!
596
01:05:19,492 --> 01:05:22,764
- Tell them to go back to work.
- Please,
597
01:05:22,867 --> 01:05:25,120
go back to work.
598
01:05:36,192 --> 01:05:37,512
Come here.
599
01:05:40,525 --> 01:05:44,920
Segundo, you never teach your son
not to look his patron in the face?
600
01:05:57,350 --> 01:05:58,878
Take your shirt off.
601
01:06:44,117 --> 01:06:45,795
Isn't... eh...
602
01:06:46,517 --> 01:06:51,520
- T...Tassigny joining us for dinner?
- Satigny.
603
01:06:51,842 --> 01:06:55,816
Count Satigny. He's out
studying the corn crop.
604
01:06:55,917 --> 01:07:01,337
- He shows a great interest in agriculture.
- Yes and in knowing how much you own.
605
01:07:03,908 --> 01:07:06,787
I had to get rid of Pedro Segundo today.
606
01:07:09,617 --> 01:07:11,962
Told him, he's never to show
his face in Tres Marias again.
607
01:07:11,963 --> 01:07:14,316
- Why?
- Oh, why I just find him trying to turn...
608
01:07:14,317 --> 01:07:15,899
the farm workers against me.
609
01:07:15,900 --> 01:07:19,816
Preaching revolution! If not been for his
father, I'd have shot him down at spot.
610
01:07:19,817 --> 01:07:22,474
Oh, Good God!
611
01:07:22,475 --> 01:07:25,570
I've spent my life trying to...
612
01:07:26,025 --> 01:07:28,970
trying to help these people.
I gave them everything.
613
01:07:29,425 --> 01:07:32,987
Now this bastard Pedro turns up
and talks to them about their rights.
614
01:07:33,108 --> 01:07:37,570
- I know them, they need looking after.
- They need justice, Papa, not charity.
615
01:07:37,642 --> 01:07:39,432
Blanca, these people are like children.
616
01:07:39,433 --> 01:07:42,474
They need a strong hand. It's
a language they understand.
617
01:07:42,475 --> 01:07:44,682
You can't stop this world
from changing, Estaban.
618
01:07:44,683 --> 01:07:46,570
No, but I can try.
619
01:07:46,767 --> 01:07:51,528
I've decided to...eh... to run as a
Conservative candidate for the Senate.
620
01:07:51,850 --> 01:07:53,266
What do you think about that?
621
01:07:53,267 --> 01:07:55,145
Politicians are just...
622
01:07:55,475 --> 01:07:58,037
bandit and criminals.
623
01:08:24,017 --> 01:08:27,120
Can't we close one of the windows?
624
01:08:46,221 --> 01:08:48,818
- Aunt Ferula!
- No.
625
01:09:47,600 --> 01:09:49,778
Ferula is dead.
626
01:10:20,275 --> 01:10:23,503
But it's impossible! I saw her,
627
01:10:23,733 --> 01:10:28,770
- just 2 days ago, and she was perfectly well.
- It's true, I know it's true.
628
01:10:44,808 --> 01:10:46,070
Please,
629
01:10:49,058 --> 01:10:51,653
Leave me alone with her.
630
01:11:04,204 --> 01:11:06,424
Oh, Ferula.
631
01:11:09,142 --> 01:11:12,745
If only you knew how much we miss you,
632
01:11:14,600 --> 01:11:16,320
Blanca and I.
633
01:11:17,567 --> 01:11:20,778
Talk about you almost every day.
634
01:11:29,983 --> 01:11:32,570
You'd be so proud of Blanca.
635
01:11:34,975 --> 01:11:37,945
Esteban has sent her lover away,
636
01:11:38,317 --> 01:11:41,862
but they meet secretly by the river.
637
01:11:45,608 --> 01:11:51,153
She is do brave, and, strong,
638
01:11:52,400 --> 01:11:54,870
true to her feelings.
639
01:12:00,150 --> 01:12:02,645
I'll always remember you.
640
01:12:14,900 --> 01:12:16,553
Till we meet again.
641
01:12:34,475 --> 01:12:36,237
All of you!
642
01:12:36,983 --> 01:12:39,778
You have a right to speak
up and make demands!
643
01:12:39,958 --> 01:12:43,703
You have a right to stand up
against your oppressors!
644
01:12:44,192 --> 01:12:48,912
The landowners depend you, because you
are the ones who make the wheel spin around.
645
01:12:48,913 --> 01:12:50,966
You're the ones who do the work.
646
01:12:50,967 --> 01:12:54,278
You make it possible for
them to live in comfort!
647
01:12:56,025 --> 01:12:57,987
You've a right to join unions!
648
01:12:59,683 --> 01:13:05,087
That's why you should make demands,
and stand unions and organize yourself!
649
01:13:06,150 --> 01:13:10,862
If you stop working, there
will be no more patrons!
650
01:13:32,992 --> 01:13:38,078
If I set eyes on you again, I'll blow
your brains out? Do you hear that?
651
01:13:38,079 --> 01:13:39,947
Do you hear that?
652
01:14:53,025 --> 01:14:55,403
- Come.
- Excuse me for...
653
01:14:55,475 --> 01:14:56,849
I was... eh...
654
01:14:56,850 --> 01:15:00,216
I was down by the river and I
couldn't sleep because of heat.
655
01:15:00,217 --> 01:15:01,945
I went for a walk by the river,
656
01:15:02,183 --> 01:15:04,362
and... there I saw them.
657
01:15:04,933 --> 01:15:09,320
I saw my future bride lying naked.
658
01:15:09,875 --> 01:15:13,928
- Naked in the arms of...
- Who? Tell me! Who was it?
659
01:15:15,008 --> 01:15:15,862
Tell me!
660
01:15:17,125 --> 01:15:18,237
The Indian.
661
01:15:18,475 --> 01:15:20,141
The revolutionary.
662
01:15:20,142 --> 01:15:23,695
I'll kill him! I'll kill that bastard!
663
01:15:37,475 --> 01:15:38,945
Where is he?
664
01:15:40,233 --> 01:15:46,332
You tell me where he is? Bastard. You tell me
where he is now! I'll kill you, where is he?
665
01:15:46,733 --> 01:15:48,557
I'll never tell you!
666
01:15:48,558 --> 01:15:49,474
Never!
667
01:15:49,475 --> 01:15:50,695
I'll kill him!
668
01:15:51,433 --> 01:15:52,903
You tell me where he is!
669
01:16:08,367 --> 01:16:10,237
Open up these gates!
670
01:16:24,350 --> 01:16:28,249
This is your fault! You're the one who
brought her up without any senses of morals,
671
01:16:28,350 --> 01:16:32,682
without a religion, without principles.
She has no idea who she is!
672
01:16:32,683 --> 01:16:34,145
She's my daughter.
673
01:16:34,146 --> 01:16:38,370
If she did this with someone from a decent
family, maybe, maybe I could understand.
674
01:16:38,371 --> 01:16:43,682
But with that scumbag, that sneaky,
dirty son-of-a-bitch! I'll kill him!
675
01:16:43,683 --> 01:16:46,778
I swear on my mother's soul,
when I find him, he'll wish...
676
01:16:46,933 --> 01:16:49,703
- he's never been...
- Pedro's done nothing you haven't done...
677
01:16:49,704 --> 01:16:54,862
yourself. You've also slept with
women not of your own class.
678
01:16:55,775 --> 01:16:59,612
But he did it for love, and so did Blanca...
679
01:17:06,433 --> 01:17:07,987
Clara, my angel.
680
01:17:09,142 --> 01:17:10,237
Come on.
681
01:17:10,683 --> 01:17:12,628
- Come.
- No!
682
01:17:18,900 --> 01:17:20,445
Come on.
683
01:17:32,317 --> 01:17:35,145
I'll never speak to you again.
684
01:17:39,733 --> 01:17:41,445
Never!
685
01:17:53,283 --> 01:17:58,028
We should soon be moving back
to my parent's house in town.
686
01:18:01,358 --> 01:18:04,412
We'll all gonna to miss you, seƱora Clara.
687
01:18:12,967 --> 01:18:14,737
I shall miss you,
688
01:18:16,100 --> 01:18:17,653
miss you too.
689
01:18:45,942 --> 01:18:47,753
I'm leaving, Patron.
690
01:18:50,025 --> 01:18:51,203
Why?
691
01:18:53,900 --> 01:18:57,328
I don't want to be here when
you catch up with my son.
692
01:19:17,067 --> 01:19:18,703
Have you found him?
693
01:19:18,775 --> 01:19:21,328
Not yet, patron, but we're still searching.
694
01:19:21,442 --> 01:19:25,649
I want him myself. I'll offer a
reward, I don't care how much.
695
01:19:25,650 --> 01:19:28,982
- Why do you take it so personally, patron?
- Because it is personal!
696
01:19:28,983 --> 01:19:32,328
- I want to warn you,
- I know the laws of this country.
697
01:19:49,442 --> 01:19:51,995
What the hell are you doing,
here? Can't see you I'm eating!
698
01:19:53,150 --> 01:19:55,662
I know where Pedro is hiding.
699
01:19:58,233 --> 01:19:59,537
How do you know?
700
01:20:00,475 --> 01:20:02,328
Will you give me the reward,
701
01:20:02,917 --> 01:20:04,537
Patron?
702
01:20:06,442 --> 01:20:08,078
How do you know?
703
01:20:11,642 --> 01:20:14,353
Everybody knows where he's hiding,
704
01:20:14,942 --> 01:20:16,462
except you.
705
01:20:17,192 --> 01:20:23,287
- You show me, so I know you're not lying.
- You'll give me the reward, Patron?
706
01:20:42,358 --> 01:20:44,245
Take care of the horses.
707
01:22:32,775 --> 01:22:35,478
A telegram for you, seƱor.
708
01:22:44,442 --> 01:22:46,612
The reward, patron.
709
01:22:48,225 --> 01:22:50,653
Squealers don't get rewards.
710
01:23:33,067 --> 01:23:36,412
- You're gonna marrying my daughter.
- What you mean?
711
01:23:36,683 --> 01:23:40,495
I mean exactly what I say. I want a Whisky.
712
01:23:40,850 --> 01:23:44,399
I had a telegram, to say she was pregnant.
713
01:23:44,500 --> 01:23:48,649
- So you're marrying her.
- But, it's not me, it's that Indian.
714
01:23:48,650 --> 01:23:51,724
- It's that revolutionary.
- I don't know what are you talking about?
715
01:23:52,325 --> 01:23:54,407
It must be something you dreamt.
716
01:23:54,808 --> 01:23:57,782
- There's must be a misunderstanding.
- No, you fool count.
717
01:23:57,783 --> 01:24:01,720
I know what exactly the sort
of man you are. I'm not a fool.
718
01:24:02,108 --> 01:24:05,153
So, you and I gonna to make a deal.
719
01:24:05,233 --> 01:24:09,816
I'm offering you what you've
always been after. My money.
720
01:24:09,817 --> 01:24:14,978
Just so my grandchild can
bear your idiotic name!
721
01:24:15,400 --> 01:24:17,453
You understand?
722
01:24:26,233 --> 01:24:29,162
- Where's your mother?
- She doesn't want to see you.
723
01:24:30,267 --> 01:24:32,674
- I found you a husband for you.
- I'm not getting married.
724
01:24:32,675 --> 01:24:34,974
- And a father for your bastard.
- I'm not getting married,
725
01:24:34,975 --> 01:24:38,070
- papa.
- Oh, yes, you are. You'll marry him.
726
01:24:38,183 --> 01:24:42,712
I'm going to be a senator now. I don't want
people to know I've a bastard in the family.
727
01:24:43,525 --> 01:24:45,662
I thought we already had several.
728
01:24:46,767 --> 01:24:48,995
Besides, I'm in love with someone else.
729
01:24:49,483 --> 01:24:52,787
Blanca, you should know
Pedro Segundo is dead.
730
01:24:54,650 --> 01:24:56,232
I killed him myself.
731
01:24:56,233 --> 01:25:00,112
So it would be best if you
forget about him right away.
732
01:25:09,483 --> 01:25:15,316
Would you please ask my husband and
his friend to leave my house immediately?
733
01:25:15,317 --> 01:25:19,212
Sir, I'm afraid I have to ask
you to leave the house.
734
01:25:39,758 --> 01:25:42,453
God, how I hate Papa.
735
01:25:43,800 --> 01:25:44,761
No.
736
01:25:45,904 --> 01:25:48,949
No, don't cry my love.
737
01:25:51,067 --> 01:25:53,787
Too many tears will hurt the baby...
738
01:25:54,358 --> 01:25:56,428
and make her unhappy.
739
01:25:57,900 --> 01:25:59,937
- I could kill him.
- No.
740
01:26:01,100 --> 01:26:04,962
You should never seek revenge,
it does no one any good.
741
01:26:05,517 --> 01:26:06,745
Besides...
742
01:26:07,392 --> 01:26:09,420
Pedro is still alive.
743
01:26:10,650 --> 01:26:12,328
How do you know?
744
01:26:14,058 --> 01:26:15,653
I dreamed it.
745
01:26:18,850 --> 01:26:22,328
You won't see him now, for a very long time...
746
01:26:22,483 --> 01:26:24,562
because he has to hide.
747
01:26:24,933 --> 01:26:27,945
He can't come out until
the world has changed.
748
01:26:33,317 --> 01:26:34,828
I'm so...
749
01:26:35,067 --> 01:26:38,162
proud of you for not getting married.
750
01:26:42,600 --> 01:26:46,495
- Why did you marry Papa?
- Because I loved him.
751
01:26:47,275 --> 01:26:49,453
Oh, I did.
752
01:26:49,567 --> 01:26:52,037
I was fascinated by him.
753
01:26:54,433 --> 01:26:55,988
He was strong,
754
01:26:56,505 --> 01:26:58,603
and courageous.
755
01:27:01,558 --> 01:27:05,078
He's just been fighting all of his life.
756
01:27:06,725 --> 01:27:08,503
But you must know...
757
01:27:10,850 --> 01:27:15,037
nothing your Papa does comes from malice.
758
01:27:16,308 --> 01:27:19,287
He just has too much energy.
759
01:27:24,433 --> 01:27:26,737
And still love him.
760
01:27:29,483 --> 01:27:31,287
I do.
761
01:27:36,500 --> 01:27:38,203
He is my life...
762
01:27:39,308 --> 01:27:41,237
just like you are.
763
01:27:51,350 --> 01:27:53,453
To uphold those values...
764
01:27:54,475 --> 01:27:58,395
that all right-thinking people embrace...
765
01:28:32,333 --> 01:28:35,337
- You don't want to go to the hotel?
- No.
766
01:28:38,442 --> 01:28:41,970
- Would you rather go home to Tres Marias?
- No.
767
01:28:43,867 --> 01:28:47,745
Just... drive around for a while.
768
01:28:49,892 --> 01:28:51,695
I'll tell you.
769
01:29:32,017 --> 01:29:33,524
Clara.
770
01:30:15,842 --> 01:30:17,120
I'm sorry.
771
01:30:18,033 --> 01:30:19,778
The door was open. I...
772
01:30:21,975 --> 01:30:23,837
Forgive me, Clara.
773
01:30:30,142 --> 01:30:31,787
Forgive me for...
774
01:30:32,100 --> 01:30:34,787
everything I've done to you.
775
01:30:38,392 --> 01:30:40,945
Forgive me for what I've done to Blanca.
776
01:30:46,892 --> 01:30:48,587
Forgive me, Clara.
777
01:30:52,208 --> 01:30:57,728
I'd like to stay here with you
for a while, if you don't mind.
778
01:31:19,942 --> 01:31:23,087
I don't want to go back to Tres Marias.
779
01:31:26,900 --> 01:31:28,995
I miss you so.
780
01:31:33,442 --> 01:31:35,328
I miss our family.
781
01:31:41,575 --> 01:31:43,853
You don't have to talk to me.
782
01:31:45,833 --> 01:31:48,078
Just let me stay here with you.
783
01:31:53,642 --> 01:31:55,253
It occurred to me...
784
01:31:57,492 --> 01:31:59,245
I'm a grandfather.
785
01:32:03,933 --> 01:32:06,537
And I've never seen my granddaughter.
786
01:32:38,492 --> 01:32:43,703
Come on, Alba, sweetheart. Blow them all
out in one breath, one big breath, go, go.
787
01:32:49,233 --> 01:32:51,978
One candle left, Alba.
788
01:32:51,979 --> 01:32:55,424
- So you have a secret sweetheart.
- Well, Alba.
789
01:32:55,425 --> 01:32:58,287
Are you going to tell us who it is? Tell Mommy.
790
01:32:59,525 --> 01:33:01,016
It's, Grandpa!
791
01:33:01,017 --> 01:33:04,482
Let's not make Grandma jealous. You
gonna sit down and we'll eat the cake.
792
01:33:04,483 --> 01:33:06,857
Have you heard the results
of latest of opinion polls?
793
01:33:06,858 --> 01:33:09,287
Oh, I wouldn't worry about them.
794
01:33:10,017 --> 01:33:11,912
It's always like that.
795
01:33:12,275 --> 01:33:14,524
I think we'll have the best results ever.
796
01:33:14,725 --> 01:33:16,024
Good for the Country.
797
01:33:16,025 --> 01:33:18,791
We must be careful to not
underestimate the opposition.
798
01:33:18,792 --> 01:33:22,712
I don't know how anyone can
take the opposition seriously.
799
01:33:23,108 --> 01:33:26,937
- Dreamers, romantics.
- Eat up your cake, sweetheart.
800
01:33:27,067 --> 01:33:31,362
I mean, when did the Left ever
win a democratic election?
801
01:33:32,808 --> 01:33:36,120
Never! And even a child could see...
802
01:33:36,900 --> 01:33:40,191
that the Left are the enemies of democracy.
803
01:33:40,392 --> 01:33:41,324
Look at history.
804
01:33:41,725 --> 01:33:45,474
When were revolutionaries
ever freely elected to power?
805
01:33:45,475 --> 01:33:48,516
- It's so easy for you.
- I know what I'm talking about.
806
01:33:48,517 --> 01:33:49,941
I know what this country needs.
807
01:33:49,942 --> 01:33:53,653
If it was up to you Papa, nothing
would ever change, nothing.
808
01:33:54,750 --> 01:33:58,722
You see things only in black or
white, the survival of the fittest.
809
01:33:58,723 --> 01:34:01,245
- That's the law of nature.
- It's the law of the jungle.
810
01:34:01,517 --> 01:34:03,274
God, you are so primitive.
811
01:34:03,275 --> 01:34:07,037
Your world is so small, so infinitely small.
812
01:34:07,692 --> 01:34:11,341
Blanca, my dear, you're a true Utopian.
813
01:34:11,342 --> 01:34:13,757
- You put your face to the world doesn't exist.
- Would you kindly...
814
01:34:13,758 --> 01:34:18,878
ask my husband to respect the fact
it's my granddaughter's birthday today?
815
01:34:18,879 --> 01:34:20,037
Yes, seƱora.
816
01:34:20,817 --> 01:34:23,441
- I'm to ask the senator...
- I'm sorry, Clara.
817
01:34:23,442 --> 01:34:27,828
Would you ask my husband to make
sure our guests have something...
818
01:34:27,829 --> 01:34:29,976
- to drink?
- Sir, I have to ask you...
819
01:34:30,150 --> 01:34:33,603
Would you like a little cognac... liquor?
820
01:34:34,025 --> 01:34:38,837
- Blanca, liqueur?
- Cognac, please. I'll see who it is.
821
01:34:48,150 --> 01:34:51,170
- Who are you?
- I want to see Senator Trueba.
822
01:34:51,358 --> 01:34:53,162
The Senator is busy.
823
01:34:56,883 --> 01:34:58,545
Are you Blanca?
824
01:35:00,100 --> 01:35:01,628
Yes, I am.
825
01:35:05,608 --> 01:35:08,295
Haven't I seen you somewhere before?
826
01:35:08,912 --> 01:35:09,983
Yes.
827
01:35:14,317 --> 01:35:18,887
- Who are you?
- I'm a relative of the Senator.
828
01:35:21,608 --> 01:35:23,203
Wait here.
829
01:35:36,425 --> 01:35:37,953
Excuse me.
830
01:35:44,075 --> 01:35:47,120
What all this about you
being a relative of mine?
831
01:35:47,475 --> 01:35:49,412
Don't you remember me...
832
01:35:49,733 --> 01:35:50,912
Patron?
833
01:35:54,350 --> 01:35:55,962
What do you want?
834
01:35:56,733 --> 01:35:58,266
Come on, hurry up, I have visitors, here.
835
01:35:58,267 --> 01:36:02,228
I want to join the army and I
need money for my education.
836
01:36:02,775 --> 01:36:06,212
You should've stayed in
the country side. Well...
837
01:36:06,500 --> 01:36:09,578
- You still owe me that reward.
- Yes, I know.
838
01:36:11,233 --> 01:36:14,662
I'll call the Military Academy in the morning.
839
01:36:16,942 --> 01:36:19,037
I know the people there.
840
01:36:19,317 --> 01:36:21,228
They'll give you a scholarship.
841
01:36:26,683 --> 01:36:27,878
Get out.
842
01:36:29,733 --> 01:36:32,112
And don't come bother me again.
843
01:36:49,158 --> 01:36:53,537
S. Trueba, it been the count almost complete,
it looks people had voted differently this time.
844
01:36:53,538 --> 01:36:56,032
Do you think the Conservative
Party has lost this election?
845
01:36:56,033 --> 01:36:57,407
Not at all!
846
01:36:57,508 --> 01:37:00,149
We shall win. The country
will win, no doubt about that.
847
01:37:00,150 --> 01:37:02,695
- I believe in people's common sense.
- Nevertheless, senator...
848
01:37:02,694 --> 01:37:07,420
- the tide seems to have turned against you.
- We are the defenders of our democracy.
849
01:37:07,983 --> 01:37:09,662
We will always won.
850
01:37:09,663 --> 01:37:12,670
- We'll win again.
- Papa, you stubborn old fool!
851
01:37:12,671 --> 01:37:15,478
...just wait for the results, shall
we. Then we can all celebrate.
852
01:37:42,075 --> 01:37:43,528
I think...
853
01:37:44,217 --> 01:37:46,995
I believe, we now have the final results.
854
01:37:48,433 --> 01:37:52,328
While we wait... while we wait for the results...
855
01:37:52,967 --> 01:37:57,062
Gentlemen, they are still
counting the last votes.
856
01:37:59,900 --> 01:38:05,087
The opposition, the People's Front,
has won an overwhelming victory.
857
01:38:06,358 --> 01:38:10,670
- We won! We won!
- Oh, Mama, Mama, we won!
858
01:38:11,024 --> 01:38:12,543
We won!
859
01:38:16,742 --> 01:38:18,921
After being in power for
a more than a generations,
860
01:38:18,922 --> 01:38:20,641
the Conservatives have been beaten,
861
01:38:20,842 --> 01:38:23,703
rejected by voters, up
and down of the country.
862
01:38:23,825 --> 01:38:27,245
This, is a sensational victory
for the People's Front.
863
01:38:27,408 --> 01:38:32,857
People, who once called subversives,
revolutionaries, enemies of the state,
864
01:38:32,858 --> 01:38:35,337
are openly celebrating tonight.
865
01:38:44,131 --> 01:38:45,988
Hello.
866
01:38:49,325 --> 01:38:54,503
Just a moment. Blanca, telephone.
867
01:39:06,450 --> 01:39:07,828
Who is it?
868
01:39:27,692 --> 01:39:29,995
Where are you?
869
01:42:27,408 --> 01:42:30,566
Alba, this is a very good friend of mine.
870
01:42:30,567 --> 01:42:33,145
- Say hello nicely.
- Hello.
871
01:42:34,233 --> 01:42:35,412
Let's sit down.
872
01:43:03,692 --> 01:43:05,862
Do you want to come with Mommy?
873
01:43:08,192 --> 01:43:09,412
Ok.
874
01:43:26,513 --> 01:43:27,754
Great.
875
01:43:29,637 --> 01:43:31,595
Once they have a rabbit.
876
01:43:38,733 --> 01:43:45,603
These are my old angels wings,
my mother made me, yes.
877
01:43:47,158 --> 01:43:49,287
Take around here.
878
01:43:51,667 --> 01:43:55,120
No food, no clothes, shoes,
879
01:43:55,617 --> 01:43:58,357
no spare parts, nothing.
880
01:43:58,358 --> 01:44:01,732
You're just a bad loser, Papa.You know
quite well who's behind the strikes.
881
01:44:01,733 --> 01:44:06,012
- Everybody knows. It's sabotage.
- They're gonna take Tres Marias off me.
882
01:44:06,858 --> 01:44:08,578
Everything I've been worked for,
883
01:44:08,992 --> 01:44:10,528
they'll give it away...
884
01:44:10,700 --> 01:44:12,587
give it away to the people.
885
01:44:14,150 --> 01:44:17,128
- My property!
- We'll be all rights.
886
01:44:18,858 --> 01:44:20,412
Something must be done.
887
01:44:20,842 --> 01:44:23,074
- And quickly.
- Ok. So, here we go again,
888
01:44:23,075 --> 01:44:26,232
- back to the solution to our problems.
- You just don't understand, Blanca.
889
01:44:26,233 --> 01:44:30,462
- Law order, more police, more mad generals.
- Why do you say they're mad generals?
890
01:44:31,317 --> 01:44:34,412
They just care about their
country, same as I do.
891
01:44:34,817 --> 01:44:37,587
They wanna put little
order back to this place.
892
01:44:50,983 --> 01:44:52,528
Grandma!
893
01:44:57,723 --> 01:44:58,972
Alba!
894
01:45:09,075 --> 01:45:12,545
I... think I need to lie down...
895
01:45:12,767 --> 01:45:16,020
in my calm, blue sea of silk.
896
01:45:16,700 --> 01:45:18,937
Are you very ill, Grandma?
897
01:45:19,392 --> 01:45:23,512
I think I'm beginning to
leave this world, my love.
898
01:45:27,267 --> 01:45:31,045
But you mustn't never
be afraid of death, Alba.
899
01:45:33,350 --> 01:45:38,087
Dying is just a change, like being born.
900
01:45:39,642 --> 01:45:44,737
You know I've always been in touch
with the spirits on the other side.
901
01:45:45,725 --> 01:45:47,787
And when I get there,
902
01:45:48,467 --> 01:45:50,770
I'll be in touch with you,
903
01:45:52,017 --> 01:45:54,195
and all the others.
904
01:45:56,433 --> 01:45:58,553
Do you understand, love?
905
01:46:07,733 --> 01:46:10,887
So, please, give these to your mama.
906
01:46:11,133 --> 01:46:13,095
They will help her...
907
01:46:14,517 --> 01:46:16,620
reclaim the past.
908
01:46:17,808 --> 01:46:19,287
Perhaps they'll...
909
01:46:19,858 --> 01:46:23,537
help her, to... see...
910
01:46:24,850 --> 01:46:29,403
the relationship between events more clearly.
911
01:46:32,517 --> 01:46:36,312
And some day she may need these...
912
01:46:38,475 --> 01:46:43,745
for something... other than adornment.
913
01:47:24,983 --> 01:47:27,303
Tell Grandpa...
914
01:47:30,558 --> 01:47:36,012
Tell Grandpa I promise I will come back...
915
01:47:37,692 --> 01:47:39,862
and fetch him.
916
01:48:31,900 --> 01:48:34,912
- Darling!
- Grandma is dead.
917
01:48:35,733 --> 01:48:39,203
- What's happend?
- Grandmother is dead.
918
01:48:48,850 --> 01:48:51,287
- What, what?
- Grandma is dead.
919
01:48:52,650 --> 01:48:54,554
Papa!
920
01:52:12,192 --> 01:52:14,574
It's very difficult to survey the situation.
921
01:52:14,575 --> 01:52:16,732
Events are developing in great speed.
922
01:52:16,733 --> 01:52:20,620
The new democratically-elected
government is under attack by our military.
923
01:52:20,675 --> 01:52:22,545
The armed units of our country,
924
01:52:22,546 --> 01:52:25,745
and now are under the command
of officers sympathetic to the coup.
925
01:52:25,746 --> 01:52:29,995
Rumor says the Conservative Party,
supertises and stands behind the coup.
926
01:52:29,996 --> 01:52:34,587
And they will take control as soon as the
military has brought order back to country.
927
01:52:35,017 --> 01:52:38,341
It is now a fact that the country is
controlled by the armed forces.
928
01:52:38,342 --> 01:52:39,620
To the country!
929
01:52:56,258 --> 01:52:57,112
Shit!
930
01:52:58,583 --> 01:53:02,312
Let's go! Let's go! Come on, come on!
931
01:53:04,854 --> 01:53:07,528
Push, push, push!
932
01:53:27,167 --> 01:53:29,645
You cover the back, we'll
gonna stay here, front.
933
01:53:32,575 --> 01:53:33,895
Senator!
934
01:53:34,675 --> 01:53:36,028
What's going on?
935
01:53:36,267 --> 01:53:38,262
We'd like to see your daughter.
936
01:53:38,600 --> 01:53:39,937
My daughter?
937
01:53:40,133 --> 01:53:42,368
She's under suspecion
of subversive activities,
938
01:53:42,369 --> 01:53:44,337
and we have a warrant for her arrest.
939
01:53:44,942 --> 01:53:47,070
Are you completely mad?
940
01:53:49,100 --> 01:53:51,907
It's just a mistake! Let me see the warrant.
941
01:53:51,908 --> 01:53:55,453
Everything will be all right, my
darling. I'll maybe back soon.
942
01:53:59,383 --> 01:54:01,328
Come with me, come with me.
943
01:54:06,183 --> 01:54:08,003
This... this is a mistake.
944
01:54:09,342 --> 01:54:12,912
I'm Senator Trueba. Don't you recognize me?
945
01:54:15,542 --> 01:54:17,616
- For God's sake, man!
- Shut up!
946
01:54:17,617 --> 01:54:19,562
In my own house!
947
01:54:19,642 --> 01:54:21,987
- In my own h...
- Just shut up!
948
01:54:22,517 --> 01:54:24,803
You old fool!
949
01:54:29,242 --> 01:54:33,153
Don't you know, your daughter is going
with a revolutionary called Pedro Segundo?
950
01:54:36,125 --> 01:54:38,412
My father is a very old man.
951
01:54:38,925 --> 01:54:41,528
May I have a moment alone with him,
952
01:54:41,900 --> 01:54:43,828
just to say goodbye?
953
01:54:44,175 --> 01:54:45,778
Please?
954
01:54:51,269 --> 01:54:52,778
Papa.
955
01:54:57,908 --> 01:55:00,270
Papa, Papa, listen to me.
956
01:55:01,383 --> 01:55:02,870
Pedro is here.
957
01:55:03,400 --> 01:55:07,078
- He's hiding in the cellar.
- No! No!
958
01:55:07,412 --> 01:55:08,922
Papa.
959
01:55:09,425 --> 01:55:15,299
If they find him, they'll kill him. Do you
understand, Papa? These men are dangerous.
960
01:55:15,300 --> 01:55:18,920
They can kill me, the can kill
you. They can kill all of us.
961
01:55:18,921 --> 01:55:19,420
No.
962
01:55:20,550 --> 01:55:22,778
You know what love is like.
963
01:55:22,933 --> 01:55:26,687
And I love Pedro the way you loved Mama.
964
01:55:26,900 --> 01:55:30,628
- No.
- He's my entire life, Papa.
965
01:55:31,308 --> 01:55:33,370
And he's Alba's father.
966
01:55:33,433 --> 01:55:37,453
You have influential friends.
Help him if you can, Papa.
967
01:55:37,454 --> 01:55:39,545
Help him get out of the country.
968
01:55:42,158 --> 01:55:46,212
- No.
- Don't make your grandchild fatherless, Papa.
969
01:55:47,175 --> 01:55:49,749
Do you hear me? I beg you...
970
01:55:50,350 --> 01:55:52,712
Let Alba keep her father.
971
01:55:53,258 --> 01:55:57,462
She needs him, she needs him.
972
01:56:05,800 --> 01:56:07,370
They won't touch you.
973
01:56:07,883 --> 01:56:11,207
Don't be afraid, my love. I'll go to
see the Minister in the morning.
974
01:56:11,408 --> 01:56:13,020
Everything is just a mistake.
975
01:56:13,242 --> 01:56:14,953
Don't be afraid!
976
01:56:19,092 --> 01:56:20,895
Keep your hands still!
977
01:56:21,892 --> 01:56:23,045
Come on.
978
01:56:59,308 --> 01:57:01,770
You, hold up there!
979
01:57:04,808 --> 01:57:06,453
Where are you going?
980
01:57:06,800 --> 01:57:08,253
Where are you taking her?
981
01:58:15,517 --> 01:58:17,528
Good evening, Blanca.
982
01:58:24,455 --> 01:58:25,933
Blanca.
983
01:58:26,417 --> 01:58:30,078
We would like you to tell
us where your lover is.
984
01:58:36,442 --> 01:58:38,812
I want to go to the toilet.
985
01:58:46,683 --> 01:58:50,153
It'd be wise to cooperate.
986
01:58:50,775 --> 01:58:52,903
I want to go to the toilet.
987
01:59:21,067 --> 01:59:22,662
Stop there.
988
01:59:24,392 --> 01:59:26,674
- May I see your papers.
- Trueba, I'm here to see the Minister.
989
01:59:26,675 --> 01:59:28,370
Very well, carry on.
990
01:59:51,767 --> 01:59:53,045
You there!
991
01:59:53,300 --> 01:59:55,995
What, you...? Leave me alone!
992
02:00:10,600 --> 02:00:11,982
Get out of the way!
993
02:00:11,983 --> 02:00:14,828
- Stand clear!
- I'm Senator Trueba!
994
02:00:14,942 --> 02:00:16,816
I demand to see the Minister.
995
02:00:17,117 --> 02:00:17,995
Sit down!
996
02:00:18,358 --> 02:00:19,395
Now!
997
02:00:19,596 --> 02:00:21,162
Sit down!
998
02:00:37,950 --> 02:00:39,578
You're going, now.
999
02:01:01,983 --> 02:01:05,778
I demand an explenation. where is my
daughter? Why she was arrested last night?
1000
02:01:07,850 --> 02:01:10,620
Answer me! Where is my daughter?
1001
02:01:12,708 --> 02:01:14,753
Let me have your car keys.
1002
02:01:15,808 --> 02:01:20,270
Congress has been shut down and your
congressional privileges impounded.
1003
02:01:28,100 --> 02:01:30,412
You're all out of your minds.
1004
02:01:32,950 --> 02:01:37,678
Who give, you think was, established
contact with your generals,
1005
02:01:37,883 --> 02:01:41,512
Who you do think forged
the link with the Americans,
1006
02:01:42,133 --> 02:01:44,378
whose money and reputation...
1007
02:01:45,392 --> 02:01:47,995
guaranteed you, weapons?
1008
02:01:48,433 --> 02:01:50,912
Do you know who I am?
1009
02:01:51,567 --> 02:01:53,995
And then you arrest my daughter...
1010
02:01:54,342 --> 02:01:56,645
and want to confiscate my car.
1011
02:01:56,767 --> 02:01:58,412
Let me speak to the Minister.
1012
02:01:59,550 --> 02:02:00,316
You'll deal with me.
1013
02:02:00,317 --> 02:02:04,453
- I insist, I must speak to the Minister!
- There is no Minister, anymore!
1014
02:02:07,025 --> 02:02:08,995
You deal with me now.
1015
02:02:09,267 --> 02:02:10,978
Understand?
1016
02:02:14,442 --> 02:02:18,595
You want to find out where your
daughter is? Fill in the forms.
1017
02:02:22,392 --> 02:02:28,912
You and your friends still have economic
power. But we run the country.
1018
02:02:29,867 --> 02:02:30,953
Now...
1019
02:02:31,733 --> 02:02:34,320
give me the car keys.
1020
02:03:21,923 --> 02:03:24,144
Low Blanca.
1021
02:03:30,600 --> 02:03:32,128
Who are you?
1022
02:03:36,692 --> 02:03:39,762
You'd better start talking to me, Blanca.
1023
02:03:44,350 --> 02:03:46,062
I know your voice.
1024
02:03:50,900 --> 02:03:52,787
Who are you?
1025
02:04:04,433 --> 02:04:06,470
I want to use the toilet.
1026
02:04:13,692 --> 02:04:15,774
Now, you'll start talking, you hear me?
1027
02:04:15,775 --> 02:04:18,482
- I've nothing to tell you, bastard!
- Talk to me now.
1028
02:04:18,483 --> 02:04:23,062
- You talking to me now.
- I've nothing to tell you, you bastard!
1029
02:04:27,933 --> 02:04:29,399
Who are you?
1030
02:04:29,600 --> 02:04:31,620
You want to know who I am?
1031
02:04:33,133 --> 02:04:35,870
You want to know who I am?
1032
02:04:45,817 --> 02:04:47,920
You smell good.
1033
02:04:54,275 --> 02:04:59,495
Can you imagine, we have
the same blood in our veins.
1034
02:05:15,608 --> 02:05:17,370
Nobody.
1035
02:05:19,108 --> 02:05:21,270
I can't find anybody who...
1036
02:05:21,700 --> 02:05:24,561
can or... or will...
1037
02:05:25,067 --> 02:05:27,062
help me find my daughter.
1038
02:05:27,817 --> 02:05:30,953
You're an important person now, Transito.
1039
02:05:32,017 --> 02:05:33,482
You know everybody.
1040
02:05:33,683 --> 02:05:36,062
Sooner or later, they all come here.
1041
02:05:38,908 --> 02:05:41,203
For old time's sake, Transito,
1042
02:05:44,992 --> 02:05:46,628
please help me,
1043
02:05:46,817 --> 02:05:48,732
help me find my daughter.
1044
02:05:48,733 --> 02:05:51,995
I still owe you a favour, Patron.
1045
02:05:55,650 --> 02:06:00,568
...cannot judge what is good
for himself or for others.
1046
02:06:00,769 --> 02:06:03,328
-
This man will desecrate...
- You should eat something, Grandpa.
1047
02:06:03,329 --> 02:06:09,920
the past of our beloved people.
Erode our proud traditions.
1048
02:06:13,067 --> 02:06:16,895
Like mites and parasites, these evil fo...
1049
02:06:17,858 --> 02:06:20,487
Will Mommy be back soon?
1050
02:06:28,400 --> 02:06:30,920
How could I be so wrong?
1051
02:06:34,400 --> 02:06:37,378
How could I be so wrong?
1052
02:06:37,900 --> 02:06:41,370
This is Esteban Trueba. I'd like
to speak to the Ambassador.
1053
02:06:47,475 --> 02:06:48,770
John!
1054
02:06:51,150 --> 02:06:53,162
No, not well, John.
1055
02:06:53,858 --> 02:06:58,599
Not anybody feel well these days. It's
terrible what's happening in this country.
1056
02:06:58,800 --> 02:06:59,662
I feel...
1057
02:07:00,308 --> 02:07:03,287
personally ashamed.
1058
02:07:03,742 --> 02:07:05,912
I feel everything is my fault.
1059
02:07:06,767 --> 02:07:10,662
But I didn't call to gain your sympathy.
I called because I need your help.
1060
02:07:10,692 --> 02:07:12,453
For old time's sake.
1061
02:07:14,142 --> 02:07:20,037
I realize what I'm about to ask is
beyond what diplomacy permits.
1062
02:07:20,692 --> 02:07:24,986
And I know, it's dangerous,
it's very dangerous, but...
1063
02:07:24,987 --> 02:07:27,420
is somebody I need to help.
1064
02:07:56,842 --> 02:07:58,837
I've come to take you out of here.
1065
02:08:02,800 --> 02:08:03,895
Why?
1066
02:08:06,442 --> 02:08:08,670
Because you're not safe here.
1067
02:08:12,017 --> 02:08:13,887
Go to hell!
1068
02:08:14,525 --> 02:08:17,453
Please, come with me.
1069
02:08:21,483 --> 02:08:22,828
Please.
1070
02:08:45,892 --> 02:08:49,237
Senator Trueba to see the Ambassador.
1071
02:08:51,225 --> 02:08:53,295
Can I see your papers, sir?
1072
02:09:10,933 --> 02:09:12,687
Search the trunk!
1073
02:09:13,121 --> 02:09:14,574
Open the trunk!
1074
02:09:19,767 --> 02:09:22,870
Please, step out of the car.
1075
02:09:23,025 --> 02:09:24,362
We need to search it.
1076
02:09:27,025 --> 02:09:29,070
Step out of the car!
1077
02:09:29,992 --> 02:09:31,558
Get out of the car!
1078
02:09:35,725 --> 02:09:37,028
Stay where you are,
1079
02:09:38,025 --> 02:09:40,395
you old civilist fool.
1080
02:09:46,858 --> 02:09:48,370
It's clean.
1081
02:09:56,233 --> 02:09:56,968
You can open it.
1082
02:09:56,969 --> 02:09:58,778
- Open!
- Open the gate!
1083
02:11:25,775 --> 02:11:27,995
She doesn't respond anymore.
1084
02:12:36,133 --> 02:12:39,545
You must not wish for death, my child.
1085
02:12:42,683 --> 02:12:45,037
That's not what's important.
1086
02:12:46,317 --> 02:12:49,578
Death will come no matter what.
1087
02:12:51,608 --> 02:12:55,170
You must fight to live...
1088
02:12:56,142 --> 02:12:58,778
for life is a miracle.
1089
02:13:07,725 --> 02:13:10,245
And Alba needs you.
1090
02:13:11,608 --> 02:13:14,412
She's waiting for you.
1091
02:13:46,733 --> 02:13:48,203
Who's this?
1092
02:13:49,112 --> 02:13:50,555
Yes.
1093
02:13:52,608 --> 02:13:54,120
You did?
1094
02:13:59,150 --> 02:14:01,620
Thank you, Transito.
1095
02:14:02,933 --> 02:14:04,503
Thank you.
1096
02:14:16,358 --> 02:14:20,745
Remember the curfew. Don't move till sunrise.
1097
02:15:36,992 --> 02:15:40,228
What have they done to you, my child?
1098
02:16:00,817 --> 02:16:03,837
I thought I'd never see you again.
1099
02:16:11,108 --> 02:16:15,237
I thought I'd die alone and miserable,
1100
02:16:15,858 --> 02:16:18,728
- Like Ferula said I would...
- Papa.
1101
02:16:23,692 --> 02:16:25,787
Is Pedro...?
1102
02:16:28,058 --> 02:16:29,778
Safe.
1103
02:16:32,683 --> 02:16:34,212
Safe.
1104
02:16:46,233 --> 02:16:48,778
He's waiting for you in Canada.
1105
02:17:03,983 --> 02:17:07,003
Let's hope he's a better father than I was.
1106
02:17:10,475 --> 02:17:12,928
You did your best, Papa.
1107
02:17:14,358 --> 02:17:17,578
I was once very angry with you.
1108
02:17:18,817 --> 02:17:20,978
I even hated you.
1109
02:17:22,650 --> 02:17:24,537
You know about that.
1110
02:17:26,858 --> 02:17:31,237
While I was in prison, I
thought only of revenge,
1111
02:17:31,650 --> 02:17:36,982
not on you but, I was obsessed
by thoughts of revenge.
1112
02:17:36,983 --> 02:17:40,737
I would avenge all those
who should be avenged.
1113
02:17:43,483 --> 02:17:47,937
But now I'm not so sure
of my hatred anymore.
1114
02:17:50,358 --> 02:17:53,487
I've begun to realize there must be...
1115
02:17:54,017 --> 02:17:58,520
a relationship between
events, like Mama always said.
1116
02:18:34,525 --> 02:18:36,245
It's good to be back.
1117
02:19:02,400 --> 02:19:03,912
What is it, Papa?
1118
02:19:04,108 --> 02:19:06,037
I miss Clara.
1119
02:19:11,317 --> 02:19:13,612
Come on. Come and lie down.
1120
02:19:17,942 --> 02:19:19,778
Thank you, Blanca dear.
1121
02:19:24,017 --> 02:19:25,237
There.
1122
02:19:26,692 --> 02:19:28,662
That's better now.
1123
02:19:37,358 --> 02:19:39,370
Go now, Blanca.
1124
02:19:45,233 --> 02:19:47,162
Go to Alba.
1125
02:20:24,567 --> 02:20:26,245
Clara.
1126
02:20:40,483 --> 02:20:42,953
My dearest.
1127
02:20:48,317 --> 02:20:51,162
My angel.
1128
02:21:23,317 --> 02:21:27,862
My mother wrote everything
down to keep track of time.
1129
02:21:28,775 --> 02:21:34,112
What she wrote in her diaries has
helped me overcome my terrors.
1130
02:21:37,233 --> 02:21:39,970
And today I ask myself if I want to...
1131
02:21:39,971 --> 02:21:45,703
contribute to the endless story
of hatred, blood and revenge.
1132
02:21:48,775 --> 02:21:52,170
But I can't find a reason for that anymore.
1133
02:21:54,025 --> 02:21:55,995
To me, life is...
1134
02:21:56,733 --> 02:21:58,328
my daughter,
1135
02:21:59,233 --> 02:22:00,703
Pedro,
1136
02:22:01,650 --> 02:22:04,745
the light, the day,
1137
02:22:05,475 --> 02:22:07,712
this very moment,
1138
02:22:08,733 --> 02:22:10,771
the memories,
1139
02:22:11,433 --> 02:22:13,287
the future.
1140
02:22:14,267 --> 02:22:19,370
To me, life itself has become
the most important thing.
86858