All language subtitles for The Fugitive S04E10 Nobody Loses All the Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,884 --> 00:00:20,455 - McCaffey here. - Stakeout just called. 2 00:00:20,620 --> 00:00:23,032 He's entered the building. Prepare to close in behind him. 3 00:00:32,899 --> 00:00:34,344 I see him. 4 00:00:34,968 --> 00:00:36,106 Wait! 5 00:00:43,910 --> 00:00:47,323 Lieutenant, he got past us. He's in the elevator on his way up. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,229 He's going on up. Get Maintenance. 7 00:00:54,387 --> 00:00:55,525 - Kill the elevators. - Right. 8 00:00:55,688 --> 00:00:59,033 You and you, hit the stairwells. Nobody up or down, understand me? 9 00:01:00,960 --> 00:01:03,372 Outside men, this is Rowan. The guy's loose in the building. 10 00:01:03,463 --> 00:01:04,999 He knows we're after him, so look sharp. 11 00:01:16,342 --> 00:01:20,085 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,749 An innocent victim of blind justice, 13 00:01:23,149 --> 00:01:25,493 falsely convicted for the murder of his wife, 14 00:01:26,586 --> 00:01:29,294 reprieved by faith when a train wreck freed him 15 00:01:29,456 --> 00:01:30,867 en route to the death house. 16 00:01:31,491 --> 00:01:34,529 Freed him to hide in lonely desperation, 17 00:01:35,028 --> 00:01:39,101 to change his identity, to toil at man y jobs. 18 00:01:40,033 --> 00:01:42,274 Freed him to search for a one-armed man 19 00:01:42,435 --> 00:01:44,745 he saw leave the scene of the crime. 20 00:01:45,138 --> 00:01:48,585 Freed him to run before the relentless pursuit 21 00:01:48,741 --> 00:01:52,484 of the police lieutenant obsessed with his capture. 22 00:01:54,981 --> 00:01:56,756 Joanna Moore, 23 00:01:56,916 --> 00:01:58,691 Phillip E. Pine, 24 00:01:58,852 --> 00:02:02,231 and special' guest star; Barbara Baxley, 25 00:02:02,322 --> 00:02:06,668 Also starring Barry Morse as Lieutenant Philip Gerard. 26 00:02:26,079 --> 00:02:27,456 The scene here 27 00:02:27,614 --> 00:02:30,424 is still one of chaos and devastation. 28 00:02:30,583 --> 00:02:32,790 All fire-fighting units in the city are present 29 00:02:32,952 --> 00:02:34,829 and working to prevent the blaze spreading 30 00:02:34,988 --> 00:02:38,959 to the heavily populated industrial complexes in the immediate vicinity. 31 00:02:39,125 --> 00:02:42,072 The exact cause of the #re is not yet known, of course, 32 00:02:42,228 --> 00:02:43,798 And all that can be reported for certain 33 00:02:43,963 --> 00:02:46,603 is that the flames followed immediately after the jolting explosion 34 00:02:47,967 --> 00:02:49,139 which was felt miles away. 35 00:02:49,602 --> 00:02:52,583 This building, which not 20 minutes ago was intact, 36 00:02:52,739 --> 00:02:54,844 is now a total loss. 37 00:02:55,008 --> 00:02:57,249 Possibly the city�s worst disaster. 38 00:02:57,410 --> 00:02:59,788 The Harrington Processing Company, gone, 39 00:02:59,946 --> 00:03:01,948 destroyed in a matter of minutes. 40 00:03:02,115 --> 00:03:07,861 The entire 1700 block of Martin Street is now burning out of control. 41 00:03:08,087 --> 00:03:11,000 The explosion occurred ten minutes before the changing of the shift 44 00:03:18,198 --> 00:03:20,007 and the police have requested 45 00:03:20,166 --> 00:03:22,339 that everyone not having urgent business in this area 46 00:03:22,502 --> 00:03:25,540 should cooperate and stay away from downtown district. 47 00:03:25,705 --> 00:03:28,811 The fire has already claimed too many victims. 48 00:03:28,975 --> 00:03:32,718 There are seven known dead and estimates range much higher. 49 00:03:32,879 --> 00:03:34,256 Firemen on the scene have told me 50 00:03:34,414 --> 00:03:38,521 this could well be the largest conflagration in the city's history. 51 00:04:05,111 --> 00:04:09,617 Any public disaster will attract a crowd of spectators. 52 00:04:09,782 --> 00:04:11,887 People secretly pleased, perhaps, 53 00:04:12,051 --> 00:04:14,395 that they are not touched by the tragedy, 54 00:04:15,021 --> 00:04:16,898 that they may walk away from the dying 55 00:04:17,056 --> 00:04:19,662 and go on about their lives. 56 00:04:19,826 --> 00:04:23,273 But one man here today cannot remain so uninvolved, 57 00:04:24,364 --> 00:04:27,368 so insulated against another's pain. 58 00:04:27,533 --> 00:04:31,003 He is bound by an oath taken many years ago. 59 00:04:31,437 --> 00:04:35,442 An oath written by a man named Hippocrates. 60 00:04:36,242 --> 00:04:38,085 '7 will follow that method of treatment 61 00:04:38,244 --> 00:04:41,225 which, according to my ability and judgment, 62 00:04:41,381 --> 00:04:44,089 I consider for the benefit of my patients. 63 00:04:45,818 --> 00:04:47,764 Into whatever houses I enter; 64 00:04:47,920 --> 00:04:51,458 I will go into them for the benefit of the sick.� 65 00:04:52,191 --> 00:04:55,263 These words, remembered from better days, 66 00:04:55,428 --> 00:04:57,931 return to haunt Richard Kimble. 67 00:04:58,097 --> 00:04:59,132 Get an ambulance. 68 00:05:07,774 --> 00:05:09,913 This woman needs a doctor. What happened to the intern? 69 00:05:10,076 --> 00:05:12,022 It's a big factory fire. The doctors are tied up. 70 00:05:12,178 --> 00:05:14,158 They said we'd have to wing it. 71 00:05:14,547 --> 00:05:15,992 Are you an MD? 72 00:05:16,149 --> 00:05:17,651 Huh? 73 00:05:18,284 --> 00:05:20,230 Why can't you go with them? 74 00:05:20,553 --> 00:05:21,930 Well, I guess I could. 75 00:05:22,088 --> 00:05:24,500 What's your name, please, doctor? 76 00:05:25,091 --> 00:05:27,537 Robertson. All right, let's go. 77 00:05:27,694 --> 00:05:29,173 Look, just a minute. 78 00:05:29,329 --> 00:05:31,741 Did you happen to see the accident? 79 00:05:31,898 --> 00:05:33,673 No, I got here after it happened. 80 00:05:33,833 --> 00:05:35,710 Come on, let's go! 81 00:05:44,143 --> 00:05:46,384 - What hospital are you with, doctor? - I'm not. 82 00:05:46,546 --> 00:05:49,584 - Get me a couple of clamps, miss. - Right away. 83 00:05:56,422 --> 00:05:58,060 Her carotid artery's been damaged. 84 00:05:58,224 --> 00:06:00,295 We need a staff doctor to repair it immediately. 85 00:06:00,460 --> 00:06:02,599 Not a chance, doctor. You saw the madhouse out there. 86 00:06:02,695 --> 00:06:04,402 Factory fire today. 87 00:06:04,564 --> 00:06:06,305 Why don't you do it? 88 00:06:07,133 --> 00:06:10,137 I'm not authorized to practice in this state. 89 00:06:10,403 --> 00:06:13,873 Well, it is an emergency. I'll try to get you an authorization. 90 00:06:15,808 --> 00:06:17,685 Dr. Russel. 91 00:06:17,844 --> 00:06:19,323 Nurse? 92 00:06:19,812 --> 00:06:22,725 Hudson, we need a staff doctor to give us an okay. 93 00:06:22,882 --> 00:06:23,986 It's urgent, critical. 94 00:06:24,150 --> 00:06:26,687 - Got that? - Yes, nurse. I'll try. 95 00:06:29,756 --> 00:06:32,930 I want her typed and cross-matched. She's lost a lot of blood. 96 00:06:33,092 --> 00:06:34,696 Right away, doctor. 97 00:06:34,861 --> 00:06:38,104 Get the oxygen and the saline ready to go. 98 00:06:46,139 --> 00:06:47,846 Can you hear me? 99 00:06:49,342 --> 00:06:52,323 Is there anyone you'd like us to notify? 100 00:06:53,880 --> 00:06:57,657 Where can I find the man you were talking to before the accident? 101 00:06:57,950 --> 00:07:00,556 Eighty over 20. It's going up. 102 00:07:02,789 --> 00:07:05,793 Well, good. Then I guess she�ll be all right. 103 00:07:05,958 --> 00:07:10,100 She'll need 15 milligrams of meperidine IM every six hours. 104 00:07:10,263 --> 00:07:11,742 Right away, doctor. 105 00:07:11,898 --> 00:07:14,344 You can DC the saline. 106 00:07:14,801 --> 00:07:19,113 Then take her up to X-ray. I think she busted her ankle. 107 00:07:25,011 --> 00:07:26,957 What's her name, doctor? 108 00:07:29,015 --> 00:07:30,824 "Maggie Tippet." 109 00:09:19,725 --> 00:09:22,433 VVhere's Maggie? 110 00:09:23,095 --> 00:09:25,974 She had an accident. 111 00:09:26,132 --> 00:09:27,839 Oh. 112 00:09:28,868 --> 00:09:30,040 You a friend of hers? 113 00:09:30,202 --> 00:09:33,979 Friend? She owes me 5 bucks. I was just coming to collect it. 114 00:09:34,140 --> 00:09:37,019 I suppose now I gotta wait again. 115 00:09:37,176 --> 00:09:38,416 What do you want? 116 00:09:39,812 --> 00:09:41,189 I'm a doctor. 117 00:09:41,347 --> 00:09:44,556 I'm looking for someone to notify. Family, friends. 118 00:09:44,717 --> 00:09:46,594 No family. 119 00:09:48,187 --> 00:09:51,964 I'm looking for a particular friend of hers. 120 00:09:52,625 --> 00:09:56,232 This ain't no social club. We mind our own business. 121 00:09:56,395 --> 00:09:58,671 You'd notice this fellow. He only has one arm. 122 00:09:59,398 --> 00:10:01,469 Who counts? 123 00:10:51,917 --> 00:10:54,227 - How is she? - She's all right. 124 00:10:55,087 --> 00:10:57,067 - Has she been conscious? - No. 125 00:10:57,423 --> 00:10:59,801 - Has she had any visitors? - No, she hasn't. 126 00:10:59,959 --> 00:11:02,371 Why isn't she in the ward? 127 00:11:02,495 --> 00:11:04,873 I had to haggle to get these screens. 128 00:11:05,031 --> 00:11:06,704 What about the county hospital? 129 00:11:06,866 --> 00:11:11,178 I tried, but the charity ward's full. There was a factory fire, remember? 130 00:11:12,605 --> 00:11:14,585 Is there anything else? 131 00:11:14,940 --> 00:11:18,319 There's a private room down the hall, but it's very expensive. 132 00:11:19,745 --> 00:11:21,782 Okay, I'll sign for it. 133 00:11:22,782 --> 00:11:24,352 Why you? 134 00:11:24,850 --> 00:11:26,830 Well, I feel responsible. 135 00:11:26,986 --> 00:11:29,933 - Who�s RB? - Ruth Bianchi, me. 136 00:11:30,456 --> 00:11:32,436 You took these readings? You've been up all night? 137 00:11:33,159 --> 00:11:34,467 Somebody had to do it. 138 00:11:36,662 --> 00:11:38,608 Well, you go on home. I�ll take over now. 139 00:11:39,398 --> 00:11:40,433 Thought you'd never ask. 140 00:11:40,599 --> 00:11:43,409 And, Ruth, thank you. 141 00:11:43,569 --> 00:11:45,810 It's all in a day's work, doctor. 142 00:11:47,673 --> 00:11:49,584 You coming in tomorrow? 143 00:11:50,476 --> 00:11:53,480 Well, if I can, I�ll come in. 144 00:11:54,714 --> 00:11:57,058 Well, don�t be surprised if Big Daddy grabs you. 145 00:11:59,719 --> 00:12:00,754 Who�s that? 146 00:12:01,187 --> 00:12:03,133 Mr. Ferguson, our administrative chief. 147 00:12:03,589 --> 00:12:04,727 What would he want with me? 148 00:12:05,558 --> 00:12:08,505 We were short-handed before the fire. Now... 149 00:12:08,761 --> 00:12:11,537 He must be interested. He's been asking around about you. 150 00:12:14,533 --> 00:12:16,171 Good night, doctor. 151 00:12:35,354 --> 00:12:38,301 You can stop the meperidine, nurse. 152 00:12:39,225 --> 00:12:42,263 - How are you feeling, Maggie? Fine. 153 00:12:43,629 --> 00:12:45,336 It'll be all right. 154 00:12:45,498 --> 00:12:47,444 We'll see you soon. 155 00:12:47,967 --> 00:12:50,607 - Coffee, doctor? - Yeah, sure. 156 00:12:51,437 --> 00:12:54,008 If she has any visitors, let me know. 157 00:12:58,310 --> 00:13:01,780 Oh, doctor, Miss Bianchi. Just a minute. 158 00:13:01,947 --> 00:13:03,654 Big Daddy. 159 00:13:05,684 --> 00:13:07,823 Dr. Robertson, Mr. Ferguson, our administrative chief. 160 00:13:07,987 --> 00:13:09,796 - How do you do? - My pleasure, doctor. 161 00:13:09,955 --> 00:13:13,596 I'll apologize for my bluntness in advance, but matter of fact, 162 00:13:13,759 --> 00:13:18,902 I'm due at a board meeting in exactly, well, heh-heh, two minutes ago. 163 00:13:19,064 --> 00:13:22,238 You made quite an impression here. 164 00:13:22,401 --> 00:13:23,539 Well, thank you. 165 00:13:23,702 --> 00:13:26,080 We need staff doctors. You're aware of the situation. 166 00:13:26,238 --> 00:13:28,081 On a temporary basis, if you like. 167 00:13:28,240 --> 00:13:31,278 Well, I appreciate the offer, but I have a practice back east. 168 00:13:31,777 --> 00:13:33,586 Oh, really? Where? 169 00:13:34,513 --> 00:13:35,992 Well, actually, I was on vacation. 170 00:13:36,148 --> 00:13:38,321 I saw the accident. I couldn't turn my back on it. 171 00:13:39,785 --> 00:13:40,820 Of course. 172 00:13:40,986 --> 00:13:43,762 I'd appreciate following through on her, if that's all right. 173 00:13:44,290 --> 00:13:45,894 Fine, fine. 174 00:13:46,058 --> 00:13:48,163 Back east, you say. Where did you intern? 175 00:13:49,528 --> 00:13:50,666 Baltimore. 176 00:13:51,163 --> 00:13:52,972 Oh, County General? 177 00:13:54,233 --> 00:13:55,303 Beckman, actually. 178 00:13:55,467 --> 00:13:57,037 Really? Well, you should know Schwartz. 179 00:13:57,203 --> 00:13:59,911 He was ten years at Beckman. Ob-gyn. 180 00:14:01,841 --> 00:14:03,081 That was a long time ago. 181 00:14:03,909 --> 00:14:07,152 Well, if you were to reconsider, doctor, we would be extremely grateful. 182 00:14:07,313 --> 00:14:09,759 Come on, nurse. Talk him into it. 183 00:14:09,915 --> 00:14:11,258 Nice seeing you. 184 00:14:12,718 --> 00:14:15,289 See? Be flattered. 185 00:14:16,589 --> 00:14:18,398 Have some coffee? 186 00:14:22,294 --> 00:14:25,070 Please, please. I'm buying. 187 00:14:37,509 --> 00:14:40,388 - Doctor. - Thank you. 188 00:14:41,513 --> 00:14:44,722 Hey, relax. 189 00:14:44,884 --> 00:14:48,161 - What do you mean? - I don't know. 190 00:14:48,320 --> 00:14:52,291 Something about the way you watch people as if you're waiting. 191 00:14:52,725 --> 00:14:54,796 Makes me wanna help you. 192 00:15:00,132 --> 00:15:04,740 Well, that did sound silly.I Forget the whole thing.J 193 00:15:08,374 --> 00:15:10,854 Don't be so glum. it's my mouth. 194 00:15:11,010 --> 00:15:13,183 And if I wanna put my foot in it, it's okay. 195 00:15:14,146 --> 00:15:15,921 Okay. 196 00:15:16,815 --> 00:15:17,953 That's better. 197 00:15:18,117 --> 00:15:21,223 Congratulations. Your doctor image has just gone up ten points. 198 00:15:22,221 --> 00:15:24,326 That's all it takes, is a smile? 199 00:15:24,490 --> 00:15:26,527 You have no idea what you have going for you here 200 00:15:26,692 --> 00:15:28,296 with all these eager nurses. 201 00:15:28,460 --> 00:15:33,307 You're the first single good-looking doctor we've had in years. 202 00:15:34,266 --> 00:15:37,042 Now, that is an enigmatic smile. 203 00:15:37,202 --> 00:15:43,118 What's that for, the good-looking part, the single part or the unavailable part? 204 00:15:43,275 --> 00:15:47,519 -Well, I like you, Ruth. - Oh, like that. 205 00:15:49,181 --> 00:15:52,355 Well, friendship is less complicated. 206 00:15:53,519 --> 00:15:54,725 Well, not like that. I-- 207 00:15:55,254 --> 00:15:58,861 No. Sentiment is contagious. 208 00:15:59,024 --> 00:16:02,995 And besides, I may need a friend someday. 209 00:16:04,596 --> 00:16:05,973 And I think you'd be a good one. 210 00:16:07,132 --> 00:16:08,270 I think you would too. 211 00:16:09,034 --> 00:16:10,707 If you ever need a friend... 212 00:16:12,404 --> 00:16:13,815 I'll remember that. 213 00:16:27,853 --> 00:16:31,300 A swinger, you're not. 214 00:16:35,794 --> 00:16:37,467 Forget it. 215 00:16:46,739 --> 00:16:48,082 Here. 216 00:16:50,609 --> 00:16:52,418 Thank you. 217 00:16:54,179 --> 00:16:57,922 Anybody you want me to get in touch with for you? 218 00:16:58,717 --> 00:17:02,859 No. I'm kind of a loner. 219 00:17:05,557 --> 00:17:09,505 I saw you talking to a man right before the accident. 220 00:17:11,563 --> 00:17:16,069 Well, there�s something you ought to know about me. 221 00:17:16,235 --> 00:17:19,182 I am the original sitting duck. 222 00:17:19,671 --> 00:17:23,016 I even cry at bingo games. 223 00:17:23,842 --> 00:17:27,221 Well, one or two kind words and I melt. 224 00:17:29,314 --> 00:17:31,191 He sounds like he's very important to you. 225 00:17:31,350 --> 00:17:34,388 Yes, he is. 226 00:17:36,388 --> 00:17:37,992 To me. 227 00:17:39,258 --> 00:17:41,101 We had a fight. 228 00:17:41,260 --> 00:17:49,179 And I was trying to make up with him and he just took off all of a sudden. 229 00:17:50,002 --> 00:17:55,042 Gave me a big shove and out out like I was some kind of-- 230 00:17:57,576 --> 00:17:59,487 I can't figure it. 231 00:17:59,778 --> 00:18:02,554 How many hospitals are there, anyway? 232 00:18:02,648 --> 00:18:05,458 I've been here for four days. 233 00:18:05,818 --> 00:18:09,527 I couldn't be all that hard to find. 234 00:18:11,857 --> 00:18:13,234 Well, why don�t you call him? 235 00:18:13,392 --> 00:18:17,932 Because that's a loser's move and you know it. 236 00:18:21,333 --> 00:18:24,246 - I'll call him for you. - No. 237 00:18:31,009 --> 00:18:33,717 What is it with you? 238 00:18:34,880 --> 00:18:36,120 What do you mean? 239 00:18:37,549 --> 00:18:39,893 Don't you think I know? 240 00:18:40,252 --> 00:18:42,095 This room costs. 241 00:18:42,254 --> 00:18:44,359 And you signed for it. 242 00:18:45,691 --> 00:18:49,503 What is Maggie Tippet to you? 243 00:18:51,630 --> 00:18:53,769 Well, he wasn�t running from you, Maggie. 244 00:18:53,932 --> 00:18:55,309 He was running from me. 245 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 Freddie? 246 00:19:01,140 --> 00:19:03,120 A guy like you mixed up with him? 247 00:19:03,208 --> 00:19:06,280 - How long have you known him? - Couple of months. 248 00:19:06,445 --> 00:19:07,753 You know where I can find him? 249 00:19:08,947 --> 00:19:11,985 - I wanna talk to him. 250 00:19:12,151 --> 00:19:14,722 Doesn't sound to me like you wanna talk. 251 00:19:15,888 --> 00:19:16,992 Well, that�s up to him. 252 00:19:18,223 --> 00:19:22,194 I owe you, I know. 253 00:19:22,361 --> 00:19:25,604 They told me you saved my life. 254 00:19:25,764 --> 00:19:26,936 I'm a doctor. 255 00:19:27,699 --> 00:19:30,145 But I owe Freddie too. 256 00:19:30,702 --> 00:19:35,151 Somehow you scare me about him. What's this all about? 257 00:19:40,445 --> 00:19:43,255 A long time ago, something happened. 258 00:19:44,216 --> 00:19:45,251 Trouble? 259 00:19:45,417 --> 00:19:48,091 He's the only one that can clear it up, this trouble. 260 00:19:48,787 --> 00:19:52,792 You? What was it? What'd you do? 261 00:19:53,292 --> 00:19:55,272 I've got to find him, Maggie. 262 00:19:56,895 --> 00:19:57,930 Cops? 263 00:19:59,965 --> 00:20:01,376 Yes. 264 00:20:04,403 --> 00:20:06,508 You'll get off the hook. 265 00:20:06,672 --> 00:20:07,844 If you help me. 266 00:20:08,307 --> 00:20:09,547 What about Freddie? 267 00:20:10,042 --> 00:20:11,180 That's up to him. 268 00:20:11,343 --> 00:20:13,550 But it's so bad, you can't tell me. 269 00:20:15,681 --> 00:20:17,991 Oh, boy, oh, boy. 270 00:20:19,051 --> 00:20:21,292 Some sweet choice, huh? 271 00:20:33,098 --> 00:20:34,543 You said you owe me. 272 00:20:37,502 --> 00:20:39,311 Enough to at least think about it? 273 00:20:43,041 --> 00:20:44,452 Thank you. 274 00:20:55,554 --> 00:20:58,660 - Doctor? What doctor? - What does he look like? 275 00:20:58,824 --> 00:21:02,931 Tall, dark, sort of quiet. 276 00:21:03,028 --> 00:21:05,030 That's Kimble, all right. Now listen. 277 00:21:06,698 --> 00:21:11,147 Honey, there's gotta be another way. I can't call the cops on him. 278 00:21:11,370 --> 00:21:14,408 Why not? He saved my life. 279 00:21:14,573 --> 00:21:17,918 You wanna see me again or you wanna see me in jail? 280 00:21:18,076 --> 00:21:20,784 Okay, then do like I tell you. 281 00:21:21,980 --> 00:21:23,425 You�re sure, now? 282 00:21:23,582 --> 00:21:26,324 Absolutely certain that's the man? 283 00:21:26,818 --> 00:21:28,525 Murder. 284 00:21:29,254 --> 00:21:31,165 I didn't know. 285 00:21:31,323 --> 00:21:33,428 I didn't know. 286 00:21:36,828 --> 00:21:38,808 How about you, miss? 287 00:21:39,031 --> 00:21:41,204 I'll never believe he did it. 288 00:21:56,381 --> 00:21:58,019 Anything? 289 00:22:01,453 --> 00:22:04,525 Frank, get Lieutenant Gerard on the phone. 290 00:22:04,623 --> 00:22:07,661 Tell him we got the place staked out. We'll get Kimble when he comes in. 291 00:22:07,826 --> 00:22:09,396 Lieutenant Rowan. 292 00:22:10,128 --> 00:22:13,541 Tell Gerard not to worry, huh? We'll get his man. 293 00:22:19,604 --> 00:22:24,019 Lieutenant, I'm afraid we got quite a problem here. 294 00:22:24,176 --> 00:22:27,783 Now, I understand the situation, but this is a hospital 295 00:22:27,946 --> 00:22:30,187 and we can't have policemen running around the corridors. 296 00:22:30,349 --> 00:22:32,090 Now, relax, Mr. Ferguson. 297 00:22:32,250 --> 00:22:33,854 Do you see anybody running around? 298 00:22:34,186 --> 00:22:36,666 We're aware of the situation, now, believe me. 299 00:22:36,822 --> 00:22:38,631 Nobody's blood pressure is going up. 300 00:22:38,790 --> 00:22:40,667 - Except mine. - Lieutenant, 301 00:22:45,430 --> 00:22:46,465 Rowan here. 302 00:22:48,934 --> 00:22:51,278 Lieutenant, this is Car 206. 303 00:22:51,436 --> 00:22:54,110 Just spotted Kimble. He's on his way in. 304 00:23:14,993 --> 00:23:17,473 - McCaffey here. - Stakeout just called. 305 00:23:17,629 --> 00:23:20,075 He's entered the building. Prepare to close in behind him. 306 00:23:29,908 --> 00:23:31,387 I see him. 307 00:23:32,010 --> 00:23:33,182 Wait! 308 00:23:40,952 --> 00:23:44,365 Lieutenant, he got past us. He's in the elevator on his way up. 309 00:23:49,895 --> 00:23:51,238 He's going on up. Get Maintenance. 310 00:23:51,396 --> 00:23:52,534 - Kill the elevators. - Right. 311 00:23:52,697 --> 00:23:56,042 You and you, hit the stairwells. Nobody up or down, understand me? 312 00:23:58,003 --> 00:24:00,347 Outside men, this is Rowan. The guy's loose in the building. 313 00:24:00,505 --> 00:24:02,212 He knows we're after him, so look sharp. 314 00:25:04,002 --> 00:25:06,915 Right. Nobody in or out until the-- Hold on. 315 00:25:07,072 --> 00:25:08,949 - What's the scoop? - The elevators are dead. 316 00:25:09,107 --> 00:25:11,178 - All of them? - Except the emergency elevator. 317 00:25:11,343 --> 00:25:12,913 That's run on separate power. 318 00:25:13,078 --> 00:25:17,117 Sure, and Kimble's a doctor. He'd know all about that. 319 00:25:17,649 --> 00:25:19,128 Martin. 320 00:25:20,418 --> 00:25:23,991 He can only go up or down. Just a matter of time. 321 00:25:29,394 --> 00:25:31,237 Emergency Admitting. 322 00:25:31,496 --> 00:25:33,032 Ambulance? 323 00:25:33,298 --> 00:25:35,437 Uh-huh. What's the address? 324 00:25:36,067 --> 00:25:38,013 Take this down for me. 325 00:25:38,303 --> 00:25:44,219 1334 North Genesee. 326 00:25:44,376 --> 00:25:46,322 Is it a house or an apartment? 327 00:25:46,478 --> 00:25:51,120 What apartment number? 305. 328 00:25:55,186 --> 00:25:59,032 What's the trouble? Gunshot wound. 329 00:26:14,739 --> 00:26:17,811 Hey! Hey! Hey, you! 330 00:26:19,177 --> 00:26:22,181 Get the superintendent. Cut off all emergency power till we get the order. 331 00:26:22,347 --> 00:26:25,794 And find that elevator. I don't care how long it takes you. Fi-- 332 00:26:25,951 --> 00:26:27,430 Hold on. 333 00:26:28,253 --> 00:26:29,857 - Rowan. - Bad news, lieutenant, 334 00:26:30,021 --> 00:26:31,796 - Kimble got away. -He what? 335 00:26:31,957 --> 00:26:35,063 In an ambulance. Pulled away before we could-- 336 00:26:35,226 --> 00:26:39,732 Oh, I need this. I really need this. 337 00:26:40,999 --> 00:26:45,311 Hello, Martin. I want you to send out an APB on Kimble, and move. 338 00:26:45,470 --> 00:26:48,883 Bus depots, railway stations, airports. 339 00:26:49,040 --> 00:26:50,781 Well, he got away. 340 00:26:50,942 --> 00:26:53,479 In an ambulance. 341 00:27:02,287 --> 00:27:03,823 That's it. 342 00:27:37,989 --> 00:27:40,265 Car 14. The ambulance is in the rail road yards. 343 00:27:40,425 --> 00:27:41,699 He just put a train between us. 344 00:27:41,860 --> 00:27:44,170 Suggest block east and west approaches. Out. 345 00:28:32,577 --> 00:28:35,057 I'm looking for Lieutenant Rowan. 346 00:28:36,715 --> 00:28:38,661 - Lieutenant Gerard? - Yes. VVhere's Rowan? 347 00:28:38,817 --> 00:28:40,455 I'll take you to him. 348 00:28:42,287 --> 00:28:45,393 I'd better tell you, lieutenant. Kimble got away. 349 00:28:57,068 --> 00:28:59,981 - Clear track five, he says. - Got a fast freight going out. 350 00:29:00,138 --> 00:29:01,742 How do you like that? 351 00:29:01,906 --> 00:29:05,149 Got five minutes to move half the yard around. 352 00:30:36,501 --> 00:30:38,674 But why a hospital? 353 00:30:38,837 --> 00:30:41,875 He knows the kind of risk involved. 354 00:30:42,173 --> 00:30:46,553 Whatever his reason, this woman is obviously a part of it. 355 00:30:46,711 --> 00:30:48,622 Have you found any connection between them? 356 00:30:48,780 --> 00:30:50,225 No. 357 00:31:49,841 --> 00:31:52,754 You never saw Kimble before the accident. 358 00:31:58,149 --> 00:31:59,924 You're sure of that? 359 00:32:00,385 --> 00:32:03,764 No, I never saw him. 360 00:32:03,855 --> 00:32:05,357 Total stranger. 361 00:32:05,523 --> 00:32:07,969 But you knew enough to turn him in. 362 00:32:08,326 --> 00:32:10,966 Come on, Maggie. Who are you kidding? 363 00:32:11,729 --> 00:32:15,199 I read it somewhere. So what? 364 00:32:15,366 --> 00:32:16,674 I admire your loyalty, Maggie. 365 00:32:18,069 --> 00:32:19,742 - Kimble saved your life. - Yeah. 366 00:32:19,904 --> 00:32:22,077 Risked his own to stay and help you. 367 00:32:22,240 --> 00:32:26,245 So you inform on him. Why? 368 00:32:27,078 --> 00:32:30,719 Look, what do you care? Do you want him or don't you? 369 00:32:30,882 --> 00:32:33,556 He's sure it was Kimble? Well, it happened. 370 00:32:34,852 --> 00:32:36,661 I'll be right over. 371 00:32:38,122 --> 00:32:40,762 Fast freight. Kimble got away. 372 00:32:41,192 --> 00:32:43,536 - They sure it was Kimble? - Yeah, yeah. 373 00:32:43,695 --> 00:32:46,972 We'll stop the train, but we're sure it was Kimble. 374 00:33:57,301 --> 00:33:59,281 You say the laundry found this? 375 00:33:59,437 --> 00:34:02,316 Yeah, that picture was found in Kimble's pocket. 376 00:34:02,407 --> 00:34:03,681 Hmm. 377 00:34:03,841 --> 00:34:05,752 Mean anything to you? 378 00:34:07,078 --> 00:34:08,819 (IMF.- 379 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 That's why Kimble stuck it out here. 380 00:34:17,221 --> 00:34:19,201 She's his connection with the one-armed man. 381 00:34:19,357 --> 00:34:22,827 The one-armed man? Then you believe his story? 382 00:34:23,494 --> 00:34:27,237 It's not my job to believe. It's my job to catch him. 383 00:34:28,399 --> 00:34:31,346 Rowan, I want this hospital staked out again. 384 00:34:32,136 --> 00:34:34,548 Kimble wanted you to think he'd left town. 385 00:34:34,705 --> 00:34:37,618 - He wanted you out of here. � Why? 386 00:34:37,909 --> 00:34:39,946 Because he'll be back. 387 00:34:40,311 --> 00:34:43,417 Long as Maggie Tippet's here, he'll be back. 388 00:34:45,883 --> 00:34:48,989 For once, Richard Kimble will come to me. 389 00:35:01,766 --> 00:35:04,144 I tell you, I know Kimble. 390 00:35:04,936 --> 00:35:06,938 I know he'll be back. 391 00:35:07,738 --> 00:35:11,686 He'd have to be nuts. We shot at him. 392 00:35:11,843 --> 00:35:13,618 Look, Kimble knows. 393 00:35:13,778 --> 00:35:15,780 He'll try anything to reach that woman in there. 394 00:35:16,380 --> 00:35:19,020 He thinks she'll lead him to the man he says killed his wife. 395 00:35:20,384 --> 00:35:24,196 He'll never give up. Neither will I. 396 00:35:25,389 --> 00:35:28,836 All right. I'll try to get you five men. 397 00:35:29,694 --> 00:35:31,435 - Twenty-five. - What? 398 00:35:32,096 --> 00:35:33,541 Trained men. 399 00:35:33,698 --> 00:35:36,736 In orderlies' uniforms, plain-clothes men, attendants. 400 00:35:36,901 --> 00:35:38,437 A foolproof stakeout. 401 00:35:38,603 --> 00:35:42,210 Have you got any idea what that'll cost this town? 402 00:35:42,673 --> 00:35:44,914 How do I justify it? 403 00:35:45,710 --> 00:35:49,419 We're in the middle of a budget fight. I'm sticking my neck out to get you five. 404 00:35:50,748 --> 00:35:53,456 You had 15 on the job and he got away. 405 00:35:54,118 --> 00:35:55,654 You know why he got away? 406 00:35:55,820 --> 00:35:59,495 Because he had the whole thing planned in advance, every move. 407 00:35:59,657 --> 00:36:01,227 You think he won't this time? 408 00:36:01,392 --> 00:36:03,998 Look, I don't even think he'll be here. 409 00:36:08,065 --> 00:36:10,773 It's not my fault he got away. 410 00:36:19,043 --> 00:36:23,458 All right. I'll try to get you 20 men. 411 00:37:26,577 --> 00:37:28,250 Harry. 412 00:37:29,013 --> 00:37:31,619 You said if I ever needed a friend... 413 00:37:32,483 --> 00:37:35,430 Well, I meant it. Come in. 414 00:37:57,074 --> 00:37:59,554 Well, what does a friend do? 415 00:38:00,411 --> 00:38:03,119 Help me get back into that hospital. 416 00:38:03,848 --> 00:38:07,352 A friend would help you get out of that hospital, not in. 417 00:38:08,753 --> 00:38:10,664 Then you know who I am. 418 00:38:10,921 --> 00:38:13,333 I know you're the fellow I had coffee with the other morning. 419 00:38:13,491 --> 00:38:15,061 But you know more than that. 420 00:38:15,226 --> 00:38:17,365 I heard more, but then, you hear a lot of things. 421 00:38:17,528 --> 00:38:18,802 Will you help me? 422 00:38:19,196 --> 00:38:22,473 That hospital has more police than interns. 423 00:38:22,633 --> 00:38:24,909 It's almost like a branch precinct. 424 00:38:26,537 --> 00:38:28,039 Well, I have to get back. 425 00:38:28,205 --> 00:38:29,946 Why is it so important? 426 00:38:31,075 --> 00:38:32,918 Maggie Tippet. She's still there, isn't she? 427 00:38:33,077 --> 00:38:35,182 As of a half an hour ago. 428 00:38:35,346 --> 00:38:36,825 Why? What has she got to do with it? 429 00:38:38,582 --> 00:38:41,119 She's friendly with the man that killed my wife. 430 00:38:43,921 --> 00:38:46,959 If I can find him, maybe I can get at the truth. 431 00:38:48,092 --> 00:38:49,230 H ow? 432 00:38:52,463 --> 00:38:56,741 Well, I guess one thing a friend can do is not ask dumb questions, right? 433 00:38:59,437 --> 00:39:02,884 So if you wanna go to the hospital, the hospital it is. 434 00:40:07,171 --> 00:40:09,708 This if Officer Hallet. He'll be staying with you. 435 00:40:09,874 --> 00:40:10,944 How do you do, miss? 436 00:40:11,108 --> 00:40:13,679 Couldn't you go someplace else? 437 00:40:15,980 --> 00:40:17,584 Couldn't you just leave me alone? 438 00:40:17,748 --> 00:40:19,887 You started all this. 439 00:40:23,988 --> 00:40:26,525 Remember, he's a doctor. He'll be on his own ground. 440 00:40:26,690 --> 00:40:30,536 And the weapon is just a last resort, understand? 441 00:40:30,694 --> 00:40:32,230 Yes, sir. 442 00:40:48,012 --> 00:40:50,583 Well, Miss Bianchi, I thought you were off today. 443 00:40:50,748 --> 00:40:51,852 I got bored. 444 00:40:52,016 --> 00:40:54,519 Dedication, dedication. 445 00:41:24,982 --> 00:41:26,962 - Pardon me. - Yes, ma'am. 446 00:41:27,117 --> 00:41:29,529 Okay, little rain cloud, time for your therapy. 447 00:41:29,687 --> 00:41:31,997 - What? - Therapy. 448 00:41:32,356 --> 00:41:33,596 Oh, that. 449 00:41:33,757 --> 00:41:35,759 - What's going on? - Therapy. 450 00:41:35,926 --> 00:41:39,100 You've heard of that, haven't you? Thermal treatment. Room 103. 451 00:41:39,263 --> 00:41:41,368 - Would you mind moving that chair? - Yes, ma�am. 452 00:41:41,532 --> 00:41:43,842 Look, nobody told me. Why don't we check? 453 00:41:44,001 --> 00:41:47,073 I follow my orders the same as you do. It says Room 103. 454 00:41:47,238 --> 00:41:49,684 Yeah, but nobody told me. 455 00:41:51,141 --> 00:41:52,279 Wait a minute. 456 00:41:52,443 --> 00:41:54,514 If you want to argue, take it up with Dr. Fredericks. 457 00:41:54,678 --> 00:41:56,658 - He signed the order. - Look, you just hold it. 458 00:41:56,814 --> 00:41:59,488 - How long is this gonna take? - Why don�t you read it for yourself? 459 00:41:59,650 --> 00:42:02,426 Fifteen minutes. Heat lamp and then massage. 460 00:42:02,553 --> 00:42:04,658 Get a hold of Gerard. Tell him we're going to Room 103 461 00:42:04,822 --> 00:42:06,802 for some kind of a treatment. 462 00:42:27,745 --> 00:42:29,656 Up we go, Maggie. 463 00:42:42,092 --> 00:42:44,072 - Are you going to watch? - Hm? 464 00:42:44,228 --> 00:42:46,299 I have to undress her. 465 00:42:46,564 --> 00:42:48,009 Oh, yeah. Well-- 466 00:42:48,165 --> 00:42:50,839 - You can just wait outside in the hall. - Yeah. 467 00:42:56,407 --> 00:42:59,320 - Ruthie, what's this all about? - Shh. 468 00:43:08,285 --> 00:43:09,423 Thanks. 469 00:43:09,587 --> 00:43:14,502 - What? Are you crazy? - There's cops all over the place. 470 00:43:14,658 --> 00:43:15,693 Maggie-- 471 00:43:17,061 --> 00:43:18,404 Shh. 472 00:43:25,469 --> 00:43:28,006 What are you, a dirty old man? 473 00:43:28,172 --> 00:43:30,948 At least I ought to hear what's going on. 474 00:43:31,508 --> 00:43:34,148 - Come on, buy me some coffee. - What about her? 475 00:43:34,311 --> 00:43:37,087 - She's under the heat lamp. - Well, I should stay here. 476 00:43:37,247 --> 00:43:38,749 Where can she go? 477 00:43:45,756 --> 00:43:46,791 Where is he, Maggie? 478 00:43:47,558 --> 00:43:51,506 Look, honey, I wasn't kidding about the cops. Get out of here. 479 00:43:51,662 --> 00:43:53,471 Where is Fred Johnson? Tell me. 480 00:43:53,631 --> 00:43:55,907 I can't do that. 481 00:43:56,467 --> 00:43:58,606 You know what happened now. Doesn't that change things? 482 00:43:58,769 --> 00:44:01,773 Look, I know you kept me alive. I won't forget it. 483 00:44:01,939 --> 00:44:03,941 - Freddie didn't do it. - He killed my wife. 484 00:44:06,944 --> 00:44:09,254 I'll never believe that. 485 00:44:23,127 --> 00:44:24,401 - VVhere's 103? - What? 486 00:44:24,561 --> 00:44:27,235 - Treatment Room 103. Where is it? - There is no Room 103. 487 00:44:27,398 --> 00:44:30,845 There are treatment rooms on every floor, but there's no 103. 488 00:44:32,436 --> 00:44:34,040 Lieutenant Gerard to all units. 489 00:44:34,204 --> 00:44:37,310 Kimble is in the hospital. I want this building sealed off. 490 00:44:37,474 --> 00:44:40,455 McCaffey, Norton, Bauer, I want this building searched from top to bottom. 491 00:44:40,611 --> 00:44:42,386 Meet me in the lobby. 492 00:44:52,890 --> 00:44:56,770 He takes me places. He talks to me. 493 00:44:56,927 --> 00:45:00,272 You know what? He even listens to me. 494 00:45:00,431 --> 00:45:03,037 He cares about me, you understand? 495 00:45:03,133 --> 00:45:05,443 He even cares about my troubles. 496 00:45:05,602 --> 00:45:08,105 Other guys weren't like that. 497 00:45:11,375 --> 00:45:13,116 I've been running for three years, Maggie. 498 00:45:13,277 --> 00:45:15,416 Do you know what that's like? 499 00:45:17,281 --> 00:45:20,455 You can end it for me here, now, tonight. 500 00:45:20,818 --> 00:45:22,320 Where is he? 501 00:45:23,320 --> 00:45:24,993 Well, suppose they grab him. 502 00:45:25,155 --> 00:45:28,659 - Suppose they hang the rap on him. - He's guilty. 503 00:45:29,259 --> 00:45:36,336 Now, look, Freddie might have a wild temper, sure. 504 00:45:36,800 --> 00:45:38,973 But he's no killer. 505 00:45:41,805 --> 00:45:43,716 Ohh. 506 00:45:43,874 --> 00:45:45,615 Listen. 507 00:45:48,045 --> 00:45:50,047 I used to be a pretty good-looking woman. 508 00:45:50,714 --> 00:45:52,921 That was a lot of years ago. 509 00:45:53,083 --> 00:45:58,692 For a woman, it isn't easy getting older, especially if you're alone. 510 00:45:59,022 --> 00:46:02,367 With Freddie, I�m not alone anymore. 511 00:46:02,459 --> 00:46:05,201 You see what you're asking me to do? 512 00:46:09,466 --> 00:46:12,606 Oh, boy. All I get out of this is heartache. 513 00:46:15,539 --> 00:46:18,520 Either way, I lose. 514 00:46:22,346 --> 00:46:24,622 What happened, Maggie? Why did you turn me in? 515 00:46:24,782 --> 00:46:27,353 Oh, because he said if I didn't-- 516 00:46:28,185 --> 00:46:29,789 Then you talked to him. Where is he? 517 00:46:29,953 --> 00:46:31,057 - No. - Maggie. 518 00:46:31,221 --> 00:46:33,326 No, I don't. I-- 519 00:46:34,424 --> 00:46:37,132 Yes, I do. Did. 520 00:46:37,995 --> 00:46:40,942 Maggie, where is he? Please, Maggie, where is he? 521 00:46:41,098 --> 00:46:43,476 Forget it. 522 00:46:43,634 --> 00:46:45,739 Now, I know what you've done for me. 523 00:46:45,903 --> 00:46:48,509 I understand all that. 524 00:46:48,672 --> 00:46:50,811 But honestly, I can't tell. 525 00:46:51,542 --> 00:46:52,714 I can't. 526 00:46:52,876 --> 00:46:54,287 - Hallet. - Yes, here. 527 00:46:54,945 --> 00:46:57,255 Would you hold this for me, please? Thank you. 528 00:46:57,414 --> 00:46:59,724 That's the cop. Get out of here. 529 00:46:59,883 --> 00:47:02,454 Hallet, who authorized this? Would you mind telling me? 530 00:47:05,489 --> 00:47:07,435 The police are here. You've got to get out. 531 00:47:12,729 --> 00:47:13,799 VVhere's Kimble? 532 00:47:13,964 --> 00:47:16,968 What are you talking about? She's having a heat treatment. 533 00:47:18,268 --> 00:47:19,804 With what? 534 00:47:19,970 --> 00:47:22,007 - Get out of my way. - Why? Where are you going? 535 00:47:22,172 --> 00:47:24,675 Kimble went through there. Don't try and stop me. it's a felony. 536 00:47:24,842 --> 00:47:27,755 Sorry. Sorry. Sorry. 537 00:47:27,911 --> 00:47:30,357 I'm warning you, get out of my way. 538 00:47:57,507 --> 00:48:00,010 I'm a police officer. A man just came through here. Where is he? 539 00:48:00,544 --> 00:48:01,887 You mean the guy from the mortuary? 540 00:48:02,045 --> 00:48:03,080 - Mortuary? - Sure. 541 00:48:03,247 --> 00:48:05,659 - He just took off with a body. - Kimble's in that hearse. 542 00:48:05,816 --> 00:48:07,818 Call Lieutenant Rowan. I want an APB on that hearse. 543 00:48:07,985 --> 00:48:09,293 Broadcast a description. Stop it. 544 00:48:09,453 --> 00:48:11,797 You, I want a full description of that hearse 545 00:48:11,955 --> 00:48:14,299 and a description of what Kimble was wearing. 546 00:48:59,036 --> 00:49:02,916 - Back to the rat race, huh? - Oh, I never left it. 547 00:49:03,573 --> 00:49:06,577 Well, I guess it isn�t so bad. 548 00:49:06,743 --> 00:49:09,121 Look around. It could be worse. 549 00:49:12,749 --> 00:49:14,353 Thank you. 550 00:49:14,518 --> 00:49:17,965 Well, take it easy. 551 00:49:19,690 --> 00:49:21,533 You kind of went for him, didn't you? 552 00:49:24,394 --> 00:49:28,865 It's all one big roll of the dice, Maggie, and nobody loses all the time. 553 00:49:30,534 --> 00:49:33,606 Who says? You should see my diary. 554 00:49:35,005 --> 00:49:37,645 Believe me, they all read about the same. 555 00:49:38,008 --> 00:49:39,749 Can I take you down? 556 00:49:40,711 --> 00:49:42,486 I'll be fine. 557 00:49:44,081 --> 00:49:45,822 Just fine. 558 00:50:05,002 --> 00:50:06,743 �1 will practice my profession 559 00:50:06,903 --> 00:50:08,644 with conscience and dignity. 560 00:50:08,805 --> 00:50:12,082 Even under threat, I will not use my medical knowledge 561 00:50:12,242 --> 00:50:15,189 contrary to the laws of humanity. 562 00:50:15,345 --> 00:50:21,296 I make these promises solemnly, freely and upon my honor.� 563 00:50:21,451 --> 00:50:26,525 And for Richard Kimble, fugitive, they still apply. 42022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.