All language subtitles for Ten Tigers Of Kwangtung

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,137 --> 00:01:13,107 "Casa de Juego" 2 00:01:20,247 --> 00:01:23,114 Hagan sus apuestas... 3 00:01:27,254 --> 00:01:30,224 Hagan sus apuestas... 4 00:01:30,290 --> 00:01:32,156 Al aire... 5 00:01:32,159 --> 00:01:33,126 Hagan sus apuestas... 6 00:01:33,160 --> 00:01:37,188 4,4,3. 11 puntos, banca 7 00:01:37,230 --> 00:01:39,289 La banca gana 8 00:01:52,112 --> 00:01:54,012 7 Tio 9 00:01:54,081 --> 00:01:55,242 ¿Dónde esta el 8vo? 10 00:01:55,282 --> 00:01:58,149 Es mejor gue no muestre su cara todavía 11 00:01:58,151 --> 00:01:59,983 Esos hombres están aquí 12 00:02:00,020 --> 00:02:02,182 Siéntate y no llames la atención 13 00:02:12,165 --> 00:02:15,032 3... 14 00:02:15,068 --> 00:02:16,194 2. 15 00:02:16,269 --> 00:02:17,236 3... 16 00:02:17,304 --> 00:02:20,001 2. 17 00:02:20,240 --> 00:02:22,038 Gane 18 00:02:22,042 --> 00:02:25,103 No lo notaran si nos sentamos y jugamos 19 00:02:25,178 --> 00:02:30,139 Chiu Ming...vete...estas borracho 20 00:02:30,217 --> 00:02:31,275 Vamos 21 00:02:33,053 --> 00:02:34,111 Cuidado 22 00:02:34,154 --> 00:02:37,215 Los asesinos de tu padre son Los 10 Tigres de Kwang Tung 23 00:02:37,224 --> 00:02:41,058 Esos 5 son sus discipulos y descendientes 24 00:02:41,061 --> 00:02:42,119 Estas borracho 25 00:02:42,162 --> 00:02:45,223 Apartate, no estoy borracho 26 00:02:45,232 --> 00:02:49,135 El que esta borracho es Wang Chiu Ming 27 00:02:49,136 --> 00:02:52,128 ...el hijo de Wang Yin Lin, uno de los 10 Tigres 28 00:02:52,172 --> 00:02:54,163 Entrena con Lai Yan Chiu 29 00:02:54,207 --> 00:02:57,108 ...también uno de los Tigres 30 00:02:58,311 --> 00:03:01,076 Mira...estas borracho 31 00:03:01,114 --> 00:03:03,276 Quiero comprar todo eso 32 00:03:04,251 --> 00:03:08,188 El que esta a su lado es Lin Fu Shing 33 00:03:09,156 --> 00:03:11,056 El pupilo de... 34 00:03:11,091 --> 00:03:13,253 Tieh Chiu San y El Mendigo Su de los Tigres 35 00:03:16,096 --> 00:03:18,064 Allí esta Chen Dat Yuan 36 00:03:18,065 --> 00:03:21,035 sobrino de Tieh Ji San de los Tigres 37 00:03:23,270 --> 00:03:26,069 y también pupilo de.... 38 00:03:26,073 --> 00:03:28,041 Su Hei Hu el mendigo 39 00:03:34,081 --> 00:03:37,051 El de su lado es Lin Bing 40 00:03:38,051 --> 00:03:40,076 Son primos 41 00:03:40,120 --> 00:03:42,248 También es pupilo de Wang Yin Lin 42 00:03:46,126 --> 00:03:48,026 El de detrás es... 43 00:03:48,061 --> 00:03:50,120 el primo de Tam Man de los Tigres 44 00:03:50,163 --> 00:03:55,033 Tam Chung. Trabaja en la Casa de Juego 45 00:03:55,035 --> 00:03:58,164 Los Tam son famosos por sus 3 Cortes 46 00:04:01,308 --> 00:04:04,141 Déjame... 47 00:04:04,144 --> 00:04:06,112 7% Tio, me dijiste una vez... 48 00:04:06,113 --> 00:04:09,139 que atacaramos a los jóvenes para expulsar a los mayores 49 00:04:09,182 --> 00:04:12,277 Ese era el plan pero no podemos hacerlo ahora 50 00:04:12,285 --> 00:04:16,153 Hay 5 de ellos así que las probabilidades no son demasiado buenas 51 00:04:16,189 --> 00:04:18,021 Cuando esten solos, 52 00:04:18,058 --> 00:04:19,150 tendremos una oportunidad mejor 53 00:04:19,159 --> 00:04:21,253 Si no podemos esta noche, será mañana 54 00:04:21,261 --> 00:04:25,255 debemos ser pacientes y hacerlo a la primera 55 00:04:26,199 --> 00:04:27,166 Si 56 00:04:29,069 --> 00:04:31,231 Alto, venga... 57 00:04:31,271 --> 00:04:33,171 Déjame verlo 58 00:04:34,141 --> 00:04:36,235 Venga, vamos 59 00:04:37,244 --> 00:04:42,205 Te lo dije, es un triunfo seguro para mi 60 00:04:42,215 --> 00:04:44,115 Venga, estas borracho... 61 00:04:44,151 --> 00:04:46,017 ..vete a dormir 62 00:04:47,154 --> 00:04:48,178 Mira... 63 00:04:48,221 --> 00:04:49,245 estas borracho 64 00:04:49,256 --> 00:04:51,190 Compruebalas 65 00:04:53,026 --> 00:04:56,087 ¿Quién dice que estoy borracho?, vayamos a beber mas 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,030 Id a dormir... 67 00:05:06,239 --> 00:05:09,300 Miraros, vamos 68 00:05:11,311 --> 00:05:13,177 Entrad 69 00:05:20,287 --> 00:05:22,153 Borracho 70 00:05:22,155 --> 00:05:23,247 No lo estoy 71 00:05:23,290 --> 00:05:25,054 A dormir 72 00:05:33,099 --> 00:05:35,261 7% Tio, esos están borrachos 73 00:05:35,302 --> 00:05:37,270 ...Solo queda uno 74 00:05:37,270 --> 00:05:39,204 Quiza debamos actuar ahora 75 00:05:39,239 --> 00:05:41,105 Fingire no conocerte, 76 00:05:41,107 --> 00:05:43,075 discutiremos sobre dinero 77 00:05:43,109 --> 00:05:46,238 Tam es el asistente de la Casa de Juego 78 00:05:46,246 --> 00:05:49,272 Vendra seguramente, entonces le atacamos 79 00:06:12,105 --> 00:06:14,267 Tienes huevos, como te atreves a engañarme 80 00:06:14,274 --> 00:06:16,106 ¿Qué pasa? 81 00:06:16,142 --> 00:06:17,041 ¿Qué estas haciendo? 82 00:06:17,043 --> 00:06:18,135 Tengo para ti también 83 00:06:18,178 --> 00:06:19,145 ¿Venga? 84 00:06:19,179 --> 00:06:20,237 Fuera 85 00:06:21,281 --> 00:06:24,251 No peleeis, estais aquí por diversión 86 00:06:24,284 --> 00:06:25,149 Te voy a dar... 87 00:06:25,185 --> 00:06:26,175 ¿Qué quieres? 88 00:06:26,186 --> 00:06:28,154 Hermano, no luches 89 00:06:28,188 --> 00:06:29,246 ¿Por qué? 90 00:06:29,256 --> 00:06:31,987 ¿Quieres pelear? Nadie te teme 91 00:07:02,322 --> 00:07:08,091 Le han matado... 92 00:07:13,300 --> 00:07:16,031 Se marchan 93 00:07:16,236 --> 00:07:19,171 Malas noticias, deprisa levantaos 94 00:07:19,172 --> 00:07:21,038 Tam Chung ha sido asesinado 95 00:07:21,074 --> 00:07:21,233 ¿Qué? 96 00:07:34,154 --> 00:07:40,059 El hijo de Liang Sz Guei, Siao Fu busca vengar a su padre 97 00:07:44,197 --> 00:07:47,223 Es mi culpa, no debi beber tanto 98 00:07:47,233 --> 00:07:51,067 Todos bebimos, no puedes culparte 99 00:07:51,104 --> 00:07:53,038 Ese hijo de Liang Sz Guei... 100 00:07:53,073 --> 00:07:56,065 Oi al Maestro mencionarlo 101 00:07:56,109 --> 00:07:58,203 Todo empezó con un luchador anti-Ching 102 00:07:58,211 --> 00:08:00,111 ...con el nombre de Tsai Min Yi 103 00:08:13,293 --> 00:08:18,060 Quien capture a ese traidor será ampliamente recompensado 104 00:09:08,214 --> 00:09:12,117 Sr. Tsai, soy Lai Yan Chiu 105 00:09:15,021 --> 00:09:18,047 Hermano Yan Chiu, tu eres un gran heroe 106 00:09:18,091 --> 00:09:19,217 No quiero mentirte 107 00:09:19,225 --> 00:09:21,990 Tsai Min Yi no es mi verdadero nombre 108 00:09:22,028 --> 00:09:24,190 Soy Chu Hung Ying del Clan Cielo y Tierra 109 00:09:24,230 --> 00:09:27,029 Fallamos en la sublevación en Hunan y Guangxi 110 00:09:27,033 --> 00:09:29,092 Lo se. por favor 111 00:09:31,237 --> 00:09:35,105 El govierno Ching me ve como el traidor mas buscado 112 00:09:35,141 --> 00:09:36,131 Creo que tu... 113 00:09:36,176 --> 00:09:39,146 Sr. Tsai, no se preocupe, quedese aquí 114 00:09:39,145 --> 00:09:42,206 Pensare en la manera de sacarle de aquí 115 00:09:42,282 --> 00:09:47,152 Bien, intente viajar a lugares en Nanyang 116 00:09:47,220 --> 00:09:50,190 ..para revelarme contra Ching 117 00:09:50,256 --> 00:09:53,055 Sr. Tsai, por su seguridad... 118 00:09:53,093 --> 00:09:55,061 ..Quedese en esta habitación 119 00:09:55,061 --> 00:09:57,291 Vera, este es mi lugar secreto... 120 00:09:57,297 --> 00:10:01,234 para almacenar las mercancias valiosas empeñadas por los clientes 121 00:10:04,237 --> 00:10:07,104 ¿Esto es una tienda de empeño? 122 00:10:07,107 --> 00:10:10,270 Correcto, yo soy el encargado de esta tienda 123 00:10:10,276 --> 00:10:13,075 "Tienda de Empeños Shi Heng" 124 00:10:30,196 --> 00:10:32,164 Buenos días, Maestro Tam 125 00:10:32,165 --> 00:10:33,132 Buenos días 126 00:10:33,199 --> 00:10:36,169 ¿Esta practicando El Puño de 3 Cortes? 127 00:11:04,164 --> 00:11:06,292 Seguidme...esta bien 128 00:11:24,150 --> 00:11:27,176 ¿Cuánto quieres por esta ropa rota? 129 00:11:27,187 --> 00:11:29,246 5 monedas de plata 130 00:11:30,089 --> 00:11:32,080 ¿5 monedas de plata? 131 00:11:32,292 --> 00:11:34,283 Debes estar bromeando 132 00:11:34,294 --> 00:11:36,160 Considerelo por caridad 133 00:11:36,196 --> 00:11:39,029 Mi madre de 80 años va a morir 134 00:11:40,266 --> 00:11:42,132 Dale el recibo 135 00:11:42,202 --> 00:11:44,136 Por estas... ropas rotas... 136 00:11:44,137 --> 00:11:46,071 Hazle un recibo 137 00:11:48,174 --> 00:11:50,006 ¡Aceptaron! 138 00:11:52,278 --> 00:11:54,144 Empeño esto por 2 monedas... 139 00:11:54,147 --> 00:11:55,205 Aguí hay mas 140 00:11:56,049 --> 00:11:58,143 Déjame hacerlo. Dile a Tam Man 141 00:11:58,151 --> 00:12:00,017 ...Que mire de donde son 142 00:12:00,019 --> 00:12:00,986 Bien 143 00:12:21,174 --> 00:12:23,074 Eres listo 144 00:12:23,109 --> 00:12:25,203 Mientras no te muevas, no te golpeare 145 00:12:35,121 --> 00:12:37,089 No es mala idea 146 00:12:37,090 --> 00:12:37,283 Es cierto 147 00:12:37,290 --> 00:12:39,190 Lai Yan Chiu hace caridad 148 00:12:39,225 --> 00:12:41,990 En menos de 1 año se acabo la tienda 149 00:12:42,028 --> 00:12:43,223 - Eso es... - Esperad 150 00:12:59,312 --> 00:13:01,246 ¿Estas causando problemas? 151 00:13:01,247 --> 00:13:03,045 Yo no 152 00:13:03,082 --> 00:13:04,140 "Tienda de Empeños Tung Sang" 153 00:13:04,183 --> 00:13:06,208 El Jefe Chau nos ordeno hacerlo 154 00:13:06,219 --> 00:13:07,983 ¿Mereceis una paliza? 155 00:13:08,021 --> 00:13:09,989 Si... 156 00:13:10,256 --> 00:13:14,022 Si no peleais, os golpeare a cada uno 157 00:13:14,060 --> 00:13:16,188 Si peleais, luchareis conmigo 158 00:13:16,195 --> 00:13:18,186 ¿Quién quiere luchar? 159 00:13:18,231 --> 00:13:20,222 No nos atrevemos... 160 00:13:23,002 --> 00:13:25,061 Esta gente no podría recibir ni medio golpe 161 00:13:25,104 --> 00:13:27,266 ...del Puño de 3 Cortes de la familia Tam 162 00:13:27,307 --> 00:13:30,004 Olvidelos, dejelos ir 163 00:13:30,009 --> 00:13:31,067 ¿Busca al Hermano Lai? 164 00:13:31,110 --> 00:13:32,077 Si 165 00:13:38,084 --> 00:13:39,176 Perderos 166 00:13:42,288 --> 00:13:44,086 "Tienda de Empeños Tung Sang" 167 00:13:44,090 --> 00:13:46,184 ¿Qué? Sois unos idiotas 168 00:13:46,259 --> 00:13:49,229 Inutiles. Fuera 169 00:13:54,233 --> 00:13:57,134 Algún día, ya veras 170 00:13:58,137 --> 00:14:02,233 Hermano Yan Chiu, estoy a su servicio 171 00:14:05,244 --> 00:14:08,043 Quisiera conseguir mas ayuda 172 00:14:08,047 --> 00:14:10,277 Yang Yin Lin 173 00:14:11,050 --> 00:14:13,246 y también Su Hei Hu. 174 00:14:13,252 --> 00:14:17,086 Yang Yin Lin y Su Hei Hu son ambos expertos en kung fu 175 00:14:17,090 --> 00:14:19,058 Pero me preocupa... 176 00:14:19,092 --> 00:14:20,253 que no esten dispuestos a ayudar 177 00:14:20,259 --> 00:14:23,229 ¿Qué quereis de Su Hei Hu y Mang Yin Lin? 178 00:14:26,165 --> 00:14:29,100 Yo se donde están, iré a buscarles 179 00:14:29,102 --> 00:14:32,128 Si no quieren ayudar, les dare una paliza 180 00:14:37,009 --> 00:14:40,138 Tam Man es un tipo honrado; se mete en problemas facilmente 181 00:14:40,179 --> 00:14:42,238 Por eso no le mencione al Sr. Tsai 182 00:14:42,281 --> 00:14:45,148 He oído que por su temperamento 183 00:14:45,151 --> 00:14:48,018 ...SU abuelo Tam Yi Jiun no le enseño kung fu 184 00:14:48,020 --> 00:14:51,012 Si, aprendio su kung fu en secreto 185 00:14:51,057 --> 00:14:54,186 Practico duro cada día en este lugar 186 00:14:54,193 --> 00:14:56,218 .. nunca en su casa 187 00:15:07,273 --> 00:15:10,072 Los 49 Postes de la Flor 188 00:15:10,076 --> 00:15:13,102 27 undidos, 22 altos 189 00:15:13,179 --> 00:15:16,114 Es la famosa formación del Clan del Lama 190 00:15:16,115 --> 00:15:19,176 ¿Eres Wang Yin Lin, cierto? 191 00:15:19,252 --> 00:15:21,152 Tu eres... 192 00:15:21,187 --> 00:15:22,086 Tam Man 193 00:15:22,088 --> 00:15:23,180 Tu fama te precede 194 00:15:23,222 --> 00:15:24,189 Muy amable 195 00:15:26,225 --> 00:15:29,160 Venga, mi Hermano Lai Yan Chiu 196 00:15:29,195 --> 00:15:31,095 Wang Chi Ying y Wang Cheng Ke 197 00:15:31,097 --> 00:15:33,088 ..quieren verte 198 00:15:36,135 --> 00:15:37,227 ¿Vas a bajar? 199 00:15:41,307 --> 00:15:43,071 Vamos 200 00:15:43,276 --> 00:15:45,142 ¿Me golpeas? 201 00:16:07,200 --> 00:16:09,168 Luchemos en suelo nivelado 202 00:16:15,141 --> 00:16:17,041 Tam Man, alto 203 00:16:17,043 --> 00:16:19,011 No puedo, morire si lo hago 204 00:16:21,080 --> 00:16:22,206 Hermano Wang, pare por favor 205 00:16:22,215 --> 00:16:24,081 No puedo 206 00:16:29,155 --> 00:16:33,183 Maestro Wang, disculpe; soy Lai Yan Chiu 207 00:16:34,260 --> 00:16:37,195 He oído que es un experto en kung fu 208 00:16:37,196 --> 00:16:39,164 Solo es lo bastante bueno 209 00:16:39,165 --> 00:16:41,156 ..para tratar conmigo 210 00:16:41,200 --> 00:16:44,192 ¿Por qué necesita a los 2 Maestros de Bau Ji Lin? 211 00:16:46,072 --> 00:16:49,064 Te confundes, Yan Chiu quiere pedirte algo 212 00:16:49,108 --> 00:16:51,008 ...y vino especialmente a verte 213 00:16:52,078 --> 00:16:54,206 ¿Esto es Una llamada de cortesia? 214 00:16:54,247 --> 00:16:57,012 Hagan el favor, váyanse 215 00:16:57,083 --> 00:17:00,144 Tam Man, ven y discúlpate con el Maestro Nang 216 00:17:00,152 --> 00:17:01,176 Hazlo por mi 217 00:17:01,220 --> 00:17:03,052 voy a buscar a Su Hei Hu 218 00:17:57,209 --> 00:17:59,075 Embarcadero 219 00:18:04,083 --> 00:18:06,211 ¿Qué haces? ¿buscas problemas? 220 00:18:11,057 --> 00:18:15,187 Vengo por Su Hei Hu 221 00:18:15,227 --> 00:18:18,197 Se que este es su dominio 222 00:18:18,197 --> 00:18:20,256 Ahora quisiera ver lo fiero que eres 223 00:18:30,276 --> 00:18:34,042 Maestro, un tipo vino causando problemas 224 00:18:34,080 --> 00:18:35,241 ...y ha empezado una pelea 225 00:18:35,281 --> 00:18:38,012 ¿Cómo os atreveis? 226 00:18:38,050 --> 00:18:40,280 Estaba solo y abusasteis de el primero 227 00:18:40,286 --> 00:18:42,118 ...y causo el problema 228 00:18:44,256 --> 00:18:46,020 Es el 229 00:18:48,160 --> 00:18:49,184 Álto 230 00:18:56,302 --> 00:18:57,269 ¿Su Hei Hu? 231 00:18:57,269 --> 00:18:59,067 ¿Quién eres? 232 00:18:59,238 --> 00:19:01,002 Tam Man 233 00:19:01,007 --> 00:19:03,169 El Puño de 3 Cortes no esta mal 234 00:19:03,209 --> 00:19:05,268 ¿Qué? te enseñare como de letal soy 235 00:19:07,146 --> 00:19:09,274 Eres bastante bueno causando problemas 236 00:19:40,212 --> 00:19:42,271 ¿Esta Lai Yan Chiu agui? 237 00:19:45,217 --> 00:19:48,209 Lai Yan Chiu, ¿por qué no sales? 238 00:20:07,006 --> 00:20:09,065 ¡Que poco razonable! 239 00:20:11,077 --> 00:20:12,238 Y tu estas fingiendo 240 00:20:23,189 --> 00:20:25,055 Olvidale... Hermano Lai 241 00:20:25,091 --> 00:20:27,082 No creo que Su Hei Hu pueda hacer mucho 242 00:20:27,126 --> 00:20:28,992 ...no necesitamos su ayuda 243 00:20:30,196 --> 00:20:32,187 ¿Eres Su Hei Hu? 244 00:20:34,066 --> 00:20:36,262 Si hubiese sabido esto te habria ahogado 245 00:20:36,302 --> 00:20:39,294 Pero fallaste y te llevaste mi puño 246 00:20:39,305 --> 00:20:40,238 ¿Qué? 247 00:20:45,177 --> 00:20:48,078 Maestro Su, es culpa de Tam Man 248 00:20:48,114 --> 00:20:50,208 Me disculpo en su lugar 249 00:20:50,249 --> 00:20:52,047 ¿Qué pasa? 250 00:20:56,055 --> 00:20:58,080 Su Hei Hu ha venido a causar problemas 251 00:20:58,124 --> 00:20:59,182 Wang Cheng Ke, Wang Yin Lin 252 00:20:59,191 --> 00:21:01,159 ..demosle una paliza 253 00:21:01,193 --> 00:21:03,059 Deberíamos dartela a ti 254 00:21:11,170 --> 00:21:14,037 Hei Fu, el temperamento de Tam Man es así 255 00:21:14,073 --> 00:21:17,043 Le he reprendido, olvidelo por favor 256 00:21:18,010 --> 00:21:22,106 Su Puño de 3 Cortes es mortal, 257 00:21:22,148 --> 00:21:25,015 si no le hubiese tirado al agua... 258 00:21:35,027 --> 00:21:37,257 El es Chu Hung Ying del Clan Cielo y Tierra 259 00:21:37,263 --> 00:21:40,028 Su rebelion fallo en Guangxi y Hunan 260 00:21:40,065 --> 00:21:43,262 ...asÍ gue cambio su nombre por Tsai Min Yi y se escondio 261 00:21:43,302 --> 00:21:48,172 Siento que mis asuntos le hayan causado problemas 262 00:21:48,174 --> 00:21:51,235 Somos artistas marciales de Kwang Tung 263 00:21:51,277 --> 00:21:53,211 ...todos originarios de Shaolin 264 00:21:53,245 --> 00:21:55,270 y por el bien de la gente 265 00:21:55,281 --> 00:21:57,978 debemos ayudar al projimo 266 00:21:58,017 --> 00:21:59,041 Sr. Tsai 267 00:21:59,118 --> 00:22:01,109 ..disculpe por mi franqueza 268 00:22:01,187 --> 00:22:03,155 Puesto que conozco esto... 269 00:22:03,155 --> 00:22:06,147 debo implicarme 270 00:22:06,192 --> 00:22:07,250 Cierto 271 00:22:07,293 --> 00:22:10,092 No le conteis esto a nadie 272 00:22:10,095 --> 00:22:12,086 El gobierno Ching le busca para arrestarlo 273 00:22:12,131 --> 00:22:14,099 Debemos ser extremadamente cuidadosos 274 00:22:14,099 --> 00:22:15,225 Es cierto 275 00:22:15,234 --> 00:22:18,033 Sobre todo me refiero a ti 276 00:22:20,105 --> 00:22:24,064 Nos reuniremos cada día para intercambiar ideas 277 00:22:24,076 --> 00:22:28,035 Para que nadie nos vea, quiza deberíamos reunimos de noche 278 00:22:48,167 --> 00:22:50,226 Pase por favor 279 00:22:54,139 --> 00:22:58,098 ¿Qué esta haciendo Su Hei Hu aquí? 280 00:23:05,217 --> 00:23:06,207 Entre 281 00:23:15,027 --> 00:23:17,121 Servid bien a los clientes 282 00:23:17,196 --> 00:23:20,996 Maestro, esta aquí, pase... por favor pase... 283 00:23:21,033 --> 00:23:22,228 ¿Por qué no ha venido ella? 284 00:23:22,268 --> 00:23:25,067 Maestro, ya viene, sea paciente 285 00:23:25,104 --> 00:23:27,129 No me engañes 286 00:23:27,172 --> 00:23:28,105 Maestro 287 00:23:28,173 --> 00:23:30,107 Un brindis por usted 288 00:23:31,043 --> 00:23:33,068 Venga 289 00:23:33,145 --> 00:23:37,173 Siao Hung, si no puedes hacer que el Maestro Liang 290 00:23:37,216 --> 00:23:39,275 ...Se acabe los 3 vasos de vino, 291 00:23:39,285 --> 00:23:42,152 significa que no eres lo suficientemente buena 292 00:23:42,187 --> 00:23:43,245 Es verdad 293 00:23:44,223 --> 00:23:46,055 Maestro, beba 294 00:23:48,227 --> 00:23:51,060 El Maestro Liang no esta de buen humor hoy 295 00:23:51,096 --> 00:23:52,188 Retiraros 296 00:24:00,039 --> 00:24:02,098 Un criminal buscado 297 00:24:02,107 --> 00:24:05,077 Se que se esconde en la ciudad 298 00:24:05,110 --> 00:24:07,135 Todavía no hemos podido cogerlo 299 00:24:07,179 --> 00:24:09,147 ¿Quién es? 300 00:24:09,281 --> 00:24:12,148 Le ejecutaran cuando sea arrestado 301 00:24:12,151 --> 00:24:14,176 ...y Conseguire Un ascenso 302 00:24:16,155 --> 00:24:19,284 Jefe Chau, perseguia al convicto el otro día... 303 00:24:19,291 --> 00:24:23,125 pero le perdimos cerca de tu tienda de empeños 304 00:24:23,228 --> 00:24:26,095 ¿No le estaras escondiendo por alguna razón? 305 00:24:26,098 --> 00:24:29,033 No... cuidado con lo que dice 306 00:24:29,034 --> 00:24:31,025 ..puede costarme la vida 307 00:24:31,036 --> 00:24:33,095 No te asustes 308 00:24:40,212 --> 00:24:41,179 Señor 309 00:24:50,289 --> 00:24:53,259 El Maestro dijo que fue debido a eso 310 00:24:53,258 --> 00:24:57,092 Por eso mi padre, el Tio Wang, Tío Su y el Tio Tam 311 00:24:57,096 --> 00:24:58,257 ...estaban implicados 312 00:24:58,297 --> 00:25:00,129 Y por honor 313 00:25:00,132 --> 00:25:02,066 ...ayudaron al Sr. Tsai 314 00:25:02,101 --> 00:25:05,036 El resto que oi de mi Maestro 315 00:25:10,242 --> 00:25:13,234 Soy viajante, estoy aquí... 316 00:25:13,312 --> 00:25:16,145 ..para entretener con mis trucos 317 00:25:17,049 --> 00:25:21,077 Por favor sean generosos y denme algún sustento 318 00:25:41,273 --> 00:25:43,071 Muy bien 319 00:25:48,180 --> 00:25:51,115 Por favor no se rian, si no no lo hago bien 320 00:26:36,195 --> 00:26:37,253 Es genial 321 00:26:38,197 --> 00:26:39,255 ¿De qué te ries? 322 00:26:39,264 --> 00:26:41,130 ¿Eso es kung fu? 323 00:26:41,166 --> 00:26:44,067 Es como dar un salto mortal 324 00:26:44,169 --> 00:26:48,003 La gente de Guang Zhou no sabe kung fu 325 00:26:48,073 --> 00:26:49,268 Estoy en el lugar equivocado 326 00:26:57,116 --> 00:26:59,141 Eso son 'Las Piernas de Tijera Dorada' 327 00:26:59,151 --> 00:27:01,085 ¿Cómo puedes decir que nadie sabe? 328 00:27:03,122 --> 00:27:05,022 Tienes vista aguda 329 00:27:05,057 --> 00:27:06,252 Es una vergilenza que solo haya uno 330 00:27:08,060 --> 00:27:10,154 Estoy yo también 331 00:27:10,162 --> 00:27:13,154 Las Piernas de Tijera Dorada no son para tanto 332 00:27:14,199 --> 00:27:17,169 Chico, ¿cuánto tiempo has estudiado kung fu? 333 00:27:17,236 --> 00:27:20,035 ¿Quieres pelear? 334 00:27:20,272 --> 00:27:23,037 Tengo reglas 335 00:27:23,041 --> 00:27:26,067 Si peleas solo podras darme un golpe... 336 00:27:26,111 --> 00:27:28,079 si no, podría matarte 337 00:27:28,080 --> 00:27:29,980 Si pudieses golpearme... 338 00:27:30,048 --> 00:27:32,142 me daria con la cabeza en el suelo y me mataria yo mismo 339 00:27:32,184 --> 00:27:34,243 Bien, si pierdo 340 00:27:34,253 --> 00:27:35,243 ..hare lo mismo 341 00:27:35,320 --> 00:27:38,017 Es un trato 342 00:27:38,023 --> 00:27:39,149 Trato hecho 343 00:27:39,158 --> 00:27:40,125 Prueba mis puños 344 00:27:59,144 --> 00:28:00,202 Maestro Lai 345 00:28:02,181 --> 00:28:05,048 Si el Maestro Tam no golpea a ese mendigo 346 00:28:05,083 --> 00:28:08,018 ..tendrá que matarse, será mejor que vaya 347 00:28:15,093 --> 00:28:16,151 Esta allí 348 00:28:19,064 --> 00:28:21,032 Matate 349 00:28:21,066 --> 00:28:23,228 Fallaste, debes ser tu quien muera 350 00:28:23,235 --> 00:28:24,259 ¿No admites la derrota? 351 00:28:24,303 --> 00:28:26,271 Tam Man, ¿qué has hecho esta vez? 352 00:28:26,271 --> 00:28:28,239 Ha perdido, debe morir 353 00:28:29,241 --> 00:28:32,006 ¿Dónde me has golpeado? 354 00:28:32,044 --> 00:28:33,011 Tu... 355 00:28:45,157 --> 00:28:48,058 Estais abusando del extranjero 356 00:28:48,093 --> 00:28:49,117 ¿Cómo puede ser? 357 00:28:49,127 --> 00:28:50,993 Voy a reconciliarlos 358 00:28:51,129 --> 00:28:52,995 Tendras que pasar 359 00:28:57,102 --> 00:28:58,263 ¿Tieh Chiu San? 360 00:28:58,270 --> 00:28:59,169 Exactamente 361 00:29:25,230 --> 00:29:26,254 ¿Qué es esto? 362 00:29:26,298 --> 00:29:28,130 Es indignante... 363 00:29:28,166 --> 00:29:30,134 peleando a plena luz del día 364 00:29:31,169 --> 00:29:34,104 No, solo estamos jugando 365 00:29:58,130 --> 00:30:01,156 Lai Yan Chiu, paraste precipitadamente 366 00:30:01,166 --> 00:30:03,225 ¿Podría haberte atacado por la espalda? 367 00:30:03,235 --> 00:30:07,035 Si hicieses una cosa tan cobarde 368 00:30:07,072 --> 00:30:09,234 ...No tendrias tu reputación 369 00:30:15,080 --> 00:30:16,070 ¿Estas bien? 370 00:30:16,114 --> 00:30:17,081 Si 371 00:30:25,290 --> 00:30:27,088 Maestro 372 00:30:27,192 --> 00:30:29,058 Venga por favor 373 00:30:30,028 --> 00:30:31,257 Ambos tienen buena tecnica... 374 00:30:31,263 --> 00:30:34,198 por favor entren a tomar te y a charlar 375 00:30:34,199 --> 00:30:35,166 Bien 376 00:30:45,043 --> 00:30:47,205 ¿Tiene vino? 377 00:30:47,279 --> 00:30:50,180 Si, trae algo de vino 378 00:30:50,182 --> 00:30:51,013 Si 379 00:30:51,016 --> 00:30:53,007 Cuanto mas mejor 380 00:30:54,219 --> 00:30:56,085 Traelo todo 381 00:30:56,121 --> 00:30:57,020 Si 382 00:30:57,189 --> 00:30:59,214 Tienen mucha habilidad, 383 00:30:59,224 --> 00:31:02,125 realmente vi una gran tecnica hoy 384 00:31:02,160 --> 00:31:04,219 He oído su nombre 385 00:31:04,229 --> 00:31:07,096 ...es usted grande 386 00:31:07,165 --> 00:31:09,065 Y usted... 387 00:31:09,301 --> 00:31:11,030 Beba por favor 388 00:31:12,104 --> 00:31:15,165 Soy Su Chen, también conocido como Mendigo Su 389 00:31:19,144 --> 00:31:20,976 Con su tecnica... 390 00:31:21,012 --> 00:31:23,140 deberían abrir una escuela de artes marciales 391 00:31:23,148 --> 00:31:25,173 ...y extender su fama 392 00:31:30,055 --> 00:31:33,286 Yo prestare el dinero 393 00:31:34,025 --> 00:31:35,151 "Mansión Po Chi" 394 00:32:09,261 --> 00:32:10,990 Por favor 395 00:32:26,111 --> 00:32:29,137 ¿Los 6 Diagramas del Palo? ¿eres Tzou Yu Sheng? 396 00:32:43,195 --> 00:32:46,221 Piernas de Tijera Dorada. ¿Eres Su Chen? 397 00:32:48,133 --> 00:32:50,227 La gente me llama Mendigo Su 398 00:32:50,268 --> 00:32:52,259 Me encanta el kung fu 399 00:32:53,038 --> 00:32:54,301 A mi también 400 00:32:54,306 --> 00:32:56,274 Me encanta el vino 401 00:32:57,275 --> 00:32:59,266 Es mi vida 402 00:32:59,277 --> 00:33:01,245 También me encanta jugar 403 00:33:07,285 --> 00:33:09,117 "Casa de Juego Ji Hin" 404 00:33:09,120 --> 00:33:12,055 Venga...prueben su suerte dentro 405 00:33:17,262 --> 00:33:21,062 Descubrid 406 00:33:21,099 --> 00:33:23,227 Descubrid... 407 00:33:23,268 --> 00:33:28,172 Ganador... 408 00:33:28,206 --> 00:33:29,264 La banca gana 409 00:33:29,274 --> 00:33:33,211 Gana la banca, vamos... 410 00:33:34,012 --> 00:33:36,071 El proximo juego empezara de inmediato 411 00:33:36,114 --> 00:33:39,015 El gran banquero esta aquí, fuera 412 00:33:39,050 --> 00:33:40,017 ¿Qué pasa? 413 00:33:40,018 --> 00:33:42,112 Pierdete... hagan sus apuestas... 414 00:33:42,153 --> 00:33:43,086 Han ocupado 415 00:33:43,121 --> 00:33:44,088 ..Nuestro tablero 416 00:33:44,089 --> 00:33:45,181 ...y No nos devuelven el dinero 417 00:33:45,223 --> 00:33:47,214 Ve a llamar a alguien rápido 418 00:33:47,259 --> 00:33:49,125 Hagan juego 419 00:33:50,095 --> 00:33:53,087 Los banqueros tienen una buena mano 420 00:33:54,065 --> 00:33:57,194 Arriba... 421 00:34:20,058 --> 00:34:21,116 Hemos ganado 422 00:34:21,126 --> 00:34:24,118 ¿Qué haceis creyendo que podeis cogerlo? 423 00:34:24,229 --> 00:34:27,028 Ganamos, ¿por qué no podemos recoger el dinero? 424 00:34:27,032 --> 00:34:28,193 ¿Quién dice que habeis ganado? 425 00:34:28,199 --> 00:34:31,225 Mira nuestras fichas, ¿no se supone que hemos ganado? 426 00:34:31,269 --> 00:34:32,259 ¿Cierto? 427 00:34:41,112 --> 00:34:42,170 Mirad 428 00:34:48,053 --> 00:34:49,145 Perdisteis 429 00:34:52,223 --> 00:34:54,191 Espera 430 00:34:54,292 --> 00:34:57,159 ¿Por qué esas fichas son mas cortas? 431 00:34:58,296 --> 00:35:01,061 Ya se, eres Chen Tie Fu 432 00:35:01,099 --> 00:35:03,124 ..practicas el kung fu del Dedo de Hierro 433 00:35:03,134 --> 00:35:05,159 ...te llaman Dedo de Hierro Chen 434 00:35:05,170 --> 00:35:08,231 Juguemos 435 00:35:09,074 --> 00:35:12,066 ¿Quereis jugar conmigo? ¿con qué? 436 00:35:12,110 --> 00:35:14,010 Como quieras 437 00:35:23,121 --> 00:35:26,250 Si le dais la vuelta a estas 2 fichas, entonces ganais 438 00:35:32,097 --> 00:35:33,189 ¿El qué? 439 00:35:34,132 --> 00:35:37,193 Si ganais, estos 2 dedos seran vuestros 440 00:35:38,069 --> 00:35:41,004 Mendigo, ¿para que queremos esos 2 dedos? 441 00:35:42,040 --> 00:35:43,201 Para el vino 442 00:35:44,009 --> 00:35:45,101 De acuerdo, juguemos 443 00:35:49,080 --> 00:35:50,138 Arriba 444 00:36:28,186 --> 00:36:29,153 Gane 445 00:36:30,188 --> 00:36:31,246 Cortate los dedos... 446 00:36:31,256 --> 00:36:33,122 Que alguien le corte los dedos 447 00:36:36,061 --> 00:36:37,222 ¿Quieres romper el trato? 448 00:36:57,082 --> 00:36:59,107 ¿Tu eres Tzou Yu Sheng? 449 00:37:00,051 --> 00:37:03,112 Correcto, ¿te sientes avergonzado? 450 00:37:03,154 --> 00:37:05,122 Estos 2 dedos son ahora míos 451 00:37:05,123 --> 00:37:07,217 Deberías preguntarme antes de utilizarlos 452 00:37:16,201 --> 00:37:18,226 Dadme un cuchillo, los cortare 453 00:37:18,269 --> 00:37:20,294 Maldita sea, estos dedos siguen siendo utiles 454 00:37:20,305 --> 00:37:23,036 Seran inutiles cuando los cortes 455 00:37:23,074 --> 00:37:24,200 No sirven 456 00:37:24,242 --> 00:37:27,177 ¿Qué sugieres? 457 00:37:35,120 --> 00:37:38,215 Deja que los conserve 458 00:37:39,023 --> 00:37:40,115 Gracias... 459 00:37:42,026 --> 00:37:44,051 Tonterías, son mis dedos 460 00:37:44,062 --> 00:37:45,257 Esto no es divertido 461 00:37:46,131 --> 00:37:48,122 Deberías admitir la derrota 462 00:37:49,200 --> 00:37:50,998 Culpa nuestra 463 00:37:51,035 --> 00:37:54,005 Estábamos borrachos cuando entramos 464 00:37:54,038 --> 00:37:57,133 Ahora estamos sobrios después de esta discusión 465 00:38:01,212 --> 00:38:03,044 Pidele que pague las bebidas 466 00:38:03,081 --> 00:38:04,071 Si 467 00:38:04,082 --> 00:38:07,074 No es gran cosa, solo dinero 468 00:38:07,118 --> 00:38:08,085 ¿Dinero? 469 00:38:09,120 --> 00:38:10,110 Vamos a beber 470 00:38:10,188 --> 00:38:11,155 Vamos 471 00:38:11,189 --> 00:38:13,180 Esperadme, voy con vosotros 472 00:38:29,174 --> 00:38:31,040 Estas borracho 473 00:38:32,110 --> 00:38:33,271 ¿Es aqui? 474 00:38:36,214 --> 00:38:37,978 Es aquí 475 00:38:38,283 --> 00:38:40,012 Es aquí 476 00:38:43,087 --> 00:38:45,112 Abrid la puerta... 477 00:38:53,198 --> 00:38:55,064 Escondase 478 00:39:22,093 --> 00:39:23,219 Abrid la puerta 479 00:39:33,271 --> 00:39:35,103 Mirad 480 00:39:48,019 --> 00:39:48,986 Bien... 481 00:40:06,304 --> 00:40:09,274 Causando problemas otra vez 482 00:40:10,074 --> 00:40:11,132 Ese soy yo 483 00:40:12,043 --> 00:40:13,272 ¿Quién te pidio que vinieses? 484 00:40:18,049 --> 00:40:21,144 Lai Yan Chiu, es demasiado que 2 expertos como vosotros 485 00:40:21,152 --> 00:40:24,122 ...luchen contra un mendigo 486 00:40:25,056 --> 00:40:27,218 Es el quien busca problemas 487 00:40:43,074 --> 00:40:44,974 Buen trabajo de piernas 488 00:40:46,177 --> 00:40:47,269 Gran fuerza en los dedos 489 00:40:47,278 --> 00:40:48,268 El es... 490 00:40:48,279 --> 00:40:50,111 Dedos de Hierro Chen 491 00:41:08,066 --> 00:41:11,058 Tzou Yu Sheng, no pelees 492 00:41:16,274 --> 00:41:18,140 Nos vemos 493 00:41:19,210 --> 00:41:21,008 Esperad 494 00:41:21,179 --> 00:41:24,046 ¿Quién os envía aquí para crear problemas? 495 00:41:24,048 --> 00:41:27,018 Bromeas, ¿quién podría mandar al Maestro Tzou? 496 00:41:45,269 --> 00:41:47,067 ¿Esto es? 497 00:41:47,138 --> 00:41:49,232 Esos 4 hombres son sospechosos 498 00:41:49,273 --> 00:41:53,107 Tenemos cosas importantes que atender, tened cuidado 499 00:41:53,144 --> 00:41:55,078 El que es experto con los dedos es... 500 00:41:55,079 --> 00:41:58,105 Dedos de Hierro Chen, es el guardia de la casa de juego 501 00:41:58,282 --> 00:42:00,011 Entrad 502 00:42:03,021 --> 00:42:04,147 Quietos 503 00:42:07,158 --> 00:42:09,058 El Maestro Wang 504 00:42:09,060 --> 00:42:11,085 Soy yo, ¿qué desea? 505 00:42:11,095 --> 00:42:13,154 Nada, el Maestro Liang ha ordenado 506 00:42:13,197 --> 00:42:15,222 ..vigilar de cerca a los extranjeros 507 00:42:15,233 --> 00:42:17,258 Perdone, Maestro Wang 508 00:42:19,137 --> 00:42:20,070 Vamos 509 00:42:20,071 --> 00:42:21,038 Si 510 00:42:37,055 --> 00:42:40,218 Alguien causo problemas otra vez 511 00:42:40,258 --> 00:42:44,024 Es peligroso para el Sr. Tsai quedarse aquí 512 00:42:45,196 --> 00:42:48,063 Bau Ji Lin es muy conocido en Guang Zhou 513 00:42:48,066 --> 00:42:50,262 Será mejor trasladar a Bau Ji Lin 514 00:42:50,268 --> 00:42:54,102 No creo, tengo una idea mejor 515 00:42:55,239 --> 00:42:58,106 "Club de los 3 Santos" 516 00:43:35,079 --> 00:43:36,240 Bravo 517 00:43:36,314 --> 00:43:39,113 Bien... no esta mal... 518 00:43:53,297 --> 00:43:54,287 Jefe Chau, 519 00:43:54,298 --> 00:43:57,131 hemos oído mucho de su reputación 520 00:43:57,135 --> 00:43:59,263 por favor demuestren su tecnica 521 00:44:02,106 --> 00:44:03,198 Caballeros 522 00:44:03,207 --> 00:44:04,197 Por favor 523 00:44:40,244 --> 00:44:41,234 Chau Tung Sang 524 00:44:42,013 --> 00:44:42,241 Si 525 00:44:42,280 --> 00:44:45,978 No me importa que negocios haces, 526 00:44:46,050 --> 00:44:49,281 pero me concierne si abres una escuela de artes marciales 527 00:44:49,287 --> 00:44:53,087 ...Va contra la ley 528 00:44:53,090 --> 00:44:55,218 Señor, hay muchos casos... 529 00:44:55,259 --> 00:44:57,284 y las autoridades no pueden hacer nada 530 00:44:57,295 --> 00:45:00,094 Quería que se mataran entre ellos 531 00:45:00,131 --> 00:45:03,294 ...asl hago un favor a la Corte 532 00:45:04,202 --> 00:45:07,172 Esa gente es muy experta en artes marciales 533 00:45:07,171 --> 00:45:10,038 y es mas adecuado que luchen contra Lai Yan Chiu 534 00:45:10,074 --> 00:45:12,168 Te dije que supervisaras la Tienda de Empeños Shi Heng 535 00:45:12,210 --> 00:45:13,268 ...¿qué has encontrado? 536 00:45:13,277 --> 00:45:16,247 Nada todavía, pero podemos utilizar la escuela 537 00:45:16,247 --> 00:45:19,114 ..para crear problemas 538 00:45:19,183 --> 00:45:22,118 ...y conseguir limpiar las cosas 539 00:45:22,186 --> 00:45:25,156 ¿A eso le llamas trabajar para la corte? 540 00:45:25,189 --> 00:45:26,213 Si, señor 541 00:45:26,224 --> 00:45:30,127 Bien, hazme saberlo tan pronto como haya movimiento 542 00:45:30,161 --> 00:45:31,185 Si 543 00:45:42,006 --> 00:45:43,132 Por favor... 544 00:45:49,280 --> 00:45:51,009 A mi también 545 00:45:54,051 --> 00:45:58,079 Siao Hung, siéntate, tengo algo que decirte 546 00:46:03,261 --> 00:46:07,061 Este es un muy buen amigo 547 00:46:07,064 --> 00:46:09,123 Quiere esconderse por un tiempo 548 00:46:09,166 --> 00:46:12,033 ...asÍ que quiero reservar un lugar 549 00:46:12,036 --> 00:46:15,006 Hazme saber cuanto cuesta y lo doblare 550 00:46:15,039 --> 00:46:18,100 ..pero tienes que guardar el secreto 551 00:46:18,142 --> 00:46:22,010 Si te preocupan los problemas nos iremos enseguida 552 00:46:22,013 --> 00:46:23,174 No, Maestro Lai 553 00:46:23,214 --> 00:46:25,182 Solo tengo una condición 554 00:46:25,249 --> 00:46:27,013 Dila 555 00:46:27,018 --> 00:46:30,181 No preguntare en que problema esta este caballero 556 00:46:30,187 --> 00:46:32,212 Guardare el secreto, 557 00:46:32,256 --> 00:46:36,090 pero quiero que usted me redima cuando esto acabe 558 00:46:36,127 --> 00:46:38,027 ...y me saque del burdel 559 00:46:38,029 --> 00:46:40,157 Bien, trato hecho 560 00:46:44,001 --> 00:46:47,096 De acuerdo...dile a la 6a Señora que venga 561 00:46:51,208 --> 00:46:54,041 Sr. Tsai, no se preocupe 562 00:46:54,078 --> 00:46:57,139 Siao Hung se ocupara de todo 563 00:46:57,148 --> 00:46:59,116 ..aquí esta a salvo 564 00:47:01,152 --> 00:47:04,247 Vosotros cuidareis del Sr. Tsai 565 00:47:04,288 --> 00:47:06,985 Yin Lin, confio en ti 566 00:47:07,024 --> 00:47:08,992 Tam Man, quiero que estes aguí 567 00:47:09,026 --> 00:47:10,221 ...y no te muevas ni una pulgada 568 00:47:10,227 --> 00:47:11,058 Si 569 00:47:11,062 --> 00:47:12,052 Recuerda 570 00:47:22,273 --> 00:47:27,074 Camarero, ¿esos 2 vienen aquí a menudo? 571 00:47:27,111 --> 00:47:28,203 Nunca 572 00:47:28,212 --> 00:47:31,273 La gente tiene un banquete y ellos rondando por aquí 573 00:47:31,315 --> 00:47:33,249 No tienen maneras 574 00:47:33,250 --> 00:47:37,016 También quieren quedarse, habra mas problemas 575 00:47:37,054 --> 00:47:38,112 ¿Quedarse? 576 00:47:38,122 --> 00:47:41,251 Si, el Maestro Lai les trajo aquí 577 00:47:41,292 --> 00:47:45,160 Incluso reservaron a Siao Hung para todo el tiempo 578 00:47:45,162 --> 00:47:47,221 No he visto a esa persona 579 00:47:47,264 --> 00:47:50,029 ¿El reservo a Siao Hung? 580 00:47:52,303 --> 00:47:55,000 Acabo de acordarme, 581 00:47:55,005 --> 00:47:57,030 hay algo importante que no hice 582 00:47:57,074 --> 00:47:58,269 Te vere mas tarde 583 00:48:11,021 --> 00:48:12,250 ¿Qué piensas? 584 00:48:12,289 --> 00:48:15,259 Creo que uno de ellos... 585 00:48:15,292 --> 00:48:18,159 es el que quiere arrestar 586 00:48:22,133 --> 00:48:24,101 Tengo un plan 587 00:48:24,135 --> 00:48:29,164 Tzou Yu Sheng, Dedo de Hierro Chen y Tam Man sienten... 588 00:48:29,206 --> 00:48:33,040 rencor mutuo. Les incitare a causar problemas 589 00:48:33,043 --> 00:48:34,067 ...en el burdel 590 00:48:34,078 --> 00:48:38,037 Entonces desplega sus tropas y... 591 00:48:51,295 --> 00:48:53,059 Arriba 592 00:48:56,033 --> 00:48:58,229 Tam Man, bastardo, baja si te atreves 593 00:48:58,269 --> 00:48:59,293 Baja inmediatamente 594 00:48:59,303 --> 00:49:00,202 Venga baja 595 00:49:01,138 --> 00:49:04,005 El Hermano Lai nos ordeno no causar problemas 596 00:49:04,008 --> 00:49:05,066 ¿Nos teneis miedo? 597 00:49:05,109 --> 00:49:06,201 Inutiles cobardes 598 00:49:06,243 --> 00:49:07,233 Si, nos tiene miedo 599 00:49:07,278 --> 00:49:08,268 ¿No os atreveis a bajar? 600 00:49:08,279 --> 00:49:10,270 El Hermano Lai ordeno que no nos marcharamos 601 00:49:10,281 --> 00:49:13,148 Han venido aquí por nosotros, hare una pausa 602 00:49:13,184 --> 00:49:14,015 Tu... 603 00:49:16,187 --> 00:49:17,245 Dale 604 00:49:31,068 --> 00:49:32,035 Déjame 605 00:49:45,182 --> 00:49:48,277 Lai Yan Chiu, ¿por qué no bajas? 606 00:49:49,119 --> 00:49:51,019 El Hermano Lai no esta aquí 607 00:50:06,270 --> 00:50:08,238 El Señor Liang esta aquí, fuera 608 00:50:11,175 --> 00:50:13,200 Proscritos estais causando problemas 609 00:50:13,244 --> 00:50:15,212 Las autoridades se encargaran de esto 610 00:50:15,246 --> 00:50:17,010 Nadie puede irse 611 00:50:17,248 --> 00:50:20,047 Mierda, las autoridades, ve a proteger al Sr. Tsai 612 00:50:27,124 --> 00:50:28,990 Coged al rebelde 613 00:50:38,269 --> 00:50:40,101 Perseguidle... 614 00:50:42,139 --> 00:50:43,265 No te muevas 615 00:50:58,155 --> 00:50:59,122 Corred rápido 616 00:50:59,123 --> 00:51:00,090 Vamos 617 00:51:06,096 --> 00:51:10,192 Tieh Chiu San, siempre te vi como a un heroe 618 00:51:10,234 --> 00:51:12,293 Nunca supuse que trabajabas para la corte 619 00:51:13,003 --> 00:51:14,232 ¿De qué estas hablando? 620 00:51:15,072 --> 00:51:17,268 ¿No trajeron a las tropas para arrestarles? 621 00:51:27,184 --> 00:51:28,174 Vámonos 622 00:51:30,154 --> 00:51:31,144 Vamos 623 00:51:42,232 --> 00:51:45,099 Vinimos a luchar con Tam Man 624 00:51:45,135 --> 00:51:48,002 No se que hacen las tropas aquí 625 00:51:56,113 --> 00:51:59,242 Jefe Chau, habla, ¿por qué han venido las tropas? 626 00:52:00,250 --> 00:52:02,241 ¿Qué estas haciendo? 627 00:52:02,286 --> 00:52:05,221 Conspiras con las autoridades, no nos utilizaras 628 00:52:05,222 --> 00:52:09,056 Puedo decir que esto es una situación seria 629 00:52:09,059 --> 00:52:11,027 Lai Yan Chiu oculta a alguien 630 00:52:11,061 --> 00:52:13,155 Y nosotros lo capturemos por las autoridades 631 00:52:13,163 --> 00:52:16,155 No he dicho eso, esa persona es un enemigo 632 00:52:16,200 --> 00:52:18,191 Hizo muchas fechorias 633 00:52:18,202 --> 00:52:21,069 ...quemo mi casa 634 00:52:21,105 --> 00:52:22,300 y mato a mi mujer 635 00:52:22,306 --> 00:52:24,274 ¿Si conozco su paradero... 636 00:52:24,308 --> 00:52:27,073 ...Como no voy a avisar a las autoridades? 637 00:52:27,277 --> 00:52:31,077 Lai Yan Chiu protege a ese granuja, puede que... 638 00:52:31,081 --> 00:52:33,209 incluso las autoridades no puedan arrestarle 639 00:52:33,250 --> 00:52:36,117 El honor es importante entre heroes 640 00:52:36,120 --> 00:52:39,146 Por favor ayudenme con este asunto 641 00:52:40,090 --> 00:52:43,082 Ese hombre malvado no puede ser perdonado 642 00:52:43,227 --> 00:52:46,219 SÍ le capturais, os recompensare generosamente 643 00:52:46,230 --> 00:52:48,096 ¿Crees que queremos dinero? 644 00:52:48,098 --> 00:52:49,088 Somos amigos 645 00:52:49,133 --> 00:52:52,034 ..Nunca olvidare lo que haceis por mi 646 00:52:52,069 --> 00:52:54,299 No te preocupes, nosotros nos ocuparemos 647 00:52:54,304 --> 00:52:56,068 Gracias... 648 00:53:04,148 --> 00:53:06,276 No podemos quedarnos en la ciudad 649 00:53:07,184 --> 00:53:10,176 Su Hei Fu, prepara nuestra huida segun el plan 650 00:53:10,187 --> 00:53:11,120 Si 651 00:53:14,091 --> 00:53:16,025 Sr. Tsai, por favor 652 00:53:29,206 --> 00:53:32,141 Caballeros, tenemos asuntos importantes 653 00:53:32,142 --> 00:53:34,201 ...liquidaremos esto mas tarde 654 00:53:35,179 --> 00:53:38,114 Bien, pero deja a esa persona 655 00:53:41,018 --> 00:53:43,009 Trabajais para las autoridades 656 00:53:43,053 --> 00:53:44,248 ¿Eso importa? 657 00:53:44,254 --> 00:53:46,222 No podeis marcharos 658 00:53:51,228 --> 00:53:53,253 Maestros, llevaoslo 659 00:53:54,031 --> 00:53:54,259 Si 660 00:53:56,100 --> 00:53:56,225 Seguidles 661 00:54:06,110 --> 00:54:08,010 Llevatelo 662 00:54:27,131 --> 00:54:29,225 Sr. Tsai, vaya al embarcadero rápido 663 00:54:54,258 --> 00:54:57,990 Heroes, alto por favor 664 00:54:58,028 --> 00:55:00,224 Si quereis llevarme por la recompensa 665 00:55:00,230 --> 00:55:02,096 ...Iré con vosotros 666 00:55:02,166 --> 00:55:04,100 ¿Quién quiere la recompensa? 667 00:55:04,101 --> 00:55:06,092 ES porque has cometido delitos de... 668 00:55:06,103 --> 00:55:07,195 ...asesinato y incendio 669 00:55:09,072 --> 00:55:11,166 Espera, ¿qué acabas de decir? 670 00:55:11,208 --> 00:55:12,232 ¿Sabes quien es el? 671 00:55:12,242 --> 00:55:13,175 Un criminal 672 00:55:15,179 --> 00:55:16,203 Álto 673 00:55:16,280 --> 00:55:20,080 El es Tsai Min Yi 674 00:55:21,084 --> 00:55:24,145 No solo usted es un heroe... 675 00:55:24,188 --> 00:55:27,055 y se unio a la revolución una vez 676 00:55:27,057 --> 00:55:28,149 ¿No sabe quien es... 677 00:55:28,158 --> 00:55:30,058 ...Tsai Min Yi? 678 00:55:41,138 --> 00:55:44,108 Sr. Tsai, oi que su revolución fracaso en Hunan 679 00:55:44,107 --> 00:55:46,132 ...y ha sido perseguido por el regimen Ching 680 00:55:46,176 --> 00:55:48,110 Amigos en Hunan nos han escrito 681 00:55:48,111 --> 00:55:51,081 Nunca pensé que fuese usted, es mi culpa 682 00:55:51,215 --> 00:55:53,115 ¿Por qué me paras? 683 00:55:53,150 --> 00:55:56,017 No puedes golpear a mi amigo 684 00:55:57,120 --> 00:55:59,088 ¿Es usted el Sr. Tsai Min Yi? 685 00:55:59,122 --> 00:56:01,181 ¿Chu Hung Ying del Clan Cielo y Tierra? 686 00:56:01,225 --> 00:56:04,160 No importa, fuimos engañados por Chau Tung Sang 687 00:56:06,129 --> 00:56:07,187 ¿Dónde vas? 688 00:56:07,197 --> 00:56:09,063 Voy a matar a ese bastardo 689 00:56:09,099 --> 00:56:11,033 No seas impetuoso 690 00:56:11,034 --> 00:56:12,092 Lo mas importante ahora 691 00:56:12,135 --> 00:56:14,035 ...es llevar al Sr. Tsai lejos 692 00:56:14,037 --> 00:56:16,165 Cierto. Cuando lleguemos al embarcadero 693 00:56:16,206 --> 00:56:20,040 ..habra un barco esperando al Sr. Tsai 694 00:56:20,043 --> 00:56:22,171 Pero las tropas del gobierno querran detenerle 695 00:56:22,212 --> 00:56:24,271 Maestro Lai, ¿por quien nos tomas? 696 00:56:24,314 --> 00:56:27,284 Si vosotros podeis, nosotros también 697 00:56:28,018 --> 00:56:32,182 De acuerdo. Seguidme 698 00:56:36,260 --> 00:56:39,025 Liang Sz Guel intento crear... 699 00:56:39,029 --> 00:56:41,225 malentendidos entre el Maestro y los Tios 700 00:56:41,265 --> 00:56:43,233 ..pero lo arreglaron todo 701 00:56:43,233 --> 00:56:45,031 Ellos fracasaron 702 00:56:45,035 --> 00:56:46,093 ¿Qué vamos a hacer ahora? 703 00:56:46,136 --> 00:56:50,039 Alquilaremos a un substituto en el embarcadero mañana 704 00:56:50,040 --> 00:56:51,201 Para ver... 705 00:56:51,241 --> 00:56:53,209 si hay alguien sospechoso, 706 00:56:53,243 --> 00:56:55,177 comprobar como van las cosas 707 00:56:55,178 --> 00:56:57,237 ...y pedir cosejo a los Mayores 708 00:56:57,247 --> 00:57:00,012 ¿Cerramos las puertas del Templo Guang? 709 00:57:00,017 --> 00:57:02,042 Atraera la atención si cerramos repentinamente 710 00:57:02,052 --> 00:57:03,213 Nos ocuparemos de eso mañana 711 00:57:03,253 --> 00:57:05,119 Consigue ayuda de Tie Tou 712 00:57:05,155 --> 00:57:07,214 Chiu Ming y yo vigilaremos antes de reunirnos 713 00:57:07,257 --> 00:57:09,021 ..para cerrar las puertas 714 00:57:09,026 --> 00:57:09,185 Bien 715 00:57:16,099 --> 00:57:17,157 Es esto 716 00:57:22,139 --> 00:57:23,231 7mo Maestro 717 00:57:25,208 --> 00:57:26,266 Sr. Chen 718 00:57:27,244 --> 00:57:30,214 Maestro, el debe ser el Maestro Liang 719 00:57:30,247 --> 00:57:31,237 Eso es 720 00:57:31,248 --> 00:57:34,183 Siao Fu, este es el Maestro Chen Wen Jie 721 00:57:34,217 --> 00:57:37,187 ...de la Secta Jing Wen 722 00:57:37,220 --> 00:57:40,190 El y Chen Dat Yuan son primos 723 00:57:40,190 --> 00:57:41,180 Maestro Chen 724 00:57:41,258 --> 00:57:45,092 No te preocupes, el Maestro Chen es de los nuestros 725 00:57:45,262 --> 00:57:47,128 Sientense por favor... 726 00:57:47,264 --> 00:57:50,131 Venga... juguemos mientras hablan 727 00:57:50,133 --> 00:57:51,032 Juguemos 728 00:57:51,068 --> 00:57:53,196 Hermano Liang, no se preocupe 729 00:57:53,236 --> 00:57:56,137 Aunque solo me relaciono con Chen Dat Yuan 730 00:57:56,139 --> 00:57:59,131 La Secta Jing Men y Wu Dong tienen una relación cercana 731 00:57:59,176 --> 00:58:01,201 Ademas, el 7mo Maestro me ha recompensado 732 00:58:01,244 --> 00:58:03,235 ..para hacerlo lo mejor posible 733 00:58:03,246 --> 00:58:07,114 El Maestro Chen y mi padre me aconsejaron; por favor hagálo usted 734 00:58:07,150 --> 00:58:11,986 Muy amable. No obstante estoy seguro 735 00:58:12,055 --> 00:58:14,251 ...de lo que le ocurrio a tu padre 736 00:58:14,257 --> 00:58:16,191 Estoy impaciente 737 00:58:16,226 --> 00:58:20,094 El Señor Liang era un experto luchador de Yu Dong 738 00:58:20,130 --> 00:58:22,258 ...su kung fu era mortifero 739 00:58:22,299 --> 00:58:25,234 Es Una pena que los 10 Tigres se unieran 740 00:58:25,268 --> 00:58:28,101 ...después de aclarar los malentendidos 741 00:58:28,105 --> 00:58:29,266 "Embarcadero" 742 00:58:36,146 --> 00:58:39,275 Lai Yan Chiu, sabia que vendrias 743 00:58:39,282 --> 00:58:41,250 Te estaba esperando 744 00:58:43,086 --> 00:58:48,024 Lai Yan Chiu, te escapaste del burdel la última vez 745 00:58:48,058 --> 00:58:51,028 Debo luchar contigo esta vez 746 00:58:55,232 --> 00:58:58,099 Yan Chiu, los preparativos están listos 747 00:58:58,101 --> 00:59:00,035 Hazlo lo mejor posible 748 00:59:00,170 --> 00:59:01,137 Muy bien 749 00:59:03,106 --> 00:59:06,167 A ver lo buena que es la tecnica de espada de Yu Dong 750 01:02:13,263 --> 01:02:16,233 Eso fue lo que ocurrio 751 01:02:17,267 --> 01:02:19,099 Debo vengarme 752 01:02:19,102 --> 01:02:22,037 Eso es obvio, por eso estamos aguí 753 01:02:22,072 --> 01:02:25,269 Pero nos exceden en número, por eso debemos usar nuestro ingenio 754 01:02:25,275 --> 01:02:29,075 Seguiremos el plan y lo haremos paso a paso 755 01:02:29,112 --> 01:02:32,104 Primero los jóvenes y después nos encargaremos de los mayores 756 01:02:32,115 --> 01:02:34,140 No lo resolveremos en público... 757 01:02:34,217 --> 01:02:37,152 Y que vengan contra nosotros como abejas 758 01:02:37,153 --> 01:02:39,178 ...O se repetira la misma situación 759 01:02:39,222 --> 01:02:41,088 Tienes razón 7mo Tio 760 01:02:41,124 --> 01:02:43,115 Cuando los Tam mueran esta noche 761 01:02:43,126 --> 01:02:45,094 ...lo haremos rápido y separados, 762 01:02:45,095 --> 01:02:47,029 así no podran responder a tiempo 763 01:02:47,063 --> 01:02:48,224 Esos chicos siempre... 764 01:02:48,265 --> 01:02:51,098 toman el te de la mañana aquí 765 01:02:51,101 --> 01:02:54,093 El Maestro Chen y yo esperaremos a Chen Dat Yuan aquí 766 01:02:54,137 --> 01:02:56,231 ..mientras tu esperaras en el Templo Guang Shiau 767 01:02:56,239 --> 01:02:58,105 a los Hermanos Lin Fu Shing 768 01:02:58,141 --> 01:02:59,040 Si 769 01:02:59,075 --> 01:03:01,100 "Templo Guang Shiau" 770 01:03:03,280 --> 01:03:05,146 Toca el gong 771 01:03:06,082 --> 01:03:08,073 Caballeros 772 01:03:08,151 --> 01:03:10,176 Vengan 773 01:03:14,157 --> 01:03:17,127 Queridos vecinos, damas y caballeros 774 01:03:17,160 --> 01:03:19,219 ..acerquense si quieren ver 775 01:03:19,262 --> 01:03:22,095 Por favor aplaudan si lo hago bien 776 01:03:22,098 --> 01:03:24,157 ...si no, no lo hagan 777 01:03:28,271 --> 01:03:31,036 Disculpen... 778 01:03:51,261 --> 01:03:53,059 Bravo... 779 01:03:57,267 --> 01:03:59,099 Vengan...venid aquí 780 01:04:00,070 --> 01:04:03,131 Esperad, tengo un asunto urgente que atender hoy 781 01:04:03,139 --> 01:04:04,197 ...tienes que ayudarme 782 01:04:04,207 --> 01:04:05,231 No hay problema 783 01:04:05,308 --> 01:04:08,141 Te pagare y también la comida 784 01:04:08,178 --> 01:04:10,203 Te ayudare 785 01:04:10,213 --> 01:04:12,272 Dat Yuan, te estaba buscando 786 01:04:12,282 --> 01:04:14,250 Esperaba que estuvieras aquí 787 01:04:15,118 --> 01:04:16,210 Hermano Wen, ¿qué pasa? 788 01:04:18,088 --> 01:04:21,251 Perdon, ven aquí... 789 01:04:23,026 --> 01:04:24,118 Siéntate 790 01:04:24,127 --> 01:04:25,060 ¿Qué pasa? 791 01:04:25,061 --> 01:04:27,086 Gane la loteria 792 01:04:27,130 --> 01:04:29,189 ¿En serio? Felicidades 793 01:04:29,265 --> 01:04:32,257 Por eso lo tenemos que celebrar 794 01:04:33,036 --> 01:04:35,198 Tomate el día libre, y después de desayunar 795 01:04:35,238 --> 01:04:37,229 Nos iremos a ver... 796 01:04:37,273 --> 01:04:39,207 ...las flores a la Plaza Chi Hua 797 01:04:39,242 --> 01:04:42,109 Gracias, me tomare el día libre 798 01:04:42,145 --> 01:04:44,273 ..pero tengo un asunto urgente que atender 799 01:04:44,280 --> 01:04:46,009 ¿Qué asunto? 800 01:04:46,049 --> 01:04:48,143 ¿Mas importante que ir a la Plaza Chi Hua? 801 01:04:48,218 --> 01:04:50,152 Chen, ve y diviertete 802 01:04:50,186 --> 01:04:52,211 Lo hare por ti hoy, vamos 803 01:04:52,222 --> 01:04:56,056 Gracias, por favor 804 01:04:58,027 --> 01:05:01,258 Mira, ves que serviciales son tus hermanos 805 01:05:01,264 --> 01:05:04,063 Siéntate, tomemos una taza de te y hablemos 806 01:05:04,067 --> 01:05:06,229 Hermano Wen, de verdad que no puedo 807 01:05:06,269 --> 01:05:08,101 Tienes el día libre 808 01:05:08,138 --> 01:05:11,039 ¿Qué asuntos tienes? Siéntate... 809 01:05:11,040 --> 01:05:13,099 No, un hermano tuvo problemas anoche 810 01:05:13,109 --> 01:05:15,009 ..No tengo tiempo para esto hoy 811 01:05:15,044 --> 01:05:16,068 Quédate al menos 812 01:05:16,079 --> 01:05:17,012 ¿Qué? 813 01:05:17,046 --> 01:05:19,105 Hablas así solo porque ganaste la loteria 814 01:05:19,282 --> 01:05:23,116 Maestro Chen, es un tonto insolente, olvidalo 815 01:05:24,087 --> 01:05:26,112 Tu no has ganado la loteria 816 01:05:26,156 --> 01:05:28,124 ..estas bajo las ordenes de otros 817 01:05:31,127 --> 01:05:33,255 Anoche Tam tuvo un accidente 818 01:05:33,263 --> 01:05:35,231 ...hoy es tu turno 819 01:05:36,065 --> 01:05:38,193 Maestro Chen, por favor vaya fuera 820 01:05:38,234 --> 01:05:41,226 Si viene cualquier cliente esto es un asunto oficial 821 01:05:41,237 --> 01:05:42,227 ...Que nadie se acerque 822 01:05:42,238 --> 01:05:44,070 Si... 823 01:05:47,210 --> 01:05:49,110 No Mires, vamos 824 01:05:49,145 --> 01:05:52,012 Parece que tu eres el asesino 825 01:05:52,148 --> 01:05:53,240 Muy listo 826 01:05:54,117 --> 01:05:55,175 ¿Eres Liang? 827 01:05:55,218 --> 01:05:57,277 El Maestro Liang esta en otro lugar 828 01:05:57,287 --> 01:06:01,019 Debes haber oído mi nombre, soy Tung Chi 829 01:06:01,157 --> 01:06:03,285 Lo he oido antes 830 01:06:04,027 --> 01:06:05,290 Voy a probar tu... 831 01:06:06,029 --> 01:06:07,155 ...kung fu hoy 832 01:06:13,036 --> 01:06:15,061 Puede que me haya aprovechado de ti... 833 01:06:15,071 --> 01:06:17,096 en no darte la oportunidad de coger un arma 834 01:06:17,140 --> 01:06:20,166 Cualquier cosa que tenga en la mano 835 01:06:20,176 --> 01:06:21,109 ...será mi arma 836 01:06:21,144 --> 01:06:24,011 Bien, no me culpes por luchar justamente 837 01:06:36,159 --> 01:06:37,149 No pueden entrar 838 01:06:37,160 --> 01:06:38,093 Queremos te 839 01:06:38,127 --> 01:06:39,117 No se puede entrar 840 01:06:39,162 --> 01:06:40,152 Un arresto 841 01:06:40,163 --> 01:06:42,257 El Maestro Tung se esta ocupando de un caso 842 01:06:42,298 --> 01:06:44,266 id a otro sitio, vamos 843 01:06:45,034 --> 01:06:45,193 Venga 844 01:06:45,235 --> 01:06:45,258 Vamos 845 01:08:17,160 --> 01:08:18,127 Vamos 846 01:08:27,136 --> 01:08:30,162 Esta muerto, murió cruelmente 847 01:08:49,092 --> 01:08:51,254 Bravo... 848 01:08:54,263 --> 01:08:55,230 Gracias 849 01:08:56,132 --> 01:08:57,293 La propina 850 01:09:00,269 --> 01:09:03,000 Hermano, pararéce como si... 851 01:09:03,006 --> 01:09:04,064 practicases kung fu 852 01:09:04,107 --> 01:09:05,131 Eso es 853 01:09:05,174 --> 01:09:08,109 Pero no tan bien como tu 854 01:09:08,111 --> 01:09:09,203 Muy amable... 855 01:09:12,015 --> 01:09:14,006 ¿Quieres que te enseñe mi kung fu? 856 01:09:14,017 --> 01:09:15,212 De acuerdo, con tu dinero 857 01:09:15,251 --> 01:09:17,185 ...puedo cerrar antes 858 01:09:17,253 --> 01:09:18,243 Cierra 859 01:09:18,287 --> 01:09:21,086 Gracias por su colaboración, gracias 860 01:09:21,090 --> 01:09:22,251 Vuelvan mañana por favor 861 01:09:35,238 --> 01:09:37,070 Muestrame tus habilidades 862 01:11:00,022 --> 01:11:04,050 Asesino... 863 01:11:05,228 --> 01:11:08,129 Dejad paso... 864 01:11:13,169 --> 01:11:15,160 Basta de alborotos 865 01:11:15,171 --> 01:11:19,199 Hay una orden secreta para liquidar a los rebeldes de Shaolin 866 01:11:19,242 --> 01:11:22,041 Que todo el mundo vuelva a sus asuntos 867 01:11:22,078 --> 01:11:24,012 Si vienen los rebeldes... 868 01:11:24,046 --> 01:11:27,038 no mencioneis lo que ocurrio 869 01:11:27,049 --> 01:11:29,017 Si alguien lo hace 870 01:11:29,051 --> 01:11:32,248 ..será arrestado inmediatamente 871 01:11:33,122 --> 01:11:36,183 Vamos...no quiero problemas 872 01:11:39,195 --> 01:11:41,027 7mo Tio 873 01:11:41,197 --> 01:11:44,223 Se que Lin Fu Shing no se ha presentado 874 01:11:44,267 --> 01:11:46,133 Deja que me vaya primero 875 01:11:46,135 --> 01:11:48,229 Quédate aquí para vigilar de cerca 876 01:11:48,271 --> 01:11:50,035 Coged los cuerpos 877 01:11:50,072 --> 01:11:51,005 Si 878 01:12:05,054 --> 01:12:06,180 Venga... 879 01:12:11,227 --> 01:12:14,197 No mireis...vamos 880 01:12:18,301 --> 01:12:20,201 ¿Dónde esta Lin Fu Shing? 881 01:12:20,203 --> 01:12:22,001 ¿Qué Lin Fu Shing? 882 01:12:22,038 --> 01:12:24,029 Yo soy... 883 01:12:24,040 --> 01:12:25,201 Estoy aguí por Lin Fu Shing 884 01:12:25,241 --> 01:12:26,231 y Lin Bing 885 01:12:27,143 --> 01:12:28,110 Los 2 fueron... 886 01:12:28,144 --> 01:12:30,135 a preparar el funeral de un amigo 887 01:12:30,146 --> 01:12:32,979 Estoy ocupando sus puestos 888 01:12:40,256 --> 01:12:42,122 ¿Como te llamas? 889 01:12:45,228 --> 01:12:47,060 Lin Hung 890 01:12:52,134 --> 01:12:54,193 ¿También te llamas Lin? 891 01:12:55,037 --> 01:12:57,267 Somos primos 892 01:12:58,007 --> 01:13:00,066 Hay mucha gente con el nombre de Lin 893 01:13:00,076 --> 01:13:03,102 Cierto, Lin es un nombre muy popular 894 01:13:04,146 --> 01:13:06,274 ¿Qué quereis de Lin Fu Shing? 895 01:13:06,282 --> 01:13:08,250 Practicar Kung fu con el 896 01:13:10,019 --> 01:13:13,080 Quiza yo pueda practicar con vosotros 897 01:13:13,089 --> 01:13:16,150 El kung fu de Lin Fu Shing es maravilloso 898 01:13:16,158 --> 01:13:18,092 Es alumno de Tieh Chiu San 899 01:13:18,127 --> 01:13:21,256 Después de fallecer Tieh Chiu San, aprendio con El Mendigo Su 900 01:13:22,164 --> 01:13:25,225 Lin Bing es el alumno favorito de Wang Yin Lin 901 01:13:25,234 --> 01:13:27,100 Ellos saben la mitad... 902 01:13:27,136 --> 01:13:29,195 del kung fu de los 10 Tigres 903 01:13:29,238 --> 01:13:32,299 Cierto... Lin Fu Shing es muy bueno 904 01:13:32,308 --> 01:13:35,073 Por supuesto 905 01:13:36,112 --> 01:13:39,241 Puesto que eres uno de los hermanos de Lin 906 01:13:39,248 --> 01:13:42,081 ..debes saber el kung fu de los Tigres 907 01:13:42,151 --> 01:13:46,019 Bueno, se una pizca 908 01:13:46,055 --> 01:13:47,045 Genial 909 01:13:47,256 --> 01:13:51,090 Nosotros admiramos el kung fu de los Tigres 910 01:13:51,127 --> 01:13:52,117 Mira 911 01:14:24,293 --> 01:14:26,057 ¿Qué hace? 912 01:14:29,065 --> 01:14:30,032 Gracias 913 01:14:46,215 --> 01:14:49,082 Ese es el kung fu de Tieh Chiu San 914 01:14:49,085 --> 01:14:52,055 Una postura estable, fuertes brazos 915 01:14:52,088 --> 01:14:54,079 Se conoce como "El Puente de Hierro" 916 01:14:54,090 --> 01:14:56,058 Así es como el entrena esta tecnica 917 01:14:57,093 --> 01:14:58,151 Inténtalo 918 01:14:58,160 --> 01:14:59,218 De acuedo 919 01:15:34,230 --> 01:15:36,062 Gracias... 920 01:15:38,000 --> 01:15:39,058 Enciendalas 921 01:15:39,101 --> 01:15:40,125 Bien 922 01:15:48,044 --> 01:15:49,102 Firme 923 01:15:50,279 --> 01:15:53,010 ¿Mucho humo, verdad? 924 01:15:53,049 --> 01:15:54,175 Cierra los ojos 925 01:16:00,256 --> 01:16:03,021 Venga, tu puedes 926 01:16:05,027 --> 01:16:06,188 ¿Cómo sois tan inutiles? 927 01:16:06,228 --> 01:16:08,128 ¿Por qué me quemais? 928 01:16:08,130 --> 01:16:10,030 No tienes concentración 929 01:16:11,100 --> 01:16:14,035 Creo que no puedes aprender el kung fu de Tieh Chiu San 930 01:16:14,036 --> 01:16:15,128 Cambiemos a otro 931 01:16:15,137 --> 01:16:18,038 El kung fu de Wang Yin Lin del Clan del Lama 932 01:16:25,247 --> 01:16:27,011 Divirtamonos 933 01:16:27,183 --> 01:16:31,017 Déjame decirte, que el estilo del palo del Clan del Lama 934 01:16:31,020 --> 01:16:33,045 ...es diferente al estilo del Poste de la Flor 935 01:16:33,089 --> 01:16:34,284 Aunque se practique parecido 936 01:16:34,290 --> 01:16:36,088 No hay maderas aquí 937 01:16:36,125 --> 01:16:38,219 Utilizaremos las ollas de vino 938 01:16:39,128 --> 01:16:40,220 ¿Qué esta haciendo? 939 01:16:41,297 --> 01:16:42,264 Gracias... 940 01:16:44,033 --> 01:16:45,023 Venga 941 01:16:48,037 --> 01:16:49,129 No te muevas 942 01:17:19,168 --> 01:17:20,192 Vamos 943 01:17:46,228 --> 01:17:48,094 ¿Qué haceis? 944 01:17:48,097 --> 01:17:50,998 Practicando el kung fu del Maestro Su 945 01:18:01,143 --> 01:18:02,975 Será mejor irse... 946 01:18:08,317 --> 01:18:12,117 No te asustes, vamos a practicar kung fu contigo 947 01:18:15,090 --> 01:18:17,252 Entrenar este kung fu es muy duro 948 01:18:30,105 --> 01:18:33,131 Ahora puedo decirte que soy Lin Fu Shing 949 01:18:33,275 --> 01:18:36,142 Este es mi Hermano Yang Chiu Ming 950 01:18:36,145 --> 01:18:38,170 Es el hijo de Wang Yin Lin 951 01:18:41,183 --> 01:18:43,208 Muy bien, me engañasteis 952 01:18:43,219 --> 01:18:46,245 ...y no me disteis la oportunidad justa de luchar 953 01:18:47,056 --> 01:18:49,081 ¿Oportunidad justa? 954 01:18:49,091 --> 01:18:50,252 ¿Cuándo mataste gente... 955 01:18:50,292 --> 01:18:53,023 ..pensaste en darles una oportunidad justa? 956 01:19:03,239 --> 01:19:05,264 Deprisa, las tropas del gobierno 957 01:19:13,182 --> 01:19:14,172 Bajadle 958 01:19:14,183 --> 01:19:15,116 Si 959 01:19:21,257 --> 01:19:23,225 ¿Entendeis lo que hay que hacer? 960 01:19:23,259 --> 01:19:24,226 Si 961 01:19:24,260 --> 01:19:26,285 No podemos seguiros todo el tiempo 962 01:19:26,295 --> 01:19:28,263 Si quereis engañar a Tung 963 01:19:28,297 --> 01:19:30,231 ...debeis responder a la situación 964 01:19:30,232 --> 01:19:31,199 Lo sabemos 965 01:19:31,233 --> 01:19:32,223 Vamos 966 01:19:34,036 --> 01:19:35,094 "Casa de Juego" 967 01:19:35,137 --> 01:19:37,105 Hagan sus apuestas... 968 01:19:37,172 --> 01:19:39,163 Hagan sus apuestas... 969 01:19:42,311 --> 01:19:44,279 Pase por favor... 970 01:20:13,175 --> 01:20:14,142 Disculpa 971 01:20:17,079 --> 01:20:18,205 Hagan sus apuestas... 972 01:20:19,248 --> 01:20:22,115 Cuanto mayor es la apuesta mas gana 973 01:20:36,298 --> 01:20:38,062 Arriba 974 01:20:38,100 --> 01:20:39,033 He ganado 975 01:20:39,068 --> 01:20:41,162 3,4,6. 13 mayor 976 01:20:41,203 --> 01:20:43,171 Mayor gana, menor pierde 977 01:20:46,275 --> 01:20:48,175 ¿Qué haces robando mi dinero? 978 01:20:48,210 --> 01:20:50,201 ¿Quién te roba el dinero? Te voy a dar... 979 01:20:56,085 --> 01:20:58,247 Siao Lin, ha habido muchos problemas estos días 980 01:20:58,287 --> 01:21:00,187 ¿Todavía tienes humor para luchar? 981 01:21:02,291 --> 01:21:05,056 ¿Seguirias comiendo si hay problemas? 982 01:21:05,060 --> 01:21:05,185 Por supuesto 983 01:21:05,227 --> 01:21:06,285 Como yo luchando 984 01:21:07,262 --> 01:21:08,093 Mocoso 985 01:21:09,064 --> 01:21:10,031 No eres nadie 986 01:21:10,199 --> 01:21:12,031 Sigo siendo humano 987 01:21:12,034 --> 01:21:13,092 Vamos 988 01:21:25,147 --> 01:21:26,114 Bien... 989 01:21:30,018 --> 01:21:31,076 Has roto mi silla 990 01:21:32,121 --> 01:21:35,022 No finjais. Wang Chiu Ming, Lin Fu Shing 991 01:21:35,057 --> 01:21:37,025 Lo se todo de vosotros 992 01:21:37,059 --> 01:21:38,117 ¿Qué? Juguemos en serio 993 01:22:12,194 --> 01:22:15,129 ¡Que estupido! Tung Chi esta aguí 994 01:22:15,164 --> 01:22:17,223 ...y por supuesto Tung Ba también 995 01:22:19,034 --> 01:22:20,263 No eres tan estupido 996 01:22:20,302 --> 01:22:22,134 El Maestro Tung Ba esta aquí 997 01:22:40,222 --> 01:22:41,155 Cogeló 61485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.