Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,137 --> 00:01:13,107
"Casa de Juego"
2
00:01:20,247 --> 00:01:23,114
Hagan sus apuestas...
3
00:01:27,254 --> 00:01:30,224
Hagan sus apuestas...
4
00:01:30,290 --> 00:01:32,156
Al aire...
5
00:01:32,159 --> 00:01:33,126
Hagan sus apuestas...
6
00:01:33,160 --> 00:01:37,188
4,4,3. 11 puntos, banca
7
00:01:37,230 --> 00:01:39,289
La banca gana
8
00:01:52,112 --> 00:01:54,012
7 Tio
9
00:01:54,081 --> 00:01:55,242
¿Dónde esta el 8vo?
10
00:01:55,282 --> 00:01:58,149
Es mejor gue no muestre
su cara todavía
11
00:01:58,151 --> 00:01:59,983
Esos hombres están aquí
12
00:02:00,020 --> 00:02:02,182
Siéntate y no llames la atención
13
00:02:12,165 --> 00:02:15,032
3...
14
00:02:15,068 --> 00:02:16,194
2.
15
00:02:16,269 --> 00:02:17,236
3...
16
00:02:17,304 --> 00:02:20,001
2.
17
00:02:20,240 --> 00:02:22,038
Gane
18
00:02:22,042 --> 00:02:25,103
No lo notaran si nos sentamos
y jugamos
19
00:02:25,178 --> 00:02:30,139
Chiu Ming...vete...estas borracho
20
00:02:30,217 --> 00:02:31,275
Vamos
21
00:02:33,053 --> 00:02:34,111
Cuidado
22
00:02:34,154 --> 00:02:37,215
Los asesinos de tu padre son
Los 10 Tigres de Kwang Tung
23
00:02:37,224 --> 00:02:41,058
Esos 5 son sus discipulos
y descendientes
24
00:02:41,061 --> 00:02:42,119
Estas borracho
25
00:02:42,162 --> 00:02:45,223
Apartate, no estoy borracho
26
00:02:45,232 --> 00:02:49,135
El que esta borracho es
Wang Chiu Ming
27
00:02:49,136 --> 00:02:52,128
...el hijo de Wang Yin Lin,
uno de los 10 Tigres
28
00:02:52,172 --> 00:02:54,163
Entrena con Lai Yan Chiu
29
00:02:54,207 --> 00:02:57,108
...también uno de los Tigres
30
00:02:58,311 --> 00:03:01,076
Mira...estas borracho
31
00:03:01,114 --> 00:03:03,276
Quiero comprar todo eso
32
00:03:04,251 --> 00:03:08,188
El que esta a su lado es Lin Fu Shing
33
00:03:09,156 --> 00:03:11,056
El pupilo de...
34
00:03:11,091 --> 00:03:13,253
Tieh Chiu San y El Mendigo Su de los Tigres
35
00:03:16,096 --> 00:03:18,064
Allí esta Chen Dat Yuan
36
00:03:18,065 --> 00:03:21,035
sobrino de Tieh Ji San de los Tigres
37
00:03:23,270 --> 00:03:26,069
y también pupilo de....
38
00:03:26,073 --> 00:03:28,041
Su Hei Hu el mendigo
39
00:03:34,081 --> 00:03:37,051
El de su lado es Lin Bing
40
00:03:38,051 --> 00:03:40,076
Son primos
41
00:03:40,120 --> 00:03:42,248
También es pupilo de Wang Yin Lin
42
00:03:46,126 --> 00:03:48,026
El de detrás es...
43
00:03:48,061 --> 00:03:50,120
el primo de Tam Man de los Tigres
44
00:03:50,163 --> 00:03:55,033
Tam Chung. Trabaja
en la Casa de Juego
45
00:03:55,035 --> 00:03:58,164
Los Tam son famosos por sus 3 Cortes
46
00:04:01,308 --> 00:04:04,141
Déjame...
47
00:04:04,144 --> 00:04:06,112
7% Tio, me dijiste una vez...
48
00:04:06,113 --> 00:04:09,139
que atacaramos a los jóvenes
para expulsar a los mayores
49
00:04:09,182 --> 00:04:12,277
Ese era el plan pero no podemos hacerlo ahora
50
00:04:12,285 --> 00:04:16,153
Hay 5 de ellos así que las probabilidades
no son demasiado buenas
51
00:04:16,189 --> 00:04:18,021
Cuando esten solos,
52
00:04:18,058 --> 00:04:19,150
tendremos una oportunidad mejor
53
00:04:19,159 --> 00:04:21,253
Si no podemos esta noche,
será mañana
54
00:04:21,261 --> 00:04:25,255
debemos ser pacientes y hacerlo a la primera
55
00:04:26,199 --> 00:04:27,166
Si
56
00:04:29,069 --> 00:04:31,231
Alto, venga...
57
00:04:31,271 --> 00:04:33,171
Déjame verlo
58
00:04:34,141 --> 00:04:36,235
Venga, vamos
59
00:04:37,244 --> 00:04:42,205
Te lo dije, es un triunfo seguro para mi
60
00:04:42,215 --> 00:04:44,115
Venga, estas borracho...
61
00:04:44,151 --> 00:04:46,017
..vete a dormir
62
00:04:47,154 --> 00:04:48,178
Mira...
63
00:04:48,221 --> 00:04:49,245
estas borracho
64
00:04:49,256 --> 00:04:51,190
Compruebalas
65
00:04:53,026 --> 00:04:56,087
¿Quién dice que estoy borracho?, vayamos
a beber mas
66
00:04:57,130 --> 00:04:59,030
Id a dormir...
67
00:05:06,239 --> 00:05:09,300
Miraros, vamos
68
00:05:11,311 --> 00:05:13,177
Entrad
69
00:05:20,287 --> 00:05:22,153
Borracho
70
00:05:22,155 --> 00:05:23,247
No lo estoy
71
00:05:23,290 --> 00:05:25,054
A dormir
72
00:05:33,099 --> 00:05:35,261
7% Tio, esos están borrachos
73
00:05:35,302 --> 00:05:37,270
...Solo queda uno
74
00:05:37,270 --> 00:05:39,204
Quiza debamos actuar ahora
75
00:05:39,239 --> 00:05:41,105
Fingire no conocerte,
76
00:05:41,107 --> 00:05:43,075
discutiremos sobre dinero
77
00:05:43,109 --> 00:05:46,238
Tam es el asistente de la Casa de Juego
78
00:05:46,246 --> 00:05:49,272
Vendra seguramente,
entonces le atacamos
79
00:06:12,105 --> 00:06:14,267
Tienes huevos, como te atreves a engañarme
80
00:06:14,274 --> 00:06:16,106
¿Qué pasa?
81
00:06:16,142 --> 00:06:17,041
¿Qué estas haciendo?
82
00:06:17,043 --> 00:06:18,135
Tengo para ti también
83
00:06:18,178 --> 00:06:19,145
¿Venga?
84
00:06:19,179 --> 00:06:20,237
Fuera
85
00:06:21,281 --> 00:06:24,251
No peleeis, estais aquí por diversión
86
00:06:24,284 --> 00:06:25,149
Te voy a dar...
87
00:06:25,185 --> 00:06:26,175
¿Qué quieres?
88
00:06:26,186 --> 00:06:28,154
Hermano, no luches
89
00:06:28,188 --> 00:06:29,246
¿Por qué?
90
00:06:29,256 --> 00:06:31,987
¿Quieres pelear? Nadie te teme
91
00:07:02,322 --> 00:07:08,091
Le han matado...
92
00:07:13,300 --> 00:07:16,031
Se marchan
93
00:07:16,236 --> 00:07:19,171
Malas noticias, deprisa levantaos
94
00:07:19,172 --> 00:07:21,038
Tam Chung ha sido asesinado
95
00:07:21,074 --> 00:07:21,233
¿Qué?
96
00:07:34,154 --> 00:07:40,059
El hijo de Liang Sz Guei, Siao Fu busca
vengar a su padre
97
00:07:44,197 --> 00:07:47,223
Es mi culpa, no debi beber tanto
98
00:07:47,233 --> 00:07:51,067
Todos bebimos,
no puedes culparte
99
00:07:51,104 --> 00:07:53,038
Ese hijo de Liang Sz Guei...
100
00:07:53,073 --> 00:07:56,065
Oi al Maestro mencionarlo
101
00:07:56,109 --> 00:07:58,203
Todo empezó con un luchador anti-Ching
102
00:07:58,211 --> 00:08:00,111
...con el nombre de Tsai Min Yi
103
00:08:13,293 --> 00:08:18,060
Quien capture a ese traidor
será ampliamente recompensado
104
00:09:08,214 --> 00:09:12,117
Sr. Tsai, soy Lai Yan Chiu
105
00:09:15,021 --> 00:09:18,047
Hermano Yan Chiu, tu eres un gran heroe
106
00:09:18,091 --> 00:09:19,217
No quiero mentirte
107
00:09:19,225 --> 00:09:21,990
Tsai Min Yi no es mi verdadero nombre
108
00:09:22,028 --> 00:09:24,190
Soy Chu Hung Ying del Clan
Cielo y Tierra
109
00:09:24,230 --> 00:09:27,029
Fallamos en la sublevación en Hunan
y Guangxi
110
00:09:27,033 --> 00:09:29,092
Lo se. por favor
111
00:09:31,237 --> 00:09:35,105
El govierno Ching me ve como
el traidor mas buscado
112
00:09:35,141 --> 00:09:36,131
Creo que tu...
113
00:09:36,176 --> 00:09:39,146
Sr. Tsai, no se preocupe, quedese aquí
114
00:09:39,145 --> 00:09:42,206
Pensare en la manera de sacarle de aquí
115
00:09:42,282 --> 00:09:47,152
Bien, intente viajar a lugares
en Nanyang
116
00:09:47,220 --> 00:09:50,190
..para revelarme contra Ching
117
00:09:50,256 --> 00:09:53,055
Sr. Tsai, por su seguridad...
118
00:09:53,093 --> 00:09:55,061
..Quedese en esta habitación
119
00:09:55,061 --> 00:09:57,291
Vera, este es mi lugar secreto...
120
00:09:57,297 --> 00:10:01,234
para almacenar las mercancias valiosas
empeñadas por los clientes
121
00:10:04,237 --> 00:10:07,104
¿Esto es una tienda de empeño?
122
00:10:07,107 --> 00:10:10,270
Correcto, yo soy el encargado
de esta tienda
123
00:10:10,276 --> 00:10:13,075
"Tienda de Empeños Shi Heng"
124
00:10:30,196 --> 00:10:32,164
Buenos días, Maestro Tam
125
00:10:32,165 --> 00:10:33,132
Buenos días
126
00:10:33,199 --> 00:10:36,169
¿Esta practicando El Puño de 3 Cortes?
127
00:11:04,164 --> 00:11:06,292
Seguidme...esta bien
128
00:11:24,150 --> 00:11:27,176
¿Cuánto quieres por esta ropa rota?
129
00:11:27,187 --> 00:11:29,246
5 monedas de plata
130
00:11:30,089 --> 00:11:32,080
¿5 monedas de plata?
131
00:11:32,292 --> 00:11:34,283
Debes estar bromeando
132
00:11:34,294 --> 00:11:36,160
Considerelo por caridad
133
00:11:36,196 --> 00:11:39,029
Mi madre de 80 años va a morir
134
00:11:40,266 --> 00:11:42,132
Dale el recibo
135
00:11:42,202 --> 00:11:44,136
Por estas... ropas rotas...
136
00:11:44,137 --> 00:11:46,071
Hazle un recibo
137
00:11:48,174 --> 00:11:50,006
¡Aceptaron!
138
00:11:52,278 --> 00:11:54,144
Empeño esto por 2 monedas...
139
00:11:54,147 --> 00:11:55,205
Aguí hay mas
140
00:11:56,049 --> 00:11:58,143
Déjame hacerlo. Dile a Tam Man
141
00:11:58,151 --> 00:12:00,017
...Que mire de donde son
142
00:12:00,019 --> 00:12:00,986
Bien
143
00:12:21,174 --> 00:12:23,074
Eres listo
144
00:12:23,109 --> 00:12:25,203
Mientras no te muevas, no te golpeare
145
00:12:35,121 --> 00:12:37,089
No es mala idea
146
00:12:37,090 --> 00:12:37,283
Es cierto
147
00:12:37,290 --> 00:12:39,190
Lai Yan Chiu hace caridad
148
00:12:39,225 --> 00:12:41,990
En menos de 1 año
se acabo la tienda
149
00:12:42,028 --> 00:12:43,223
- Eso es...
- Esperad
150
00:12:59,312 --> 00:13:01,246
¿Estas causando problemas?
151
00:13:01,247 --> 00:13:03,045
Yo no
152
00:13:03,082 --> 00:13:04,140
"Tienda de Empeños Tung Sang"
153
00:13:04,183 --> 00:13:06,208
El Jefe Chau nos ordeno hacerlo
154
00:13:06,219 --> 00:13:07,983
¿Mereceis una paliza?
155
00:13:08,021 --> 00:13:09,989
Si...
156
00:13:10,256 --> 00:13:14,022
Si no peleais,
os golpeare a cada uno
157
00:13:14,060 --> 00:13:16,188
Si peleais, luchareis conmigo
158
00:13:16,195 --> 00:13:18,186
¿Quién quiere luchar?
159
00:13:18,231 --> 00:13:20,222
No nos atrevemos...
160
00:13:23,002 --> 00:13:25,061
Esta gente no podría recibir
ni medio golpe
161
00:13:25,104 --> 00:13:27,266
...del Puño de 3 Cortes de la familia Tam
162
00:13:27,307 --> 00:13:30,004
Olvidelos, dejelos ir
163
00:13:30,009 --> 00:13:31,067
¿Busca al Hermano Lai?
164
00:13:31,110 --> 00:13:32,077
Si
165
00:13:38,084 --> 00:13:39,176
Perderos
166
00:13:42,288 --> 00:13:44,086
"Tienda de Empeños Tung Sang"
167
00:13:44,090 --> 00:13:46,184
¿Qué? Sois unos idiotas
168
00:13:46,259 --> 00:13:49,229
Inutiles. Fuera
169
00:13:54,233 --> 00:13:57,134
Algún día, ya veras
170
00:13:58,137 --> 00:14:02,233
Hermano Yan Chiu, estoy a su servicio
171
00:14:05,244 --> 00:14:08,043
Quisiera conseguir mas ayuda
172
00:14:08,047 --> 00:14:10,277
Yang Yin Lin
173
00:14:11,050 --> 00:14:13,246
y también Su Hei Hu.
174
00:14:13,252 --> 00:14:17,086
Yang Yin Lin y Su Hei Hu son
ambos expertos en kung fu
175
00:14:17,090 --> 00:14:19,058
Pero me preocupa...
176
00:14:19,092 --> 00:14:20,253
que no esten dispuestos a ayudar
177
00:14:20,259 --> 00:14:23,229
¿Qué quereis de Su Hei Hu
y Mang Yin Lin?
178
00:14:26,165 --> 00:14:29,100
Yo se donde están, iré
a buscarles
179
00:14:29,102 --> 00:14:32,128
Si no quieren ayudar, les dare una paliza
180
00:14:37,009 --> 00:14:40,138
Tam Man es un tipo honrado;
se mete en problemas facilmente
181
00:14:40,179 --> 00:14:42,238
Por eso no le mencione
al Sr. Tsai
182
00:14:42,281 --> 00:14:45,148
He oído que
por su temperamento
183
00:14:45,151 --> 00:14:48,018
...SU abuelo Tam Yi Jiun
no le enseño kung fu
184
00:14:48,020 --> 00:14:51,012
Si, aprendio su kung fu en secreto
185
00:14:51,057 --> 00:14:54,186
Practico duro cada día en este lugar
186
00:14:54,193 --> 00:14:56,218
.. nunca en su casa
187
00:15:07,273 --> 00:15:10,072
Los 49 Postes de la Flor
188
00:15:10,076 --> 00:15:13,102
27 undidos, 22 altos
189
00:15:13,179 --> 00:15:16,114
Es la famosa formación
del Clan del Lama
190
00:15:16,115 --> 00:15:19,176
¿Eres Wang Yin Lin, cierto?
191
00:15:19,252 --> 00:15:21,152
Tu eres...
192
00:15:21,187 --> 00:15:22,086
Tam Man
193
00:15:22,088 --> 00:15:23,180
Tu fama te precede
194
00:15:23,222 --> 00:15:24,189
Muy amable
195
00:15:26,225 --> 00:15:29,160
Venga, mi Hermano Lai Yan Chiu
196
00:15:29,195 --> 00:15:31,095
Wang Chi Ying y Wang Cheng Ke
197
00:15:31,097 --> 00:15:33,088
..quieren verte
198
00:15:36,135 --> 00:15:37,227
¿Vas a bajar?
199
00:15:41,307 --> 00:15:43,071
Vamos
200
00:15:43,276 --> 00:15:45,142
¿Me golpeas?
201
00:16:07,200 --> 00:16:09,168
Luchemos en suelo nivelado
202
00:16:15,141 --> 00:16:17,041
Tam Man, alto
203
00:16:17,043 --> 00:16:19,011
No puedo, morire si lo hago
204
00:16:21,080 --> 00:16:22,206
Hermano Wang, pare por favor
205
00:16:22,215 --> 00:16:24,081
No puedo
206
00:16:29,155 --> 00:16:33,183
Maestro Wang, disculpe;
soy Lai Yan Chiu
207
00:16:34,260 --> 00:16:37,195
He oído que es un experto en kung fu
208
00:16:37,196 --> 00:16:39,164
Solo es lo bastante bueno
209
00:16:39,165 --> 00:16:41,156
..para tratar conmigo
210
00:16:41,200 --> 00:16:44,192
¿Por qué necesita a los 2 Maestros
de Bau Ji Lin?
211
00:16:46,072 --> 00:16:49,064
Te confundes, Yan Chiu
quiere pedirte algo
212
00:16:49,108 --> 00:16:51,008
...y vino especialmente a verte
213
00:16:52,078 --> 00:16:54,206
¿Esto es Una llamada de cortesia?
214
00:16:54,247 --> 00:16:57,012
Hagan el favor, váyanse
215
00:16:57,083 --> 00:17:00,144
Tam Man, ven y discúlpate con el Maestro Nang
216
00:17:00,152 --> 00:17:01,176
Hazlo por mi
217
00:17:01,220 --> 00:17:03,052
voy a buscar a Su Hei Hu
218
00:17:57,209 --> 00:17:59,075
Embarcadero
219
00:18:04,083 --> 00:18:06,211
¿Qué haces? ¿buscas problemas?
220
00:18:11,057 --> 00:18:15,187
Vengo por Su Hei Hu
221
00:18:15,227 --> 00:18:18,197
Se que este es su dominio
222
00:18:18,197 --> 00:18:20,256
Ahora quisiera ver lo fiero que eres
223
00:18:30,276 --> 00:18:34,042
Maestro, un tipo vino causando problemas
224
00:18:34,080 --> 00:18:35,241
...y ha empezado una pelea
225
00:18:35,281 --> 00:18:38,012
¿Cómo os atreveis?
226
00:18:38,050 --> 00:18:40,280
Estaba solo y abusasteis
de el primero
227
00:18:40,286 --> 00:18:42,118
...y causo el problema
228
00:18:44,256 --> 00:18:46,020
Es el
229
00:18:48,160 --> 00:18:49,184
Álto
230
00:18:56,302 --> 00:18:57,269
¿Su Hei Hu?
231
00:18:57,269 --> 00:18:59,067
¿Quién eres?
232
00:18:59,238 --> 00:19:01,002
Tam Man
233
00:19:01,007 --> 00:19:03,169
El Puño de 3 Cortes no esta mal
234
00:19:03,209 --> 00:19:05,268
¿Qué? te enseñare como de letal soy
235
00:19:07,146 --> 00:19:09,274
Eres bastante bueno causando problemas
236
00:19:40,212 --> 00:19:42,271
¿Esta Lai Yan Chiu agui?
237
00:19:45,217 --> 00:19:48,209
Lai Yan Chiu, ¿por qué no sales?
238
00:20:07,006 --> 00:20:09,065
¡Que poco razonable!
239
00:20:11,077 --> 00:20:12,238
Y tu estas fingiendo
240
00:20:23,189 --> 00:20:25,055
Olvidale... Hermano Lai
241
00:20:25,091 --> 00:20:27,082
No creo que Su Hei Hu pueda hacer mucho
242
00:20:27,126 --> 00:20:28,992
...no necesitamos su ayuda
243
00:20:30,196 --> 00:20:32,187
¿Eres Su Hei Hu?
244
00:20:34,066 --> 00:20:36,262
Si hubiese sabido esto te habria ahogado
245
00:20:36,302 --> 00:20:39,294
Pero fallaste y te llevaste mi puño
246
00:20:39,305 --> 00:20:40,238
¿Qué?
247
00:20:45,177 --> 00:20:48,078
Maestro Su, es culpa de Tam Man
248
00:20:48,114 --> 00:20:50,208
Me disculpo en su lugar
249
00:20:50,249 --> 00:20:52,047
¿Qué pasa?
250
00:20:56,055 --> 00:20:58,080
Su Hei Hu ha venido a causar problemas
251
00:20:58,124 --> 00:20:59,182
Wang Cheng Ke, Wang Yin Lin
252
00:20:59,191 --> 00:21:01,159
..demosle una paliza
253
00:21:01,193 --> 00:21:03,059
Deberíamos dartela a ti
254
00:21:11,170 --> 00:21:14,037
Hei Fu, el temperamento de Tam Man es así
255
00:21:14,073 --> 00:21:17,043
Le he reprendido, olvidelo
por favor
256
00:21:18,010 --> 00:21:22,106
Su Puño de 3 Cortes es mortal,
257
00:21:22,148 --> 00:21:25,015
si no le hubiese tirado al agua...
258
00:21:35,027 --> 00:21:37,257
El es Chu Hung Ying del Clan
Cielo y Tierra
259
00:21:37,263 --> 00:21:40,028
Su rebelion fallo en Guangxi y Hunan
260
00:21:40,065 --> 00:21:43,262
...asÍ gue cambio su nombre por
Tsai Min Yi y se escondio
261
00:21:43,302 --> 00:21:48,172
Siento que mis asuntos
le hayan causado problemas
262
00:21:48,174 --> 00:21:51,235
Somos artistas marciales de Kwang Tung
263
00:21:51,277 --> 00:21:53,211
...todos originarios de Shaolin
264
00:21:53,245 --> 00:21:55,270
y por el bien de la gente
265
00:21:55,281 --> 00:21:57,978
debemos ayudar al projimo
266
00:21:58,017 --> 00:21:59,041
Sr. Tsai
267
00:21:59,118 --> 00:22:01,109
..disculpe por mi franqueza
268
00:22:01,187 --> 00:22:03,155
Puesto que conozco esto...
269
00:22:03,155 --> 00:22:06,147
debo implicarme
270
00:22:06,192 --> 00:22:07,250
Cierto
271
00:22:07,293 --> 00:22:10,092
No le conteis esto a nadie
272
00:22:10,095 --> 00:22:12,086
El gobierno Ching le busca
para arrestarlo
273
00:22:12,131 --> 00:22:14,099
Debemos ser extremadamente cuidadosos
274
00:22:14,099 --> 00:22:15,225
Es cierto
275
00:22:15,234 --> 00:22:18,033
Sobre todo me refiero a ti
276
00:22:20,105 --> 00:22:24,064
Nos reuniremos cada día para intercambiar ideas
277
00:22:24,076 --> 00:22:28,035
Para que nadie nos vea,
quiza deberíamos reunimos de noche
278
00:22:48,167 --> 00:22:50,226
Pase por favor
279
00:22:54,139 --> 00:22:58,098
¿Qué esta haciendo Su Hei Hu aquí?
280
00:23:05,217 --> 00:23:06,207
Entre
281
00:23:15,027 --> 00:23:17,121
Servid bien a los clientes
282
00:23:17,196 --> 00:23:20,996
Maestro, esta aquí, pase...
por favor pase...
283
00:23:21,033 --> 00:23:22,228
¿Por qué no ha venido ella?
284
00:23:22,268 --> 00:23:25,067
Maestro, ya viene, sea paciente
285
00:23:25,104 --> 00:23:27,129
No me engañes
286
00:23:27,172 --> 00:23:28,105
Maestro
287
00:23:28,173 --> 00:23:30,107
Un brindis por usted
288
00:23:31,043 --> 00:23:33,068
Venga
289
00:23:33,145 --> 00:23:37,173
Siao Hung, si no puedes hacer que el Maestro Liang
290
00:23:37,216 --> 00:23:39,275
...Se acabe los 3 vasos de vino,
291
00:23:39,285 --> 00:23:42,152
significa que no eres lo suficientemente buena
292
00:23:42,187 --> 00:23:43,245
Es verdad
293
00:23:44,223 --> 00:23:46,055
Maestro, beba
294
00:23:48,227 --> 00:23:51,060
El Maestro Liang no esta de buen humor hoy
295
00:23:51,096 --> 00:23:52,188
Retiraros
296
00:24:00,039 --> 00:24:02,098
Un criminal buscado
297
00:24:02,107 --> 00:24:05,077
Se que se esconde en la ciudad
298
00:24:05,110 --> 00:24:07,135
Todavía no hemos podido cogerlo
299
00:24:07,179 --> 00:24:09,147
¿Quién es?
300
00:24:09,281 --> 00:24:12,148
Le ejecutaran cuando sea arrestado
301
00:24:12,151 --> 00:24:14,176
...y Conseguire Un ascenso
302
00:24:16,155 --> 00:24:19,284
Jefe Chau, perseguia al convicto
el otro día...
303
00:24:19,291 --> 00:24:23,125
pero le perdimos cerca de tu tienda de empeños
304
00:24:23,228 --> 00:24:26,095
¿No le estaras escondiendo por alguna razón?
305
00:24:26,098 --> 00:24:29,033
No... cuidado con lo que dice
306
00:24:29,034 --> 00:24:31,025
..puede costarme la vida
307
00:24:31,036 --> 00:24:33,095
No te asustes
308
00:24:40,212 --> 00:24:41,179
Señor
309
00:24:50,289 --> 00:24:53,259
El Maestro dijo que fue debido a eso
310
00:24:53,258 --> 00:24:57,092
Por eso mi padre, el Tio Wang, Tío Su
y el Tio Tam
311
00:24:57,096 --> 00:24:58,257
...estaban implicados
312
00:24:58,297 --> 00:25:00,129
Y por honor
313
00:25:00,132 --> 00:25:02,066
...ayudaron al Sr. Tsai
314
00:25:02,101 --> 00:25:05,036
El resto que oi de mi Maestro
315
00:25:10,242 --> 00:25:13,234
Soy viajante, estoy aquí...
316
00:25:13,312 --> 00:25:16,145
..para entretener con mis trucos
317
00:25:17,049 --> 00:25:21,077
Por favor sean generosos
y denme algún sustento
318
00:25:41,273 --> 00:25:43,071
Muy bien
319
00:25:48,180 --> 00:25:51,115
Por favor no se rian, si no no lo hago bien
320
00:26:36,195 --> 00:26:37,253
Es genial
321
00:26:38,197 --> 00:26:39,255
¿De qué te ries?
322
00:26:39,264 --> 00:26:41,130
¿Eso es kung fu?
323
00:26:41,166 --> 00:26:44,067
Es como dar un salto mortal
324
00:26:44,169 --> 00:26:48,003
La gente de Guang Zhou no sabe
kung fu
325
00:26:48,073 --> 00:26:49,268
Estoy en el lugar equivocado
326
00:26:57,116 --> 00:26:59,141
Eso son 'Las Piernas de Tijera Dorada'
327
00:26:59,151 --> 00:27:01,085
¿Cómo puedes decir que nadie sabe?
328
00:27:03,122 --> 00:27:05,022
Tienes vista aguda
329
00:27:05,057 --> 00:27:06,252
Es una vergilenza que solo haya uno
330
00:27:08,060 --> 00:27:10,154
Estoy yo también
331
00:27:10,162 --> 00:27:13,154
Las Piernas de Tijera Dorada no son para tanto
332
00:27:14,199 --> 00:27:17,169
Chico, ¿cuánto tiempo has estudiado kung fu?
333
00:27:17,236 --> 00:27:20,035
¿Quieres pelear?
334
00:27:20,272 --> 00:27:23,037
Tengo reglas
335
00:27:23,041 --> 00:27:26,067
Si peleas solo podras
darme un golpe...
336
00:27:26,111 --> 00:27:28,079
si no, podría matarte
337
00:27:28,080 --> 00:27:29,980
Si pudieses golpearme...
338
00:27:30,048 --> 00:27:32,142
me daria con la cabeza en el suelo
y me mataria yo mismo
339
00:27:32,184 --> 00:27:34,243
Bien, si pierdo
340
00:27:34,253 --> 00:27:35,243
..hare lo mismo
341
00:27:35,320 --> 00:27:38,017
Es un trato
342
00:27:38,023 --> 00:27:39,149
Trato hecho
343
00:27:39,158 --> 00:27:40,125
Prueba mis puños
344
00:27:59,144 --> 00:28:00,202
Maestro Lai
345
00:28:02,181 --> 00:28:05,048
Si el Maestro Tam no golpea a ese mendigo
346
00:28:05,083 --> 00:28:08,018
..tendrá que matarse,
será mejor que vaya
347
00:28:15,093 --> 00:28:16,151
Esta allí
348
00:28:19,064 --> 00:28:21,032
Matate
349
00:28:21,066 --> 00:28:23,228
Fallaste, debes ser tu
quien muera
350
00:28:23,235 --> 00:28:24,259
¿No admites la derrota?
351
00:28:24,303 --> 00:28:26,271
Tam Man, ¿qué has hecho esta vez?
352
00:28:26,271 --> 00:28:28,239
Ha perdido, debe morir
353
00:28:29,241 --> 00:28:32,006
¿Dónde me has golpeado?
354
00:28:32,044 --> 00:28:33,011
Tu...
355
00:28:45,157 --> 00:28:48,058
Estais abusando del extranjero
356
00:28:48,093 --> 00:28:49,117
¿Cómo puede ser?
357
00:28:49,127 --> 00:28:50,993
Voy a reconciliarlos
358
00:28:51,129 --> 00:28:52,995
Tendras que pasar
359
00:28:57,102 --> 00:28:58,263
¿Tieh Chiu San?
360
00:28:58,270 --> 00:28:59,169
Exactamente
361
00:29:25,230 --> 00:29:26,254
¿Qué es esto?
362
00:29:26,298 --> 00:29:28,130
Es indignante...
363
00:29:28,166 --> 00:29:30,134
peleando a plena luz del día
364
00:29:31,169 --> 00:29:34,104
No, solo estamos jugando
365
00:29:58,130 --> 00:30:01,156
Lai Yan Chiu, paraste precipitadamente
366
00:30:01,166 --> 00:30:03,225
¿Podría haberte atacado por la espalda?
367
00:30:03,235 --> 00:30:07,035
Si hicieses una cosa tan cobarde
368
00:30:07,072 --> 00:30:09,234
...No tendrias tu reputación
369
00:30:15,080 --> 00:30:16,070
¿Estas bien?
370
00:30:16,114 --> 00:30:17,081
Si
371
00:30:25,290 --> 00:30:27,088
Maestro
372
00:30:27,192 --> 00:30:29,058
Venga por favor
373
00:30:30,028 --> 00:30:31,257
Ambos tienen buena tecnica...
374
00:30:31,263 --> 00:30:34,198
por favor entren a tomar te
y a charlar
375
00:30:34,199 --> 00:30:35,166
Bien
376
00:30:45,043 --> 00:30:47,205
¿Tiene vino?
377
00:30:47,279 --> 00:30:50,180
Si, trae algo de vino
378
00:30:50,182 --> 00:30:51,013
Si
379
00:30:51,016 --> 00:30:53,007
Cuanto mas mejor
380
00:30:54,219 --> 00:30:56,085
Traelo todo
381
00:30:56,121 --> 00:30:57,020
Si
382
00:30:57,189 --> 00:30:59,214
Tienen mucha habilidad,
383
00:30:59,224 --> 00:31:02,125
realmente vi una gran tecnica hoy
384
00:31:02,160 --> 00:31:04,219
He oído su nombre
385
00:31:04,229 --> 00:31:07,096
...es usted grande
386
00:31:07,165 --> 00:31:09,065
Y usted...
387
00:31:09,301 --> 00:31:11,030
Beba por favor
388
00:31:12,104 --> 00:31:15,165
Soy Su Chen, también conocido como Mendigo Su
389
00:31:19,144 --> 00:31:20,976
Con su tecnica...
390
00:31:21,012 --> 00:31:23,140
deberían abrir una escuela de artes marciales
391
00:31:23,148 --> 00:31:25,173
...y extender su fama
392
00:31:30,055 --> 00:31:33,286
Yo prestare el dinero
393
00:31:34,025 --> 00:31:35,151
"Mansión Po Chi"
394
00:32:09,261 --> 00:32:10,990
Por favor
395
00:32:26,111 --> 00:32:29,137
¿Los 6 Diagramas del Palo? ¿eres Tzou Yu Sheng?
396
00:32:43,195 --> 00:32:46,221
Piernas de Tijera Dorada. ¿Eres Su Chen?
397
00:32:48,133 --> 00:32:50,227
La gente me llama Mendigo Su
398
00:32:50,268 --> 00:32:52,259
Me encanta el kung fu
399
00:32:53,038 --> 00:32:54,301
A mi también
400
00:32:54,306 --> 00:32:56,274
Me encanta el vino
401
00:32:57,275 --> 00:32:59,266
Es mi vida
402
00:32:59,277 --> 00:33:01,245
También me encanta jugar
403
00:33:07,285 --> 00:33:09,117
"Casa de Juego Ji Hin"
404
00:33:09,120 --> 00:33:12,055
Venga...prueben su suerte dentro
405
00:33:17,262 --> 00:33:21,062
Descubrid
406
00:33:21,099 --> 00:33:23,227
Descubrid...
407
00:33:23,268 --> 00:33:28,172
Ganador...
408
00:33:28,206 --> 00:33:29,264
La banca gana
409
00:33:29,274 --> 00:33:33,211
Gana la banca, vamos...
410
00:33:34,012 --> 00:33:36,071
El proximo juego empezara de inmediato
411
00:33:36,114 --> 00:33:39,015
El gran banquero esta aquí, fuera
412
00:33:39,050 --> 00:33:40,017
¿Qué pasa?
413
00:33:40,018 --> 00:33:42,112
Pierdete... hagan sus apuestas...
414
00:33:42,153 --> 00:33:43,086
Han ocupado
415
00:33:43,121 --> 00:33:44,088
..Nuestro tablero
416
00:33:44,089 --> 00:33:45,181
...y No nos devuelven el dinero
417
00:33:45,223 --> 00:33:47,214
Ve a llamar a alguien rápido
418
00:33:47,259 --> 00:33:49,125
Hagan juego
419
00:33:50,095 --> 00:33:53,087
Los banqueros tienen una buena mano
420
00:33:54,065 --> 00:33:57,194
Arriba...
421
00:34:20,058 --> 00:34:21,116
Hemos ganado
422
00:34:21,126 --> 00:34:24,118
¿Qué haceis creyendo que podeis cogerlo?
423
00:34:24,229 --> 00:34:27,028
Ganamos, ¿por qué no podemos recoger el dinero?
424
00:34:27,032 --> 00:34:28,193
¿Quién dice que habeis ganado?
425
00:34:28,199 --> 00:34:31,225
Mira nuestras fichas, ¿no se supone
que hemos ganado?
426
00:34:31,269 --> 00:34:32,259
¿Cierto?
427
00:34:41,112 --> 00:34:42,170
Mirad
428
00:34:48,053 --> 00:34:49,145
Perdisteis
429
00:34:52,223 --> 00:34:54,191
Espera
430
00:34:54,292 --> 00:34:57,159
¿Por qué esas fichas son mas cortas?
431
00:34:58,296 --> 00:35:01,061
Ya se, eres Chen Tie Fu
432
00:35:01,099 --> 00:35:03,124
..practicas el kung fu del Dedo de Hierro
433
00:35:03,134 --> 00:35:05,159
...te llaman Dedo de Hierro Chen
434
00:35:05,170 --> 00:35:08,231
Juguemos
435
00:35:09,074 --> 00:35:12,066
¿Quereis jugar conmigo? ¿con qué?
436
00:35:12,110 --> 00:35:14,010
Como quieras
437
00:35:23,121 --> 00:35:26,250
Si le dais la vuelta a estas 2 fichas,
entonces ganais
438
00:35:32,097 --> 00:35:33,189
¿El qué?
439
00:35:34,132 --> 00:35:37,193
Si ganais, estos 2 dedos
seran vuestros
440
00:35:38,069 --> 00:35:41,004
Mendigo, ¿para que queremos
esos 2 dedos?
441
00:35:42,040 --> 00:35:43,201
Para el vino
442
00:35:44,009 --> 00:35:45,101
De acuerdo, juguemos
443
00:35:49,080 --> 00:35:50,138
Arriba
444
00:36:28,186 --> 00:36:29,153
Gane
445
00:36:30,188 --> 00:36:31,246
Cortate los dedos...
446
00:36:31,256 --> 00:36:33,122
Que alguien le corte los dedos
447
00:36:36,061 --> 00:36:37,222
¿Quieres romper el trato?
448
00:36:57,082 --> 00:36:59,107
¿Tu eres Tzou Yu Sheng?
449
00:37:00,051 --> 00:37:03,112
Correcto, ¿te sientes avergonzado?
450
00:37:03,154 --> 00:37:05,122
Estos 2 dedos son ahora míos
451
00:37:05,123 --> 00:37:07,217
Deberías preguntarme
antes de utilizarlos
452
00:37:16,201 --> 00:37:18,226
Dadme un cuchillo, los cortare
453
00:37:18,269 --> 00:37:20,294
Maldita sea, estos dedos siguen siendo utiles
454
00:37:20,305 --> 00:37:23,036
Seran inutiles cuando los cortes
455
00:37:23,074 --> 00:37:24,200
No sirven
456
00:37:24,242 --> 00:37:27,177
¿Qué sugieres?
457
00:37:35,120 --> 00:37:38,215
Deja que los conserve
458
00:37:39,023 --> 00:37:40,115
Gracias...
459
00:37:42,026 --> 00:37:44,051
Tonterías, son mis dedos
460
00:37:44,062 --> 00:37:45,257
Esto no es divertido
461
00:37:46,131 --> 00:37:48,122
Deberías admitir la derrota
462
00:37:49,200 --> 00:37:50,998
Culpa nuestra
463
00:37:51,035 --> 00:37:54,005
Estábamos borrachos cuando entramos
464
00:37:54,038 --> 00:37:57,133
Ahora estamos sobrios después de esta discusión
465
00:38:01,212 --> 00:38:03,044
Pidele que pague las bebidas
466
00:38:03,081 --> 00:38:04,071
Si
467
00:38:04,082 --> 00:38:07,074
No es gran cosa, solo dinero
468
00:38:07,118 --> 00:38:08,085
¿Dinero?
469
00:38:09,120 --> 00:38:10,110
Vamos a beber
470
00:38:10,188 --> 00:38:11,155
Vamos
471
00:38:11,189 --> 00:38:13,180
Esperadme, voy con vosotros
472
00:38:29,174 --> 00:38:31,040
Estas borracho
473
00:38:32,110 --> 00:38:33,271
¿Es aqui?
474
00:38:36,214 --> 00:38:37,978
Es aquí
475
00:38:38,283 --> 00:38:40,012
Es aquí
476
00:38:43,087 --> 00:38:45,112
Abrid la puerta...
477
00:38:53,198 --> 00:38:55,064
Escondase
478
00:39:22,093 --> 00:39:23,219
Abrid la puerta
479
00:39:33,271 --> 00:39:35,103
Mirad
480
00:39:48,019 --> 00:39:48,986
Bien...
481
00:40:06,304 --> 00:40:09,274
Causando problemas otra vez
482
00:40:10,074 --> 00:40:11,132
Ese soy yo
483
00:40:12,043 --> 00:40:13,272
¿Quién te pidio que vinieses?
484
00:40:18,049 --> 00:40:21,144
Lai Yan Chiu, es demasiado que
2 expertos como vosotros
485
00:40:21,152 --> 00:40:24,122
...luchen contra un mendigo
486
00:40:25,056 --> 00:40:27,218
Es el quien busca problemas
487
00:40:43,074 --> 00:40:44,974
Buen trabajo de piernas
488
00:40:46,177 --> 00:40:47,269
Gran fuerza en los dedos
489
00:40:47,278 --> 00:40:48,268
El es...
490
00:40:48,279 --> 00:40:50,111
Dedos de Hierro Chen
491
00:41:08,066 --> 00:41:11,058
Tzou Yu Sheng, no pelees
492
00:41:16,274 --> 00:41:18,140
Nos vemos
493
00:41:19,210 --> 00:41:21,008
Esperad
494
00:41:21,179 --> 00:41:24,046
¿Quién os envía aquí para crear problemas?
495
00:41:24,048 --> 00:41:27,018
Bromeas, ¿quién podría mandar
al Maestro Tzou?
496
00:41:45,269 --> 00:41:47,067
¿Esto es?
497
00:41:47,138 --> 00:41:49,232
Esos 4 hombres son sospechosos
498
00:41:49,273 --> 00:41:53,107
Tenemos cosas importantes
que atender, tened cuidado
499
00:41:53,144 --> 00:41:55,078
El que es experto
con los dedos es...
500
00:41:55,079 --> 00:41:58,105
Dedos de Hierro Chen, es el guardia
de la casa de juego
501
00:41:58,282 --> 00:42:00,011
Entrad
502
00:42:03,021 --> 00:42:04,147
Quietos
503
00:42:07,158 --> 00:42:09,058
El Maestro Wang
504
00:42:09,060 --> 00:42:11,085
Soy yo, ¿qué desea?
505
00:42:11,095 --> 00:42:13,154
Nada, el Maestro Liang
ha ordenado
506
00:42:13,197 --> 00:42:15,222
..vigilar de cerca a los extranjeros
507
00:42:15,233 --> 00:42:17,258
Perdone, Maestro Wang
508
00:42:19,137 --> 00:42:20,070
Vamos
509
00:42:20,071 --> 00:42:21,038
Si
510
00:42:37,055 --> 00:42:40,218
Alguien causo problemas otra vez
511
00:42:40,258 --> 00:42:44,024
Es peligroso para el Sr. Tsai quedarse aquí
512
00:42:45,196 --> 00:42:48,063
Bau Ji Lin es muy conocido en Guang Zhou
513
00:42:48,066 --> 00:42:50,262
Será mejor trasladar a Bau Ji Lin
514
00:42:50,268 --> 00:42:54,102
No creo, tengo una idea mejor
515
00:42:55,239 --> 00:42:58,106
"Club de los 3 Santos"
516
00:43:35,079 --> 00:43:36,240
Bravo
517
00:43:36,314 --> 00:43:39,113
Bien... no esta mal...
518
00:43:53,297 --> 00:43:54,287
Jefe Chau,
519
00:43:54,298 --> 00:43:57,131
hemos oído mucho de su reputación
520
00:43:57,135 --> 00:43:59,263
por favor demuestren su tecnica
521
00:44:02,106 --> 00:44:03,198
Caballeros
522
00:44:03,207 --> 00:44:04,197
Por favor
523
00:44:40,244 --> 00:44:41,234
Chau Tung Sang
524
00:44:42,013 --> 00:44:42,241
Si
525
00:44:42,280 --> 00:44:45,978
No me importa que negocios haces,
526
00:44:46,050 --> 00:44:49,281
pero me concierne si abres
una escuela de artes marciales
527
00:44:49,287 --> 00:44:53,087
...Va contra la ley
528
00:44:53,090 --> 00:44:55,218
Señor, hay muchos casos...
529
00:44:55,259 --> 00:44:57,284
y las autoridades no pueden
hacer nada
530
00:44:57,295 --> 00:45:00,094
Quería que se mataran entre ellos
531
00:45:00,131 --> 00:45:03,294
...asl hago un favor a la Corte
532
00:45:04,202 --> 00:45:07,172
Esa gente es muy experta
en artes marciales
533
00:45:07,171 --> 00:45:10,038
y es mas adecuado que luchen
contra Lai Yan Chiu
534
00:45:10,074 --> 00:45:12,168
Te dije que supervisaras
la Tienda de Empeños Shi Heng
535
00:45:12,210 --> 00:45:13,268
...¿qué has encontrado?
536
00:45:13,277 --> 00:45:16,247
Nada todavía, pero podemos
utilizar la escuela
537
00:45:16,247 --> 00:45:19,114
..para crear problemas
538
00:45:19,183 --> 00:45:22,118
...y conseguir limpiar las cosas
539
00:45:22,186 --> 00:45:25,156
¿A eso le llamas trabajar para la corte?
540
00:45:25,189 --> 00:45:26,213
Si, señor
541
00:45:26,224 --> 00:45:30,127
Bien, hazme saberlo tan pronto como
haya movimiento
542
00:45:30,161 --> 00:45:31,185
Si
543
00:45:42,006 --> 00:45:43,132
Por favor...
544
00:45:49,280 --> 00:45:51,009
A mi también
545
00:45:54,051 --> 00:45:58,079
Siao Hung, siéntate, tengo algo
que decirte
546
00:46:03,261 --> 00:46:07,061
Este es un muy buen amigo
547
00:46:07,064 --> 00:46:09,123
Quiere esconderse por un tiempo
548
00:46:09,166 --> 00:46:12,033
...asÍ que quiero reservar un lugar
549
00:46:12,036 --> 00:46:15,006
Hazme saber cuanto cuesta
y lo doblare
550
00:46:15,039 --> 00:46:18,100
..pero tienes que guardar el secreto
551
00:46:18,142 --> 00:46:22,010
Si te preocupan los problemas
nos iremos enseguida
552
00:46:22,013 --> 00:46:23,174
No, Maestro Lai
553
00:46:23,214 --> 00:46:25,182
Solo tengo una condición
554
00:46:25,249 --> 00:46:27,013
Dila
555
00:46:27,018 --> 00:46:30,181
No preguntare en que problema
esta este caballero
556
00:46:30,187 --> 00:46:32,212
Guardare el secreto,
557
00:46:32,256 --> 00:46:36,090
pero quiero que usted me redima
cuando esto acabe
558
00:46:36,127 --> 00:46:38,027
...y me saque del burdel
559
00:46:38,029 --> 00:46:40,157
Bien, trato hecho
560
00:46:44,001 --> 00:46:47,096
De acuerdo...dile a la 6a Señora que venga
561
00:46:51,208 --> 00:46:54,041
Sr. Tsai, no se preocupe
562
00:46:54,078 --> 00:46:57,139
Siao Hung se ocupara de todo
563
00:46:57,148 --> 00:46:59,116
..aquí esta a salvo
564
00:47:01,152 --> 00:47:04,247
Vosotros cuidareis del Sr. Tsai
565
00:47:04,288 --> 00:47:06,985
Yin Lin, confio en ti
566
00:47:07,024 --> 00:47:08,992
Tam Man, quiero que estes aguí
567
00:47:09,026 --> 00:47:10,221
...y no te muevas ni una pulgada
568
00:47:10,227 --> 00:47:11,058
Si
569
00:47:11,062 --> 00:47:12,052
Recuerda
570
00:47:22,273 --> 00:47:27,074
Camarero, ¿esos 2 vienen aquí a menudo?
571
00:47:27,111 --> 00:47:28,203
Nunca
572
00:47:28,212 --> 00:47:31,273
La gente tiene un banquete
y ellos rondando por aquí
573
00:47:31,315 --> 00:47:33,249
No tienen maneras
574
00:47:33,250 --> 00:47:37,016
También quieren quedarse,
habra mas problemas
575
00:47:37,054 --> 00:47:38,112
¿Quedarse?
576
00:47:38,122 --> 00:47:41,251
Si, el Maestro Lai les trajo aquí
577
00:47:41,292 --> 00:47:45,160
Incluso reservaron a Siao Hung
para todo el tiempo
578
00:47:45,162 --> 00:47:47,221
No he visto a esa persona
579
00:47:47,264 --> 00:47:50,029
¿El reservo a Siao Hung?
580
00:47:52,303 --> 00:47:55,000
Acabo de acordarme,
581
00:47:55,005 --> 00:47:57,030
hay algo importante que no hice
582
00:47:57,074 --> 00:47:58,269
Te vere mas tarde
583
00:48:11,021 --> 00:48:12,250
¿Qué piensas?
584
00:48:12,289 --> 00:48:15,259
Creo que uno de ellos...
585
00:48:15,292 --> 00:48:18,159
es el que quiere arrestar
586
00:48:22,133 --> 00:48:24,101
Tengo un plan
587
00:48:24,135 --> 00:48:29,164
Tzou Yu Sheng, Dedo de Hierro Chen
y Tam Man sienten...
588
00:48:29,206 --> 00:48:33,040
rencor mutuo. Les incitare
a causar problemas
589
00:48:33,043 --> 00:48:34,067
...en el burdel
590
00:48:34,078 --> 00:48:38,037
Entonces desplega sus tropas y...
591
00:48:51,295 --> 00:48:53,059
Arriba
592
00:48:56,033 --> 00:48:58,229
Tam Man, bastardo, baja si te atreves
593
00:48:58,269 --> 00:48:59,293
Baja inmediatamente
594
00:48:59,303 --> 00:49:00,202
Venga baja
595
00:49:01,138 --> 00:49:04,005
El Hermano Lai nos ordeno
no causar problemas
596
00:49:04,008 --> 00:49:05,066
¿Nos teneis miedo?
597
00:49:05,109 --> 00:49:06,201
Inutiles cobardes
598
00:49:06,243 --> 00:49:07,233
Si, nos tiene miedo
599
00:49:07,278 --> 00:49:08,268
¿No os atreveis a bajar?
600
00:49:08,279 --> 00:49:10,270
El Hermano Lai ordeno
que no nos marcharamos
601
00:49:10,281 --> 00:49:13,148
Han venido aquí por nosotros,
hare una pausa
602
00:49:13,184 --> 00:49:14,015
Tu...
603
00:49:16,187 --> 00:49:17,245
Dale
604
00:49:31,068 --> 00:49:32,035
Déjame
605
00:49:45,182 --> 00:49:48,277
Lai Yan Chiu, ¿por qué no bajas?
606
00:49:49,119 --> 00:49:51,019
El Hermano Lai no esta aquí
607
00:50:06,270 --> 00:50:08,238
El Señor Liang esta aquí, fuera
608
00:50:11,175 --> 00:50:13,200
Proscritos estais causando problemas
609
00:50:13,244 --> 00:50:15,212
Las autoridades se encargaran de esto
610
00:50:15,246 --> 00:50:17,010
Nadie puede irse
611
00:50:17,248 --> 00:50:20,047
Mierda, las autoridades,
ve a proteger al Sr. Tsai
612
00:50:27,124 --> 00:50:28,990
Coged al rebelde
613
00:50:38,269 --> 00:50:40,101
Perseguidle...
614
00:50:42,139 --> 00:50:43,265
No te muevas
615
00:50:58,155 --> 00:50:59,122
Corred rápido
616
00:50:59,123 --> 00:51:00,090
Vamos
617
00:51:06,096 --> 00:51:10,192
Tieh Chiu San, siempre te vi
como a un heroe
618
00:51:10,234 --> 00:51:12,293
Nunca supuse que trabajabas para la corte
619
00:51:13,003 --> 00:51:14,232
¿De qué estas hablando?
620
00:51:15,072 --> 00:51:17,268
¿No trajeron a las tropas
para arrestarles?
621
00:51:27,184 --> 00:51:28,174
Vámonos
622
00:51:30,154 --> 00:51:31,144
Vamos
623
00:51:42,232 --> 00:51:45,099
Vinimos a luchar con Tam Man
624
00:51:45,135 --> 00:51:48,002
No se que hacen las tropas aquí
625
00:51:56,113 --> 00:51:59,242
Jefe Chau, habla, ¿por qué
han venido las tropas?
626
00:52:00,250 --> 00:52:02,241
¿Qué estas haciendo?
627
00:52:02,286 --> 00:52:05,221
Conspiras con las autoridades,
no nos utilizaras
628
00:52:05,222 --> 00:52:09,056
Puedo decir que esto es una situación seria
629
00:52:09,059 --> 00:52:11,027
Lai Yan Chiu oculta a alguien
630
00:52:11,061 --> 00:52:13,155
Y nosotros lo capturemos
por las autoridades
631
00:52:13,163 --> 00:52:16,155
No he dicho eso, esa persona
es un enemigo
632
00:52:16,200 --> 00:52:18,191
Hizo muchas fechorias
633
00:52:18,202 --> 00:52:21,069
...quemo mi casa
634
00:52:21,105 --> 00:52:22,300
y mato a mi mujer
635
00:52:22,306 --> 00:52:24,274
¿Si conozco su paradero...
636
00:52:24,308 --> 00:52:27,073
...Como no voy a avisar a las autoridades?
637
00:52:27,277 --> 00:52:31,077
Lai Yan Chiu protege a ese granuja,
puede que...
638
00:52:31,081 --> 00:52:33,209
incluso las autoridades no puedan arrestarle
639
00:52:33,250 --> 00:52:36,117
El honor es importante entre heroes
640
00:52:36,120 --> 00:52:39,146
Por favor ayudenme con este asunto
641
00:52:40,090 --> 00:52:43,082
Ese hombre malvado no puede ser perdonado
642
00:52:43,227 --> 00:52:46,219
SÍ le capturais, os recompensare
generosamente
643
00:52:46,230 --> 00:52:48,096
¿Crees que queremos dinero?
644
00:52:48,098 --> 00:52:49,088
Somos amigos
645
00:52:49,133 --> 00:52:52,034
..Nunca olvidare lo que haceis por mi
646
00:52:52,069 --> 00:52:54,299
No te preocupes, nosotros nos ocuparemos
647
00:52:54,304 --> 00:52:56,068
Gracias...
648
00:53:04,148 --> 00:53:06,276
No podemos quedarnos en la ciudad
649
00:53:07,184 --> 00:53:10,176
Su Hei Fu, prepara nuestra huida
segun el plan
650
00:53:10,187 --> 00:53:11,120
Si
651
00:53:14,091 --> 00:53:16,025
Sr. Tsai, por favor
652
00:53:29,206 --> 00:53:32,141
Caballeros, tenemos asuntos importantes
653
00:53:32,142 --> 00:53:34,201
...liquidaremos esto mas tarde
654
00:53:35,179 --> 00:53:38,114
Bien, pero deja a esa persona
655
00:53:41,018 --> 00:53:43,009
Trabajais para las autoridades
656
00:53:43,053 --> 00:53:44,248
¿Eso importa?
657
00:53:44,254 --> 00:53:46,222
No podeis marcharos
658
00:53:51,228 --> 00:53:53,253
Maestros, llevaoslo
659
00:53:54,031 --> 00:53:54,259
Si
660
00:53:56,100 --> 00:53:56,225
Seguidles
661
00:54:06,110 --> 00:54:08,010
Llevatelo
662
00:54:27,131 --> 00:54:29,225
Sr. Tsai, vaya al embarcadero rápido
663
00:54:54,258 --> 00:54:57,990
Heroes, alto por favor
664
00:54:58,028 --> 00:55:00,224
Si quereis llevarme por la recompensa
665
00:55:00,230 --> 00:55:02,096
...Iré con vosotros
666
00:55:02,166 --> 00:55:04,100
¿Quién quiere la recompensa?
667
00:55:04,101 --> 00:55:06,092
ES porque has cometido delitos de...
668
00:55:06,103 --> 00:55:07,195
...asesinato y incendio
669
00:55:09,072 --> 00:55:11,166
Espera, ¿qué acabas de decir?
670
00:55:11,208 --> 00:55:12,232
¿Sabes quien es el?
671
00:55:12,242 --> 00:55:13,175
Un criminal
672
00:55:15,179 --> 00:55:16,203
Álto
673
00:55:16,280 --> 00:55:20,080
El es Tsai Min Yi
674
00:55:21,084 --> 00:55:24,145
No solo usted es un heroe...
675
00:55:24,188 --> 00:55:27,055
y se unio a la revolución una vez
676
00:55:27,057 --> 00:55:28,149
¿No sabe quien es...
677
00:55:28,158 --> 00:55:30,058
...Tsai Min Yi?
678
00:55:41,138 --> 00:55:44,108
Sr. Tsai, oi que su revolución
fracaso en Hunan
679
00:55:44,107 --> 00:55:46,132
...y ha sido perseguido
por el regimen Ching
680
00:55:46,176 --> 00:55:48,110
Amigos en Hunan nos han escrito
681
00:55:48,111 --> 00:55:51,081
Nunca pensé que fuese usted,
es mi culpa
682
00:55:51,215 --> 00:55:53,115
¿Por qué me paras?
683
00:55:53,150 --> 00:55:56,017
No puedes golpear a mi amigo
684
00:55:57,120 --> 00:55:59,088
¿Es usted el Sr. Tsai Min Yi?
685
00:55:59,122 --> 00:56:01,181
¿Chu Hung Ying del Clan
Cielo y Tierra?
686
00:56:01,225 --> 00:56:04,160
No importa, fuimos engañados
por Chau Tung Sang
687
00:56:06,129 --> 00:56:07,187
¿Dónde vas?
688
00:56:07,197 --> 00:56:09,063
Voy a matar a ese bastardo
689
00:56:09,099 --> 00:56:11,033
No seas impetuoso
690
00:56:11,034 --> 00:56:12,092
Lo mas importante ahora
691
00:56:12,135 --> 00:56:14,035
...es llevar al Sr. Tsai lejos
692
00:56:14,037 --> 00:56:16,165
Cierto. Cuando lleguemos
al embarcadero
693
00:56:16,206 --> 00:56:20,040
..habra un barco esperando
al Sr. Tsai
694
00:56:20,043 --> 00:56:22,171
Pero las tropas del gobierno
querran detenerle
695
00:56:22,212 --> 00:56:24,271
Maestro Lai, ¿por quien nos tomas?
696
00:56:24,314 --> 00:56:27,284
Si vosotros podeis, nosotros también
697
00:56:28,018 --> 00:56:32,182
De acuerdo. Seguidme
698
00:56:36,260 --> 00:56:39,025
Liang Sz Guel intento crear...
699
00:56:39,029 --> 00:56:41,225
malentendidos entre
el Maestro y los Tios
700
00:56:41,265 --> 00:56:43,233
..pero lo arreglaron todo
701
00:56:43,233 --> 00:56:45,031
Ellos fracasaron
702
00:56:45,035 --> 00:56:46,093
¿Qué vamos a hacer ahora?
703
00:56:46,136 --> 00:56:50,039
Alquilaremos a un substituto
en el embarcadero mañana
704
00:56:50,040 --> 00:56:51,201
Para ver...
705
00:56:51,241 --> 00:56:53,209
si hay alguien sospechoso,
706
00:56:53,243 --> 00:56:55,177
comprobar como van las cosas
707
00:56:55,178 --> 00:56:57,237
...y pedir cosejo a los Mayores
708
00:56:57,247 --> 00:57:00,012
¿Cerramos las puertas
del Templo Guang?
709
00:57:00,017 --> 00:57:02,042
Atraera la atención si cerramos
repentinamente
710
00:57:02,052 --> 00:57:03,213
Nos ocuparemos de eso mañana
711
00:57:03,253 --> 00:57:05,119
Consigue ayuda de Tie Tou
712
00:57:05,155 --> 00:57:07,214
Chiu Ming y yo vigilaremos
antes de reunirnos
713
00:57:07,257 --> 00:57:09,021
..para cerrar las puertas
714
00:57:09,026 --> 00:57:09,185
Bien
715
00:57:16,099 --> 00:57:17,157
Es esto
716
00:57:22,139 --> 00:57:23,231
7mo Maestro
717
00:57:25,208 --> 00:57:26,266
Sr. Chen
718
00:57:27,244 --> 00:57:30,214
Maestro, el debe ser el Maestro Liang
719
00:57:30,247 --> 00:57:31,237
Eso es
720
00:57:31,248 --> 00:57:34,183
Siao Fu, este es el Maestro Chen Wen Jie
721
00:57:34,217 --> 00:57:37,187
...de la Secta Jing Wen
722
00:57:37,220 --> 00:57:40,190
El y Chen Dat Yuan son primos
723
00:57:40,190 --> 00:57:41,180
Maestro Chen
724
00:57:41,258 --> 00:57:45,092
No te preocupes, el Maestro Chen es de los nuestros
725
00:57:45,262 --> 00:57:47,128
Sientense por favor...
726
00:57:47,264 --> 00:57:50,131
Venga... juguemos mientras hablan
727
00:57:50,133 --> 00:57:51,032
Juguemos
728
00:57:51,068 --> 00:57:53,196
Hermano Liang, no se preocupe
729
00:57:53,236 --> 00:57:56,137
Aunque solo me relaciono
con Chen Dat Yuan
730
00:57:56,139 --> 00:57:59,131
La Secta Jing Men y Wu Dong tienen
una relación cercana
731
00:57:59,176 --> 00:58:01,201
Ademas, el 7mo Maestro
me ha recompensado
732
00:58:01,244 --> 00:58:03,235
..para hacerlo lo mejor posible
733
00:58:03,246 --> 00:58:07,114
El Maestro Chen y mi padre
me aconsejaron; por favor hagálo usted
734
00:58:07,150 --> 00:58:11,986
Muy amable. No obstante estoy seguro
735
00:58:12,055 --> 00:58:14,251
...de lo que le ocurrio a tu padre
736
00:58:14,257 --> 00:58:16,191
Estoy impaciente
737
00:58:16,226 --> 00:58:20,094
El Señor Liang era un experto
luchador de Yu Dong
738
00:58:20,130 --> 00:58:22,258
...su kung fu era mortifero
739
00:58:22,299 --> 00:58:25,234
Es Una pena que los 10 Tigres
se unieran
740
00:58:25,268 --> 00:58:28,101
...después de aclarar
los malentendidos
741
00:58:28,105 --> 00:58:29,266
"Embarcadero"
742
00:58:36,146 --> 00:58:39,275
Lai Yan Chiu, sabia que vendrias
743
00:58:39,282 --> 00:58:41,250
Te estaba esperando
744
00:58:43,086 --> 00:58:48,024
Lai Yan Chiu, te escapaste del burdel
la última vez
745
00:58:48,058 --> 00:58:51,028
Debo luchar contigo esta vez
746
00:58:55,232 --> 00:58:58,099
Yan Chiu, los preparativos están listos
747
00:58:58,101 --> 00:59:00,035
Hazlo lo mejor posible
748
00:59:00,170 --> 00:59:01,137
Muy bien
749
00:59:03,106 --> 00:59:06,167
A ver lo buena que es
la tecnica de espada de Yu Dong
750
01:02:13,263 --> 01:02:16,233
Eso fue lo que ocurrio
751
01:02:17,267 --> 01:02:19,099
Debo vengarme
752
01:02:19,102 --> 01:02:22,037
Eso es obvio, por eso estamos aguí
753
01:02:22,072 --> 01:02:25,269
Pero nos exceden en número, por eso
debemos usar nuestro ingenio
754
01:02:25,275 --> 01:02:29,075
Seguiremos el plan y lo haremos
paso a paso
755
01:02:29,112 --> 01:02:32,104
Primero los jóvenes y después
nos encargaremos de los mayores
756
01:02:32,115 --> 01:02:34,140
No lo resolveremos en público...
757
01:02:34,217 --> 01:02:37,152
Y que vengan contra nosotros como abejas
758
01:02:37,153 --> 01:02:39,178
...O se repetira la misma situación
759
01:02:39,222 --> 01:02:41,088
Tienes razón 7mo Tio
760
01:02:41,124 --> 01:02:43,115
Cuando los Tam mueran esta noche
761
01:02:43,126 --> 01:02:45,094
...lo haremos rápido y separados,
762
01:02:45,095 --> 01:02:47,029
así no podran responder a tiempo
763
01:02:47,063 --> 01:02:48,224
Esos chicos siempre...
764
01:02:48,265 --> 01:02:51,098
toman el te de la mañana aquí
765
01:02:51,101 --> 01:02:54,093
El Maestro Chen y yo esperaremos
a Chen Dat Yuan aquí
766
01:02:54,137 --> 01:02:56,231
..mientras tu esperaras
en el Templo Guang Shiau
767
01:02:56,239 --> 01:02:58,105
a los Hermanos Lin Fu Shing
768
01:02:58,141 --> 01:02:59,040
Si
769
01:02:59,075 --> 01:03:01,100
"Templo Guang Shiau"
770
01:03:03,280 --> 01:03:05,146
Toca el gong
771
01:03:06,082 --> 01:03:08,073
Caballeros
772
01:03:08,151 --> 01:03:10,176
Vengan
773
01:03:14,157 --> 01:03:17,127
Queridos vecinos, damas y caballeros
774
01:03:17,160 --> 01:03:19,219
..acerquense si quieren ver
775
01:03:19,262 --> 01:03:22,095
Por favor aplaudan
si lo hago bien
776
01:03:22,098 --> 01:03:24,157
...si no, no lo hagan
777
01:03:28,271 --> 01:03:31,036
Disculpen...
778
01:03:51,261 --> 01:03:53,059
Bravo...
779
01:03:57,267 --> 01:03:59,099
Vengan...venid aquí
780
01:04:00,070 --> 01:04:03,131
Esperad, tengo un asunto urgente
que atender hoy
781
01:04:03,139 --> 01:04:04,197
...tienes que ayudarme
782
01:04:04,207 --> 01:04:05,231
No hay problema
783
01:04:05,308 --> 01:04:08,141
Te pagare y también la comida
784
01:04:08,178 --> 01:04:10,203
Te ayudare
785
01:04:10,213 --> 01:04:12,272
Dat Yuan, te estaba buscando
786
01:04:12,282 --> 01:04:14,250
Esperaba que estuvieras aquí
787
01:04:15,118 --> 01:04:16,210
Hermano Wen, ¿qué pasa?
788
01:04:18,088 --> 01:04:21,251
Perdon, ven aquí...
789
01:04:23,026 --> 01:04:24,118
Siéntate
790
01:04:24,127 --> 01:04:25,060
¿Qué pasa?
791
01:04:25,061 --> 01:04:27,086
Gane la loteria
792
01:04:27,130 --> 01:04:29,189
¿En serio? Felicidades
793
01:04:29,265 --> 01:04:32,257
Por eso lo tenemos que celebrar
794
01:04:33,036 --> 01:04:35,198
Tomate el día libre, y después
de desayunar
795
01:04:35,238 --> 01:04:37,229
Nos iremos a ver...
796
01:04:37,273 --> 01:04:39,207
...las flores a la Plaza Chi Hua
797
01:04:39,242 --> 01:04:42,109
Gracias, me tomare el día libre
798
01:04:42,145 --> 01:04:44,273
..pero tengo un asunto urgente que atender
799
01:04:44,280 --> 01:04:46,009
¿Qué asunto?
800
01:04:46,049 --> 01:04:48,143
¿Mas importante que ir
a la Plaza Chi Hua?
801
01:04:48,218 --> 01:04:50,152
Chen, ve y diviertete
802
01:04:50,186 --> 01:04:52,211
Lo hare por ti hoy, vamos
803
01:04:52,222 --> 01:04:56,056
Gracias, por favor
804
01:04:58,027 --> 01:05:01,258
Mira, ves que serviciales son tus hermanos
805
01:05:01,264 --> 01:05:04,063
Siéntate, tomemos
una taza de te y hablemos
806
01:05:04,067 --> 01:05:06,229
Hermano Wen, de verdad que no puedo
807
01:05:06,269 --> 01:05:08,101
Tienes el día libre
808
01:05:08,138 --> 01:05:11,039
¿Qué asuntos tienes? Siéntate...
809
01:05:11,040 --> 01:05:13,099
No, un hermano tuvo problemas anoche
810
01:05:13,109 --> 01:05:15,009
..No tengo tiempo para esto hoy
811
01:05:15,044 --> 01:05:16,068
Quédate al menos
812
01:05:16,079 --> 01:05:17,012
¿Qué?
813
01:05:17,046 --> 01:05:19,105
Hablas así solo porque
ganaste la loteria
814
01:05:19,282 --> 01:05:23,116
Maestro Chen, es un tonto insolente,
olvidalo
815
01:05:24,087 --> 01:05:26,112
Tu no has ganado la loteria
816
01:05:26,156 --> 01:05:28,124
..estas bajo las ordenes de otros
817
01:05:31,127 --> 01:05:33,255
Anoche Tam tuvo un accidente
818
01:05:33,263 --> 01:05:35,231
...hoy es tu turno
819
01:05:36,065 --> 01:05:38,193
Maestro Chen, por favor vaya fuera
820
01:05:38,234 --> 01:05:41,226
Si viene cualquier cliente
esto es un asunto oficial
821
01:05:41,237 --> 01:05:42,227
...Que nadie se acerque
822
01:05:42,238 --> 01:05:44,070
Si...
823
01:05:47,210 --> 01:05:49,110
No Mires, vamos
824
01:05:49,145 --> 01:05:52,012
Parece que tu eres el asesino
825
01:05:52,148 --> 01:05:53,240
Muy listo
826
01:05:54,117 --> 01:05:55,175
¿Eres Liang?
827
01:05:55,218 --> 01:05:57,277
El Maestro Liang esta en otro lugar
828
01:05:57,287 --> 01:06:01,019
Debes haber oído mi nombre,
soy Tung Chi
829
01:06:01,157 --> 01:06:03,285
Lo he oido antes
830
01:06:04,027 --> 01:06:05,290
Voy a probar tu...
831
01:06:06,029 --> 01:06:07,155
...kung fu hoy
832
01:06:13,036 --> 01:06:15,061
Puede que me haya aprovechado de ti...
833
01:06:15,071 --> 01:06:17,096
en no darte la oportunidad
de coger un arma
834
01:06:17,140 --> 01:06:20,166
Cualquier cosa que tenga en la mano
835
01:06:20,176 --> 01:06:21,109
...será mi arma
836
01:06:21,144 --> 01:06:24,011
Bien, no me culpes por
luchar justamente
837
01:06:36,159 --> 01:06:37,149
No pueden entrar
838
01:06:37,160 --> 01:06:38,093
Queremos te
839
01:06:38,127 --> 01:06:39,117
No se puede entrar
840
01:06:39,162 --> 01:06:40,152
Un arresto
841
01:06:40,163 --> 01:06:42,257
El Maestro Tung se esta ocupando de un caso
842
01:06:42,298 --> 01:06:44,266
id a otro sitio, vamos
843
01:06:45,034 --> 01:06:45,193
Venga
844
01:06:45,235 --> 01:06:45,258
Vamos
845
01:08:17,160 --> 01:08:18,127
Vamos
846
01:08:27,136 --> 01:08:30,162
Esta muerto, murió cruelmente
847
01:08:49,092 --> 01:08:51,254
Bravo...
848
01:08:54,263 --> 01:08:55,230
Gracias
849
01:08:56,132 --> 01:08:57,293
La propina
850
01:09:00,269 --> 01:09:03,000
Hermano, pararéce como si...
851
01:09:03,006 --> 01:09:04,064
practicases kung fu
852
01:09:04,107 --> 01:09:05,131
Eso es
853
01:09:05,174 --> 01:09:08,109
Pero no tan bien como tu
854
01:09:08,111 --> 01:09:09,203
Muy amable...
855
01:09:12,015 --> 01:09:14,006
¿Quieres que te enseñe mi kung fu?
856
01:09:14,017 --> 01:09:15,212
De acuerdo, con tu dinero
857
01:09:15,251 --> 01:09:17,185
...puedo cerrar antes
858
01:09:17,253 --> 01:09:18,243
Cierra
859
01:09:18,287 --> 01:09:21,086
Gracias por su colaboración, gracias
860
01:09:21,090 --> 01:09:22,251
Vuelvan mañana por favor
861
01:09:35,238 --> 01:09:37,070
Muestrame tus habilidades
862
01:11:00,022 --> 01:11:04,050
Asesino...
863
01:11:05,228 --> 01:11:08,129
Dejad paso...
864
01:11:13,169 --> 01:11:15,160
Basta de alborotos
865
01:11:15,171 --> 01:11:19,199
Hay una orden secreta para liquidar
a los rebeldes de Shaolin
866
01:11:19,242 --> 01:11:22,041
Que todo el mundo vuelva a sus asuntos
867
01:11:22,078 --> 01:11:24,012
Si vienen los rebeldes...
868
01:11:24,046 --> 01:11:27,038
no mencioneis lo que ocurrio
869
01:11:27,049 --> 01:11:29,017
Si alguien lo hace
870
01:11:29,051 --> 01:11:32,248
..será arrestado inmediatamente
871
01:11:33,122 --> 01:11:36,183
Vamos...no quiero problemas
872
01:11:39,195 --> 01:11:41,027
7mo Tio
873
01:11:41,197 --> 01:11:44,223
Se que Lin Fu Shing no se ha presentado
874
01:11:44,267 --> 01:11:46,133
Deja que me vaya primero
875
01:11:46,135 --> 01:11:48,229
Quédate aquí para vigilar de cerca
876
01:11:48,271 --> 01:11:50,035
Coged los cuerpos
877
01:11:50,072 --> 01:11:51,005
Si
878
01:12:05,054 --> 01:12:06,180
Venga...
879
01:12:11,227 --> 01:12:14,197
No mireis...vamos
880
01:12:18,301 --> 01:12:20,201
¿Dónde esta Lin Fu Shing?
881
01:12:20,203 --> 01:12:22,001
¿Qué Lin Fu Shing?
882
01:12:22,038 --> 01:12:24,029
Yo soy...
883
01:12:24,040 --> 01:12:25,201
Estoy aguí por Lin Fu Shing
884
01:12:25,241 --> 01:12:26,231
y Lin Bing
885
01:12:27,143 --> 01:12:28,110
Los 2 fueron...
886
01:12:28,144 --> 01:12:30,135
a preparar el funeral de un amigo
887
01:12:30,146 --> 01:12:32,979
Estoy ocupando sus puestos
888
01:12:40,256 --> 01:12:42,122
¿Como te llamas?
889
01:12:45,228 --> 01:12:47,060
Lin Hung
890
01:12:52,134 --> 01:12:54,193
¿También te llamas Lin?
891
01:12:55,037 --> 01:12:57,267
Somos primos
892
01:12:58,007 --> 01:13:00,066
Hay mucha gente con el nombre de Lin
893
01:13:00,076 --> 01:13:03,102
Cierto, Lin es un nombre muy popular
894
01:13:04,146 --> 01:13:06,274
¿Qué quereis de Lin Fu Shing?
895
01:13:06,282 --> 01:13:08,250
Practicar Kung fu con el
896
01:13:10,019 --> 01:13:13,080
Quiza yo pueda practicar con vosotros
897
01:13:13,089 --> 01:13:16,150
El kung fu de Lin Fu Shing es maravilloso
898
01:13:16,158 --> 01:13:18,092
Es alumno de Tieh Chiu San
899
01:13:18,127 --> 01:13:21,256
Después de fallecer Tieh Chiu San,
aprendio con El Mendigo Su
900
01:13:22,164 --> 01:13:25,225
Lin Bing es el alumno favorito
de Wang Yin Lin
901
01:13:25,234 --> 01:13:27,100
Ellos saben la mitad...
902
01:13:27,136 --> 01:13:29,195
del kung fu de los 10 Tigres
903
01:13:29,238 --> 01:13:32,299
Cierto... Lin Fu Shing es muy bueno
904
01:13:32,308 --> 01:13:35,073
Por supuesto
905
01:13:36,112 --> 01:13:39,241
Puesto que eres uno de los hermanos de Lin
906
01:13:39,248 --> 01:13:42,081
..debes saber el kung fu de los Tigres
907
01:13:42,151 --> 01:13:46,019
Bueno, se una pizca
908
01:13:46,055 --> 01:13:47,045
Genial
909
01:13:47,256 --> 01:13:51,090
Nosotros admiramos el kung fu de los Tigres
910
01:13:51,127 --> 01:13:52,117
Mira
911
01:14:24,293 --> 01:14:26,057
¿Qué hace?
912
01:14:29,065 --> 01:14:30,032
Gracias
913
01:14:46,215 --> 01:14:49,082
Ese es el kung fu de Tieh Chiu San
914
01:14:49,085 --> 01:14:52,055
Una postura estable, fuertes brazos
915
01:14:52,088 --> 01:14:54,079
Se conoce como "El Puente de Hierro"
916
01:14:54,090 --> 01:14:56,058
Así es como el entrena esta tecnica
917
01:14:57,093 --> 01:14:58,151
Inténtalo
918
01:14:58,160 --> 01:14:59,218
De acuedo
919
01:15:34,230 --> 01:15:36,062
Gracias...
920
01:15:38,000 --> 01:15:39,058
Enciendalas
921
01:15:39,101 --> 01:15:40,125
Bien
922
01:15:48,044 --> 01:15:49,102
Firme
923
01:15:50,279 --> 01:15:53,010
¿Mucho humo, verdad?
924
01:15:53,049 --> 01:15:54,175
Cierra los ojos
925
01:16:00,256 --> 01:16:03,021
Venga, tu puedes
926
01:16:05,027 --> 01:16:06,188
¿Cómo sois tan inutiles?
927
01:16:06,228 --> 01:16:08,128
¿Por qué me quemais?
928
01:16:08,130 --> 01:16:10,030
No tienes concentración
929
01:16:11,100 --> 01:16:14,035
Creo que no puedes aprender
el kung fu de Tieh Chiu San
930
01:16:14,036 --> 01:16:15,128
Cambiemos a otro
931
01:16:15,137 --> 01:16:18,038
El kung fu de Wang Yin Lin
del Clan del Lama
932
01:16:25,247 --> 01:16:27,011
Divirtamonos
933
01:16:27,183 --> 01:16:31,017
Déjame decirte, que el estilo
del palo del Clan del Lama
934
01:16:31,020 --> 01:16:33,045
...es diferente al estilo del Poste de la Flor
935
01:16:33,089 --> 01:16:34,284
Aunque se practique parecido
936
01:16:34,290 --> 01:16:36,088
No hay maderas aquí
937
01:16:36,125 --> 01:16:38,219
Utilizaremos las ollas de vino
938
01:16:39,128 --> 01:16:40,220
¿Qué esta haciendo?
939
01:16:41,297 --> 01:16:42,264
Gracias...
940
01:16:44,033 --> 01:16:45,023
Venga
941
01:16:48,037 --> 01:16:49,129
No te muevas
942
01:17:19,168 --> 01:17:20,192
Vamos
943
01:17:46,228 --> 01:17:48,094
¿Qué haceis?
944
01:17:48,097 --> 01:17:50,998
Practicando el kung fu del Maestro Su
945
01:18:01,143 --> 01:18:02,975
Será mejor irse...
946
01:18:08,317 --> 01:18:12,117
No te asustes, vamos
a practicar kung fu contigo
947
01:18:15,090 --> 01:18:17,252
Entrenar este kung fu es muy duro
948
01:18:30,105 --> 01:18:33,131
Ahora puedo decirte que soy Lin Fu Shing
949
01:18:33,275 --> 01:18:36,142
Este es mi Hermano Yang Chiu Ming
950
01:18:36,145 --> 01:18:38,170
Es el hijo de Wang Yin Lin
951
01:18:41,183 --> 01:18:43,208
Muy bien, me engañasteis
952
01:18:43,219 --> 01:18:46,245
...y no me disteis la oportunidad
justa de luchar
953
01:18:47,056 --> 01:18:49,081
¿Oportunidad justa?
954
01:18:49,091 --> 01:18:50,252
¿Cuándo mataste gente...
955
01:18:50,292 --> 01:18:53,023
..pensaste en darles una oportunidad justa?
956
01:19:03,239 --> 01:19:05,264
Deprisa, las tropas del gobierno
957
01:19:13,182 --> 01:19:14,172
Bajadle
958
01:19:14,183 --> 01:19:15,116
Si
959
01:19:21,257 --> 01:19:23,225
¿Entendeis lo que hay que hacer?
960
01:19:23,259 --> 01:19:24,226
Si
961
01:19:24,260 --> 01:19:26,285
No podemos seguiros todo el tiempo
962
01:19:26,295 --> 01:19:28,263
Si quereis engañar a Tung
963
01:19:28,297 --> 01:19:30,231
...debeis responder a la situación
964
01:19:30,232 --> 01:19:31,199
Lo sabemos
965
01:19:31,233 --> 01:19:32,223
Vamos
966
01:19:34,036 --> 01:19:35,094
"Casa de Juego"
967
01:19:35,137 --> 01:19:37,105
Hagan sus apuestas...
968
01:19:37,172 --> 01:19:39,163
Hagan sus apuestas...
969
01:19:42,311 --> 01:19:44,279
Pase por favor...
970
01:20:13,175 --> 01:20:14,142
Disculpa
971
01:20:17,079 --> 01:20:18,205
Hagan sus apuestas...
972
01:20:19,248 --> 01:20:22,115
Cuanto mayor es la apuesta mas gana
973
01:20:36,298 --> 01:20:38,062
Arriba
974
01:20:38,100 --> 01:20:39,033
He ganado
975
01:20:39,068 --> 01:20:41,162
3,4,6. 13 mayor
976
01:20:41,203 --> 01:20:43,171
Mayor gana, menor pierde
977
01:20:46,275 --> 01:20:48,175
¿Qué haces robando mi dinero?
978
01:20:48,210 --> 01:20:50,201
¿Quién te roba el dinero?
Te voy a dar...
979
01:20:56,085 --> 01:20:58,247
Siao Lin, ha habido muchos
problemas estos días
980
01:20:58,287 --> 01:21:00,187
¿Todavía tienes humor para luchar?
981
01:21:02,291 --> 01:21:05,056
¿Seguirias comiendo si hay problemas?
982
01:21:05,060 --> 01:21:05,185
Por supuesto
983
01:21:05,227 --> 01:21:06,285
Como yo luchando
984
01:21:07,262 --> 01:21:08,093
Mocoso
985
01:21:09,064 --> 01:21:10,031
No eres nadie
986
01:21:10,199 --> 01:21:12,031
Sigo siendo humano
987
01:21:12,034 --> 01:21:13,092
Vamos
988
01:21:25,147 --> 01:21:26,114
Bien...
989
01:21:30,018 --> 01:21:31,076
Has roto mi silla
990
01:21:32,121 --> 01:21:35,022
No finjais. Wang Chiu Ming,
Lin Fu Shing
991
01:21:35,057 --> 01:21:37,025
Lo se todo de vosotros
992
01:21:37,059 --> 01:21:38,117
¿Qué? Juguemos en serio
993
01:22:12,194 --> 01:22:15,129
¡Que estupido! Tung Chi esta aguí
994
01:22:15,164 --> 01:22:17,223
...y por supuesto Tung Ba también
995
01:22:19,034 --> 01:22:20,263
No eres tan estupido
996
01:22:20,302 --> 01:22:22,134
El Maestro Tung Ba esta aquí
997
01:22:40,222 --> 01:22:41,155
Cogeló
61485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.