All language subtitles for T-34.2018.BluRay.720p.DTS.x264-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,916 --> 00:00:22,375 CENTRAL PARTNERSHIP 2 00:00:26,416 --> 00:00:28,958 MARS MEDIA ENTERTAINMENT 3 00:00:33,958 --> 00:00:35,666 AMEDIA 4 00:00:39,333 --> 00:00:42,208 RUSSIA 1 5 00:00:47,375 --> 00:00:50,708 NIKITA MIKHALKOV'S TRITE STUDIOS 6 00:00:56,458 --> 00:01:00,458 CINEMA FUND 7 00:01:01,500 --> 00:01:05,958 PRESENT 8 00:01:06,791 --> 00:01:11,083 AN ALEKSEY SIDOROV FILM 9 00:01:13,666 --> 00:01:16,708 ALEXANDER PETROV 10 00:01:18,458 --> 00:01:21,583 IRINA STARSHENBAUM 11 00:01:23,125 --> 00:01:26,208 VIKTOR DOBRONRAVOV 12 00:01:29,125 --> 00:01:32,208 ANTON BOGDANOV 13 00:01:32,458 --> 00:01:35,583 YURA BORISOV 14 00:01:36,791 --> 00:01:40,208 VINZENZ KIEFER 15 00:01:41,541 --> 00:01:45,291 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MIKHAIL MILASHIN 16 00:01:48,875 --> 00:01:54,291 MUSIC IVAN BURLYAYEV, DMITRIY NOSKOV, VADIM MAYEVSKIY, ALEXANDER TURKUNOV 17 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 EDITED BY DMITRIY KORABELNIKOV 18 00:01:59,750 --> 00:02:03,083 VFX SUPERVISOR ALEKSEY GUSEV 19 00:02:06,166 --> 00:02:09,416 EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAYEV 20 00:02:10,916 --> 00:02:13,791 CO-PRODUCED BY NELLY YARALOVA, YULIA IVANOVA 21 00:02:16,583 --> 00:02:20,041 PRODUCED BY ANTON ZLATOPOLSKIY, RUBEN DISHDISHYAN, LEONARD BLAVATNIK 22 00:02:20,208 --> 00:02:22,333 LEONID VERESHAGIN NIKITA MIKHALKOV 23 00:02:31,416 --> 00:02:32,583 Give me an axe. 24 00:02:33,583 --> 00:02:37,291 WRITTEN AND DIRECTED BY ALEKSEY SIDOROV 25 00:02:51,083 --> 00:02:54,916 Hurry up! I don't feel good about the place! 26 00:03:16,666 --> 00:03:18,208 Comrade Junior Lieutenant... 27 00:03:21,833 --> 00:03:23,666 That's better. 28 00:03:25,666 --> 00:03:27,208 The Germans! 29 00:03:38,333 --> 00:03:40,458 Move over! 30 00:03:45,833 --> 00:03:47,083 Where are you going?! 31 00:03:47,291 --> 00:03:48,208 Are you nuts?! 32 00:03:48,209 --> 00:03:51,000 We'll make it! They have to turn the turret! 33 00:03:58,583 --> 00:04:00,333 Get down! 34 00:04:13,458 --> 00:04:17,583 When the turret comes to a stop, you count to four! Loud! 35 00:04:21,708 --> 00:04:23,333 One! 36 00:04:23,541 --> 00:04:25,708 Two! Three! 37 00:04:25,833 --> 00:04:27,708 Four! 38 00:04:32,583 --> 00:04:34,223 - Are you okay? Keep counting! - Yes, sir! 39 00:04:35,458 --> 00:04:36,458 You count! 40 00:04:36,958 --> 00:04:39,041 Two! Three! 41 00:04:39,791 --> 00:04:41,333 Four! 42 00:04:47,833 --> 00:04:49,291 He is going to shoot now! 43 00:04:49,708 --> 00:04:51,958 - Step on it, buddy! - Keep counting! 44 00:04:59,166 --> 00:05:02,708 Two! Three! Four! 45 00:05:08,333 --> 00:05:09,958 Son of a bitch... 46 00:05:17,833 --> 00:05:18,958 Hang on! 47 00:05:39,458 --> 00:05:41,958 - Are you okay? - I think I am. 48 00:05:45,541 --> 00:05:47,583 My name is Nikolai. 49 00:05:48,541 --> 00:05:50,291 I am Vassya. 50 00:05:55,583 --> 00:05:58,333 - Poplar calling Mignonette. Do you copy? - You must stop them! 51 00:05:58,541 --> 00:06:00,083 I know! 52 00:06:00,291 --> 00:06:02,583 - Repeat! I can't read you! - Battalion Commander! 53 00:06:02,708 --> 00:06:05,791 Comrade Colonel, my battalion has been reduced to a single tank. 54 00:06:05,958 --> 00:06:10,791 - Where are the rest of them? - Knocked out or given to the infantry. 55 00:06:11,291 --> 00:06:14,208 I don't even have a tank commander. All of them were killed. 56 00:06:14,333 --> 00:06:16,458 - I would do it but... - Fight to the bitter end! 57 00:06:18,666 --> 00:06:21,583 Yes, Comrade Colonel. 58 00:06:28,958 --> 00:06:31,541 Give me a light. 59 00:06:32,708 --> 00:06:35,666 The Germans are approaching the village of Nefedovo. 60 00:06:39,333 --> 00:06:40,708 Here is our order. 61 00:06:40,916 --> 00:06:45,583 We cover the retreat of the brigade's staff office and the mobile hospital. 62 00:06:52,166 --> 00:06:53,957 Good evening, Comrade Captain! 63 00:06:53,958 --> 00:06:56,791 Junior Lieutenant Ivushkin, present for duty! 64 00:06:57,458 --> 00:07:00,333 Reporting. The kitchen truck held off 65 00:07:00,458 --> 00:07:03,458 a mean attack of an enemy tank on the way. 66 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 The hot meals have been delivered. 67 00:07:11,333 --> 00:07:13,916 - Are you an armour officer? - Yes, Comrade Captain. 68 00:07:19,958 --> 00:07:22,041 Buddy. 69 00:07:23,458 --> 00:07:26,666 Stalin is the only person I want to see more than you now. 70 00:07:28,291 --> 00:07:30,583 Fall in! 71 00:07:36,541 --> 00:07:38,458 Attention! 72 00:07:39,541 --> 00:07:42,083 Meet your new tank commander. 73 00:07:42,291 --> 00:07:46,083 Junior Lieutenant Ivushkin. Please, welcome. 74 00:07:47,541 --> 00:07:50,833 - Good evening, comrade tankmen! - Hello, sir. 75 00:07:50,958 --> 00:07:52,583 He will brief you. 76 00:07:53,333 --> 00:07:55,291 You are our only hope, guys. 77 00:07:55,458 --> 00:07:57,208 Break a leg. 78 00:07:58,166 --> 00:08:00,291 Sure thing. 79 00:08:03,041 --> 00:08:05,166 At ease. 80 00:08:06,833 --> 00:08:08,041 I sense no fighting spirit. 81 00:08:09,083 --> 00:08:12,583 Will you give us a mission briefing, sir? 82 00:08:13,208 --> 00:08:15,708 The Germans broke through our lines at Nefedovo. 83 00:08:15,833 --> 00:08:18,458 We must hold the village and cover 84 00:08:18,583 --> 00:08:20,958 the retreat of the staff office and the hospital. 85 00:08:21,083 --> 00:08:22,833 What's the recon on the German force? 86 00:08:23,208 --> 00:08:25,041 A company. Maybe more. 87 00:08:25,208 --> 00:08:27,166 - Infantry? - Tanks. 88 00:08:30,833 --> 00:08:32,208 Are you kidding us? 89 00:08:32,416 --> 00:08:36,083 - With a single tank and no support? - We'll have some support. 90 00:08:36,583 --> 00:08:39,083 From an infantry squad. 91 00:08:40,333 --> 00:08:42,583 No way. We are not that stupid. 92 00:08:42,708 --> 00:08:44,791 Pavlo, give me a gun. I will shoot myself. 93 00:08:44,958 --> 00:08:47,083 Hush, dudes! 94 00:08:48,333 --> 00:08:51,708 Comrade Lieutenant, we have been fighting for a week with no sleep at all. 95 00:08:51,875 --> 00:08:55,166 We survived the rest of the battalion by pure miracle. 96 00:08:55,208 --> 00:08:56,916 You want to slaughter us now? 97 00:08:56,958 --> 00:09:00,458 Today is his first day on the frontline. What else can he say? 98 00:09:02,708 --> 00:09:05,083 Anyone else wants to speak out? 99 00:09:06,708 --> 00:09:08,791 Now you listen to me. 100 00:09:09,291 --> 00:09:13,041 Today is my first day on the frontline. 101 00:09:13,416 --> 00:09:16,208 But I was an A student in the tank school. 102 00:09:17,458 --> 00:09:19,958 Make way. 103 00:09:23,541 --> 00:09:26,666 The tank is not on station even though in the rest area. Why? 104 00:09:26,833 --> 00:09:28,333 You think we are at a health resort? 105 00:09:29,833 --> 00:09:31,458 Is the caponier 1,5 meters long? 106 00:09:32,666 --> 00:09:34,291 But it has to be minimum 2 meters long. 107 00:09:34,958 --> 00:09:36,333 Were you too lazy? 108 00:09:36,916 --> 00:09:39,333 Why did you store the ammo here? 109 00:09:41,708 --> 00:09:44,083 I can't hear you. 110 00:09:44,833 --> 00:09:47,458 And I don't think I will. 111 00:09:51,333 --> 00:09:54,208 - What's your name, comrade driver? - Vasilenok. 112 00:09:54,458 --> 00:09:57,458 Good that you keep the engine warm, Vasilenok. 113 00:09:57,708 --> 00:09:59,333 But why is the oil leaking? 114 00:10:00,208 --> 00:10:03,291 - Fix it now. - Yes, sir. 115 00:10:04,791 --> 00:10:06,583 We have our orders. 116 00:10:07,916 --> 00:10:12,458 I am warning you. I will equal nagging to cowardice. 117 00:10:13,750 --> 00:10:17,208 And I will punish it under the laws of war. 118 00:10:18,208 --> 00:10:20,291 Is that clear? 119 00:10:22,583 --> 00:10:26,791 The enemy is a stone's throw away from Moscow. Stop whining! 120 00:10:27,416 --> 00:10:29,083 What a disgrace! 121 00:10:29,541 --> 00:10:34,791 A single tank can do a lot of damage to the enemy when its crew knows their trade. 122 00:10:36,083 --> 00:10:38,833 Comrade Junior Lieutenant, Sergeant Gabulia reporting for service. 123 00:10:39,458 --> 00:10:41,833 One minute, please. 124 00:10:42,041 --> 00:10:45,083 Tankmen, fall in! Attention! 125 00:10:46,958 --> 00:10:48,833 At my command! 126 00:10:49,541 --> 00:10:52,583 Inspect the tank and prepare it for action! 127 00:10:52,708 --> 00:10:54,166 Load extra ammo. 128 00:10:55,041 --> 00:10:58,583 - Remove everything you don't need. - May I keep my harmonica? 129 00:10:59,458 --> 00:11:02,208 - Are you good at playing it? - Not bad. 130 00:11:02,333 --> 00:11:04,083 Permission granted. 131 00:11:04,208 --> 00:11:06,291 RELENTLESS 132 00:11:11,625 --> 00:11:14,083 The low morning sun will blind the Fritzes. 133 00:11:14,291 --> 00:11:17,291 I will take this position here. 134 00:11:19,208 --> 00:11:21,416 I will stay here and draw their fire. 135 00:11:22,541 --> 00:11:23,958 The road is winding here. 136 00:11:24,000 --> 00:11:26,666 The Fritzes will expose their sides to you. 137 00:11:26,708 --> 00:11:30,208 - It is a good strategy, comrade Gabulia. - It is all about experience. 138 00:11:39,458 --> 00:11:42,791 - Can I give you a hand? - We'll manage, comrade commander. You... 139 00:11:44,208 --> 00:11:46,583 You command. 140 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 Dear Mummy. 141 00:11:50,416 --> 00:11:52,958 Please, don't worry. I am perfectly fine. 142 00:11:53,583 --> 00:11:56,458 We are beating the Fritzes hard. 143 00:11:56,666 --> 00:11:58,958 Regards to Auntie Manya. 144 00:11:59,166 --> 00:12:02,166 Kisses. Your Nikolai. 145 00:12:41,666 --> 00:12:45,041 - The Russians are planning something. - You think so? 146 00:12:47,958 --> 00:12:49,791 The village looks too serene. 147 00:12:49,958 --> 00:12:51,791 Remember, Wolff. 148 00:12:52,708 --> 00:12:55,208 The Russians are always planning something. 149 00:12:55,250 --> 00:12:56,250 Coffee? 150 00:13:00,583 --> 00:13:02,333 Damn frosts! 151 00:13:03,208 --> 00:13:04,958 I can't get used to this chilly weather. 152 00:13:05,958 --> 00:13:08,083 The beard should keep you warm. 153 00:13:08,208 --> 00:13:09,958 When are you going to shave it off? 154 00:13:10,791 --> 00:13:12,708 You look like an Ivan now. 155 00:13:14,208 --> 00:13:16,833 Probably, in a week. When we seize Moscow. 156 00:13:19,541 --> 00:13:23,291 I bet my watch that we'll beat everyone to the Red Square. 157 00:13:23,458 --> 00:13:25,708 Now we should make it there. 158 00:13:25,916 --> 00:13:27,416 Start the engines. 159 00:13:29,333 --> 00:13:30,958 Crews, get ready! 160 00:13:31,541 --> 00:13:34,583 The convoy distance is 25 meters. Forward! Move! 161 00:13:49,208 --> 00:13:54,208 Here they are. They look like head lice crawling away from kerosene! 162 00:14:06,708 --> 00:14:07,958 Three... 163 00:14:08,166 --> 00:14:10,333 Four, five... 164 00:14:11,458 --> 00:14:16,166 Beautiful. They follow their commander like goslings follow the mother goose. 165 00:14:16,708 --> 00:14:18,541 The mother goose looks familiar to me. 166 00:14:26,833 --> 00:14:28,458 Okay, Fritz... 167 00:14:28,666 --> 00:14:30,166 Ready to bump heads? 168 00:14:31,333 --> 00:14:34,958 - Crew, prepare for action! - Yes, sir. 169 00:14:35,458 --> 00:14:37,666 Kobzarenko, an armour-piercing shell! 170 00:14:40,916 --> 00:14:41,916 Up! 171 00:14:54,541 --> 00:14:57,541 Let's do it, commander! What if the engine fails? 172 00:14:57,708 --> 00:15:01,458 You'll have to re-start it then! Keep it cool, comrade driver! 173 00:15:02,833 --> 00:15:05,333 Show me your side, uber alles shithead. 174 00:15:05,458 --> 00:15:07,208 Move in. 175 00:15:12,708 --> 00:15:14,458 Crews, stop! 176 00:15:15,666 --> 00:15:16,958 Shit... 177 00:15:18,333 --> 00:15:20,958 Shut down the engines! 178 00:15:21,833 --> 00:15:23,208 Did he sense danger? 179 00:15:23,458 --> 00:15:24,916 What's going on out there? 180 00:15:25,083 --> 00:15:26,458 Keep quiet. 181 00:15:31,333 --> 00:15:33,333 Give me a crowbar. 182 00:15:49,083 --> 00:15:52,166 Too quiet. I can't hear any dogs barking. 183 00:15:52,791 --> 00:15:54,208 Come on, Guram. 184 00:15:54,416 --> 00:15:55,958 You are our only hope now. 185 00:16:19,708 --> 00:16:22,958 Attention! An anti-tank gun in the barn at 11 o'clock! 186 00:16:29,708 --> 00:16:33,708 Yes! That was smart, Guram! They took the bait. 187 00:16:34,416 --> 00:16:38,041 Get out of there, Guram! Before they shoot! 188 00:16:39,166 --> 00:16:41,958 Tanks 22 and 33, take out the gun! 189 00:16:42,083 --> 00:16:43,166 They took the bait! 190 00:16:43,458 --> 00:16:45,208 Let's go! 191 00:16:52,791 --> 00:16:56,708 Damn, Vasechkin! I said, we go! 192 00:17:02,208 --> 00:17:04,291 Move! 193 00:17:16,916 --> 00:17:19,541 Shoot, comrade commander! What are you waiting for? 194 00:17:19,708 --> 00:17:21,083 Too early, comrade driver! 195 00:17:22,833 --> 00:17:25,166 Now get this, gosling. Quack-quack! 196 00:17:48,666 --> 00:17:49,375 Holy cow! 197 00:17:49,416 --> 00:17:51,583 You took out two of them with a single shot! 198 00:17:57,458 --> 00:18:00,416 Tank in the haystack at 1 o'clock! Tanks 14 and 15, destroy it! 199 00:18:06,708 --> 00:18:08,833 - The third one is out! - I love it! 200 00:18:09,791 --> 00:18:12,208 - Vasilenok, start the engine! - I am on it! 201 00:18:26,791 --> 00:18:30,083 Vasilenok, what the hell are you waiting for? Move out, now! 202 00:18:30,291 --> 00:18:33,416 The road is too muddy! 203 00:18:34,833 --> 00:18:36,208 Wolff, what are you waiting for? 204 00:18:37,541 --> 00:18:38,708 I know what I am doing. 205 00:18:38,916 --> 00:18:40,756 Shit! I can't pierce through their head armour. 206 00:18:40,791 --> 00:18:41,791 Fire! 207 00:18:54,041 --> 00:18:56,416 That's a good start, comrade commander! 208 00:18:57,833 --> 00:18:59,541 Great job! 209 00:18:59,708 --> 00:19:01,333 Today is my first day on the frontline. 210 00:19:03,583 --> 00:19:05,958 Vasilenok, take us to the alternate position. 211 00:19:26,708 --> 00:19:28,708 - Target not identified! - Cease the fire! 212 00:20:02,083 --> 00:20:04,833 Comrade Sergeant, permission to open fire. 213 00:20:04,875 --> 00:20:05,875 Negative. 214 00:20:06,083 --> 00:20:08,458 We wait for the tankmen. 215 00:20:23,458 --> 00:20:27,541 - Another one! - Four tanks out! 216 00:20:27,833 --> 00:20:29,458 Do it! 217 00:20:39,083 --> 00:20:40,934 Rotate to 2 o'clock! The target is in the stable. 218 00:20:40,958 --> 00:20:42,333 Got it! 219 00:20:42,458 --> 00:20:43,583 Identified! 220 00:20:54,708 --> 00:20:55,833 - Up! - Fire! 221 00:20:57,833 --> 00:20:59,291 Shit! 222 00:21:00,458 --> 00:21:01,791 He is going away! 223 00:21:03,333 --> 00:21:05,458 Infantry! Smoke the Russian tank out! 224 00:21:17,833 --> 00:21:19,333 Vasilenok, start the engine! 225 00:21:19,458 --> 00:21:21,083 The Fritzes are out there! 226 00:21:21,208 --> 00:21:22,458 I got it! 227 00:21:25,583 --> 00:21:28,791 - Good job, Makheev! Hold the ground! - Ammunition pan! 228 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 - At any cost! - Yes, Comrade Sergeant! 229 00:21:34,750 --> 00:21:38,416 Warmest greetings from the young communists of the Amur River region! 230 00:21:54,916 --> 00:21:56,583 Come on, come on. 231 00:22:03,458 --> 00:22:05,041 Bye-bye... 232 00:22:10,583 --> 00:22:13,416 An armour-piercing one! Stop at the gates! 233 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 Yes, sir! 234 00:22:48,958 --> 00:22:50,208 The fifth one is out! 235 00:22:50,458 --> 00:22:53,333 - Move on. We hide behind the stable! - Got it! 236 00:23:08,333 --> 00:23:09,958 - Crew! - It didn't go through! 237 00:23:10,166 --> 00:23:11,916 Vasilenok, quick right turn! 238 00:23:13,333 --> 00:23:15,458 - I am on it! - Quick right turn! 239 00:23:15,666 --> 00:23:17,583 This is no toboggan! 240 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 Just do it! 241 00:23:30,416 --> 00:23:31,708 Move out behind the stable! 242 00:23:50,708 --> 00:23:53,791 - The Fritz is at our right side! - Move out to cover! 243 00:23:53,958 --> 00:23:56,833 They trapped us like hunters trap a wolf! 244 00:23:57,041 --> 00:24:00,291 Essay assignments. My Homeland. My Home Village. 245 00:24:08,791 --> 00:24:09,916 Crew, stop! 246 00:24:12,291 --> 00:24:14,166 Rotate to one o'clock! 247 00:24:21,166 --> 00:24:23,208 Kobzarenko, an armour-piercing shell! 248 00:24:24,458 --> 00:24:25,666 I got you now. 249 00:24:50,291 --> 00:24:51,583 The enemy tank is destroyed. 250 00:25:09,041 --> 00:25:11,458 Are you okay? 251 00:25:11,958 --> 00:25:13,958 Ganya! 252 00:25:16,333 --> 00:25:18,083 Ganya! 253 00:25:20,833 --> 00:25:22,583 Ganya is gone! 254 00:25:25,583 --> 00:25:27,708 Calm down! 255 00:25:30,333 --> 00:25:32,083 Comrade Sergeant! 256 00:25:33,208 --> 00:25:36,041 - Comrade Sergeant! - Grenades. 257 00:25:43,166 --> 00:25:45,541 Kobzarenko, an armour-piercing shell! 258 00:25:46,833 --> 00:25:49,583 Vasilenok, take us away from here! 259 00:25:49,958 --> 00:25:52,708 - Yes, comrade commander! - Step on it, buddy! 260 00:25:58,083 --> 00:25:59,083 What?! 261 00:26:03,833 --> 00:26:05,583 Load! 262 00:26:07,583 --> 00:26:09,708 Driver, dodge it! 263 00:26:14,333 --> 00:26:15,791 Up! 264 00:26:16,541 --> 00:26:18,333 Fire at will! 265 00:26:27,833 --> 00:26:28,833 He is good! 266 00:26:30,333 --> 00:26:33,458 Aim at the one by the gates of the stable! 267 00:26:33,666 --> 00:26:34,958 Got it! 268 00:26:36,291 --> 00:26:39,333 Come on! The right side! 269 00:26:41,541 --> 00:26:43,583 Stop! 270 00:26:44,958 --> 00:26:47,583 Driver, move out! Come on, buddy! 271 00:27:30,041 --> 00:27:33,958 - Shit! - Keep it cool! Keep it cool, Wolff. 272 00:27:43,958 --> 00:27:45,833 - Comrade driver! - Yes, sir! 273 00:27:46,583 --> 00:27:50,041 - What's your name? - Stepan Savelyevich! 274 00:27:50,708 --> 00:27:55,083 Good job, Stepan Savelyevich. Thanks for your efforts! 275 00:27:55,291 --> 00:27:58,166 Serving the people of labour! 276 00:27:59,583 --> 00:28:03,791 Good. Now it's just you and me. 277 00:28:04,958 --> 00:28:08,708 Okay, Fritz, let's drop gloves now. 278 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 Let's do it, Stepan Savelyevich! 279 00:28:13,333 --> 00:28:16,333 You asked for it! 280 00:28:19,541 --> 00:28:22,166 Load! Move! Forward! 281 00:28:25,791 --> 00:28:28,916 Kobzarenko, an armour-piercing shell! Vasilenok, move out! 282 00:28:29,458 --> 00:28:31,833 A cherry orchard by my house... 283 00:28:41,666 --> 00:28:42,916 Fire at will! 284 00:28:55,666 --> 00:28:59,083 May bugs are humming in the trees... 285 00:29:11,166 --> 00:29:15,583 Farmers are bringing their ploughs to the fields... 286 00:29:21,833 --> 00:29:27,958 The girls are singing... 287 00:29:49,208 --> 00:29:53,083 And their mothers are waiting for them for dinner... 288 00:29:54,041 --> 00:29:55,333 Shit! 289 00:29:56,333 --> 00:29:59,041 - I am wounded! - Wolff, get yourself together! 290 00:29:59,208 --> 00:30:00,333 Do you want to die here? 291 00:30:00,541 --> 00:30:02,916 Quick left turn! 292 00:30:17,791 --> 00:30:19,666 Stop! 293 00:30:26,083 --> 00:30:29,083 - I can't do it... - Wolff! 294 00:30:31,958 --> 00:30:33,583 Prepare to fire, soldier. 295 00:30:38,458 --> 00:30:42,083 Driver! Short cut to the house! 296 00:31:09,083 --> 00:31:11,833 And their mothers are waiting for them for dinner... 297 00:31:45,916 --> 00:31:47,958 Shit! Load! 298 00:31:48,833 --> 00:31:50,583 Aim at the fuel tank! 299 00:32:09,833 --> 00:32:11,958 Kobzarenko... 300 00:32:28,708 --> 00:32:31,458 Son of a bitch... 301 00:33:30,708 --> 00:33:34,833 Hang on... 302 00:34:51,208 --> 00:34:54,916 1944. THE THIRD REICH 303 00:34:55,416 --> 00:34:59,291 THURINGIA. S III CONCENTRATION CAMP 304 00:36:09,833 --> 00:36:11,708 Welcome to our resort! 305 00:36:12,458 --> 00:36:15,041 Our resort is very special. 306 00:36:15,208 --> 00:36:18,958 This is the place where we separate the sheep from the goats. 307 00:36:32,333 --> 00:36:34,708 Remember all you who enter: 308 00:36:35,208 --> 00:36:39,208 you don't have any thoughts or emotions. 309 00:36:45,291 --> 00:36:46,666 The Germans are your masters. 310 00:36:47,583 --> 00:36:51,291 The Germans decide whether you live, or you die. 311 00:36:53,333 --> 00:36:54,833 Attention! 312 00:36:55,708 --> 00:36:57,791 Down! 313 00:37:24,583 --> 00:37:27,833 Look at me. Are you Russian? 314 00:37:29,416 --> 00:37:33,583 Herr Commandant, they call him the Russian Tankman. 315 00:37:36,208 --> 00:37:40,333 His identity and military rank are unknown. 7 escape attempts. 316 00:37:51,083 --> 00:37:52,708 What is your name and your rank? 317 00:37:57,333 --> 00:38:00,208 I asked for your name and rank. 318 00:38:00,916 --> 00:38:03,916 Please, answer him. You can't keep silent. 319 00:38:28,208 --> 00:38:32,208 You are special, Tankman. Do you want to die standing? 320 00:38:38,708 --> 00:38:40,958 - Place him in the special unit. - Yes, sir. 321 00:39:12,833 --> 00:39:14,833 Your name and your rank? 322 00:39:21,458 --> 00:39:24,791 Make sure he doesn't kick the bucket. I will make him talk. 323 00:39:45,458 --> 00:39:46,958 They are here. 324 00:39:56,166 --> 00:39:59,708 - Gentlemen. - Herr Reichsfuhrer. 325 00:40:03,041 --> 00:40:07,208 General Guderian briefed me about your report, Standartenfuhrer Jager. 326 00:40:08,416 --> 00:40:10,833 Your suggestion comes at the right moment. 327 00:40:11,041 --> 00:40:12,874 Herr Reichsfuhrer, in a short while 328 00:40:12,875 --> 00:40:14,958 the Russian tanks will descend upon our borders. 329 00:40:15,166 --> 00:40:18,208 If we fail to take urgent measures, the Reich will be doomed. 330 00:40:18,833 --> 00:40:24,041 I want to train tank supermen who can stop the Red Army. 331 00:40:25,458 --> 00:40:29,333 Do you hate the Russians, Jager? 332 00:40:32,083 --> 00:40:36,208 I am a soldier. I am not influenced by sentiment. 333 00:40:37,208 --> 00:40:40,041 My duty is to serve my Motherland. 334 00:40:43,208 --> 00:40:45,708 Herr Inspector General, 335 00:40:46,083 --> 00:40:48,208 I put Standartenfuhrer Jager 336 00:40:48,375 --> 00:40:50,125 in charge of the tank battalion 337 00:40:50,166 --> 00:40:52,250 with the SS Panzer Division "Hitlerjugend". 338 00:40:54,958 --> 00:40:57,208 Yes, Herr Reichsfuhrer! 339 00:41:01,416 --> 00:41:06,583 The future of the Reich is in your hands now, Standartenfuhrer. 340 00:41:52,541 --> 00:41:54,791 We found 27 people for you, Herr Standartenfuhrer. 341 00:41:55,583 --> 00:41:57,833 But no armour officers among them. 342 00:41:58,166 --> 00:42:00,166 Permission to explain. 343 00:42:00,458 --> 00:42:02,625 In an attempt to escape the well-deserved retaliation, 344 00:42:02,958 --> 00:42:04,833 captured officers say they are privates 345 00:42:04,958 --> 00:42:07,708 - or sergeants. - Good. 346 00:42:07,916 --> 00:42:09,958 Those who hide want to survive. 347 00:42:10,083 --> 00:42:12,416 I want an officer who wants to survive. 348 00:42:13,083 --> 00:42:15,333 A tank commander. 349 00:42:38,166 --> 00:42:40,208 Who is he? 350 00:42:41,666 --> 00:42:44,583 I am afraid, he is the worst option, Herr Standartenfuhrer. 351 00:42:44,708 --> 00:42:46,458 This Ivan has got a death wish. 352 00:42:46,583 --> 00:42:50,708 He was taken prisoner in 1941. But he never told us his name or rank. 353 00:42:51,666 --> 00:42:55,916 7 escape attempts. He was brought here for execution. 354 00:43:00,041 --> 00:43:02,208 Jager, are you okay? 355 00:43:05,208 --> 00:43:07,791 We found the right man. 356 00:43:08,833 --> 00:43:11,958 Hauptsturmfuhrer, we are on a highly classified mission here. 357 00:43:12,083 --> 00:43:15,041 I want a competent Russian interpreter. 358 00:43:15,208 --> 00:43:17,916 Someone from inside the camp. Expendable. 359 00:43:19,291 --> 00:43:21,083 Right now! 360 00:43:39,083 --> 00:43:41,333 Long time no see, soldier. 361 00:43:47,458 --> 00:43:52,291 You remember November 27, 1941? 362 00:43:53,708 --> 00:43:55,958 The village of Nefedovo? 363 00:44:19,041 --> 00:44:21,541 You commanded the armour company I crushed. 364 00:44:28,083 --> 00:44:30,541 But I shot you. 365 00:44:31,041 --> 00:44:33,291 You look good. 366 00:44:43,291 --> 00:44:44,583 You are hopeless. 367 00:44:46,333 --> 00:44:47,958 And unfit for service. 368 00:44:53,083 --> 00:44:55,458 You are subject to elimination. 369 00:45:10,458 --> 00:45:12,458 I am going to give you a second chance. 370 00:45:15,583 --> 00:45:18,416 You will put together a Russian tank crew and train them. 371 00:45:24,625 --> 00:45:27,416 One day you will go to the training grounds 372 00:45:27,583 --> 00:45:30,541 and show my cadets all you can do. 373 00:45:32,583 --> 00:45:35,166 You will have no shells. 374 00:45:36,083 --> 00:45:38,291 Nothing but your skills. 375 00:45:44,708 --> 00:45:47,916 If you die, you die on a battlefield. 376 00:45:51,833 --> 00:45:53,458 If you survive, 377 00:45:55,458 --> 00:45:58,291 you will train crews for me. 378 00:45:58,458 --> 00:46:03,333 I already had a crew killed. My first crew. 379 00:46:12,958 --> 00:46:15,708 You fought well. 380 00:46:16,416 --> 00:46:19,833 We fought on our own land, you Fritz. 381 00:46:28,333 --> 00:46:30,083 I am waiting for your answer. 382 00:46:34,208 --> 00:46:36,333 Screw you. 383 00:47:05,208 --> 00:47:07,458 I am counting to five. 384 00:47:12,416 --> 00:47:14,458 One. 385 00:47:17,333 --> 00:47:19,458 Two. 386 00:47:36,416 --> 00:47:39,041 Enough! I'll do it! 387 00:47:47,458 --> 00:47:49,291 You don't have to translate it. 388 00:48:04,958 --> 00:48:06,291 That was smart, soldier. 389 00:48:09,083 --> 00:48:11,333 Your name and rank? 390 00:48:12,916 --> 00:48:16,208 Junior Lieutenant Ivushkin. 391 00:48:34,458 --> 00:48:37,333 Get up! Take him away! 392 00:48:40,958 --> 00:48:45,083 Sample Boots #28 stood the test. The tear and wear is acceptable. 393 00:49:06,208 --> 00:49:08,208 The camp is ready for inspection. 394 00:49:08,833 --> 00:49:11,833 18 382 prisoners are present. 395 00:49:12,291 --> 00:49:14,333 385 people are ill. 396 00:49:14,458 --> 00:49:16,333 32 people died last night. 397 00:49:17,208 --> 00:49:19,083 Very good. 398 00:49:22,041 --> 00:49:23,791 The camp is ready for inspection. 399 00:49:24,333 --> 00:49:27,416 18 382 prisoners are present. 400 00:49:28,541 --> 00:49:30,458 Call them out. 401 00:50:13,708 --> 00:50:15,333 You stand in awe now. 402 00:50:17,833 --> 00:50:20,666 This kind man is going to call out the chosen ones! 403 00:51:53,583 --> 00:51:55,458 These people can do it. 404 00:51:59,208 --> 00:52:01,333 These people can do it. 405 00:52:34,833 --> 00:52:37,833 Holy shit, what is this thing? 406 00:52:38,208 --> 00:52:42,166 Looks like a T-34. But not exactly. 407 00:52:42,708 --> 00:52:45,583 It is a T-34. Straight from the battlefield. 408 00:52:45,708 --> 00:52:49,333 - Equipped with an 85 mm gun. - At least. 409 00:53:12,541 --> 00:53:14,208 You have a week to fix the tank 410 00:53:16,791 --> 00:53:19,083 and to prepare it for the test. 411 00:53:25,708 --> 00:53:29,833 This is the newest Russian tank. It was captured at the Eastern front 3 days ago. 412 00:53:29,958 --> 00:53:31,708 It can allegedly defeat our Panthers. 413 00:53:36,666 --> 00:53:40,708 First of all, you remove the dead bodies and clean the turret. 414 00:53:43,166 --> 00:53:44,708 Get to work. 415 00:53:48,458 --> 00:53:50,333 Crew, fall in! 416 00:54:34,458 --> 00:54:39,916 From now on, I am your commander. You execute my orders without any hesitation. 417 00:54:41,083 --> 00:54:43,041 Permission to speak, comrade commander. 418 00:54:43,458 --> 00:54:44,541 Granted. 419 00:54:44,791 --> 00:54:46,833 What is our mission? 420 00:54:47,833 --> 00:54:50,458 Our one and only mission is to fight the enemy. 421 00:54:52,208 --> 00:54:55,666 We are temporarily under the control of this son of a bitch. 422 00:54:56,041 --> 00:55:00,791 Look, buddy. I may have been a tank commander, too. Longer than you. 423 00:55:00,958 --> 00:55:04,291 Did you ask us if we want to be under his control or not? 424 00:55:04,708 --> 00:55:09,041 Nikolai. We don't want to die for nothing. 425 00:55:12,583 --> 00:55:16,333 Guys. We will have to fight in this tank. 426 00:55:18,458 --> 00:55:21,208 We will fight German cadets. 427 00:55:21,333 --> 00:55:23,583 They will fire live shells at us. 428 00:55:25,916 --> 00:55:31,416 If we want to survive, we must prepare the tank and do our job. 429 00:55:33,458 --> 00:55:35,166 Any questions? 430 00:55:36,958 --> 00:55:38,666 Just like gladiators? 431 00:55:42,083 --> 00:55:43,916 I read a book about them. 432 00:55:44,541 --> 00:55:47,208 - If anyone disagrees... - I don't! 433 00:55:49,458 --> 00:55:52,541 If anyone disagrees, let me know and I will send you back to the camp. 434 00:55:52,708 --> 00:55:55,458 I am sick and tired of loading trolleys. I'd better go into combat. 435 00:55:57,458 --> 00:55:59,583 What do you think? 436 00:56:00,458 --> 00:56:03,333 Even if we survive, what is going to happen next? 437 00:56:04,208 --> 00:56:06,833 We'll go into the next battle, comrade driver. 438 00:56:07,291 --> 00:56:09,458 Did you forget that we are in the war? 439 00:56:10,791 --> 00:56:12,416 I did not. 440 00:56:15,875 --> 00:56:20,666 Waiting for your orders, comrade commander. 441 00:57:13,583 --> 00:57:16,583 You can't go in there! We disinfect the tank first! 442 00:57:22,833 --> 00:57:26,333 I found dead bodies of the entire crew inside. 443 00:57:26,541 --> 00:57:29,541 Asking for permission to give the tank crew a proper burial. 444 00:57:39,833 --> 00:57:42,166 Permission granted. 445 00:57:47,708 --> 00:57:49,166 Cache the hand grenades there, too. 446 00:59:06,958 --> 00:59:08,958 We'll avenge you, guys. 447 00:59:17,458 --> 00:59:18,458 Stepan. 448 00:59:20,666 --> 00:59:22,833 Guys. Can you rattle for me? 449 00:59:23,166 --> 00:59:24,291 Yes, sir. 450 00:59:30,958 --> 00:59:32,333 What is it? 451 00:59:32,458 --> 00:59:35,333 Can you rattle? Do it! 452 00:59:36,083 --> 00:59:39,333 - Rattle what? - Your bones! 453 01:00:18,916 --> 01:00:21,958 Ionov! Do you think everyone is as tall as you? Make it lower. 454 01:00:22,083 --> 01:00:26,333 Attention, crew. Here is the 3D tactical map of the training grounds. 455 01:00:26,541 --> 01:00:29,583 You come here and look at it. 456 01:00:29,833 --> 01:00:32,666 You have to memorize it like the Internationale. 457 01:00:32,833 --> 01:00:36,208 What if I always forgot the lyrics in the third verse? 458 01:00:36,333 --> 01:00:38,208 - Ionov. - Yes, comrade commander. 459 01:00:38,333 --> 01:00:41,916 You train Volchok in your free time. Help the dummy. 460 01:00:42,083 --> 01:00:43,958 I will help the dummy, comrade commander. 461 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 You... 462 01:00:49,166 --> 01:00:51,958 This is the place where we were. 463 01:00:52,166 --> 01:00:53,583 And this is... 464 01:00:56,041 --> 01:00:58,208 The tank. 465 01:01:00,083 --> 01:01:02,583 - Commander. - Yes? 466 01:01:05,458 --> 01:01:06,958 Can I have a word with you? 467 01:01:09,833 --> 01:01:11,166 Let's go fix the headlight. 468 01:01:19,083 --> 01:01:21,458 What are you planning to do? 469 01:01:22,208 --> 01:01:24,208 You guess. 470 01:01:24,333 --> 01:01:26,541 You want to flee in the tank? 471 01:01:26,958 --> 01:01:28,708 Why not? 472 01:01:29,166 --> 01:01:31,458 We are 300 km away from the Czechs. 473 01:01:31,958 --> 01:01:33,624 We've got a brand new T-34. 474 01:01:33,625 --> 01:01:36,416 It's just a six hours ride down the highway. 475 01:01:38,333 --> 01:01:42,208 We have no chance. 476 01:01:46,583 --> 01:01:49,083 Think about it, Stepan. 477 01:01:49,291 --> 01:01:51,583 We have six shells. 478 01:01:51,791 --> 01:01:54,416 If we take the risk, there is a reasonable chance of success. 479 01:01:55,083 --> 01:01:58,666 You are the best tank driver in the entire Red Army. 480 01:01:59,166 --> 01:02:02,583 Come on. 481 01:02:03,208 --> 01:02:07,333 Remember, we ate a German tank company for breakfast near Moscow. 482 01:02:07,541 --> 01:02:10,333 My dear Nikolai, when was that? 483 01:02:10,541 --> 01:02:14,208 But now we are like a rabbit who has to kill a wolf. 484 01:02:20,333 --> 01:02:25,083 Out there is our freedom, Stepan. 485 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 Out there is our victory. 486 01:02:31,083 --> 01:02:32,708 Are you with me? 487 01:02:40,708 --> 01:02:43,958 You asked for it. 488 01:02:45,041 --> 01:02:48,333 I am with you, commander. I am with you. 489 01:02:49,958 --> 01:02:52,333 Prepare the tank, Stepan. 490 01:03:02,583 --> 01:03:04,833 Ivushkin, the boss is calling. 491 01:03:06,541 --> 01:03:09,333 Our boss is in the Kremlin, miss. 492 01:03:26,458 --> 01:03:28,666 Come in! 493 01:03:36,041 --> 01:03:38,083 My colleague. 494 01:03:39,666 --> 01:03:41,458 Come here. 495 01:03:47,166 --> 01:03:49,708 How are the tank repairs coming along? 496 01:03:59,208 --> 01:04:00,666 I need another two or three days. 497 01:04:04,291 --> 01:04:05,958 Sit down. 498 01:04:13,833 --> 01:04:17,541 You will go into battle soon, Ivushkin. I will brief you on your mission. 499 01:04:21,833 --> 01:04:25,708 Ivushkin, do you mind me calling you by your family name? 500 01:04:27,083 --> 01:04:29,333 My first name is Nikolai. 501 01:04:37,583 --> 01:04:40,666 We are kind of namesakes. My name is Klaus. 502 01:04:40,958 --> 01:04:44,208 Like Nikolaus. You get it? 503 01:04:44,791 --> 01:04:48,458 Nikolai, Nikolaus. Klaus. 504 01:04:57,833 --> 01:04:59,333 Listen, Nikolai. 505 01:05:08,208 --> 01:05:10,208 You will take up... 506 01:05:13,083 --> 01:05:14,333 ...the position here. 507 01:05:16,958 --> 01:05:18,708 In an ambush. 508 01:05:25,541 --> 01:05:27,833 My Panther tanks... 509 01:05:29,583 --> 01:05:31,916 My Panther tanks will approach you. 510 01:05:46,083 --> 01:05:48,208 Do you follow me? 511 01:05:51,166 --> 01:05:55,166 I will do some stealth manoeuvring and reach an attack point. 512 01:06:33,708 --> 01:06:36,583 Back then, near Moscow did you dig in under the haystack? 513 01:06:36,708 --> 01:06:41,458 Far from it. I took my position an hour before dawn. 514 01:06:41,791 --> 01:06:44,458 We barely had time to throw some hay on the tank. 515 01:06:52,041 --> 01:06:54,208 What if I had spotted you? 516 01:06:54,416 --> 01:06:58,333 - I would have called in the artillery. - But you hadn't spotted me. 517 01:07:11,583 --> 01:07:13,458 To your health! 518 01:07:16,083 --> 01:07:17,833 May your liver go into pieces! 519 01:07:20,916 --> 01:07:23,083 Here is to a long and happy life. 520 01:07:49,708 --> 01:07:52,333 And you hook it up. 521 01:08:27,958 --> 01:08:29,208 Crew, fall in! 522 01:08:40,333 --> 01:08:41,958 Attention! 523 01:08:49,666 --> 01:08:52,333 Well done. No time wasted. 524 01:08:55,791 --> 01:08:58,458 Get ready for a performance test. 525 01:09:00,041 --> 01:09:02,583 Crew, post! 526 01:09:02,958 --> 01:09:04,833 Yes, comrade commander. 527 01:09:11,958 --> 01:09:13,416 Crew, report when ready. 528 01:09:14,916 --> 01:09:16,791 - Ready! - Ready! 529 01:09:17,958 --> 01:09:19,083 Always ready! 530 01:09:20,166 --> 01:09:21,958 Forward! 531 01:09:24,291 --> 01:09:26,333 Yes, sir! 532 01:09:32,166 --> 01:09:36,041 Now, that's a vehicle! What a beast! 533 01:09:40,291 --> 01:09:43,458 Show them some ballet dancing, Stepan Savelyevich! 534 01:09:43,666 --> 01:09:48,291 Yes, sir. Enjoy the Swan Lake. Hold on, guys! 535 01:10:09,791 --> 01:10:11,708 The Belarusian is an ace! 536 01:10:26,291 --> 01:10:28,208 That was hell of a twist! 537 01:10:38,083 --> 01:10:40,958 You can't match us, you can't catch us. 538 01:11:01,333 --> 01:11:04,291 Come on! Did you shit your pants? 539 01:11:08,458 --> 01:11:10,458 You are never too old to learn, Quasimodo. 540 01:11:11,541 --> 01:11:12,791 Tillike. 541 01:11:14,208 --> 01:11:17,291 Lay the mine fields all around the training grounds. 542 01:11:17,833 --> 01:11:19,708 Got it. 543 01:11:21,958 --> 01:11:24,333 Hello, sweetie. Come on in. I will take you on a tank tour. 544 01:11:38,333 --> 01:11:39,458 What is wrong? 545 01:11:40,333 --> 01:11:42,791 Jager put the troops on full combat alert. 546 01:11:43,083 --> 01:11:45,666 They are laying mines around the training grounds. 547 01:11:47,958 --> 01:11:49,958 Will you try it anyway? 548 01:11:50,583 --> 01:11:52,083 What? 549 01:11:52,541 --> 01:11:53,958 A breakthrough. 550 01:11:56,458 --> 01:11:58,708 Nikolai, I am neither blind, nor deaf. 551 01:12:00,833 --> 01:12:02,958 We can't do it without a map. 552 01:12:04,083 --> 01:12:06,708 I will bring you the map from Jager's office. 553 01:12:07,958 --> 01:12:09,708 No, you will be the prime suspect. 554 01:12:16,708 --> 01:12:18,791 Will you take me along? 555 01:12:20,916 --> 01:12:22,541 No. 556 01:12:27,416 --> 01:12:30,583 Nikolai, I prefer dying by your side to being a prisoner. 557 01:12:31,208 --> 01:12:33,041 Here is the mold. Make a key. 558 01:12:37,041 --> 01:12:38,708 I won't stay here alone. 559 01:12:41,666 --> 01:12:43,583 I'd better die. 560 01:12:59,416 --> 01:13:00,708 Cadets! 561 01:13:01,916 --> 01:13:04,541 You have a tactical combat test today. 562 01:13:05,041 --> 01:13:10,083 I am sure that you will prove to be true bearers of the German spirit! 563 01:13:11,041 --> 01:13:12,708 Remember this. 564 01:13:13,833 --> 01:13:16,166 if you can fight the Russians, 565 01:13:17,333 --> 01:13:20,166 the Anglo-Saxons will be no match for you! 566 01:13:20,958 --> 01:13:24,583 The Reich will rule the world. 567 01:13:26,041 --> 01:13:27,291 Good luck! 568 01:13:43,583 --> 01:13:45,458 Guys. 569 01:13:46,708 --> 01:13:49,083 They laid mines all around the training grounds. 570 01:13:49,208 --> 01:13:52,583 We will attempt to break through the main gates. 571 01:13:52,958 --> 01:13:55,541 Three Panthers are against us out there. 572 01:13:55,708 --> 01:13:58,708 We have 6 shells and enough fuel to cover 30 km. 573 01:14:03,291 --> 01:14:05,958 There's just one thing I want to tell you. 574 01:14:07,083 --> 01:14:11,666 This is the minute we have been waiting for so long. 575 01:14:12,833 --> 01:14:16,958 Overwhelmed with fury and hatred for the enemy, and contempt to death, 576 01:14:17,083 --> 01:14:21,416 I swear to crush the Nazi vermin in its own lair! 577 01:14:30,833 --> 01:14:34,208 I swear. 578 01:14:36,291 --> 01:14:37,583 Crew. 579 01:14:41,708 --> 01:14:42,958 Prepare for action. 580 01:14:54,583 --> 01:14:56,583 Lord, grant Thy peace upon his soul... 581 01:14:56,791 --> 01:15:00,083 Sorry, guys. Rest in peace. 582 01:15:08,666 --> 01:15:11,026 We've got 4 armour piercing shells and 2 fragmentation ones. 583 01:15:12,291 --> 01:15:14,666 Pray to stay alive, Nazis. 584 01:15:31,666 --> 01:15:33,958 Report the location of the Russian tank. 585 01:15:34,166 --> 01:15:36,958 The Russians left their starting position. 586 01:15:38,708 --> 01:15:40,291 Not bad. 587 01:15:41,458 --> 01:15:44,041 The cadets are moving in a straight line. 588 01:15:44,958 --> 01:15:46,666 Good job. 589 01:15:46,833 --> 01:15:50,041 - The Russians are setting up an ambush. - Good. We move on. 590 01:17:18,166 --> 01:17:19,916 Oh my God. 591 01:17:32,083 --> 01:17:34,333 Unbelievable. 592 01:18:01,208 --> 01:18:03,583 The cadets are approaching the Russian ambush. 593 01:18:14,041 --> 01:18:16,833 Standartenfuhrer, your pipe. 594 01:18:17,708 --> 01:18:19,458 Not bad for a start. 595 01:18:22,458 --> 01:18:24,666 Where are you going? 596 01:18:27,916 --> 01:18:29,916 In accordance with Administrative Order 11 597 01:18:30,083 --> 01:18:33,666 signed by the General Plenipotentiary for Labour Deployment, 598 01:18:33,833 --> 01:18:36,583 Gauleiter of Thuringia, Obergruppenfuhrer Sauckel 599 01:18:38,083 --> 01:18:41,458 I have the right to a single exit outside the secure perimeter. 600 01:18:48,208 --> 01:18:50,416 You come back before 8 o'clock. 601 01:18:50,916 --> 01:18:51,958 Go! 602 01:18:52,083 --> 01:18:55,083 - Farewell, dummy. - Open the gates! 603 01:19:26,791 --> 01:19:30,333 A smokescreen is a good idea. Did you expect it? 604 01:19:30,708 --> 01:19:33,083 The Russian commander is smart. 605 01:19:36,333 --> 01:19:37,708 Bless us, O Lord. 606 01:19:47,583 --> 01:19:49,958 - Driver, start the engine. - Yes, sir. 607 01:19:56,291 --> 01:19:57,791 Keep your eyes open. 608 01:20:01,166 --> 01:20:04,333 Come on, kitty. Show us your side. 609 01:20:04,708 --> 01:20:06,708 Volchok, do your job. 610 01:20:08,541 --> 01:20:11,458 - Tank, left. - Tank, left. Yes, sir. 611 01:20:15,208 --> 01:20:18,083 - Identified. - Fire. 612 01:20:26,583 --> 01:20:29,416 What the hell is that, Jager? 613 01:20:30,291 --> 01:20:32,333 It's burning! 614 01:20:32,541 --> 01:20:36,083 - We got them! - Good job, Volchok! Driver, move in! 615 01:20:36,208 --> 01:20:40,833 That was awesome, Volchok! You tore the kitty to pieces! 616 01:20:41,041 --> 01:20:43,208 I hate to hear it meow! 617 01:20:53,708 --> 01:20:55,208 Where did they get the shells?! 618 01:20:55,708 --> 01:20:57,458 Move, move! 619 01:20:57,583 --> 01:21:00,041 Ready the gun! Direct at the hill! 620 01:21:01,833 --> 01:21:03,833 Contact the Panther crews. 621 01:21:04,166 --> 01:21:05,708 Attention! Full combat alert! 622 01:21:05,833 --> 01:21:07,708 Full combat alert! 623 01:21:08,708 --> 01:21:10,958 We are in a radio contact with the Panthers. 624 01:21:11,083 --> 01:21:14,458 Standartenfuhrer Jager speaking. Tank 2, status update! 625 01:21:14,583 --> 01:21:16,333 Tank 3, tell me what you see. 626 01:21:27,708 --> 01:21:30,458 Come on! Step on it! 627 01:21:31,583 --> 01:21:33,958 Tanks, move out! Tank 2, rotate to 10 o'clock! 628 01:21:34,083 --> 01:21:35,958 Tank 3, rotate to 11 o'clock. 629 01:21:36,166 --> 01:21:39,208 If you see the enemy, fire at will. 630 01:21:49,583 --> 01:21:51,583 Where is he? 631 01:21:51,708 --> 01:21:55,333 Comrade commander, they are waiting for us now! 632 01:21:55,958 --> 01:21:59,041 - Ionov, load a fragmentation shell. - Yes, sir! 633 01:22:01,708 --> 01:22:02,458 Up. 634 01:22:02,708 --> 01:22:04,208 The tower! 635 01:22:29,208 --> 01:22:30,958 Shit! 636 01:22:31,166 --> 01:22:32,833 He is at 10 o'clock! 637 01:22:33,041 --> 01:22:34,541 With compliments, scumbags! 638 01:23:06,458 --> 01:23:09,583 - Assholes! - Driver, step on it! 639 01:23:11,791 --> 01:23:15,416 - Where should we go? - We break through the gates, Stepan! 640 01:23:15,833 --> 01:23:17,458 We break through the gates! 641 01:23:17,583 --> 01:23:20,416 - Hide behind the warehouse! - Yes, sir! 642 01:23:23,583 --> 01:23:25,708 Move! They are trying to escape! 643 01:23:40,333 --> 01:23:43,083 Get yourself together! Give orders! 644 01:23:46,333 --> 01:23:48,791 Prepare to engage! 645 01:23:48,958 --> 01:23:52,791 Hold on, guys! We are taking off! 646 01:24:20,208 --> 01:24:24,083 - What is that? - These are German cars. 647 01:24:24,208 --> 01:24:25,333 Not anymore. 648 01:24:25,541 --> 01:24:27,458 Go for the gates, Stepan! 649 01:24:34,291 --> 01:24:35,583 A machine gun! 650 01:24:35,708 --> 01:24:37,708 Driver, close the window! 651 01:24:41,458 --> 01:24:44,666 - Scare them off, Volchok! - Yes, sir. 652 01:24:49,291 --> 01:24:51,083 Will you ever stop shooting? 653 01:24:58,708 --> 01:25:00,208 Go for the gates! 654 01:25:10,791 --> 01:25:14,083 - Step on it, Stepan! - Come on, Belarusian! 655 01:25:33,708 --> 01:25:36,916 Hooray! 656 01:25:46,041 --> 01:25:48,041 Stop it! 657 01:27:04,958 --> 01:27:06,833 Hello, ladies. 658 01:27:13,083 --> 01:27:14,833 Where would you like to go? 659 01:27:16,708 --> 01:27:19,916 Good job, comrade Yartseva. 660 01:27:22,291 --> 01:27:23,916 Good luck, ladies. 661 01:27:24,083 --> 01:27:28,541 Hop in if you dare. First, we'll have to go to Prague. 662 01:27:31,791 --> 01:27:34,291 Move over down there. 663 01:27:35,458 --> 01:27:37,333 Hi! 664 01:27:37,541 --> 01:27:40,291 - Hello. - Hello, my friends. 665 01:27:40,458 --> 01:27:41,458 Good bye, ladies. 666 01:27:41,666 --> 01:27:44,708 Please, come here. This is your seat. 667 01:27:48,958 --> 01:27:51,541 Welcome to our tank. 668 01:27:59,833 --> 01:28:02,583 Set up an emergency command centre! Report our losses. 669 01:28:03,458 --> 01:28:07,041 Report to Department 1A of the Military District Command! 670 01:28:13,083 --> 01:28:15,958 Deploy artillery and anti-armour units! 671 01:28:16,166 --> 01:28:16,916 Yes, sir! 672 01:28:17,083 --> 01:28:20,083 Block all the highways within 50 kilometres! 673 01:28:26,833 --> 01:28:28,541 You won't get away... 674 01:28:29,083 --> 01:28:31,916 Step on it, driver, before the Fritzes react. 675 01:28:32,208 --> 01:28:34,791 We will run out of fuel soon, commander. 676 01:28:35,166 --> 01:28:38,041 Our beast is hungry like a wolf. 677 01:28:38,208 --> 01:28:41,958 We are 20 km away from a town. 678 01:28:42,083 --> 01:28:44,083 We'll get some fuel there. 679 01:29:36,583 --> 01:29:41,416 Hey, Fritz! Fill it up with the fuel oil! Understand? 680 01:29:56,916 --> 01:30:00,458 Stepan, why keep so close to the wall? 681 01:30:00,666 --> 01:30:02,916 I am used to doing that. 682 01:30:03,083 --> 01:30:05,457 You are a funny fellow! We are deep in the enemy territory. 683 01:30:05,458 --> 01:30:07,625 The town is so small. 684 01:30:07,958 --> 01:30:12,208 Just a couple of police officers here. Show them a tank parade. 685 01:30:28,416 --> 01:30:30,166 - Comrade commander! - Tell me. 686 01:30:30,333 --> 01:30:33,333 The sun is high, and we are hungry. 687 01:30:33,541 --> 01:30:35,833 Awaiting your order to plunder the town. 688 01:30:37,666 --> 01:30:39,291 We don't plunder. 689 01:30:41,333 --> 01:30:43,083 Aren't you hungry? 690 01:30:43,833 --> 01:30:47,083 I am. We ask them to give us food. 691 01:30:47,208 --> 01:30:52,208 Ionov, Volchok, get ready to exit. You have 5 minutes. 692 01:31:05,208 --> 01:31:08,083 On the outskirts of a workers' neighbourhood... 693 01:31:09,291 --> 01:31:12,916 What an obedient man, eh? Give up the gear! 694 01:31:14,583 --> 01:31:15,583 Bitte. 695 01:31:31,166 --> 01:31:34,708 Be careful what you wish for. 696 01:31:36,708 --> 01:31:38,916 Thank you. 697 01:31:41,583 --> 01:31:45,083 Girls, have you ever tried to eat bats? 698 01:31:45,291 --> 01:31:48,458 I have. They are okay. Quite nutritious. 699 01:31:57,208 --> 01:31:59,708 I am happy now. 700 01:32:05,333 --> 01:32:08,083 Thank you. Bye. 701 01:32:29,208 --> 01:32:33,958 Stepan, step on it. We have to reach the foothills and hide there. 702 01:32:41,333 --> 01:32:43,333 Move left! 703 01:33:02,583 --> 01:33:04,083 Is everyone okay? 704 01:33:04,666 --> 01:33:07,583 - Yartseva? - I am fine. 705 01:33:09,333 --> 01:33:14,208 - What was that? - They put an anti-air gun on the road! 706 01:33:14,666 --> 01:33:17,333 The scumbags blocked the highways. 707 01:33:17,833 --> 01:33:21,333 Stepan! Let's zigzag like a rabbit! 708 01:33:21,541 --> 01:33:23,416 Yes, sir! 709 01:33:58,583 --> 01:33:59,833 Staff office! 710 01:34:03,791 --> 01:34:04,833 Yes, sir. 711 01:34:11,583 --> 01:34:14,458 The Ivans have just miraculously escaped our anti-air gun in Weimar. 712 01:34:18,458 --> 01:34:20,458 Ivans the Magicians! 713 01:34:21,708 --> 01:34:24,416 Just what I thought. 714 01:34:25,583 --> 01:34:28,458 They are going to the border of Protectorate of Bohemia and Moravia. 715 01:34:29,458 --> 01:34:31,291 We drove them off the highway. 716 01:34:32,083 --> 01:34:34,958 Now we have to tighten the net on minor roads. 717 01:34:35,208 --> 01:34:37,166 What is going to happen next? 718 01:34:37,333 --> 01:34:38,958 They are in a trap now. 719 01:34:40,166 --> 01:34:43,541 Tillike, call in the air force. 720 01:34:44,291 --> 01:34:46,583 - Yes, sir. - And the psychics, too. 721 01:34:50,791 --> 01:34:52,958 You can even call the Ahnenerbe institute. 722 01:34:59,041 --> 01:35:01,083 I am off to Berlin. 723 01:35:01,208 --> 01:35:04,333 Jager, if you don't catch the runaways tomorrow morning, 724 01:35:05,708 --> 01:35:08,166 I will not be able to help you. 725 01:35:45,208 --> 01:35:49,708 Here are the Erzgebirge! Czechoslovakia! 726 01:36:41,041 --> 01:36:42,541 One more time. 727 01:36:42,708 --> 01:36:44,958 I know they are somewhere here. 728 01:36:45,833 --> 01:36:49,166 Herr Standartenfuhrer, we are low on fuel! 729 01:36:49,333 --> 01:36:50,791 We fly on! 730 01:36:54,208 --> 01:36:57,916 Herr Standartenfuhrer, we have to go back now. 731 01:36:58,083 --> 01:36:59,666 We fly on! 732 01:36:59,833 --> 01:37:03,541 - Repeat, we have to go back right now! - They are here! 733 01:37:03,958 --> 01:37:07,958 - Keep calm. Lower. - Roger that. 734 01:37:23,666 --> 01:37:27,333 Commander, the beast is good. But it is going to overheat soon. 735 01:37:30,083 --> 01:37:31,083 Stepan! 736 01:37:31,458 --> 01:37:33,583 We must get to the mountain pass. 737 01:37:33,791 --> 01:37:35,208 We'll spend the night there. 738 01:37:35,333 --> 01:37:36,833 Yes, sir. 739 01:37:37,708 --> 01:37:41,833 Thank you, tank gods! I thought we were going to Berlin non-stop! 740 01:37:42,083 --> 01:37:45,041 Berlin is the opposite direction. 741 01:37:50,916 --> 01:37:54,333 Go as low as possible and fly along the road. 742 01:37:56,333 --> 01:37:58,208 Lower! 743 01:38:06,083 --> 01:38:07,333 Even lower. 744 01:38:16,041 --> 01:38:17,791 Lower! 745 01:38:46,083 --> 01:38:48,083 I got you! 746 01:39:07,458 --> 01:39:08,458 Stepan Savelyevich! 747 01:39:11,083 --> 01:39:12,208 Yes, sir. 748 01:39:12,333 --> 01:39:14,166 You know what you have to do. 749 01:39:14,333 --> 01:39:17,208 We can't move on in the forest at night. We'll wait for the dawn. 750 01:39:17,333 --> 01:39:19,958 - Ionov. Get some firewood. - Yes, sir. 751 01:39:20,083 --> 01:39:22,041 Volchok, inspect the forest around us. 752 01:39:22,583 --> 01:39:23,958 I'll be happy to do that. 753 01:39:24,583 --> 01:39:26,291 - Yartseva. - Yes? 754 01:39:26,458 --> 01:39:28,583 - Make us some dinner. - Yes, sir. 755 01:39:46,458 --> 01:39:48,458 Comrade commander, permission to speak. 756 01:39:49,458 --> 01:39:50,458 Shoot. 757 01:39:50,583 --> 01:39:55,208 There is a body of water close by. I suggest going for some spa treatments. 758 01:39:57,583 --> 01:39:59,458 Keep quiet. 759 01:40:26,916 --> 01:40:29,833 Hurray! 760 01:40:32,291 --> 01:40:34,583 We are free! 761 01:41:12,958 --> 01:41:15,208 We are at the position. 762 01:41:19,041 --> 01:41:20,041 I found them. 763 01:41:20,208 --> 01:41:21,559 The Russians are in the area between 764 01:41:21,583 --> 01:41:23,303 Klingenthal, Zwickau, Chemnitz and Annaberg. 765 01:41:23,416 --> 01:41:25,708 - Send out the first platoon. - Yes, sir. 766 01:41:25,833 --> 01:41:28,666 - I want to call Berlin. - Call Berlin now. 767 01:41:33,583 --> 01:41:36,166 Standartenfuhrer Jager reporting. I found them. 768 01:41:36,333 --> 01:41:39,041 The runaways will be eliminated by 8 am. 769 01:41:40,083 --> 01:41:43,541 A bullet flew 770 01:41:45,041 --> 01:41:47,708 Over the mountain 771 01:41:48,458 --> 01:41:54,291 And it hit a guy straight in his chest 772 01:41:55,416 --> 01:42:02,041 It hit the guy straight in his chest 773 01:42:03,583 --> 01:42:09,166 The blood flowed like a river 774 01:42:10,208 --> 01:42:18,166 The blood flowed like a river 775 01:42:18,333 --> 01:42:24,833 And it reached the Danube river 776 01:42:27,541 --> 01:42:33,333 My mother went there to bring water 777 01:42:34,208 --> 01:42:39,791 And to remember her son 778 01:42:41,083 --> 01:42:46,708 Oh Mother. Why do we want a war? 779 01:42:47,458 --> 01:42:53,708 Where my son was killed... 780 01:43:11,958 --> 01:43:13,833 Okay, guys. 781 01:43:14,041 --> 01:43:15,916 Enough. 782 01:43:16,083 --> 01:43:18,043 We are 50 kilometres away from the Slavkov forest. 783 01:43:18,583 --> 01:43:21,958 We accomplished our mission. We derailed the Fritzes' plan. 784 01:43:23,083 --> 01:43:25,833 Here is my order. We sink the tank in the lake. 785 01:43:25,958 --> 01:43:29,083 We take some rest and then split. 786 01:43:29,208 --> 01:43:31,083 We must survive. 787 01:43:36,333 --> 01:43:40,458 Nikolai, I joined you on my own free will. 788 01:43:41,416 --> 01:43:44,458 - May I tell you something? - Please, do. 789 01:43:45,958 --> 01:43:48,208 I don't want to dump the tank. 790 01:43:48,708 --> 01:43:52,583 Comrade commander, I won't go anywhere without you. 791 01:43:54,291 --> 01:43:56,291 We are Red Army soldiers. 792 01:43:57,166 --> 01:44:00,791 We took an oath to beat the enemy to the last drop of our blood. 793 01:44:02,208 --> 01:44:04,708 - Leaving a horse behind is shameful. - Volchok! 794 01:44:05,791 --> 01:44:08,958 You've got an eagle's eye and a keen ear. 795 01:44:09,458 --> 01:44:11,083 You should perform in a circus. 796 01:44:11,125 --> 01:44:13,625 I spent too much time out there in the taiga. 797 01:44:13,791 --> 01:44:16,416 - Driver! - Watch your tongue. 798 01:44:30,083 --> 01:44:31,125 Okay. 799 01:44:31,583 --> 01:44:34,041 You can have another drink. 800 01:44:34,208 --> 01:44:37,708 Everyone goes to sleep in 5 min. We wake up at 4 am and leave. 801 01:44:37,916 --> 01:44:39,583 Lookouts change every hour. 802 01:46:07,208 --> 01:46:09,166 Look. 803 01:46:10,541 --> 01:46:12,083 A star fell down. 804 01:46:13,333 --> 01:46:15,083 Nikolai. 805 01:46:15,458 --> 01:46:18,083 Did you make a wish? 806 01:46:18,291 --> 01:46:19,833 Of course. 807 01:46:21,958 --> 01:46:24,083 I want to love you forever. 808 01:46:26,791 --> 01:46:28,333 Hug me, Nikolai. 809 01:46:30,708 --> 01:46:32,333 I waited for you my entire life. 810 01:47:15,458 --> 01:47:18,666 Anna, wake up. 811 01:47:19,333 --> 01:47:22,041 Wake up. It's an alarm. 812 01:47:35,083 --> 01:47:37,458 Crew, wake up! Jager is here. 813 01:47:42,166 --> 01:47:44,040 They'll block the mountain pass in the morning. 814 01:47:44,041 --> 01:47:45,541 We have to break through in the dark. 815 01:47:48,166 --> 01:47:49,208 Anna... 816 01:47:50,916 --> 01:47:52,958 You can't go with us in the tank. 817 01:47:53,166 --> 01:47:57,458 - I will not stay here without you. - Anna, listen to me. 818 01:47:58,083 --> 01:48:00,041 They cornered us. We'll break through. 819 01:48:00,208 --> 01:48:03,208 We'll keep them busy and you go east. 820 01:48:03,541 --> 01:48:05,583 Look at the map. 821 01:48:06,916 --> 01:48:11,208 We are here. Klingenthal is the only town close by. 822 01:48:11,791 --> 01:48:15,958 You have to pass it by the left side. You will see a big meadow. 823 01:48:16,083 --> 01:48:18,083 - Got it. - You will wait for us there. 824 01:48:18,208 --> 01:48:20,333 If we don't come tomorrow night, 825 01:48:20,458 --> 01:48:22,458 don't wait any longer. You go east at night. 826 01:48:22,666 --> 01:48:25,708 Due east. You got it? 827 01:48:26,208 --> 01:48:29,791 - I got it. - Anna... 828 01:48:31,541 --> 01:48:33,541 We have to do it, my love. 829 01:48:37,708 --> 01:48:41,833 Don't be afraid, comrade gunner. 830 01:48:41,958 --> 01:48:44,833 - The forest will never give you away. - Thank you. 831 01:48:47,041 --> 01:48:49,333 Take it, darling. You'll need it. 832 01:48:49,541 --> 01:48:52,208 - See you. - See you. 833 01:48:55,666 --> 01:48:57,666 See you later, my love. 834 01:49:00,208 --> 01:49:03,583 Go, go, go. 835 01:49:45,583 --> 01:49:46,833 It's an ambush. 836 01:49:47,416 --> 01:49:50,583 Someone left a suitcase and a baby stroller in the street. 837 01:49:50,625 --> 01:49:52,583 No German would do that. 838 01:49:53,083 --> 01:49:55,333 Looks like they evacuated the civilians. 839 01:49:55,458 --> 01:49:57,333 They are waiting for us. 840 01:49:58,708 --> 01:50:00,833 - Stepan. - Yes? 841 01:50:00,958 --> 01:50:03,666 Move out and go to the side street. 842 01:50:03,833 --> 01:50:05,958 We'll take a detour. 843 01:51:26,833 --> 01:51:28,916 Prepare for action! 844 01:51:49,916 --> 01:51:52,458 There's a Panther to the left! Another one! 845 01:51:52,833 --> 01:51:54,041 You scumbag! 846 01:51:59,791 --> 01:52:01,833 We can't go through their head armour! 847 01:52:02,541 --> 01:52:05,166 Fire a fragmentation shell at the bottom plate! 848 01:52:09,458 --> 01:52:12,458 - Reload! - Yes, sir! 849 01:52:17,583 --> 01:52:19,041 Set up a delay! 850 01:52:21,166 --> 01:52:24,791 - Can you aim on the move? - I can, comrade commander! 851 01:52:28,083 --> 01:52:29,708 Stepan, easy! 852 01:52:32,583 --> 01:52:34,541 - Identified! - Fire! 853 01:52:45,958 --> 01:52:48,708 - It's burning! - Good job, Volchok! 854 01:52:49,083 --> 01:52:50,666 I am fucking speechless! 855 01:52:51,958 --> 01:52:54,333 Cool down now! 856 01:53:02,833 --> 01:53:04,666 Tank 114 destroyed. 857 01:53:04,833 --> 01:53:08,958 The Russians are moving towards the main square. Go to the backup positions. 858 01:53:11,458 --> 01:53:12,583 Watch out! 859 01:53:18,708 --> 01:53:22,416 Wait here. I will take a look around. 860 01:54:04,208 --> 01:54:07,666 The street is 8 meters wide. 861 01:54:07,833 --> 01:54:13,416 A tank moving at 20 km per hour covers 5,5 meters every second. 862 01:54:14,083 --> 01:54:18,166 The Germans will have 1,5 seconds to take a shot. 863 01:54:19,541 --> 01:54:21,708 We have to distract them. 864 01:54:28,333 --> 01:54:31,416 Don't miss it when he comes here. 865 01:54:32,541 --> 01:54:33,833 Yes, sir. 866 01:54:35,083 --> 01:54:38,083 - Where should I go, comrade commander? - Wait, Stepan. 867 01:54:41,166 --> 01:54:44,083 We are in a trap. Three Panther tanks are all around us. 868 01:54:45,208 --> 01:54:49,541 Here is the plan. Who is the worst daredevil here? 869 01:54:51,208 --> 01:54:53,791 Don't ask. You give me an order, commander. 870 01:55:04,541 --> 01:55:07,708 Look here. This is our current position. 871 01:55:07,916 --> 01:55:11,333 It's dark outside and their tank commanders keep the hatches open. 872 01:55:12,041 --> 01:55:14,333 This tank is yours. You must distract them. 873 01:55:14,708 --> 01:55:16,041 You got me? 874 01:55:17,166 --> 01:55:19,916 I got you just right. 875 01:55:27,083 --> 01:55:28,833 Do it. 876 01:55:39,333 --> 01:55:41,208 Guys. 877 01:55:42,666 --> 01:55:43,958 Good luck. 878 01:55:49,833 --> 01:55:52,583 Good luck to you too, Serafim. Good luck. 879 01:56:10,458 --> 01:56:13,166 When you hear the explosion, step on it! 880 01:56:13,333 --> 01:56:16,416 - Where should I go? - Can you see the wall? 881 01:56:17,416 --> 01:56:19,041 Yes. 882 01:56:19,208 --> 01:56:21,540 There should be an exit on the other side. 883 01:56:21,541 --> 01:56:23,125 What if there isn't any? 884 01:56:25,291 --> 01:56:26,708 Then we are dead. 885 01:57:09,166 --> 01:57:10,958 You are the man, Volchok! 886 01:57:24,666 --> 01:57:26,083 You missed it, screw up! 887 01:57:34,708 --> 01:57:37,333 112 and 115, move on to the square. We'll corner them. 888 01:57:44,583 --> 01:57:46,791 Here we go! 889 01:57:55,541 --> 01:58:00,083 There is a Panther straight under our nose! Rotate 180 degrees! 890 01:58:05,708 --> 01:58:08,208 They are turning the turret! Come on, commander! 891 01:58:08,416 --> 01:58:10,791 - Load the gun! - Three shells left! 892 01:58:10,958 --> 01:58:12,708 Son of a bitch! 893 01:58:18,708 --> 01:58:22,083 - Come on! - Where is his gun? 894 01:58:22,708 --> 01:58:24,666 We can make it! Keep turning! 895 01:58:27,458 --> 01:58:28,458 Come on! 896 01:58:33,708 --> 01:58:35,458 Load the gun! 897 01:58:51,208 --> 01:58:53,208 Shoot! 898 01:58:53,333 --> 01:58:54,916 Just a second! 899 02:00:02,083 --> 02:00:03,708 Are you okay? 900 02:00:04,458 --> 02:00:05,833 Stop! 901 02:00:09,208 --> 02:00:11,666 115, prepare to fire! 902 02:00:34,958 --> 02:00:36,916 Farewell, fellows. 903 02:01:07,208 --> 02:01:08,541 Who fired at them? 904 02:01:09,541 --> 02:01:12,458 Volchok did it! No one else could do that. 905 02:01:12,666 --> 02:01:16,333 Did he seize a Panther? 906 02:01:16,541 --> 02:01:18,666 We have two tanks now! 907 02:01:27,208 --> 02:01:31,208 Gunner, Tank 112. Up and fire! 908 02:01:31,583 --> 02:01:34,083 I can't shoot at my comrades. 909 02:01:34,291 --> 02:01:35,708 Your comrades are dead. 910 02:01:35,750 --> 02:01:38,291 The Russians seized the tank! They will destroy us! 911 02:01:38,333 --> 02:01:40,708 Move over! 912 02:01:49,291 --> 02:01:52,333 - Load the gun! - It's that horned devil again. 913 02:02:24,833 --> 02:02:25,833 Guys. 914 02:02:26,416 --> 02:02:28,166 You, son of a bitch! 915 02:02:30,583 --> 02:02:32,833 Don't think he is dead. He is a lucky guy. 916 02:03:03,208 --> 02:03:07,541 Is this what you want? Okay. 917 02:03:21,791 --> 02:03:25,958 Oh you, rotten dog's liver! 918 02:03:28,708 --> 02:03:32,083 5 minutes, Nikolaus! 919 02:03:36,208 --> 02:03:38,958 Let me pick up my comrade, first. 920 02:03:55,708 --> 02:03:57,208 Here I am, Nikolai. 921 02:04:02,083 --> 02:04:05,333 Dudes. Here is my plan. 922 02:04:05,458 --> 02:04:09,333 Stepan. We come on to the bridge at full speed. 923 02:04:09,458 --> 02:04:11,833 You start dodging at my command. 924 02:04:11,958 --> 02:04:14,291 Serafim, load the gun. 925 02:04:16,208 --> 02:04:18,458 It's the last one. Up. 926 02:04:18,583 --> 02:04:21,583 We must come as close to them as possible. 927 02:04:21,708 --> 02:04:23,666 The probability of success is 1 in 1000. 928 02:04:23,833 --> 02:04:27,041 The plan is perfect. For a circus show. 929 02:04:27,583 --> 02:04:28,791 We'll be the stars of it. 930 02:04:29,708 --> 02:04:31,583 I feel scared. 931 02:04:31,708 --> 02:04:35,583 Volchok, keep your pecker up! 932 02:04:38,333 --> 02:04:39,833 Forward! 933 02:04:50,916 --> 02:04:52,541 Forward! 934 02:04:58,458 --> 02:05:01,458 Our Father, who art in Heaven. 935 02:05:01,583 --> 02:05:03,291 Hallowed be Thy name... 936 02:05:04,833 --> 02:05:06,333 I am not going to kill you. 937 02:05:07,416 --> 02:05:09,291 I will take away your turret. Stop! 938 02:05:11,541 --> 02:05:12,541 To the right! 939 02:05:17,833 --> 02:05:19,166 ...Thy kingdom come, 940 02:05:19,333 --> 02:05:22,083 Your will be done in earth, as it is in Heaven; 941 02:05:22,208 --> 02:05:23,583 I will take away your shield. 942 02:05:23,708 --> 02:05:25,333 To the left! 943 02:05:31,458 --> 02:05:32,833 To the right! 944 02:05:44,083 --> 02:05:45,958 Fuck! 945 02:05:46,083 --> 02:05:47,791 Give us this day our daily bread, 946 02:05:47,958 --> 02:05:49,583 and forgive us our trespasses, 947 02:05:49,708 --> 02:05:51,708 as we forgive those who trespass against us. 948 02:05:52,291 --> 02:05:53,958 And lead us not into temptation... 949 02:05:55,083 --> 02:05:56,708 And your tracks. 950 02:06:01,583 --> 02:06:03,791 Eat this, scumbag! 951 02:06:19,458 --> 02:06:21,583 Throw him off the bridge, Stepan! 952 02:06:21,791 --> 02:06:23,791 - And forgive us our trespasses... - Throw him off! 953 02:06:50,833 --> 02:06:53,083 Wait here. 954 02:07:37,166 --> 02:07:38,416 Shoot! 955 02:09:33,208 --> 02:09:36,958 Well, did we run out of Fritzes to kill? 956 02:09:38,083 --> 02:09:40,416 There are more coming. 957 02:09:43,208 --> 02:09:47,458 What are we going to do with the beast? The fuel tank is half full. 958 02:09:47,583 --> 02:09:51,916 We won't leave it to the enemy. Help Volchok out. 959 02:09:52,083 --> 02:09:54,416 We'll go on foot now. 960 02:11:00,583 --> 02:11:04,083 DEDICATED TO ALL TANK HEROES OF THE GREAT PATRIOTIC WAR, WHO GOT FAMOUS 961 02:11:04,208 --> 02:11:07,708 OR REMAINED UNKNOWN, WHO WERE KILLED IN ACTION OR CAME BACK HOME. 962 02:11:12,333 --> 02:11:15,708 Written and Directed by Aleksey Sidorov 963 02:11:16,708 --> 02:11:19,309 Produced by Anton Zlatopolskiy, Ruben Dishdishyan, Leonard Blavatnik 964 02:11:19,333 --> 02:11:20,853 Leonid Vereshagin and Nikita Mikhalkov 965 02:11:21,708 --> 02:11:24,083 Alexander Petrov 966 02:11:24,958 --> 02:11:27,208 Viktor Dobronravov 967 02:11:29,291 --> 02:11:31,708 Irina Starshenbaum 968 02:11:32,666 --> 02:11:34,916 Anton Bodganov 969 02:11:36,041 --> 02:11:38,458 Yura Borisov 970 02:11:39,458 --> 02:11:41,666 Vinzenz Kiefer 68719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.