Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,750 --> 00:01:35,125
C'mon, hurry up!
2
00:01:36,083 --> 00:01:37,333
Let's get out of here.
3
00:01:59,083 --> 00:02:00,750
Turn right!
4
00:02:20,875 --> 00:02:22,416
Let's go.
5
00:02:28,582 --> 00:02:29,750
Hold on.
6
00:02:29,832 --> 00:02:31,625
-Have you gone mad?
-We'll make it.
7
00:02:31,707 --> 00:02:33,791
They have to turn the turret!
8
00:02:41,207 --> 00:02:42,041
Get down.
9
00:02:56,082 --> 00:02:57,541
When the turret's set up,..
10
00:02:57,707 --> 00:02:58,875
..count to 4.
11
00:02:59,082 --> 00:03:00,332
Really loud.
12
00:03:12,166 --> 00:03:15,750
-You good?
-Yeah.
13
00:03:18,041 --> 00:03:19,041
Then count.
14
00:03:30,375 --> 00:03:34,041
He's still aiming at us.
Step on it, buddy. C'mon!
15
00:03:34,125 --> 00:03:35,207
Keep counting.
16
00:03:51,041 --> 00:03:52,416
Get ready.
17
00:04:00,291 --> 00:04:01,875
Hang on.
18
00:04:22,083 --> 00:04:23,333
Are you okay?
19
00:04:23,750 --> 00:04:24,915
I think so.
20
00:04:28,040 --> 00:04:29,000
Nikolai.
21
00:04:31,040 --> 00:04:32,000
Vassya.
22
00:04:37,750 --> 00:04:41,083
Comrade Colonel,
my battalion is down to one single tank.
23
00:04:41,165 --> 00:04:42,833
-I hear you.
-Meaning...
24
00:04:43,125 --> 00:04:45,665
..half of them are dead,
half are with the infantry.
25
00:04:46,333 --> 00:04:49,083
There's no tank commander here either.
All of them were killed.
26
00:04:49,165 --> 00:04:51,375
-I'd do it but..
-Fight to the bitter end.
27
00:04:53,583 --> 00:04:55,625
Yes, Comrade Colonel.
28
00:05:03,958 --> 00:05:05,000
Give me a light.
29
00:05:07,625 --> 00:05:09,833
The Germans reached Nefedovo.
30
00:05:14,290 --> 00:05:15,250
Our orders..
31
00:05:15,915 --> 00:05:17,958
..were to cover the
retreat of the echelon...
32
00:05:18,375 --> 00:05:19,708
..and the hospital.
33
00:05:27,208 --> 00:05:28,708
Good evening, Comrade Captain.
34
00:05:28,958 --> 00:05:31,290
Jr Lieutenant Ivushkin present for duty.
35
00:05:32,250 --> 00:05:33,125
Reporting.
36
00:05:33,540 --> 00:05:35,165
The motor kitchen has repelled..
37
00:05:35,500 --> 00:05:37,915
-..the cowardly attack of an enemy tank.
-Got it.
38
00:05:38,583 --> 00:05:39,875
The meals have been delivered.
39
00:05:39,958 --> 00:05:42,375
Boss, I can't hear you, 7.
40
00:05:43,750 --> 00:05:45,415
-You're a tanker?
-Yes, sir.
41
00:05:52,290 --> 00:05:53,458
My brother..
42
00:05:54,290 --> 00:05:55,958
Tankmen, file in.
43
00:05:59,333 --> 00:06:01,458
I want you to meet your new commander.
44
00:06:02,125 --> 00:06:05,250
Jr Lieutenant Ivushkin.
Give him a warm welcome.
45
00:06:07,208 --> 00:06:08,915
Good evening, fellow tankmen.
46
00:06:09,208 --> 00:06:10,875
Good evening.
47
00:06:10,958 --> 00:06:12,833
Ivushkin will brief you on your mission.
48
00:06:13,415 --> 00:06:14,915
You're our only hope, boys.
49
00:06:15,458 --> 00:06:17,000
Break a leg, kid.
50
00:06:18,125 --> 00:06:19,250
Thank you.
51
00:06:22,875 --> 00:06:23,875
At ease.
52
00:06:26,790 --> 00:06:28,250
Where's your fighting spirit?
53
00:06:28,958 --> 00:06:30,833
First, why don't you tell us the mission?
54
00:06:30,915 --> 00:06:32,250
Tell us, Commander.
55
00:06:33,000 --> 00:06:34,790
The Germans broke through Nefedova.
56
00:06:35,540 --> 00:06:37,665
Our mission is to hold down the village...
57
00:06:38,500 --> 00:06:41,083
..to cover the retreat
of the echelon and the hospital.
58
00:06:41,165 --> 00:06:42,958
What's the recon on the German forces?
59
00:06:43,040 --> 00:06:44,583
We think a company, maybe more.
60
00:06:45,040 --> 00:06:46,415
-Infantry?
-Tanks.
61
00:06:50,750 --> 00:06:52,125
Is he pulling our legs right now?
62
00:06:52,208 --> 00:06:53,958
A single tank with no support?
63
00:06:54,665 --> 00:06:55,500
With support...
64
00:06:56,500 --> 00:06:57,458
...from the infantry.
65
00:07:00,165 --> 00:07:01,040
Do you..
66
00:07:01,708 --> 00:07:02,708
..think we're stupid?
67
00:07:02,790 --> 00:07:03,833
Hey pal, where's your gun?
68
00:07:03,915 --> 00:07:05,915
-Coz I'll just shoot you.
-Quiet you two.
69
00:07:07,625 --> 00:07:09,000
Lieutenant sir,..
70
00:07:09,083 --> 00:07:11,040
..we've been fighting for a
week without sleep. We're barely alive.
71
00:07:11,125 --> 00:07:14,290
We're the squadron's sole survivors.
And now you're putting us down?
72
00:07:14,708 --> 00:07:17,000
Well, it's his first
day on the front line.
73
00:07:17,458 --> 00:07:19,083
What else can he say?
74
00:07:20,333 --> 00:07:21,333
Anyone else?
75
00:07:24,415 --> 00:07:25,250
Now listen up,..
76
00:07:27,040 --> 00:07:29,000
..this might be my first
day on the front line...
77
00:07:29,083 --> 00:07:30,665
..as you said,..
78
00:07:31,250 --> 00:07:33,290
...but I graduated with distinction.
79
00:07:35,125 --> 00:07:36,083
Now make way.
80
00:07:41,208 --> 00:07:43,665
Why is no one on duty in the tank?
81
00:07:44,583 --> 00:07:46,040
You on vacation?
82
00:07:47,708 --> 00:07:49,915
Why is the caponier only 5 ft long..
83
00:07:50,415 --> 00:07:52,000
..when it should be at least 6.5?
84
00:07:52,875 --> 00:07:53,833
You getting lazy?
85
00:07:54,790 --> 00:07:56,375
What's ammo doing here?
86
00:07:59,500 --> 00:08:00,750
I can't hear you.
87
00:08:02,500 --> 00:08:04,125
And it doesn't look like I will.
88
00:08:08,915 --> 00:08:10,333
Comrade Operator, your name.
89
00:08:10,665 --> 00:08:11,583
Vasiliyonok.
90
00:08:12,415 --> 00:08:14,583
The engine is warm, Vasiliyonok.
That's good.
91
00:08:15,415 --> 00:08:17,040
But why's the oil leaking?
92
00:08:18,125 --> 00:08:19,375
Get it fixed.
93
00:08:19,833 --> 00:08:20,875
Yes, sir.
94
00:08:22,708 --> 00:08:23,915
We have a mission.
95
00:08:25,790 --> 00:08:29,665
And I'm warning you that whining
will be perceived as cowardice.
96
00:08:31,540 --> 00:08:34,791
And will be punished
under the articles of war.
97
00:08:35,916 --> 00:08:36,750
Is that clear?
98
00:08:40,375 --> 00:08:42,541
The enemy is a stone's throw from Moscow.
99
00:08:43,291 --> 00:08:45,333
Even a single tank has power...
100
00:08:45,416 --> 00:08:48,250
..when its crew actually does the job.
101
00:08:49,916 --> 00:08:51,208
Jr Lieutenant sir,..
102
00:08:51,500 --> 00:08:53,041
..Sergeant Gabulia reporting for duty.
103
00:08:53,125 --> 00:08:55,041
Just a moment, Sergeant.
104
00:08:55,750 --> 00:08:57,541
Tankmen, file in.
105
00:08:58,208 --> 00:08:59,208
Attention.
106
00:09:00,750 --> 00:09:02,041
At my command.
107
00:09:03,083 --> 00:09:06,083
Start prepping the tank and
get everything ready for action.
108
00:09:06,541 --> 00:09:08,458
Load plenty of extra ammo.
109
00:09:14,125 --> 00:09:16,583
The low morning sun will blind the Fritz.
110
00:09:16,791 --> 00:09:17,916
I'll take..
111
00:09:18,375 --> 00:09:19,500
..this position here.
112
00:09:21,708 --> 00:09:22,625
I'll be here...
113
00:09:23,291 --> 00:09:24,416
..to draw their fire.
114
00:09:25,000 --> 00:09:26,333
The road curves right there.
115
00:09:26,416 --> 00:09:27,958
So, the Fritz' will be exposed.
116
00:09:29,083 --> 00:09:30,833
You're a damn strategist, Comrade.
117
00:09:31,750 --> 00:09:32,750
I've had practice.
118
00:09:41,916 --> 00:09:42,875
Need any help?
119
00:09:43,250 --> 00:09:45,791
We'll manage, Comrade Commander, just..
120
00:09:46,625 --> 00:09:48,083
..keep commanding.
121
00:09:51,500 --> 00:09:53,541
Dear mother, don't worry about me.
122
00:09:53,625 --> 00:09:55,291
I'm doing fine.
123
00:09:55,833 --> 00:09:58,375
We're beating the stuff out of the Fritz'.
124
00:09:59,083 --> 00:10:00,958
Son Regards to Aunt Manya.
125
00:10:01,375 --> 00:10:04,250
Love, your Nikolai.
126
00:10:28,625 --> 00:10:29,708
GERMAN Translation
127
00:10:29,791 --> 00:10:32,583
GERMAN Translation
128
00:10:34,333 --> 00:10:35,500
GERMAN Translation
129
00:10:38,666 --> 00:10:40,916
The Russians are planning something.
130
00:10:41,416 --> 00:10:42,583
You think so?
131
00:10:44,625 --> 00:10:47,375
The village looks too serene.
132
00:10:47,583 --> 00:10:48,916
Remember, Wolff?
133
00:10:49,291 --> 00:10:52,083
The Russians are always
planning something.
134
00:10:52,250 --> 00:10:53,166
Coffee?
135
00:10:57,458 --> 00:10:59,208
Damn frosts!
136
00:10:59,291 --> 00:11:01,958
I can't get used to this chilly weather.
137
00:11:02,416 --> 00:11:04,375
The beard should keep you warm.
138
00:11:04,625 --> 00:11:07,000
When are you going to shave it off?
139
00:11:07,083 --> 00:11:09,708
You look like an Ivan now.
140
00:11:11,000 --> 00:11:13,125
Probably in a week..
141
00:11:13,208 --> 00:11:14,375
..when we seize Moscow.
142
00:11:14,708 --> 00:11:20,416
I bet my watch,that
we'll beat everyone to the Red Square.
143
00:11:21,208 --> 00:11:22,500
Now we should make it there.
144
00:11:22,583 --> 00:11:24,708
Start the engine.
145
00:11:24,916 --> 00:11:27,083
Crews, get ready.
146
00:11:27,166 --> 00:11:29,250
The convoy distance is 25 meters.
147
00:11:29,333 --> 00:11:32,583
Forward. Move.
148
00:11:48,708 --> 00:11:51,916
Crawling out like lights from kerosene.
149
00:12:13,541 --> 00:12:14,875
Okay, Fritz,..
150
00:12:15,791 --> 00:12:17,041
..ready to rumble?
151
00:12:18,166 --> 00:12:19,500
Crew, prepare for action.
152
00:12:20,000 --> 00:12:21,958
-Yes, Comrade Commander.
-Yes, sir.
153
00:12:22,166 --> 00:12:24,125
Anti armour.
154
00:12:27,916 --> 00:12:28,833
All set.
155
00:12:41,041 --> 00:12:42,791
Is it time, Commander?
156
00:12:42,875 --> 00:12:44,250
What if the engine fails?
157
00:12:44,333 --> 00:12:46,291
Will, there are no ifs.
158
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
Just keep it cool, Comrade.
159
00:12:49,583 --> 00:12:51,916
Show your whole side.
160
00:12:52,416 --> 00:12:54,333
C'mon, Fritzy.
161
00:12:58,500 --> 00:13:00,708
Crews, stop!
162
00:13:02,583 --> 00:13:03,583
God damn it!
163
00:13:04,250 --> 00:13:06,083
Shut down the engines.
164
00:13:08,708 --> 00:13:10,166
Must've sensed something.
165
00:13:10,416 --> 00:13:11,875
What? What's going on out there?
166
00:13:11,958 --> 00:13:13,291
Just keep quiet.
167
00:13:20,833 --> 00:13:21,708
Crowbar.
168
00:13:30,333 --> 00:13:32,208
Too quiet.
169
00:13:32,500 --> 00:13:34,833
I can't hear any dog barking.
170
00:13:35,041 --> 00:13:36,416
Well
171
00:13:36,708 --> 00:13:38,750
..you're our only hope now.
172
00:14:01,333 --> 00:14:04,875
Attention! An anti-tank
gun in the barn at 11 o'clock.
173
00:14:12,125 --> 00:14:13,291
Yes.
174
00:14:13,375 --> 00:14:15,750
Smart play, Sergeant.
They bit.
175
00:14:15,833 --> 00:14:17,333
Tanks 22 and 33,...
176
00:14:17,416 --> 00:14:19,583
..take out the gun.
177
00:14:19,666 --> 00:14:20,500
Let's go.
178
00:14:25,250 --> 00:14:26,583
Vasechkin!
179
00:14:26,875 --> 00:14:28,958
Damn you! I said let's go.
180
00:14:34,708 --> 00:14:36,416
Move!
181
00:14:49,416 --> 00:14:51,875
Shoot them, Commander.
What's the hold up?
182
00:14:51,958 --> 00:14:53,583
Have patience, Comrade.
183
00:14:55,416 --> 00:14:56,916
Take the bait.
184
00:15:11,000 --> 00:15:12,708
Mother of God!
185
00:15:12,791 --> 00:15:14,750
Two birds with one stone!
186
00:15:17,666 --> 00:15:20,208
Tank in the haystacks at 1 o'clock.
187
00:15:20,291 --> 00:15:22,375
Tanks 14 and 15 destroy it.
188
00:15:27,583 --> 00:15:28,791
The third one.
189
00:15:28,875 --> 00:15:30,625
Here we go.
190
00:15:30,708 --> 00:15:32,375
Vasiliyonok, start the engine.
191
00:15:32,458 --> 00:15:33,333
Yes.
192
00:15:44,500 --> 00:15:46,375
Vasiliyonok, what are you waiting for?
193
00:15:46,458 --> 00:15:48,000
Move out, god damn it!
194
00:15:48,083 --> 00:15:51,833
The road is a little too muddy, Commander.
195
00:15:51,916 --> 00:15:54,208
Wolf, what are you waiting for?
196
00:15:54,291 --> 00:15:57,125
-I know what I'm doing.
-I can't pierce through his head armour.
197
00:15:57,208 --> 00:15:59,041
Fire.
198
00:16:08,666 --> 00:16:10,833
Good start, Comrade Commander.
199
00:16:10,916 --> 00:16:12,875
It's a helluva start!
200
00:16:12,958 --> 00:16:15,000
Remember, it's my first day.
201
00:16:16,708 --> 00:16:19,416
Vasiliyonok, take the other position.
202
00:16:36,708 --> 00:16:39,625
-Target not identified.
-Cease the fire.
203
00:16:55,041 --> 00:16:57,083
Master sergeant, permission open fire.
204
00:16:57,291 --> 00:16:58,333
Negative.
205
00:16:58,958 --> 00:17:00,666
We wait for the tankmen.
206
00:17:10,041 --> 00:17:11,291
Another one.
207
00:17:11,375 --> 00:17:13,083
That's 4 down.
208
00:17:14,125 --> 00:17:15,291
Do it.
209
00:17:31,708 --> 00:17:33,083
Good job, Makeev.
210
00:17:33,333 --> 00:17:34,916
-Now hold this ground.
-Sir!
211
00:17:35,166 --> 00:17:37,708
-At any cost.
-Yes, sir.
212
00:17:57,000 --> 00:17:58,541
Bye-bye.
213
00:18:02,458 --> 00:18:04,958
Infantry, smoke the Russian tank out.
214
00:18:09,750 --> 00:18:11,250
Vasiliyonok, start the engine.
215
00:18:11,333 --> 00:18:13,000
The Fritz' are out there.
216
00:18:13,250 --> 00:18:14,708
Dig it.
217
00:18:16,625 --> 00:18:19,166
Load the entire armour
and let's stop at the gate.
218
00:18:31,916 --> 00:18:33,583
The fifth one is down.
219
00:18:33,666 --> 00:18:35,958
Keep going. We hide behind the stable.
220
00:18:45,125 --> 00:18:47,541
-Crew, report.
-It didn't go through.
221
00:18:47,625 --> 00:18:49,375
Vasiliyonok, sharp right.
222
00:18:49,500 --> 00:18:52,500
Sharp right.
223
00:18:52,583 --> 00:18:55,000
-You know this isn't a bomb squad.
-C'mon!
224
00:19:05,541 --> 00:19:07,916
Move it behind the stable.
225
00:19:24,458 --> 00:19:26,041
Crew, stop!
226
00:19:28,041 --> 00:19:29,958
Rotate to 1 o'clock.
227
00:19:35,416 --> 00:19:37,666
Kobzarenko, entire armour.
228
00:19:37,958 --> 00:19:39,541
I got you now.
229
00:19:58,458 --> 00:20:00,833
The enemy tank is destroyed.
230
00:20:14,041 --> 00:20:15,291
Are you alive?
231
00:20:17,083 --> 00:20:19,208
Ganya!
232
00:20:21,166 --> 00:20:23,083
Ganya!
233
00:20:25,916 --> 00:20:28,750
We've lost Ganya!
234
00:20:30,708 --> 00:20:32,666
Everyone calm down.
235
00:20:35,541 --> 00:20:36,916
Master Sergeant!
236
00:20:37,916 --> 00:20:39,333
Master Sergeant!
237
00:20:39,541 --> 00:20:40,500
Grenades...
238
00:20:42,541 --> 00:20:45,625
Vasiliyonok,
hurry up and get us out of here.
239
00:20:45,708 --> 00:20:47,791
-Yes, sir.
-C'mon, buddy.
240
00:20:48,958 --> 00:20:50,333
What?
241
00:20:53,958 --> 00:20:55,166
Load.
242
00:21:01,541 --> 00:21:02,583
All set.
243
00:21:03,041 --> 00:21:05,083
Fire at will.
244
00:21:11,833 --> 00:21:12,958
He is good.
245
00:21:14,125 --> 00:21:17,416
Aim at the one over there
at the stable by the gate.
246
00:21:17,500 --> 00:21:18,583
Yes, sir.
247
00:21:22,208 --> 00:21:24,916
Driver, move out immediately.
248
00:21:56,416 --> 00:21:57,750
Shit!
249
00:21:57,833 --> 00:21:59,125
Keep it cool, Wolf.
250
00:21:59,833 --> 00:22:01,541
Keep it cool, Wolf.
251
00:22:05,541 --> 00:22:08,458
Good. Now it's just you..
252
00:22:08,541 --> 00:22:10,291
..and me.
253
00:22:11,250 --> 00:22:12,458
Okay, Fritz.
254
00:22:12,958 --> 00:22:15,041
You want to take this outside?
255
00:22:15,541 --> 00:22:18,041
Then let's do this right now.
256
00:22:18,125 --> 00:22:20,416
Your wish is my command, sir.
257
00:22:50,833 --> 00:22:52,166
Girls..
258
00:22:52,500 --> 00:22:54,083
..are singing...
259
00:22:55,250 --> 00:22:57,125
..as they pass by...
260
00:23:12,500 --> 00:23:13,333
Crap!
261
00:23:14,625 --> 00:23:15,958
I'm wounded.
262
00:23:16,041 --> 00:23:19,541
Wolf, get yourself together.
Do you want to die here?
263
00:23:21,708 --> 00:23:24,333
Make a short left turn immediately.
264
00:23:34,875 --> 00:23:36,333
Stop!
265
00:23:40,250 --> 00:23:41,500
Driver,..
266
00:23:42,041 --> 00:23:44,833
Short cut to the house.
267
00:24:12,958 --> 00:24:14,541
Fire.
268
00:24:38,958 --> 00:24:40,291
Shit.
269
00:24:41,083 --> 00:24:43,666
Aim at the fuel tank.
270
00:27:34,291 --> 00:27:37,375
1944, the third rank.
271
00:27:38,958 --> 00:27:41,791
Thuringia S 3 Concentration Camp
272
00:28:27,083 --> 00:28:29,333
German Translation
273
00:28:35,125 --> 00:28:38,666
German Translation
274
00:28:39,166 --> 00:28:41,250
German Translation
275
00:28:42,208 --> 00:28:43,583
German Translation
276
00:28:43,875 --> 00:28:45,625
Welcome to our resort.
277
00:28:45,708 --> 00:28:48,250
Our resort is very special.
278
00:28:48,333 --> 00:28:54,875
Here we sort out the lamb from the goat.
279
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Anna,..
280
00:28:57,708 --> 00:29:00,083
German Translation
281
00:29:01,458 --> 00:29:02,916
German Translation
282
00:29:03,583 --> 00:29:05,708
German Translation
283
00:29:06,375 --> 00:29:07,916
German Translation
284
00:29:08,291 --> 00:29:10,250
Remember, all who enter,..
285
00:29:11,041 --> 00:29:12,833
...you don't have any thoughts..
286
00:29:13,291 --> 00:29:15,083
..or emotions here.
287
00:29:15,291 --> 00:29:16,875
German Translation
288
00:29:17,416 --> 00:29:20,458
German Translation
289
00:29:21,250 --> 00:29:23,041
Germans are your masters.
290
00:29:23,458 --> 00:29:25,291
Germans decide whether you live or die.
291
00:29:25,375 --> 00:29:27,250
German Translation
292
00:29:27,541 --> 00:29:28,750
German Translation
293
00:29:29,291 --> 00:29:30,333
Attention.
294
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
German Translation
295
00:29:31,625 --> 00:29:32,791
Down.
296
00:29:57,291 --> 00:30:00,000
German Translation
297
00:30:00,208 --> 00:30:01,791
Look at me. Are you Russian?
298
00:30:01,875 --> 00:30:03,583
Herr Commandant,
299
00:30:04,041 --> 00:30:09,375
..they call him Russian Tankman.
300
00:30:09,541 --> 00:30:13,291
His identity and military rank..
301
00:30:13,375 --> 00:30:15,625
..are unknown.
302
00:30:24,625 --> 00:30:26,500
7 escape attempts.
303
00:30:27,208 --> 00:30:28,666
Name, rank
304
00:30:29,250 --> 00:30:30,916
German Translation
305
00:30:31,833 --> 00:30:35,291
German Translation
306
00:30:36,708 --> 00:30:39,041
Please respond. You can't remain silent.
307
00:30:55,500 --> 00:30:57,958
German Translation
308
00:30:58,916 --> 00:31:00,541
German Translation
309
00:31:00,625 --> 00:31:02,333
You're special, tankman.
310
00:31:03,000 --> 00:31:04,791
Do you want to die standing?
311
00:31:09,750 --> 00:31:12,416
Place him in the special unit.
312
00:31:12,500 --> 00:31:13,416
Yes, sir.
313
00:31:26,000 --> 00:31:28,375
Your name and rank?
314
00:31:34,625 --> 00:31:36,916
Make sure he doesn't kick the bucket.
315
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
I will make him talk.
316
00:31:59,291 --> 00:32:00,875
They are here.
317
00:32:10,041 --> 00:32:13,000
-Gentlemen.
-Herr Reichsführer.
318
00:32:14,583 --> 00:32:17,208
General Gudertan briefed
me about your report,..
319
00:32:17,291 --> 00:32:21,250
..Standartenführer Jäger.
320
00:32:21,458 --> 00:32:24,333
Your suggestion comes at the right moment.
321
00:32:24,500 --> 00:32:28,916
In a short while, the Russian
tanks will descend on our borders.
322
00:32:29,000 --> 00:32:32,583
If we fail to take urgent measures,
the Reich will be doomed.
323
00:32:32,708 --> 00:32:38,166
I want to train tank supermen
who can stop the Red Army.
324
00:32:39,083 --> 00:32:42,958
Do you hate the Russians, Jager?
325
00:32:45,833 --> 00:32:48,333
I'm a soldier.
326
00:32:48,416 --> 00:32:50,875
I'm not influenced by sentiment.
327
00:32:51,125 --> 00:32:53,625
My duty is to serve my motherland.
328
00:32:56,750 --> 00:32:58,458
Inspector General,..
329
00:32:58,541 --> 00:33:02,583
..I put Standartenführer
Jäger in charge of..
330
00:33:02,666 --> 00:33:06,708
..of the tank battalion
331
00:33:06,791 --> 00:33:09,083
..SS Panzer Division Hitlerjugend.
332
00:33:09,166 --> 00:33:11,333
Yes, Herr Reichsführer.
333
00:33:14,500 --> 00:33:16,750
The future of the Reich..
334
00:33:16,833 --> 00:33:20,375
..is in your hands, Standartenführer.
335
00:33:22,875 --> 00:33:23,958
Hail Hitler.
336
00:33:28,125 --> 00:33:29,208
Hail Hitler.
337
00:33:53,875 --> 00:33:57,291
We found 27 people for you,
Herr Standartenführer
338
00:33:57,375 --> 00:33:59,583
But no armour officer among them.
339
00:33:59,666 --> 00:34:02,666
Permission to explain?
340
00:34:02,750 --> 00:34:05,500
In an attempt to escape
the well-deserved retaliation,..
341
00:34:05,583 --> 00:34:08,541
...captured officers say
they're privates or sergeants.
342
00:34:08,666 --> 00:34:12,625
Good. Those who hide want to survive.
343
00:34:12,708 --> 00:34:14,916
I want an officer who wants to survive.
344
00:34:15,250 --> 00:34:17,291
A tank commander.
345
00:34:40,000 --> 00:34:41,583
Who is he?
346
00:34:44,000 --> 00:34:47,250
I'm afraid, he's the worst option.
347
00:34:47,333 --> 00:34:48,791
This Ivan has got a death wish.
348
00:34:48,875 --> 00:34:50,791
He was taken prisoner in 1941.
349
00:34:50,875 --> 00:34:53,000
But he didn't tell us his name or rank.
350
00:34:53,625 --> 00:34:55,291
7 escape attempts.
351
00:34:55,791 --> 00:34:57,791
He was brought here for execution.
352
00:35:01,875 --> 00:35:05,125
Jager, are you okay?
353
00:35:06,583 --> 00:35:09,458
We found the right man.
354
00:35:11,083 --> 00:35:14,125
Hauptsturnfuhrer,
we're on a highly classified mission.
355
00:35:14,208 --> 00:35:16,666
I want a competent Russian interpreter.
356
00:35:17,708 --> 00:35:20,250
Someone from inside the camp.
Expendable.
357
00:35:21,666 --> 00:35:23,583
Right now.
358
00:35:33,625 --> 00:35:35,333
German Translation
359
00:35:36,125 --> 00:35:38,125
Long time no see, soldier.
360
00:35:41,416 --> 00:35:44,458
German Translation
361
00:35:44,583 --> 00:35:46,625
You remember November 27th...
362
00:35:47,541 --> 00:35:48,833
..1941?
363
00:35:49,500 --> 00:35:50,625
German Translation
364
00:35:50,708 --> 00:35:52,083
The village of Nefedovo?
365
00:36:16,125 --> 00:36:18,833
You commanded the armour
company I squashed.
366
00:36:20,250 --> 00:36:22,083
German Translation
367
00:36:23,583 --> 00:36:24,791
German Translation
368
00:36:25,208 --> 00:36:26,416
I'm the one who shot you.
369
00:36:28,125 --> 00:36:29,541
You look pretty good.
370
00:36:30,291 --> 00:36:31,500
German Translation
371
00:36:39,041 --> 00:36:40,000
German Translation
372
00:36:40,416 --> 00:36:41,583
Hopeless.
373
00:36:41,708 --> 00:36:42,916
German Translation
374
00:36:43,458 --> 00:36:44,791
Unfit for service.
375
00:36:47,416 --> 00:36:48,791
German Translation
376
00:36:49,458 --> 00:36:51,291
Subject to execution.
377
00:37:01,333 --> 00:37:02,875
German Translation
378
00:37:02,958 --> 00:37:04,500
I'm giving you another chance.
379
00:37:04,833 --> 00:37:07,041
German Translation
380
00:37:07,750 --> 00:37:10,625
You will put together a Russian tank crew.
381
00:37:11,083 --> 00:37:12,458
German Translation
382
00:37:12,750 --> 00:37:16,875
German Translation
383
00:37:16,958 --> 00:37:18,208
One day you will go...
384
00:37:18,333 --> 00:37:22,375
...to the training grounds
and show my cadets all you can do.
385
00:37:23,208 --> 00:37:24,458
German Translation
386
00:37:25,000 --> 00:37:26,250
You will have no ammo.
387
00:37:26,416 --> 00:37:27,250
German Translation
388
00:37:28,500 --> 00:37:30,333
Nothing but your skills.
389
00:37:30,583 --> 00:37:31,583
German Translation
390
00:37:32,458 --> 00:37:34,500
German Translation
391
00:37:35,583 --> 00:37:36,833
If you were killed,..
392
00:37:37,125 --> 00:37:38,708
...at least you'll die a soldier.
393
00:37:39,458 --> 00:37:40,416
German Translation
394
00:37:41,333 --> 00:37:42,166
German Translation
395
00:37:42,625 --> 00:37:43,666
If you survive,..
396
00:37:43,958 --> 00:37:45,416
German Translation
397
00:37:46,125 --> 00:37:47,875
You will train my new crew.
398
00:37:49,208 --> 00:37:50,958
I already got one killed.
399
00:37:52,416 --> 00:37:54,208
My first crew in command.
400
00:37:54,625 --> 00:37:56,666
German Translation
401
00:37:57,083 --> 00:37:58,166
German Translation
402
00:38:01,666 --> 00:38:02,958
German Translation
403
00:38:04,000 --> 00:38:05,708
You fought well.
404
00:38:07,125 --> 00:38:10,041
We were fighting for our land, you Fritz!
405
00:38:13,750 --> 00:38:15,750
German Translation
406
00:38:16,708 --> 00:38:20,625
German Translation
407
00:38:25,041 --> 00:38:26,333
I'm waiting.
408
00:38:53,583 --> 00:38:55,416
German Translation
409
00:38:56,083 --> 00:38:57,541
I'm counting to five.
410
00:39:00,291 --> 00:39:01,125
German Translation
411
00:39:01,625 --> 00:39:02,750
One..
412
00:39:05,166 --> 00:39:06,083
German Translation
413
00:39:06,166 --> 00:39:07,083
Two..
414
00:39:09,625 --> 00:39:10,833
German Translation
415
00:39:16,541 --> 00:39:17,458
Three..
416
00:39:22,833 --> 00:39:26,833
Enough of this! All right I'll do it.
417
00:39:34,333 --> 00:39:36,833
You don't have to translate it.
418
00:39:51,500 --> 00:39:54,375
That was smart, soldier.
419
00:39:55,875 --> 00:39:59,375
Your name and rank?
420
00:40:00,583 --> 00:40:03,375
Junior Lieutenant Ivushkin.
421
00:40:21,083 --> 00:40:22,666
The camp is ready for inspection.
422
00:40:22,750 --> 00:40:26,916
18 382 prisoners are present.
423
00:40:27,000 --> 00:40:29,333
385 people are ill.
424
00:40:29,416 --> 00:40:32,166
32 people died last night.
425
00:40:32,250 --> 00:40:33,875
Very good.
426
00:40:36,500 --> 00:40:37,625
The camp is ready for inspection.
427
00:40:37,708 --> 00:40:42,791
18 382 prisoners are present.
428
00:40:43,208 --> 00:40:45,208
Call them out.
429
00:41:23,375 --> 00:41:24,333
You stand in awe now.
430
00:41:24,416 --> 00:41:26,083
German Language
431
00:41:26,250 --> 00:41:28,791
This kind man is going
to call out the chosen ones!
432
00:43:04,208 --> 00:43:05,750
These people can do it.
433
00:43:09,875 --> 00:43:11,208
These people can do it.
434
00:43:39,333 --> 00:43:41,708
Holy shit! What is this thing?
435
00:43:42,666 --> 00:43:44,208
Looks like a T-34.
436
00:43:44,958 --> 00:43:46,666
But I'm not sure.
437
00:43:47,375 --> 00:43:48,250
It is.
438
00:43:48,875 --> 00:43:50,125
Straight from our battle.
439
00:43:50,208 --> 00:43:51,625
85 calibre.
440
00:43:52,708 --> 00:43:53,875
At least.
441
00:44:01,333 --> 00:44:02,166
Ivushkin,..
442
00:44:13,875 --> 00:44:16,541
German Translation
443
00:44:17,166 --> 00:44:18,541
You will have to fix this tank.
444
00:44:18,750 --> 00:44:20,541
German Translation
445
00:44:21,291 --> 00:44:23,041
German Translation
446
00:44:23,125 --> 00:44:25,291
And be prepared to test it in one week.
447
00:44:25,416 --> 00:44:27,375
German Translation
448
00:44:27,833 --> 00:44:28,750
German Translation
449
00:44:28,833 --> 00:44:30,208
German Translation
450
00:44:30,291 --> 00:44:31,666
German Translation
451
00:44:32,125 --> 00:44:34,375
It was just brought
in from the eastern front.
452
00:44:34,583 --> 00:44:37,791
Allegedly, it can defeat our Panthers.
453
00:44:38,041 --> 00:44:38,958
German Translation
454
00:44:39,625 --> 00:44:40,541
German Translation
455
00:44:41,083 --> 00:44:42,666
German Translation
456
00:44:43,166 --> 00:44:44,583
To start, remove the bodies.
457
00:44:46,750 --> 00:44:47,583
And clean the turret.
458
00:44:47,666 --> 00:44:48,875
Get to work.
459
00:44:53,000 --> 00:44:54,583
Crew, fall in.
460
00:45:13,916 --> 00:45:15,750
From now on, I am your commander.
461
00:45:15,833 --> 00:45:18,250
You'll execute my orders
without hesitation.
462
00:45:20,625 --> 00:45:22,750
Permission to speak, Comrade Commander.
463
00:45:23,083 --> 00:45:23,916
Granted.
464
00:45:24,416 --> 00:45:26,375
What exactly is our current mission?
465
00:45:27,416 --> 00:45:29,958
Our primary mission
to be fighting the enemy.
466
00:45:31,250 --> 00:45:33,166
And we'll be fighting them in this tank.
467
00:45:34,583 --> 00:45:37,041
We will have to fight German cadets.
468
00:45:37,833 --> 00:45:39,458
They'll be firing live rounds at us.
469
00:45:42,250 --> 00:45:43,750
If we want to survive,
470
00:45:43,833 --> 00:45:47,166
..we must prepare
the tank and do our job.
471
00:45:49,750 --> 00:45:50,708
Any questions?
472
00:45:51,708 --> 00:45:54,041
-If anyone disagrees...
-I agree with you, sir.
473
00:45:56,625 --> 00:45:59,666
If anyone disagrees, speak up
and I will send you back to the camp.
474
00:45:59,958 --> 00:46:02,583
I am sick of loading trolleys.
I'd rather go into combat.
475
00:46:04,458 --> 00:46:05,458
And what about you?
476
00:46:07,750 --> 00:46:10,083
Say we survive, then what?
477
00:46:11,375 --> 00:46:13,291
Then another battle, Comrade Driver.
478
00:46:14,500 --> 00:46:16,000
Or did you forget we're at war?
479
00:46:18,083 --> 00:46:19,000
I did not.
480
00:46:23,083 --> 00:46:24,375
Awaiting for your orders..
481
00:46:26,291 --> 00:46:27,416
..comrade commander.
482
00:47:20,666 --> 00:47:21,833
We need to disinfect.
483
00:47:22,125 --> 00:47:23,666
German Translation
484
00:47:23,750 --> 00:47:26,041
There is an entire
crew that ceased inside.
485
00:47:29,833 --> 00:47:33,083
I'm requesting your permission
to give the tank crew a proper burial.
486
00:47:33,666 --> 00:47:36,583
German Translation
487
00:47:36,666 --> 00:47:43,166
German Translation
488
00:47:44,666 --> 00:47:48,208
Permission granted.
489
00:49:01,041 --> 00:49:02,625
We will avenge you.
490
00:49:02,708 --> 00:49:04,333
Yeah.
491
00:49:11,958 --> 00:49:12,833
Stepan.
492
00:49:15,000 --> 00:49:17,083
Hey guys, make some noise.
493
00:49:17,541 --> 00:49:18,833
Sir, yes sir!
494
00:49:58,041 --> 00:50:00,625
No, I don't think.
I think it goes like this. Look.
495
00:50:00,708 --> 00:50:02,333
-Ionov!
-Yeah.
496
00:50:02,583 --> 00:50:05,541
Do you think everyone is
as tall as you? Lower it.
497
00:50:05,708 --> 00:50:08,958
Attention, crew. This is the
tactical map of the training grounds.
498
00:50:09,041 --> 00:50:11,125
You come here and get
a real good look at it.
499
00:50:12,041 --> 00:50:13,083
I want you to memorise
it like that national anthem.
500
00:50:13,166 --> 00:50:14,125
What if I always forget the lyrics...
501
00:50:14,208 --> 00:50:15,375
...in the third verse?
502
00:50:15,458 --> 00:50:17,041
-Ionov.
-Yes.
503
00:50:17,583 --> 00:50:19,375
Tutor Volchok in your free time.
504
00:50:20,000 --> 00:50:21,375
You can help the dummy out.
505
00:50:21,500 --> 00:50:22,875
Yes, sir. Help the dummy out.
506
00:50:23,083 --> 00:50:23,916
Hey you!
507
00:50:28,291 --> 00:50:29,791
This is where we were.
508
00:50:31,500 --> 00:50:32,416
And this is...
509
00:50:35,166 --> 00:50:36,208
The tank.
510
00:50:39,375 --> 00:50:40,541
Commander.
511
00:50:40,791 --> 00:50:41,625
Yaa
512
00:50:44,541 --> 00:50:45,958
May I have a word?
513
00:50:49,041 --> 00:50:50,583
Let's go fix the headlight.
514
00:50:53,791 --> 00:50:55,083
What are you plotting?
515
00:50:56,958 --> 00:50:58,166
Take a wild guess.
516
00:50:59,083 --> 00:51:01,000
You want to escape with the tank?
517
00:51:01,750 --> 00:51:02,583
Why not?
518
00:51:03,958 --> 00:51:06,208
We are 300 km away from the Czechs.
519
00:51:06,708 --> 00:51:08,583
We've got a brand new T-34.
520
00:51:09,625 --> 00:51:11,416
Six hours ride down the highway.
521
00:51:13,041 --> 00:51:14,291
Just like that.
522
00:51:15,333 --> 00:51:16,416
There's no way.
523
00:51:21,416 --> 00:51:22,666
Think about it, Stepan.
524
00:51:24,041 --> 00:51:25,916
We have six live rounds.
525
00:51:26,541 --> 00:51:28,958
If we take the risk,
there is a chance.
526
00:51:29,750 --> 00:51:31,083
And besides..
527
00:51:31,500 --> 00:51:34,125
..you're the best tank driver
in the entire Red Army.
528
00:51:34,958 --> 00:51:36,250
Give me a break.
529
00:51:37,958 --> 00:51:40,958
Remember how we reduced
a German tank company to ashes..
530
00:51:41,041 --> 00:51:42,208
..just outside Moscow?
531
00:51:42,291 --> 00:51:44,666
Nikolai brother, that was then.
532
00:51:45,208 --> 00:51:48,333
Right now we're nothing but
rabbits going up against the wolves.
533
00:51:55,083 --> 00:51:56,041
Out there..
534
00:51:58,291 --> 00:51:59,833
..is freedom, Stepan.
535
00:52:01,875 --> 00:52:03,083
Out there is victory.
536
00:52:05,916 --> 00:52:06,916
Are you with me?
537
00:52:15,458 --> 00:52:18,125
You know your wish is my command, sir.
538
00:52:19,750 --> 00:52:21,083
I'm in, Commander.
539
00:52:21,791 --> 00:52:23,000
I'm in.
540
00:52:24,708 --> 00:52:26,416
Prepare the tank, Stepan.
541
00:52:37,333 --> 00:52:38,958
Ivushkin, the boss is calling.
542
00:52:53,541 --> 00:52:55,208
Come in.
543
00:53:01,416 --> 00:53:02,458
Ah!
544
00:53:03,000 --> 00:53:04,291
My colleague.
545
00:53:06,416 --> 00:53:08,000
Come here.
546
00:53:12,791 --> 00:53:14,416
German Translation
547
00:53:14,500 --> 00:53:17,291
He wants to know how are
the tank repairs coming along.
548
00:53:17,541 --> 00:53:18,416
Anna..
549
00:53:24,666 --> 00:53:26,208
Another two or three days.
550
00:53:26,916 --> 00:53:28,291
German Translation
551
00:53:28,458 --> 00:53:29,291
German Translation
552
00:53:29,583 --> 00:53:30,458
Sit down.
553
00:53:37,250 --> 00:53:39,166
German Translation
554
00:53:39,250 --> 00:53:42,291
The battle is soon, Ivushkin.
I need to brief you on your mission.
555
00:53:43,250 --> 00:53:45,041
German Translation
556
00:53:45,416 --> 00:53:46,458
German Translation
557
00:53:46,708 --> 00:53:48,125
German Translation
558
00:53:49,083 --> 00:53:51,250
German Translation
559
00:53:52,083 --> 00:53:53,041
You will take up..
560
00:53:57,083 --> 00:53:58,666
You will take this position..
561
00:53:58,791 --> 00:54:00,541
German Translation
562
00:54:00,791 --> 00:54:02,000
In ambush.
563
00:54:02,708 --> 00:54:04,125
German Translation
564
00:54:05,375 --> 00:54:06,916
German Translation
565
00:54:09,333 --> 00:54:10,583
My Panthers..
566
00:54:13,250 --> 00:54:15,250
My Panthers will approach you.
567
00:54:26,875 --> 00:54:28,041
German Translation
568
00:54:30,166 --> 00:54:32,291
He wants to know if
you're still listening.
569
00:54:35,250 --> 00:54:38,375
I will do some stealth manoeuvring
and reach an attack point.
570
00:54:39,791 --> 00:54:42,250
German Translation
571
00:54:42,375 --> 00:54:44,291
German Translation
572
00:54:48,875 --> 00:54:49,708
Good.
573
00:55:08,166 --> 00:55:09,333
German Translation
574
00:55:09,750 --> 00:55:11,750
German Translation
575
00:55:14,833 --> 00:55:16,541
German Translation
576
00:55:17,666 --> 00:55:20,333
Back then, outside Moscow
did you hide in a haystack?
577
00:55:20,708 --> 00:55:21,666
Far from it.
578
00:55:22,666 --> 00:55:25,000
I took position an hour before dawn.
579
00:55:25,666 --> 00:55:27,833
And barely had time
to throw some hay on top.
580
00:55:28,000 --> 00:55:28,916
German Translation
581
00:55:29,000 --> 00:55:32,583
German Translation
582
00:55:33,250 --> 00:55:35,541
German Translation
583
00:55:35,625 --> 00:55:37,625
What if I had spotted you..
584
00:55:38,375 --> 00:55:40,500
..and called in the artillery?
585
00:55:40,583 --> 00:55:41,916
Yeah but you didn't!
586
00:55:45,041 --> 00:55:45,875
German Translation
587
00:55:46,208 --> 00:55:47,791
German Translation
588
00:55:54,291 --> 00:55:56,708
To your health.
589
00:56:00,000 --> 00:56:01,916
May your liver go to pieces!
590
00:56:03,791 --> 00:56:06,791
Here is to a long and happy life.
591
00:56:54,458 --> 00:56:56,041
You've got to pull harder.
592
00:57:03,166 --> 00:57:04,375
German Translation
593
00:57:09,375 --> 00:57:10,458
Crew, fall in!
594
00:57:11,000 --> 00:57:12,333
Attention!
595
00:57:12,541 --> 00:57:15,125
Well done.
596
00:57:15,500 --> 00:57:17,416
You haven't wasted time.
597
00:57:18,750 --> 00:57:20,541
Get ready for a performance test.
598
00:57:21,000 --> 00:57:22,083
All right, crew.
599
00:57:22,875 --> 00:57:23,833
Take your post.
600
00:57:23,916 --> 00:57:24,875
Yes, sir.
601
00:57:32,916 --> 00:57:35,166
Crew, report when ready.
602
00:57:35,750 --> 00:57:37,166
Ready!
603
00:57:37,250 --> 00:57:38,125
I'm ready.
604
00:57:38,875 --> 00:57:40,166
I'm always ready.
605
00:57:41,041 --> 00:57:42,416
Let's go.
606
00:57:45,333 --> 00:57:46,291
Yes.
607
00:57:53,083 --> 00:57:55,041
Now that's a machine!
608
00:57:55,625 --> 00:57:57,875
What a beautiful beast!
609
00:58:01,125 --> 00:58:04,458
Show them some ballet skills,
Stepan Savelyevich!
610
00:58:04,541 --> 00:58:06,500
Yes, sir, Comrade Commander.
611
00:58:06,583 --> 00:58:09,541
You want ballet? Enjoy the swan lake.
612
00:58:30,625 --> 00:58:33,125
The Belarusian's got skills!
613
00:58:47,250 --> 00:58:49,458
That was hell of a ride!
614
00:58:58,875 --> 00:59:02,791
I'd like to see you try.
Catch us if you can.
615
00:59:22,375 --> 00:59:25,458
Hello! You shit your pants or what?
616
00:59:29,416 --> 00:59:31,333
Live and learn, Quasimodo.
617
00:59:31,416 --> 00:59:33,333
Tillike,..
618
00:59:34,250 --> 00:59:35,916
..lay the mine fields..
619
00:59:36,000 --> 00:59:37,750
...all around the training grounds.
620
00:59:38,375 --> 00:59:39,666
Got it.
621
00:59:41,875 --> 00:59:45,375
Hey beautiful, come on in.
Let me give you a tour.
622
00:59:59,208 --> 01:00:00,291
What's wrong?
623
01:00:01,375 --> 01:00:03,083
Jager put the troops in alert.
624
01:00:04,041 --> 01:00:06,500
They are laying mines
around the training grounds.
625
01:00:08,875 --> 01:00:10,333
Will you try for it anyway?
626
01:00:11,416 --> 01:00:12,291
What?
627
01:00:13,541 --> 01:00:14,583
An escape.
628
01:00:17,333 --> 01:00:19,250
Nikolai, I am neither blind, nor deaf.
629
01:00:21,916 --> 01:00:23,416
Only if we can get the map.
630
01:00:25,041 --> 01:00:26,750
I can get the map from Jager's office.
631
01:00:28,750 --> 01:00:31,041
No, you'd be the prime suspect.
632
01:00:37,541 --> 01:00:39,041
Then please bring me along.
633
01:00:41,791 --> 01:00:42,708
No.
634
01:00:48,375 --> 01:00:51,875
Nikolai, I prefer dying by your side
than live as a prisoner.
635
01:00:52,166 --> 01:00:54,250
Here is the mould to make a key.
636
01:00:57,875 --> 01:01:00,041
I won't stay here alone.
637
01:01:02,500 --> 01:01:03,791
I'd rather die.
638
01:01:19,750 --> 01:01:21,208
Cadets.
639
01:01:21,625 --> 01:01:24,791
You have a tactical combat test today.
640
01:01:24,875 --> 01:01:26,625
I am sure
641
01:01:26,708 --> 01:01:30,541
..you will prove to be
true bearers of the German spirit!
642
01:01:30,625 --> 01:01:32,583
Remember this.
643
01:01:33,125 --> 01:01:36,500
if you can fight the Russians,
644
01:01:36,583 --> 01:01:39,833
..the Anglo-Saxons
will be no match for you!
645
01:01:41,250 --> 01:01:42,500
The Reich...
646
01:01:42,791 --> 01:01:44,916
.. will rule the world.
647
01:01:46,875 --> 01:01:48,500
Good luck!
648
01:02:02,350 --> 01:02:54,350
GOPISAHI
649
01:02:04,375 --> 01:02:05,583
Gentlemen,..
650
01:02:07,708 --> 01:02:09,375
..these grounds are laid with mines.
651
01:02:10,166 --> 01:02:12,583
We'll make a break for the main gates.
652
01:02:13,833 --> 01:02:15,750
We're up against three Panthers.
653
01:02:16,625 --> 01:02:18,166
We have 6 shells..
654
01:02:18,250 --> 01:02:19,958
..and maybe 18 miles of fuel.
655
01:02:24,166 --> 01:02:25,208
But I'll tell you what.
656
01:02:27,916 --> 01:02:29,583
Right now is the moment...
657
01:02:30,041 --> 01:02:32,291
..we have been waiting for so long.
658
01:02:33,791 --> 01:02:36,333
And with all of my fury
and hatred for the enemy,..
659
01:02:36,458 --> 01:02:37,916
..and contempt to death,...
660
01:02:38,041 --> 01:02:40,958
..I swear to destroy
all the Nazi vermin...
661
01:02:41,041 --> 01:02:42,500
..right here in their own lair!
662
01:02:51,666 --> 01:02:53,500
-Swear.
-I swear.
663
01:02:53,583 --> 01:02:54,708
I swear too.
664
01:02:57,208 --> 01:02:58,208
Crew,..
665
01:03:02,666 --> 01:03:03,583
To battle.
666
01:03:15,291 --> 01:03:17,416
Lord, grant Thy peace upon his soul...
667
01:03:17,625 --> 01:03:19,000
I'm sorry, guys.
668
01:03:19,791 --> 01:03:21,291
Rest in peace.
669
01:03:29,625 --> 01:03:32,000
4 armour piercing and 2 fragmentation.
670
01:03:33,125 --> 01:03:34,666
Start praying, Nazis.
671
01:03:51,041 --> 01:03:53,916
Report the location of the Russian tank.
672
01:03:54,000 --> 01:03:56,833
The Russians left their starting position.
673
01:03:58,583 --> 01:04:00,541
Not bad.
674
01:04:00,708 --> 01:04:04,041
The cadets are moving in a straight line.
675
01:04:04,916 --> 01:04:06,333
Good job.
676
01:04:06,416 --> 01:04:08,875
The Russians are setting up an ambush.
677
01:04:08,958 --> 01:04:10,916
Good. We move on.
678
01:04:58,541 --> 01:05:02,250
The cadets are approaching
the Russian ambush.
679
01:05:05,458 --> 01:05:08,583
Not bad for a start.
680
01:05:10,958 --> 01:05:12,916
Where are you going?
681
01:05:15,625 --> 01:05:17,208
In accordance with
Administrative Order 11..
682
01:05:17,291 --> 01:05:19,166
..signed by the General Plenipotentiary..
683
01:05:19,250 --> 01:05:22,583
..for Labour Deployment,..
684
01:05:22,666 --> 01:05:24,750
..Gauleiter of Thuringia,
Obergruppenfuhrer Sauckel..
685
01:05:24,833 --> 01:05:29,875
I have the right to a single exit
outside the secure perimeter.
686
01:05:36,041 --> 01:05:39,291
You come back before 8 o'clock.
687
01:05:39,541 --> 01:05:41,041
Go!
688
01:05:41,375 --> 01:05:44,916
-Farewell, dummy.
-Open the gates!
689
01:05:47,166 --> 01:05:48,666
Open the gates!
690
01:06:14,541 --> 01:06:17,291
A smokescreen is a good idea.
Did you expect it?
691
01:06:17,458 --> 01:06:20,083
The Russian commander is smart.
692
01:06:23,916 --> 01:06:25,583
Bless us, O Lord.
693
01:06:35,333 --> 01:06:38,041
-Driver, start the engine, brother.
-Yes.
694
01:06:42,541 --> 01:06:45,291
Keep your eyes open.
695
01:06:48,833 --> 01:06:52,000
Come on, kitty,
roll over and show us your belly.
696
01:06:52,416 --> 01:06:54,583
Volchok, this is your moment.
697
01:06:56,166 --> 01:06:57,458
Target far left.
698
01:06:57,541 --> 01:06:59,791
Roger, far left.
699
01:07:02,875 --> 01:07:04,250
We're all set.
700
01:07:05,041 --> 01:07:06,041
Now fire.
701
01:07:07,083 --> 01:07:08,250
Fire.
702
01:07:13,125 --> 01:07:14,791
What the hell is that, Jager?
703
01:07:14,875 --> 01:07:17,208
It's burning!
704
01:07:17,875 --> 01:07:19,750
Oh yes!
705
01:07:19,833 --> 01:07:23,875
-Good job, Volchok!
-All right driver, move out!
706
01:07:23,958 --> 01:07:26,083
Way to go, Volchok.
707
01:07:26,166 --> 01:07:28,750
You sure tore that kitty to pieces.
708
01:07:28,833 --> 01:07:30,833
I just hate to hear them meow.
709
01:07:31,833 --> 01:07:33,833
German Language
710
01:07:34,041 --> 01:07:37,250
Where did they get the shells?
711
01:07:37,333 --> 01:07:38,791
Move, move!
712
01:07:38,875 --> 01:07:41,541
Ready the gun! Direct at the hill!
713
01:07:41,750 --> 01:07:44,833
Contact the Panther crews.
714
01:07:44,916 --> 01:07:48,708
Attention! Full combat alert!
715
01:07:48,791 --> 01:07:51,791
We are in a radio contact
with the Panthers.
716
01:07:51,875 --> 01:07:54,041
Standartenfuhrer Jager speaking.
717
01:07:54,125 --> 01:07:56,708
Tank 2, status update!
718
01:08:01,000 --> 01:08:03,875
Come on! Step on it, brother.
719
01:08:04,541 --> 01:08:06,333
Tanks, move out!
Tank 2, rotate to 10 o'clock!
720
01:08:06,416 --> 01:08:09,208
Tank 3, rotate to 11 o'clock.
721
01:08:09,291 --> 01:08:11,666
When you see the enemy, fire at will.
722
01:08:22,000 --> 01:08:24,208
Where is he?
723
01:08:25,083 --> 01:08:27,416
Commander, let me whack them now.
724
01:08:29,166 --> 01:08:30,541
Lonov, fragmentation.
725
01:08:30,625 --> 01:08:32,041
Yes Sir!
726
01:08:34,875 --> 01:08:35,750
All set.
727
01:08:35,958 --> 01:08:37,208
Take the shortcut!
728
01:09:01,541 --> 01:09:03,500
Shit!
729
01:09:04,291 --> 01:09:06,250
He is at 10 o'clock!
730
01:09:06,333 --> 01:09:07,875
It to your memory
731
01:09:18,500 --> 01:09:20,208
Where am I going?
732
01:09:22,250 --> 01:09:23,791
Straight through, Stepan.
733
01:09:23,875 --> 01:09:26,083
Let's go right through the gates.
734
01:09:26,583 --> 01:09:31,416
-Hide behind the warehouse!
-Yes.
735
01:09:33,291 --> 01:09:35,666
Move! They are trying to escape!
736
01:09:44,791 --> 01:09:47,250
Get yourself together! Give orders!
737
01:09:47,333 --> 01:09:49,583
Give orders!
738
01:09:49,666 --> 01:09:50,916
German Language
739
01:09:51,000 --> 01:09:54,083
Prepare to engage!
740
01:09:54,166 --> 01:09:56,125
Hold on, everybody.
741
01:09:56,750 --> 01:09:58,875
We're about to take off!
742
01:10:24,583 --> 01:10:26,000
What was that?
743
01:10:26,166 --> 01:10:28,291
Expensive German cars.
744
01:10:28,666 --> 01:10:29,791
There were!
745
01:10:29,875 --> 01:10:32,541
Get over to the gates right now, Stepan.
746
01:10:34,708 --> 01:10:36,083
Go, go, go!
747
01:10:38,583 --> 01:10:41,291
Machine gun!
Driver, close the window!
748
01:10:46,125 --> 01:10:47,791
Give them a good scare, Volchok.
749
01:10:48,416 --> 01:10:49,250
Okay.
750
01:10:53,666 --> 01:10:55,208
Trigger happy, mother.
751
01:11:02,666 --> 01:11:04,333
To the gates,
752
01:11:08,625 --> 01:11:10,416
Break through! Let's go.
753
01:11:44,250 --> 01:11:45,541
Stop it.
754
01:13:03,500 --> 01:13:05,458
Hello, ladies!
755
01:13:11,458 --> 01:13:12,958
Where to, beautiful?
756
01:13:14,875 --> 01:13:18,041
Great job, Comrade Yartseva.
757
01:13:19,583 --> 01:13:21,750
Good luck, ladies.
758
01:13:22,250 --> 01:13:24,083
Hop in if you dare.
759
01:13:24,250 --> 01:13:26,583
First, we have to go pop into Prague.
760
01:13:30,041 --> 01:13:31,291
Move over down there.
761
01:13:39,083 --> 01:13:43,833
Set up an emergency command centre!
Report our losses.
762
01:13:43,916 --> 01:13:48,541
Report to Department 1A
of the Military District Command!
763
01:13:54,291 --> 01:13:57,875
Deploy artillery and anti-armour units!
764
01:13:57,958 --> 01:13:58,791
Yes, sir.
765
01:13:58,875 --> 01:14:01,916
Block all the highways
within 50 kilometres!
766
01:14:08,000 --> 01:14:10,083
You won't get away...
767
01:14:10,791 --> 01:14:13,583
Step on it before the
Fritz' start to wake up.
768
01:14:13,875 --> 01:14:16,333
We will run out of fuel soon, commander.
769
01:14:16,875 --> 01:14:19,541
Our beautiful beast
is hungry like as a wolf.
770
01:14:19,625 --> 01:14:23,541
The nearest town is
only about 20 kms away.
771
01:14:23,625 --> 01:14:25,875
We should stop for fuel there.
772
01:15:00,666 --> 01:15:02,125
-Stepan.
-Yeah?
773
01:15:02,291 --> 01:15:04,333
Why are you keeping so close to the wall?
774
01:15:04,583 --> 01:15:06,750
I don't know. Old habits.
775
01:15:06,833 --> 01:15:09,666
This is the rear.
This town's really small.
776
01:15:09,750 --> 01:15:11,625
One or two officers tops.
777
01:15:11,708 --> 01:15:14,208
Why don't we give them a real tank parade?
778
01:15:30,166 --> 01:15:31,916
-Comrade commander!
-What?
779
01:15:32,416 --> 01:15:35,333
I know the sun is high
and we're still pretty hungry.
780
01:15:35,583 --> 01:15:38,000
Awaiting your order to
start plundering the town.
781
01:15:39,750 --> 01:15:41,958
Good guys don't plunder.
782
01:15:43,291 --> 01:15:45,166
Are you not starving right now?
783
01:15:46,083 --> 01:15:47,208
I am...
784
01:15:47,416 --> 01:15:48,500
..but we'll ask them.
785
01:15:49,291 --> 01:15:50,833
Ionov, Volchok,..
786
01:15:50,916 --> 01:15:52,500
..get ready to head out there.
787
01:15:52,583 --> 01:15:54,583
You have about 5 minutes altogether.
788
01:16:07,208 --> 01:16:10,458
On the outskirts of
a workers' neighbourhood...
789
01:16:11,333 --> 01:16:13,500
Nice. Very obedient!
790
01:16:13,833 --> 01:16:15,166
Now hand over the gear.
791
01:16:16,708 --> 01:16:17,583
Bitte.
792
01:16:32,500 --> 01:16:34,333
Tell me girls, have you ever tried..
793
01:16:34,500 --> 01:16:35,458
..a bat?
794
01:16:36,125 --> 01:16:39,125
I have. They're okay. Quite nutritious.
795
01:16:48,166 --> 01:16:49,916
Now this is happiness.
796
01:16:56,041 --> 01:16:58,416
Thank you, bye.
797
01:17:17,000 --> 01:17:18,083
Stepan, hurry up!
798
01:17:18,166 --> 01:17:20,583
We have to reach the foothills
as quick as possible.
799
01:17:20,666 --> 01:17:22,500
We'll hide there.
800
01:17:29,000 --> 01:17:30,958
Move left!
801
01:17:50,250 --> 01:17:51,583
Is everyone okay?
802
01:17:52,208 --> 01:17:53,458
Yartseva?
803
01:17:53,958 --> 01:17:55,125
I am fine.
804
01:17:57,000 --> 01:17:58,291
Who was that?
805
01:17:58,541 --> 01:18:00,458
Look to me
806
01:18:00,750 --> 01:18:02,375
A black wagon.
807
01:18:02,458 --> 01:18:04,750
The scum bags blocked the highway.
808
01:18:05,791 --> 01:18:06,875
Stepan!
809
01:18:07,083 --> 01:18:09,250
You know how a rabbit zigzags, right?
810
01:18:09,333 --> 01:18:11,000
Yes, sir.
811
01:18:27,916 --> 01:18:29,375
Staff office.
812
01:18:33,333 --> 01:18:34,583
Yes, sir.
813
01:18:40,250 --> 01:18:44,750
The Ivans have just miraculously escaped
our anti-air gun in Weimar.
814
01:18:46,333 --> 01:18:49,250
Ivans the Magicians!
815
01:18:49,916 --> 01:18:52,833
Just what I thought.
816
01:18:53,416 --> 01:18:57,500
They are going to the border
of Protectorate of Bohemia and Moravia.
817
01:18:57,583 --> 01:19:00,083
We drove them off the highway.
818
01:19:00,166 --> 01:19:03,500
Now we have to tighten
the net on minor roads.
819
01:19:03,583 --> 01:19:05,916
What is going to happen next?
820
01:19:06,000 --> 01:19:08,250
They are in a trap now.
821
01:19:09,166 --> 01:19:10,166
Tillike,...
822
01:19:10,250 --> 01:19:12,791
..call in the air force.
823
01:19:12,875 --> 01:19:13,750
Yes, sir.
824
01:19:13,833 --> 01:19:16,541
And the psychics, too.
825
01:19:19,083 --> 01:19:21,125
I am off to Berlin.
826
01:19:21,208 --> 01:19:25,083
Jager, if you don't catch the runaways
tomorrow morning,...
827
01:19:25,708 --> 01:19:27,958
..I will not be able to help you.
828
01:19:41,000 --> 01:19:43,250
Here they are the mountains of..
829
01:19:43,500 --> 01:19:45,541
..Czechoslovakia!
830
01:20:12,958 --> 01:20:17,125
Commander, the beast is a beast.
But it is going to overheat soon.
831
01:20:18,041 --> 01:20:19,750
Stepan!
832
01:20:19,833 --> 01:20:21,666
We must get to the mountain pass.
833
01:20:21,750 --> 01:20:23,125
We'll spend the night there.
834
01:20:23,333 --> 01:20:25,375
All right.
835
01:20:25,458 --> 01:20:26,958
Thank the turret.
836
01:20:27,166 --> 01:20:29,208
I thought we were
going straight to Berlin.
837
01:20:40,416 --> 01:20:42,875
Berlin is the opposite direction.
838
01:20:42,958 --> 01:20:44,958
Fly as low as possible along the road.
839
01:20:47,000 --> 01:20:48,333
Lower!
840
01:20:48,625 --> 01:20:52,291
GERMAN Translation
841
01:20:52,666 --> 01:20:53,750
Even lower.
842
01:20:54,625 --> 01:20:58,708
GERMAN Translation
843
01:20:59,000 --> 01:21:01,916
GERMAN Translation
844
01:21:06,333 --> 01:21:10,666
GERMAN Translation
845
01:21:12,750 --> 01:21:14,333
GERMAN Translation
846
01:21:51,291 --> 01:21:54,083
I got you!
847
01:22:13,125 --> 01:22:14,500
Stepan Savelyevich!
848
01:22:16,333 --> 01:22:17,291
Yeah?
849
01:22:17,916 --> 01:22:19,416
You know what you have to do.
850
01:22:19,750 --> 01:22:21,375
We can't move on in the forest at night.
851
01:22:21,458 --> 01:22:22,791
-We'll wait for the dawn.
-Ionov.
852
01:22:22,875 --> 01:22:24,333
-Sir?
-Sir..
853
01:22:24,583 --> 01:22:25,416
Get some firewood.
854
01:22:25,500 --> 01:22:27,750
Volchok, inspect the surroundings.
855
01:22:28,041 --> 01:22:29,416
I'd be happy to.
856
01:22:30,125 --> 01:22:30,958
Yartseva.
857
01:22:31,375 --> 01:22:32,833
-Yes?
-Make us some dinner.
858
01:22:33,458 --> 01:22:34,541
Yes, sir.
859
01:22:51,875 --> 01:22:54,041
Comrade commander, permission to speak.
860
01:22:54,875 --> 01:22:55,708
Go ahead.
861
01:22:55,791 --> 01:22:57,916
There is a body of water right over there.
862
01:22:58,208 --> 01:23:00,250
I request we indulge in spa treatments.
863
01:23:03,208 --> 01:23:04,125
Just keep it quiet.
864
01:23:32,291 --> 01:23:35,000
Hurray!
865
01:23:35,708 --> 01:23:37,875
Hurray!
866
01:23:37,958 --> 01:23:41,041
Hurray!
867
01:24:08,666 --> 01:24:10,458
We are at the position.
868
01:24:13,125 --> 01:24:14,166
I found them.
869
01:24:15,250 --> 01:24:17,208
The Russians are in the area between
870
01:24:17,291 --> 01:24:19,666
Klingenthal, Zwickau, Chemnitz and Annaberg.
871
01:24:19,750 --> 01:24:22,208
-Send out the first platoon.
-Yes, sir.
872
01:24:22,291 --> 01:24:26,291
I want to call Berlin.
-Call Berlin now.
873
01:24:29,458 --> 01:24:32,166
Standartenfuhrer Jager reporting.
I found them.
874
01:24:32,250 --> 01:24:35,000
The runaways will be eliminated by 8 am.
875
01:24:40,916 --> 01:24:42,041
Okay, guys.
876
01:24:43,166 --> 01:24:44,208
Enough.
877
01:24:45,083 --> 01:24:47,583
We are 50 kilometres away
from the Slavkov forest.
878
01:24:47,666 --> 01:24:49,208
Consider our mission accomplished.
879
01:24:49,833 --> 01:24:51,375
We derailed the Fritz'' plan.
880
01:24:52,125 --> 01:24:57,625
I hereby order to sink
the tank in the lake.
881
01:24:58,208 --> 01:24:59,833
Save ourselves.
882
01:25:02,375 --> 01:25:04,458
I don't want to dump the tank.
883
01:25:05,041 --> 01:25:06,250
Comrade Commander,..
884
01:25:06,666 --> 01:25:08,500
..I won't go anywhere without you.
885
01:25:10,458 --> 01:25:12,583
We are Red Army soldiers.
886
01:25:13,625 --> 01:25:16,875
We took an oath to beat the enemy
to the last drop of our blood.
887
01:25:18,500 --> 01:25:21,125
-Leaving a horse behind is shameful.
-Volchok!
888
01:25:22,083 --> 01:25:25,125
You've got an eagle's eye
and an even keener ear, don't you?
889
01:25:25,625 --> 01:25:27,125
You should've joined the circus.
890
01:25:27,916 --> 01:25:30,541
Well, if you spend as
much time in Taiga, driver,..
891
01:25:40,541 --> 01:25:41,458
All right.
892
01:25:42,041 --> 01:25:44,500
You can have another
drink and we go to sleep in 5.
893
01:25:44,583 --> 01:25:47,875
Wake up at 4 and head out at dawn.
894
01:25:48,291 --> 01:25:49,791
Lookouts change every hour.
895
01:27:17,583 --> 01:27:19,000
A shooting star!
896
01:27:21,083 --> 01:27:21,916
Look.
897
01:27:23,708 --> 01:27:24,541
Nikolai,..
898
01:27:25,791 --> 01:27:27,458
...did you make a wish?
899
01:27:28,833 --> 01:27:29,750
Of course.
900
01:27:32,375 --> 01:27:33,750
To love you forever.
901
01:27:37,416 --> 01:27:38,875
Hug me, Nikolai.
902
01:27:41,250 --> 01:27:43,458
I've waited for you my entire life.
903
01:28:25,750 --> 01:28:28,541
Anna, wake up.
904
01:28:29,708 --> 01:28:32,416
Wake up, we're in danger.
905
01:28:37,666 --> 01:28:40,000
Crew, wake up! Jager is here.
906
01:28:41,500 --> 01:28:43,416
They'll block the
mountain pass by morning.
907
01:28:43,500 --> 01:28:45,500
We'll have to break through in the dark.
908
01:28:47,625 --> 01:28:48,666
Anna...
909
01:28:50,333 --> 01:28:52,083
..you can't go with us in the tank.
910
01:28:52,333 --> 01:28:53,791
I won't stay here without you.
911
01:28:53,875 --> 01:28:56,791
-Anna, listen to me.
-I'm not going anywhere without you.
912
01:28:57,666 --> 01:28:59,500
They cornered us but we'll break through.
913
01:28:59,583 --> 01:29:02,375
We'll keep them busy
but you have to go east.
914
01:29:03,166 --> 01:29:04,000
Look..
915
01:29:06,541 --> 01:29:07,625
We're here.
916
01:29:08,500 --> 01:29:10,541
Klingenthal is the nearest town.
917
01:29:11,333 --> 01:29:13,250
You have to go round it to the left.
918
01:29:13,333 --> 01:29:16,166
-Here you see a huge meadow. Got it?
-Got it.
919
01:29:16,250 --> 01:29:17,458
Wait for us here.
920
01:29:17,541 --> 01:29:20,541
If we're not there by tomorrow night,
you must leave.
921
01:29:20,625 --> 01:29:21,916
But only at night time.
922
01:29:22,083 --> 01:29:23,000
Due east.
923
01:29:23,916 --> 01:29:24,750
You got that?
924
01:29:25,666 --> 01:29:26,541
I got it.
925
01:29:27,208 --> 01:29:28,083
Anna..
926
01:29:31,083 --> 01:29:32,208
We have to, my love.
927
01:29:37,291 --> 01:29:39,041
Don't be afraid, comrade gunner.
928
01:29:39,708 --> 01:29:42,208
The forest will never give you away.
929
01:29:43,291 --> 01:29:44,166
Thank you.
930
01:29:46,541 --> 01:29:48,375
Take this, sister. You'll need it.
931
01:29:48,791 --> 01:29:50,083
See you soon.
932
01:29:50,333 --> 01:29:51,208
See you
933
01:29:55,208 --> 01:29:56,458
I'll see you later, my love.
934
01:29:59,625 --> 01:30:01,000
Okay, just go.
935
01:30:01,083 --> 01:30:02,250
Go now.
936
01:30:45,250 --> 01:30:46,250
Is it an ambush?
937
01:30:46,791 --> 01:30:48,375
There's a suitcase in the street...
938
01:30:48,458 --> 01:30:49,291
..and a stroller.
939
01:30:50,250 --> 01:30:51,833
No German would do that.
940
01:30:52,625 --> 01:30:54,333
Looks like they evacuated the city.
941
01:30:55,083 --> 01:30:56,083
Waiting for us.
942
01:30:58,208 --> 01:30:59,833
-Stepan.
-Yes?
943
01:31:00,291 --> 01:31:01,541
Let's get moving.
944
01:31:02,208 --> 01:31:04,458
Along the side street.
We'll take a detour.
945
01:32:01,250 --> 01:32:03,583
Prepare for action!
946
01:32:11,791 --> 01:32:12,625
Fire.
947
01:32:20,083 --> 01:32:21,041
Hey
948
01:32:24,708 --> 01:32:26,291
Panther on the left.
949
01:32:26,583 --> 01:32:27,416
Another one!
950
01:32:27,500 --> 01:32:29,333
You scum bag!
951
01:32:30,083 --> 01:32:32,708
We can't fire at them head on.
952
01:32:32,875 --> 01:32:35,541
Take a fragmentation
shell underneath them.
953
01:32:39,791 --> 01:32:41,875
-Load the shell.
-Yes, sir.
954
01:32:48,041 --> 01:32:49,958
Set up a short delay!
955
01:32:51,583 --> 01:32:54,333
-Can you aim on the move?
-I can, commander!
956
01:32:54,416 --> 01:32:55,750
I can.
957
01:32:58,541 --> 01:33:00,541
Stepan, go easy for me.
958
01:33:02,958 --> 01:33:04,791
-Identified!
-Fire!
959
01:33:16,083 --> 01:33:17,250
Burn, you pig!
960
01:33:17,333 --> 01:33:19,291
Good job, Volchok!
961
01:33:22,291 --> 01:33:24,500
All right, guys.
Take it easy now.
962
01:33:26,750 --> 01:33:29,000
Tank 114 destroyed.
963
01:33:29,083 --> 01:33:35,125
The Russians are moving towards the
main square. Go to the backup positions.
964
01:33:36,541 --> 01:33:38,333
Watch out!
965
01:33:44,500 --> 01:33:45,500
Stop here.
966
01:33:46,041 --> 01:33:47,250
I'll take a look.
967
01:34:30,041 --> 01:34:32,500
The width of the street in 8 meters.
968
01:34:33,666 --> 01:34:36,458
A tank moving at 20 km per hour covers..
969
01:34:37,625 --> 01:34:41,375
..5.5 meters a second.
The Germans have..
970
01:34:41,750 --> 01:34:43,833
..1.5 seconds to take a shot.
971
01:34:45,291 --> 01:34:46,958
We need a distraction.
972
01:34:53,250 --> 01:34:58,000
Don't miss it when he comes here.
973
01:34:58,375 --> 01:34:59,375
Yes, sir.
974
01:35:00,083 --> 01:35:03,541
-What's next, Commander?
-Hold on, Stepan.
975
01:35:06,916 --> 01:35:09,708
We're trapped.
There are three Panthers around us.
976
01:35:11,041 --> 01:35:12,208
Here's the plan.
977
01:35:14,166 --> 01:35:15,666
Who's the daredevil here?
978
01:35:17,041 --> 01:35:17,958
Don't ask.
979
01:35:18,583 --> 01:35:19,916
Give an order, Commander.
980
01:35:30,333 --> 01:35:32,916
Okay, this is us.
981
01:35:33,833 --> 01:35:34,791
It's dark out..
982
01:35:35,250 --> 01:35:37,458
..so the commander's hatch will be open.
983
01:35:37,833 --> 01:35:39,291
That's your chance to distract them.
984
01:35:39,375 --> 01:35:40,458
That's your tank.
985
01:35:40,583 --> 01:35:41,416
Are we clear?
986
01:35:43,000 --> 01:35:44,666
Crystal clear, sir.
987
01:35:52,875 --> 01:35:53,708
To battle.
988
01:36:05,208 --> 01:36:06,166
Volchok!
989
01:36:08,541 --> 01:36:09,375
Good luck.
990
01:36:15,750 --> 01:36:16,833
And to you too.
991
01:36:17,958 --> 01:36:19,583
Good luck.
992
01:36:36,291 --> 01:36:37,916
As soon as you hear the blast,..
993
01:36:38,041 --> 01:36:40,041
-.. you've got to step on it.
-Where to?
994
01:36:41,375 --> 01:36:42,375
See that wall?
995
01:36:43,333 --> 01:36:44,208
Yeah.
996
01:36:44,875 --> 01:36:46,333
Should be an exit.
997
01:36:47,083 --> 01:36:48,583
And what if there isn't one?
998
01:36:51,125 --> 01:36:52,166
Then we're dead.
999
01:37:34,625 --> 01:37:36,375
Atta boy, Volchok!
1000
01:37:40,625 --> 01:37:41,458
Fire.
1001
01:37:50,291 --> 01:37:52,625
You missed it, screw up!
1002
01:38:00,375 --> 01:38:03,250
112 and 115, move on to the square.
We'll corner them.
1003
01:38:10,291 --> 01:38:12,250
This is our exit.
1004
01:38:21,416 --> 01:38:23,708
Panther directly ahead of us.
1005
01:38:23,958 --> 01:38:26,166
Rotate 180 degrees!
1006
01:38:31,583 --> 01:38:33,916
They are turning the turret this way.
1007
01:38:34,000 --> 01:38:35,041
Come on, commander!
1008
01:38:35,333 --> 01:38:36,291
Loaded.
1009
01:38:36,375 --> 01:38:38,625
-Three shells left!
-Shit.
1010
01:38:44,791 --> 01:38:45,791
C'mon!
1011
01:38:45,875 --> 01:38:47,250
Where is the turret?
1012
01:38:48,708 --> 01:38:50,333
We can make it! Keep turning!
1013
01:38:53,000 --> 01:38:54,291
Let's go.
1014
01:38:57,541 --> 01:38:58,958
Load the gun.
1015
01:39:15,208 --> 01:39:16,875
Shoot.
1016
01:39:16,958 --> 01:39:18,875
Just a second!
1017
01:40:00,000 --> 01:40:02,208
Stop!
1018
01:40:04,041 --> 01:40:07,500
115, prepare to fire!
1019
01:40:13,083 --> 01:40:14,416
You okay?
1020
01:40:34,083 --> 01:40:35,791
Farewell, my brothers.
1021
01:41:02,916 --> 01:41:04,375
Who fired?
1022
01:41:05,250 --> 01:41:06,541
It was Volchok!
1023
01:41:06,833 --> 01:41:08,250
Who else could it be?
1024
01:41:08,333 --> 01:41:09,375
Volchok?
1025
01:41:10,250 --> 01:41:11,875
Did he seize a Panther?
1026
01:41:12,333 --> 01:41:14,833
That means we have 2 tanks now.
1027
01:41:22,375 --> 01:41:24,958
Gunner, Tank 112.
1028
01:41:25,041 --> 01:41:27,041
Up and fire!
1029
01:41:27,125 --> 01:41:29,708
I can't shoot at my comrades.
1030
01:41:29,791 --> 01:41:33,916
Your comrades are dead. The Russians
seized the tank! They will destroy us!
1031
01:41:34,000 --> 01:41:36,458
Move over!
1032
01:41:49,125 --> 01:41:51,083
-Load the gun!
-Don't tell me it's..
1033
01:41:51,166 --> 01:41:52,916
...the same devil again!
1034
01:42:11,416 --> 01:42:13,416
That's Volchok.
1035
01:42:13,791 --> 01:42:16,541
GERMAN Translation
1036
01:42:41,250 --> 01:42:42,375
Is this what you want?
1037
01:42:44,041 --> 01:42:45,208
All right.
1038
01:43:00,083 --> 01:43:02,541
5 minutes, Nikolaus!
1039
01:43:07,458 --> 01:43:09,916
Let me get my comrade, first.
1040
01:43:17,250 --> 01:43:19,458
Brothers, here's the plan.
1041
01:43:20,416 --> 01:43:21,500
Stepan,..
1042
01:43:21,833 --> 01:43:24,083
..we're going to hit
the bridge at full speed.
1043
01:43:24,500 --> 01:43:26,333
Then you'll start dodging at my command.
1044
01:43:27,000 --> 01:43:29,500
Serafim, load the gun.
1045
01:43:31,166 --> 01:43:33,291
It's the last one. All set.
1046
01:43:33,708 --> 01:43:36,125
We have to get as close as possible.
1047
01:43:36,666 --> 01:43:38,625
Our chances are only one in a thousand.
1048
01:43:38,708 --> 01:43:40,250
This plan is peachy.
1049
01:43:40,625 --> 01:43:42,166
We should've joined the circus.
1050
01:43:42,541 --> 01:43:43,791
Soon enough.
1051
01:43:44,666 --> 01:43:46,041
Scared?
1052
01:43:46,625 --> 01:43:47,541
Volchok!
1053
01:43:48,333 --> 01:43:49,833
You've got to stay strong for me.
1054
01:43:53,000 --> 01:43:54,208
Let's do this.
1055
01:44:05,958 --> 01:44:06,958
Forward.
1056
01:44:10,833 --> 01:44:11,875
Our Father,...
1057
01:44:12,291 --> 01:44:13,333
.. who art in Heaven...
1058
01:44:14,166 --> 01:44:15,666
Hallowed be Thy name...
1059
01:44:15,750 --> 01:44:18,541
I am not going to kill you.
1060
01:44:18,625 --> 01:44:20,958
I will take away your turret.
1061
01:44:21,041 --> 01:44:22,041
Stop!
1062
01:44:23,833 --> 01:44:24,916
To the right!
1063
01:44:31,208 --> 01:44:33,041
Thy kingdom come,...
1064
01:44:33,125 --> 01:44:34,625
Your will be done in earth,
as it is in Heaven.
1065
01:44:34,708 --> 01:44:35,916
I will take away your shield.
1066
01:44:36,000 --> 01:44:37,041
To the left.
1067
01:44:40,250 --> 01:44:41,375
Stop.
1068
01:44:43,708 --> 01:44:44,750
Go right!
1069
01:44:52,041 --> 01:44:53,708
Give us this day our daily bread...
1070
01:44:53,791 --> 01:44:55,625
...and forgive us our trespasses,
1071
01:44:55,708 --> 01:44:57,958
as we forgive those
who trespass against us.
1072
01:44:58,041 --> 01:44:59,791
And lead us not into temptation...
1073
01:45:00,500 --> 01:45:02,250
And your tracks.
1074
01:45:07,500 --> 01:45:09,208
Eat this!
1075
01:45:22,458 --> 01:45:24,291
Grab him, Stepan.
1076
01:45:24,375 --> 01:45:25,958
Right hit.
1077
01:46:33,916 --> 01:46:35,166
Shit!
1078
01:49:31,166 --> 01:49:34,791
Dedicated to all the tank heroes of the
eastern front of the second world war,..
1079
01:49:34,875 --> 01:49:36,208
..renowned or unknown,...
1080
01:49:36,333 --> 01:49:37,625
...those who were killed in action..
1081
01:49:37,708 --> 01:49:38,875
..and who survived.
65440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.