All language subtitles for T-34 2019 x264 720p ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,750 --> 00:01:35,125 C'mon, hurry up! 2 00:01:36,083 --> 00:01:37,333 Let's get out of here. 3 00:01:59,083 --> 00:02:00,750 Turn right! 4 00:02:20,875 --> 00:02:22,416 Let's go. 5 00:02:28,582 --> 00:02:29,750 Hold on. 6 00:02:29,832 --> 00:02:31,625 -Have you gone mad? -We'll make it. 7 00:02:31,707 --> 00:02:33,791 They have to turn the turret! 8 00:02:41,207 --> 00:02:42,041 Get down. 9 00:02:56,082 --> 00:02:57,541 When the turret's set up,.. 10 00:02:57,707 --> 00:02:58,875 ..count to 4. 11 00:02:59,082 --> 00:03:00,332 Really loud. 12 00:03:12,166 --> 00:03:15,750 -You good? -Yeah. 13 00:03:18,041 --> 00:03:19,041 Then count. 14 00:03:30,375 --> 00:03:34,041 He's still aiming at us. Step on it, buddy. C'mon! 15 00:03:34,125 --> 00:03:35,207 Keep counting. 16 00:03:51,041 --> 00:03:52,416 Get ready. 17 00:04:00,291 --> 00:04:01,875 Hang on. 18 00:04:22,083 --> 00:04:23,333 Are you okay? 19 00:04:23,750 --> 00:04:24,915 I think so. 20 00:04:28,040 --> 00:04:29,000 Nikolai. 21 00:04:31,040 --> 00:04:32,000 Vassya. 22 00:04:37,750 --> 00:04:41,083 Comrade Colonel, my battalion is down to one single tank. 23 00:04:41,165 --> 00:04:42,833 -I hear you. -Meaning... 24 00:04:43,125 --> 00:04:45,665 ..half of them are dead, half are with the infantry. 25 00:04:46,333 --> 00:04:49,083 There's no tank commander here either. All of them were killed. 26 00:04:49,165 --> 00:04:51,375 -I'd do it but.. -Fight to the bitter end. 27 00:04:53,583 --> 00:04:55,625 Yes, Comrade Colonel. 28 00:05:03,958 --> 00:05:05,000 Give me a light. 29 00:05:07,625 --> 00:05:09,833 The Germans reached Nefedovo. 30 00:05:14,290 --> 00:05:15,250 Our orders.. 31 00:05:15,915 --> 00:05:17,958 ..were to cover the retreat of the echelon... 32 00:05:18,375 --> 00:05:19,708 ..and the hospital. 33 00:05:27,208 --> 00:05:28,708 Good evening, Comrade Captain. 34 00:05:28,958 --> 00:05:31,290 Jr Lieutenant Ivushkin present for duty. 35 00:05:32,250 --> 00:05:33,125 Reporting. 36 00:05:33,540 --> 00:05:35,165 The motor kitchen has repelled.. 37 00:05:35,500 --> 00:05:37,915 -..the cowardly attack of an enemy tank. -Got it. 38 00:05:38,583 --> 00:05:39,875 The meals have been delivered. 39 00:05:39,958 --> 00:05:42,375 Boss, I can't hear you, 7. 40 00:05:43,750 --> 00:05:45,415 -You're a tanker? -Yes, sir. 41 00:05:52,290 --> 00:05:53,458 My brother.. 42 00:05:54,290 --> 00:05:55,958 Tankmen, file in. 43 00:05:59,333 --> 00:06:01,458 I want you to meet your new commander. 44 00:06:02,125 --> 00:06:05,250 Jr Lieutenant Ivushkin. Give him a warm welcome. 45 00:06:07,208 --> 00:06:08,915 Good evening, fellow tankmen. 46 00:06:09,208 --> 00:06:10,875 Good evening. 47 00:06:10,958 --> 00:06:12,833 Ivushkin will brief you on your mission. 48 00:06:13,415 --> 00:06:14,915 You're our only hope, boys. 49 00:06:15,458 --> 00:06:17,000 Break a leg, kid. 50 00:06:18,125 --> 00:06:19,250 Thank you. 51 00:06:22,875 --> 00:06:23,875 At ease. 52 00:06:26,790 --> 00:06:28,250 Where's your fighting spirit? 53 00:06:28,958 --> 00:06:30,833 First, why don't you tell us the mission? 54 00:06:30,915 --> 00:06:32,250 Tell us, Commander. 55 00:06:33,000 --> 00:06:34,790 The Germans broke through Nefedova. 56 00:06:35,540 --> 00:06:37,665 Our mission is to hold down the village... 57 00:06:38,500 --> 00:06:41,083 ..to cover the retreat of the echelon and the hospital. 58 00:06:41,165 --> 00:06:42,958 What's the recon on the German forces? 59 00:06:43,040 --> 00:06:44,583 We think a company, maybe more. 60 00:06:45,040 --> 00:06:46,415 -Infantry? -Tanks. 61 00:06:50,750 --> 00:06:52,125 Is he pulling our legs right now? 62 00:06:52,208 --> 00:06:53,958 A single tank with no support? 63 00:06:54,665 --> 00:06:55,500 With support... 64 00:06:56,500 --> 00:06:57,458 ...from the infantry. 65 00:07:00,165 --> 00:07:01,040 Do you.. 66 00:07:01,708 --> 00:07:02,708 ..think we're stupid? 67 00:07:02,790 --> 00:07:03,833 Hey pal, where's your gun? 68 00:07:03,915 --> 00:07:05,915 -Coz I'll just shoot you. -Quiet you two. 69 00:07:07,625 --> 00:07:09,000 Lieutenant sir,.. 70 00:07:09,083 --> 00:07:11,040 ..we've been fighting for a week without sleep. We're barely alive. 71 00:07:11,125 --> 00:07:14,290 We're the squadron's sole survivors. And now you're putting us down? 72 00:07:14,708 --> 00:07:17,000 Well, it's his first day on the front line. 73 00:07:17,458 --> 00:07:19,083 What else can he say? 74 00:07:20,333 --> 00:07:21,333 Anyone else? 75 00:07:24,415 --> 00:07:25,250 Now listen up,.. 76 00:07:27,040 --> 00:07:29,000 ..this might be my first day on the front line... 77 00:07:29,083 --> 00:07:30,665 ..as you said,.. 78 00:07:31,250 --> 00:07:33,290 ...but I graduated with distinction. 79 00:07:35,125 --> 00:07:36,083 Now make way. 80 00:07:41,208 --> 00:07:43,665 Why is no one on duty in the tank? 81 00:07:44,583 --> 00:07:46,040 You on vacation? 82 00:07:47,708 --> 00:07:49,915 Why is the caponier only 5 ft long.. 83 00:07:50,415 --> 00:07:52,000 ..when it should be at least 6.5? 84 00:07:52,875 --> 00:07:53,833 You getting lazy? 85 00:07:54,790 --> 00:07:56,375 What's ammo doing here? 86 00:07:59,500 --> 00:08:00,750 I can't hear you. 87 00:08:02,500 --> 00:08:04,125 And it doesn't look like I will. 88 00:08:08,915 --> 00:08:10,333 Comrade Operator, your name. 89 00:08:10,665 --> 00:08:11,583 Vasiliyonok. 90 00:08:12,415 --> 00:08:14,583 The engine is warm, Vasiliyonok. That's good. 91 00:08:15,415 --> 00:08:17,040 But why's the oil leaking? 92 00:08:18,125 --> 00:08:19,375 Get it fixed. 93 00:08:19,833 --> 00:08:20,875 Yes, sir. 94 00:08:22,708 --> 00:08:23,915 We have a mission. 95 00:08:25,790 --> 00:08:29,665 And I'm warning you that whining will be perceived as cowardice. 96 00:08:31,540 --> 00:08:34,791 And will be punished under the articles of war. 97 00:08:35,916 --> 00:08:36,750 Is that clear? 98 00:08:40,375 --> 00:08:42,541 The enemy is a stone's throw from Moscow. 99 00:08:43,291 --> 00:08:45,333 Even a single tank has power... 100 00:08:45,416 --> 00:08:48,250 ..when its crew actually does the job. 101 00:08:49,916 --> 00:08:51,208 Jr Lieutenant sir,.. 102 00:08:51,500 --> 00:08:53,041 ..Sergeant Gabulia reporting for duty. 103 00:08:53,125 --> 00:08:55,041 Just a moment, Sergeant. 104 00:08:55,750 --> 00:08:57,541 Tankmen, file in. 105 00:08:58,208 --> 00:08:59,208 Attention. 106 00:09:00,750 --> 00:09:02,041 At my command. 107 00:09:03,083 --> 00:09:06,083 Start prepping the tank and get everything ready for action. 108 00:09:06,541 --> 00:09:08,458 Load plenty of extra ammo. 109 00:09:14,125 --> 00:09:16,583 The low morning sun will blind the Fritz. 110 00:09:16,791 --> 00:09:17,916 I'll take.. 111 00:09:18,375 --> 00:09:19,500 ..this position here. 112 00:09:21,708 --> 00:09:22,625 I'll be here... 113 00:09:23,291 --> 00:09:24,416 ..to draw their fire. 114 00:09:25,000 --> 00:09:26,333 The road curves right there. 115 00:09:26,416 --> 00:09:27,958 So, the Fritz' will be exposed. 116 00:09:29,083 --> 00:09:30,833 You're a damn strategist, Comrade. 117 00:09:31,750 --> 00:09:32,750 I've had practice. 118 00:09:41,916 --> 00:09:42,875 Need any help? 119 00:09:43,250 --> 00:09:45,791 We'll manage, Comrade Commander, just.. 120 00:09:46,625 --> 00:09:48,083 ..keep commanding. 121 00:09:51,500 --> 00:09:53,541 Dear mother, don't worry about me. 122 00:09:53,625 --> 00:09:55,291 I'm doing fine. 123 00:09:55,833 --> 00:09:58,375 We're beating the stuff out of the Fritz'. 124 00:09:59,083 --> 00:10:00,958 Son Regards to Aunt Manya. 125 00:10:01,375 --> 00:10:04,250 Love, your Nikolai. 126 00:10:28,625 --> 00:10:29,708 GERMAN Translation 127 00:10:29,791 --> 00:10:32,583 GERMAN Translation 128 00:10:34,333 --> 00:10:35,500 GERMAN Translation 129 00:10:38,666 --> 00:10:40,916 The Russians are planning something. 130 00:10:41,416 --> 00:10:42,583 You think so? 131 00:10:44,625 --> 00:10:47,375 The village looks too serene. 132 00:10:47,583 --> 00:10:48,916 Remember, Wolff? 133 00:10:49,291 --> 00:10:52,083 The Russians are always planning something. 134 00:10:52,250 --> 00:10:53,166 Coffee? 135 00:10:57,458 --> 00:10:59,208 Damn frosts! 136 00:10:59,291 --> 00:11:01,958 I can't get used to this chilly weather. 137 00:11:02,416 --> 00:11:04,375 The beard should keep you warm. 138 00:11:04,625 --> 00:11:07,000 When are you going to shave it off? 139 00:11:07,083 --> 00:11:09,708 You look like an Ivan now. 140 00:11:11,000 --> 00:11:13,125 Probably in a week.. 141 00:11:13,208 --> 00:11:14,375 ..when we seize Moscow. 142 00:11:14,708 --> 00:11:20,416 I bet my watch,that we'll beat everyone to the Red Square. 143 00:11:21,208 --> 00:11:22,500 Now we should make it there. 144 00:11:22,583 --> 00:11:24,708 Start the engine. 145 00:11:24,916 --> 00:11:27,083 Crews, get ready. 146 00:11:27,166 --> 00:11:29,250 The convoy distance is 25 meters. 147 00:11:29,333 --> 00:11:32,583 Forward. Move. 148 00:11:48,708 --> 00:11:51,916 Crawling out like lights from kerosene. 149 00:12:13,541 --> 00:12:14,875 Okay, Fritz,.. 150 00:12:15,791 --> 00:12:17,041 ..ready to rumble? 151 00:12:18,166 --> 00:12:19,500 Crew, prepare for action. 152 00:12:20,000 --> 00:12:21,958 -Yes, Comrade Commander. -Yes, sir. 153 00:12:22,166 --> 00:12:24,125 Anti armour. 154 00:12:27,916 --> 00:12:28,833 All set. 155 00:12:41,041 --> 00:12:42,791 Is it time, Commander? 156 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 What if the engine fails? 157 00:12:44,333 --> 00:12:46,291 Will, there are no ifs. 158 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 Just keep it cool, Comrade. 159 00:12:49,583 --> 00:12:51,916 Show your whole side. 160 00:12:52,416 --> 00:12:54,333 C'mon, Fritzy. 161 00:12:58,500 --> 00:13:00,708 Crews, stop! 162 00:13:02,583 --> 00:13:03,583 God damn it! 163 00:13:04,250 --> 00:13:06,083 Shut down the engines. 164 00:13:08,708 --> 00:13:10,166 Must've sensed something. 165 00:13:10,416 --> 00:13:11,875 What? What's going on out there? 166 00:13:11,958 --> 00:13:13,291 Just keep quiet. 167 00:13:20,833 --> 00:13:21,708 Crowbar. 168 00:13:30,333 --> 00:13:32,208 Too quiet. 169 00:13:32,500 --> 00:13:34,833 I can't hear any dog barking. 170 00:13:35,041 --> 00:13:36,416 Well 171 00:13:36,708 --> 00:13:38,750 ..you're our only hope now. 172 00:14:01,333 --> 00:14:04,875 Attention! An anti-tank gun in the barn at 11 o'clock. 173 00:14:12,125 --> 00:14:13,291 Yes. 174 00:14:13,375 --> 00:14:15,750 Smart play, Sergeant. They bit. 175 00:14:15,833 --> 00:14:17,333 Tanks 22 and 33,... 176 00:14:17,416 --> 00:14:19,583 ..take out the gun. 177 00:14:19,666 --> 00:14:20,500 Let's go. 178 00:14:25,250 --> 00:14:26,583 Vasechkin! 179 00:14:26,875 --> 00:14:28,958 Damn you! I said let's go. 180 00:14:34,708 --> 00:14:36,416 Move! 181 00:14:49,416 --> 00:14:51,875 Shoot them, Commander. What's the hold up? 182 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 Have patience, Comrade. 183 00:14:55,416 --> 00:14:56,916 Take the bait. 184 00:15:11,000 --> 00:15:12,708 Mother of God! 185 00:15:12,791 --> 00:15:14,750 Two birds with one stone! 186 00:15:17,666 --> 00:15:20,208 Tank in the haystacks at 1 o'clock. 187 00:15:20,291 --> 00:15:22,375 Tanks 14 and 15 destroy it. 188 00:15:27,583 --> 00:15:28,791 The third one. 189 00:15:28,875 --> 00:15:30,625 Here we go. 190 00:15:30,708 --> 00:15:32,375 Vasiliyonok, start the engine. 191 00:15:32,458 --> 00:15:33,333 Yes. 192 00:15:44,500 --> 00:15:46,375 Vasiliyonok, what are you waiting for? 193 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 Move out, god damn it! 194 00:15:48,083 --> 00:15:51,833 The road is a little too muddy, Commander. 195 00:15:51,916 --> 00:15:54,208 Wolf, what are you waiting for? 196 00:15:54,291 --> 00:15:57,125 -I know what I'm doing. -I can't pierce through his head armour. 197 00:15:57,208 --> 00:15:59,041 Fire. 198 00:16:08,666 --> 00:16:10,833 Good start, Comrade Commander. 199 00:16:10,916 --> 00:16:12,875 It's a helluva start! 200 00:16:12,958 --> 00:16:15,000 Remember, it's my first day. 201 00:16:16,708 --> 00:16:19,416 Vasiliyonok, take the other position. 202 00:16:36,708 --> 00:16:39,625 -Target not identified. -Cease the fire. 203 00:16:55,041 --> 00:16:57,083 Master sergeant, permission open fire. 204 00:16:57,291 --> 00:16:58,333 Negative. 205 00:16:58,958 --> 00:17:00,666 We wait for the tankmen. 206 00:17:10,041 --> 00:17:11,291 Another one. 207 00:17:11,375 --> 00:17:13,083 That's 4 down. 208 00:17:14,125 --> 00:17:15,291 Do it. 209 00:17:31,708 --> 00:17:33,083 Good job, Makeev. 210 00:17:33,333 --> 00:17:34,916 -Now hold this ground. -Sir! 211 00:17:35,166 --> 00:17:37,708 -At any cost. -Yes, sir. 212 00:17:57,000 --> 00:17:58,541 Bye-bye. 213 00:18:02,458 --> 00:18:04,958 Infantry, smoke the Russian tank out. 214 00:18:09,750 --> 00:18:11,250 Vasiliyonok, start the engine. 215 00:18:11,333 --> 00:18:13,000 The Fritz' are out there. 216 00:18:13,250 --> 00:18:14,708 Dig it. 217 00:18:16,625 --> 00:18:19,166 Load the entire armour and let's stop at the gate. 218 00:18:31,916 --> 00:18:33,583 The fifth one is down. 219 00:18:33,666 --> 00:18:35,958 Keep going. We hide behind the stable. 220 00:18:45,125 --> 00:18:47,541 -Crew, report. -It didn't go through. 221 00:18:47,625 --> 00:18:49,375 Vasiliyonok, sharp right. 222 00:18:49,500 --> 00:18:52,500 Sharp right. 223 00:18:52,583 --> 00:18:55,000 -You know this isn't a bomb squad. -C'mon! 224 00:19:05,541 --> 00:19:07,916 Move it behind the stable. 225 00:19:24,458 --> 00:19:26,041 Crew, stop! 226 00:19:28,041 --> 00:19:29,958 Rotate to 1 o'clock. 227 00:19:35,416 --> 00:19:37,666 Kobzarenko, entire armour. 228 00:19:37,958 --> 00:19:39,541 I got you now. 229 00:19:58,458 --> 00:20:00,833 The enemy tank is destroyed. 230 00:20:14,041 --> 00:20:15,291 Are you alive? 231 00:20:17,083 --> 00:20:19,208 Ganya! 232 00:20:21,166 --> 00:20:23,083 Ganya! 233 00:20:25,916 --> 00:20:28,750 We've lost Ganya! 234 00:20:30,708 --> 00:20:32,666 Everyone calm down. 235 00:20:35,541 --> 00:20:36,916 Master Sergeant! 236 00:20:37,916 --> 00:20:39,333 Master Sergeant! 237 00:20:39,541 --> 00:20:40,500 Grenades... 238 00:20:42,541 --> 00:20:45,625 Vasiliyonok, hurry up and get us out of here. 239 00:20:45,708 --> 00:20:47,791 -Yes, sir. -C'mon, buddy. 240 00:20:48,958 --> 00:20:50,333 What? 241 00:20:53,958 --> 00:20:55,166 Load. 242 00:21:01,541 --> 00:21:02,583 All set. 243 00:21:03,041 --> 00:21:05,083 Fire at will. 244 00:21:11,833 --> 00:21:12,958 He is good. 245 00:21:14,125 --> 00:21:17,416 Aim at the one over there at the stable by the gate. 246 00:21:17,500 --> 00:21:18,583 Yes, sir. 247 00:21:22,208 --> 00:21:24,916 Driver, move out immediately. 248 00:21:56,416 --> 00:21:57,750 Shit! 249 00:21:57,833 --> 00:21:59,125 Keep it cool, Wolf. 250 00:21:59,833 --> 00:22:01,541 Keep it cool, Wolf. 251 00:22:05,541 --> 00:22:08,458 Good. Now it's just you.. 252 00:22:08,541 --> 00:22:10,291 ..and me. 253 00:22:11,250 --> 00:22:12,458 Okay, Fritz. 254 00:22:12,958 --> 00:22:15,041 You want to take this outside? 255 00:22:15,541 --> 00:22:18,041 Then let's do this right now. 256 00:22:18,125 --> 00:22:20,416 Your wish is my command, sir. 257 00:22:50,833 --> 00:22:52,166 Girls.. 258 00:22:52,500 --> 00:22:54,083 ..are singing... 259 00:22:55,250 --> 00:22:57,125 ..as they pass by... 260 00:23:12,500 --> 00:23:13,333 Crap! 261 00:23:14,625 --> 00:23:15,958 I'm wounded. 262 00:23:16,041 --> 00:23:19,541 Wolf, get yourself together. Do you want to die here? 263 00:23:21,708 --> 00:23:24,333 Make a short left turn immediately. 264 00:23:34,875 --> 00:23:36,333 Stop! 265 00:23:40,250 --> 00:23:41,500 Driver,.. 266 00:23:42,041 --> 00:23:44,833 Short cut to the house. 267 00:24:12,958 --> 00:24:14,541 Fire. 268 00:24:38,958 --> 00:24:40,291 Shit. 269 00:24:41,083 --> 00:24:43,666 Aim at the fuel tank. 270 00:27:34,291 --> 00:27:37,375 1944, the third rank. 271 00:27:38,958 --> 00:27:41,791 Thuringia S 3 Concentration Camp 272 00:28:27,083 --> 00:28:29,333 German Translation 273 00:28:35,125 --> 00:28:38,666 German Translation 274 00:28:39,166 --> 00:28:41,250 German Translation 275 00:28:42,208 --> 00:28:43,583 German Translation 276 00:28:43,875 --> 00:28:45,625 Welcome to our resort. 277 00:28:45,708 --> 00:28:48,250 Our resort is very special. 278 00:28:48,333 --> 00:28:54,875 Here we sort out the lamb from the goat. 279 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Anna,.. 280 00:28:57,708 --> 00:29:00,083 German Translation 281 00:29:01,458 --> 00:29:02,916 German Translation 282 00:29:03,583 --> 00:29:05,708 German Translation 283 00:29:06,375 --> 00:29:07,916 German Translation 284 00:29:08,291 --> 00:29:10,250 Remember, all who enter,.. 285 00:29:11,041 --> 00:29:12,833 ...you don't have any thoughts.. 286 00:29:13,291 --> 00:29:15,083 ..or emotions here. 287 00:29:15,291 --> 00:29:16,875 German Translation 288 00:29:17,416 --> 00:29:20,458 German Translation 289 00:29:21,250 --> 00:29:23,041 Germans are your masters. 290 00:29:23,458 --> 00:29:25,291 Germans decide whether you live or die. 291 00:29:25,375 --> 00:29:27,250 German Translation 292 00:29:27,541 --> 00:29:28,750 German Translation 293 00:29:29,291 --> 00:29:30,333 Attention. 294 00:29:30,541 --> 00:29:31,541 German Translation 295 00:29:31,625 --> 00:29:32,791 Down. 296 00:29:57,291 --> 00:30:00,000 German Translation 297 00:30:00,208 --> 00:30:01,791 Look at me. Are you Russian? 298 00:30:01,875 --> 00:30:03,583 Herr Commandant, 299 00:30:04,041 --> 00:30:09,375 ..they call him Russian Tankman. 300 00:30:09,541 --> 00:30:13,291 His identity and military rank.. 301 00:30:13,375 --> 00:30:15,625 ..are unknown. 302 00:30:24,625 --> 00:30:26,500 7 escape attempts. 303 00:30:27,208 --> 00:30:28,666 Name, rank 304 00:30:29,250 --> 00:30:30,916 German Translation 305 00:30:31,833 --> 00:30:35,291 German Translation 306 00:30:36,708 --> 00:30:39,041 Please respond. You can't remain silent. 307 00:30:55,500 --> 00:30:57,958 German Translation 308 00:30:58,916 --> 00:31:00,541 German Translation 309 00:31:00,625 --> 00:31:02,333 You're special, tankman. 310 00:31:03,000 --> 00:31:04,791 Do you want to die standing? 311 00:31:09,750 --> 00:31:12,416 Place him in the special unit. 312 00:31:12,500 --> 00:31:13,416 Yes, sir. 313 00:31:26,000 --> 00:31:28,375 Your name and rank? 314 00:31:34,625 --> 00:31:36,916 Make sure he doesn't kick the bucket. 315 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 I will make him talk. 316 00:31:59,291 --> 00:32:00,875 They are here. 317 00:32:10,041 --> 00:32:13,000 -Gentlemen. -Herr Reichsführer. 318 00:32:14,583 --> 00:32:17,208 General Gudertan briefed me about your report,.. 319 00:32:17,291 --> 00:32:21,250 ..Standartenführer Jäger. 320 00:32:21,458 --> 00:32:24,333 Your suggestion comes at the right moment. 321 00:32:24,500 --> 00:32:28,916 In a short while, the Russian tanks will descend on our borders. 322 00:32:29,000 --> 00:32:32,583 If we fail to take urgent measures, the Reich will be doomed. 323 00:32:32,708 --> 00:32:38,166 I want to train tank supermen who can stop the Red Army. 324 00:32:39,083 --> 00:32:42,958 Do you hate the Russians, Jager? 325 00:32:45,833 --> 00:32:48,333 I'm a soldier. 326 00:32:48,416 --> 00:32:50,875 I'm not influenced by sentiment. 327 00:32:51,125 --> 00:32:53,625 My duty is to serve my motherland. 328 00:32:56,750 --> 00:32:58,458 Inspector General,.. 329 00:32:58,541 --> 00:33:02,583 ..I put Standartenführer Jäger in charge of.. 330 00:33:02,666 --> 00:33:06,708 ..of the tank battalion 331 00:33:06,791 --> 00:33:09,083 ..SS Panzer Division Hitlerjugend. 332 00:33:09,166 --> 00:33:11,333 Yes, Herr Reichsführer. 333 00:33:14,500 --> 00:33:16,750 The future of the Reich.. 334 00:33:16,833 --> 00:33:20,375 ..is in your hands, Standartenführer. 335 00:33:22,875 --> 00:33:23,958 Hail Hitler. 336 00:33:28,125 --> 00:33:29,208 Hail Hitler. 337 00:33:53,875 --> 00:33:57,291 We found 27 people for you, Herr Standartenführer 338 00:33:57,375 --> 00:33:59,583 But no armour officer among them. 339 00:33:59,666 --> 00:34:02,666 Permission to explain? 340 00:34:02,750 --> 00:34:05,500 In an attempt to escape the well-deserved retaliation,.. 341 00:34:05,583 --> 00:34:08,541 ...captured officers say they're privates or sergeants. 342 00:34:08,666 --> 00:34:12,625 Good. Those who hide want to survive. 343 00:34:12,708 --> 00:34:14,916 I want an officer who wants to survive. 344 00:34:15,250 --> 00:34:17,291 A tank commander. 345 00:34:40,000 --> 00:34:41,583 Who is he? 346 00:34:44,000 --> 00:34:47,250 I'm afraid, he's the worst option. 347 00:34:47,333 --> 00:34:48,791 This Ivan has got a death wish. 348 00:34:48,875 --> 00:34:50,791 He was taken prisoner in 1941. 349 00:34:50,875 --> 00:34:53,000 But he didn't tell us his name or rank. 350 00:34:53,625 --> 00:34:55,291 7 escape attempts. 351 00:34:55,791 --> 00:34:57,791 He was brought here for execution. 352 00:35:01,875 --> 00:35:05,125 Jager, are you okay? 353 00:35:06,583 --> 00:35:09,458 We found the right man. 354 00:35:11,083 --> 00:35:14,125 Hauptsturnfuhrer, we're on a highly classified mission. 355 00:35:14,208 --> 00:35:16,666 I want a competent Russian interpreter. 356 00:35:17,708 --> 00:35:20,250 Someone from inside the camp. Expendable. 357 00:35:21,666 --> 00:35:23,583 Right now. 358 00:35:33,625 --> 00:35:35,333 German Translation 359 00:35:36,125 --> 00:35:38,125 Long time no see, soldier. 360 00:35:41,416 --> 00:35:44,458 German Translation 361 00:35:44,583 --> 00:35:46,625 You remember November 27th... 362 00:35:47,541 --> 00:35:48,833 ..1941? 363 00:35:49,500 --> 00:35:50,625 German Translation 364 00:35:50,708 --> 00:35:52,083 The village of Nefedovo? 365 00:36:16,125 --> 00:36:18,833 You commanded the armour company I squashed. 366 00:36:20,250 --> 00:36:22,083 German Translation 367 00:36:23,583 --> 00:36:24,791 German Translation 368 00:36:25,208 --> 00:36:26,416 I'm the one who shot you. 369 00:36:28,125 --> 00:36:29,541 You look pretty good. 370 00:36:30,291 --> 00:36:31,500 German Translation 371 00:36:39,041 --> 00:36:40,000 German Translation 372 00:36:40,416 --> 00:36:41,583 Hopeless. 373 00:36:41,708 --> 00:36:42,916 German Translation 374 00:36:43,458 --> 00:36:44,791 Unfit for service. 375 00:36:47,416 --> 00:36:48,791 German Translation 376 00:36:49,458 --> 00:36:51,291 Subject to execution. 377 00:37:01,333 --> 00:37:02,875 German Translation 378 00:37:02,958 --> 00:37:04,500 I'm giving you another chance. 379 00:37:04,833 --> 00:37:07,041 German Translation 380 00:37:07,750 --> 00:37:10,625 You will put together a Russian tank crew. 381 00:37:11,083 --> 00:37:12,458 German Translation 382 00:37:12,750 --> 00:37:16,875 German Translation 383 00:37:16,958 --> 00:37:18,208 One day you will go... 384 00:37:18,333 --> 00:37:22,375 ...to the training grounds and show my cadets all you can do. 385 00:37:23,208 --> 00:37:24,458 German Translation 386 00:37:25,000 --> 00:37:26,250 You will have no ammo. 387 00:37:26,416 --> 00:37:27,250 German Translation 388 00:37:28,500 --> 00:37:30,333 Nothing but your skills. 389 00:37:30,583 --> 00:37:31,583 German Translation 390 00:37:32,458 --> 00:37:34,500 German Translation 391 00:37:35,583 --> 00:37:36,833 If you were killed,.. 392 00:37:37,125 --> 00:37:38,708 ...at least you'll die a soldier. 393 00:37:39,458 --> 00:37:40,416 German Translation 394 00:37:41,333 --> 00:37:42,166 German Translation 395 00:37:42,625 --> 00:37:43,666 If you survive,.. 396 00:37:43,958 --> 00:37:45,416 German Translation 397 00:37:46,125 --> 00:37:47,875 You will train my new crew. 398 00:37:49,208 --> 00:37:50,958 I already got one killed. 399 00:37:52,416 --> 00:37:54,208 My first crew in command. 400 00:37:54,625 --> 00:37:56,666 German Translation 401 00:37:57,083 --> 00:37:58,166 German Translation 402 00:38:01,666 --> 00:38:02,958 German Translation 403 00:38:04,000 --> 00:38:05,708 You fought well. 404 00:38:07,125 --> 00:38:10,041 We were fighting for our land, you Fritz! 405 00:38:13,750 --> 00:38:15,750 German Translation 406 00:38:16,708 --> 00:38:20,625 German Translation 407 00:38:25,041 --> 00:38:26,333 I'm waiting. 408 00:38:53,583 --> 00:38:55,416 German Translation 409 00:38:56,083 --> 00:38:57,541 I'm counting to five. 410 00:39:00,291 --> 00:39:01,125 German Translation 411 00:39:01,625 --> 00:39:02,750 One.. 412 00:39:05,166 --> 00:39:06,083 German Translation 413 00:39:06,166 --> 00:39:07,083 Two.. 414 00:39:09,625 --> 00:39:10,833 German Translation 415 00:39:16,541 --> 00:39:17,458 Three.. 416 00:39:22,833 --> 00:39:26,833 Enough of this! All right I'll do it. 417 00:39:34,333 --> 00:39:36,833 You don't have to translate it. 418 00:39:51,500 --> 00:39:54,375 That was smart, soldier. 419 00:39:55,875 --> 00:39:59,375 Your name and rank? 420 00:40:00,583 --> 00:40:03,375 Junior Lieutenant Ivushkin. 421 00:40:21,083 --> 00:40:22,666 The camp is ready for inspection. 422 00:40:22,750 --> 00:40:26,916 18 382 prisoners are present. 423 00:40:27,000 --> 00:40:29,333 385 people are ill. 424 00:40:29,416 --> 00:40:32,166 32 people died last night. 425 00:40:32,250 --> 00:40:33,875 Very good. 426 00:40:36,500 --> 00:40:37,625 The camp is ready for inspection. 427 00:40:37,708 --> 00:40:42,791 18 382 prisoners are present. 428 00:40:43,208 --> 00:40:45,208 Call them out. 429 00:41:23,375 --> 00:41:24,333 You stand in awe now. 430 00:41:24,416 --> 00:41:26,083 German Language 431 00:41:26,250 --> 00:41:28,791 This kind man is going to call out the chosen ones! 432 00:43:04,208 --> 00:43:05,750 These people can do it. 433 00:43:09,875 --> 00:43:11,208 These people can do it. 434 00:43:39,333 --> 00:43:41,708 Holy shit! What is this thing? 435 00:43:42,666 --> 00:43:44,208 Looks like a T-34. 436 00:43:44,958 --> 00:43:46,666 But I'm not sure. 437 00:43:47,375 --> 00:43:48,250 It is. 438 00:43:48,875 --> 00:43:50,125 Straight from our battle. 439 00:43:50,208 --> 00:43:51,625 85 calibre. 440 00:43:52,708 --> 00:43:53,875 At least. 441 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 Ivushkin,.. 442 00:44:13,875 --> 00:44:16,541 German Translation 443 00:44:17,166 --> 00:44:18,541 You will have to fix this tank. 444 00:44:18,750 --> 00:44:20,541 German Translation 445 00:44:21,291 --> 00:44:23,041 German Translation 446 00:44:23,125 --> 00:44:25,291 And be prepared to test it in one week. 447 00:44:25,416 --> 00:44:27,375 German Translation 448 00:44:27,833 --> 00:44:28,750 German Translation 449 00:44:28,833 --> 00:44:30,208 German Translation 450 00:44:30,291 --> 00:44:31,666 German Translation 451 00:44:32,125 --> 00:44:34,375 It was just brought in from the eastern front. 452 00:44:34,583 --> 00:44:37,791 Allegedly, it can defeat our Panthers. 453 00:44:38,041 --> 00:44:38,958 German Translation 454 00:44:39,625 --> 00:44:40,541 German Translation 455 00:44:41,083 --> 00:44:42,666 German Translation 456 00:44:43,166 --> 00:44:44,583 To start, remove the bodies. 457 00:44:46,750 --> 00:44:47,583 And clean the turret. 458 00:44:47,666 --> 00:44:48,875 Get to work. 459 00:44:53,000 --> 00:44:54,583 Crew, fall in. 460 00:45:13,916 --> 00:45:15,750 From now on, I am your commander. 461 00:45:15,833 --> 00:45:18,250 You'll execute my orders without hesitation. 462 00:45:20,625 --> 00:45:22,750 Permission to speak, Comrade Commander. 463 00:45:23,083 --> 00:45:23,916 Granted. 464 00:45:24,416 --> 00:45:26,375 What exactly is our current mission? 465 00:45:27,416 --> 00:45:29,958 Our primary mission to be fighting the enemy. 466 00:45:31,250 --> 00:45:33,166 And we'll be fighting them in this tank. 467 00:45:34,583 --> 00:45:37,041 We will have to fight German cadets. 468 00:45:37,833 --> 00:45:39,458 They'll be firing live rounds at us. 469 00:45:42,250 --> 00:45:43,750 If we want to survive, 470 00:45:43,833 --> 00:45:47,166 ..we must prepare the tank and do our job. 471 00:45:49,750 --> 00:45:50,708 Any questions? 472 00:45:51,708 --> 00:45:54,041 -If anyone disagrees... -I agree with you, sir. 473 00:45:56,625 --> 00:45:59,666 If anyone disagrees, speak up and I will send you back to the camp. 474 00:45:59,958 --> 00:46:02,583 I am sick of loading trolleys. I'd rather go into combat. 475 00:46:04,458 --> 00:46:05,458 And what about you? 476 00:46:07,750 --> 00:46:10,083 Say we survive, then what? 477 00:46:11,375 --> 00:46:13,291 Then another battle, Comrade Driver. 478 00:46:14,500 --> 00:46:16,000 Or did you forget we're at war? 479 00:46:18,083 --> 00:46:19,000 I did not. 480 00:46:23,083 --> 00:46:24,375 Awaiting for your orders.. 481 00:46:26,291 --> 00:46:27,416 ..comrade commander. 482 00:47:20,666 --> 00:47:21,833 We need to disinfect. 483 00:47:22,125 --> 00:47:23,666 German Translation 484 00:47:23,750 --> 00:47:26,041 There is an entire crew that ceased inside. 485 00:47:29,833 --> 00:47:33,083 I'm requesting your permission to give the tank crew a proper burial. 486 00:47:33,666 --> 00:47:36,583 German Translation 487 00:47:36,666 --> 00:47:43,166 German Translation 488 00:47:44,666 --> 00:47:48,208 Permission granted. 489 00:49:01,041 --> 00:49:02,625 We will avenge you. 490 00:49:02,708 --> 00:49:04,333 Yeah. 491 00:49:11,958 --> 00:49:12,833 Stepan. 492 00:49:15,000 --> 00:49:17,083 Hey guys, make some noise. 493 00:49:17,541 --> 00:49:18,833 Sir, yes sir! 494 00:49:58,041 --> 00:50:00,625 No, I don't think. I think it goes like this. Look. 495 00:50:00,708 --> 00:50:02,333 -Ionov! -Yeah. 496 00:50:02,583 --> 00:50:05,541 Do you think everyone is as tall as you? Lower it. 497 00:50:05,708 --> 00:50:08,958 Attention, crew. This is the tactical map of the training grounds. 498 00:50:09,041 --> 00:50:11,125 You come here and get a real good look at it. 499 00:50:12,041 --> 00:50:13,083 I want you to memorise it like that national anthem. 500 00:50:13,166 --> 00:50:14,125 What if I always forget the lyrics... 501 00:50:14,208 --> 00:50:15,375 ...in the third verse? 502 00:50:15,458 --> 00:50:17,041 -Ionov. -Yes. 503 00:50:17,583 --> 00:50:19,375 Tutor Volchok in your free time. 504 00:50:20,000 --> 00:50:21,375 You can help the dummy out. 505 00:50:21,500 --> 00:50:22,875 Yes, sir. Help the dummy out. 506 00:50:23,083 --> 00:50:23,916 Hey you! 507 00:50:28,291 --> 00:50:29,791 This is where we were. 508 00:50:31,500 --> 00:50:32,416 And this is... 509 00:50:35,166 --> 00:50:36,208 The tank. 510 00:50:39,375 --> 00:50:40,541 Commander. 511 00:50:40,791 --> 00:50:41,625 Yaa 512 00:50:44,541 --> 00:50:45,958 May I have a word? 513 00:50:49,041 --> 00:50:50,583 Let's go fix the headlight. 514 00:50:53,791 --> 00:50:55,083 What are you plotting? 515 00:50:56,958 --> 00:50:58,166 Take a wild guess. 516 00:50:59,083 --> 00:51:01,000 You want to escape with the tank? 517 00:51:01,750 --> 00:51:02,583 Why not? 518 00:51:03,958 --> 00:51:06,208 We are 300 km away from the Czechs. 519 00:51:06,708 --> 00:51:08,583 We've got a brand new T-34. 520 00:51:09,625 --> 00:51:11,416 Six hours ride down the highway. 521 00:51:13,041 --> 00:51:14,291 Just like that. 522 00:51:15,333 --> 00:51:16,416 There's no way. 523 00:51:21,416 --> 00:51:22,666 Think about it, Stepan. 524 00:51:24,041 --> 00:51:25,916 We have six live rounds. 525 00:51:26,541 --> 00:51:28,958 If we take the risk, there is a chance. 526 00:51:29,750 --> 00:51:31,083 And besides.. 527 00:51:31,500 --> 00:51:34,125 ..you're the best tank driver in the entire Red Army. 528 00:51:34,958 --> 00:51:36,250 Give me a break. 529 00:51:37,958 --> 00:51:40,958 Remember how we reduced a German tank company to ashes.. 530 00:51:41,041 --> 00:51:42,208 ..just outside Moscow? 531 00:51:42,291 --> 00:51:44,666 Nikolai brother, that was then. 532 00:51:45,208 --> 00:51:48,333 Right now we're nothing but rabbits going up against the wolves. 533 00:51:55,083 --> 00:51:56,041 Out there.. 534 00:51:58,291 --> 00:51:59,833 ..is freedom, Stepan. 535 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 Out there is victory. 536 00:52:05,916 --> 00:52:06,916 Are you with me? 537 00:52:15,458 --> 00:52:18,125 You know your wish is my command, sir. 538 00:52:19,750 --> 00:52:21,083 I'm in, Commander. 539 00:52:21,791 --> 00:52:23,000 I'm in. 540 00:52:24,708 --> 00:52:26,416 Prepare the tank, Stepan. 541 00:52:37,333 --> 00:52:38,958 Ivushkin, the boss is calling. 542 00:52:53,541 --> 00:52:55,208 Come in. 543 00:53:01,416 --> 00:53:02,458 Ah! 544 00:53:03,000 --> 00:53:04,291 My colleague. 545 00:53:06,416 --> 00:53:08,000 Come here. 546 00:53:12,791 --> 00:53:14,416 German Translation 547 00:53:14,500 --> 00:53:17,291 He wants to know how are the tank repairs coming along. 548 00:53:17,541 --> 00:53:18,416 Anna.. 549 00:53:24,666 --> 00:53:26,208 Another two or three days. 550 00:53:26,916 --> 00:53:28,291 German Translation 551 00:53:28,458 --> 00:53:29,291 German Translation 552 00:53:29,583 --> 00:53:30,458 Sit down. 553 00:53:37,250 --> 00:53:39,166 German Translation 554 00:53:39,250 --> 00:53:42,291 The battle is soon, Ivushkin. I need to brief you on your mission. 555 00:53:43,250 --> 00:53:45,041 German Translation 556 00:53:45,416 --> 00:53:46,458 German Translation 557 00:53:46,708 --> 00:53:48,125 German Translation 558 00:53:49,083 --> 00:53:51,250 German Translation 559 00:53:52,083 --> 00:53:53,041 You will take up.. 560 00:53:57,083 --> 00:53:58,666 You will take this position.. 561 00:53:58,791 --> 00:54:00,541 German Translation 562 00:54:00,791 --> 00:54:02,000 In ambush. 563 00:54:02,708 --> 00:54:04,125 German Translation 564 00:54:05,375 --> 00:54:06,916 German Translation 565 00:54:09,333 --> 00:54:10,583 My Panthers.. 566 00:54:13,250 --> 00:54:15,250 My Panthers will approach you. 567 00:54:26,875 --> 00:54:28,041 German Translation 568 00:54:30,166 --> 00:54:32,291 He wants to know if you're still listening. 569 00:54:35,250 --> 00:54:38,375 I will do some stealth manoeuvring and reach an attack point. 570 00:54:39,791 --> 00:54:42,250 German Translation 571 00:54:42,375 --> 00:54:44,291 German Translation 572 00:54:48,875 --> 00:54:49,708 Good. 573 00:55:08,166 --> 00:55:09,333 German Translation 574 00:55:09,750 --> 00:55:11,750 German Translation 575 00:55:14,833 --> 00:55:16,541 German Translation 576 00:55:17,666 --> 00:55:20,333 Back then, outside Moscow did you hide in a haystack? 577 00:55:20,708 --> 00:55:21,666 Far from it. 578 00:55:22,666 --> 00:55:25,000 I took position an hour before dawn. 579 00:55:25,666 --> 00:55:27,833 And barely had time to throw some hay on top. 580 00:55:28,000 --> 00:55:28,916 German Translation 581 00:55:29,000 --> 00:55:32,583 German Translation 582 00:55:33,250 --> 00:55:35,541 German Translation 583 00:55:35,625 --> 00:55:37,625 What if I had spotted you.. 584 00:55:38,375 --> 00:55:40,500 ..and called in the artillery? 585 00:55:40,583 --> 00:55:41,916 Yeah but you didn't! 586 00:55:45,041 --> 00:55:45,875 German Translation 587 00:55:46,208 --> 00:55:47,791 German Translation 588 00:55:54,291 --> 00:55:56,708 To your health. 589 00:56:00,000 --> 00:56:01,916 May your liver go to pieces! 590 00:56:03,791 --> 00:56:06,791 Here is to a long and happy life. 591 00:56:54,458 --> 00:56:56,041 You've got to pull harder. 592 00:57:03,166 --> 00:57:04,375 German Translation 593 00:57:09,375 --> 00:57:10,458 Crew, fall in! 594 00:57:11,000 --> 00:57:12,333 Attention! 595 00:57:12,541 --> 00:57:15,125 Well done. 596 00:57:15,500 --> 00:57:17,416 You haven't wasted time. 597 00:57:18,750 --> 00:57:20,541 Get ready for a performance test. 598 00:57:21,000 --> 00:57:22,083 All right, crew. 599 00:57:22,875 --> 00:57:23,833 Take your post. 600 00:57:23,916 --> 00:57:24,875 Yes, sir. 601 00:57:32,916 --> 00:57:35,166 Crew, report when ready. 602 00:57:35,750 --> 00:57:37,166 Ready! 603 00:57:37,250 --> 00:57:38,125 I'm ready. 604 00:57:38,875 --> 00:57:40,166 I'm always ready. 605 00:57:41,041 --> 00:57:42,416 Let's go. 606 00:57:45,333 --> 00:57:46,291 Yes. 607 00:57:53,083 --> 00:57:55,041 Now that's a machine! 608 00:57:55,625 --> 00:57:57,875 What a beautiful beast! 609 00:58:01,125 --> 00:58:04,458 Show them some ballet skills, Stepan Savelyevich! 610 00:58:04,541 --> 00:58:06,500 Yes, sir, Comrade Commander. 611 00:58:06,583 --> 00:58:09,541 You want ballet? Enjoy the swan lake. 612 00:58:30,625 --> 00:58:33,125 The Belarusian's got skills! 613 00:58:47,250 --> 00:58:49,458 That was hell of a ride! 614 00:58:58,875 --> 00:59:02,791 I'd like to see you try. Catch us if you can. 615 00:59:22,375 --> 00:59:25,458 Hello! You shit your pants or what? 616 00:59:29,416 --> 00:59:31,333 Live and learn, Quasimodo. 617 00:59:31,416 --> 00:59:33,333 Tillike,.. 618 00:59:34,250 --> 00:59:35,916 ..lay the mine fields.. 619 00:59:36,000 --> 00:59:37,750 ...all around the training grounds. 620 00:59:38,375 --> 00:59:39,666 Got it. 621 00:59:41,875 --> 00:59:45,375 Hey beautiful, come on in. Let me give you a tour. 622 00:59:59,208 --> 01:00:00,291 What's wrong? 623 01:00:01,375 --> 01:00:03,083 Jager put the troops in alert. 624 01:00:04,041 --> 01:00:06,500 They are laying mines around the training grounds. 625 01:00:08,875 --> 01:00:10,333 Will you try for it anyway? 626 01:00:11,416 --> 01:00:12,291 What? 627 01:00:13,541 --> 01:00:14,583 An escape. 628 01:00:17,333 --> 01:00:19,250 Nikolai, I am neither blind, nor deaf. 629 01:00:21,916 --> 01:00:23,416 Only if we can get the map. 630 01:00:25,041 --> 01:00:26,750 I can get the map from Jager's office. 631 01:00:28,750 --> 01:00:31,041 No, you'd be the prime suspect. 632 01:00:37,541 --> 01:00:39,041 Then please bring me along. 633 01:00:41,791 --> 01:00:42,708 No. 634 01:00:48,375 --> 01:00:51,875 Nikolai, I prefer dying by your side than live as a prisoner. 635 01:00:52,166 --> 01:00:54,250 Here is the mould to make a key. 636 01:00:57,875 --> 01:01:00,041 I won't stay here alone. 637 01:01:02,500 --> 01:01:03,791 I'd rather die. 638 01:01:19,750 --> 01:01:21,208 Cadets. 639 01:01:21,625 --> 01:01:24,791 You have a tactical combat test today. 640 01:01:24,875 --> 01:01:26,625 I am sure 641 01:01:26,708 --> 01:01:30,541 ..you will prove to be true bearers of the German spirit! 642 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 Remember this. 643 01:01:33,125 --> 01:01:36,500 if you can fight the Russians, 644 01:01:36,583 --> 01:01:39,833 ..the Anglo-Saxons will be no match for you! 645 01:01:41,250 --> 01:01:42,500 The Reich... 646 01:01:42,791 --> 01:01:44,916 .. will rule the world. 647 01:01:46,875 --> 01:01:48,500 Good luck! 648 01:02:02,350 --> 01:02:54,350 GOPISAHI 649 01:02:04,375 --> 01:02:05,583 Gentlemen,.. 650 01:02:07,708 --> 01:02:09,375 ..these grounds are laid with mines. 651 01:02:10,166 --> 01:02:12,583 We'll make a break for the main gates. 652 01:02:13,833 --> 01:02:15,750 We're up against three Panthers. 653 01:02:16,625 --> 01:02:18,166 We have 6 shells.. 654 01:02:18,250 --> 01:02:19,958 ..and maybe 18 miles of fuel. 655 01:02:24,166 --> 01:02:25,208 But I'll tell you what. 656 01:02:27,916 --> 01:02:29,583 Right now is the moment... 657 01:02:30,041 --> 01:02:32,291 ..we have been waiting for so long. 658 01:02:33,791 --> 01:02:36,333 And with all of my fury and hatred for the enemy,.. 659 01:02:36,458 --> 01:02:37,916 ..and contempt to death,... 660 01:02:38,041 --> 01:02:40,958 ..I swear to destroy all the Nazi vermin... 661 01:02:41,041 --> 01:02:42,500 ..right here in their own lair! 662 01:02:51,666 --> 01:02:53,500 -Swear. -I swear. 663 01:02:53,583 --> 01:02:54,708 I swear too. 664 01:02:57,208 --> 01:02:58,208 Crew,.. 665 01:03:02,666 --> 01:03:03,583 To battle. 666 01:03:15,291 --> 01:03:17,416 Lord, grant Thy peace upon his soul... 667 01:03:17,625 --> 01:03:19,000 I'm sorry, guys. 668 01:03:19,791 --> 01:03:21,291 Rest in peace. 669 01:03:29,625 --> 01:03:32,000 4 armour piercing and 2 fragmentation. 670 01:03:33,125 --> 01:03:34,666 Start praying, Nazis. 671 01:03:51,041 --> 01:03:53,916 Report the location of the Russian tank. 672 01:03:54,000 --> 01:03:56,833 The Russians left their starting position. 673 01:03:58,583 --> 01:04:00,541 Not bad. 674 01:04:00,708 --> 01:04:04,041 The cadets are moving in a straight line. 675 01:04:04,916 --> 01:04:06,333 Good job. 676 01:04:06,416 --> 01:04:08,875 The Russians are setting up an ambush. 677 01:04:08,958 --> 01:04:10,916 Good. We move on. 678 01:04:58,541 --> 01:05:02,250 The cadets are approaching the Russian ambush. 679 01:05:05,458 --> 01:05:08,583 Not bad for a start. 680 01:05:10,958 --> 01:05:12,916 Where are you going? 681 01:05:15,625 --> 01:05:17,208 In accordance with Administrative Order 11.. 682 01:05:17,291 --> 01:05:19,166 ..signed by the General Plenipotentiary.. 683 01:05:19,250 --> 01:05:22,583 ..for Labour Deployment,.. 684 01:05:22,666 --> 01:05:24,750 ..Gauleiter of Thuringia, Obergruppenfuhrer Sauckel.. 685 01:05:24,833 --> 01:05:29,875 I have the right to a single exit outside the secure perimeter. 686 01:05:36,041 --> 01:05:39,291 You come back before 8 o'clock. 687 01:05:39,541 --> 01:05:41,041 Go! 688 01:05:41,375 --> 01:05:44,916 -Farewell, dummy. -Open the gates! 689 01:05:47,166 --> 01:05:48,666 Open the gates! 690 01:06:14,541 --> 01:06:17,291 A smokescreen is a good idea. Did you expect it? 691 01:06:17,458 --> 01:06:20,083 The Russian commander is smart. 692 01:06:23,916 --> 01:06:25,583 Bless us, O Lord. 693 01:06:35,333 --> 01:06:38,041 -Driver, start the engine, brother. -Yes. 694 01:06:42,541 --> 01:06:45,291 Keep your eyes open. 695 01:06:48,833 --> 01:06:52,000 Come on, kitty, roll over and show us your belly. 696 01:06:52,416 --> 01:06:54,583 Volchok, this is your moment. 697 01:06:56,166 --> 01:06:57,458 Target far left. 698 01:06:57,541 --> 01:06:59,791 Roger, far left. 699 01:07:02,875 --> 01:07:04,250 We're all set. 700 01:07:05,041 --> 01:07:06,041 Now fire. 701 01:07:07,083 --> 01:07:08,250 Fire. 702 01:07:13,125 --> 01:07:14,791 What the hell is that, Jager? 703 01:07:14,875 --> 01:07:17,208 It's burning! 704 01:07:17,875 --> 01:07:19,750 Oh yes! 705 01:07:19,833 --> 01:07:23,875 -Good job, Volchok! -All right driver, move out! 706 01:07:23,958 --> 01:07:26,083 Way to go, Volchok. 707 01:07:26,166 --> 01:07:28,750 You sure tore that kitty to pieces. 708 01:07:28,833 --> 01:07:30,833 I just hate to hear them meow. 709 01:07:31,833 --> 01:07:33,833 German Language 710 01:07:34,041 --> 01:07:37,250 Where did they get the shells? 711 01:07:37,333 --> 01:07:38,791 Move, move! 712 01:07:38,875 --> 01:07:41,541 Ready the gun! Direct at the hill! 713 01:07:41,750 --> 01:07:44,833 Contact the Panther crews. 714 01:07:44,916 --> 01:07:48,708 Attention! Full combat alert! 715 01:07:48,791 --> 01:07:51,791 We are in a radio contact with the Panthers. 716 01:07:51,875 --> 01:07:54,041 Standartenfuhrer Jager speaking. 717 01:07:54,125 --> 01:07:56,708 Tank 2, status update! 718 01:08:01,000 --> 01:08:03,875 Come on! Step on it, brother. 719 01:08:04,541 --> 01:08:06,333 Tanks, move out! Tank 2, rotate to 10 o'clock! 720 01:08:06,416 --> 01:08:09,208 Tank 3, rotate to 11 o'clock. 721 01:08:09,291 --> 01:08:11,666 When you see the enemy, fire at will. 722 01:08:22,000 --> 01:08:24,208 Where is he? 723 01:08:25,083 --> 01:08:27,416 Commander, let me whack them now. 724 01:08:29,166 --> 01:08:30,541 Lonov, fragmentation. 725 01:08:30,625 --> 01:08:32,041 Yes Sir! 726 01:08:34,875 --> 01:08:35,750 All set. 727 01:08:35,958 --> 01:08:37,208 Take the shortcut! 728 01:09:01,541 --> 01:09:03,500 Shit! 729 01:09:04,291 --> 01:09:06,250 He is at 10 o'clock! 730 01:09:06,333 --> 01:09:07,875 It to your memory 731 01:09:18,500 --> 01:09:20,208 Where am I going? 732 01:09:22,250 --> 01:09:23,791 Straight through, Stepan. 733 01:09:23,875 --> 01:09:26,083 Let's go right through the gates. 734 01:09:26,583 --> 01:09:31,416 -Hide behind the warehouse! -Yes. 735 01:09:33,291 --> 01:09:35,666 Move! They are trying to escape! 736 01:09:44,791 --> 01:09:47,250 Get yourself together! Give orders! 737 01:09:47,333 --> 01:09:49,583 Give orders! 738 01:09:49,666 --> 01:09:50,916 German Language 739 01:09:51,000 --> 01:09:54,083 Prepare to engage! 740 01:09:54,166 --> 01:09:56,125 Hold on, everybody. 741 01:09:56,750 --> 01:09:58,875 We're about to take off! 742 01:10:24,583 --> 01:10:26,000 What was that? 743 01:10:26,166 --> 01:10:28,291 Expensive German cars. 744 01:10:28,666 --> 01:10:29,791 There were! 745 01:10:29,875 --> 01:10:32,541 Get over to the gates right now, Stepan. 746 01:10:34,708 --> 01:10:36,083 Go, go, go! 747 01:10:38,583 --> 01:10:41,291 Machine gun! Driver, close the window! 748 01:10:46,125 --> 01:10:47,791 Give them a good scare, Volchok. 749 01:10:48,416 --> 01:10:49,250 Okay. 750 01:10:53,666 --> 01:10:55,208 Trigger happy, mother. 751 01:11:02,666 --> 01:11:04,333 To the gates, 752 01:11:08,625 --> 01:11:10,416 Break through! Let's go. 753 01:11:44,250 --> 01:11:45,541 Stop it. 754 01:13:03,500 --> 01:13:05,458 Hello, ladies! 755 01:13:11,458 --> 01:13:12,958 Where to, beautiful? 756 01:13:14,875 --> 01:13:18,041 Great job, Comrade Yartseva. 757 01:13:19,583 --> 01:13:21,750 Good luck, ladies. 758 01:13:22,250 --> 01:13:24,083 Hop in if you dare. 759 01:13:24,250 --> 01:13:26,583 First, we have to go pop into Prague. 760 01:13:30,041 --> 01:13:31,291 Move over down there. 761 01:13:39,083 --> 01:13:43,833 Set up an emergency command centre! Report our losses. 762 01:13:43,916 --> 01:13:48,541 Report to Department 1A of the Military District Command! 763 01:13:54,291 --> 01:13:57,875 Deploy artillery and anti-armour units! 764 01:13:57,958 --> 01:13:58,791 Yes, sir. 765 01:13:58,875 --> 01:14:01,916 Block all the highways within 50 kilometres! 766 01:14:08,000 --> 01:14:10,083 You won't get away... 767 01:14:10,791 --> 01:14:13,583 Step on it before the Fritz' start to wake up. 768 01:14:13,875 --> 01:14:16,333 We will run out of fuel soon, commander. 769 01:14:16,875 --> 01:14:19,541 Our beautiful beast is hungry like as a wolf. 770 01:14:19,625 --> 01:14:23,541 The nearest town is only about 20 kms away. 771 01:14:23,625 --> 01:14:25,875 We should stop for fuel there. 772 01:15:00,666 --> 01:15:02,125 -Stepan. -Yeah? 773 01:15:02,291 --> 01:15:04,333 Why are you keeping so close to the wall? 774 01:15:04,583 --> 01:15:06,750 I don't know. Old habits. 775 01:15:06,833 --> 01:15:09,666 This is the rear. This town's really small. 776 01:15:09,750 --> 01:15:11,625 One or two officers tops. 777 01:15:11,708 --> 01:15:14,208 Why don't we give them a real tank parade? 778 01:15:30,166 --> 01:15:31,916 -Comrade commander! -What? 779 01:15:32,416 --> 01:15:35,333 I know the sun is high and we're still pretty hungry. 780 01:15:35,583 --> 01:15:38,000 Awaiting your order to start plundering the town. 781 01:15:39,750 --> 01:15:41,958 Good guys don't plunder. 782 01:15:43,291 --> 01:15:45,166 Are you not starving right now? 783 01:15:46,083 --> 01:15:47,208 I am... 784 01:15:47,416 --> 01:15:48,500 ..but we'll ask them. 785 01:15:49,291 --> 01:15:50,833 Ionov, Volchok,.. 786 01:15:50,916 --> 01:15:52,500 ..get ready to head out there. 787 01:15:52,583 --> 01:15:54,583 You have about 5 minutes altogether. 788 01:16:07,208 --> 01:16:10,458 On the outskirts of a workers' neighbourhood... 789 01:16:11,333 --> 01:16:13,500 Nice. Very obedient! 790 01:16:13,833 --> 01:16:15,166 Now hand over the gear. 791 01:16:16,708 --> 01:16:17,583 Bitte. 792 01:16:32,500 --> 01:16:34,333 Tell me girls, have you ever tried.. 793 01:16:34,500 --> 01:16:35,458 ..a bat? 794 01:16:36,125 --> 01:16:39,125 I have. They're okay. Quite nutritious. 795 01:16:48,166 --> 01:16:49,916 Now this is happiness. 796 01:16:56,041 --> 01:16:58,416 Thank you, bye. 797 01:17:17,000 --> 01:17:18,083 Stepan, hurry up! 798 01:17:18,166 --> 01:17:20,583 We have to reach the foothills as quick as possible. 799 01:17:20,666 --> 01:17:22,500 We'll hide there. 800 01:17:29,000 --> 01:17:30,958 Move left! 801 01:17:50,250 --> 01:17:51,583 Is everyone okay? 802 01:17:52,208 --> 01:17:53,458 Yartseva? 803 01:17:53,958 --> 01:17:55,125 I am fine. 804 01:17:57,000 --> 01:17:58,291 Who was that? 805 01:17:58,541 --> 01:18:00,458 Look to me 806 01:18:00,750 --> 01:18:02,375 A black wagon. 807 01:18:02,458 --> 01:18:04,750 The scum bags blocked the highway. 808 01:18:05,791 --> 01:18:06,875 Stepan! 809 01:18:07,083 --> 01:18:09,250 You know how a rabbit zigzags, right? 810 01:18:09,333 --> 01:18:11,000 Yes, sir. 811 01:18:27,916 --> 01:18:29,375 Staff office. 812 01:18:33,333 --> 01:18:34,583 Yes, sir. 813 01:18:40,250 --> 01:18:44,750 The Ivans have just miraculously escaped our anti-air gun in Weimar. 814 01:18:46,333 --> 01:18:49,250 Ivans the Magicians! 815 01:18:49,916 --> 01:18:52,833 Just what I thought. 816 01:18:53,416 --> 01:18:57,500 They are going to the border of Protectorate of Bohemia and Moravia. 817 01:18:57,583 --> 01:19:00,083 We drove them off the highway. 818 01:19:00,166 --> 01:19:03,500 Now we have to tighten the net on minor roads. 819 01:19:03,583 --> 01:19:05,916 What is going to happen next? 820 01:19:06,000 --> 01:19:08,250 They are in a trap now. 821 01:19:09,166 --> 01:19:10,166 Tillike,... 822 01:19:10,250 --> 01:19:12,791 ..call in the air force. 823 01:19:12,875 --> 01:19:13,750 Yes, sir. 824 01:19:13,833 --> 01:19:16,541 And the psychics, too. 825 01:19:19,083 --> 01:19:21,125 I am off to Berlin. 826 01:19:21,208 --> 01:19:25,083 Jager, if you don't catch the runaways tomorrow morning,... 827 01:19:25,708 --> 01:19:27,958 ..I will not be able to help you. 828 01:19:41,000 --> 01:19:43,250 Here they are the mountains of.. 829 01:19:43,500 --> 01:19:45,541 ..Czechoslovakia! 830 01:20:12,958 --> 01:20:17,125 Commander, the beast is a beast. But it is going to overheat soon. 831 01:20:18,041 --> 01:20:19,750 Stepan! 832 01:20:19,833 --> 01:20:21,666 We must get to the mountain pass. 833 01:20:21,750 --> 01:20:23,125 We'll spend the night there. 834 01:20:23,333 --> 01:20:25,375 All right. 835 01:20:25,458 --> 01:20:26,958 Thank the turret. 836 01:20:27,166 --> 01:20:29,208 I thought we were going straight to Berlin. 837 01:20:40,416 --> 01:20:42,875 Berlin is the opposite direction. 838 01:20:42,958 --> 01:20:44,958 Fly as low as possible along the road. 839 01:20:47,000 --> 01:20:48,333 Lower! 840 01:20:48,625 --> 01:20:52,291 GERMAN Translation 841 01:20:52,666 --> 01:20:53,750 Even lower. 842 01:20:54,625 --> 01:20:58,708 GERMAN Translation 843 01:20:59,000 --> 01:21:01,916 GERMAN Translation 844 01:21:06,333 --> 01:21:10,666 GERMAN Translation 845 01:21:12,750 --> 01:21:14,333 GERMAN Translation 846 01:21:51,291 --> 01:21:54,083 I got you! 847 01:22:13,125 --> 01:22:14,500 Stepan Savelyevich! 848 01:22:16,333 --> 01:22:17,291 Yeah? 849 01:22:17,916 --> 01:22:19,416 You know what you have to do. 850 01:22:19,750 --> 01:22:21,375 We can't move on in the forest at night. 851 01:22:21,458 --> 01:22:22,791 -We'll wait for the dawn. -Ionov. 852 01:22:22,875 --> 01:22:24,333 -Sir? -Sir.. 853 01:22:24,583 --> 01:22:25,416 Get some firewood. 854 01:22:25,500 --> 01:22:27,750 Volchok, inspect the surroundings. 855 01:22:28,041 --> 01:22:29,416 I'd be happy to. 856 01:22:30,125 --> 01:22:30,958 Yartseva. 857 01:22:31,375 --> 01:22:32,833 -Yes? -Make us some dinner. 858 01:22:33,458 --> 01:22:34,541 Yes, sir. 859 01:22:51,875 --> 01:22:54,041 Comrade commander, permission to speak. 860 01:22:54,875 --> 01:22:55,708 Go ahead. 861 01:22:55,791 --> 01:22:57,916 There is a body of water right over there. 862 01:22:58,208 --> 01:23:00,250 I request we indulge in spa treatments. 863 01:23:03,208 --> 01:23:04,125 Just keep it quiet. 864 01:23:32,291 --> 01:23:35,000 Hurray! 865 01:23:35,708 --> 01:23:37,875 Hurray! 866 01:23:37,958 --> 01:23:41,041 Hurray! 867 01:24:08,666 --> 01:24:10,458 We are at the position. 868 01:24:13,125 --> 01:24:14,166 I found them. 869 01:24:15,250 --> 01:24:17,208 The Russians are in the area between 870 01:24:17,291 --> 01:24:19,666 Klingenthal, Zwickau, Chemnitz and Annaberg. 871 01:24:19,750 --> 01:24:22,208 -Send out the first platoon. -Yes, sir. 872 01:24:22,291 --> 01:24:26,291 I want to call Berlin. -Call Berlin now. 873 01:24:29,458 --> 01:24:32,166 Standartenfuhrer Jager reporting. I found them. 874 01:24:32,250 --> 01:24:35,000 The runaways will be eliminated by 8 am. 875 01:24:40,916 --> 01:24:42,041 Okay, guys. 876 01:24:43,166 --> 01:24:44,208 Enough. 877 01:24:45,083 --> 01:24:47,583 We are 50 kilometres away from the Slavkov forest. 878 01:24:47,666 --> 01:24:49,208 Consider our mission accomplished. 879 01:24:49,833 --> 01:24:51,375 We derailed the Fritz'' plan. 880 01:24:52,125 --> 01:24:57,625 I hereby order to sink the tank in the lake. 881 01:24:58,208 --> 01:24:59,833 Save ourselves. 882 01:25:02,375 --> 01:25:04,458 I don't want to dump the tank. 883 01:25:05,041 --> 01:25:06,250 Comrade Commander,.. 884 01:25:06,666 --> 01:25:08,500 ..I won't go anywhere without you. 885 01:25:10,458 --> 01:25:12,583 We are Red Army soldiers. 886 01:25:13,625 --> 01:25:16,875 We took an oath to beat the enemy to the last drop of our blood. 887 01:25:18,500 --> 01:25:21,125 -Leaving a horse behind is shameful. -Volchok! 888 01:25:22,083 --> 01:25:25,125 You've got an eagle's eye and an even keener ear, don't you? 889 01:25:25,625 --> 01:25:27,125 You should've joined the circus. 890 01:25:27,916 --> 01:25:30,541 Well, if you spend as much time in Taiga, driver,.. 891 01:25:40,541 --> 01:25:41,458 All right. 892 01:25:42,041 --> 01:25:44,500 You can have another drink and we go to sleep in 5. 893 01:25:44,583 --> 01:25:47,875 Wake up at 4 and head out at dawn. 894 01:25:48,291 --> 01:25:49,791 Lookouts change every hour. 895 01:27:17,583 --> 01:27:19,000 A shooting star! 896 01:27:21,083 --> 01:27:21,916 Look. 897 01:27:23,708 --> 01:27:24,541 Nikolai,.. 898 01:27:25,791 --> 01:27:27,458 ...did you make a wish? 899 01:27:28,833 --> 01:27:29,750 Of course. 900 01:27:32,375 --> 01:27:33,750 To love you forever. 901 01:27:37,416 --> 01:27:38,875 Hug me, Nikolai. 902 01:27:41,250 --> 01:27:43,458 I've waited for you my entire life. 903 01:28:25,750 --> 01:28:28,541 Anna, wake up. 904 01:28:29,708 --> 01:28:32,416 Wake up, we're in danger. 905 01:28:37,666 --> 01:28:40,000 Crew, wake up! Jager is here. 906 01:28:41,500 --> 01:28:43,416 They'll block the mountain pass by morning. 907 01:28:43,500 --> 01:28:45,500 We'll have to break through in the dark. 908 01:28:47,625 --> 01:28:48,666 Anna... 909 01:28:50,333 --> 01:28:52,083 ..you can't go with us in the tank. 910 01:28:52,333 --> 01:28:53,791 I won't stay here without you. 911 01:28:53,875 --> 01:28:56,791 -Anna, listen to me. -I'm not going anywhere without you. 912 01:28:57,666 --> 01:28:59,500 They cornered us but we'll break through. 913 01:28:59,583 --> 01:29:02,375 We'll keep them busy but you have to go east. 914 01:29:03,166 --> 01:29:04,000 Look.. 915 01:29:06,541 --> 01:29:07,625 We're here. 916 01:29:08,500 --> 01:29:10,541 Klingenthal is the nearest town. 917 01:29:11,333 --> 01:29:13,250 You have to go round it to the left. 918 01:29:13,333 --> 01:29:16,166 -Here you see a huge meadow. Got it? -Got it. 919 01:29:16,250 --> 01:29:17,458 Wait for us here. 920 01:29:17,541 --> 01:29:20,541 If we're not there by tomorrow night, you must leave. 921 01:29:20,625 --> 01:29:21,916 But only at night time. 922 01:29:22,083 --> 01:29:23,000 Due east. 923 01:29:23,916 --> 01:29:24,750 You got that? 924 01:29:25,666 --> 01:29:26,541 I got it. 925 01:29:27,208 --> 01:29:28,083 Anna.. 926 01:29:31,083 --> 01:29:32,208 We have to, my love. 927 01:29:37,291 --> 01:29:39,041 Don't be afraid, comrade gunner. 928 01:29:39,708 --> 01:29:42,208 The forest will never give you away. 929 01:29:43,291 --> 01:29:44,166 Thank you. 930 01:29:46,541 --> 01:29:48,375 Take this, sister. You'll need it. 931 01:29:48,791 --> 01:29:50,083 See you soon. 932 01:29:50,333 --> 01:29:51,208 See you 933 01:29:55,208 --> 01:29:56,458 I'll see you later, my love. 934 01:29:59,625 --> 01:30:01,000 Okay, just go. 935 01:30:01,083 --> 01:30:02,250 Go now. 936 01:30:45,250 --> 01:30:46,250 Is it an ambush? 937 01:30:46,791 --> 01:30:48,375 There's a suitcase in the street... 938 01:30:48,458 --> 01:30:49,291 ..and a stroller. 939 01:30:50,250 --> 01:30:51,833 No German would do that. 940 01:30:52,625 --> 01:30:54,333 Looks like they evacuated the city. 941 01:30:55,083 --> 01:30:56,083 Waiting for us. 942 01:30:58,208 --> 01:30:59,833 -Stepan. -Yes? 943 01:31:00,291 --> 01:31:01,541 Let's get moving. 944 01:31:02,208 --> 01:31:04,458 Along the side street. We'll take a detour. 945 01:32:01,250 --> 01:32:03,583 Prepare for action! 946 01:32:11,791 --> 01:32:12,625 Fire. 947 01:32:20,083 --> 01:32:21,041 Hey 948 01:32:24,708 --> 01:32:26,291 Panther on the left. 949 01:32:26,583 --> 01:32:27,416 Another one! 950 01:32:27,500 --> 01:32:29,333 You scum bag! 951 01:32:30,083 --> 01:32:32,708 We can't fire at them head on. 952 01:32:32,875 --> 01:32:35,541 Take a fragmentation shell underneath them. 953 01:32:39,791 --> 01:32:41,875 -Load the shell. -Yes, sir. 954 01:32:48,041 --> 01:32:49,958 Set up a short delay! 955 01:32:51,583 --> 01:32:54,333 -Can you aim on the move? -I can, commander! 956 01:32:54,416 --> 01:32:55,750 I can. 957 01:32:58,541 --> 01:33:00,541 Stepan, go easy for me. 958 01:33:02,958 --> 01:33:04,791 -Identified! -Fire! 959 01:33:16,083 --> 01:33:17,250 Burn, you pig! 960 01:33:17,333 --> 01:33:19,291 Good job, Volchok! 961 01:33:22,291 --> 01:33:24,500 All right, guys. Take it easy now. 962 01:33:26,750 --> 01:33:29,000 Tank 114 destroyed. 963 01:33:29,083 --> 01:33:35,125 The Russians are moving towards the main square. Go to the backup positions. 964 01:33:36,541 --> 01:33:38,333 Watch out! 965 01:33:44,500 --> 01:33:45,500 Stop here. 966 01:33:46,041 --> 01:33:47,250 I'll take a look. 967 01:34:30,041 --> 01:34:32,500 The width of the street in 8 meters. 968 01:34:33,666 --> 01:34:36,458 A tank moving at 20 km per hour covers.. 969 01:34:37,625 --> 01:34:41,375 ..5.5 meters a second. The Germans have.. 970 01:34:41,750 --> 01:34:43,833 ..1.5 seconds to take a shot. 971 01:34:45,291 --> 01:34:46,958 We need a distraction. 972 01:34:53,250 --> 01:34:58,000 Don't miss it when he comes here. 973 01:34:58,375 --> 01:34:59,375 Yes, sir. 974 01:35:00,083 --> 01:35:03,541 -What's next, Commander? -Hold on, Stepan. 975 01:35:06,916 --> 01:35:09,708 We're trapped. There are three Panthers around us. 976 01:35:11,041 --> 01:35:12,208 Here's the plan. 977 01:35:14,166 --> 01:35:15,666 Who's the daredevil here? 978 01:35:17,041 --> 01:35:17,958 Don't ask. 979 01:35:18,583 --> 01:35:19,916 Give an order, Commander. 980 01:35:30,333 --> 01:35:32,916 Okay, this is us. 981 01:35:33,833 --> 01:35:34,791 It's dark out.. 982 01:35:35,250 --> 01:35:37,458 ..so the commander's hatch will be open. 983 01:35:37,833 --> 01:35:39,291 That's your chance to distract them. 984 01:35:39,375 --> 01:35:40,458 That's your tank. 985 01:35:40,583 --> 01:35:41,416 Are we clear? 986 01:35:43,000 --> 01:35:44,666 Crystal clear, sir. 987 01:35:52,875 --> 01:35:53,708 To battle. 988 01:36:05,208 --> 01:36:06,166 Volchok! 989 01:36:08,541 --> 01:36:09,375 Good luck. 990 01:36:15,750 --> 01:36:16,833 And to you too. 991 01:36:17,958 --> 01:36:19,583 Good luck. 992 01:36:36,291 --> 01:36:37,916 As soon as you hear the blast,.. 993 01:36:38,041 --> 01:36:40,041 -.. you've got to step on it. -Where to? 994 01:36:41,375 --> 01:36:42,375 See that wall? 995 01:36:43,333 --> 01:36:44,208 Yeah. 996 01:36:44,875 --> 01:36:46,333 Should be an exit. 997 01:36:47,083 --> 01:36:48,583 And what if there isn't one? 998 01:36:51,125 --> 01:36:52,166 Then we're dead. 999 01:37:34,625 --> 01:37:36,375 Atta boy, Volchok! 1000 01:37:40,625 --> 01:37:41,458 Fire. 1001 01:37:50,291 --> 01:37:52,625 You missed it, screw up! 1002 01:38:00,375 --> 01:38:03,250 112 and 115, move on to the square. We'll corner them. 1003 01:38:10,291 --> 01:38:12,250 This is our exit. 1004 01:38:21,416 --> 01:38:23,708 Panther directly ahead of us. 1005 01:38:23,958 --> 01:38:26,166 Rotate 180 degrees! 1006 01:38:31,583 --> 01:38:33,916 They are turning the turret this way. 1007 01:38:34,000 --> 01:38:35,041 Come on, commander! 1008 01:38:35,333 --> 01:38:36,291 Loaded. 1009 01:38:36,375 --> 01:38:38,625 -Three shells left! -Shit. 1010 01:38:44,791 --> 01:38:45,791 C'mon! 1011 01:38:45,875 --> 01:38:47,250 Where is the turret? 1012 01:38:48,708 --> 01:38:50,333 We can make it! Keep turning! 1013 01:38:53,000 --> 01:38:54,291 Let's go. 1014 01:38:57,541 --> 01:38:58,958 Load the gun. 1015 01:39:15,208 --> 01:39:16,875 Shoot. 1016 01:39:16,958 --> 01:39:18,875 Just a second! 1017 01:40:00,000 --> 01:40:02,208 Stop! 1018 01:40:04,041 --> 01:40:07,500 115, prepare to fire! 1019 01:40:13,083 --> 01:40:14,416 You okay? 1020 01:40:34,083 --> 01:40:35,791 Farewell, my brothers. 1021 01:41:02,916 --> 01:41:04,375 Who fired? 1022 01:41:05,250 --> 01:41:06,541 It was Volchok! 1023 01:41:06,833 --> 01:41:08,250 Who else could it be? 1024 01:41:08,333 --> 01:41:09,375 Volchok? 1025 01:41:10,250 --> 01:41:11,875 Did he seize a Panther? 1026 01:41:12,333 --> 01:41:14,833 That means we have 2 tanks now. 1027 01:41:22,375 --> 01:41:24,958 Gunner, Tank 112. 1028 01:41:25,041 --> 01:41:27,041 Up and fire! 1029 01:41:27,125 --> 01:41:29,708 I can't shoot at my comrades. 1030 01:41:29,791 --> 01:41:33,916 Your comrades are dead. The Russians seized the tank! They will destroy us! 1031 01:41:34,000 --> 01:41:36,458 Move over! 1032 01:41:49,125 --> 01:41:51,083 -Load the gun! -Don't tell me it's.. 1033 01:41:51,166 --> 01:41:52,916 ...the same devil again! 1034 01:42:11,416 --> 01:42:13,416 That's Volchok. 1035 01:42:13,791 --> 01:42:16,541 GERMAN Translation 1036 01:42:41,250 --> 01:42:42,375 Is this what you want? 1037 01:42:44,041 --> 01:42:45,208 All right. 1038 01:43:00,083 --> 01:43:02,541 5 minutes, Nikolaus! 1039 01:43:07,458 --> 01:43:09,916 Let me get my comrade, first. 1040 01:43:17,250 --> 01:43:19,458 Brothers, here's the plan. 1041 01:43:20,416 --> 01:43:21,500 Stepan,.. 1042 01:43:21,833 --> 01:43:24,083 ..we're going to hit the bridge at full speed. 1043 01:43:24,500 --> 01:43:26,333 Then you'll start dodging at my command. 1044 01:43:27,000 --> 01:43:29,500 Serafim, load the gun. 1045 01:43:31,166 --> 01:43:33,291 It's the last one. All set. 1046 01:43:33,708 --> 01:43:36,125 We have to get as close as possible. 1047 01:43:36,666 --> 01:43:38,625 Our chances are only one in a thousand. 1048 01:43:38,708 --> 01:43:40,250 This plan is peachy. 1049 01:43:40,625 --> 01:43:42,166 We should've joined the circus. 1050 01:43:42,541 --> 01:43:43,791 Soon enough. 1051 01:43:44,666 --> 01:43:46,041 Scared? 1052 01:43:46,625 --> 01:43:47,541 Volchok! 1053 01:43:48,333 --> 01:43:49,833 You've got to stay strong for me. 1054 01:43:53,000 --> 01:43:54,208 Let's do this. 1055 01:44:05,958 --> 01:44:06,958 Forward. 1056 01:44:10,833 --> 01:44:11,875 Our Father,... 1057 01:44:12,291 --> 01:44:13,333 .. who art in Heaven... 1058 01:44:14,166 --> 01:44:15,666 Hallowed be Thy name... 1059 01:44:15,750 --> 01:44:18,541 I am not going to kill you. 1060 01:44:18,625 --> 01:44:20,958 I will take away your turret. 1061 01:44:21,041 --> 01:44:22,041 Stop! 1062 01:44:23,833 --> 01:44:24,916 To the right! 1063 01:44:31,208 --> 01:44:33,041 Thy kingdom come,... 1064 01:44:33,125 --> 01:44:34,625 Your will be done in earth, as it is in Heaven. 1065 01:44:34,708 --> 01:44:35,916 I will take away your shield. 1066 01:44:36,000 --> 01:44:37,041 To the left. 1067 01:44:40,250 --> 01:44:41,375 Stop. 1068 01:44:43,708 --> 01:44:44,750 Go right! 1069 01:44:52,041 --> 01:44:53,708 Give us this day our daily bread... 1070 01:44:53,791 --> 01:44:55,625 ...and forgive us our trespasses, 1071 01:44:55,708 --> 01:44:57,958 as we forgive those who trespass against us. 1072 01:44:58,041 --> 01:44:59,791 And lead us not into temptation... 1073 01:45:00,500 --> 01:45:02,250 And your tracks. 1074 01:45:07,500 --> 01:45:09,208 Eat this! 1075 01:45:22,458 --> 01:45:24,291 Grab him, Stepan. 1076 01:45:24,375 --> 01:45:25,958 Right hit. 1077 01:46:33,916 --> 01:46:35,166 Shit! 1078 01:49:31,166 --> 01:49:34,791 Dedicated to all the tank heroes of the eastern front of the second world war,.. 1079 01:49:34,875 --> 01:49:36,208 ..renowned or unknown,... 1080 01:49:36,333 --> 01:49:37,625 ...those who were killed in action.. 1081 01:49:37,708 --> 01:49:38,875 ..and who survived. 65440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.