All language subtitles for Sweet country.CD2.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,034 Mi �ltimo despacho, v�a valija diplom�tica de su majestad. 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,988 El querido y nada sospechoso Charles tiene que volver a Londres. 3 00:00:09,600 --> 00:00:13,388 Anna, no te dejes convencer por Paul y esa extra�a monja. 4 00:00:13,560 --> 00:00:16,438 -Vamos, ya me conoces. -�De verdad? 5 00:00:16,960 --> 00:00:20,157 A veces te veo tan trabajadora y heroica ante las... 6 00:00:20,320 --> 00:00:23,596 � Yo? �Heroica? Me halagas. 7 00:00:23,760 --> 00:00:25,955 No pretend�a halagarte. 8 00:00:28,120 --> 00:00:30,588 El hero�smo puede llegar a matarte. 9 00:00:31,200 --> 00:00:32,553 No lo olvides. 10 00:00:49,840 --> 00:00:50,989 �Qu� susto! 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,319 Lo siento mucho. 12 00:01:04,600 --> 00:01:07,194 �De qu� te r�es? �De m�? 13 00:01:07,360 --> 00:01:09,191 No, de m�. 14 00:01:10,040 --> 00:01:11,519 De Dorothy. 15 00:01:19,040 --> 00:01:21,873 Yo quer�a saber si quieres que te lleve a casa. 16 00:01:22,480 --> 00:01:24,118 He alquilado un coche. 17 00:01:24,960 --> 00:01:25,949 Yo... 18 00:01:27,080 --> 00:01:28,195 vivo lejos. 19 00:01:29,400 --> 00:01:30,674 Mucho mejor. 20 00:01:31,200 --> 00:01:32,997 As� tendremos tiempo de hablar. 21 00:01:35,120 --> 00:01:36,235 De acuerdo. 22 00:01:38,680 --> 00:01:40,796 Te espero al otro lado de la calle. 23 00:01:48,400 --> 00:01:51,836 Mira, mira, mira, a la morenita la conozco. 24 00:02:12,760 --> 00:02:13,715 Abro yo. 25 00:02:20,920 --> 00:02:21,875 �S�? 26 00:02:22,640 --> 00:02:25,757 Su hermana, �puedo verla un momento, por favor? 27 00:02:27,080 --> 00:02:28,991 Est� ocupada. �Quer�a algo? 28 00:02:29,800 --> 00:02:32,439 No. Verla un minuto. 29 00:02:34,760 --> 00:02:35,715 Pase. 30 00:02:43,200 --> 00:02:44,155 Eva. 31 00:02:49,960 --> 00:02:50,836 Hola. 32 00:02:52,600 --> 00:02:53,589 �Se acuerda de m�? 33 00:02:57,360 --> 00:03:02,309 Acabo de verla en la calle y me he alegrado. 34 00:03:03,120 --> 00:03:04,030 �Por qu�? 35 00:03:05,080 --> 00:03:08,516 Pues... porque ya est� en su casa. 36 00:03:09,840 --> 00:03:10,477 Gracias. 37 00:03:10,640 --> 00:03:14,553 Es usted muy amable, oficial. 38 00:03:16,000 --> 00:03:17,592 Me llamo Juan. 39 00:03:19,200 --> 00:03:21,634 Lo siento, tengo que irme. 40 00:03:21,800 --> 00:03:24,997 Estamos patrullando y tenemos que seguir, 41 00:03:25,160 --> 00:03:27,913 pero al oscurecer hay menos trabajo, 42 00:03:28,080 --> 00:03:29,593 �podr�a volver entonces? 43 00:03:29,760 --> 00:03:32,797 Hoy precisamente no es el d�a m�s oportuno. 44 00:03:32,960 --> 00:03:34,473 Esperamos a unos amigos. 45 00:03:34,640 --> 00:03:35,914 � Y el toque de queda? 46 00:03:36,520 --> 00:03:40,638 Mi madre suele pasar la noche aqu� y viceversa. 47 00:03:43,800 --> 00:03:47,349 Es que estoy un poco preocupado por su hermana. 48 00:03:47,520 --> 00:03:50,796 Tengo algo que ella ha perdido. Un recuerdo. 49 00:03:51,360 --> 00:03:54,511 Y s� que le alegrar� much�simo recuperarlo. 50 00:03:55,640 --> 00:03:56,709 �Qu� tiene? 51 00:03:57,200 --> 00:03:58,713 Esta noche lo ver�. 52 00:04:01,160 --> 00:04:04,630 Estoy con un amigo, quiz� podamos formar un grupo de cuatro. 53 00:04:04,800 --> 00:04:08,634 Claro, que �l no sabe nada de ese recuerdo. 54 00:04:12,440 --> 00:04:14,510 Por lo menos d�game qu� es. 55 00:04:16,840 --> 00:04:18,558 Algo que se cay� de un libro. 56 00:04:18,720 --> 00:04:20,870 Una foto muy bonita. 57 00:04:28,400 --> 00:04:31,073 -Hemos quemado todas las fotos. -El presidente. 58 00:04:31,240 --> 00:04:35,074 �Te acuerdas de la foto? �La que nos hicimos en la recepci�n? 59 00:04:35,920 --> 00:04:39,117 Estaba en la novela y me la hab�a dedicado. 60 00:04:40,120 --> 00:04:42,156 Pero Eva, �por qu�? 61 00:04:43,000 --> 00:04:44,274 �Mierda! 62 00:04:52,960 --> 00:04:55,758 Le he dicho a mam� que se quedara a Mar�a Paz, pero... 63 00:04:57,160 --> 00:04:58,559 ir� a buscarla. 64 00:04:59,440 --> 00:05:02,159 La necesitamos... de carabina. 65 00:05:05,280 --> 00:05:06,076 Se han ido. 66 00:05:07,000 --> 00:05:10,117 Eva, no te preocupes. 67 00:05:11,280 --> 00:05:14,238 Se necesitan dos para jugar este juego. 68 00:05:14,880 --> 00:05:19,317 Montaremos tal n�mero que se sentir�n como peces fuera del agua. 69 00:05:19,480 --> 00:05:20,833 No se atrever�n. 70 00:05:21,040 --> 00:05:24,953 -Adem�s, �qu� demuestra una foto? -S�, pero, la dedicatoria... 71 00:05:25,120 --> 00:05:27,475 Imagina lo que pueden llegar a pensar. 72 00:05:27,640 --> 00:05:29,915 Ese gusano se siente culpable por ocultarla. 73 00:05:30,080 --> 00:05:31,513 Si se enteran sus superiores 74 00:05:31,680 --> 00:05:34,353 -pueden hacer que... -� Y qu�? �A qui�n iban a creer? 75 00:05:38,960 --> 00:05:42,077 Eva, a eso no llegaremos. 76 00:05:44,320 --> 00:05:45,309 Conf�a en m�. 77 00:05:46,440 --> 00:05:47,668 �De acuerdo? 78 00:05:53,000 --> 00:05:55,434 -�Cu�ndo? -El 12 de diciembre. 79 00:05:56,280 --> 00:05:57,508 El d�a de colecta. 80 00:05:58,080 --> 00:06:00,753 Dentro de 10 d�as. 81 00:06:03,080 --> 00:06:05,071 Tendremos muchos problemas, �no? 82 00:06:06,360 --> 00:06:07,998 No, a menos que t� quieras. 83 00:06:09,400 --> 00:06:11,311 Me sorprende que hayas sacado el tema. 84 00:06:11,480 --> 00:06:13,789 Subestimas la curiosidad femenina. 85 00:06:15,600 --> 00:06:19,115 Bueno, ya que sabes todo, ser� mejor que lo olvides. 86 00:06:20,360 --> 00:06:22,590 Si es as�, �qui�n nos queda? 87 00:06:22,760 --> 00:06:24,591 �Pauline, quiz�? 88 00:06:25,840 --> 00:06:27,193 Si sabe conducir... 89 00:06:27,360 --> 00:06:28,952 No s� si podr�. 90 00:06:30,920 --> 00:06:33,036 Creo que deber�as subir la oferta. 91 00:06:38,800 --> 00:06:40,791 Con una condici�n: que cenes conmigo 92 00:06:40,960 --> 00:06:43,155 la pr�xima vez que vengas a la ciudad. 93 00:06:43,320 --> 00:06:45,151 -No lo s�, Paul. -Por favor. 94 00:06:46,800 --> 00:06:49,439 Podr�a ser muy importante para los dos. 95 00:07:11,920 --> 00:07:14,480 Los siento, pero s�lo podemos darles caf�. 96 00:07:15,240 --> 00:07:16,878 No nos gusta el alcohol. 97 00:07:31,720 --> 00:07:33,631 �Les gusta Vivaldi? 98 00:07:34,920 --> 00:07:36,911 -�Qui�n? -El m�sico. 99 00:07:39,760 --> 00:07:41,876 Yo prefiero la m�sica que se baila. 100 00:07:51,640 --> 00:07:54,518 Por favor, no tan alto. Mi hija est� dormida. 101 00:07:54,680 --> 00:07:57,319 -Cierre la puerta. -La oscuridad le da miedo. 102 00:08:17,080 --> 00:08:18,752 Vamos, Mario. 103 00:08:43,640 --> 00:08:46,712 A mis hijos les pasa lo mismo, les asusta la oscuridad. 104 00:08:46,880 --> 00:08:48,598 -�Ah, est� casado! -S�. 105 00:08:48,760 --> 00:08:51,228 -Afortunada la se�ora.... -Veras, Dolores. 106 00:08:53,000 --> 00:08:55,355 �C�mo se llama su mujer, se�or? 107 00:08:56,360 --> 00:08:59,557 -�C�mo sabe que estoy casado? -Pues, lo supongo. 108 00:09:00,200 --> 00:09:03,431 �No dicen que a los mejores los cazan j�venes? 109 00:09:04,760 --> 00:09:06,830 Es verdad, s�. 110 00:09:07,840 --> 00:09:10,718 Pero las dos est�n separadas de sus maridos, �a que s�? 111 00:09:10,880 --> 00:09:13,314 Estamos a punto de volver a casarnos, 112 00:09:13,480 --> 00:09:15,675 y con dos hombres muy influyentes. 113 00:09:17,840 --> 00:09:19,319 Eso es mentira. 114 00:09:21,760 --> 00:09:24,433 Yo jam�s he mentido en mi vida, se�or. 115 00:09:25,240 --> 00:09:29,358 Si quiere, llamo a mi novio norteamericano y habla con �l. 116 00:09:29,520 --> 00:09:30,714 Por tel�fono. 117 00:09:30,880 --> 00:09:32,791 �No le habr� dicho...? 118 00:09:32,960 --> 00:09:36,839 Oh, no, �para qu� organizar un incidente internacional 119 00:09:37,000 --> 00:09:39,116 por una inocente visita? 120 00:09:41,280 --> 00:09:42,508 Muy bien. 121 00:09:45,720 --> 00:09:47,073 Llame al suyo. 122 00:09:47,800 --> 00:09:51,270 Es que el m�o no vive en este pa�s y... 123 00:09:51,440 --> 00:09:53,112 Lo que me imaginaba. 124 00:09:54,000 --> 00:09:55,877 Usted miente. 125 00:10:25,480 --> 00:10:28,392 �Benjamin? Soy M�nica. 126 00:10:29,120 --> 00:10:31,429 Cari�o, siento haberte despertado. 127 00:10:31,880 --> 00:10:34,235 No, todo marcha bien. 128 00:10:34,840 --> 00:10:36,717 Creo que deber�as saber que... 129 00:10:40,000 --> 00:10:41,115 bueno... 130 00:10:41,920 --> 00:10:45,549 que he podido arreglarlo as� que podr� ir contigo 131 00:10:45,720 --> 00:10:49,395 a esa aburrida recepci�n de ma�ana en la embajada. 132 00:10:49,560 --> 00:10:50,788 �Ma�ana? 133 00:10:51,280 --> 00:10:52,030 Pero... 134 00:10:53,240 --> 00:10:56,437 �Qu� es lo que quieres decirme? 135 00:10:56,600 --> 00:10:59,114 -�Qui�n es? -M�nica. Deben de estar en apuros. 136 00:10:59,520 --> 00:11:01,909 No puedes hablar, �verdad? 137 00:11:03,800 --> 00:11:05,153 �Pero est�is bien? 138 00:11:06,960 --> 00:11:08,154 �Las dos? 139 00:11:10,480 --> 00:11:11,515 S�. 140 00:11:12,880 --> 00:11:13,869 S�, claro que s�. 141 00:11:21,480 --> 00:11:22,276 �Bien? 142 00:11:22,920 --> 00:11:24,956 Tienen alg�n problema, 143 00:11:25,120 --> 00:11:27,315 por sus risas y coqueteos. 144 00:11:27,480 --> 00:11:29,516 -Estar� borracha. -No. 145 00:11:30,760 --> 00:11:33,228 Me ha hablado as� por alguien que est� all�. 146 00:11:33,960 --> 00:11:35,996 �Tan tarde? � Y el toque de queda? 147 00:11:37,160 --> 00:11:38,036 Llama. 148 00:11:39,320 --> 00:11:40,116 Es arriesgado. 149 00:11:40,280 --> 00:11:42,430 -�Llamo yo? -No, Anna. 150 00:11:43,280 --> 00:11:46,875 Est� claro que no quiere que quien est� all� sepa que... 151 00:11:48,280 --> 00:11:51,238 -que t� existes. -No le resultar� dif�cil. 152 00:11:51,680 --> 00:11:54,877 Teniendo en cuenta lo que siento cuando ella est� cerca. 153 00:12:01,280 --> 00:12:03,510 Mar�a Paz se ha vuelto a dormir. 154 00:12:09,040 --> 00:12:11,395 Se�ores, ya es m�s de la una 155 00:12:11,560 --> 00:12:14,154 y, aunque su compa��a es muy agradable... 156 00:12:14,320 --> 00:12:17,118 �M�s de la una? Vamos, tenemos que presentarnos a las dos. 157 00:12:17,280 --> 00:12:18,474 C�llate, Mario. 158 00:12:19,480 --> 00:12:21,948 Quieren hacer novillos, �verdad? 159 00:12:23,520 --> 00:12:26,273 No se preocupen, no les denunciaremos. 160 00:12:32,160 --> 00:12:34,913 Mario, por qu� no lleva esas tazas a la cocina 161 00:12:35,080 --> 00:12:37,594 y me habla de sus hijos mientras las lavo. 162 00:12:54,600 --> 00:12:57,876 �Sabe que baila muy bien? 163 00:12:58,600 --> 00:12:59,271 Gracias. 164 00:13:01,080 --> 00:13:02,718 No le doy miedo, �verdad? 165 00:13:02,880 --> 00:13:06,350 Bueno, un poco... un poquito. 166 00:13:07,120 --> 00:13:09,759 �Por la foto? La cog� para protegerla. 167 00:13:10,800 --> 00:13:13,951 Ya lo s�. Y se lo agradezco mucho, pero... 168 00:13:15,000 --> 00:13:17,434 no estar� tranquila hasta que se la devuelva. 169 00:13:17,600 --> 00:13:21,479 -Le dije que se la dar�a, pero... -Pero �qu�? 170 00:13:23,680 --> 00:13:26,353 S� que la llev� a casa, pero no s� d�nde... 171 00:13:26,520 --> 00:13:29,318 -Est� jugando conmigo. -� Y qu� es lo que hace usted conmigo? 172 00:13:29,480 --> 00:13:32,074 -No, se equivoca. -�De verdad? 173 00:13:37,320 --> 00:13:38,469 Si me lo demuestra, 174 00:13:38,640 --> 00:13:42,394 la pr�xima vez que vuelva dejar� la foto donde la encontr�. 175 00:13:42,840 --> 00:13:44,159 �Otra vez? 176 00:13:44,520 --> 00:13:46,795 �Ma�ana mismo? �A las cinco? 177 00:13:47,720 --> 00:13:49,597 Antes de empezar el servicio. 178 00:13:50,400 --> 00:13:51,913 Pero los dos solos. 179 00:13:54,000 --> 00:13:55,194 �Queda claro? 180 00:13:56,160 --> 00:13:58,594 �A que s�, preciosa? 181 00:14:04,760 --> 00:14:06,352 Dile a Mario que nos vamos. 182 00:14:09,200 --> 00:14:12,112 Si ma�ana llego a demostrarte que te quiero, 183 00:14:12,600 --> 00:14:15,558 �me prometes que ser�s amable? 184 00:14:17,840 --> 00:14:20,798 S�, Juan, lo prometo. 185 00:14:27,400 --> 00:14:28,515 V�monos. 186 00:14:30,200 --> 00:14:31,758 �Buenas noches, se�oras! 187 00:14:42,240 --> 00:14:44,151 �Qu�? �Tienes la foto? 188 00:14:44,320 --> 00:14:45,309 No. 189 00:14:46,360 --> 00:14:47,793 �Me da asco! 190 00:14:49,160 --> 00:14:50,718 Vamos a ver si se han ido. 191 00:14:57,280 --> 00:14:58,395 �Qu� es esto? 192 00:15:01,440 --> 00:15:02,475 �No estaba aqu�? 193 00:15:03,600 --> 00:15:04,749 �Qu� hay dentro? 194 00:15:12,240 --> 00:15:13,389 �Mira! 195 00:15:19,720 --> 00:15:20,835 Dios m�o. 196 00:15:21,520 --> 00:15:24,956 Eva, se acab�. �No has visto que estaba tan asustado como el otro? 197 00:15:25,120 --> 00:15:27,759 -pero no quer�a que se le notara. -�Basta, M�nica! 198 00:15:29,520 --> 00:15:30,873 Estoy perdida. 199 00:15:32,120 --> 00:15:33,473 �Por qu� lo dices? 200 00:15:34,840 --> 00:15:37,035 Porque ma�ana va a venir a las 5 201 00:15:37,960 --> 00:15:39,632 para acostarse conmigo. 202 00:15:41,480 --> 00:15:42,595 Por la foto. 203 00:15:43,680 --> 00:15:45,159 Se lo he prometido. 204 00:15:46,400 --> 00:15:49,073 �Una promesa a un chantajista? Eso no vale. 205 00:15:51,120 --> 00:15:52,235 R�mpela. 206 00:16:05,320 --> 00:16:06,799 No puedo. 207 00:16:09,080 --> 00:16:11,275 Es lo �nico que me queda de ellos. 208 00:16:14,080 --> 00:16:15,593 Es horroroso. 209 00:16:16,680 --> 00:16:19,956 Destruir el pasado, todos los recuerdos. 210 00:16:20,960 --> 00:16:24,873 La �nica manera de preservar los recuerdos 211 00:16:26,080 --> 00:16:28,196 es mantenernos con vida. 212 00:16:58,320 --> 00:17:00,117 Ma�ana no estar�s aqu�. 213 00:17:02,400 --> 00:17:03,879 Yo me ocupar� de �l. 214 00:17:05,160 --> 00:17:09,312 Voy a conseguir que ese maldito cerdo desgraciado 215 00:17:09,480 --> 00:17:10,913 salga por esa puerta 216 00:17:11,520 --> 00:17:13,238 para no volver nunca. 217 00:17:26,320 --> 00:17:26,957 Hola, Juan. 218 00:17:27,720 --> 00:17:28,835 Pase. 219 00:17:32,680 --> 00:17:34,238 Ya me marchaba, �sabe? 220 00:17:37,080 --> 00:17:38,911 Me habr�a gustado avisarle, 221 00:17:39,080 --> 00:17:42,072 pero a Eva le asignaron la tarea de controlar 222 00:17:42,240 --> 00:17:45,630 a las comunidades extranjeras del pa�s y... 223 00:17:45,840 --> 00:17:46,909 ha ido a informarse. 224 00:17:50,200 --> 00:17:51,076 � Y eso? 225 00:17:51,760 --> 00:17:54,513 Me parece que el general L�pez la recomend�. 226 00:17:56,680 --> 00:17:58,477 Su mujer es amiga de mi madre. 227 00:18:00,280 --> 00:18:01,235 Ya. 228 00:18:03,080 --> 00:18:06,117 Espero que a Eva le haya gustado mi regalo. 229 00:18:06,280 --> 00:18:09,078 S�, me pidi� que le dijera 230 00:18:09,240 --> 00:18:13,631 que el regalo la hab�a emocionado mucho. 231 00:18:14,080 --> 00:18:15,911 Es usted un hombre muy bueno. 232 00:18:16,800 --> 00:18:18,153 Gracias. 233 00:18:20,640 --> 00:18:23,950 Bueno, tengo que marcharme. 234 00:18:41,960 --> 00:18:42,756 �Qu� es? 235 00:18:43,560 --> 00:18:48,156 Son panfletos subversivos. Propaganda contra la junta militar. 236 00:18:48,320 --> 00:18:50,356 No lo hab�a visto en mi vida. 237 00:18:50,520 --> 00:18:52,750 -�Qui�n lo ha puesto ah�? -No s�. 238 00:18:53,440 --> 00:18:56,432 Aqu� s�lo viven usted y Eva. 239 00:18:57,640 --> 00:19:00,473 �Eva? Eso es rid�culo, �es una trampa! 240 00:19:00,640 --> 00:19:01,629 Quiz�s. 241 00:19:02,120 --> 00:19:04,475 Tendr� que convencer a mis superiores. 242 00:19:04,640 --> 00:19:09,031 La posesi�n de propaganda subversiva es tan grave como el tr�fico de armas. 243 00:19:11,320 --> 00:19:12,150 Juan. 244 00:19:17,880 --> 00:19:19,359 Por favor. 245 00:19:20,680 --> 00:19:22,318 Tengo que cumplir con mi deber. 246 00:19:22,480 --> 00:19:25,199 �No me diga que sospecha de Eva? 247 00:19:26,480 --> 00:19:27,595 Es un encanto. 248 00:19:27,760 --> 00:19:31,196 -Me trata como a un tonto. -No a usted personalmente. 249 00:19:31,840 --> 00:19:36,072 Desde que la detuvieron tiene fobia a los que llevan uniforme. 250 00:19:36,240 --> 00:19:38,356 Tenemos sentimientos y orgullo, como todo el mundo. 251 00:19:38,520 --> 00:19:40,670 Pues claro que los tienen, 252 00:19:41,240 --> 00:19:44,710 pero Eva es muy susceptible 253 00:19:45,360 --> 00:19:47,476 y muy reservada... 254 00:19:48,320 --> 00:19:50,675 con los hombres, toda su vida lo ha sido. 255 00:19:51,880 --> 00:19:55,395 Yo soy mucho m�s extrovertida. 256 00:19:56,200 --> 00:19:57,155 �Me entiende? 257 00:19:57,640 --> 00:19:59,232 No s� si la entiendo. 258 00:20:00,360 --> 00:20:02,316 Quiz� por esa diferencia 259 00:20:03,400 --> 00:20:06,198 yo atraigo mucho m�s a los hombres 260 00:20:06,360 --> 00:20:07,429 que Eva. 261 00:20:08,840 --> 00:20:09,750 No me extra�a. 262 00:20:11,040 --> 00:20:14,953 Bueno, �por qu� no olvidamos esos est�pidos panfletos? 263 00:20:15,440 --> 00:20:17,749 -Puede que los dos... -�Quiere acostarse conmigo? 264 00:20:18,560 --> 00:20:21,028 Bueno, yo utilizar�a otras palabras. 265 00:20:21,200 --> 00:20:23,668 Yo s�lo utilizar�a una palabra: ''puta''. 266 00:20:29,560 --> 00:20:31,869 Adem�s yo no soy como todos los hombres. 267 00:20:32,240 --> 00:20:34,071 Usted no me gusta nada. 268 00:20:48,480 --> 00:20:52,871 De acuerdo, Juan, s�lo estaba prob�ndole. 269 00:20:53,360 --> 00:20:57,319 Quer�a saber si lo que siente por Eva es de coraz�n. 270 00:20:58,320 --> 00:21:00,436 D�le tiempo y le prometo... 271 00:21:00,600 --> 00:21:03,751 Basta de promesas. Que est� aqu� dentro de una hora. 272 00:21:03,920 --> 00:21:06,434 -�Le he dicho que ha tenido que irse! -Mentira. 273 00:21:06,600 --> 00:21:10,149 El general L�pez es viudo. 274 00:21:19,160 --> 00:21:20,559 Dentro de una hora. 275 00:21:21,040 --> 00:21:22,075 Sola. 276 00:21:22,400 --> 00:21:24,391 �No! �Juan! 277 00:22:11,240 --> 00:22:13,231 La puerta estaba abierta y... 278 00:23:14,080 --> 00:23:15,433 �Zorra! 279 00:23:15,600 --> 00:23:17,272 Deja de llorar de una puta vez. 280 00:24:39,120 --> 00:24:40,394 Sal de ah�. 281 00:24:42,440 --> 00:24:43,509 Me marcho. 282 00:24:54,320 --> 00:24:57,790 �Por qu� te has encerrado ah� dentro? 283 00:24:58,800 --> 00:25:01,030 Vamos, di algo. 284 00:25:02,440 --> 00:25:04,192 Te he dado lo que quer�as. 285 00:25:04,920 --> 00:25:08,117 Y ahora debo marcharme, y no me dices ni adi�s. 286 00:25:08,280 --> 00:25:09,759 �Crees que soy un animal? 287 00:25:10,520 --> 00:25:11,111 Adi�s. 288 00:25:12,320 --> 00:25:15,278 Por favor, Eva, tienes que ser buena conmigo. 289 00:25:15,440 --> 00:25:17,670 Las cosas podr�an irnos muy bien. 290 00:25:19,000 --> 00:25:21,309 Pero no vuelvas a intentar enga�arme. 291 00:25:21,720 --> 00:25:25,156 �S�lo porque lleve este uniforme tienes que tratarme como a un cerdo? 292 00:25:25,680 --> 00:25:28,478 Nosotros obedecemos �rdenes. 293 00:25:29,040 --> 00:25:32,191 �No crees que merezco un poco de compasi�n? 294 00:25:33,640 --> 00:25:35,790 No es a m� a quien debes preguntar. 295 00:25:35,960 --> 00:25:36,756 Quer�ais enga�arme. 296 00:25:36,920 --> 00:25:39,593 T� y la bruja de tu hermana, para que no abriera la boca. 297 00:25:40,160 --> 00:25:41,593 Os parece bien, �eh? 298 00:25:41,760 --> 00:25:43,955 Sois un par de putas. Podr�a... 299 00:25:44,320 --> 00:25:45,639 �Matarme? 300 00:25:48,200 --> 00:25:49,394 �Vete a la mierda! 301 00:25:51,720 --> 00:25:53,915 No puedes hacer que me sienta culpable. 302 00:25:54,080 --> 00:25:56,435 �Ni t� ni nadie! No lo olvides. 303 00:26:15,920 --> 00:26:17,433 Eva, perd�name. 304 00:26:18,080 --> 00:26:20,753 Te prometo no perder los nervios nunca m�s. 305 00:26:23,480 --> 00:26:24,469 Hasta luego. 306 00:26:55,000 --> 00:26:57,594 Pens� que podr�a enga�arle f�cilmente, 307 00:26:58,120 --> 00:27:00,031 mantenerle apartado de Eva. 308 00:27:01,600 --> 00:27:03,511 Y result� que se la serv� en bandeja. 309 00:27:06,640 --> 00:27:08,596 Y entonces ya era tarde. 310 00:27:08,760 --> 00:27:10,273 Cre� que te pasaba algo. 311 00:27:11,480 --> 00:27:13,835 Pero como no supe nada de ti al d�a siguiente... 312 00:27:14,000 --> 00:27:16,389 Te llam�, pero estabas en una plantaci�n. 313 00:27:16,560 --> 00:27:17,629 No te localic�. 314 00:27:18,760 --> 00:27:21,035 �Hablaste con Anna? 315 00:27:21,600 --> 00:27:22,555 S�. 316 00:27:24,600 --> 00:27:26,591 �Le dijiste que nos �bamos a ver? 317 00:27:26,760 --> 00:27:28,432 Claro que no se lo dije. 318 00:27:28,960 --> 00:27:32,270 Ella no estaba al corriente de mi extra�a llamada nocturna, 319 00:27:32,440 --> 00:27:33,953 o me lo hubiera mencionado. 320 00:27:35,600 --> 00:27:36,749 Adem�s... 321 00:27:38,400 --> 00:27:40,516 Adem�s �qu�? 322 00:27:42,760 --> 00:27:44,113 �Para qu� dec�rselo? 323 00:27:44,280 --> 00:27:46,794 Anna es una mujer encantadora, pero... 324 00:27:47,840 --> 00:27:49,910 la pobre no se entera de nada 325 00:27:51,320 --> 00:27:55,199 y tampoco quer�a meter la pata a estas alturas de nuestra.... 326 00:27:55,360 --> 00:27:56,952 �De nuestra relaci�n? 327 00:27:57,840 --> 00:28:00,957 Amistad. Sin ese tonillo de culpabilidad. 328 00:28:01,120 --> 00:28:03,588 La culpabilidad tiene el inconveniente de notarse. 329 00:28:03,760 --> 00:28:06,115 Despu�s de dos a�os no deber�a ser as�. 330 00:28:06,280 --> 00:28:09,955 La vida ya es triste, y lo que pas� entre nosotros no fue triste. 331 00:28:10,120 --> 00:28:13,999 Ni siquiera es dif�cil de explicar en t�rminos humanos. 332 00:28:14,160 --> 00:28:17,232 Mi matrimonio estaba roto, necesitaba ayuda 333 00:28:17,920 --> 00:28:20,388 y gracias a Dios eres muy humano. 334 00:28:20,960 --> 00:28:23,076 Y como no hemos hecho da�o a nadie... 335 00:28:23,560 --> 00:28:26,233 �Por qu� seguimos hablando del tema, Ben? 336 00:28:26,400 --> 00:28:27,469 No lo s�. 337 00:28:27,880 --> 00:28:31,429 Quiz� porque Anna tiene algo que decir. 338 00:28:32,360 --> 00:28:33,236 �Anna? 339 00:28:34,400 --> 00:28:35,276 No te entiendo. 340 00:28:37,560 --> 00:28:40,597 Antes, h�blame de lo que le pasa a Eva. 341 00:28:42,720 --> 00:28:44,676 Bien. Estamos con mam�. 342 00:28:45,880 --> 00:28:48,838 Me aterra pensar que pueda aparecer en cualquier momento. 343 00:28:49,000 --> 00:28:50,194 No se atrever�. 344 00:28:50,360 --> 00:28:51,759 �T� crees? 345 00:28:52,840 --> 00:28:55,752 Hay que buscar un sitio seguro para que Eva se esconda 346 00:28:55,920 --> 00:28:59,117 hasta que pueda salir del pa�s, v�a embajada. 347 00:29:00,160 --> 00:29:03,709 -Con lo que volvemos al tema de Anna. -�Por qu�? 348 00:29:05,920 --> 00:29:06,955 V�monos de aqu�. 349 00:29:24,240 --> 00:29:26,117 Anna est� trabajando con un grupo, 350 00:29:26,280 --> 00:29:29,192 la mayor�a extranjeros que se ocupan de casos como el de Eva. 351 00:29:29,360 --> 00:29:31,271 El canadiense que acabas de conocer es uno de ellos. 352 00:29:31,440 --> 00:29:34,876 -�Pero Anna? Eso es peligroso. -No subestimes a Anna. 353 00:29:35,400 --> 00:29:37,630 En caso de emergencia es buena amiga. 354 00:29:38,680 --> 00:29:42,673 Desgraciadamente, tambi�n es la que lleva la peor parte. 355 00:29:43,480 --> 00:29:45,118 �Sabe lo nuestro? 356 00:29:45,280 --> 00:29:47,669 Nunca me lo ha dicho. Pero me conoce. 357 00:29:47,840 --> 00:29:49,512 �Dios m�o! 358 00:29:50,080 --> 00:29:52,036 C�mo debe de haberme odiado. 359 00:29:53,440 --> 00:29:54,919 Es dif�cil saberlo. 360 00:29:55,400 --> 00:29:58,631 Su inteligencia est� en lucha permanente con sus emociones 361 00:29:58,800 --> 00:30:00,995 y por encima de todo est� su orgullo, 362 00:30:02,080 --> 00:30:03,991 lo que la convierte en una solitaria. 363 00:30:20,440 --> 00:30:23,113 Quiz� pueda vivir con nosotros hasta que todo se serene. 364 00:30:25,640 --> 00:30:27,392 A Damaris le va a encantar. 365 00:30:27,840 --> 00:30:31,116 Me dan verg�enza todas las molestias que os estoy causando a ti y a Ben. 366 00:30:31,280 --> 00:30:32,998 No, no es molestia. 367 00:30:33,880 --> 00:30:37,634 Quiero que sepas que te lo agradezco mucho. 368 00:30:42,880 --> 00:30:46,395 Ben, �por qu� no nos ofreces una taza de tu terrible caf�? 369 00:30:46,880 --> 00:30:48,233 Est� bien. 370 00:30:50,400 --> 00:30:52,595 Eva no debe quedarse una noche m�s en la ciudad. 371 00:30:52,760 --> 00:30:54,751 Cogeremos el tren de las 7.30. 372 00:30:54,920 --> 00:30:56,273 De acuerdo, Anna. 373 00:30:58,960 --> 00:31:00,029 � Y t�, Eva? 374 00:31:01,720 --> 00:31:05,315 Voy a acercarme al apartamento a hacer la maleta. 375 00:31:05,480 --> 00:31:07,038 Si esperas un cuarto de hora, 376 00:31:07,200 --> 00:31:09,350 recogeremos a Mar�a Paz e iremos juntas. 377 00:31:09,520 --> 00:31:12,318 -Tengo muy poco tiempo. -�Te acompa�o? 378 00:31:13,080 --> 00:31:15,548 Por favor, no nos pongamos paranoicos. 379 00:31:15,720 --> 00:31:17,199 Est� aqu� al lado. 380 00:31:17,360 --> 00:31:18,315 Cierra la puerta. 381 00:31:18,480 --> 00:31:20,948 Llegar� con tiempo para acompa�arte a la estaci�n. 382 00:31:21,120 --> 00:31:23,111 Y no olvides la documentaci�n. 383 00:31:23,520 --> 00:31:25,476 �Tienes alguna foto de pasaporte? 384 00:31:29,400 --> 00:31:31,994 Yo tengo unas fotos de Eva. 385 00:31:33,120 --> 00:31:34,394 Aqu� est�n. 386 00:31:39,880 --> 00:31:41,313 Parece una ni�a. 387 00:31:47,200 --> 00:31:49,395 Es injusto, �verdad? 388 00:31:50,560 --> 00:31:53,199 Que le haya tocado a Eva y no a m�. 389 00:31:56,600 --> 00:31:58,909 �No crees que es un poco duro decir eso? 390 00:32:00,040 --> 00:32:01,473 Me condiciona mucho la idea 391 00:32:01,640 --> 00:32:04,916 de que la fuerza forma parte de la imagen de una mujer alta. 392 00:32:05,880 --> 00:32:09,190 Yo tambi�n soy alta y esa idea me parece un poco arbitraria. 393 00:32:09,360 --> 00:32:10,873 Claro que lo es. 394 00:32:11,720 --> 00:32:14,029 Pero las im�genes pueden ser muy enga�osas, 395 00:32:14,200 --> 00:32:16,998 nos enredan entre todo tipo de... 396 00:32:17,160 --> 00:32:19,594 prejuicios sobre nosotros mismos 397 00:32:21,520 --> 00:32:24,318 y los dem�s. �No crees? 398 00:32:25,160 --> 00:32:27,310 Francamente, M�nica, no lo s�. 399 00:32:28,080 --> 00:32:30,196 No se me dan bien los juegos intelectuales. 400 00:32:30,360 --> 00:32:32,999 Qu� pena. En ese terreno me ganabas seguro. 401 00:32:34,160 --> 00:32:36,549 �No crees que eres exageradamente modesta? 402 00:32:36,720 --> 00:32:38,676 No es modestia, es... 403 00:32:38,840 --> 00:32:39,636 �Generosidad? 404 00:32:39,800 --> 00:32:41,438 -No es eso. -�Por qu� no? 405 00:32:42,320 --> 00:32:45,915 Le puedes quitar f�cilmente el primer puesto a cualquier mujer. 406 00:32:46,080 --> 00:32:47,274 Tienes valor, cerebro, 407 00:32:47,440 --> 00:32:48,953 una imagen espl�ndida... 408 00:32:49,120 --> 00:32:51,509 y sabes comportarte en cualquier situaci�n. 409 00:32:51,680 --> 00:32:53,318 Y sabes idiomas. 410 00:32:53,480 --> 00:32:56,278 Dios m�o. �Esa es la imagen que doy? 411 00:32:56,440 --> 00:33:00,399 Digamos que aparentas ser muy agresiva. 412 00:33:00,560 --> 00:33:03,279 Pues esa imagen es culpa de mi padre. 413 00:33:03,800 --> 00:33:07,679 ''Los latinos'', nos dec�a, ''no soportan a las mujeres inteligentes 414 00:33:07,840 --> 00:33:09,512 o muy altas. 415 00:33:09,680 --> 00:33:10,954 Sed agresivas.'' 416 00:33:12,440 --> 00:33:16,513 Y f�jate que desastre de vida he llevado hasta ahora. 417 00:33:20,080 --> 00:33:21,308 No como t�, Anna. 418 00:33:23,080 --> 00:33:25,833 As� que, �qui�n est� m�s segura? 419 00:33:30,280 --> 00:33:32,350 �D�nde se habr� metido Ben? 420 00:33:41,280 --> 00:33:43,271 Como hace buen d�a, coger� el autob�s. 421 00:33:43,440 --> 00:33:45,670 -Est�s muy guapa. -Gracias. 422 00:33:46,520 --> 00:33:48,317 Buenos d�as. � Ya te vas, Anna? 423 00:33:48,480 --> 00:33:51,392 �Qu� remedio! Ma�ana es el d�a de colecta en la iglesia, 424 00:33:51,560 --> 00:33:54,199 y mis amigos religiosos me han dicho que les ayude. 425 00:33:54,560 --> 00:33:56,437 Ahora mismo bajamos. 426 00:33:56,600 --> 00:34:00,593 -�A qu� hora te reunir�s con el grupo? -Esta tarde, a �ltima hora. 427 00:34:00,760 --> 00:34:03,513 Acaban de anunciar una nueva ola de detenciones. 428 00:34:04,120 --> 00:34:06,998 -Izquierdistas, han dicho. -La historia de siempre. 429 00:34:07,920 --> 00:34:09,148 �Cu�ndo piensas volver? 430 00:34:09,320 --> 00:34:12,756 Quieren empezar la colecta al amanecer, as� que dormir� en casa de Jaime. 431 00:34:12,920 --> 00:34:16,196 Vuelve antes de comer. Ma�ana tengo clase por la tarde. 432 00:34:16,840 --> 00:34:18,319 Yo cuidar� de Damaris. 433 00:34:19,400 --> 00:34:22,039 -Y de Ben, claro. -No les mimes tanto, Eva. 434 00:34:22,840 --> 00:34:24,114 Me han llamado. 435 00:34:24,280 --> 00:34:26,999 No me han dicho mucho, pero pueden ser buenas noticias. 436 00:34:27,160 --> 00:34:28,479 Cruza los dedos. 437 00:34:29,040 --> 00:34:30,314 Adi�s, peque�a. 438 00:34:31,200 --> 00:34:32,235 Adi�s, mami. 439 00:35:18,720 --> 00:35:20,199 -�Americana? -S�. 440 00:35:21,040 --> 00:35:23,713 �Se le ha estropeado el coche? 441 00:35:23,880 --> 00:35:25,074 �C�mo dice? 442 00:35:26,280 --> 00:35:29,795 -Todos los americanos tienen coche. -Hay excepciones. 443 00:35:30,280 --> 00:35:31,793 Su pasaporte, por favor. 444 00:35:40,760 --> 00:35:41,795 �Fotos de la familia? 445 00:35:42,520 --> 00:35:43,669 La mayor�a. 446 00:35:48,800 --> 00:35:49,949 Qu� guapa es. 447 00:35:50,640 --> 00:35:52,835 -�Su hermana? -Mi sobrina. 448 00:35:53,920 --> 00:35:55,672 �Est� en Estados Unidos? 449 00:35:56,160 --> 00:35:57,115 S�. 450 00:35:58,800 --> 00:36:00,028 Muy guapa. 451 00:36:03,640 --> 00:36:05,358 �Le gusta vivir en Villa In�s? 452 00:36:07,080 --> 00:36:08,195 Me gusta mucho. 453 00:36:11,400 --> 00:36:12,549 Gracias, Sra. Wheeling. 454 00:36:30,960 --> 00:36:32,791 ''Anna, 455 00:36:32,960 --> 00:36:35,872 mujer de... 456 00:36:37,400 --> 00:36:38,879 Benjamin.'' 457 00:36:55,400 --> 00:36:57,470 -�Lo dices en serio? -Muy en serio. 458 00:36:57,640 --> 00:37:00,108 -�Cu�ndo? -Hace tiempo. 459 00:37:00,280 --> 00:37:02,589 Ben, no lo puedo creer. �Te lo ha dicho �l? 460 00:37:02,760 --> 00:37:05,274 Lo ha intentado varias veces, pero no lo he dejado. 461 00:37:05,440 --> 00:37:06,190 �Por qu�? 462 00:37:07,000 --> 00:37:09,833 Confes�ndolo se sentir�a muy aliviado, 463 00:37:10,000 --> 00:37:11,513 y no es eso lo que quiero. 464 00:37:11,680 --> 00:37:14,592 Castigar con cari�o a la gente es m�s mi estilo. 465 00:37:14,760 --> 00:37:15,875 Pobre Ben. 466 00:37:16,360 --> 00:37:17,839 Lo s�, pero �y la pobre Anna 467 00:37:18,000 --> 00:37:20,389 que confi� ciegamente en �l todos estos a�os? 468 00:37:20,560 --> 00:37:23,393 �No te sentir�as defraudada? 469 00:37:23,560 --> 00:37:26,597 S�. Pero habr�a hecho algo para solucionarlo. 470 00:37:27,360 --> 00:37:28,076 �Por ejemplo? 471 00:37:28,240 --> 00:37:30,993 Yo le pagar�a a Ben con la misma moneda. 472 00:37:31,240 --> 00:37:34,391 Lo creas o no, llegu� a pensarlo. 473 00:37:35,120 --> 00:37:37,475 -� Y? -No seas tonta, Dorothy. 474 00:37:38,000 --> 00:37:40,912 En un pa�s donde de la mujer s�lo interesa el aspecto, 475 00:37:41,080 --> 00:37:42,354 no tengo nada que hacer. 476 00:37:42,520 --> 00:37:43,839 -Por Dios, Anna. 477 00:37:44,000 --> 00:37:47,151 Me he fijado c�mo te miran los hombres. 478 00:37:47,680 --> 00:37:48,829 Tonter�as. 479 00:37:50,440 --> 00:37:53,432 Eso me pasa por confesarme con la mujer de un pastor. 480 00:37:54,240 --> 00:37:55,753 Aqu� llega la jefa. 481 00:37:59,640 --> 00:38:02,234 Sra. Wheeling, he marcado todas las zonas 482 00:38:02,400 --> 00:38:05,437 donde se nos permitir� hacer la colecta ma�ana. 483 00:38:06,480 --> 00:38:07,549 Tome. 484 00:38:09,200 --> 00:38:10,030 S�lo hay una pega. 485 00:38:11,160 --> 00:38:14,596 El Sr. Dumont acaba de llamar. No podemos usar su coche. 486 00:38:15,280 --> 00:38:17,236 -�Por qu�? -Est� averiado. 487 00:38:17,760 --> 00:38:20,320 Quer�a alquilar uno, pero no ha tenido suerte. 488 00:38:20,640 --> 00:38:22,756 Y de verdad, necesitamos uno. 489 00:38:22,920 --> 00:38:24,035 �Cu�ntas son? 490 00:38:24,200 --> 00:38:27,078 Nosotras dos, Pauline y otra hermana. 491 00:38:27,440 --> 00:38:28,873 Ll�vense nuestra furgoneta. 492 00:38:29,040 --> 00:38:30,439 -Voy a llamar a Alan. -�No! 493 00:38:30,600 --> 00:38:32,909 -�Dorothy! -No seas tonta, �por qu� no? 494 00:38:33,080 --> 00:38:34,115 S�, �por qu� no? 495 00:38:34,280 --> 00:38:37,192 Es para una buena causa. Estar�amos muy agradecidas. 496 00:38:37,360 --> 00:38:38,998 �A qu� hora la necesitan? 497 00:38:39,160 --> 00:38:41,151 Muy temprano. Hacia las 7.00. 498 00:38:42,720 --> 00:38:46,633 -No podemos hacerles esto. � Y si..? -Nada de ''y si..'', Sra. Wheeling. 499 00:38:52,480 --> 00:38:54,277 No han visto a Pauline, �verdad? 500 00:38:54,720 --> 00:38:56,790 No. �La esperaba? 501 00:38:57,680 --> 00:38:58,749 A las 2.30. 502 00:38:59,720 --> 00:39:01,472 Son casi las 4.00. 503 00:39:02,400 --> 00:39:05,551 La reuni�n es a las 6.00. Ya ver� como llega a tiempo. 504 00:39:11,880 --> 00:39:15,475 -Venga, Juan, v�monos a casa. -No, a�n no he entregado mi informe. 505 00:39:15,640 --> 00:39:16,629 Vete t�. 506 00:39:28,920 --> 00:39:30,319 Siento llegar tarde. 507 00:39:30,480 --> 00:39:32,914 Tranquilo, seguimos esperando a Pauline. 508 00:39:34,200 --> 00:39:35,349 Pobre Pauline. 509 00:39:36,280 --> 00:39:39,352 Llam� aqu� varias veces, pero comunicaba. 510 00:39:39,880 --> 00:39:42,474 -Desesperada, me llam� a m�. -�Para decirle qu�? 511 00:39:42,640 --> 00:39:45,996 Una hermana que vive en el norte fue hospitalizada esta ma�ana. 512 00:39:47,040 --> 00:39:48,996 Vive sola, al parecer. 513 00:39:50,120 --> 00:39:53,476 Y Pauline se march�. 514 00:39:54,640 --> 00:39:57,950 -Entonces estar� fuera... -Un par de d�as, como poco. 515 00:40:01,120 --> 00:40:04,430 Pues lo sentimos mucho, claro, 516 00:40:04,920 --> 00:40:07,115 pero tendremos que empezar sin ella. 517 00:40:09,800 --> 00:40:12,951 Creo que tiene noticias para nosotros. 518 00:40:13,120 --> 00:40:15,793 S�. Referentes a Eva Araya. 519 00:40:16,360 --> 00:40:18,351 Hay una vacante inesperada en la embajada de Italia. 520 00:40:18,520 --> 00:40:22,229 Esa embajada es la m�s dif�cil. Est� atestada de refugiados. 521 00:40:22,400 --> 00:40:24,914 Muchos de ellos partir�n en avi�n el s�bado. 522 00:40:25,080 --> 00:40:26,559 El embajador ha dado a entender 523 00:40:26,720 --> 00:40:28,711 que podr�a disponer de un pasaje para ella. 524 00:40:28,880 --> 00:40:31,553 Suponiendo que pueda ser introducida en la embajada 525 00:40:31,720 --> 00:40:33,995 el viernes por la noche sin correr riesgos. 526 00:40:34,160 --> 00:40:36,390 �Un pasaporte falso? He tra�do unas fotos. 527 00:40:36,560 --> 00:40:39,870 No, no. El control de la verja es muy duro. 528 00:40:40,200 --> 00:40:43,192 La embajada italiana est� en la calle San Mart�n, �verdad? 529 00:40:43,840 --> 00:40:45,751 Junto al convento de las Hermanas de San Juan. 530 00:40:45,920 --> 00:40:46,636 S�. 531 00:40:46,800 --> 00:40:50,270 Los dos edificios tienen un jard�n com�n separado por un muro. 532 00:40:50,440 --> 00:40:52,271 �Las hermanas querr�n colaborar? 533 00:40:53,000 --> 00:40:56,549 La madre superiora es irlandesa. Es una mujer con mucho esp�ritu. 534 00:40:57,400 --> 00:41:00,949 Si se lo explicamos, seguramente querr�n colaborar. 535 00:41:01,120 --> 00:41:02,235 �Hablar� usted con ella? 536 00:41:02,400 --> 00:41:04,311 No. No, amiga. 537 00:41:05,640 --> 00:41:08,632 Eso debe hacerlo alguien con un expediente menos turbio 538 00:41:08,800 --> 00:41:10,677 que el de una monja de izquierdas. 539 00:41:11,200 --> 00:41:13,395 Un sacerdote, ser� mejor. 540 00:41:13,960 --> 00:41:16,474 -�Conoce al padre Venegas, hermana? -Su reputaci�n. 541 00:41:16,640 --> 00:41:19,200 Es amigo de Anna y m�o. 542 00:41:19,480 --> 00:41:21,391 De acuerdo, expl�queselo usted. 543 00:41:30,040 --> 00:41:30,995 Andrini. 544 00:41:31,160 --> 00:41:32,275 �S�, se�or? 545 00:41:32,440 --> 00:41:35,876 Los norteamericanos son nuestros mejores aliados. 546 00:41:36,560 --> 00:41:39,916 Al menor incidente, puede Ud. verse en un buen l�o. 547 00:41:41,880 --> 00:41:44,917 Me ment�a, se�or. Y temblaba. 548 00:41:45,080 --> 00:41:46,513 No es usted 549 00:41:47,080 --> 00:41:49,355 muy guapo, Andrini, 550 00:41:49,520 --> 00:41:50,919 por eso temblaba. 551 00:41:51,360 --> 00:41:52,315 S�, se�or. 552 00:41:52,480 --> 00:41:53,469 Buenas noches. 553 00:42:06,880 --> 00:42:10,350 Pedro, averigua datos sobre una pareja de norteamericanos 554 00:42:10,520 --> 00:42:12,317 que viven en Villa In�s. 555 00:42:13,800 --> 00:42:15,836 Benjamin y Anna Wheeling. 556 00:42:17,680 --> 00:42:20,035 Rutinario, sin prisas. 557 00:42:21,840 --> 00:42:24,195 �Qu� hay de las nuevas detenciones? 558 00:42:25,160 --> 00:42:26,798 �Alguien m�s ha hablado? 559 00:42:27,720 --> 00:42:29,119 � Y qu� ha confesado? 560 00:42:31,120 --> 00:42:34,669 �Una mujer armenia? �Qu� mujer armenia? 561 00:42:35,840 --> 00:42:38,400 �No es suficiente! �Queremos nombres! 562 00:42:53,200 --> 00:42:54,997 Bajar� en el piso de Jaime. 563 00:42:55,440 --> 00:42:58,000 Prometiste que cenar�as conmigo, �te acuerdas? 564 00:42:58,520 --> 00:43:00,192 Tengo que hablarle de Eva. 565 00:43:00,800 --> 00:43:03,234 Jaime no se marchar�. C�lmate, Anna. 566 00:43:03,640 --> 00:43:04,834 No puedo. 567 00:43:05,680 --> 00:43:08,592 Conducir es una cosa, pero tener que sustituir a Pauline... 568 00:43:08,760 --> 00:43:10,990 -No lo hagas si no quieres. -Ya es tarde. 569 00:43:12,920 --> 00:43:14,478 Es todo tan irreal. 570 00:43:15,280 --> 00:43:18,875 Menos cenar contigo. Eso es muy real. 571 00:43:19,040 --> 00:43:20,553 Es accidental. 572 00:43:20,720 --> 00:43:22,995 Sabes que me habr�a ido a casa si no fuera por... 573 00:43:23,160 --> 00:43:25,913 �Por mi irresistible comida francesa? 574 00:43:27,160 --> 00:43:28,798 No seas pedante. 575 00:43:29,280 --> 00:43:30,190 �Ah, �? 576 00:43:30,880 --> 00:43:34,475 Dame la orden y me pondr� totalmente serio. 577 00:43:54,000 --> 00:43:54,989 No te vayas. 578 00:43:57,200 --> 00:43:58,519 Sigue a mi lado. 579 00:44:11,320 --> 00:44:13,072 Noto que quieres marcharte. 580 00:44:14,080 --> 00:44:16,469 Sicol�gicamente, ya te has ido. 581 00:44:18,880 --> 00:44:20,438 Pero quiero que sepas 582 00:44:21,800 --> 00:44:22,789 que a m� 583 00:44:25,840 --> 00:44:27,159 me ha encantado. 584 00:44:39,080 --> 00:44:40,274 No mires, por favor. 585 00:44:41,680 --> 00:44:42,669 Me gusta lo que veo. 586 00:45:03,200 --> 00:45:04,030 �Diga? 587 00:45:04,200 --> 00:45:05,155 Habla r�pido. 588 00:45:07,560 --> 00:45:08,834 �Tan grave es? 589 00:45:10,800 --> 00:45:11,789 �Sin remedio? 590 00:45:13,520 --> 00:45:14,919 Ma�ana sin falta. 591 00:45:16,800 --> 00:45:19,872 �No corren caballos americanos? 592 00:45:22,200 --> 00:45:25,715 Entonces, ir� a apostar al hip�dromo. 593 00:45:29,000 --> 00:45:31,560 Gracias, y si te enteras de algo m�s ll�mame. 594 00:45:33,840 --> 00:45:36,274 Para ser un solitario, recibes muchas llamadas. 595 00:45:36,440 --> 00:45:38,032 Era un amigo canadiense. 596 00:45:40,120 --> 00:45:42,031 Le ped� que me apostara a un caballo y... 597 00:45:42,200 --> 00:45:43,428 �Hubo suerte? 598 00:45:44,800 --> 00:45:45,869 Ninguna. 599 00:45:47,360 --> 00:45:48,839 Pero, como suele decirse, 600 00:45:50,000 --> 00:45:52,036 -afortunado en amor... -No, Paul. 601 00:46:11,040 --> 00:46:12,393 � Vas a dec�rselo a Ben? 602 00:46:14,640 --> 00:46:15,675 No. 603 00:46:17,000 --> 00:46:17,876 �Por qu� no? 604 00:46:19,040 --> 00:46:20,598 No me lo preguntes. 605 00:46:20,840 --> 00:46:22,239 Deber�as hacerlo. 606 00:46:22,920 --> 00:46:24,672 Ben tendr�a que callarse. 607 00:46:25,920 --> 00:46:29,117 Espero que no me eches un serm�n sobre las virtudes de mi marido, 608 00:46:29,280 --> 00:46:30,952 es un tema que conozco de memoria. 609 00:46:36,920 --> 00:46:39,593 Ha sido una tonter�a, perd�name. 610 00:46:41,160 --> 00:46:45,517 Es que a veces te veo tan indefensa... 611 00:46:46,640 --> 00:46:50,428 No te eches la culpa, por favor. 612 00:46:51,200 --> 00:46:52,679 T� eres muy buena. 613 00:46:52,840 --> 00:46:54,239 Tengo que irme. 614 00:46:55,240 --> 00:46:57,356 -Me vestir� y bajar� contigo. -No. 615 00:47:01,600 --> 00:47:03,352 �Esto es la despedida? 616 00:47:04,600 --> 00:47:07,433 Lo dudo. Nos veremos en la pr�xima reuni�n. 617 00:47:07,600 --> 00:47:08,635 Es mucho tiempo. 618 00:47:09,800 --> 00:47:11,028 Lo siento. 619 00:47:11,200 --> 00:47:12,952 Yo voy a tardar mucho m�s tiempo 620 00:47:13,120 --> 00:47:16,032 en encontrar sentido a lo que hemos hecho esta noche. 621 00:47:16,200 --> 00:47:19,158 Anna, no s� como decirlo, 622 00:47:20,640 --> 00:47:22,596 pero, ocurra lo que ocurra, 623 00:47:23,480 --> 00:47:27,519 debes saber que he sido sincero contigo. 624 00:47:29,000 --> 00:47:30,069 Gracias. 625 00:47:36,720 --> 00:47:37,914 Suerte. 626 00:48:17,715 --> 00:48:20,515 Quince minutos. Vamos 627 00:48:21,516 --> 00:48:24,816 Recuerda: flores rojas. Capilla de la derecha. 628 00:48:24,817 --> 00:48:25,817 Gracias, hermana. 629 00:48:45,667 --> 00:48:47,467 Buenos d�as. 630 00:48:49,168 --> 00:48:50,968 �Dolores! 631 00:48:59,769 --> 00:49:02,969 - �Puedo coger una flor yo tambi�n? - S�, querida. 632 00:49:03,670 --> 00:49:06,470 - P�desela. - �Oh, s�! Toma 633 00:49:07,371 --> 00:49:10,571 - No es nada caro por las dos. Tiene Vd. raz�n. 634 00:49:12,772 --> 00:49:14,772 Gracias, hermana. 635 00:49:17,473 --> 00:49:19,473 �Ya se va! 636 00:49:25,374 --> 00:49:26,974 �No! 637 00:49:31,525 --> 00:49:33,225 �No, gracias! 638 00:50:12,926 --> 00:50:16,226 �M�rchate! �M�rchate! 639 00:50:28,427 --> 00:50:30,327 - �Dios m�o! - No es el agente. 640 00:51:16,028 --> 00:51:21,928 Ya lo s�. No es nada agradable. �Vamos! 641 00:51:23,229 --> 00:51:25,129 Quiero irme a casa. 642 00:51:25,830 --> 00:51:28,930 - S�, necesitas descanso. 643 00:51:30,831 --> 00:51:32,531 �Y t�? 644 00:51:33,532 --> 00:51:36,332 Digamos que yo... 645 00:51:37,433 --> 00:51:39,633 ... estoy acostumbrada a la mortificaci�n. 646 00:51:42,820 --> 00:51:43,775 Hola, Kay. 647 00:51:43,940 --> 00:51:46,659 Registraban todos los coches que se dirig�an al aeropuerto. 648 00:51:46,820 --> 00:51:48,776 -Ha debido de pasar algo. -Un asesinato, querida. 649 00:51:48,940 --> 00:51:50,419 Un polic�a militar y a lo bestia. 650 00:51:50,580 --> 00:51:52,696 Kay, preciosa. Has sido tan amable. 651 00:51:52,860 --> 00:51:54,737 Echa estas cartas cuando llegues a Londres. 652 00:51:54,900 --> 00:51:56,618 Aqu� el correo funciona muy mal. 653 00:51:56,780 --> 00:51:58,611 Por supuesto, querida. Charles. 654 00:51:59,580 --> 00:52:02,413 Pero bueno, �qu� me das aqu�? �Has escrito tus memorias? 655 00:52:02,580 --> 00:52:03,933 Cotilleos nada m�s. 656 00:52:04,100 --> 00:52:05,215 -Adi�s. -Adi�s. 657 00:52:08,420 --> 00:52:11,014 �ltimo anuncio de Aerol�neas Argentinas 658 00:52:11,180 --> 00:52:14,092 vuelo 923 con destino Buenos Aires. 659 00:52:14,260 --> 00:52:17,650 Se�ores pasajeros, por favor, embarquen puerta n�mero 2. 660 00:52:25,860 --> 00:52:27,930 Toma. Bebe esto. 661 00:52:28,860 --> 00:52:29,929 Gracias. 662 00:52:30,860 --> 00:52:33,818 S� como afecta el miedo a las gl�ndulas salivales. 663 00:52:35,420 --> 00:52:37,854 Tiene que haber otra explicaci�n. 664 00:52:38,860 --> 00:52:41,499 -No puedo creer que Paul... -Pues yo s�. 665 00:52:42,180 --> 00:52:43,533 No te lo imaginas. 666 00:52:43,700 --> 00:52:46,533 Me llama desde el aeropuerto para decirme que Evelyn 667 00:52:46,700 --> 00:52:49,931 ha estado a punto de abortar y que coge un avi�n a Montreal, 668 00:52:50,100 --> 00:52:51,977 cuando en realidad iba a Argentina. 669 00:52:52,980 --> 00:52:56,097 Y con tratamiento de VIP, seg�n me ha dicho Kay. 670 00:52:56,700 --> 00:52:59,089 Si eso no es verdad, �qu� es? 671 00:52:59,700 --> 00:53:00,769 No lo s�. 672 00:53:02,580 --> 00:53:06,937 Bueno, me voy o perder� el tren de las 16.30. 673 00:53:10,140 --> 00:53:12,449 Esto le crear� problemas a la pobre Anna. 674 00:53:16,940 --> 00:53:19,408 Eva deber�a ir al convento lo antes posible. 675 00:53:19,580 --> 00:53:23,255 Dile a M�nica que venga a recogerla ma�ana, a primera hora. 676 00:53:23,940 --> 00:53:24,975 �Paul? 677 00:53:25,860 --> 00:53:28,294 -Quieres decirme que... -No. No he dicho eso, 678 00:53:28,460 --> 00:53:30,576 pero puede que no sea lo que pensamos. 679 00:53:31,460 --> 00:53:33,530 �Crees que es un esp�a? 680 00:53:33,780 --> 00:53:36,692 �Crees que Paul Dumont nos ha espiado? 681 00:53:36,860 --> 00:53:38,054 No he dicho eso. 682 00:53:38,540 --> 00:53:41,657 Digo que tenemos motivos para sospechar de su honradez. 683 00:53:42,820 --> 00:53:46,256 En todo caso es el fin de las actividades de vuestro grupo. 684 00:53:47,180 --> 00:53:49,489 Dorothy ha quemado los papeles. 685 00:53:49,980 --> 00:53:51,379 Y ha avisado a la gente. 686 00:53:52,660 --> 00:53:54,537 Todos estamos tan sorprendidos como t�. 687 00:53:54,700 --> 00:53:55,416 �No! 688 00:54:09,140 --> 00:54:10,414 �Quieres caf�? 689 00:54:11,980 --> 00:54:13,413 No, gracias. 690 00:54:15,500 --> 00:54:18,014 �Por qu� no bajas y te lo tomas con Ben? 691 00:54:18,180 --> 00:54:19,738 �Quieres deshacerte de m�? 692 00:54:21,260 --> 00:54:23,091 No tenemos que hablar. 693 00:54:24,380 --> 00:54:26,655 Te puedo leer algo, si quieres. 694 00:54:28,780 --> 00:54:29,895 Bueno. 695 00:54:31,580 --> 00:54:33,571 -�Es tu diario? -S�. 696 00:54:34,100 --> 00:54:36,136 Pero te advierto que no soy Proust. 697 00:54:39,580 --> 00:54:43,619 ''Aqu� estoy, supuestamente refugiada y marginada 698 00:54:44,340 --> 00:54:46,012 en un precioso valle 699 00:54:46,180 --> 00:54:50,093 del, seg�n algunos, m�s bello pa�s del mundo.'' 700 00:54:50,700 --> 00:54:52,850 Un poco chovinista, �no te parece? 701 00:54:56,940 --> 00:54:59,056 �Quieres que siga? 702 00:55:00,460 --> 00:55:01,256 S�. 703 00:55:04,500 --> 00:55:07,094 ''Paseo, hablo, como, 704 00:55:07,260 --> 00:55:08,488 pienso en los dem�s, 705 00:55:09,460 --> 00:55:12,338 en los que conoc� y en los que nunca conocer� 706 00:55:13,260 --> 00:55:15,649 por estar al otro lado de la oscuridad. 707 00:55:17,420 --> 00:55:20,014 No hay justicia ni igualdad. 708 00:55:20,460 --> 00:55:23,020 No hay explicaci�n para nada. 709 00:55:23,860 --> 00:55:27,296 As� que, �por qu� tengo esperanzas? 710 00:55:29,300 --> 00:55:30,938 Diciembre, d�a 12.'' 711 00:55:35,100 --> 00:55:37,614 Anota una cosa por m�, �quieres? 712 00:55:40,620 --> 00:55:41,735 Con la misma fecha. 713 00:55:45,300 --> 00:55:49,054 ''La resistencia de Anna Wheeling 714 00:55:52,260 --> 00:55:54,615 o lo poco que quedaba de ella, 715 00:55:56,340 --> 00:56:00,413 muri� con las malas noticias 716 00:56:01,740 --> 00:56:05,335 recibidas a las 18.15 de la tarde. 717 00:56:07,860 --> 00:56:09,452 Se dio cuenta 718 00:56:10,780 --> 00:56:13,453 de que hab�a pasado una noche 719 00:56:16,460 --> 00:56:19,133 con una burda imitaci�n 720 00:56:19,300 --> 00:56:22,849 de James Bond nacido en Quebec. 721 00:56:25,460 --> 00:56:27,576 La cuesti�n es: 722 00:56:27,740 --> 00:56:29,298 �Se recuperar�? 723 00:56:33,260 --> 00:56:34,739 Fin de la nota.'' 724 00:56:39,580 --> 00:56:42,936 ''Diciembre, d�a 13.'' 725 00:56:45,300 --> 00:56:48,497 Anoche, Anna Wheeling 726 00:56:48,660 --> 00:56:52,619 intercambi� confidencias con una amiga 727 00:56:53,220 --> 00:56:56,690 a la que hab�an sometido a humillaciones y violaciones. 728 00:56:56,860 --> 00:57:00,136 Ella le hizo recuperar fuerzas 729 00:57:00,300 --> 00:57:03,815 gracias a sus muchas, muchas dotes, 730 00:57:04,980 --> 00:57:08,529 y gracias a una persona llamada Ben. 731 00:57:10,860 --> 00:57:14,853 Y los hizo a �l y a su amiga muy felices 732 00:57:15,540 --> 00:57:18,976 pasando con ellos el resto de la velada. 733 00:57:24,180 --> 00:57:28,378 Eso parece un informe muy preciso. 734 00:57:38,020 --> 00:57:39,817 -� Y? -� Y qu�? 735 00:57:40,340 --> 00:57:43,491 Nos echa la culpa por haber dejado escapar al canadiense. 736 00:57:43,660 --> 00:57:45,776 Cuando consigui� su nombre ya hab�a salido del pa�s. 737 00:57:45,940 --> 00:57:47,419 Eso expl�caselo t�. 738 00:57:47,860 --> 00:57:49,976 �Se sabe algo de la mujer armenia? 739 00:57:50,300 --> 00:57:52,336 Le siguieron la pista hasta Santa Rosa, 740 00:57:52,500 --> 00:57:55,219 pero intent� escaparse y un imb�cil le peg� un tiro. 741 00:57:55,540 --> 00:57:57,371 Tardar� un tiempo en poder hablar. 742 00:57:58,380 --> 00:58:01,816 Malditos extranjeros. No pienso arriesgarme m�s con ellos, 743 00:58:01,980 --> 00:58:04,414 y me da igual lo que sean, americanos o... 744 00:58:09,940 --> 00:58:12,408 Deja una nota al cabo Andrini. 745 00:58:12,580 --> 00:58:16,289 Quiero verlo en cuanto llegue. 746 00:58:20,620 --> 00:58:23,373 Como ves, para m� era una misi�n m�s. 747 00:58:24,220 --> 00:58:25,573 Estaba implicado en un movimiento 748 00:58:25,740 --> 00:58:27,810 para unir a las fuerzas liberales de Latinoam�rica 749 00:58:27,980 --> 00:58:29,936 contra los reg�menes militares. 750 00:58:32,580 --> 00:58:35,936 Se produjo el golpe y pasamos a la clandestinidad. 751 00:58:37,140 --> 00:58:38,129 �Recuerdas a Pauline? 752 00:58:39,140 --> 00:58:41,370 -S�. -Era de los nuestros. 753 00:58:42,700 --> 00:58:46,613 El d�a de aquella reuni�n me telefone� 754 00:58:47,420 --> 00:58:49,729 dici�ndome que su situaci�n era explosiva. 755 00:58:50,700 --> 00:58:53,168 Por eso no fue. Para protegernos. 756 00:58:54,700 --> 00:58:58,056 Por el mismo motivo yo no pod�a arriesgarme a dejaros mi coche. 757 00:58:58,700 --> 00:59:00,179 M�s tarde por la noche 758 00:59:00,340 --> 00:59:04,333 volvi� a llamar dici�ndome que dejara el pa�s. 759 00:59:05,340 --> 00:59:06,011 T� estabas. 760 00:59:07,940 --> 00:59:09,976 Llegu� al aeropuerto al amanecer 761 00:59:10,860 --> 00:59:13,897 y utilizando mis trucos de periodista 762 00:59:14,060 --> 00:59:18,258 consegu� pasaje en el �nico vuelo que sal�a para Buenos Aires. 763 00:59:19,980 --> 00:59:21,572 Cuando llegu� a Canad�, 764 00:59:21,740 --> 00:59:23,651 ya te hab�as marchado. 765 00:59:23,820 --> 00:59:25,048 Me deportaron. 766 00:59:25,220 --> 00:59:26,812 Podr�a haber sido peor. 767 00:59:27,980 --> 00:59:29,811 Menos mal que nunca descubrieron... 768 00:59:29,980 --> 00:59:31,299 El asesinato. 769 00:59:34,660 --> 00:59:38,733 Despu�s de todo lo que pas�, me alegro de no acobardarme. 770 00:59:44,420 --> 00:59:45,489 Ah� vienen. 771 00:59:47,660 --> 00:59:49,457 Me alegro de que puedas empezar una vida nueva. 772 00:59:50,260 --> 00:59:51,170 Adi�s. 773 00:59:56,060 --> 00:59:58,369 Bueno, �qu� puedo decir? 774 00:59:59,420 --> 01:00:00,773 No es una despedida. 775 01:00:01,420 --> 01:00:03,251 El s�bado iremos a despedirte. 776 01:00:03,740 --> 01:00:04,650 De acuerdo. 777 01:00:08,220 --> 01:00:09,414 �Arranco ya el coche? 778 01:00:12,460 --> 01:00:13,654 Gracias, Anna. 779 01:00:14,940 --> 01:00:16,931 Vamos, peque�a. Tienes que ir a la escuela. 780 01:00:17,100 --> 01:00:19,409 Lo dec�a en serio, �sabes? 781 01:00:20,060 --> 01:00:21,254 Eres la mejor. 782 01:00:21,740 --> 01:00:24,812 Bueno, podr�amos discutir eso. 783 01:00:25,460 --> 01:00:26,893 �Qu� demonios! 784 01:00:27,540 --> 01:00:28,336 Anna. 785 01:00:41,300 --> 01:00:42,892 Conduce con cuidado. 786 01:00:43,980 --> 01:00:45,971 �Y evitad las carreteras grandes! 787 01:00:47,020 --> 01:00:50,330 Bueno, t� sigue a ese coche, luego vuelves y haces un informe. 788 01:00:50,500 --> 01:00:51,819 Yo vigilar� la casa. 789 01:01:27,140 --> 01:01:28,937 S�lo quedan 20 minutos. 790 01:01:30,860 --> 01:01:34,136 Mam�, �por qu� no vuelves a casa con el t�o Max? 791 01:01:34,300 --> 01:01:35,733 Me sentir�a mejor. 792 01:01:38,420 --> 01:01:40,012 Como quieras, hija. 793 01:01:45,340 --> 01:01:46,932 Gracias a todos. 794 01:02:21,700 --> 01:02:23,213 Sugiero que salgamos ya. 795 01:02:24,940 --> 01:02:26,373 De uno en uno. 796 01:02:26,540 --> 01:02:27,768 Yo primero. 797 01:02:28,940 --> 01:02:32,455 Como hemos dicho, Ben llevar� las maletas, 798 01:02:33,300 --> 01:02:34,813 trepar� despu�s de Eva 799 01:02:35,460 --> 01:02:39,419 y se las pasar� a ella al otro lado, �de acuerdo? 800 01:03:33,300 --> 01:03:34,415 Prep�rate. 801 01:03:45,540 --> 01:03:49,533 Esto es para ti, ''Las memorias ca�ticas de Eva''. 802 01:04:05,340 --> 01:04:06,659 Adi�s, linda. 803 01:04:07,980 --> 01:04:09,732 Y no lo olvides: 804 01:04:09,900 --> 01:04:11,618 -''Se agresiva''. -''Se agresiva''. 805 01:05:09,420 --> 01:05:10,455 �Salta! 806 01:05:12,420 --> 01:05:13,614 �Salta! 807 01:05:23,060 --> 01:05:27,338 �Eva! �Dios m�o! �Dios m�o! 808 01:05:33,300 --> 01:05:35,291 �Socorro! �Pedid ayuda! 809 01:05:37,300 --> 01:05:38,699 Eva, h�blame. 810 01:05:38,860 --> 01:05:42,091 H�blame. Por favor, h�blame. 811 01:05:42,260 --> 01:05:45,969 Que no se muera, Dios m�o, que no se muera. 812 01:05:47,180 --> 01:05:48,499 Por favor. 813 01:05:51,180 --> 01:05:53,774 Soy yo, M�nica, soy tu M�nica. 814 01:05:55,180 --> 01:05:56,499 H�blame. 815 01:05:57,980 --> 01:05:59,777 Eva, h�blame. 816 01:06:01,980 --> 01:06:03,891 Por favor, Dios m�o. 817 01:06:05,180 --> 01:06:06,169 Vamos. 818 01:06:09,220 --> 01:06:10,938 Hay que llevarlos dentro. 819 01:06:30,460 --> 01:06:32,974 Por favor no me dejes. 820 01:06:39,340 --> 01:06:40,489 M�nica. 821 01:06:41,100 --> 01:06:42,215 Por favor. 822 01:06:42,900 --> 01:06:43,969 Tienes que marcharte. 823 01:06:44,420 --> 01:06:46,217 No podemos... 824 01:06:49,300 --> 01:06:51,689 dejarla de este modo. 825 01:06:52,020 --> 01:06:55,171 No. Las monjas la recoger�n. 826 01:06:58,860 --> 01:06:59,531 Ben. 827 01:07:37,100 --> 01:07:38,852 Eva, no te mueras. 828 01:07:39,500 --> 01:07:41,536 Por favor, no te mueras. 829 01:08:21,700 --> 01:08:23,019 Adi�s, Eva. 830 01:11:04,235 --> 01:11:07,735 Vtg 59693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.