All language subtitles for Sweet country.CD1.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,800 --> 00:00:41,731 DULCE PA�S 2 00:00:54,360 --> 00:00:55,315 Mierda. 3 00:00:56,320 --> 00:00:58,675 NUEVA YORK, 1986 4 00:01:00,600 --> 00:01:01,874 �Qu� diablos le pasa? 5 00:01:02,040 --> 00:01:04,554 -�No ve que est� en rojo? -�C�llese! 6 00:01:04,720 --> 00:01:06,438 �O es que en su puto pa�s no hay sem�foros? 7 00:01:06,600 --> 00:01:08,875 No, no los hay. Soy un jodido franco-canadiense. 8 00:01:09,040 --> 00:01:10,632 D�jelo, por favor. 9 00:01:16,160 --> 00:01:16,990 �Anna? 10 00:01:18,440 --> 00:01:19,031 �Anna! 11 00:01:23,560 --> 00:01:24,709 Soy yo, Paul. 12 00:01:28,240 --> 00:01:30,754 -Anna. -No moleste m�s, tonto del culo. 13 00:02:00,520 --> 00:02:02,112 -Soy Anna Wheeling. -Hola. 14 00:02:02,280 --> 00:02:04,919 Pase. La Sra. Markhouse la espera. 15 00:02:05,080 --> 00:02:05,751 �Anna! 16 00:02:05,920 --> 00:02:08,229 Hola, Jane. Siento llegar tarde. 17 00:02:09,280 --> 00:02:11,111 Dios m�o, qu� d�a. 18 00:02:11,280 --> 00:02:13,111 Tranquila, c�lmate. 19 00:02:15,240 --> 00:02:17,708 �Qu� te pasa? Te veo nerviosa. 20 00:02:18,080 --> 00:02:21,789 Acabo de ver a la persona que menos me apetec�a ver. 21 00:02:21,960 --> 00:02:22,949 �Qui�n? 22 00:02:23,480 --> 00:02:25,232 Un fantasma del pasado. 23 00:02:29,400 --> 00:02:31,197 Por cierto, �qu� tal las pruebas? 24 00:02:31,360 --> 00:02:32,588 Aqu� las traigo. 25 00:02:32,760 --> 00:02:34,796 Anna, �y ese fantasma? 26 00:02:34,960 --> 00:02:39,272 Amigos, tras la proyecci�n tendremos un debate 27 00:02:39,440 --> 00:02:42,796 y os presentar� a nuestros invitados especiales, 28 00:02:42,960 --> 00:02:45,713 activistas pro derechos humanos que conocen bien 29 00:02:45,880 --> 00:02:48,348 la opresi�n que padece Am�rica Latina. 30 00:02:49,120 --> 00:02:50,439 En todas partes, 31 00:02:50,600 --> 00:02:54,912 y especialmente en Chile, la reacci�n no se ha hecho esperar. 32 00:02:55,080 --> 00:02:58,789 Pero hoy en d�a s�lo una masacre se considera noticia. 33 00:03:00,200 --> 00:03:04,273 Por ejemplo, no hemos conseguido que ninguna cadena exhiba... 34 00:03:04,440 --> 00:03:08,035 Duval, el personaje periodista de tu libro. 35 00:03:08,200 --> 00:03:10,998 -En la realidad es Paul Dumont. -�Qu�? 36 00:03:13,760 --> 00:03:17,309 Acabo de o�r a alguien hablar de �l. Creo que va venir aqu�. 37 00:03:17,920 --> 00:03:19,911 Si �l viene yo me marcho. 38 00:03:20,080 --> 00:03:21,513 No, no te vayas. 39 00:03:21,680 --> 00:03:24,399 No si de verdad crees que es un confidente. 40 00:03:24,560 --> 00:03:28,553 Por razones evidentes, la identidad de algunas personas entrevistadas 41 00:03:28,720 --> 00:03:30,995 hubo que mantenerla en secreto. 42 00:03:33,920 --> 00:03:36,309 Literalmente, como pueden ver. 43 00:03:36,920 --> 00:03:38,956 �Ha ido alguna vez a Estados Unidos? 44 00:03:39,640 --> 00:03:41,358 S�. He hecho un m�ster 45 00:03:41,520 --> 00:03:44,910 en una de las universidades m�s conocidas. 46 00:03:45,920 --> 00:03:48,514 -All� tengo muchos amigos. -�Dios m�o! 47 00:03:49,120 --> 00:03:50,553 �La conoces? 48 00:03:50,720 --> 00:03:51,709 Es M�nica Araya. 49 00:03:51,880 --> 00:03:55,077 Cuando se vive en una prisi�n que es todo el pa�s, 50 00:03:55,240 --> 00:03:58,471 es muy dif�cil mantener contactos. 51 00:03:59,760 --> 00:04:03,514 Aunque recib� un par de cartas suyas 52 00:04:03,680 --> 00:04:06,274 cuando el ej�rcito ocup� mi pa�s 53 00:04:06,440 --> 00:04:08,908 con la bendici�n de los americanos. 54 00:04:10,640 --> 00:04:12,835 Estaban bastante irritados. 55 00:04:13,640 --> 00:04:14,914 No me extra�a. 56 00:04:15,080 --> 00:04:18,436 Porque no se puede esperar que los americanos, 57 00:04:18,600 --> 00:04:20,352 por muy liberales que sean, 58 00:04:20,520 --> 00:04:25,275 les importe eso tanto como Vietnam, o Ir�n, o L�bano, o... 59 00:04:27,160 --> 00:04:28,149 Al fin y al cabo, 60 00:04:28,320 --> 00:04:31,949 aqu�, en este pa�s, ning�n americano corr�a peligro. 61 00:04:33,640 --> 00:04:35,119 No se derram� sangre. 62 00:04:36,520 --> 00:04:37,475 S�lo la nuestra. 63 00:04:38,520 --> 00:04:41,956 Con, quiz�, un par de excepciones. Una, que yo sepa de verdad. 64 00:04:43,840 --> 00:04:46,354 Esa una la calificaron de accidente. 65 00:04:46,960 --> 00:04:48,916 Ojal� pueda soportarlo. 66 00:04:49,080 --> 00:04:50,559 Cu�ntenoslo. 67 00:04:51,480 --> 00:04:53,630 No, no puedo. 68 00:04:55,480 --> 00:04:56,913 S�lo dir� que 69 00:04:58,040 --> 00:05:00,474 era un hombre muy especial, 70 00:05:00,640 --> 00:05:04,269 muy generoso, que amaba profundamente mi pa�s y... 71 00:05:05,080 --> 00:05:06,513 All� hay una silla. 72 00:05:07,960 --> 00:05:11,157 Dicen que el miedo corrompe, y es verdad. 73 00:05:11,320 --> 00:05:13,709 No hay nada tan degradante 74 00:05:13,880 --> 00:05:16,474 como no atreverse a abrir la boca 75 00:05:16,640 --> 00:05:19,552 cuando a tu alrededor, a tus amigos, 76 00:05:20,640 --> 00:05:23,996 los tratan tan inhumanamente. 77 00:05:24,400 --> 00:05:25,833 El horror es tal 78 00:05:26,000 --> 00:05:28,878 que quieres gritarlo a los cuatro vientos. 79 00:05:29,040 --> 00:05:31,235 Sobre todo en el caso de una persona... 80 00:05:32,440 --> 00:05:34,510 en particular una persona... 81 00:05:34,680 --> 00:05:36,193 una persona... 82 00:05:36,720 --> 00:05:38,438 Ella era... 83 00:05:39,600 --> 00:05:41,158 Ella era... 84 00:05:42,760 --> 00:05:44,079 Paren, por favor. 85 00:05:46,800 --> 00:05:49,030 �Eva, son Ben y Anna! 86 00:05:51,200 --> 00:05:53,475 Cu�nto tiempo hace que no nos vemos, Anna. 87 00:05:53,640 --> 00:05:56,074 Lo s�, es que vengo muy poco a la capital. 88 00:05:56,240 --> 00:05:59,073 No me extra�a. Villa In�s es un sitio precioso. 89 00:05:59,240 --> 00:06:00,832 Quiz�s est� un poco lejos. 90 00:06:02,200 --> 00:06:03,394 Anna. 91 00:06:03,760 --> 00:06:04,715 Eva. 92 00:06:05,120 --> 00:06:07,588 -Feliz cumplea�os. -Gracias. 93 00:06:07,760 --> 00:06:09,432 -Un detallito. -Muchas gracias. 94 00:06:09,600 --> 00:06:12,239 Yo soy Sara y este es mi marido. 95 00:06:12,400 --> 00:06:14,550 El incre�ble hermano de mi madre, el t�o Max. 96 00:06:14,720 --> 00:06:17,757 El �nico sano de la familia, pol�ticamente y dem�s. 97 00:06:17,920 --> 00:06:21,993 Cuidado, t�o, Ben y Anna no son como tus amigos ejecutivos americanos. 98 00:06:22,160 --> 00:06:23,798 Quiz�s si le digo un par de cosas... 99 00:06:23,960 --> 00:06:26,838 No, Max. Recuerda tu promesa, nada de pol�tica. 100 00:06:27,000 --> 00:06:29,195 -Eso es dif�cil, madre. -�Por qu�? 101 00:06:29,360 --> 00:06:33,273 -Podemos hablar de arte, historia... -S�, claro, pero es que eso... 102 00:06:33,440 --> 00:06:35,476 No, no, no. C�llate. Ven a ayudarme. 103 00:06:35,640 --> 00:06:38,552 -�Os echo una mano? -No, gracias. T� si�ntate. 104 00:06:39,440 --> 00:06:41,715 Me han dicho que eres m�dico. 105 00:06:41,880 --> 00:06:44,599 S� y no. Dej� de ejercer hace tres a�os, 106 00:06:44,760 --> 00:06:47,035 cuando vinimos a instalarnos aqu�. 107 00:06:47,200 --> 00:06:49,794 Ahora doy clases, o lo intento. 108 00:06:49,960 --> 00:06:51,837 No seas tan modesto, Ben. 109 00:06:52,000 --> 00:06:54,468 -Defi�ndele, Anna. -Bueno, no estoy segura de que.... 110 00:06:54,640 --> 00:06:57,677 �Por qu� no hablas de sus proyectos en la Universidad Cat�lica? 111 00:06:57,840 --> 00:06:59,990 Si�ntate aqu�, Anna. 112 00:07:02,000 --> 00:07:02,876 �Qu� hace tu marido? 113 00:07:03,040 --> 00:07:04,393 � Va y viene en coche? 114 00:07:04,560 --> 00:07:07,154 No, no conducimos desde que dejamos Estados Unidos. 115 00:07:07,320 --> 00:07:09,993 He llegado a un acuerdo con un colega, un sacerdote. 116 00:07:10,160 --> 00:07:12,355 Me presta una habitaci�n dos o tres noches. 117 00:07:12,520 --> 00:07:13,635 �Un cura? 118 00:07:14,520 --> 00:07:17,830 -Eso le deja fuera de toda sospecha. -Yo no dir�a eso. 119 00:07:18,000 --> 00:07:20,958 El padre Venegas es un sacerdote bastante mundano. 120 00:07:21,120 --> 00:07:23,714 Y muy atractivo. Menuda l�stima. 121 00:07:23,880 --> 00:07:27,316 Una de las cosas que m�s me gusta de mis hijas son sus amigos. 122 00:07:28,720 --> 00:07:30,995 Quiz�s se han equivocado con los maridos, 123 00:07:31,160 --> 00:07:33,833 pero al menos son interesantes. 124 00:07:34,000 --> 00:07:34,716 �Interesantes? 125 00:07:34,880 --> 00:07:38,156 Uno es un playboy marxista que se cree el Ch� Guevara, 126 00:07:38,320 --> 00:07:41,073 -y se echa al monte y... -Eso ya no es noticia, t�o. 127 00:07:41,240 --> 00:07:42,832 Ben sabe todo lo de Danilo. 128 00:07:43,000 --> 00:07:44,149 Y tambi�n Anna. 129 00:07:44,320 --> 00:07:46,515 Y el otro es un cineasta decadente. 130 00:07:46,680 --> 00:07:49,240 El otro ya no tiene nada que ver con Eva. 131 00:07:49,400 --> 00:07:51,868 Se va a Alemania a casarse con Helmut. 132 00:07:52,040 --> 00:07:54,474 -Se conocieron la primavera pasada. -Al menos Eva... 133 00:07:54,640 --> 00:07:55,550 �Qu� pasa con Eva? 134 00:07:55,720 --> 00:07:58,871 Eva fue m�s lista y no le dio un hijo a ese pervertido. 135 00:07:59,040 --> 00:08:02,953 No metas a mi hija en esto. Es lo mejor que tengo en el mundo. 136 00:08:04,960 --> 00:08:07,474 Hija, estos son mis amigos norteamericanos. 137 00:08:09,320 --> 00:08:13,199 �Dios m�o, c�mo has crecido, Mar�a Paz! 138 00:08:13,360 --> 00:08:14,475 Es tu t�o Ben. 139 00:08:14,640 --> 00:08:18,030 -Y aquella es tu t�a Anna. -Hola, preciosa. 140 00:08:18,200 --> 00:08:21,431 Yo no tengo ning�n t�o Ben ni ninguna t�a Anna, 141 00:08:21,600 --> 00:08:23,079 �son un secreto, mami? 142 00:08:27,240 --> 00:08:28,559 Anda, corre, hija. 143 00:08:28,720 --> 00:08:30,073 Ven, ven. 144 00:08:31,360 --> 00:08:33,430 Nuestro �ltimo juego, los secretos. 145 00:08:33,600 --> 00:08:35,795 Tiene una sintaxis horrible. 146 00:08:35,960 --> 00:08:38,633 � Y qu� hace Eva trabajando para la mujer del presidente? 147 00:08:38,800 --> 00:08:41,598 Te he o�do, t�o. Porque ella me gusta. 148 00:08:41,760 --> 00:08:43,910 �Te parece gracioso entrar y salir 149 00:08:44,080 --> 00:08:46,310 del palacio presidencial cuando...? 150 00:08:46,480 --> 00:08:48,755 �Cuando pueden volarlo en cualquier momento? 151 00:08:48,920 --> 00:08:50,319 A comer. 152 00:08:50,480 --> 00:08:52,835 Har� una sugerencia, el gobierno... 153 00:08:53,000 --> 00:08:55,116 �Vuestro gobierno socialista es una farsa! 154 00:08:55,280 --> 00:08:58,989 �Primero nacionalizan las industrias y luego les sacan bien el jugo 155 00:08:59,160 --> 00:09:02,118 poni�ndose unos sueldos alt�simos y la inflaci�n sube! 156 00:09:02,720 --> 00:09:04,551 Te dir� por qu� hace as�. 157 00:09:04,720 --> 00:09:08,713 Porque los burgueses reaccionarios como t� defraud�is a Hacienda 158 00:09:08,880 --> 00:09:11,952 y apil�is los d�lares fuera en bancos extranjeros. 159 00:09:12,120 --> 00:09:14,350 Sobre todo suizos, son m�s seguros. 160 00:09:14,520 --> 00:09:16,192 Soledad, no empieces t�. 161 00:09:16,360 --> 00:09:18,510 Porque somos realistas, por eso. 162 00:09:18,680 --> 00:09:22,229 Los h�roes de izquierdas quer�an escupir a los Estados Unidos, 163 00:09:22,400 --> 00:09:26,075 pero claro, en cuanto el t�o Sam se venga arruinando la econom�a, 164 00:09:26,240 --> 00:09:27,878 se ponen a gritar como locos. 165 00:09:28,040 --> 00:09:28,916 �No es nuestro t�o! 166 00:09:29,080 --> 00:09:32,550 Y dejaremos de gritar cuando dejen de apuntarnos con sus malditas armas. 167 00:09:32,720 --> 00:09:33,470 �Bien! 168 00:09:33,640 --> 00:09:36,473 Delante de nuestros amigos americanos no, por favor. 169 00:09:36,640 --> 00:09:39,996 �C�mo os atrev�is a insultar a esta encantadora se�ora? 170 00:09:40,160 --> 00:09:42,628 Disculpaos, vamos, las dos. 171 00:09:42,800 --> 00:09:44,392 No ten�is por qu� hacerlo. 172 00:09:44,840 --> 00:09:48,116 Uno se ofende ante una mentira. 173 00:09:48,280 --> 00:09:51,113 Es verdad. Excepto los patriotas como mi marido. 174 00:09:51,280 --> 00:09:53,635 �Pero qu� esperas que hagamos, vaca est�pida? 175 00:09:53,800 --> 00:09:55,552 �Morirnos de hambre? 176 00:09:59,440 --> 00:10:00,190 Yo... 177 00:10:00,360 --> 00:10:03,875 no pienso quedarme aqu� a o�r c�mo insultas a tu mujer. 178 00:10:04,040 --> 00:10:04,995 �Eres un bruto! 179 00:10:05,160 --> 00:10:06,593 Mar�a Sant�sima. 180 00:10:06,760 --> 00:10:08,716 Si�ntate, t�a Soledad, por favor. 181 00:10:14,800 --> 00:10:16,392 �Qu� es un bruto, mam�? 182 00:10:30,560 --> 00:10:33,028 Est�is todos mal de la cabeza. 183 00:10:33,760 --> 00:10:37,753 Cuando mande el ej�rcito os encarcelar�n, a todos. 184 00:10:37,920 --> 00:10:39,911 �No, otra vez no! 185 00:10:40,680 --> 00:10:42,238 Max, ya es suficiente. 186 00:10:42,760 --> 00:10:45,638 En esta casa no nos gusta que se hable de ese modo. 187 00:10:45,800 --> 00:10:47,677 O te callas, o te vas. 188 00:10:47,840 --> 00:10:49,432 Me parece muy bien. 189 00:10:50,560 --> 00:10:53,870 Espero que ya hayas comprendido lo que falla en este pa�s. 190 00:10:54,040 --> 00:10:56,838 La gente, ellos. 191 00:11:08,680 --> 00:11:10,796 No llores, Sarah. Volver�. 192 00:11:10,960 --> 00:11:12,916 S�, madre, volver�. Por eso llora. 193 00:11:13,080 --> 00:11:14,718 C�llate, M�nica. 194 00:11:14,880 --> 00:11:16,472 Voy por el postre. 195 00:11:17,360 --> 00:11:19,476 Eva. �Eva! 196 00:11:19,920 --> 00:11:21,148 D�jala en paz. 197 00:11:23,440 --> 00:11:25,954 Esa ni�a est� al borde de la neurosis. 198 00:11:26,120 --> 00:11:27,758 No es una ni�a, mam�. 199 00:11:27,920 --> 00:11:29,990 Y no exageres los problemas de Eva. 200 00:11:30,160 --> 00:11:32,799 -Un d�a har� las maletas y se ir�. -�Cu�ndo? 201 00:11:32,960 --> 00:11:34,996 Es la segunda vez que retrasa el viaje. 202 00:11:35,160 --> 00:11:36,639 Corren tiempos dif�ciles. 203 00:11:36,800 --> 00:11:39,109 A Eva no le gusta dejar un barco que se hunde. 204 00:11:39,280 --> 00:11:41,748 No es s�lo el trabajo, sois t� y pap� y... 205 00:11:44,800 --> 00:11:46,552 -�Miguel! -Ben. 206 00:11:51,280 --> 00:11:53,236 Soledad, coge a la ni�a. 207 00:11:53,400 --> 00:11:54,594 Tranquilos. 208 00:11:55,840 --> 00:11:57,956 -�Le ha pasado antes? -No tan fuerte. 209 00:11:58,120 --> 00:12:00,839 S� que ha estado yendo al m�dico, pero no me ha dicho nada. 210 00:12:01,200 --> 00:12:02,918 Id a otra habitaci�n. 211 00:12:03,280 --> 00:12:05,919 M�nica, mira a ver si tiene pastillas por ah�. 212 00:12:06,080 --> 00:12:07,559 Y llama a su m�dico. 213 00:12:07,720 --> 00:12:08,869 �Corre! 214 00:12:09,320 --> 00:12:11,151 Ay�dame a llevarlo al sof�, por favor. 215 00:12:17,200 --> 00:12:18,713 Ben est� atendi�ndole. 216 00:12:19,840 --> 00:12:21,432 -Vamos. -No. 217 00:12:22,000 --> 00:12:23,399 Me quedo aqu�. 218 00:12:36,720 --> 00:12:37,709 Es... 219 00:12:40,920 --> 00:12:42,239 est�pido... 220 00:12:44,000 --> 00:12:45,035 Eva... 221 00:12:45,200 --> 00:12:46,394 Vuelve en s�. 222 00:12:47,720 --> 00:12:48,391 Llama a Ben. 223 00:12:54,840 --> 00:12:56,558 Se va a preocupar. 224 00:12:58,160 --> 00:13:01,516 -Es est�pido. -No intentes hablar. 225 00:13:01,680 --> 00:13:03,671 Dile a Eva que se vaya, 226 00:13:04,280 --> 00:13:06,475 que se vaya, que se vaya... 227 00:13:07,840 --> 00:13:11,628 M�nica es fuerte, puede arregl�rselas. 228 00:13:14,600 --> 00:13:18,639 Dile a Eva que ir� a Alemania 229 00:13:19,400 --> 00:13:22,437 para la boda, �de acuerdo? 230 00:13:23,600 --> 00:13:24,430 De acuerdo. 231 00:13:25,000 --> 00:13:26,399 Gracias. 232 00:13:27,080 --> 00:13:28,399 Yo... 233 00:13:29,240 --> 00:13:31,754 Yo pienso ir, �sabes? 234 00:14:01,240 --> 00:14:03,310 -Vamos, por favor. -Los coches ya vienen. 235 00:14:03,480 --> 00:14:05,232 Isabella, lo siento. 236 00:14:05,400 --> 00:14:07,516 Est� bien, Max, est� bien. 237 00:14:10,280 --> 00:14:11,952 Gracias por venir. 238 00:14:12,120 --> 00:14:13,678 -Los siento. -Gracias. 239 00:14:14,680 --> 00:14:17,240 Estamos todos aqu�. � Y M�nica? 240 00:14:48,280 --> 00:14:51,272 Estas son unas tomas de unas recientes manifestaciones 241 00:14:51,440 --> 00:14:53,476 contra el golpe del 11 de septiembre. 242 00:15:00,360 --> 00:15:01,509 No fume, por favor. 243 00:15:02,600 --> 00:15:03,510 Perdone. 244 00:15:05,280 --> 00:15:07,874 Esa voz. Jurar�a que es �l. 245 00:15:19,520 --> 00:15:21,875 -�S�? -Para usted. Entrega especial. 246 00:15:22,040 --> 00:15:22,916 Gracias. 247 00:15:38,400 --> 00:15:39,230 �Est�s bien? 248 00:15:39,720 --> 00:15:42,473 Creo que s�. 249 00:15:44,280 --> 00:15:47,829 Hay francotiradores en los tejados. Vamos a la parte de atr�s. 250 00:15:48,000 --> 00:15:50,673 Quer�a llamar a Anna, pero no hay l�nea. 251 00:15:51,200 --> 00:15:52,474 �Por Dios, Ben! 252 00:15:53,680 --> 00:15:56,752 Estoy seguro de que el n�mero de viudas en la ciudad 253 00:15:56,920 --> 00:15:58,672 est� aumentando por momentos. 254 00:15:59,240 --> 00:16:01,470 No querr�s engrosar la cifra, �verdad? 255 00:16:16,120 --> 00:16:20,193 -Malditas pilas, no se oye bien. -� Y el az�car? 256 00:16:22,440 --> 00:16:24,476 El Presidente est� hablando. 257 00:16:28,080 --> 00:16:31,277 ''Esta... emisora 258 00:16:32,720 --> 00:16:34,597 pronto ser� cerrada. 259 00:16:36,680 --> 00:16:38,272 Pero yo 260 00:16:40,480 --> 00:16:42,596 estar� con vosotros 261 00:16:43,840 --> 00:16:45,353 siempre...'' 262 00:17:03,960 --> 00:17:07,032 Bueno, m�s nos vale quemar esto. 263 00:17:08,040 --> 00:17:10,429 �Antes de que me detengan? 264 00:17:10,600 --> 00:17:13,717 No seas tonta, �c�mo se iban a molestar por ti? 265 00:17:13,880 --> 00:17:15,438 Es una tonter�a arriesgarse, eso es todo. 266 00:17:19,120 --> 00:17:20,633 ''Mi sacrificio 267 00:17:22,760 --> 00:17:25,479 servir� como lecci�n moral 268 00:17:32,400 --> 00:17:35,949 ...contra el crimen, la cobard�a 269 00:17:36,120 --> 00:17:37,917 y la traici�n.'' 270 00:17:42,400 --> 00:17:43,879 El himno nacional. 271 00:17:46,960 --> 00:17:48,439 ''Dulce pa�s, 272 00:17:50,280 --> 00:17:51,918 patria de los libres.'' 273 00:17:53,720 --> 00:17:55,517 No, no, no. Yo traer� el caf�. 274 00:17:56,120 --> 00:17:59,510 Despu�s tendremos el post mortem. 275 00:18:04,000 --> 00:18:05,558 Lo matar�n, �sabes? 276 00:18:31,160 --> 00:18:32,115 �No! 277 00:18:32,560 --> 00:18:34,790 No quiero ser parte de esto. 278 00:18:47,840 --> 00:18:52,038 Muy bien, Ben. Voy a empezar a hacer las maletas. �F�jate bien! 279 00:18:55,080 --> 00:18:56,513 �Asesinos! 280 00:18:57,720 --> 00:18:59,233 �Mami, mami, mami! 281 00:18:59,840 --> 00:19:00,590 �Damaris! 282 00:19:03,120 --> 00:19:05,076 �Est�n sobrevolando la casa! 283 00:19:05,240 --> 00:19:07,515 Hija, te he dicho que no salgas de casa. 284 00:19:08,000 --> 00:19:11,390 �Sra. Wheeling! Sra. Wheeling, hola. 285 00:19:11,560 --> 00:19:12,629 Oh, no. 286 00:19:14,400 --> 00:19:15,674 Hola, Sra. Ortega. 287 00:19:15,840 --> 00:19:18,798 Venga, por favor. Estamos tomando champ�n. 288 00:19:19,640 --> 00:19:20,789 �Celebran un cumplea�os? 289 00:19:20,960 --> 00:19:23,315 El de todos, querida, �no se ha enterado? 290 00:19:23,480 --> 00:19:27,359 Me gustar�a ir, pero por la radio han dicho que nadie salga de su casa. 291 00:19:27,520 --> 00:19:29,590 S�lo en la ciudad, por los combates. 292 00:19:30,640 --> 00:19:33,916 Perd�neme, se�ora, mi marido est� all� y... 293 00:19:36,160 --> 00:19:38,390 -�M�s noticias? -�Se acab�! 294 00:19:39,720 --> 00:19:40,630 �Se acab�? 295 00:19:40,800 --> 00:19:43,314 S�, querida, ahora empezamos a vivir. 296 00:19:43,480 --> 00:19:46,677 Insisto en que se tome una copa con nosotros 297 00:19:46,840 --> 00:19:49,195 y deje de preocuparse tanto por su marido. 298 00:19:49,360 --> 00:19:50,793 Por favor. 299 00:20:13,400 --> 00:20:15,709 Vamos a tener que hacer muchos arreglos. 300 00:20:15,880 --> 00:20:17,438 Voy a llamar a Anna. 301 00:20:17,920 --> 00:20:19,273 Qu� optimista. 302 00:20:20,360 --> 00:20:21,509 Nada... 303 00:20:21,680 --> 00:20:23,238 Aqu� estamos, 304 00:20:24,120 --> 00:20:25,917 aislados del mundo: 305 00:20:26,080 --> 00:20:29,117 sin radio, sin tel�fono, nada. 306 00:20:48,040 --> 00:20:50,873 -�Por qu� no abre? �Estar� detenido? -No lo s�. 307 00:20:51,040 --> 00:20:52,632 Dios m�o, qu� horror. 308 00:20:55,240 --> 00:20:57,834 Mis amigos canadienses, pasad. 309 00:20:58,280 --> 00:20:59,235 Qu� susto me hab�is dado. 310 00:20:59,400 --> 00:21:01,311 Y t� tambi�n. 311 00:21:01,480 --> 00:21:04,472 Estaba muerta de miedo pensando por qu� no abr�as la puerta, �sabes? 312 00:21:04,640 --> 00:21:07,552 Dios m�o, esto parece un campo de batalla. 313 00:21:07,720 --> 00:21:10,234 Afortunadamente, sin sangre. 314 00:21:11,320 --> 00:21:13,356 -�Qui�n es? -�Ese? 315 00:21:14,160 --> 00:21:16,196 Un americano. Mi invitado. 316 00:21:16,880 --> 00:21:18,393 Benjamin Wheeling. 317 00:21:19,160 --> 00:21:23,438 Dejad que os presente. Ben, estos son Evelyn y Paul Dumont. 318 00:21:24,600 --> 00:21:26,989 La pareja de canadienses que vive en el �ltimo piso. 319 00:21:28,400 --> 00:21:30,709 Paul es periodista. S�lo llevas aqu� �un mes? 320 00:21:30,880 --> 00:21:33,269 -M�s o menos. -Y demasiado, para mi gusto. 321 00:21:33,440 --> 00:21:36,796 Pobre Evelyn. Esto es un poco fuerte para ella. 322 00:21:36,960 --> 00:21:38,313 �Un poco? 323 00:21:38,480 --> 00:21:41,916 Primero casi salgo disparada de la cama al amanecer 324 00:21:42,080 --> 00:21:45,117 �y d�nde est� Paul? Ni idea. 325 00:21:45,520 --> 00:21:48,796 Hab�a salido a por el peri�dico y empez� este l�o. 326 00:21:48,960 --> 00:21:50,473 Tard� siglos en volver. 327 00:21:51,480 --> 00:21:52,879 Estaba aterrada. 328 00:21:53,040 --> 00:21:55,395 Quer�a averiguar la gravedad de la situaci�n. 329 00:21:55,560 --> 00:21:58,393 Por eso fui corriendo a la embajada Americana, 330 00:21:58,560 --> 00:22:01,120 porque si alguien lo sab�a eran ellos. 331 00:22:02,960 --> 00:22:03,915 � Y? 332 00:22:05,080 --> 00:22:07,878 Se o�an las risas desde la calle. 333 00:22:15,000 --> 00:22:17,560 Deber�amos sentarnos... 334 00:22:19,000 --> 00:22:20,149 Pero aqu� no. 335 00:22:21,120 --> 00:22:22,997 Esto se hunde. 336 00:22:25,600 --> 00:22:28,433 Y emborracharnos. Evelyn y yo ya hemos empezado. 337 00:22:28,600 --> 00:22:30,477 Cuando todo pas�. 338 00:22:30,640 --> 00:22:32,471 -�Qu� ha pasado? -Est�bamos escuchando la radio 339 00:22:32,640 --> 00:22:34,073 mezclando el whisky con las l�grimas 340 00:22:34,240 --> 00:22:35,958 tras la noticia de la muerte del presidente. 341 00:22:36,120 --> 00:22:38,395 -Del asesinato, dir�s. -�Qu�? 342 00:22:39,800 --> 00:22:41,313 No lo sab�amos. 343 00:22:41,800 --> 00:22:43,392 Nuestra radio no funciona. 344 00:22:44,760 --> 00:22:47,911 Y dudo que valga la pena arreglarla. 345 00:22:48,600 --> 00:22:49,589 Pero... 346 00:22:50,800 --> 00:22:54,509 no pueden matar una leyenda, y en eso se va a convertir. 347 00:22:55,160 --> 00:22:57,515 Va a ser mejor m�rtir que pol�tico. 348 00:22:57,680 --> 00:23:00,148 �C�mo puede decir eso, padre Venegas? 349 00:23:01,120 --> 00:23:04,635 Porque, hija m�a, 350 00:23:04,800 --> 00:23:07,712 cuando se es latinoamericano, 351 00:23:08,600 --> 00:23:12,718 morir por tus ideales es m�s f�cil que llevarlos a la realidad. 352 00:23:12,880 --> 00:23:15,997 Por el ej�rcito y su comandante en jefe. 353 00:23:16,160 --> 00:23:17,593 �Por el ej�rcito! 354 00:23:29,520 --> 00:23:33,069 Pobre Sra. Wheeling, m�rala. Sigue preocupada por su marido. 355 00:23:33,600 --> 00:23:34,794 La alegraremos. 356 00:23:35,760 --> 00:23:37,671 �Silencio todos! 357 00:23:38,360 --> 00:23:39,998 Por los aliados, 358 00:23:40,880 --> 00:23:42,199 amigos 359 00:23:42,760 --> 00:23:44,159 y salvadores: 360 00:23:46,200 --> 00:23:47,792 los norteamericanos. 361 00:23:55,880 --> 00:23:58,394 El fuego ces� y todo era silencio. 362 00:23:58,880 --> 00:24:02,190 De repente o�mos ruidos en la terraza. 363 00:24:02,360 --> 00:24:03,713 -�Un francotirador? -S�. 364 00:24:03,880 --> 00:24:05,996 Afortunadamente no estaba muy malherido. 365 00:24:06,160 --> 00:24:08,276 Evelyn le vend� con tiras de una s�bana y... 366 00:24:08,440 --> 00:24:10,874 Y al poco tiempo estaba durmiendo en nuestra cama. 367 00:24:11,040 --> 00:24:12,314 Entonces empec� a asustarme. 368 00:24:12,480 --> 00:24:14,675 -Saqu� a Paul de casa... -� Y si os vio alguien? 369 00:24:14,840 --> 00:24:16,671 � Y si alguien viene a registrar la casa? 370 00:24:16,840 --> 00:24:19,877 -�No veis el l�o en que est�is? -No pod�amos delatarlo. 371 00:24:20,040 --> 00:24:23,555 Creo que deber�amos irnos. No es justo implicarles en esto. 372 00:24:23,720 --> 00:24:27,190 No, no, no. No perdamos la cabeza. 373 00:24:29,360 --> 00:24:31,920 Es un problema, pero podremos solucionarlo. 374 00:24:32,080 --> 00:24:34,435 �C�mo? Aunque pueda andar no podr� irse. 375 00:24:34,600 --> 00:24:36,795 No hasta que levanten el toque de queda 376 00:24:36,960 --> 00:24:39,758 y eso tendr�n que hacerlo progresivamente. 377 00:24:41,440 --> 00:24:44,034 Esperemos que tenga suerte, 378 00:24:44,200 --> 00:24:46,031 aunque lo mejor ser�a que... 379 00:24:49,080 --> 00:24:50,479 se marchara del pa�s. 380 00:24:50,640 --> 00:24:54,155 Paul pens� que podr�amos llevarlo a la Embajada Canadiense. 381 00:24:54,320 --> 00:24:57,596 All� iremos nosotros en cuanto podamos salir de este... 382 00:24:57,760 --> 00:24:58,749 infierno. 383 00:25:01,120 --> 00:25:02,599 Perd�n, un momento. 384 00:25:04,400 --> 00:25:05,992 Oye, �est�s bien? 385 00:25:06,880 --> 00:25:09,792 No. Pero pronto pasar�. 386 00:25:11,360 --> 00:25:12,918 Est� embarazada. 387 00:25:13,880 --> 00:25:16,917 Ella deber�a volver a Canad�. 388 00:25:17,080 --> 00:25:19,674 -� Y t�, Paul? -Tengo mi trabajo. 389 00:25:21,200 --> 00:25:25,910 Y adem�s, en momentos como este, puedo ser bastante �til. 390 00:25:26,600 --> 00:25:28,033 �Por qu� lo dices? 391 00:25:28,200 --> 00:25:30,191 Soy todo un experto. 392 00:25:31,120 --> 00:25:34,510 Pueden hacerse muchas cosas. 393 00:25:38,640 --> 00:25:41,837 Si�ntate y c�lmate, Ben. Intento pensar. 394 00:25:43,640 --> 00:25:47,872 Si mi ropa le sirviera a ese... 395 00:25:49,720 --> 00:25:51,950 No hay nada como un alzacuellos 396 00:25:53,560 --> 00:25:56,916 para poder colarse en una embajada. 397 00:26:13,320 --> 00:26:14,673 Di algo, Max. 398 00:26:15,640 --> 00:26:18,757 S�, Max, deber�as estar muy alegre. 399 00:26:22,000 --> 00:26:26,152 Estaba en contra de los socialistas, pero no a favor de un golpe militar. 400 00:26:26,320 --> 00:26:29,596 Bueno, mientras s�lo sea temporal... 401 00:26:29,760 --> 00:26:32,752 �Conoces alguna dictadura que lo sea? 402 00:26:34,120 --> 00:26:37,032 No puedo creer que el ej�rcito, la polic�a... 403 00:26:37,200 --> 00:26:39,430 Si la Historia nos ha ense�ado algo, 404 00:26:39,600 --> 00:26:44,116 ha sido que los que llevan uniforme obedecen a sus oficiales superiores. 405 00:26:44,280 --> 00:26:47,829 Y los nuestros han sido adiestrados por expertos extranjeros. 406 00:26:50,520 --> 00:26:52,556 Esto le dar� calor a Eva. 407 00:26:52,800 --> 00:26:55,473 Los inviernos en Alemania son muy fr�os. 408 00:27:00,320 --> 00:27:02,788 �A ti tambi�n te preocupa Eva? 409 00:27:06,960 --> 00:27:09,713 S� que parecer� ego�sta, pero... 410 00:27:10,800 --> 00:27:13,030 no puedo pensar en otra cosa. 411 00:27:15,000 --> 00:27:16,149 Ojal�... 412 00:27:18,280 --> 00:27:19,679 no la detengan. 413 00:27:22,640 --> 00:27:23,277 �Qu� haces? 414 00:27:24,440 --> 00:27:27,591 Un poco de pan, con la harina que has guardado. 415 00:27:29,240 --> 00:27:32,391 �No deber�as haberme preguntado antes? Francamente, Eva... 416 00:27:32,560 --> 00:27:36,030 Perdona. Se me olvidaba que aqu� s�lo soy una invitada. 417 00:27:36,200 --> 00:27:38,668 Eva, no seas tan susceptible, por favor. 418 00:27:38,840 --> 00:27:41,115 Y t� deja de darme �rdenes, �quieres? 419 00:27:42,600 --> 00:27:45,273 -Ve a ponerte la bata. Toma. -Vale. 420 00:27:47,680 --> 00:27:48,590 Mira... 421 00:27:50,280 --> 00:27:53,909 s� que est�s disgustada por no poder irte ma�ana, y yo tambi�n, pero... 422 00:27:54,080 --> 00:27:57,550 Afortunadamente, no tendr�s que aguantarme mucho m�s. 423 00:27:58,840 --> 00:28:01,957 Vaya, echamos mucho de menos a Helmut, �verdad? 424 00:28:02,120 --> 00:28:05,669 S�, M�nica. Sobre todo con esa manera de insinuarte. 425 00:28:07,080 --> 00:28:09,992 Y yo que supon�a que era la m�s sexy de esta familia. 426 00:28:10,160 --> 00:28:12,628 Si lo fueras, estar�as amasando pan. 427 00:28:13,520 --> 00:28:15,078 Es una buena terapia. 428 00:28:15,240 --> 00:28:17,231 La puedes aporrear, 429 00:28:17,400 --> 00:28:20,597 pellizcar, estrangular... 430 00:28:29,480 --> 00:28:30,276 �Qui�n es? 431 00:28:30,440 --> 00:28:32,192 Polic�a militar, abran. 432 00:28:35,560 --> 00:28:36,549 La polic�a. 433 00:29:07,200 --> 00:29:08,713 Venga, contra la pared. 434 00:29:15,640 --> 00:29:17,198 Las manos en la cabeza. 435 00:29:18,360 --> 00:29:19,588 �En la cabeza! 436 00:29:33,880 --> 00:29:36,713 ''A nuestra embajadora de buena esperanza, Eva Mar�a. 437 00:29:36,880 --> 00:29:39,348 Afectuosamente, Salvador. Septiembre de 1 97 1.'' 438 00:30:21,160 --> 00:30:22,991 �Qui�n es Eva Mar�a Araya? 439 00:30:24,040 --> 00:30:24,995 Yo. 440 00:30:25,960 --> 00:30:27,439 Acomp��enos. V�stase. 441 00:30:31,480 --> 00:30:32,674 Ponte ropa de abrigo. 442 00:30:49,760 --> 00:30:51,352 Debe de ser mi madre. 443 00:30:57,720 --> 00:30:58,835 D�game. 444 00:31:00,320 --> 00:31:02,117 No importa qui�n sea yo. �Qui�n es? 445 00:31:03,160 --> 00:31:05,435 Lo siento. Tendr� que llamar m�s tarde. 446 00:31:08,120 --> 00:31:09,678 Era su madre. 447 00:31:26,160 --> 00:31:28,196 -�Qu� te pasa, Isabel? -Mi bolso. 448 00:31:28,360 --> 00:31:30,112 �D�nde est� mi bolso? 449 00:31:31,120 --> 00:31:33,714 Deprisa, tengo que ir con ellas. 450 00:31:33,880 --> 00:31:34,756 �Max! 451 00:31:38,920 --> 00:31:39,750 No. 452 00:31:41,240 --> 00:31:42,673 No... 453 00:31:44,160 --> 00:31:45,513 Mi ni�a... 454 00:31:48,640 --> 00:31:49,834 �Hay algo? 455 00:31:51,360 --> 00:31:52,509 Nada. 456 00:31:59,960 --> 00:32:03,714 Siento mucho dejarte con todo este desorden. 457 00:32:03,880 --> 00:32:05,518 No seas tonta. 458 00:32:05,680 --> 00:32:08,274 Pensaba hacer limpieza general. 459 00:32:08,440 --> 00:32:09,919 Ahora que no hay clase... 460 00:32:11,720 --> 00:32:14,439 Si Helmut llama, no le digas nada. 461 00:32:15,880 --> 00:32:17,313 Ya me conoces. 462 00:32:17,480 --> 00:32:19,869 Digo mentiras que parecen verdades. 463 00:32:29,360 --> 00:32:32,113 -Adi�s, Eva. -Adi�s. 464 00:32:43,480 --> 00:32:44,708 Adi�s, preciosa. 465 00:32:44,880 --> 00:32:46,472 Cuando vuelva a casa 466 00:32:46,640 --> 00:32:49,996 te compar� el helado m�s grande que haya. 467 00:33:11,040 --> 00:33:12,109 �Mam�! 468 00:33:12,280 --> 00:33:13,156 �Eva! 469 00:33:29,000 --> 00:33:32,788 �No des portazos! La tarta puede romperse. 470 00:34:00,880 --> 00:34:04,634 Han vuelto a vender az�car y he hecho una tarta. 471 00:34:08,920 --> 00:34:10,592 Lo peor ha pasado. 472 00:34:10,760 --> 00:34:14,992 Lo dudo much�simo, Ben. Es horrible. 473 00:34:16,280 --> 00:34:17,633 � Y Damaris? 474 00:34:19,080 --> 00:34:20,354 En el jard�n. 475 00:34:22,160 --> 00:34:23,832 Su profesor ha muerto. 476 00:34:25,000 --> 00:34:27,992 Encontraron su cad�ver a la puerta de su casa esta ma�ana. 477 00:34:30,840 --> 00:34:34,992 Me mantengo cuerda planeando c�mo hacer el equipaje. 478 00:34:36,160 --> 00:34:37,513 �El equipaje? 479 00:34:37,880 --> 00:34:38,869 �Para qu�? 480 00:34:39,520 --> 00:34:42,239 Para marcharme de aqu�. Espero no sorprenderte. 481 00:34:44,080 --> 00:34:46,958 Confieso que no se me hab�a ocurrido. 482 00:34:48,840 --> 00:34:51,513 Los hechos no son importantes, �verdad, Ben? 483 00:34:51,680 --> 00:34:55,309 Nos separas de la familia y los amigos porque decides que este para�so 484 00:34:55,480 --> 00:34:57,232 es m�s importante y porque piensas 485 00:34:57,400 --> 00:34:59,470 que el hemisferio norte va a saltar en pedazos. 486 00:34:59,640 --> 00:35:02,313 Pero a�n no ha saltado y ahora mismo me parece m�s humano 487 00:35:02,480 --> 00:35:04,391 que este infierno fascista. Es mi opini�n. 488 00:35:05,240 --> 00:35:10,155 Lo digo porque este es nuestro hogar y mi trabajo. 489 00:35:10,320 --> 00:35:13,915 �Para qui�n? �Para una junta militar? 490 00:35:15,240 --> 00:35:17,993 No tienes agallas, maldita sea. Ni orgullo. 491 00:35:18,160 --> 00:35:19,309 Hay mucha pobre gente... 492 00:35:21,200 --> 00:35:22,792 Gente depende de nosotros, 493 00:35:22,960 --> 00:35:26,032 -que necesita nuestra ayuda. -No me vengas con esas. 494 00:35:26,520 --> 00:35:29,478 Nadie te necesita. Ni siquiera te dan las gracias. 495 00:35:29,640 --> 00:35:31,358 Tu m�sero sueldo lo demuestra. 496 00:35:32,720 --> 00:35:34,836 Todos estos a�os viviendo en un bosque, 497 00:35:35,000 --> 00:35:37,195 viajando en trenes y autobuses infectos, 498 00:35:37,360 --> 00:35:40,909 sinti�ndonos tan nobles porque nos sacrific�bamos por una causa. 499 00:35:41,080 --> 00:35:44,277 �Pues la causa est� muerta! �Lo entiendes, Ben? 500 00:35:44,640 --> 00:35:45,789 �Muerta! �Muerta! 501 00:35:49,040 --> 00:35:50,632 Voy a dar una vuelta. 502 00:35:54,440 --> 00:35:56,317 Recoger� esto cuando vuelva. 503 00:35:58,160 --> 00:35:59,149 Ben. 504 00:36:07,440 --> 00:36:08,839 Perdona. 505 00:36:10,440 --> 00:36:13,034 -No te preocupes. -�Dios m�o, la tarta! 506 00:36:15,160 --> 00:36:16,673 �Anna, por Dios bendito! 507 00:36:17,560 --> 00:36:19,391 -�Est�s bien? -S�, creo que s�. 508 00:36:19,560 --> 00:36:21,471 La culpa es m�a,�dichosas nueces! 509 00:36:21,640 --> 00:36:23,596 No, la culpa es m�a. No tengo arreglo. 510 00:36:23,760 --> 00:36:26,149 No, no digas eso. 511 00:36:27,240 --> 00:36:29,470 Vamos, arriba, vamos. 512 00:36:33,120 --> 00:36:35,350 Y tienes raz�n en lo de marcharnos. 513 00:36:35,880 --> 00:36:38,110 Deb� haberlo dicho yo antes que t�. 514 00:36:39,440 --> 00:36:40,793 Gracias, cari�o. 515 00:36:42,600 --> 00:36:43,794 Sacar� yo la tarta. 516 00:36:45,960 --> 00:36:46,915 Ben... 517 00:36:48,080 --> 00:36:50,514 Eva Araya pensaba irse ma�ana. 518 00:36:51,120 --> 00:36:53,873 �Has llamado para saber si se va? 519 00:36:55,000 --> 00:36:56,115 No. 520 00:36:57,720 --> 00:37:00,757 Y me da miedo llamar, pero lo har�. 521 00:38:21,320 --> 00:38:22,389 Los brazos, senador. 522 00:38:22,560 --> 00:38:24,437 No puede. Los tiene rotos. 523 00:38:24,600 --> 00:38:26,750 �Calla, comunista brasile�o asqueroso! 524 00:38:27,920 --> 00:38:29,592 Ya te llegar� tu turno ma�ana. 525 00:38:33,680 --> 00:38:36,319 Y a usted, se�orita. 526 00:38:37,920 --> 00:38:40,275 Paz y esperanza. 527 00:38:40,760 --> 00:38:44,275 Paz, paciencia y esperanza. 528 00:38:44,440 --> 00:38:48,035 Paz, paciencia y esperanza. 529 00:38:48,480 --> 00:38:49,196 Paz... 530 00:38:57,600 --> 00:38:59,397 Ven aqu�, fuera hace fr�o. 531 00:39:01,760 --> 00:39:02,875 Ahora voy. 532 00:39:03,640 --> 00:39:06,791 M�nica no est� segura de que la hayan llevado al estadio. 533 00:39:09,640 --> 00:39:11,232 �Ad�nde si no? 534 00:39:13,200 --> 00:39:16,670 �Sabes?, he estado pensando 535 00:39:17,560 --> 00:39:19,835 que ser�a una locura 536 00:39:20,160 --> 00:39:23,277 que dejaras tu trabajo antes de encontrar otro. 537 00:39:25,680 --> 00:39:26,874 Ya veremos. 538 00:39:29,000 --> 00:39:32,993 Claro, que si pudi�ramos hacer algo �til... 539 00:39:33,160 --> 00:39:34,479 �Por ejemplo? 540 00:39:36,000 --> 00:39:37,228 Pues, no s�... 541 00:39:38,040 --> 00:39:40,270 Podr�amos organizar una... 542 00:39:41,000 --> 00:39:41,955 resistencia. 543 00:39:42,400 --> 00:39:45,278 �Arriesgando la vida? �Eso quieres? 544 00:39:46,000 --> 00:39:47,592 Quieres asustarme. 545 00:39:48,240 --> 00:39:50,231 Y lo he conseguido, espero. 546 00:39:50,840 --> 00:39:53,638 Al nuevo r�gimen le gustan los americanos. 547 00:39:53,800 --> 00:39:57,839 Si tienen cuidado sacar�n provecho de esta situaci�n. 548 00:39:58,000 --> 00:40:00,992 Pero ni a ti ni a m� nos veo entre ellos, Anna. 549 00:40:01,160 --> 00:40:03,469 No es un comentario muy halagador. 550 00:40:03,640 --> 00:40:07,030 Es la verdad. Nunca he pretendido ser un h�roe. 551 00:40:08,360 --> 00:40:10,920 Si me hubieras visto en casa de los Ortega... 552 00:40:11,880 --> 00:40:15,759 De haber tenido un poco de valor les habr�a escupido en la cara. 553 00:40:16,920 --> 00:40:18,876 En cambio, la pagu� contigo. 554 00:40:19,040 --> 00:40:21,110 Fuiste de lo m�s sensata. 555 00:40:22,440 --> 00:40:26,672 Ben, eres casi demasiado bueno. 556 00:40:27,680 --> 00:40:29,477 Pero un casi muy grande. 557 00:40:29,640 --> 00:40:31,198 �Mentiras! �Mentiras! 558 00:40:31,360 --> 00:40:34,477 �Pretende que creamos que le dieron ese puesto sin ser miembro del partido? 559 00:40:34,640 --> 00:40:36,790 -�Les digo que no! -Ya no es miembro del partido. 560 00:40:36,960 --> 00:40:39,235 -�No, nunca! -Entonces, �por qu� la contrataron? 561 00:40:39,400 --> 00:40:42,472 -Pienso que... -No piense, s�lo hable. 562 00:40:42,640 --> 00:40:44,915 Porque s� escribir cartas en cuatro idiomas 563 00:40:45,080 --> 00:40:46,308 y soy buena mecan�grafa. 564 00:40:46,480 --> 00:40:50,951 Muchas habilidades para una cabeza tan peque�a, �no le parece? 565 00:40:51,120 --> 00:40:52,519 �No le parece? 566 00:40:53,680 --> 00:40:55,557 Es la educaci�n que nos dio mi padre. 567 00:40:55,720 --> 00:40:58,280 Pensaba que las mujeres no deb�an estar en segundo plano 568 00:40:58,440 --> 00:40:59,759 ni deb�an ser consideradas... 569 00:41:04,160 --> 00:41:06,594 -�Consideradas qu�? -�Qu�? 570 00:41:08,880 --> 00:41:10,871 Inferiores, supongo. 571 00:41:11,240 --> 00:41:13,629 -�Inferiores? -�A qui�n? 572 00:41:14,480 --> 00:41:15,549 A los hombres. 573 00:41:17,640 --> 00:41:20,837 A los hombres. Se refiere a nosotros. 574 00:41:21,760 --> 00:41:24,274 -� Verdad, se�orita? -Conteste. �S� o no? 575 00:41:24,440 --> 00:41:26,396 -�Qu�? -Basta de insolencias. 576 00:41:26,560 --> 00:41:28,232 Usted no hace las preguntas. 577 00:41:29,360 --> 00:41:32,432 -�D�ganos c�mo consigui� ese trabajo! -Me entrevistaron. 578 00:41:32,600 --> 00:41:34,477 -�Su amado presidente? -No. Su mujer. 579 00:41:34,640 --> 00:41:38,030 �Antes o despu�s de que se convirtieran en amantes? 580 00:41:39,120 --> 00:41:40,155 �Conteste! 581 00:41:42,280 --> 00:41:45,192 �D�ganos que le hizo �l! Perversiones, actos contra natura. 582 00:41:45,360 --> 00:41:47,078 �No, eso no es verdad! 583 00:41:47,240 --> 00:41:48,559 Tiene ojos, �verdad? 584 00:41:48,720 --> 00:41:51,473 -� Vio las org�as que se celebraban? -Se lo juro. 585 00:42:08,400 --> 00:42:09,674 Se ha desmayado. 586 00:42:09,840 --> 00:42:11,034 �La volvemos en s�? 587 00:42:11,520 --> 00:42:13,476 No. Ll�vatela. 588 00:42:13,760 --> 00:42:15,478 �Sin que firme una confesi�n? 589 00:42:15,640 --> 00:42:17,835 No es tan importante. 590 00:42:18,000 --> 00:42:20,355 Entonces, �por qu� perdemos el tiempo? 591 00:42:21,280 --> 00:42:24,317 Pura rutina, para mantener a la gente a raya. 592 00:42:25,080 --> 00:42:26,195 Ll�vatela. 593 00:42:50,880 --> 00:42:52,029 Tenemos visita. 594 00:42:53,480 --> 00:42:55,914 Es Dorothy Jamis, pero �qui�n es �l? No parece Alan. 595 00:42:56,080 --> 00:42:58,958 -�Qu� Alan, pap�? -Su marido. 596 00:42:59,120 --> 00:43:01,111 �No te acuerdas de ese misionero? 597 00:43:02,600 --> 00:43:04,750 Vamos a coger m�s flores para mam�. 598 00:43:05,520 --> 00:43:08,671 Unas pocas m�s. Tengo que ir a saludar a los invitados. 599 00:43:10,000 --> 00:43:12,230 Escucha, Anna, �se lo decimos? 600 00:43:13,200 --> 00:43:14,918 -Parece algo malo. -Lo es. 601 00:43:15,440 --> 00:43:18,716 Acabamos de reclutar a Anna para que haga de esp�a. 602 00:43:20,480 --> 00:43:22,072 -� Y? -Nada. 603 00:43:22,680 --> 00:43:25,513 Pero no me imagino a la pobre Anna haciendo de esp�a. 604 00:43:25,680 --> 00:43:29,195 La t�pica reacci�n de marido. No les hagas caso. 605 00:43:29,360 --> 00:43:32,875 A los cobardes como Ben y Alan les encantan los sufrimientos 606 00:43:33,040 --> 00:43:36,715 que padecen cuando sus seres amados baten alas ocasionalmente. 607 00:43:36,880 --> 00:43:40,555 Nuestro amigo resolvi� el problema mandando a su mujer a Canad�. 608 00:43:41,800 --> 00:43:43,392 Evelyn se ha ido, supongo. 609 00:43:43,560 --> 00:43:46,757 Y tambi�n el francotirador Jos� Mart�nez. 610 00:43:46,920 --> 00:43:47,989 Con la ropa de Jaime. 611 00:43:49,360 --> 00:43:51,510 Me alegro, otros amigos no han tenido tanta suerte. 612 00:43:51,680 --> 00:43:53,955 Yo estaba habl�ndoles de Eva. 613 00:43:54,360 --> 00:43:56,316 Bromas de esp�as a parte, Ben, 614 00:43:56,480 --> 00:43:58,835 queremos ayudar a gente como los Araya. 615 00:43:59,400 --> 00:44:01,994 Reunir datos de torturas y violaci�n de derechos humanos 616 00:44:02,160 --> 00:44:03,832 y mandarlos fuera del pa�s. 617 00:44:04,000 --> 00:44:05,479 A Estados Unidos. 618 00:44:05,640 --> 00:44:07,870 Que la gente sepa que son unos asesinos. 619 00:44:08,040 --> 00:44:09,234 Anna, Anna, 620 00:44:09,400 --> 00:44:11,550 procura no ser tan expresiva. 621 00:44:11,720 --> 00:44:14,109 -S� que las paredes oyen. -Ben tiene raz�n. 622 00:44:15,080 --> 00:44:19,551 En todas las dictaduras la regla de oro es hablar lo menos posible 623 00:44:19,920 --> 00:44:21,956 y tener cuidado en qui�n conf�es. 624 00:44:22,120 --> 00:44:23,189 En ese caso... 625 00:44:23,360 --> 00:44:24,509 �Una? 626 00:44:25,000 --> 00:44:26,479 ...�qu� sabemos de ti? 627 00:44:26,640 --> 00:44:28,631 Lo dice de broma, claro. 628 00:44:28,800 --> 00:44:32,475 Tiene raz�n. Hay que conocer a las personas en las que vas a confiar 629 00:44:32,640 --> 00:44:36,030 y tambi�n es bueno saber lo menos posible. 630 00:44:36,200 --> 00:44:37,713 Es m�s seguro. 631 00:44:38,120 --> 00:44:42,238 Porque si te detienen y te torturan, puedes traicionar a tus ami... 632 00:44:42,400 --> 00:44:43,833 �Por qu� no cambi�is de tema? 633 00:45:35,280 --> 00:45:36,599 Bienvenidas. 634 00:45:37,720 --> 00:45:41,235 Hoy vamos a realizar una clase de gimnasia 635 00:45:41,400 --> 00:45:42,799 para estar en forma. 636 00:45:43,600 --> 00:45:44,715 Desn�dense. 637 00:46:02,920 --> 00:46:04,478 Del todo. 638 00:46:29,880 --> 00:46:31,552 �Sep�rense bien! 639 00:46:41,880 --> 00:46:45,156 Escuchen, todas son mujeres, 640 00:46:45,320 --> 00:46:47,276 adultas y expertas. 641 00:46:47,800 --> 00:46:51,110 Ahora se sentir�n muy solas sin sus maridos y amantes. 642 00:46:51,760 --> 00:46:54,991 Quiero que finjan que est�n con ellos. Divi�rtanse. 643 00:46:56,040 --> 00:46:57,155 Eso es. 644 00:46:58,720 --> 00:47:00,199 P�nganse de rodillas. 645 00:47:04,920 --> 00:47:06,035 No, no, no. 646 00:47:06,200 --> 00:47:07,918 Separen las rodillas. 647 00:47:09,840 --> 00:47:10,716 �Sep�renlas! 648 00:47:15,000 --> 00:47:15,876 Bien. 649 00:47:17,120 --> 00:47:19,509 Finjan que est�n haciendo el amor. 650 00:47:21,800 --> 00:47:23,836 Quiero o�r los jadeos. 651 00:47:31,520 --> 00:47:33,476 �Pero que co�o les pasa! 652 00:47:34,080 --> 00:47:37,072 �Es que son unas zorras marxistas fr�gidas! 653 00:47:48,880 --> 00:47:53,112 �Quiero o�r unos maravillosos orgasmos! 654 00:48:20,400 --> 00:48:21,594 Basta. 655 00:48:22,200 --> 00:48:23,349 Basta. 656 00:48:23,520 --> 00:48:24,714 �Basta! 657 00:48:25,440 --> 00:48:26,668 �Basta ya! 658 00:49:00,880 --> 00:49:02,359 Socorro. 659 00:49:02,520 --> 00:49:03,999 Socorro. 660 00:49:05,720 --> 00:49:06,789 �Helmut? 661 00:49:07,240 --> 00:49:08,753 No, soy M�nica. 662 00:49:10,480 --> 00:49:12,710 Nosotras tambi�n hemos intentado llamarte. 663 00:49:13,400 --> 00:49:14,799 �Qu�? 664 00:49:15,760 --> 00:49:18,194 Eva est� bien. 665 00:49:18,360 --> 00:49:20,715 Est� en el campo ayudando a unos amigos. 666 00:49:20,880 --> 00:49:22,552 Pero no tienen tel�fono. 667 00:49:29,200 --> 00:49:30,428 Eva Mar�a Araya. 668 00:49:36,960 --> 00:49:37,756 Venga conmigo. 669 00:49:40,280 --> 00:49:41,759 Coja sus cosas. Est� libre. 670 00:49:57,160 --> 00:49:59,549 Qu�datelo. No pasar�s fr�o. 671 00:50:01,160 --> 00:50:05,711 No. No quiero tu compasi�n, zorra. 672 00:50:06,280 --> 00:50:08,874 Lo s� todo de ti y de tus modales elegantes. 673 00:50:09,040 --> 00:50:12,191 Viviendo como una marquesa, d�ndote aires 674 00:50:12,360 --> 00:50:14,749 �mientras los dem�s nos morimos de hambre! 675 00:50:16,280 --> 00:50:18,077 �Ll�vatelo! �Ll�vatelo! 676 00:50:19,720 --> 00:50:21,711 Supongo que te sentir�s como una hero�na 677 00:50:21,880 --> 00:50:23,233 ahora que te han torturado. 678 00:50:24,600 --> 00:50:28,832 Pues deja que te diga que la tortura no es una novedad. 679 00:50:29,000 --> 00:50:32,356 La polic�a nos ha torturado siempre. 680 00:50:34,080 --> 00:50:35,638 Por favor, v�monos. 681 00:50:35,800 --> 00:50:38,758 �Pero la pr�xima vez ser� distinto! 682 00:50:38,920 --> 00:50:42,629 �La pr�xima vez tendremos una revoluci�n de verdad! 683 00:50:43,720 --> 00:50:44,709 Luces. 684 00:50:47,800 --> 00:50:49,791 Vamos a hacer una peque�a pausa. 685 00:50:50,680 --> 00:50:53,956 Hay caf� al lado, si quieren. Y muy barato. 686 00:51:06,920 --> 00:51:08,273 �Qu� hacemos ahora? 687 00:51:08,440 --> 00:51:11,000 Qu�date ah�. Hablaremos con Jos�. 688 00:51:12,640 --> 00:51:14,198 -Jos�. -�S�, Jane? 689 00:51:14,360 --> 00:51:15,679 Un momento. 690 00:51:21,760 --> 00:51:22,795 Ah� viene. 691 00:51:25,040 --> 00:51:26,359 Hola, Anna. 692 00:51:27,360 --> 00:51:28,475 Hola, Paul. 693 00:51:29,120 --> 00:51:31,588 Jane Markhouse, Paul Dumont. 694 00:51:33,120 --> 00:51:35,680 La agente literaria. Es un placer. 695 00:51:35,840 --> 00:51:39,276 Le he visto tomando notas Sr. Dumont. 696 00:51:39,440 --> 00:51:42,477 Deformaci�n profesional. Soy periodista. 697 00:51:44,000 --> 00:51:46,958 Parece que no te alegra verme, Anna. 698 00:51:48,120 --> 00:51:50,918 -�O la pel�cula te ha alterado? -Tambi�n. 699 00:51:51,080 --> 00:51:54,311 Anna, despu�s de querer localizarte estos a�os, 700 00:51:54,480 --> 00:51:58,439 veo que me recibes en plan glacial. Debo decirte que no entiendo nada. 701 00:51:58,600 --> 00:52:02,388 Si te digo que mis motivos no son de tipo personal, �me creer�s? 702 00:52:02,560 --> 00:52:06,712 No. �Qu� delito he cometido que ni siquiera merezco o�rlo? 703 00:52:07,600 --> 00:52:09,636 -Ahora ya no importa. -A m� s�. 704 00:52:09,800 --> 00:52:11,028 Enseguida vuelvo. 705 00:52:16,160 --> 00:52:16,910 Bien, Anna. 706 00:52:19,400 --> 00:52:21,834 �Puedo echar un vistazo a eso? 707 00:52:22,880 --> 00:52:24,438 Claro, �por qu�? 708 00:52:24,600 --> 00:52:27,956 Soy aficionada a la grafolog�a. Me fascina. 709 00:52:30,520 --> 00:52:31,475 �Qu� tal Evelyn? 710 00:52:31,640 --> 00:52:33,756 Orgullosa de sus dos hijos. 711 00:52:34,280 --> 00:52:37,829 �Entonces tuvo aquel hijo despu�s de marcharse a toda prisa? 712 00:52:38,560 --> 00:52:42,030 No cojo el hilo de esta conversaci�n. 713 00:52:42,880 --> 00:52:43,835 S�, tuvo una ni�a 714 00:52:44,000 --> 00:52:46,434 a la que llamamos Matilde en honor de la... 715 00:52:46,880 --> 00:52:49,519 No me lo digas. Una monja de izquierdas. 716 00:52:50,200 --> 00:52:51,997 �Por qu� ese sarcasmo? 717 00:52:52,160 --> 00:52:55,072 Sabiendo mi posici�n, �por qu� te extra�a tanto? 718 00:52:58,080 --> 00:53:00,196 �Cu�l es tu posici�n, Paul? 719 00:53:03,200 --> 00:53:04,269 Entiendo. 720 00:53:05,240 --> 00:53:09,028 Piensas que os traicion� a ti y al grupo, �verdad que s�? 721 00:53:09,200 --> 00:53:12,317 No s�lo desapareciste sino que te preocupaste de cubrir 722 00:53:12,480 --> 00:53:13,879 tu retirada con mentiras. 723 00:53:14,040 --> 00:53:15,268 Te lo advert�, Anna. 724 00:53:16,000 --> 00:53:18,036 Cuanto menos supieras de mis actividades, 725 00:53:18,200 --> 00:53:19,519 mayor seguridad para todos. 726 00:53:19,680 --> 00:53:21,716 Pero t� sab�as nuestros movimientos y acciones. 727 00:53:21,880 --> 00:53:24,519 Y en cuanto te fuiste tambi�n lo supo la polic�a militar. 728 00:53:25,160 --> 00:53:26,479 Como tambi�n estar�n al tanto 729 00:53:26,640 --> 00:53:29,438 de las entrevistas clandestinas de M�nica para la televisi�n. 730 00:53:30,840 --> 00:53:33,400 �Qu� haces? Es para mi uso personal. 731 00:53:35,080 --> 00:53:37,958 -Hola, Jos�. -Paul, �qu� pasa aqu�? 732 00:53:39,000 --> 00:53:40,558 Espero que nuestra amiga 733 00:53:40,720 --> 00:53:44,235 te haya puesto al corriente de mi siniestro alter ego. 734 00:53:44,400 --> 00:53:47,073 Vamos, se trata de un malentendido nada m�s. 735 00:53:48,040 --> 00:53:50,110 No est�s tan seguro, Jos�. 736 00:53:50,280 --> 00:53:53,158 D�selo, Anna. Dile que soy un esp�a, 737 00:53:53,320 --> 00:53:56,118 un agente de la CIA cuya misi�n es 738 00:53:56,280 --> 00:53:59,556 vigilar a un grupo de mujeres idealistas 739 00:53:59,720 --> 00:54:02,314 que quieren denunciar los males del fascismo. 740 00:54:05,800 --> 00:54:08,155 Eso es lo que t� crees, �verdad? 741 00:54:11,680 --> 00:54:13,033 �T� qu� crees? 742 00:54:14,760 --> 00:54:16,159 Mucho mejor. 743 00:54:17,080 --> 00:54:20,629 �Quieres entablar un di�logo? Por favor. 744 00:54:20,920 --> 00:54:24,071 Ahora no. Despu�s iremos a tomar una copa. 745 00:54:24,760 --> 00:54:27,069 Luego le contar� a Anna c�mo Paul, 746 00:54:27,240 --> 00:54:30,391 con la ayuda de un sacerdote, me salv� la vida. 747 00:54:31,280 --> 00:54:33,510 Si quer�is caf�, daos prisa. 748 00:54:46,280 --> 00:54:48,669 Hay un paquete en la entrada. Entrega especial. 749 00:54:54,600 --> 00:54:56,636 Continuaremos con la proyecci�n enseguida, 750 00:54:56,800 --> 00:54:58,916 as� que, por favor, vuelvan a sus asientos. 751 00:55:03,520 --> 00:55:04,316 Paul. 752 00:55:05,320 --> 00:55:05,991 Ac�rcate. 753 00:55:10,280 --> 00:55:12,999 -Lo siento, Paul. -Tranquilo. 754 00:55:13,320 --> 00:55:16,517 Con el cambio de situaci�n ten�a motivos para sospechar. 755 00:55:17,400 --> 00:55:20,870 -Voy al ba�o antes de empezar. -Est� a la entrada. 756 00:55:27,320 --> 00:55:29,436 -�M�s pel�culas? -Ser�n m�s libros. 757 00:55:31,280 --> 00:55:33,157 Paul, nada, coge el tel�fono. 758 00:55:33,680 --> 00:55:35,671 -En el despacho de all�. -S�. 759 00:55:35,840 --> 00:55:38,035 -Todo listo, Jos�. -Ya voy. 760 00:55:40,920 --> 00:55:42,956 �Diga? �Un paquete? 761 00:55:44,840 --> 00:55:46,398 S�, ya lo han entregado. 762 00:55:47,800 --> 00:55:49,950 Pero �qui�n llama? 763 00:55:51,440 --> 00:55:52,316 Oiga. 764 00:55:53,480 --> 00:55:54,390 �Oiga! 765 00:55:56,160 --> 00:55:57,115 �Jos�! 766 00:56:01,760 --> 00:56:02,988 �Llama a una ambulancia! 767 00:56:17,960 --> 00:56:19,552 D�jenme pasar. 768 00:56:19,720 --> 00:56:21,472 �D�jenme pasar! 769 00:56:27,080 --> 00:56:28,274 �Ay�denme, por favor! 770 00:56:32,920 --> 00:56:35,514 No parece malherida. Necesita aire. 771 00:56:46,680 --> 00:56:47,396 �Mami! 772 00:56:48,880 --> 00:56:50,313 �Qu� te pasa, hija? 773 00:56:53,920 --> 00:56:56,878 �Mam�, es Eva! 774 00:57:08,920 --> 00:57:10,751 No me toques. 775 00:57:10,920 --> 00:57:12,512 Estoy sucia. 776 00:57:17,960 --> 00:57:19,518 Mi ni�a. 777 00:57:20,280 --> 00:57:23,317 Mi preciosa ni�a. 778 00:57:25,760 --> 00:57:26,670 �Te han hecho da�o? 779 00:57:27,680 --> 00:57:29,079 No, mam�. 780 00:57:30,120 --> 00:57:32,031 No me han hecho da�o. 781 00:57:33,640 --> 00:57:35,949 S�lo quiero ba�arme. 782 00:57:38,600 --> 00:57:41,592 S�. Y luego llamaremos a Helmut. 783 00:57:41,760 --> 00:57:45,196 No. A�n no. Ma�ana. 784 00:57:49,760 --> 00:57:51,113 Dios m�o. 785 00:57:51,800 --> 00:57:53,756 �Qu� le habr�n hecho? 786 00:57:59,240 --> 00:58:01,151 No pienses m�s. 787 00:58:02,280 --> 00:58:03,793 Est� a salvo. 788 00:58:04,680 --> 00:58:06,398 Eso es lo que importa. 789 00:58:07,200 --> 00:58:08,713 �A salvo? 790 00:58:09,480 --> 00:58:11,391 S�lo los muertos lo est�n. 791 00:58:34,320 --> 00:58:36,390 ''DULCE PA�S'' 792 00:58:49,080 --> 00:58:50,433 �D�nde... 793 00:58:51,680 --> 00:58:53,238 estoy? 794 00:58:53,920 --> 00:58:56,309 Hubo una explosi�n. Pronto estar�s bien. 795 00:58:56,480 --> 00:58:57,879 Voy a avisar. 796 00:58:58,760 --> 00:59:00,239 �Explosi�n? 797 00:59:01,520 --> 00:59:05,308 Ben. �D�nde est� Ben? 798 00:59:08,920 --> 00:59:12,117 No, por favor, detenedlos. 799 00:59:12,280 --> 00:59:14,111 �Detenedlos! 800 00:59:20,080 --> 00:59:22,355 Tranquila, Sra. Wheeling. 801 00:59:22,520 --> 00:59:23,839 Tranquila. 802 00:59:24,000 --> 00:59:27,356 Aqu� no hay nadie, s�lo sus amigos. 803 00:59:28,240 --> 00:59:32,313 No tiene por qu� preocuparse. Lo que necesita es descansar. 804 00:59:34,800 --> 00:59:36,153 No sea mala. 805 00:59:40,040 --> 00:59:41,792 Tiene una contusi�n leve. Pronto estar� bien. 806 00:59:48,480 --> 00:59:51,074 -Vete a casa, yo me quedo. -S�. 807 00:59:51,240 --> 00:59:54,073 Tienes mi n�mero. Llama cuando se despierte. 808 01:00:37,480 --> 01:00:39,232 Lo siento, hemos cerrado. 809 01:00:39,400 --> 01:00:41,516 Vengo de parte del Sr. Salas. 810 01:00:50,040 --> 01:00:51,439 Es la �ltima. 811 01:00:58,040 --> 01:00:59,234 Cuidado. 812 01:01:03,840 --> 01:01:05,796 -Hola, Pauline. -Hola, Anna. 813 01:01:06,560 --> 01:01:08,073 Hola a todos. 814 01:01:09,600 --> 01:01:12,068 Si�ntate. Aqu� hay una silla para ti. 815 01:01:19,280 --> 01:01:20,759 Una mujer que conozco, 816 01:01:20,920 --> 01:01:25,311 una asistente social, sac� este mensaje de la c�rcel. 817 01:01:27,760 --> 01:01:31,150 ''Camino del campo de trabajos forzados 818 01:01:32,000 --> 01:01:34,070 nos paramos en una granja desierta 819 01:01:34,960 --> 01:01:38,669 donde pudieron interrogarme con la mayor impunidad. 820 01:01:39,960 --> 01:01:42,110 Cuando me negu� a darles nombres 821 01:01:42,280 --> 01:01:44,635 me violaron, en grupo, 822 01:01:45,600 --> 01:01:48,990 despu�s me metieron ratones en la vagina." 823 01:01:51,800 --> 01:01:53,870 Esta mujer tiene 60 a�os. 824 01:01:54,040 --> 01:01:56,156 -No, Dios m�o. -�Le sorprende? 825 01:01:57,200 --> 01:02:00,078 S�. Supongo que a usted tambi�n. 826 01:02:01,120 --> 01:02:03,793 He pasado la mitad de mi vida en Latinoam�rica, 827 01:02:03,960 --> 01:02:06,793 los refinamientos de la tortura no me son desconocidos. 828 01:02:06,960 --> 01:02:09,793 La crueldad f�sica es tan antigua como el hombre, 829 01:02:10,240 --> 01:02:12,435 pero en nuestra era cient�fica 830 01:02:12,600 --> 01:02:15,831 la psicolog�a sexual ha llegado a cotas desconocidas. 831 01:02:16,000 --> 01:02:18,594 Deber�amos exterminar a esa gente. 832 01:02:18,760 --> 01:02:19,909 �S�? 833 01:02:20,560 --> 01:02:24,235 Si le sirve de consuelo, tenemos el nombre y la direcci�n 834 01:02:24,400 --> 01:02:28,109 de uno de los principales cerebros de la tortura sexual. 835 01:02:28,280 --> 01:02:30,396 Deber�amos publicar su nombre en todas partes. 836 01:02:30,560 --> 01:02:32,152 �Para conseguir qu�? 837 01:02:33,520 --> 01:02:35,431 �Usted qu� cree, Sra. Wheeling? 838 01:02:36,440 --> 01:02:39,910 Pues... no s� qu� otra cosa se podr�a hacer. 839 01:02:40,080 --> 01:02:43,311 Acaba de decir que habr�a que exterminar a esa gente. 840 01:02:43,840 --> 01:02:46,195 �Cu�l ser�a el siguiente paso l�gico? 841 01:02:48,600 --> 01:02:51,398 Hermana Matilde, �no estar� sugiriendo que...? 842 01:02:51,560 --> 01:02:53,994 No me asustan las palabras, Dorothy, contin�e. 843 01:02:54,160 --> 01:02:56,913 Estamos hablando de algo impensable para m�, 844 01:02:57,080 --> 01:02:58,308 �ojo por ojo! 845 01:02:58,480 --> 01:03:01,677 No, Dorothy, un ojo por multitud de ojos. 846 01:03:03,600 --> 01:03:04,874 Lo siento. 847 01:03:05,280 --> 01:03:09,068 Hay que ser una superviviente del genocidio armenio como yo 848 01:03:09,240 --> 01:03:10,468 para comprenderlo. 849 01:03:11,720 --> 01:03:15,474 La mujer que escribi� esto 850 01:03:15,800 --> 01:03:16,869 tiene un hijo. 851 01:03:17,720 --> 01:03:19,472 Un hijo muy decidido. 852 01:03:20,400 --> 01:03:21,753 Pero necesita ayuda. 853 01:03:22,680 --> 01:03:25,399 �Ayuda? �Nuestra? �Qu� tipo de ayuda? 854 01:03:25,560 --> 01:03:27,357 Ayuda material y pr�ctica. 855 01:03:28,080 --> 01:03:31,038 Algo que le permita hacer justicia y sobrevivir. 856 01:03:31,520 --> 01:03:34,273 -Bueno, si es cuesti�n de dinero... -De dinero tambi�n. 857 01:03:34,440 --> 01:03:36,032 Pero no s�lo de dinero. 858 01:03:39,720 --> 01:03:41,278 Es absurdo, �no? 859 01:03:41,440 --> 01:03:43,954 Somos una gente encantadora. 860 01:03:44,360 --> 01:03:47,955 Es el problema de la gente encantadora en las sociedades opresivas: 861 01:03:48,120 --> 01:03:49,439 tarde o temprano 862 01:03:49,600 --> 01:03:53,275 tienen que recomponer sus opciones morales. 863 01:03:54,000 --> 01:03:56,798 Incluso... mejor dicho, sobre todo una monja. 864 01:03:58,520 --> 01:04:02,069 Es un proceso ag�nico, pero me ha ayudado a conservar la fe. 865 01:04:03,480 --> 01:04:06,040 �Tiene alg�n plan, hermana? 866 01:04:07,880 --> 01:04:12,032 Digamos que hay posibilidades de que haya un plan. 867 01:04:13,560 --> 01:04:14,515 Es cuesti�n de... 868 01:04:14,680 --> 01:04:17,274 Si no le importa, prefiero no saber los detalles. 869 01:04:17,440 --> 01:04:20,193 Si�ntate, Dorothy. Sinceramente, no creo que esto 870 01:04:20,360 --> 01:04:22,396 -deba ser discutido. -Tiene que serlo. 871 01:04:22,560 --> 01:04:24,437 S�, pero sin atormentar la conciencia 872 01:04:24,600 --> 01:04:26,591 -de los que se oponen. -Anna tiene raz�n. 873 01:04:27,480 --> 01:04:30,199 Quiz� la hermana deber�a hablar s�lo con uno de nosotros 874 01:04:30,800 --> 01:04:32,836 que luego actuar�a como enlace. 875 01:04:34,560 --> 01:04:36,312 Yo estoy dispuesto, si quieren. 876 01:04:40,400 --> 01:04:41,833 �Hay m�s temas pendientes? 877 01:04:42,000 --> 01:04:44,195 No. S�lo unas formalidades. 878 01:04:45,480 --> 01:04:47,357 -�Nos deja el despacho? -Claro. 879 01:04:48,520 --> 01:04:49,748 No tardaremos. 880 01:05:06,640 --> 01:05:07,993 �Te encuentras bien? 881 01:05:09,280 --> 01:05:11,714 -Estoy fatal. -Vete a casa. 882 01:05:13,800 --> 01:05:15,028 Ya me voy. 883 01:05:15,640 --> 01:05:16,914 Kay tiene los papeles. 884 01:05:17,080 --> 01:05:20,834 Mi �ltimo despacho, v�a valija diplom�tica de su majestad. 64666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.