All language subtitles for Supernatural 15x16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:06,089 É um giroscópio móvel entre dimensões - eu o examinei antes e não vi nada 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,799 Isso não augura bem 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,843 Anteriormente" 4 00:00:09,968 --> 00:00:13,722 Durante toda a minha vida, fui apenas um monótono preso em uma história 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,475 Você sabe de quem é a culpa? (Mandril) 6 00:00:16,600 --> 00:00:19,895 Chuck apaga os mundos de Jack se... 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,522 - Anarquia. - Sim 8 00:00:21,647 --> 00:00:26,109 Eu tenho um trabalho, um trabalho que devo matar Chuck. 9 00:00:26,235 --> 00:00:27,945 Você realmente acha que eu posso fazer isso? 10 00:00:28,070 --> 00:00:30,113 Jack, você é o único que pode 11 00:00:30,239 --> 00:00:32,908 Eu não sei, eu sinto que Jack está escondendo algo 12 00:00:33,325 --> 00:00:37,663 Eu estava mentindo para você, o feitiço de Billy me transformou em uma bomba 13 00:00:37,788 --> 00:00:43,418 E quando eu explodir e matar Chuck e Amara, vou morrer também 14 00:00:43,544 --> 00:00:47,548 - Vou procurar outro caminho - Do que você está falando? 15 00:00:47,673 --> 00:00:51,093 Algo que você e Sam precisam saber. 16 00:00:51,561 --> 00:00:54,939 agora mesmo" 17 00:00:56,300 --> 00:01:04,642 "Se eu não me importasse mais do que as palavras podem dizer." 18 00:01:06,644 --> 00:01:11,857 Se eu não me importo 19 00:01:12,024 --> 00:01:17,112 "Eu teria me sentido assim?" 20 00:01:17,279 --> 00:01:25,621 "Se isso não é amor, por que estou tão animado?" 21 00:01:31,752 --> 00:01:37,132 - Sr. Travis Johnson? Wsou eu 22 00:01:37,258 --> 00:01:40,594 Depois das 10 horas, geralmente não permitimos hóspedes atrasados 23 00:01:40,719 --> 00:01:44,098 Eu sinto Muito 24 00:01:49,603 --> 00:01:54,358 E você tinha um pedido especial? O quarto (214)? 25 00:01:54,483 --> 00:01:58,779 - Sim, ordens do médico - você já esteve aqui? 26 00:01:58,904 --> 00:02:01,031 Muito antes 27 00:02:03,075 --> 00:02:05,369 bem vindo de volta 28 00:02:26,307 --> 00:02:27,975 Você consegue fazer isso 29 00:03:16,315 --> 00:03:19,360 Caitlyn: (Travis), estou preocupada por que você voltou para aquele lugar? 30 00:03:23,030 --> 00:03:26,992 Só uma noite e então acabou 31 00:03:28,869 --> 00:03:37,211 Não era real Nunca foi real 32 00:03:59,358 --> 00:04:01,360 Você se lembra de mim? 33 00:04:02,319 --> 00:04:04,655 não não não 34 00:04:04,780 --> 00:04:06,573 Eu lembro de você 35 00:04:06,699 --> 00:04:11,036 Você não é real Você nunca foi real 36 00:04:18,085 --> 00:04:20,087 (214) 37 00:04:40,190 --> 00:04:42,567 Quanto tempo resta? 38 00:04:43,860 --> 00:04:46,070 7 horas 39 00:04:47,906 --> 00:04:49,491 sim 40 00:04:49,616 --> 00:04:52,327 Eu não posso acreditar que estamos de volta aqui 41 00:04:53,703 --> 00:04:56,372 (Travis) era nosso amigo 42 00:04:57,540 --> 00:05:00,084 Sim, eu sei, não estou dizendo que o que aconteceu não é triste 43 00:05:00,210 --> 00:05:06,382 O cara cortou a garganta com uma garrafa de uísque mas é um velho amigo, muito velho 44 00:05:06,508 --> 00:05:08,468 Eu não o vejo há 25 anos 45 00:05:08,593 --> 00:05:11,429 Não comparecemos a funerais de amigos mais próximos e como caçadores 46 00:05:11,554 --> 00:05:16,684 Isso é diferente. Não temos outras coisas a fazer 47 00:05:16,810 --> 00:05:20,438 Chuck está em outro mundo, Jack está em um abrigo aguardando as ordens de Billy. 48 00:05:20,563 --> 00:05:24,943 E Cass acabou de sair, eu acho 49 00:05:25,068 --> 00:05:28,988 Ele não disse nada a você sobre o motivo da sua partida? 50 00:05:29,113 --> 00:05:32,408 Na verdade não - você lutou? 51 00:05:32,992 --> 00:05:35,870 Cass estava agindo por conta própria 52 00:05:35,995 --> 00:05:38,164 Está bem 53 00:05:42,126 --> 00:05:43,920 Tá falando sério, Dean? 54 00:05:44,045 --> 00:05:45,672 Cass: Você contou a Sam ou depois? - Você sabe o número de mortos 55 00:05:45,755 --> 00:05:47,173 Como resultado de correspondência durante a condução todos os anos? 56 00:05:47,257 --> 00:05:49,300 Sim, eu sei. Olha, ok? Empurrou-o para longe 57 00:05:49,425 --> 00:05:52,178 Você está certo, eu sou a culpada 58 00:06:11,614 --> 00:06:13,408 Parece menor 59 00:06:13,533 --> 00:06:16,411 - Estamos ficando maiores - "Tire-me de você" 60 00:06:16,536 --> 00:06:18,705 Eu me sinto estranho em voltar aqui 61 00:06:18,830 --> 00:06:21,916 Sim, isso não está entre minhas prioridades 62 00:06:33,136 --> 00:06:36,347 "Janeiro de 1993" 63 00:06:37,807 --> 00:06:39,350 Papai deveria ter me deixado ir com ele 64 00:06:39,475 --> 00:06:41,519 Voce nao precisa de mim 65 00:06:41,644 --> 00:06:43,646 Eu estava sentado com você quando tinha sua idade 66 00:06:43,771 --> 00:06:46,816 - Tenho certeza que é contra a lei - não importa 67 00:06:47,859 --> 00:06:50,737 Você quer praticar tiro? - Eu só quero ir para o quarto 68 00:06:50,862 --> 00:06:54,157 Não, vamos conseguir comida em uma máquina de venda automática de doces ou algo assim 69 00:06:54,407 --> 00:06:56,910 O que é isso? nada 70 00:06:57,035 --> 00:06:58,953 deixe-me ver 71 00:06:59,078 --> 00:07:01,497 Dean pare 72 00:07:03,249 --> 00:07:05,043 eu venci 73 00:07:07,462 --> 00:07:08,504 1991 American University Handbook 74 00:07:08,630 --> 00:07:10,048 É melhor se forem universidades mal-assombradas 75 00:07:10,173 --> 00:07:11,424 Onde você conseguiu isso? 76 00:07:11,549 --> 00:07:14,469 Da estante nos últimos alojamentos 77 00:07:14,594 --> 00:07:18,139 Achei que seu amigo fictício disse que roubar era uma má ação 78 00:07:18,264 --> 00:07:22,477 Por que você quer... Ei 79 00:07:22,602 --> 00:07:25,730 Você acha que vai para a faculdade? - Sim, porque não? 80 00:07:25,855 --> 00:07:29,192 Por que não?" Por quê? Porque é isso que as pessoas normais fazem 81 00:07:29,317 --> 00:07:32,195 Correto, porque somos normais 82 00:07:32,320 --> 00:07:34,113 Não importava 83 00:07:34,238 --> 00:07:35,823 Dificilmente vamos para a escola 84 00:07:35,949 --> 00:07:40,745 Se você pensasse que lugares como este você consideraria apresentar um idiota como você... 85 00:07:40,870 --> 00:07:42,914 Para voce 86 00:07:43,206 --> 00:07:46,960 Esta é a nossa vida, Sami. 87 00:08:37,844 --> 00:08:39,887 Olá 88 00:08:53,359 --> 00:08:54,986 Não se mexa! 89 00:08:55,778 --> 00:08:57,989 Você está preso 90 00:08:58,114 --> 00:08:59,157 relaxar 91 00:08:59,282 --> 00:09:03,286 Eu não iria desgraçar você se você me ensinasse esse truque 92 00:09:03,786 --> 00:09:07,165 Este é meu irmão mais novo, Travis. 93 00:09:09,208 --> 00:09:12,962 - Ei garoto, eu sou (Dean) - Olá 94 00:09:13,087 --> 00:09:15,048 Eu sou caitlyn 95 00:09:18,092 --> 00:09:21,512 Esses modelos antigos são fáceis de quebrar 96 00:09:22,597 --> 00:09:26,267 3, 2, 1 97 00:09:33,274 --> 00:09:35,109 Obrigado 98 00:09:35,318 --> 00:09:39,906 - Você fica aqui? - Minha mãe trabalha aqui, na equipe de limpeza 99 00:09:40,281 --> 00:09:43,785 Vimos seu carro quando você veio de seu pai? Cavaleiro? 100 00:09:43,910 --> 00:09:48,289 O que? Papai não dirige o Impala e é poderoso 101 00:09:48,414 --> 00:09:52,418 - O equipamento é ruim... - (Pontiac Firebird Trans AM) 102 00:09:52,835 --> 00:09:55,755 Sim eu conheço 103 00:10:07,183 --> 00:10:09,811 - Caitlyn? - (religião) 104 00:10:09,936 --> 00:10:12,480 Olá Olá 105 00:10:12,772 --> 00:10:15,108 (Sam) Obrigado por ter vindo 106 00:10:15,233 --> 00:10:19,278 - Sim, pedimos desculpas pelo seu irmão 107 00:10:25,034 --> 00:10:32,208 Como vai você? - Eu choro muito, me culpo muito 108 00:10:33,000 --> 00:10:39,715 Em suma, (Travis)... depois que vocês dois partiram, ele teve uma vida tumultuada 109 00:10:39,841 --> 00:10:42,760 Drogas... ele não conseguia trabalhar 110 00:10:42,885 --> 00:10:46,013 Eu o incentivei a buscar ajuda por anos 111 00:10:46,139 --> 00:10:49,892 Ele finalmente aceitou meu conselho e começou a fazer terapia 112 00:10:50,017 --> 00:10:56,149 Isso foi legal no começo, pareceu ajudá-lo então... 113 00:10:57,900 --> 00:11:00,319 Então? 114 00:11:01,279 --> 00:11:07,535 Seu médico começou a perguntar sobre aquele inverno e o que aconteceu aqui 115 00:11:07,952 --> 00:11:11,205 (Travis) disse que precisava enfrentar seus medos 116 00:11:11,330 --> 00:11:17,086 Seu médico prescreveu terapia de imersão para curá-lo 117 00:11:17,211 --> 00:11:20,256 Entrou na sala (214) 118 00:11:22,884 --> 00:11:28,598 (214)? Existe onde... 119 00:11:32,643 --> 00:11:35,646 Ouça, estamos aqui para o que você precisar 120 00:11:35,771 --> 00:11:38,900 - Ajudando com o funeral... - O funeral aconteceu na semana passada 121 00:11:39,025 --> 00:11:40,735 O que? Desculpe, pensei que você disse... 122 00:11:40,860 --> 00:11:44,655 Eu sei, desculpe, eu precisava ter certeza de que vocês dois vieram 123 00:11:44,780 --> 00:11:46,824 para quê? 124 00:11:47,491 --> 00:11:55,082 - Caitlyn, por que você nos quer aqui? - acho que está de volta 125 00:11:57,585 --> 00:12:02,006 Você se lembra daquele inverno como tudo começou 126 00:12:03,549 --> 00:12:06,802 Ela veio atrás de Travis primeiro 127 00:12:06,969 --> 00:12:08,512 (Deleite) 128 00:12:10,097 --> 00:12:13,601 3, 2, 1 129 00:12:32,620 --> 00:12:39,418 Caitlyn! Socorro! Caitlyn, ajude! 130 00:12:40,670 --> 00:12:43,464 Ajude-me! 131 00:12:43,589 --> 00:12:46,175 Travis? 132 00:12:47,343 --> 00:12:50,972 - Você está bem, garoto? - (Travis), o que aconteceu? 133 00:12:51,639 --> 00:12:54,475 O que? 134 00:13:02,223 --> 00:13:05,435 (214) 135 00:13:10,433 --> 00:13:12,643 O laudo do legista foi definitivo 136 00:13:12,769 --> 00:13:15,146 As impressões digitais de Travis estavam no vidro quebrado 137 00:13:15,271 --> 00:13:18,316 Eu sei o que parece e como é 138 00:13:18,441 --> 00:13:22,653 Mas meu irmão... não teria cometido suicídio 139 00:13:22,820 --> 00:13:25,948 Eu sei que eles limparam a área, mas eu procurei em todos os lugares 140 00:13:26,074 --> 00:13:30,328 Sem símbolos, sem bolsas de talismãs, não é algo que geralmente vemos 141 00:13:31,579 --> 00:13:33,206 Caitlyn, eu sei que isso é difícil, ok? 142 00:13:33,331 --> 00:13:34,707 Mas você mesmo disse 143 00:13:34,832 --> 00:13:38,836 O tratamento de imersão estava piorando as coisas 144 00:13:38,961 --> 00:13:42,882 Talvez vir aqui o deixou louco 145 00:13:43,633 --> 00:13:48,429 Eu sou louco? Você acha que sou louco! Não 146 00:13:48,554 --> 00:13:53,392 - Eu não vi nada - mas eu vi algo 147 00:13:53,559 --> 00:13:56,020 Ok obrigado 148 00:13:58,231 --> 00:14:02,110 (Bobby) diz que papai está longe de um lugar onde há um despacho por pelo menos dois dias 149 00:14:02,235 --> 00:14:03,611 Eu deixei uma mensagem para ele 150 00:14:03,736 --> 00:14:08,157 Ei, você ligou para o seu pai? Por quê? Porque ele.... 151 00:14:08,950 --> 00:14:12,620 Você diz que viu um monstro, certo? Eu acredito em você 152 00:14:12,745 --> 00:14:14,831 Sério? 153 00:14:17,375 --> 00:14:22,046 Monstros são verdadeiros papais e eu corro atrás deles 154 00:14:22,171 --> 00:14:24,924 Este é o nosso negócio familiar 155 00:14:25,258 --> 00:14:31,139 - Isso... Tá falando sério? - Sim, ele esta falando serio 156 00:14:32,974 --> 00:14:39,522 Você pode nos dizer que algo mais estranho está acontecendo neste hotel? Na cidade? 157 00:14:39,647 --> 00:14:42,108 Outras pessoas veem coisas? 158 00:14:47,697 --> 00:14:51,284 Ausente, (Sean McGee) ausente, (Tony Raymonds) ausente, (Brett Wilcox) 159 00:14:51,409 --> 00:14:58,124 Ele perdeu o primeiro menino há dois meses. Procurei na cidade por dias, sem sucesso 160 00:15:00,543 --> 00:15:08,593 Ele perdeu o segundo algumas semanas depois e, em seguida, perdeu um terceiro menino na semana passada 161 00:15:11,262 --> 00:15:13,931 Faltando Tony Raymonds. 162 00:15:18,519 --> 00:15:22,440 Sinto muito, Caitlyn, mas essa coisa não está aqui 163 00:15:22,565 --> 00:15:27,528 Sua caridade mudou antes mesmo de mim 164 00:15:27,653 --> 00:15:30,323 - Isso é diferente - (Religião), não sabemos o que aconteceu 165 00:15:30,448 --> 00:15:34,452 Ele só ataca crianças meninos 166 00:15:34,619 --> 00:15:38,164 Há crianças desaparecidas ou mortas na cidade? 167 00:15:38,539 --> 00:15:41,125 - Não - certo 168 00:15:43,294 --> 00:15:45,796 Eu sei que isso é difícil, mas definitivamente aconteceu 169 00:15:45,922 --> 00:15:51,719 Porque a outra coisa... eu matei ele, me desculpe 170 00:16:00,978 --> 00:16:04,148 O lugar é seguro, traga jornal 171 00:16:04,899 --> 00:16:06,817 Trouxe para cima 172 00:16:07,568 --> 00:16:10,905 - O que você está procurando? - Qualquer coisa que possa nos ajudar 173 00:16:11,030 --> 00:16:12,865 Está bem 174 00:16:14,659 --> 00:16:18,913 Como isso? Britta de 9 anos perdida em um posto de gasolina? 175 00:16:20,498 --> 00:16:23,960 Junction Maine e Genesis Paramos lá a caminho da cidade 176 00:16:24,085 --> 00:16:28,089 Então Travis foi atacado aqui no motel 177 00:16:28,214 --> 00:16:32,927 - É de outros sites? Junção (Ritsov) e (Principal) 178 00:16:34,845 --> 00:16:36,806 (Castânia) e (Gênesis) 179 00:16:36,931 --> 00:16:38,766 Sam, há algo perto de todos esses lugares? 180 00:16:38,891 --> 00:16:42,937 Na verdade, não, Wadsworth Canning Factory? 181 00:16:43,396 --> 00:16:46,732 Aquele lugar? Está deserta 182 00:16:49,318 --> 00:16:52,405 onde você vai? Ainda não sabemos o que é essa coisa 183 00:16:52,530 --> 00:16:55,032 Eu carrego uma arma e uma faca estou pronto 184 00:16:55,157 --> 00:16:56,659 Papai não iria querer isso 185 00:16:56,784 --> 00:16:59,662 Meu pai não está aqui e gostaria que eu assumisse o comando 186 00:16:59,787 --> 00:17:02,498 - Então estou indo. - Não, fique aqui 187 00:17:02,623 --> 00:17:05,209 Seja normal 188 00:17:05,835 --> 00:17:08,713 - Então estou indo. - Sim, repito, não 189 00:17:08,838 --> 00:17:11,382 Não somos gangsters 190 00:17:13,009 --> 00:17:15,136 Nenhum de vocês nunca perseguiu antes 191 00:17:15,261 --> 00:17:18,931 Fica só eu cuido disso 192 00:17:22,101 --> 00:17:24,103 (Wadsworth) 193 00:17:45,291 --> 00:17:47,793 O que você está fazendo aqui? Eu te disse... 194 00:17:47,918 --> 00:17:51,130 É verdade, minha mãe fala que eu nunca escuto 195 00:17:52,006 --> 00:17:55,343 Ouça, eu entendo, você é um veterano caçador de monstros 196 00:17:55,468 --> 00:17:57,178 Mas eu não vou sair 197 00:17:57,303 --> 00:18:00,431 Vamos lá, você não quer um parceiro? 198 00:18:01,640 --> 00:18:04,060 Você não é bom nisso, certo? 199 00:18:06,103 --> 00:18:08,064 Apenas fique para trás 200 00:18:44,850 --> 00:18:47,895 Não se preocupe, eles voltarão em breve 201 00:18:48,020 --> 00:18:50,940 Seja o que for, meu irmão vai matá-lo 202 00:18:51,357 --> 00:18:53,734 Vamos, vamos tocar clarim. 203 00:19:00,199 --> 00:19:04,870 Este lugar é muito desagradável 204 00:19:05,121 --> 00:19:10,876 Você vem e perseguir geralmente significa visitar lugares horríveis 205 00:19:17,508 --> 00:19:20,344 Você está suando? 206 00:19:24,098 --> 00:19:30,980 - Você parece nervoso, tão assustado - O quê? Não 207 00:19:36,861 --> 00:19:38,654 fique aqui 208 00:19:56,338 --> 00:19:58,757 Sam, estou matando você agora. 209 00:20:00,050 --> 00:20:01,635 dívida)? 210 00:20:01,802 --> 00:20:03,012 (107) 211 00:20:10,269 --> 00:20:14,231 Dean, o que é isso? O que eu vi? 212 00:20:14,440 --> 00:20:16,358 nada 213 00:20:16,650 --> 00:20:20,446 - Não aqui, vamos lá. - (Religião) 214 00:20:24,742 --> 00:20:26,452 Travis, morto, morte, mate você agora. 215 00:20:28,162 --> 00:20:30,122 o que está acontecendo? 216 00:20:45,387 --> 00:20:47,306 (Travis)! 217 00:20:50,518 --> 00:20:52,561 (Travis)! 218 00:20:52,686 --> 00:20:54,438 Cai fora, Sam! 219 00:21:15,417 --> 00:21:17,628 (Travis) 220 00:21:34,687 --> 00:21:36,272 Venenoso)? 221 00:21:55,040 --> 00:22:00,129 Ei Dean, eu estava esperando por você 222 00:22:01,964 --> 00:22:04,925 Você sabe o que fazer 223 00:22:08,387 --> 00:22:12,808 - Você... - Eu falhei 224 00:22:17,354 --> 00:22:20,649 Salute travis. 225 00:22:27,531 --> 00:22:29,908 dívida) 226 00:22:30,993 --> 00:22:33,537 dívida)? 227 00:22:37,041 --> 00:22:39,084 O que você faz? 228 00:22:46,967 --> 00:22:51,847 Ela estava certa, Caitlyn estava certa 229 00:22:56,060 --> 00:22:59,980 Caitlyn, me desculpe... Eu não queria acreditar em você 230 00:23:00,105 --> 00:23:04,109 Eu não tinha ideia de que era apenas um sentimento 231 00:23:04,276 --> 00:23:07,821 (Dean) pensou que ele matou aquela coisa, quer dizer, todos nós pensamos que ele matou 232 00:23:07,946 --> 00:23:11,408 Eu não fiz isso e agora Travis... 233 00:23:12,826 --> 00:23:19,041 Sim, certo, bem, essa é uma segunda chance 234 00:23:19,166 --> 00:23:21,251 Então, se quisermos finalmente deter isso desta vez 235 00:23:21,418 --> 00:23:24,630 Precisamos primeiro descobrir sua natureza. O que sabemos? 236 00:23:24,755 --> 00:23:26,757 É assustador 237 00:23:27,841 --> 00:23:30,469 Quer dizer, ela está manipulando as pessoas 238 00:23:30,594 --> 00:23:32,930 No passado, ela poderia apenas pegar Travis 239 00:23:33,055 --> 00:23:39,895 Mas ele disse que ela o puxou, o atraiu e o manipulou facilmente 240 00:23:40,562 --> 00:23:43,524 Pode ser como outras pessoas, outras coisas 241 00:23:43,691 --> 00:23:46,652 Ela apenas se parecia comigo quando eu era pequena 242 00:23:47,236 --> 00:23:49,822 Ok, vou verificar os livros de conhecimento, você está bem? 243 00:23:49,947 --> 00:23:53,158 - Livros de conhecimento? Sim, ele escreveu sobre monstros 244 00:23:53,325 --> 00:23:55,744 tem mais uma coisa 245 00:23:57,454 --> 00:24:00,207 Ela mantém um ninho 246 00:24:01,500 --> 00:24:02,918 Viver? sim 247 00:24:03,043 --> 00:24:08,590 Eu vi muitos cadáveres quando era jovem 248 00:24:08,924 --> 00:24:10,509 Crianças mortas 249 00:24:12,970 --> 00:24:16,140 O que é isso? O que eu vi? 250 00:24:16,306 --> 00:24:19,643 Você estava escondendo de mim 251 00:24:20,394 --> 00:24:23,355 Eles tinham a mesma idade que os nossos então 252 00:24:23,480 --> 00:24:28,026 Eu acho que os mantém lá fora e os ataca 253 00:24:28,318 --> 00:24:30,904 Dean, por que você não me contou isso? 254 00:24:31,363 --> 00:24:34,491 Porque eu nunca vi nada assim 255 00:24:36,368 --> 00:24:39,538 Então, depois que você matou aquela coisa ou pensou 256 00:24:39,663 --> 00:24:43,876 Eu denunciei os corpos e deixei as autoridades assumirem 257 00:24:44,001 --> 00:24:46,712 E o assunto está esquecido 258 00:24:47,337 --> 00:24:51,175 Eu tive pesadelos com isso por muito tempo 259 00:24:53,302 --> 00:24:55,888 Me desculpe, eu tinha que te dizer 260 00:24:56,430 --> 00:24:59,308 Não, não se preocupe eu era apenas um menino 261 00:24:59,433 --> 00:25:01,727 Nós éramos apenas meninos 262 00:25:01,852 --> 00:25:06,523 E mantivemos muitos segredos um do outro 263 00:25:08,108 --> 00:25:11,779 Ok, vá verificar os livros de conhecimento, vou pegar a comida 264 00:25:11,945 --> 00:25:13,697 sim 265 00:25:19,495 --> 00:25:25,083 Queremos dois hambúrgueres, um hambúrguer vegan 266 00:25:25,209 --> 00:25:29,630 E porque eu sei que meu irmão vai perguntar: você tem salada de agrião ou couve? 267 00:25:29,755 --> 00:25:32,299 Temos salada de alface com molho ranch. 268 00:25:32,424 --> 00:25:36,512 Parabéns, sim, quero que todo este pedido seja retirado, por favor 269 00:25:37,679 --> 00:25:39,807 Olá (religião) 270 00:25:40,808 --> 00:25:44,061 O que você está fazendo aqui? - Eu posso te fazer a mesma pergunta 271 00:25:44,228 --> 00:25:47,815 Você está trabalhando em um problema? agora mesmo? 272 00:25:49,024 --> 00:25:51,276 Acabei de vir de um dos mundos de Chuck. 273 00:25:51,401 --> 00:25:57,115 Eu assisti um planeta inteiro queimar vivo e virar cinzas 274 00:25:57,241 --> 00:26:02,496 Eu não subestimo a aniquilação galáctica da estrela da morte 275 00:26:02,621 --> 00:26:03,872 Mas o que mais há de novo? 276 00:26:03,997 --> 00:26:06,917 Essa foi a última 277 00:26:07,501 --> 00:26:11,713 O último mundo antes deste mundo 278 00:26:12,548 --> 00:26:15,884 Estará de volta em breve 279 00:26:16,009 --> 00:26:19,096 Talvez hoje ou amanhã, mas quando chegar 280 00:26:19,263 --> 00:26:21,890 Nunca haverá um momento a perder 281 00:26:23,934 --> 00:26:26,228 Você está controlando amara. 282 00:26:26,353 --> 00:26:29,940 Você visitou Jack em seu abrigo e deu suas últimas ordens 283 00:26:30,065 --> 00:26:31,984 A última etapa de sua transformação 284 00:26:32,234 --> 00:26:36,530 Sim, eu contei a ele sobre seus explosivos para que ele morresse 285 00:26:36,655 --> 00:26:37,948 Como você convenceu o menino disso? 286 00:26:38,073 --> 00:26:44,621 Eu disse a ele a verdade, (Jack) matou sua mãe e ele só quer permissão de você 287 00:26:44,746 --> 00:26:47,708 E ela concluiu que a única maneira de conseguir 288 00:26:47,833 --> 00:26:53,338 É sobre acabar com Chuck e te libertar de... Como você chama isso? 289 00:26:53,463 --> 00:26:55,549 Monotonia 290 00:26:57,301 --> 00:26:59,386 Eu estava errado? 291 00:27:06,018 --> 00:27:12,107 Então essa é sua vida agora? Quase 292 00:27:12,232 --> 00:27:14,401 Eu sinto Muito 293 00:27:14,526 --> 00:27:19,364 Você nunca quer ser... Não sei, naturalmente? 294 00:27:19,489 --> 00:27:23,285 Nós ajudamos as pessoas, nós as salvamos 295 00:27:23,452 --> 00:27:27,289 Lamento não podermos salvar Travis. 296 00:27:29,249 --> 00:27:33,754 Esta é a última vez que você vai me ver até o fim 297 00:27:33,879 --> 00:27:35,672 Do que você está falando? Você disse que tudo será feito em breve 298 00:27:35,797 --> 00:27:40,427 Exatamente, de acordo com Chuck, não estou nesta parte da história 299 00:27:40,552 --> 00:27:42,137 isso é legal 300 00:27:42,262 --> 00:27:49,811 - Então você está no comando, Dean - um enviado para a destruição de Chuck aqui 301 00:27:49,937 --> 00:27:55,108 E você tem que me dizer agora, estamos tendo um problema? 302 00:27:58,111 --> 00:27:59,863 Não 303 00:28:00,155 --> 00:28:03,158 Não, eu quero que Chuck esteja morto. Eu preciso que ele esteja morto 304 00:28:03,283 --> 00:28:06,954 - Não precisa gostar de todo o plano - e seu irmão? 305 00:28:09,206 --> 00:28:13,210 - Ele ficará convencido - ele não sabe 306 00:28:15,504 --> 00:28:21,426 Eu não me importo quando você esconde isso do seu irmão, mas eu não gosto de questões persistentes 307 00:28:21,593 --> 00:28:23,762 Não gosto de insetos 308 00:28:23,929 --> 00:28:26,932 Então limpe essa bagunça 309 00:28:27,057 --> 00:28:30,686 Eu preciso saber que seu lado é ordeiro 310 00:28:44,741 --> 00:28:46,284 Eu acho que encontrei algo faltando isso 311 00:28:46,410 --> 00:28:48,453 O que? Veja isso 312 00:28:49,496 --> 00:28:53,750 Baba Yaga, uma bruxa que se alimenta dos medos das crianças por meio de alucinações 313 00:28:53,875 --> 00:28:58,296 Então, de acordo com isso, quando ela coloca este anel, é seu coração e é a fonte de sua força 314 00:28:58,422 --> 00:29:00,090 Clique nisso 315 00:29:00,674 --> 00:29:03,760 - Este é o anel do Travis - O quê? 316 00:29:03,885 --> 00:29:08,932 Minha mãe deu a ele naquele inverno, tirou de um aspirador de pó 317 00:29:09,266 --> 00:29:11,059 Ninguém reivindicou 318 00:29:11,184 --> 00:29:16,398 O quarto estava gasto, mas ele achou maravilhoso 319 00:29:16,523 --> 00:29:19,735 Ele colocou em sua corrente de prata e colocou em seu pescoço 320 00:29:22,738 --> 00:29:28,285 Seu mascote o havia restaurado, algumas semanas antes... 321 00:29:28,410 --> 00:29:31,830 E se ele a esfaqueou não foi o que a impediu? 322 00:29:32,664 --> 00:29:36,209 (Dean) cortou os dedos, o anel se separou e se perdeu 323 00:29:36,334 --> 00:29:42,758 E daí se... ei, o quarto que você disse estava quebrado? 324 00:29:42,883 --> 00:29:46,428 Caitlyn? Caitlyn? 325 00:30:13,497 --> 00:30:15,957 Olá minha irmã 326 00:30:16,708 --> 00:30:20,420 Você está procurando por isso? 327 00:30:26,259 --> 00:30:28,762 Não não 328 00:30:41,983 --> 00:30:43,235 Onde você esteve? 329 00:30:43,360 --> 00:30:46,905 - Alguém está com fome, cadê a Caitlyn? - Ela desapareceu 330 00:30:47,030 --> 00:30:48,949 Eu estava procurando por ela e encontrei o carro dela no estacionamento 331 00:30:49,074 --> 00:30:52,285 Eu ligo para ela e ela não atende Acho que Baba Yaga a pegou 332 00:30:52,410 --> 00:30:53,745 Baba Yaga? 333 00:30:53,912 --> 00:30:56,665 Sim, Baba Yaga, identificamos o monstro 334 00:30:56,790 --> 00:30:59,626 Uma bruxa velha, uma imortal, meio que acha que nunca a matamos 335 00:30:59,793 --> 00:31:04,089 Nós danificamos sua fonte de energia, este anel 336 00:31:05,132 --> 00:31:08,301 Ok, rastreá-la, roubar isso dela e terminar o jogo? 337 00:31:08,426 --> 00:31:09,469 Eu acho que sim 338 00:31:09,594 --> 00:31:12,347 - Bem, quem estamos procurando? - Viva 339 00:31:12,472 --> 00:31:14,766 Da última vez, os meninos foram sequestrados na cidade perto da fábrica de conservas 340 00:31:14,850 --> 00:31:17,435 Desta vez, todos os ataques aconteceram aqui 341 00:31:17,561 --> 00:31:21,064 Bem, deve estar perto. Vamos nos separar e verificar isso 342 00:32:31,509 --> 00:32:34,596 O que há de errado com você, cara? 343 00:32:35,889 --> 00:32:37,807 Eu sinto Muito 344 00:33:02,249 --> 00:33:07,170 - sim, sim, sim - "(212)" 345 00:33:20,517 --> 00:33:23,103 Eu vi esse filme antes 346 00:33:35,699 --> 00:33:36,898 (214) 347 00:34:48,355 --> 00:34:50,523 Venenoso) 348 00:34:56,279 --> 00:34:58,239 Olá (religião) 349 00:35:02,660 --> 00:35:05,372 Eu sei o que você está fazendo agora 350 00:35:11,252 --> 00:35:12,670 Não vai funcionar 351 00:35:12,796 --> 00:35:16,257 Você não é velho para você? Eu pensei que você gostasse de meninos 352 00:35:16,383 --> 00:35:23,556 Isso mesmo, mas depois de todos esses anos eu passei fome 353 00:35:49,124 --> 00:35:51,000 dívida)! 354 00:36:28,762 --> 00:36:30,221 Obrigado 355 00:36:30,388 --> 00:36:34,392 Sobre o que você fez para mim e o que você fez para travis 356 00:36:34,559 --> 00:36:39,481 Aquela coisa... você estava com medo? 357 00:36:39,981 --> 00:36:42,317 Eu sempre tive medo 358 00:36:43,526 --> 00:36:48,740 Você realmente mudou, você não teria admitido antes 359 00:36:48,907 --> 00:36:50,658 Não tenho certeza se isso é uma coisa boa 360 00:36:50,784 --> 00:36:54,704 Acho que sim. O que dizem sobre envelhecer? 361 00:36:54,829 --> 00:37:01,294 Você fala mais a verdade porque sabe que mentiras não melhoram nada 362 00:37:03,421 --> 00:37:05,840 Cuide-se, Dean. 363 00:37:14,599 --> 00:37:17,894 Obrigado, que bom que você esteve aqui 364 00:37:19,854 --> 00:37:27,278 Se acontecer alguma coisa... ligue para aquele número, certo? 365 00:37:32,450 --> 00:37:34,994 Espero nunca ter que 366 00:37:37,497 --> 00:37:39,249 Adeus, Dean. 367 00:37:45,547 --> 00:37:47,799 - adeus Sam - adeus 368 00:37:50,844 --> 00:37:56,933 Os outros meninos... Você os encontrou quando estava procurando pelo monstro? 369 00:37:59,143 --> 00:38:02,355 Não, eles provavelmente se foram 370 00:38:08,444 --> 00:38:12,740 O que vamos dizer ao nosso pai? - eu cuidei disso 371 00:38:13,533 --> 00:38:16,119 E eu tive uma ajudinha 372 00:38:17,161 --> 00:38:21,291 Sam, para a universidade 373 00:38:22,333 --> 00:38:29,173 Não sei, mas formamos uma boa equipe, certo? 374 00:38:29,591 --> 00:38:32,552 Sim está certo 375 00:39:01,706 --> 00:39:05,543 para quem você esta ligando? Estou tentando ligar para Cass novamente 376 00:39:06,544 --> 00:39:11,215 - Desligue, desligue - O quê? 377 00:39:12,175 --> 00:39:14,177 o que está acontecendo? 378 00:39:16,387 --> 00:39:18,473 Recebi uma atualização 379 00:39:18,598 --> 00:39:23,186 Enquanto eu fazia pesquisas sobre você e Caitlyn, Billy me visitou. 380 00:39:23,519 --> 00:39:25,563 O que? 381 00:39:26,648 --> 00:39:28,775 Hora de agir 382 00:39:28,900 --> 00:39:31,277 Chuck terminou de destruir os outros mundos e chegará a qualquer momento 383 00:39:31,402 --> 00:39:34,447 E quando ele vier, precisamos agir rapidamente 384 00:39:35,949 --> 00:39:39,327 - Outra notícia - outra notícia? 385 00:39:39,452 --> 00:39:41,454 Jack vai morrer. 386 00:39:42,705 --> 00:39:44,415 E sempre esteve nos planos de Bailey. 387 00:39:44,540 --> 00:39:47,001 Jack sabe disso todo esse tempo 388 00:39:47,126 --> 00:39:50,964 E ele está pronto para se sacrificar para matar Chuck e Amara. 389 00:39:51,089 --> 00:39:53,341 Jack tem que morrer 390 00:39:53,967 --> 00:40:00,139 Ei, Billy te contou isso enquanto você estava assando hambúrgueres? 391 00:40:01,849 --> 00:40:06,813 Não, Cass me disse antes de sairmos 392 00:40:07,605 --> 00:40:09,399 Antes de recebermos a ligação sobre travis, 393 00:40:09,524 --> 00:40:12,694 Então você está escondendo isso? 394 00:40:13,361 --> 00:40:17,532 O que há de errado com você, Dean? Achei que tínhamos superado problemas como esses 395 00:40:17,657 --> 00:40:21,202 - Eu sei, Sam... - Eu não acredito em você, você entende isso? 396 00:40:21,744 --> 00:40:26,165 Como você pode esconder algo importante assim de mim? Porque eu sei que você não aguenta 397 00:40:26,290 --> 00:40:29,085 Você não confiou no plano de Billy e quando descobrimos sobre Amara, 398 00:40:29,210 --> 00:40:33,089 Comecei a questionar essas questões éticas 399 00:40:33,214 --> 00:40:34,799 Eu não deveria ter feito isso? 400 00:40:34,924 --> 00:40:37,427 Jack vai cometer suicídio e eu deveria ficar quieta sobre isso? 401 00:40:37,552 --> 00:40:38,594 Sim! Não! 402 00:40:38,720 --> 00:40:42,890 Assim terminamos, Chuck, ok? Esta é a única maneira de ser livre um dia 403 00:40:43,016 --> 00:40:45,143 Então, sinto muito, Sam, você não tem o direito de escolher 404 00:40:45,268 --> 00:40:48,104 - Não temos o direito de escolha! - Nós estamos? 405 00:40:55,570 --> 00:41:01,117 - Escute... - Pare com isso, ok? Pare por favor 406 00:41:08,666 --> 00:41:14,881 - Me desculpe, você não... - Não faça isso, não faça isso, não faça isso 407 00:41:16,507 --> 00:41:19,052 Apenas dirija 408 00:41:22,680 --> 00:41:24,390 Apenas dirija 32483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.