Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:06,089
É um giroscópio móvel entre dimensões
- eu o examinei antes e não vi nada
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,799
Isso não augura bem
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,843
Anteriormente"
4
00:00:09,968 --> 00:00:13,722
Durante toda a minha vida, fui apenas
um monótono preso em uma história
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,475
Você sabe de quem é a culpa? (Mandril)
6
00:00:16,600 --> 00:00:19,895
Chuck apaga os
mundos de Jack se...
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,522
- Anarquia. - Sim
8
00:00:21,647 --> 00:00:26,109
Eu tenho um trabalho,
um trabalho que devo matar Chuck.
9
00:00:26,235 --> 00:00:27,945
Você realmente acha que
eu posso fazer isso?
10
00:00:28,070 --> 00:00:30,113
Jack, você é o único que pode
11
00:00:30,239 --> 00:00:32,908
Eu não sei, eu sinto que
Jack está escondendo algo
12
00:00:33,325 --> 00:00:37,663
Eu estava mentindo para você, o feitiço
de Billy me transformou em uma bomba
13
00:00:37,788 --> 00:00:43,418
E quando eu explodir e matar Chuck e
Amara, vou morrer também
14
00:00:43,544 --> 00:00:47,548
- Vou procurar outro caminho
- Do que você está falando?
15
00:00:47,673 --> 00:00:51,093
Algo que você e
Sam precisam saber.
16
00:00:51,561 --> 00:00:54,939
agora mesmo"
17
00:00:56,300 --> 00:01:04,642
"Se eu não me importasse mais
do que as palavras podem dizer."
18
00:01:06,644 --> 00:01:11,857
Se eu não me importo
19
00:01:12,024 --> 00:01:17,112
"Eu teria me sentido assim?"
20
00:01:17,279 --> 00:01:25,621
"Se isso não é amor,
por que estou tão animado?"
21
00:01:31,752 --> 00:01:37,132
- Sr. Travis Johnson? Wsou eu
22
00:01:37,258 --> 00:01:40,594
Depois das 10 horas, geralmente
não permitimos hóspedes atrasados
23
00:01:40,719 --> 00:01:44,098
Eu sinto Muito
24
00:01:49,603 --> 00:01:54,358
E você tinha um pedido especial?
O quarto (214)?
25
00:01:54,483 --> 00:01:58,779
- Sim, ordens do médico
- você já esteve aqui?
26
00:01:58,904 --> 00:02:01,031
Muito antes
27
00:02:03,075 --> 00:02:05,369
bem vindo de volta
28
00:02:26,307 --> 00:02:27,975
Você consegue fazer isso
29
00:03:16,315 --> 00:03:19,360
Caitlyn: (Travis), estou preocupada
por que você voltou para aquele lugar?
30
00:03:23,030 --> 00:03:26,992
Só uma noite e então acabou
31
00:03:28,869 --> 00:03:37,211
Não era real Nunca foi real
32
00:03:59,358 --> 00:04:01,360
Você se lembra de mim?
33
00:04:02,319 --> 00:04:04,655
não não não
34
00:04:04,780 --> 00:04:06,573
Eu lembro de você
35
00:04:06,699 --> 00:04:11,036
Você não é real
Você nunca foi real
36
00:04:18,085 --> 00:04:20,087
(214)
37
00:04:40,190 --> 00:04:42,567
Quanto tempo resta?
38
00:04:43,860 --> 00:04:46,070
7 horas
39
00:04:47,906 --> 00:04:49,491
sim
40
00:04:49,616 --> 00:04:52,327
Eu não posso acreditar que estamos de volta aqui
41
00:04:53,703 --> 00:04:56,372
(Travis) era nosso amigo
42
00:04:57,540 --> 00:05:00,084
Sim, eu sei, não estou dizendo
que o que aconteceu não é triste
43
00:05:00,210 --> 00:05:06,382
O cara cortou a garganta com uma garrafa
de uísque mas é um velho amigo, muito velho
44
00:05:06,508 --> 00:05:08,468
Eu não o vejo há 25 anos
45
00:05:08,593 --> 00:05:11,429
Não comparecemos a funerais de
amigos mais próximos e como caçadores
46
00:05:11,554 --> 00:05:16,684
Isso é diferente.
Não temos outras coisas a fazer
47
00:05:16,810 --> 00:05:20,438
Chuck está em outro mundo, Jack está em
um abrigo aguardando as ordens de Billy.
48
00:05:20,563 --> 00:05:24,943
E Cass acabou de sair, eu acho
49
00:05:25,068 --> 00:05:28,988
Ele não disse nada a você
sobre o motivo da sua partida?
50
00:05:29,113 --> 00:05:32,408
Na verdade não - você lutou?
51
00:05:32,992 --> 00:05:35,870
Cass estava agindo por conta própria
52
00:05:35,995 --> 00:05:38,164
Está bem
53
00:05:42,126 --> 00:05:43,920
Tá falando sério, Dean?
54
00:05:44,045 --> 00:05:45,672
Cass: Você contou a Sam ou depois?
- Você sabe o número de mortos
55
00:05:45,755 --> 00:05:47,173
Como resultado de correspondência durante a condução todos os anos?
56
00:05:47,257 --> 00:05:49,300
Sim, eu sei. Olha, ok?
Empurrou-o para longe
57
00:05:49,425 --> 00:05:52,178
Você está certo, eu sou a culpada
58
00:06:11,614 --> 00:06:13,408
Parece menor
59
00:06:13,533 --> 00:06:16,411
- Estamos ficando maiores
- "Tire-me de você"
60
00:06:16,536 --> 00:06:18,705
Eu me sinto estranho
em voltar aqui
61
00:06:18,830 --> 00:06:21,916
Sim, isso não está entre minhas prioridades
62
00:06:33,136 --> 00:06:36,347
"Janeiro de 1993"
63
00:06:37,807 --> 00:06:39,350
Papai deveria ter me
deixado ir com ele
64
00:06:39,475 --> 00:06:41,519
Voce nao precisa de mim
65
00:06:41,644 --> 00:06:43,646
Eu estava sentado com você
quando tinha sua idade
66
00:06:43,771 --> 00:06:46,816
- Tenho certeza que é
contra a lei - não importa
67
00:06:47,859 --> 00:06:50,737
Você quer praticar tiro?
- Eu só quero ir para o quarto
68
00:06:50,862 --> 00:06:54,157
Não, vamos conseguir comida em uma máquina
de venda automática de doces ou algo assim
69
00:06:54,407 --> 00:06:56,910
O que é isso? nada
70
00:06:57,035 --> 00:06:58,953
deixe-me ver
71
00:06:59,078 --> 00:07:01,497
Dean pare
72
00:07:03,249 --> 00:07:05,043
eu venci
73
00:07:07,462 --> 00:07:08,504
1991 American University Handbook
74
00:07:08,630 --> 00:07:10,048
É melhor se forem universidades mal-assombradas
75
00:07:10,173 --> 00:07:11,424
Onde você conseguiu isso?
76
00:07:11,549 --> 00:07:14,469
Da estante nos últimos alojamentos
77
00:07:14,594 --> 00:07:18,139
Achei que seu amigo fictício
disse que roubar era uma má ação
78
00:07:18,264 --> 00:07:22,477
Por que você quer... Ei
79
00:07:22,602 --> 00:07:25,730
Você acha que vai para a faculdade?
- Sim, porque não?
80
00:07:25,855 --> 00:07:29,192
Por que não?" Por quê?
Porque é isso que as pessoas normais fazem
81
00:07:29,317 --> 00:07:32,195
Correto, porque somos normais
82
00:07:32,320 --> 00:07:34,113
Não importava
83
00:07:34,238 --> 00:07:35,823
Dificilmente vamos para a escola
84
00:07:35,949 --> 00:07:40,745
Se você pensasse que lugares como este você
consideraria apresentar um idiota como você...
85
00:07:40,870 --> 00:07:42,914
Para voce
86
00:07:43,206 --> 00:07:46,960
Esta é a nossa vida, Sami.
87
00:08:37,844 --> 00:08:39,887
Olá
88
00:08:53,359 --> 00:08:54,986
Não se mexa!
89
00:08:55,778 --> 00:08:57,989
Você está preso
90
00:08:58,114 --> 00:08:59,157
relaxar
91
00:08:59,282 --> 00:09:03,286
Eu não iria desgraçar você se
você me ensinasse esse truque
92
00:09:03,786 --> 00:09:07,165
Este é meu irmão mais novo, Travis.
93
00:09:09,208 --> 00:09:12,962
- Ei garoto, eu sou (Dean) - Olá
94
00:09:13,087 --> 00:09:15,048
Eu sou caitlyn
95
00:09:18,092 --> 00:09:21,512
Esses modelos antigos são fáceis de quebrar
96
00:09:22,597 --> 00:09:26,267
3, 2, 1
97
00:09:33,274 --> 00:09:35,109
Obrigado
98
00:09:35,318 --> 00:09:39,906
- Você fica aqui? - Minha mãe
trabalha aqui, na equipe de limpeza
99
00:09:40,281 --> 00:09:43,785
Vimos seu carro quando você
veio de seu pai? Cavaleiro?
100
00:09:43,910 --> 00:09:48,289
O que? Papai não dirige
o Impala e é poderoso
101
00:09:48,414 --> 00:09:52,418
- O equipamento é ruim...
- (Pontiac Firebird Trans AM)
102
00:09:52,835 --> 00:09:55,755
Sim eu conheço
103
00:10:07,183 --> 00:10:09,811
- Caitlyn? - (religião)
104
00:10:09,936 --> 00:10:12,480
Olá Olá
105
00:10:12,772 --> 00:10:15,108
(Sam) Obrigado por ter vindo
106
00:10:15,233 --> 00:10:19,278
- Sim,
pedimos desculpas pelo seu irmão
107
00:10:25,034 --> 00:10:32,208
Como vai você?
- Eu choro muito, me culpo muito
108
00:10:33,000 --> 00:10:39,715
Em suma, (Travis)... depois que vocês
dois partiram, ele teve uma vida tumultuada
109
00:10:39,841 --> 00:10:42,760
Drogas... ele não conseguia trabalhar
110
00:10:42,885 --> 00:10:46,013
Eu o incentivei a buscar ajuda por anos
111
00:10:46,139 --> 00:10:49,892
Ele finalmente aceitou meu
conselho e começou a fazer terapia
112
00:10:50,017 --> 00:10:56,149
Isso foi legal no começo,
pareceu ajudá-lo então...
113
00:10:57,900 --> 00:11:00,319
Então?
114
00:11:01,279 --> 00:11:07,535
Seu médico começou a perguntar sobre
aquele inverno e o que aconteceu aqui
115
00:11:07,952 --> 00:11:11,205
(Travis) disse que precisava
enfrentar seus medos
116
00:11:11,330 --> 00:11:17,086
Seu médico prescreveu terapia
de imersão para curá-lo
117
00:11:17,211 --> 00:11:20,256
Entrou na sala (214)
118
00:11:22,884 --> 00:11:28,598
(214)? Existe onde...
119
00:11:32,643 --> 00:11:35,646
Ouça, estamos aqui para
o que você precisar
120
00:11:35,771 --> 00:11:38,900
- Ajudando com o funeral...
- O funeral aconteceu na semana passada
121
00:11:39,025 --> 00:11:40,735
O que? Desculpe,
pensei que você disse...
122
00:11:40,860 --> 00:11:44,655
Eu sei, desculpe, eu precisava ter
certeza de que vocês dois vieram
123
00:11:44,780 --> 00:11:46,824
para quê?
124
00:11:47,491 --> 00:11:55,082
- Caitlyn, por que você nos quer aqui?
- acho que está de volta
125
00:11:57,585 --> 00:12:02,006
Você se lembra daquele
inverno como tudo começou
126
00:12:03,549 --> 00:12:06,802
Ela veio atrás de Travis primeiro
127
00:12:06,969 --> 00:12:08,512
(Deleite)
128
00:12:10,097 --> 00:12:13,601
3, 2, 1
129
00:12:32,620 --> 00:12:39,418
Caitlyn! Socorro!
Caitlyn, ajude!
130
00:12:40,670 --> 00:12:43,464
Ajude-me!
131
00:12:43,589 --> 00:12:46,175
Travis?
132
00:12:47,343 --> 00:12:50,972
- Você está bem, garoto?
- (Travis), o que aconteceu?
133
00:12:51,639 --> 00:12:54,475
O que?
134
00:13:02,223 --> 00:13:05,435
(214)
135
00:13:10,433 --> 00:13:12,643
O laudo do legista
foi definitivo
136
00:13:12,769 --> 00:13:15,146
As impressões digitais de
Travis estavam no vidro quebrado
137
00:13:15,271 --> 00:13:18,316
Eu sei o que parece e como é
138
00:13:18,441 --> 00:13:22,653
Mas meu irmão... não teria cometido suicídio
139
00:13:22,820 --> 00:13:25,948
Eu sei que eles limparam a área,
mas eu procurei em todos os lugares
140
00:13:26,074 --> 00:13:30,328
Sem símbolos, sem bolsas de talismãs,
não é algo que geralmente vemos
141
00:13:31,579 --> 00:13:33,206
Caitlyn, eu sei que isso é difícil, ok?
142
00:13:33,331 --> 00:13:34,707
Mas você mesmo disse
143
00:13:34,832 --> 00:13:38,836
O tratamento de imersão
estava piorando as coisas
144
00:13:38,961 --> 00:13:42,882
Talvez vir aqui o deixou louco
145
00:13:43,633 --> 00:13:48,429
Eu sou louco?
Você acha que sou louco! Não
146
00:13:48,554 --> 00:13:53,392
- Eu não vi nada
- mas eu vi algo
147
00:13:53,559 --> 00:13:56,020
Ok obrigado
148
00:13:58,231 --> 00:14:02,110
(Bobby) diz que papai está longe de um lugar
onde há um despacho por pelo menos dois dias
149
00:14:02,235 --> 00:14:03,611
Eu deixei uma mensagem para ele
150
00:14:03,736 --> 00:14:08,157
Ei, você ligou para o seu pai?
Por quê? Porque ele....
151
00:14:08,950 --> 00:14:12,620
Você diz que viu um monstro, certo?
Eu acredito em você
152
00:14:12,745 --> 00:14:14,831
Sério?
153
00:14:17,375 --> 00:14:22,046
Monstros são verdadeiros
papais e eu corro atrás deles
154
00:14:22,171 --> 00:14:24,924
Este é o nosso negócio familiar
155
00:14:25,258 --> 00:14:31,139
- Isso... Tá falando sério?
- Sim, ele esta falando serio
156
00:14:32,974 --> 00:14:39,522
Você pode nos dizer que algo mais estranho
está acontecendo neste hotel? Na cidade?
157
00:14:39,647 --> 00:14:42,108
Outras pessoas veem coisas?
158
00:14:47,697 --> 00:14:51,284
Ausente, (Sean McGee) ausente,
(Tony Raymonds) ausente, (Brett Wilcox)
159
00:14:51,409 --> 00:14:58,124
Ele perdeu o primeiro menino há dois meses.
Procurei na cidade por dias, sem sucesso
160
00:15:00,543 --> 00:15:08,593
Ele perdeu o segundo algumas semanas depois e, em
seguida, perdeu um terceiro menino na semana passada
161
00:15:11,262 --> 00:15:13,931
Faltando Tony Raymonds.
162
00:15:18,519 --> 00:15:22,440
Sinto muito, Caitlyn,
mas essa coisa não está aqui
163
00:15:22,565 --> 00:15:27,528
Sua caridade mudou
antes mesmo de mim
164
00:15:27,653 --> 00:15:30,323
- Isso é diferente - (Religião),
não sabemos o que aconteceu
165
00:15:30,448 --> 00:15:34,452
Ele só ataca crianças meninos
166
00:15:34,619 --> 00:15:38,164
Há crianças desaparecidas
ou mortas na cidade?
167
00:15:38,539 --> 00:15:41,125
- Não - certo
168
00:15:43,294 --> 00:15:45,796
Eu sei que isso é difícil,
mas definitivamente aconteceu
169
00:15:45,922 --> 00:15:51,719
Porque a outra coisa...
eu matei ele, me desculpe
170
00:16:00,978 --> 00:16:04,148
O lugar é seguro, traga jornal
171
00:16:04,899 --> 00:16:06,817
Trouxe para cima
172
00:16:07,568 --> 00:16:10,905
- O que você está procurando?
- Qualquer coisa que possa nos ajudar
173
00:16:11,030 --> 00:16:12,865
Está bem
174
00:16:14,659 --> 00:16:18,913
Como isso? Britta de 9 anos
perdida em um posto de gasolina?
175
00:16:20,498 --> 00:16:23,960
Junction Maine e Genesis
Paramos lá a caminho da cidade
176
00:16:24,085 --> 00:16:28,089
Então Travis foi
atacado aqui no motel
177
00:16:28,214 --> 00:16:32,927
- É de outros sites?
Junção (Ritsov) e (Principal)
178
00:16:34,845 --> 00:16:36,806
(Castânia) e (Gênesis)
179
00:16:36,931 --> 00:16:38,766
Sam, há algo perto de
todos esses lugares?
180
00:16:38,891 --> 00:16:42,937
Na verdade, não, Wadsworth Canning Factory?
181
00:16:43,396 --> 00:16:46,732
Aquele lugar? Está deserta
182
00:16:49,318 --> 00:16:52,405
onde você vai?
Ainda não sabemos o que é essa coisa
183
00:16:52,530 --> 00:16:55,032
Eu carrego uma arma e
uma faca estou pronto
184
00:16:55,157 --> 00:16:56,659
Papai não iria querer isso
185
00:16:56,784 --> 00:16:59,662
Meu pai não está aqui e gostaria
que eu assumisse o comando
186
00:16:59,787 --> 00:17:02,498
- Então estou indo.
- Não, fique aqui
187
00:17:02,623 --> 00:17:05,209
Seja normal
188
00:17:05,835 --> 00:17:08,713
- Então estou indo.
- Sim, repito, não
189
00:17:08,838 --> 00:17:11,382
Não somos gangsters
190
00:17:13,009 --> 00:17:15,136
Nenhum de vocês nunca perseguiu antes
191
00:17:15,261 --> 00:17:18,931
Fica só eu cuido disso
192
00:17:22,101 --> 00:17:24,103
(Wadsworth)
193
00:17:45,291 --> 00:17:47,793
O que você está fazendo aqui? Eu te disse...
194
00:17:47,918 --> 00:17:51,130
É verdade, minha mãe fala que eu nunca escuto
195
00:17:52,006 --> 00:17:55,343
Ouça, eu entendo,
você é um veterano caçador de monstros
196
00:17:55,468 --> 00:17:57,178
Mas eu não vou sair
197
00:17:57,303 --> 00:18:00,431
Vamos lá, você não quer um parceiro?
198
00:18:01,640 --> 00:18:04,060
Você não é bom nisso, certo?
199
00:18:06,103 --> 00:18:08,064
Apenas fique para trás
200
00:18:44,850 --> 00:18:47,895
Não se preocupe, eles voltarão em breve
201
00:18:48,020 --> 00:18:50,940
Seja o que for,
meu irmão vai matá-lo
202
00:18:51,357 --> 00:18:53,734
Vamos, vamos tocar clarim.
203
00:19:00,199 --> 00:19:04,870
Este lugar é muito desagradável
204
00:19:05,121 --> 00:19:10,876
Você vem e perseguir geralmente
significa visitar lugares horríveis
205
00:19:17,508 --> 00:19:20,344
Você está suando?
206
00:19:24,098 --> 00:19:30,980
- Você parece nervoso, tão assustado
- O quê? Não
207
00:19:36,861 --> 00:19:38,654
fique aqui
208
00:19:56,338 --> 00:19:58,757
Sam, estou matando você agora.
209
00:20:00,050 --> 00:20:01,635
dívida)?
210
00:20:01,802 --> 00:20:03,012
(107)
211
00:20:10,269 --> 00:20:14,231
Dean, o que é isso? O que eu vi?
212
00:20:14,440 --> 00:20:16,358
nada
213
00:20:16,650 --> 00:20:20,446
- Não aqui, vamos lá.
- (Religião)
214
00:20:24,742 --> 00:20:26,452
Travis, morto, morte,
mate você agora.
215
00:20:28,162 --> 00:20:30,122
o que está acontecendo?
216
00:20:45,387 --> 00:20:47,306
(Travis)!
217
00:20:50,518 --> 00:20:52,561
(Travis)!
218
00:20:52,686 --> 00:20:54,438
Cai fora, Sam!
219
00:21:15,417 --> 00:21:17,628
(Travis)
220
00:21:34,687 --> 00:21:36,272
Venenoso)?
221
00:21:55,040 --> 00:22:00,129
Ei Dean, eu estava esperando por você
222
00:22:01,964 --> 00:22:04,925
Você sabe o que fazer
223
00:22:08,387 --> 00:22:12,808
- Você... - Eu falhei
224
00:22:17,354 --> 00:22:20,649
Salute travis.
225
00:22:27,531 --> 00:22:29,908
dívida)
226
00:22:30,993 --> 00:22:33,537
dívida)?
227
00:22:37,041 --> 00:22:39,084
O que você faz?
228
00:22:46,967 --> 00:22:51,847
Ela estava certa, Caitlyn estava certa
229
00:22:56,060 --> 00:22:59,980
Caitlyn, me desculpe...
Eu não queria acreditar em você
230
00:23:00,105 --> 00:23:04,109
Eu não tinha ideia de que
era apenas um sentimento
231
00:23:04,276 --> 00:23:07,821
(Dean) pensou que ele matou aquela coisa,
quer dizer, todos nós pensamos que ele matou
232
00:23:07,946 --> 00:23:11,408
Eu não fiz isso e agora Travis...
233
00:23:12,826 --> 00:23:19,041
Sim, certo, bem,
essa é uma segunda chance
234
00:23:19,166 --> 00:23:21,251
Então, se quisermos finalmente
deter isso desta vez
235
00:23:21,418 --> 00:23:24,630
Precisamos primeiro descobrir sua natureza.
O que sabemos?
236
00:23:24,755 --> 00:23:26,757
É assustador
237
00:23:27,841 --> 00:23:30,469
Quer dizer, ela está manipulando as pessoas
238
00:23:30,594 --> 00:23:32,930
No passado,
ela poderia apenas pegar Travis
239
00:23:33,055 --> 00:23:39,895
Mas ele disse que ela o puxou,
o atraiu e o manipulou facilmente
240
00:23:40,562 --> 00:23:43,524
Pode ser como outras
pessoas, outras coisas
241
00:23:43,691 --> 00:23:46,652
Ela apenas se parecia
comigo quando eu era pequena
242
00:23:47,236 --> 00:23:49,822
Ok, vou verificar os livros de
conhecimento, você está bem?
243
00:23:49,947 --> 00:23:53,158
- Livros de conhecimento?
Sim, ele escreveu sobre monstros
244
00:23:53,325 --> 00:23:55,744
tem mais uma coisa
245
00:23:57,454 --> 00:24:00,207
Ela mantém um ninho
246
00:24:01,500 --> 00:24:02,918
Viver? sim
247
00:24:03,043 --> 00:24:08,590
Eu vi muitos cadáveres
quando era jovem
248
00:24:08,924 --> 00:24:10,509
Crianças mortas
249
00:24:12,970 --> 00:24:16,140
O que é isso? O que eu vi?
250
00:24:16,306 --> 00:24:19,643
Você estava escondendo de mim
251
00:24:20,394 --> 00:24:23,355
Eles tinham a mesma idade que os nossos então
252
00:24:23,480 --> 00:24:28,026
Eu acho que os mantém lá fora e os ataca
253
00:24:28,318 --> 00:24:30,904
Dean, por que você não me contou isso?
254
00:24:31,363 --> 00:24:34,491
Porque eu nunca vi nada assim
255
00:24:36,368 --> 00:24:39,538
Então, depois que você
matou aquela coisa ou pensou
256
00:24:39,663 --> 00:24:43,876
Eu denunciei os corpos e
deixei as autoridades assumirem
257
00:24:44,001 --> 00:24:46,712
E o assunto está esquecido
258
00:24:47,337 --> 00:24:51,175
Eu tive pesadelos com isso por muito tempo
259
00:24:53,302 --> 00:24:55,888
Me desculpe, eu tinha que te dizer
260
00:24:56,430 --> 00:24:59,308
Não, não se preocupe
eu era apenas um menino
261
00:24:59,433 --> 00:25:01,727
Nós éramos apenas meninos
262
00:25:01,852 --> 00:25:06,523
E mantivemos muitos
segredos um do outro
263
00:25:08,108 --> 00:25:11,779
Ok, vá verificar os livros de
conhecimento, vou pegar a comida
264
00:25:11,945 --> 00:25:13,697
sim
265
00:25:19,495 --> 00:25:25,083
Queremos dois hambúrgueres,
um hambúrguer vegan
266
00:25:25,209 --> 00:25:29,630
E porque eu sei que meu irmão vai perguntar:
você tem salada de agrião ou couve?
267
00:25:29,755 --> 00:25:32,299
Temos salada de alface
com molho ranch.
268
00:25:32,424 --> 00:25:36,512
Parabéns, sim, quero que todo este
pedido seja retirado, por favor
269
00:25:37,679 --> 00:25:39,807
Olá (religião)
270
00:25:40,808 --> 00:25:44,061
O que você está fazendo aqui?
- Eu posso te fazer a mesma pergunta
271
00:25:44,228 --> 00:25:47,815
Você está trabalhando em um problema? agora mesmo?
272
00:25:49,024 --> 00:25:51,276
Acabei de vir de um dos mundos de Chuck.
273
00:25:51,401 --> 00:25:57,115
Eu assisti um planeta inteiro
queimar vivo e virar cinzas
274
00:25:57,241 --> 00:26:02,496
Eu não subestimo a aniquilação
galáctica da estrela da morte
275
00:26:02,621 --> 00:26:03,872
Mas o que mais há de novo?
276
00:26:03,997 --> 00:26:06,917
Essa foi a última
277
00:26:07,501 --> 00:26:11,713
O último mundo antes deste mundo
278
00:26:12,548 --> 00:26:15,884
Estará de volta em breve
279
00:26:16,009 --> 00:26:19,096
Talvez hoje ou amanhã,
mas quando chegar
280
00:26:19,263 --> 00:26:21,890
Nunca haverá um momento a perder
281
00:26:23,934 --> 00:26:26,228
Você está controlando amara.
282
00:26:26,353 --> 00:26:29,940
Você visitou Jack em seu abrigo
e deu suas últimas ordens
283
00:26:30,065 --> 00:26:31,984
A última etapa de sua transformação
284
00:26:32,234 --> 00:26:36,530
Sim, eu contei a ele sobre seus
explosivos para que ele morresse
285
00:26:36,655 --> 00:26:37,948
Como você convenceu o menino disso?
286
00:26:38,073 --> 00:26:44,621
Eu disse a ele a verdade, (Jack) matou
sua mãe e ele só quer permissão de você
287
00:26:44,746 --> 00:26:47,708
E ela concluiu que a
única maneira de conseguir
288
00:26:47,833 --> 00:26:53,338
É sobre acabar com Chuck e te
libertar de... Como você chama isso?
289
00:26:53,463 --> 00:26:55,549
Monotonia
290
00:26:57,301 --> 00:26:59,386
Eu estava errado?
291
00:27:06,018 --> 00:27:12,107
Então essa é sua vida agora?
Quase
292
00:27:12,232 --> 00:27:14,401
Eu sinto Muito
293
00:27:14,526 --> 00:27:19,364
Você nunca quer ser...
Não sei, naturalmente?
294
00:27:19,489 --> 00:27:23,285
Nós ajudamos as pessoas, nós as salvamos
295
00:27:23,452 --> 00:27:27,289
Lamento não podermos salvar Travis.
296
00:27:29,249 --> 00:27:33,754
Esta é a última vez que
você vai me ver até o fim
297
00:27:33,879 --> 00:27:35,672
Do que você está falando?
Você disse que tudo será feito em breve
298
00:27:35,797 --> 00:27:40,427
Exatamente, de acordo com Chuck,
não estou nesta parte da história
299
00:27:40,552 --> 00:27:42,137
isso é legal
300
00:27:42,262 --> 00:27:49,811
- Então você está no comando, Dean - um
enviado para a destruição de Chuck aqui
301
00:27:49,937 --> 00:27:55,108
E você tem que me dizer agora,
estamos tendo um problema?
302
00:27:58,111 --> 00:27:59,863
Não
303
00:28:00,155 --> 00:28:03,158
Não, eu quero que Chuck esteja morto.
Eu preciso que ele esteja morto
304
00:28:03,283 --> 00:28:06,954
- Não precisa gostar de
todo o plano - e seu irmão?
305
00:28:09,206 --> 00:28:13,210
- Ele ficará convencido
- ele não sabe
306
00:28:15,504 --> 00:28:21,426
Eu não me importo quando você esconde isso do seu
irmão, mas eu não gosto de questões persistentes
307
00:28:21,593 --> 00:28:23,762
Não gosto de insetos
308
00:28:23,929 --> 00:28:26,932
Então limpe essa bagunça
309
00:28:27,057 --> 00:28:30,686
Eu preciso saber que seu lado é ordeiro
310
00:28:44,741 --> 00:28:46,284
Eu acho que encontrei
algo faltando isso
311
00:28:46,410 --> 00:28:48,453
O que? Veja isso
312
00:28:49,496 --> 00:28:53,750
Baba Yaga, uma bruxa que se alimenta dos
medos das crianças por meio de alucinações
313
00:28:53,875 --> 00:28:58,296
Então, de acordo com isso, quando ela coloca este
anel, é seu coração e é a fonte de sua força
314
00:28:58,422 --> 00:29:00,090
Clique nisso
315
00:29:00,674 --> 00:29:03,760
- Este é o anel do Travis
- O quê?
316
00:29:03,885 --> 00:29:08,932
Minha mãe deu a ele naquele
inverno, tirou de um aspirador de pó
317
00:29:09,266 --> 00:29:11,059
Ninguém reivindicou
318
00:29:11,184 --> 00:29:16,398
O quarto estava gasto,
mas ele achou maravilhoso
319
00:29:16,523 --> 00:29:19,735
Ele colocou em sua corrente de
prata e colocou em seu pescoço
320
00:29:22,738 --> 00:29:28,285
Seu mascote o havia restaurado,
algumas semanas antes...
321
00:29:28,410 --> 00:29:31,830
E se ele a esfaqueou não foi o que a impediu?
322
00:29:32,664 --> 00:29:36,209
(Dean) cortou os dedos,
o anel se separou e se perdeu
323
00:29:36,334 --> 00:29:42,758
E daí se... ei,
o quarto que você disse estava quebrado?
324
00:29:42,883 --> 00:29:46,428
Caitlyn? Caitlyn?
325
00:30:13,497 --> 00:30:15,957
Olá minha irmã
326
00:30:16,708 --> 00:30:20,420
Você está procurando por isso?
327
00:30:26,259 --> 00:30:28,762
Não não
328
00:30:41,983 --> 00:30:43,235
Onde você esteve?
329
00:30:43,360 --> 00:30:46,905
- Alguém está com fome, cadê a Caitlyn?
- Ela desapareceu
330
00:30:47,030 --> 00:30:48,949
Eu estava procurando por ela e
encontrei o carro dela no estacionamento
331
00:30:49,074 --> 00:30:52,285
Eu ligo para ela e ela não
atende Acho que Baba Yaga a pegou
332
00:30:52,410 --> 00:30:53,745
Baba Yaga?
333
00:30:53,912 --> 00:30:56,665
Sim, Baba Yaga,
identificamos o monstro
334
00:30:56,790 --> 00:30:59,626
Uma bruxa velha, uma imortal,
meio que acha que nunca a matamos
335
00:30:59,793 --> 00:31:04,089
Nós danificamos sua fonte de
energia, este anel
336
00:31:05,132 --> 00:31:08,301
Ok, rastreá-la,
roubar isso dela e terminar o jogo?
337
00:31:08,426 --> 00:31:09,469
Eu acho que sim
338
00:31:09,594 --> 00:31:12,347
- Bem, quem estamos procurando?
- Viva
339
00:31:12,472 --> 00:31:14,766
Da última vez, os meninos foram sequestrados
na cidade perto da fábrica de conservas
340
00:31:14,850 --> 00:31:17,435
Desta vez, todos os ataques aconteceram aqui
341
00:31:17,561 --> 00:31:21,064
Bem, deve estar perto.
Vamos nos separar e verificar isso
342
00:32:31,509 --> 00:32:34,596
O que há de errado com você, cara?
343
00:32:35,889 --> 00:32:37,807
Eu sinto Muito
344
00:33:02,249 --> 00:33:07,170
- sim, sim, sim - "(212)"
345
00:33:20,517 --> 00:33:23,103
Eu vi esse filme antes
346
00:33:35,699 --> 00:33:36,898
(214)
347
00:34:48,355 --> 00:34:50,523
Venenoso)
348
00:34:56,279 --> 00:34:58,239
Olá (religião)
349
00:35:02,660 --> 00:35:05,372
Eu sei o que você está fazendo agora
350
00:35:11,252 --> 00:35:12,670
Não vai funcionar
351
00:35:12,796 --> 00:35:16,257
Você não é velho para você?
Eu pensei que você gostasse de meninos
352
00:35:16,383 --> 00:35:23,556
Isso mesmo, mas depois de
todos esses anos eu passei fome
353
00:35:49,124 --> 00:35:51,000
dívida)!
354
00:36:28,762 --> 00:36:30,221
Obrigado
355
00:36:30,388 --> 00:36:34,392
Sobre o que você fez para mim
e o que você fez para travis
356
00:36:34,559 --> 00:36:39,481
Aquela coisa... você estava com medo?
357
00:36:39,981 --> 00:36:42,317
Eu sempre tive medo
358
00:36:43,526 --> 00:36:48,740
Você realmente mudou,
você não teria admitido antes
359
00:36:48,907 --> 00:36:50,658
Não tenho certeza se
isso é uma coisa boa
360
00:36:50,784 --> 00:36:54,704
Acho que sim.
O que dizem sobre envelhecer?
361
00:36:54,829 --> 00:37:01,294
Você fala mais a verdade porque
sabe que mentiras não melhoram nada
362
00:37:03,421 --> 00:37:05,840
Cuide-se, Dean.
363
00:37:14,599 --> 00:37:17,894
Obrigado,
que bom que você esteve aqui
364
00:37:19,854 --> 00:37:27,278
Se acontecer alguma coisa...
ligue para aquele número, certo?
365
00:37:32,450 --> 00:37:34,994
Espero nunca ter que
366
00:37:37,497 --> 00:37:39,249
Adeus, Dean.
367
00:37:45,547 --> 00:37:47,799
- adeus Sam - adeus
368
00:37:50,844 --> 00:37:56,933
Os outros meninos... Você os encontrou
quando estava procurando pelo monstro?
369
00:37:59,143 --> 00:38:02,355
Não, eles provavelmente se foram
370
00:38:08,444 --> 00:38:12,740
O que vamos dizer ao nosso pai?
- eu cuidei disso
371
00:38:13,533 --> 00:38:16,119
E eu tive uma ajudinha
372
00:38:17,161 --> 00:38:21,291
Sam, para a universidade
373
00:38:22,333 --> 00:38:29,173
Não sei, mas formamos uma boa
equipe, certo?
374
00:38:29,591 --> 00:38:32,552
Sim está certo
375
00:39:01,706 --> 00:39:05,543
para quem você esta ligando?
Estou tentando ligar para Cass novamente
376
00:39:06,544 --> 00:39:11,215
- Desligue, desligue - O quê?
377
00:39:12,175 --> 00:39:14,177
o que está acontecendo?
378
00:39:16,387 --> 00:39:18,473
Recebi uma atualização
379
00:39:18,598 --> 00:39:23,186
Enquanto eu fazia pesquisas sobre
você e Caitlyn, Billy me visitou.
380
00:39:23,519 --> 00:39:25,563
O que?
381
00:39:26,648 --> 00:39:28,775
Hora de agir
382
00:39:28,900 --> 00:39:31,277
Chuck terminou de destruir os outros
mundos e chegará a qualquer momento
383
00:39:31,402 --> 00:39:34,447
E quando ele vier, precisamos agir rapidamente
384
00:39:35,949 --> 00:39:39,327
- Outra notícia - outra notícia?
385
00:39:39,452 --> 00:39:41,454
Jack vai morrer.
386
00:39:42,705 --> 00:39:44,415
E sempre esteve nos
planos de Bailey.
387
00:39:44,540 --> 00:39:47,001
Jack sabe disso todo esse tempo
388
00:39:47,126 --> 00:39:50,964
E ele está pronto para se
sacrificar para matar Chuck e Amara.
389
00:39:51,089 --> 00:39:53,341
Jack tem que morrer
390
00:39:53,967 --> 00:40:00,139
Ei, Billy te contou isso enquanto
você estava assando hambúrgueres?
391
00:40:01,849 --> 00:40:06,813
Não,
Cass me disse antes de sairmos
392
00:40:07,605 --> 00:40:09,399
Antes de recebermos a ligação sobre travis,
393
00:40:09,524 --> 00:40:12,694
Então você está escondendo isso?
394
00:40:13,361 --> 00:40:17,532
O que há de errado com você, Dean? Achei
que tínhamos superado problemas como esses
395
00:40:17,657 --> 00:40:21,202
- Eu sei, Sam... - Eu não acredito
em você, você entende isso?
396
00:40:21,744 --> 00:40:26,165
Como você pode esconder algo importante assim
de mim? Porque eu sei que você não aguenta
397
00:40:26,290 --> 00:40:29,085
Você não confiou no plano de Billy
e quando descobrimos sobre Amara,
398
00:40:29,210 --> 00:40:33,089
Comecei a questionar
essas questões éticas
399
00:40:33,214 --> 00:40:34,799
Eu não deveria ter feito isso?
400
00:40:34,924 --> 00:40:37,427
Jack vai cometer suicídio e eu
deveria ficar quieta sobre isso?
401
00:40:37,552 --> 00:40:38,594
Sim! Não!
402
00:40:38,720 --> 00:40:42,890
Assim terminamos, Chuck, ok?
Esta é a única maneira de ser livre um dia
403
00:40:43,016 --> 00:40:45,143
Então, sinto muito, Sam,
você não tem o direito de escolher
404
00:40:45,268 --> 00:40:48,104
- Não temos o direito de escolha!
- Nós estamos?
405
00:40:55,570 --> 00:41:01,117
- Escute...
- Pare com isso, ok? Pare por favor
406
00:41:08,666 --> 00:41:14,881
- Me desculpe, você não... - Não faça
isso, não faça isso, não faça isso
407
00:41:16,507 --> 00:41:19,052
Apenas dirija
408
00:41:22,680 --> 00:41:24,390
Apenas dirija
32483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.