Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
2
00:02:08,375 --> 00:02:09,458
Mr. Ranganathan.
3
00:02:09,958 --> 00:02:10,250
Oh...
4
00:02:10,750 --> 00:02:11,791
Just hold on, one second.
5
00:02:12,291 --> 00:02:13,208
Yeah, just hold on.
6
00:02:13,708 --> 00:02:14,000
Mr. Prashant. - Yeah!
7
00:02:14,500 --> 00:02:15,250
Can you hear me? - Tell me, sir.
8
00:02:15,750 --> 00:02:16,458
Okay.
9
00:02:16,958 --> 00:02:18,916
Ms. Patel, can you hear me? - Yes.
10
00:02:19,416 --> 00:02:20,333
Yeah, hold on.
11
00:02:20,833 --> 00:02:22,166
I'll call you back.
12
00:02:22,666 --> 00:02:24,125
Ms. Mansi Mehra? - Hello.
13
00:02:24,625 --> 00:02:25,208
Okay.
14
00:02:25,708 --> 00:02:28,541
You all applied online for a job in our US based firm.
15
00:02:29,041 --> 00:02:29,583
Yes, I did.
16
00:02:30,083 --> 00:02:31,083
Yes, that's correct.
17
00:02:31,583 --> 00:02:32,083
Yes, of course.
18
00:02:32,583 --> 00:02:32,791
Okay.
19
00:02:33,291 --> 00:02:35,250
So, first I'll tell you something about the job.
20
00:02:35,750 --> 00:02:36,666
Excuse me.
21
00:02:37,166 --> 00:02:37,541
Who is this?
22
00:02:38,041 --> 00:02:39,041
Myself Mann Mehra.
23
00:02:39,541 --> 00:02:40,833
You see, my boss has insisted..
24
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
..that I speak to you in Hindi.
25
00:02:42,833 --> 00:02:46,375
And my Hindi's a bit... you know, weak.
26
00:02:46,875 --> 00:02:48,375
So bear with me. - Of course.
27
00:02:48,875 --> 00:02:49,083
Okay.
28
00:02:49,583 --> 00:02:51,500
So, let's talk about the job.
29
00:02:52,000 --> 00:02:53,333
You've all applied for the manager's post.
30
00:02:53,833 --> 00:02:55,291
But it's a highly responsible job.
31
00:02:55,791 --> 00:02:57,541
You'll have to work standing up.
32
00:02:58,041 --> 00:02:58,791
Standing up?
33
00:02:59,291 --> 00:03:01,625
Standing up? For how long?
34
00:03:02,125 --> 00:03:03,833
Well...24 hours in a day.
35
00:03:04,333 --> 00:03:06,000
And 7 days a week.
36
00:03:06,500 --> 00:03:09,083
Will we get time to sit down or rest?
37
00:03:09,583 --> 00:03:10,875
No! No breaks.
38
00:03:11,375 --> 00:03:12,583
Sometimes you'll have to give full night attention..
39
00:03:13,083 --> 00:03:14,125
..to your associates.
40
00:03:14,625 --> 00:03:15,791
Full night?
41
00:03:16,291 --> 00:03:16,833
Full night?
42
00:03:17,333 --> 00:03:18,000
I love it.
43
00:03:18,500 --> 00:03:21,250
And you must have knowledge about medicine and finance.
44
00:03:21,750 --> 00:03:23,583
And...you must know cooking.
45
00:03:24,083 --> 00:03:25,208
Any holidays or day off?
46
00:03:25,708 --> 00:03:28,125
No holidays, you'll have to work all year.
47
00:03:28,625 --> 00:03:30,541
In fact, you'll be facing extra workload..
48
00:03:31,041 --> 00:03:32,875
..on Holi, Diwali, Christmas, New Year.
49
00:03:33,375 --> 00:03:34,375
That's really inhuman.
50
00:03:34,875 --> 00:03:35,708
Is that even legal?
51
00:03:36,208 --> 00:03:37,541
What will we be paid for it?
52
00:03:38,041 --> 00:03:38,833
Nothing.
53
00:03:39,333 --> 00:03:39,833
Nothing at all.
54
00:03:40,333 --> 00:03:41,583
What? Nothing?
55
00:03:42,083 --> 00:03:44,500
Which fool does that kind of work without getting paid?
56
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
What if I tell you there are millions of people..
57
00:03:47,500 --> 00:03:49,250
..who do this job without a pay?
58
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
No, I don't believe it.
59
00:03:51,750 --> 00:03:53,083
Who are these people?
60
00:03:53,583 --> 00:03:54,791
Moms.
61
00:03:55,291 --> 00:03:58,791
All the mothers around the world.
62
00:04:01,041 --> 00:04:04,541
That's true.
63
00:04:05,791 --> 00:04:09,541
Yes, you're right.
64
00:04:10,041 --> 00:04:10,958
You're right.
65
00:04:11,458 --> 00:04:16,041
Yes, they work all their lives, without getting paid.
66
00:04:16,541 --> 00:04:18,500
My mom is great.
67
00:04:19,000 --> 00:04:20,791
Mom, you're awesome.
68
00:04:21,291 --> 00:04:24,250
We rest at home on a day off.
69
00:04:24,750 --> 00:04:28,083
But...she works harder on those days.
70
00:04:28,583 --> 00:04:30,833
She eats only after everyone has eaten.
71
00:04:31,333 --> 00:04:32,958
I love you, mom.
72
00:04:33,458 --> 00:04:39,708
Thank you so much for everything you did for me
73
00:04:40,208 --> 00:04:43,708
My mom is great.
74
00:04:54,500 --> 00:04:56,166
Hey, mom.
75
00:04:56,666 --> 00:05:01,541
My short film made you cry.
76
00:05:02,041 --> 00:05:05,416
Can't help it.
77
00:05:05,916 --> 00:05:08,375
I'm so proud to be your mom.
78
00:05:08,875 --> 00:05:11,666
You made a big point, son.
79
00:05:12,166 --> 00:05:13,500
This short film will remind everyone..
80
00:05:14,000 --> 00:05:17,083
..about their mom's sacrifices.
81
00:05:17,583 --> 00:05:21,083
Really.
82
00:05:24,791 --> 00:05:29,041
Even my mom made many sacrifices for our family.
83
00:05:29,541 --> 00:05:34,750
And even today, her days and nights..
84
00:05:35,250 --> 00:05:38,750
..are only dedicated to her family.
85
00:06:01,125 --> 00:06:03,458
"Lord, bless my family with Your grace."
86
00:06:03,958 --> 00:06:06,333
"Bless us with prosperity."
87
00:06:06,833 --> 00:06:09,125
"Lord, bless my family with Your grace."
88
00:06:09,625 --> 00:06:12,000
"Bless us all with prosperity."
89
00:06:12,500 --> 00:06:14,833
"Lord, bless my family with Your grace."
90
00:06:15,333 --> 00:06:18,083
"Bless us all with prosperity."
91
00:06:18,583 --> 00:06:23,875
"Fill our hearts with joy and happiness."
92
00:06:24,375 --> 00:06:28,958
"Keep us away from sorrow and grief."
93
00:06:29,458 --> 00:06:31,708
"Lord, bless my family with Your grace."
94
00:06:32,208 --> 00:06:34,583
"Bless us all with prosperity."
95
00:06:35,083 --> 00:06:37,416
"Lord, always shower Your blessings on us."
96
00:06:37,916 --> 00:06:40,791
"Bless us all with prosperity."
97
00:06:41,291 --> 00:06:45,083
Take a look.
98
00:06:45,583 --> 00:06:46,333
Preeto.
99
00:06:46,833 --> 00:06:50,333
If this alliance is fixed, I'll forever be indebted to you.
100
00:06:58,125 --> 00:07:03,291
"I've always prayed for your well-being."
101
00:07:03,791 --> 00:07:08,833
"I've raised you with great care."
102
00:07:09,333 --> 00:07:14,541
"May Lord fulfill my wish."
103
00:07:15,041 --> 00:07:20,291
"And fills your life with all the joys."
104
00:07:20,791 --> 00:07:25,708
"I wish that your life ahead.."
105
00:07:26,208 --> 00:07:31,041
"..is filled with abundance and riches."
106
00:07:31,541 --> 00:07:33,833
"Lord, bless my family with Your grace."
107
00:07:34,333 --> 00:07:36,291
"Bless us all with prosperity."
108
00:07:36,791 --> 00:07:39,541
"Lord, always shower Your blessings on us."
109
00:07:40,041 --> 00:07:42,541
"Bless us with prosperity."
110
00:07:43,041 --> 00:07:45,541
The stars are not in his favor.
111
00:07:46,041 --> 00:07:48,958
Tie this sacred thread on his arm. - Yes.
112
00:07:49,458 --> 00:07:52,791
And tell him to fast for 21 Tuesdays.
113
00:07:53,291 --> 00:07:54,666
I will tie this sacred thread to him.
114
00:07:55,166 --> 00:07:58,666
But, can I fast for 21 Tuesdays instead of him?
115
00:08:06,000 --> 00:08:11,041
"I held your finger, and taught you to walk"
116
00:08:11,541 --> 00:08:16,666
"Educated and enlightened you."
117
00:08:17,166 --> 00:08:22,250
"I pray to God, that each day the sun rises..."
118
00:08:22,750 --> 00:08:28,041
"..singing your praises."
119
00:08:28,541 --> 00:08:38,833
"I hope all your dreams come true."
120
00:08:39,333 --> 00:08:41,625
"Lord, bless my family with Your grace."
121
00:08:42,125 --> 00:08:44,500
"Bless us all with prosperity."
122
00:08:45,000 --> 00:08:47,250
"Lord, always shower Your blessings on us."
123
00:08:47,750 --> 00:08:50,416
"Bless us all with prosperity."
124
00:08:50,916 --> 00:08:51,791
Who wants to act? You?
125
00:08:52,291 --> 00:08:54,291
No. Not me. My daughter-in-law.
126
00:08:54,791 --> 00:08:55,708
Daughter-in-law? - Yes.
127
00:08:56,208 --> 00:08:58,833
Normally mother's ask for roles for their daughter.
128
00:08:59,333 --> 00:09:02,833
This is the first time a mother-in-law's doing this.
129
00:09:08,041 --> 00:09:13,208
"I never differentiated between daughters."
130
00:09:13,708 --> 00:09:18,708
"I've considered you as my kin."
131
00:09:19,208 --> 00:09:24,500
"May you be blessed with happiness."
132
00:09:25,000 --> 00:09:30,125
"And I hear the giggles of a child soon."
133
00:09:30,625 --> 00:09:35,708
"Make my family proud."
134
00:09:36,208 --> 00:09:40,916
"May your life be filled with joy and happiness."
135
00:09:41,416 --> 00:09:43,416
"Lord, bless my family with Your grace."
136
00:09:43,916 --> 00:09:46,500
"Bless us all with prosperity."
137
00:09:47,000 --> 00:09:49,458
"Lord, always shower Your blessings on us."
138
00:09:49,958 --> 00:09:52,916
"Bless us with prosperity."
139
00:09:53,416 --> 00:09:57,333
Lord...my husband's been nominated for the award.
140
00:09:57,833 --> 00:10:03,000
If he wins, I'll feed the poor.
141
00:10:03,500 --> 00:10:06,916
Okay?
142
00:10:07,416 --> 00:10:12,500
"You're like a boon for me."
143
00:10:13,000 --> 00:10:18,125
"You're my God."
144
00:10:18,625 --> 00:10:23,625
"All I want is you forever."
145
00:10:24,125 --> 00:10:29,458
"To spend my entire life with you."
146
00:10:29,958 --> 00:10:35,125
"You're the only one made for me."
147
00:10:35,625 --> 00:10:40,166
"I can sacrifice my life for you."
148
00:10:40,666 --> 00:10:42,916
"Lord, bless my family with Your grace."
149
00:10:43,416 --> 00:10:45,791
"Bless us all with prosperity."
150
00:10:46,291 --> 00:10:48,666
"Lord, always shower Your blessings on us."
151
00:10:49,166 --> 00:10:51,375
"Bless us all with prosperity."
152
00:10:51,875 --> 00:10:54,333
"Lord, all I want is..
153
00:10:54,833 --> 00:10:57,041
"You bless us with prosperity."
154
00:10:57,541 --> 00:10:59,916
"Lord, always shower Your blessings on us."
155
00:11:00,416 --> 00:11:04,583
"Bless us all with prosperity."
156
00:11:05,083 --> 00:11:07,208
Madam. Madam. Madam.
157
00:11:07,708 --> 00:11:08,541
Madam. Madam. - What happened, Ratna?
158
00:11:09,041 --> 00:11:09,875
Madam. Madam. - What happened, Ratna?
159
00:11:10,375 --> 00:11:13,708
Mr. Gupta... His wife's.. - Died!
160
00:11:14,208 --> 00:11:17,541
No, I was at their house.
161
00:11:18,041 --> 00:11:20,791
Madam, Lord has answered your prayers. - I see.
162
00:11:21,291 --> 00:11:22,916
Sir will be presented with the award.
163
00:11:23,416 --> 00:11:24,333
What are you saying? - Take a look.
164
00:11:24,833 --> 00:11:28,333
Photo. - Show me.
165
00:11:31,375 --> 00:11:35,166
Lord... You always blessed me..
166
00:11:35,666 --> 00:11:37,000
..with whatever I asked for.
167
00:11:37,500 --> 00:11:39,916
And now, by making him win the award..
168
00:11:40,416 --> 00:11:42,875
..you've answered my prayers too.
169
00:11:43,375 --> 00:11:46,875
I'll definitely visit the temple to fulfill my part of the promise.
170
00:11:47,375 --> 00:11:47,875
He's back.
171
00:11:48,375 --> 00:11:51,833
I'll be there soon.
172
00:11:52,333 --> 00:11:55,541
Yes, I know...Malhotra's wife want to divorce him.
173
00:11:56,041 --> 00:11:57,541
That was bound to happen.
174
00:11:58,041 --> 00:11:59,208
I tried explaining him so many times..
175
00:11:59,708 --> 00:12:03,458
..that he shouldn't pamper his wife too much.
176
00:12:03,958 --> 00:12:06,000
Whether you buy expensive shoes or cheap ones..
177
00:12:06,500 --> 00:12:07,833
..you're going to wear them on your feet
178
00:12:08,333 --> 00:12:10,000
You can't carry them around.
179
00:12:10,500 --> 00:12:12,666
Fine. Let's meet at the club in the evening.
180
00:12:13,166 --> 00:12:14,500
Okay.
181
00:12:15,000 --> 00:12:16,791
Water.
182
00:12:17,291 --> 00:12:18,375
I've told you a thousand times..
183
00:12:18,875 --> 00:12:20,833
..always bring water and tea on a tray.
184
00:12:21,333 --> 00:12:24,833
Hold the glass, I'll get the tray. - Wait!
185
00:12:28,875 --> 00:12:32,208
Remember next time. - Yes.
186
00:12:32,708 --> 00:12:35,625
Look...your photo's been published on the cover page.
187
00:12:36,125 --> 00:12:37,041
What's the big deal?
188
00:12:37,541 --> 00:12:39,583
My photo's always on the cover page of some magazine.
189
00:12:40,083 --> 00:12:41,458
What are you so overjoyed about?
190
00:12:41,958 --> 00:12:44,125
Of course, sir. It's good news after all.
191
00:12:44,625 --> 00:12:48,666
Madam had prayed to Lord so you can win the award.
192
00:12:49,166 --> 00:12:53,291
She should've prayed for some brains instead.
193
00:12:53,791 --> 00:12:58,291
I'm getting this award for my hard work.
194
00:12:58,791 --> 00:13:01,416
Hi, RK. - Hello, Chandni.
195
00:13:01,916 --> 00:13:03,333
How are you?
196
00:13:03,833 --> 00:13:04,958
What a pleasant surprise.
197
00:13:05,458 --> 00:13:07,333
You're the one who surprised me.
198
00:13:07,833 --> 00:13:09,208
Congratulations for the award.
199
00:13:09,708 --> 00:13:13,041
Thank you my dear, thank you.
200
00:13:13,541 --> 00:13:16,333
I was very sure you're going to win the award.
201
00:13:16,833 --> 00:13:19,666
With your best wishes, how could I not win it?
202
00:13:20,166 --> 00:13:23,666
Congratulations once again.
203
00:13:25,291 --> 00:13:25,875
So what would you like?
204
00:13:26,375 --> 00:13:26,791
Something hot or cold?
205
00:13:27,291 --> 00:13:29,166
No, no. I'll only have champagne at the party.
206
00:13:29,666 --> 00:13:32,208
Sure. Sure. - Okay. Bye, see you.
207
00:13:32,708 --> 00:13:33,500
Come, I'll see you out.
208
00:13:34,000 --> 00:13:36,125
So sweet of you.
209
00:13:36,625 --> 00:13:38,791
"Who says old men can't be romantic."
210
00:13:39,291 --> 00:13:41,083
"It's you who don't doubt them."
211
00:13:41,583 --> 00:13:42,125
No, no.
212
00:13:42,625 --> 00:13:43,833
They work together.
213
00:13:44,333 --> 00:13:44,958
They are just friends.
214
00:13:45,458 --> 00:13:47,875
You will never understand this friendship, ma'am.
215
00:13:48,375 --> 00:13:49,833
Okay, okay. Go do your work.
216
00:13:50,333 --> 00:13:51,291
Always blabbering. - I am going.
217
00:13:51,791 --> 00:13:55,500
She never listens to me.
218
00:13:56,000 --> 00:13:58,333
Congratulations dad, for the award. - Thank you.
219
00:13:58,833 --> 00:13:59,458
And how about you?
220
00:13:59,958 --> 00:14:01,250
How's your share market doing?
221
00:14:01,750 --> 00:14:02,625
Market's going up.
222
00:14:03,125 --> 00:14:04,083
Everyone making loads of money too.
223
00:14:04,583 --> 00:14:05,125
Except for me.
224
00:14:05,625 --> 00:14:07,708
Suketu, tie this thread.
225
00:14:08,208 --> 00:14:09,833
Your luck will change too. - What's this, mom?
226
00:14:10,333 --> 00:14:12,291
A cure to change your bad fate. - What?
227
00:14:12,791 --> 00:14:13,333
Yes.
228
00:14:13,833 --> 00:14:16,958
Tie this thread, and I'll observe the fasts on your behalf.
229
00:14:17,458 --> 00:14:19,916
This thread will make you successful.
230
00:14:20,416 --> 00:14:20,791
Allow me to..
231
00:14:21,291 --> 00:14:23,791
Mom, these things don't make anyone successful.
232
00:14:24,291 --> 00:14:26,000
You're fasting on my behalf. - Of course
233
00:14:26,500 --> 00:14:27,541
Then tie this thread as well.
234
00:14:28,041 --> 00:14:31,083
What nonsense...
235
00:14:31,583 --> 00:14:32,208
Hello.
236
00:14:32,708 --> 00:14:33,333
Good evening, everyone.
237
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
Good evening.
238
00:14:35,916 --> 00:14:39,541
Mushroom and capsicum veggies, my favorite.
239
00:14:40,041 --> 00:14:42,166
Here, Aastha, keep this phone number.
240
00:14:42,666 --> 00:14:42,958
Whose is it?
241
00:14:43,458 --> 00:14:44,875
The production guy. - Who?
242
00:14:45,375 --> 00:14:46,208
The production guy.
243
00:14:46,708 --> 00:14:49,541
From 'The bloodthirsty Daughter-in-law'.
244
00:14:50,041 --> 00:14:51,333
They're launching a new series.
245
00:14:51,833 --> 00:14:53,541
'My mother-in-law's Amazing'.
246
00:14:54,041 --> 00:14:55,166
They've agreed to give you a role.
247
00:14:55,666 --> 00:14:59,833
But mom, I want to act in films.
248
00:15:00,333 --> 00:15:01,958
Not serials. Get that?
249
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
Suketu, please handle her!
250
00:15:04,666 --> 00:15:05,375
But, dear...these days..
251
00:15:05,875 --> 00:15:07,625
..people are progressing from series to films.
252
00:15:08,125 --> 00:15:10,000
What if she wants to go the other way round?
253
00:15:10,500 --> 00:15:11,125
What?
254
00:15:11,625 --> 00:15:13,791
I mean... Mom, try to understand.
255
00:15:14,291 --> 00:15:15,291
Mom. Mom.
256
00:15:15,791 --> 00:15:16,541
Yes, Gargi.
257
00:15:17,041 --> 00:15:18,875
Mom, whose photo is this,
258
00:15:19,375 --> 00:15:21,000
This is Mr. Sabarwal's son.
259
00:15:21,500 --> 00:15:25,583
We're thinking about getting you two married.
260
00:15:26,083 --> 00:15:28,000
Dad, I've told her a hundred times..
261
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
..that I'm not interested in getting married.
262
00:15:30,000 --> 00:15:30,541
But, still...
263
00:15:31,041 --> 00:15:33,416
But, dear...you're 27 years old now.
264
00:15:33,916 --> 00:15:35,458
And when I was your age, you were already born.
265
00:15:35,958 --> 00:15:36,541
I wasn't the only one, mom.
266
00:15:37,041 --> 00:15:37,541
You had two more kids before me.
267
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
And don't ever bring up the topic of my marriage.
268
00:15:39,958 --> 00:15:40,791
Please.
269
00:15:41,291 --> 00:15:41,833
But..
270
00:15:42,333 --> 00:15:45,083
But, Gargi, at least have dinner.
271
00:15:45,583 --> 00:15:47,291
Please stop her.
272
00:15:47,791 --> 00:15:49,166
Ask her eat her dinner.
273
00:15:49,666 --> 00:15:51,291
Why did you have to bring up the topic of her marriage?
274
00:15:51,791 --> 00:15:53,208
Why do you interfere in her life?
275
00:15:53,708 --> 00:15:55,708
She can't live without it, dad.
276
00:15:56,208 --> 00:15:57,875
She loves to give free advice.
277
00:15:58,375 --> 00:16:00,000
Yeah, it's a never-ending story.
278
00:16:00,500 --> 00:16:02,041
And daddy, please try and make her understand..
279
00:16:02,541 --> 00:16:04,166
..that everyone wants their own personal space..
280
00:16:04,666 --> 00:16:06,583
..even in a joint family.
281
00:16:07,083 --> 00:16:07,500
Let's go, Suketu.
282
00:16:08,000 --> 00:16:09,958
Don't skip food, dear.
283
00:16:10,458 --> 00:16:11,208
Finish your dinner.
284
00:16:11,708 --> 00:16:13,833
We will, in our room. Peacefully.
285
00:16:14,333 --> 00:16:14,875
Come, Suketu.
286
00:16:15,375 --> 00:16:18,083
Suketu.. - Mom, please.
287
00:16:18,583 --> 00:16:19,916
I don't get it.
288
00:16:20,416 --> 00:16:22,583
Why do you interfere in their lives?
289
00:16:23,083 --> 00:16:25,333
I only want what's best for them.
290
00:16:25,833 --> 00:16:27,916
They are our kids. Our flesh and blood.
291
00:16:28,416 --> 00:16:33,250
So...will you keep dotting them forever.
292
00:16:33,750 --> 00:16:34,916
They are modern kids.
293
00:16:35,416 --> 00:16:37,291
They'll live their lives on their own term.
294
00:16:37,791 --> 00:16:39,791
Understand.
295
00:16:40,291 --> 00:16:42,500
We've all reached the finishing point in our lives..
296
00:16:43,000 --> 00:16:44,250
..but you're still where you had started.
297
00:16:44,750 --> 00:16:45,666
Zero.
298
00:16:46,166 --> 00:16:49,708
A bloody zero.
299
00:16:50,208 --> 00:16:52,041
Your job is to look after the kitchen.
300
00:16:52,541 --> 00:16:53,583
So that's all you will do.
301
00:16:54,083 --> 00:16:57,125
Understood?
302
00:16:57,625 --> 00:16:58,041
Yes.
303
00:16:58,541 --> 00:17:02,041
Thank you.
304
00:17:07,416 --> 00:17:15,833
Lord... I wonder what I do wrong?
305
00:17:16,333 --> 00:17:19,833
I can never please my family.
306
00:17:24,000 --> 00:17:28,583
Ratna. Warm the food..
307
00:17:29,083 --> 00:17:32,583
..and send it to everyone's room.
308
00:17:33,083 --> 00:17:36,583
It's not good to sleep on an empty stomach.
309
00:17:42,041 --> 00:17:44,500
Did you see, Lord?
310
00:17:45,000 --> 00:17:48,041
Madam only wants what's best for this family.
311
00:17:48,541 --> 00:17:52,541
But no one understands her sentiments.
312
00:17:53,041 --> 00:17:54,291
Now even the kids are following..
313
00:17:54,791 --> 00:17:57,958
..in their father's footsteps and humiliate their mother.
314
00:17:58,458 --> 00:18:00,416
You've two mothers, don't You?
315
00:18:00,916 --> 00:18:07,125
Then how can you leave this mother in such a plight?
316
00:18:07,625 --> 00:18:13,000
Lord.. she prays to You each day?
317
00:18:13,500 --> 00:18:17,125
Please diminish this darkness from her life.
318
00:18:17,625 --> 00:18:21,125
Please.
319
00:18:32,333 --> 00:18:35,291
"Elephants, horses and palanquins."
320
00:18:35,791 --> 00:18:38,708
"Glory to lord Kanha."
321
00:18:39,208 --> 00:18:40,541
"Elephants, horses and palanquins."
322
00:18:41,041 --> 00:18:42,250
"Glory to lord Kanha."
323
00:18:42,750 --> 00:18:44,000
"Elephants, horses and palanquins."
324
00:18:44,500 --> 00:18:45,833
"Glory to lord Kanha."
325
00:18:46,333 --> 00:18:47,500
"Elephants, horses and palanquins."
326
00:18:48,000 --> 00:18:49,250
"Glory to lord Kanha."
327
00:18:49,750 --> 00:18:50,958
"Elephants, horses and palanquins."
328
00:18:51,458 --> 00:18:52,666
"Glory to lord Kanha."
329
00:18:53,166 --> 00:18:54,208
"Elephants, horses and palanquins."
330
00:18:54,708 --> 00:18:56,083
"Glory to lord Kanha."
331
00:18:56,583 --> 00:18:57,708
"Elephants, horses and palanquins."
332
00:18:58,208 --> 00:18:59,583
"Glory to lord Kanha."
333
00:19:00,083 --> 00:19:01,250
"Glory to Him!"
334
00:19:01,750 --> 00:19:05,250
"Glory to Him!"
335
00:19:16,708 --> 00:19:17,208
Coming.
336
00:19:17,708 --> 00:19:18,708
Who can it be?
337
00:19:19,208 --> 00:19:19,833
Coming.
338
00:19:20,333 --> 00:19:23,833
God!
339
00:19:30,583 --> 00:19:31,041
Madam!
340
00:19:31,541 --> 00:19:34,500
What happened, Ratna? Why are you screaming?
341
00:19:35,000 --> 00:19:36,416
Hey..
342
00:19:36,916 --> 00:19:40,416
Madam, it's a ghost.
343
00:19:49,583 --> 00:19:50,958
Mann!
344
00:19:51,458 --> 00:19:53,916
Mann. - Grandma.
345
00:19:54,416 --> 00:19:55,208
You recognized me?
346
00:19:55,708 --> 00:19:58,125
Why won't I recognize you?
347
00:19:58,625 --> 00:20:00,625
Come.
348
00:20:01,125 --> 00:20:03,083
Grandma.
349
00:20:03,583 --> 00:20:04,916
I love you, grandma.
350
00:20:05,416 --> 00:20:06,500
My dear.
351
00:20:07,000 --> 00:20:07,958
I really missed you.
352
00:20:08,458 --> 00:20:10,833
My dear.
353
00:20:11,333 --> 00:20:14,416
It's been so long since you hugged me.
354
00:20:14,916 --> 00:20:17,791
Remember, you used to hug me like this..
355
00:20:18,291 --> 00:20:20,875
..every time I would cry or get upset.
356
00:20:21,375 --> 00:20:22,875
You still remember everything?
357
00:20:23,375 --> 00:20:25,500
I haven't forgotten anything, grandma.
358
00:20:26,000 --> 00:20:28,416
Your love...your temper.
359
00:20:28,916 --> 00:20:31,041
Your pickles and sweetmeat.
360
00:20:31,541 --> 00:20:33,291
The way you pulled my ears while teaching me Hindi.
361
00:20:33,791 --> 00:20:35,500
And making me wear this black thread..
362
00:20:36,000 --> 00:20:37,958
..to save me from evil-eye.
363
00:20:38,458 --> 00:20:43,416
You're still wearing it, son? - Yes.
364
00:20:43,916 --> 00:20:46,291
But why are you crying?
365
00:20:46,791 --> 00:20:48,833
Because I'm seeing you after a long time.
366
00:20:49,333 --> 00:20:50,000
Wipe your tears.
367
00:20:50,500 --> 00:20:54,625
I can't see tears in your eyes.
368
00:20:55,125 --> 00:20:57,833
Mann, we just talked last week.
369
00:20:58,333 --> 00:20:59,500
Why didn't you tell me you're coming?
370
00:21:00,000 --> 00:21:02,500
Then you wouldn't be surprised, like you are now.
371
00:21:03,000 --> 00:21:06,208
Surprise? You shocked me, scoundrel.
372
00:21:06,708 --> 00:21:08,333
Ratna. I am sorry.
373
00:21:08,833 --> 00:21:11,000
Grandpa, aunty, uncle... where's everyone.
374
00:21:11,500 --> 00:21:12,666
Come down, it's me. Mann.
375
00:21:13,166 --> 00:21:15,500
Hey, Mann. What's a pleasant surprise.
376
00:21:16,000 --> 00:21:17,500
Hey, grandpa.
377
00:21:18,000 --> 00:21:20,416
Aunty. Uncle.
378
00:21:20,916 --> 00:21:22,541
Grandpa, how are you?
379
00:21:23,041 --> 00:21:24,583
You're still weak in Hindi.
380
00:21:25,083 --> 00:21:26,541
I'm still practicing. It will improve.
381
00:21:27,041 --> 00:21:28,000
And what's wrong with your clothes?
382
00:21:28,500 --> 00:21:30,041
On my way here, from the airport..
383
00:21:30,541 --> 00:21:31,791
..I broke that round tank.
384
00:21:32,291 --> 00:21:34,875
That was a pot, not tank.
385
00:21:35,375 --> 00:21:35,875
Right, I broke the pot.
386
00:21:36,375 --> 00:21:37,208
I got such great pictures.
387
00:21:37,708 --> 00:21:38,583
Really fine ones.
388
00:21:39,083 --> 00:21:41,000
Oh yes, come with me to the temple in the evening.
389
00:21:41,500 --> 00:21:44,041
You'll get better pictures. - Yeah!
390
00:21:44,541 --> 00:21:47,000
There's a veneration in the evening.
391
00:21:47,500 --> 00:21:51,125
"Hail Ram! Hail Ram! Hail Ram!"
392
00:21:51,625 --> 00:21:56,583
"Hail Radhe Shyam!"
393
00:21:57,083 --> 00:22:00,666
"Hail Ram! Hail Ram! Hail Ram!"
394
00:22:01,166 --> 00:22:05,541
"Hail Radhe Shyam!"
395
00:22:06,041 --> 00:22:10,333
"You're Ram... You're Shyam."
396
00:22:10,833 --> 00:22:15,708
"Hail Radhe Shyam!"
397
00:22:16,208 --> 00:22:19,958
"Hail Ram! Hail Ram! Hail Ram!"
398
00:22:20,458 --> 00:22:23,958
"Hail Radhe Shyam!"
399
00:22:45,083 --> 00:22:52,041
"The veil slowly... slips down my neck."
400
00:22:52,541 --> 00:22:59,250
"My Bindi teases me, while my bangles shy away."
401
00:22:59,750 --> 00:23:06,666
"The veil slowly... slips down my forehead."
402
00:23:07,166 --> 00:23:14,000
"My Bindi teases me, while my bangles shy away."
403
00:23:14,500 --> 00:23:21,125
"My anklet's calling out, and the bells tinkle loud."
404
00:23:21,625 --> 00:23:22,958
"Radha says..."
405
00:23:23,458 --> 00:23:24,791
"Fulfill your promise."
406
00:23:25,291 --> 00:23:28,625
"I've been lying in wait."
407
00:23:29,125 --> 00:23:30,541
"Radha says..."
408
00:23:31,041 --> 00:23:32,166
"Fulfill your promise."
409
00:23:32,666 --> 00:23:35,166
"I've been lying in wait."
410
00:23:35,666 --> 00:23:36,250
"Come..."
411
00:23:36,750 --> 00:23:39,333
"O traveler...come home."
412
00:23:39,833 --> 00:23:43,458
"Radha's been dancing at the banks."
413
00:23:43,958 --> 00:23:46,625
"O traveler...come home."
414
00:23:47,125 --> 00:23:51,041
"Radha's been dancing at the shores."
415
00:23:51,541 --> 00:23:52,958
"Radha's made for Kanha."
416
00:23:53,458 --> 00:23:54,750
"Kanha's made for Radha."
417
00:23:55,250 --> 00:23:58,291
"Without each other...their love's incomplete."
418
00:23:58,791 --> 00:24:00,125
"Radha's made for Kanha."
419
00:24:00,625 --> 00:24:01,916
"Kanha's made for Radha."
420
00:24:02,416 --> 00:24:05,625
"Without each other...their love's incomplete."
421
00:24:06,125 --> 00:24:08,875
"O traveler...come home."
422
00:24:09,375 --> 00:24:12,750
"Radha's been dancing at the banks."
423
00:24:13,250 --> 00:24:15,708
"My Shyam....Radhe Shyam."
424
00:24:16,208 --> 00:24:17,500
"Radhe Shyam."
425
00:24:18,000 --> 00:24:20,125
"My Shyam"
426
00:24:20,625 --> 00:24:23,041
"My Shyam....Radhe Shyam."
427
00:24:23,541 --> 00:24:27,041
"Radhe Shyam...My Shyam"
428
00:24:39,833 --> 00:24:48,083
"The bright season says.."
429
00:24:48,583 --> 00:24:57,500
"It's important for us to meet."
430
00:24:58,000 --> 00:25:06,333
"Don't shatter my dreams..."
431
00:25:06,833 --> 00:25:19,666
"..and give me false hopes."
432
00:25:20,166 --> 00:25:23,416
"My heart's filled with many aspirations."
433
00:25:23,916 --> 00:25:26,583
"I've already made up my mind."
434
00:25:27,083 --> 00:25:28,500
"Radha says..."
435
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
"Fulfill your promise."
436
00:25:30,750 --> 00:25:34,166
"I've been lying in wait."
437
00:25:34,666 --> 00:25:36,083
"Radha says..."
438
00:25:36,583 --> 00:25:37,708
"Fulfill your promise."
439
00:25:38,208 --> 00:25:40,500
"I've been lying in wait."
440
00:25:41,000 --> 00:25:42,041
"Come..."
441
00:25:42,541 --> 00:25:44,791
"O traveler...come home."
442
00:25:45,291 --> 00:25:49,041
"Radha's been dancing at the banks."
443
00:25:49,541 --> 00:25:52,166
"O traveler...come home."
444
00:25:52,666 --> 00:25:56,125
"Radha's been dancing at the banks."
445
00:25:56,625 --> 00:25:58,875
"My Shyam....Radhe Shyam."
446
00:25:59,375 --> 00:26:03,250
"Radhe Shyam...My Shyam."
447
00:26:03,750 --> 00:26:06,416
"My Shyam....Radhe Shyam."
448
00:26:06,916 --> 00:26:10,958
"Radhe Shyam...My Shyam."
449
00:26:11,458 --> 00:26:12,333
"Radhe Shyam."
450
00:26:12,833 --> 00:26:14,083
"Radhe Shyam."
451
00:26:14,583 --> 00:26:15,875
"Radhe Shyam."
452
00:26:16,375 --> 00:26:17,875
"You're Ram. You're Radhe Shyam."
453
00:26:18,375 --> 00:26:21,125
"O traveler...come home."
454
00:26:21,625 --> 00:26:24,500
"Radha's been dancing at the banks."
455
00:26:25,000 --> 00:26:34,458
"Hail Ram! Hail Ram! Hail Ram!"
456
00:26:34,958 --> 00:26:39,458
"Hail Radhe Shyam!"
457
00:26:39,958 --> 00:26:41,291
"Hail Ram! Hail Ram!"
458
00:26:41,791 --> 00:26:42,541
Hey, hey.. what are you doing?
459
00:26:43,041 --> 00:26:43,875
Saying hello!
460
00:26:44,375 --> 00:26:44,875
How dare you?
461
00:26:45,375 --> 00:26:48,166
How can you take pictures of someone you don't know?
462
00:26:48,666 --> 00:26:49,041
Like this.
463
00:26:49,541 --> 00:26:49,916
You..
464
00:26:50,416 --> 00:26:51,541
Hey...that's an expensive camera.
465
00:26:52,041 --> 00:26:53,541
Look, don't take the chip...or else..
466
00:26:54,041 --> 00:26:56,333
Hey, that's camera chip, not a potato chip.
467
00:26:56,833 --> 00:26:57,791
My pictures?
468
00:26:58,291 --> 00:27:00,041
Next time you take my picture..
469
00:27:00,541 --> 00:27:02,083
..I'll chew you and spit you out.
470
00:27:02,583 --> 00:27:02,875
Don't forget.
471
00:27:03,375 --> 00:27:05,916
Listen, I can get mean. - I can also get very mean.
472
00:27:06,416 --> 00:27:07,750
What's going on?
473
00:27:08,250 --> 00:27:09,250
Aunty... - Nothing.
474
00:27:09,750 --> 00:27:10,833
I was taking pictures of this beautiful girl..
475
00:27:11,333 --> 00:27:11,916
..and she got furious.
476
00:27:12,416 --> 00:27:14,916
And she chewed my camera chip like hay, grandma.
477
00:27:15,416 --> 00:27:16,500
Grandma? - What?
478
00:27:17,000 --> 00:27:17,750
You're her grandma?
479
00:27:18,250 --> 00:27:18,583
Yes.
480
00:27:19,083 --> 00:27:20,000
He's my grandson.
481
00:27:20,500 --> 00:27:21,875
Mann. He lives in America.
482
00:27:22,375 --> 00:27:23,625
Mann? - Yes.
483
00:27:24,125 --> 00:27:26,875
And this is Riya, our neighbor.
484
00:27:27,375 --> 00:27:28,208
She's a very sweet girl.
485
00:27:28,708 --> 00:27:31,541
Grandma, how can such a dangerous girl be your neighbor?
486
00:27:32,041 --> 00:27:32,916
Quiet.
487
00:27:33,416 --> 00:27:36,000
Riya, he's here to make a documentary on Indian Heritage.
488
00:27:36,500 --> 00:27:38,666
Yes, I am.
489
00:27:39,166 --> 00:27:41,041
What...
490
00:27:41,541 --> 00:27:43,125
You need to improve his Hindi..
491
00:27:43,625 --> 00:27:44,500
..and show him around Mumbai.
492
00:27:45,000 --> 00:27:46,916
Will you do that? - Anything for you, Aunty.
493
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
I'll show him around Mumbai.
494
00:27:49,083 --> 00:27:51,791
And I'll set him straight too.
495
00:27:52,291 --> 00:27:53,541
Sorry, I didn't get the last part.
496
00:27:54,041 --> 00:27:57,541
Good.
497
00:27:59,416 --> 00:28:01,166
Grandma was saying that you're studying MBA.
498
00:28:01,666 --> 00:28:02,458
Planning to start your own business?
499
00:28:02,958 --> 00:28:04,708
Yeah! - Oh!
500
00:28:05,208 --> 00:28:06,875
Be honest.
501
00:28:07,375 --> 00:28:08,541
You were impressed by me yesterday, weren't you?
502
00:28:09,041 --> 00:28:09,291
What?
503
00:28:09,791 --> 00:28:11,916
That's why you agreed to show me around.
504
00:28:12,416 --> 00:28:13,791
Hello...it's not what you think.
505
00:28:14,291 --> 00:28:16,166
I'm doing this only for aunty Bharti.
506
00:28:16,666 --> 00:28:18,500
Grandma's special?
507
00:28:19,000 --> 00:28:19,916
More than that.
508
00:28:20,416 --> 00:28:23,458
And your mom-dad?
509
00:28:23,958 --> 00:28:27,500
I was 8 years old when they passed away.
510
00:28:28,000 --> 00:28:30,416
Then aunt Chandni raised me.
511
00:28:30,916 --> 00:28:33,916
But she never had time for me.
512
00:28:34,416 --> 00:28:37,125
But since Bharti aunty entered my life..
513
00:28:37,625 --> 00:28:39,833
..I never missed my parents.
514
00:28:40,333 --> 00:28:42,666
Grandma's full of love. She's a darling.
515
00:28:43,166 --> 00:28:48,000
Yeah, she is.
516
00:28:48,500 --> 00:28:50,375
Wow! This is amazing!
517
00:28:50,875 --> 00:28:52,500
It's absolutely beautiful.
518
00:28:53,000 --> 00:28:56,208
Yes. There's very few forts left in Mumbai.
519
00:28:56,708 --> 00:29:00,208
Oh, really?
520
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
Romance is in the air.
521
00:29:10,750 --> 00:29:13,125
You Indians make good use of Heritage sites.
522
00:29:13,625 --> 00:29:17,125
Very good. - Stop it!
523
00:29:22,541 --> 00:29:23,208
I won't spare them.
524
00:29:23,708 --> 00:29:25,666
I won't spare any of these Romeos.
525
00:29:26,166 --> 00:29:28,250
They must be romancing in some corner.
526
00:29:28,750 --> 00:29:29,208
I won't spare them.
527
00:29:29,708 --> 00:29:30,458
Let's go catch them.
528
00:29:30,958 --> 00:29:31,500
I won't spare them.
529
00:29:32,000 --> 00:29:36,500
I won't spare anyone today.
530
00:29:37,000 --> 00:29:39,750
Hey...
531
00:29:40,250 --> 00:29:44,791
What are you doing... with our 'Sanskruti' (Heritage).
532
00:29:45,291 --> 00:29:45,958
Sanskruti?
533
00:29:46,458 --> 00:29:47,625
But she's Prakruti.
534
00:29:48,125 --> 00:29:49,541
Sanskruti is in there, sir.
535
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
Sanskruti? - What?
536
00:29:52,583 --> 00:29:54,666
It's a raid.
537
00:29:55,166 --> 00:29:57,500
Papa!
538
00:29:58,000 --> 00:29:59,708
Gaggu, you? - Oh no!
539
00:30:00,208 --> 00:30:01,500
Come out.
540
00:30:02,000 --> 00:30:02,750
Rascal.
541
00:30:03,250 --> 00:30:05,458
You're practicing biology during your chemistry lectures.
542
00:30:05,958 --> 00:30:06,333
Arrest him.
543
00:30:06,833 --> 00:30:08,833
Arrest him.
544
00:30:09,333 --> 00:30:12,833
Catch him!
545
00:30:23,875 --> 00:30:26,291
Hey! What are you doing?
546
00:30:26,791 --> 00:30:27,458
What's this shamelessness?
547
00:30:27,958 --> 00:30:28,291
What's this shamelessness?
548
00:30:28,791 --> 00:30:29,958
What a scene, sir. - Shut up!
549
00:30:30,458 --> 00:30:31,291
No, sir, it's not what you think.
550
00:30:31,791 --> 00:30:32,791
They pushed us down.
551
00:30:33,291 --> 00:30:34,791
I can see how low you two have fallen.
552
00:30:35,291 --> 00:30:35,666
Nice, sir.
553
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Hey.. - This is not good.
554
00:30:37,500 --> 00:30:38,291
Yes. - Sir.
555
00:30:38,791 --> 00:30:39,875
Sir, I caught everyone.. - Sir. Sir. Please...
556
00:30:40,375 --> 00:30:41,000
Quiet.
557
00:30:41,500 --> 00:30:42,666
Fine. Arrest these two as well.
558
00:30:43,166 --> 00:30:44,291
No, sir, please don't do that.
559
00:30:44,791 --> 00:30:45,500
Why not?
560
00:30:46,000 --> 00:30:47,375
Because...we're married.
561
00:30:47,875 --> 00:30:48,833
Yeah...we're married.
562
00:30:49,333 --> 00:30:52,000
Then why this public display of emotions?
563
00:30:52,500 --> 00:30:52,916
Go home.
564
00:30:53,416 --> 00:30:55,791
But if I go to her home, what will her husband say?
565
00:30:56,291 --> 00:30:57,541
And if she comes to my home, what will my wife say?
566
00:30:58,041 --> 00:30:58,666
Right?
567
00:30:59,166 --> 00:31:00,250
What?
568
00:31:00,750 --> 00:31:03,083
You're cheating on your spouses.
569
00:31:03,583 --> 00:31:03,958
Arrest them.
570
00:31:04,458 --> 00:31:06,666
Sir, why do you hate lovers?
571
00:31:07,166 --> 00:31:09,333
Because his wife ran away.
572
00:31:09,833 --> 00:31:10,541
They what are we still doing here?
573
00:31:11,041 --> 00:31:11,500
Let's run.
574
00:31:12,000 --> 00:31:12,750
Let's go.
575
00:31:13,250 --> 00:31:16,333
Let's go. Hurry up!
576
00:31:16,833 --> 00:31:21,250
Don't run!
577
00:31:21,750 --> 00:31:23,500
Sir!
578
00:31:24,000 --> 00:31:25,291
No one touches the dead body.
579
00:31:25,791 --> 00:31:28,041
I am still alive.
580
00:31:28,541 --> 00:31:32,958
My wife ran away, and so did these two.
581
00:31:33,458 --> 00:31:36,541
Catch them.
582
00:31:37,041 --> 00:31:40,666
So...did you get to click any photos after all?
583
00:31:41,166 --> 00:31:44,958
He got all the photos he needed.
584
00:31:45,458 --> 00:31:48,500
Grandma, I love your...
585
00:31:49,000 --> 00:31:51,333
That's mustard vegetable.
586
00:31:51,833 --> 00:31:52,500
Same thing..
587
00:31:53,000 --> 00:31:53,666
Sa...
588
00:31:54,166 --> 00:31:57,666
Fine, I'll get you some more.
589
00:31:59,541 --> 00:32:00,833
Aunty, where are you off too?
590
00:32:01,333 --> 00:32:02,833
Auditions.
591
00:32:03,333 --> 00:32:04,541
It's going to be such a tiring day.
592
00:32:05,041 --> 00:32:06,333
Every day, hundreds of people turn up for the auditions.
593
00:32:06,833 --> 00:32:07,916
You know, Mann...every other guy..
594
00:32:08,416 --> 00:32:09,500
..wants to be a star.
595
00:32:10,000 --> 00:32:11,458
Yeah, I can see that. - What?
596
00:32:11,958 --> 00:32:14,125
I was referring to others.
597
00:32:14,625 --> 00:32:15,166
Not you.
598
00:32:15,666 --> 00:32:17,500
Aunty, when are you cooking me something?
599
00:32:18,000 --> 00:32:20,500
Cooking? It's not my business.
600
00:32:21,000 --> 00:32:22,958
I made it clear to Suketu before our marriage..
601
00:32:23,458 --> 00:32:24,541
..that, I won't do any chores around the house.
602
00:32:25,041 --> 00:32:27,458
And back then Suketu said "My mom's there".
603
00:32:27,958 --> 00:32:29,166
Didn't you say that, Suketu?
604
00:32:29,666 --> 00:32:30,541
Yes, I did.
605
00:32:31,041 --> 00:32:32,625
And my mother's handling everything.
606
00:32:33,125 --> 00:32:35,625
Aastha, have a bread before you leave. - No.
607
00:32:36,125 --> 00:32:37,625
Fine, I'll pack your lunchbox, then.
608
00:32:38,125 --> 00:32:39,500
Lunchbox?
609
00:32:40,000 --> 00:32:43,958
Suketu, please handle her.
610
00:32:44,458 --> 00:32:45,541
Here you go, Mann. - Thanks, grandma.
611
00:32:46,041 --> 00:32:47,916
Suketu.. - What are you doing, mom?
612
00:32:48,416 --> 00:32:49,083
Stop irritating me.
613
00:32:49,583 --> 00:32:51,625
You know I don't eat this fattening stuff.
614
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
Get my soup and salad.
615
00:32:53,625 --> 00:32:55,541
That's ready as well, I'll get it right away.
616
00:32:56,041 --> 00:32:58,833
Sir....some Sakinaka's here to see you.
617
00:32:59,333 --> 00:33:01,791
I asked him to sit in the garden.
618
00:33:02,291 --> 00:33:04,833
Oh my, God. What's he doing at home?
619
00:33:05,333 --> 00:33:07,375
Mom, tell him I am not at home.
620
00:33:07,875 --> 00:33:08,291
Me? - Yes.
621
00:33:08,791 --> 00:33:10,250
No, son. I never lie.
622
00:33:10,750 --> 00:33:12,666
Then do it today. Tell him I am not at home.
623
00:33:13,166 --> 00:33:17,500
Go on. Go. Go.
624
00:33:18,000 --> 00:33:20,541
Where's Suketu?
625
00:33:21,041 --> 00:33:23,333
I've come to recover my money.
626
00:33:23,833 --> 00:33:25,916
Bring him out here, right now!
627
00:33:26,416 --> 00:33:29,291
I order you, understand.
628
00:33:29,791 --> 00:33:32,083
Your hand's bleeding, son.
629
00:33:32,583 --> 00:33:34,166
It's alright. I punched someone this morning.
630
00:33:34,666 --> 00:33:36,000
But you should never leave a wound unattended.
631
00:33:36,500 --> 00:33:36,958
Hold on.
632
00:33:37,458 --> 00:33:39,250
Ratna, get the first aid kit.
633
00:33:39,750 --> 00:33:40,458
Coming, madam.
634
00:33:40,958 --> 00:33:42,291
It's alright, these things are common with me.
635
00:33:42,791 --> 00:33:44,125
Come on. Show me.
636
00:33:44,625 --> 00:33:45,958
Ratna, hurry up.
637
00:33:46,458 --> 00:33:49,333
Here you are, madam.
638
00:33:49,833 --> 00:33:52,083
What the.. - It's okay.
639
00:33:52,583 --> 00:33:54,000
It's alright.
640
00:33:54,500 --> 00:33:55,666
Remain seated, I'll get breakfast.
641
00:33:56,166 --> 00:33:57,250
Breakfast? - Yes.
642
00:33:57,750 --> 00:33:59,333
We've brought breakfast.
643
00:33:59,833 --> 00:34:01,166
Thank you, Riya.
644
00:34:01,666 --> 00:34:04,125
Here you go, son.
645
00:34:04,625 --> 00:34:07,541
You too.
646
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Boss...wherever we went..
647
00:34:11,458 --> 00:34:13,166
..we were never even offered a glass of water.
648
00:34:13,666 --> 00:34:15,708
And she's serving us breakfast.
649
00:34:16,208 --> 00:34:17,375
You're right.
650
00:34:17,875 --> 00:34:21,375
Eat it, son. It's nice.
651
00:34:21,875 --> 00:34:25,375
Eat.
652
00:34:27,166 --> 00:34:27,875
What happened?
653
00:34:28,375 --> 00:34:33,458
Boss...this reminded me of my mother.
654
00:34:33,958 --> 00:34:36,625
Me too!
655
00:34:37,125 --> 00:34:40,625
Eat it.
656
00:34:42,250 --> 00:34:46,458
Son...keep these bracelets.
657
00:34:46,958 --> 00:34:49,958
They are worth 200,000.
658
00:34:50,458 --> 00:34:51,125
Keep it, son.
659
00:34:51,625 --> 00:34:53,208
Keep it.
660
00:34:53,708 --> 00:34:59,000
You call me son, and expect me to take this.
661
00:34:59,500 --> 00:35:00,166
Keep it.
662
00:35:00,666 --> 00:35:02,375
Keep it, aunty.
663
00:35:02,875 --> 00:35:05,708
I'm leaving my money because of you.
664
00:35:06,208 --> 00:35:10,541
But explain that fool, not everyone's like Sakinaka.
665
00:35:11,041 --> 00:35:11,458
See you, aunty.
666
00:35:11,958 --> 00:35:12,875
Goodbye. - Bye.
667
00:35:13,375 --> 00:35:13,666
Let's go.
668
00:35:14,166 --> 00:35:16,958
Bye.
669
00:35:17,458 --> 00:35:19,833
Mom, why did you have to serve him breakfast?
670
00:35:20,333 --> 00:35:21,750
And why did you have to offer him your bracelets?
671
00:35:22,250 --> 00:35:24,041
Uncle, if it wasn't for grandma..
672
00:35:24,541 --> 00:35:25,375
..he would've broken your face.
673
00:35:25,875 --> 00:35:26,500
Please, just shut up.
674
00:35:27,000 --> 00:35:29,166
But son, why did you borrow money?
675
00:35:29,666 --> 00:35:31,208
To invest in the share market.
676
00:35:31,708 --> 00:35:34,625
But, Suketu, share market is like a gamble.
677
00:35:35,125 --> 00:35:36,375
There's no shortcut to success.
678
00:35:36,875 --> 00:35:38,500
Success only comes through shortcut, mom.
679
00:35:39,000 --> 00:35:40,208
But, son... - Mom, please.
680
00:35:40,708 --> 00:35:41,291
Mind your own business.
681
00:35:41,791 --> 00:35:45,291
Go back to your kitchen! Go!
682
00:35:48,541 --> 00:35:50,958
Such a pain in the neck.
683
00:35:51,458 --> 00:35:53,500
Uncle, can I say something? - What?
684
00:35:54,000 --> 00:35:56,541
In India, we refer our country..
685
00:35:57,041 --> 00:35:59,666
..the cow, even the earth as our mother..
686
00:36:00,166 --> 00:36:03,208
..and we're even ready to take lives for it.
687
00:36:03,708 --> 00:36:05,583
But we Indians never respect our own mother..
688
00:36:06,083 --> 00:36:10,458
..and that's the reason we lag behind.
689
00:36:10,958 --> 00:36:13,250
Please, wasn't Mother enough to give enlightening lectures..
690
00:36:13,750 --> 00:36:17,250
..that, now we have The Wise One from America?
691
00:36:27,000 --> 00:36:29,083
Gargi. - Yes, mom.
692
00:36:29,583 --> 00:36:31,541
Don't get angry.
693
00:36:32,041 --> 00:36:34,375
But, Preeto called.
694
00:36:34,875 --> 00:36:36,500
Remember that photo I showed you yesterday..
695
00:36:37,000 --> 00:36:38,083
Mom, why don't you understand?
696
00:36:38,583 --> 00:36:40,916
Hear me first.
697
00:36:41,416 --> 00:36:42,958
The boy's educated.
698
00:36:43,458 --> 00:36:44,541
They are good people.
699
00:36:45,041 --> 00:36:47,625
Such proposals are not common, dear.
700
00:36:48,125 --> 00:36:50,833
I think, mom, it's time to tell you the truth.
701
00:36:51,333 --> 00:36:53,458
What, dear?
702
00:36:53,958 --> 00:36:56,666
Mom, I like someone... and I want to marry him.
703
00:36:57,166 --> 00:36:58,041
Really?
704
00:36:58,541 --> 00:37:00,458
Why didn't you tell me this earlier?
705
00:37:00,958 --> 00:37:03,375
If he's your choice, then he must be nice.
706
00:37:03,875 --> 00:37:05,958
Call him here... I'll talk to your papa.
707
00:37:06,458 --> 00:37:07,333
Mom.
708
00:37:07,833 --> 00:37:10,083
Papa knows.
709
00:37:10,583 --> 00:37:12,583
So...that's even better.
710
00:37:13,083 --> 00:37:16,625
Then let's call his family tomorrow.
711
00:37:17,125 --> 00:37:20,333
Okay, mom.
712
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
Gargi.
713
00:37:23,000 --> 00:37:26,500
May Lord bless you with abundant happiness.
714
00:37:30,333 --> 00:37:33,666
Here you go, son.
715
00:37:34,166 --> 00:37:35,500
Sweets.
716
00:37:36,000 --> 00:37:38,500
Thank you.
717
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Sameer. You came alone.
718
00:37:42,500 --> 00:37:43,958
What about your parents?
719
00:37:44,458 --> 00:37:47,916
Actually...my mom-dad are against this marriage.
720
00:37:48,416 --> 00:37:51,458
Oh...don't worry about that.
721
00:37:51,958 --> 00:37:54,458
We will come meet your parents..
722
00:37:54,958 --> 00:37:56,916
..and convince your parents.
723
00:37:57,416 --> 00:37:58,541
And once they agree..
724
00:37:59,041 --> 00:38:01,083
..we'll get you two married soon.
725
00:38:01,583 --> 00:38:03,291
It'll take around 1-1 years before I can get married.
726
00:38:03,791 --> 00:38:04,458
Why, son?
727
00:38:04,958 --> 00:38:09,916
You see, I'll be filing for divorce really soon.
728
00:38:10,416 --> 00:38:14,125
And these legal procedures take around 1-1 years.
729
00:38:14,625 --> 00:38:15,000
What?
730
00:38:15,500 --> 00:38:18,958
And as soon as my wife and I decide..
731
00:38:19,458 --> 00:38:22,166
..who the kids will be living with, we'll file for divorce.
732
00:38:22,666 --> 00:38:24,458
That's not a problem.
733
00:38:24,958 --> 00:38:25,583
Children?
734
00:38:26,083 --> 00:38:28,041
Yes, I've two children.
735
00:38:28,541 --> 00:38:32,000
I know. Don't make a scene!
736
00:38:32,500 --> 00:38:34,541
This is common in today's society.
737
00:38:35,041 --> 00:38:37,500
Sameer will divorce his wife and marry Gargi.
738
00:38:38,000 --> 00:38:38,500
That's all.
739
00:38:39,000 --> 00:38:42,125
But, grandpa, what if his wife doesn't divorce him.
740
00:38:42,625 --> 00:38:44,625
We've a solution for that too.
741
00:38:45,125 --> 00:38:48,625
We'll go for a live-in relationship?
742
00:38:50,333 --> 00:38:52,250
Meaning?
743
00:38:52,750 --> 00:38:54,750
Mann, I want to know what that means.
744
00:38:55,250 --> 00:38:59,166
Grandma, it means living together as a couple..
745
00:38:59,666 --> 00:39:03,291
..without getting married.
746
00:39:03,791 --> 00:39:06,333
This is an American disease, grandma.
747
00:39:06,833 --> 00:39:10,458
It takes years for our medicines to reach here..
748
00:39:10,958 --> 00:39:14,541
..but, diseases spread instantly.
749
00:39:15,041 --> 00:39:17,750
No, Gargi, you shouldn't do this.
750
00:39:18,250 --> 00:39:19,250
It's a sin.
751
00:39:19,750 --> 00:39:22,500
Sin? It might be a sin for your generation.
752
00:39:23,000 --> 00:39:24,916
For us it's normal.
753
00:39:25,416 --> 00:39:26,875
And it's my personal life.
754
00:39:27,375 --> 00:39:29,500
Don't try to interfere in it.
755
00:39:30,000 --> 00:39:31,541
And I brought Sameer home..
756
00:39:32,041 --> 00:39:34,333
..so that you can stop coercing me for marriage.
757
00:39:34,833 --> 00:39:37,083
But, Gargi, this is wrong.
758
00:39:37,583 --> 00:39:39,291
He has wife and children.
759
00:39:39,791 --> 00:39:41,541
And you shouldn't ruin someone's life, dear.
760
00:39:42,041 --> 00:39:45,000
Bharti, stop it now!
761
00:39:45,500 --> 00:39:46,833
The children have decided.
762
00:39:47,333 --> 00:39:49,375
Sameer is now a part of our family.
763
00:39:49,875 --> 00:39:52,125
Go back in the kitchen and prepare food.
764
00:39:52,625 --> 00:39:53,833
Come, children, let's celebrate.
765
00:39:54,333 --> 00:39:54,791
Let's go and have a drink.
766
00:39:55,291 --> 00:39:58,791
Come. Come.
767
00:40:11,791 --> 00:40:13,583
Oh, God. All that food wasted.
768
00:40:14,083 --> 00:40:14,958
Forget this, Ratna.
769
00:40:15,458 --> 00:40:19,416
Did you understand what live-in means?
770
00:40:19,916 --> 00:40:21,416
Yes, I did.
771
00:40:21,916 --> 00:40:24,333
Without the vows, I'm all yours.
772
00:40:24,833 --> 00:40:28,000
Suketu! Please handle her.
773
00:40:28,500 --> 00:40:32,000
Yeah! Keep twisting your handle.
774
00:40:34,500 --> 00:40:35,125
Granny...
775
00:40:35,625 --> 00:40:36,208
Come on.
776
00:40:36,708 --> 00:40:40,208
Let's distribute the offerings. - Yes.
777
00:40:48,083 --> 00:40:48,833
Hey, granny. Hurry up.
778
00:40:49,333 --> 00:40:49,875
We've to go home and get ready..
779
00:40:50,375 --> 00:40:52,791
..for grandpa's award function.
780
00:40:53,291 --> 00:40:56,541
But son, I never attend his functions.
781
00:40:57,041 --> 00:41:01,000
You don't attend it, or no one takes you.
782
00:41:01,500 --> 00:41:04,583
Yes, Mann. No one ever takes aunty Bharti anywhere.
783
00:41:05,083 --> 00:41:07,541
No, son... - But granny will definitely go today.
784
00:41:08,041 --> 00:41:08,791
But, son..
785
00:41:09,291 --> 00:41:11,458
Grandpa won this award because of your prayers..
786
00:41:11,958 --> 00:41:12,833
..and you don't want to go.
787
00:41:13,333 --> 00:41:16,833
You will go.
788
00:41:18,583 --> 00:41:20,833
Dear friends, Zee News presents..
789
00:41:21,333 --> 00:41:22,875
..CEO of the year, award.
790
00:41:23,375 --> 00:41:24,625
And the award goes to..
791
00:41:25,125 --> 00:41:28,625
None other than Mr. R. K Bhatia.
792
00:41:34,041 --> 00:41:35,083
Congratulations, Mr. R. K. Bhatia
793
00:41:35,583 --> 00:41:39,083
Thank you.
794
00:41:45,541 --> 00:41:47,541
Would you like to say something? - Yeah, sure.
795
00:41:48,041 --> 00:41:50,458
Here, I'll hold that for you.
796
00:41:50,958 --> 00:41:53,666
Thank you. Thank you. Thank you, everybody.
797
00:41:54,166 --> 00:41:56,208
I would like to thank Zee News and it's team..
798
00:41:56,708 --> 00:41:59,791
..for having recognized my hard work, dedication..
799
00:42:00,291 --> 00:42:01,083
..and my talent.
800
00:42:01,583 --> 00:42:06,625
They say, behind every successful man is a woman.
801
00:42:07,125 --> 00:42:10,333
And if I don't thank that woman today..
802
00:42:10,833 --> 00:42:14,333
..then this happiness will be incomplete.
803
00:42:20,833 --> 00:42:25,208
Actually...Until today, I never gave her any credit.
804
00:42:25,708 --> 00:42:31,500
That's why...today I want to thank..
805
00:42:32,000 --> 00:42:36,208
..my sympathizer, my well-wisher, my inspiration..
806
00:42:36,708 --> 00:42:40,208
Chandni Mathur!
807
00:42:43,458 --> 00:42:46,958
Thank you, Chandni.
808
00:42:57,125 --> 00:42:58,416
Sir, you gave credit to Chandni Mathur..
809
00:42:58,916 --> 00:43:00,166
..so, in what way did she help you?
810
00:43:00,666 --> 00:43:03,250
Well, she's in inspiration...my well-wisher.
811
00:43:03,750 --> 00:43:04,791
And a good friend.
812
00:43:05,291 --> 00:43:06,208
That's it.
813
00:43:06,708 --> 00:43:10,000
Sir, what's your wife's contribution in your life?
814
00:43:10,500 --> 00:43:11,916
She has a big contribution.
815
00:43:12,416 --> 00:43:14,291
A very big one.
816
00:43:14,791 --> 00:43:16,666
She's made me the father of three kids.
817
00:43:17,166 --> 00:43:18,375
That's her contribution.
818
00:43:18,875 --> 00:43:19,750
That's all.
819
00:43:20,250 --> 00:43:23,750
Right, Bharti.
820
00:43:24,583 --> 00:43:25,250
I was just joking.
821
00:43:25,750 --> 00:43:26,333
Just joking.
822
00:43:26,833 --> 00:43:28,000
Sir, can we have a photograph please?
823
00:43:28,500 --> 00:43:28,833
Sure.
824
00:43:29,333 --> 00:43:32,083
Bharti ma'am, please join in. - Let her be.
825
00:43:32,583 --> 00:43:34,333
She never looks nice in photos.
826
00:43:34,833 --> 00:43:36,291
Don't worry, dear. No one's going to force you.
827
00:43:36,791 --> 00:43:37,375
Relax.
828
00:43:37,875 --> 00:43:39,166
Come, children. Come.
829
00:43:39,666 --> 00:43:40,125
Let's have a happy picture.
830
00:43:40,625 --> 00:43:42,666
Come, Chandni. You also come.
831
00:43:43,166 --> 00:43:44,625
Come on, children. Quickly.
832
00:43:45,125 --> 00:43:48,625
Smile everybody.
833
00:44:23,083 --> 00:44:25,250
"Don't ever shed tears."
834
00:44:25,750 --> 00:44:28,041
"Don't ever be upset."
835
00:44:28,541 --> 00:44:33,541
"For my sake, don't every cry again."
836
00:44:34,041 --> 00:44:36,208
"Don't ever shed tears."
837
00:44:36,708 --> 00:44:38,958
"Don't ever be upset."
838
00:44:39,458 --> 00:44:42,958
"For my sake, don't every cry again."
839
00:44:50,750 --> 00:44:55,583
"You spread happiness, gave everyone an identity."
840
00:44:56,083 --> 00:45:01,083
"Dedicated your life to everyone."
841
00:45:01,583 --> 00:45:06,708
"You took everyone's grief, and gave happiness in return."
842
00:45:07,208 --> 00:45:12,041
"And never complained."
843
00:45:12,541 --> 00:45:17,541
"Even the planets and the stars.."
844
00:45:18,041 --> 00:45:21,625
"..are nothing compared to you."
845
00:45:22,125 --> 00:45:26,958
"O Grandma!"
846
00:45:27,458 --> 00:45:32,541
"O Grandma!"
847
00:45:33,041 --> 00:45:38,000
"O Grandma!"
848
00:45:38,500 --> 00:45:43,041
"O Grandma!"
849
00:45:43,541 --> 00:45:47,041
"O Grandma!"
850
00:46:11,208 --> 00:46:17,791
"Even my mother calls you mom."
851
00:46:18,291 --> 00:46:24,791
"I respect you more than God."
852
00:46:25,291 --> 00:46:31,333
"Even my mother calls you mom."
853
00:46:31,833 --> 00:46:38,125
"I respect you more than God."
854
00:46:38,625 --> 00:46:43,541
"I find solace in your refuge."
855
00:46:44,041 --> 00:46:49,666
"You taught everyone how to live."
856
00:46:50,166 --> 00:46:54,291
"You love all of us dearly."
857
00:46:54,791 --> 00:46:59,791
"O Grandma!"
858
00:47:00,291 --> 00:47:05,125
"O Grandma!"
859
00:47:05,625 --> 00:47:10,708
"O Grandma!"
860
00:47:11,208 --> 00:47:16,125
"O Grandma!"
861
00:47:16,625 --> 00:47:20,125
"O Grandma!"
862
00:47:36,458 --> 00:47:38,000
I am sorry, grandma.
863
00:47:38,500 --> 00:47:40,708
I should've never brought you here.
864
00:47:41,208 --> 00:47:43,791
I didn't know that grandpa.. - I wonder..
865
00:47:44,291 --> 00:47:46,250
Why your grandpa always treats me like this?
866
00:47:46,750 --> 00:47:49,125
Can I say something, grandma?
867
00:47:49,625 --> 00:47:52,833
You're responsible for your plight at home.
868
00:47:53,333 --> 00:47:54,291
What? Me?
869
00:47:54,791 --> 00:47:55,750
Yeah. Look at you.
870
00:47:56,250 --> 00:47:58,458
What's wrong with you?
871
00:47:58,958 --> 00:48:01,958
When you were young, you looked like some movie-star.
872
00:48:02,458 --> 00:48:05,458
Mom used to say you used to act in college.
873
00:48:05,958 --> 00:48:07,916
You were an expert Kathak dancer.
874
00:48:08,416 --> 00:48:10,291
And you also won many prizes in college.
875
00:48:10,791 --> 00:48:13,500
Right?
876
00:48:14,000 --> 00:48:15,750
And...today your own husband..
877
00:48:16,250 --> 00:48:18,166
..just erased your existence.
878
00:48:18,666 --> 00:48:19,416
You're no longer the lady of the house.
879
00:48:19,916 --> 00:48:20,958
Just a doormat.
880
00:48:21,458 --> 00:48:23,875
Just a doormat.
881
00:48:24,375 --> 00:48:27,791
Grandpa never gave you credit for his success.
882
00:48:28,291 --> 00:48:29,833
But the same God that blessed him with success..
883
00:48:30,333 --> 00:48:34,791
..knows all the sacrifices you made for him.
884
00:48:35,291 --> 00:48:37,541
Grandma, if you want to change the family..
885
00:48:38,041 --> 00:48:42,916
..you will have to change yourself.
886
00:48:43,416 --> 00:48:45,875
You'll have to work a miracle.
887
00:48:46,375 --> 00:48:48,750
Because, grandma, God doesn't do miracles.
888
00:48:49,250 --> 00:48:51,208
We have to do it.
889
00:48:51,708 --> 00:48:55,208
But what will we do?
890
00:48:59,791 --> 00:49:00,750
Grandma, hold it. Hold it.
891
00:49:01,250 --> 00:49:02,833
What happened? - Hold it there.
892
00:49:03,333 --> 00:49:05,500
Hold it right there.
893
00:49:06,000 --> 00:49:07,500
I've got that.
894
00:49:08,000 --> 00:49:09,125
Wow!
895
00:49:09,625 --> 00:49:12,750
Grandma, you do have an amazing face.
896
00:49:13,250 --> 00:49:16,708
Grandma, we'll make this miracle happen.
897
00:49:17,208 --> 00:49:21,375
Because people only believe in miracles.
898
00:49:21,875 --> 00:49:23,041
Grandma, hurry up.
899
00:49:23,541 --> 00:49:24,541
How much longer?
900
00:49:25,041 --> 00:49:28,708
Riya!
901
00:49:29,208 --> 00:49:29,875
What is it?
902
00:49:30,375 --> 00:49:33,875
Where is grandma? - Hold on.
903
00:49:45,000 --> 00:49:46,833
Oh my, God. Grandma.
904
00:49:47,333 --> 00:49:50,625
You look really beautiful in the sari.
905
00:49:51,125 --> 00:49:52,708
Hurry up, Mann. If anyone sees me.
906
00:49:53,208 --> 00:49:54,166
I'll be.. - Relax, grandma.
907
00:49:54,666 --> 00:49:55,958
No one ever comes home before 9.
908
00:49:56,458 --> 00:49:58,333
Now give me a nice pose. - Pose?
909
00:49:58,833 --> 00:50:00,583
Yeah. - Hold on.
910
00:50:01,083 --> 00:50:03,500
Ready!
911
00:50:04,000 --> 00:50:04,333
Grandma! - What happened?
912
00:50:04,833 --> 00:50:05,583
Don't look so fierce. - So?
913
00:50:06,083 --> 00:50:07,791
I want something real and beautiful.
914
00:50:08,291 --> 00:50:09,541
You act, and I'll take your pictures.
915
00:50:10,041 --> 00:50:11,333
Acting?
916
00:50:11,833 --> 00:50:13,000
But who do I act like? - Grandpa.
917
00:50:13,500 --> 00:50:15,125
Grandpa! That's really simple.
918
00:50:15,625 --> 00:50:17,000
But what should I do?
919
00:50:17,500 --> 00:50:20,333
Imagine grandpa didn't get his morning tea, and he's really furious.
920
00:50:20,833 --> 00:50:21,708
Yeah! Action!
921
00:50:22,208 --> 00:50:23,041
Bharti.
922
00:50:23,541 --> 00:50:26,000
Bharti. I've told you a thousand times.
923
00:50:26,500 --> 00:50:29,125
Always bring tea in a tray.
924
00:50:29,625 --> 00:50:31,500
She made me the father of three kids.
925
00:50:32,000 --> 00:50:35,291
That's her contribution in my life.
926
00:50:35,791 --> 00:50:37,125
That's all.
927
00:50:37,625 --> 00:50:41,125
Now, aunty. - Aunty!
928
00:50:43,250 --> 00:50:46,708
Suketu! Please handle her.
929
00:50:47,208 --> 00:50:49,250
Okay? - Yeah.
930
00:50:49,750 --> 00:50:50,875
Can I go change now? - Yes, please.
931
00:50:51,375 --> 00:50:54,875
Riya, please.
932
00:50:57,708 --> 00:50:58,291
How's she looking in this dress?
933
00:50:58,791 --> 00:51:01,750
Grandma, you look just like Amrapali.
934
00:51:02,250 --> 00:51:07,125
But Mann, I feel so incomplete without my sari.
935
00:51:07,625 --> 00:51:09,416
Grandma, how about a nice song.
936
00:51:09,916 --> 00:51:10,291
Which song?
937
00:51:10,791 --> 00:51:13,833
Anything. Let's say romantic. - Yes.
938
00:51:14,333 --> 00:51:16,291
"My beloved's.."
939
00:51:16,791 --> 00:51:17,708
Grandma.
940
00:51:18,208 --> 00:51:19,708
Something more cool.
941
00:51:20,208 --> 00:51:20,708
What?
942
00:51:21,208 --> 00:51:22,208
Like say..
943
00:51:22,708 --> 00:51:26,500
"Beloved, I'm in love with you."
944
00:51:27,000 --> 00:51:30,500
"Beloved, I'm in love with you."
945
00:51:39,416 --> 00:51:45,541
"Beloved, I'm in love with you."
946
00:51:46,041 --> 00:51:49,916
"I wonder what'll happen next."
947
00:51:50,416 --> 00:51:52,125
"I'm in love with you."
948
00:51:52,625 --> 00:51:58,041
"Beloved, I'm in love with you."
949
00:51:58,541 --> 00:52:02,916
Riya, turn grandma into a typical housewife.
950
00:52:03,416 --> 00:52:05,833
You mean make her Bharti Bhatia, right?
951
00:52:06,333 --> 00:52:12,000
"We're born in this world, so we'll have to live."
952
00:52:12,500 --> 00:52:17,791
"We'll have to suffer and endure this pain."
953
00:52:18,291 --> 00:52:23,833
"We're born in this world, so we'll have to live."
954
00:52:24,333 --> 00:52:31,208
"We'll have to suffer and endure this pain."
955
00:52:31,708 --> 00:52:32,750
Grandma, hold this umbrella..
956
00:52:33,250 --> 00:52:35,583
..and bring romance in your eyes, like Nargis.
957
00:52:36,083 --> 00:52:38,708
Romance? With an umbrella? - Yes.
958
00:52:39,208 --> 00:52:42,875
For that you'll have to call him.
959
00:52:43,375 --> 00:52:44,125
Who?
960
00:52:44,625 --> 00:52:45,041
Grandpa?
961
00:52:45,541 --> 00:52:47,625
No. I'll manage with the umbrella.
962
00:52:48,125 --> 00:52:49,750
Okay, I want romantic expression, grandma.
963
00:52:50,250 --> 00:52:53,750
Action.
964
00:53:00,125 --> 00:53:03,541
"We're in love...I admit."
965
00:53:04,041 --> 00:53:07,500
"Why's the heart scared of love."
966
00:53:08,000 --> 00:53:10,958
"The heart says the path's difficult."
967
00:53:11,458 --> 00:53:15,125
"And the destination is unknown."
968
00:53:15,625 --> 00:53:18,625
"The heart says the path's difficult."
969
00:53:19,125 --> 00:53:22,875
"And the destination is unknown."
970
00:53:23,375 --> 00:53:26,583
"We're in love...I admit."
971
00:53:27,083 --> 00:53:31,833
"Why's the heart scared of love."
972
00:53:32,333 --> 00:53:33,041
What happened?
973
00:53:33,541 --> 00:53:35,125
Are you in love yet? - No.
974
00:53:35,625 --> 00:53:36,583
Then change.
975
00:53:37,083 --> 00:53:37,750
Okay. - Okay!
976
00:53:38,250 --> 00:53:41,458
Okay. - Okay!
977
00:53:41,958 --> 00:53:44,750
"When in love...don't be scared."
978
00:53:45,250 --> 00:53:48,833
"When in love...don't be scared."
979
00:53:49,333 --> 00:53:52,375
"It's only love, not a crime."
980
00:53:52,875 --> 00:53:56,166
"Only love..."
981
00:53:56,666 --> 00:53:59,750
"It's only love, not a crime."
982
00:54:00,250 --> 00:54:02,666
"Why sigh in silence."
983
00:54:03,166 --> 00:54:07,250
"When in love...don't be scared."
984
00:54:07,750 --> 00:54:10,041
"When in love...don't be scared."
985
00:54:10,541 --> 00:54:14,041
"When in love...don't be scared."
986
00:54:24,000 --> 00:54:24,541
Oh, God!
987
00:54:25,041 --> 00:54:25,833
Hey, grandma, what's wrong?
988
00:54:26,333 --> 00:54:27,750
Your grandpa's here.
989
00:54:28,250 --> 00:54:28,750
Grandpa's here!
990
00:54:29,250 --> 00:54:30,041
Oh, grandpa's here!
991
00:54:30,541 --> 00:54:30,958
I'm done for.
992
00:54:31,458 --> 00:54:33,708
He'll kill me if he sees me like this.
993
00:54:34,208 --> 00:54:34,750
What now?
994
00:54:35,250 --> 00:54:36,875
Mann, should I jump out the window?
995
00:54:37,375 --> 00:54:38,250
What are you saying, grandma?
996
00:54:38,750 --> 00:54:40,291
He'll surely divorce me today.
997
00:54:40,791 --> 00:54:41,583
Relax, grandma. I'll handle everything.
998
00:54:42,083 --> 00:54:44,000
What can you do? - Go up and take care of things.
999
00:54:44,500 --> 00:54:45,083
Grandma, come with me.
1000
00:54:45,583 --> 00:54:46,875
Grandma, come with me.
1001
00:54:47,375 --> 00:54:48,500
Bharti.
1002
00:54:49,000 --> 00:54:51,125
Bharti.
1003
00:54:51,625 --> 00:54:53,083
Hi, Mann. - Hi, grandpa.
1004
00:54:53,583 --> 00:54:55,250
Where's your grandma. - She's not at home.
1005
00:54:55,750 --> 00:54:58,333
She's at the temple. - Temple. At this late hour?
1006
00:54:58,833 --> 00:55:03,125
Yes, she got a call from God. - Call from God?
1007
00:55:03,625 --> 00:55:05,750
Who is she? - Anarkali.
1008
00:55:06,250 --> 00:55:07,458
Anarkali?
1009
00:55:07,958 --> 00:55:10,000
Greetings my Lord!
1010
00:55:10,500 --> 00:55:13,458
My Lord?!
1011
00:55:13,958 --> 00:55:14,416
Who is she?
1012
00:55:14,916 --> 00:55:17,750
She's my friend Salim's sister.
1013
00:55:18,250 --> 00:55:19,375
Salim's sister?
1014
00:55:19,875 --> 00:55:21,958
Anarkali was Salim's girlfriend.
1015
00:55:22,458 --> 00:55:24,083
It's the 21st century.
1016
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
How can Anarkali be Salim's sister in the 21st century?
1017
00:55:27,458 --> 00:55:28,708
If Salim doesn't have a problem..
1018
00:55:29,208 --> 00:55:31,708
..then, what's your problem, grandpa.
1019
00:55:32,208 --> 00:55:33,125
You're right.
1020
00:55:33,625 --> 00:55:35,291
Come, Anarkali, I'll drop you home.
1021
00:55:35,791 --> 00:55:37,458
Greetings my Lord!
1022
00:55:37,958 --> 00:55:40,166
Don't overdo it, or he'll slap you.
1023
00:55:40,666 --> 00:55:41,333
Come, Anarkali.
1024
00:55:41,833 --> 00:55:42,500
Okay, grandpa, bye.
1025
00:55:43,000 --> 00:55:44,083
And yes, we'll meet tomorrow night..
1026
00:55:44,583 --> 00:55:45,458
..in the garden.
1027
00:55:45,958 --> 00:55:46,875
There's a surprise for everyone.
1028
00:55:47,375 --> 00:55:50,958
A surprise that's going to stun everyone.
1029
00:55:51,458 --> 00:55:54,958
Go.
1030
00:55:56,875 --> 00:55:58,916
Mann, why did you turn off the lights?
1031
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
Where are you, and where's your surprise?
1032
00:56:01,833 --> 00:56:03,166
How much longer do we have to wait?
1033
00:56:03,666 --> 00:56:04,791
Okay, guys, here I am.
1034
00:56:05,291 --> 00:56:06,291
Sorry, all set now.
1035
00:56:06,791 --> 00:56:07,750
Okay, at the count of 3.
1036
00:56:08,250 --> 00:56:08,916
1...
1037
00:56:09,416 --> 00:56:10,416
And a 2..
1038
00:56:10,916 --> 00:56:14,416
And a 3...
1039
00:56:37,416 --> 00:56:38,291
Grandpa, the other day you said..
1040
00:56:38,791 --> 00:56:40,750
..grandma never looks good in photos.
1041
00:56:41,250 --> 00:56:42,625
What do you have to say now?
1042
00:56:43,125 --> 00:56:44,583
Isn't grandma beautiful?
1043
00:56:45,083 --> 00:56:46,500
Well. - What's wrong, grandpa?
1044
00:56:47,000 --> 00:56:49,791
Lost your voice or your tongue?
1045
00:56:50,291 --> 00:56:53,416
What do you see, aunty? Isn't she photogenic?
1046
00:56:53,916 --> 00:56:54,458
Photogenic?
1047
00:56:54,958 --> 00:56:55,791
You claim to be a photographer..
1048
00:56:56,291 --> 00:56:58,166
..but don't know who's pictures you should be clicking.
1049
00:56:58,666 --> 00:57:00,625
Aastha, he's here to make a documentary..
1050
00:57:01,125 --> 00:57:02,416
..on Indian Heritage.
1051
00:57:02,916 --> 00:57:04,916
That's why he likes old ruins.
1052
00:57:05,416 --> 00:57:06,333
But doesn't this prove..
1053
00:57:06,833 --> 00:57:09,500
..that she was absolutely stunning in her days.
1054
00:57:10,000 --> 00:57:14,291
And soon you'll know the value of this ruin?
1055
00:57:14,791 --> 00:57:15,083
What do you mean?
1056
00:57:15,583 --> 00:57:18,083
I mean such faces are a big demand in the modeling world.
1057
00:57:18,583 --> 00:57:21,000
Meaning what? - Exactly what you think, aunty.
1058
00:57:21,500 --> 00:57:23,958
I am going to make grandma a model.
1059
00:57:24,458 --> 00:57:25,458
What?
1060
00:57:25,958 --> 00:57:26,875
Did you hear that Suketu?
1061
00:57:27,375 --> 00:57:30,000
If your mother becomes a model, I'll divorce you.
1062
00:57:30,500 --> 00:57:31,125
Promise. - What?
1063
00:57:31,625 --> 00:57:32,375
Bharti!
1064
00:57:32,875 --> 00:57:34,125
Bharti!
1065
00:57:34,625 --> 00:57:36,791
Bharti, come out.
1066
00:57:37,291 --> 00:57:38,041
Yes.
1067
00:57:38,541 --> 00:57:39,125
Yes.
1068
00:57:39,625 --> 00:57:41,416
What's all this?
1069
00:57:41,916 --> 00:57:45,916
What's all this? - I didn't know anything about this.
1070
00:57:46,416 --> 00:57:47,708
Honestly! I swear.
1071
00:57:48,208 --> 00:57:52,166
Grandma, I emailed your photos to ad agencies.
1072
00:57:52,666 --> 00:57:54,375
Many of them also sent prompt replies.
1073
00:57:54,875 --> 00:57:57,291
They want to sign you for their ads.
1074
00:57:57,791 --> 00:57:58,958
I can't do this, Mann.
1075
00:57:59,458 --> 00:58:00,625
I just said it.
1076
00:58:01,125 --> 00:58:03,500
Did you hear...what your grandma just said?
1077
00:58:04,000 --> 00:58:09,500
Now buy a ticket to America, and go back.
1078
00:58:10,000 --> 00:58:12,625
And Suketu, first take these photos down and burn them.
1079
00:58:13,125 --> 00:58:16,333
Grandpa, what are you doing.. - Shut up and get lost!
1080
00:58:16,833 --> 00:58:17,750
Suketu!
1081
00:58:18,250 --> 00:58:21,750
Yes, dad. Right away!
1082
00:59:15,291 --> 00:59:17,500
Mann.
1083
00:59:18,000 --> 00:59:22,541
Your photos were really nice.
1084
00:59:23,041 --> 00:59:26,541
But..
1085
00:59:42,333 --> 00:59:46,083
Here you go, Aastha. Offerings.
1086
00:59:46,583 --> 00:59:48,333
Don't try to gain my sympathy.
1087
00:59:48,833 --> 00:59:50,166
Wasn't the photo session enough..
1088
00:59:50,666 --> 00:59:54,833
..now, stop pretending in front of us.
1089
00:59:55,333 --> 00:59:58,625
Did you get a return ticket for yourself?
1090
00:59:59,125 --> 01:00:03,125
I will leave, grandpa. I will.
1091
01:00:03,625 --> 01:00:06,250
But before I leave, I want to ask grandma something.
1092
01:00:06,750 --> 01:00:07,500
Why doesn't she want to model..
1093
01:00:08,000 --> 01:00:10,958
Your grandma won't answer your questions.
1094
01:00:11,458 --> 01:00:14,958
Hello, everybody.
1095
01:00:17,000 --> 01:00:18,875
How are you, dude?
1096
01:00:19,375 --> 01:00:20,333
Not fine, actually.
1097
01:00:20,833 --> 01:00:21,833
By the way, this is Mr. Sammy.
1098
01:00:22,333 --> 01:00:24,000
Owner of 7 Continent Ad Agency.
1099
01:00:24,500 --> 01:00:27,208
Hi!
1100
01:00:27,708 --> 01:00:29,125
They really like me.
1101
01:00:29,625 --> 01:00:35,000
He saw grandma's pictures and signed her for a modeling assignment..
1102
01:00:35,500 --> 01:00:38,500
Sorry, Sam. Grandma won't model for you.
1103
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
I told you about yesterday..
1104
01:00:40,500 --> 01:00:44,000
Don't worry, I'll handle it. Okay.
1105
01:00:52,958 --> 01:00:55,833
Chunni!
1106
01:00:56,333 --> 01:00:59,291
Aunty Ganga's Chunni.
1107
01:00:59,791 --> 01:01:04,208
Recognize me? - Yes, I did.
1108
01:01:04,708 --> 01:01:07,041
It was clear from your mannerism.
1109
01:01:07,541 --> 01:01:08,666
Uncle Dinu's Bumboo, right?
1110
01:01:09,166 --> 01:01:11,125
Yes.
1111
01:01:11,625 --> 01:01:13,541
Hold on.
1112
01:01:14,041 --> 01:01:17,333
Chunni! Bumboo! Do you two know each other?
1113
01:01:17,833 --> 01:01:18,291
Yes we do.
1114
01:01:18,791 --> 01:01:20,375
We even slept together. - What?
1115
01:01:20,875 --> 01:01:23,250
I mean, during math lectures, when I was in 4th grade.
1116
01:01:23,750 --> 01:01:24,500
On the last bench.
1117
01:01:25,000 --> 01:01:28,500
And the teacher whacked your back. - Yes.
1118
01:01:29,000 --> 01:01:30,333
You couldn't sit properly for 3 days.
1119
01:01:30,833 --> 01:01:32,083
Remember? - Yes.
1120
01:01:32,583 --> 01:01:34,208
This means you know each other since childhood?
1121
01:01:34,708 --> 01:01:36,000
We studied together, in Patna.
1122
01:01:36,500 --> 01:01:38,416
Come, let's sit and talk.
1123
01:01:38,916 --> 01:01:39,500
She can sit on her own.
1124
01:01:40,000 --> 01:01:42,083
Let go her hand. Let go.
1125
01:01:42,583 --> 01:01:44,500
You must get your blood pressure, young chap.
1126
01:01:45,000 --> 01:01:47,291
You made me forget what I wanted to say.
1127
01:01:47,791 --> 01:01:48,333
Oh yes..
1128
01:01:48,833 --> 01:01:51,500
You were here all the time, and I didn't know.
1129
01:01:52,000 --> 01:01:53,958
Only when Mann sent me your pictures..
1130
01:01:54,458 --> 01:01:58,000
..I found out you're living here.
1131
01:01:58,500 --> 01:02:00,583
What are you looking at?
1132
01:02:01,083 --> 01:02:05,708
Who ties your tresses?
1133
01:02:06,208 --> 01:02:06,708
Self-made.
1134
01:02:07,208 --> 01:02:10,458
Okay, Mr. Bumboo, are you finished here?
1135
01:02:10,958 --> 01:02:11,208
Have a nice day.
1136
01:02:11,708 --> 01:02:11,958
Goodbye. - Hold on.
1137
01:02:12,458 --> 01:02:13,875
Nice meeting you.. - Hold on.
1138
01:02:14,375 --> 01:02:17,875
Sign this is a modeling contract, Chunni.
1139
01:02:21,916 --> 01:02:23,875
Sign it!
1140
01:02:24,375 --> 01:02:27,875
Sign it if you dare.
1141
01:02:32,416 --> 01:02:34,416
Got it.
1142
01:02:34,916 --> 01:02:36,958
Look, Mr. Bhatia, faces like Bharti..
1143
01:02:37,458 --> 01:02:39,875
She won't model for you. - Yes, she won't.
1144
01:02:40,375 --> 01:02:43,083
Not at all. - Never.
1145
01:02:43,583 --> 01:02:44,791
Wow, Chunni.
1146
01:02:45,291 --> 01:02:46,708
You already appointed four secretaries..
1147
01:02:47,208 --> 01:02:50,166
..even before you became a supermodel.
1148
01:02:50,666 --> 01:02:53,250
Mr. Bhatia, why don't you let Chunni model?
1149
01:02:53,750 --> 01:02:57,125
Because that's her place. The kitchen.
1150
01:02:57,625 --> 01:02:59,458
That's all.
1151
01:02:59,958 --> 01:03:02,125
Great, Chunni.
1152
01:03:02,625 --> 01:03:05,916
You dedicated 40 years of your life to them.
1153
01:03:06,416 --> 01:03:14,500
And still your place isn't in their hearts, but in the kitchen.
1154
01:03:15,000 --> 01:03:19,500
Grandma, if you dedicate 40 more years to them..
1155
01:03:20,000 --> 01:03:23,500
..they still won't give you a place in their heart.
1156
01:03:29,541 --> 01:03:33,125
Because they don't need a wife or mother.
1157
01:03:33,625 --> 01:03:35,458
They need a maid who can slog all day.
1158
01:03:35,958 --> 01:03:39,458
And that's exactly what you are.
1159
01:03:43,583 --> 01:03:47,041
Grandpa always says that you never kept up with time.
1160
01:03:47,541 --> 01:03:48,708
So now's your chance, grandma.
1161
01:03:49,208 --> 01:03:51,291
Show him that you can keep up with times.
1162
01:03:51,791 --> 01:03:55,291
Sign the contract.
1163
01:03:58,750 --> 01:04:02,250
Your children burned their own mother's pictures.
1164
01:04:10,541 --> 01:04:14,041
And someday they'll burn your body too.
1165
01:04:14,541 --> 01:04:17,250
And it won't make a difference to anyone.
1166
01:04:17,750 --> 01:04:21,250
By then it will be too late, grandma.
1167
01:04:27,875 --> 01:04:31,375
The decision... is now in your hands.
1168
01:04:52,666 --> 01:04:56,166
Let me tear this up too.
1169
01:05:03,583 --> 01:05:07,083
I will model for him.
1170
01:05:11,375 --> 01:05:12,333
That's the spirit, grandma.
1171
01:05:12,833 --> 01:05:17,541
Wonderful, Lord.
1172
01:05:18,041 --> 01:05:21,375
Bumboo, I'll even do fashion shows.
1173
01:05:21,875 --> 01:05:22,375
Bharti.
1174
01:05:22,875 --> 01:05:26,250
Not Bharti, Mr. R.K Bhatia.
1175
01:05:26,750 --> 01:05:27,500
Chunni!
1176
01:05:28,000 --> 01:05:30,375
Chunni!
1177
01:05:30,875 --> 01:05:33,708
We can be as calm as the vermillion..
1178
01:05:34,208 --> 01:05:36,916
..or smoldering like the ashes.
1179
01:05:37,416 --> 01:05:40,916
Until now I was zero, but now I'll be worth millions.
1180
01:06:04,916 --> 01:06:06,875
Come, grandma.
1181
01:06:07,375 --> 01:06:10,708
Mann. Why did you bring me to a beauty parlor?
1182
01:06:11,208 --> 01:06:12,750
To give you a renovation.
1183
01:06:13,250 --> 01:06:14,375
For a makeover.
1184
01:06:14,875 --> 01:06:18,375
To change your life, you've to change yourself.
1185
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
Light.
1186
01:06:33,291 --> 01:06:34,708
Camera. - Rolling.
1187
01:06:35,208 --> 01:06:38,708
Action.
1188
01:06:47,041 --> 01:06:49,500
The pride of every Indian woman.
1189
01:06:50,000 --> 01:06:53,500
Bharti Saris.
1190
01:07:05,250 --> 01:07:09,875
All the stars of the universe conjured in this one drop.
1191
01:07:10,375 --> 01:07:15,583
Kainath Diamonds.
1192
01:07:16,083 --> 01:07:17,333
So your date's confirmed for day after tomorrow.
1193
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
Yeah, Bharti Bhatia will be at the shoot.
1194
01:07:20,083 --> 01:07:22,125
Okay, thank you. Bye.
1195
01:07:22,625 --> 01:07:23,833
What's all this?
1196
01:07:24,333 --> 01:07:25,500
Its three months of hard work..
1197
01:07:26,000 --> 01:07:27,833
..which I did for your documentary.
1198
01:07:28,333 --> 01:07:28,916
Oh yeah, that's right.
1199
01:07:29,416 --> 01:07:31,333
I went to Agra and clicked pictures of Taj Mahal..
1200
01:07:31,833 --> 01:07:32,708
..and it's in this.
1201
01:07:33,208 --> 01:07:35,041
And this is a book on its history.
1202
01:07:35,541 --> 01:07:38,916
And this is the palace of Rajasthan's king.
1203
01:07:39,416 --> 01:07:42,125
And this is the 'Angan' (Courtyard). - What gun?
1204
01:07:42,625 --> 01:07:44,416
Not gun, verandah.
1205
01:07:44,916 --> 01:07:46,416
Oh yes, verandah.
1206
01:07:46,916 --> 01:07:51,208
And this is a picture of the queen.
1207
01:07:51,708 --> 01:07:54,791
Wow. Beautiful.
1208
01:07:55,291 --> 01:07:59,083
What? - I meant the queen.
1209
01:07:59,583 --> 01:08:02,083
Breakfast.
1210
01:08:02,583 --> 01:08:04,750
Yeah, Bharti Bhatia's office.
1211
01:08:05,250 --> 01:08:06,083
Let me check.
1212
01:08:06,583 --> 01:08:08,041
27th?
1213
01:08:08,541 --> 01:08:11,708
Yeah, Bharti Bhatia is available on the 27th.
1214
01:08:12,208 --> 01:08:14,500
What's the product?
1215
01:08:15,000 --> 01:08:16,500
Chandni Mosquito repellent.
1216
01:08:17,000 --> 01:08:18,208
No, she won't do this ad.
1217
01:08:18,708 --> 01:08:20,916
She only models for stuff she trusts.
1218
01:08:21,416 --> 01:08:24,333
And she doesn't trust anything with the name Chandni.
1219
01:08:24,833 --> 01:08:25,708
So any other product will do.
1220
01:08:26,208 --> 01:08:27,208
But no Chandni.
1221
01:08:27,708 --> 01:08:29,458
Yeah, thank you.
1222
01:08:29,958 --> 01:08:31,708
By the way, Chandni is my aunty..
1223
01:08:32,208 --> 01:08:34,833
Yeah, I forgot. I am really sorry.
1224
01:08:35,333 --> 01:08:36,208
I am sorry too.
1225
01:08:36,708 --> 01:08:39,666
Grandma doesn't trust it, but I do.
1226
01:08:40,166 --> 01:08:41,041
Riya.
1227
01:08:41,541 --> 01:08:43,375
At least keep the sandwich.
1228
01:08:43,875 --> 01:08:44,500
Tea.
1229
01:08:45,000 --> 01:08:46,500
I've already asked 5 times.
1230
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
Will I get a cup of tea or not?
1231
01:08:49,500 --> 01:08:51,708
Aastha, will you shut your kid up?
1232
01:08:52,208 --> 01:08:53,500
What do you want me to do, daddy?
1233
01:08:54,000 --> 01:08:54,625
He's been crying since morning.
1234
01:08:55,125 --> 01:08:56,333
Nanny. Nanny.
1235
01:08:56,833 --> 01:08:57,750
Coming.
1236
01:08:58,250 --> 01:08:59,125
He's been crying all day.
1237
01:08:59,625 --> 01:09:00,166
Can't you take care of him?
1238
01:09:00,666 --> 01:09:02,500
Hey! Lower your voice.
1239
01:09:03,000 --> 01:09:05,083
I am the nanny, not your maid.
1240
01:09:05,583 --> 01:09:07,583
I've been listening to your chatter..
1241
01:09:08,083 --> 01:09:11,500
And it's your fault that he's crying.
1242
01:09:12,000 --> 01:09:12,958
He's just like you.
1243
01:09:13,458 --> 01:09:16,291
Sobbing, crying...and full of attitude.
1244
01:09:16,791 --> 01:09:18,958
Get out... No need to say that.
1245
01:09:19,458 --> 01:09:20,375
I am leaving.
1246
01:09:20,875 --> 01:09:25,583
Here's your kid.
1247
01:09:26,083 --> 01:09:27,666
Did you see her attitude?
1248
01:09:28,166 --> 01:09:29,000
More than you.
1249
01:09:29,500 --> 01:09:32,166
Aastha, can I get a cup of tea?
1250
01:09:32,666 --> 01:09:33,416
Tea? - Yes.
1251
01:09:33,916 --> 01:09:35,666
Of course. First, I've to finish cleaning the plates.
1252
01:09:36,166 --> 01:09:38,083
My days of cleaning plates are over, daughter-in-law.
1253
01:09:38,583 --> 01:09:41,333
Now it's your turn.
1254
01:09:41,833 --> 01:09:43,750
And according to our tradition..
1255
01:09:44,250 --> 01:09:47,583
..you will have to use this bar to clean the plates.
1256
01:09:48,083 --> 01:09:48,916
Yes.
1257
01:09:49,416 --> 01:09:52,541
Saas-Bahu... Dish Washing Bar!
1258
01:09:53,041 --> 01:09:54,416
Cut it!
1259
01:09:54,916 --> 01:09:55,500
Excellent shot.
1260
01:09:56,000 --> 01:09:56,375
Was it okay?
1261
01:09:56,875 --> 01:09:59,750
You're a one-take artist. - Thank you, Bumboo sir.
1262
01:10:00,250 --> 01:10:01,500
Let's go, let's go. - Wait.
1263
01:10:02,000 --> 01:10:03,416
Mann..
1264
01:10:03,916 --> 01:10:06,041
I quit my job for your sake.
1265
01:10:06,541 --> 01:10:07,500
But I am feeling really bad.
1266
01:10:08,000 --> 01:10:09,375
I've spent a lifetime in this house.
1267
01:10:09,875 --> 01:10:10,791
Now spend some time in your village.
1268
01:10:11,291 --> 01:10:13,125
And don't come back until I don't tell you. Hold this.
1269
01:10:13,625 --> 01:10:14,750
But, without me and madam..
1270
01:10:15,250 --> 01:10:16,791
For now, keep this money and leave.
1271
01:10:17,291 --> 01:10:18,416
Go, go, go.
1272
01:10:18,916 --> 01:10:19,250
Go, go, go.
1273
01:10:19,750 --> 01:10:22,250
Okay.
1274
01:10:22,750 --> 01:10:26,250
"These days...I feel like I'm walking on the cloud."
1275
01:10:35,291 --> 01:10:37,083
Ujwal Washing Powder.
1276
01:10:37,583 --> 01:10:41,083
Cleans clothes really bright.
1277
01:10:48,208 --> 01:10:50,375
Aastha!
1278
01:10:50,875 --> 01:10:51,291
What happened?
1279
01:10:51,791 --> 01:10:54,208
Who washed the clothes? - I did. In the washing machine.
1280
01:10:54,708 --> 01:10:55,666
Weren't they cleaned properly?
1281
01:10:56,166 --> 01:10:58,250
No, in fact they're completely clean.
1282
01:10:58,750 --> 01:11:01,041
All the clothes turned martyr.
1283
01:11:01,541 --> 01:11:05,791
What? - All the colorful clothes turned white.
1284
01:11:06,291 --> 01:11:08,583
How did this happen? - Like this.
1285
01:11:09,083 --> 01:11:11,750
Aunty used bleaching powder instead of washing powder.
1286
01:11:12,250 --> 01:11:13,916
Really, these days she doesn't have her mind on her work.
1287
01:11:14,416 --> 01:11:14,625
What?
1288
01:11:15,125 --> 01:11:17,416
Well, I've been trying to find a maid for you..
1289
01:11:17,916 --> 01:11:21,458
..but I just can't seem to find one.
1290
01:11:21,958 --> 01:11:22,375
What was that?
1291
01:11:22,875 --> 01:11:25,541
I pulled a fast one on aunty.
1292
01:11:26,041 --> 01:11:29,541
Just joking!
1293
01:11:31,666 --> 01:11:32,916
I am going into depression..
1294
01:11:33,416 --> 01:11:34,708
..and you want to know about audition.
1295
01:11:35,208 --> 01:11:36,833
I couldn't go, Mr. Gupta.
1296
01:11:37,333 --> 01:11:38,125
Why?
1297
01:11:38,625 --> 01:11:40,250
Because I was at a memorial service.
1298
01:11:40,750 --> 01:11:41,416
Whose?
1299
01:11:41,916 --> 01:11:42,750
It was my own.
1300
01:11:43,250 --> 01:11:45,791
Yes, we attend our own memorial service.
1301
01:11:46,291 --> 01:11:49,791
Bye!
1302
01:11:52,291 --> 01:11:54,041
What's wrong with you, Aastha?
1303
01:11:54,541 --> 01:11:55,583
You aspired to be an actress.
1304
01:11:56,083 --> 01:11:57,750
But you're no more than a maid.
1305
01:11:58,250 --> 01:11:59,958
If I spend another day in this house..
1306
01:12:00,458 --> 01:12:05,500
..I'll go crazy...or drive everyone else insane.
1307
01:12:06,000 --> 01:12:07,708
No, Bumboo...I am tired.
1308
01:12:08,208 --> 01:12:09,625
I don't want go for any meeting.
1309
01:12:10,125 --> 01:12:11,375
I know what the problem is. - What?
1310
01:12:11,875 --> 01:12:14,333
Actually, you want to go home.
1311
01:12:14,833 --> 01:12:17,208
Yes, I want to go home.
1312
01:12:17,708 --> 01:12:19,625
I am missing my home.
1313
01:12:20,125 --> 01:12:21,583
I wonder how everybody is.
1314
01:12:22,083 --> 01:12:23,541
Don't worry, grandma. Aunty's with them.
1315
01:12:24,041 --> 01:12:27,541
That's exactly what I am afraid of.
1316
01:12:56,375 --> 01:12:57,333
Be quiet, son. Be quiet.
1317
01:12:57,833 --> 01:12:59,583
Be quiet.
1318
01:13:00,083 --> 01:13:01,375
You should've gotten used to this now.
1319
01:13:01,875 --> 01:13:03,083
That was the fourth cooker your mother blasted.
1320
01:13:03,583 --> 01:13:04,750
Be quiet.
1321
01:13:05,250 --> 01:13:07,250
You're fortunate that you get milk.
1322
01:13:07,750 --> 01:13:11,250
I wonder what your mom's cooking for us today.
1323
01:13:14,250 --> 01:13:17,083
Dad, have some bread. - No, no..
1324
01:13:17,583 --> 01:13:19,166
Children first. - No, no...
1325
01:13:19,666 --> 01:13:20,250
Ladies first.
1326
01:13:20,750 --> 01:13:22,166
What's wrong? Why aren't you eating?
1327
01:13:22,666 --> 01:13:24,791
Sister-in-law, you tried cooking again.
1328
01:13:25,291 --> 01:13:28,583
Dear, don't you feel pity for us?
1329
01:13:29,083 --> 01:13:29,791
I've told you a thousand times.
1330
01:13:30,291 --> 01:13:31,666
Get a cook.
1331
01:13:32,166 --> 01:13:33,958
Cooks aren't that easy to find, dad.
1332
01:13:34,458 --> 01:13:35,458
I've been trying to find one since two months.
1333
01:13:35,958 --> 01:13:38,625
First I cook food and also listen to your taunts.
1334
01:13:39,125 --> 01:13:41,208
Eat if you want or stay hungry.
1335
01:13:41,708 --> 01:13:43,500
It's better to stay hungry rather than eating this.
1336
01:13:44,000 --> 01:13:46,291
I am sure they serve better food in jail. - What?
1337
01:13:46,791 --> 01:13:48,375
Let Bharti come today.
1338
01:13:48,875 --> 01:13:51,208
I'll put a stop to her modeling career..
1339
01:13:51,708 --> 01:13:55,208
..or my name isn't RK.
1340
01:14:09,000 --> 01:14:10,625
No one's going to say anything.
1341
01:14:11,125 --> 01:14:12,208
I will handle her.
1342
01:14:12,708 --> 01:14:14,583
Yes, Boney sir.
1343
01:14:15,083 --> 01:14:19,208
What? I am looking stunning and beautiful in that ad.
1344
01:14:19,708 --> 01:14:22,750
That's because I am stunning and beautiful. You know that.
1345
01:14:23,250 --> 01:14:23,500
Well, thank you.
1346
01:14:24,000 --> 01:14:25,250
I'll have to call you back, give my love to Sri, okay.
1347
01:14:25,750 --> 01:14:26,458
Bye.
1348
01:14:26,958 --> 01:14:29,083
What have you done to yourself?
1349
01:14:29,583 --> 01:14:31,000
It's called a makeover.
1350
01:14:31,500 --> 01:14:32,791
It's Mann's idea.
1351
01:14:33,291 --> 01:14:36,625
Don't I look like a CEO's wife?
1352
01:14:37,125 --> 01:14:40,083
Aren't you ashamed to dress like this? - What?
1353
01:14:40,583 --> 01:14:42,208
Why, Mr. R.K?
1354
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
Doesn't Chandni dress the same way?
1355
01:14:45,000 --> 01:14:46,291
Well, she's.. - What, grandpa.
1356
01:14:46,791 --> 01:14:48,000
If she dresses like this, she looks stunning..
1357
01:14:48,500 --> 01:14:49,208
..and grandma looking obscene.
1358
01:14:49,708 --> 01:14:51,000
Chunni!
1359
01:14:51,500 --> 01:14:52,500
Oh my, God!
1360
01:14:53,000 --> 01:14:54,333
Chunni.
1361
01:14:54,833 --> 01:14:56,291
Oh my, God!
1362
01:14:56,791 --> 01:14:57,750
You're looking like a dame.
1363
01:14:58,250 --> 01:14:59,708
I mean you're looking beautiful.
1364
01:15:00,208 --> 01:15:00,625
He was the one missing from the picture.
1365
01:15:01,125 --> 01:15:01,750
Now he's here too.
1366
01:15:02,250 --> 01:15:04,625
I have great news for you. - Really?
1367
01:15:05,125 --> 01:15:05,375
What?
1368
01:15:05,875 --> 01:15:08,541
I just confirmed an ad for you, with Amitabh.
1369
01:15:09,041 --> 01:15:12,958
Amitabh Bachchan!
1370
01:15:13,458 --> 01:15:14,125
Stand straight.
1371
01:15:14,625 --> 01:15:16,208
Do you know what's the story-line? - What?
1372
01:15:16,708 --> 01:15:18,583
An old man like him, is breathing his last.
1373
01:15:19,083 --> 01:15:19,708
Hey!
1374
01:15:20,208 --> 01:15:20,541
Who are you calling old?
1375
01:15:21,041 --> 01:15:24,291
An uncle like him, is breathing his last.
1376
01:15:24,791 --> 01:15:26,500
The family is sad, they are all crying.
1377
01:15:27,000 --> 01:15:28,000
Someone's getting basil leaf.
1378
01:15:28,500 --> 01:15:29,291
Others are getting the holy water.
1379
01:15:29,791 --> 01:15:33,000
A woman in tears is about to pour the holy water in his mouth..
1380
01:15:33,500 --> 01:15:34,625
..when you yell from the back..
1381
01:15:35,125 --> 01:15:38,333
Wait! Wait! Wait!
1382
01:15:38,833 --> 01:15:44,083
And then...you pour a handful of cement in that uncle's mouth.
1383
01:15:44,583 --> 01:15:48,083
What? Cement?
1384
01:15:50,291 --> 01:15:50,750
Exactly.
1385
01:15:51,250 --> 01:15:52,916
His family will question you too.
1386
01:15:53,416 --> 01:15:54,583
"What did you do? Cement?"
1387
01:15:55,083 --> 01:15:56,916
"You poured cement in his mouth."
1388
01:15:57,416 --> 01:15:58,250
And then you'll say...
1389
01:15:58,750 --> 01:16:01,708
"This cement's...got life."
1390
01:16:02,208 --> 01:16:02,541
Superb.
1391
01:16:03,041 --> 01:16:04,041
And it doesn't stop there.
1392
01:16:04,541 --> 01:16:05,458
Suddenly Amitabh Bachchan comes in.
1393
01:16:05,958 --> 01:16:07,666
Stands with her in the frame and says..
1394
01:16:08,166 --> 01:16:11,541
"This will make your buildings immortal, just like this old man."
1395
01:16:12,041 --> 01:16:13,958
"Amar...Cement."
1396
01:16:14,458 --> 01:16:15,125
Shut up!
1397
01:16:15,625 --> 01:16:16,041
And you..
1398
01:16:16,541 --> 01:16:18,250
Don't you have anything better to do?
1399
01:16:18,750 --> 01:16:20,541
Why are you always hovering around Bharti?
1400
01:16:21,041 --> 01:16:22,416
To repay a debt, friend.
1401
01:16:22,916 --> 01:16:23,750
What do you mean?
1402
01:16:24,250 --> 01:16:26,166
I would've failed my 10th grade exams..
1403
01:16:26,666 --> 01:16:29,500
..of Bharti hadn't been strict with me.
1404
01:16:30,000 --> 01:16:31,750
She helped me pass my exams..
1405
01:16:32,250 --> 01:16:34,208
..I'll help Bharti pass her trial.
1406
01:16:34,708 --> 01:16:36,083
But then grandpa will have to get a by-pass.
1407
01:16:36,583 --> 01:16:37,375
Shut up!
1408
01:16:37,875 --> 01:16:40,291
And you... no more modeling for you.
1409
01:16:40,791 --> 01:16:43,083
Come on.
1410
01:16:43,583 --> 01:16:45,208
Mann, I guess it's the shooting crew. - Let me..
1411
01:16:45,708 --> 01:16:46,291
Give that to me.
1412
01:16:46,791 --> 01:16:47,750
I'll teach them a lesson.
1413
01:16:48,250 --> 01:16:49,250
Mann.
1414
01:16:49,750 --> 01:16:53,000
Who's this? - Give the phone to Bharti Bhatia.
1415
01:16:53,500 --> 01:16:57,125
It's 'Bhai' from Dubai.
1416
01:16:57,625 --> 01:17:01,208
Who? - 'Bhai' from Dubai.
1417
01:17:01,708 --> 01:17:06,125
Yes. Right away.
1418
01:17:06,625 --> 01:17:10,125
It's 'Bhai' from Dubai!
1419
01:17:15,041 --> 01:17:17,791
Hello. Who is this?
1420
01:17:18,291 --> 01:17:22,000
Boss, Bharti on the line.
1421
01:17:22,500 --> 01:17:25,166
Hello. Bharti. Greetings.
1422
01:17:25,666 --> 01:17:26,916
It's Ramesh Bhai from Dubai.
1423
01:17:27,416 --> 01:17:30,208
You see, Bharti, I'm a big fan.
1424
01:17:30,708 --> 01:17:32,291
And I own a garment showroom in Dubai.
1425
01:17:32,791 --> 01:17:36,250
And I would like you to be the brand ambassador of our product.
1426
01:17:36,750 --> 01:17:38,875
How can I ever refuse you?
1427
01:17:39,375 --> 01:17:40,958
That's not possible 'Bhai'.
1428
01:17:41,458 --> 01:17:42,541
Thank you. Thank you, Bharti.
1429
01:17:43,041 --> 01:17:44,041
Wow. I am really happy.
1430
01:17:44,541 --> 01:17:45,166
Very happy.
1431
01:17:45,666 --> 01:17:47,583
Bharti, any other problem.
1432
01:17:48,083 --> 01:17:49,500
No, no problem at all.
1433
01:17:50,000 --> 01:17:50,583
Grandma, tell him.
1434
01:17:51,083 --> 01:17:52,500
Tell him that grandpa was trying to threaten you.
1435
01:17:53,000 --> 01:17:54,375
Do you want to get me killed? Shut up!
1436
01:17:54,875 --> 01:17:56,125
Who's speaking in such a high tone?
1437
01:17:56,625 --> 01:17:57,958
My dear husband.
1438
01:17:58,458 --> 01:18:00,458
Does your husband have a problem?
1439
01:18:00,958 --> 01:18:02,083
No, no problem.
1440
01:18:02,583 --> 01:18:04,500
He has a high tone.
1441
01:18:05,000 --> 01:18:07,375
He never raised his hand on me.
1442
01:18:07,875 --> 01:18:08,916
Good, then it's not a problem.
1443
01:18:09,416 --> 01:18:10,583
See you in Dubai for the shooting.
1444
01:18:11,083 --> 01:18:12,250
Goodbye.
1445
01:18:12,750 --> 01:18:14,250
See you.
1446
01:18:14,750 --> 01:18:17,416
Of course, I'll save this number.
1447
01:18:17,916 --> 01:18:22,083
If I ever have a problem, I will call you 'Bhai'!
1448
01:18:22,583 --> 01:18:23,333
Yes.
1449
01:18:23,833 --> 01:18:27,333
Goodbye.
1450
01:18:30,583 --> 01:18:33,333
You were saying something?
1451
01:18:33,833 --> 01:18:37,541
What were you going to do if I shoot again?
1452
01:18:38,041 --> 01:18:40,041
Nothing. I was just joking.
1453
01:18:40,541 --> 01:18:44,208
You can model, shoot films..
1454
01:18:44,708 --> 01:18:45,708
You can do whatever you want.
1455
01:18:46,208 --> 01:18:47,666
Thank you.
1456
01:18:48,166 --> 01:18:50,916
Goodnight, Mr. R.K!
1457
01:18:51,416 --> 01:18:53,541
Grandpa, you're such a turncoat.
1458
01:18:54,041 --> 01:18:54,708
He has to.
1459
01:18:55,208 --> 01:18:57,083
When you are out of options, you actually don't have any options.
1460
01:18:57,583 --> 01:18:59,416
Right, Mr. R.K?
1461
01:18:59,916 --> 01:19:00,583
He's sc****
1462
01:19:01,083 --> 01:19:02,750
Hey, respect. He's my grandpa. - I know.
1463
01:19:03,250 --> 01:19:03,833
Why do you keep swaying your neck?
1464
01:19:04,333 --> 01:19:05,000
I've a loose spring.
1465
01:19:05,500 --> 01:19:07,416
Try it. It's fun.
1466
01:19:07,916 --> 01:19:08,750
Yeah, It's actually fun.
1467
01:19:09,250 --> 01:19:09,916
The world sways with you.
1468
01:19:10,416 --> 01:19:13,916
You can actually dance on it.
1469
01:19:19,208 --> 01:19:21,791
That was fun, Bharti. I am really happy.
1470
01:19:22,291 --> 01:19:23,166
Shall we, grandma.
1471
01:19:23,666 --> 01:19:25,416
But, you aren't coming with us.
1472
01:19:25,916 --> 01:19:27,000
Why? - You're taking the other car.
1473
01:19:27,500 --> 01:19:30,291
Why is that?
1474
01:19:30,791 --> 01:19:33,500
Riya.
1475
01:19:34,000 --> 01:19:35,041
Surprise.
1476
01:19:35,541 --> 01:19:36,916
I called her here.
1477
01:19:37,416 --> 01:19:38,375
My story's on track now.
1478
01:19:38,875 --> 01:19:41,000
But your love story's still at square one.
1479
01:19:41,500 --> 01:19:42,333
Get it going.
1480
01:19:42,833 --> 01:19:45,416
Grandma, I love you. - I know, I know.
1481
01:19:45,916 --> 01:19:48,708
Say that to her too.
1482
01:19:49,208 --> 01:19:52,708
Go.
1483
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
What's this rose for?
1484
01:20:02,208 --> 01:20:04,166
I want you to make rose jam. - What?
1485
01:20:04,666 --> 01:20:06,750
Why does a boy give a flower to a girl?
1486
01:20:07,250 --> 01:20:10,750
Because I...love you, Riya.
1487
01:20:18,791 --> 01:20:19,916
I don't believe you.
1488
01:20:20,416 --> 01:20:21,041
Hey...
1489
01:20:21,541 --> 01:20:23,166
Why don't you believe me?
1490
01:20:23,666 --> 01:20:25,250
Because you're an NRI.
1491
01:20:25,750 --> 01:20:27,000
Non Reliable Indian.
1492
01:20:27,500 --> 01:20:28,958
Right. What?
1493
01:20:29,458 --> 01:20:32,000
What do I have to do to prove myself?
1494
01:20:32,500 --> 01:20:33,791
Give a test. - Test.
1495
01:20:34,291 --> 01:20:35,625
I'm ready to give all the tests you want.
1496
01:20:36,125 --> 01:20:37,166
Sure? - Of course.
1497
01:20:37,666 --> 01:20:38,416
Come with me.
1498
01:20:38,916 --> 01:20:42,041
Let's go.
1499
01:20:42,541 --> 01:20:46,041
Oh, man. Riya. What's this place?
1500
01:20:51,291 --> 01:20:52,416
What's that?
1501
01:20:52,916 --> 01:20:54,166
Love monster.
1502
01:20:54,666 --> 01:20:56,541
People stick their hand in its mouth.
1503
01:20:57,041 --> 01:20:59,875
And if their love isn't true.. - Then what?
1504
01:21:00,375 --> 01:21:02,458
Their hand gets stuck, and severed.
1505
01:21:02,958 --> 01:21:05,000
Severed? - Yes.
1506
01:21:05,500 --> 01:21:06,541
Come on, stick your hand in it.
1507
01:21:07,041 --> 01:21:08,041
Ladies first. - Me?
1508
01:21:08,541 --> 01:21:10,750
Yes, this is your test too. Ladies first.
1509
01:21:11,250 --> 01:21:14,750
Okay.
1510
01:21:17,416 --> 01:21:23,250
I...really love Mann.
1511
01:21:23,750 --> 01:21:27,583
Now it's your turn.
1512
01:21:28,083 --> 01:21:30,458
Come on. - Yeah!
1513
01:21:30,958 --> 01:21:34,458
Come on. - Yeah!
1514
01:21:39,333 --> 01:21:43,500
I...really...love..
1515
01:21:44,000 --> 01:21:45,500
Riya, my hand..
1516
01:21:46,000 --> 01:21:46,583
Riya, help me. Riya.
1517
01:21:47,083 --> 01:21:52,250
Riya, help me. Riya.
1518
01:21:52,750 --> 01:21:54,500
Oh my, God. My hand. - So sorry, Mann.
1519
01:21:55,000 --> 01:21:57,208
Oh my, God. My hand. - So sorry, Mann.
1520
01:21:57,708 --> 01:22:01,208
Oh my, God. My hand.
1521
01:22:03,708 --> 01:22:06,708
My love is true, Riya.
1522
01:22:07,208 --> 01:22:10,250
You..
1523
01:22:10,750 --> 01:22:12,333
Relax, relax, relax, I am just joking.
1524
01:22:12,833 --> 01:22:14,916
Relax.
1525
01:22:15,416 --> 01:22:18,916
I am just joking. Relax.
1526
01:22:29,416 --> 01:22:32,541
"There's turmoil in my heart."
1527
01:22:33,041 --> 01:22:35,833
"And there's silence too."
1528
01:22:36,333 --> 01:22:39,250
"Things are a bit clear."
1529
01:22:39,750 --> 01:22:42,500
"And I am also confused."
1530
01:22:43,000 --> 01:22:45,833
"There's turmoil in my heart."
1531
01:22:46,333 --> 01:22:48,958
"And there's silence too."
1532
01:22:49,458 --> 01:22:52,500
"Things are a bit clear."
1533
01:22:53,000 --> 01:22:56,000
"And I am also confused."
1534
01:22:56,500 --> 01:22:59,416
"Beloved, give me solace."
1535
01:22:59,916 --> 01:23:02,833
"Accept my love."
1536
01:23:03,333 --> 01:23:06,125
"Accept me...give me solace."
1537
01:23:06,625 --> 01:23:09,375
"O Beloved."
1538
01:23:09,875 --> 01:23:12,791
"Beloved, give me solace."
1539
01:23:13,291 --> 01:23:16,166
"Accept my love."
1540
01:23:16,666 --> 01:23:19,416
"Accept me...give me solace."
1541
01:23:19,916 --> 01:23:23,416
"O Beloved."
1542
01:23:50,083 --> 01:23:56,291
"When I met you, I felt like I touched my soul."
1543
01:23:56,791 --> 01:24:00,291
"All my paths lead to you, and begin with you."
1544
01:24:10,083 --> 01:24:16,333
"When I met you, I felt like I touched my soul."
1545
01:24:16,833 --> 01:24:23,375
"All my paths lead to you, and begin with you."
1546
01:24:23,875 --> 01:24:30,041
"I welcome you in my heart."
1547
01:24:30,541 --> 01:24:36,291
"O beloved, let me one with you."
1548
01:24:36,791 --> 01:24:39,500
"Beloved, give me solace."
1549
01:24:40,000 --> 01:24:42,833
"Accept my love."
1550
01:24:43,333 --> 01:24:46,125
"Accept me...give me solace."
1551
01:24:46,625 --> 01:24:49,333
"O Beloved."
1552
01:24:49,833 --> 01:24:52,833
"Beloved, give me solace."
1553
01:24:53,333 --> 01:24:56,166
"Accept my love."
1554
01:24:56,666 --> 01:24:59,416
"Accept me...give me solace."
1555
01:24:59,916 --> 01:25:03,416
"O Beloved."
1556
01:25:33,458 --> 01:25:36,250
"How and when did this happen?"
1557
01:25:36,750 --> 01:25:39,625
"I am thankful to that moment."
1558
01:25:40,125 --> 01:25:43,625
"My eyes quietly conveyed what I could never say."
1559
01:25:53,416 --> 01:25:56,208
"How and when did this happen?"
1560
01:25:56,708 --> 01:25:59,625
"I am thankful to that moment."
1561
01:26:00,125 --> 01:26:06,708
"My eyes quietly conveyed what I could never say."
1562
01:26:07,208 --> 01:26:13,458
"It's all yours... I can surrender my heart to you."
1563
01:26:13,958 --> 01:26:19,541
"Do me a favor, I can't live without you."
1564
01:26:20,041 --> 01:26:22,791
"Beloved, give me solace."
1565
01:26:23,291 --> 01:26:26,166
"Accept my love."
1566
01:26:26,666 --> 01:26:29,500
"Accept me...give me solace."
1567
01:26:30,000 --> 01:26:32,833
"O Beloved."
1568
01:26:33,333 --> 01:26:36,166
"Beloved, give me solace."
1569
01:26:36,666 --> 01:26:39,500
"Accept my love."
1570
01:26:40,000 --> 01:26:42,791
"Accept me...give me solace."
1571
01:26:43,291 --> 01:26:46,791
"O Beloved."
1572
01:26:51,083 --> 01:26:52,583
Mann, keep a week free for the international conference.
1573
01:26:53,083 --> 01:26:55,208
Yes, middle of next month.. - Excuse me.
1574
01:26:55,708 --> 01:26:56,833
Can we come in?
1575
01:26:57,333 --> 01:26:59,666
Come in, Neelima.
1576
01:27:00,166 --> 01:27:02,000
How are you? - Hello.
1577
01:27:02,500 --> 01:27:05,000
The donation that you give to our Mamta Foundation..
1578
01:27:05,500 --> 01:27:08,125
..has helped many children get education.
1579
01:27:08,625 --> 01:27:11,500
And many unemployed women have also found jobs.
1580
01:27:12,000 --> 01:27:15,458
So we want to gift you this on our behalf.
1581
01:27:15,958 --> 01:27:17,708
There was no need for this.
1582
01:27:18,208 --> 01:27:19,333
This is my duty.
1583
01:27:19,833 --> 01:27:20,625
Thank you very much.
1584
01:27:21,125 --> 01:27:23,666
Bye. - Bye.
1585
01:27:24,166 --> 01:27:27,000
Wow, grandma. This is beautiful.
1586
01:27:27,500 --> 01:27:30,875
Really nice. Isn't it?
1587
01:27:31,375 --> 01:27:33,083
What's wrong, grandma?
1588
01:27:33,583 --> 01:27:38,208
Mann, I found the Bharti that was lost.
1589
01:27:38,708 --> 01:27:42,500
But the ones that I lost, my family..
1590
01:27:43,000 --> 01:27:44,833
You'll get them back, Chunni. You surely will.
1591
01:27:45,333 --> 01:27:47,041
But for that you need to strengthen your heart.
1592
01:27:47,541 --> 01:27:49,166
And teach your family a lesson.
1593
01:27:49,666 --> 01:27:50,291
It's called tough love.
1594
01:27:50,791 --> 01:27:51,125
Tough...Love.
1595
01:27:51,625 --> 01:27:52,916
He's right, grandma.
1596
01:27:53,416 --> 01:27:55,750
From Mother Mary you've to become Goddess Durga.
1597
01:27:56,250 --> 01:27:59,750
Goddess Durga.
1598
01:28:08,958 --> 01:28:09,541
I knew it.
1599
01:28:10,041 --> 01:28:12,500
I knew the prices of this share will go up.
1600
01:28:13,000 --> 01:28:14,250
Surprise, uncle.
1601
01:28:14,750 --> 01:28:16,541
How are you? - Nothing, I'm in a bad mood.
1602
01:28:17,041 --> 01:28:18,083
What happened?
1603
01:28:18,583 --> 01:28:19,791
I make people make loads of money.
1604
01:28:20,291 --> 01:28:21,625
But I can't invest myself.
1605
01:28:22,125 --> 01:28:24,250
I've a wonderful tip.
1606
01:28:24,750 --> 01:28:26,083
And if someone lends me a big sum..
1607
01:28:26,583 --> 01:28:27,958
..I can be a millionaire overnight.
1608
01:28:28,458 --> 01:28:31,000
Why don't borrow it from your mom?
1609
01:28:31,500 --> 01:28:32,666
Will mom lend me money?
1610
01:28:33,166 --> 01:28:35,708
Your mom helps the needy..
1611
01:28:36,208 --> 01:28:38,000
..won't she help a needy at home?
1612
01:28:38,500 --> 01:28:38,791
Correct.
1613
01:28:39,291 --> 01:28:39,541
What?
1614
01:28:40,041 --> 01:28:42,500
I mean won't she help her own son.
1615
01:28:43,000 --> 01:28:44,208
Will she?
1616
01:28:44,708 --> 01:28:46,791
Moms are emotional fools.
1617
01:28:47,291 --> 01:28:50,791
You're right.
1618
01:28:57,875 --> 01:28:59,541
Good evening, mom.
1619
01:29:00,041 --> 01:29:03,541
How's your health?
1620
01:29:07,166 --> 01:29:09,375
I am referring to you.
1621
01:29:09,875 --> 01:29:14,208
I am fine, son. But are you feeling okay?
1622
01:29:14,708 --> 01:29:16,958
Yes. - I see.
1623
01:29:17,458 --> 01:29:20,958
Come. Sit, son.
1624
01:29:24,208 --> 01:29:27,250
Tell me, son.
1625
01:29:27,750 --> 01:29:30,125
Mom... shall I knead the dough?
1626
01:29:30,625 --> 01:29:34,125
Dough? - No.
1627
01:29:35,958 --> 01:29:39,291
Should I kick it? - Kick? What's wrong with her?
1628
01:29:39,791 --> 01:29:43,291
No.
1629
01:29:44,958 --> 01:29:45,791
Oh yes...
1630
01:29:46,291 --> 01:29:48,291
Mom, you must be tired.
1631
01:29:48,791 --> 01:29:52,375
Shall I massage your feet? - What?
1632
01:29:52,875 --> 01:29:54,625
Will you massage my feet?
1633
01:29:55,125 --> 01:29:58,625
Can't a son massage her mother's feet?
1634
01:30:04,375 --> 01:30:05,583
Wow, uncle.
1635
01:30:06,083 --> 01:30:08,041
You're the new age Ravan. - What?
1636
01:30:08,541 --> 01:30:09,000
Shravan.
1637
01:30:09,500 --> 01:30:10,625
The new age Shravan.
1638
01:30:11,125 --> 01:30:12,541
Grandma's really pleased, uncle.
1639
01:30:13,041 --> 01:30:14,333
Ask her whatever you want.
1640
01:30:14,833 --> 01:30:16,000
Go ahead.
1641
01:30:16,500 --> 01:30:18,250
Enough, son. - Yes, mom.
1642
01:30:18,750 --> 01:30:20,958
Mom, I got a really nice tip from the share market.
1643
01:30:21,458 --> 01:30:23,791
If I invest now, I'll get 10 times the return.
1644
01:30:24,291 --> 01:30:25,458
Really?
1645
01:30:25,958 --> 01:30:27,250
How much do you want, son?
1646
01:30:27,750 --> 01:30:28,666
Not much, mom. Just 10 million.
1647
01:30:29,166 --> 01:30:30,125
10 million? - Yes.
1648
01:30:30,625 --> 01:30:32,541
Okay, given.
1649
01:30:33,041 --> 01:30:35,750
But what's the guarantee that you'll return the money?
1650
01:30:36,250 --> 01:30:38,458
Mom, I'm ready to write it with my blood.
1651
01:30:38,958 --> 01:30:41,041
Don't worry, uncle. We will suck on your blood later.
1652
01:30:41,541 --> 01:30:43,583
For now, just give us in writing..
1653
01:30:44,083 --> 01:30:46,875
..that you'll return the money in 15 days.
1654
01:30:47,375 --> 01:30:47,750
Right here, uncle.
1655
01:30:48,250 --> 01:30:49,916
Sign this agreement. - Hand me the pen.
1656
01:30:50,416 --> 01:30:52,541
Sure, sure, why not?
1657
01:30:53,041 --> 01:30:54,083
Thank you.
1658
01:30:54,583 --> 01:30:58,083
And...post dated cheque? - I have with me.
1659
01:30:58,583 --> 01:30:59,458
Smart boy.
1660
01:30:59,958 --> 01:31:03,000
Thank you, mom. Thank you.
1661
01:31:03,500 --> 01:31:07,000
Grandma, you just hit the bull's-eye.
1662
01:31:16,791 --> 01:31:19,333
You're ruined, Suketu. You're ruined.
1663
01:31:19,833 --> 01:31:23,333
Your ship sank at the shore.
1664
01:31:28,000 --> 01:31:31,375
Mom, you? - I had to come.
1665
01:31:31,875 --> 01:31:33,958
What's this? - It's a cheque.
1666
01:31:34,458 --> 01:31:38,500
It is...and it just bounced. - I see.
1667
01:31:39,000 --> 01:31:40,541
Where's my money, Suketu?
1668
01:31:41,041 --> 01:31:42,875
I invested the money in a good tip, but..
1669
01:31:43,375 --> 01:31:45,708
But it turned out to be a flop, like you? Right?
1670
01:31:46,208 --> 01:31:48,750
Mom, I'll return the money.
1671
01:31:49,250 --> 01:31:50,916
What if you didn't?
1672
01:31:51,416 --> 01:31:52,958
So? What will you do?
1673
01:31:53,458 --> 01:31:54,500
File a case on me.
1674
01:31:55,000 --> 01:31:58,500
Send me to jail?
1675
01:31:59,000 --> 01:32:00,500
Not a bad idea.
1676
01:32:01,000 --> 01:32:03,958
Mann, call the police station. - Already did, granny.
1677
01:32:04,458 --> 01:32:04,958
That's my good boy.
1678
01:32:05,458 --> 01:32:06,875
What? Mom, you can't do this to me.
1679
01:32:07,375 --> 01:32:07,958
I just did.
1680
01:32:08,458 --> 01:32:10,125
Hello, LC Road Police Station.
1681
01:32:10,625 --> 01:32:12,083
We want to report a criminal.
1682
01:32:12,583 --> 01:32:13,208
His name is Uncle.
1683
01:32:13,708 --> 01:32:14,541
Sorry, uncle Suketu.
1684
01:32:15,041 --> 01:32:16,458
No, let me.. - Hold on, he wants to talk to you.
1685
01:32:16,958 --> 01:32:17,333
Yes...
1686
01:32:17,833 --> 01:32:18,750
Hello... No!
1687
01:32:19,250 --> 01:32:20,291
Sorry, I thought he'll talk to you.
1688
01:32:20,791 --> 01:32:21,125
So, how do we do this?
1689
01:32:21,625 --> 01:32:23,333
Are you sending a car, or shall we bring him in ours?
1690
01:32:23,833 --> 01:32:25,000
Mom. Mom, please.
1691
01:32:25,500 --> 01:32:27,041
Please don't throw me in jail, please.
1692
01:32:27,541 --> 01:32:29,500
But uncle, this was your idea.
1693
01:32:30,000 --> 01:32:32,166
Come, inspector. Take down my complaint.
1694
01:32:32,666 --> 01:32:34,625
Mom!
1695
01:32:35,125 --> 01:32:37,250
Mom, you're filing a complaint against your own son!
1696
01:32:37,750 --> 01:32:38,125
Aren't you ashamed?
1697
01:32:38,625 --> 01:32:39,083
Look at that.
1698
01:32:39,583 --> 01:32:41,750
Rakhi Sawant is trying to teach manners to Sharmila Tagore.
1699
01:32:42,250 --> 01:32:42,833
Shut up!
1700
01:32:43,333 --> 01:32:45,041
You're Suketu's mother.
1701
01:32:45,541 --> 01:32:49,208
You should be supporting him, like me.
1702
01:32:49,708 --> 01:32:50,916
Oh...
1703
01:32:51,416 --> 01:32:52,458
Yes, Mr. Gupta.
1704
01:32:52,958 --> 01:32:56,791
Tell me.
1705
01:32:57,291 --> 01:32:57,958
Really?
1706
01:32:58,458 --> 01:32:59,500
I don't believe it.
1707
01:33:00,000 --> 01:33:00,708
I am coming right away.
1708
01:33:01,208 --> 01:33:02,750
Aastha. Where are you going?
1709
01:33:03,250 --> 01:33:05,458
Suketu, Mr. Gupta's on the line.
1710
01:33:05,958 --> 01:33:09,333
I just got a role opposite SRK.
1711
01:33:09,833 --> 01:33:11,625
I've to give a look test. I have to go.
1712
01:33:12,125 --> 01:33:13,291
But aunty, you just said..
1713
01:33:13,791 --> 01:33:15,375
..you'll support uncle through his bad phase.
1714
01:33:15,875 --> 01:33:18,708
If I stay here, I'll definitely lose the film.
1715
01:33:19,208 --> 01:33:20,375
Yes, Mr. Gupta. I am on my way.
1716
01:33:20,875 --> 01:33:21,458
I am in the cab.
1717
01:33:21,958 --> 01:33:23,500
I'm almost there.
1718
01:33:24,000 --> 01:33:26,541
Aastha!
1719
01:33:27,041 --> 01:33:30,083
Mom. Please handle him.
1720
01:33:30,583 --> 01:33:34,083
Aastha! Aastha!
1721
01:33:36,458 --> 01:33:37,666
Bharti, what's this nonsense?
1722
01:33:38,166 --> 01:33:39,208
You put Suketu behind bars.
1723
01:33:39,708 --> 01:33:43,208
What's his fault?
1724
01:33:45,583 --> 01:33:47,125
He borrowed money from me..
1725
01:33:47,625 --> 01:33:48,541
..and hasn't returned them yet.
1726
01:33:49,041 --> 01:33:49,541
So?
1727
01:33:50,041 --> 01:33:53,458
Will you get your own son arrested?
1728
01:33:53,958 --> 01:33:57,250
In 'Mother India' the mother shot her own son.
1729
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
I just got him arrested.
1730
01:33:59,291 --> 01:34:00,375
Shut up!
1731
01:34:00,875 --> 01:34:01,958
How much did you borrow from him?
1732
01:34:02,458 --> 01:34:04,083
I'll write a cheque for you now.
1733
01:34:04,583 --> 01:34:05,166
Yes, grandpa, write it.
1734
01:34:05,666 --> 01:34:08,291
Write a cheque for 10 million for us.
1735
01:34:08,791 --> 01:34:11,208
10 million? - Yes, only 10 million.
1736
01:34:11,708 --> 01:34:14,250
Rascal, you lost 10 million.
1737
01:34:14,750 --> 01:34:17,250
I would've bailed you out if it had been thousands.
1738
01:34:17,750 --> 01:34:19,833
Grandma, is that all you're worth?
1739
01:34:20,333 --> 01:34:21,791
Oh shut up. - Just asking.
1740
01:34:22,291 --> 01:34:23,791
Bharti, you've lost your mind.
1741
01:34:24,291 --> 01:34:25,916
Success has gone to your head.
1742
01:34:26,416 --> 01:34:27,791
He's our flesh and blood.
1743
01:34:28,291 --> 01:34:33,166
So, will they suck on our blood?
1744
01:34:33,666 --> 01:34:35,916
Whoever makes a mistake will have to pay for it.
1745
01:34:36,416 --> 01:34:40,500
And he's made a mistake, then let him pay for it.
1746
01:34:41,000 --> 01:34:43,791
And anyway, it's time for you to go to your club.
1747
01:34:44,291 --> 01:34:50,583
So go on, have fun. - Or pay the sum.
1748
01:34:51,083 --> 01:34:52,500
Papa. Papa. Papa.
1749
01:34:53,000 --> 01:34:54,166
"Not family or kids."
1750
01:34:54,666 --> 01:34:56,083
"Nor kin or kith."
1751
01:34:56,583 --> 01:34:57,750
"The whole thing is that..."
1752
01:34:58,250 --> 01:35:00,250
"..money is all that matters."
1753
01:35:00,750 --> 01:35:04,250
Let' go, grandma.
1754
01:35:13,958 --> 01:35:19,291
Mom! Mom, don't leave me.
1755
01:35:19,791 --> 01:35:21,416
Please, mom. I made a mistake.
1756
01:35:21,916 --> 01:35:24,375
Forgive me.
1757
01:35:24,875 --> 01:35:28,375
Mom.
1758
01:35:37,125 --> 01:35:38,458
What are you staring at?
1759
01:35:38,958 --> 01:35:41,041
This is a jail, not your home..
1760
01:35:41,541 --> 01:35:42,541
..where you'll get homemade food.
1761
01:35:43,041 --> 01:35:46,541
Eat it. Understood?
1762
01:35:54,041 --> 01:35:56,041
'Suketu.. - What are you doing, mom?'
1763
01:35:56,541 --> 01:35:57,208
'Stop irritating me.'
1764
01:35:57,708 --> 01:35:59,750
'You know I don't eat this fattening stuff.'
1765
01:36:00,250 --> 01:36:03,750
'Get my soup and salad.'
1766
01:36:15,541 --> 01:36:16,166
Come out.
1767
01:36:16,666 --> 01:36:20,166
Your mother has withdrawn her complaint.
1768
01:36:29,000 --> 01:36:30,541
Think about it, grandma.
1769
01:36:31,041 --> 01:36:34,541
Do you want to spare this cheater?
1770
01:36:38,875 --> 01:36:43,500
Mann, I carried him in my womb for 9 months.
1771
01:36:44,000 --> 01:36:47,750
I raised him with my blood.
1772
01:36:48,250 --> 01:36:55,208
If he didn't realize that still cheated me..
1773
01:36:55,708 --> 01:37:00,750
..then, money is a very small thing, son.
1774
01:37:01,250 --> 01:37:02,416
Let him go.
1775
01:37:02,916 --> 01:37:06,666
Mom, you were right.
1776
01:37:07,166 --> 01:37:09,958
There are no shortcuts in life.
1777
01:37:10,458 --> 01:37:13,583
I didn't listen to you.
1778
01:37:14,083 --> 01:37:15,750
I should be punished for that.
1779
01:37:16,250 --> 01:37:18,333
No, son.
1780
01:37:18,833 --> 01:37:20,333
If you stay behind bars..
1781
01:37:20,833 --> 01:37:24,333
..then I'll be the one facing punishment.
1782
01:37:31,208 --> 01:37:34,708
Mom.
1783
01:37:48,583 --> 01:37:49,750
Is Mr. Khan here? - Yes, he is.
1784
01:37:50,250 --> 01:37:50,708
The shot's ready too. Come on.
1785
01:37:51,208 --> 01:37:54,708
Yes, let's go.
1786
01:37:56,166 --> 01:37:59,666
Bad luck on the first day.
1787
01:38:02,708 --> 01:38:03,916
Grandma...aunt's here too.
1788
01:38:04,416 --> 01:38:05,875
Aunty, you're shooting here too.
1789
01:38:06,375 --> 01:38:07,583
Grandma's also shooting an ad here.
1790
01:38:08,083 --> 01:38:09,958
But I am shooting for a Film!
1791
01:38:10,458 --> 01:38:12,708
I don't do ad films.
1792
01:38:13,208 --> 01:38:14,541
All the very best, daughter-in-law.
1793
01:38:15,041 --> 01:38:17,458
Thank you, mom. - You're more than welcome.
1794
01:38:17,958 --> 01:38:20,541
Please do not mention, mom.
1795
01:38:21,041 --> 01:38:25,375
Now...I'll be a star too.
1796
01:38:25,875 --> 01:38:30,958
My shot's ready. Please excuse me.
1797
01:38:31,458 --> 01:38:32,958
"I'll be a star. Star"
1798
01:38:33,458 --> 01:38:33,791
Shut up!
1799
01:38:34,291 --> 01:38:38,625
Star. - Naughty.
1800
01:38:39,125 --> 01:38:40,208
You fool. - Yes, sir.
1801
01:38:40,708 --> 01:38:42,083
Did you explain the shot to the heroine? - Yes, sir.
1802
01:38:42,583 --> 01:38:44,083
Director sir, I am ready.
1803
01:38:44,583 --> 01:38:45,250
Let's do the scene.
1804
01:38:45,750 --> 01:38:47,541
And...I am a one-take artist.
1805
01:38:48,041 --> 01:38:49,625
She's a one-take artist. - Quiet!
1806
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
Go call Mr. Khan. - Yes, sir.
1807
01:38:52,166 --> 01:38:53,958
Idiot.
1808
01:38:54,458 --> 01:38:56,750
Take.
1809
01:38:57,250 --> 01:38:58,166
Mr. Khan.
1810
01:38:58,666 --> 01:39:00,041
Shahrukh Khan.
1811
01:39:00,541 --> 01:39:02,541
I'll close my eyes.
1812
01:39:03,041 --> 01:39:10,625
He'll say "Open your eyes... K...Kiran".
1813
01:39:11,125 --> 01:39:15,541
Oh my, God. He's here.
1814
01:39:16,041 --> 01:39:19,541
Open your eyes...K...Kiran.
1815
01:39:31,791 --> 01:39:33,208
What happened? - Who's he?
1816
01:39:33,708 --> 01:39:35,125
TRK. Turram Khan.
1817
01:39:35,625 --> 01:39:36,500
He's the hero of our film.
1818
01:39:37,000 --> 01:39:37,458
This is cheating.
1819
01:39:37,958 --> 01:39:40,541
I was told the hero of this film is SRK.
1820
01:39:41,041 --> 01:39:42,000
But he's just a duplicate.
1821
01:39:42,500 --> 01:39:44,875
Madam, every other producer/director in Bollywood..
1822
01:39:45,375 --> 01:39:47,958
..dreams to make a film with the original SRK.
1823
01:39:48,458 --> 01:39:49,791
But settles for such duplicates.
1824
01:39:50,291 --> 01:39:52,375
But I was told it's original SRK.
1825
01:39:52,875 --> 01:39:54,166
How can I settle for him?
1826
01:39:54,666 --> 01:39:55,833
Even I was told that my heroine would be..
1827
01:39:56,333 --> 01:39:58,166
..Katrina or Kareena.
1828
01:39:58,666 --> 01:40:00,125
But even I'm adjusting with you.
1829
01:40:00,625 --> 01:40:02,750
You can work if you like, or you can get out.
1830
01:40:03,250 --> 01:40:05,458
Don't get furious, Mr. Duplicate.
1831
01:40:05,958 --> 01:40:07,833
I mean Mr. Turram Khan.
1832
01:40:08,333 --> 01:40:10,750
I'll adjust too. - Take.
1833
01:40:11,250 --> 01:40:12,000
Take!
1834
01:40:12,500 --> 01:40:14,875
Hari Mirch Productions, 'Sindoor Ya Kalank'.
1835
01:40:15,375 --> 01:40:17,708
Shot 1, take 1...
1836
01:40:18,208 --> 01:40:18,833
Action...
1837
01:40:19,333 --> 01:40:23,250
You don't know the worth of a pinch, Kamal.
1838
01:40:23,750 --> 01:40:27,250
Cut.
1839
01:40:29,000 --> 01:40:31,041
Where's the vermillion? - Here, sir.
1840
01:40:31,541 --> 01:40:35,250
But, where in the dialogue? - Sorry, sir. I forgot.
1841
01:40:35,750 --> 01:40:36,208
Take again.
1842
01:40:36,708 --> 01:40:37,541
Take 2.
1843
01:40:38,041 --> 01:40:38,875
Action.
1844
01:40:39,375 --> 01:40:42,666
You don't know the worth of vermillion, Kamal.
1845
01:40:43,166 --> 01:40:46,541
Cut it.
1846
01:40:47,041 --> 01:40:47,833
You got the vermillion right.
1847
01:40:48,333 --> 01:40:49,541
Where's the pinch?
1848
01:40:50,041 --> 01:40:51,541
But, sir, I did say that in the last take.
1849
01:40:52,041 --> 01:40:53,583
Who's going to say it in this take?
1850
01:40:54,083 --> 01:40:56,125
I'll say it, sir.
1851
01:40:56,625 --> 01:40:57,541
Then say it.
1852
01:40:58,041 --> 01:40:58,666
One more.
1853
01:40:59,166 --> 01:41:00,875
Take eight!
1854
01:41:01,375 --> 01:41:02,333
Action.
1855
01:41:02,833 --> 01:41:06,916
A pinch... vermillion...
1856
01:41:07,416 --> 01:41:11,250
A pinch... vermillion...
1857
01:41:11,750 --> 01:41:15,000
Worth... - Cut it!
1858
01:41:15,500 --> 01:41:17,708
One slap. One punch! One kick!
1859
01:41:18,208 --> 01:41:19,291
Someone throw her out.
1860
01:41:19,791 --> 01:41:21,000
Sorry, sir. One more.
1861
01:41:21,500 --> 01:41:22,666
Take 18...
1862
01:41:23,166 --> 01:41:24,166
Action.
1863
01:41:24,666 --> 01:41:26,250
A pot of..
1864
01:41:26,750 --> 01:41:28,250
Cut it.
1865
01:41:28,750 --> 01:41:32,083
It's a pinch, not pot..
1866
01:41:32,583 --> 01:41:34,458
Take 22..
1867
01:41:34,958 --> 01:41:36,458
Pot.
1868
01:41:36,958 --> 01:41:38,958
Action!
1869
01:41:39,458 --> 01:41:43,333
You don't know the worth of a pinch of vermillion, Gulab.
1870
01:41:43,833 --> 01:41:44,791
Where did this Gulab come from?
1871
01:41:45,291 --> 01:41:45,791
Where did this Gulab come from?
1872
01:41:46,291 --> 01:41:47,833
There's no Gulab here. - Sorry.
1873
01:41:48,333 --> 01:41:49,750
It's Kamal. - Sorry.
1874
01:41:50,250 --> 01:41:52,708
Lotus. Lotus.
1875
01:41:53,208 --> 01:41:55,500
Take 35...
1876
01:41:56,000 --> 01:41:57,166
Action..
1877
01:41:57,666 --> 01:42:01,708
You don't know the worth of a pinch of vermillion, Lotus.
1878
01:42:02,208 --> 01:42:06,750
Not Lotus, its Kamal. Kamal.
1879
01:42:07,250 --> 01:42:09,208
It's not Lotus.
1880
01:42:09,708 --> 01:42:10,083
What is it?
1881
01:42:10,583 --> 01:42:10,666
It's Kamal.
1882
01:42:11,166 --> 01:42:11,541
It's Kamal.
1883
01:42:12,041 --> 01:42:14,916
Take 49...49...49...
1884
01:42:15,416 --> 01:42:16,875
Action.
1885
01:42:17,375 --> 01:42:21,000
You don't know the worth of a pinch of vermillion, Kamal Sabu.
1886
01:42:21,500 --> 01:42:25,625
What? Sabu? She just whitewashed my name.
1887
01:42:26,125 --> 01:42:29,458
She's going to ruin my career.
1888
01:42:29,958 --> 01:42:31,500
Sorry, sir. One last take.
1889
01:42:32,000 --> 01:42:35,208
Take 64...
1890
01:42:35,708 --> 01:42:36,625
Action.
1891
01:42:37,125 --> 01:42:43,875
You don't know the worth of a pinch of vermillion...
1892
01:42:44,375 --> 01:42:49,250
Mount Abu.
1893
01:42:49,750 --> 01:42:51,500
Cut it! Cut it!
1894
01:42:52,000 --> 01:42:54,166
Who brought this idiot here?
1895
01:42:54,666 --> 01:42:57,125
She couldn't say one dialogue in four hours.
1896
01:42:57,625 --> 01:42:58,958
Has anyone in your family ever done any acting?
1897
01:42:59,458 --> 01:43:00,000
Have they?
1898
01:43:00,500 --> 01:43:01,833
Throw her out.
1899
01:43:02,333 --> 01:43:02,666
Throw her out.
1900
01:43:03,166 --> 01:43:04,958
Stop it.
1901
01:43:05,458 --> 01:43:06,666
Bharti ma'am.
1902
01:43:07,166 --> 01:43:09,291
Is this the way to talk to a lady?
1903
01:43:09,791 --> 01:43:13,291
She's been testing my patience for the past four hours.
1904
01:43:20,833 --> 01:43:22,041
Don't stop shoot.
1905
01:43:22,541 --> 01:43:24,250
Give me some time.
1906
01:43:24,750 --> 01:43:27,333
She come back and give the shot.
1907
01:43:27,833 --> 01:43:29,375
And if she doesn't perform..
1908
01:43:29,875 --> 01:43:33,375
..then I'll pay the cost for today's shoot.
1909
01:43:46,166 --> 01:43:49,875
Daughter-in-law, look at me.
1910
01:43:50,375 --> 01:43:52,458
I trust you.
1911
01:43:52,958 --> 01:43:55,083
You can do this, dear.
1912
01:43:55,583 --> 01:43:58,708
Mom, I can't do it.
1913
01:43:59,208 --> 01:44:04,500
After all that humiliation and insult, I can't act again.
1914
01:44:05,000 --> 01:44:11,666
You can't act again after being humiliated.
1915
01:44:12,166 --> 01:44:15,750
But even after years of humiliation..
1916
01:44:16,250 --> 01:44:19,916
..grandma did everything for you all.
1917
01:44:20,416 --> 01:44:23,083
Do you know why?
1918
01:44:23,583 --> 01:44:27,083
Because she loves all of you!
1919
01:44:32,541 --> 01:44:36,500
Daughter-in-law. Love your work.
1920
01:44:37,000 --> 01:44:41,541
Then watch how your work will choose you.
1921
01:44:42,041 --> 01:44:44,250
Success will be at your feet.
1922
01:44:44,750 --> 01:44:47,125
Paths will define itself.
1923
01:44:47,625 --> 01:44:51,125
Have faith in yourself... and the sky will bow before you.
1924
01:44:58,083 --> 01:45:00,958
Director.
1925
01:45:01,458 --> 01:45:03,250
She's ready for the shot.
1926
01:45:03,750 --> 01:45:07,750
Go, daughter-in-law.
1927
01:45:08,250 --> 01:45:12,041
Take 65...
1928
01:45:12,541 --> 01:45:16,041
Action.
1929
01:45:27,000 --> 01:45:30,458
You don't know the worth of a pinch of vermillion, Kamal.
1930
01:45:30,958 --> 01:45:34,916
You've always treated women like dirt.
1931
01:45:35,416 --> 01:45:38,791
You can go back to your world of crimes.
1932
01:45:39,291 --> 01:45:42,500
But I won't let you influence my children.
1933
01:45:43,000 --> 01:45:45,375
I'll raise them myself.
1934
01:45:45,875 --> 01:45:49,250
You can go, Kamal. You can go.
1935
01:45:49,750 --> 01:45:51,125
Cut it. Fantastic!
1936
01:45:51,625 --> 01:45:53,625
Fantastic! Fantastic!
1937
01:45:54,125 --> 01:45:55,166
Sir, what are you doing?
1938
01:45:55,666 --> 01:45:56,208
Mind-blowing.
1939
01:45:56,708 --> 01:45:57,333
Sir, please. Get up.
1940
01:45:57,833 --> 01:45:59,125
You're a great artist.
1941
01:45:59,625 --> 01:46:00,833
Let me stay at your feet.
1942
01:46:01,333 --> 01:46:02,166
Sir, please...everybody's looking.
1943
01:46:02,666 --> 01:46:05,625
Please get up, sir.
1944
01:46:06,125 --> 01:46:07,291
Wow. Wonderful.
1945
01:46:07,791 --> 01:46:09,541
That was fantastic.
1946
01:46:10,041 --> 01:46:11,250
She's got that zing.
1947
01:46:11,750 --> 01:46:12,375
She'll be a star.
1948
01:46:12,875 --> 01:46:13,958
I know, get lost.
1949
01:46:14,458 --> 01:46:15,208
Thank you so much, sir.
1950
01:46:15,708 --> 01:46:19,208
Thank you.
1951
01:46:27,958 --> 01:46:30,291
It's 8 o'clock. He'll get up soon.
1952
01:46:30,791 --> 01:46:34,791
I'll keep tea for boiling.
1953
01:46:35,291 --> 01:46:37,875
Aastha, what are you doing?
1954
01:46:38,375 --> 01:46:40,958
I'll make tea, mom.
1955
01:46:41,458 --> 01:46:47,750
But.. - You've done enough for everyone, mom.
1956
01:46:48,250 --> 01:46:50,375
Even I have some responsibilities towards everyone.
1957
01:46:50,875 --> 01:46:54,750
But, dear...you've a shoot today.
1958
01:46:55,250 --> 01:46:59,125
If you hadn't taken care of us along with your shooting..
1959
01:46:59,625 --> 01:47:01,916
..then we would all be in a mess.
1960
01:47:02,416 --> 01:47:09,291
If you can fulfill both responsibilities, then why not me?
1961
01:47:09,791 --> 01:47:13,083
Can I say something, mom? - Yes, dear.
1962
01:47:13,583 --> 01:47:16,958
7 years ago...
1963
01:47:17,458 --> 01:47:21,125
I got married in this family.
1964
01:47:21,625 --> 01:47:29,750
That was the first and last time I touched your feet.
1965
01:47:30,250 --> 01:47:33,750
Can I touch your feet again, mom?
1966
01:47:48,041 --> 01:47:48,500
Tea.
1967
01:47:49,000 --> 01:47:51,375
Aastha, tea.
1968
01:47:51,875 --> 01:47:55,375
These two should've been born in Assam!
1969
01:48:00,541 --> 01:48:01,875
Bharti, bring my tea.
1970
01:48:02,375 --> 01:48:06,875
Bring my tea. - Coming.
1971
01:48:07,375 --> 01:48:07,916
Here.
1972
01:48:08,416 --> 01:48:10,541
Keep it here, I'll help myself.
1973
01:48:11,041 --> 01:48:14,958
Dear, pass me the toast.
1974
01:48:15,458 --> 01:48:18,458
I said I'll help myself.
1975
01:48:18,958 --> 01:48:20,166
Where's Gargi?
1976
01:48:20,666 --> 01:48:22,500
Good morning, dad.
1977
01:48:23,000 --> 01:48:23,708
Good morning.
1978
01:48:24,208 --> 01:48:25,666
Are you going somewhere, dear?
1979
01:48:26,166 --> 01:48:28,541
Yes. I'm leaving home forever.
1980
01:48:29,041 --> 01:48:33,666
To live with Sameer. In a live-in relationship.
1981
01:48:34,166 --> 01:48:37,166
And we've also arranged a party today evening..
1982
01:48:37,666 --> 01:48:38,916
..to announce our relation.
1983
01:48:39,416 --> 01:48:40,166
You're all invited.
1984
01:48:40,666 --> 01:48:44,166
Of course, dear. We'll all be there.
1985
01:48:55,833 --> 01:49:01,625
Friends, this might be just another live-in relation for you.
1986
01:49:02,125 --> 01:49:04,333
But for..
1987
01:49:04,833 --> 01:49:09,458
For me this a life-long bond.
1988
01:49:09,958 --> 01:49:12,375
Gargi is my life.
1989
01:49:12,875 --> 01:49:16,375
Gargi is my life.
1990
01:49:19,250 --> 01:49:22,750
So enjoy the party!
1991
01:49:35,125 --> 01:49:36,791
Cheers!
1992
01:49:37,291 --> 01:49:42,250
Cheers!
1993
01:49:42,750 --> 01:49:46,708
No problem, cheers.
1994
01:49:47,208 --> 01:49:48,541
Hey, grandpa.
1995
01:49:49,041 --> 01:49:54,083
Cheers. - Cheers.
1996
01:49:54,583 --> 01:49:55,375
Are you fine?
1997
01:49:55,875 --> 01:49:59,375
Everything's alright? - Yeah!
1998
01:50:06,125 --> 01:50:07,000
Gargi! Gargi.
1999
01:50:07,500 --> 01:50:07,791
Gargi!
2000
01:50:08,291 --> 01:50:08,791
What's wrong with you?
2001
01:50:09,291 --> 01:50:10,041
What happened to Gargi?
2002
01:50:10,541 --> 01:50:11,750
I don't know, she suddenly fainted.
2003
01:50:12,250 --> 01:50:12,708
Let's take her to the hospital.
2004
01:50:13,208 --> 01:50:14,583
My friend's hospital is close-by.
2005
01:50:15,083 --> 01:50:15,375
Let's take her there.
2006
01:50:15,875 --> 01:50:16,333
Yes, come on.
2007
01:50:16,833 --> 01:50:18,083
Let's take Gargi there quickly.
2008
01:50:18,583 --> 01:50:20,958
Grandma, doesn't this look like a real hospital?
2009
01:50:21,458 --> 01:50:22,541
We borrowed it from the film people.
2010
01:50:23,041 --> 01:50:24,125
That's fine, son.
2011
01:50:24,625 --> 01:50:26,958
But Gargi's been unconscious for over 6 hours.
2012
01:50:27,458 --> 01:50:28,875
How many pills did you put in her drink?
2013
01:50:29,375 --> 01:50:30,041
Grandma, you said one..
2014
01:50:30,541 --> 01:50:32,875
..but I put three. - What? I'll beat you.
2015
01:50:33,375 --> 01:50:36,333
Greetings. - Wow. Super cool.
2016
01:50:36,833 --> 01:50:37,750
Getup's nice.
2017
01:50:38,250 --> 01:50:40,041
But do you remember your dialogues.
2018
01:50:40,541 --> 01:50:41,541
I remember all the dialogues.
2019
01:50:42,041 --> 01:50:44,500
But you forgot that I am Dr. Jhandu Singh.
2020
01:50:45,000 --> 01:50:45,333
Yeah!
2021
01:50:45,833 --> 01:50:47,500
Mom, Mann. Gargi's conscious again.
2022
01:50:48,000 --> 01:50:50,750
Come quickly. - Let's go.
2023
01:50:51,250 --> 01:50:54,583
Baby, you're feeling alright?
2024
01:50:55,083 --> 01:50:56,541
What's wrong with my daughter?
2025
01:50:57,041 --> 01:51:01,875
Mr. Bhatia, your daughter's got a dangerous and disturbing illness.
2026
01:51:02,375 --> 01:51:03,041
What do you mean?
2027
01:51:03,541 --> 01:51:08,041
Her brains... I mean, her kidneys have failed.
2028
01:51:08,541 --> 01:51:08,875
No!
2029
01:51:09,375 --> 01:51:10,291
Don't worry.
2030
01:51:10,791 --> 01:51:11,250
Baby, don't worry.
2031
01:51:11,750 --> 01:51:12,375
Everything will be alright.
2032
01:51:12,875 --> 01:51:15,916
Mr. Bhatia, your daughter's life is in danger.
2033
01:51:16,416 --> 01:51:18,916
We'll have to transplant her kidney.
2034
01:51:19,416 --> 01:51:20,875
One of you will have to donate her kidney.
2035
01:51:21,375 --> 01:51:22,375
She has very little time.
2036
01:51:22,875 --> 01:51:25,041
I'll have to see whose kidney matches with her.
2037
01:51:25,541 --> 01:51:26,791
Let's go, please. Follow me.
2038
01:51:27,291 --> 01:51:29,500
Come with me with your kidneys.
2039
01:51:30,000 --> 01:51:32,875
First donor, please.
2040
01:51:33,375 --> 01:51:35,583
Next.
2041
01:51:36,083 --> 01:51:38,000
Next.
2042
01:51:38,500 --> 01:51:42,000
Next.
2043
01:51:42,500 --> 01:51:45,500
Next.
2044
01:51:46,000 --> 01:51:48,666
Come inside. - But..
2045
01:51:49,166 --> 01:51:52,666
Next.
2046
01:51:55,041 --> 01:51:57,000
What are you doing here?
2047
01:51:57,500 --> 01:51:58,958
Where are they shooting for 'Mujrim'?
2048
01:51:59,458 --> 01:52:00,208
It's on the other set.
2049
01:52:00,708 --> 01:52:02,083
Please go there. - Okay.
2050
01:52:02,583 --> 01:52:04,583
Okay.
2051
01:52:05,083 --> 01:52:08,541
Next.
2052
01:52:09,041 --> 01:52:12,208
You scared me. It was the God of Death.
2053
01:52:12,708 --> 01:52:15,541
Dad. - Don't worry, everything will be alright.
2054
01:52:16,041 --> 01:52:18,375
Congratulations, the kidneys have matched.
2055
01:52:18,875 --> 01:52:19,458
Whose?
2056
01:52:19,958 --> 01:52:20,958
Mr. Sameer Tandon.
2057
01:52:21,458 --> 01:52:23,375
Who is Sameer Tandon?
2058
01:52:23,875 --> 01:52:24,958
Congratulations.
2059
01:52:25,458 --> 01:52:27,791
Wow. Now that's real love.
2060
01:52:28,291 --> 01:52:32,541
Their hearts are one, so their kidneys had to match.
2061
01:52:33,041 --> 01:52:35,958
Everyone looks happy, except for you.
2062
01:52:36,458 --> 01:52:37,541
I see...you're her husband.
2063
01:52:38,041 --> 01:52:40,541
Well, he's just a part-time husband.
2064
01:52:41,041 --> 01:52:41,666
What's a part-time husband?
2065
01:52:42,166 --> 01:52:43,541
Well, they are live-in partners.
2066
01:52:44,041 --> 01:52:44,416
I see...
2067
01:52:44,916 --> 01:52:46,500
So he doesn't own the car, he just drives it.
2068
01:52:47,000 --> 01:52:48,291
A policy without the premium.
2069
01:52:48,791 --> 01:52:49,833
He's Valentines day, not anniversary.
2070
01:52:50,333 --> 01:52:51,750
He's lust...not love.
2071
01:52:52,250 --> 01:52:53,125
What are you saying?
2072
01:52:53,625 --> 01:52:56,125
I really like live-in relationships.
2073
01:52:56,625 --> 01:52:57,875
Until there's love, you're made for each other.
2074
01:52:58,375 --> 01:52:59,250
When love's over, you're dead for each other.
2075
01:52:59,750 --> 01:53:01,791
Doctor, will you tell us what you'll do with him?
2076
01:53:02,291 --> 01:53:03,125
What else?
2077
01:53:03,625 --> 01:53:05,875
I need to take his kidney out. What else?
2078
01:53:06,375 --> 01:53:07,500
Come on, Vicky Donor.
2079
01:53:08,000 --> 01:53:09,583
I am sorry. Come on, Kidney Donor.
2080
01:53:10,083 --> 01:53:10,958
Bring him inside. He looks nervous.
2081
01:53:11,458 --> 01:53:12,000
Bring him.
2082
01:53:12,500 --> 01:53:13,166
Come.
2083
01:53:13,666 --> 01:53:16,958
Come, uncle. Come.
2084
01:53:17,458 --> 01:53:20,875
Sameer, stick your tongue out.
2085
01:53:21,375 --> 01:53:23,416
Yes. Now ask.
2086
01:53:23,916 --> 01:53:27,166
Doctor, what happens if I donate one kidney?
2087
01:53:27,666 --> 01:53:31,000
We'll save Gargi. - And me.
2088
01:53:31,500 --> 01:53:33,041
What effect will it have on me?
2089
01:53:33,541 --> 01:53:37,375
You see, a scooter has two wheels.
2090
01:53:37,875 --> 01:53:40,000
If you take a wheel out, how's the scooter going to run.
2091
01:53:40,500 --> 01:53:41,541
It's going to drag.
2092
01:53:42,041 --> 01:53:44,583
It'll be the same with your life.
2093
01:53:45,083 --> 01:53:46,375
Lie down.
2094
01:53:46,875 --> 01:53:47,625
Tell me something.
2095
01:53:48,125 --> 01:53:49,333
Do you play sports?
2096
01:53:49,833 --> 01:53:51,666
Yes. - Which one?
2097
01:53:52,166 --> 01:53:52,500
Football.
2098
01:53:53,000 --> 01:53:53,958
You can only play it on your mobile.
2099
01:53:54,458 --> 01:53:54,958
No more playing on the field.
2100
01:53:55,458 --> 01:53:55,750
Why?
2101
01:53:56,250 --> 01:53:58,666
If you play on the field, you'll get a swelling.
2102
01:53:59,166 --> 01:54:00,166
Where?
2103
01:54:00,666 --> 01:54:01,291
There!
2104
01:54:01,791 --> 01:54:03,458
Lie down.
2105
01:54:03,958 --> 01:54:04,541
Don't worry.
2106
01:54:05,041 --> 01:54:08,708
Doctor...what about my manhood?
2107
01:54:09,208 --> 01:54:13,583
Well...you'll just be a big pain.
2108
01:54:14,083 --> 01:54:15,291
Doctor.
2109
01:54:15,791 --> 01:54:17,583
Why did you ask for this garland?
2110
01:54:18,083 --> 01:54:20,583
Well, if this operation succeeds..
2111
01:54:21,083 --> 01:54:22,916
..then, you can garland me.
2112
01:54:23,416 --> 01:54:25,708
And if it doesn't, then we'll garland him.
2113
01:54:26,208 --> 01:54:27,791
What are you saying, doctor? I don't want this.
2114
01:54:28,291 --> 01:54:28,666
Sameer, what are you saying?
2115
01:54:29,166 --> 01:54:29,916
Leave me. Let me go.
2116
01:54:30,416 --> 01:54:31,250
Sameer. Sameer. Sam.
2117
01:54:31,750 --> 01:54:32,250
Let me go.
2118
01:54:32,750 --> 01:54:34,291
Stop, uncle.
2119
01:54:34,791 --> 01:54:35,458
I don't want to give my kidney.
2120
01:54:35,958 --> 01:54:36,833
What's all the commotion?
2121
01:54:37,333 --> 01:54:38,750
That's Sameer's voice.
2122
01:54:39,250 --> 01:54:41,166
But... - I don't want to give my kidney.
2123
01:54:41,666 --> 01:54:42,458
What's going on?
2124
01:54:42,958 --> 01:54:43,458
Mr. Bhatia, this live-in partner..
2125
01:54:43,958 --> 01:54:47,458
..is refusing to donate his kidney.
2126
01:54:49,666 --> 01:54:52,916
Sorry, Gargi. I can't give you my kidney.
2127
01:54:53,416 --> 01:54:54,375
What?
2128
01:54:54,875 --> 01:54:56,666
Sameer, my life's at stake.
2129
01:54:57,166 --> 01:54:59,583
If I give you my kidney, then my life will be at stake.
2130
01:55:00,083 --> 01:55:01,708
I can't take this risk.
2131
01:55:02,208 --> 01:55:02,833
But you said at the party..
2132
01:55:03,333 --> 01:55:05,166
..that aunty and you are made forever.
2133
01:55:05,666 --> 01:55:06,875
You gave your heart to aunty.
2134
01:55:07,375 --> 01:55:09,750
So, do I have to give my kidney as well?
2135
01:55:10,250 --> 01:55:12,791
Tomorrow she'll ask for my liver, my pancreas.
2136
01:55:13,291 --> 01:55:16,541
So I am leaving this live-in relationship right here.
2137
01:55:17,041 --> 01:55:19,166
Sameer! You can't go like this.
2138
01:55:19,666 --> 01:55:20,666
You love me.
2139
01:55:21,166 --> 01:55:24,500
You can't leave me dying like this.
2140
01:55:25,000 --> 01:55:28,625
You can die today. I don't care.
2141
01:55:29,125 --> 01:55:32,625
Sameer!
2142
01:55:40,750 --> 01:55:44,750
Get lost!
2143
01:55:45,250 --> 01:55:47,458
He claimed to give his life..
2144
01:55:47,958 --> 01:55:51,000
..but now he's deserted you, Gargi.
2145
01:55:51,500 --> 01:55:53,500
When he couldn't accept his own wife and kids..
2146
01:55:54,000 --> 01:55:56,833
..how could he accept you?
2147
01:55:57,333 --> 01:56:00,791
I feel so ashamed.
2148
01:56:01,291 --> 01:56:03,291
I should just die.
2149
01:56:03,791 --> 01:56:07,291
I should just die.
2150
01:56:10,875 --> 01:56:13,083
You don't have to die.
2151
01:56:13,583 --> 01:56:15,083
You're safe.
2152
01:56:15,583 --> 01:56:18,041
You would've died if you had gone ahead..
2153
01:56:18,541 --> 01:56:22,041
..with this live-in relationship.
2154
01:56:29,458 --> 01:56:29,875
Bumboo!
2155
01:56:30,375 --> 01:56:31,791
What the hell is this?
2156
01:56:32,291 --> 01:56:34,583
You played a charade with Gargi?
2157
01:56:35,083 --> 01:56:38,500
Such a big lie to get Sameer out of her life?
2158
01:56:39,000 --> 01:56:41,875
Grandpa. She found out the truth through this lie.
2159
01:56:42,375 --> 01:56:48,166
Bharti, I could never image you would stoop so low.
2160
01:56:48,666 --> 01:56:53,125
I didn't do anything wrong, Mr. Bhatia.
2161
01:56:53,625 --> 01:56:54,583
It was a father's responsibility..
2162
01:56:55,083 --> 01:57:01,458
..that is, your responsibility to teach a spoilt brat.
2163
01:57:01,958 --> 01:57:06,583
Unfortunately, I had to fulfill this responsibility as well.
2164
01:57:07,083 --> 01:57:09,666
A mother.
2165
01:57:10,166 --> 01:57:14,958
You know, when a poet writes his poem..
2166
01:57:15,458 --> 01:57:18,500
..he signs it with his name.
2167
01:57:19,000 --> 01:57:21,500
When a painted paints a picture.
2168
01:57:22,000 --> 01:57:25,041
He too signs his name below.
2169
01:57:25,541 --> 01:57:27,875
Only a mother... carries her children..
2170
01:57:28,375 --> 01:57:31,750
..for nine months in her womb.
2171
01:57:32,250 --> 01:57:34,375
And gives him the name of the father..
2172
01:57:34,875 --> 01:57:38,375
..as soon as they are born.
2173
01:57:47,750 --> 01:57:49,250
Thank you.
2174
01:57:49,750 --> 01:57:50,708
You know, I am so happy.
2175
01:57:51,208 --> 01:57:53,708
The three monkeys in grandma's life have reformed.
2176
01:57:54,208 --> 01:57:55,125
Except for grandpa.
2177
01:57:55,625 --> 01:57:57,750
He will never change, like your Hindi.
2178
01:57:58,250 --> 01:57:59,541
That reminds me.
2179
01:58:00,041 --> 01:58:02,625
Mom chose an Indian girl for me.
2180
01:58:03,125 --> 01:58:05,458
Mom chose a girl and you said yes?
2181
01:58:05,958 --> 01:58:06,583
Yeah!
2182
01:58:07,083 --> 01:58:07,500
And me?
2183
01:58:08,000 --> 01:58:09,666
Do attend my wedding, I'll send you a ticket.
2184
01:58:10,166 --> 01:58:11,500
You have to attend it.
2185
01:58:12,000 --> 01:58:12,708
What?
2186
01:58:13,208 --> 01:58:16,708
How will I get married without you?
2187
01:58:38,750 --> 01:58:42,125
Sammy, you're a real pain.
2188
01:58:42,625 --> 01:58:43,500
What?
2189
01:58:44,000 --> 01:58:45,041
Really?
2190
01:58:45,541 --> 01:58:46,666
I'll get grandma right away,.
2191
01:58:47,166 --> 01:58:49,375
Yes, Chunni, you're getting an award.
2192
01:58:49,875 --> 01:58:50,583
Award? - Yes.
2193
01:58:51,083 --> 01:58:53,125
Indian Women Organization is presenting you with an award.
2194
01:58:53,625 --> 01:58:54,375
What?
2195
01:58:54,875 --> 01:58:57,625
Every year, this organization chooses one women..
2196
01:58:58,125 --> 01:59:00,791
..who's become an inspiration.
2197
01:59:01,291 --> 01:59:03,833
And Bharti, you're the inspiration..
2198
01:59:04,333 --> 01:59:05,333
..for every woman in this country.
2199
01:59:05,833 --> 01:59:07,458
By creating an identity for yourself..
2200
01:59:07,958 --> 01:59:09,458
..you've given many aimless woman a direction.
2201
01:59:09,958 --> 01:59:11,041
Set an example for them.
2202
01:59:11,541 --> 01:59:12,833
And you've being awarded for this.
2203
01:59:13,333 --> 01:59:14,041
Congratulations.
2204
01:59:14,541 --> 01:59:17,500
Grandma. Superb. I am so excited.
2205
01:59:18,000 --> 01:59:20,875
The entire country will see my grandma accepting an award.
2206
01:59:21,375 --> 01:59:22,708
It's the grace of Lord.
2207
01:59:23,208 --> 01:59:23,916
Come, Mann. Let's go home..
2208
01:59:24,416 --> 01:59:25,500
..and give your grandpa this news.
2209
01:59:26,000 --> 01:59:26,750
Grandma.
2210
01:59:27,250 --> 01:59:29,666
Grandpa didn't invite you to his award function.
2211
01:59:30,166 --> 01:59:33,625
But you..
2212
01:59:34,125 --> 01:59:37,333
Maybe I mean nothing to your grandpa.
2213
01:59:37,833 --> 01:59:42,083
But for me...he means everything.
2214
01:59:42,583 --> 01:59:45,458
My world.
2215
01:59:45,958 --> 01:59:46,916
Come on.
2216
01:59:47,416 --> 01:59:48,166
This..
2217
01:59:48,666 --> 01:59:51,125
This is the problem with every woman in India.
2218
01:59:51,625 --> 01:59:52,833
Every happiness in the world feels incomplete..
2219
01:59:53,333 --> 01:59:55,291
..without their family and children.
2220
01:59:55,791 --> 01:59:56,166
Come, son.
2221
01:59:56,666 --> 02:00:00,500
Go on. - See you, Sammy.
2222
02:00:01,000 --> 02:00:02,375
Here you go.
2223
02:00:02,875 --> 02:00:04,791
I hope you remember, there's a function this evening.
2224
02:00:05,291 --> 02:00:06,250
About what?
2225
02:00:06,750 --> 02:00:08,291
My award function.
2226
02:00:08,791 --> 02:00:10,250
I told you last week.
2227
02:00:10,750 --> 02:00:12,916
I am sorry, I can't come.
2228
02:00:13,416 --> 02:00:14,375
I am busy.
2229
02:00:14,875 --> 02:00:16,458
Listen.
2230
02:00:16,958 --> 02:00:19,541
I'll really like it if you come.
2231
02:00:20,041 --> 02:00:22,708
I know why you want to call me.
2232
02:00:23,208 --> 02:00:25,666
To show how successful you are now.
2233
02:00:26,166 --> 02:00:27,833
You've surpassed me.
2234
02:00:28,333 --> 02:00:30,833
You want to humiliate me publicly.
2235
02:00:31,333 --> 02:00:34,833
Bloody hell!
2236
02:00:55,875 --> 02:00:59,583
Mom. - Yes, dear.
2237
02:01:00,083 --> 02:01:01,458
Mom.
2238
02:01:01,958 --> 02:01:05,458
Wear this sari for today's function!
2239
02:01:16,750 --> 02:01:19,625
It will look nice on you.
2240
02:01:20,125 --> 02:01:22,416
Thank you, dear.
2241
02:01:22,916 --> 02:01:26,416
Thank you so much!
2242
02:01:41,291 --> 02:01:45,250
I am sorry, mom.
2243
02:01:45,750 --> 02:01:48,000
It's okay, dear.
2244
02:01:48,500 --> 02:01:52,250
Forgive me, mom. - Calm down.
2245
02:01:52,750 --> 02:01:53,166
No, mom.
2246
02:01:53,666 --> 02:01:57,166
Calm down.
2247
02:02:00,375 --> 02:02:03,750
Mann, what are you doing here?
2248
02:02:04,250 --> 02:02:05,583
Squatting flies. - What?
2249
02:02:06,083 --> 02:02:07,375
Yes.
2250
02:02:07,875 --> 02:02:09,833
You've been squatting flies until now.
2251
02:02:10,333 --> 02:02:11,333
But now it's my turn.
2252
02:02:11,833 --> 02:02:13,333
Behave yourself.
2253
02:02:13,833 --> 02:02:15,500
Don't forget you're talking to your grandpa.
2254
02:02:16,000 --> 02:02:17,875
Sorry, grandpa.
2255
02:02:18,375 --> 02:02:22,208
I am not here for a family discussion.
2256
02:02:22,708 --> 02:02:26,291
We're going to talk man to man.
2257
02:02:26,791 --> 02:02:30,208
You always treated your wife like dirt.
2258
02:02:30,708 --> 02:02:32,041
And now that she's surpassed you..
2259
02:02:32,541 --> 02:02:33,625
..it's hurt your male ego.
2260
02:02:34,125 --> 02:02:36,625
You're jealous.
2261
02:02:37,125 --> 02:02:40,833
Grandma's better than 10 RK's put together.
2262
02:02:41,333 --> 02:02:43,000
But she's still letting you push her around..
2263
02:02:43,500 --> 02:02:47,500
..because that stupid woman loves you.
2264
02:02:48,000 --> 02:02:49,791
And what did you say?
2265
02:02:50,291 --> 02:02:51,750
Grandma made you the father of three kids.
2266
02:02:52,250 --> 02:02:54,375
That's her only contribution in your life.
2267
02:02:54,875 --> 02:02:56,791
But actually, your only contribution in her life..
2268
02:02:57,291 --> 02:03:02,833
..was that you made her the mother of three kids. That's all!
2269
02:03:03,333 --> 02:03:06,125
You think you're a man.
2270
02:03:06,625 --> 02:03:10,208
But the truth is... if you can't respect woman..
2271
02:03:10,708 --> 02:03:11,875
..you're not fit to call yourself a man.
2272
02:03:12,375 --> 02:03:15,791
Mann! - To hell with Mann!
2273
02:03:16,291 --> 02:03:19,250
You called grandma a big zero all your life.
2274
02:03:19,750 --> 02:03:24,250
But the truth is, grandma has always been ahead in life.
2275
02:03:24,750 --> 02:03:27,708
And you were the zero.
2276
02:03:28,208 --> 02:03:31,708
A bloody zero!
2277
02:03:40,875 --> 02:03:42,541
So hold your breath, ladies and gentlemen.
2278
02:03:43,041 --> 02:03:44,541
For the Women of Substance Award.
2279
02:03:45,041 --> 02:03:48,541
Please welcome...Mrs. Bharti Bhatia.
2280
02:03:59,958 --> 02:04:01,291
Now, I would request the President..
2281
02:04:01,791 --> 02:04:04,583
..of the Indian Women Organization, Mr. Rajeev Mehra..
2282
02:04:05,083 --> 02:04:06,375
..to hand over the award.
2283
02:04:06,875 --> 02:04:09,083
Please.
2284
02:04:09,583 --> 02:04:13,083
Congratulations!
2285
02:04:17,041 --> 02:04:20,541
Please, would you like to say a few words?
2286
02:04:25,041 --> 02:04:27,041
Thank you.
2287
02:04:27,541 --> 02:04:30,458
Thank you very much.
2288
02:04:30,958 --> 02:04:37,458
Today, on the occasion of Women's Day..
2289
02:04:37,958 --> 02:04:45,916
..I Bharti Bhatia, born in a small village of Patna..
2290
02:04:46,416 --> 02:04:49,166
..was the eldest daughter in my family.
2291
02:04:49,666 --> 02:04:53,208
Along with my studies, I also had the responsibility..
2292
02:04:53,708 --> 02:04:57,208
..of taking care of my home and siblings.
2293
02:04:59,833 --> 02:05:03,291
I went to college, I wanted to study further.
2294
02:05:03,791 --> 02:05:06,541
Get a degree.
2295
02:05:07,041 --> 02:05:10,666
Instead I got married... and came to my husband's home.
2296
02:05:11,166 --> 02:05:13,708
And was handed the responsibilities of this family.
2297
02:05:14,208 --> 02:05:20,583
Daughter, sister, wife... and the, mother.
2298
02:05:21,083 --> 02:05:24,166
Like every mother, even I sacrificed my present..
2299
02:05:24,666 --> 02:05:28,166
..for my children's future.
2300
02:05:33,041 --> 02:05:37,125
Three kids. Husband's success.
2301
02:05:37,625 --> 02:05:40,333
With all these responsibilities at hand..
2302
02:05:40,833 --> 02:05:44,333
..I never realized when my hair turned grey.
2303
02:05:49,625 --> 02:05:51,541
Then one day...
2304
02:05:52,041 --> 02:05:54,166
A storm entered my life.
2305
02:05:54,666 --> 02:06:00,208
My grandson. Mann.
2306
02:06:00,708 --> 02:06:03,833
And he shook me.
2307
02:06:04,333 --> 02:06:07,250
The grey hair wasn't the end of my life..
2308
02:06:07,750 --> 02:06:10,541
..in fact, it's the beginning.
2309
02:06:11,041 --> 02:06:14,541
He taught me this!
2310
02:06:16,375 --> 02:06:23,333
Today, my success is his foresight...his vision.
2311
02:06:23,833 --> 02:06:32,708
If there's a son, husband, brother, grandson...like Mann..
2312
02:06:33,208 --> 02:06:34,875
..in every family, then every day..
2313
02:06:35,375 --> 02:06:40,625
..can be celebrated as Women's Day.
2314
02:06:41,125 --> 02:06:42,666
Thank you!
2315
02:06:43,166 --> 02:06:46,666
Thank you so much, Mann!
2316
02:07:01,416 --> 02:07:07,958
And I want to share this award, this honor..
2317
02:07:08,458 --> 02:07:16,541
..with the person, whom I respect and love the most
2318
02:07:17,041 --> 02:07:20,541
Mr. R.K Bhatia. My husband.
2319
02:07:26,416 --> 02:07:29,750
Please...come on stage.
2320
02:07:30,250 --> 02:07:33,791
Go, RK. Your wife's calling you.
2321
02:07:34,291 --> 02:07:37,791
Please.
2322
02:07:39,458 --> 02:07:42,958
Go, RK. Go.
2323
02:08:00,375 --> 02:08:03,208
Our women are really great.
2324
02:08:03,708 --> 02:08:07,208
No matter how bad we treat them.
2325
02:08:07,708 --> 02:08:13,250
They always respect their husbands.
2326
02:08:13,750 --> 02:08:17,166
Today...Bharti has greatly honored me..
2327
02:08:17,666 --> 02:08:22,666
..but sharing this award.
2328
02:08:23,166 --> 02:08:29,041
This woman always kept our relation intact.
2329
02:08:29,541 --> 02:08:31,458
It shattered her.
2330
02:08:31,958 --> 02:08:36,875
But...she didn't let our relation break.
2331
02:08:37,375 --> 02:08:39,541
But I never valued her.
2332
02:08:40,041 --> 02:08:43,208
I always insulted her.
2333
02:08:43,708 --> 02:08:47,916
Even my kids followed in my footsteps and insulted her.
2334
02:08:48,416 --> 02:08:50,208
Today I realized...if the husband..
2335
02:08:50,708 --> 02:08:52,666
..doesn't respect his wife.
2336
02:08:53,166 --> 02:08:55,500
Then our family, friends, the society..
2337
02:08:56,000 --> 02:09:00,750
..will never respect her either.
2338
02:09:01,250 --> 02:09:09,541
Today...I publicly apologies to my wife.
2339
02:09:10,041 --> 02:09:13,083
Bharti. Forgive me.
2340
02:09:13,583 --> 02:09:14,125
What are you saying?
2341
02:09:14,625 --> 02:09:15,750
Don't do this. - Forgive me.
2342
02:09:16,250 --> 02:09:18,291
Please, don't do it.
2343
02:09:18,791 --> 02:09:22,291
Don't do this. - Forgive me.
2344
02:09:43,333 --> 02:09:46,333
"Elephants, horses and palanquins."
2345
02:09:46,833 --> 02:09:50,791
"Glory to lord Kanha."
2346
02:09:51,291 --> 02:09:52,958
You arrived on 'Janmastami'.
2347
02:09:53,458 --> 02:09:54,708
And going back the same day.
2348
02:09:55,208 --> 02:09:56,083
Have you ever thought..
2349
02:09:56,583 --> 02:09:59,041
..what will happen to your granny after you leave?
2350
02:09:59,541 --> 02:10:01,666
Grandpa, you're worried about your wife.
2351
02:10:02,166 --> 02:10:03,041
That's nice.
2352
02:10:03,541 --> 02:10:04,916
But you Indian old men have a problem.
2353
02:10:05,416 --> 02:10:06,958
You never say I love you to your wife's.
2354
02:10:07,458 --> 02:10:07,833
But don't worry.
2355
02:10:08,333 --> 02:10:09,250
Next time I'll come down to teach you that.
2356
02:10:09,750 --> 02:10:10,125
I will.
2357
02:10:10,625 --> 02:10:11,833
Right.? - Right. Right.
2358
02:10:12,333 --> 02:10:15,541
Let's drop him to the airport. Come on. - No.
2359
02:10:16,041 --> 02:10:19,541
Riya will drop him at the airport.
2360
02:10:22,708 --> 02:10:23,541
Yes.
2361
02:10:24,041 --> 02:10:25,041
Grandpa.
2362
02:10:25,541 --> 02:10:26,583
God bless you, son.
2363
02:10:27,083 --> 02:10:30,541
Grandma. - Bless you, son.
2364
02:10:31,041 --> 02:10:34,541
See you, guys. - Bye.
2365
02:10:37,916 --> 02:10:39,291
Can I say something, Bharti.
2366
02:10:39,791 --> 02:10:42,041
Yes.
2367
02:10:42,541 --> 02:10:45,458
I love you.
2368
02:10:45,958 --> 02:10:49,041
I love you very much.
2369
02:10:49,541 --> 02:10:53,041
Dad... what..
2370
02:10:54,750 --> 02:10:57,083
"Lord, bless my family with Your grace."
2371
02:10:57,583 --> 02:10:59,916
"Bless us with prosperity."
2372
02:11:00,416 --> 02:11:02,750
"Lord, bless my family with Your grace."
2373
02:11:03,250 --> 02:11:05,458
"Bless us all with prosperity."
2374
02:11:05,958 --> 02:11:08,500
"Lord, bless my family with Your grace."
2375
02:11:09,000 --> 02:11:11,333
"Bless us all with prosperity."
2376
02:11:11,833 --> 02:11:17,083
"Fill our hearts with joy and happiness."
2377
02:11:17,583 --> 02:11:22,583
"Keep us away from sorrow and grief."
2378
02:11:23,083 --> 02:11:25,375
"Lord, bless my family with Your grace."
2379
02:11:25,875 --> 02:11:28,125
"Bless us all with prosperity."
2380
02:11:28,625 --> 02:11:31,000
"Lord, always shower Your blessings on us."
2381
02:11:31,500 --> 02:11:35,000
"Bless us all with prosperity."
2382
02:11:46,000 --> 02:11:51,291
"I've always prayed for your well-being."
2383
02:11:51,791 --> 02:11:56,791
"I've raised you with great care."
2384
02:11:57,291 --> 02:12:02,500
"May Lord fulfill my wish."
2385
02:12:03,000 --> 02:12:08,166
"And fills your life with all the joys."
2386
02:12:08,666 --> 02:12:13,958
"I wish that your life ahead.."
2387
02:12:14,458 --> 02:12:19,083
"..is filled with abundance and riches."
2388
02:12:19,583 --> 02:12:21,833
"Lord, bless my family with Your grace."
2389
02:12:22,333 --> 02:12:24,708
"Bless us all with prosperity."
2390
02:12:25,208 --> 02:12:27,500
"Lord, bless my family with Your grace."
2391
02:12:28,000 --> 02:12:30,375
"Bless us with prosperity."
2392
02:12:30,875 --> 02:12:33,291
"Lord, always shower Your blessings on us."
2393
02:12:33,791 --> 02:12:36,000
"Bless us with prosperity."
2394
02:12:36,500 --> 02:12:38,708
"Lord, bless my family with Your grace."
2395
02:12:39,208 --> 02:12:41,625
"Bless us all with prosperity."
2396
02:12:42,125 --> 02:12:44,500
"Lord, always shower Your blessings on us."
2397
02:12:45,000 --> 02:12:47,958
"Bless us all with prosperity."
163421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.