All language subtitles for Super Nani (2014) - Untouched WEBHD 1080p x264 AVC 2CH ESub - [ M2Tv ExcluSivE ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 2 00:02:08,375 --> 00:02:09,458 Mr. Ranganathan. 3 00:02:09,958 --> 00:02:10,250 Oh... 4 00:02:10,750 --> 00:02:11,791 Just hold on, one second. 5 00:02:12,291 --> 00:02:13,208 Yeah, just hold on. 6 00:02:13,708 --> 00:02:14,000 Mr. Prashant. - Yeah! 7 00:02:14,500 --> 00:02:15,250 Can you hear me? - Tell me, sir. 8 00:02:15,750 --> 00:02:16,458 Okay. 9 00:02:16,958 --> 00:02:18,916 Ms. Patel, can you hear me? - Yes. 10 00:02:19,416 --> 00:02:20,333 Yeah, hold on. 11 00:02:20,833 --> 00:02:22,166 I'll call you back. 12 00:02:22,666 --> 00:02:24,125 Ms. Mansi Mehra? - Hello. 13 00:02:24,625 --> 00:02:25,208 Okay. 14 00:02:25,708 --> 00:02:28,541 You all applied online for a job in our US based firm. 15 00:02:29,041 --> 00:02:29,583 Yes, I did. 16 00:02:30,083 --> 00:02:31,083 Yes, that's correct. 17 00:02:31,583 --> 00:02:32,083 Yes, of course. 18 00:02:32,583 --> 00:02:32,791 Okay. 19 00:02:33,291 --> 00:02:35,250 So, first I'll tell you something about the job. 20 00:02:35,750 --> 00:02:36,666 Excuse me. 21 00:02:37,166 --> 00:02:37,541 Who is this? 22 00:02:38,041 --> 00:02:39,041 Myself Mann Mehra. 23 00:02:39,541 --> 00:02:40,833 You see, my boss has insisted.. 24 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 ..that I speak to you in Hindi. 25 00:02:42,833 --> 00:02:46,375 And my Hindi's a bit... you know, weak. 26 00:02:46,875 --> 00:02:48,375 So bear with me. - Of course. 27 00:02:48,875 --> 00:02:49,083 Okay. 28 00:02:49,583 --> 00:02:51,500 So, let's talk about the job. 29 00:02:52,000 --> 00:02:53,333 You've all applied for the manager's post. 30 00:02:53,833 --> 00:02:55,291 But it's a highly responsible job. 31 00:02:55,791 --> 00:02:57,541 You'll have to work standing up. 32 00:02:58,041 --> 00:02:58,791 Standing up? 33 00:02:59,291 --> 00:03:01,625 Standing up? For how long? 34 00:03:02,125 --> 00:03:03,833 Well...24 hours in a day. 35 00:03:04,333 --> 00:03:06,000 And 7 days a week. 36 00:03:06,500 --> 00:03:09,083 Will we get time to sit down or rest? 37 00:03:09,583 --> 00:03:10,875 No! No breaks. 38 00:03:11,375 --> 00:03:12,583 Sometimes you'll have to give full night attention.. 39 00:03:13,083 --> 00:03:14,125 ..to your associates. 40 00:03:14,625 --> 00:03:15,791 Full night? 41 00:03:16,291 --> 00:03:16,833 Full night? 42 00:03:17,333 --> 00:03:18,000 I love it. 43 00:03:18,500 --> 00:03:21,250 And you must have knowledge about medicine and finance. 44 00:03:21,750 --> 00:03:23,583 And...you must know cooking. 45 00:03:24,083 --> 00:03:25,208 Any holidays or day off? 46 00:03:25,708 --> 00:03:28,125 No holidays, you'll have to work all year. 47 00:03:28,625 --> 00:03:30,541 In fact, you'll be facing extra workload.. 48 00:03:31,041 --> 00:03:32,875 ..on Holi, Diwali, Christmas, New Year. 49 00:03:33,375 --> 00:03:34,375 That's really inhuman. 50 00:03:34,875 --> 00:03:35,708 Is that even legal? 51 00:03:36,208 --> 00:03:37,541 What will we be paid for it? 52 00:03:38,041 --> 00:03:38,833 Nothing. 53 00:03:39,333 --> 00:03:39,833 Nothing at all. 54 00:03:40,333 --> 00:03:41,583 What? Nothing? 55 00:03:42,083 --> 00:03:44,500 Which fool does that kind of work without getting paid? 56 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 What if I tell you there are millions of people.. 57 00:03:47,500 --> 00:03:49,250 ..who do this job without a pay? 58 00:03:49,750 --> 00:03:51,250 No, I don't believe it. 59 00:03:51,750 --> 00:03:53,083 Who are these people? 60 00:03:53,583 --> 00:03:54,791 Moms. 61 00:03:55,291 --> 00:03:58,791 All the mothers around the world. 62 00:04:01,041 --> 00:04:04,541 That's true. 63 00:04:05,791 --> 00:04:09,541 Yes, you're right. 64 00:04:10,041 --> 00:04:10,958 You're right. 65 00:04:11,458 --> 00:04:16,041 Yes, they work all their lives, without getting paid. 66 00:04:16,541 --> 00:04:18,500 My mom is great. 67 00:04:19,000 --> 00:04:20,791 Mom, you're awesome. 68 00:04:21,291 --> 00:04:24,250 We rest at home on a day off. 69 00:04:24,750 --> 00:04:28,083 But...she works harder on those days. 70 00:04:28,583 --> 00:04:30,833 She eats only after everyone has eaten. 71 00:04:31,333 --> 00:04:32,958 I love you, mom. 72 00:04:33,458 --> 00:04:39,708 Thank you so much for everything you did for me 73 00:04:40,208 --> 00:04:43,708 My mom is great. 74 00:04:54,500 --> 00:04:56,166 Hey, mom. 75 00:04:56,666 --> 00:05:01,541 My short film made you cry. 76 00:05:02,041 --> 00:05:05,416 Can't help it. 77 00:05:05,916 --> 00:05:08,375 I'm so proud to be your mom. 78 00:05:08,875 --> 00:05:11,666 You made a big point, son. 79 00:05:12,166 --> 00:05:13,500 This short film will remind everyone.. 80 00:05:14,000 --> 00:05:17,083 ..about their mom's sacrifices. 81 00:05:17,583 --> 00:05:21,083 Really. 82 00:05:24,791 --> 00:05:29,041 Even my mom made many sacrifices for our family. 83 00:05:29,541 --> 00:05:34,750 And even today, her days and nights.. 84 00:05:35,250 --> 00:05:38,750 ..are only dedicated to her family. 85 00:06:01,125 --> 00:06:03,458 "Lord, bless my family with Your grace." 86 00:06:03,958 --> 00:06:06,333 "Bless us with prosperity." 87 00:06:06,833 --> 00:06:09,125 "Lord, bless my family with Your grace." 88 00:06:09,625 --> 00:06:12,000 "Bless us all with prosperity." 89 00:06:12,500 --> 00:06:14,833 "Lord, bless my family with Your grace." 90 00:06:15,333 --> 00:06:18,083 "Bless us all with prosperity." 91 00:06:18,583 --> 00:06:23,875 "Fill our hearts with joy and happiness." 92 00:06:24,375 --> 00:06:28,958 "Keep us away from sorrow and grief." 93 00:06:29,458 --> 00:06:31,708 "Lord, bless my family with Your grace." 94 00:06:32,208 --> 00:06:34,583 "Bless us all with prosperity." 95 00:06:35,083 --> 00:06:37,416 "Lord, always shower Your blessings on us." 96 00:06:37,916 --> 00:06:40,791 "Bless us all with prosperity." 97 00:06:41,291 --> 00:06:45,083 Take a look. 98 00:06:45,583 --> 00:06:46,333 Preeto. 99 00:06:46,833 --> 00:06:50,333 If this alliance is fixed, I'll forever be indebted to you. 100 00:06:58,125 --> 00:07:03,291 "I've always prayed for your well-being." 101 00:07:03,791 --> 00:07:08,833 "I've raised you with great care." 102 00:07:09,333 --> 00:07:14,541 "May Lord fulfill my wish." 103 00:07:15,041 --> 00:07:20,291 "And fills your life with all the joys." 104 00:07:20,791 --> 00:07:25,708 "I wish that your life ahead.." 105 00:07:26,208 --> 00:07:31,041 "..is filled with abundance and riches." 106 00:07:31,541 --> 00:07:33,833 "Lord, bless my family with Your grace." 107 00:07:34,333 --> 00:07:36,291 "Bless us all with prosperity." 108 00:07:36,791 --> 00:07:39,541 "Lord, always shower Your blessings on us." 109 00:07:40,041 --> 00:07:42,541 "Bless us with prosperity." 110 00:07:43,041 --> 00:07:45,541 The stars are not in his favor. 111 00:07:46,041 --> 00:07:48,958 Tie this sacred thread on his arm. - Yes. 112 00:07:49,458 --> 00:07:52,791 And tell him to fast for 21 Tuesdays. 113 00:07:53,291 --> 00:07:54,666 I will tie this sacred thread to him. 114 00:07:55,166 --> 00:07:58,666 But, can I fast for 21 Tuesdays instead of him? 115 00:08:06,000 --> 00:08:11,041 "I held your finger, and taught you to walk" 116 00:08:11,541 --> 00:08:16,666 "Educated and enlightened you." 117 00:08:17,166 --> 00:08:22,250 "I pray to God, that each day the sun rises..." 118 00:08:22,750 --> 00:08:28,041 "..singing your praises." 119 00:08:28,541 --> 00:08:38,833 "I hope all your dreams come true." 120 00:08:39,333 --> 00:08:41,625 "Lord, bless my family with Your grace." 121 00:08:42,125 --> 00:08:44,500 "Bless us all with prosperity." 122 00:08:45,000 --> 00:08:47,250 "Lord, always shower Your blessings on us." 123 00:08:47,750 --> 00:08:50,416 "Bless us all with prosperity." 124 00:08:50,916 --> 00:08:51,791 Who wants to act? You? 125 00:08:52,291 --> 00:08:54,291 No. Not me. My daughter-in-law. 126 00:08:54,791 --> 00:08:55,708 Daughter-in-law? - Yes. 127 00:08:56,208 --> 00:08:58,833 Normally mother's ask for roles for their daughter. 128 00:08:59,333 --> 00:09:02,833 This is the first time a mother-in-law's doing this. 129 00:09:08,041 --> 00:09:13,208 "I never differentiated between daughters." 130 00:09:13,708 --> 00:09:18,708 "I've considered you as my kin." 131 00:09:19,208 --> 00:09:24,500 "May you be blessed with happiness." 132 00:09:25,000 --> 00:09:30,125 "And I hear the giggles of a child soon." 133 00:09:30,625 --> 00:09:35,708 "Make my family proud." 134 00:09:36,208 --> 00:09:40,916 "May your life be filled with joy and happiness." 135 00:09:41,416 --> 00:09:43,416 "Lord, bless my family with Your grace." 136 00:09:43,916 --> 00:09:46,500 "Bless us all with prosperity." 137 00:09:47,000 --> 00:09:49,458 "Lord, always shower Your blessings on us." 138 00:09:49,958 --> 00:09:52,916 "Bless us with prosperity." 139 00:09:53,416 --> 00:09:57,333 Lord...my husband's been nominated for the award. 140 00:09:57,833 --> 00:10:03,000 If he wins, I'll feed the poor. 141 00:10:03,500 --> 00:10:06,916 Okay? 142 00:10:07,416 --> 00:10:12,500 "You're like a boon for me." 143 00:10:13,000 --> 00:10:18,125 "You're my God." 144 00:10:18,625 --> 00:10:23,625 "All I want is you forever." 145 00:10:24,125 --> 00:10:29,458 "To spend my entire life with you." 146 00:10:29,958 --> 00:10:35,125 "You're the only one made for me." 147 00:10:35,625 --> 00:10:40,166 "I can sacrifice my life for you." 148 00:10:40,666 --> 00:10:42,916 "Lord, bless my family with Your grace." 149 00:10:43,416 --> 00:10:45,791 "Bless us all with prosperity." 150 00:10:46,291 --> 00:10:48,666 "Lord, always shower Your blessings on us." 151 00:10:49,166 --> 00:10:51,375 "Bless us all with prosperity." 152 00:10:51,875 --> 00:10:54,333 "Lord, all I want is.. 153 00:10:54,833 --> 00:10:57,041 "You bless us with prosperity." 154 00:10:57,541 --> 00:10:59,916 "Lord, always shower Your blessings on us." 155 00:11:00,416 --> 00:11:04,583 "Bless us all with prosperity." 156 00:11:05,083 --> 00:11:07,208 Madam. Madam. Madam. 157 00:11:07,708 --> 00:11:08,541 Madam. Madam. - What happened, Ratna? 158 00:11:09,041 --> 00:11:09,875 Madam. Madam. - What happened, Ratna? 159 00:11:10,375 --> 00:11:13,708 Mr. Gupta... His wife's.. - Died! 160 00:11:14,208 --> 00:11:17,541 No, I was at their house. 161 00:11:18,041 --> 00:11:20,791 Madam, Lord has answered your prayers. - I see. 162 00:11:21,291 --> 00:11:22,916 Sir will be presented with the award. 163 00:11:23,416 --> 00:11:24,333 What are you saying? - Take a look. 164 00:11:24,833 --> 00:11:28,333 Photo. - Show me. 165 00:11:31,375 --> 00:11:35,166 Lord... You always blessed me.. 166 00:11:35,666 --> 00:11:37,000 ..with whatever I asked for. 167 00:11:37,500 --> 00:11:39,916 And now, by making him win the award.. 168 00:11:40,416 --> 00:11:42,875 ..you've answered my prayers too. 169 00:11:43,375 --> 00:11:46,875 I'll definitely visit the temple to fulfill my part of the promise. 170 00:11:47,375 --> 00:11:47,875 He's back. 171 00:11:48,375 --> 00:11:51,833 I'll be there soon. 172 00:11:52,333 --> 00:11:55,541 Yes, I know...Malhotra's wife want to divorce him. 173 00:11:56,041 --> 00:11:57,541 That was bound to happen. 174 00:11:58,041 --> 00:11:59,208 I tried explaining him so many times.. 175 00:11:59,708 --> 00:12:03,458 ..that he shouldn't pamper his wife too much. 176 00:12:03,958 --> 00:12:06,000 Whether you buy expensive shoes or cheap ones.. 177 00:12:06,500 --> 00:12:07,833 ..you're going to wear them on your feet 178 00:12:08,333 --> 00:12:10,000 You can't carry them around. 179 00:12:10,500 --> 00:12:12,666 Fine. Let's meet at the club in the evening. 180 00:12:13,166 --> 00:12:14,500 Okay. 181 00:12:15,000 --> 00:12:16,791 Water. 182 00:12:17,291 --> 00:12:18,375 I've told you a thousand times.. 183 00:12:18,875 --> 00:12:20,833 ..always bring water and tea on a tray. 184 00:12:21,333 --> 00:12:24,833 Hold the glass, I'll get the tray. - Wait! 185 00:12:28,875 --> 00:12:32,208 Remember next time. - Yes. 186 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 Look...your photo's been published on the cover page. 187 00:12:36,125 --> 00:12:37,041 What's the big deal? 188 00:12:37,541 --> 00:12:39,583 My photo's always on the cover page of some magazine. 189 00:12:40,083 --> 00:12:41,458 What are you so overjoyed about? 190 00:12:41,958 --> 00:12:44,125 Of course, sir. It's good news after all. 191 00:12:44,625 --> 00:12:48,666 Madam had prayed to Lord so you can win the award. 192 00:12:49,166 --> 00:12:53,291 She should've prayed for some brains instead. 193 00:12:53,791 --> 00:12:58,291 I'm getting this award for my hard work. 194 00:12:58,791 --> 00:13:01,416 Hi, RK. - Hello, Chandni. 195 00:13:01,916 --> 00:13:03,333 How are you? 196 00:13:03,833 --> 00:13:04,958 What a pleasant surprise. 197 00:13:05,458 --> 00:13:07,333 You're the one who surprised me. 198 00:13:07,833 --> 00:13:09,208 Congratulations for the award. 199 00:13:09,708 --> 00:13:13,041 Thank you my dear, thank you. 200 00:13:13,541 --> 00:13:16,333 I was very sure you're going to win the award. 201 00:13:16,833 --> 00:13:19,666 With your best wishes, how could I not win it? 202 00:13:20,166 --> 00:13:23,666 Congratulations once again. 203 00:13:25,291 --> 00:13:25,875 So what would you like? 204 00:13:26,375 --> 00:13:26,791 Something hot or cold? 205 00:13:27,291 --> 00:13:29,166 No, no. I'll only have champagne at the party. 206 00:13:29,666 --> 00:13:32,208 Sure. Sure. - Okay. Bye, see you. 207 00:13:32,708 --> 00:13:33,500 Come, I'll see you out. 208 00:13:34,000 --> 00:13:36,125 So sweet of you. 209 00:13:36,625 --> 00:13:38,791 "Who says old men can't be romantic." 210 00:13:39,291 --> 00:13:41,083 "It's you who don't doubt them." 211 00:13:41,583 --> 00:13:42,125 No, no. 212 00:13:42,625 --> 00:13:43,833 They work together. 213 00:13:44,333 --> 00:13:44,958 They are just friends. 214 00:13:45,458 --> 00:13:47,875 You will never understand this friendship, ma'am. 215 00:13:48,375 --> 00:13:49,833 Okay, okay. Go do your work. 216 00:13:50,333 --> 00:13:51,291 Always blabbering. - I am going. 217 00:13:51,791 --> 00:13:55,500 She never listens to me. 218 00:13:56,000 --> 00:13:58,333 Congratulations dad, for the award. - Thank you. 219 00:13:58,833 --> 00:13:59,458 And how about you? 220 00:13:59,958 --> 00:14:01,250 How's your share market doing? 221 00:14:01,750 --> 00:14:02,625 Market's going up. 222 00:14:03,125 --> 00:14:04,083 Everyone making loads of money too. 223 00:14:04,583 --> 00:14:05,125 Except for me. 224 00:14:05,625 --> 00:14:07,708 Suketu, tie this thread. 225 00:14:08,208 --> 00:14:09,833 Your luck will change too. - What's this, mom? 226 00:14:10,333 --> 00:14:12,291 A cure to change your bad fate. - What? 227 00:14:12,791 --> 00:14:13,333 Yes. 228 00:14:13,833 --> 00:14:16,958 Tie this thread, and I'll observe the fasts on your behalf. 229 00:14:17,458 --> 00:14:19,916 This thread will make you successful. 230 00:14:20,416 --> 00:14:20,791 Allow me to.. 231 00:14:21,291 --> 00:14:23,791 Mom, these things don't make anyone successful. 232 00:14:24,291 --> 00:14:26,000 You're fasting on my behalf. - Of course 233 00:14:26,500 --> 00:14:27,541 Then tie this thread as well. 234 00:14:28,041 --> 00:14:31,083 What nonsense... 235 00:14:31,583 --> 00:14:32,208 Hello. 236 00:14:32,708 --> 00:14:33,333 Good evening, everyone. 237 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 Good evening. 238 00:14:35,916 --> 00:14:39,541 Mushroom and capsicum veggies, my favorite. 239 00:14:40,041 --> 00:14:42,166 Here, Aastha, keep this phone number. 240 00:14:42,666 --> 00:14:42,958 Whose is it? 241 00:14:43,458 --> 00:14:44,875 The production guy. - Who? 242 00:14:45,375 --> 00:14:46,208 The production guy. 243 00:14:46,708 --> 00:14:49,541 From 'The bloodthirsty Daughter-in-law'. 244 00:14:50,041 --> 00:14:51,333 They're launching a new series. 245 00:14:51,833 --> 00:14:53,541 'My mother-in-law's Amazing'. 246 00:14:54,041 --> 00:14:55,166 They've agreed to give you a role. 247 00:14:55,666 --> 00:14:59,833 But mom, I want to act in films. 248 00:15:00,333 --> 00:15:01,958 Not serials. Get that? 249 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Suketu, please handle her! 250 00:15:04,666 --> 00:15:05,375 But, dear...these days.. 251 00:15:05,875 --> 00:15:07,625 ..people are progressing from series to films. 252 00:15:08,125 --> 00:15:10,000 What if she wants to go the other way round? 253 00:15:10,500 --> 00:15:11,125 What? 254 00:15:11,625 --> 00:15:13,791 I mean... Mom, try to understand. 255 00:15:14,291 --> 00:15:15,291 Mom. Mom. 256 00:15:15,791 --> 00:15:16,541 Yes, Gargi. 257 00:15:17,041 --> 00:15:18,875 Mom, whose photo is this, 258 00:15:19,375 --> 00:15:21,000 This is Mr. Sabarwal's son. 259 00:15:21,500 --> 00:15:25,583 We're thinking about getting you two married. 260 00:15:26,083 --> 00:15:28,000 Dad, I've told her a hundred times.. 261 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 ..that I'm not interested in getting married. 262 00:15:30,000 --> 00:15:30,541 But, still... 263 00:15:31,041 --> 00:15:33,416 But, dear...you're 27 years old now. 264 00:15:33,916 --> 00:15:35,458 And when I was your age, you were already born. 265 00:15:35,958 --> 00:15:36,541 I wasn't the only one, mom. 266 00:15:37,041 --> 00:15:37,541 You had two more kids before me. 267 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 And don't ever bring up the topic of my marriage. 268 00:15:39,958 --> 00:15:40,791 Please. 269 00:15:41,291 --> 00:15:41,833 But.. 270 00:15:42,333 --> 00:15:45,083 But, Gargi, at least have dinner. 271 00:15:45,583 --> 00:15:47,291 Please stop her. 272 00:15:47,791 --> 00:15:49,166 Ask her eat her dinner. 273 00:15:49,666 --> 00:15:51,291 Why did you have to bring up the topic of her marriage? 274 00:15:51,791 --> 00:15:53,208 Why do you interfere in her life? 275 00:15:53,708 --> 00:15:55,708 She can't live without it, dad. 276 00:15:56,208 --> 00:15:57,875 She loves to give free advice. 277 00:15:58,375 --> 00:16:00,000 Yeah, it's a never-ending story. 278 00:16:00,500 --> 00:16:02,041 And daddy, please try and make her understand.. 279 00:16:02,541 --> 00:16:04,166 ..that everyone wants their own personal space.. 280 00:16:04,666 --> 00:16:06,583 ..even in a joint family. 281 00:16:07,083 --> 00:16:07,500 Let's go, Suketu. 282 00:16:08,000 --> 00:16:09,958 Don't skip food, dear. 283 00:16:10,458 --> 00:16:11,208 Finish your dinner. 284 00:16:11,708 --> 00:16:13,833 We will, in our room. Peacefully. 285 00:16:14,333 --> 00:16:14,875 Come, Suketu. 286 00:16:15,375 --> 00:16:18,083 Suketu.. - Mom, please. 287 00:16:18,583 --> 00:16:19,916 I don't get it. 288 00:16:20,416 --> 00:16:22,583 Why do you interfere in their lives? 289 00:16:23,083 --> 00:16:25,333 I only want what's best for them. 290 00:16:25,833 --> 00:16:27,916 They are our kids. Our flesh and blood. 291 00:16:28,416 --> 00:16:33,250 So...will you keep dotting them forever. 292 00:16:33,750 --> 00:16:34,916 They are modern kids. 293 00:16:35,416 --> 00:16:37,291 They'll live their lives on their own term. 294 00:16:37,791 --> 00:16:39,791 Understand. 295 00:16:40,291 --> 00:16:42,500 We've all reached the finishing point in our lives.. 296 00:16:43,000 --> 00:16:44,250 ..but you're still where you had started. 297 00:16:44,750 --> 00:16:45,666 Zero. 298 00:16:46,166 --> 00:16:49,708 A bloody zero. 299 00:16:50,208 --> 00:16:52,041 Your job is to look after the kitchen. 300 00:16:52,541 --> 00:16:53,583 So that's all you will do. 301 00:16:54,083 --> 00:16:57,125 Understood? 302 00:16:57,625 --> 00:16:58,041 Yes. 303 00:16:58,541 --> 00:17:02,041 Thank you. 304 00:17:07,416 --> 00:17:15,833 Lord... I wonder what I do wrong? 305 00:17:16,333 --> 00:17:19,833 I can never please my family. 306 00:17:24,000 --> 00:17:28,583 Ratna. Warm the food.. 307 00:17:29,083 --> 00:17:32,583 ..and send it to everyone's room. 308 00:17:33,083 --> 00:17:36,583 It's not good to sleep on an empty stomach. 309 00:17:42,041 --> 00:17:44,500 Did you see, Lord? 310 00:17:45,000 --> 00:17:48,041 Madam only wants what's best for this family. 311 00:17:48,541 --> 00:17:52,541 But no one understands her sentiments. 312 00:17:53,041 --> 00:17:54,291 Now even the kids are following.. 313 00:17:54,791 --> 00:17:57,958 ..in their father's footsteps and humiliate their mother. 314 00:17:58,458 --> 00:18:00,416 You've two mothers, don't You? 315 00:18:00,916 --> 00:18:07,125 Then how can you leave this mother in such a plight? 316 00:18:07,625 --> 00:18:13,000 Lord.. she prays to You each day? 317 00:18:13,500 --> 00:18:17,125 Please diminish this darkness from her life. 318 00:18:17,625 --> 00:18:21,125 Please. 319 00:18:32,333 --> 00:18:35,291 "Elephants, horses and palanquins." 320 00:18:35,791 --> 00:18:38,708 "Glory to lord Kanha." 321 00:18:39,208 --> 00:18:40,541 "Elephants, horses and palanquins." 322 00:18:41,041 --> 00:18:42,250 "Glory to lord Kanha." 323 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 "Elephants, horses and palanquins." 324 00:18:44,500 --> 00:18:45,833 "Glory to lord Kanha." 325 00:18:46,333 --> 00:18:47,500 "Elephants, horses and palanquins." 326 00:18:48,000 --> 00:18:49,250 "Glory to lord Kanha." 327 00:18:49,750 --> 00:18:50,958 "Elephants, horses and palanquins." 328 00:18:51,458 --> 00:18:52,666 "Glory to lord Kanha." 329 00:18:53,166 --> 00:18:54,208 "Elephants, horses and palanquins." 330 00:18:54,708 --> 00:18:56,083 "Glory to lord Kanha." 331 00:18:56,583 --> 00:18:57,708 "Elephants, horses and palanquins." 332 00:18:58,208 --> 00:18:59,583 "Glory to lord Kanha." 333 00:19:00,083 --> 00:19:01,250 "Glory to Him!" 334 00:19:01,750 --> 00:19:05,250 "Glory to Him!" 335 00:19:16,708 --> 00:19:17,208 Coming. 336 00:19:17,708 --> 00:19:18,708 Who can it be? 337 00:19:19,208 --> 00:19:19,833 Coming. 338 00:19:20,333 --> 00:19:23,833 God! 339 00:19:30,583 --> 00:19:31,041 Madam! 340 00:19:31,541 --> 00:19:34,500 What happened, Ratna? Why are you screaming? 341 00:19:35,000 --> 00:19:36,416 Hey.. 342 00:19:36,916 --> 00:19:40,416 Madam, it's a ghost. 343 00:19:49,583 --> 00:19:50,958 Mann! 344 00:19:51,458 --> 00:19:53,916 Mann. - Grandma. 345 00:19:54,416 --> 00:19:55,208 You recognized me? 346 00:19:55,708 --> 00:19:58,125 Why won't I recognize you? 347 00:19:58,625 --> 00:20:00,625 Come. 348 00:20:01,125 --> 00:20:03,083 Grandma. 349 00:20:03,583 --> 00:20:04,916 I love you, grandma. 350 00:20:05,416 --> 00:20:06,500 My dear. 351 00:20:07,000 --> 00:20:07,958 I really missed you. 352 00:20:08,458 --> 00:20:10,833 My dear. 353 00:20:11,333 --> 00:20:14,416 It's been so long since you hugged me. 354 00:20:14,916 --> 00:20:17,791 Remember, you used to hug me like this.. 355 00:20:18,291 --> 00:20:20,875 ..every time I would cry or get upset. 356 00:20:21,375 --> 00:20:22,875 You still remember everything? 357 00:20:23,375 --> 00:20:25,500 I haven't forgotten anything, grandma. 358 00:20:26,000 --> 00:20:28,416 Your love...your temper. 359 00:20:28,916 --> 00:20:31,041 Your pickles and sweetmeat. 360 00:20:31,541 --> 00:20:33,291 The way you pulled my ears while teaching me Hindi. 361 00:20:33,791 --> 00:20:35,500 And making me wear this black thread.. 362 00:20:36,000 --> 00:20:37,958 ..to save me from evil-eye. 363 00:20:38,458 --> 00:20:43,416 You're still wearing it, son? - Yes. 364 00:20:43,916 --> 00:20:46,291 But why are you crying? 365 00:20:46,791 --> 00:20:48,833 Because I'm seeing you after a long time. 366 00:20:49,333 --> 00:20:50,000 Wipe your tears. 367 00:20:50,500 --> 00:20:54,625 I can't see tears in your eyes. 368 00:20:55,125 --> 00:20:57,833 Mann, we just talked last week. 369 00:20:58,333 --> 00:20:59,500 Why didn't you tell me you're coming? 370 00:21:00,000 --> 00:21:02,500 Then you wouldn't be surprised, like you are now. 371 00:21:03,000 --> 00:21:06,208 Surprise? You shocked me, scoundrel. 372 00:21:06,708 --> 00:21:08,333 Ratna. I am sorry. 373 00:21:08,833 --> 00:21:11,000 Grandpa, aunty, uncle... where's everyone. 374 00:21:11,500 --> 00:21:12,666 Come down, it's me. Mann. 375 00:21:13,166 --> 00:21:15,500 Hey, Mann. What's a pleasant surprise. 376 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 Hey, grandpa. 377 00:21:18,000 --> 00:21:20,416 Aunty. Uncle. 378 00:21:20,916 --> 00:21:22,541 Grandpa, how are you? 379 00:21:23,041 --> 00:21:24,583 You're still weak in Hindi. 380 00:21:25,083 --> 00:21:26,541 I'm still practicing. It will improve. 381 00:21:27,041 --> 00:21:28,000 And what's wrong with your clothes? 382 00:21:28,500 --> 00:21:30,041 On my way here, from the airport.. 383 00:21:30,541 --> 00:21:31,791 ..I broke that round tank. 384 00:21:32,291 --> 00:21:34,875 That was a pot, not tank. 385 00:21:35,375 --> 00:21:35,875 Right, I broke the pot. 386 00:21:36,375 --> 00:21:37,208 I got such great pictures. 387 00:21:37,708 --> 00:21:38,583 Really fine ones. 388 00:21:39,083 --> 00:21:41,000 Oh yes, come with me to the temple in the evening. 389 00:21:41,500 --> 00:21:44,041 You'll get better pictures. - Yeah! 390 00:21:44,541 --> 00:21:47,000 There's a veneration in the evening. 391 00:21:47,500 --> 00:21:51,125 "Hail Ram! Hail Ram! Hail Ram!" 392 00:21:51,625 --> 00:21:56,583 "Hail Radhe Shyam!" 393 00:21:57,083 --> 00:22:00,666 "Hail Ram! Hail Ram! Hail Ram!" 394 00:22:01,166 --> 00:22:05,541 "Hail Radhe Shyam!" 395 00:22:06,041 --> 00:22:10,333 "You're Ram... You're Shyam." 396 00:22:10,833 --> 00:22:15,708 "Hail Radhe Shyam!" 397 00:22:16,208 --> 00:22:19,958 "Hail Ram! Hail Ram! Hail Ram!" 398 00:22:20,458 --> 00:22:23,958 "Hail Radhe Shyam!" 399 00:22:45,083 --> 00:22:52,041 "The veil slowly... slips down my neck." 400 00:22:52,541 --> 00:22:59,250 "My Bindi teases me, while my bangles shy away." 401 00:22:59,750 --> 00:23:06,666 "The veil slowly... slips down my forehead." 402 00:23:07,166 --> 00:23:14,000 "My Bindi teases me, while my bangles shy away." 403 00:23:14,500 --> 00:23:21,125 "My anklet's calling out, and the bells tinkle loud." 404 00:23:21,625 --> 00:23:22,958 "Radha says..." 405 00:23:23,458 --> 00:23:24,791 "Fulfill your promise." 406 00:23:25,291 --> 00:23:28,625 "I've been lying in wait." 407 00:23:29,125 --> 00:23:30,541 "Radha says..." 408 00:23:31,041 --> 00:23:32,166 "Fulfill your promise." 409 00:23:32,666 --> 00:23:35,166 "I've been lying in wait." 410 00:23:35,666 --> 00:23:36,250 "Come..." 411 00:23:36,750 --> 00:23:39,333 "O traveler...come home." 412 00:23:39,833 --> 00:23:43,458 "Radha's been dancing at the banks." 413 00:23:43,958 --> 00:23:46,625 "O traveler...come home." 414 00:23:47,125 --> 00:23:51,041 "Radha's been dancing at the shores." 415 00:23:51,541 --> 00:23:52,958 "Radha's made for Kanha." 416 00:23:53,458 --> 00:23:54,750 "Kanha's made for Radha." 417 00:23:55,250 --> 00:23:58,291 "Without each other...their love's incomplete." 418 00:23:58,791 --> 00:24:00,125 "Radha's made for Kanha." 419 00:24:00,625 --> 00:24:01,916 "Kanha's made for Radha." 420 00:24:02,416 --> 00:24:05,625 "Without each other...their love's incomplete." 421 00:24:06,125 --> 00:24:08,875 "O traveler...come home." 422 00:24:09,375 --> 00:24:12,750 "Radha's been dancing at the banks." 423 00:24:13,250 --> 00:24:15,708 "My Shyam....Radhe Shyam." 424 00:24:16,208 --> 00:24:17,500 "Radhe Shyam." 425 00:24:18,000 --> 00:24:20,125 "My Shyam" 426 00:24:20,625 --> 00:24:23,041 "My Shyam....Radhe Shyam." 427 00:24:23,541 --> 00:24:27,041 "Radhe Shyam...My Shyam" 428 00:24:39,833 --> 00:24:48,083 "The bright season says.." 429 00:24:48,583 --> 00:24:57,500 "It's important for us to meet." 430 00:24:58,000 --> 00:25:06,333 "Don't shatter my dreams..." 431 00:25:06,833 --> 00:25:19,666 "..and give me false hopes." 432 00:25:20,166 --> 00:25:23,416 "My heart's filled with many aspirations." 433 00:25:23,916 --> 00:25:26,583 "I've already made up my mind." 434 00:25:27,083 --> 00:25:28,500 "Radha says..." 435 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 "Fulfill your promise." 436 00:25:30,750 --> 00:25:34,166 "I've been lying in wait." 437 00:25:34,666 --> 00:25:36,083 "Radha says..." 438 00:25:36,583 --> 00:25:37,708 "Fulfill your promise." 439 00:25:38,208 --> 00:25:40,500 "I've been lying in wait." 440 00:25:41,000 --> 00:25:42,041 "Come..." 441 00:25:42,541 --> 00:25:44,791 "O traveler...come home." 442 00:25:45,291 --> 00:25:49,041 "Radha's been dancing at the banks." 443 00:25:49,541 --> 00:25:52,166 "O traveler...come home." 444 00:25:52,666 --> 00:25:56,125 "Radha's been dancing at the banks." 445 00:25:56,625 --> 00:25:58,875 "My Shyam....Radhe Shyam." 446 00:25:59,375 --> 00:26:03,250 "Radhe Shyam...My Shyam." 447 00:26:03,750 --> 00:26:06,416 "My Shyam....Radhe Shyam." 448 00:26:06,916 --> 00:26:10,958 "Radhe Shyam...My Shyam." 449 00:26:11,458 --> 00:26:12,333 "Radhe Shyam." 450 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 "Radhe Shyam." 451 00:26:14,583 --> 00:26:15,875 "Radhe Shyam." 452 00:26:16,375 --> 00:26:17,875 "You're Ram. You're Radhe Shyam." 453 00:26:18,375 --> 00:26:21,125 "O traveler...come home." 454 00:26:21,625 --> 00:26:24,500 "Radha's been dancing at the banks." 455 00:26:25,000 --> 00:26:34,458 "Hail Ram! Hail Ram! Hail Ram!" 456 00:26:34,958 --> 00:26:39,458 "Hail Radhe Shyam!" 457 00:26:39,958 --> 00:26:41,291 "Hail Ram! Hail Ram!" 458 00:26:41,791 --> 00:26:42,541 Hey, hey.. what are you doing? 459 00:26:43,041 --> 00:26:43,875 Saying hello! 460 00:26:44,375 --> 00:26:44,875 How dare you? 461 00:26:45,375 --> 00:26:48,166 How can you take pictures of someone you don't know? 462 00:26:48,666 --> 00:26:49,041 Like this. 463 00:26:49,541 --> 00:26:49,916 You.. 464 00:26:50,416 --> 00:26:51,541 Hey...that's an expensive camera. 465 00:26:52,041 --> 00:26:53,541 Look, don't take the chip...or else.. 466 00:26:54,041 --> 00:26:56,333 Hey, that's camera chip, not a potato chip. 467 00:26:56,833 --> 00:26:57,791 My pictures? 468 00:26:58,291 --> 00:27:00,041 Next time you take my picture.. 469 00:27:00,541 --> 00:27:02,083 ..I'll chew you and spit you out. 470 00:27:02,583 --> 00:27:02,875 Don't forget. 471 00:27:03,375 --> 00:27:05,916 Listen, I can get mean. - I can also get very mean. 472 00:27:06,416 --> 00:27:07,750 What's going on? 473 00:27:08,250 --> 00:27:09,250 Aunty... - Nothing. 474 00:27:09,750 --> 00:27:10,833 I was taking pictures of this beautiful girl.. 475 00:27:11,333 --> 00:27:11,916 ..and she got furious. 476 00:27:12,416 --> 00:27:14,916 And she chewed my camera chip like hay, grandma. 477 00:27:15,416 --> 00:27:16,500 Grandma? - What? 478 00:27:17,000 --> 00:27:17,750 You're her grandma? 479 00:27:18,250 --> 00:27:18,583 Yes. 480 00:27:19,083 --> 00:27:20,000 He's my grandson. 481 00:27:20,500 --> 00:27:21,875 Mann. He lives in America. 482 00:27:22,375 --> 00:27:23,625 Mann? - Yes. 483 00:27:24,125 --> 00:27:26,875 And this is Riya, our neighbor. 484 00:27:27,375 --> 00:27:28,208 She's a very sweet girl. 485 00:27:28,708 --> 00:27:31,541 Grandma, how can such a dangerous girl be your neighbor? 486 00:27:32,041 --> 00:27:32,916 Quiet. 487 00:27:33,416 --> 00:27:36,000 Riya, he's here to make a documentary on Indian Heritage. 488 00:27:36,500 --> 00:27:38,666 Yes, I am. 489 00:27:39,166 --> 00:27:41,041 What... 490 00:27:41,541 --> 00:27:43,125 You need to improve his Hindi.. 491 00:27:43,625 --> 00:27:44,500 ..and show him around Mumbai. 492 00:27:45,000 --> 00:27:46,916 Will you do that? - Anything for you, Aunty. 493 00:27:47,416 --> 00:27:48,583 I'll show him around Mumbai. 494 00:27:49,083 --> 00:27:51,791 And I'll set him straight too. 495 00:27:52,291 --> 00:27:53,541 Sorry, I didn't get the last part. 496 00:27:54,041 --> 00:27:57,541 Good. 497 00:27:59,416 --> 00:28:01,166 Grandma was saying that you're studying MBA. 498 00:28:01,666 --> 00:28:02,458 Planning to start your own business? 499 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 Yeah! - Oh! 500 00:28:05,208 --> 00:28:06,875 Be honest. 501 00:28:07,375 --> 00:28:08,541 You were impressed by me yesterday, weren't you? 502 00:28:09,041 --> 00:28:09,291 What? 503 00:28:09,791 --> 00:28:11,916 That's why you agreed to show me around. 504 00:28:12,416 --> 00:28:13,791 Hello...it's not what you think. 505 00:28:14,291 --> 00:28:16,166 I'm doing this only for aunty Bharti. 506 00:28:16,666 --> 00:28:18,500 Grandma's special? 507 00:28:19,000 --> 00:28:19,916 More than that. 508 00:28:20,416 --> 00:28:23,458 And your mom-dad? 509 00:28:23,958 --> 00:28:27,500 I was 8 years old when they passed away. 510 00:28:28,000 --> 00:28:30,416 Then aunt Chandni raised me. 511 00:28:30,916 --> 00:28:33,916 But she never had time for me. 512 00:28:34,416 --> 00:28:37,125 But since Bharti aunty entered my life.. 513 00:28:37,625 --> 00:28:39,833 ..I never missed my parents. 514 00:28:40,333 --> 00:28:42,666 Grandma's full of love. She's a darling. 515 00:28:43,166 --> 00:28:48,000 Yeah, she is. 516 00:28:48,500 --> 00:28:50,375 Wow! This is amazing! 517 00:28:50,875 --> 00:28:52,500 It's absolutely beautiful. 518 00:28:53,000 --> 00:28:56,208 Yes. There's very few forts left in Mumbai. 519 00:28:56,708 --> 00:29:00,208 Oh, really? 520 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 Romance is in the air. 521 00:29:10,750 --> 00:29:13,125 You Indians make good use of Heritage sites. 522 00:29:13,625 --> 00:29:17,125 Very good. - Stop it! 523 00:29:22,541 --> 00:29:23,208 I won't spare them. 524 00:29:23,708 --> 00:29:25,666 I won't spare any of these Romeos. 525 00:29:26,166 --> 00:29:28,250 They must be romancing in some corner. 526 00:29:28,750 --> 00:29:29,208 I won't spare them. 527 00:29:29,708 --> 00:29:30,458 Let's go catch them. 528 00:29:30,958 --> 00:29:31,500 I won't spare them. 529 00:29:32,000 --> 00:29:36,500 I won't spare anyone today. 530 00:29:37,000 --> 00:29:39,750 Hey... 531 00:29:40,250 --> 00:29:44,791 What are you doing... with our 'Sanskruti' (Heritage). 532 00:29:45,291 --> 00:29:45,958 Sanskruti? 533 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 But she's Prakruti. 534 00:29:48,125 --> 00:29:49,541 Sanskruti is in there, sir. 535 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Sanskruti? - What? 536 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 It's a raid. 537 00:29:55,166 --> 00:29:57,500 Papa! 538 00:29:58,000 --> 00:29:59,708 Gaggu, you? - Oh no! 539 00:30:00,208 --> 00:30:01,500 Come out. 540 00:30:02,000 --> 00:30:02,750 Rascal. 541 00:30:03,250 --> 00:30:05,458 You're practicing biology during your chemistry lectures. 542 00:30:05,958 --> 00:30:06,333 Arrest him. 543 00:30:06,833 --> 00:30:08,833 Arrest him. 544 00:30:09,333 --> 00:30:12,833 Catch him! 545 00:30:23,875 --> 00:30:26,291 Hey! What are you doing? 546 00:30:26,791 --> 00:30:27,458 What's this shamelessness? 547 00:30:27,958 --> 00:30:28,291 What's this shamelessness? 548 00:30:28,791 --> 00:30:29,958 What a scene, sir. - Shut up! 549 00:30:30,458 --> 00:30:31,291 No, sir, it's not what you think. 550 00:30:31,791 --> 00:30:32,791 They pushed us down. 551 00:30:33,291 --> 00:30:34,791 I can see how low you two have fallen. 552 00:30:35,291 --> 00:30:35,666 Nice, sir. 553 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Hey.. - This is not good. 554 00:30:37,500 --> 00:30:38,291 Yes. - Sir. 555 00:30:38,791 --> 00:30:39,875 Sir, I caught everyone.. - Sir. Sir. Please... 556 00:30:40,375 --> 00:30:41,000 Quiet. 557 00:30:41,500 --> 00:30:42,666 Fine. Arrest these two as well. 558 00:30:43,166 --> 00:30:44,291 No, sir, please don't do that. 559 00:30:44,791 --> 00:30:45,500 Why not? 560 00:30:46,000 --> 00:30:47,375 Because...we're married. 561 00:30:47,875 --> 00:30:48,833 Yeah...we're married. 562 00:30:49,333 --> 00:30:52,000 Then why this public display of emotions? 563 00:30:52,500 --> 00:30:52,916 Go home. 564 00:30:53,416 --> 00:30:55,791 But if I go to her home, what will her husband say? 565 00:30:56,291 --> 00:30:57,541 And if she comes to my home, what will my wife say? 566 00:30:58,041 --> 00:30:58,666 Right? 567 00:30:59,166 --> 00:31:00,250 What? 568 00:31:00,750 --> 00:31:03,083 You're cheating on your spouses. 569 00:31:03,583 --> 00:31:03,958 Arrest them. 570 00:31:04,458 --> 00:31:06,666 Sir, why do you hate lovers? 571 00:31:07,166 --> 00:31:09,333 Because his wife ran away. 572 00:31:09,833 --> 00:31:10,541 They what are we still doing here? 573 00:31:11,041 --> 00:31:11,500 Let's run. 574 00:31:12,000 --> 00:31:12,750 Let's go. 575 00:31:13,250 --> 00:31:16,333 Let's go. Hurry up! 576 00:31:16,833 --> 00:31:21,250 Don't run! 577 00:31:21,750 --> 00:31:23,500 Sir! 578 00:31:24,000 --> 00:31:25,291 No one touches the dead body. 579 00:31:25,791 --> 00:31:28,041 I am still alive. 580 00:31:28,541 --> 00:31:32,958 My wife ran away, and so did these two. 581 00:31:33,458 --> 00:31:36,541 Catch them. 582 00:31:37,041 --> 00:31:40,666 So...did you get to click any photos after all? 583 00:31:41,166 --> 00:31:44,958 He got all the photos he needed. 584 00:31:45,458 --> 00:31:48,500 Grandma, I love your... 585 00:31:49,000 --> 00:31:51,333 That's mustard vegetable. 586 00:31:51,833 --> 00:31:52,500 Same thing.. 587 00:31:53,000 --> 00:31:53,666 Sa... 588 00:31:54,166 --> 00:31:57,666 Fine, I'll get you some more. 589 00:31:59,541 --> 00:32:00,833 Aunty, where are you off too? 590 00:32:01,333 --> 00:32:02,833 Auditions. 591 00:32:03,333 --> 00:32:04,541 It's going to be such a tiring day. 592 00:32:05,041 --> 00:32:06,333 Every day, hundreds of people turn up for the auditions. 593 00:32:06,833 --> 00:32:07,916 You know, Mann...every other guy.. 594 00:32:08,416 --> 00:32:09,500 ..wants to be a star. 595 00:32:10,000 --> 00:32:11,458 Yeah, I can see that. - What? 596 00:32:11,958 --> 00:32:14,125 I was referring to others. 597 00:32:14,625 --> 00:32:15,166 Not you. 598 00:32:15,666 --> 00:32:17,500 Aunty, when are you cooking me something? 599 00:32:18,000 --> 00:32:20,500 Cooking? It's not my business. 600 00:32:21,000 --> 00:32:22,958 I made it clear to Suketu before our marriage.. 601 00:32:23,458 --> 00:32:24,541 ..that, I won't do any chores around the house. 602 00:32:25,041 --> 00:32:27,458 And back then Suketu said "My mom's there". 603 00:32:27,958 --> 00:32:29,166 Didn't you say that, Suketu? 604 00:32:29,666 --> 00:32:30,541 Yes, I did. 605 00:32:31,041 --> 00:32:32,625 And my mother's handling everything. 606 00:32:33,125 --> 00:32:35,625 Aastha, have a bread before you leave. - No. 607 00:32:36,125 --> 00:32:37,625 Fine, I'll pack your lunchbox, then. 608 00:32:38,125 --> 00:32:39,500 Lunchbox? 609 00:32:40,000 --> 00:32:43,958 Suketu, please handle her. 610 00:32:44,458 --> 00:32:45,541 Here you go, Mann. - Thanks, grandma. 611 00:32:46,041 --> 00:32:47,916 Suketu.. - What are you doing, mom? 612 00:32:48,416 --> 00:32:49,083 Stop irritating me. 613 00:32:49,583 --> 00:32:51,625 You know I don't eat this fattening stuff. 614 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 Get my soup and salad. 615 00:32:53,625 --> 00:32:55,541 That's ready as well, I'll get it right away. 616 00:32:56,041 --> 00:32:58,833 Sir....some Sakinaka's here to see you. 617 00:32:59,333 --> 00:33:01,791 I asked him to sit in the garden. 618 00:33:02,291 --> 00:33:04,833 Oh my, God. What's he doing at home? 619 00:33:05,333 --> 00:33:07,375 Mom, tell him I am not at home. 620 00:33:07,875 --> 00:33:08,291 Me? - Yes. 621 00:33:08,791 --> 00:33:10,250 No, son. I never lie. 622 00:33:10,750 --> 00:33:12,666 Then do it today. Tell him I am not at home. 623 00:33:13,166 --> 00:33:17,500 Go on. Go. Go. 624 00:33:18,000 --> 00:33:20,541 Where's Suketu? 625 00:33:21,041 --> 00:33:23,333 I've come to recover my money. 626 00:33:23,833 --> 00:33:25,916 Bring him out here, right now! 627 00:33:26,416 --> 00:33:29,291 I order you, understand. 628 00:33:29,791 --> 00:33:32,083 Your hand's bleeding, son. 629 00:33:32,583 --> 00:33:34,166 It's alright. I punched someone this morning. 630 00:33:34,666 --> 00:33:36,000 But you should never leave a wound unattended. 631 00:33:36,500 --> 00:33:36,958 Hold on. 632 00:33:37,458 --> 00:33:39,250 Ratna, get the first aid kit. 633 00:33:39,750 --> 00:33:40,458 Coming, madam. 634 00:33:40,958 --> 00:33:42,291 It's alright, these things are common with me. 635 00:33:42,791 --> 00:33:44,125 Come on. Show me. 636 00:33:44,625 --> 00:33:45,958 Ratna, hurry up. 637 00:33:46,458 --> 00:33:49,333 Here you are, madam. 638 00:33:49,833 --> 00:33:52,083 What the.. - It's okay. 639 00:33:52,583 --> 00:33:54,000 It's alright. 640 00:33:54,500 --> 00:33:55,666 Remain seated, I'll get breakfast. 641 00:33:56,166 --> 00:33:57,250 Breakfast? - Yes. 642 00:33:57,750 --> 00:33:59,333 We've brought breakfast. 643 00:33:59,833 --> 00:34:01,166 Thank you, Riya. 644 00:34:01,666 --> 00:34:04,125 Here you go, son. 645 00:34:04,625 --> 00:34:07,541 You too. 646 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Boss...wherever we went.. 647 00:34:11,458 --> 00:34:13,166 ..we were never even offered a glass of water. 648 00:34:13,666 --> 00:34:15,708 And she's serving us breakfast. 649 00:34:16,208 --> 00:34:17,375 You're right. 650 00:34:17,875 --> 00:34:21,375 Eat it, son. It's nice. 651 00:34:21,875 --> 00:34:25,375 Eat. 652 00:34:27,166 --> 00:34:27,875 What happened? 653 00:34:28,375 --> 00:34:33,458 Boss...this reminded me of my mother. 654 00:34:33,958 --> 00:34:36,625 Me too! 655 00:34:37,125 --> 00:34:40,625 Eat it. 656 00:34:42,250 --> 00:34:46,458 Son...keep these bracelets. 657 00:34:46,958 --> 00:34:49,958 They are worth 200,000. 658 00:34:50,458 --> 00:34:51,125 Keep it, son. 659 00:34:51,625 --> 00:34:53,208 Keep it. 660 00:34:53,708 --> 00:34:59,000 You call me son, and expect me to take this. 661 00:34:59,500 --> 00:35:00,166 Keep it. 662 00:35:00,666 --> 00:35:02,375 Keep it, aunty. 663 00:35:02,875 --> 00:35:05,708 I'm leaving my money because of you. 664 00:35:06,208 --> 00:35:10,541 But explain that fool, not everyone's like Sakinaka. 665 00:35:11,041 --> 00:35:11,458 See you, aunty. 666 00:35:11,958 --> 00:35:12,875 Goodbye. - Bye. 667 00:35:13,375 --> 00:35:13,666 Let's go. 668 00:35:14,166 --> 00:35:16,958 Bye. 669 00:35:17,458 --> 00:35:19,833 Mom, why did you have to serve him breakfast? 670 00:35:20,333 --> 00:35:21,750 And why did you have to offer him your bracelets? 671 00:35:22,250 --> 00:35:24,041 Uncle, if it wasn't for grandma.. 672 00:35:24,541 --> 00:35:25,375 ..he would've broken your face. 673 00:35:25,875 --> 00:35:26,500 Please, just shut up. 674 00:35:27,000 --> 00:35:29,166 But son, why did you borrow money? 675 00:35:29,666 --> 00:35:31,208 To invest in the share market. 676 00:35:31,708 --> 00:35:34,625 But, Suketu, share market is like a gamble. 677 00:35:35,125 --> 00:35:36,375 There's no shortcut to success. 678 00:35:36,875 --> 00:35:38,500 Success only comes through shortcut, mom. 679 00:35:39,000 --> 00:35:40,208 But, son... - Mom, please. 680 00:35:40,708 --> 00:35:41,291 Mind your own business. 681 00:35:41,791 --> 00:35:45,291 Go back to your kitchen! Go! 682 00:35:48,541 --> 00:35:50,958 Such a pain in the neck. 683 00:35:51,458 --> 00:35:53,500 Uncle, can I say something? - What? 684 00:35:54,000 --> 00:35:56,541 In India, we refer our country.. 685 00:35:57,041 --> 00:35:59,666 ..the cow, even the earth as our mother.. 686 00:36:00,166 --> 00:36:03,208 ..and we're even ready to take lives for it. 687 00:36:03,708 --> 00:36:05,583 But we Indians never respect our own mother.. 688 00:36:06,083 --> 00:36:10,458 ..and that's the reason we lag behind. 689 00:36:10,958 --> 00:36:13,250 Please, wasn't Mother enough to give enlightening lectures.. 690 00:36:13,750 --> 00:36:17,250 ..that, now we have The Wise One from America? 691 00:36:27,000 --> 00:36:29,083 Gargi. - Yes, mom. 692 00:36:29,583 --> 00:36:31,541 Don't get angry. 693 00:36:32,041 --> 00:36:34,375 But, Preeto called. 694 00:36:34,875 --> 00:36:36,500 Remember that photo I showed you yesterday.. 695 00:36:37,000 --> 00:36:38,083 Mom, why don't you understand? 696 00:36:38,583 --> 00:36:40,916 Hear me first. 697 00:36:41,416 --> 00:36:42,958 The boy's educated. 698 00:36:43,458 --> 00:36:44,541 They are good people. 699 00:36:45,041 --> 00:36:47,625 Such proposals are not common, dear. 700 00:36:48,125 --> 00:36:50,833 I think, mom, it's time to tell you the truth. 701 00:36:51,333 --> 00:36:53,458 What, dear? 702 00:36:53,958 --> 00:36:56,666 Mom, I like someone... and I want to marry him. 703 00:36:57,166 --> 00:36:58,041 Really? 704 00:36:58,541 --> 00:37:00,458 Why didn't you tell me this earlier? 705 00:37:00,958 --> 00:37:03,375 If he's your choice, then he must be nice. 706 00:37:03,875 --> 00:37:05,958 Call him here... I'll talk to your papa. 707 00:37:06,458 --> 00:37:07,333 Mom. 708 00:37:07,833 --> 00:37:10,083 Papa knows. 709 00:37:10,583 --> 00:37:12,583 So...that's even better. 710 00:37:13,083 --> 00:37:16,625 Then let's call his family tomorrow. 711 00:37:17,125 --> 00:37:20,333 Okay, mom. 712 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 Gargi. 713 00:37:23,000 --> 00:37:26,500 May Lord bless you with abundant happiness. 714 00:37:30,333 --> 00:37:33,666 Here you go, son. 715 00:37:34,166 --> 00:37:35,500 Sweets. 716 00:37:36,000 --> 00:37:38,500 Thank you. 717 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 Sameer. You came alone. 718 00:37:42,500 --> 00:37:43,958 What about your parents? 719 00:37:44,458 --> 00:37:47,916 Actually...my mom-dad are against this marriage. 720 00:37:48,416 --> 00:37:51,458 Oh...don't worry about that. 721 00:37:51,958 --> 00:37:54,458 We will come meet your parents.. 722 00:37:54,958 --> 00:37:56,916 ..and convince your parents. 723 00:37:57,416 --> 00:37:58,541 And once they agree.. 724 00:37:59,041 --> 00:38:01,083 ..we'll get you two married soon. 725 00:38:01,583 --> 00:38:03,291 It'll take around 1-1 years before I can get married. 726 00:38:03,791 --> 00:38:04,458 Why, son? 727 00:38:04,958 --> 00:38:09,916 You see, I'll be filing for divorce really soon. 728 00:38:10,416 --> 00:38:14,125 And these legal procedures take around 1-1 years. 729 00:38:14,625 --> 00:38:15,000 What? 730 00:38:15,500 --> 00:38:18,958 And as soon as my wife and I decide.. 731 00:38:19,458 --> 00:38:22,166 ..who the kids will be living with, we'll file for divorce. 732 00:38:22,666 --> 00:38:24,458 That's not a problem. 733 00:38:24,958 --> 00:38:25,583 Children? 734 00:38:26,083 --> 00:38:28,041 Yes, I've two children. 735 00:38:28,541 --> 00:38:32,000 I know. Don't make a scene! 736 00:38:32,500 --> 00:38:34,541 This is common in today's society. 737 00:38:35,041 --> 00:38:37,500 Sameer will divorce his wife and marry Gargi. 738 00:38:38,000 --> 00:38:38,500 That's all. 739 00:38:39,000 --> 00:38:42,125 But, grandpa, what if his wife doesn't divorce him. 740 00:38:42,625 --> 00:38:44,625 We've a solution for that too. 741 00:38:45,125 --> 00:38:48,625 We'll go for a live-in relationship? 742 00:38:50,333 --> 00:38:52,250 Meaning? 743 00:38:52,750 --> 00:38:54,750 Mann, I want to know what that means. 744 00:38:55,250 --> 00:38:59,166 Grandma, it means living together as a couple.. 745 00:38:59,666 --> 00:39:03,291 ..without getting married. 746 00:39:03,791 --> 00:39:06,333 This is an American disease, grandma. 747 00:39:06,833 --> 00:39:10,458 It takes years for our medicines to reach here.. 748 00:39:10,958 --> 00:39:14,541 ..but, diseases spread instantly. 749 00:39:15,041 --> 00:39:17,750 No, Gargi, you shouldn't do this. 750 00:39:18,250 --> 00:39:19,250 It's a sin. 751 00:39:19,750 --> 00:39:22,500 Sin? It might be a sin for your generation. 752 00:39:23,000 --> 00:39:24,916 For us it's normal. 753 00:39:25,416 --> 00:39:26,875 And it's my personal life. 754 00:39:27,375 --> 00:39:29,500 Don't try to interfere in it. 755 00:39:30,000 --> 00:39:31,541 And I brought Sameer home.. 756 00:39:32,041 --> 00:39:34,333 ..so that you can stop coercing me for marriage. 757 00:39:34,833 --> 00:39:37,083 But, Gargi, this is wrong. 758 00:39:37,583 --> 00:39:39,291 He has wife and children. 759 00:39:39,791 --> 00:39:41,541 And you shouldn't ruin someone's life, dear. 760 00:39:42,041 --> 00:39:45,000 Bharti, stop it now! 761 00:39:45,500 --> 00:39:46,833 The children have decided. 762 00:39:47,333 --> 00:39:49,375 Sameer is now a part of our family. 763 00:39:49,875 --> 00:39:52,125 Go back in the kitchen and prepare food. 764 00:39:52,625 --> 00:39:53,833 Come, children, let's celebrate. 765 00:39:54,333 --> 00:39:54,791 Let's go and have a drink. 766 00:39:55,291 --> 00:39:58,791 Come. Come. 767 00:40:11,791 --> 00:40:13,583 Oh, God. All that food wasted. 768 00:40:14,083 --> 00:40:14,958 Forget this, Ratna. 769 00:40:15,458 --> 00:40:19,416 Did you understand what live-in means? 770 00:40:19,916 --> 00:40:21,416 Yes, I did. 771 00:40:21,916 --> 00:40:24,333 Without the vows, I'm all yours. 772 00:40:24,833 --> 00:40:28,000 Suketu! Please handle her. 773 00:40:28,500 --> 00:40:32,000 Yeah! Keep twisting your handle. 774 00:40:34,500 --> 00:40:35,125 Granny... 775 00:40:35,625 --> 00:40:36,208 Come on. 776 00:40:36,708 --> 00:40:40,208 Let's distribute the offerings. - Yes. 777 00:40:48,083 --> 00:40:48,833 Hey, granny. Hurry up. 778 00:40:49,333 --> 00:40:49,875 We've to go home and get ready.. 779 00:40:50,375 --> 00:40:52,791 ..for grandpa's award function. 780 00:40:53,291 --> 00:40:56,541 But son, I never attend his functions. 781 00:40:57,041 --> 00:41:01,000 You don't attend it, or no one takes you. 782 00:41:01,500 --> 00:41:04,583 Yes, Mann. No one ever takes aunty Bharti anywhere. 783 00:41:05,083 --> 00:41:07,541 No, son... - But granny will definitely go today. 784 00:41:08,041 --> 00:41:08,791 But, son.. 785 00:41:09,291 --> 00:41:11,458 Grandpa won this award because of your prayers.. 786 00:41:11,958 --> 00:41:12,833 ..and you don't want to go. 787 00:41:13,333 --> 00:41:16,833 You will go. 788 00:41:18,583 --> 00:41:20,833 Dear friends, Zee News presents.. 789 00:41:21,333 --> 00:41:22,875 ..CEO of the year, award. 790 00:41:23,375 --> 00:41:24,625 And the award goes to.. 791 00:41:25,125 --> 00:41:28,625 None other than Mr. R. K Bhatia. 792 00:41:34,041 --> 00:41:35,083 Congratulations, Mr. R. K. Bhatia 793 00:41:35,583 --> 00:41:39,083 Thank you. 794 00:41:45,541 --> 00:41:47,541 Would you like to say something? - Yeah, sure. 795 00:41:48,041 --> 00:41:50,458 Here, I'll hold that for you. 796 00:41:50,958 --> 00:41:53,666 Thank you. Thank you. Thank you, everybody. 797 00:41:54,166 --> 00:41:56,208 I would like to thank Zee News and it's team.. 798 00:41:56,708 --> 00:41:59,791 ..for having recognized my hard work, dedication.. 799 00:42:00,291 --> 00:42:01,083 ..and my talent. 800 00:42:01,583 --> 00:42:06,625 They say, behind every successful man is a woman. 801 00:42:07,125 --> 00:42:10,333 And if I don't thank that woman today.. 802 00:42:10,833 --> 00:42:14,333 ..then this happiness will be incomplete. 803 00:42:20,833 --> 00:42:25,208 Actually...Until today, I never gave her any credit. 804 00:42:25,708 --> 00:42:31,500 That's why...today I want to thank.. 805 00:42:32,000 --> 00:42:36,208 ..my sympathizer, my well-wisher, my inspiration.. 806 00:42:36,708 --> 00:42:40,208 Chandni Mathur! 807 00:42:43,458 --> 00:42:46,958 Thank you, Chandni. 808 00:42:57,125 --> 00:42:58,416 Sir, you gave credit to Chandni Mathur.. 809 00:42:58,916 --> 00:43:00,166 ..so, in what way did she help you? 810 00:43:00,666 --> 00:43:03,250 Well, she's in inspiration...my well-wisher. 811 00:43:03,750 --> 00:43:04,791 And a good friend. 812 00:43:05,291 --> 00:43:06,208 That's it. 813 00:43:06,708 --> 00:43:10,000 Sir, what's your wife's contribution in your life? 814 00:43:10,500 --> 00:43:11,916 She has a big contribution. 815 00:43:12,416 --> 00:43:14,291 A very big one. 816 00:43:14,791 --> 00:43:16,666 She's made me the father of three kids. 817 00:43:17,166 --> 00:43:18,375 That's her contribution. 818 00:43:18,875 --> 00:43:19,750 That's all. 819 00:43:20,250 --> 00:43:23,750 Right, Bharti. 820 00:43:24,583 --> 00:43:25,250 I was just joking. 821 00:43:25,750 --> 00:43:26,333 Just joking. 822 00:43:26,833 --> 00:43:28,000 Sir, can we have a photograph please? 823 00:43:28,500 --> 00:43:28,833 Sure. 824 00:43:29,333 --> 00:43:32,083 Bharti ma'am, please join in. - Let her be. 825 00:43:32,583 --> 00:43:34,333 She never looks nice in photos. 826 00:43:34,833 --> 00:43:36,291 Don't worry, dear. No one's going to force you. 827 00:43:36,791 --> 00:43:37,375 Relax. 828 00:43:37,875 --> 00:43:39,166 Come, children. Come. 829 00:43:39,666 --> 00:43:40,125 Let's have a happy picture. 830 00:43:40,625 --> 00:43:42,666 Come, Chandni. You also come. 831 00:43:43,166 --> 00:43:44,625 Come on, children. Quickly. 832 00:43:45,125 --> 00:43:48,625 Smile everybody. 833 00:44:23,083 --> 00:44:25,250 "Don't ever shed tears." 834 00:44:25,750 --> 00:44:28,041 "Don't ever be upset." 835 00:44:28,541 --> 00:44:33,541 "For my sake, don't every cry again." 836 00:44:34,041 --> 00:44:36,208 "Don't ever shed tears." 837 00:44:36,708 --> 00:44:38,958 "Don't ever be upset." 838 00:44:39,458 --> 00:44:42,958 "For my sake, don't every cry again." 839 00:44:50,750 --> 00:44:55,583 "You spread happiness, gave everyone an identity." 840 00:44:56,083 --> 00:45:01,083 "Dedicated your life to everyone." 841 00:45:01,583 --> 00:45:06,708 "You took everyone's grief, and gave happiness in return." 842 00:45:07,208 --> 00:45:12,041 "And never complained." 843 00:45:12,541 --> 00:45:17,541 "Even the planets and the stars.." 844 00:45:18,041 --> 00:45:21,625 "..are nothing compared to you." 845 00:45:22,125 --> 00:45:26,958 "O Grandma!" 846 00:45:27,458 --> 00:45:32,541 "O Grandma!" 847 00:45:33,041 --> 00:45:38,000 "O Grandma!" 848 00:45:38,500 --> 00:45:43,041 "O Grandma!" 849 00:45:43,541 --> 00:45:47,041 "O Grandma!" 850 00:46:11,208 --> 00:46:17,791 "Even my mother calls you mom." 851 00:46:18,291 --> 00:46:24,791 "I respect you more than God." 852 00:46:25,291 --> 00:46:31,333 "Even my mother calls you mom." 853 00:46:31,833 --> 00:46:38,125 "I respect you more than God." 854 00:46:38,625 --> 00:46:43,541 "I find solace in your refuge." 855 00:46:44,041 --> 00:46:49,666 "You taught everyone how to live." 856 00:46:50,166 --> 00:46:54,291 "You love all of us dearly." 857 00:46:54,791 --> 00:46:59,791 "O Grandma!" 858 00:47:00,291 --> 00:47:05,125 "O Grandma!" 859 00:47:05,625 --> 00:47:10,708 "O Grandma!" 860 00:47:11,208 --> 00:47:16,125 "O Grandma!" 861 00:47:16,625 --> 00:47:20,125 "O Grandma!" 862 00:47:36,458 --> 00:47:38,000 I am sorry, grandma. 863 00:47:38,500 --> 00:47:40,708 I should've never brought you here. 864 00:47:41,208 --> 00:47:43,791 I didn't know that grandpa.. - I wonder.. 865 00:47:44,291 --> 00:47:46,250 Why your grandpa always treats me like this? 866 00:47:46,750 --> 00:47:49,125 Can I say something, grandma? 867 00:47:49,625 --> 00:47:52,833 You're responsible for your plight at home. 868 00:47:53,333 --> 00:47:54,291 What? Me? 869 00:47:54,791 --> 00:47:55,750 Yeah. Look at you. 870 00:47:56,250 --> 00:47:58,458 What's wrong with you? 871 00:47:58,958 --> 00:48:01,958 When you were young, you looked like some movie-star. 872 00:48:02,458 --> 00:48:05,458 Mom used to say you used to act in college. 873 00:48:05,958 --> 00:48:07,916 You were an expert Kathak dancer. 874 00:48:08,416 --> 00:48:10,291 And you also won many prizes in college. 875 00:48:10,791 --> 00:48:13,500 Right? 876 00:48:14,000 --> 00:48:15,750 And...today your own husband.. 877 00:48:16,250 --> 00:48:18,166 ..just erased your existence. 878 00:48:18,666 --> 00:48:19,416 You're no longer the lady of the house. 879 00:48:19,916 --> 00:48:20,958 Just a doormat. 880 00:48:21,458 --> 00:48:23,875 Just a doormat. 881 00:48:24,375 --> 00:48:27,791 Grandpa never gave you credit for his success. 882 00:48:28,291 --> 00:48:29,833 But the same God that blessed him with success.. 883 00:48:30,333 --> 00:48:34,791 ..knows all the sacrifices you made for him. 884 00:48:35,291 --> 00:48:37,541 Grandma, if you want to change the family.. 885 00:48:38,041 --> 00:48:42,916 ..you will have to change yourself. 886 00:48:43,416 --> 00:48:45,875 You'll have to work a miracle. 887 00:48:46,375 --> 00:48:48,750 Because, grandma, God doesn't do miracles. 888 00:48:49,250 --> 00:48:51,208 We have to do it. 889 00:48:51,708 --> 00:48:55,208 But what will we do? 890 00:48:59,791 --> 00:49:00,750 Grandma, hold it. Hold it. 891 00:49:01,250 --> 00:49:02,833 What happened? - Hold it there. 892 00:49:03,333 --> 00:49:05,500 Hold it right there. 893 00:49:06,000 --> 00:49:07,500 I've got that. 894 00:49:08,000 --> 00:49:09,125 Wow! 895 00:49:09,625 --> 00:49:12,750 Grandma, you do have an amazing face. 896 00:49:13,250 --> 00:49:16,708 Grandma, we'll make this miracle happen. 897 00:49:17,208 --> 00:49:21,375 Because people only believe in miracles. 898 00:49:21,875 --> 00:49:23,041 Grandma, hurry up. 899 00:49:23,541 --> 00:49:24,541 How much longer? 900 00:49:25,041 --> 00:49:28,708 Riya! 901 00:49:29,208 --> 00:49:29,875 What is it? 902 00:49:30,375 --> 00:49:33,875 Where is grandma? - Hold on. 903 00:49:45,000 --> 00:49:46,833 Oh my, God. Grandma. 904 00:49:47,333 --> 00:49:50,625 You look really beautiful in the sari. 905 00:49:51,125 --> 00:49:52,708 Hurry up, Mann. If anyone sees me. 906 00:49:53,208 --> 00:49:54,166 I'll be.. - Relax, grandma. 907 00:49:54,666 --> 00:49:55,958 No one ever comes home before 9. 908 00:49:56,458 --> 00:49:58,333 Now give me a nice pose. - Pose? 909 00:49:58,833 --> 00:50:00,583 Yeah. - Hold on. 910 00:50:01,083 --> 00:50:03,500 Ready! 911 00:50:04,000 --> 00:50:04,333 Grandma! - What happened? 912 00:50:04,833 --> 00:50:05,583 Don't look so fierce. - So? 913 00:50:06,083 --> 00:50:07,791 I want something real and beautiful. 914 00:50:08,291 --> 00:50:09,541 You act, and I'll take your pictures. 915 00:50:10,041 --> 00:50:11,333 Acting? 916 00:50:11,833 --> 00:50:13,000 But who do I act like? - Grandpa. 917 00:50:13,500 --> 00:50:15,125 Grandpa! That's really simple. 918 00:50:15,625 --> 00:50:17,000 But what should I do? 919 00:50:17,500 --> 00:50:20,333 Imagine grandpa didn't get his morning tea, and he's really furious. 920 00:50:20,833 --> 00:50:21,708 Yeah! Action! 921 00:50:22,208 --> 00:50:23,041 Bharti. 922 00:50:23,541 --> 00:50:26,000 Bharti. I've told you a thousand times. 923 00:50:26,500 --> 00:50:29,125 Always bring tea in a tray. 924 00:50:29,625 --> 00:50:31,500 She made me the father of three kids. 925 00:50:32,000 --> 00:50:35,291 That's her contribution in my life. 926 00:50:35,791 --> 00:50:37,125 That's all. 927 00:50:37,625 --> 00:50:41,125 Now, aunty. - Aunty! 928 00:50:43,250 --> 00:50:46,708 Suketu! Please handle her. 929 00:50:47,208 --> 00:50:49,250 Okay? - Yeah. 930 00:50:49,750 --> 00:50:50,875 Can I go change now? - Yes, please. 931 00:50:51,375 --> 00:50:54,875 Riya, please. 932 00:50:57,708 --> 00:50:58,291 How's she looking in this dress? 933 00:50:58,791 --> 00:51:01,750 Grandma, you look just like Amrapali. 934 00:51:02,250 --> 00:51:07,125 But Mann, I feel so incomplete without my sari. 935 00:51:07,625 --> 00:51:09,416 Grandma, how about a nice song. 936 00:51:09,916 --> 00:51:10,291 Which song? 937 00:51:10,791 --> 00:51:13,833 Anything. Let's say romantic. - Yes. 938 00:51:14,333 --> 00:51:16,291 "My beloved's.." 939 00:51:16,791 --> 00:51:17,708 Grandma. 940 00:51:18,208 --> 00:51:19,708 Something more cool. 941 00:51:20,208 --> 00:51:20,708 What? 942 00:51:21,208 --> 00:51:22,208 Like say.. 943 00:51:22,708 --> 00:51:26,500 "Beloved, I'm in love with you." 944 00:51:27,000 --> 00:51:30,500 "Beloved, I'm in love with you." 945 00:51:39,416 --> 00:51:45,541 "Beloved, I'm in love with you." 946 00:51:46,041 --> 00:51:49,916 "I wonder what'll happen next." 947 00:51:50,416 --> 00:51:52,125 "I'm in love with you." 948 00:51:52,625 --> 00:51:58,041 "Beloved, I'm in love with you." 949 00:51:58,541 --> 00:52:02,916 Riya, turn grandma into a typical housewife. 950 00:52:03,416 --> 00:52:05,833 You mean make her Bharti Bhatia, right? 951 00:52:06,333 --> 00:52:12,000 "We're born in this world, so we'll have to live." 952 00:52:12,500 --> 00:52:17,791 "We'll have to suffer and endure this pain." 953 00:52:18,291 --> 00:52:23,833 "We're born in this world, so we'll have to live." 954 00:52:24,333 --> 00:52:31,208 "We'll have to suffer and endure this pain." 955 00:52:31,708 --> 00:52:32,750 Grandma, hold this umbrella.. 956 00:52:33,250 --> 00:52:35,583 ..and bring romance in your eyes, like Nargis. 957 00:52:36,083 --> 00:52:38,708 Romance? With an umbrella? - Yes. 958 00:52:39,208 --> 00:52:42,875 For that you'll have to call him. 959 00:52:43,375 --> 00:52:44,125 Who? 960 00:52:44,625 --> 00:52:45,041 Grandpa? 961 00:52:45,541 --> 00:52:47,625 No. I'll manage with the umbrella. 962 00:52:48,125 --> 00:52:49,750 Okay, I want romantic expression, grandma. 963 00:52:50,250 --> 00:52:53,750 Action. 964 00:53:00,125 --> 00:53:03,541 "We're in love...I admit." 965 00:53:04,041 --> 00:53:07,500 "Why's the heart scared of love." 966 00:53:08,000 --> 00:53:10,958 "The heart says the path's difficult." 967 00:53:11,458 --> 00:53:15,125 "And the destination is unknown." 968 00:53:15,625 --> 00:53:18,625 "The heart says the path's difficult." 969 00:53:19,125 --> 00:53:22,875 "And the destination is unknown." 970 00:53:23,375 --> 00:53:26,583 "We're in love...I admit." 971 00:53:27,083 --> 00:53:31,833 "Why's the heart scared of love." 972 00:53:32,333 --> 00:53:33,041 What happened? 973 00:53:33,541 --> 00:53:35,125 Are you in love yet? - No. 974 00:53:35,625 --> 00:53:36,583 Then change. 975 00:53:37,083 --> 00:53:37,750 Okay. - Okay! 976 00:53:38,250 --> 00:53:41,458 Okay. - Okay! 977 00:53:41,958 --> 00:53:44,750 "When in love...don't be scared." 978 00:53:45,250 --> 00:53:48,833 "When in love...don't be scared." 979 00:53:49,333 --> 00:53:52,375 "It's only love, not a crime." 980 00:53:52,875 --> 00:53:56,166 "Only love..." 981 00:53:56,666 --> 00:53:59,750 "It's only love, not a crime." 982 00:54:00,250 --> 00:54:02,666 "Why sigh in silence." 983 00:54:03,166 --> 00:54:07,250 "When in love...don't be scared." 984 00:54:07,750 --> 00:54:10,041 "When in love...don't be scared." 985 00:54:10,541 --> 00:54:14,041 "When in love...don't be scared." 986 00:54:24,000 --> 00:54:24,541 Oh, God! 987 00:54:25,041 --> 00:54:25,833 Hey, grandma, what's wrong? 988 00:54:26,333 --> 00:54:27,750 Your grandpa's here. 989 00:54:28,250 --> 00:54:28,750 Grandpa's here! 990 00:54:29,250 --> 00:54:30,041 Oh, grandpa's here! 991 00:54:30,541 --> 00:54:30,958 I'm done for. 992 00:54:31,458 --> 00:54:33,708 He'll kill me if he sees me like this. 993 00:54:34,208 --> 00:54:34,750 What now? 994 00:54:35,250 --> 00:54:36,875 Mann, should I jump out the window? 995 00:54:37,375 --> 00:54:38,250 What are you saying, grandma? 996 00:54:38,750 --> 00:54:40,291 He'll surely divorce me today. 997 00:54:40,791 --> 00:54:41,583 Relax, grandma. I'll handle everything. 998 00:54:42,083 --> 00:54:44,000 What can you do? - Go up and take care of things. 999 00:54:44,500 --> 00:54:45,083 Grandma, come with me. 1000 00:54:45,583 --> 00:54:46,875 Grandma, come with me. 1001 00:54:47,375 --> 00:54:48,500 Bharti. 1002 00:54:49,000 --> 00:54:51,125 Bharti. 1003 00:54:51,625 --> 00:54:53,083 Hi, Mann. - Hi, grandpa. 1004 00:54:53,583 --> 00:54:55,250 Where's your grandma. - She's not at home. 1005 00:54:55,750 --> 00:54:58,333 She's at the temple. - Temple. At this late hour? 1006 00:54:58,833 --> 00:55:03,125 Yes, she got a call from God. - Call from God? 1007 00:55:03,625 --> 00:55:05,750 Who is she? - Anarkali. 1008 00:55:06,250 --> 00:55:07,458 Anarkali? 1009 00:55:07,958 --> 00:55:10,000 Greetings my Lord! 1010 00:55:10,500 --> 00:55:13,458 My Lord?! 1011 00:55:13,958 --> 00:55:14,416 Who is she? 1012 00:55:14,916 --> 00:55:17,750 She's my friend Salim's sister. 1013 00:55:18,250 --> 00:55:19,375 Salim's sister? 1014 00:55:19,875 --> 00:55:21,958 Anarkali was Salim's girlfriend. 1015 00:55:22,458 --> 00:55:24,083 It's the 21st century. 1016 00:55:24,583 --> 00:55:26,958 How can Anarkali be Salim's sister in the 21st century? 1017 00:55:27,458 --> 00:55:28,708 If Salim doesn't have a problem.. 1018 00:55:29,208 --> 00:55:31,708 ..then, what's your problem, grandpa. 1019 00:55:32,208 --> 00:55:33,125 You're right. 1020 00:55:33,625 --> 00:55:35,291 Come, Anarkali, I'll drop you home. 1021 00:55:35,791 --> 00:55:37,458 Greetings my Lord! 1022 00:55:37,958 --> 00:55:40,166 Don't overdo it, or he'll slap you. 1023 00:55:40,666 --> 00:55:41,333 Come, Anarkali. 1024 00:55:41,833 --> 00:55:42,500 Okay, grandpa, bye. 1025 00:55:43,000 --> 00:55:44,083 And yes, we'll meet tomorrow night.. 1026 00:55:44,583 --> 00:55:45,458 ..in the garden. 1027 00:55:45,958 --> 00:55:46,875 There's a surprise for everyone. 1028 00:55:47,375 --> 00:55:50,958 A surprise that's going to stun everyone. 1029 00:55:51,458 --> 00:55:54,958 Go. 1030 00:55:56,875 --> 00:55:58,916 Mann, why did you turn off the lights? 1031 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 Where are you, and where's your surprise? 1032 00:56:01,833 --> 00:56:03,166 How much longer do we have to wait? 1033 00:56:03,666 --> 00:56:04,791 Okay, guys, here I am. 1034 00:56:05,291 --> 00:56:06,291 Sorry, all set now. 1035 00:56:06,791 --> 00:56:07,750 Okay, at the count of 3. 1036 00:56:08,250 --> 00:56:08,916 1... 1037 00:56:09,416 --> 00:56:10,416 And a 2.. 1038 00:56:10,916 --> 00:56:14,416 And a 3... 1039 00:56:37,416 --> 00:56:38,291 Grandpa, the other day you said.. 1040 00:56:38,791 --> 00:56:40,750 ..grandma never looks good in photos. 1041 00:56:41,250 --> 00:56:42,625 What do you have to say now? 1042 00:56:43,125 --> 00:56:44,583 Isn't grandma beautiful? 1043 00:56:45,083 --> 00:56:46,500 Well. - What's wrong, grandpa? 1044 00:56:47,000 --> 00:56:49,791 Lost your voice or your tongue? 1045 00:56:50,291 --> 00:56:53,416 What do you see, aunty? Isn't she photogenic? 1046 00:56:53,916 --> 00:56:54,458 Photogenic? 1047 00:56:54,958 --> 00:56:55,791 You claim to be a photographer.. 1048 00:56:56,291 --> 00:56:58,166 ..but don't know who's pictures you should be clicking. 1049 00:56:58,666 --> 00:57:00,625 Aastha, he's here to make a documentary.. 1050 00:57:01,125 --> 00:57:02,416 ..on Indian Heritage. 1051 00:57:02,916 --> 00:57:04,916 That's why he likes old ruins. 1052 00:57:05,416 --> 00:57:06,333 But doesn't this prove.. 1053 00:57:06,833 --> 00:57:09,500 ..that she was absolutely stunning in her days. 1054 00:57:10,000 --> 00:57:14,291 And soon you'll know the value of this ruin? 1055 00:57:14,791 --> 00:57:15,083 What do you mean? 1056 00:57:15,583 --> 00:57:18,083 I mean such faces are a big demand in the modeling world. 1057 00:57:18,583 --> 00:57:21,000 Meaning what? - Exactly what you think, aunty. 1058 00:57:21,500 --> 00:57:23,958 I am going to make grandma a model. 1059 00:57:24,458 --> 00:57:25,458 What? 1060 00:57:25,958 --> 00:57:26,875 Did you hear that Suketu? 1061 00:57:27,375 --> 00:57:30,000 If your mother becomes a model, I'll divorce you. 1062 00:57:30,500 --> 00:57:31,125 Promise. - What? 1063 00:57:31,625 --> 00:57:32,375 Bharti! 1064 00:57:32,875 --> 00:57:34,125 Bharti! 1065 00:57:34,625 --> 00:57:36,791 Bharti, come out. 1066 00:57:37,291 --> 00:57:38,041 Yes. 1067 00:57:38,541 --> 00:57:39,125 Yes. 1068 00:57:39,625 --> 00:57:41,416 What's all this? 1069 00:57:41,916 --> 00:57:45,916 What's all this? - I didn't know anything about this. 1070 00:57:46,416 --> 00:57:47,708 Honestly! I swear. 1071 00:57:48,208 --> 00:57:52,166 Grandma, I emailed your photos to ad agencies. 1072 00:57:52,666 --> 00:57:54,375 Many of them also sent prompt replies. 1073 00:57:54,875 --> 00:57:57,291 They want to sign you for their ads. 1074 00:57:57,791 --> 00:57:58,958 I can't do this, Mann. 1075 00:57:59,458 --> 00:58:00,625 I just said it. 1076 00:58:01,125 --> 00:58:03,500 Did you hear...what your grandma just said? 1077 00:58:04,000 --> 00:58:09,500 Now buy a ticket to America, and go back. 1078 00:58:10,000 --> 00:58:12,625 And Suketu, first take these photos down and burn them. 1079 00:58:13,125 --> 00:58:16,333 Grandpa, what are you doing.. - Shut up and get lost! 1080 00:58:16,833 --> 00:58:17,750 Suketu! 1081 00:58:18,250 --> 00:58:21,750 Yes, dad. Right away! 1082 00:59:15,291 --> 00:59:17,500 Mann. 1083 00:59:18,000 --> 00:59:22,541 Your photos were really nice. 1084 00:59:23,041 --> 00:59:26,541 But.. 1085 00:59:42,333 --> 00:59:46,083 Here you go, Aastha. Offerings. 1086 00:59:46,583 --> 00:59:48,333 Don't try to gain my sympathy. 1087 00:59:48,833 --> 00:59:50,166 Wasn't the photo session enough.. 1088 00:59:50,666 --> 00:59:54,833 ..now, stop pretending in front of us. 1089 00:59:55,333 --> 00:59:58,625 Did you get a return ticket for yourself? 1090 00:59:59,125 --> 01:00:03,125 I will leave, grandpa. I will. 1091 01:00:03,625 --> 01:00:06,250 But before I leave, I want to ask grandma something. 1092 01:00:06,750 --> 01:00:07,500 Why doesn't she want to model.. 1093 01:00:08,000 --> 01:00:10,958 Your grandma won't answer your questions. 1094 01:00:11,458 --> 01:00:14,958 Hello, everybody. 1095 01:00:17,000 --> 01:00:18,875 How are you, dude? 1096 01:00:19,375 --> 01:00:20,333 Not fine, actually. 1097 01:00:20,833 --> 01:00:21,833 By the way, this is Mr. Sammy. 1098 01:00:22,333 --> 01:00:24,000 Owner of 7 Continent Ad Agency. 1099 01:00:24,500 --> 01:00:27,208 Hi! 1100 01:00:27,708 --> 01:00:29,125 They really like me. 1101 01:00:29,625 --> 01:00:35,000 He saw grandma's pictures and signed her for a modeling assignment.. 1102 01:00:35,500 --> 01:00:38,500 Sorry, Sam. Grandma won't model for you. 1103 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 I told you about yesterday.. 1104 01:00:40,500 --> 01:00:44,000 Don't worry, I'll handle it. Okay. 1105 01:00:52,958 --> 01:00:55,833 Chunni! 1106 01:00:56,333 --> 01:00:59,291 Aunty Ganga's Chunni. 1107 01:00:59,791 --> 01:01:04,208 Recognize me? - Yes, I did. 1108 01:01:04,708 --> 01:01:07,041 It was clear from your mannerism. 1109 01:01:07,541 --> 01:01:08,666 Uncle Dinu's Bumboo, right? 1110 01:01:09,166 --> 01:01:11,125 Yes. 1111 01:01:11,625 --> 01:01:13,541 Hold on. 1112 01:01:14,041 --> 01:01:17,333 Chunni! Bumboo! Do you two know each other? 1113 01:01:17,833 --> 01:01:18,291 Yes we do. 1114 01:01:18,791 --> 01:01:20,375 We even slept together. - What? 1115 01:01:20,875 --> 01:01:23,250 I mean, during math lectures, when I was in 4th grade. 1116 01:01:23,750 --> 01:01:24,500 On the last bench. 1117 01:01:25,000 --> 01:01:28,500 And the teacher whacked your back. - Yes. 1118 01:01:29,000 --> 01:01:30,333 You couldn't sit properly for 3 days. 1119 01:01:30,833 --> 01:01:32,083 Remember? - Yes. 1120 01:01:32,583 --> 01:01:34,208 This means you know each other since childhood? 1121 01:01:34,708 --> 01:01:36,000 We studied together, in Patna. 1122 01:01:36,500 --> 01:01:38,416 Come, let's sit and talk. 1123 01:01:38,916 --> 01:01:39,500 She can sit on her own. 1124 01:01:40,000 --> 01:01:42,083 Let go her hand. Let go. 1125 01:01:42,583 --> 01:01:44,500 You must get your blood pressure, young chap. 1126 01:01:45,000 --> 01:01:47,291 You made me forget what I wanted to say. 1127 01:01:47,791 --> 01:01:48,333 Oh yes.. 1128 01:01:48,833 --> 01:01:51,500 You were here all the time, and I didn't know. 1129 01:01:52,000 --> 01:01:53,958 Only when Mann sent me your pictures.. 1130 01:01:54,458 --> 01:01:58,000 ..I found out you're living here. 1131 01:01:58,500 --> 01:02:00,583 What are you looking at? 1132 01:02:01,083 --> 01:02:05,708 Who ties your tresses? 1133 01:02:06,208 --> 01:02:06,708 Self-made. 1134 01:02:07,208 --> 01:02:10,458 Okay, Mr. Bumboo, are you finished here? 1135 01:02:10,958 --> 01:02:11,208 Have a nice day. 1136 01:02:11,708 --> 01:02:11,958 Goodbye. - Hold on. 1137 01:02:12,458 --> 01:02:13,875 Nice meeting you.. - Hold on. 1138 01:02:14,375 --> 01:02:17,875 Sign this is a modeling contract, Chunni. 1139 01:02:21,916 --> 01:02:23,875 Sign it! 1140 01:02:24,375 --> 01:02:27,875 Sign it if you dare. 1141 01:02:32,416 --> 01:02:34,416 Got it. 1142 01:02:34,916 --> 01:02:36,958 Look, Mr. Bhatia, faces like Bharti.. 1143 01:02:37,458 --> 01:02:39,875 She won't model for you. - Yes, she won't. 1144 01:02:40,375 --> 01:02:43,083 Not at all. - Never. 1145 01:02:43,583 --> 01:02:44,791 Wow, Chunni. 1146 01:02:45,291 --> 01:02:46,708 You already appointed four secretaries.. 1147 01:02:47,208 --> 01:02:50,166 ..even before you became a supermodel. 1148 01:02:50,666 --> 01:02:53,250 Mr. Bhatia, why don't you let Chunni model? 1149 01:02:53,750 --> 01:02:57,125 Because that's her place. The kitchen. 1150 01:02:57,625 --> 01:02:59,458 That's all. 1151 01:02:59,958 --> 01:03:02,125 Great, Chunni. 1152 01:03:02,625 --> 01:03:05,916 You dedicated 40 years of your life to them. 1153 01:03:06,416 --> 01:03:14,500 And still your place isn't in their hearts, but in the kitchen. 1154 01:03:15,000 --> 01:03:19,500 Grandma, if you dedicate 40 more years to them.. 1155 01:03:20,000 --> 01:03:23,500 ..they still won't give you a place in their heart. 1156 01:03:29,541 --> 01:03:33,125 Because they don't need a wife or mother. 1157 01:03:33,625 --> 01:03:35,458 They need a maid who can slog all day. 1158 01:03:35,958 --> 01:03:39,458 And that's exactly what you are. 1159 01:03:43,583 --> 01:03:47,041 Grandpa always says that you never kept up with time. 1160 01:03:47,541 --> 01:03:48,708 So now's your chance, grandma. 1161 01:03:49,208 --> 01:03:51,291 Show him that you can keep up with times. 1162 01:03:51,791 --> 01:03:55,291 Sign the contract. 1163 01:03:58,750 --> 01:04:02,250 Your children burned their own mother's pictures. 1164 01:04:10,541 --> 01:04:14,041 And someday they'll burn your body too. 1165 01:04:14,541 --> 01:04:17,250 And it won't make a difference to anyone. 1166 01:04:17,750 --> 01:04:21,250 By then it will be too late, grandma. 1167 01:04:27,875 --> 01:04:31,375 The decision... is now in your hands. 1168 01:04:52,666 --> 01:04:56,166 Let me tear this up too. 1169 01:05:03,583 --> 01:05:07,083 I will model for him. 1170 01:05:11,375 --> 01:05:12,333 That's the spirit, grandma. 1171 01:05:12,833 --> 01:05:17,541 Wonderful, Lord. 1172 01:05:18,041 --> 01:05:21,375 Bumboo, I'll even do fashion shows. 1173 01:05:21,875 --> 01:05:22,375 Bharti. 1174 01:05:22,875 --> 01:05:26,250 Not Bharti, Mr. R.K Bhatia. 1175 01:05:26,750 --> 01:05:27,500 Chunni! 1176 01:05:28,000 --> 01:05:30,375 Chunni! 1177 01:05:30,875 --> 01:05:33,708 We can be as calm as the vermillion.. 1178 01:05:34,208 --> 01:05:36,916 ..or smoldering like the ashes. 1179 01:05:37,416 --> 01:05:40,916 Until now I was zero, but now I'll be worth millions. 1180 01:06:04,916 --> 01:06:06,875 Come, grandma. 1181 01:06:07,375 --> 01:06:10,708 Mann. Why did you bring me to a beauty parlor? 1182 01:06:11,208 --> 01:06:12,750 To give you a renovation. 1183 01:06:13,250 --> 01:06:14,375 For a makeover. 1184 01:06:14,875 --> 01:06:18,375 To change your life, you've to change yourself. 1185 01:06:31,375 --> 01:06:32,791 Light. 1186 01:06:33,291 --> 01:06:34,708 Camera. - Rolling. 1187 01:06:35,208 --> 01:06:38,708 Action. 1188 01:06:47,041 --> 01:06:49,500 The pride of every Indian woman. 1189 01:06:50,000 --> 01:06:53,500 Bharti Saris. 1190 01:07:05,250 --> 01:07:09,875 All the stars of the universe conjured in this one drop. 1191 01:07:10,375 --> 01:07:15,583 Kainath Diamonds. 1192 01:07:16,083 --> 01:07:17,333 So your date's confirmed for day after tomorrow. 1193 01:07:17,833 --> 01:07:19,583 Yeah, Bharti Bhatia will be at the shoot. 1194 01:07:20,083 --> 01:07:22,125 Okay, thank you. Bye. 1195 01:07:22,625 --> 01:07:23,833 What's all this? 1196 01:07:24,333 --> 01:07:25,500 Its three months of hard work.. 1197 01:07:26,000 --> 01:07:27,833 ..which I did for your documentary. 1198 01:07:28,333 --> 01:07:28,916 Oh yeah, that's right. 1199 01:07:29,416 --> 01:07:31,333 I went to Agra and clicked pictures of Taj Mahal.. 1200 01:07:31,833 --> 01:07:32,708 ..and it's in this. 1201 01:07:33,208 --> 01:07:35,041 And this is a book on its history. 1202 01:07:35,541 --> 01:07:38,916 And this is the palace of Rajasthan's king. 1203 01:07:39,416 --> 01:07:42,125 And this is the 'Angan' (Courtyard). - What gun? 1204 01:07:42,625 --> 01:07:44,416 Not gun, verandah. 1205 01:07:44,916 --> 01:07:46,416 Oh yes, verandah. 1206 01:07:46,916 --> 01:07:51,208 And this is a picture of the queen. 1207 01:07:51,708 --> 01:07:54,791 Wow. Beautiful. 1208 01:07:55,291 --> 01:07:59,083 What? - I meant the queen. 1209 01:07:59,583 --> 01:08:02,083 Breakfast. 1210 01:08:02,583 --> 01:08:04,750 Yeah, Bharti Bhatia's office. 1211 01:08:05,250 --> 01:08:06,083 Let me check. 1212 01:08:06,583 --> 01:08:08,041 27th? 1213 01:08:08,541 --> 01:08:11,708 Yeah, Bharti Bhatia is available on the 27th. 1214 01:08:12,208 --> 01:08:14,500 What's the product? 1215 01:08:15,000 --> 01:08:16,500 Chandni Mosquito repellent. 1216 01:08:17,000 --> 01:08:18,208 No, she won't do this ad. 1217 01:08:18,708 --> 01:08:20,916 She only models for stuff she trusts. 1218 01:08:21,416 --> 01:08:24,333 And she doesn't trust anything with the name Chandni. 1219 01:08:24,833 --> 01:08:25,708 So any other product will do. 1220 01:08:26,208 --> 01:08:27,208 But no Chandni. 1221 01:08:27,708 --> 01:08:29,458 Yeah, thank you. 1222 01:08:29,958 --> 01:08:31,708 By the way, Chandni is my aunty.. 1223 01:08:32,208 --> 01:08:34,833 Yeah, I forgot. I am really sorry. 1224 01:08:35,333 --> 01:08:36,208 I am sorry too. 1225 01:08:36,708 --> 01:08:39,666 Grandma doesn't trust it, but I do. 1226 01:08:40,166 --> 01:08:41,041 Riya. 1227 01:08:41,541 --> 01:08:43,375 At least keep the sandwich. 1228 01:08:43,875 --> 01:08:44,500 Tea. 1229 01:08:45,000 --> 01:08:46,500 I've already asked 5 times. 1230 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Will I get a cup of tea or not? 1231 01:08:49,500 --> 01:08:51,708 Aastha, will you shut your kid up? 1232 01:08:52,208 --> 01:08:53,500 What do you want me to do, daddy? 1233 01:08:54,000 --> 01:08:54,625 He's been crying since morning. 1234 01:08:55,125 --> 01:08:56,333 Nanny. Nanny. 1235 01:08:56,833 --> 01:08:57,750 Coming. 1236 01:08:58,250 --> 01:08:59,125 He's been crying all day. 1237 01:08:59,625 --> 01:09:00,166 Can't you take care of him? 1238 01:09:00,666 --> 01:09:02,500 Hey! Lower your voice. 1239 01:09:03,000 --> 01:09:05,083 I am the nanny, not your maid. 1240 01:09:05,583 --> 01:09:07,583 I've been listening to your chatter.. 1241 01:09:08,083 --> 01:09:11,500 And it's your fault that he's crying. 1242 01:09:12,000 --> 01:09:12,958 He's just like you. 1243 01:09:13,458 --> 01:09:16,291 Sobbing, crying...and full of attitude. 1244 01:09:16,791 --> 01:09:18,958 Get out... No need to say that. 1245 01:09:19,458 --> 01:09:20,375 I am leaving. 1246 01:09:20,875 --> 01:09:25,583 Here's your kid. 1247 01:09:26,083 --> 01:09:27,666 Did you see her attitude? 1248 01:09:28,166 --> 01:09:29,000 More than you. 1249 01:09:29,500 --> 01:09:32,166 Aastha, can I get a cup of tea? 1250 01:09:32,666 --> 01:09:33,416 Tea? - Yes. 1251 01:09:33,916 --> 01:09:35,666 Of course. First, I've to finish cleaning the plates. 1252 01:09:36,166 --> 01:09:38,083 My days of cleaning plates are over, daughter-in-law. 1253 01:09:38,583 --> 01:09:41,333 Now it's your turn. 1254 01:09:41,833 --> 01:09:43,750 And according to our tradition.. 1255 01:09:44,250 --> 01:09:47,583 ..you will have to use this bar to clean the plates. 1256 01:09:48,083 --> 01:09:48,916 Yes. 1257 01:09:49,416 --> 01:09:52,541 Saas-Bahu... Dish Washing Bar! 1258 01:09:53,041 --> 01:09:54,416 Cut it! 1259 01:09:54,916 --> 01:09:55,500 Excellent shot. 1260 01:09:56,000 --> 01:09:56,375 Was it okay? 1261 01:09:56,875 --> 01:09:59,750 You're a one-take artist. - Thank you, Bumboo sir. 1262 01:10:00,250 --> 01:10:01,500 Let's go, let's go. - Wait. 1263 01:10:02,000 --> 01:10:03,416 Mann.. 1264 01:10:03,916 --> 01:10:06,041 I quit my job for your sake. 1265 01:10:06,541 --> 01:10:07,500 But I am feeling really bad. 1266 01:10:08,000 --> 01:10:09,375 I've spent a lifetime in this house. 1267 01:10:09,875 --> 01:10:10,791 Now spend some time in your village. 1268 01:10:11,291 --> 01:10:13,125 And don't come back until I don't tell you. Hold this. 1269 01:10:13,625 --> 01:10:14,750 But, without me and madam.. 1270 01:10:15,250 --> 01:10:16,791 For now, keep this money and leave. 1271 01:10:17,291 --> 01:10:18,416 Go, go, go. 1272 01:10:18,916 --> 01:10:19,250 Go, go, go. 1273 01:10:19,750 --> 01:10:22,250 Okay. 1274 01:10:22,750 --> 01:10:26,250 "These days...I feel like I'm walking on the cloud." 1275 01:10:35,291 --> 01:10:37,083 Ujwal Washing Powder. 1276 01:10:37,583 --> 01:10:41,083 Cleans clothes really bright. 1277 01:10:48,208 --> 01:10:50,375 Aastha! 1278 01:10:50,875 --> 01:10:51,291 What happened? 1279 01:10:51,791 --> 01:10:54,208 Who washed the clothes? - I did. In the washing machine. 1280 01:10:54,708 --> 01:10:55,666 Weren't they cleaned properly? 1281 01:10:56,166 --> 01:10:58,250 No, in fact they're completely clean. 1282 01:10:58,750 --> 01:11:01,041 All the clothes turned martyr. 1283 01:11:01,541 --> 01:11:05,791 What? - All the colorful clothes turned white. 1284 01:11:06,291 --> 01:11:08,583 How did this happen? - Like this. 1285 01:11:09,083 --> 01:11:11,750 Aunty used bleaching powder instead of washing powder. 1286 01:11:12,250 --> 01:11:13,916 Really, these days she doesn't have her mind on her work. 1287 01:11:14,416 --> 01:11:14,625 What? 1288 01:11:15,125 --> 01:11:17,416 Well, I've been trying to find a maid for you.. 1289 01:11:17,916 --> 01:11:21,458 ..but I just can't seem to find one. 1290 01:11:21,958 --> 01:11:22,375 What was that? 1291 01:11:22,875 --> 01:11:25,541 I pulled a fast one on aunty. 1292 01:11:26,041 --> 01:11:29,541 Just joking! 1293 01:11:31,666 --> 01:11:32,916 I am going into depression.. 1294 01:11:33,416 --> 01:11:34,708 ..and you want to know about audition. 1295 01:11:35,208 --> 01:11:36,833 I couldn't go, Mr. Gupta. 1296 01:11:37,333 --> 01:11:38,125 Why? 1297 01:11:38,625 --> 01:11:40,250 Because I was at a memorial service. 1298 01:11:40,750 --> 01:11:41,416 Whose? 1299 01:11:41,916 --> 01:11:42,750 It was my own. 1300 01:11:43,250 --> 01:11:45,791 Yes, we attend our own memorial service. 1301 01:11:46,291 --> 01:11:49,791 Bye! 1302 01:11:52,291 --> 01:11:54,041 What's wrong with you, Aastha? 1303 01:11:54,541 --> 01:11:55,583 You aspired to be an actress. 1304 01:11:56,083 --> 01:11:57,750 But you're no more than a maid. 1305 01:11:58,250 --> 01:11:59,958 If I spend another day in this house.. 1306 01:12:00,458 --> 01:12:05,500 ..I'll go crazy...or drive everyone else insane. 1307 01:12:06,000 --> 01:12:07,708 No, Bumboo...I am tired. 1308 01:12:08,208 --> 01:12:09,625 I don't want go for any meeting. 1309 01:12:10,125 --> 01:12:11,375 I know what the problem is. - What? 1310 01:12:11,875 --> 01:12:14,333 Actually, you want to go home. 1311 01:12:14,833 --> 01:12:17,208 Yes, I want to go home. 1312 01:12:17,708 --> 01:12:19,625 I am missing my home. 1313 01:12:20,125 --> 01:12:21,583 I wonder how everybody is. 1314 01:12:22,083 --> 01:12:23,541 Don't worry, grandma. Aunty's with them. 1315 01:12:24,041 --> 01:12:27,541 That's exactly what I am afraid of. 1316 01:12:56,375 --> 01:12:57,333 Be quiet, son. Be quiet. 1317 01:12:57,833 --> 01:12:59,583 Be quiet. 1318 01:13:00,083 --> 01:13:01,375 You should've gotten used to this now. 1319 01:13:01,875 --> 01:13:03,083 That was the fourth cooker your mother blasted. 1320 01:13:03,583 --> 01:13:04,750 Be quiet. 1321 01:13:05,250 --> 01:13:07,250 You're fortunate that you get milk. 1322 01:13:07,750 --> 01:13:11,250 I wonder what your mom's cooking for us today. 1323 01:13:14,250 --> 01:13:17,083 Dad, have some bread. - No, no.. 1324 01:13:17,583 --> 01:13:19,166 Children first. - No, no... 1325 01:13:19,666 --> 01:13:20,250 Ladies first. 1326 01:13:20,750 --> 01:13:22,166 What's wrong? Why aren't you eating? 1327 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 Sister-in-law, you tried cooking again. 1328 01:13:25,291 --> 01:13:28,583 Dear, don't you feel pity for us? 1329 01:13:29,083 --> 01:13:29,791 I've told you a thousand times. 1330 01:13:30,291 --> 01:13:31,666 Get a cook. 1331 01:13:32,166 --> 01:13:33,958 Cooks aren't that easy to find, dad. 1332 01:13:34,458 --> 01:13:35,458 I've been trying to find one since two months. 1333 01:13:35,958 --> 01:13:38,625 First I cook food and also listen to your taunts. 1334 01:13:39,125 --> 01:13:41,208 Eat if you want or stay hungry. 1335 01:13:41,708 --> 01:13:43,500 It's better to stay hungry rather than eating this. 1336 01:13:44,000 --> 01:13:46,291 I am sure they serve better food in jail. - What? 1337 01:13:46,791 --> 01:13:48,375 Let Bharti come today. 1338 01:13:48,875 --> 01:13:51,208 I'll put a stop to her modeling career.. 1339 01:13:51,708 --> 01:13:55,208 ..or my name isn't RK. 1340 01:14:09,000 --> 01:14:10,625 No one's going to say anything. 1341 01:14:11,125 --> 01:14:12,208 I will handle her. 1342 01:14:12,708 --> 01:14:14,583 Yes, Boney sir. 1343 01:14:15,083 --> 01:14:19,208 What? I am looking stunning and beautiful in that ad. 1344 01:14:19,708 --> 01:14:22,750 That's because I am stunning and beautiful. You know that. 1345 01:14:23,250 --> 01:14:23,500 Well, thank you. 1346 01:14:24,000 --> 01:14:25,250 I'll have to call you back, give my love to Sri, okay. 1347 01:14:25,750 --> 01:14:26,458 Bye. 1348 01:14:26,958 --> 01:14:29,083 What have you done to yourself? 1349 01:14:29,583 --> 01:14:31,000 It's called a makeover. 1350 01:14:31,500 --> 01:14:32,791 It's Mann's idea. 1351 01:14:33,291 --> 01:14:36,625 Don't I look like a CEO's wife? 1352 01:14:37,125 --> 01:14:40,083 Aren't you ashamed to dress like this? - What? 1353 01:14:40,583 --> 01:14:42,208 Why, Mr. R.K? 1354 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 Doesn't Chandni dress the same way? 1355 01:14:45,000 --> 01:14:46,291 Well, she's.. - What, grandpa. 1356 01:14:46,791 --> 01:14:48,000 If she dresses like this, she looks stunning.. 1357 01:14:48,500 --> 01:14:49,208 ..and grandma looking obscene. 1358 01:14:49,708 --> 01:14:51,000 Chunni! 1359 01:14:51,500 --> 01:14:52,500 Oh my, God! 1360 01:14:53,000 --> 01:14:54,333 Chunni. 1361 01:14:54,833 --> 01:14:56,291 Oh my, God! 1362 01:14:56,791 --> 01:14:57,750 You're looking like a dame. 1363 01:14:58,250 --> 01:14:59,708 I mean you're looking beautiful. 1364 01:15:00,208 --> 01:15:00,625 He was the one missing from the picture. 1365 01:15:01,125 --> 01:15:01,750 Now he's here too. 1366 01:15:02,250 --> 01:15:04,625 I have great news for you. - Really? 1367 01:15:05,125 --> 01:15:05,375 What? 1368 01:15:05,875 --> 01:15:08,541 I just confirmed an ad for you, with Amitabh. 1369 01:15:09,041 --> 01:15:12,958 Amitabh Bachchan! 1370 01:15:13,458 --> 01:15:14,125 Stand straight. 1371 01:15:14,625 --> 01:15:16,208 Do you know what's the story-line? - What? 1372 01:15:16,708 --> 01:15:18,583 An old man like him, is breathing his last. 1373 01:15:19,083 --> 01:15:19,708 Hey! 1374 01:15:20,208 --> 01:15:20,541 Who are you calling old? 1375 01:15:21,041 --> 01:15:24,291 An uncle like him, is breathing his last. 1376 01:15:24,791 --> 01:15:26,500 The family is sad, they are all crying. 1377 01:15:27,000 --> 01:15:28,000 Someone's getting basil leaf. 1378 01:15:28,500 --> 01:15:29,291 Others are getting the holy water. 1379 01:15:29,791 --> 01:15:33,000 A woman in tears is about to pour the holy water in his mouth.. 1380 01:15:33,500 --> 01:15:34,625 ..when you yell from the back.. 1381 01:15:35,125 --> 01:15:38,333 Wait! Wait! Wait! 1382 01:15:38,833 --> 01:15:44,083 And then...you pour a handful of cement in that uncle's mouth. 1383 01:15:44,583 --> 01:15:48,083 What? Cement? 1384 01:15:50,291 --> 01:15:50,750 Exactly. 1385 01:15:51,250 --> 01:15:52,916 His family will question you too. 1386 01:15:53,416 --> 01:15:54,583 "What did you do? Cement?" 1387 01:15:55,083 --> 01:15:56,916 "You poured cement in his mouth." 1388 01:15:57,416 --> 01:15:58,250 And then you'll say... 1389 01:15:58,750 --> 01:16:01,708 "This cement's...got life." 1390 01:16:02,208 --> 01:16:02,541 Superb. 1391 01:16:03,041 --> 01:16:04,041 And it doesn't stop there. 1392 01:16:04,541 --> 01:16:05,458 Suddenly Amitabh Bachchan comes in. 1393 01:16:05,958 --> 01:16:07,666 Stands with her in the frame and says.. 1394 01:16:08,166 --> 01:16:11,541 "This will make your buildings immortal, just like this old man." 1395 01:16:12,041 --> 01:16:13,958 "Amar...Cement." 1396 01:16:14,458 --> 01:16:15,125 Shut up! 1397 01:16:15,625 --> 01:16:16,041 And you.. 1398 01:16:16,541 --> 01:16:18,250 Don't you have anything better to do? 1399 01:16:18,750 --> 01:16:20,541 Why are you always hovering around Bharti? 1400 01:16:21,041 --> 01:16:22,416 To repay a debt, friend. 1401 01:16:22,916 --> 01:16:23,750 What do you mean? 1402 01:16:24,250 --> 01:16:26,166 I would've failed my 10th grade exams.. 1403 01:16:26,666 --> 01:16:29,500 ..of Bharti hadn't been strict with me. 1404 01:16:30,000 --> 01:16:31,750 She helped me pass my exams.. 1405 01:16:32,250 --> 01:16:34,208 ..I'll help Bharti pass her trial. 1406 01:16:34,708 --> 01:16:36,083 But then grandpa will have to get a by-pass. 1407 01:16:36,583 --> 01:16:37,375 Shut up! 1408 01:16:37,875 --> 01:16:40,291 And you... no more modeling for you. 1409 01:16:40,791 --> 01:16:43,083 Come on. 1410 01:16:43,583 --> 01:16:45,208 Mann, I guess it's the shooting crew. - Let me.. 1411 01:16:45,708 --> 01:16:46,291 Give that to me. 1412 01:16:46,791 --> 01:16:47,750 I'll teach them a lesson. 1413 01:16:48,250 --> 01:16:49,250 Mann. 1414 01:16:49,750 --> 01:16:53,000 Who's this? - Give the phone to Bharti Bhatia. 1415 01:16:53,500 --> 01:16:57,125 It's 'Bhai' from Dubai. 1416 01:16:57,625 --> 01:17:01,208 Who? - 'Bhai' from Dubai. 1417 01:17:01,708 --> 01:17:06,125 Yes. Right away. 1418 01:17:06,625 --> 01:17:10,125 It's 'Bhai' from Dubai! 1419 01:17:15,041 --> 01:17:17,791 Hello. Who is this? 1420 01:17:18,291 --> 01:17:22,000 Boss, Bharti on the line. 1421 01:17:22,500 --> 01:17:25,166 Hello. Bharti. Greetings. 1422 01:17:25,666 --> 01:17:26,916 It's Ramesh Bhai from Dubai. 1423 01:17:27,416 --> 01:17:30,208 You see, Bharti, I'm a big fan. 1424 01:17:30,708 --> 01:17:32,291 And I own a garment showroom in Dubai. 1425 01:17:32,791 --> 01:17:36,250 And I would like you to be the brand ambassador of our product. 1426 01:17:36,750 --> 01:17:38,875 How can I ever refuse you? 1427 01:17:39,375 --> 01:17:40,958 That's not possible 'Bhai'. 1428 01:17:41,458 --> 01:17:42,541 Thank you. Thank you, Bharti. 1429 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 Wow. I am really happy. 1430 01:17:44,541 --> 01:17:45,166 Very happy. 1431 01:17:45,666 --> 01:17:47,583 Bharti, any other problem. 1432 01:17:48,083 --> 01:17:49,500 No, no problem at all. 1433 01:17:50,000 --> 01:17:50,583 Grandma, tell him. 1434 01:17:51,083 --> 01:17:52,500 Tell him that grandpa was trying to threaten you. 1435 01:17:53,000 --> 01:17:54,375 Do you want to get me killed? Shut up! 1436 01:17:54,875 --> 01:17:56,125 Who's speaking in such a high tone? 1437 01:17:56,625 --> 01:17:57,958 My dear husband. 1438 01:17:58,458 --> 01:18:00,458 Does your husband have a problem? 1439 01:18:00,958 --> 01:18:02,083 No, no problem. 1440 01:18:02,583 --> 01:18:04,500 He has a high tone. 1441 01:18:05,000 --> 01:18:07,375 He never raised his hand on me. 1442 01:18:07,875 --> 01:18:08,916 Good, then it's not a problem. 1443 01:18:09,416 --> 01:18:10,583 See you in Dubai for the shooting. 1444 01:18:11,083 --> 01:18:12,250 Goodbye. 1445 01:18:12,750 --> 01:18:14,250 See you. 1446 01:18:14,750 --> 01:18:17,416 Of course, I'll save this number. 1447 01:18:17,916 --> 01:18:22,083 If I ever have a problem, I will call you 'Bhai'! 1448 01:18:22,583 --> 01:18:23,333 Yes. 1449 01:18:23,833 --> 01:18:27,333 Goodbye. 1450 01:18:30,583 --> 01:18:33,333 You were saying something? 1451 01:18:33,833 --> 01:18:37,541 What were you going to do if I shoot again? 1452 01:18:38,041 --> 01:18:40,041 Nothing. I was just joking. 1453 01:18:40,541 --> 01:18:44,208 You can model, shoot films.. 1454 01:18:44,708 --> 01:18:45,708 You can do whatever you want. 1455 01:18:46,208 --> 01:18:47,666 Thank you. 1456 01:18:48,166 --> 01:18:50,916 Goodnight, Mr. R.K! 1457 01:18:51,416 --> 01:18:53,541 Grandpa, you're such a turncoat. 1458 01:18:54,041 --> 01:18:54,708 He has to. 1459 01:18:55,208 --> 01:18:57,083 When you are out of options, you actually don't have any options. 1460 01:18:57,583 --> 01:18:59,416 Right, Mr. R.K? 1461 01:18:59,916 --> 01:19:00,583 He's sc**** 1462 01:19:01,083 --> 01:19:02,750 Hey, respect. He's my grandpa. - I know. 1463 01:19:03,250 --> 01:19:03,833 Why do you keep swaying your neck? 1464 01:19:04,333 --> 01:19:05,000 I've a loose spring. 1465 01:19:05,500 --> 01:19:07,416 Try it. It's fun. 1466 01:19:07,916 --> 01:19:08,750 Yeah, It's actually fun. 1467 01:19:09,250 --> 01:19:09,916 The world sways with you. 1468 01:19:10,416 --> 01:19:13,916 You can actually dance on it. 1469 01:19:19,208 --> 01:19:21,791 That was fun, Bharti. I am really happy. 1470 01:19:22,291 --> 01:19:23,166 Shall we, grandma. 1471 01:19:23,666 --> 01:19:25,416 But, you aren't coming with us. 1472 01:19:25,916 --> 01:19:27,000 Why? - You're taking the other car. 1473 01:19:27,500 --> 01:19:30,291 Why is that? 1474 01:19:30,791 --> 01:19:33,500 Riya. 1475 01:19:34,000 --> 01:19:35,041 Surprise. 1476 01:19:35,541 --> 01:19:36,916 I called her here. 1477 01:19:37,416 --> 01:19:38,375 My story's on track now. 1478 01:19:38,875 --> 01:19:41,000 But your love story's still at square one. 1479 01:19:41,500 --> 01:19:42,333 Get it going. 1480 01:19:42,833 --> 01:19:45,416 Grandma, I love you. - I know, I know. 1481 01:19:45,916 --> 01:19:48,708 Say that to her too. 1482 01:19:49,208 --> 01:19:52,708 Go. 1483 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 What's this rose for? 1484 01:20:02,208 --> 01:20:04,166 I want you to make rose jam. - What? 1485 01:20:04,666 --> 01:20:06,750 Why does a boy give a flower to a girl? 1486 01:20:07,250 --> 01:20:10,750 Because I...love you, Riya. 1487 01:20:18,791 --> 01:20:19,916 I don't believe you. 1488 01:20:20,416 --> 01:20:21,041 Hey... 1489 01:20:21,541 --> 01:20:23,166 Why don't you believe me? 1490 01:20:23,666 --> 01:20:25,250 Because you're an NRI. 1491 01:20:25,750 --> 01:20:27,000 Non Reliable Indian. 1492 01:20:27,500 --> 01:20:28,958 Right. What? 1493 01:20:29,458 --> 01:20:32,000 What do I have to do to prove myself? 1494 01:20:32,500 --> 01:20:33,791 Give a test. - Test. 1495 01:20:34,291 --> 01:20:35,625 I'm ready to give all the tests you want. 1496 01:20:36,125 --> 01:20:37,166 Sure? - Of course. 1497 01:20:37,666 --> 01:20:38,416 Come with me. 1498 01:20:38,916 --> 01:20:42,041 Let's go. 1499 01:20:42,541 --> 01:20:46,041 Oh, man. Riya. What's this place? 1500 01:20:51,291 --> 01:20:52,416 What's that? 1501 01:20:52,916 --> 01:20:54,166 Love monster. 1502 01:20:54,666 --> 01:20:56,541 People stick their hand in its mouth. 1503 01:20:57,041 --> 01:20:59,875 And if their love isn't true.. - Then what? 1504 01:21:00,375 --> 01:21:02,458 Their hand gets stuck, and severed. 1505 01:21:02,958 --> 01:21:05,000 Severed? - Yes. 1506 01:21:05,500 --> 01:21:06,541 Come on, stick your hand in it. 1507 01:21:07,041 --> 01:21:08,041 Ladies first. - Me? 1508 01:21:08,541 --> 01:21:10,750 Yes, this is your test too. Ladies first. 1509 01:21:11,250 --> 01:21:14,750 Okay. 1510 01:21:17,416 --> 01:21:23,250 I...really love Mann. 1511 01:21:23,750 --> 01:21:27,583 Now it's your turn. 1512 01:21:28,083 --> 01:21:30,458 Come on. - Yeah! 1513 01:21:30,958 --> 01:21:34,458 Come on. - Yeah! 1514 01:21:39,333 --> 01:21:43,500 I...really...love.. 1515 01:21:44,000 --> 01:21:45,500 Riya, my hand.. 1516 01:21:46,000 --> 01:21:46,583 Riya, help me. Riya. 1517 01:21:47,083 --> 01:21:52,250 Riya, help me. Riya. 1518 01:21:52,750 --> 01:21:54,500 Oh my, God. My hand. - So sorry, Mann. 1519 01:21:55,000 --> 01:21:57,208 Oh my, God. My hand. - So sorry, Mann. 1520 01:21:57,708 --> 01:22:01,208 Oh my, God. My hand. 1521 01:22:03,708 --> 01:22:06,708 My love is true, Riya. 1522 01:22:07,208 --> 01:22:10,250 You.. 1523 01:22:10,750 --> 01:22:12,333 Relax, relax, relax, I am just joking. 1524 01:22:12,833 --> 01:22:14,916 Relax. 1525 01:22:15,416 --> 01:22:18,916 I am just joking. Relax. 1526 01:22:29,416 --> 01:22:32,541 "There's turmoil in my heart." 1527 01:22:33,041 --> 01:22:35,833 "And there's silence too." 1528 01:22:36,333 --> 01:22:39,250 "Things are a bit clear." 1529 01:22:39,750 --> 01:22:42,500 "And I am also confused." 1530 01:22:43,000 --> 01:22:45,833 "There's turmoil in my heart." 1531 01:22:46,333 --> 01:22:48,958 "And there's silence too." 1532 01:22:49,458 --> 01:22:52,500 "Things are a bit clear." 1533 01:22:53,000 --> 01:22:56,000 "And I am also confused." 1534 01:22:56,500 --> 01:22:59,416 "Beloved, give me solace." 1535 01:22:59,916 --> 01:23:02,833 "Accept my love." 1536 01:23:03,333 --> 01:23:06,125 "Accept me...give me solace." 1537 01:23:06,625 --> 01:23:09,375 "O Beloved." 1538 01:23:09,875 --> 01:23:12,791 "Beloved, give me solace." 1539 01:23:13,291 --> 01:23:16,166 "Accept my love." 1540 01:23:16,666 --> 01:23:19,416 "Accept me...give me solace." 1541 01:23:19,916 --> 01:23:23,416 "O Beloved." 1542 01:23:50,083 --> 01:23:56,291 "When I met you, I felt like I touched my soul." 1543 01:23:56,791 --> 01:24:00,291 "All my paths lead to you, and begin with you." 1544 01:24:10,083 --> 01:24:16,333 "When I met you, I felt like I touched my soul." 1545 01:24:16,833 --> 01:24:23,375 "All my paths lead to you, and begin with you." 1546 01:24:23,875 --> 01:24:30,041 "I welcome you in my heart." 1547 01:24:30,541 --> 01:24:36,291 "O beloved, let me one with you." 1548 01:24:36,791 --> 01:24:39,500 "Beloved, give me solace." 1549 01:24:40,000 --> 01:24:42,833 "Accept my love." 1550 01:24:43,333 --> 01:24:46,125 "Accept me...give me solace." 1551 01:24:46,625 --> 01:24:49,333 "O Beloved." 1552 01:24:49,833 --> 01:24:52,833 "Beloved, give me solace." 1553 01:24:53,333 --> 01:24:56,166 "Accept my love." 1554 01:24:56,666 --> 01:24:59,416 "Accept me...give me solace." 1555 01:24:59,916 --> 01:25:03,416 "O Beloved." 1556 01:25:33,458 --> 01:25:36,250 "How and when did this happen?" 1557 01:25:36,750 --> 01:25:39,625 "I am thankful to that moment." 1558 01:25:40,125 --> 01:25:43,625 "My eyes quietly conveyed what I could never say." 1559 01:25:53,416 --> 01:25:56,208 "How and when did this happen?" 1560 01:25:56,708 --> 01:25:59,625 "I am thankful to that moment." 1561 01:26:00,125 --> 01:26:06,708 "My eyes quietly conveyed what I could never say." 1562 01:26:07,208 --> 01:26:13,458 "It's all yours... I can surrender my heart to you." 1563 01:26:13,958 --> 01:26:19,541 "Do me a favor, I can't live without you." 1564 01:26:20,041 --> 01:26:22,791 "Beloved, give me solace." 1565 01:26:23,291 --> 01:26:26,166 "Accept my love." 1566 01:26:26,666 --> 01:26:29,500 "Accept me...give me solace." 1567 01:26:30,000 --> 01:26:32,833 "O Beloved." 1568 01:26:33,333 --> 01:26:36,166 "Beloved, give me solace." 1569 01:26:36,666 --> 01:26:39,500 "Accept my love." 1570 01:26:40,000 --> 01:26:42,791 "Accept me...give me solace." 1571 01:26:43,291 --> 01:26:46,791 "O Beloved." 1572 01:26:51,083 --> 01:26:52,583 Mann, keep a week free for the international conference. 1573 01:26:53,083 --> 01:26:55,208 Yes, middle of next month.. - Excuse me. 1574 01:26:55,708 --> 01:26:56,833 Can we come in? 1575 01:26:57,333 --> 01:26:59,666 Come in, Neelima. 1576 01:27:00,166 --> 01:27:02,000 How are you? - Hello. 1577 01:27:02,500 --> 01:27:05,000 The donation that you give to our Mamta Foundation.. 1578 01:27:05,500 --> 01:27:08,125 ..has helped many children get education. 1579 01:27:08,625 --> 01:27:11,500 And many unemployed women have also found jobs. 1580 01:27:12,000 --> 01:27:15,458 So we want to gift you this on our behalf. 1581 01:27:15,958 --> 01:27:17,708 There was no need for this. 1582 01:27:18,208 --> 01:27:19,333 This is my duty. 1583 01:27:19,833 --> 01:27:20,625 Thank you very much. 1584 01:27:21,125 --> 01:27:23,666 Bye. - Bye. 1585 01:27:24,166 --> 01:27:27,000 Wow, grandma. This is beautiful. 1586 01:27:27,500 --> 01:27:30,875 Really nice. Isn't it? 1587 01:27:31,375 --> 01:27:33,083 What's wrong, grandma? 1588 01:27:33,583 --> 01:27:38,208 Mann, I found the Bharti that was lost. 1589 01:27:38,708 --> 01:27:42,500 But the ones that I lost, my family.. 1590 01:27:43,000 --> 01:27:44,833 You'll get them back, Chunni. You surely will. 1591 01:27:45,333 --> 01:27:47,041 But for that you need to strengthen your heart. 1592 01:27:47,541 --> 01:27:49,166 And teach your family a lesson. 1593 01:27:49,666 --> 01:27:50,291 It's called tough love. 1594 01:27:50,791 --> 01:27:51,125 Tough...Love. 1595 01:27:51,625 --> 01:27:52,916 He's right, grandma. 1596 01:27:53,416 --> 01:27:55,750 From Mother Mary you've to become Goddess Durga. 1597 01:27:56,250 --> 01:27:59,750 Goddess Durga. 1598 01:28:08,958 --> 01:28:09,541 I knew it. 1599 01:28:10,041 --> 01:28:12,500 I knew the prices of this share will go up. 1600 01:28:13,000 --> 01:28:14,250 Surprise, uncle. 1601 01:28:14,750 --> 01:28:16,541 How are you? - Nothing, I'm in a bad mood. 1602 01:28:17,041 --> 01:28:18,083 What happened? 1603 01:28:18,583 --> 01:28:19,791 I make people make loads of money. 1604 01:28:20,291 --> 01:28:21,625 But I can't invest myself. 1605 01:28:22,125 --> 01:28:24,250 I've a wonderful tip. 1606 01:28:24,750 --> 01:28:26,083 And if someone lends me a big sum.. 1607 01:28:26,583 --> 01:28:27,958 ..I can be a millionaire overnight. 1608 01:28:28,458 --> 01:28:31,000 Why don't borrow it from your mom? 1609 01:28:31,500 --> 01:28:32,666 Will mom lend me money? 1610 01:28:33,166 --> 01:28:35,708 Your mom helps the needy.. 1611 01:28:36,208 --> 01:28:38,000 ..won't she help a needy at home? 1612 01:28:38,500 --> 01:28:38,791 Correct. 1613 01:28:39,291 --> 01:28:39,541 What? 1614 01:28:40,041 --> 01:28:42,500 I mean won't she help her own son. 1615 01:28:43,000 --> 01:28:44,208 Will she? 1616 01:28:44,708 --> 01:28:46,791 Moms are emotional fools. 1617 01:28:47,291 --> 01:28:50,791 You're right. 1618 01:28:57,875 --> 01:28:59,541 Good evening, mom. 1619 01:29:00,041 --> 01:29:03,541 How's your health? 1620 01:29:07,166 --> 01:29:09,375 I am referring to you. 1621 01:29:09,875 --> 01:29:14,208 I am fine, son. But are you feeling okay? 1622 01:29:14,708 --> 01:29:16,958 Yes. - I see. 1623 01:29:17,458 --> 01:29:20,958 Come. Sit, son. 1624 01:29:24,208 --> 01:29:27,250 Tell me, son. 1625 01:29:27,750 --> 01:29:30,125 Mom... shall I knead the dough? 1626 01:29:30,625 --> 01:29:34,125 Dough? - No. 1627 01:29:35,958 --> 01:29:39,291 Should I kick it? - Kick? What's wrong with her? 1628 01:29:39,791 --> 01:29:43,291 No. 1629 01:29:44,958 --> 01:29:45,791 Oh yes... 1630 01:29:46,291 --> 01:29:48,291 Mom, you must be tired. 1631 01:29:48,791 --> 01:29:52,375 Shall I massage your feet? - What? 1632 01:29:52,875 --> 01:29:54,625 Will you massage my feet? 1633 01:29:55,125 --> 01:29:58,625 Can't a son massage her mother's feet? 1634 01:30:04,375 --> 01:30:05,583 Wow, uncle. 1635 01:30:06,083 --> 01:30:08,041 You're the new age Ravan. - What? 1636 01:30:08,541 --> 01:30:09,000 Shravan. 1637 01:30:09,500 --> 01:30:10,625 The new age Shravan. 1638 01:30:11,125 --> 01:30:12,541 Grandma's really pleased, uncle. 1639 01:30:13,041 --> 01:30:14,333 Ask her whatever you want. 1640 01:30:14,833 --> 01:30:16,000 Go ahead. 1641 01:30:16,500 --> 01:30:18,250 Enough, son. - Yes, mom. 1642 01:30:18,750 --> 01:30:20,958 Mom, I got a really nice tip from the share market. 1643 01:30:21,458 --> 01:30:23,791 If I invest now, I'll get 10 times the return. 1644 01:30:24,291 --> 01:30:25,458 Really? 1645 01:30:25,958 --> 01:30:27,250 How much do you want, son? 1646 01:30:27,750 --> 01:30:28,666 Not much, mom. Just 10 million. 1647 01:30:29,166 --> 01:30:30,125 10 million? - Yes. 1648 01:30:30,625 --> 01:30:32,541 Okay, given. 1649 01:30:33,041 --> 01:30:35,750 But what's the guarantee that you'll return the money? 1650 01:30:36,250 --> 01:30:38,458 Mom, I'm ready to write it with my blood. 1651 01:30:38,958 --> 01:30:41,041 Don't worry, uncle. We will suck on your blood later. 1652 01:30:41,541 --> 01:30:43,583 For now, just give us in writing.. 1653 01:30:44,083 --> 01:30:46,875 ..that you'll return the money in 15 days. 1654 01:30:47,375 --> 01:30:47,750 Right here, uncle. 1655 01:30:48,250 --> 01:30:49,916 Sign this agreement. - Hand me the pen. 1656 01:30:50,416 --> 01:30:52,541 Sure, sure, why not? 1657 01:30:53,041 --> 01:30:54,083 Thank you. 1658 01:30:54,583 --> 01:30:58,083 And...post dated cheque? - I have with me. 1659 01:30:58,583 --> 01:30:59,458 Smart boy. 1660 01:30:59,958 --> 01:31:03,000 Thank you, mom. Thank you. 1661 01:31:03,500 --> 01:31:07,000 Grandma, you just hit the bull's-eye. 1662 01:31:16,791 --> 01:31:19,333 You're ruined, Suketu. You're ruined. 1663 01:31:19,833 --> 01:31:23,333 Your ship sank at the shore. 1664 01:31:28,000 --> 01:31:31,375 Mom, you? - I had to come. 1665 01:31:31,875 --> 01:31:33,958 What's this? - It's a cheque. 1666 01:31:34,458 --> 01:31:38,500 It is...and it just bounced. - I see. 1667 01:31:39,000 --> 01:31:40,541 Where's my money, Suketu? 1668 01:31:41,041 --> 01:31:42,875 I invested the money in a good tip, but.. 1669 01:31:43,375 --> 01:31:45,708 But it turned out to be a flop, like you? Right? 1670 01:31:46,208 --> 01:31:48,750 Mom, I'll return the money. 1671 01:31:49,250 --> 01:31:50,916 What if you didn't? 1672 01:31:51,416 --> 01:31:52,958 So? What will you do? 1673 01:31:53,458 --> 01:31:54,500 File a case on me. 1674 01:31:55,000 --> 01:31:58,500 Send me to jail? 1675 01:31:59,000 --> 01:32:00,500 Not a bad idea. 1676 01:32:01,000 --> 01:32:03,958 Mann, call the police station. - Already did, granny. 1677 01:32:04,458 --> 01:32:04,958 That's my good boy. 1678 01:32:05,458 --> 01:32:06,875 What? Mom, you can't do this to me. 1679 01:32:07,375 --> 01:32:07,958 I just did. 1680 01:32:08,458 --> 01:32:10,125 Hello, LC Road Police Station. 1681 01:32:10,625 --> 01:32:12,083 We want to report a criminal. 1682 01:32:12,583 --> 01:32:13,208 His name is Uncle. 1683 01:32:13,708 --> 01:32:14,541 Sorry, uncle Suketu. 1684 01:32:15,041 --> 01:32:16,458 No, let me.. - Hold on, he wants to talk to you. 1685 01:32:16,958 --> 01:32:17,333 Yes... 1686 01:32:17,833 --> 01:32:18,750 Hello... No! 1687 01:32:19,250 --> 01:32:20,291 Sorry, I thought he'll talk to you. 1688 01:32:20,791 --> 01:32:21,125 So, how do we do this? 1689 01:32:21,625 --> 01:32:23,333 Are you sending a car, or shall we bring him in ours? 1690 01:32:23,833 --> 01:32:25,000 Mom. Mom, please. 1691 01:32:25,500 --> 01:32:27,041 Please don't throw me in jail, please. 1692 01:32:27,541 --> 01:32:29,500 But uncle, this was your idea. 1693 01:32:30,000 --> 01:32:32,166 Come, inspector. Take down my complaint. 1694 01:32:32,666 --> 01:32:34,625 Mom! 1695 01:32:35,125 --> 01:32:37,250 Mom, you're filing a complaint against your own son! 1696 01:32:37,750 --> 01:32:38,125 Aren't you ashamed? 1697 01:32:38,625 --> 01:32:39,083 Look at that. 1698 01:32:39,583 --> 01:32:41,750 Rakhi Sawant is trying to teach manners to Sharmila Tagore. 1699 01:32:42,250 --> 01:32:42,833 Shut up! 1700 01:32:43,333 --> 01:32:45,041 You're Suketu's mother. 1701 01:32:45,541 --> 01:32:49,208 You should be supporting him, like me. 1702 01:32:49,708 --> 01:32:50,916 Oh... 1703 01:32:51,416 --> 01:32:52,458 Yes, Mr. Gupta. 1704 01:32:52,958 --> 01:32:56,791 Tell me. 1705 01:32:57,291 --> 01:32:57,958 Really? 1706 01:32:58,458 --> 01:32:59,500 I don't believe it. 1707 01:33:00,000 --> 01:33:00,708 I am coming right away. 1708 01:33:01,208 --> 01:33:02,750 Aastha. Where are you going? 1709 01:33:03,250 --> 01:33:05,458 Suketu, Mr. Gupta's on the line. 1710 01:33:05,958 --> 01:33:09,333 I just got a role opposite SRK. 1711 01:33:09,833 --> 01:33:11,625 I've to give a look test. I have to go. 1712 01:33:12,125 --> 01:33:13,291 But aunty, you just said.. 1713 01:33:13,791 --> 01:33:15,375 ..you'll support uncle through his bad phase. 1714 01:33:15,875 --> 01:33:18,708 If I stay here, I'll definitely lose the film. 1715 01:33:19,208 --> 01:33:20,375 Yes, Mr. Gupta. I am on my way. 1716 01:33:20,875 --> 01:33:21,458 I am in the cab. 1717 01:33:21,958 --> 01:33:23,500 I'm almost there. 1718 01:33:24,000 --> 01:33:26,541 Aastha! 1719 01:33:27,041 --> 01:33:30,083 Mom. Please handle him. 1720 01:33:30,583 --> 01:33:34,083 Aastha! Aastha! 1721 01:33:36,458 --> 01:33:37,666 Bharti, what's this nonsense? 1722 01:33:38,166 --> 01:33:39,208 You put Suketu behind bars. 1723 01:33:39,708 --> 01:33:43,208 What's his fault? 1724 01:33:45,583 --> 01:33:47,125 He borrowed money from me.. 1725 01:33:47,625 --> 01:33:48,541 ..and hasn't returned them yet. 1726 01:33:49,041 --> 01:33:49,541 So? 1727 01:33:50,041 --> 01:33:53,458 Will you get your own son arrested? 1728 01:33:53,958 --> 01:33:57,250 In 'Mother India' the mother shot her own son. 1729 01:33:57,750 --> 01:33:58,791 I just got him arrested. 1730 01:33:59,291 --> 01:34:00,375 Shut up! 1731 01:34:00,875 --> 01:34:01,958 How much did you borrow from him? 1732 01:34:02,458 --> 01:34:04,083 I'll write a cheque for you now. 1733 01:34:04,583 --> 01:34:05,166 Yes, grandpa, write it. 1734 01:34:05,666 --> 01:34:08,291 Write a cheque for 10 million for us. 1735 01:34:08,791 --> 01:34:11,208 10 million? - Yes, only 10 million. 1736 01:34:11,708 --> 01:34:14,250 Rascal, you lost 10 million. 1737 01:34:14,750 --> 01:34:17,250 I would've bailed you out if it had been thousands. 1738 01:34:17,750 --> 01:34:19,833 Grandma, is that all you're worth? 1739 01:34:20,333 --> 01:34:21,791 Oh shut up. - Just asking. 1740 01:34:22,291 --> 01:34:23,791 Bharti, you've lost your mind. 1741 01:34:24,291 --> 01:34:25,916 Success has gone to your head. 1742 01:34:26,416 --> 01:34:27,791 He's our flesh and blood. 1743 01:34:28,291 --> 01:34:33,166 So, will they suck on our blood? 1744 01:34:33,666 --> 01:34:35,916 Whoever makes a mistake will have to pay for it. 1745 01:34:36,416 --> 01:34:40,500 And he's made a mistake, then let him pay for it. 1746 01:34:41,000 --> 01:34:43,791 And anyway, it's time for you to go to your club. 1747 01:34:44,291 --> 01:34:50,583 So go on, have fun. - Or pay the sum. 1748 01:34:51,083 --> 01:34:52,500 Papa. Papa. Papa. 1749 01:34:53,000 --> 01:34:54,166 "Not family or kids." 1750 01:34:54,666 --> 01:34:56,083 "Nor kin or kith." 1751 01:34:56,583 --> 01:34:57,750 "The whole thing is that..." 1752 01:34:58,250 --> 01:35:00,250 "..money is all that matters." 1753 01:35:00,750 --> 01:35:04,250 Let' go, grandma. 1754 01:35:13,958 --> 01:35:19,291 Mom! Mom, don't leave me. 1755 01:35:19,791 --> 01:35:21,416 Please, mom. I made a mistake. 1756 01:35:21,916 --> 01:35:24,375 Forgive me. 1757 01:35:24,875 --> 01:35:28,375 Mom. 1758 01:35:37,125 --> 01:35:38,458 What are you staring at? 1759 01:35:38,958 --> 01:35:41,041 This is a jail, not your home.. 1760 01:35:41,541 --> 01:35:42,541 ..where you'll get homemade food. 1761 01:35:43,041 --> 01:35:46,541 Eat it. Understood? 1762 01:35:54,041 --> 01:35:56,041 'Suketu.. - What are you doing, mom?' 1763 01:35:56,541 --> 01:35:57,208 'Stop irritating me.' 1764 01:35:57,708 --> 01:35:59,750 'You know I don't eat this fattening stuff.' 1765 01:36:00,250 --> 01:36:03,750 'Get my soup and salad.' 1766 01:36:15,541 --> 01:36:16,166 Come out. 1767 01:36:16,666 --> 01:36:20,166 Your mother has withdrawn her complaint. 1768 01:36:29,000 --> 01:36:30,541 Think about it, grandma. 1769 01:36:31,041 --> 01:36:34,541 Do you want to spare this cheater? 1770 01:36:38,875 --> 01:36:43,500 Mann, I carried him in my womb for 9 months. 1771 01:36:44,000 --> 01:36:47,750 I raised him with my blood. 1772 01:36:48,250 --> 01:36:55,208 If he didn't realize that still cheated me.. 1773 01:36:55,708 --> 01:37:00,750 ..then, money is a very small thing, son. 1774 01:37:01,250 --> 01:37:02,416 Let him go. 1775 01:37:02,916 --> 01:37:06,666 Mom, you were right. 1776 01:37:07,166 --> 01:37:09,958 There are no shortcuts in life. 1777 01:37:10,458 --> 01:37:13,583 I didn't listen to you. 1778 01:37:14,083 --> 01:37:15,750 I should be punished for that. 1779 01:37:16,250 --> 01:37:18,333 No, son. 1780 01:37:18,833 --> 01:37:20,333 If you stay behind bars.. 1781 01:37:20,833 --> 01:37:24,333 ..then I'll be the one facing punishment. 1782 01:37:31,208 --> 01:37:34,708 Mom. 1783 01:37:48,583 --> 01:37:49,750 Is Mr. Khan here? - Yes, he is. 1784 01:37:50,250 --> 01:37:50,708 The shot's ready too. Come on. 1785 01:37:51,208 --> 01:37:54,708 Yes, let's go. 1786 01:37:56,166 --> 01:37:59,666 Bad luck on the first day. 1787 01:38:02,708 --> 01:38:03,916 Grandma...aunt's here too. 1788 01:38:04,416 --> 01:38:05,875 Aunty, you're shooting here too. 1789 01:38:06,375 --> 01:38:07,583 Grandma's also shooting an ad here. 1790 01:38:08,083 --> 01:38:09,958 But I am shooting for a Film! 1791 01:38:10,458 --> 01:38:12,708 I don't do ad films. 1792 01:38:13,208 --> 01:38:14,541 All the very best, daughter-in-law. 1793 01:38:15,041 --> 01:38:17,458 Thank you, mom. - You're more than welcome. 1794 01:38:17,958 --> 01:38:20,541 Please do not mention, mom. 1795 01:38:21,041 --> 01:38:25,375 Now...I'll be a star too. 1796 01:38:25,875 --> 01:38:30,958 My shot's ready. Please excuse me. 1797 01:38:31,458 --> 01:38:32,958 "I'll be a star. Star" 1798 01:38:33,458 --> 01:38:33,791 Shut up! 1799 01:38:34,291 --> 01:38:38,625 Star. - Naughty. 1800 01:38:39,125 --> 01:38:40,208 You fool. - Yes, sir. 1801 01:38:40,708 --> 01:38:42,083 Did you explain the shot to the heroine? - Yes, sir. 1802 01:38:42,583 --> 01:38:44,083 Director sir, I am ready. 1803 01:38:44,583 --> 01:38:45,250 Let's do the scene. 1804 01:38:45,750 --> 01:38:47,541 And...I am a one-take artist. 1805 01:38:48,041 --> 01:38:49,625 She's a one-take artist. - Quiet! 1806 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 Go call Mr. Khan. - Yes, sir. 1807 01:38:52,166 --> 01:38:53,958 Idiot. 1808 01:38:54,458 --> 01:38:56,750 Take. 1809 01:38:57,250 --> 01:38:58,166 Mr. Khan. 1810 01:38:58,666 --> 01:39:00,041 Shahrukh Khan. 1811 01:39:00,541 --> 01:39:02,541 I'll close my eyes. 1812 01:39:03,041 --> 01:39:10,625 He'll say "Open your eyes... K...Kiran". 1813 01:39:11,125 --> 01:39:15,541 Oh my, God. He's here. 1814 01:39:16,041 --> 01:39:19,541 Open your eyes...K...Kiran. 1815 01:39:31,791 --> 01:39:33,208 What happened? - Who's he? 1816 01:39:33,708 --> 01:39:35,125 TRK. Turram Khan. 1817 01:39:35,625 --> 01:39:36,500 He's the hero of our film. 1818 01:39:37,000 --> 01:39:37,458 This is cheating. 1819 01:39:37,958 --> 01:39:40,541 I was told the hero of this film is SRK. 1820 01:39:41,041 --> 01:39:42,000 But he's just a duplicate. 1821 01:39:42,500 --> 01:39:44,875 Madam, every other producer/director in Bollywood.. 1822 01:39:45,375 --> 01:39:47,958 ..dreams to make a film with the original SRK. 1823 01:39:48,458 --> 01:39:49,791 But settles for such duplicates. 1824 01:39:50,291 --> 01:39:52,375 But I was told it's original SRK. 1825 01:39:52,875 --> 01:39:54,166 How can I settle for him? 1826 01:39:54,666 --> 01:39:55,833 Even I was told that my heroine would be.. 1827 01:39:56,333 --> 01:39:58,166 ..Katrina or Kareena. 1828 01:39:58,666 --> 01:40:00,125 But even I'm adjusting with you. 1829 01:40:00,625 --> 01:40:02,750 You can work if you like, or you can get out. 1830 01:40:03,250 --> 01:40:05,458 Don't get furious, Mr. Duplicate. 1831 01:40:05,958 --> 01:40:07,833 I mean Mr. Turram Khan. 1832 01:40:08,333 --> 01:40:10,750 I'll adjust too. - Take. 1833 01:40:11,250 --> 01:40:12,000 Take! 1834 01:40:12,500 --> 01:40:14,875 Hari Mirch Productions, 'Sindoor Ya Kalank'. 1835 01:40:15,375 --> 01:40:17,708 Shot 1, take 1... 1836 01:40:18,208 --> 01:40:18,833 Action... 1837 01:40:19,333 --> 01:40:23,250 You don't know the worth of a pinch, Kamal. 1838 01:40:23,750 --> 01:40:27,250 Cut. 1839 01:40:29,000 --> 01:40:31,041 Where's the vermillion? - Here, sir. 1840 01:40:31,541 --> 01:40:35,250 But, where in the dialogue? - Sorry, sir. I forgot. 1841 01:40:35,750 --> 01:40:36,208 Take again. 1842 01:40:36,708 --> 01:40:37,541 Take 2. 1843 01:40:38,041 --> 01:40:38,875 Action. 1844 01:40:39,375 --> 01:40:42,666 You don't know the worth of vermillion, Kamal. 1845 01:40:43,166 --> 01:40:46,541 Cut it. 1846 01:40:47,041 --> 01:40:47,833 You got the vermillion right. 1847 01:40:48,333 --> 01:40:49,541 Where's the pinch? 1848 01:40:50,041 --> 01:40:51,541 But, sir, I did say that in the last take. 1849 01:40:52,041 --> 01:40:53,583 Who's going to say it in this take? 1850 01:40:54,083 --> 01:40:56,125 I'll say it, sir. 1851 01:40:56,625 --> 01:40:57,541 Then say it. 1852 01:40:58,041 --> 01:40:58,666 One more. 1853 01:40:59,166 --> 01:41:00,875 Take eight! 1854 01:41:01,375 --> 01:41:02,333 Action. 1855 01:41:02,833 --> 01:41:06,916 A pinch... vermillion... 1856 01:41:07,416 --> 01:41:11,250 A pinch... vermillion... 1857 01:41:11,750 --> 01:41:15,000 Worth... - Cut it! 1858 01:41:15,500 --> 01:41:17,708 One slap. One punch! One kick! 1859 01:41:18,208 --> 01:41:19,291 Someone throw her out. 1860 01:41:19,791 --> 01:41:21,000 Sorry, sir. One more. 1861 01:41:21,500 --> 01:41:22,666 Take 18... 1862 01:41:23,166 --> 01:41:24,166 Action. 1863 01:41:24,666 --> 01:41:26,250 A pot of.. 1864 01:41:26,750 --> 01:41:28,250 Cut it. 1865 01:41:28,750 --> 01:41:32,083 It's a pinch, not pot.. 1866 01:41:32,583 --> 01:41:34,458 Take 22.. 1867 01:41:34,958 --> 01:41:36,458 Pot. 1868 01:41:36,958 --> 01:41:38,958 Action! 1869 01:41:39,458 --> 01:41:43,333 You don't know the worth of a pinch of vermillion, Gulab. 1870 01:41:43,833 --> 01:41:44,791 Where did this Gulab come from? 1871 01:41:45,291 --> 01:41:45,791 Where did this Gulab come from? 1872 01:41:46,291 --> 01:41:47,833 There's no Gulab here. - Sorry. 1873 01:41:48,333 --> 01:41:49,750 It's Kamal. - Sorry. 1874 01:41:50,250 --> 01:41:52,708 Lotus. Lotus. 1875 01:41:53,208 --> 01:41:55,500 Take 35... 1876 01:41:56,000 --> 01:41:57,166 Action.. 1877 01:41:57,666 --> 01:42:01,708 You don't know the worth of a pinch of vermillion, Lotus. 1878 01:42:02,208 --> 01:42:06,750 Not Lotus, its Kamal. Kamal. 1879 01:42:07,250 --> 01:42:09,208 It's not Lotus. 1880 01:42:09,708 --> 01:42:10,083 What is it? 1881 01:42:10,583 --> 01:42:10,666 It's Kamal. 1882 01:42:11,166 --> 01:42:11,541 It's Kamal. 1883 01:42:12,041 --> 01:42:14,916 Take 49...49...49... 1884 01:42:15,416 --> 01:42:16,875 Action. 1885 01:42:17,375 --> 01:42:21,000 You don't know the worth of a pinch of vermillion, Kamal Sabu. 1886 01:42:21,500 --> 01:42:25,625 What? Sabu? She just whitewashed my name. 1887 01:42:26,125 --> 01:42:29,458 She's going to ruin my career. 1888 01:42:29,958 --> 01:42:31,500 Sorry, sir. One last take. 1889 01:42:32,000 --> 01:42:35,208 Take 64... 1890 01:42:35,708 --> 01:42:36,625 Action. 1891 01:42:37,125 --> 01:42:43,875 You don't know the worth of a pinch of vermillion... 1892 01:42:44,375 --> 01:42:49,250 Mount Abu. 1893 01:42:49,750 --> 01:42:51,500 Cut it! Cut it! 1894 01:42:52,000 --> 01:42:54,166 Who brought this idiot here? 1895 01:42:54,666 --> 01:42:57,125 She couldn't say one dialogue in four hours. 1896 01:42:57,625 --> 01:42:58,958 Has anyone in your family ever done any acting? 1897 01:42:59,458 --> 01:43:00,000 Have they? 1898 01:43:00,500 --> 01:43:01,833 Throw her out. 1899 01:43:02,333 --> 01:43:02,666 Throw her out. 1900 01:43:03,166 --> 01:43:04,958 Stop it. 1901 01:43:05,458 --> 01:43:06,666 Bharti ma'am. 1902 01:43:07,166 --> 01:43:09,291 Is this the way to talk to a lady? 1903 01:43:09,791 --> 01:43:13,291 She's been testing my patience for the past four hours. 1904 01:43:20,833 --> 01:43:22,041 Don't stop shoot. 1905 01:43:22,541 --> 01:43:24,250 Give me some time. 1906 01:43:24,750 --> 01:43:27,333 She come back and give the shot. 1907 01:43:27,833 --> 01:43:29,375 And if she doesn't perform.. 1908 01:43:29,875 --> 01:43:33,375 ..then I'll pay the cost for today's shoot. 1909 01:43:46,166 --> 01:43:49,875 Daughter-in-law, look at me. 1910 01:43:50,375 --> 01:43:52,458 I trust you. 1911 01:43:52,958 --> 01:43:55,083 You can do this, dear. 1912 01:43:55,583 --> 01:43:58,708 Mom, I can't do it. 1913 01:43:59,208 --> 01:44:04,500 After all that humiliation and insult, I can't act again. 1914 01:44:05,000 --> 01:44:11,666 You can't act again after being humiliated. 1915 01:44:12,166 --> 01:44:15,750 But even after years of humiliation.. 1916 01:44:16,250 --> 01:44:19,916 ..grandma did everything for you all. 1917 01:44:20,416 --> 01:44:23,083 Do you know why? 1918 01:44:23,583 --> 01:44:27,083 Because she loves all of you! 1919 01:44:32,541 --> 01:44:36,500 Daughter-in-law. Love your work. 1920 01:44:37,000 --> 01:44:41,541 Then watch how your work will choose you. 1921 01:44:42,041 --> 01:44:44,250 Success will be at your feet. 1922 01:44:44,750 --> 01:44:47,125 Paths will define itself. 1923 01:44:47,625 --> 01:44:51,125 Have faith in yourself... and the sky will bow before you. 1924 01:44:58,083 --> 01:45:00,958 Director. 1925 01:45:01,458 --> 01:45:03,250 She's ready for the shot. 1926 01:45:03,750 --> 01:45:07,750 Go, daughter-in-law. 1927 01:45:08,250 --> 01:45:12,041 Take 65... 1928 01:45:12,541 --> 01:45:16,041 Action. 1929 01:45:27,000 --> 01:45:30,458 You don't know the worth of a pinch of vermillion, Kamal. 1930 01:45:30,958 --> 01:45:34,916 You've always treated women like dirt. 1931 01:45:35,416 --> 01:45:38,791 You can go back to your world of crimes. 1932 01:45:39,291 --> 01:45:42,500 But I won't let you influence my children. 1933 01:45:43,000 --> 01:45:45,375 I'll raise them myself. 1934 01:45:45,875 --> 01:45:49,250 You can go, Kamal. You can go. 1935 01:45:49,750 --> 01:45:51,125 Cut it. Fantastic! 1936 01:45:51,625 --> 01:45:53,625 Fantastic! Fantastic! 1937 01:45:54,125 --> 01:45:55,166 Sir, what are you doing? 1938 01:45:55,666 --> 01:45:56,208 Mind-blowing. 1939 01:45:56,708 --> 01:45:57,333 Sir, please. Get up. 1940 01:45:57,833 --> 01:45:59,125 You're a great artist. 1941 01:45:59,625 --> 01:46:00,833 Let me stay at your feet. 1942 01:46:01,333 --> 01:46:02,166 Sir, please...everybody's looking. 1943 01:46:02,666 --> 01:46:05,625 Please get up, sir. 1944 01:46:06,125 --> 01:46:07,291 Wow. Wonderful. 1945 01:46:07,791 --> 01:46:09,541 That was fantastic. 1946 01:46:10,041 --> 01:46:11,250 She's got that zing. 1947 01:46:11,750 --> 01:46:12,375 She'll be a star. 1948 01:46:12,875 --> 01:46:13,958 I know, get lost. 1949 01:46:14,458 --> 01:46:15,208 Thank you so much, sir. 1950 01:46:15,708 --> 01:46:19,208 Thank you. 1951 01:46:27,958 --> 01:46:30,291 It's 8 o'clock. He'll get up soon. 1952 01:46:30,791 --> 01:46:34,791 I'll keep tea for boiling. 1953 01:46:35,291 --> 01:46:37,875 Aastha, what are you doing? 1954 01:46:38,375 --> 01:46:40,958 I'll make tea, mom. 1955 01:46:41,458 --> 01:46:47,750 But.. - You've done enough for everyone, mom. 1956 01:46:48,250 --> 01:46:50,375 Even I have some responsibilities towards everyone. 1957 01:46:50,875 --> 01:46:54,750 But, dear...you've a shoot today. 1958 01:46:55,250 --> 01:46:59,125 If you hadn't taken care of us along with your shooting.. 1959 01:46:59,625 --> 01:47:01,916 ..then we would all be in a mess. 1960 01:47:02,416 --> 01:47:09,291 If you can fulfill both responsibilities, then why not me? 1961 01:47:09,791 --> 01:47:13,083 Can I say something, mom? - Yes, dear. 1962 01:47:13,583 --> 01:47:16,958 7 years ago... 1963 01:47:17,458 --> 01:47:21,125 I got married in this family. 1964 01:47:21,625 --> 01:47:29,750 That was the first and last time I touched your feet. 1965 01:47:30,250 --> 01:47:33,750 Can I touch your feet again, mom? 1966 01:47:48,041 --> 01:47:48,500 Tea. 1967 01:47:49,000 --> 01:47:51,375 Aastha, tea. 1968 01:47:51,875 --> 01:47:55,375 These two should've been born in Assam! 1969 01:48:00,541 --> 01:48:01,875 Bharti, bring my tea. 1970 01:48:02,375 --> 01:48:06,875 Bring my tea. - Coming. 1971 01:48:07,375 --> 01:48:07,916 Here. 1972 01:48:08,416 --> 01:48:10,541 Keep it here, I'll help myself. 1973 01:48:11,041 --> 01:48:14,958 Dear, pass me the toast. 1974 01:48:15,458 --> 01:48:18,458 I said I'll help myself. 1975 01:48:18,958 --> 01:48:20,166 Where's Gargi? 1976 01:48:20,666 --> 01:48:22,500 Good morning, dad. 1977 01:48:23,000 --> 01:48:23,708 Good morning. 1978 01:48:24,208 --> 01:48:25,666 Are you going somewhere, dear? 1979 01:48:26,166 --> 01:48:28,541 Yes. I'm leaving home forever. 1980 01:48:29,041 --> 01:48:33,666 To live with Sameer. In a live-in relationship. 1981 01:48:34,166 --> 01:48:37,166 And we've also arranged a party today evening.. 1982 01:48:37,666 --> 01:48:38,916 ..to announce our relation. 1983 01:48:39,416 --> 01:48:40,166 You're all invited. 1984 01:48:40,666 --> 01:48:44,166 Of course, dear. We'll all be there. 1985 01:48:55,833 --> 01:49:01,625 Friends, this might be just another live-in relation for you. 1986 01:49:02,125 --> 01:49:04,333 But for.. 1987 01:49:04,833 --> 01:49:09,458 For me this a life-long bond. 1988 01:49:09,958 --> 01:49:12,375 Gargi is my life. 1989 01:49:12,875 --> 01:49:16,375 Gargi is my life. 1990 01:49:19,250 --> 01:49:22,750 So enjoy the party! 1991 01:49:35,125 --> 01:49:36,791 Cheers! 1992 01:49:37,291 --> 01:49:42,250 Cheers! 1993 01:49:42,750 --> 01:49:46,708 No problem, cheers. 1994 01:49:47,208 --> 01:49:48,541 Hey, grandpa. 1995 01:49:49,041 --> 01:49:54,083 Cheers. - Cheers. 1996 01:49:54,583 --> 01:49:55,375 Are you fine? 1997 01:49:55,875 --> 01:49:59,375 Everything's alright? - Yeah! 1998 01:50:06,125 --> 01:50:07,000 Gargi! Gargi. 1999 01:50:07,500 --> 01:50:07,791 Gargi! 2000 01:50:08,291 --> 01:50:08,791 What's wrong with you? 2001 01:50:09,291 --> 01:50:10,041 What happened to Gargi? 2002 01:50:10,541 --> 01:50:11,750 I don't know, she suddenly fainted. 2003 01:50:12,250 --> 01:50:12,708 Let's take her to the hospital. 2004 01:50:13,208 --> 01:50:14,583 My friend's hospital is close-by. 2005 01:50:15,083 --> 01:50:15,375 Let's take her there. 2006 01:50:15,875 --> 01:50:16,333 Yes, come on. 2007 01:50:16,833 --> 01:50:18,083 Let's take Gargi there quickly. 2008 01:50:18,583 --> 01:50:20,958 Grandma, doesn't this look like a real hospital? 2009 01:50:21,458 --> 01:50:22,541 We borrowed it from the film people. 2010 01:50:23,041 --> 01:50:24,125 That's fine, son. 2011 01:50:24,625 --> 01:50:26,958 But Gargi's been unconscious for over 6 hours. 2012 01:50:27,458 --> 01:50:28,875 How many pills did you put in her drink? 2013 01:50:29,375 --> 01:50:30,041 Grandma, you said one.. 2014 01:50:30,541 --> 01:50:32,875 ..but I put three. - What? I'll beat you. 2015 01:50:33,375 --> 01:50:36,333 Greetings. - Wow. Super cool. 2016 01:50:36,833 --> 01:50:37,750 Getup's nice. 2017 01:50:38,250 --> 01:50:40,041 But do you remember your dialogues. 2018 01:50:40,541 --> 01:50:41,541 I remember all the dialogues. 2019 01:50:42,041 --> 01:50:44,500 But you forgot that I am Dr. Jhandu Singh. 2020 01:50:45,000 --> 01:50:45,333 Yeah! 2021 01:50:45,833 --> 01:50:47,500 Mom, Mann. Gargi's conscious again. 2022 01:50:48,000 --> 01:50:50,750 Come quickly. - Let's go. 2023 01:50:51,250 --> 01:50:54,583 Baby, you're feeling alright? 2024 01:50:55,083 --> 01:50:56,541 What's wrong with my daughter? 2025 01:50:57,041 --> 01:51:01,875 Mr. Bhatia, your daughter's got a dangerous and disturbing illness. 2026 01:51:02,375 --> 01:51:03,041 What do you mean? 2027 01:51:03,541 --> 01:51:08,041 Her brains... I mean, her kidneys have failed. 2028 01:51:08,541 --> 01:51:08,875 No! 2029 01:51:09,375 --> 01:51:10,291 Don't worry. 2030 01:51:10,791 --> 01:51:11,250 Baby, don't worry. 2031 01:51:11,750 --> 01:51:12,375 Everything will be alright. 2032 01:51:12,875 --> 01:51:15,916 Mr. Bhatia, your daughter's life is in danger. 2033 01:51:16,416 --> 01:51:18,916 We'll have to transplant her kidney. 2034 01:51:19,416 --> 01:51:20,875 One of you will have to donate her kidney. 2035 01:51:21,375 --> 01:51:22,375 She has very little time. 2036 01:51:22,875 --> 01:51:25,041 I'll have to see whose kidney matches with her. 2037 01:51:25,541 --> 01:51:26,791 Let's go, please. Follow me. 2038 01:51:27,291 --> 01:51:29,500 Come with me with your kidneys. 2039 01:51:30,000 --> 01:51:32,875 First donor, please. 2040 01:51:33,375 --> 01:51:35,583 Next. 2041 01:51:36,083 --> 01:51:38,000 Next. 2042 01:51:38,500 --> 01:51:42,000 Next. 2043 01:51:42,500 --> 01:51:45,500 Next. 2044 01:51:46,000 --> 01:51:48,666 Come inside. - But.. 2045 01:51:49,166 --> 01:51:52,666 Next. 2046 01:51:55,041 --> 01:51:57,000 What are you doing here? 2047 01:51:57,500 --> 01:51:58,958 Where are they shooting for 'Mujrim'? 2048 01:51:59,458 --> 01:52:00,208 It's on the other set. 2049 01:52:00,708 --> 01:52:02,083 Please go there. - Okay. 2050 01:52:02,583 --> 01:52:04,583 Okay. 2051 01:52:05,083 --> 01:52:08,541 Next. 2052 01:52:09,041 --> 01:52:12,208 You scared me. It was the God of Death. 2053 01:52:12,708 --> 01:52:15,541 Dad. - Don't worry, everything will be alright. 2054 01:52:16,041 --> 01:52:18,375 Congratulations, the kidneys have matched. 2055 01:52:18,875 --> 01:52:19,458 Whose? 2056 01:52:19,958 --> 01:52:20,958 Mr. Sameer Tandon. 2057 01:52:21,458 --> 01:52:23,375 Who is Sameer Tandon? 2058 01:52:23,875 --> 01:52:24,958 Congratulations. 2059 01:52:25,458 --> 01:52:27,791 Wow. Now that's real love. 2060 01:52:28,291 --> 01:52:32,541 Their hearts are one, so their kidneys had to match. 2061 01:52:33,041 --> 01:52:35,958 Everyone looks happy, except for you. 2062 01:52:36,458 --> 01:52:37,541 I see...you're her husband. 2063 01:52:38,041 --> 01:52:40,541 Well, he's just a part-time husband. 2064 01:52:41,041 --> 01:52:41,666 What's a part-time husband? 2065 01:52:42,166 --> 01:52:43,541 Well, they are live-in partners. 2066 01:52:44,041 --> 01:52:44,416 I see... 2067 01:52:44,916 --> 01:52:46,500 So he doesn't own the car, he just drives it. 2068 01:52:47,000 --> 01:52:48,291 A policy without the premium. 2069 01:52:48,791 --> 01:52:49,833 He's Valentines day, not anniversary. 2070 01:52:50,333 --> 01:52:51,750 He's lust...not love. 2071 01:52:52,250 --> 01:52:53,125 What are you saying? 2072 01:52:53,625 --> 01:52:56,125 I really like live-in relationships. 2073 01:52:56,625 --> 01:52:57,875 Until there's love, you're made for each other. 2074 01:52:58,375 --> 01:52:59,250 When love's over, you're dead for each other. 2075 01:52:59,750 --> 01:53:01,791 Doctor, will you tell us what you'll do with him? 2076 01:53:02,291 --> 01:53:03,125 What else? 2077 01:53:03,625 --> 01:53:05,875 I need to take his kidney out. What else? 2078 01:53:06,375 --> 01:53:07,500 Come on, Vicky Donor. 2079 01:53:08,000 --> 01:53:09,583 I am sorry. Come on, Kidney Donor. 2080 01:53:10,083 --> 01:53:10,958 Bring him inside. He looks nervous. 2081 01:53:11,458 --> 01:53:12,000 Bring him. 2082 01:53:12,500 --> 01:53:13,166 Come. 2083 01:53:13,666 --> 01:53:16,958 Come, uncle. Come. 2084 01:53:17,458 --> 01:53:20,875 Sameer, stick your tongue out. 2085 01:53:21,375 --> 01:53:23,416 Yes. Now ask. 2086 01:53:23,916 --> 01:53:27,166 Doctor, what happens if I donate one kidney? 2087 01:53:27,666 --> 01:53:31,000 We'll save Gargi. - And me. 2088 01:53:31,500 --> 01:53:33,041 What effect will it have on me? 2089 01:53:33,541 --> 01:53:37,375 You see, a scooter has two wheels. 2090 01:53:37,875 --> 01:53:40,000 If you take a wheel out, how's the scooter going to run. 2091 01:53:40,500 --> 01:53:41,541 It's going to drag. 2092 01:53:42,041 --> 01:53:44,583 It'll be the same with your life. 2093 01:53:45,083 --> 01:53:46,375 Lie down. 2094 01:53:46,875 --> 01:53:47,625 Tell me something. 2095 01:53:48,125 --> 01:53:49,333 Do you play sports? 2096 01:53:49,833 --> 01:53:51,666 Yes. - Which one? 2097 01:53:52,166 --> 01:53:52,500 Football. 2098 01:53:53,000 --> 01:53:53,958 You can only play it on your mobile. 2099 01:53:54,458 --> 01:53:54,958 No more playing on the field. 2100 01:53:55,458 --> 01:53:55,750 Why? 2101 01:53:56,250 --> 01:53:58,666 If you play on the field, you'll get a swelling. 2102 01:53:59,166 --> 01:54:00,166 Where? 2103 01:54:00,666 --> 01:54:01,291 There! 2104 01:54:01,791 --> 01:54:03,458 Lie down. 2105 01:54:03,958 --> 01:54:04,541 Don't worry. 2106 01:54:05,041 --> 01:54:08,708 Doctor...what about my manhood? 2107 01:54:09,208 --> 01:54:13,583 Well...you'll just be a big pain. 2108 01:54:14,083 --> 01:54:15,291 Doctor. 2109 01:54:15,791 --> 01:54:17,583 Why did you ask for this garland? 2110 01:54:18,083 --> 01:54:20,583 Well, if this operation succeeds.. 2111 01:54:21,083 --> 01:54:22,916 ..then, you can garland me. 2112 01:54:23,416 --> 01:54:25,708 And if it doesn't, then we'll garland him. 2113 01:54:26,208 --> 01:54:27,791 What are you saying, doctor? I don't want this. 2114 01:54:28,291 --> 01:54:28,666 Sameer, what are you saying? 2115 01:54:29,166 --> 01:54:29,916 Leave me. Let me go. 2116 01:54:30,416 --> 01:54:31,250 Sameer. Sameer. Sam. 2117 01:54:31,750 --> 01:54:32,250 Let me go. 2118 01:54:32,750 --> 01:54:34,291 Stop, uncle. 2119 01:54:34,791 --> 01:54:35,458 I don't want to give my kidney. 2120 01:54:35,958 --> 01:54:36,833 What's all the commotion? 2121 01:54:37,333 --> 01:54:38,750 That's Sameer's voice. 2122 01:54:39,250 --> 01:54:41,166 But... - I don't want to give my kidney. 2123 01:54:41,666 --> 01:54:42,458 What's going on? 2124 01:54:42,958 --> 01:54:43,458 Mr. Bhatia, this live-in partner.. 2125 01:54:43,958 --> 01:54:47,458 ..is refusing to donate his kidney. 2126 01:54:49,666 --> 01:54:52,916 Sorry, Gargi. I can't give you my kidney. 2127 01:54:53,416 --> 01:54:54,375 What? 2128 01:54:54,875 --> 01:54:56,666 Sameer, my life's at stake. 2129 01:54:57,166 --> 01:54:59,583 If I give you my kidney, then my life will be at stake. 2130 01:55:00,083 --> 01:55:01,708 I can't take this risk. 2131 01:55:02,208 --> 01:55:02,833 But you said at the party.. 2132 01:55:03,333 --> 01:55:05,166 ..that aunty and you are made forever. 2133 01:55:05,666 --> 01:55:06,875 You gave your heart to aunty. 2134 01:55:07,375 --> 01:55:09,750 So, do I have to give my kidney as well? 2135 01:55:10,250 --> 01:55:12,791 Tomorrow she'll ask for my liver, my pancreas. 2136 01:55:13,291 --> 01:55:16,541 So I am leaving this live-in relationship right here. 2137 01:55:17,041 --> 01:55:19,166 Sameer! You can't go like this. 2138 01:55:19,666 --> 01:55:20,666 You love me. 2139 01:55:21,166 --> 01:55:24,500 You can't leave me dying like this. 2140 01:55:25,000 --> 01:55:28,625 You can die today. I don't care. 2141 01:55:29,125 --> 01:55:32,625 Sameer! 2142 01:55:40,750 --> 01:55:44,750 Get lost! 2143 01:55:45,250 --> 01:55:47,458 He claimed to give his life.. 2144 01:55:47,958 --> 01:55:51,000 ..but now he's deserted you, Gargi. 2145 01:55:51,500 --> 01:55:53,500 When he couldn't accept his own wife and kids.. 2146 01:55:54,000 --> 01:55:56,833 ..how could he accept you? 2147 01:55:57,333 --> 01:56:00,791 I feel so ashamed. 2148 01:56:01,291 --> 01:56:03,291 I should just die. 2149 01:56:03,791 --> 01:56:07,291 I should just die. 2150 01:56:10,875 --> 01:56:13,083 You don't have to die. 2151 01:56:13,583 --> 01:56:15,083 You're safe. 2152 01:56:15,583 --> 01:56:18,041 You would've died if you had gone ahead.. 2153 01:56:18,541 --> 01:56:22,041 ..with this live-in relationship. 2154 01:56:29,458 --> 01:56:29,875 Bumboo! 2155 01:56:30,375 --> 01:56:31,791 What the hell is this? 2156 01:56:32,291 --> 01:56:34,583 You played a charade with Gargi? 2157 01:56:35,083 --> 01:56:38,500 Such a big lie to get Sameer out of her life? 2158 01:56:39,000 --> 01:56:41,875 Grandpa. She found out the truth through this lie. 2159 01:56:42,375 --> 01:56:48,166 Bharti, I could never image you would stoop so low. 2160 01:56:48,666 --> 01:56:53,125 I didn't do anything wrong, Mr. Bhatia. 2161 01:56:53,625 --> 01:56:54,583 It was a father's responsibility.. 2162 01:56:55,083 --> 01:57:01,458 ..that is, your responsibility to teach a spoilt brat. 2163 01:57:01,958 --> 01:57:06,583 Unfortunately, I had to fulfill this responsibility as well. 2164 01:57:07,083 --> 01:57:09,666 A mother. 2165 01:57:10,166 --> 01:57:14,958 You know, when a poet writes his poem.. 2166 01:57:15,458 --> 01:57:18,500 ..he signs it with his name. 2167 01:57:19,000 --> 01:57:21,500 When a painted paints a picture. 2168 01:57:22,000 --> 01:57:25,041 He too signs his name below. 2169 01:57:25,541 --> 01:57:27,875 Only a mother... carries her children.. 2170 01:57:28,375 --> 01:57:31,750 ..for nine months in her womb. 2171 01:57:32,250 --> 01:57:34,375 And gives him the name of the father.. 2172 01:57:34,875 --> 01:57:38,375 ..as soon as they are born. 2173 01:57:47,750 --> 01:57:49,250 Thank you. 2174 01:57:49,750 --> 01:57:50,708 You know, I am so happy. 2175 01:57:51,208 --> 01:57:53,708 The three monkeys in grandma's life have reformed. 2176 01:57:54,208 --> 01:57:55,125 Except for grandpa. 2177 01:57:55,625 --> 01:57:57,750 He will never change, like your Hindi. 2178 01:57:58,250 --> 01:57:59,541 That reminds me. 2179 01:58:00,041 --> 01:58:02,625 Mom chose an Indian girl for me. 2180 01:58:03,125 --> 01:58:05,458 Mom chose a girl and you said yes? 2181 01:58:05,958 --> 01:58:06,583 Yeah! 2182 01:58:07,083 --> 01:58:07,500 And me? 2183 01:58:08,000 --> 01:58:09,666 Do attend my wedding, I'll send you a ticket. 2184 01:58:10,166 --> 01:58:11,500 You have to attend it. 2185 01:58:12,000 --> 01:58:12,708 What? 2186 01:58:13,208 --> 01:58:16,708 How will I get married without you? 2187 01:58:38,750 --> 01:58:42,125 Sammy, you're a real pain. 2188 01:58:42,625 --> 01:58:43,500 What? 2189 01:58:44,000 --> 01:58:45,041 Really? 2190 01:58:45,541 --> 01:58:46,666 I'll get grandma right away,. 2191 01:58:47,166 --> 01:58:49,375 Yes, Chunni, you're getting an award. 2192 01:58:49,875 --> 01:58:50,583 Award? - Yes. 2193 01:58:51,083 --> 01:58:53,125 Indian Women Organization is presenting you with an award. 2194 01:58:53,625 --> 01:58:54,375 What? 2195 01:58:54,875 --> 01:58:57,625 Every year, this organization chooses one women.. 2196 01:58:58,125 --> 01:59:00,791 ..who's become an inspiration. 2197 01:59:01,291 --> 01:59:03,833 And Bharti, you're the inspiration.. 2198 01:59:04,333 --> 01:59:05,333 ..for every woman in this country. 2199 01:59:05,833 --> 01:59:07,458 By creating an identity for yourself.. 2200 01:59:07,958 --> 01:59:09,458 ..you've given many aimless woman a direction. 2201 01:59:09,958 --> 01:59:11,041 Set an example for them. 2202 01:59:11,541 --> 01:59:12,833 And you've being awarded for this. 2203 01:59:13,333 --> 01:59:14,041 Congratulations. 2204 01:59:14,541 --> 01:59:17,500 Grandma. Superb. I am so excited. 2205 01:59:18,000 --> 01:59:20,875 The entire country will see my grandma accepting an award. 2206 01:59:21,375 --> 01:59:22,708 It's the grace of Lord. 2207 01:59:23,208 --> 01:59:23,916 Come, Mann. Let's go home.. 2208 01:59:24,416 --> 01:59:25,500 ..and give your grandpa this news. 2209 01:59:26,000 --> 01:59:26,750 Grandma. 2210 01:59:27,250 --> 01:59:29,666 Grandpa didn't invite you to his award function. 2211 01:59:30,166 --> 01:59:33,625 But you.. 2212 01:59:34,125 --> 01:59:37,333 Maybe I mean nothing to your grandpa. 2213 01:59:37,833 --> 01:59:42,083 But for me...he means everything. 2214 01:59:42,583 --> 01:59:45,458 My world. 2215 01:59:45,958 --> 01:59:46,916 Come on. 2216 01:59:47,416 --> 01:59:48,166 This.. 2217 01:59:48,666 --> 01:59:51,125 This is the problem with every woman in India. 2218 01:59:51,625 --> 01:59:52,833 Every happiness in the world feels incomplete.. 2219 01:59:53,333 --> 01:59:55,291 ..without their family and children. 2220 01:59:55,791 --> 01:59:56,166 Come, son. 2221 01:59:56,666 --> 02:00:00,500 Go on. - See you, Sammy. 2222 02:00:01,000 --> 02:00:02,375 Here you go. 2223 02:00:02,875 --> 02:00:04,791 I hope you remember, there's a function this evening. 2224 02:00:05,291 --> 02:00:06,250 About what? 2225 02:00:06,750 --> 02:00:08,291 My award function. 2226 02:00:08,791 --> 02:00:10,250 I told you last week. 2227 02:00:10,750 --> 02:00:12,916 I am sorry, I can't come. 2228 02:00:13,416 --> 02:00:14,375 I am busy. 2229 02:00:14,875 --> 02:00:16,458 Listen. 2230 02:00:16,958 --> 02:00:19,541 I'll really like it if you come. 2231 02:00:20,041 --> 02:00:22,708 I know why you want to call me. 2232 02:00:23,208 --> 02:00:25,666 To show how successful you are now. 2233 02:00:26,166 --> 02:00:27,833 You've surpassed me. 2234 02:00:28,333 --> 02:00:30,833 You want to humiliate me publicly. 2235 02:00:31,333 --> 02:00:34,833 Bloody hell! 2236 02:00:55,875 --> 02:00:59,583 Mom. - Yes, dear. 2237 02:01:00,083 --> 02:01:01,458 Mom. 2238 02:01:01,958 --> 02:01:05,458 Wear this sari for today's function! 2239 02:01:16,750 --> 02:01:19,625 It will look nice on you. 2240 02:01:20,125 --> 02:01:22,416 Thank you, dear. 2241 02:01:22,916 --> 02:01:26,416 Thank you so much! 2242 02:01:41,291 --> 02:01:45,250 I am sorry, mom. 2243 02:01:45,750 --> 02:01:48,000 It's okay, dear. 2244 02:01:48,500 --> 02:01:52,250 Forgive me, mom. - Calm down. 2245 02:01:52,750 --> 02:01:53,166 No, mom. 2246 02:01:53,666 --> 02:01:57,166 Calm down. 2247 02:02:00,375 --> 02:02:03,750 Mann, what are you doing here? 2248 02:02:04,250 --> 02:02:05,583 Squatting flies. - What? 2249 02:02:06,083 --> 02:02:07,375 Yes. 2250 02:02:07,875 --> 02:02:09,833 You've been squatting flies until now. 2251 02:02:10,333 --> 02:02:11,333 But now it's my turn. 2252 02:02:11,833 --> 02:02:13,333 Behave yourself. 2253 02:02:13,833 --> 02:02:15,500 Don't forget you're talking to your grandpa. 2254 02:02:16,000 --> 02:02:17,875 Sorry, grandpa. 2255 02:02:18,375 --> 02:02:22,208 I am not here for a family discussion. 2256 02:02:22,708 --> 02:02:26,291 We're going to talk man to man. 2257 02:02:26,791 --> 02:02:30,208 You always treated your wife like dirt. 2258 02:02:30,708 --> 02:02:32,041 And now that she's surpassed you.. 2259 02:02:32,541 --> 02:02:33,625 ..it's hurt your male ego. 2260 02:02:34,125 --> 02:02:36,625 You're jealous. 2261 02:02:37,125 --> 02:02:40,833 Grandma's better than 10 RK's put together. 2262 02:02:41,333 --> 02:02:43,000 But she's still letting you push her around.. 2263 02:02:43,500 --> 02:02:47,500 ..because that stupid woman loves you. 2264 02:02:48,000 --> 02:02:49,791 And what did you say? 2265 02:02:50,291 --> 02:02:51,750 Grandma made you the father of three kids. 2266 02:02:52,250 --> 02:02:54,375 That's her only contribution in your life. 2267 02:02:54,875 --> 02:02:56,791 But actually, your only contribution in her life.. 2268 02:02:57,291 --> 02:03:02,833 ..was that you made her the mother of three kids. That's all! 2269 02:03:03,333 --> 02:03:06,125 You think you're a man. 2270 02:03:06,625 --> 02:03:10,208 But the truth is... if you can't respect woman.. 2271 02:03:10,708 --> 02:03:11,875 ..you're not fit to call yourself a man. 2272 02:03:12,375 --> 02:03:15,791 Mann! - To hell with Mann! 2273 02:03:16,291 --> 02:03:19,250 You called grandma a big zero all your life. 2274 02:03:19,750 --> 02:03:24,250 But the truth is, grandma has always been ahead in life. 2275 02:03:24,750 --> 02:03:27,708 And you were the zero. 2276 02:03:28,208 --> 02:03:31,708 A bloody zero! 2277 02:03:40,875 --> 02:03:42,541 So hold your breath, ladies and gentlemen. 2278 02:03:43,041 --> 02:03:44,541 For the Women of Substance Award. 2279 02:03:45,041 --> 02:03:48,541 Please welcome...Mrs. Bharti Bhatia. 2280 02:03:59,958 --> 02:04:01,291 Now, I would request the President.. 2281 02:04:01,791 --> 02:04:04,583 ..of the Indian Women Organization, Mr. Rajeev Mehra.. 2282 02:04:05,083 --> 02:04:06,375 ..to hand over the award. 2283 02:04:06,875 --> 02:04:09,083 Please. 2284 02:04:09,583 --> 02:04:13,083 Congratulations! 2285 02:04:17,041 --> 02:04:20,541 Please, would you like to say a few words? 2286 02:04:25,041 --> 02:04:27,041 Thank you. 2287 02:04:27,541 --> 02:04:30,458 Thank you very much. 2288 02:04:30,958 --> 02:04:37,458 Today, on the occasion of Women's Day.. 2289 02:04:37,958 --> 02:04:45,916 ..I Bharti Bhatia, born in a small village of Patna.. 2290 02:04:46,416 --> 02:04:49,166 ..was the eldest daughter in my family. 2291 02:04:49,666 --> 02:04:53,208 Along with my studies, I also had the responsibility.. 2292 02:04:53,708 --> 02:04:57,208 ..of taking care of my home and siblings. 2293 02:04:59,833 --> 02:05:03,291 I went to college, I wanted to study further. 2294 02:05:03,791 --> 02:05:06,541 Get a degree. 2295 02:05:07,041 --> 02:05:10,666 Instead I got married... and came to my husband's home. 2296 02:05:11,166 --> 02:05:13,708 And was handed the responsibilities of this family. 2297 02:05:14,208 --> 02:05:20,583 Daughter, sister, wife... and the, mother. 2298 02:05:21,083 --> 02:05:24,166 Like every mother, even I sacrificed my present.. 2299 02:05:24,666 --> 02:05:28,166 ..for my children's future. 2300 02:05:33,041 --> 02:05:37,125 Three kids. Husband's success. 2301 02:05:37,625 --> 02:05:40,333 With all these responsibilities at hand.. 2302 02:05:40,833 --> 02:05:44,333 ..I never realized when my hair turned grey. 2303 02:05:49,625 --> 02:05:51,541 Then one day... 2304 02:05:52,041 --> 02:05:54,166 A storm entered my life. 2305 02:05:54,666 --> 02:06:00,208 My grandson. Mann. 2306 02:06:00,708 --> 02:06:03,833 And he shook me. 2307 02:06:04,333 --> 02:06:07,250 The grey hair wasn't the end of my life.. 2308 02:06:07,750 --> 02:06:10,541 ..in fact, it's the beginning. 2309 02:06:11,041 --> 02:06:14,541 He taught me this! 2310 02:06:16,375 --> 02:06:23,333 Today, my success is his foresight...his vision. 2311 02:06:23,833 --> 02:06:32,708 If there's a son, husband, brother, grandson...like Mann.. 2312 02:06:33,208 --> 02:06:34,875 ..in every family, then every day.. 2313 02:06:35,375 --> 02:06:40,625 ..can be celebrated as Women's Day. 2314 02:06:41,125 --> 02:06:42,666 Thank you! 2315 02:06:43,166 --> 02:06:46,666 Thank you so much, Mann! 2316 02:07:01,416 --> 02:07:07,958 And I want to share this award, this honor.. 2317 02:07:08,458 --> 02:07:16,541 ..with the person, whom I respect and love the most 2318 02:07:17,041 --> 02:07:20,541 Mr. R.K Bhatia. My husband. 2319 02:07:26,416 --> 02:07:29,750 Please...come on stage. 2320 02:07:30,250 --> 02:07:33,791 Go, RK. Your wife's calling you. 2321 02:07:34,291 --> 02:07:37,791 Please. 2322 02:07:39,458 --> 02:07:42,958 Go, RK. Go. 2323 02:08:00,375 --> 02:08:03,208 Our women are really great. 2324 02:08:03,708 --> 02:08:07,208 No matter how bad we treat them. 2325 02:08:07,708 --> 02:08:13,250 They always respect their husbands. 2326 02:08:13,750 --> 02:08:17,166 Today...Bharti has greatly honored me.. 2327 02:08:17,666 --> 02:08:22,666 ..but sharing this award. 2328 02:08:23,166 --> 02:08:29,041 This woman always kept our relation intact. 2329 02:08:29,541 --> 02:08:31,458 It shattered her. 2330 02:08:31,958 --> 02:08:36,875 But...she didn't let our relation break. 2331 02:08:37,375 --> 02:08:39,541 But I never valued her. 2332 02:08:40,041 --> 02:08:43,208 I always insulted her. 2333 02:08:43,708 --> 02:08:47,916 Even my kids followed in my footsteps and insulted her. 2334 02:08:48,416 --> 02:08:50,208 Today I realized...if the husband.. 2335 02:08:50,708 --> 02:08:52,666 ..doesn't respect his wife. 2336 02:08:53,166 --> 02:08:55,500 Then our family, friends, the society.. 2337 02:08:56,000 --> 02:09:00,750 ..will never respect her either. 2338 02:09:01,250 --> 02:09:09,541 Today...I publicly apologies to my wife. 2339 02:09:10,041 --> 02:09:13,083 Bharti. Forgive me. 2340 02:09:13,583 --> 02:09:14,125 What are you saying? 2341 02:09:14,625 --> 02:09:15,750 Don't do this. - Forgive me. 2342 02:09:16,250 --> 02:09:18,291 Please, don't do it. 2343 02:09:18,791 --> 02:09:22,291 Don't do this. - Forgive me. 2344 02:09:43,333 --> 02:09:46,333 "Elephants, horses and palanquins." 2345 02:09:46,833 --> 02:09:50,791 "Glory to lord Kanha." 2346 02:09:51,291 --> 02:09:52,958 You arrived on 'Janmastami'. 2347 02:09:53,458 --> 02:09:54,708 And going back the same day. 2348 02:09:55,208 --> 02:09:56,083 Have you ever thought.. 2349 02:09:56,583 --> 02:09:59,041 ..what will happen to your granny after you leave? 2350 02:09:59,541 --> 02:10:01,666 Grandpa, you're worried about your wife. 2351 02:10:02,166 --> 02:10:03,041 That's nice. 2352 02:10:03,541 --> 02:10:04,916 But you Indian old men have a problem. 2353 02:10:05,416 --> 02:10:06,958 You never say I love you to your wife's. 2354 02:10:07,458 --> 02:10:07,833 But don't worry. 2355 02:10:08,333 --> 02:10:09,250 Next time I'll come down to teach you that. 2356 02:10:09,750 --> 02:10:10,125 I will. 2357 02:10:10,625 --> 02:10:11,833 Right.? - Right. Right. 2358 02:10:12,333 --> 02:10:15,541 Let's drop him to the airport. Come on. - No. 2359 02:10:16,041 --> 02:10:19,541 Riya will drop him at the airport. 2360 02:10:22,708 --> 02:10:23,541 Yes. 2361 02:10:24,041 --> 02:10:25,041 Grandpa. 2362 02:10:25,541 --> 02:10:26,583 God bless you, son. 2363 02:10:27,083 --> 02:10:30,541 Grandma. - Bless you, son. 2364 02:10:31,041 --> 02:10:34,541 See you, guys. - Bye. 2365 02:10:37,916 --> 02:10:39,291 Can I say something, Bharti. 2366 02:10:39,791 --> 02:10:42,041 Yes. 2367 02:10:42,541 --> 02:10:45,458 I love you. 2368 02:10:45,958 --> 02:10:49,041 I love you very much. 2369 02:10:49,541 --> 02:10:53,041 Dad... what.. 2370 02:10:54,750 --> 02:10:57,083 "Lord, bless my family with Your grace." 2371 02:10:57,583 --> 02:10:59,916 "Bless us with prosperity." 2372 02:11:00,416 --> 02:11:02,750 "Lord, bless my family with Your grace." 2373 02:11:03,250 --> 02:11:05,458 "Bless us all with prosperity." 2374 02:11:05,958 --> 02:11:08,500 "Lord, bless my family with Your grace." 2375 02:11:09,000 --> 02:11:11,333 "Bless us all with prosperity." 2376 02:11:11,833 --> 02:11:17,083 "Fill our hearts with joy and happiness." 2377 02:11:17,583 --> 02:11:22,583 "Keep us away from sorrow and grief." 2378 02:11:23,083 --> 02:11:25,375 "Lord, bless my family with Your grace." 2379 02:11:25,875 --> 02:11:28,125 "Bless us all with prosperity." 2380 02:11:28,625 --> 02:11:31,000 "Lord, always shower Your blessings on us." 2381 02:11:31,500 --> 02:11:35,000 "Bless us all with prosperity." 2382 02:11:46,000 --> 02:11:51,291 "I've always prayed for your well-being." 2383 02:11:51,791 --> 02:11:56,791 "I've raised you with great care." 2384 02:11:57,291 --> 02:12:02,500 "May Lord fulfill my wish." 2385 02:12:03,000 --> 02:12:08,166 "And fills your life with all the joys." 2386 02:12:08,666 --> 02:12:13,958 "I wish that your life ahead.." 2387 02:12:14,458 --> 02:12:19,083 "..is filled with abundance and riches." 2388 02:12:19,583 --> 02:12:21,833 "Lord, bless my family with Your grace." 2389 02:12:22,333 --> 02:12:24,708 "Bless us all with prosperity." 2390 02:12:25,208 --> 02:12:27,500 "Lord, bless my family with Your grace." 2391 02:12:28,000 --> 02:12:30,375 "Bless us with prosperity." 2392 02:12:30,875 --> 02:12:33,291 "Lord, always shower Your blessings on us." 2393 02:12:33,791 --> 02:12:36,000 "Bless us with prosperity." 2394 02:12:36,500 --> 02:12:38,708 "Lord, bless my family with Your grace." 2395 02:12:39,208 --> 02:12:41,625 "Bless us all with prosperity." 2396 02:12:42,125 --> 02:12:44,500 "Lord, always shower Your blessings on us." 2397 02:12:45,000 --> 02:12:47,958 "Bless us all with prosperity." 163421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.