All language subtitles for Su1pernatural - 15x16 - Drag Me Away (From You).WEBip.ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,319 --> 00:00:04,503 È un geoscopio interdimensionale. 2 00:00:04,513 --> 00:00:06,914 Ci ho guardato prima. Non ho visto niente. 3 00:00:07,353 --> 00:00:08,813 Non è un buon segno. 4 00:00:08,823 --> 00:00:10,950 Nelle puntate precedenti... 5 00:00:10,960 --> 00:00:13,366 Sapere che non sono altro che un criceto sulla ruota. 6 00:00:13,376 --> 00:00:14,876 Bloccato in una storia. 7 00:00:14,886 --> 00:00:17,275 E sai di chi è la colpa? Di Chuck. 8 00:00:17,712 --> 00:00:19,486 Chuck sta cancellando le varie realtà. 9 00:00:19,496 --> 00:00:21,083 E Jack è... 10 00:00:21,093 --> 00:00:22,697 - Un disastro. - Sì. 11 00:00:22,707 --> 00:00:25,004 Ho un lavoro da fare, ho una missione! 12 00:00:25,014 --> 00:00:27,211 Dovrei uccidere Dio. 13 00:00:27,221 --> 00:00:29,163 Credi davvero che io possa farcela? 14 00:00:29,173 --> 00:00:31,074 Jack, sei l'unico che può farlo. 15 00:00:31,084 --> 00:00:33,566 Non lo so. Ho l'impressione che Jack ci nasconda qualcosa. 16 00:00:34,501 --> 00:00:35,733 Ti ho mentito. 17 00:00:35,743 --> 00:00:38,816 L'incantesimo di Billie mi ha trasformato in una specie di bomba 18 00:00:38,826 --> 00:00:43,009 e quando esploderò Dio e Amara smetteranno di esistere. 19 00:00:43,019 --> 00:00:44,469 E io non sopravviverò. 20 00:00:44,479 --> 00:00:46,704 Vado a cercare un altro modo. 21 00:00:47,250 --> 00:00:48,641 Di che diavolo stai parlando? 22 00:00:48,651 --> 00:00:51,490 C'è qualcosa che tu e Sam dovete sapere. 23 00:00:52,951 --> 00:00:55,737 ADESSO 24 00:01:33,393 --> 00:01:34,813 Signor... 25 00:01:35,441 --> 00:01:37,506 "Travis Johnson"? 26 00:01:37,516 --> 00:01:39,908 - Sono io. - Sono le dieci passate. 27 00:01:39,918 --> 00:01:42,030 Solitamente non facciamo il check-in così tardi. 28 00:01:42,040 --> 00:01:43,048 Già... 29 00:01:43,648 --> 00:01:44,659 Mi scusi. 30 00:01:51,206 --> 00:01:54,213 E... ha una richiesta particolare? 31 00:01:54,223 --> 00:01:55,984 Stanza 214? 32 00:01:55,994 --> 00:01:58,245 Sì. Ordini del medico. 33 00:01:58,255 --> 00:01:59,691 È già stato qui? 34 00:02:00,387 --> 00:02:01,617 Molto tempo fa. 35 00:02:04,712 --> 00:02:05,968 Bentornato. 36 00:02:27,806 --> 00:02:29,321 Puoi farcela. 37 00:03:17,724 --> 00:03:20,713 Da Caitlin Travis, sono preoccupata Perché saresti tornato in quel posto? 38 00:03:24,567 --> 00:03:25,904 Una sola notte. 39 00:03:26,492 --> 00:03:28,007 E poi sarà tutto finito. 40 00:03:30,492 --> 00:03:31,871 Non era reale. 41 00:03:35,508 --> 00:03:36,900 Non è mai stato... 42 00:03:37,678 --> 00:03:38,743 Reale. 43 00:04:01,010 --> 00:04:02,211 Ti ricordi di me? 44 00:04:03,795 --> 00:04:06,269 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 45 00:04:06,279 --> 00:04:07,620 Io mi ricordo di te. 46 00:04:08,139 --> 00:04:10,787 Non sei reale. Non sei mai stato... 47 00:04:10,797 --> 00:04:12,030 Reale. 48 00:04:24,332 --> 00:04:26,807 Supernatural - Stagione 15 Episodio 16 - "Drag Me Away (From You)" 49 00:04:26,817 --> 00:04:31,196 Traduzione: Liara Tsoni, BlackLady ouatKC1105, MikyCarter84, BettyPond19 50 00:04:31,206 --> 00:04:32,753 Revisione: bitterblue 51 00:04:35,017 --> 00:04:36,791 #NoSpoiler 52 00:04:41,877 --> 00:04:43,148 Quanto manca? 53 00:04:46,423 --> 00:04:47,679 Sette ore. 54 00:04:49,315 --> 00:04:50,326 Già. 55 00:04:50,981 --> 00:04:52,796 Non posso credere che ci stiamo tornando. 56 00:04:55,071 --> 00:04:56,505 Travis era un amico. 57 00:04:58,973 --> 00:05:01,459 Sì, lo so. Non dico che quello che è successo non sia triste. 58 00:05:01,469 --> 00:05:04,220 Cioè, il tipo si è tagliato la gola con una bottiglia di whisky, ma... 59 00:05:05,075 --> 00:05:06,908 Lui è un vecchio amico, capisci? 60 00:05:06,918 --> 00:05:09,819 Molto vecchio. Come se non lo vedessi da 25 anni. 61 00:05:09,829 --> 00:05:12,634 Ci siamo persi i funerali di amici molto più intimi, di cacciatori. 62 00:05:12,644 --> 00:05:14,146 Beh, questo è diverso. 63 00:05:14,706 --> 00:05:17,474 Voglio dire, non è che abbiamo molto altro da fare. 64 00:05:18,064 --> 00:05:19,247 Chuck è chissà dove. 65 00:05:19,257 --> 00:05:21,924 Jack è nel bunker, in attesa degli ordini di Billie. 66 00:05:21,934 --> 00:05:23,504 E Cass invece... 67 00:05:24,214 --> 00:05:25,931 Se l'è filata, credo. 68 00:05:26,384 --> 00:05:28,308 Non ti ha detto niente... 69 00:05:28,318 --> 00:05:29,787 Del motivo per cui se n'è andato? 70 00:05:30,424 --> 00:05:33,426 - Non proprio. - Non avete litigato o altro? 71 00:05:34,354 --> 00:05:35,701 È solo Cass che fa Cass. 72 00:05:37,327 --> 00:05:38,338 Giusto. 73 00:05:43,509 --> 00:05:45,383 Davvero, Dean? 74 00:05:44,981 --> 00:05:47,329 {an8}Da Cass: Lo hai già detto a Sam? 75 00:05:45,393 --> 00:05:47,613 Sai quante persone muoiono che scrivono mentre guidano? 76 00:05:47,623 --> 00:05:50,149 Sì, sì, sì. Lo so. Guarda. Fatto, ok? 77 00:05:50,627 --> 00:05:52,636 Hai ragione. Colpa mia. 78 00:06:13,016 --> 00:06:14,286 Sembra più piccolo. 79 00:06:14,764 --> 00:06:16,220 Sì, beh, noi siamo più grandi. 80 00:06:17,660 --> 00:06:19,393 È strano essere di nuovo qui. 81 00:06:19,844 --> 00:06:22,600 Sì, non è proprio in cima alla mia lista delle cose da fare prima di morire. 82 00:06:34,584 --> 00:06:37,177 Gennaio 1993 83 00:06:39,253 --> 00:06:41,409 Papà avrebbe dovuto lasciarmi andare con lui. Cioè... 84 00:06:41,419 --> 00:06:42,962 Non hai bisogno di me. 85 00:06:42,972 --> 00:06:45,010 Ti facevo da babysitter quando avevo la tua età. 86 00:06:45,020 --> 00:06:47,438 - Sono abbastanza sicuro sia illegale. - Come ti pare. 87 00:06:49,320 --> 00:06:50,689 Vuoi esercitarti a sparare? 88 00:06:50,699 --> 00:06:52,094 Voglio solo andare in camera. 89 00:06:52,104 --> 00:06:54,814 No, andiamo... svaligiare un distributore automatico o qualcosa del genere. 90 00:06:55,797 --> 00:06:56,808 Che cos'è? 91 00:06:56,818 --> 00:06:57,820 Niente. 92 00:06:58,353 --> 00:06:59,364 Fammi vedere. 93 00:07:00,319 --> 00:07:01,676 Ehi, basta! 94 00:07:04,702 --> 00:07:05,794 Vittoria. 95 00:07:08,617 --> 00:07:10,923 {an8}1991 GUIDA AI COLLEGE AMERICANI 96 00:07:09,313 --> 00:07:11,474 È meglio che siano college infestati. 97 00:07:11,484 --> 00:07:12,811 Dove l'hai preso? 98 00:07:12,821 --> 00:07:15,159 Dalla libreria dell'ultimo motel. 99 00:07:15,719 --> 00:07:18,585 Pensavo che il tuo amico immaginario ti avesse detto che rubare è brutto. 100 00:07:19,570 --> 00:07:21,045 Perché vorresti... 101 00:07:22,365 --> 00:07:23,402 Aspetta... 102 00:07:23,894 --> 00:07:25,549 Pensi di andare al college? 103 00:07:25,559 --> 00:07:27,164 Sì. Perché no? 104 00:07:27,174 --> 00:07:28,986 Ti chiedi il motivo? Perché? 105 00:07:28,996 --> 00:07:30,599 È quello che fa la gente normale. 106 00:07:30,609 --> 00:07:32,560 Certo, perché noi siamo normali. 107 00:07:33,623 --> 00:07:34,756 Come ti pare. 108 00:07:35,466 --> 00:07:36,947 A malapena andiamo a scuola. 109 00:07:36,957 --> 00:07:39,028 Se credi che posti del genere possano solo pensare 110 00:07:39,038 --> 00:07:41,359 di far entrare un idiota come te... 111 00:07:42,120 --> 00:07:43,254 Ma dai. 112 00:07:44,587 --> 00:07:45,775 Questa, Sammy, 113 00:07:46,225 --> 00:07:47,289 È la nostra vita. 114 00:08:39,917 --> 00:08:40,927 Ma ciao. 115 00:08:54,850 --> 00:08:55,887 Fermo! 116 00:08:57,253 --> 00:08:58,553 Sei in arresto. 117 00:08:59,491 --> 00:09:01,867 Rilassati. Non farò la spia... 118 00:09:01,877 --> 00:09:03,966 Se mi insegni quel trucchetto. 119 00:09:05,228 --> 00:09:06,962 Questo è il mio fratellino, 120 00:09:06,972 --> 00:09:08,068 Travis. 121 00:09:10,627 --> 00:09:12,306 Ciao, ragazzino. Sono Dean. 122 00:09:13,016 --> 00:09:14,019 Ciao. 123 00:09:14,401 --> 00:09:15,466 Io sono Caitlin. 124 00:09:19,562 --> 00:09:20,965 Questi modelli vecchi, 125 00:09:20,975 --> 00:09:22,107 sono uno scherzo. 126 00:09:24,039 --> 00:09:25,107 Uno, 127 00:09:25,117 --> 00:09:26,185 due... 128 00:09:26,195 --> 00:09:27,195 Tre. 129 00:09:34,712 --> 00:09:35,712 Grazie. 130 00:09:36,727 --> 00:09:38,398 Quindi, alloggiate qui? 131 00:09:38,408 --> 00:09:39,838 Nostra madre lavora qui, 132 00:09:39,848 --> 00:09:41,130 con l'impresa di pulizie. 133 00:09:41,789 --> 00:09:43,350 Abbiamo visto la vostra macchina. 134 00:09:43,360 --> 00:09:45,202 Chi è vostro padre? Quello di "Supercar"? 135 00:09:45,212 --> 00:09:46,539 Cosa? No. 136 00:09:46,549 --> 00:09:48,091 Mio padre guida una Impala, 137 00:09:48,101 --> 00:09:49,391 che è da veri duri. 138 00:09:49,726 --> 00:09:52,722 - KITT è una... - Pontiac Firebird Trans Am. 139 00:09:54,289 --> 00:09:55,394 Sì. 140 00:09:55,404 --> 00:09:56,404 Lo so. 141 00:09:59,999 --> 00:10:01,838 Sì. Lo so. 142 00:10:08,617 --> 00:10:09,617 Caitlin? 143 00:10:10,038 --> 00:10:11,208 Dean. 144 00:10:11,218 --> 00:10:12,816 - Ehi. - Ehi. 145 00:10:14,172 --> 00:10:15,406 Sam. 146 00:10:15,416 --> 00:10:17,766 - Grazie per essere venuti. - Figurati. Mi dispiace... 147 00:10:18,267 --> 00:10:20,032 - Abbiamo saputo di tuo fratello. - Sì. 148 00:10:26,380 --> 00:10:27,541 Come vanno le cose? 149 00:10:28,544 --> 00:10:29,919 Piango molto. 150 00:10:30,950 --> 00:10:33,039 Incolpo me stessa, tantissimo. 151 00:10:34,437 --> 00:10:35,589 Lunga storia. 152 00:10:35,599 --> 00:10:36,759 Travis, lui... 153 00:10:37,623 --> 00:10:39,063 Dopo che ve ne siete andati, 154 00:10:39,073 --> 00:10:41,133 ha avuto una vita molto difficile. 155 00:10:41,143 --> 00:10:43,428 Droghe, non riusciva a tenersi un lavoro. 156 00:10:44,162 --> 00:10:46,650 Per anni, l'ho incoraggiato a cercare un aiuto. 157 00:10:47,393 --> 00:10:49,223 Finalmente, ha accettato il mio consiglio. 158 00:10:49,548 --> 00:10:51,330 Ha iniziato ad andare in terapia. 159 00:10:51,340 --> 00:10:52,492 All'inizio, 160 00:10:52,502 --> 00:10:55,789 andava benissimo. Sembrava davvero che lo stesse aiutando e... 161 00:10:55,799 --> 00:10:56,799 Poi... 162 00:10:59,299 --> 00:11:00,299 Poi? 163 00:11:02,738 --> 00:11:04,693 Il suo dottore ha iniziato a fare leva. 164 00:11:05,167 --> 00:11:06,597 Riguardo quell'inverno... 165 00:11:06,997 --> 00:11:08,446 Su ciò che è successo qui. 166 00:11:09,402 --> 00:11:12,550 Travis ha detto che doveva affrontare le sue paure. 167 00:11:12,560 --> 00:11:14,212 Il suo dottore la chiamava 168 00:11:14,222 --> 00:11:16,070 "terapia d'immersione". 169 00:11:16,405 --> 00:11:17,505 Per guarire. 170 00:11:18,504 --> 00:11:20,608 Ha preso la stanza 214. 171 00:11:24,314 --> 00:11:25,368 214? 172 00:11:27,569 --> 00:11:29,102 È lì dentro che lui... 173 00:11:34,158 --> 00:11:36,164 Beh, senti, di qualsiasi cosa tu abbia bisogno, 174 00:11:36,174 --> 00:11:39,499 - siamo qui, ok? Per il funerale... - Il funerale è stato la settimana scorsa. 175 00:11:40,381 --> 00:11:42,099 - Cosa? - Scusa. Pensavo avessi detto... 176 00:11:42,109 --> 00:11:43,799 Lo so. Mi dispiace. 177 00:11:43,809 --> 00:11:46,056 Dovevo essere sicura che sareste venuti. 178 00:11:46,066 --> 00:11:47,217 Venuti per cosa? 179 00:11:48,899 --> 00:11:49,899 Caitlin... 180 00:11:51,329 --> 00:11:52,890 Perché ci volevi qui? 181 00:11:54,255 --> 00:11:56,094 Penso che sia tornata. 182 00:11:58,908 --> 00:12:01,006 Vi ricordate di quell'inverno, 183 00:12:01,016 --> 00:12:02,335 di come è cominciata. 184 00:12:04,908 --> 00:12:06,969 Prima è venuta per Travis. 185 00:12:11,251 --> 00:12:12,328 Uno, 186 00:12:12,338 --> 00:12:13,387 due... 187 00:12:13,397 --> 00:12:14,397 Tre! 188 00:12:33,858 --> 00:12:34,858 Caitlin! 189 00:12:36,227 --> 00:12:37,227 Aiuto! 190 00:12:38,168 --> 00:12:39,468 Caitlin, aiuto! 191 00:12:41,967 --> 00:12:42,967 Aiutami! 192 00:12:44,855 --> 00:12:45,855 Travis? 193 00:12:48,710 --> 00:12:51,096 - Tutto bene, piccolo? - Travis, cos'è successo? 194 00:12:53,084 --> 00:12:54,087 Cosa... 195 00:12:57,656 --> 00:12:58,656 Ehi. 196 00:13:12,987 --> 00:13:15,236 Beh, il rapporto del coroner è molto semplice. 197 00:13:15,246 --> 00:13:17,465 Le impronte di Travis erano sulla bottiglia rotta. 198 00:13:17,809 --> 00:13:19,416 Lo so come sembra... 199 00:13:19,426 --> 00:13:20,845 Come sembro io. 200 00:13:20,855 --> 00:13:22,043 Ma mio fratello, 201 00:13:22,499 --> 00:13:24,263 non si sarebbe mai ucciso. 202 00:13:25,378 --> 00:13:28,249 Beh, lo so che hanno già ripulito il posto, ma ho guardato dappertutto. 203 00:13:28,583 --> 00:13:31,908 Nessun simbolo, nessun sacchetto per maledizioni, niente che faccia per noi. 204 00:13:34,147 --> 00:13:36,259 Caitlin, lo so che è difficile, ok? 205 00:13:36,269 --> 00:13:38,303 Ma l'hai detto tu stessa che questa... 206 00:13:38,313 --> 00:13:40,704 Terapia "d'immersione" stava peggiorando le cose. 207 00:13:41,475 --> 00:13:42,691 Forse venire qui... 208 00:13:43,081 --> 00:13:44,400 L'ha spinto al limite. 209 00:13:46,267 --> 00:13:47,270 Sono pazzo. 210 00:13:47,855 --> 00:13:49,443 Voi pensate che sia pazzo! 211 00:13:49,453 --> 00:13:50,453 No! 212 00:13:51,023 --> 00:13:52,063 È solo che... 213 00:13:52,425 --> 00:13:54,812 - Io non ho visto niente. - Ma io sì! 214 00:13:56,252 --> 00:13:57,341 Ok. 215 00:13:57,351 --> 00:13:58,351 Grazie. 216 00:14:00,879 --> 00:14:03,712 Bobby ha detto che papà è almeno a due giorni da qui. 217 00:14:04,790 --> 00:14:06,174 Gli ho lasciato un messaggio. 218 00:14:06,184 --> 00:14:08,049 Aspetta. Hai chiamato tuo padre? 219 00:14:08,059 --> 00:14:09,731 - Perché? - Perché... 220 00:14:11,598 --> 00:14:13,427 Hai detto di aver visto un mostro, vero? 221 00:14:13,437 --> 00:14:14,537 Io ti credo. 222 00:14:15,322 --> 00:14:16,418 Davvero? 223 00:14:20,031 --> 00:14:21,247 I mostri esistono. 224 00:14:21,618 --> 00:14:22,882 Io, mio padre... 225 00:14:23,300 --> 00:14:24,608 Gli diamo la caccia. 226 00:14:24,618 --> 00:14:25,724 Sono... 227 00:14:25,734 --> 00:14:27,144 Gli affari di famiglia. 228 00:14:27,785 --> 00:14:28,785 Questo... 229 00:14:29,225 --> 00:14:30,650 Ma fai sul serio? 230 00:14:30,660 --> 00:14:31,660 Sì. 231 00:14:32,294 --> 00:14:33,444 Fa sul serio. 232 00:14:35,618 --> 00:14:36,761 Puoi dirci... 233 00:14:37,336 --> 00:14:39,672 Se sta succedendo qualcos'altro di strano? 234 00:14:39,682 --> 00:14:40,907 In questo hotel, 235 00:14:40,917 --> 00:14:42,191 in città? 236 00:14:42,201 --> 00:14:44,002 Altre persone che vedono cose? 237 00:14:49,159 --> 00:14:53,682 SCOMPARSO 238 00:14:53,692 --> 00:14:55,695 Il primo è scomparso un paio di mesi fa. 239 00:14:56,383 --> 00:14:57,816 L'hanno cercato per giorni. 240 00:14:58,216 --> 00:14:59,565 Non l'hanno mai trovato. 241 00:15:03,193 --> 00:15:05,314 Il secondo è scomparso qualche settimana fa. 242 00:15:06,933 --> 00:15:08,077 E poi la terza... 243 00:15:09,444 --> 00:15:10,691 La settimana scorsa. 244 00:15:21,127 --> 00:15:22,225 Mi dispiace, 245 00:15:22,235 --> 00:15:23,704 Caitlin, ma quella cosa... 246 00:15:24,132 --> 00:15:26,355 - Non è qui. - Sei cambiato. 247 00:15:27,202 --> 00:15:29,825 A quei tempi, gli hai creduto, anche prima che lo facessi io. 248 00:15:30,207 --> 00:15:32,916 - Beh, questo è diverso. - Dean, non sappiamo cos'è successo. 249 00:15:32,926 --> 00:15:34,785 Quella cosa caccia i bambini... 250 00:15:34,795 --> 00:15:35,986 Solo i bambini. 251 00:15:37,176 --> 00:15:39,474 Ci sono dei bambini scomparsi o morti in città? 252 00:15:41,204 --> 00:15:42,573 - No. - Appunto. 253 00:15:45,939 --> 00:15:47,190 So che è difficile. 254 00:15:47,200 --> 00:15:49,572 Ma deve essere andata per forza così, perché l'altra cosa, 255 00:15:49,582 --> 00:15:50,716 l'ho uccisa. 256 00:15:52,386 --> 00:15:53,486 Mi dispiace. 257 00:16:03,632 --> 00:16:04,931 È sicuro. 258 00:16:04,941 --> 00:16:06,177 A ognuno un giornale. 259 00:16:06,858 --> 00:16:08,086 Sì, ecco. 260 00:16:10,157 --> 00:16:11,411 Cosa stiamo cercando? 261 00:16:11,421 --> 00:16:12,881 Qualsiasi cosa possa aiutare. 262 00:16:13,338 --> 00:16:14,338 Ok. 263 00:16:17,317 --> 00:16:18,329 Tipo questo? 264 00:16:18,339 --> 00:16:20,621 "Britta, 9 anni, scomparsa al distributore di benzina"? 265 00:16:23,157 --> 00:16:26,558 Tra la strada principale e Genesee. Ci siamo passati arrivando in città. 266 00:16:26,568 --> 00:16:27,777 E poi... 267 00:16:27,787 --> 00:16:30,380 Travis è stato attaccato qui, al motel. 268 00:16:30,738 --> 00:16:32,253 Qualche altro posto? 269 00:16:32,683 --> 00:16:34,797 Tra Retsof Road e la principale. 270 00:16:37,418 --> 00:16:39,148 Castagna Lane e Genesee. 271 00:16:39,497 --> 00:16:41,428 Sam, c'è qualcosa vicino a quei posti? 272 00:16:41,438 --> 00:16:42,818 Non direi. 273 00:16:42,828 --> 00:16:44,754 Il Wadsworth Cannery? 274 00:16:45,884 --> 00:16:47,066 Quel posto? 275 00:16:47,452 --> 00:16:48,652 È abbandonato. 276 00:16:52,004 --> 00:16:53,330 Dove vai? 277 00:16:53,340 --> 00:16:55,023 Non sappiamo ancora cosa sia. 278 00:16:55,033 --> 00:16:56,841 Ho una pistola e un coltello. 279 00:16:56,851 --> 00:16:58,946 - Sono a posto. - Papà non sarebbe d'accordo. 280 00:16:59,304 --> 00:17:00,325 Papà non c'è. 281 00:17:00,335 --> 00:17:02,288 E poi vorrebbe che prendessi il controllo. 282 00:17:02,298 --> 00:17:03,408 Allora vengo anch'io. 283 00:17:03,418 --> 00:17:05,156 No. Stai qui. 284 00:17:05,166 --> 00:17:06,983 Fai... la persona normale. 285 00:17:08,355 --> 00:17:09,590 Allora, vengo io. 286 00:17:09,600 --> 00:17:10,765 Già. Ripeto... 287 00:17:10,775 --> 00:17:13,087 No. Non siamo mica nei Goonies. 288 00:17:15,696 --> 00:17:17,345 Nessuno di voi ha mai cacciato mostri. 289 00:17:17,703 --> 00:17:19,451 Voi... state qui. 290 00:17:19,935 --> 00:17:21,035 Ci penso io. 291 00:17:25,668 --> 00:17:28,061 PERICOLO 292 00:17:42,888 --> 00:17:43,915 Ehi. 293 00:17:47,968 --> 00:17:49,393 Che cavolo ci fai qui? 294 00:17:49,803 --> 00:17:51,119 - Ti ho detto... - Sì, beh, 295 00:17:51,129 --> 00:17:53,692 mia mamma dice che non ascolto mai nessuno, perciò... 296 00:17:54,651 --> 00:17:58,235 Senti, lo capisco. Sei un cacciatore di mostri molto esperto, ma... 297 00:17:58,245 --> 00:17:59,383 Non me andrò. 298 00:17:59,739 --> 00:18:01,881 E dai, non lo vuoi un partner? 299 00:18:04,328 --> 00:18:05,977 Non sei molto bravo a scassinare, vero? 300 00:18:08,678 --> 00:18:10,078 Stai dietro di me. 301 00:18:47,582 --> 00:18:48,612 Non preoccuparti. 302 00:18:48,622 --> 00:18:49,813 Torneranno presto. 303 00:18:50,620 --> 00:18:51,800 Qualsiasi cosa sia... 304 00:18:51,810 --> 00:18:53,028 Mio fratello la ucciderà. 305 00:18:53,996 --> 00:18:55,477 Dai. Giochiamo. 306 00:19:02,560 --> 00:19:04,478 Questo posto... 307 00:19:05,500 --> 00:19:06,844 Fa davvero schifo. 308 00:19:07,678 --> 00:19:08,950 Te la sei cercata. 309 00:19:09,336 --> 00:19:12,146 Insomma, cacciare mostri di solito significa finire in posti schifosi. 310 00:19:20,150 --> 00:19:21,288 Stai... 311 00:19:21,298 --> 00:19:22,641 Stai sudando? 312 00:19:25,742 --> 00:19:28,847 Sai, sembri... teso. 313 00:19:28,857 --> 00:19:30,819 Oserei dire spaventato. 314 00:19:30,829 --> 00:19:31,985 Cosa? 315 00:19:31,995 --> 00:19:33,159 Ma no. 316 00:19:39,421 --> 00:19:40,613 Stai qui. 317 00:19:58,429 --> 00:20:00,719 Sam Uccidere Te Ora 318 00:20:02,625 --> 00:20:03,652 Dean? 319 00:20:12,914 --> 00:20:14,643 Dean, cos'è? 320 00:20:15,083 --> 00:20:16,374 Cos'hai visto? 321 00:20:17,091 --> 00:20:18,091 Niente. 322 00:20:19,241 --> 00:20:20,241 Non è qui. 323 00:20:20,840 --> 00:20:22,514 - Andiamo. - Dean! 324 00:20:22,818 --> 00:20:26,051 Travis Morto Morte Uccidere Te Ora 325 00:20:27,151 --> 00:20:28,666 Travis Morto Morte Uccidere Te Ora 326 00:20:30,836 --> 00:20:31,956 Che succede? 327 00:20:47,972 --> 00:20:48,972 Travis! 328 00:20:53,009 --> 00:20:54,009 Travis! 329 00:20:55,170 --> 00:20:56,380 Sam, stai indietro. 330 00:21:18,010 --> 00:21:19,211 Travis, Travis! 331 00:21:37,381 --> 00:21:38,381 Sam? 332 00:21:57,676 --> 00:21:58,676 Ehi, Dean! 333 00:22:00,150 --> 00:22:01,709 Ti stavo aspettando. 334 00:22:04,722 --> 00:22:06,172 Sai cosa devi fare. 335 00:22:11,067 --> 00:22:12,067 Tu... 336 00:22:12,465 --> 00:22:14,410 - Sei... - Hai fallito. 337 00:22:20,042 --> 00:22:21,566 Salutami Travis. 338 00:22:30,087 --> 00:22:31,087 Dean? 339 00:22:33,644 --> 00:22:34,644 Dean? 340 00:22:39,722 --> 00:22:40,789 Che stai facendo? 341 00:22:49,579 --> 00:22:50,629 Ha ragione. 342 00:22:52,286 --> 00:22:53,433 Ha ragione Caitlin. 343 00:22:59,578 --> 00:23:01,382 Caitlin, mi dispiace. È che... 344 00:23:02,126 --> 00:23:03,397 Non volevo crederti. 345 00:23:03,407 --> 00:23:05,342 Non avevo prove. 346 00:23:05,352 --> 00:23:06,662 Era solo questa... 347 00:23:06,672 --> 00:23:08,794 - Sensazione. - Dean pensava di averla uccisa. 348 00:23:08,804 --> 00:23:09,853 Cioè... 349 00:23:09,863 --> 00:23:12,290 - Lo pensavamo tutti. - Sì, beh, non l'ho uccisa. 350 00:23:12,300 --> 00:23:13,626 E ora Travis è... 351 00:23:16,252 --> 00:23:17,524 Già... 352 00:23:17,534 --> 00:23:18,565 Va bene. 353 00:23:19,201 --> 00:23:20,706 Ok. Beh... 354 00:23:21,638 --> 00:23:23,213 Seconda opportunità. Quindi... 355 00:23:23,223 --> 00:23:27,048 Se vogliamo fermarla per sempre questa volta, dobbiamo prima capire cosa sia. 356 00:23:27,058 --> 00:23:28,058 Cosa sappiamo? 357 00:23:28,068 --> 00:23:29,068 Fa paura. 358 00:23:31,189 --> 00:23:32,713 Voglio dire... 359 00:23:32,723 --> 00:23:33,905 Gioca con le persone. 360 00:23:33,915 --> 00:23:37,015 Quella volta poteva semplicemente prendere Travis, ma ora ha detto che... 361 00:23:37,025 --> 00:23:38,341 L'ha attirato lì. 362 00:23:38,682 --> 00:23:40,975 Lo ha attirato lì, ne ha fatto... 363 00:23:40,985 --> 00:23:42,464 Un gioco malato. 364 00:23:44,024 --> 00:23:45,646 Può impersonare altre persone. 365 00:23:45,656 --> 00:23:46,980 Sembrare altre cose. 366 00:23:46,990 --> 00:23:48,756 Poco fa somigliava a me da bambino. 367 00:23:50,728 --> 00:23:53,098 Ok, controllo le leggende sul folclore. Va bene? 368 00:23:53,108 --> 00:23:54,426 - Il folclore? - Sì. 369 00:23:54,954 --> 00:23:56,593 Libri sui mostri. 370 00:23:56,603 --> 00:23:58,064 C'è un'altra cosa... 371 00:24:00,932 --> 00:24:02,441 Ha una sorta di nido. 372 00:24:04,861 --> 00:24:06,312 - Un nido? - Sì. 373 00:24:06,322 --> 00:24:07,755 L'ho visto quando ero bambino. 374 00:24:09,700 --> 00:24:10,892 Un mucchio di corpi. 375 00:24:12,282 --> 00:24:13,282 Bambini morti. 376 00:24:16,454 --> 00:24:17,454 Cos'è? 377 00:24:18,220 --> 00:24:19,516 Cos'hai visto? 378 00:24:19,526 --> 00:24:20,594 È... 379 00:24:20,604 --> 00:24:22,145 Questo che mi nascondevi. 380 00:24:23,798 --> 00:24:25,842 Erano tutti della nostra stessa età. 381 00:24:26,783 --> 00:24:28,225 Penso che li tenga lì... 382 00:24:28,960 --> 00:24:30,089 Per cibarsene. 383 00:24:31,738 --> 00:24:33,360 Dean, perché non me l'hai detto? 384 00:24:34,776 --> 00:24:36,802 Perché non avevo mai visto niente del genere prima. 385 00:24:39,841 --> 00:24:42,324 Quindi, dopo averla uccisa... o quando pensavo di averla uccisa... 386 00:24:43,005 --> 00:24:44,949 Ho chiamato la polizia per i corpi... 387 00:24:44,959 --> 00:24:46,844 Lasciato che se ne occupassero le autorità. 388 00:24:47,368 --> 00:24:49,317 E l'ho nascosto in fondo nella fossa dei ricordi. 389 00:24:50,709 --> 00:24:53,079 Ho avuto incubi a riguardo per un sacco di tempo. 390 00:24:56,651 --> 00:24:58,178 Mi dispiace, avrei dovuto dirtelo. 391 00:24:59,886 --> 00:25:02,389 No, tranquillo. Eri solo un ragazzino. 392 00:25:02,399 --> 00:25:04,535 Eravamo entrambi solo dei ragazzini. 393 00:25:04,545 --> 00:25:05,884 E poi, cazzo... 394 00:25:06,571 --> 00:25:08,644 Ci tenevamo un sacco di segreti, a vicenda. 395 00:25:11,567 --> 00:25:13,088 Ok, voi pensate ai libri. 396 00:25:13,098 --> 00:25:14,583 Io vado a prendere da mangiare. 397 00:25:15,216 --> 00:25:16,216 Ok. 398 00:25:22,884 --> 00:25:25,712 Allora, mi faccia fare due hamburger. 399 00:25:25,722 --> 00:25:27,348 Uno vegetariano... 400 00:25:27,358 --> 00:25:28,358 E poi... 401 00:25:28,368 --> 00:25:30,718 Siccome so che mio fratello lo chiederà, avete... 402 00:25:30,728 --> 00:25:33,029 Un insalata di rucola o di cavolo? 403 00:25:33,039 --> 00:25:35,675 Abbiamo la lattuga in salsa ranch. 404 00:25:35,685 --> 00:25:36,785 Buon per voi. 405 00:25:36,795 --> 00:25:38,394 Ok, prendo tutto a portar via, grazie. 406 00:25:41,075 --> 00:25:42,075 Ciao, Dean. 407 00:25:44,229 --> 00:25:45,360 Che ci fai qui. 408 00:25:45,370 --> 00:25:46,965 Potrei chiederti lo stesso. 409 00:25:47,492 --> 00:25:48,730 Lavorare a un caso... 410 00:25:49,431 --> 00:25:50,461 In questo momento? 411 00:25:52,433 --> 00:25:54,695 Sono appena tornata da uno dei mondi di Chuck. 412 00:25:54,705 --> 00:25:57,765 Ho visto l'intero pianeta bruciare vivo. 413 00:25:57,775 --> 00:25:59,659 Ridotto in cenere. 414 00:26:00,449 --> 00:26:02,710 Sì, beh, non per sminuire... 415 00:26:02,720 --> 00:26:06,247 Il genocidio galattico a livello di distruzione stellare, ma... 416 00:26:06,257 --> 00:26:09,128 - Dov'è la novità? - Quello era l'ultimo. 417 00:26:10,865 --> 00:26:12,766 L'ultimo mondo... 418 00:26:12,776 --> 00:26:13,877 A parte questo. 419 00:26:15,914 --> 00:26:16,914 Tornerà. 420 00:26:17,719 --> 00:26:18,719 Presto. 421 00:26:19,281 --> 00:26:21,960 Può essere oggi o domani, ma quando arriverà... 422 00:26:22,531 --> 00:26:24,416 Non ci sarà tempo da perdere. 423 00:26:27,351 --> 00:26:28,967 Hai convinto Amara. 424 00:26:29,680 --> 00:26:32,871 Ho fatto visita a Jack nel bunker e gli ho dato gli ultimi ordini. 425 00:26:32,881 --> 00:26:35,566 L'ultimo passo per la sua trasformazione. 426 00:26:35,576 --> 00:26:37,300 Certo. Riempirlo col tuo... 427 00:26:37,310 --> 00:26:39,976 C-4 cosmico così che possa morire. 428 00:26:39,986 --> 00:26:43,483 - Come hai fatto a convincerlo? - Gli ho detto la verità. 429 00:26:44,178 --> 00:26:45,659 Jack ha ucciso vostra madre. 430 00:26:45,669 --> 00:26:47,881 E tutto quello che vuole è il vostro perdono. 431 00:26:47,891 --> 00:26:51,028 E ho supposto che l'unico modo per averlo... 432 00:26:51,038 --> 00:26:54,546 È uccidere Dio e liberarvi dalla... 433 00:26:54,556 --> 00:26:55,700 Come l'hai chiamata? 434 00:26:56,726 --> 00:26:57,726 Ruota da criceto. 435 00:27:00,656 --> 00:27:01,806 Mi sbagliavo? 436 00:27:09,422 --> 00:27:12,347 Quindi... questa è la vostra vita ora? 437 00:27:14,199 --> 00:27:16,749 - Più o meno, sì. - Mi dispiace. 438 00:27:17,839 --> 00:27:19,522 Non volete mai essere... 439 00:27:20,175 --> 00:27:21,417 Non so come dire... 440 00:27:21,427 --> 00:27:22,427 Normali? 441 00:27:22,850 --> 00:27:24,077 Beh, aiutiamo la gente. 442 00:27:24,087 --> 00:27:25,499 Sai com'è? Li salviamo. 443 00:27:26,729 --> 00:27:28,533 Mi spiace solo non aver potuto... 444 00:27:28,543 --> 00:27:29,812 Salvare Travis. 445 00:27:32,670 --> 00:27:34,999 Questa è l'ultima volta che mi vedrai. 446 00:27:35,672 --> 00:27:37,180 Fino alla fine. 447 00:27:37,190 --> 00:27:39,036 Di che parli? Hai detto che sta per succedere. 448 00:27:39,046 --> 00:27:40,378 Esattamente. 449 00:27:40,388 --> 00:27:42,155 E secondo il libro di Chuck... 450 00:27:42,165 --> 00:27:43,906 Io non sono in questa parte della storia. 451 00:27:43,916 --> 00:27:46,105 - Beh, bene. Questo sì che è grandioso. - Quindi... 452 00:27:46,827 --> 00:27:48,228 Adesso tocca a te, Dean. 453 00:27:48,648 --> 00:27:49,736 Sì, beh... 454 00:27:50,799 --> 00:27:53,196 Messaggero della Distruzione di Dio, presente. 455 00:27:53,206 --> 00:27:55,343 E ora devi dirmi... 456 00:27:55,353 --> 00:27:57,368 Abbiamo un problema? 457 00:28:01,476 --> 00:28:02,476 No. 458 00:28:03,475 --> 00:28:06,504 No. Voglio Chuck morto. Ho bisogno che sia... morto. 459 00:28:06,514 --> 00:28:08,327 Non deve piacermi tutto il piano. 460 00:28:08,337 --> 00:28:09,404 E tuo fratello? 461 00:28:12,697 --> 00:28:13,797 Ci arriverà. 462 00:28:14,884 --> 00:28:15,961 Non lo sa. 463 00:28:18,844 --> 00:28:21,846 Non mi importa perché glielo stai tenendo nascosto. 464 00:28:22,828 --> 00:28:24,820 Ma non mi piacciono le cose in sospeso, Dean. 465 00:28:24,830 --> 00:28:26,719 Non mi piace il disordine. 466 00:28:27,140 --> 00:28:29,025 Quindi sistema questa cosa. 467 00:28:30,387 --> 00:28:33,585 Devo sapere che hai tutto sotto controllo. 468 00:28:48,209 --> 00:28:50,231 - Credo di aver trovato qualcosa. Guarda. - Cosa? 469 00:28:50,241 --> 00:28:51,241 Guarda qui. 470 00:28:52,861 --> 00:28:54,047 Baba Yaga. 471 00:28:54,057 --> 00:28:57,185 Una strega che si ciba delle paure dei bambini con le allucinazioni. 472 00:28:57,195 --> 00:28:59,045 Allora, qui dice che indossa questo anello. 473 00:28:59,055 --> 00:29:00,458 Tecnicamente è il suo cuore. 474 00:29:00,468 --> 00:29:02,533 - Ed è la fonte del suo potere. - Zooma un attimo. 475 00:29:04,012 --> 00:29:06,072 Quello è... l'anello di Travis. 476 00:29:06,082 --> 00:29:07,230 Che cosa? 477 00:29:07,240 --> 00:29:09,832 Glielo diede mia madre. Quell'inverno... 478 00:29:09,842 --> 00:29:11,434 Lo trovò in un'aspirapolvere. 479 00:29:12,613 --> 00:29:14,445 Era un oggetto non reclamato. 480 00:29:14,455 --> 00:29:16,383 La pietra all'interno era tutta... 481 00:29:16,393 --> 00:29:18,169 Rotta, ma... 482 00:29:18,179 --> 00:29:19,766 Pensava che fosse figo. 483 00:29:19,776 --> 00:29:22,193 Lo mise in una catenina d'argento e se lo mise al collo. 484 00:29:26,148 --> 00:29:27,776 Era il suo portafortuna. 485 00:29:28,559 --> 00:29:29,970 L'ha fatto sistemare. 486 00:29:29,980 --> 00:29:31,629 Qualche settimana prima... 487 00:29:31,639 --> 00:29:34,378 E se non è pugnalandola che l'abbiamo fermata? 488 00:29:35,996 --> 00:29:39,059 Voglio dire, Dean le ha tagliato le dita. L'anello si è staccato. 489 00:29:39,069 --> 00:29:40,860 È andato perso. E se... 490 00:29:40,870 --> 00:29:42,543 Aspetta, la pietra. 491 00:29:42,553 --> 00:29:45,387 Hai detto che era... rotta? 492 00:29:46,182 --> 00:29:47,182 Caitlin? 493 00:29:48,228 --> 00:29:49,228 Caitlin? 494 00:30:16,954 --> 00:30:18,629 Ehi, sorellina... 495 00:30:20,080 --> 00:30:21,362 Stavi cercando... 496 00:30:22,126 --> 00:30:23,588 Questo? 497 00:30:29,680 --> 00:30:30,696 No! 498 00:30:30,706 --> 00:30:31,706 No! 499 00:30:45,775 --> 00:30:47,291 Ehi, dove sei stato? 500 00:30:47,301 --> 00:30:49,855 Beh, qualcuno ha davvero fame. Dov'è Caitlin? 501 00:30:49,865 --> 00:30:51,172 È sparita! 502 00:30:51,182 --> 00:30:55,104 La sto cercando. C'è la macchina nel parcheggio. La chiamo, ma non risponde. 503 00:30:55,114 --> 00:30:58,009 - Credo l'abbia presa la Baba Yaga. - La Baba Yaga? 504 00:30:58,019 --> 00:30:59,533 Sì, la Baba Yaga. 505 00:30:59,543 --> 00:31:02,011 Abbiamo identificato il mostro. Una strega antica. Immortale. 506 00:31:02,021 --> 00:31:04,301 Una specie. Non l'abbiamo mai uccisa. Abbiamo solo... 507 00:31:04,311 --> 00:31:06,173 Danneggiato la fonte del suo potere. 508 00:31:06,766 --> 00:31:07,766 Questo anello. 509 00:31:09,370 --> 00:31:12,402 Ok, quindi la rintracciamo, distruggiamo il suo Tesoro ed è fatta? 510 00:31:12,412 --> 00:31:13,916 - Credo di sì. - Ok. 511 00:31:13,926 --> 00:31:16,276 - Cosa cerchiamo? - Il suo nido. 512 00:31:16,616 --> 00:31:18,914 L'altra volta, i bambini erano stati presi nelle vicinanze del conservificio. 513 00:31:18,924 --> 00:31:21,284 Stavolta, sono stati presi tutti qui. 514 00:31:21,724 --> 00:31:23,277 Va bene, deve essere vicina. 515 00:31:23,287 --> 00:31:25,006 Separiamoci e andiamo a vedere. 516 00:32:35,775 --> 00:32:36,777 Amico! 517 00:32:37,135 --> 00:32:38,137 Che cavolo! 518 00:32:40,093 --> 00:32:41,095 Scusami. 519 00:33:06,418 --> 00:33:07,745 Oh, sì! 520 00:33:07,755 --> 00:33:08,764 Sì! 521 00:33:24,725 --> 00:33:26,666 Ho già visto questa scena. 522 00:34:52,556 --> 00:34:53,558 Sam. 523 00:35:00,509 --> 00:35:01,519 Ehi, Dean. 524 00:35:06,928 --> 00:35:08,379 Ora so cosa sei. 525 00:35:15,557 --> 00:35:16,829 Quella non funzionerà. 526 00:35:16,839 --> 00:35:18,787 Non sono un po' vecchio per te? 527 00:35:19,195 --> 00:35:21,575 - Credevo preferissi i bambini. - Certo. 528 00:35:22,437 --> 00:35:24,357 Ma tutti quegli anni senza mangiare... 529 00:35:25,052 --> 00:35:27,034 Muoio di fame. 530 00:35:53,357 --> 00:35:54,359 Dean! 531 00:36:33,412 --> 00:36:34,407 Grazie. 532 00:36:34,865 --> 00:36:36,618 Quello che avete fatto per me... 533 00:36:36,628 --> 00:36:38,328 E per Travis. 534 00:36:39,054 --> 00:36:40,233 Ehi. 535 00:36:40,243 --> 00:36:41,248 Quella cosa. 536 00:36:42,196 --> 00:36:43,305 Non avevi paura? 537 00:36:44,661 --> 00:36:45,667 Certo, sempre. 538 00:36:48,125 --> 00:36:49,417 Sei cambiato. 539 00:36:50,665 --> 00:36:52,739 Prima non lo avresti mai ammesso. 540 00:36:53,328 --> 00:36:55,195 Non sono sicuro che sia una buona cosa. 541 00:36:55,205 --> 00:36:56,299 Io credo di sì. 542 00:36:57,029 --> 00:36:58,963 Cosa si dice sul diventare adulti? 543 00:36:59,374 --> 00:37:01,517 Meglio dire la verità perché... 544 00:37:01,527 --> 00:37:03,073 Si sa che le bugie 545 00:37:03,083 --> 00:37:04,639 non risolvono niente. 546 00:37:07,967 --> 00:37:09,169 Stammi bene, Dean. 547 00:37:19,229 --> 00:37:20,467 Grazie. 548 00:37:20,477 --> 00:37:21,874 Sono felice che tu sia qui. 549 00:37:24,419 --> 00:37:27,594 Se succedesse qualcosa... 550 00:37:28,236 --> 00:37:29,238 Ecco... 551 00:37:29,878 --> 00:37:31,097 Chiamami. 552 00:37:31,107 --> 00:37:32,110 Ok? 553 00:37:37,110 --> 00:37:38,584 Spero di non doverlo fare. 554 00:37:42,147 --> 00:37:43,149 Addio, Dean. 555 00:37:50,181 --> 00:37:51,538 - Addio, Sam. - Addio. 556 00:37:55,477 --> 00:37:57,576 Quegli... altri bambini. 557 00:37:58,229 --> 00:38:01,013 Li hai mai trovati, mentre cercavi i mostri? 558 00:38:03,856 --> 00:38:06,142 No. Probabilmente non ci sono più. 559 00:38:12,992 --> 00:38:14,501 Cosa diciamo a papà? 560 00:38:15,050 --> 00:38:16,374 Che ci ho pensato io. 561 00:38:18,191 --> 00:38:19,451 Con un po' di aiuto. 562 00:38:21,835 --> 00:38:22,836 Sam... 563 00:38:23,367 --> 00:38:24,741 Riguardo al college... 564 00:38:26,587 --> 00:38:27,693 Non lo so. 565 00:38:28,129 --> 00:38:29,131 Ma... 566 00:38:29,899 --> 00:38:31,509 Siamo davvero una bella squadra. 567 00:38:32,267 --> 00:38:33,268 No? 568 00:38:34,234 --> 00:38:36,400 Sì, è vero. 569 00:39:06,321 --> 00:39:07,422 Chi chiami? 570 00:39:07,432 --> 00:39:09,086 Provo a richiamare Cass. 571 00:39:11,192 --> 00:39:12,194 Attacca. 572 00:39:12,924 --> 00:39:14,432 - Cosa? - Attacca il telefono. 573 00:39:16,816 --> 00:39:17,823 Che succede? 574 00:39:21,095 --> 00:39:22,219 Ho una notizia. 575 00:39:23,126 --> 00:39:25,115 Mentre tu e Caitlin studiavate i libri... 576 00:39:25,686 --> 00:39:27,119 Billie è venuta da me. 577 00:39:28,155 --> 00:39:29,164 Cosa? 578 00:39:31,256 --> 00:39:32,349 È il momento. 579 00:39:33,455 --> 00:39:35,568 Chuck ha finito gli altri mondi e può arrivare da un giorno all'altro 580 00:39:35,578 --> 00:39:38,279 e quando lo farà, dobbiamo agire in fretta. 581 00:39:40,592 --> 00:39:41,766 E c'è dell'altro. 582 00:39:42,614 --> 00:39:43,915 Altro? 583 00:39:43,925 --> 00:39:45,219 Jack morirà. 584 00:39:47,336 --> 00:39:49,041 Era nel piano di Billie dall'inizio. 585 00:39:49,051 --> 00:39:50,655 Jack lo ha sempre saputo. 586 00:39:51,657 --> 00:39:53,133 È pronto a sacrificarsi. 587 00:39:53,143 --> 00:39:55,653 Perciò per uccidere Dio e Amara... 588 00:39:55,663 --> 00:39:56,897 Jack deve morire. 589 00:39:58,615 --> 00:39:59,853 Aspetta. Quindi... 590 00:40:00,674 --> 00:40:04,238 Billie ti ha detto tutto questo mentre prendevi un hamburger? 591 00:40:06,443 --> 00:40:07,454 No. 592 00:40:08,451 --> 00:40:10,511 Me l'ha detto Cass, prima che partissimo. 593 00:40:12,247 --> 00:40:13,947 Anche prima della telefonata di Travis. 594 00:40:13,957 --> 00:40:16,294 Quindi tu me l'hai tenuto nascosto. 595 00:40:17,977 --> 00:40:19,920 Ma che diavolo, Dean! 596 00:40:20,470 --> 00:40:22,161 Credevo che non lo facessimo più. 597 00:40:22,171 --> 00:40:23,760 - Lo so, Sam. - Non posso crederci! 598 00:40:23,770 --> 00:40:24,772 Lo sai? 599 00:40:26,436 --> 00:40:28,966 Andiamo, come puoi nascondermi una cosa del genere? 600 00:40:28,976 --> 00:40:30,750 Perché so che non l'avresti sopportata! 601 00:40:30,760 --> 00:40:34,065 Non hai mai creduto al piano di Billie, e quando abbiamo saputo di Amara, tu... 602 00:40:34,075 --> 00:40:37,689 Hai iniziato ad avere ripensamenti. Hai sollevato questa "questione etica". 603 00:40:37,699 --> 00:40:38,932 Non avrei dovuto? 604 00:40:39,376 --> 00:40:41,971 Jack andrà a suicidarsi e io dovrei solo stare zitto? 605 00:40:41,981 --> 00:40:43,102 - Sì! - No! 606 00:40:43,112 --> 00:40:45,154 È l'unico modo per far fuori Chuck, ok? 607 00:40:45,164 --> 00:40:47,150 È l'unico modo per essere liberi! 608 00:40:47,549 --> 00:40:49,641 Perciò mi dispiace, Sam. Non hai scelta. 609 00:40:49,651 --> 00:40:51,886 - Non abbiamo scelta! - Abbiamo? 610 00:41:00,238 --> 00:41:02,360 - Senti... - Basta! Va bene? Solo... 611 00:41:02,370 --> 00:41:03,462 Smettila! 612 00:41:04,101 --> 00:41:05,149 Per favore. 613 00:41:13,176 --> 00:41:15,221 - Mi dispiace, non... - No, non farlo. 614 00:41:15,665 --> 00:41:16,666 Non farlo. 615 00:41:18,035 --> 00:41:19,038 Continua... 616 00:41:21,107 --> 00:41:22,618 Continua a guidare. 617 00:41:27,257 --> 00:41:28,514 Continua a guidare. 618 00:41:35,007 --> 00:41:37,812 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 619 00:41:37,822 --> 00:41:39,431 #NoSpoiler 41009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.