All language subtitles for Story.of.Judas.2015.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,025 --> 00:02:38,067 Rabbi... 2 00:02:41,233 --> 00:02:42,442 It's me. 3 00:02:43,192 --> 00:02:44,483 Judas. 4 00:02:45,775 --> 00:02:47,400 Recognize me? 5 00:02:50,150 --> 00:02:51,692 - Ready? - Yes. 6 00:02:51,858 --> 00:02:52,900 I'm ready. 7 00:02:54,692 --> 00:02:55,692 Come. 8 00:03:10,358 --> 00:03:11,775 Climb on my back. 9 00:03:25,858 --> 00:03:28,150 The path is very steep. 10 00:03:49,317 --> 00:03:50,733 Forty days of fasting 11 00:03:50,900 --> 00:03:52,525 and you're as heavy as ever. 12 00:04:05,900 --> 00:04:07,317 Where are you taking me? 13 00:04:09,650 --> 00:04:10,692 Home. 14 00:04:16,900 --> 00:04:18,733 You have grit, Judas. 15 00:04:19,525 --> 00:04:20,942 You have grit. 16 00:04:21,108 --> 00:04:22,275 You're as light 17 00:04:22,442 --> 00:04:24,275 as a butterfly. 18 00:04:26,942 --> 00:04:29,067 If you say so, brother. 19 00:06:04,442 --> 00:06:05,775 Rabbi! 20 00:06:15,692 --> 00:06:16,775 Rabbi! 21 00:06:23,942 --> 00:06:25,400 Have you seen that? 22 00:06:26,317 --> 00:06:27,608 Judas! 23 00:12:16,900 --> 00:12:18,067 Rabbi! 24 00:12:25,608 --> 00:12:26,692 Wait for me. 25 00:12:28,108 --> 00:12:29,525 Why go so fast? 26 00:12:29,692 --> 00:12:31,692 I've been chasing you for hours. 27 00:12:33,525 --> 00:12:35,942 Don't be in a hurry to reach Jerusalem. 28 00:12:37,400 --> 00:12:38,608 Because 29 00:12:38,775 --> 00:12:41,733 you can't go there without what I have for you. 30 00:12:43,358 --> 00:12:44,733 Look at this cloak! 31 00:12:44,900 --> 00:12:46,317 Beautiful, isn't it! 32 00:12:56,692 --> 00:12:57,900 With this... 33 00:13:00,233 --> 00:13:02,733 you'll be irresistible to every woman in Jerusalem. 34 00:13:04,858 --> 00:13:06,400 Look how handsome you are! 35 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 Like it? 36 00:13:09,483 --> 00:13:10,775 It suits you wonderfully. 37 00:13:12,067 --> 00:13:13,400 You look resplendent. 38 00:13:13,567 --> 00:13:14,692 Thanks, Judas. 39 00:13:17,317 --> 00:13:19,067 Turn around, let's see you. 40 00:13:27,192 --> 00:13:29,858 You're the son of light, my brother. 41 00:13:36,067 --> 00:13:37,650 Which way to Jerusalem? 42 00:13:39,650 --> 00:13:40,692 That way. 43 00:13:40,858 --> 00:13:41,858 Over there? 44 00:13:44,442 --> 00:13:45,608 Thank you, brother. 45 00:15:13,358 --> 00:15:14,692 Shalom, brothers. 46 00:15:15,442 --> 00:15:16,442 Judas. 47 00:15:16,525 --> 00:15:18,608 A joy to see you again. 48 00:15:18,775 --> 00:15:20,067 Take a seat at our table. 49 00:15:20,233 --> 00:15:22,442 - Are you hungry? - No, thanks. 50 00:15:22,608 --> 00:15:23,900 I already ate. 51 00:15:24,650 --> 00:15:26,108 But I am thirsty. 52 00:15:30,775 --> 00:15:32,400 It's been a long time. 53 00:15:35,650 --> 00:15:36,942 Thank you. 54 00:15:37,108 --> 00:15:38,275 Good of you. 55 00:15:39,400 --> 00:15:40,942 Can you pour me some? 56 00:15:47,108 --> 00:15:49,567 You're still following 57 00:15:49,733 --> 00:15:51,150 the Galilean? 58 00:15:54,358 --> 00:15:55,858 You mean the prophet? 59 00:15:57,192 --> 00:15:58,483 From Nazareth? 60 00:15:59,317 --> 00:16:01,442 Yes, still following him. 61 00:16:07,150 --> 00:16:09,983 With him, my soul fills with joy. 62 00:16:10,775 --> 00:16:12,400 Can he sway the people? 63 00:16:14,192 --> 00:16:15,192 He can. 64 00:16:19,567 --> 00:16:20,858 I need you men. 65 00:16:21,858 --> 00:16:23,983 I need to guarantee his security, 66 00:16:24,150 --> 00:16:26,067 so I thought of... 67 00:16:26,233 --> 00:16:28,358 my former brothers-in-arms. 68 00:16:28,525 --> 00:16:30,192 You can rely on us, Judas. 69 00:16:30,358 --> 00:16:31,358 Hang on. 70 00:16:32,108 --> 00:16:33,858 We trust you, 71 00:16:34,025 --> 00:16:35,858 but tell us, is he the Messiah? 72 00:16:36,025 --> 00:16:37,317 Yes. 73 00:16:38,858 --> 00:16:41,275 For his return to Jerusalem, I want festivities. 74 00:16:41,483 --> 00:16:42,567 Celebrations. 75 00:16:42,733 --> 00:16:44,983 I want gaiety and rejoicing. 76 00:16:45,775 --> 00:16:47,608 Can we make him our leader? 77 00:16:49,067 --> 00:16:52,358 He's not here simply to restore the kingdom 78 00:16:52,525 --> 00:16:54,400 or expel the Romans. 79 00:16:56,400 --> 00:16:58,775 - You listened to him preach? - Yes. 80 00:16:58,942 --> 00:17:00,858 You heard the flow of love? 81 00:17:01,025 --> 00:17:02,275 Yes. 82 00:17:03,775 --> 00:17:06,192 His weapons are secret words. 83 00:17:06,358 --> 00:17:09,025 They gush like a stream through the desert. 84 00:17:09,192 --> 00:17:10,983 They are refreshing and pure. 85 00:17:11,150 --> 00:17:13,108 Words to fight the Romans? 86 00:17:17,025 --> 00:17:18,025 Well... 87 00:17:21,192 --> 00:17:22,692 See you soon. 88 00:17:22,858 --> 00:17:24,525 - Goodbye. - Take care. 89 00:18:46,900 --> 00:18:49,025 Horses the Romans won't have! 90 00:18:50,108 --> 00:18:51,692 Here they come! 91 00:20:10,900 --> 00:20:14,025 Your offerings and smoking pyres displease me. 92 00:20:16,025 --> 00:20:18,108 I am sickened by the stench of the meat 93 00:20:18,858 --> 00:20:19,942 and fat of rams. 94 00:20:22,567 --> 00:20:24,733 The blood of lambs dispirits me. 95 00:20:26,358 --> 00:20:27,608 The ewes' also. 96 00:20:29,025 --> 00:20:31,150 When you raise your hands to me, 97 00:20:31,317 --> 00:20:32,817 I turn my head away. 98 00:20:33,400 --> 00:20:35,483 Your hands drip with blood. 99 00:20:35,650 --> 00:20:37,942 Truly, by the words of the prophets, 100 00:20:38,150 --> 00:20:40,442 it is knowledge that is agreeable to me. 101 00:20:42,358 --> 00:20:44,067 Not your burnt offerings. 102 00:20:47,608 --> 00:20:48,983 Stand aside! 103 00:20:49,817 --> 00:20:51,525 Remove all this from here! 104 00:20:52,775 --> 00:20:55,317 Don't make this temple a marketplace. 105 00:22:18,108 --> 00:22:19,525 What are you doing? 106 00:22:34,025 --> 00:22:35,567 No living being 107 00:22:35,775 --> 00:22:37,442 deserves to be in a cage! 108 00:22:39,650 --> 00:22:40,775 Not even hens! 109 00:22:44,442 --> 00:22:46,817 Definitely not pigeons and doves! 110 00:22:52,317 --> 00:22:53,400 My brothers! 111 00:22:54,358 --> 00:22:55,858 Unchain your hearts! 112 00:22:56,692 --> 00:22:58,108 It's the way to freedom! 113 00:22:59,067 --> 00:23:00,692 Let's smash every cage! 114 00:24:54,358 --> 00:24:55,358 Yes? 115 00:24:55,525 --> 00:24:56,608 Are you Carabas? 116 00:24:56,775 --> 00:24:58,942 I am also the true vine. 117 00:24:59,108 --> 00:25:00,650 Follow us. 118 00:25:01,442 --> 00:25:03,275 We're taking you to the dungeon. 119 00:25:03,483 --> 00:25:04,650 The dungeon? 120 00:25:05,567 --> 00:25:06,733 Stand up, you madman! 121 00:25:08,567 --> 00:25:10,525 Goodbye, my friends. 122 00:25:13,525 --> 00:25:14,525 Move! 123 00:26:01,983 --> 00:26:04,483 Do they realize what they're doing? 124 00:26:10,567 --> 00:26:12,733 People will respond. 125 00:26:16,067 --> 00:26:17,733 Might it be possible 126 00:26:19,150 --> 00:26:20,608 for us to rouse 127 00:26:22,858 --> 00:26:23,900 the people 128 00:26:24,567 --> 00:26:25,900 in the opposite direction? 129 00:26:26,067 --> 00:26:27,858 Conceivably. 130 00:26:30,358 --> 00:26:31,567 But how? 131 00:26:33,817 --> 00:26:34,983 Jurists 132 00:26:35,150 --> 00:26:36,400 and Pharisees 133 00:26:37,650 --> 00:26:40,400 must act using the law. 134 00:26:41,400 --> 00:26:43,150 You must find 135 00:26:43,983 --> 00:26:46,608 the right way to proceed. 136 00:26:49,608 --> 00:26:51,025 Hatch a scheme? 137 00:26:51,900 --> 00:26:52,900 Perhaps. 138 00:26:55,483 --> 00:26:57,692 Scheme sounds too weak to me. 139 00:27:03,567 --> 00:27:04,900 We need cunning. 140 00:27:07,942 --> 00:27:09,942 Cunning with the Romans. 141 00:27:20,233 --> 00:27:21,233 Carabas! 142 00:27:21,358 --> 00:27:23,233 - Death to the Romans! - Death! 143 00:27:23,400 --> 00:27:25,900 - Death to the invaders! - Death! 144 00:27:26,400 --> 00:27:27,817 Death to the settlers! 145 00:27:28,567 --> 00:27:29,775 Carabas! 146 00:27:55,983 --> 00:27:58,525 I heard the news about Carabas. 147 00:27:59,525 --> 00:28:01,692 Apparently, you've arrested him. 148 00:28:02,608 --> 00:28:04,733 You know he's done nothing wrong? 149 00:28:07,858 --> 00:28:09,733 Let me be very clear. 150 00:28:11,733 --> 00:28:13,442 He's a poor halfwit. 151 00:28:13,942 --> 00:28:17,650 It would be a great injustice to consider Carabas 152 00:28:18,900 --> 00:28:21,233 guilty of a breach of the peace. 153 00:28:22,525 --> 00:28:24,317 He's incapable of that. 154 00:28:24,483 --> 00:28:27,025 He wouldn't even shoo away flies 155 00:28:27,192 --> 00:28:29,108 wandering across his face. 156 00:28:31,025 --> 00:28:32,733 He's a poor fool. 157 00:28:33,900 --> 00:28:36,483 He wanders around the temple day and night, 158 00:28:37,108 --> 00:28:39,233 whether it's hot or cold. 159 00:28:41,025 --> 00:28:42,442 He's a poet. 160 00:28:43,108 --> 00:28:45,067 He's a simpleton. 161 00:28:45,900 --> 00:28:49,233 He's a rabble-rouser, who claims to be King of the Jews. 162 00:28:49,650 --> 00:28:52,483 There can be no other king than Caesar. 163 00:28:54,358 --> 00:28:56,233 Have it your way this time. 164 00:28:56,900 --> 00:28:58,192 It'll be the last. 165 00:28:59,233 --> 00:29:02,108 We will no longer tolerate any contestation, 166 00:29:02,275 --> 00:29:04,608 nor any dissent toward Rome. 167 00:29:06,442 --> 00:29:09,525 Nothing happens in this city without my knowledge. 168 00:29:11,108 --> 00:29:12,650 Nothing escapes me. 169 00:29:13,275 --> 00:29:14,900 I am perfectly informed. 170 00:29:16,067 --> 00:29:19,400 Among you, a rabbi incites the people to revolt 171 00:29:20,400 --> 00:29:22,275 and claims to be the Messiah. 172 00:29:24,108 --> 00:29:26,525 Jesus of Nazareth is the man we want. 173 00:29:27,858 --> 00:29:29,358 Keep your Carabas. 174 00:29:29,775 --> 00:29:30,608 Take him. 175 00:29:30,775 --> 00:29:32,067 As far as possible. 176 00:29:33,150 --> 00:29:34,233 And make sure 177 00:29:34,400 --> 00:29:36,567 I never lay eyes on him again. 178 00:29:37,275 --> 00:29:40,692 Your God himself could not save him from my justice. 179 00:29:44,192 --> 00:29:45,400 Go now. 180 00:30:19,233 --> 00:30:21,567 - Death to the Romans! - Death! 181 00:30:27,275 --> 00:30:28,942 Long live the palm trees! 182 00:30:29,942 --> 00:30:31,400 Long live life! 183 00:31:12,567 --> 00:31:13,775 Move! 184 00:31:21,733 --> 00:31:23,817 I've done nothing wrong! 185 00:31:33,692 --> 00:31:34,858 Let me go! 186 00:31:35,858 --> 00:31:37,025 Let go! 187 00:31:40,067 --> 00:31:41,067 Move! 188 00:33:01,275 --> 00:33:02,942 We know that you are holy 189 00:33:03,608 --> 00:33:04,900 and that you teach 190 00:33:05,358 --> 00:33:06,442 the path 191 00:33:06,775 --> 00:33:07,942 of justice 192 00:33:08,108 --> 00:33:09,275 and the heart. 193 00:33:10,025 --> 00:33:13,108 We have come to ask you a single question. 194 00:33:13,275 --> 00:33:16,442 This woman was caught in the act of adultery. 195 00:33:16,608 --> 00:33:17,733 And Moses 196 00:33:18,150 --> 00:33:19,525 commands us 197 00:33:19,692 --> 00:33:21,733 to stone this kind of woman. 198 00:33:23,608 --> 00:33:25,817 And you, what do you say? 199 00:33:29,983 --> 00:33:31,775 So, what is your opinion? 200 00:33:35,192 --> 00:33:36,692 Whatever your sentence, 201 00:33:37,275 --> 00:33:39,400 it shall be binding for us. 202 00:33:40,567 --> 00:33:42,358 Her fate is in your hands. 203 00:33:52,692 --> 00:33:54,692 Is she to be stoned or not? 204 00:34:05,942 --> 00:34:07,817 May he who is without sin 205 00:34:08,692 --> 00:34:10,358 throw the first stone. 206 00:34:58,358 --> 00:34:59,983 Where are your accusers? 207 00:35:02,775 --> 00:35:03,900 I don't know. 208 00:35:06,692 --> 00:35:08,525 Has anyone condemned you? 209 00:35:13,358 --> 00:35:14,858 Neither do I. 210 00:35:19,483 --> 00:35:20,900 What is your name? 211 00:35:21,983 --> 00:35:23,275 Bathsheba. 212 00:35:25,442 --> 00:35:26,983 Go home, Bathsheba. 213 00:37:30,525 --> 00:37:32,400 If only you'd heard his voice. 214 00:37:34,233 --> 00:37:35,442 It was gentle. 215 00:37:36,983 --> 00:37:38,983 It seemed so familiar to me. 216 00:37:45,817 --> 00:37:47,400 I lowered my gaze. 217 00:37:47,567 --> 00:37:49,442 As one must before men. 218 00:37:53,108 --> 00:37:54,900 Suddenly, they all vanished. 219 00:37:55,400 --> 00:37:56,608 One by one. 220 00:38:00,733 --> 00:38:02,567 I was left alone with him. 221 00:38:13,108 --> 00:38:15,025 It was on a day like today, 222 00:38:17,442 --> 00:38:20,108 with the wind blowing in from the desert, 223 00:38:20,858 --> 00:38:23,108 forcing everybody to stay indoors, 224 00:38:23,275 --> 00:38:24,983 that you were conceived. 225 00:38:29,942 --> 00:38:32,233 Your father had not gone to work. 226 00:38:34,942 --> 00:38:36,483 He approached me 227 00:38:36,650 --> 00:38:38,067 in broad daylight. 228 00:38:41,483 --> 00:38:42,900 And we lay together. 229 00:38:44,358 --> 00:38:45,567 For the first time 230 00:38:45,733 --> 00:38:47,025 not in darkness. 231 00:38:52,525 --> 00:38:54,900 That's how you began your life in me. 232 00:38:55,067 --> 00:38:57,067 In a room bathed in sunlight. 233 00:39:46,567 --> 00:39:47,650 Carabas, wake up! 234 00:39:47,817 --> 00:39:49,025 Come on, Carabas! 235 00:39:52,317 --> 00:39:53,692 Children! 236 00:39:54,483 --> 00:39:56,067 You want to play again? 237 00:39:59,483 --> 00:40:00,858 Where are we going? 238 00:40:58,067 --> 00:40:59,233 Thank you! 239 00:41:01,900 --> 00:41:04,608 Thank you once more, my loyal subjects. 240 00:41:05,567 --> 00:41:08,483 I have braved hot and cold. 241 00:41:09,483 --> 00:41:10,692 Wandered 242 00:41:10,858 --> 00:41:11,942 day and night 243 00:41:12,567 --> 00:41:14,108 through these streets, 244 00:41:14,275 --> 00:41:16,192 where I saw you grow up, 245 00:41:18,025 --> 00:41:20,567 so that today, at last, 246 00:41:20,733 --> 00:41:21,942 you acclaim me. 247 00:41:23,483 --> 00:41:25,358 Thank you for making me your king. 248 00:41:25,525 --> 00:41:27,108 King of the Jews! 249 00:41:29,858 --> 00:41:32,025 Is there a matter of justice pending? 250 00:41:32,608 --> 00:41:33,608 Yes! 251 00:41:33,733 --> 00:41:35,775 - Which is? - The Romans! 252 00:41:36,650 --> 00:41:37,650 The Romans. 253 00:41:38,233 --> 00:41:40,483 I'll deal with them immediately. 254 00:42:01,692 --> 00:42:03,108 Long live Carabas! 255 00:42:57,983 --> 00:42:59,192 Why? 256 00:42:59,358 --> 00:43:00,858 Why? 257 00:43:18,317 --> 00:43:19,692 Why, Lord? 258 00:43:21,442 --> 00:43:22,858 My Lord, why? 259 00:43:23,567 --> 00:43:26,025 Why make me King of the Jews? 260 00:43:38,317 --> 00:43:39,317 Good day. 261 00:43:39,942 --> 00:43:41,650 - How are you today? - Fine. 262 00:43:41,817 --> 00:43:42,817 The family? 263 00:43:42,858 --> 00:43:44,567 - Well, and yours? - Fine. 264 00:43:44,733 --> 00:43:46,233 - The children? - Very well. 265 00:43:46,400 --> 00:43:47,567 That's good. 266 00:43:47,775 --> 00:43:49,150 Can I smell your perfumes? 267 00:43:49,317 --> 00:43:51,025 I have the best perfumes. 268 00:43:51,192 --> 00:43:52,275 I know. 269 00:43:55,692 --> 00:43:57,025 Here's a perfume 270 00:43:57,192 --> 00:43:58,942 all the way from Lutetia. 271 00:43:59,358 --> 00:44:00,650 Made of roses. 272 00:44:03,567 --> 00:44:04,608 A good scent. 273 00:44:05,442 --> 00:44:06,525 Another? 274 00:44:07,858 --> 00:44:09,275 This one's from Syria. 275 00:44:09,442 --> 00:44:10,442 I see. 276 00:44:16,858 --> 00:44:17,983 It's camphor. 277 00:44:20,192 --> 00:44:21,442 You have any nard? 278 00:44:21,608 --> 00:44:22,983 Nard? 279 00:44:24,067 --> 00:44:27,358 It's my most precious perfume. Expensive. 280 00:44:27,525 --> 00:44:28,525 Let me see. 281 00:44:33,483 --> 00:44:34,817 This is nard. 282 00:44:45,067 --> 00:44:46,817 This is what I need. 283 00:44:46,983 --> 00:44:47,983 Fine. 284 00:44:48,983 --> 00:44:49,983 How much is it? 285 00:44:50,025 --> 00:44:51,192 300. 286 00:44:53,692 --> 00:44:55,025 Count it. 287 00:44:55,233 --> 00:44:56,233 Thank you. 288 00:45:00,483 --> 00:45:02,025 It's not enough. 289 00:45:12,483 --> 00:45:13,483 Here... 290 00:45:21,608 --> 00:45:22,775 This one too. 291 00:45:27,983 --> 00:45:29,525 Still not enough. 292 00:45:30,358 --> 00:45:31,442 It's expensive. 293 00:45:40,067 --> 00:45:42,567 Very pretty. Where's it from? 294 00:45:44,483 --> 00:45:45,733 A gift from my husband. 295 00:45:45,900 --> 00:45:46,900 Really? 296 00:45:47,608 --> 00:45:49,067 - Wrapped? - No. 297 00:45:51,525 --> 00:45:52,692 - Thanks. - You're welcome. 298 00:45:52,858 --> 00:45:54,108 Regards to your family. 299 00:45:54,275 --> 00:45:55,317 Thank you. 300 00:46:26,692 --> 00:46:27,775 Master... 301 00:46:29,650 --> 00:46:30,692 Let her. 302 00:46:51,942 --> 00:46:52,942 Thanks. 303 00:49:46,317 --> 00:49:47,733 Brothers, let me conclude 304 00:49:47,900 --> 00:49:50,442 with these verses from the prophet Isaiah. 305 00:49:53,733 --> 00:49:54,858 "I, the Lord, 306 00:49:55,817 --> 00:49:57,858 "called you in righteousness. 307 00:49:59,150 --> 00:50:01,650 "I took your hand and shaped you. 308 00:50:02,733 --> 00:50:05,275 "I make you a covenant for the people, 309 00:50:06,025 --> 00:50:07,525 "a light for the nations, 310 00:50:08,733 --> 00:50:10,692 "to open eyes that are blind, 311 00:50:11,233 --> 00:50:13,775 "to release prisoners from the dungeon 312 00:50:15,233 --> 00:50:17,942 "and from prison those who sit in darkness." 313 00:50:21,608 --> 00:50:25,025 Teachers of the law and Pharisees occupy the chair of Moses. 314 00:50:26,983 --> 00:50:28,442 But all their deeds 315 00:50:29,275 --> 00:50:31,025 are for the eyes of men. 316 00:50:32,692 --> 00:50:34,358 They talk and do not act. 317 00:50:36,025 --> 00:50:38,483 They pay the tithe on mint and cumin, 318 00:50:39,775 --> 00:50:42,067 and neglect the essence of the law. 319 00:51:12,650 --> 00:51:13,858 Why are you following us? 320 00:51:14,025 --> 00:51:16,025 I'm sorry, I didn't ask permission. 321 00:51:16,608 --> 00:51:18,442 I write the words of the prophet. 322 00:51:20,150 --> 00:51:22,983 We need no trace, nor a private secretary. 323 00:51:23,150 --> 00:51:24,608 For future generations. 324 00:51:24,775 --> 00:51:26,400 - Where are you from? - Qumran. 325 00:51:26,567 --> 00:51:29,108 - When did you start this? - The beginning, in Galilee. 326 00:51:29,275 --> 00:51:30,400 - Since Galilee? - Yes. 327 00:51:30,567 --> 00:51:33,483 - You wrote it all down? - Every miracle, every cure. 328 00:51:33,692 --> 00:51:35,900 - All my master's words? - Yes. 329 00:51:37,108 --> 00:51:38,775 - Who pays you? - Nobody. 330 00:51:38,942 --> 00:51:40,483 What do you mean, nobody? 331 00:52:06,400 --> 00:52:08,400 Come back here, accursed scribe! 332 00:52:10,483 --> 00:52:12,025 I'm not finished with you! 333 00:53:56,108 --> 00:53:57,650 What I am doing now 334 00:53:58,192 --> 00:53:59,817 is incomprehensible to you. 335 00:54:01,692 --> 00:54:03,192 Soon you will understand. 336 00:55:10,067 --> 00:55:11,150 Thank you, Rabbi. 337 00:55:13,608 --> 00:55:15,067 Thank you for everything. 338 00:55:18,650 --> 00:55:19,983 I caught a scribe. 339 00:55:22,067 --> 00:55:23,525 This is his manuscript. 340 00:55:27,358 --> 00:55:28,358 Look. 341 00:55:30,275 --> 00:55:31,692 He's written everything down. 342 00:55:35,192 --> 00:55:36,192 Tell me. 343 00:55:37,400 --> 00:55:38,733 Tell me what to do? 344 00:55:41,692 --> 00:55:42,900 Do what you must. 345 00:55:43,775 --> 00:55:44,858 And do it fast. 346 00:55:46,358 --> 00:55:47,650 Are you sure? 347 00:55:48,275 --> 00:55:49,275 Yes. 348 00:55:52,192 --> 00:55:53,733 Fine. As you wish. 349 00:55:56,192 --> 00:55:57,692 I'll go immediately. 350 00:56:02,525 --> 00:56:04,275 And be back soon hopefully. 351 00:58:27,192 --> 00:58:28,483 Accursed scribe! 352 00:58:29,483 --> 00:58:30,650 Son of a dog! 353 00:58:31,483 --> 00:58:32,817 He wrote everything down. 354 00:58:33,400 --> 00:58:34,567 Curse him! 355 00:59:57,192 --> 00:59:59,483 Burn, as my master asked of you. 356 01:01:17,317 --> 01:01:18,358 Why? 357 01:02:03,608 --> 01:02:04,608 Judas! 358 01:02:07,483 --> 01:02:08,567 Judas, wait! 359 01:02:08,900 --> 01:02:09,983 Go away! 360 01:02:11,567 --> 01:02:12,608 I understand now... 361 01:02:12,775 --> 01:02:14,650 Stop there. Stay away from me. 362 01:02:17,400 --> 01:02:19,192 I understand now what you meant. 363 01:02:19,358 --> 01:02:20,858 What do you understand? 364 01:02:21,025 --> 01:02:22,525 All my writing must be destroyed. 365 01:02:22,692 --> 01:02:23,817 It's done. 366 01:02:25,483 --> 01:02:27,858 You didn't destroy this one parchment. 367 01:02:28,025 --> 01:02:31,483 The words your master spoke beside the Sea of Galilee. 368 01:02:31,650 --> 01:02:32,692 Take it. 369 01:02:33,900 --> 01:02:35,650 As proof of my goodwill. 370 01:02:37,442 --> 01:02:39,442 You see how light his words are? 371 01:02:40,067 --> 01:02:41,317 They're beautiful. 372 01:02:42,900 --> 01:02:44,483 As light as swallows in flight. 373 01:03:05,275 --> 01:03:06,275 Lord! 374 01:03:57,817 --> 01:04:00,233 - My dear Menenius. - My lord. 375 01:04:00,400 --> 01:04:01,942 Another radiant day. 376 01:04:02,483 --> 01:04:04,233 Undoubtedly. 377 01:04:04,400 --> 01:04:05,692 A busy one, too. 378 01:04:07,358 --> 01:04:09,358 We arrested the Galilean rebel. 379 01:04:12,900 --> 01:04:14,608 I'm curious to meet him. 380 01:04:21,192 --> 01:04:23,400 It's an inauspicious affair. 381 01:04:23,567 --> 01:04:27,733 It wasn't easy to lay our hands on him in a perfectly legal manner. 382 01:04:28,608 --> 01:04:31,483 I wouldn't exactly call his arrest above board. 383 01:04:31,650 --> 01:04:33,525 Come to the point, Menenius. 384 01:04:34,358 --> 01:04:37,108 This rabbi is not any old Galilean rebel. 385 01:04:37,983 --> 01:04:40,525 Yes, he's a known troublemaker in Jewish ranks, 386 01:04:40,692 --> 01:04:43,442 and sparked a revolt against their leaders, 387 01:04:43,650 --> 01:04:45,983 but in the towns and countryside, 388 01:04:46,150 --> 01:04:48,900 the common people believe he's the Messiah. 389 01:04:49,692 --> 01:04:53,817 And crucifying him would revive anger against us, the Roman oppressor? 390 01:04:53,983 --> 01:04:55,650 It would be unfortunate. 391 01:04:56,400 --> 01:04:58,317 Let's not make this fanatic 392 01:04:58,483 --> 01:05:01,233 a martyr of the struggle against occupation. 393 01:05:01,400 --> 01:05:03,525 We have too few men to put down unrest. 394 01:05:03,692 --> 01:05:06,275 Rome chose not to reinforce our garrisons. 395 01:05:06,442 --> 01:05:07,900 If an uprising breaks out, 396 01:05:08,983 --> 01:05:11,317 we won't be long for Judea. 397 01:05:14,900 --> 01:05:17,275 It's better to give ground for now. 398 01:05:19,358 --> 01:05:22,150 True, it involves a brief loss of face, 399 01:05:22,358 --> 01:05:23,942 but it's a lesser evil. 400 01:05:29,483 --> 01:05:31,650 This mystic must be sacrificed. 401 01:05:33,192 --> 01:05:36,650 It's always helpful, a man perishing for national salvation. 402 01:05:37,650 --> 01:05:40,233 Any politician worth his salt knows that. 403 01:05:46,108 --> 01:05:48,025 Government requires foresight. 404 01:05:50,150 --> 01:05:51,400 I would rather 405 01:05:52,150 --> 01:05:54,192 have injustice over disorder. 406 01:05:55,525 --> 01:05:58,442 In that case, a final word of advice, if I may... 407 01:05:59,067 --> 01:06:02,775 Make sure the chief priests are implicated in the prophet's arrest 408 01:06:02,942 --> 01:06:06,317 and have him crucified with common criminals. 409 01:06:06,483 --> 01:06:08,858 That way, the execution seems unpolitical 410 01:06:09,025 --> 01:06:12,608 and we don't immediately appear to be torturers and murderers. 411 01:06:14,442 --> 01:06:16,108 This sacrifice must be 412 01:06:16,608 --> 01:06:17,650 elegant. 413 01:06:18,775 --> 01:06:20,400 A flawless symbol. 414 01:08:16,817 --> 01:08:18,317 I'm sick to the heart. 415 01:08:27,233 --> 01:08:28,858 My heart, Lord. 416 01:08:29,025 --> 01:08:30,400 Leave it me. 417 01:09:10,942 --> 01:09:12,942 I don't want any affectation 418 01:09:13,567 --> 01:09:15,275 of scorn for death. 419 01:09:17,608 --> 01:09:19,317 I want resignation to it. 420 01:09:20,692 --> 01:09:21,983 It's our duty. 421 01:09:24,150 --> 01:09:26,650 Since everything is shaped for destruction... 422 01:09:31,567 --> 01:09:33,067 the only rule 423 01:09:34,775 --> 01:09:37,358 is to accept suffering as inevitable. 424 01:09:39,442 --> 01:09:41,733 I know we must all perish, 425 01:09:42,817 --> 01:09:45,817 but I can't help believing myself to be happy, 426 01:09:46,400 --> 01:09:48,317 when I consider my fortune, 427 01:09:48,483 --> 01:09:50,442 good health and privileges. 428 01:09:51,400 --> 01:09:55,233 It pains me to conceive of leaving that forever. 429 01:09:56,608 --> 01:09:59,067 I confess I continue to search in books 430 01:10:00,317 --> 01:10:01,817 for explanations 431 01:10:02,733 --> 01:10:03,983 or consolations. 432 01:10:07,400 --> 01:10:08,900 Never mind books! 433 01:10:11,650 --> 01:10:13,692 Never mind learning. 434 01:10:16,275 --> 01:10:19,733 The wise man's memory perishes just like the fool's. 435 01:10:29,192 --> 01:10:31,983 A man's demise is the same as an animal's. 436 01:10:33,858 --> 01:10:35,733 Existence is the same for them. 437 01:10:36,400 --> 01:10:39,608 They each pass on, having both drawn breath. 438 01:10:40,692 --> 01:10:42,608 Man has nothing over animals. 439 01:10:45,275 --> 01:10:46,692 It's all vanity. 440 01:10:53,692 --> 01:10:56,358 We all plunge into the same abyss. 441 01:10:59,233 --> 01:11:00,983 So it's better to be 442 01:11:01,150 --> 01:11:02,567 a dog and alive 443 01:11:03,317 --> 01:11:04,942 than a lion and dead? 444 01:11:06,983 --> 01:11:08,067 Yes. 445 01:11:09,608 --> 01:11:10,817 Alive. 446 01:11:23,358 --> 01:11:25,317 Let us go and break bread 447 01:11:25,942 --> 01:11:27,233 with gladness. 448 01:11:27,400 --> 01:11:29,025 And drink wine with joy, 449 01:11:29,192 --> 01:11:30,275 my friend. 450 01:11:43,483 --> 01:11:44,858 Can I talk to you? 451 01:12:05,567 --> 01:12:07,317 I know you are innocent. 452 01:12:14,900 --> 01:12:17,858 Better to sacrifice one man than face a revolt. 453 01:12:19,192 --> 01:12:20,650 Order means order. 454 01:12:23,317 --> 01:12:26,525 I do my duty as a Roman officer, as best I can. 455 01:12:37,692 --> 01:12:39,567 You'll be tried as a criminal. 456 01:12:44,775 --> 01:12:46,983 Don't consider me an enemy. 457 01:13:05,608 --> 01:13:06,650 Do your duty. 458 01:13:18,567 --> 01:13:19,858 Take him. 459 01:14:47,108 --> 01:14:49,858 What charges do you lay against this man? 460 01:15:01,983 --> 01:15:03,275 This man, 461 01:15:04,192 --> 01:15:05,733 Jesus of Nazareth, 462 01:15:07,192 --> 01:15:11,317 is supposedly a direct descendant of King David, 463 01:15:11,483 --> 01:15:13,442 of the first Jewish dynasty. 464 01:15:15,358 --> 01:15:17,900 But he is unable to prove it. 465 01:15:19,608 --> 01:15:21,358 I, on the other hand, 466 01:15:21,858 --> 01:15:23,275 can prove 467 01:15:24,192 --> 01:15:25,692 that we were fortunate 468 01:15:25,858 --> 01:15:28,275 to capture this dangerous rebel leader, 469 01:15:28,442 --> 01:15:31,483 who foments revolution against Roman rule. 470 01:15:32,733 --> 01:15:34,733 He attacks the interests of the Empire 471 01:15:34,900 --> 01:15:37,442 through breaches of the peace and public order, 472 01:15:37,608 --> 01:15:39,525 to undermine Rome's authority. 473 01:15:40,733 --> 01:15:42,983 Beyond being a political agitator, 474 01:15:43,150 --> 01:15:45,317 inciting popular unrest throughout Judea, 475 01:15:45,483 --> 01:15:48,067 from Galilee all the way to Jerusalem, 476 01:15:50,067 --> 01:15:52,025 it has come to our attention 477 01:15:52,192 --> 01:15:55,317 that he openly proclaimed himself the Messiah. 478 01:15:56,525 --> 01:16:00,650 In other words, a leader sent by God to free the Jewish people 479 01:16:00,817 --> 01:16:02,525 from Roman occupation. 480 01:16:04,608 --> 01:16:06,025 In Jerusalem, 481 01:16:06,942 --> 01:16:08,900 he is acclaimed as a king. 482 01:16:09,775 --> 01:16:11,900 Whoever declares himself king 483 01:16:12,442 --> 01:16:14,192 is the enemy of Caesar. 484 01:16:15,650 --> 01:16:17,233 It is our duty, 485 01:16:18,192 --> 01:16:20,275 not only to track down 486 01:16:21,025 --> 01:16:23,150 but also to punish 487 01:16:23,317 --> 01:16:25,608 with extreme severity, 488 01:16:25,775 --> 01:16:27,775 any attempt at insurrection. 489 01:16:30,400 --> 01:16:31,775 We cannot show leniency. 490 01:16:31,942 --> 01:16:34,067 It would be a sign of weakness. 491 01:16:35,733 --> 01:16:36,858 And so, 492 01:16:37,442 --> 01:16:39,067 in the name of Caesar 493 01:16:39,233 --> 01:16:40,692 and the Roman people, 494 01:16:44,358 --> 01:16:45,858 I accuse this man 495 01:16:46,775 --> 01:16:48,400 of high treason 496 01:16:51,150 --> 01:16:53,317 and demand the death sentence. 497 01:17:25,942 --> 01:17:27,608 What do you say to that? 498 01:17:40,483 --> 01:17:42,275 Are you King of the Jews? 499 01:17:44,442 --> 01:17:45,817 So you say. 500 01:17:46,692 --> 01:17:47,858 You're a king? 501 01:17:48,775 --> 01:17:50,858 My kingdom is not of this world. 502 01:17:52,358 --> 01:17:55,733 If it were, my subjects would have fought for me. 503 01:17:59,317 --> 01:18:01,650 And why not the legions of heaven? 504 01:18:06,442 --> 01:18:09,733 I came into this world to testify to the truth. 505 01:18:12,358 --> 01:18:15,067 Whoever sides with truth hears my voice. 506 01:18:16,108 --> 01:18:18,067 What is truth? 507 01:18:19,192 --> 01:18:21,608 The truth is that your head is aching, 508 01:18:23,192 --> 01:18:25,192 so hard you contemplate death. 509 01:18:33,192 --> 01:18:36,275 You don't have the strength to talk with me. 510 01:18:37,483 --> 01:18:39,317 Nor even to look at me. 511 01:18:42,733 --> 01:18:45,150 You are incapable of thought. 512 01:18:49,233 --> 01:18:52,233 You dream simply of having your dog at your side. 513 01:18:53,108 --> 01:18:54,358 The only creature 514 01:18:54,900 --> 01:18:57,275 you apparently hold in any affection. 515 01:19:03,192 --> 01:19:05,733 Your torments will cease presently. 516 01:19:09,067 --> 01:19:11,067 Your headache will go away. 517 01:19:18,150 --> 01:19:19,733 There you go... 518 01:19:20,525 --> 01:19:21,692 It's finished. 519 01:19:22,817 --> 01:19:24,483 The pain has gone. 520 01:19:30,192 --> 01:19:32,817 My advice would be to leave your palace 521 01:19:34,067 --> 01:19:36,233 and go for a walk nearby. 522 01:19:39,525 --> 01:19:41,525 The stroll will do you good. 523 01:19:44,692 --> 01:19:45,858 Admit it. 524 01:19:47,067 --> 01:19:48,733 You are a great physician. 525 01:19:49,317 --> 01:19:50,400 No. 526 01:19:52,400 --> 01:19:53,858 I am no physician. 527 01:19:57,983 --> 01:19:59,817 So, how did you know 528 01:20:00,650 --> 01:20:02,567 I yearn to call my dog? 529 01:20:04,442 --> 01:20:05,775 Very simply. 530 01:20:07,442 --> 01:20:09,483 You moved your hand through the air, 531 01:20:10,817 --> 01:20:12,983 as though to stroke something. 532 01:20:16,108 --> 01:20:17,317 Well... 533 01:20:24,775 --> 01:20:26,775 Did you not call for the people 534 01:20:28,775 --> 01:20:30,317 to demolish 535 01:20:31,192 --> 01:20:32,192 or burn down 536 01:20:32,358 --> 01:20:35,567 or somehow destroy the temple in Jerusalem? 537 01:20:40,400 --> 01:20:43,400 I never called for anyone to commit such acts. 538 01:20:44,025 --> 01:20:46,025 Do I look weak in the head? 539 01:20:47,108 --> 01:20:48,275 Certainly... 540 01:20:49,358 --> 01:20:51,525 there's nothing simple-minded about you. 541 01:20:54,067 --> 01:20:56,025 So, swear all that is false. 542 01:20:56,192 --> 01:20:58,067 Upon what must I swear? 543 01:20:59,233 --> 01:21:00,733 Upon your life. 544 01:21:03,358 --> 01:21:04,900 Now is the time. 545 01:21:07,358 --> 01:21:09,108 It is hanging by a thread. 546 01:21:13,358 --> 01:21:14,733 Don't you know 547 01:21:15,567 --> 01:21:17,650 it's in my power to crucify you? 548 01:21:19,942 --> 01:21:21,275 Or release you. 549 01:21:24,025 --> 01:21:28,650 You'd have no power not given to you from on high. 550 01:22:10,275 --> 01:22:11,817 Your fate is sealed. 551 01:22:14,733 --> 01:22:16,400 You shall be crucified. 552 01:22:17,942 --> 01:22:19,233 Take him away. 553 01:22:36,400 --> 01:22:37,983 Look all around you. 554 01:22:40,442 --> 01:22:42,233 Your empire lies in ruins. 555 01:22:45,233 --> 01:22:48,567 It's in my name that nations will place their hopes. 556 01:23:48,233 --> 01:23:49,942 They killed the prophet! 557 01:24:25,483 --> 01:24:27,067 He's dead! 558 01:24:39,650 --> 01:24:41,442 Flee! The end is nigh! 559 01:24:42,483 --> 01:24:44,900 They killed the prophet! The end is nigh! 560 01:24:49,067 --> 01:24:51,483 Rabbi is dead! 561 01:25:04,608 --> 01:25:06,775 What are they talking about? 562 01:25:09,983 --> 01:25:11,317 I have to go! 563 01:27:40,733 --> 01:27:41,733 Forgive me. 564 01:27:42,192 --> 01:27:44,608 Please forgive me. 565 01:29:53,275 --> 01:29:55,358 You've been here long? 566 01:29:55,525 --> 01:29:56,608 I don't know. 567 01:29:57,483 --> 01:29:59,317 I don't see time go by. 568 01:30:01,733 --> 01:30:03,900 You were here for the execution? 569 01:30:08,442 --> 01:30:10,150 Was there a crowd? 570 01:30:12,400 --> 01:30:13,525 Yes. 571 01:30:18,233 --> 01:30:19,608 Rabbi? 572 01:30:19,775 --> 01:30:22,400 The prophet from Galilee? You saw him? 573 01:30:27,733 --> 01:30:29,358 On the middle cross. 574 01:30:42,817 --> 01:30:44,525 It says here... 575 01:30:47,942 --> 01:30:49,900 The King of the Jews is dead. 576 01:30:50,858 --> 01:30:52,525 In three languages. 577 01:31:17,275 --> 01:31:18,692 That proves nothing! 578 01:31:20,067 --> 01:31:21,483 That means nothing! 579 01:31:27,525 --> 01:31:28,900 Leave me alone! 580 01:33:44,900 --> 01:33:46,775 You've always been with me. 581 01:33:50,192 --> 01:33:52,192 Since the day I was born. 582 01:33:58,442 --> 01:33:59,525 Thank you. 583 01:34:03,317 --> 01:34:04,442 Thanks to you, 584 01:34:05,442 --> 01:34:07,483 my life has a special taste. 585 01:34:09,108 --> 01:34:10,400 Now it's reached 586 01:34:10,983 --> 01:34:12,233 the final moments. 587 01:34:18,650 --> 01:34:20,233 Protect my family. 588 01:34:22,983 --> 01:34:24,692 Protect my children. 589 01:34:28,400 --> 01:34:30,358 Protect all those I loved. 590 01:34:34,900 --> 01:34:37,067 I don't know what comes after. 591 01:34:39,108 --> 01:34:40,608 I don't know. 592 01:34:42,150 --> 01:34:44,442 I don't know what comes after you. 593 01:34:47,900 --> 01:34:49,483 But I'm ready now. 594 01:39:47,942 --> 01:39:50,025 Adaptation : Simon John 595 01:39:50,192 --> 01:39:52,275 Sous-titrage : Eclair Group 35394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.