All language subtitles for Stop.me.before.I. kill.1960.DVDRIP.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,202 --> 00:01:16,345 TR�GICA MENTIRA 2 00:02:45,121 --> 00:02:49,017 Tradu��o das Legendas: Nete Domi 3 00:02:52,048 --> 00:02:54,302 Voc� n�o pode acreditar que este homem vai se recuperar 100%. 4 00:02:54,961 --> 00:02:55,873 Eu diria que est� se recuperando. 5 00:02:56,009 --> 00:02:58,720 Depois de uma contus�o cerebral... 6 00:02:58,804 --> 00:03:01,014 Quatro semanas inconsciente e seis de semanas na cama. 7 00:03:01,098 --> 00:03:02,391 � o que sabemos. 8 00:03:02,474 --> 00:03:04,142 A pergunta � se acha que ele est� bem o suficiente 9 00:03:04,226 --> 00:03:06,144 para que possa viajar para a Fran�a. 10 00:03:06,186 --> 00:03:07,646 N�o s�o s� os ferimentos f�sicos 11 00:03:07,688 --> 00:03:10,023 este homem est� emocionalmente inst�vel. 12 00:03:10,107 --> 00:03:11,108 Quem n�o � hoje em dia? 13 00:03:11,191 --> 00:03:12,150 Seus nervos est�o inst�veis. 14 00:03:12,234 --> 00:03:13,277 Tem falhas de mem�ria. 15 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Pode ser tempor�rio. 16 00:03:14,611 --> 00:03:16,321 Ele n�o � como eu e voc�, Roberts. 17 00:03:16,405 --> 00:03:18,156 Estes pilotos de corrida s�o dur�es. 18 00:03:18,240 --> 00:03:21,243 � para as companhias de seguros diminuirem as reclama��es. 19 00:03:21,326 --> 00:03:23,036 Me ofende com este coment�rio. 20 00:03:23,120 --> 00:03:24,913 Mas foi o que voc� quis dizer. 21 00:03:24,997 --> 00:03:26,665 � um milagre Colby ter sobrevivido. 22 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 O motorista do caminh�o morreu. 23 00:03:28,041 --> 00:03:31,295 � o que geralmente acontece com as pessoas que dirigem na contram�o. 24 00:03:31,378 --> 00:03:33,630 Lembre-se que era o caminh�o que estava na contram�o. 25 00:03:33,714 --> 00:03:35,549 Talvez vendo seu cheque de honor�rios se anime. 26 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 Obrigado. 27 00:03:36,717 --> 00:03:37,843 E deixe de se preocupar com Colby. 28 00:03:37,926 --> 00:03:40,721 Ver�, um m�s tomando sol e com a lua de mel, ser� um novo homem. 29 00:03:40,804 --> 00:03:41,972 E a sua mulher vai gostar. 30 00:03:42,055 --> 00:03:44,516 Gostaria de uma lua de mel com um paciente que teve uma concuss�o cerebral? 31 00:03:44,600 --> 00:03:47,311 Esta � uma sugest�o extremamente impr�pria. 32 00:04:04,995 --> 00:04:05,996 Devagar, devagar. 33 00:04:06,079 --> 00:04:07,122 Bem devagar. 34 00:04:07,206 --> 00:04:10,334 � a primeira vez que est� dirigindo tr�s quil�metros. 35 00:04:10,417 --> 00:04:12,711 Alan Colby dirigiu tr�s quil�metros 36 00:04:12,753 --> 00:04:14,838 fazendo 20 quil�metros por hora 37 00:04:14,922 --> 00:04:17,466 Voc� me cansa. N�o tem paci�ncia. 38 00:04:17,549 --> 00:04:19,051 Tudo tem que ser r�pido. Imediatamente. 39 00:04:19,134 --> 00:04:21,428 - R�pido, r�pido, r�pido! - Denise! 40 00:04:24,973 --> 00:04:27,309 N�o posso. N�o vou passar. 41 00:04:27,392 --> 00:04:29,144 Deve tentar, Alan. 42 00:04:29,520 --> 00:04:31,730 Pegue o volante, Denise! Pegue o volante! 43 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 Voc� pode fazer, Alan! Pode fazer! 44 00:04:54,962 --> 00:04:57,130 Voc� conseguiu, Alan! Voc� conseguiu! 45 00:04:57,214 --> 00:05:00,467 Viu? Tudo vai ficar bem. 46 00:05:00,551 --> 00:05:02,302 Olhe minhas m�s. 47 00:05:04,721 --> 00:05:07,057 Deixe que as segure. 48 00:05:07,808 --> 00:05:09,393 N�o parece muito uma lua de mel, n�o �? 49 00:05:09,476 --> 00:05:13,188 � a lua de mel que eu quero. N�o estou preocupada. 50 00:05:15,148 --> 00:05:17,025 Tire os �culos. 51 00:05:18,694 --> 00:05:20,487 Repita. 52 00:05:20,571 --> 00:05:21,655 O qu�? 53 00:05:21,738 --> 00:05:23,448 Que n�o est� preocupada. 54 00:05:24,658 --> 00:05:26,618 Eu n�o estou preocupada, "tesoro". 55 00:05:36,295 --> 00:05:38,630 Eu dirigi tr�s quil�metros, n�o �? 56 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 E ultrapassou um caminh�o. 57 00:06:00,611 --> 00:06:01,737 Alan! 58 00:06:06,158 --> 00:06:10,621 Cuidado, sr. Colby, para um inv�lido est� exagerando. 59 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 Motoristas ingleses. 60 00:06:27,179 --> 00:06:28,180 Eu machuquei voc�? 61 00:06:28,263 --> 00:06:30,682 Oh, n�o! Mas... 62 00:06:34,561 --> 00:06:37,731 Bem, vamos encontrar o "Ch�teau de Sorel". 63 00:06:37,898 --> 00:06:40,817 Cannes, C�te d'Antibes... 64 00:06:41,235 --> 00:06:42,778 Ah! Aqui... 65 00:06:43,570 --> 00:06:44,738 Desculpe. 66 00:06:56,208 --> 00:06:57,960 Motoristas do continente! 67 00:07:11,890 --> 00:07:13,725 Isso � t�o caro como parece? 68 00:07:13,767 --> 00:07:16,770 N�o, estamos em baixa temporada. 69 00:07:16,854 --> 00:07:19,022 E se cobrarem caro, eu os derrubo. 70 00:07:19,106 --> 00:07:20,607 Isso mesmo. 71 00:07:21,396 --> 00:07:25,628 -Por favor, pegue nossas bagagens. -Sim, senhor. 72 00:07:25,663 --> 00:07:27,531 Bem, eu falo franc�s como um turista. 73 00:07:27,614 --> 00:07:28,657 O problema � que voc� me inibe. 74 00:07:28,740 --> 00:07:30,576 Poderia falar melhor se tentasse. 75 00:07:30,659 --> 00:07:31,994 Nunca. Tem que ter o tipo certo de l�ngua. 76 00:07:32,077 --> 00:07:33,787 O tipo que desliza nos acentos. 77 00:07:33,871 --> 00:07:35,581 A minha nunca foi boa para isso. 78 00:07:35,831 --> 00:07:37,499 - Ol�, esposa. - Alan, por favor. 79 00:07:39,960 --> 00:07:42,004 Meu nome � Colby. Temos uma reserva. 80 00:07:42,087 --> 00:07:45,132 Sr. Colby, � claro. � mesmo como nas fotografias. 81 00:07:45,215 --> 00:07:46,216 E isso � bom? 82 00:07:46,574 --> 00:07:47,814 Sr. Colby, quarto dezoito. 83 00:07:47,926 --> 00:07:50,971 Sim, lhe daremos o melhor quarto do hotel. 84 00:07:51,054 --> 00:07:52,681 Querem v�-lo agora? 85 00:07:52,764 --> 00:07:55,434 Ou preferem um aperitivo antes? 86 00:07:55,475 --> 00:07:56,852 Antes uma bebida, u�sque duplo. 87 00:07:56,935 --> 00:07:58,663 -Sim, e a senhora? -Licor de anis, por favor. 88 00:07:59,813 --> 00:08:00,856 V�o tomar no terra�o? 89 00:08:01,982 --> 00:08:04,109 Depois ver�o o quarto. � bel�ssimo. 90 00:08:04,193 --> 00:08:05,861 Desde que tenha uma cama. 91 00:08:05,944 --> 00:08:08,322 Melhor, senhor. Tem duas. 92 00:08:08,822 --> 00:08:10,115 Duas camas? 93 00:08:10,157 --> 00:08:11,200 Quem pediu duas camas? 94 00:08:11,283 --> 00:08:12,701 Mas querido, o que...? 95 00:08:12,784 --> 00:08:14,411 N�o, n�o, eu quero saber. 96 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 Quero saber quem pediu duas camas?! 97 00:08:16,371 --> 00:08:18,582 Mas senhor, � muito mudar. 98 00:08:18,665 --> 00:08:21,543 Claro que �, mas quem pediu? 99 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Foi voc�? 100 00:08:29,843 --> 00:08:31,053 Denise! 101 00:08:33,680 --> 00:08:34,932 Denise! 102 00:08:35,849 --> 00:08:37,059 Olhe para mim! 103 00:08:37,142 --> 00:08:38,602 Disseram para n�o dormir comigo? 104 00:08:38,685 --> 00:08:40,479 - Alan! -O que os m�dicos disseram? 105 00:08:40,521 --> 00:08:42,356 - Alan, est� me machucando. - Disseram duas camas? 106 00:08:42,439 --> 00:08:44,525 N�o, claro que n�o. 107 00:08:46,276 --> 00:08:48,487 N�o, claro que n�o. 108 00:08:48,820 --> 00:08:51,406 Provavelmente voc� percebeu que tem um marido confuso. 109 00:08:51,490 --> 00:08:54,201 Tenho um paciente desobediente que devia fazer as coisas com calma. 110 00:08:54,284 --> 00:08:56,161 Mais dois dias e n�o me reconhecer�. 111 00:08:56,203 --> 00:08:57,538 Vamos dar um passeio pela praia. 112 00:08:57,621 --> 00:09:00,999 N�o, sr. Colby. J� fez muito por um dia. 113 00:09:01,041 --> 00:09:02,334 - Vamos voltar e acabar... - Espere um momento! 114 00:09:02,709 --> 00:09:04,086 O que � isso? 115 00:09:04,470 --> 00:09:06,255 O telef�rico senhor. Para ir a praia. 116 00:09:06,338 --> 00:09:08,715 Vamos a praia com isso? 117 00:09:08,799 --> 00:09:10,676 Podem ir andando, mas � mais demorado. 118 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 E mais seguro. 119 00:09:12,010 --> 00:09:13,178 Vamos. Vamos experimentar. 120 00:09:13,262 --> 00:09:14,847 N�o, Alan. Vamos, venha. 121 00:09:14,930 --> 00:09:16,682 Cuidado. Est� mexendo a cabine. 122 00:09:16,765 --> 00:09:17,766 Voc� vai ficar tonto. 123 00:09:17,850 --> 00:09:19,184 Tenho que me acostumar com isso, cedo ou tarde. 124 00:09:19,226 --> 00:09:20,310 Venha, tem outro assento. 125 00:09:20,394 --> 00:09:21,812 N�o, amanh�, h�? 126 00:09:21,895 --> 00:09:24,690 O senhor mostrar� a madame como � bom o telef�rico. 127 00:09:24,731 --> 00:09:26,441 Alan! 128 00:09:28,899 --> 00:09:31,578 -Pare, pare a cabine! -Imposs�vel antes de chegar � praia. 129 00:09:32,447 --> 00:09:34,116 N�o se preocupe. Estou bem! 130 00:09:41,832 --> 00:09:44,126 Sente-se! 131 00:09:45,043 --> 00:09:48,463 Sente-se, a menos que queira ser decapitado! 132 00:10:10,216 --> 00:10:12,894 Quer comprar polvos? Olhe como est�o frescos! 133 00:10:13,197 --> 00:10:14,448 -Polvo? N�o? 134 00:10:15,414 --> 00:10:16,790 Mais caros no mercado, senhor. 135 00:10:16,825 --> 00:10:17,659 N�o, n�o. 136 00:10:22,241 --> 00:10:24,003 -� o melhor polvo, � o melhor! -N�o. 137 00:10:25,379 --> 00:10:29,515 Mas todos os turistas gostam. Eles adoram polvo. 138 00:10:30,140 --> 00:10:37,692 Os turistas compram quando vem ao hotel. Sempre entrego l�. 139 00:10:48,369 --> 00:10:50,384 Obrigado senhor, at� breve! 140 00:10:52,986 --> 00:10:55,280 N�o h� d�vida que domina o telef�rico. 141 00:10:55,364 --> 00:10:56,615 N�o foi mal. 142 00:10:56,657 --> 00:10:58,659 Eu disse a sua encantadora esposa 143 00:10:58,742 --> 00:11:00,077 que em todos os anos que estive aqui, 144 00:11:00,118 --> 00:11:02,955 esta m�quina infernal nunca foi engraxada 145 00:11:03,038 --> 00:11:04,081 e muito menos passou por uma revis�o. 146 00:11:04,122 --> 00:11:06,250 Seria �til se fizessem as apresenta��es. 147 00:11:06,291 --> 00:11:08,585 Oh, Alan, este � senhor 148 00:11:08,669 --> 00:11:10,128 Prade. David Prade. 149 00:11:10,170 --> 00:11:12,506 Digamos que nos conhecemos no caminho. 150 00:11:12,589 --> 00:11:13,757 - Colby. - Oh, sim. 151 00:11:13,841 --> 00:11:15,717 Conhe�o sua reputa��o. 152 00:11:15,801 --> 00:11:17,094 "O dem�nio da pista" 153 00:11:17,135 --> 00:11:18,637 Ex-dem�nio. 154 00:11:18,679 --> 00:11:20,764 - Vamos ver o quarto? - Sim, claro. 155 00:11:20,848 --> 00:11:22,432 Mas o senhor Prade nos ofereceu umas bebidas. 156 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 Ah, sim. 157 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 Sim, est�o ali. 158 00:11:24,852 --> 00:11:28,146 Quando cheguei sua esposa estava bastante preocupada. 159 00:11:28,188 --> 00:11:29,648 Ent�o lhe ofereceu uma bebida. 160 00:11:29,690 --> 00:11:32,484 Mas ela se negou a beber antes que voc� voltasse. 161 00:11:32,526 --> 00:11:34,403 Claro, minha esposa � uma senhora da mais fina origem. 162 00:11:34,486 --> 00:11:35,654 Ela tem os modos mais perfeitos. 163 00:11:35,696 --> 00:11:38,448 - Sua m�e era uma condessa... - Este n�o � o momento... 164 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 Conte ao cavalheiro. 165 00:11:40,617 --> 00:11:43,036 O seu � u�sque. Espero ter acertado. 166 00:11:45,289 --> 00:11:48,417 Sim, sim, est� bem. Obrigado. 167 00:11:50,169 --> 00:11:53,630 Fiquei preocupado com o modo como estava dentro daquela coisa. 168 00:11:53,714 --> 00:11:55,716 Pensei que estava tentando sair. 169 00:11:55,799 --> 00:11:58,760 N�o, � t�pico de mim, sempre quis ser trapezista. 170 00:11:59,928 --> 00:12:03,473 Neste caso ficar� tranquilo quando a coisa quebrar. 171 00:12:03,599 --> 00:12:04,600 Maurice! 172 00:12:04,683 --> 00:12:05,851 Ser� que vai quebrar? 173 00:12:05,893 --> 00:12:07,644 Bom, � uma m�quina. 174 00:12:07,728 --> 00:12:09,855 Cedo ou tarde, elas quebram. 175 00:12:09,938 --> 00:12:14,067 Quando os cabos e correias chegam ao limite. 176 00:12:14,904 --> 00:12:16,656 -Traga gelo, por favor. -Agora mesmo, senhor. 177 00:12:17,196 --> 00:12:20,866 Suponho que os seres humanos seguem as mesmas leis. 178 00:12:20,949 --> 00:12:21,992 Oh, perd�o... 179 00:12:22,075 --> 00:12:24,786 Sim, mas as m�quinas n�o consertam a si mesmas, os humanos podem. 180 00:12:24,870 --> 00:12:27,247 �s vezes, com ajuda. 181 00:12:28,916 --> 00:12:30,209 Que tipo de ajuda? 182 00:12:30,250 --> 00:12:32,544 A ajuda que uma pessoa d� para a outra. 183 00:12:32,628 --> 00:12:36,423 Os fi�is com suas esposas, os ad�lteros com suas amantes. 184 00:12:36,507 --> 00:12:38,008 Todos precisamos de ajuda. 185 00:12:38,091 --> 00:12:39,635 Em que categoria voc� est�? 186 00:12:39,718 --> 00:12:42,804 Em nenhuma! Eu obtenho prazer sendo um observador 187 00:12:42,888 --> 00:12:47,100 com essa estranha mistura de frusta��o e deboche. 188 00:12:47,184 --> 00:12:50,646 E suas observa��es, valem a pena ser gravadas? 189 00:12:50,729 --> 00:12:55,359 Definitivamente. Mas s�o gravadas em completo segredo. 190 00:12:55,400 --> 00:12:59,238 N�o existe completo segredo a n�o ser para padres e assassinos. 191 00:12:59,279 --> 00:13:01,281 E at� os padres contam seus segredos para Deus. 192 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 E os assassinos n�o resistem a chamar a aten��o sobre seus crimes 193 00:13:03,575 --> 00:13:06,370 - mesmo discretamente. - Uma fal�cia popular. 194 00:13:06,453 --> 00:13:09,998 Somente os assassinos fracassados confessam seus crimes. 195 00:13:10,082 --> 00:13:11,750 - Gelo? - E os bem sucedidos? 196 00:13:11,834 --> 00:13:16,171 Eles tem a recompensa com um sentimento de poder pessoal. 197 00:13:16,255 --> 00:13:17,464 E isso os satisfaz? 198 00:13:17,548 --> 00:13:19,842 O suficiente para que se sintam em paz, 199 00:13:19,925 --> 00:13:22,845 o que permite que eles vivam o bastante para se divertir. 200 00:13:24,054 --> 00:13:25,305 Voc� � um assassino? 201 00:13:26,473 --> 00:13:30,227 �s vezes encontro prazer em assassinar ideias. 202 00:13:30,269 --> 00:13:32,521 Mas falando fisicamente, n�o cheguei t�o longe. 203 00:13:32,604 --> 00:13:36,567 Ainda assim, quem sabe? Eu posso ser, voc� tamb�m pode. 204 00:13:37,776 --> 00:13:38,986 Voc� �? 205 00:13:43,323 --> 00:13:46,910 Temos que desfazer as malas. Obrigada, senhor. 206 00:13:46,994 --> 00:13:48,203 Talvez nos encontremos novamente. 207 00:13:48,287 --> 00:13:49,329 Sinceramente, espero que sim. 208 00:13:49,413 --> 00:13:50,622 Por que? 209 00:13:50,664 --> 00:13:52,124 Porque voc� me interessa. 210 00:13:52,207 --> 00:13:55,043 Voc� � refrescantemente rude. 211 00:13:55,127 --> 00:13:58,046 Voc� e sua encantadora esposa poderiam vir jantar comigo? 212 00:13:58,130 --> 00:13:59,965 - Minha encantadora esposa e eu... - N�o tem que ter medo. 213 00:14:00,048 --> 00:14:01,049 Medo do que? 214 00:14:01,133 --> 00:14:02,467 De que os envenene. 215 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 Sou um bom cozinheiro. 216 00:14:04,011 --> 00:14:07,598 E, se lhe interessar, tenho alguns amigos nada convencionais. 217 00:14:07,681 --> 00:14:10,267 � muito gentil, mas fizemos uma longa viagem. 218 00:14:10,309 --> 00:14:11,810 � uma pena. 219 00:14:11,894 --> 00:14:13,395 Pode ser em outra ocasi�o. 220 00:14:13,478 --> 00:14:15,355 Minha vila estar� sempre aberta. 221 00:14:15,439 --> 00:14:16,857 Vivo ali embaixo, na ba�a. 222 00:14:16,940 --> 00:14:19,151 E sobe aqui buscando companhia. 223 00:14:19,818 --> 00:14:22,321 E para selecionar as minhas v�timas. 224 00:14:37,336 --> 00:14:38,837 Denise! 225 00:14:39,129 --> 00:14:40,130 Sim? 226 00:14:46,803 --> 00:14:48,472 O que foi, Alan? 227 00:14:48,847 --> 00:14:52,017 Ent�o me diga. Por que? 228 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 Dizer o que? 229 00:14:53,227 --> 00:14:54,394 Tudo isso n�o faz sentido. 230 00:14:54,478 --> 00:14:56,063 Algu�m deveria ter me avisado. 231 00:14:57,231 --> 00:14:58,357 Alan! 232 00:15:01,235 --> 00:15:02,277 N�o. 233 00:15:05,072 --> 00:15:06,573 A culpa � minha? 234 00:15:07,074 --> 00:15:08,408 N�o Denise, n�o �. 235 00:15:08,492 --> 00:15:09,493 Ent�o o que �? 236 00:15:09,535 --> 00:15:10,744 Eu n�o sei. 237 00:15:10,827 --> 00:15:12,788 N�o sei, voc� sabe? 238 00:15:12,871 --> 00:15:14,039 Se voc� n�o sabe... 239 00:15:14,122 --> 00:15:15,624 Eu n�o estava presente quando lhe deram as instru��es. 240 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 N�o entendo. 241 00:15:16,792 --> 00:15:18,168 Talvez todos saibam sobre mim. Prade sabe? 242 00:15:18,252 --> 00:15:19,795 - Prade? - Sim, voc� falou de mim! 243 00:15:19,878 --> 00:15:20,838 Claro que n�o falei sobre voc�. 244 00:15:20,921 --> 00:15:21,922 -N�o me mencionou? 245 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Eu disse que tinha um marido que estava... 246 00:15:23,090 --> 00:15:24,132 -O qu�? 247 00:15:24,216 --> 00:15:28,387 Que estava se recuperando de um acidente e n�o estava muito... 248 00:15:28,428 --> 00:15:29,721 Normal? 249 00:15:29,805 --> 00:15:31,849 N�o estava totalmente recuperado. 250 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 Desculpe. 251 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 Tente relaxar, Alan. 252 00:15:40,566 --> 00:15:43,569 Talvez seja porque voc� fez muito hoje. 253 00:15:43,610 --> 00:15:45,279 Claro, eu dirigi tr�s quil�metros. 254 00:15:45,362 --> 00:15:47,364 Deve tentar ser mais sensato. 255 00:15:47,447 --> 00:15:49,116 Se voc� fosse, me abandonaria. 256 00:15:49,199 --> 00:15:50,200 Ningu�m a culparia. 257 00:15:52,035 --> 00:15:54,872 Voc� nunca pensou que eu possa amar voc�? 258 00:15:54,913 --> 00:15:56,957 Sabe Deus porque, eu sou uma confus�o. 259 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 � uma confus�o impaciente, "tesoro", 260 00:15:59,835 --> 00:16:04,256 mas estas coisas n�o s�o superadas assim... r�pido, r�pido, r�pido. 261 00:16:05,549 --> 00:16:08,010 Vamos pedir o jantar e comer na cama, hein? 262 00:16:08,093 --> 00:16:10,012 N�o, n�o quero ficar aqui. 263 00:16:10,095 --> 00:16:11,180 Ent�o vamos jantar l� embaixo. 264 00:16:11,263 --> 00:16:13,182 N�o quero jantar l� embaixo. 265 00:16:15,142 --> 00:16:17,477 Quero jantar ali, na vila dele 266 00:16:17,561 --> 00:16:19,730 juntos com os outros convidados n�o convencionais. 267 00:16:20,898 --> 00:16:22,107 Est� brincando! 268 00:16:22,149 --> 00:16:23,192 N�o estou brincando, Denise. 269 00:16:23,275 --> 00:16:26,653 Tenho que aprender a enfrentar gente como Prade sem me sentir inferior. 270 00:16:26,737 --> 00:16:28,030 Mas tudo vem a seu tempo. 271 00:16:28,113 --> 00:16:31,074 N�o h� tempo, preciso confian�a. Preciso agora! 272 00:16:31,158 --> 00:16:32,910 Mas recusamos o convite dele. 273 00:16:32,951 --> 00:16:34,703 Vamos esquecer os bons modos uma vez. 274 00:16:34,786 --> 00:16:37,372 Ele disse que sua casa est� sempre aberta. 275 00:16:37,456 --> 00:16:39,833 N�o me deixe ir sozinho, Denise. 276 00:16:41,315 --> 00:16:42,367 De acordo. 277 00:16:42,461 --> 00:16:44,213 Mas n�o quero ser sua enfermeira. 278 00:16:44,296 --> 00:16:45,255 Venha aqui, enfermeira. 279 00:16:45,339 --> 00:16:46,423 Algu�m tem que desligar o chuveiro. 280 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Venha aqui. 281 00:16:51,762 --> 00:16:54,431 Voc� nunca pensou que eu possa amar voc�? 282 00:16:57,809 --> 00:17:00,020 Vamos ficar s� uma hora? N�o mais. 283 00:17:01,063 --> 00:17:04,316 Promete? 284 00:17:07,277 --> 00:17:08,946 Tem que prometer. 285 00:17:09,780 --> 00:17:11,782 Sim, sim, eu prometo. 286 00:17:11,823 --> 00:17:13,700 Bem, agora voc� vai escolher o que eu vou vestir. 287 00:17:15,994 --> 00:17:19,414 Melhor escolher algo que possa usar com um len�o. 288 00:17:20,024 --> 00:17:23,718 Perd�o, o senhor chamou? Deseja alguma coisa? 289 00:17:24,837 --> 00:17:26,421 Um conhaque. Um conhaque duplo. 290 00:17:26,786 --> 00:17:30,347 -Sim senhor e a madame? -Nada, obrigada. 291 00:17:38,433 --> 00:17:39,476 Mais alguns passos. Vamos. 292 00:17:46,024 --> 00:17:46,984 Ol�. 293 00:17:47,067 --> 00:17:49,778 Que surpresa agrad�vel. 294 00:17:49,862 --> 00:17:51,154 Acreditamos no que voc� tinha falado. 295 00:17:51,196 --> 00:17:53,949 Querido amigo, n�o sabe como me fez felliz. 296 00:17:54,032 --> 00:17:57,119 E n�o poderiam ter calculado melhor. Estamos prestes a come�ar. 297 00:17:57,202 --> 00:17:59,621 Foi muito ruim depois que dissemos n�o. 298 00:17:59,705 --> 00:18:01,540 Bobagem. 299 00:18:01,582 --> 00:18:04,543 Temos "bouillabaisse" suficiente para alimentar toda a C�te d'Azur. 300 00:18:04,585 --> 00:18:07,671 Venham e conhe�am os outros. Posso mostrar o caminho? 301 00:18:07,713 --> 00:18:09,548 Nicole! Nicole! 302 00:18:09,855 --> 00:18:11,574 Temos mais duas pessoas para jantar. 303 00:18:11,592 --> 00:18:12,593 Por favor. 304 00:18:13,760 --> 00:18:18,182 Temos duas muito bem vindas adi��es para nossa festa! 305 00:18:18,849 --> 00:18:20,392 Apresento a Baronesa de La Vaillon. 306 00:18:20,475 --> 00:18:23,061 Estes s�o o Sr. e a Sra. Colby. E aqui temos... 307 00:18:23,145 --> 00:18:25,022 N�o, n�o acredito nisso. 308 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 - Alan! - Harry! 309 00:18:26,565 --> 00:18:28,442 Colby, o palha�o. 310 00:18:28,525 --> 00:18:29,526 Quanto tempo faz, dois anos? 311 00:18:29,610 --> 00:18:30,652 N�o, tr�s. 312 00:18:30,736 --> 00:18:31,737 Eu o conhe�o. 313 00:18:31,820 --> 00:18:33,363 Voc� est� muito bem, garoto, muito bem. 314 00:18:33,447 --> 00:18:35,240 - E a pequena condessa. - Harry. 315 00:18:35,324 --> 00:18:37,993 Bem, s�o duas apresenta��es a menos. 316 00:18:38,076 --> 00:18:40,037 Tanb�m, gostaria de apresentar minha m�e. 317 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Estas s�o as pessoas sobre quem falei. 318 00:18:43,373 --> 00:18:47,753 Estou quase surda, ent�o n�o se incomodem se eu falar fora da minha vez. 319 00:18:48,295 --> 00:18:50,923 - Mudamos voc�, Harry, se n�o se importa. - Sim, tudo bem. 320 00:18:51,006 --> 00:18:52,966 Sra. Colby. Aqui. 321 00:18:53,050 --> 00:18:54,051 Obrigada. 322 00:18:54,134 --> 00:18:55,969 Colby entre as duas senhoras. 323 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 Connie, est� com Harry. 324 00:18:57,763 --> 00:18:59,806 Como vai, Sra. Stonehouse? 325 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 O que eu, casada com isso? 326 00:19:01,266 --> 00:19:02,935 Agora morde a m�o que te alimenta. 327 00:19:02,976 --> 00:19:03,977 Connie � minha secret�ria. 328 00:19:04,061 --> 00:19:05,187 Desculpe. 329 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 - Est� perdoado. - Me permite. 330 00:19:07,940 --> 00:19:10,734 Eu soube que sofreu um acidente. 331 00:19:10,776 --> 00:19:14,530 Sim, eu sofri, mas ainda sobrou muito de mim. Obrigado. 332 00:19:14,613 --> 00:19:15,739 O que faz aqui? 333 00:19:15,781 --> 00:19:17,115 Vou ficar em Cannes por duas semanas. 334 00:19:17,199 --> 00:19:18,951 Ent�o irei a Mil�o para o Grande Pr�mio. 335 00:19:19,034 --> 00:19:21,745 Mas n�o ser� o mesmo sem voc� e sem Giovanni, lembra... 336 00:19:21,787 --> 00:19:23,413 Denise, me desculpe. 337 00:19:23,497 --> 00:19:24,957 N�o, tudo bem. 338 00:19:24,998 --> 00:19:26,458 Faz dois anos. 339 00:19:26,542 --> 00:19:28,377 Um amante esquecido? 340 00:19:29,044 --> 00:19:31,964 N�o, um irm�o morto. Ele morreu em Le Mans. 341 00:19:32,673 --> 00:19:34,842 Sim, bem, eu vou ficar no Mediterr�neo. 342 00:19:34,925 --> 00:19:36,510 Vamos marcar alguma coisa, o que acham? 343 00:19:36,593 --> 00:19:38,136 Alan? O que acha, Denise? 344 00:19:38,220 --> 00:19:39,805 -�timo, vamos combinar. - �timo. 345 00:19:39,888 --> 00:19:41,139 O que foi agora? 346 00:19:41,181 --> 00:19:42,182 Uma aranha! 347 00:19:42,266 --> 00:19:47,271 � inofensiva, a n�o ser que seja macho. 348 00:19:47,354 --> 00:19:48,564 Esta � f�mea. 349 00:19:48,647 --> 00:19:50,816 Com certeza voc� enxerga muito bem. 350 00:19:50,899 --> 00:19:52,943 N�o, o macho � sempre menor. 351 00:19:53,026 --> 00:19:54,486 E, caso a interesse, 352 00:19:54,570 --> 00:19:58,532 ele � devorado pela f�mea depois que cumpre suas fun��es necess�rias. 353 00:19:58,699 --> 00:19:59,699 Que horror! 354 00:19:59,700 --> 00:20:02,786 As mulheres tendem a fazer o mesmo. 355 00:20:02,828 --> 00:20:04,162 Devo dizer que nunca tentei. 356 00:20:05,330 --> 00:20:07,958 Quero dizer mental e psicologicamente. 357 00:20:08,500 --> 00:20:11,086 Obviamente voc� conversou com muitas aranhas. 358 00:20:11,170 --> 00:20:14,173 N�o, mas conversei com homens e, como aranhas, 359 00:20:14,256 --> 00:20:17,426 muitos deles gostam de ser devorados psicologicamente. 360 00:20:17,509 --> 00:20:19,052 Pode me tirar da lista. 361 00:20:19,136 --> 00:20:20,637 Alguns lutam contra isso. 362 00:20:20,721 --> 00:20:22,764 � uma esp�cie de mecanismo 363 00:20:22,848 --> 00:20:25,642 um tentativa de evitar ser devorado pelas mulheres 364 00:20:25,684 --> 00:20:27,895 que rege certos indiv�duos. 365 00:20:27,978 --> 00:20:29,062 � por isso que est� solteiro? 366 00:20:30,230 --> 00:20:34,818 N�o, n�o, infelizmente, quase toda minha experi�ncia � de segunda m�o. 367 00:20:34,902 --> 00:20:37,362 Voc� quer dizer que se baseia pelo que as pessoas dizem. 368 00:20:39,364 --> 00:20:40,574 Em parte. 369 00:20:41,617 --> 00:20:43,619 O que acontece com os machos que resistem? 370 00:20:43,702 --> 00:20:46,246 Normalmente, adotam uma esp�cie de total indiferen�a 371 00:20:46,330 --> 00:20:49,249 desprezo e falta de afeto pelas mulheres. 372 00:20:49,333 --> 00:20:51,210 N�o pode me acusar disso, querida. 373 00:20:51,293 --> 00:20:52,586 N�o seja grosseiro. 374 00:20:52,669 --> 00:20:56,882 Mas raramente produz um �dio t�o intenso 375 00:20:56,965 --> 00:20:59,593 que o homem fica violento. 376 00:21:00,010 --> 00:21:02,429 Claro que tais extremos s�o anormais. 377 00:21:02,513 --> 00:21:04,473 E voc� l� sobre eles no jornal de domingo. 378 00:21:04,556 --> 00:21:06,517 Tudo bem, Alan? 379 00:21:06,600 --> 00:21:07,643 Sim, estou bem. 380 00:21:07,726 --> 00:21:09,102 - N�o parece bem. - Mas eu estou! 381 00:21:09,186 --> 00:21:10,187 O que houve, Colby? 382 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 Alan! 383 00:21:11,647 --> 00:21:13,357 Deixei-o por um momento. 384 00:21:13,607 --> 00:21:15,943 Um homem sempre se envergonha depois de um ataque de raiva. 385 00:21:16,026 --> 00:21:19,071 O que foi, David? Ele est� louco? O que foi? 386 00:21:32,125 --> 00:21:34,086 N�o sei o que dizer. 387 00:21:34,169 --> 00:21:36,255 Querida Sra. Colby, sou eu que devo pedir desculpas. 388 00:21:36,338 --> 00:21:37,381 � que meu marido... 389 00:21:37,422 --> 00:21:39,341 Desculpe ter causado todo este transtorno. 390 00:21:39,424 --> 00:21:42,135 At� a Baronesa saiu abruptamente. 391 00:21:42,219 --> 00:21:44,012 Ter� que tomar cuidado com o que voc� fala � mesa no futuro. 392 00:21:44,096 --> 00:21:46,348 Vou pegar minha bolsa. 393 00:21:48,809 --> 00:21:50,310 -Ol�. -Ol�. 394 00:21:52,062 --> 00:21:54,231 Oh, n�o. N�o vai me abandonar tamb�m. 395 00:21:54,273 --> 00:21:56,733 Desculpe, se me indicar como chego na estrada que vai para o hotel 396 00:21:56,775 --> 00:21:57,860 porque os meus saltos... 397 00:21:57,943 --> 00:21:59,444 Claro, eu vou acompanh�-la. 398 00:21:59,528 --> 00:22:01,071 N�o, n�o, n�o � necess�rio. 399 00:22:01,154 --> 00:22:03,198 Sua m�e disse boa noite e foi para a cama. 400 00:22:03,282 --> 00:22:05,367 Voc� tinha que ver uma aranha. Vamos. 401 00:22:05,450 --> 00:22:06,618 Mas eu n�o acabei de jantar. 402 00:22:06,702 --> 00:22:07,703 Pode comer em Cannes. 403 00:22:07,786 --> 00:22:09,705 Parece que minha festa desintegrou. 404 00:22:09,788 --> 00:22:10,747 - Adeus, Denise. - Boa noite. 405 00:22:10,831 --> 00:22:11,874 - N�o esque�a, estou no Mediterr�neo. - Sim. 406 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 - Foi �timo ver voc�s novamente. - Tchau. 407 00:22:13,125 --> 00:22:15,002 - Tchau. - Boa noite, Harry. 408 00:22:15,085 --> 00:22:16,920 Bem, que tristeza pela "bouillabaisse" n�o? 409 00:22:16,962 --> 00:22:18,505 Sim, quem voc� disse que fez? 410 00:22:18,589 --> 00:22:20,799 Venha, volte para a datilografia. 411 00:22:21,258 --> 00:22:24,136 N�o conhe�o seus gostos, mas acho que um brandy com soda... 412 00:22:24,219 --> 00:22:25,971 N�o, n�o obrigada. Tenho que ir. 413 00:22:26,013 --> 00:22:28,056 Por favor, uma bebida pela paz 414 00:22:28,140 --> 00:22:30,851 para mostrar que aceita minhas desculpas pela briga. 415 00:22:30,934 --> 00:22:32,811 E por minha ignor�ncia sobre seu irm�o famoso. 416 00:22:32,895 --> 00:22:36,982 N�o precisa se desculpar. Al�m disso, meu marido est� no hotel e... 417 00:22:37,065 --> 00:22:38,317 E precisa de voc�. 418 00:22:38,400 --> 00:22:40,152 Sim, precisa. 419 00:22:40,235 --> 00:22:43,280 Receio que ele precisa muito mais do que voc�, sra. Colby. 420 00:22:43,322 --> 00:22:44,698 Sente-se, por favor. 421 00:22:44,781 --> 00:22:45,908 Vou encontrar o caminho sozinha. 422 00:22:45,991 --> 00:22:47,242 N�o fique irritada. 423 00:22:47,326 --> 00:22:48,827 Quero falar sobre seu marido. 424 00:22:48,911 --> 00:22:50,412 Bem, eu n�o quero falar sobre ele. 425 00:22:50,495 --> 00:22:51,830 Sim, voc� quer. 426 00:22:51,872 --> 00:22:53,999 Quer desabafar com algu�m. 427 00:22:54,082 --> 00:22:55,792 Mas n�o sabe com quem. 428 00:22:56,502 --> 00:22:58,962 Este tipo de coisas s� podem ser discutidas com um m�dico. 429 00:22:59,004 --> 00:23:01,965 Pois continue, eu sou m�dico. 430 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 Ter� que falar, cedo ou tarde 431 00:23:05,761 --> 00:23:08,514 ou acabar� em um estado pior que o dele. 432 00:23:08,555 --> 00:23:10,641 E isso ser� uma pena. 433 00:23:10,682 --> 00:23:12,184 Voc� � m�dico? 434 00:23:12,267 --> 00:23:13,977 Psiquiatra. 435 00:23:14,019 --> 00:23:16,897 Ent�o como v�, posso ser de grande utilidade. 436 00:23:16,980 --> 00:23:19,066 N�o, n�o. 437 00:23:19,149 --> 00:23:20,984 N�o fique t�o horrorizada. 438 00:23:21,026 --> 00:23:23,111 Desculpe. N�o fazia ideia. 439 00:23:23,195 --> 00:23:25,739 Por que deveria saber? Estou de f�rias. Por favor. 440 00:23:25,822 --> 00:23:28,408 E um m�dico de f�rias mant�m segredo. 441 00:23:28,492 --> 00:23:30,953 De outro modo, antes que pudesse falar qualquer coisa 442 00:23:31,036 --> 00:23:33,789 as pessoas estariam mostrando o corpo e perguntando 443 00:23:33,872 --> 00:23:35,707 se fumar realmente causa c�ncer. 444 00:23:35,791 --> 00:23:37,292 Aceita um cigarro? 445 00:23:37,376 --> 00:23:38,752 E causa? 446 00:23:39,294 --> 00:23:41,672 N�o tenho a menor ideia. 447 00:23:41,713 --> 00:23:44,049 N�o, veja n�o � normal que eu procure pacientes. 448 00:23:44,132 --> 00:23:45,175 Eles que me procuram. 449 00:23:45,259 --> 00:23:47,803 E este praticamente se jogou sobre mim. 450 00:23:47,886 --> 00:23:50,472 N�o gosto de ver senhoras sob estresse. 451 00:23:50,556 --> 00:23:52,266 Principalmente se s�o encantadoras. 452 00:23:52,683 --> 00:23:55,853 Bem, deixemos estas bobagens profissionais. 453 00:23:55,894 --> 00:23:58,063 - Ele j� consultou um psiquiatra? - N�o. 454 00:23:58,146 --> 00:24:00,816 Bem, talvez possamos fazer algo. 455 00:24:00,899 --> 00:24:02,526 Uma grande parte j� ficou clara 456 00:24:02,568 --> 00:24:06,196 mas ter� que preencher algumas lacunas se quiser que ajude voc� ou ele. 457 00:24:06,530 --> 00:24:07,531 Vou tentar. 458 00:24:07,614 --> 00:24:10,868 Seu marido est� em estado de ansiedade aguda. Est� fazendo sua vida um inferno. 459 00:24:10,909 --> 00:24:12,119 - N�o, n�o... - Ele est� fazendo sua vida um inferno. 460 00:24:12,202 --> 00:24:13,704 N�o negue. 461 00:24:13,745 --> 00:24:15,080 H� quanto tempo est� casada? 462 00:24:15,163 --> 00:24:16,582 Pouco mais de um ano. 463 00:24:16,915 --> 00:24:18,500 Durante a maior parte do tempo ele esteve no hospital. 464 00:24:18,584 --> 00:24:21,044 Tem uma cicatriz no couro cabeludo. 465 00:24:21,086 --> 00:24:25,048 Sofreu uma les�o grave na cabe�a. Concuss�o. Uma contus�o cerebral. 466 00:24:25,591 --> 00:24:27,134 Ele se recuperou bem fisicamente 467 00:24:27,217 --> 00:24:29,928 mas tem os sintomas normais p�s concuss�es. 468 00:24:29,970 --> 00:24:31,763 Dores de cabe�a, tonturas, perdas de mem�ria. 469 00:24:31,805 --> 00:24:33,223 - Elas est�o diminuindo. - Sim. 470 00:24:33,265 --> 00:24:36,185 Ele est� ansioso. N�o tem confian�a. 471 00:24:36,268 --> 00:24:39,897 E por outro lado � agressivo e vive com �nsia de matar a todos, certo? 472 00:24:39,938 --> 00:24:40,939 Eu acho que... 473 00:24:41,023 --> 00:24:42,232 Claro que quer matar. 474 00:24:42,274 --> 00:24:43,817 Mais alguma coisa? 475 00:24:44,526 --> 00:24:46,028 N�o sei. 476 00:24:46,278 --> 00:24:47,988 � incr�vel. 477 00:24:48,071 --> 00:24:49,448 Acho que voc� disse tudo. 478 00:24:49,489 --> 00:24:51,450 N�o h� nada de incr�vel nisso. 479 00:24:51,533 --> 00:24:53,577 - Como � a fam�lia dele? - Est�o mortos. 480 00:24:53,660 --> 00:24:55,996 Alguma coisa na fam�lia? Doen�a mental? 481 00:24:56,079 --> 00:24:57,080 N�o que eu saiba. 482 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 Ele � est�vel? 483 00:24:59,041 --> 00:25:00,042 O que quer dizer? 484 00:25:00,125 --> 00:25:02,836 Ele j� teve problemas, foi preso ou algo assim? 485 00:25:02,920 --> 00:25:04,004 N�o, claro que n�o. 486 00:25:04,087 --> 00:25:05,297 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 487 00:25:05,380 --> 00:25:07,549 H� quanto tempo o conhecia antes de se casar? 488 00:25:07,633 --> 00:25:11,303 Um ano. N�s conhecemos em Le Mans. Havia ido para o Grande Pr�mio. 489 00:25:11,386 --> 00:25:13,300 -O Grande Pr�mio de Giovanni? -Sim. 490 00:25:13,972 --> 00:25:16,183 -Se conheceram e tiveram um caso? -Sim. 491 00:25:17,809 --> 00:25:20,812 Ele teve muitas mulheres antes de conhecer voc�? 492 00:25:20,896 --> 00:25:23,690 Sim, claro. Mas isso n�o importa. 493 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Claro que sim. 494 00:25:24,858 --> 00:25:28,237 Estaria apaixonada por ele se ele tivesse uma d�zia de amantes. 495 00:25:28,320 --> 00:25:29,655 Sim, acho que sim. 496 00:25:29,738 --> 00:25:30,989 Voc� lutaria por ele? 497 00:25:31,031 --> 00:25:32,574 Claro que sim. 498 00:25:32,658 --> 00:25:35,118 Boa menina. Ent�o voc� casou? 499 00:25:35,160 --> 00:25:38,914 Na igreja, toda de branco, flores de laranjeira e tudo mais. 500 00:25:38,997 --> 00:25:41,208 Foi no mesmo dia que tivemos o acidente. 501 00:25:43,544 --> 00:25:45,671 Acha que ele ficar� sempre assim? 502 00:25:45,754 --> 00:25:48,966 Ele est� doente, Denise. Precisa de tratamento psiqui�trico. 503 00:25:49,716 --> 00:25:52,928 Voc� pode fazer algo por ele? 504 00:25:53,011 --> 00:25:54,555 Tenho certeza que podemos fazer alguma coisa. 505 00:25:54,638 --> 00:25:58,016 Mas eu quero dizer n�s. N�o eu sozinho, Denise. 506 00:25:58,100 --> 00:25:59,142 Eu farei qualquer coisa. 507 00:25:59,184 --> 00:26:01,186 N�o posso ir at� ele. Ele tem que vir at� mim. 508 00:26:01,270 --> 00:26:03,939 E no momento ele tem uma completa avers�o por mim. 509 00:26:04,022 --> 00:26:05,983 S� voc� pode superar este problema. 510 00:26:06,024 --> 00:26:07,317 Vou tentar. 511 00:26:07,359 --> 00:26:08,861 Como ele � como marido? 512 00:26:08,944 --> 00:26:10,612 Segundo voc�, um assassino. 513 00:26:10,696 --> 00:26:12,030 Ele est� diferente desde o acidente? 514 00:26:12,114 --> 00:26:13,156 Naturalmente, ele est� diferente. 515 00:26:13,198 --> 00:26:14,908 Quero dizer como amante. 516 00:26:16,451 --> 00:26:18,871 Vamos, voc� � uma adulta. 517 00:26:20,414 --> 00:26:22,291 Me diga, Denise, ele � mais agressivo? 518 00:26:22,374 --> 00:26:23,417 N�o! 519 00:26:37,723 --> 00:26:39,933 Vamos, isso lhe far� bem. 520 00:27:41,119 --> 00:27:42,496 Sr. Harry Stonehouse. Qual � o quarto? 521 00:27:42,579 --> 00:27:44,957 - Sr. Stonehouse? - 3645. 522 00:27:45,791 --> 00:27:48,335 Eu achava que voc� estaria na cama agora. 523 00:27:48,418 --> 00:27:49,461 Sente-se, sente-se. 524 00:27:49,545 --> 00:27:52,381 N�o o via h� tr�s anos e agora duas vezes numa noite. 525 00:27:52,464 --> 00:27:54,132 Como conheceu David Prade? 526 00:27:54,174 --> 00:27:56,134 N�o sei. Ele veio falar conosco no hotel. 527 00:27:56,176 --> 00:27:58,095 Muito estranho, mas parece brilhante do seu jeito... 528 00:27:58,136 --> 00:27:59,221 N�o sei o que fazer, Harry. 529 00:27:59,304 --> 00:28:00,764 Tem que me dizer. 530 00:28:00,806 --> 00:28:02,432 Claro, mas antes voc� tem que me perguntar. 531 00:28:02,474 --> 00:28:04,226 Pelos velhos tempos. 532 00:28:04,726 --> 00:28:06,270 Acho que voc� gostaria de saber porque fugi daquele jeito. 533 00:28:06,311 --> 00:28:08,146 Sim eu gostaria at� que Denise me disse. 534 00:28:08,188 --> 00:28:09,773 - Disse o que qu�? - Sobre o acidente. 535 00:28:09,815 --> 00:28:11,692 Est� um pouco infeliz. Isso � tudo. 536 00:28:11,775 --> 00:28:13,861 N�o � tudo, h� algo mais 537 00:28:13,944 --> 00:28:16,697 e voc� � o �nico a quem posso contar, a n�o ser que v� � pol�cia. 538 00:28:16,780 --> 00:28:18,073 - Pol�cia? - O que digo para eles? 539 00:28:18,156 --> 00:28:20,659 Por favor, me prenda, acho que vou estrangular minha esposa? 540 00:28:20,742 --> 00:28:22,578 Acho que posso estar um pouco alto mas... 541 00:28:22,661 --> 00:28:25,998 N�o ria de mim, Harry, n�o ria ou vou embora. 542 00:28:26,081 --> 00:28:28,709 N�o estou rindo, Alan, mas n�o entendo o que est� dizendo. 543 00:28:28,792 --> 00:28:31,170 N�o fa�o amor com minha esposa, � o que estou dizendo. 544 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Eu quero, mas n�o me atrevo a toc�-la. 545 00:28:33,463 --> 00:28:35,591 N�o me atrevo a dormir com ela porque... 546 00:28:35,674 --> 00:28:36,967 Por que? 547 00:28:37,009 --> 00:28:40,679 �s vezes quando... quando... eu a abra�o, sinto uma esp�cie de... 548 00:28:41,722 --> 00:28:44,683 uma esp�cie de compuls�o emocional. 549 00:28:45,517 --> 00:28:50,981 Alan, um acidente pode realmente abalar, eu sei. 550 00:28:51,064 --> 00:28:52,357 E voc� ainda est� um pouco perturbado 551 00:28:52,399 --> 00:28:54,860 e tudo pode parecer um pouco exagerado. 552 00:28:54,902 --> 00:28:55,986 N�o me venha com essa conversa, Harry. 553 00:28:56,028 --> 00:28:57,946 J� escuto isso dos m�dicos. Me diga o que fazer? 554 00:28:58,030 --> 00:29:00,365 Relaxar um pouco � o que tem a fazer. 555 00:29:00,449 --> 00:29:02,910 Fa�a as curvas mais devagar. 556 00:29:03,368 --> 00:29:05,037 - Seja paciente. - Denise vai ser paciente? 557 00:29:05,078 --> 00:29:07,247 Porque n�o? Ela � �tima. Sabe que leva tempo. 558 00:29:07,331 --> 00:29:09,041 J� passou um ano. Quanto tempo ela vai esperar? 559 00:29:09,082 --> 00:29:11,960 Quanto tempo ela vai demorar para desistir? 560 00:29:12,044 --> 00:29:13,712 - Voc� n�o acredita nisso. - Porque n�o acreditaria? 561 00:29:13,795 --> 00:29:14,796 Ela � humana, n�o �? 562 00:29:14,880 --> 00:29:15,964 Sim, ela � humana. 563 00:29:16,048 --> 00:29:18,133 O que ela pensa sobre tudo isso? 564 00:29:18,217 --> 00:29:19,885 Tudo o que ela sabe � que eu tenho estado um pouco agressivo. 565 00:29:19,968 --> 00:29:21,178 Qualquer um pode ficar agressivo. 566 00:29:21,220 --> 00:29:23,222 Mas ela n�o sabe o que sinto, o que estava na minha mente. 567 00:29:23,263 --> 00:29:25,182 Talvez � onde tudo est�, Alan. em sua mente. 568 00:29:25,224 --> 00:29:26,558 Os hematomas no pesco�o dela est�o na minha mente? 569 00:29:26,642 --> 00:29:27,643 Cale-se e escute um minuto. 570 00:29:27,726 --> 00:29:29,478 Voc� veio at� mim para pedir conselhos, ent�o ou�a. 571 00:29:29,561 --> 00:29:31,021 - Como chegou at� aqui? - Dirigindo. 572 00:29:31,104 --> 00:29:32,731 - E esta manh�? - O que esta manh�? 573 00:29:32,814 --> 00:29:35,692 Voc� dirigiu 3 quil�metros e quase vomitou na beira da estrada. 574 00:29:35,734 --> 00:29:37,361 - O que isso tem a ver? - Tem tudo a ver. 575 00:29:37,444 --> 00:29:38,570 Voc� dirigiu vinte quil�metros esta noite 576 00:29:38,654 --> 00:29:40,906 e estava escuro. 577 00:29:40,989 --> 00:29:42,032 Sim, isso mesmo. 578 00:29:42,074 --> 00:29:43,200 Por qu�? 579 00:29:43,242 --> 00:29:44,493 Sim, eu dirigi. 580 00:29:44,576 --> 00:29:45,911 Porque concentrou sua mente para se livrar do medo 581 00:29:45,953 --> 00:29:48,747 que n�o voltaria a dirigir, como pode se livrar disso tamb�m. 582 00:29:48,830 --> 00:29:50,832 Ent�o pausa para reabastecer. 583 00:29:52,376 --> 00:29:53,502 Sim. 584 00:29:54,378 --> 00:29:55,879 N�o imaginava que tinha este neg�cio. 585 00:29:55,963 --> 00:29:58,966 Nem eu, portanto n�o falaremos novamente. 586 00:30:00,092 --> 00:30:01,301 Sirva-se � vontade. 587 00:30:01,385 --> 00:30:02,886 Tudo bem. 588 00:30:02,928 --> 00:30:04,054 Sim? 589 00:30:04,596 --> 00:30:06,223 Sim, certamente est� aqui. 590 00:30:06,640 --> 00:30:08,016 Adivinha quem? 591 00:30:11,353 --> 00:30:13,605 Denise? Ol�, querida. 592 00:30:14,189 --> 00:30:15,482 Estou bem. 593 00:30:16,149 --> 00:30:18,151 Desculpe, achei que seria melhor tomar um ar fresco. 594 00:30:18,235 --> 00:30:20,404 Fui um idiota, n�o �? 595 00:30:20,445 --> 00:30:22,072 Ele est� bem? 596 00:30:22,155 --> 00:30:23,991 Ainda bem que n�o o machuquei. 597 00:30:24,074 --> 00:30:27,244 O qu�? Sim, eu dirigi vinte quil�metros no escuro. 598 00:30:27,286 --> 00:30:28,537 O que acha? 599 00:30:28,620 --> 00:30:29,913 N�o percebeu que o carro n�o estava a�? 600 00:30:30,706 --> 00:30:33,125 N�o, n�o havia percebido. 601 00:30:34,835 --> 00:30:37,796 � maravilloso, mas no escuro outra vez n�o, por favor, Alan. 602 00:30:37,880 --> 00:30:39,882 Fique com Harry esta noite. 603 00:30:39,965 --> 00:30:42,718 Sim, volte amanh� � luz do dia. 604 00:30:45,470 --> 00:30:47,431 Eu tamb�m amo voc�, Denise. 605 00:30:50,976 --> 00:30:53,145 A garota est� preocupada, n�o �? 606 00:30:53,228 --> 00:30:54,605 Ela n�o quer que eu volte dirigindo esta noite. 607 00:30:54,646 --> 00:30:56,773 Ela tem raz�o, esta estrada � muito perigosa � noite. 608 00:30:56,857 --> 00:30:57,858 Arranjaremos um quarto. 609 00:30:57,941 --> 00:30:59,276 Ou � isso ou posso ser um perigo? 610 00:30:59,318 --> 00:31:01,153 - Olhe... - N�o quer que eu volte hoje 611 00:31:01,195 --> 00:31:03,822 porque est� com medo de mim, Harry. 612 00:31:03,906 --> 00:31:04,907 Como podemos continuar assim? 613 00:31:04,990 --> 00:31:06,200 Fala como uma crian�a. 614 00:31:06,283 --> 00:31:09,203 Sou uma crian�a, se eu fosse homem sairia da vida dela, eu a deixaria. 615 00:31:09,286 --> 00:31:12,247 Talvez tiv�ssemos tempo de encontrar outra pessoa. 616 00:31:12,331 --> 00:31:13,790 Seria mais seguro com outra pessoa? 617 00:31:13,832 --> 00:31:14,875 Se isso acontecer 618 00:31:14,958 --> 00:31:17,336 pelo menos n�o vai acontecer com algu�m que eu amo. 619 00:31:29,663 --> 00:31:31,390 -Bom dia! -Bom dia, senhor! 620 00:31:33,759 --> 00:31:38,526 Olhe, senhor. Olhe! Sardinhas! 621 00:31:39,191 --> 00:31:41,318 Diretamente do mar. Antes s� as vi em lata. 622 00:31:41,649 --> 00:31:43,414 Sim, senhor. Sardinhas fritas s�o uma del�cia. 623 00:31:44,294 --> 00:31:46,698 C�mo se diz "eu trouxe" em franc�s? 624 00:31:46,720 --> 00:31:53,584 -Je vous ai apport�. -Je vous ai apport�. Je vous ai apport�. 625 00:31:53,664 --> 00:31:54,957 Estes malditos verbos franceses. 626 00:31:58,173 --> 00:32:00,265 Voila! Je vous ai apport� Moby-Dick! 627 00:32:05,050 --> 00:32:06,260 Denise? 628 00:32:48,620 --> 00:32:49,788 -Veronica. -Senhor? 629 00:32:49,970 --> 00:32:52,222 Alguma vez j� nadou sem roupa? 630 00:32:52,369 --> 00:32:53,138 Senhor? 631 00:32:54,725 --> 00:32:56,310 Sirva o caf�. 632 00:33:24,171 --> 00:33:25,672 Alan! 633 00:33:34,640 --> 00:33:37,809 Alan, querido, pareceu uma eternidade! 634 00:33:39,311 --> 00:33:40,938 Eu senti sua falta! 635 00:33:41,980 --> 00:33:43,106 Sentiu? 636 00:33:43,148 --> 00:33:45,359 Sim, claro. N�o sentiu a minha? 637 00:33:45,442 --> 00:33:47,319 � por isso que voc� voltou? 638 00:33:47,361 --> 00:33:49,655 N�o, s� fui nadar um pouco. 639 00:33:49,738 --> 00:33:50,989 Onde est� seu mai�? 640 00:33:51,031 --> 00:33:53,116 N�o usei mai�. 641 00:33:54,076 --> 00:33:55,244 Entendo. 642 00:33:56,662 --> 00:33:58,163 Qual � o problema com voc�? 643 00:33:58,247 --> 00:33:59,248 Fui dar um passeio e ent�o... 644 00:33:59,331 --> 00:34:00,541 Onde esteve a noite toda? 645 00:34:00,624 --> 00:34:01,667 No hotel, onde mais? 646 00:34:01,750 --> 00:34:02,960 Voc� n�o dormiu em sua cama. 647 00:34:03,001 --> 00:34:04,419 Voc� tamb�m n�o. 648 00:34:04,503 --> 00:34:06,630 E eu n�o poderia saber se ficou no hotel ou n�o, saberia? 649 00:34:06,713 --> 00:34:09,716 Como n�o? Foi voc� quem pediu para eu ficar com Harry. 650 00:34:09,800 --> 00:34:11,385 Mas voc� n�o ficou, n�o �? 651 00:34:11,468 --> 00:34:14,304 Porque eu liguei mais tarde para dizer boa noite. 652 00:34:17,307 --> 00:34:21,436 Al�m disso, como pode ver, n�o usei isto ontem � noite no jantar. 653 00:34:28,068 --> 00:34:29,278 Desculpe. 654 00:34:35,284 --> 00:34:39,121 Nadar foi bom, mas preciso tomar outro banho. 655 00:34:40,581 --> 00:34:41,373 Denise? 656 00:34:43,208 --> 00:34:46,795 Denise. Ontem � tarde voc� disse a Prade que eu... 657 00:34:47,629 --> 00:34:50,132 sobre o que aconteceu depois do banho? 658 00:34:50,674 --> 00:34:51,967 N�o, Alan. 659 00:34:52,718 --> 00:34:54,761 Bem, pensei que tivesse falado. 660 00:34:54,845 --> 00:34:56,471 Pensei que toda a conversa no jantar fosse sobre mim. 661 00:34:56,555 --> 00:34:57,472 Por isso fiquei irritado. 662 00:34:57,556 --> 00:34:59,057 Nada disso importa agora. O que importa... 663 00:34:59,141 --> 00:35:01,059 O que importa � que eu tenho a mais compreensiva 664 00:35:01,101 --> 00:35:03,562 sofredora e ador�vel esposa da Rep�blica Francesa. 665 00:35:06,398 --> 00:35:09,568 N�o, n�o, n�o, Alan. Estou com o est�mago vazio. 666 00:35:09,651 --> 00:35:12,070 Ent�o vamos ench�-lo. Gar�on! 667 00:35:12,294 --> 00:35:13,602 Dois caf�s da manh� imediatamente! 668 00:35:14,443 --> 00:35:15,530 -Aqui senhor? -Aqui! 669 00:35:15,869 --> 00:35:17,897 N�o aqui. Estou com o traseiro molhado. 670 00:35:17,932 --> 00:35:19,578 O mais ador�vel traseiro. 671 00:35:19,661 --> 00:35:21,580 - N�o, n�o, n�o, n�o! -Sim, sim, sim, sim! 672 00:35:24,666 --> 00:35:27,711 - N�o Alan, n�o Alan! - Um lugar para um traseiro molhado! 673 00:35:27,794 --> 00:35:30,088 Quem � o indiscut�vel chefe esta familia? 674 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 O Sr. Colby. 675 00:35:31,215 --> 00:35:33,175 E quem � o homem mais fascinante que voc� j� conheceu? 676 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 O Sr. Colby. 677 00:35:34,551 --> 00:35:38,388 Correto! Dois acertos! ganhou o pr�mio. Veja, frescas direto do mar. 678 00:35:39,598 --> 00:35:40,891 � minha oferta de paz. 679 00:35:40,933 --> 00:35:42,809 Eu odeio sardinha. 680 00:35:42,893 --> 00:35:45,562 Agora que voc� me diz. Obviamente somos incompat�veis. 681 00:35:45,646 --> 00:35:48,440 Mas a bolsa, "caro", a bolsa. 682 00:35:48,482 --> 00:35:50,275 Eu adoro a bolsa, t�o elegante, t�o chique! 683 00:35:50,359 --> 00:35:53,904 Ficamos com a bolsa e enviamos o peixe a Prade para sua "bouillabaisse". 684 00:35:54,029 --> 00:35:55,906 N�o acha que deveria perdir desculpas para ele? 685 00:35:57,115 --> 00:35:58,951 Quero dizer, voc� bateu nele. 686 00:35:59,034 --> 00:36:01,787 Sim, est� certa. Vou mandar um bilhete de desculpas. 687 00:36:01,828 --> 00:36:04,957 "Caro senhor, em rela��o a nossa pequena briga antes da "bouillabaisse"... " 688 00:36:05,040 --> 00:36:07,709 Poderia descer e encontrar com ele. 689 00:36:07,793 --> 00:36:09,837 Est� brincando, ele atiraria quando me visse. 690 00:36:09,920 --> 00:36:12,297 Acho que o Dr. Prade agradecer�a sua visita. 691 00:36:12,381 --> 00:36:13,549 Doutor Prade? 692 00:36:13,632 --> 00:36:14,633 Sim, � m�dico. 693 00:36:14,716 --> 00:36:16,009 Que tipo de m�dico? 694 00:36:16,093 --> 00:36:18,178 � especialista... doen�as nervosas. 695 00:36:18,262 --> 00:36:19,596 Quer dizer psiquiatra? 696 00:36:20,013 --> 00:36:21,557 - Sim. - N�o me admira que pare�a lun�tico. 697 00:36:21,640 --> 00:36:22,599 Eles s�o todos loucos. 698 00:36:22,683 --> 00:36:24,434 Ontem � noite ele falou com muita sensatez. 699 00:36:24,476 --> 00:36:26,061 Sobre a vida sexual de uma aranha? 700 00:36:26,144 --> 00:36:28,730 N�o, depois que todos foram embora. 701 00:36:28,814 --> 00:36:29,857 Depois que todos foram embora? 702 00:36:29,940 --> 00:36:32,943 Bem, o jantar. Voc� acabou com ele "caro". 703 00:36:34,987 --> 00:36:37,114 - E voc� ficou depois que todos sa�ram? - Fiquei um tempo. 704 00:36:37,197 --> 00:36:39,366 -E tive uma longa conversa com ele. - Sobre o qu�? 705 00:36:39,449 --> 00:36:40,993 Sobre mim... sobre n�s. 706 00:36:41,076 --> 00:36:42,494 Ent�o contou a ele. 707 00:36:42,578 --> 00:36:44,663 - Ele pode ajudar, ele se ofereceu... - Voc� mentiu. 708 00:36:44,746 --> 00:36:46,707 - N�o, Alan. - Disse que n�o tinha contado. 709 00:36:46,790 --> 00:36:47,791 � tarde, eu n�o tinha. 710 00:36:47,833 --> 00:36:49,835 O que importa quando? Voc� contou, n�o � mesmo? 711 00:36:49,918 --> 00:36:51,003 - Sim, mas ele... - Ent�o se reuniram 712 00:36:51,086 --> 00:36:52,087 e fizeram uma bela an�lise de mim. 713 00:36:52,171 --> 00:36:53,422 N�o foi assim, Alan. 714 00:36:53,505 --> 00:36:55,382 - O Doutor Prade disse... - N�o quero saber. 715 00:36:55,465 --> 00:36:56,758 Estou tentando ajud�-lo! 716 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 Ajudar? Acha que ajuda saber que minha esposa � mentirosa? 717 00:36:59,011 --> 00:37:00,596 Eu n�o menti. 718 00:37:00,679 --> 00:37:02,472 Por que teve que contar a algu�m? 719 00:37:02,556 --> 00:37:06,018 N�o vale a pena tentar? Tentar tudo? 720 00:37:06,101 --> 00:37:07,102 Prade pensa que... 721 00:37:07,186 --> 00:37:08,437 N�o me importa o que Prade pensa. 722 00:37:08,520 --> 00:37:10,689 Ele � muito inteligente, Alan. Me impressionou. 723 00:37:10,772 --> 00:37:12,691 Obviamente. Te levou para casa tamb�m? 724 00:37:12,774 --> 00:37:14,735 Sim. Ele me trouxe para casa. 725 00:37:15,110 --> 00:37:18,197 Ele entende o inferno que est� fazendo de sua vida e dos outros. 726 00:37:18,280 --> 00:37:19,990 Acha que gosto de ser assim? Acha que n�o quero me ajudar? 727 00:37:20,032 --> 00:37:21,909 Ent�o deve deixar que algu�m mais ajude voc�. 728 00:37:21,992 --> 00:37:23,285 Acha que se eu precisasse de um psiquiatra, 729 00:37:23,368 --> 00:37:25,162 Artwright ou o Dr. Roberts n�o teriam indicado um? 730 00:37:25,204 --> 00:37:26,580 Estes m�dicos n�o sabem. 731 00:37:26,663 --> 00:37:27,831 Est� dizendo que sabe mais que os m�dicos? 732 00:37:27,915 --> 00:37:30,292 Os m�dicos n�o tem que viver com voc�! 733 00:37:43,888 --> 00:37:44,895 O seu almo�o, senhor. 734 00:37:49,980 --> 00:37:51,520 �s suas ordens senhor... madame. 735 00:37:54,983 --> 00:37:57,736 Sim, est� certa. Deve ser um inferno. 736 00:37:58,362 --> 00:37:59,613 N�o quis dizer isso. 737 00:37:59,696 --> 00:38:02,032 Eu sei que n�o quero dizer a maioria das coisas que digo. 738 00:38:02,074 --> 00:38:05,369 � que tudo parece desabar sobre mim. 739 00:38:05,410 --> 00:38:07,371 Eu quero tanto de ajudar, Alan. 740 00:38:07,412 --> 00:38:11,250 Voc� ajuda estando aqui, mas tenho que resolver comigo mesmo. 741 00:38:11,333 --> 00:38:14,169 Este � o �nico jeito. Ningu�m pode fazer isso por mim. 742 00:38:15,754 --> 00:38:18,131 Denise, se voc� sentir... 743 00:38:18,882 --> 00:38:21,260 Quer dizer, vou entender se quiser se afastar por um tempo. 744 00:38:21,343 --> 00:38:23,303 Voc� n�o vai a lugar nenhum sem mim. 745 00:38:25,472 --> 00:38:27,099 E sabe para onde gostaria de ir? 746 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Para onde? 747 00:38:28,267 --> 00:38:29,309 Para casa. 748 00:38:29,810 --> 00:38:30,769 Para Londres? 749 00:38:30,811 --> 00:38:32,062 Sim, voltaremos para nosso apartamento 750 00:38:32,104 --> 00:38:34,606 onde voc� e eu vamos resolver as coisas com calma 751 00:38:34,731 --> 00:38:36,608 aprendendo a conviver um com o outro. 752 00:38:36,650 --> 00:38:38,110 Mas n�o somos s� voc� e eu aqui? 753 00:38:38,151 --> 00:38:40,946 Sim, mas tudo parece importante aqui. 754 00:38:41,029 --> 00:38:43,240 � uma lua de mel, a ocasi�o. 755 00:38:43,866 --> 00:38:46,076 Estamos for�ando demais. 756 00:38:46,736 --> 00:38:48,768 -Quem �? -Ol�, Madame Colby. 757 00:38:49,913 --> 00:38:53,792 Liguei para dar bom dia e perguntar se est� tudo bem. 758 00:38:54,293 --> 00:38:59,882 Sim, sim, obrigada. Sim, ele voltou. 759 00:38:59,965 --> 00:39:00,966 Harry? 760 00:39:01,049 --> 00:39:03,427 Sim, Doutor Prade. Ele est� bem. 761 00:39:03,468 --> 00:39:04,803 Oh, Prade. Vou poupar uma mensagem. 762 00:39:05,971 --> 00:39:09,349 Bom dia, doutor, gostaria de me desculpar pelo meu comportamento. 763 00:39:10,100 --> 00:39:13,645 � muito gentil, j� que entende de casos psiqui�tricos, n�o �? 764 00:39:14,354 --> 00:39:18,192 Bem, sinto muito que tenha perdido minha excelente "bouillabaisse". 765 00:39:18,275 --> 00:39:20,777 Talvez possamos repetir outra noite. 766 00:39:20,819 --> 00:39:23,655 Infelizmente estamos partindo hoje para Londres. Sim. 767 00:39:24,990 --> 00:39:29,328 Estamos um pouco incomodados que o hotel esteja t�o vazio. 768 00:39:29,369 --> 00:39:31,663 Bem, este problema voc�s n�o ter�o em Londres. 769 00:39:32,164 --> 00:39:34,917 Se me permite, gostaria de subir para me despedir. 770 00:39:35,959 --> 00:39:38,337 Creio que � um risco que eu posso correr. 771 00:39:38,879 --> 00:39:40,887 -Boa noite, meu filho. -Boa noite mam�e. 772 00:39:41,277 --> 00:39:43,884 N�o entendi o que aconteceu ontem, como tudo acabou? 773 00:39:44,051 --> 00:39:47,262 A noite passada acabou em paz. � o ingl�s, mam�e. 774 00:39:47,721 --> 00:39:50,390 Aquele homem violento era ingl�s? Estava b�bado? 775 00:39:51,558 --> 00:39:54,436 Gostaria que tivesse mais cuidado com quem convida, David. 776 00:39:55,187 --> 00:39:57,314 Air France? Reservas, por favor. 777 00:40:15,040 --> 00:40:18,001 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, ... 778 00:40:18,043 --> 00:40:19,670 Desculpe, "tesoro". 779 00:40:19,711 --> 00:40:22,047 Voc� tem uma dona de casa ruim com uma mem�ria ainda mais ruim. 780 00:40:22,089 --> 00:40:24,007 E ainda pior na gram�tica. Vamos, abra. 781 00:40:24,049 --> 00:40:25,217 Me fa�a um horr�vel pudim de leite. 782 00:40:26,426 --> 00:40:28,720 N�o pise nas cartas, pode ser dinheiro. 783 00:40:33,559 --> 00:40:37,688 Conta, conta, conta, conta. Dever�amos ter ficado longe. 784 00:40:37,771 --> 00:40:39,356 Nenhuma carta de f�? 785 00:40:39,898 --> 00:40:41,441 Pelo menos lembrou de arrumar a cama. 786 00:40:43,735 --> 00:40:45,988 Que tal um ch� antes de irmos para a cama? 787 00:40:46,405 --> 00:40:48,240 -O que? -Que tal um ch�? 788 00:40:48,323 --> 00:40:49,324 Ok. 789 00:40:49,408 --> 00:40:50,367 Ou n�o temos leite? 790 00:40:52,870 --> 00:40:53,912 H� um piloto que costumava 791 00:40:53,996 --> 00:40:54,997 levar isso para todos os lugares. 792 00:40:55,080 --> 00:40:59,126 Sterling Moss me disse. M�sica tocando o tempo todo. 793 00:40:59,209 --> 00:41:00,377 Costumavam cham�-lo de piloto idiota. 794 00:41:00,419 --> 00:41:01,753 Voc� � um marido idiota. 795 00:41:01,795 --> 00:41:03,380 - Cuidado. - O que � tudo isso? 796 00:41:03,463 --> 00:41:05,716 Algum lixo que esquecemos de jogar fora. 797 00:41:05,757 --> 00:41:06,758 -Sim? Quando foi isso? 798 00:41:06,842 --> 00:41:08,135 Antes de sairmos, voc� n�o lembra? 799 00:41:08,218 --> 00:41:10,012 Sua mem�ria � pior que a minha. 800 00:41:10,470 --> 00:41:13,432 Viemos aqui e decidimos o seguinte. 801 00:41:13,473 --> 00:41:17,352 Que Mary iria embora e Estelle tamb�m. 802 00:41:17,436 --> 00:41:19,688 Jennifer tinha que ir e Barbara. 803 00:41:19,771 --> 00:41:21,648 N�o, n�o, essa n�o � Barbara, � Lisa. 804 00:41:21,732 --> 00:41:22,733 J� falei sobre Lisa? 805 00:41:22,816 --> 00:41:24,693 N�o quero saber nada sobre Lisa. 806 00:41:24,776 --> 00:41:25,777 "Au revoir", meninas. 807 00:41:25,861 --> 00:41:27,404 "Au revoir", n�o. Adeus. 808 00:41:27,446 --> 00:41:28,697 N�o podemos vender nada disso? 809 00:41:28,780 --> 00:41:30,490 N�o, nem no mercado de pulgas. 810 00:41:30,574 --> 00:41:32,743 N�o est� jogando estes instrumentos fora, est�? 811 00:41:32,826 --> 00:41:35,704 N�o h� espa�o para isso, a menos que queira ser cirurgi�o. 812 00:41:35,787 --> 00:41:36,830 Sim, mas eles s�o de meu pai. 813 00:41:36,914 --> 00:41:38,790 Meus Deus, se eu mantivesse tudo de minha m�e... 814 00:41:38,874 --> 00:41:41,585 Al�m disso, s�o �teis para apontar l�pis, cortar a unha dos p�s. 815 00:41:41,627 --> 00:41:44,463 Vamos ou vou dizer a Sterling Moss que h� outro piloto idiota. 816 00:41:44,546 --> 00:41:48,509 Ou�a! Est�o tocando a nossa can��o. 817 00:41:50,719 --> 00:41:53,847 Alan, se quiser que eu fa�a um ch�... 818 00:41:55,974 --> 00:41:58,060 Nada mal, qual � mesmo seu nome? 819 00:41:58,143 --> 00:41:59,728 Me chame de "a dama sem l�bios". 820 00:41:59,811 --> 00:42:02,022 Quer dizer que me seduziu? Sou casado, sabe? 821 00:42:04,483 --> 00:42:06,109 Quer ch� ou n�o? 822 00:42:06,193 --> 00:42:09,363 Um ch� de verdade. Ch� ingl�s. N�o esses saquinhos coloridos. 823 00:42:09,446 --> 00:42:11,406 Pegue uns len�os de papel na minha bolsa. 824 00:42:11,490 --> 00:42:13,659 Primeiro coisa que farei amanh�, vou para aquela pista 825 00:42:13,742 --> 00:42:15,953 e antes que perceba, seu garoto estar� de volta ao Grande Pr�mio. 826 00:42:15,994 --> 00:42:19,289 V� com calma. Nada de "zum, zum, zum". 827 00:42:21,959 --> 00:42:23,210 Voc� me ouviu? 828 00:42:23,293 --> 00:42:24,336 Sim, ouvi. 829 00:42:24,419 --> 00:42:26,672 O que � isso, 27B Harley Street? 830 00:42:27,881 --> 00:42:31,134 Oh... � o m�dico para minha dieta. 831 00:42:31,176 --> 00:42:32,719 Me falaram que � muito bom. 832 00:42:37,349 --> 00:42:38,934 Encontrou os len�os? 833 00:42:39,017 --> 00:42:40,727 Sim, encontrei. 834 00:42:54,116 --> 00:42:55,158 Alan? 835 00:42:59,830 --> 00:43:02,249 27B Harley Street. 836 00:43:04,001 --> 00:43:06,128 Ent�o ele tamb�m � m�dico de dietas? 837 00:43:06,211 --> 00:43:08,338 � mentira. Desculpe, Alan. 838 00:43:08,380 --> 00:43:11,717 Claro. Aposto que era para eu n�o saber sobre voc� e Prade. 839 00:43:12,885 --> 00:43:14,636 Menti para n�o passarmos outra cena como... 840 00:43:14,720 --> 00:43:16,680 - Como no Sul da Fran�a? - Como no Sul da Fran�a. 841 00:43:16,763 --> 00:43:18,348 - Quando voltou a mentir. - Eu n�o menti. 842 00:43:18,432 --> 00:43:20,684 Mentiu, disse que n�o tinha contado sobre mim e que estava nadando. 843 00:43:20,726 --> 00:43:22,477 - Eu estava nadando. - Depois de passar a noite na vila dele. 844 00:43:23,604 --> 00:43:24,646 E agora v�o continuar em Londres. 845 00:43:24,771 --> 00:43:25,771 Voc� est� louco! 846 00:43:25,772 --> 00:43:30,277 Com almo�os acolhedores e an�lises na intimidade do s�f�! 847 00:43:33,572 --> 00:43:36,575 Ele me deu o endere�o, caso voc� precise dele. 848 00:43:36,617 --> 00:43:40,078 Voc� n�o est� bem, Alan, Esperava que sim, mas n�o est�. 849 00:43:40,120 --> 00:43:42,706 Talvez seja por isso que se comporta assim. 850 00:43:57,179 --> 00:43:58,847 Desculpe, Denise. 851 00:44:06,897 --> 00:44:09,566 N�o pode continuar assim, Alan. 852 00:44:10,400 --> 00:44:13,654 Pegue um pano e me ajude com estas x�caras. 853 00:45:00,075 --> 00:45:01,618 Alan! 854 00:45:05,747 --> 00:45:07,165 Alan! 855 00:46:18,737 --> 00:46:20,948 Langham 5401. 856 00:46:21,532 --> 00:46:24,701 Poderia me dar o telefone do Dr. Prade no Sul da Fran�a, � muito importante. 857 00:46:25,118 --> 00:46:28,872 As liga��es para Langham 5401 est�o sendo transferidas para Regent 5001. 858 00:46:28,914 --> 00:46:29,915 Eu vou transferir. 859 00:46:38,507 --> 00:46:41,885 Al�, � muito importante que eu encontre o Dr. Prade. 860 00:46:41,927 --> 00:46:43,345 Sou a esposa de Alan Colby. 861 00:46:43,762 --> 00:46:45,639 Voc� encontrou o doutor. 862 00:46:45,793 --> 00:46:46,841 Com vai, minha querida? 863 00:46:47,599 --> 00:46:50,686 Dr. Prade? Mas eu pensei que voc� estava no sul da Fran�a. 864 00:46:51,270 --> 00:46:52,604 N�o, n�o estou aqui. 865 00:46:53,057 --> 00:46:53,834 A seu servi�o. 866 00:46:55,315 --> 00:46:56,316 Sim? 867 00:46:57,276 --> 00:46:59,111 Me d� o endere�o, eu irei imediatamente. 868 00:46:59,611 --> 00:47:02,406 N�o, n�o, n�o, � melhor eu ir at� voc� 869 00:47:02,447 --> 00:47:03,991 se me permite. 870 00:47:05,951 --> 00:47:08,537 Um taxi trar� voc� em 10 ou 15 minutos. 871 00:47:09,788 --> 00:47:10,747 Tudo bem. 872 00:47:13,792 --> 00:47:17,880 � "Ma Vie", receio que tenho que interromper seu deleite, 873 00:47:19,423 --> 00:47:21,592 � muito bonita 874 00:47:21,633 --> 00:47:26,430 mas o muito bonito �s vezes tem que abrir para o requintado. 875 00:47:26,471 --> 00:47:30,559 Esta � a regra da arte, esta � a regra da vida, "Ma Vie". 876 00:47:34,813 --> 00:47:36,899 E ent�o... ele saiu correndo. 877 00:47:36,982 --> 00:47:39,484 Sem o palet�, nada... eu n�o sei. 878 00:47:40,152 --> 00:47:41,445 Eu deveria ligar para a pol�cia? 879 00:47:41,486 --> 00:47:42,779 E dizer o que? 880 00:47:42,821 --> 00:47:46,200 N�o, ele voltar�. Talvez amanh� ou depois. 881 00:47:46,283 --> 00:47:47,868 Pare de se preocupar e beba isso. 882 00:47:47,951 --> 00:47:49,077 Mas para onde ele foi? 883 00:47:49,161 --> 00:47:50,329 F�sicamente, n�o importa. 884 00:47:50,412 --> 00:47:52,414 Mentalmente, foi em uma jornada para seu interior. 885 00:47:52,497 --> 00:47:53,498 Deixe-me ver seu pesco�o. 886 00:47:53,582 --> 00:47:55,876 N�o, n�o � nada. Mas o que devo fazer agora? 887 00:47:55,959 --> 00:47:57,628 Por favor, me diga. 888 00:47:58,128 --> 00:48:00,005 Para voltar a ignorar meu conselho? 889 00:48:00,047 --> 00:48:01,381 Mas eu n�o ignorei seu conselho. 890 00:48:01,465 --> 00:48:03,300 N�o posso tratar algu�m por procura��o, Denise. 891 00:48:03,342 --> 00:48:05,010 Eu tentei que ele fosse at� voc�, eu tentei. 892 00:48:05,093 --> 00:48:06,136 Mas n�o foi o suficiente. 893 00:48:06,178 --> 00:48:07,638 "Ma Vie"! Para o ch�o! 894 00:48:07,679 --> 00:48:08,805 Gatos a incomodam? 895 00:48:08,847 --> 00:48:09,890 N�o, n�o. 896 00:48:09,973 --> 00:48:13,977 Eles detestam ser ignorados, como muitos humanos. 897 00:48:14,061 --> 00:48:16,939 Mas como posso me esfor�ar mais? Me diga como. 898 00:48:17,022 --> 00:48:20,067 Me dando completa e absoluta lealdade. 899 00:48:22,069 --> 00:48:25,155 Para voc�? N�o entendo. 900 00:48:25,697 --> 00:48:28,825 Para ajudar Alan, voc� deve obedecer minhas ordens sem discuss�o. 901 00:48:30,577 --> 00:48:33,330 Quando ele voltar, n�o dir� nada sobre este encontro. 902 00:48:33,455 --> 00:48:34,455 De acordo. 903 00:48:34,456 --> 00:48:38,585 Voc� dir� que se ele n�o consultar um psiquiatra, voc� o deixar�. 904 00:48:39,878 --> 00:48:41,171 E se ele se recusar? 905 00:48:41,380 --> 00:48:42,798 Voc� o abandona. 906 00:48:44,007 --> 00:48:45,050 N�o est� falando s�rio. 907 00:48:45,217 --> 00:48:47,886 Claro que sim, voc� perguntou como ajudar e estou dizendo. 908 00:48:47,970 --> 00:48:50,055 Isso vai ajud�-lo? Abandon�-lo assim? 909 00:48:50,138 --> 00:48:53,058 Deus do c�u, mulher, n�o percebe que est� vivendo com um psicopata? 910 00:48:53,141 --> 00:48:55,644 Mas eu sei que ele � uma pessoa doce e gentil. 911 00:48:55,727 --> 00:48:57,104 Que ataca a esposa com um fio de varal. 912 00:48:57,187 --> 00:48:58,188 Porque est� doente. 913 00:48:58,272 --> 00:48:59,356 Oh, sim, ele est� doente. 914 00:48:59,398 --> 00:49:02,401 E depois desta noite, ele n�o ter� esperan�a sem tratamento. 915 00:49:02,442 --> 00:49:04,319 De alguma forma, ele vai ser tratado. 916 00:49:05,571 --> 00:49:06,822 H� outros psiquiatras. 917 00:49:06,905 --> 00:49:10,742 Centenas deles, pobres colegas. Todos sobrecarregados como eu. 918 00:49:10,784 --> 00:49:13,662 Alguns deles at� interrompem suas f�rias, se necess�rio. 919 00:49:13,745 --> 00:49:15,789 Este � outro tipo de lealdade. 920 00:49:15,873 --> 00:49:18,166 Denise, consulte qualquer um deles. 921 00:49:18,250 --> 00:49:20,377 Mas seja r�pida. 922 00:49:20,419 --> 00:49:23,297 Me desculpe, eu farei o que voc� diz. 923 00:49:23,922 --> 00:49:27,718 Se estiver preocupada, tem meu telefone, posso chegar em 10 minutos. 924 00:49:28,260 --> 00:49:31,305 Se tiver confian�a, pode at� me dar uma chave um dia. 925 00:49:31,763 --> 00:49:33,265 Mas isso depende de voc�. 926 00:49:34,650 --> 00:49:38,397 -Muito obrigada, boa noite Dr. Prade. -Boa noite, Denise. 927 00:49:55,287 --> 00:49:56,622 Ol�, Alan. 928 00:49:57,998 --> 00:49:59,208 Denise. 929 00:50:00,459 --> 00:50:01,752 Pensei que tivesse ido embora. 930 00:50:02,252 --> 00:50:04,338 N�o, n�o fui embora. 931 00:50:04,421 --> 00:50:07,299 Fui ver o Dr. Roberts. 932 00:50:07,716 --> 00:50:10,469 Claro. Est� tudo bem? 933 00:50:10,802 --> 00:50:14,264 Sim, estou bem. Estou feliz em v�-lo de volta. 934 00:50:14,306 --> 00:50:16,934 Voltei para dizer que voc� n�o precisa sentir mais medo. 935 00:50:16,975 --> 00:50:18,894 -Eu n�o estou com medo. -Vou ficar em um hotel. 936 00:50:18,977 --> 00:50:20,187 Um hotel? Por que? 937 00:50:20,270 --> 00:50:22,439 Depois desta noite, n�o posso ficar aqui. 938 00:50:22,523 --> 00:50:24,107 Claro que pode. 939 00:50:24,149 --> 00:50:25,609 "Tesoro", o que est� acontecendo? 940 00:50:25,651 --> 00:50:27,027 N�o sei, n�o sei. 941 00:50:27,110 --> 00:50:30,239 O que se passa na sua mente? Talvez possa ajudar, se me disser. 942 00:50:30,322 --> 00:50:31,281 Ningu�m pode ajudar. 943 00:50:31,365 --> 00:50:32,407 Fugir vai ajudar? 944 00:50:32,491 --> 00:50:34,743 Fujo porque estou com medo de mim mesmo 945 00:50:34,826 --> 00:50:36,787 porque da pr�xima vez eu posso... 946 00:50:36,870 --> 00:50:38,413 O que Alan? Me fale. 947 00:50:38,497 --> 00:50:39,581 N�o. 948 00:50:41,333 --> 00:50:42,793 Temos que falar estas coisas. 949 00:50:42,835 --> 00:50:44,920 -Da pr�xima vez, voc� faria o que? -Denise. 950 00:50:45,003 --> 00:50:49,091 Voc� tem que falar, se n�o isso vai crescendo dentro de voc�. 951 00:50:49,174 --> 00:50:50,634 Voc� deve dizer! 952 00:50:51,510 --> 00:50:54,471 Ent�o eu digo. Porque da pr�xima vez pode me matar. 953 00:50:56,974 --> 00:50:58,851 Porque voc� quer me matar, Alan? 954 00:51:02,646 --> 00:51:04,022 Era o que eu pensei. 955 00:51:07,693 --> 00:51:10,946 Agora que foi dito, podemos conversar. 956 00:51:11,405 --> 00:51:13,532 Eu te amo mais que tudo que j� amei na vida, Denise... 957 00:51:13,615 --> 00:51:16,034 - Eu sei. - ... mas �s vezes acontecem coisas. 958 00:51:16,827 --> 00:51:20,330 N�o sei, n�o faz sentido. Isso simplesmente n�o faz sentido. 959 00:51:20,873 --> 00:51:23,500 "Tesoro", vamos encontrar algu�m para fazer sentido. 960 00:51:23,584 --> 00:51:27,171 Agora, se me ama como diz, volte para casa. 961 00:51:29,339 --> 00:51:30,465 Denise? 962 00:51:30,549 --> 00:51:31,508 Sim? 963 00:51:31,717 --> 00:51:33,218 O que o Dr. Roberts disse? 964 00:51:33,302 --> 00:51:34,845 Ele n�o estava. 965 00:51:36,263 --> 00:51:38,557 Vou falar com ele pela manh�. 966 00:51:39,099 --> 00:51:40,559 Vou contar tudo. 967 00:51:41,018 --> 00:51:43,729 Talvez voc� devesse consultar algu�m al�m do Dr. Roberts. 968 00:51:44,479 --> 00:51:45,689 Est� falando de um psiquiatra? 969 00:51:45,772 --> 00:51:46,815 Sim. 970 00:51:46,899 --> 00:51:49,860 N�o acredito neles, Denise. N�o podem ajudar se n�o acredito. 971 00:51:51,069 --> 00:51:53,280 Um bom pode ajudar, n�o importa. 972 00:51:54,218 --> 00:51:54,898 O que est� fazendo? 973 00:51:56,033 --> 00:51:58,410 N�o, n�o, Alan. Isso tamb�m � fugir. 974 00:51:58,952 --> 00:51:59,953 Bem, vamos ver o que diz Roberts. 975 00:52:00,037 --> 00:52:01,788 Talvez ele conhe�a um bom psiquiatra. 976 00:52:01,872 --> 00:52:04,041 Mas n�s conhecemos um bom. 977 00:52:04,124 --> 00:52:05,125 O Dr. Prade. 978 00:52:07,419 --> 00:52:09,046 Ele n�o � totalmente estranho. 979 00:52:09,087 --> 00:52:11,465 Ele j� sabe alguma coisa sobre voc�. 980 00:52:12,591 --> 00:52:14,009 Vai v�-lo, Alan? 981 00:52:14,426 --> 00:52:15,886 Voltar para o Sul da Fran�a? 982 00:52:15,928 --> 00:52:18,472 Mas ele voltou. Ele est�... 983 00:52:18,597 --> 00:52:19,640 Est� em Londres. 984 00:52:20,599 --> 00:52:22,059 Bem, pelo menos deveria estar. 985 00:52:22,100 --> 00:52:24,353 Ele disse que voltaria no dia seguinte, n�o lembra? 986 00:52:25,729 --> 00:52:26,730 N�o. 987 00:52:27,731 --> 00:52:29,191 Por favor, Alan. 988 00:52:33,028 --> 00:52:34,738 Tudo bem, se ele voltou, eu vou v�-lo. 989 00:52:34,780 --> 00:52:36,114 Oh, Alan. 990 00:52:36,156 --> 00:52:37,741 Parece que ele merece me tratar. 991 00:52:40,160 --> 00:52:41,203 Sabe o que me intriga? 992 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 O que? 993 00:52:42,371 --> 00:52:44,623 Como pode ser t�o bonita e t�o sensata? 994 00:53:11,567 --> 00:53:14,987 Sim? Pode mandar subir. 995 00:53:30,252 --> 00:53:31,753 Entre. 996 00:53:33,630 --> 00:53:35,090 Ol�, Colby. 997 00:53:35,507 --> 00:53:37,342 Eu n�o acredito nessas coisas de m�dico bruxo. 998 00:53:37,384 --> 00:53:38,510 Vamos deixar isso bem claro logo. 999 00:53:38,594 --> 00:53:42,181 Claro que n�o, � por isso que veio aqui, s� para me dizer isso. 1000 00:53:42,264 --> 00:53:44,641 Al�m disso, voc� n�o gosta de mim. 1001 00:53:44,683 --> 00:53:46,852 Bem, isso pode ajudar. N�o quer sentar-se? 1002 00:53:46,935 --> 00:53:48,061 Eu simplesmente n�o confio em psiquiatras. 1003 00:53:48,145 --> 00:53:50,689 Eu sei, a maioria deles s�o loucos. 1004 00:53:50,772 --> 00:53:54,985 Monstros desumanos com mentes confusas e pervertido senso de humor. 1005 00:53:55,027 --> 00:53:56,445 Sim, sabemos tudo isso. 1006 00:53:56,528 --> 00:53:57,696 N�o quer sentar-se? 1007 00:53:57,779 --> 00:53:59,948 N�o, eu mudei de ideia. 1008 00:54:00,032 --> 00:54:00,991 O que houve, Colby? 1009 00:54:01,074 --> 00:54:03,035 Vir aqui foi um erro. Desculpe ter tomado seu tempo. 1010 00:54:03,118 --> 00:54:04,953 -Por favor, me envie seus honor�rios. -Ent�o est� fugindo novamente. 1011 00:54:05,037 --> 00:54:06,538 -N�o estou fugindo. -Est� sim. 1012 00:54:06,663 --> 00:54:08,332 Virou um h�bito para voc�. 1013 00:54:08,373 --> 00:54:10,000 Mas n�o pode fugir de voc� mesmo. 1014 00:54:10,083 --> 00:54:11,502 E n�o pode fugir de mim. 1015 00:54:11,543 --> 00:54:12,669 O que quer dizer com isso? 1016 00:54:12,794 --> 00:54:16,924 Voc� marcou a consulta, n�o fui eu, ent�o parte de voc� queria vir. 1017 00:54:17,007 --> 00:54:19,468 Ent�o se for embora, levar� esta parte com voc�. 1018 00:54:19,551 --> 00:54:21,178 Voc� n�o pode se livrar, Colby. 1019 00:54:21,220 --> 00:54:22,763 Voc� vai ter que voltar. 1020 00:54:22,846 --> 00:54:25,933 Ent�o porque n�o senta e fuma um cigarro? 1021 00:54:33,315 --> 00:54:36,235 Eu n�o estaria aqui se n�o tivesse sentido que � minha �ltima chance. 1022 00:54:36,276 --> 00:54:39,696 E eu n�o estaria aqui se meus pacientes n�o pensassem o mesmo. 1023 00:54:40,781 --> 00:54:42,282 Do que voc� tem medo? 1024 00:54:42,366 --> 00:54:43,450 Do que eu possa fazer. 1025 00:54:43,534 --> 00:54:44,826 E o que �? 1026 00:54:44,910 --> 00:54:46,078 Matar a minha esposa. 1027 00:54:46,161 --> 00:54:47,371 Voc� poderia mat�-la? 1028 00:54:47,746 --> 00:54:49,748 N�o � brincadeira. Ontem � noite, eu quase a matei. 1029 00:54:49,831 --> 00:54:52,000 - Como? - O que importa como? 1030 00:54:52,084 --> 00:54:54,378 Tudo bem, ent�o por que n�o o fez? 1031 00:54:55,003 --> 00:54:57,840 Bem, ela gritou e eu... 1032 00:54:57,923 --> 00:54:58,924 Fugiu? 1033 00:54:59,007 --> 00:55:00,050 Sim. 1034 00:55:00,092 --> 00:55:01,844 Antes de mat�-la. 1035 00:55:02,261 --> 00:55:04,179 Voc� n�o � muito bom como assassino, n�o �? 1036 00:55:04,263 --> 00:55:05,347 Se pensa que isso � engra�ado... 1037 00:55:05,430 --> 00:55:08,642 Pode ser. Isso � o que vamos tentar descobrir. 1038 00:55:08,725 --> 00:55:10,644 J� aconteceu antes, n�o �? 1039 00:55:10,727 --> 00:55:14,398 Sim, Denise contou, n�o �? 1040 00:55:14,439 --> 00:55:15,983 Me conte voc� sobre isso. 1041 00:55:16,066 --> 00:55:17,067 Quando eu... 1042 00:55:17,150 --> 00:55:19,945 Quando eu sa� do hospital, eu parecia bem. 1043 00:55:20,028 --> 00:55:22,155 Estava bem a maior parte do tempo. 1044 00:55:22,239 --> 00:55:23,991 E no resto do tempo? 1045 00:55:24,616 --> 00:55:28,620 Quando eu a abra�ava, quando havia contato f�sico 1046 00:55:28,704 --> 00:55:32,374 parecia... parecia que n�o havia felicidade maior. 1047 00:55:33,542 --> 00:55:36,587 Quer�a terminar tudo, mat�-la ali naquele momento. 1048 00:55:36,670 --> 00:55:39,131 Porque da pr�xima vez poderia sentir o mesmo. 1049 00:55:40,632 --> 00:55:42,050 Poderia ser esta a raz�o? 1050 00:55:42,134 --> 00:55:44,595 Tem medo de perder esta felicidade 1051 00:55:44,636 --> 00:55:48,599 ent�o voc� substitui seu medo eliminando a pessoa que poderia tirar isso de voc�. 1052 00:55:48,640 --> 00:55:49,641 Mas por que de repente? 1053 00:55:49,725 --> 00:55:52,477 Eu j� estive com Denise antes o acidente sem querer ... 1054 00:55:52,561 --> 00:55:55,022 N�o era assim. Por que de repente? 1055 00:55:55,105 --> 00:55:57,524 Lembra alguma coisa do acidente? 1056 00:56:01,236 --> 00:56:02,571 N�o, nada. 1057 00:56:02,654 --> 00:56:04,281 Qual foi a �ltima coisa que se lembra? 1058 00:56:04,364 --> 00:56:06,116 Estar ao lado de Denise na igreja. 1059 00:56:06,158 --> 00:56:07,492 E a pr�xima coisa? 1060 00:56:07,576 --> 00:56:09,703 Quatro semanas depois no hospital. 1061 00:56:09,786 --> 00:56:10,787 - Sente pena de si mesmo? - N�o. 1062 00:56:10,829 --> 00:56:13,332 Sim, voc� sente, mas isso � razo�vel. Muito normal. 1063 00:56:13,373 --> 00:56:15,751 Exceto que h� uma rea��o exagerada ligada � ela. 1064 00:56:15,834 --> 00:56:16,793 Gostaria de saber por que. 1065 00:56:16,877 --> 00:56:19,213 Porque o acidente n�o foi minha culpa. � por isso. 1066 00:56:19,296 --> 00:56:21,298 Pensei que n�o se lembrava. 1067 00:56:21,381 --> 00:56:23,217 Denise viu tudo. 1068 00:56:23,300 --> 00:56:25,677 Ele vinha na contram�o e bateu em mim. 1069 00:56:25,761 --> 00:56:30,015 Quero saber o que tinha em mente pouco antes do acidente. 1070 00:56:30,098 --> 00:56:33,435 Acho que a chave do seu problema est� nesse per�odo de blecaute mental. 1071 00:56:33,519 --> 00:56:35,479 E se eu n�o lembrar? 1072 00:56:35,938 --> 00:56:38,732 Hoje a psiquiatria tem um grande arsenal de armas. 1073 00:56:38,815 --> 00:56:41,902 N�s podemos analisar, podemos fornecer CO2, insulina, 1074 00:56:41,985 --> 00:56:44,196 choques el�tricas, acetilcolina. 1075 00:56:44,279 --> 00:56:46,532 Podemos at� cortar um peda�o do seu c�rebro. 1076 00:56:46,615 --> 00:56:50,244 Leucotomia, mas no seu caso, vamos tentar uma ou duas coisas mais simples. 1077 00:56:51,411 --> 00:56:53,163 Acha que pode me endireitar? 1078 00:56:53,205 --> 00:56:55,290 Voc� mesmo tem que se endireitar, Colby. 1079 00:56:55,374 --> 00:56:58,752 Sabe, eu posso ajudar, mas no final, depende de voc�. 1080 00:56:58,836 --> 00:57:01,380 A mem�ria est� l�, temos que desenterr�-la. 1081 00:57:01,463 --> 00:57:06,552 Temos que descobrir porque suas rea��es normais se tornaram distorcidas e anormais. 1082 00:57:07,386 --> 00:57:08,637 Quer dizer que estou louco? 1083 00:57:09,137 --> 00:57:10,889 Significa que n�o podemos afirmar isso. 1084 00:57:11,390 --> 00:57:15,143 Mas se eu fizer alguma coisa com Denise? 1085 00:57:15,227 --> 00:57:16,854 Ent�o confirmaremos que voc� �. 1086 00:57:17,396 --> 00:57:18,981 Voc� acha que vou fazer? 1087 00:57:19,064 --> 00:57:20,566 - Voc� acha? - Como diabos vou saber? 1088 00:57:20,649 --> 00:57:21,692 Voc� deveria ser mais inteligente. 1089 00:57:21,733 --> 00:57:22,734 Deveria saber todas as respostas. 1090 00:57:22,818 --> 00:57:24,987 N�o est� aqui para obter minhas respostas, mas as suas. 1091 00:57:25,070 --> 00:57:27,239 Ent�o o que voc� quer saber? Me pergunte! Me pergunte! 1092 00:57:27,322 --> 00:57:30,033 Vou ter que fazer voc� viver o momento em que dirigia. 1093 00:57:30,117 --> 00:57:33,453 Vou ter que lev�-lo direto at� o momento do acidente. 1094 00:57:33,537 --> 00:57:36,790 Sim, vai levar tempo e pode n�o ser agrad�vel. 1095 00:57:36,874 --> 00:57:38,750 Vale qualquer coisa por Denise. 1096 00:57:39,293 --> 00:57:40,294 Acho que sim. 1097 00:57:41,461 --> 00:57:43,714 Quero ver voc� de novo na sexta-feira. 1098 00:57:43,755 --> 00:57:45,674 Minha secret�ria vai marcar a consulta. 1099 00:57:45,757 --> 00:57:46,925 Sexta-feira. 1100 00:57:47,050 --> 00:57:49,052 Qualquer rem�dio pode fazer isso por voc�. 1101 00:57:49,178 --> 00:57:52,264 Comprimidos para mant�-lo est�vel, ajudar sua memoria. 1102 00:57:52,347 --> 00:57:56,226 P�lulas para dormir. Eu quero que voc� sonhe. 1103 00:57:56,602 --> 00:57:58,437 N�o posso sonhar assim como estou. 1104 00:57:58,478 --> 00:58:00,063 Todo mundo sonha, e voc� sonhar�. 1105 00:58:00,105 --> 00:58:02,816 Mas anote seus sonhos, tenha um caderno ao lado. 1106 00:58:02,900 --> 00:58:06,111 Falando em dormir, tem um quarto de h�spedes? 1107 00:58:06,195 --> 00:58:07,905 - Sim. - �timo. 1108 00:58:08,405 --> 00:58:09,740 Est� falando para dormir nele? 1109 00:58:09,781 --> 00:58:11,491 Depende inteiramente de voc�. 1110 00:58:11,575 --> 00:58:13,744 O que digo � Denise? 1111 00:58:13,785 --> 00:58:16,788 O que voc� quiser. N�o h� nada secreto nestas consultas. 1112 00:58:16,830 --> 00:58:18,415 S� quando ela vem ver voc�? 1113 00:58:18,498 --> 00:58:19,499 O que? 1114 00:58:19,583 --> 00:58:21,084 Como ontem � noite, por exemplo. 1115 00:58:21,126 --> 00:58:23,629 Voc�s dois estavam bastante nervosos ontem � noite. 1116 00:58:23,670 --> 00:58:25,255 Eu sugeri que ela n�o deveria contar. 1117 00:58:25,297 --> 00:58:26,924 Ela n�o contou, mas voc� acabou de contar. 1118 00:58:28,425 --> 00:58:30,928 Muito bem, Colby. 1119 00:58:30,969 --> 00:58:33,472 Mostra que seu antigo Q.I segue funcionando normalmente. 1120 00:58:33,597 --> 00:58:36,099 S� espero que voc� n�o tenha desejos sangrentos. 1121 00:58:37,601 --> 00:58:38,852 S� espero. 1122 00:58:51,114 --> 00:58:54,034 Srta. Parks? A Sra. Radisson j� chegou? 1123 00:58:54,660 --> 00:58:58,747 N�o, n�o, n�o. Espere um pouco. O Sr. Colby est� descendo. 1124 00:58:58,830 --> 00:59:02,668 Assim que ele sair, quero que ligue para a Sra. Colby. 1125 00:59:02,709 --> 00:59:04,169 Espere um minuto, Vou dar o telefone dela. 1126 00:59:40,914 --> 00:59:42,708 Todos os sonhos s�o importantes. 1127 00:59:42,749 --> 00:59:46,211 Essas anota��es suas podem parecer sem sentido e desarticuladas 1128 00:59:46,295 --> 00:59:49,423 mas ajudam a formar o padr�o de alguma experi�ncia traum�tica 1129 00:59:49,506 --> 00:59:51,592 que voc� teve quando ia para Dover, 1130 00:59:51,675 --> 00:59:55,721 uma experi�ncia que de algum modo revelou algum desejo anormal 1131 00:59:55,804 --> 00:59:58,432 que o atormentou naquele momento. 1132 00:59:58,515 --> 01:00:02,269 Como disse, vamos tentar desenterrar essa lacuna em sua mem�ria. 1133 01:00:02,394 --> 01:00:04,897 Eu estive tentando. � um espa�o em branco completo. 1134 01:00:04,980 --> 01:00:07,482 Hoje vou come�ar pelo final. 1135 01:00:07,566 --> 01:00:10,444 Vamos fazer uma liga��o forte com seus atuais sintomas. 1136 01:00:10,527 --> 01:00:12,946 A raz�o, de fato, que o trouxe at� mim. 1137 01:00:13,030 --> 01:00:15,490 O medo de que possa matar sua esposa, certo? 1138 01:00:16,533 --> 01:00:17,534 Ok. 1139 01:00:17,576 --> 01:00:21,121 Vamos trazer essa fantasia para a luz e lev�-lo a viver com ela. 1140 01:00:22,331 --> 01:00:24,208 Como vai fazer isso? 1141 01:00:24,583 --> 01:00:26,210 - O que? - Mat�-la. 1142 01:00:26,793 --> 01:00:27,836 N�o vou mat�-la. 1143 01:00:27,920 --> 01:00:29,046 Tudo bem, mas agora digamos que v�. 1144 01:00:29,129 --> 01:00:30,672 Como vai fazer isso? 1145 01:00:31,173 --> 01:00:32,216 N�o sei. 1146 01:00:32,299 --> 01:00:34,468 Por amor de Deus, voc� disse que quase matou. 1147 01:00:34,551 --> 01:00:37,679 Tinha pesadelos, medo de fazer amor com ela. 1148 01:00:38,430 --> 01:00:40,349 - Voc� vai estrangul�-la? - N�o! 1149 01:00:40,432 --> 01:00:42,768 Claro que vai. � sua inclina��o natural. 1150 01:00:42,851 --> 01:00:44,561 Onde vai fazer isso, na rua? 1151 01:00:44,645 --> 01:00:46,647 - Claro que n�o! - Ent�o onde? 1152 01:00:47,773 --> 01:00:48,857 N�o vou mat�-la. 1153 01:00:48,941 --> 01:00:51,527 Mas se fosse matar, onde voc� o faria? 1154 01:00:52,319 --> 01:00:53,362 No apartamento, eu suponho. 1155 01:00:53,445 --> 01:00:56,073 O que vai usar, as m�os? 1156 01:00:56,156 --> 01:00:57,324 Prade, isto � uma loucura! 1157 01:00:57,407 --> 01:00:58,575 Claro que � loucura! 1158 01:00:58,617 --> 01:00:59,701 N�o posso evitar. 1159 01:00:59,785 --> 01:01:01,245 N�o no momento, mas poder�. 1160 01:01:01,328 --> 01:01:02,829 O que vai usar? 1161 01:01:02,913 --> 01:01:03,914 N�o! 1162 01:01:03,956 --> 01:01:04,957 N�o fuja, Colby. 1163 01:01:05,040 --> 01:01:07,084 O que usou da �ltima vez? 1164 01:01:07,793 --> 01:01:09,294 - Um fio de varal. - Sim isso. 1165 01:01:09,336 --> 01:01:10,379 Onde pegou o fio? 1166 01:01:10,462 --> 01:01:11,421 Na cozinha. 1167 01:01:11,505 --> 01:01:13,757 �timo, quando vai fazer? 1168 01:01:13,799 --> 01:01:14,800 O que importa? 1169 01:01:14,883 --> 01:01:16,468 Olhe Colby, voc� vai estrangular sua esposa. 1170 01:01:16,552 --> 01:01:18,762 Vai esperar at� o leiteiro bater na porta? 1171 01:01:18,804 --> 01:01:20,430 - N�o. - N�o deveria, e depois? 1172 01:01:20,514 --> 01:01:22,558 Eu n�o sei. 1173 01:01:22,641 --> 01:01:23,892 � noite, suponho. 1174 01:01:23,976 --> 01:01:25,102 � noite, sim. 1175 01:01:25,644 --> 01:01:27,396 Qual � o momento que sente mais vontade de fazer isso? 1176 01:01:27,479 --> 01:01:28,438 Prade, isso �... 1177 01:01:28,522 --> 01:01:30,274 Responda minha pergunta. 1178 01:01:30,315 --> 01:01:31,942 Como posso, eu n�o quero fazer isso. 1179 01:01:31,984 --> 01:01:33,694 Sim, voc� quer. Por isso estamos aqui. 1180 01:01:33,777 --> 01:01:36,822 Pare de mentir, Colby. Pare de mentir para si mesmo. 1181 01:01:36,905 --> 01:01:38,866 Quando voc� sente mais desejo de mat�-la? 1182 01:01:38,949 --> 01:01:42,494 Depois... depois de... 1183 01:01:42,578 --> 01:01:48,000 Depois, sim, ela est� dormindo voc� sai da cama, vai para a cozinha 1184 01:01:48,041 --> 01:01:49,501 e pega o fio de varal. 1185 01:01:49,585 --> 01:01:50,669 E depois? 1186 01:01:50,752 --> 01:01:52,796 Eu... ponho... 1187 01:01:54,339 --> 01:01:55,757 Tudo bem, fa�a de conta que eu j� falei. 1188 01:01:55,841 --> 01:01:57,968 Pare de fugir, o que faz com o fio do varal? 1189 01:01:58,010 --> 01:01:59,136 Eu coloco em torno do pesco�o dela e... 1190 01:01:59,219 --> 01:02:00,387 Continue. 1191 01:02:01,847 --> 01:02:03,056 Aperto com for�a. 1192 01:02:03,140 --> 01:02:04,683 - N�o consigo ouvir. - Aperto com for�a! 1193 01:02:04,766 --> 01:02:05,809 Assim est� melhor. 1194 01:02:06,643 --> 01:02:09,271 Ela solta alguns suspiros mas ainda vive. 1195 01:02:10,147 --> 01:02:12,024 Agora ela est� morta. 1196 01:02:13,483 --> 01:02:15,777 Denise est� morta. D�ga. 1197 01:02:16,486 --> 01:02:18,363 Denise est� morta. 1198 01:02:18,405 --> 01:02:19,448 Se sente melhor? 1199 01:02:19,531 --> 01:02:20,490 Santos Deus, n�o! 1200 01:02:20,574 --> 01:02:21,909 O que vai fazer? 1201 01:02:21,992 --> 01:02:23,660 Voc� a matou e agora? 1202 01:02:23,744 --> 01:02:25,370 N�o importa. Eu n�o sei. 1203 01:02:25,454 --> 01:02:28,081 Ah sim, voc� sabe. O que vai fazer com ela? 1204 01:02:28,165 --> 01:02:30,834 Voc� ... Voc� � um assassino. Tem um corpo em suas m�os. 1205 01:02:30,918 --> 01:02:32,836 Como vai se livrar dele? 1206 01:02:34,004 --> 01:02:36,507 N�o sei. Como diabos vou saber? 1207 01:02:36,548 --> 01:02:38,509 Colby, quero que enfrente isso. 1208 01:02:38,550 --> 01:02:40,469 � importante, n�o entende? 1209 01:02:43,430 --> 01:02:47,392 O corpo de Denise est� ali. O fio deixou uma marca em seu pesco�o. 1210 01:02:47,434 --> 01:02:48,894 O que vai fazer? 1211 01:02:49,603 --> 01:02:51,396 Estou esperando. Pense. 1212 01:02:52,523 --> 01:02:53,982 N�o quero jogar este jogo doentio. 1213 01:02:54,066 --> 01:02:58,195 � um jogo doente, voc� � doente. O que vai fazer agora? 1214 01:02:58,278 --> 01:03:00,781 Eu deveria me livrar do corpo. 1215 01:03:00,864 --> 01:03:03,283 -O corpo de Denise. -O corpo de Denise. 1216 01:03:03,367 --> 01:03:04,368 Como? 1217 01:03:05,244 --> 01:03:06,828 Peda�o por peda�o. 1218 01:03:06,912 --> 01:03:07,871 Voc� quer dizer esquartej�-la? 1219 01:03:07,955 --> 01:03:09,665 Sim, esquartej�-la. Isso � horr�vel demais? 1220 01:03:09,748 --> 01:03:11,708 Voc� come�ou o jogo! O que houve, n�o suporta? 1221 01:03:11,750 --> 01:03:14,545 Sabe como � dif�cil desmembrar um corpo? 1222 01:03:14,586 --> 01:03:16,213 Precisa de facas afiadas, serras de ossos. 1223 01:03:16,296 --> 01:03:17,631 Voc� n�o poderia fazer isso, poderia? 1224 01:03:20,300 --> 01:03:21,301 Sim, poderia. 1225 01:03:21,385 --> 01:03:23,554 Tenho uma caixa com instrumentos cir�rgicos. Poderia us�-los. 1226 01:03:23,637 --> 01:03:24,805 O sangue? E quanto ao sangue? 1227 01:03:24,888 --> 01:03:25,889 O banheiro. 1228 01:03:25,931 --> 01:03:27,057 E suas roupas? E as manchas? 1229 01:03:27,140 --> 01:03:28,433 -Teria que me despir. -Sim, sim. 1230 01:03:28,517 --> 01:03:30,602 Teria que trabalhar duro a noite inteira, n�o? 1231 01:03:30,686 --> 01:03:34,523 Teria que torn�-la irreconhec�vel. Remover todas as cicatrizes e implantes. 1232 01:03:34,606 --> 01:03:36,024 Teria que desfigurar o rosto dela. 1233 01:03:36,108 --> 01:03:38,193 Pare com isso! Para que serve isso? 1234 01:03:38,277 --> 01:03:41,905 Servir�, acredite em mim. Vamos, Colby, est� quase l�. 1235 01:03:41,947 --> 01:03:43,949 - O que faz com os peda�os? - Isto � loucura. 1236 01:03:44,032 --> 01:03:45,075 N�o fuja, Colby. 1237 01:03:45,158 --> 01:03:47,744 Tudo bem, vou dizer o que faria com os peda�os. 1238 01:03:47,828 --> 01:03:49,830 Vou embrulhar com jornal 1239 01:03:49,913 --> 01:03:51,582 e despejaria na rampa de lixo na cozinha. 1240 01:03:51,665 --> 01:03:54,668 � limpa uma vez por semana e despejam em barcas rio abaixo. 1241 01:03:54,751 --> 01:03:56,879 Acabou! Tudo bem, foi o suficente? 1242 01:03:57,462 --> 01:03:59,506 Sinto muito, mas tinha que fazer isso, Colby. 1243 01:03:59,590 --> 01:04:01,133 Voc� se saiu muito bem. 1244 01:04:01,216 --> 01:04:02,509 E como tudo isso ajudou? 1245 01:04:02,593 --> 01:04:07,097 Enormemente. Precisava de uma resposta eficaz de voc�. 1246 01:04:07,181 --> 01:04:08,891 E voc� n�o surtou. 1247 01:04:08,974 --> 01:04:11,727 Viveu uma a��o imagin�ria que n�o ocorreu. 1248 01:04:11,810 --> 01:04:16,648 Est� preparado o caminho para reviver uma a��o que ocorreu. 1249 01:04:16,690 --> 01:04:18,108 Tem banheiro? 1250 01:04:18,150 --> 01:04:22,154 Da pr�xima vez vou dar uma inje��o para ajudar a liberar a mem�ria. 1251 01:04:22,821 --> 01:04:25,157 Vamos come�ar com o casamento 1252 01:04:25,199 --> 01:04:28,285 e voltar� ao momento que dirigia na estrada para Dover. 1253 01:04:28,368 --> 01:04:29,411 Vai ser dif�cil. 1254 01:04:29,494 --> 01:04:30,954 Mais dif�cil do que esta manh�. 1255 01:04:31,038 --> 01:04:33,332 Mas pelo modo que tem se comportado 1256 01:04:33,373 --> 01:04:35,501 n�o tenho d�vida que chegaremos l�. 1257 01:04:35,584 --> 01:04:36,627 E quando faremos? 1258 01:04:36,668 --> 01:04:39,880 Voc� estar� curado. N�s vemos na ter�a. 1259 01:04:39,963 --> 01:04:41,840 Sim, tudo bem. 1260 01:04:42,925 --> 01:04:45,427 Espero que saiba o que est� fazendo, Prade. 1261 01:04:46,178 --> 01:04:47,429 Saia. 1262 01:05:01,318 --> 01:05:02,694 Tudo bem. 1263 01:05:02,778 --> 01:05:06,949 Descendo a Albemarle Street, cruzando o Piccadilly e descendo a St. James. 1264 01:05:07,032 --> 01:05:09,326 Descendo a St. James, Colby. 1265 01:05:09,368 --> 01:05:11,578 Voc� e Denise no seu carro... 1266 01:05:12,204 --> 01:05:15,749 Descendo a St. James, a caminho de Dover. 1267 01:05:15,832 --> 01:05:18,168 Descendo a St. James. 1268 01:05:18,627 --> 01:05:20,671 Estamos indo, Denise. 1269 01:05:20,712 --> 01:05:25,509 Viu a manchete? "O Rei Veloz se casa" � sobre n�s. 1270 01:05:26,343 --> 01:05:29,429 Pensei que aqueles fot�grafos nunca iriam desistir. 1271 01:05:29,972 --> 01:05:31,557 Est� maravilhosa. 1272 01:05:32,558 --> 01:05:34,560 Sente alguma diferen�a por estar casada, Denise? 1273 01:05:34,643 --> 01:05:36,186 Onde voc� est� agora? 1274 01:05:36,270 --> 01:05:37,271 O que? 1275 01:05:38,063 --> 01:05:41,233 Vauxhall Bridge. Um dia maravilhoso. 1276 01:05:42,526 --> 01:05:44,444 Nunca seremos como eles, n�o �? 1277 01:05:44,528 --> 01:05:45,529 Como quem? 1278 01:05:45,571 --> 01:05:47,698 Como os outros casais que conhecemos. 1279 01:05:48,532 --> 01:05:51,827 Distantes, indiferentes, mortos. 1280 01:05:54,788 --> 01:05:55,789 Continue. 1281 01:05:57,249 --> 01:05:58,375 Morto. 1282 01:05:59,001 --> 01:06:00,377 Onde est� agora? 1283 01:06:00,419 --> 01:06:02,421 Na auto estrada. 1284 01:06:02,462 --> 01:06:04,339 Em que altura? 1285 01:06:04,715 --> 01:06:09,136 No final da faixa dupla. Chegando � curva perigosa. 1286 01:06:10,095 --> 01:06:11,471 Curva perigosa. 1287 01:06:12,347 --> 01:06:14,558 - N�o posso... n�o posso. - Claro que pode, continue dirigindo. 1288 01:06:14,641 --> 01:06:17,060 - Continue dirigindo, Colby! - Morto, morto! 1289 01:06:17,102 --> 01:06:18,437 Voc� deve fazer a curva! 1290 01:06:18,520 --> 01:06:19,563 N�o posso. 1291 01:06:19,605 --> 01:06:20,731 Sim pode, continue dirigindo. 1292 01:06:20,772 --> 01:06:21,773 Tenho medo. 1293 01:06:21,857 --> 01:06:23,108 De que? 1294 01:06:23,192 --> 01:06:24,193 N�o sei. 1295 01:06:24,276 --> 01:06:25,861 Fa�a a curva e olhe. 1296 01:06:25,944 --> 01:06:28,197 N�o posso continuar. N�o posso ir adiante. 1297 01:06:28,280 --> 01:06:29,406 Colby, voc� tem que ir. 1298 01:06:29,489 --> 01:06:30,866 Eu quero dormir. 1299 01:06:30,949 --> 01:06:32,659 Colby, me escute. 1300 01:06:32,743 --> 01:06:34,119 Dormir... 1301 01:06:34,203 --> 01:06:35,204 Colby. 1302 01:06:54,306 --> 01:06:57,768 Chegamos ao fim da faixa dupla. Est� chegando na curva. 1303 01:06:57,809 --> 01:06:58,810 Curva perigosa. 1304 01:06:58,894 --> 01:07:00,729 Voc� pode fazer a curva muito facilmente, Alan. 1305 01:07:00,812 --> 01:07:02,147 Sim. 1306 01:07:02,231 --> 01:07:04,441 Melhor agora, menos tr�fego. 1307 01:07:05,526 --> 01:07:07,027 Voando como um p�ssaro. 1308 01:07:08,237 --> 01:07:10,280 Chegamos a reta, Denise. 1309 01:07:10,322 --> 01:07:11,323 Veja o ponteiro de velocidade. 1310 01:07:11,406 --> 01:07:12,491 O que mostra? 1311 01:07:12,574 --> 01:07:14,201 Estamos abaixo de 75. 1312 01:07:14,743 --> 01:07:16,161 Como um p�ssaro. 1313 01:07:16,995 --> 01:07:18,747 Setenta e cinco � pouco para mim, n�o �? 1314 01:07:18,830 --> 01:07:19,998 Onde estamos agora? 1315 01:07:20,082 --> 01:07:21,291 Onde conseguiu isso? 1316 01:07:21,333 --> 01:07:22,417 O que? 1317 01:07:22,501 --> 01:07:25,963 Esta corrente de ouro com um crucifixo. 1318 01:07:26,004 --> 01:07:27,005 Onde est�? 1319 01:07:27,089 --> 01:07:28,090 Em volta do seu pesco�o. 1320 01:07:28,173 --> 01:07:29,174 Continue. 1321 01:07:29,258 --> 01:07:30,259 Pesco�o. 1322 01:07:32,135 --> 01:07:33,136 Pesco�o. 1323 01:07:33,178 --> 01:07:34,304 Uma corrente de ouro em volta do pesco�o. 1324 01:07:34,388 --> 01:07:35,722 - N�o! - Vamos, Colby. 1325 01:07:35,806 --> 01:07:36,807 N�o! 1326 01:07:42,521 --> 01:07:46,358 Vamos voltar, Colby. Voltar � Maidstone. 1327 01:07:46,400 --> 01:07:48,235 Est� indo lentamente por Maidstone. 1328 01:07:48,318 --> 01:07:51,071 O tr�fego diminuiu. Vai alcan�ar a reta. 1329 01:07:51,154 --> 01:07:52,823 Est� olhando o veloc�metro. 1330 01:07:52,865 --> 01:07:54,366 O que mostra? 1331 01:07:54,449 --> 01:07:58,036 75 n�o � r�pido, Denise. A velocidade de cruzeiro � 90. 1332 01:07:59,204 --> 01:08:04,376 Noventa, como um p�ssaro. Muito bem, 75. 1333 01:08:04,877 --> 01:08:06,545 E o crucifixo, Alan? 1334 01:08:06,837 --> 01:08:08,589 O crucifixo na corrente de ouro? 1335 01:08:09,006 --> 01:08:12,676 Precisa ser encurtada. O crucifixo precisa ficar mais acima. 1336 01:08:14,011 --> 01:08:16,180 S� vou acelerar at� 90. 1337 01:08:16,889 --> 01:08:18,724 � seguro at� 90. 1338 01:08:19,057 --> 01:08:21,685 O que est� acontecendo? Me diga que est� acontecendo? 1339 01:08:22,728 --> 01:08:24,062 N�o posso. 1340 01:08:24,104 --> 01:08:27,232 Est� � 75, � uma estrada reta e voc� quer ir a 90. 1341 01:08:27,316 --> 01:08:28,442 N�o! 1342 01:08:28,525 --> 01:08:30,110 Continue dirigindo, Alan! 1343 01:08:30,194 --> 01:08:31,486 N�o posso. 1344 01:08:31,570 --> 01:08:33,322 Tem que levar Denise at� Dover. 1345 01:08:33,405 --> 01:08:37,409 Me deixe dormir. Me deixe dormir. 1346 01:08:55,719 --> 01:08:57,179 Sente-se bem? 1347 01:08:57,304 --> 01:08:58,680 Sim. 1348 01:09:00,140 --> 01:09:01,808 Do que se lembra? 1349 01:09:01,892 --> 01:09:04,394 A sa�da de Maidstone at� a reta. 1350 01:09:04,436 --> 01:09:05,687 Queria ir a 90. 1351 01:09:05,771 --> 01:09:07,189 Lembra de algo depois disso? 1352 01:09:07,272 --> 01:09:08,273 Voc� foi a 90? 1353 01:09:08,357 --> 01:09:11,443 N�o sei. Olhe, Prade, acha que isso realmente est� chegando a algum lugar? 1354 01:09:11,527 --> 01:09:14,738 Sim, devemos estar a menos de 5 minutos do acidente. 1355 01:09:14,780 --> 01:09:17,115 J� est�vamos l� ontem, portanto n�o estamos indo a lugar nenhum. 1356 01:09:17,199 --> 01:09:19,618 Porque voc� est� resistindo. 1357 01:09:19,701 --> 01:09:21,828 Isso por si s� mostra que estamos chegando a algum lugar. 1358 01:09:21,912 --> 01:09:23,121 Prade? 1359 01:09:23,580 --> 01:09:25,290 Denise, quer dizer... 1360 01:09:25,791 --> 01:09:28,085 Ainda acha que h� alguma chance que eu possa... 1361 01:09:28,502 --> 01:09:29,503 que eu possa... 1362 01:09:29,586 --> 01:09:31,004 Vamos, fale. 1363 01:09:32,673 --> 01:09:33,715 Fazer algo com ela? 1364 01:09:33,799 --> 01:09:34,925 Explicite. 1365 01:09:36,468 --> 01:09:37,427 Mat�-la? 1366 01:09:37,511 --> 01:09:38,512 Isso mesmo. 1367 01:09:39,388 --> 01:09:41,431 N�o pensa que eu vou deixar voc� fazer isso, n�o �? 1368 01:09:41,473 --> 01:09:45,227 Mas e seu algo acontecesse com voc�? 1369 01:09:45,310 --> 01:09:47,771 Prometo que vou tomar muito cuidado comigo mesmo. 1370 01:09:48,730 --> 01:09:52,526 � bom saber que voc� n�o se sente t�o antag�nico em rela��o a mim. 1371 01:09:52,609 --> 01:09:54,486 Confio em voc�, Prade. 1372 01:09:54,528 --> 01:09:57,823 N�o vou decepcion�-lo. Nem a voc� ou Denise. 1373 01:10:20,296 --> 01:10:21,960 ALAN COLBY DE VOLTA AO GRANDE PR�MIO 1374 01:10:22,389 --> 01:10:23,699 J� fez mais por mim do que eu pensava ser poss�vel. 1375 01:10:24,016 --> 01:10:28,228 Fui para casa ontem me sentindo forte o bastante para resolver o resto por mim. 1376 01:10:28,312 --> 01:10:29,688 Significa que estou dispensado? 1377 01:10:29,730 --> 01:10:31,440 Prade, agrade�o pelo que fez 1378 01:10:31,523 --> 01:10:33,066 mas reconhe�o que chegamos num beco sem sa�da. 1379 01:10:33,150 --> 01:10:34,610 E como vou amanh� para o continente... 1380 01:10:34,693 --> 01:10:37,029 Amanh�? Pensei que havia dito na pr�xima semana. 1381 01:10:37,112 --> 01:10:38,530 N�o, semana que vem � o Grande Pr�mio. 1382 01:10:38,572 --> 01:10:39,656 Harry Stonehouse est� em Cannes, 1383 01:10:39,698 --> 01:10:40,741 e vamos passar a semana com ele. 1384 01:10:40,824 --> 01:10:42,701 N�s? Denise tamb�m vai? 1385 01:10:42,743 --> 01:10:44,786 Sim, olhe Prade, n�o culpo voc� 1386 01:10:44,870 --> 01:10:48,207 mas h� meses discutimos sobre sonhos e revivemos o caminho at� o acidente 1387 01:10:48,248 --> 01:10:50,709 e toda vez paramos no mesmo lugar. 1388 01:10:50,792 --> 01:10:52,794 A menos de cinco minutos do acidente. 1389 01:10:52,878 --> 01:10:54,129 Ok, eu tenho um bloqueio mental. 1390 01:10:54,213 --> 01:10:55,214 Temos que aceitar. 1391 01:10:55,297 --> 01:10:56,965 N�o � culpa sua, voc� j� tentou de tudo. 1392 01:10:57,049 --> 01:10:58,759 Nem tudo, Alan. 1393 01:10:58,842 --> 01:11:01,303 �s vezes uma forte resist�ncia pode ser 1394 01:11:01,386 --> 01:11:03,096 vencida induzindo o paciente 1395 01:11:03,180 --> 01:11:05,557 a uma esmagadora rea��o emocional. 1396 01:11:05,641 --> 01:11:07,059 Bem, n�o fizemos isso, n�o �? 1397 01:11:07,142 --> 01:11:08,852 Bem, mas ainda podemos. 1398 01:11:08,936 --> 01:11:10,604 se tent�ssemos uma ab-rea��o em voc�. 1399 01:11:10,687 --> 01:11:13,065 - O que? - Uma ab-rea��o. 1400 01:11:13,106 --> 01:11:15,108 Fazemos voc� respirar CO2 1401 01:11:15,192 --> 01:11:17,361 e seu f�sico luta por oxig�nio 1402 01:11:17,402 --> 01:11:20,822 que provoca uma liga��o emocional com sua resist�ncia, vencendo-a. 1403 01:11:20,906 --> 01:11:22,407 N�o me cegue com termos cient�ficos. 1404 01:11:22,491 --> 01:11:25,369 � como respirar o g�s no dentista. 1405 01:11:25,410 --> 01:11:30,249 S� que � CO2 ao inv�s de N20, o g�s dos dentistas. 1406 01:11:30,332 --> 01:11:31,375 N�o, sem acordo, Prade. 1407 01:11:31,416 --> 01:11:33,919 Cinco minutos n�o podem ser t�o importantes. 1408 01:11:34,253 --> 01:11:36,088 Podem ser para Denise. 1409 01:11:36,129 --> 01:11:38,298 Bem � apenas mais uma possibilidade, n�o �? 1410 01:11:38,382 --> 01:11:41,468 � uma possibilidade que voc� deveria tentar, Colby. 1411 01:11:42,928 --> 01:11:44,263 Como n�o pretende voltar 1412 01:11:44,304 --> 01:11:46,515 n�o tem nada a perder com uma �ltima tentativa. 1413 01:11:46,598 --> 01:11:50,477 E tudo a ganhar se conseguirmos, n�o �? 1414 01:11:53,814 --> 01:11:55,858 Tudo bem. O que quer que eu fa�a? 1415 01:11:55,941 --> 01:11:57,818 � muito simples. Veja. 1416 01:12:03,240 --> 01:12:04,992 Isso � tudo. Tente. 1417 01:12:14,293 --> 01:12:15,711 Tudo bem, vamos l�. 1418 01:12:15,878 --> 01:12:20,215 Agora, voltamos para onde o tr�fego diminui do outro lado de Maidstone. 1419 01:12:20,299 --> 01:12:23,677 H� um trecho livre na estrada, o carro vai como um p�ssaro. 1420 01:12:23,760 --> 01:12:27,931 Acelero e olho o veloc�metro Estamos a 75. 1421 01:12:28,682 --> 01:12:30,767 Acelero para chegar a 90. 1422 01:12:30,851 --> 01:12:33,770 Denise est� preocupada, ent�o paro de acelerar 1423 01:12:33,812 --> 01:12:37,733 e o ponteiro est� voltando para 80, 75. 1424 01:12:40,444 --> 01:12:43,614 Continue, respire fundo e continue falando. 1425 01:12:43,697 --> 01:12:47,951 Estou olhando o ponteiro. Est� perto dos 70. 1426 01:12:49,661 --> 01:12:52,706 Olho o ponteiro. 1427 01:12:58,003 --> 01:12:59,796 Olha o ponteiro. 1428 01:13:00,547 --> 01:13:02,633 Olho o ponteiro. 1429 01:13:03,300 --> 01:13:06,094 Estou a 70. 1430 01:13:06,178 --> 01:13:09,139 N�o, n�o consigo respirar. 1431 01:13:12,017 --> 01:13:14,311 Vamos a 70. 1432 01:13:14,353 --> 01:13:17,731 Prade, n�o posso... N�o posso respirar! 1433 01:13:19,233 --> 01:13:22,194 Tire! Tire! 1434 01:13:22,861 --> 01:13:26,156 Prade! Voc� est� tentando me matar, n�o �? 1435 01:13:26,198 --> 01:13:28,700 Tire! Voc� vai me matar! 1436 01:13:56,395 --> 01:13:58,272 "Voc� vai me matar." 1437 01:13:59,606 --> 01:14:03,277 Matar voc�, Denise? Porque? Eu te amo. 1438 01:14:04,236 --> 01:14:07,573 N�o, a velocidade n�o � perigosa. 1439 01:14:08,407 --> 01:14:11,535 Voc� tem um pesco�o bonito. J� disse isso antes? 1440 01:14:13,161 --> 01:14:15,914 Mas essa corrente precisa ser encurtada. 1441 01:14:15,998 --> 01:14:19,751 A cortaria para que o crucifixo fique mais acima, assim. 1442 01:14:21,420 --> 01:14:22,754 N�o, eu n�o vou estrangular voc�. 1443 01:14:22,796 --> 01:14:25,382 S� quero ver como fica. 1444 01:14:26,592 --> 01:14:30,929 O que? Contram�o? N�o estou na contram�o! 1445 01:14:32,097 --> 01:14:33,932 Estou no lado errado da estrada! 1446 01:14:33,974 --> 01:14:37,811 O que ele est� fazendo? N�o posso voltar! N�o posso voltar! 1447 01:14:38,937 --> 01:14:40,189 Denise! 1448 01:14:46,778 --> 01:14:50,657 Desculpe Denise. desculpe. 1449 01:15:21,605 --> 01:15:22,606 O que � isto? 1450 01:15:22,648 --> 01:15:24,775 Glicose... lembra de alguma coisa? 1451 01:15:24,816 --> 01:15:27,319 Estava do lado errado da estrada, a culpa foi minha. 1452 01:15:27,361 --> 01:15:29,321 No �ltimo minuto, ele virou a direita 1453 01:15:29,404 --> 01:15:31,114 para me evitar e eu fiz o mesmo para a esquerda 1454 01:15:31,198 --> 01:15:33,116 ent�o quanto batemos, ele estava na contram�o. 1455 01:15:33,158 --> 01:15:34,201 Pelo menos, voc� chegou l�. 1456 01:15:34,284 --> 01:15:36,036 Mas eu sou culpado, Prade. Matei aquele motorista de caminh�o. 1457 01:15:36,119 --> 01:15:37,955 - Sim, mas n�o foi intencional. - Eu o matei. 1458 01:15:37,996 --> 01:15:39,998 Foi descuido, dire��o perigosa. 1459 01:15:40,082 --> 01:15:41,124 � disso que voc� � culpado. 1460 01:15:41,208 --> 01:15:43,418 Todos fazemos isso, em um momento ou outro. 1461 01:15:43,502 --> 01:15:45,671 Tenho que contar para eles, Prade. 1462 01:15:46,004 --> 01:15:47,172 Tenho que contar que a culpa foi minha. 1463 01:15:47,256 --> 01:15:48,715 No seja idiota. 1464 01:15:48,799 --> 01:15:51,301 Se falar tudo isso agora, colocar� Denise em posi��o delicada. 1465 01:15:51,385 --> 01:15:55,764 Denise! Sim, ela disse no tribunal, ela sempre disse... 1466 01:15:55,848 --> 01:15:57,391 Ela o estava protegendo. 1467 01:15:57,474 --> 01:16:00,769 Talvez equivocadamente, mas uma rea��o feminina t�pica. 1468 01:16:01,228 --> 01:16:02,938 Ela ama voc�, n�o o motorista do caminh�o. 1469 01:16:03,021 --> 01:16:03,981 Eu o matei. 1470 01:16:04,064 --> 01:16:06,149 Mas n�o matou Denise. 1471 01:16:06,233 --> 01:16:09,862 N�o, mas pensei que sim. 1472 01:16:10,696 --> 01:16:11,864 Pensei que sim. 1473 01:16:11,947 --> 01:16:14,950 Por isso sentia que a estava matando desde ent�o. 1474 01:16:15,033 --> 01:16:18,036 O momento de p�nico, que voc� reviveu naquele sof� 1475 01:16:18,120 --> 01:16:21,415 pensou que tinha matado Denise, o objeto do seu amor. 1476 01:16:21,498 --> 01:16:24,918 Voc� se sentiu culpado, queria se punir. 1477 01:16:25,002 --> 01:16:27,296 E a �nica forma de diminuir sua culpa era 1478 01:16:27,379 --> 01:16:31,049 sofrendo o que pensa ter sofrido se ela estivesse morta. 1479 01:16:31,133 --> 01:16:35,179 Isso � aterrorizante, aterrorizante! 1480 01:16:35,262 --> 01:16:39,516 A mente pode ser aterrorizante, mas fascinante tamb�m. 1481 01:16:39,558 --> 01:16:43,437 Veja como at� o seu m�todo de mat�-la foi condicionado pelo acidente. 1482 01:16:43,520 --> 01:16:45,898 Sua m�o na corrente de ouro em volta do pesco�o dela. 1483 01:16:45,939 --> 01:16:50,527 A associa��o com o estrangulamento no momento do choque. 1484 01:16:50,569 --> 01:16:51,987 Me d� um cigarro. 1485 01:16:52,070 --> 01:16:53,280 Sim, claro. 1486 01:16:53,363 --> 01:16:55,866 Por mais desagrad�vel que fosse matar Denise, 1487 01:16:55,908 --> 01:16:58,118 foi mais satisfat�rio para o seu subsconsciente do que 1488 01:16:58,202 --> 01:17:01,580 enfrentando o horror disso no momento anterior ao choque. 1489 01:17:01,622 --> 01:17:05,667 Felizmente, voc� procurou tratamento antes que Denise estivesse mesmo morta. 1490 01:17:05,751 --> 01:17:10,380 Sim, entendo, mas o que fa�o agora? 1491 01:17:10,422 --> 01:17:12,633 Siga com sua vida. Voc� expiou sua culpa. 1492 01:17:12,716 --> 01:17:14,593 V� para Denise, durma com ela 1493 01:17:14,635 --> 01:17:16,303 n�o tem mais nada a temer. 1494 01:17:16,386 --> 01:17:18,889 Eu estou bem, n�o estou? 1495 01:17:18,931 --> 01:17:21,892 Bem, voc� provavelmente se sentir� um pouco estranho 1496 01:17:21,934 --> 01:17:23,560 durante um tempo, mas � normal 1497 01:17:23,602 --> 01:17:25,604 depois da violenta ab-rea��o pela qual passou. 1498 01:17:25,646 --> 01:17:27,105 Tem mais algumas dessas p�lulas para dormir? 1499 01:17:27,189 --> 01:17:28,357 N�o, j� tomei todas. 1500 01:17:28,440 --> 01:17:30,692 A melhor coisa � uma noite de sono 1501 01:17:30,776 --> 01:17:32,861 principalmente se vai viajar amanh�. 1502 01:17:32,945 --> 01:17:36,406 Prade, n�o posso dizer o quanto sou grato. 1503 01:17:36,490 --> 01:17:40,369 Bobagem, eu tamb�m tinha muito interesse nisso. 1504 01:17:41,161 --> 01:17:43,413 Estas p�lulas s�o boas, n�o? 1505 01:17:43,956 --> 01:17:47,793 Bem, n�o quero v�-lo novamente... profissionalmente, quero dizer. 1506 01:17:47,876 --> 01:17:49,002 Mas posso fazer uma visita para desejar 1507 01:17:49,086 --> 01:17:51,755 "bon voyage" amanh� de manh�. 1508 01:17:53,340 --> 01:17:56,301 Sim, fa�a isso, nosso voo n�o sai antes das 2:00. 1509 01:17:56,343 --> 01:17:59,054 Desejar a voc�s dois. 1510 01:18:00,097 --> 01:18:02,975 Sim, doutor, obrigado novamente. 1511 01:18:55,277 --> 01:18:59,156 Ol� boa garota! Um marido pronto para o caf�! 1512 01:19:18,217 --> 01:19:20,844 Est� tarde. Estou indo pegar! 1513 01:19:22,638 --> 01:19:25,682 Realmente, o servi�o neste hotel � horr�vel. 1514 01:19:28,435 --> 01:19:31,396 Tudo bem, vai tomar uma boa x�cara de caf� para variar. 1515 01:19:31,480 --> 01:19:33,774 E n�o use toda a �gua quente! 1516 01:19:38,779 --> 01:19:41,198 Oh, n�o, n�o diga que acabou o caf�. 1517 01:19:43,742 --> 01:19:46,828 Denise, onde escondeu o caf�? 1518 01:19:47,913 --> 01:19:50,624 Eu sei, voc� n�o quer me mostrar como... 1519 01:19:50,707 --> 01:19:52,709 Ol�, Alan, que manh� linda. 1520 01:19:52,751 --> 01:19:54,878 � uma rea��o � primavera. 1521 01:19:54,920 --> 01:19:57,923 As flores aumentam e os horm�nios circulam. 1522 01:19:57,965 --> 01:19:58,966 Como est� se sentindo? 1523 01:19:59,049 --> 01:20:00,717 Bem, mas o que faz aqui? 1524 01:20:00,759 --> 01:20:03,220 Bem, pelo menos � uma recep��o pouco comum. 1525 01:20:03,262 --> 01:20:05,222 Voc� me pediu para passar para um drinque de despedida, n�o lembra? 1526 01:20:05,264 --> 01:20:06,974 Sim, claro, desculpe. Fico feliz em v�-lo. 1527 01:20:07,057 --> 01:20:09,768 Que horas s�o! Meu Deus! Dormi demais. 1528 01:20:09,852 --> 01:20:12,521 V� se vestir, Denise vai cuidar de mim. 1529 01:20:12,604 --> 01:20:14,565 Certo. Assim que ela voltar. Ela disse para onde tinha ido? 1530 01:20:14,606 --> 01:20:17,401 Denise? Ela saiu? Eu n�o a vi. 1531 01:20:17,943 --> 01:20:18,944 Voc� n�o a viu? 1532 01:20:19,027 --> 01:20:20,612 Bem, hoje n�o. 1533 01:20:22,364 --> 01:20:23,574 Como voc� entrou? 1534 01:20:23,657 --> 01:20:25,701 Com isto. 1535 01:20:26,577 --> 01:20:27,995 � melhor pegar de volta. 1536 01:20:28,078 --> 01:20:30,914 Tomei a liberdade de entrar. 1537 01:20:31,623 --> 01:20:33,250 Como conseguiu a chave? 1538 01:20:33,333 --> 01:20:37,045 Uma lembran�a dos tempos ruins. Denise me deu. 1539 01:20:37,129 --> 01:20:39,756 Como uma esp�cie de precau��o no caso de... 1540 01:20:39,840 --> 01:20:42,843 algu�m precisar de mim com urg�ncia. 1541 01:20:42,926 --> 01:20:45,220 N�o preciso mais, n�o �? 1542 01:20:45,512 --> 01:20:47,014 N�o. 1543 01:20:49,808 --> 01:20:51,143 Denise! 1544 01:20:52,102 --> 01:20:54,521 Voc� parece preocupado. Algo errado? 1545 01:20:55,147 --> 01:20:56,690 N�o consigo pensar onde ela possa ter ido. 1546 01:20:56,773 --> 01:20:59,359 Provavelmente foi atr�s do caf� pelo qual voc� estava gritando. 1547 01:20:59,443 --> 01:21:01,111 Sim, est� certo. Estamos sem caf�. 1548 01:21:01,153 --> 01:21:02,821 Vamos, prossiga, n�o se preocupe comigo. 1549 01:21:02,905 --> 01:21:03,906 Vou fazer um ch�... 1550 01:21:03,989 --> 01:21:05,699 Prade... 1551 01:21:05,782 --> 01:21:08,452 - N�o est� escondendo nada, est�? - Sobre o que? 1552 01:21:08,535 --> 01:21:11,121 Ela n�o... ela n�o me deixou, n�o �? 1553 01:21:11,205 --> 01:21:13,665 Deix�-lo? Depois de tudo que passou por voc�. 1554 01:21:13,749 --> 01:21:14,791 Jura que me diria? 1555 01:21:14,833 --> 01:21:16,835 Claro que sim. 1556 01:21:16,919 --> 01:21:19,546 Agora sente-se e me diga uma coisa. 1557 01:21:19,630 --> 01:21:20,631 O que? 1558 01:21:20,714 --> 01:21:22,049 Porque ela n�o poderia ter sa�do para comprar caf�? 1559 01:21:22,132 --> 01:21:25,802 N�o sei, suponho que ela poderia ter ido. 1560 01:21:25,886 --> 01:21:28,430 S�o 10:30. Ela sabe que temos um voo daqui algumas horas. 1561 01:21:28,514 --> 01:21:29,473 Ela poderia ter deixado uma nota ou algo assim. 1562 01:21:29,556 --> 01:21:31,308 Talvez tenha deixado. Voc� procurou? 1563 01:21:33,268 --> 01:21:34,394 N�o. 1564 01:21:46,073 --> 01:21:47,533 Bem, n�o h� nenhuma nota. 1565 01:21:47,574 --> 01:21:50,911 Sua preocupa��o n�o est� um pouco exagerada 1566 01:21:50,994 --> 01:21:52,496 para a situa��o? 1567 01:21:52,538 --> 01:21:54,331 Sim, acho que sim. 1568 01:21:54,373 --> 01:21:56,750 Ela estava bem ontem � noite, n�o estava? 1569 01:21:56,834 --> 01:21:57,835 Bem, claro. 1570 01:21:57,876 --> 01:21:59,253 Ent�o relaxe. 1571 01:22:00,379 --> 01:22:02,047 Me diga o que aconteceu ontem � noite. 1572 01:22:02,130 --> 01:22:04,383 Voc�s foram para a cama e o que? 1573 01:22:04,466 --> 01:22:09,555 Eu n�o sei, tomei suas p�lulas e acho que apaguei. 1574 01:22:12,891 --> 01:22:15,018 Voc� n�o as tomou, Alan. 1575 01:22:16,061 --> 01:22:17,479 Ent�o porque dormi at� t�o tarde? 1576 01:22:17,563 --> 01:22:19,147 Que horas foi dormir? 1577 01:22:19,231 --> 01:22:20,774 Cedo, l� pelas 9:00. 1578 01:22:20,858 --> 01:22:24,903 9:00! Dormiu 14 horas sem um son�fero. 1579 01:22:24,987 --> 01:22:26,029 Dif�cil de acreditar. 1580 01:22:26,071 --> 01:22:27,906 Eu n�o ligo se voc� acredita! Estou dizendo que acabei de acordar. 1581 01:22:27,990 --> 01:22:29,908 Alan, n�o acredito que dormiu 14 horas. 1582 01:22:29,950 --> 01:22:31,577 Deve ter acordado em algum momento. 1583 01:22:31,660 --> 01:22:33,453 N�o lembra de ter se levantado ou... 1584 01:22:33,537 --> 01:22:35,414 - ... lido qualquer coisa? - N�o lembro de nada! 1585 01:22:35,455 --> 01:22:37,416 Onde quer chegar? 1586 01:22:37,457 --> 01:22:40,502 Estou preocupado, Alan, e espero estar errado. 1587 01:22:40,586 --> 01:22:41,545 Com o que? 1588 01:22:41,628 --> 01:22:42,880 Denise usa camisola? 1589 01:22:42,921 --> 01:22:44,047 - Sim. - Onde ela est�? 1590 01:22:44,089 --> 01:22:45,257 Eu n�o sei. Ela deve ter tirado. 1591 01:22:45,340 --> 01:22:46,466 Provavelmente est� no cesto de roupa suja. 1592 01:22:46,550 --> 01:22:47,509 Onde fica? 1593 01:22:47,593 --> 01:22:48,677 No banheiro. 1594 01:22:48,760 --> 01:22:50,012 Ali? 1595 01:23:04,484 --> 01:23:06,570 Quando voc� tomou seu banho? 1596 01:23:06,820 --> 01:23:07,863 Eu n�o tomei banho. 1597 01:23:07,946 --> 01:23:09,072 Ent�o onde est� seu pijama? 1598 01:23:09,156 --> 01:23:10,824 N�o usei pijama. 1599 01:23:22,461 --> 01:23:24,338 Onde est� o fio de varal? 1600 01:23:24,421 --> 01:23:26,256 Na...na parede. 1601 01:23:26,298 --> 01:23:27,508 Onde? 1602 01:23:29,301 --> 01:23:30,594 Estava ali ontem � noite. 1603 01:23:30,636 --> 01:23:31,720 Claro que estava l� ontem � noite, Alan, 1604 01:23:31,803 --> 01:23:33,472 - at� que voc� o tirou. - N�o! 1605 01:23:33,555 --> 01:23:35,307 Pelo amor de Deus, o que voc� fez com ela? 1606 01:23:35,390 --> 01:23:37,309 - Pare, Prade, pare! - Tem que lembrar! 1607 01:23:37,351 --> 01:23:39,019 � sua �nica esperan�a, Colby. 1608 01:23:39,102 --> 01:23:40,729 Voc� n�o estava no quarto a noite passada, n�o �? 1609 01:23:40,812 --> 01:23:44,274 Prade, n�o acredita que eu fiz alguma coisa, acredita? 1610 01:23:44,358 --> 01:23:45,359 N�o quero acreditar. 1611 01:23:45,442 --> 01:23:46,652 Mas voc� me curou. 1612 01:23:46,735 --> 01:23:49,655 Voc� disse ontem que eu estava bem, que estava curado! 1613 01:23:49,696 --> 01:23:50,697 Voc� disse, Prade! 1614 01:23:50,781 --> 01:23:51,990 Ent�o onde ela est�? 1615 01:23:52,074 --> 01:23:53,784 Onde est� a camisola? 1616 01:23:53,825 --> 01:23:55,619 Por que o banheiro est� molhado 1617 01:23:55,661 --> 01:23:57,496 a rampa aberta e o fio do varal desapareceu? 1618 01:23:57,579 --> 01:23:59,790 Mas era apenas imagina��o o que eu disse. 1619 01:23:59,873 --> 01:24:03,627 Eu realmente n�o podia fazer isso. N�o podia, n�o podia. 1620 01:24:04,086 --> 01:24:06,588 Prade, me diga que n�o podia! 1621 01:24:08,632 --> 01:24:12,094 Colby, o que voc� fez com os instrumentos? 1622 01:24:13,220 --> 01:24:14,221 Os instrumentos? 1623 01:24:14,304 --> 01:24:15,347 Os que voc� me disse que tinha. 1624 01:24:15,430 --> 01:24:16,932 Os instrumentos cir�rgicos. 1625 01:24:17,015 --> 01:24:18,100 Eu n�o fiz nada. Nem os vi. 1626 01:24:18,183 --> 01:24:19,184 Onde est�o? 1627 01:24:19,268 --> 01:24:21,061 - N�o sei. - Tente se lembrar. 1628 01:24:21,144 --> 01:24:22,521 Onde costuma guard�-los? 1629 01:24:22,563 --> 01:24:23,564 No arm�rio. 1630 01:24:23,647 --> 01:24:25,148 Qual arm�rio? 1631 01:24:25,440 --> 01:24:27,442 No corredor. Foi onde os vi pela �ltima vez. 1632 01:24:27,526 --> 01:24:30,445 Eu juro, n�o os vejo h� semanas! 1633 01:24:30,529 --> 01:24:32,322 Ent�o n�o ter� medo de olhar para eles agora. 1634 01:24:32,364 --> 01:24:33,782 N�o toquei neles, Prade. 1635 01:24:33,866 --> 01:24:36,201 Eu juro, juro que n�o toquei! 1636 01:24:38,453 --> 01:24:39,830 � isso? 1637 01:24:40,873 --> 01:24:41,999 Sim. 1638 01:24:42,082 --> 01:24:43,458 Abra. 1639 01:24:44,877 --> 01:24:46,461 - N�o, eu... - Por que n�o? 1640 01:24:46,545 --> 01:24:49,464 Voc� n�o os v� h� semanas ou viu? 1641 01:24:49,548 --> 01:24:51,675 Consegue lembrar agora? 1642 01:24:51,717 --> 01:24:54,178 N�o... n�o lembro de nada. 1643 01:25:16,950 --> 01:25:19,703 Denise... N�o. 1644 01:25:28,837 --> 01:25:30,631 Denise... 1645 01:25:43,352 --> 01:25:45,103 Um momento. 1646 01:25:45,187 --> 01:25:48,398 Tome uma destas. Se sentir� melhor. 1647 01:25:50,067 --> 01:25:51,360 Me escute, Alan. 1648 01:25:51,443 --> 01:25:53,654 E tente ouvir com calma e silenciosamente. 1649 01:25:53,737 --> 01:25:55,531 So posso ajudar se voc� ouvir com calma. 1650 01:25:55,614 --> 01:25:57,366 Como pode ajudar agora, se n�o podia ajudar antes? 1651 01:25:57,449 --> 01:25:59,409 Voc� deixou isso acontecer, disse que eu estava bem! 1652 01:25:59,493 --> 01:26:00,494 Disse que eu estava curado! 1653 01:26:00,577 --> 01:26:02,621 Sim, Alan, eu fiz o diagn�stico errado. 1654 01:26:02,704 --> 01:26:04,248 �s vezes acontece. 1655 01:26:04,331 --> 01:26:06,917 Cirurgi�es erram e algu�m morre. 1656 01:26:06,959 --> 01:26:09,044 Sim, mas porque Denise? voc� matou Denise, Prade. 1657 01:26:09,127 --> 01:26:10,295 Voc� a matou tanto quanto eu. 1658 01:26:10,379 --> 01:26:12,297 Acha que n�o percebi isso? 1659 01:26:12,381 --> 01:26:13,382 Por isso quero ajudar. 1660 01:26:13,465 --> 01:26:15,133 Agora � tarde demais. N�o preciso de ajuda. 1661 01:26:15,217 --> 01:26:16,468 Oh, n�o, voc� est� errado. 1662 01:26:16,552 --> 01:26:18,595 Agora � que precisa de mais ajuda. 1663 01:26:18,637 --> 01:26:19,930 - Para quem est� ligando. - Para a pol�cia. 1664 01:26:19,972 --> 01:26:21,598 - No seja idiota! - Tenho que ligar para eles. 1665 01:26:21,682 --> 01:26:23,433 Claro que sim, mas n�o agora. 1666 01:26:23,475 --> 01:26:25,978 Tenho que tirar voc� daqui, lev�-lo para uma cl�nica. 1667 01:26:26,019 --> 01:26:27,980 Quero t�-lo sob tratamento antes que cheguem at� voc�. 1668 01:26:28,021 --> 01:26:29,022 Prade, por favor, ligue para a pol�cia. 1669 01:26:29,106 --> 01:26:30,315 Escute, Alan. 1670 01:26:30,399 --> 01:26:34,611 Se for julgado em seu estado atual v�o ach�-lo culpado, mas insano. 1671 01:26:34,653 --> 01:26:35,737 Estou insano. 1672 01:26:35,821 --> 01:26:38,574 Sim, sim, voc� � insano. 1673 01:26:38,657 --> 01:26:41,076 E eles v�o jog�-lo em um manic�mio judici�rio 1674 01:26:41,159 --> 01:26:42,744 e ainda vai estar louco quando sair. 1675 01:26:42,828 --> 01:26:44,621 - Se sair. - N�o me importa, Prade. 1676 01:26:44,705 --> 01:26:46,081 Entende isso? Eu n�o me importo. 1677 01:26:46,164 --> 01:26:48,208 Mas eu me importo, Alan. 1678 01:26:48,292 --> 01:26:51,628 Posso faz�-lo ficar saud�vel novamente antes de ir ao tribunal. 1679 01:26:51,670 --> 01:26:53,338 Posso mudar o veredito. 1680 01:26:53,422 --> 01:26:56,717 Ser� declarado culpado por insanidade, mas estar� curado. 1681 01:26:56,800 --> 01:26:58,135 Isso vai signficar uns anos a mais. 1682 01:26:58,177 --> 01:26:59,219 Eu matei Denise. 1683 01:26:59,303 --> 01:27:03,682 Alan, se n�o fizer por voc�, fa�a por mim. 1684 01:27:03,765 --> 01:27:08,770 Deixe redimir minha consci�ncia e salvar algo dessa horr�vel trag�dia. 1685 01:27:08,854 --> 01:27:10,105 O que quer que eu fa�a? 1686 01:27:10,189 --> 01:27:12,900 Vista-se e arrume sua mala. 1687 01:27:13,400 --> 01:27:15,068 - Arrumei as malas ontem. - Um momento. 1688 01:27:15,152 --> 01:27:16,653 - Quando limpam esta rampa? - Prade, por... 1689 01:27:16,737 --> 01:27:18,155 Quando limpam? 1690 01:27:18,197 --> 01:27:19,239 Amanh�. 1691 01:27:19,323 --> 01:27:21,575 Muito bem, isso nos d� algum tempo. 1692 01:27:21,658 --> 01:27:23,160 Vou lev�-lo para a cl�nica. 1693 01:27:23,243 --> 01:27:26,830 Vou ligar para l� e v�o preparar uma cama. 1694 01:27:27,831 --> 01:27:29,833 Vamos, depressa! 1695 01:27:30,375 --> 01:27:33,045 E quanto... e quanto � pol�cia? 1696 01:27:33,128 --> 01:27:35,255 Vou voltar mais tarde e esclarecer as coisas para eles 1697 01:27:35,339 --> 01:27:38,800 quando j� estiver em tratamento e dessa vez, n�o deve haver erros. 1698 01:27:38,884 --> 01:27:41,053 Ser� o tratamento completo. 1699 01:27:53,899 --> 01:27:55,317 Est� bem? 1700 01:27:55,400 --> 01:27:56,818 N�o posso fazer isso, Prade. 1701 01:27:56,902 --> 01:27:58,654 Claro que pode. 1702 01:28:07,829 --> 01:28:09,122 Est� louco? 1703 01:28:09,206 --> 01:28:10,499 Ele est� inconsciente. 1704 01:28:10,582 --> 01:28:12,543 Ele tem sorte de n�o estar morto. Est� morto? 1705 01:28:12,584 --> 01:28:13,585 N�o... n�o sei. Nem o conhe�o. 1706 01:28:13,669 --> 01:28:14,753 Estava apenas me dando uma carona at� o aeroporto. 1707 01:28:14,837 --> 01:28:16,630 Posso precisar de voc� como testemunha, senhor. 1708 01:28:16,713 --> 01:28:17,881 Sim, sim, claro. 1709 01:28:17,965 --> 01:28:19,925 - N�o foi sua culpa. - Nome e endere�o, por favor. 1710 01:28:20,008 --> 01:28:23,512 Endere�o... Cromwell Road. 21 Cromwell Road. 1711 01:28:24,304 --> 01:28:27,766 21 Cromwell Road. � em South-West Seven, n�o? 1712 01:28:27,808 --> 01:28:29,768 Seu nome, por favor? 1713 01:28:29,852 --> 01:28:31,562 John Penney. 1714 01:28:31,603 --> 01:28:33,856 Tenho que ir ou vou perder meu voo. 1715 01:28:33,939 --> 01:28:34,898 Ligue se precisar. 1716 01:28:34,982 --> 01:28:36,400 Sim, eu ligarei. 1717 01:28:48,954 --> 01:28:50,122 Tomei um t�xi em St. Pancras Station 1718 01:28:50,205 --> 01:28:52,916 e deixei minha mala em um arm�rio. 1719 01:28:52,958 --> 01:28:55,794 Se encontrarem, v�o pensar que eu fui para o norte. 1720 01:28:55,878 --> 01:29:01,008 Peguei o barco de excurs�es no Boulogne e cheguei at� aqui. 1721 01:29:01,091 --> 01:29:02,342 N�o acredita em nada disso, n�o �? 1722 01:29:02,426 --> 01:29:04,636 N�o � que n�o acredito mas se aconteceu h� 10 dias 1723 01:29:04,678 --> 01:29:06,638 teria sa�do algo nos jornais. 1724 01:29:06,722 --> 01:29:09,433 Podem estar segurando at� eu me entregar. 1725 01:29:09,516 --> 01:29:12,477 Pode ser isso ou me livrei dessa. 1726 01:29:12,519 --> 01:29:13,770 E Prade? 1727 01:29:13,854 --> 01:29:15,814 Se voc� o deixou inconsciente ele n�o o teria denunciado? 1728 01:29:16,940 --> 01:29:19,026 Calma, � o caf� da manh�. 1729 01:29:19,109 --> 01:29:20,068 "Entre!" 1730 01:29:33,832 --> 01:29:35,042 Denise. 1731 01:29:35,584 --> 01:29:37,294 "N�o Denise, senhor, Marie." 1732 01:29:42,341 --> 01:29:43,800 Quer preto ou com leite? 1733 01:29:43,842 --> 01:29:47,679 Eu a continuo vendo, Harry. Em todo lugar, continuo vendo. 1734 01:29:49,097 --> 01:29:51,767 Voc� sabe, este hotel tem os melhores croissants de toda a Riviera. 1735 01:29:51,850 --> 01:29:53,352 Voc� acha que estou louco, n�o acha? 1736 01:29:53,435 --> 01:29:55,395 Acha que estou louco, Harry? 1737 01:29:56,146 --> 01:29:57,856 Vou dizer o que penso. 1738 01:29:57,940 --> 01:30:01,151 Acho que est� tentando viver muitas coisas muito cedo. 1739 01:30:01,235 --> 01:30:02,402 Agora coma um pouco. 1740 01:30:02,486 --> 01:30:05,239 Sim, sim, � isso. 1741 01:30:06,865 --> 01:30:08,158 Obrigada por me ouvir. 1742 01:30:08,242 --> 01:30:10,494 Quem dera voc� me ouvisse. Poderia ligar para Prade... 1743 01:30:10,536 --> 01:30:12,955 N�o, n�o, nenhuma liga��o! Me prometa, Harry. 1744 01:30:13,038 --> 01:30:13,997 S� estou tentando ajudar. 1745 01:30:14,081 --> 01:30:15,582 Pode ajudar esquecendo que estive aqui. 1746 01:30:15,666 --> 01:30:18,126 N�o te conhe�o bem, mas se quiser, pode ficar aqui. 1747 01:30:18,210 --> 01:30:20,045 - Connie vai preparar o sof�. - Ela est� aqui? 1748 01:30:20,128 --> 01:30:21,296 N�o no momento, foi pegar o carro. 1749 01:30:21,380 --> 01:30:22,422 N�o conte nada a ela, Harry. Nem mesmo a ela. 1750 01:30:22,506 --> 01:30:26,301 Sou um t�mulo, espere um momento. 1751 01:30:26,385 --> 01:30:30,305 Alan, espere um momento! Posso saber onde voc� vai? 1752 01:30:30,389 --> 01:30:32,808 Eu n�o sei. Sic�lia, Marselha, T�nis. 1753 01:30:32,891 --> 01:30:34,518 Ainda n�o sei. 1754 01:31:10,003 --> 01:31:10,955 -Senhor? -Um caf� preto. 1755 01:31:53,263 --> 01:31:57,726 Denise... Denise! 1756 01:32:03,941 --> 01:32:05,192 Denise! 1757 01:32:10,572 --> 01:32:11,782 Denise! 1758 01:32:33,837 --> 01:32:35,013 Posso ler sua sorte, senhor? 1759 01:32:35,347 --> 01:32:36,306 N�o, n�o, obrigado. 1760 01:32:36,583 --> 01:32:39,810 -Tem a linha da sorte, senhor -N�o, deixe-me em paz! 1761 01:32:46,057 --> 01:32:47,389 Desculpe, senhor, o caf�, por favor. 1762 01:32:48,861 --> 01:32:50,473 -Desculpe. -Seus �culos. 1763 01:32:53,170 --> 01:32:53,762 O troco, senhor. 1764 01:32:55,327 --> 01:32:56,176 Fique com ele. 1765 01:33:11,592 --> 01:33:15,220 Sabe que � a primeira vez que riu desde que chegou aqui? 1766 01:33:15,304 --> 01:33:17,723 N�o me sinto bem rindo ultimamente, David. 1767 01:33:17,764 --> 01:33:20,475 Eu sei, mas voc� ainda n�o confia em mim, n�o �? 1768 01:33:20,559 --> 01:33:21,602 Isso n�o � verdade. 1769 01:33:22,936 --> 01:33:27,149 Quando cheguei me olhou como se eu fosse um alien�gena. 1770 01:33:27,232 --> 01:33:28,692 Desculpe. 1771 01:33:28,775 --> 01:33:34,031 Acho que com Alan em tratamento em Londres... 1772 01:33:34,114 --> 01:33:37,576 Seu m�dico n�o deveria estar no Sul da Fran�a, n�o �? 1773 01:33:37,618 --> 01:33:39,286 Estou sendo idiota? 1774 01:33:39,828 --> 01:33:41,580 N�o, n�o est� sendo idiota. 1775 01:33:41,663 --> 01:33:43,415 Alan est� sob efeito de narc�ticos. 1776 01:33:43,498 --> 01:33:46,418 N�o h� nada que possa fazer por ele enquanto estiver dormindo. 1777 01:33:46,502 --> 01:33:49,213 Tenho dois assistentes muito competentes que me mandam relatos di�rios. 1778 01:33:50,380 --> 01:33:53,842 Posso estar l� em poucas horas, se necess�rio. 1779 01:33:53,926 --> 01:33:58,222 Al�m disso, a esposa do paciente precisa de aten��o tamb�m. 1780 01:33:58,263 --> 01:34:01,433 N�o subestime o choque que voc� passou. 1781 01:34:01,850 --> 01:34:04,269 Deve pensar que sou muito ingrata. 1782 01:34:05,145 --> 01:34:07,981 Se surpreenderia com o que penso sobre voc�. 1783 01:34:09,191 --> 01:34:11,985 E agora vamos subir e dizer a Nicole que vamos almo�ar mais cedo. 1784 01:34:13,153 --> 01:34:14,363 E sorria. 1785 01:34:19,368 --> 01:34:20,911 Bom dia, Madame Prade. 1786 01:34:20,994 --> 01:34:24,957 Ol�, Denise. fez uma boa viagem? 1787 01:34:25,040 --> 01:34:27,209 Estivemos em Cannes. David queria algo. 1788 01:34:27,387 --> 01:34:28,664 Alguma coisa para o barco. 1789 01:34:28,794 --> 01:34:30,838 Nunca o havia visto t�o feliz. 1790 01:34:30,921 --> 01:34:31,880 Gra�as a voc�, minha querida. 1791 01:34:31,964 --> 01:34:33,006 Porque? 1792 01:34:33,090 --> 01:34:34,758 Ele gosta muito de voc�. 1793 01:34:34,842 --> 01:34:37,594 Ele n�o disse isso, mas eu posso dizer. 1794 01:34:38,387 --> 01:34:40,264 - Madame... - Est� tudo bem. 1795 01:34:41,431 --> 01:34:44,893 Eu tamb�m gosto de voc�. E sou muito grata. 1796 01:34:44,977 --> 01:34:48,397 N�o, madame, eu que tenho que agradecer. 1797 01:34:48,480 --> 01:34:50,107 Me convidou para sua bela casa... 1798 01:34:50,148 --> 01:34:53,527 Quem dera David tivesse conhecido algu�m como voc� anos atr�s. 1799 01:34:53,610 --> 01:34:55,696 Mas n�o me conhece, madame. 1800 01:34:55,779 --> 01:34:59,950 Na minha idade, aprende-se a avaliar as pessoas rapidamente, minha querida. 1801 01:34:59,992 --> 01:35:02,244 Voc� teria sido perfeita para David. 1802 01:35:02,327 --> 01:35:04,204 E ele precisa de algu�m, desesperadamente. 1803 01:35:04,288 --> 01:35:06,582 Ele n�o vai admitir, mas precisa. 1804 01:35:07,040 --> 01:35:09,084 Algu�m que ponha ordem na sua vida. 1805 01:35:09,168 --> 01:35:10,878 Como ele est� sempre fazendo pelos outros. 1806 01:35:10,961 --> 01:35:12,796 Ele encontrar� algu�m, voc� vai ver. 1807 01:35:12,838 --> 01:35:15,591 Talvez. Como est� seu marido? 1808 01:35:15,674 --> 01:35:17,801 Mande lembran�as quando escrever para ele. 1809 01:35:17,885 --> 01:35:20,179 N�o tenho permiss�o para escrever, madame. 1810 01:35:20,262 --> 01:35:23,265 Alan n�o ser� capaz de ler por algum tempo. 1811 01:35:23,348 --> 01:35:25,934 Bem, n�o se preocupe, ele vai ficar bem. 1812 01:35:26,351 --> 01:35:28,478 David � um m�dico maravilloso. 1813 01:35:28,520 --> 01:35:31,273 Ele fez disso sua vida, n�o existe mais nada. 1814 01:35:31,356 --> 01:35:34,985 Exceto, talvez, seus gatos. Em uma �poca, teve doze. 1815 01:35:35,068 --> 01:35:37,809 Vi uma em Londres. Era magn�fica. 1816 01:35:37,844 --> 01:35:39,698 Deve ser a "Ma Vie." 1817 01:35:39,948 --> 01:35:40,949 Sim, "Ma Vie"! 1818 01:35:41,033 --> 01:35:43,285 Ele ficou com o cora��o partido quando ela foi atropelada. 1819 01:35:43,368 --> 01:35:44,912 - Atropelada? - Sim, faz duas semanas. 1820 01:35:44,995 --> 01:35:45,996 Ele me escreveu sobre isso. 1821 01:35:46,079 --> 01:35:47,206 N�o sabia. 1822 01:35:47,289 --> 01:35:49,750 Agora ele tem apenas o trabalho e trabalha demais. 1823 01:35:49,833 --> 01:35:51,293 E isso me preocupa. 1824 01:35:51,376 --> 01:35:53,170 Por isso gostaria que encontrasse algu�m. 1825 01:35:53,212 --> 01:35:56,381 Algu�m charmosa, encantadora e equilibrada. 1826 01:35:57,716 --> 01:35:59,718 Gosta do meu filho, Denise? 1827 01:36:00,719 --> 01:36:02,721 Sou muito grata a ele. 1828 01:36:02,804 --> 01:36:04,932 Sim, sim, claro. 1829 01:36:05,390 --> 01:36:08,227 Pelo menos h� muitas pessoas que s�o gratas a ele. 1830 01:36:08,310 --> 01:36:10,604 Parab�ns, mam�e! 1831 01:36:10,687 --> 01:36:13,482 Voc� est� realmente usando seu aparelho de surdez? 1832 01:36:13,565 --> 01:36:17,611 S� uso quando h� algo especial que desejo ouvir. 1833 01:36:17,694 --> 01:36:18,946 Ent�o ou�a isto. 1834 01:36:19,029 --> 01:36:21,532 Estamos morrendo de fome e queremos almo�ar mais cedo. 1835 01:36:22,573 --> 01:36:24,445 Esqueci de avisar Nicole. 1836 01:36:25,118 --> 01:36:27,037 Desculpe, est�vamos conversando. 1837 01:36:27,079 --> 01:36:29,456 Mas n�o deixe que mam�e a aborre�a. 1838 01:36:29,540 --> 01:36:30,874 Ela � bastante propensa a isso. 1839 01:36:30,958 --> 01:36:32,876 N�o, sua m�e � muito am�vel 1840 01:36:32,918 --> 01:36:34,837 e est� muito preocupada com voc�. 1841 01:36:34,920 --> 01:36:36,630 Sim, eu sei. 1842 01:36:36,713 --> 01:36:39,216 N�o consegue compreender porque nunca casei. 1843 01:36:39,591 --> 01:36:40,591 - Ela � �tima, n�o �? -� �tima. 1844 01:36:40,592 --> 01:36:42,296 -Tamb�m est� curiosa? -Talvez. 1845 01:36:43,470 --> 01:36:46,181 Suponha que diga que � porque nunca conheci ningu�m como voc�. 1846 01:36:46,265 --> 01:36:48,058 Eu n�o acreditaria. 1847 01:36:48,141 --> 01:36:49,184 Oh, sim. 1848 01:36:49,268 --> 01:36:51,395 As pessoas raramente acreditam na verdade. 1849 01:36:51,478 --> 01:36:53,230 Estou falando s�rio, Denise. 1850 01:36:53,313 --> 01:36:54,940 N�o sabe o quanto � estimulante 1851 01:36:55,023 --> 01:36:57,526 para mim estar aqui apenas falando com voc�. 1852 01:36:57,586 --> 01:36:58,318 Obrigada, senhor. 1853 01:36:58,819 --> 01:37:02,447 H� alguns anos o seu elogio teria sido muito perigoso 1854 01:37:02,531 --> 01:37:05,033 mas agora estou imune. 1855 01:37:05,117 --> 01:37:08,745 Est� cansada e exausta e pensa que n�o tem mais sentimentos. 1856 01:37:08,787 --> 01:37:12,332 Quando algu�m est� nesse estado sua imunidade � insignificante. 1857 01:37:12,630 --> 01:37:15,126 Mas o que voc� est� fazendo? 1858 01:37:15,127 --> 01:37:16,920 Est� tentando me seduzir? 1859 01:37:17,004 --> 01:37:18,881 Que Deus n�o permita. Eu n�o gostaria. 1860 01:37:20,048 --> 01:37:21,508 Isso n�o � um elogio. 1861 01:37:21,592 --> 01:37:24,178 Mas �, n�o existe gratifica��o 1862 01:37:24,261 --> 01:37:26,013 em pegar algo que nos � dado facilmente. 1863 01:37:26,180 --> 01:37:27,180 De acordo. 1864 01:37:27,181 --> 01:37:29,933 Ent�o agora voc� me dar� facilmente um drinque no terra�o. 1865 01:37:29,960 --> 01:37:33,471 Com licen�a, sr., Madame me pediu para entregar a carta que chegou de manh�. 1866 01:37:34,021 --> 01:37:35,021 Obrigado. 1867 01:37:35,022 --> 01:37:36,356 Com licen�a. 1868 01:37:36,982 --> 01:37:38,984 � da Inglaterra? 1869 01:37:39,067 --> 01:37:40,110 Sim. 1870 01:37:40,194 --> 01:37:41,195 �... 1871 01:37:41,320 --> 01:37:42,779 -� sobre Alan? - Sim. 1872 01:37:42,821 --> 01:37:44,615 Tudo est� bem. 1873 01:37:44,698 --> 01:37:48,660 Eu n�o devo ler para voc� um relat�rio m�dico mas... 1874 01:37:48,702 --> 01:37:51,997 "ele continua dormindo sob efeito de calmantes e soro 1875 01:37:52,080 --> 01:37:55,125 que continuar� por mais 15 dias como est� prescrito. 1876 01:37:55,209 --> 01:37:57,794 N�o houve complica��es." 1877 01:37:57,836 --> 01:37:59,129 � isso. 1878 01:37:59,171 --> 01:38:01,673 E quando ele acordar, eu vou estar l�. 1879 01:38:02,257 --> 01:38:05,052 Gostaria de ter estado l� naquela manh� quando ele acordou. 1880 01:38:05,135 --> 01:38:07,513 Talvez ele soubesse que todas estas coisas horr�veis n�o eram... 1881 01:38:07,596 --> 01:38:09,181 N�o � assim t�o simples, Denise. 1882 01:38:09,264 --> 01:38:12,476 Se estivesse l�, ele teria encaixado voc� na fantasia dele. 1883 01:38:12,518 --> 01:38:15,270 Para ele, voc� estava morta e esquartejada. 1884 01:38:15,354 --> 01:38:16,647 Ele certamente atacaria voc�. 1885 01:38:16,688 --> 01:38:19,399 Mas voc� me disse naquele dia no almo�o, que ele estava curado. 1886 01:38:19,483 --> 01:38:21,652 Quando ligou de volta na manh� seguinte e disse que ele poderia... 1887 01:38:21,693 --> 01:38:23,654 Eu sei, eu sei, foi um choque. 1888 01:38:23,695 --> 01:38:28,283 Mas voc� parecia t�o feliz que fui um covarde. 1889 01:38:28,367 --> 01:38:30,369 N�o poderia dizer naquele momento. 1890 01:38:30,452 --> 01:38:34,456 De qualquer maneira, voc� est� aqui para esquecer tudo isso. 1891 01:38:34,540 --> 01:38:36,708 E posso oferecer facilmente um drinque. 1892 01:38:37,084 --> 01:38:39,336 Nunca vou esquecer o que fez por mim, David. 1893 01:38:39,419 --> 01:38:41,797 N�o h� nada que n�o faria por voc�, Denise. 1894 01:38:41,880 --> 01:38:44,508 Inclusive dizer que seu marido � louco? 1895 01:38:45,217 --> 01:38:48,470 Bom dia Denise, desculpe se estraguei a divers�o. 1896 01:38:49,638 --> 01:38:51,932 N�o me diga que o grande Prade ficou sem palavras. 1897 01:38:52,015 --> 01:38:55,018 Alan! Eu achei que estava... 1898 01:38:55,060 --> 01:38:56,562 Muito prazer em v�-lo, Alan, 1899 01:38:56,645 --> 01:38:58,605 mas deveria ter avisado que viria. 1900 01:38:58,689 --> 01:38:59,690 N�o brinque comigo, Prade. 1901 01:38:59,773 --> 01:39:00,983 Tenho mais ju�zo do que voc�, meu amigo. 1902 01:39:01,066 --> 01:39:02,276 Denise, porque n�o vai dizer a Nicole 1903 01:39:02,359 --> 01:39:03,402 que teremos mais uma pessoa para o almo�o? 1904 01:39:03,485 --> 01:39:05,946 Fique onde est�. Tamb�m quero ouvir sua hist�ria. 1905 01:39:06,029 --> 01:39:07,197 Acho que seria melhor se... 1906 01:39:07,281 --> 01:39:10,367 Fa�am o que eu digo, sentem-se... voc�s dois. 1907 01:39:12,536 --> 01:39:13,662 N�o tente nada, Prade. 1908 01:39:13,745 --> 01:39:17,124 Me disseram que este gatilho � bem sens�vel. Sente-se. 1909 01:39:20,085 --> 01:39:22,045 Um homem com ju�zo perfeito largaria essa arma, Alan. 1910 01:39:22,129 --> 01:39:23,255 N�o fique t�o preocupada, Denise. 1911 01:39:23,338 --> 01:39:25,549 N�o vou atirar em ningu�m. Ainda n�o. 1912 01:39:25,591 --> 01:39:26,884 Antes quero saber algumas coisas. 1913 01:39:26,967 --> 01:39:28,886 - Coloque a pistola na mesa. - Quando aconteceu, Denise? 1914 01:39:28,927 --> 01:39:31,680 Foi aqui ou mais tarde em Londres? 1915 01:39:31,763 --> 01:39:33,557 Quando aconteceu o que? 1916 01:39:33,599 --> 01:39:35,642 Alan, porque n�o est� na cl�nica? 1917 01:39:35,726 --> 01:39:37,519 Porque ele nunca me levou at� l�. 1918 01:39:37,603 --> 01:39:38,562 N�o contou a ela? 1919 01:39:38,645 --> 01:39:41,273 Voc� ficou em uma cl�nica Alan, por dez dias. 1920 01:39:41,356 --> 01:39:43,025 Ter� que fazer melhor que isso, Prade. 1921 01:39:43,108 --> 01:39:45,986 Tente pensar, qual � a �ltima coisa que se lembra? 1922 01:39:46,069 --> 01:39:49,239 Me diga o que se lembra depois que eu o deixei no carro. 1923 01:39:49,281 --> 01:39:51,116 Voc� deveria querer saber onde eu teria ido. 1924 01:39:51,200 --> 01:39:53,285 N�o que fosse prov�vel que causasse problemas para voc�s 1925 01:39:53,368 --> 01:39:55,412 em fuga, pensando que estava louco 1926 01:39:55,454 --> 01:39:58,457 fugindo de um crime que nunca cometi. 1927 01:39:58,498 --> 01:39:59,791 E quase funcionou, n�o � Denise? 1928 01:39:59,875 --> 01:40:01,293 Alan, eu n�o entendo. 1929 01:40:01,335 --> 01:40:04,087 Claro que n�o, porque ele est� falando de fatos 1930 01:40:04,129 --> 01:40:06,548 que s� aconteceram na sua pr�pria mente. 1931 01:40:06,632 --> 01:40:08,217 A parte da mente que precisa de tratamento... 1932 01:40:08,300 --> 01:40:09,718 Vou lhe dar o tratamento agora, Prade. 1933 01:40:09,801 --> 01:40:12,387 Colby, ponha a arma na mesa. 1934 01:40:12,471 --> 01:40:13,847 Prometo que n�o vou toc�-la. 1935 01:40:13,931 --> 01:40:15,599 Est� com medo, Prade, n�o est�? 1936 01:40:15,682 --> 01:40:17,476 Voc� que est� com medo, Colby. 1937 01:40:17,559 --> 01:40:20,270 Voc� � o mais amedrontado de n�s tr�s. 1938 01:40:20,354 --> 01:40:22,314 Voc� cometeu o assassinato na sua mente. 1939 01:40:22,356 --> 01:40:24,733 Sua mente que imaginou o que fez naquela manh� no apartamento. 1940 01:40:24,816 --> 01:40:26,443 Eu vi o que voc� me fez ver, no que me fez acreditar 1941 01:40:26,485 --> 01:40:28,111 que eu tinha estrangulado e esquartejado minha esposa 1942 01:40:28,195 --> 01:40:30,656 at� colocou sangue e cabelo e Deus sabe o que mais na caixa de instrumentos. 1943 01:40:30,739 --> 01:40:32,616 Voc� imaginou tudo isso, Colby. 1944 01:40:32,658 --> 01:40:35,953 Ele tem raz�o, querido. � tudo sua imagina��o. 1945 01:40:35,994 --> 01:40:38,288 Tamb�m � minha imagina��o que n�o estava l� quando acordei? 1946 01:40:38,330 --> 01:40:40,499 N�o, n�o, isso � verdade. Eu n�o estava. 1947 01:40:40,582 --> 01:40:42,209 -Voltei depois. -De onde? 1948 01:40:42,292 --> 01:40:46,296 Do meu consult�rio, onde pedi que ela esperasse para n�o ser traum�tico 1949 01:40:46,380 --> 01:40:47,965 - para nenhum de voc�s. - Quando fosse me levar? 1950 01:40:48,006 --> 01:40:50,509 Exato! Sua mem�ria est� voltando. 1951 01:40:50,551 --> 01:40:52,803 Lembra-se que sa�mos do apartamento para ir ao hospital? 1952 01:40:52,845 --> 01:40:53,846 Sim, eu me lembro. 1953 01:40:53,929 --> 01:40:55,639 Ah bom. Agora estamos chegando a algum lugar. 1954 01:40:55,681 --> 01:40:57,766 Eu tamb�m lembro do sangue nos instrumentos, 1955 01:40:57,850 --> 01:41:00,269 da rampa aberta, do banheiro molhado 1956 01:41:00,352 --> 01:41:01,812 e todo o resto da trama doentia. 1957 01:41:01,895 --> 01:41:05,732 N�o havia trama doentia, exceto a que voc� construiu em si mesmo. 1958 01:41:06,358 --> 01:41:09,278 Mas ainda continua sua obsess�o por matar. 1959 01:41:09,361 --> 01:41:11,280 Olhe como est� segurando a arma. 1960 01:41:11,363 --> 01:41:13,448 Ainda quer usar as m�os. 1961 01:41:13,532 --> 01:41:15,450 � uma compuls�o, mesmo agora. 1962 01:41:15,534 --> 01:41:18,036 Havia sangue nos instrumentos. 1963 01:41:18,120 --> 01:41:20,747 Alan, n�o havia sangue, eu os vi. 1964 01:41:20,831 --> 01:41:22,249 Bem, como voc� pode v�-los? Voc� n�o estava l�. 1965 01:41:22,332 --> 01:41:25,002 Depois que voc� se foi, quando voltei para pegar uma mala. 1966 01:41:25,043 --> 01:41:26,837 Eu os derrubei no ch�o. 1967 01:41:26,920 --> 01:41:30,382 Estavam brilhantes e limpos. Tem que acreditar! 1968 01:41:33,844 --> 01:41:36,638 Mas eu vi com meus pr�prios olhos. 1969 01:41:36,722 --> 01:41:39,183 "Tesoro", eu menti por voc� 1970 01:41:39,224 --> 01:41:40,559 mas nunca para voc�. 1971 01:41:40,642 --> 01:41:43,270 Voc� n�o tem certeza n�o �, Colby? 1972 01:41:49,860 --> 01:41:51,028 Denise! 1973 01:41:52,946 --> 01:41:55,574 Denise, voc� n�o me abandonou? 1974 01:41:55,657 --> 01:41:56,992 Como pode pensar isso? 1975 01:41:57,075 --> 01:41:58,619 - Mas quando acordei... - � como eu disse... 1976 01:41:58,702 --> 01:41:59,661 descobri que n�o estava l�. 1977 01:41:59,745 --> 01:42:01,205 Madame Prade me convidou para ficar aqui durante seu tratamento. 1978 01:42:01,246 --> 01:42:02,706 Tudo vai ficar bem, Alan. 1979 01:42:02,748 --> 01:42:04,208 Sente-se aqui um pouco no sol. 1980 01:42:04,249 --> 01:42:05,292 Sim, eu... 1981 01:42:05,375 --> 01:42:06,543 Pe�a a Nicole para trazer um caf�. 1982 01:42:06,585 --> 01:42:08,253 Voc� gostaria de um caf�, n�o � Alan? 1983 01:42:08,337 --> 01:42:09,379 Sim, sim eu gostaria. 1984 01:42:09,421 --> 01:42:10,422 Agora ele est� bem. 1985 01:42:10,506 --> 01:42:11,715 N�o h� nada para se preocupar. 1986 01:42:11,757 --> 01:42:13,050 V� buscar um caf�. 1987 01:42:13,133 --> 01:42:14,635 Relaxe. 1988 01:42:14,718 --> 01:42:16,011 Sim. 1989 01:42:17,012 --> 01:42:18,222 E quando se estiver melhor 1990 01:42:18,263 --> 01:42:21,016 dever� vir aqui para passar uma longa temporada. 1991 01:42:21,099 --> 01:42:23,727 Eu vou melhorar? 1992 01:42:23,769 --> 01:42:26,230 Claro que vai. 1993 01:42:26,271 --> 01:42:28,315 Denise est� aqui h� muito tempo? 1994 01:42:28,398 --> 01:42:31,318 Cerca de 10 dias, eu disse, n�o se lembra? 1995 01:42:32,704 --> 01:42:37,658 CONSERTO DE CARRO OR�AMENTO 1996 01:42:53,090 --> 01:42:54,466 Eu vou cuidar disso. 1997 01:42:54,550 --> 01:42:57,845 J� resolvemos problemas piores de mem�ria, n�o �? 1998 01:42:57,928 --> 01:42:58,887 Claro. 1999 01:42:59,012 --> 01:43:01,682 Falou para algu�m aonde ia? 2000 01:43:01,765 --> 01:43:03,767 Falou que viria para c�? 2001 01:43:03,851 --> 01:43:04,852 N�o. 2002 01:43:04,935 --> 01:43:07,145 -Ent�o ningu�m sabe onde est�? -N�o. 2003 01:43:07,229 --> 01:43:08,981 N�o importa, logo vamos avisar a todos. 2004 01:43:09,064 --> 01:43:10,858 Voc� voltar� para o tratamento. 2005 01:43:10,941 --> 01:43:15,028 Fume um cigarro at� o caf� chegar. 2006 01:43:15,112 --> 01:43:16,321 David. 2007 01:43:16,947 --> 01:43:20,284 Como Alan est� aqui quando disse que ele estava dormindo? 2008 01:43:20,367 --> 01:43:22,119 Quinze dias dormindo? 2009 01:43:22,411 --> 01:43:24,246 Me informaram de Londres. 2010 01:43:24,329 --> 01:43:26,498 Por esta carta que leu para mim? 2011 01:43:27,916 --> 01:43:29,960 Denise, eu sabia que Alan havia escapado. 2012 01:43:30,043 --> 01:43:32,588 N�o queria deix�-la nervosa. 2013 01:43:32,671 --> 01:43:34,256 Eu mesmo vou lev�-lo de volta hoje. 2014 01:43:34,339 --> 01:43:35,632 N�o, voc� n�o vai. 2015 01:43:35,716 --> 01:43:38,177 Creio que Alan � t�o saud�vel quanto eu. 2016 01:43:38,260 --> 01:43:39,845 - Gostaria que fosse assim... - Prade est� certo, Denise. 2017 01:43:39,928 --> 01:43:41,847 Ele sempre esteve certo. N�s devemos ouvi-lo. 2018 01:43:41,889 --> 01:43:45,684 N�o. Porque acho que voc� viu sangue nos instrumentos tamb�m. 2019 01:43:45,767 --> 01:43:48,645 Oh, vamos Denise. Voc� mesmo disse que estavam limpos e brilhantes. 2020 01:43:48,687 --> 01:43:51,356 Exatamente. E eles deveriam estar sem brilho e enferrujados. 2021 01:43:51,440 --> 01:43:52,941 N�o eram usados h� anos. 2022 01:43:53,025 --> 01:43:56,153 Algu�m os limpou dos restos de cabelo e sangue. 2023 01:43:56,236 --> 01:43:58,322 Os restos de quem, David? 2024 01:43:58,363 --> 01:43:59,364 Denise! 2025 01:43:59,448 --> 01:44:01,742 Poderiam ser os restos de uma gata siamesa 2026 01:44:01,825 --> 01:44:03,243 que supostamente foi atropelada? 2027 01:44:03,327 --> 01:44:04,494 Denise, o que est� dizendo? 2028 01:44:04,578 --> 01:44:06,205 Voc� teve tempo para arrumar tudo. 2029 01:44:06,288 --> 01:44:08,665 Quando sa� Alan estava dormindo sob o efeito das p�lulas. 2030 01:44:08,707 --> 01:44:10,334 Ele n�o tomou as p�lulas. 2031 01:44:10,417 --> 01:44:13,545 Ele est� certo, estavam l� quando eu acordei. 2032 01:44:13,629 --> 01:44:15,005 Estavam? 2033 01:44:15,547 --> 01:44:17,716 Porque eu lhe dei as p�lulas! 2034 01:44:17,799 --> 01:44:21,345 Eu mesma! Ou tamb�m estou delirando? 2035 01:44:23,639 --> 01:44:25,516 Ent�o voc� as p�s ali. 2036 01:44:27,226 --> 01:44:30,521 E se fez isso, tamb�m fez todo o resto. 2037 01:44:32,397 --> 01:44:33,857 Denise, Denise, me deixe explicar. 2038 01:44:33,941 --> 01:44:34,983 Prade, se voc� a tocar eu... 2039 01:44:35,067 --> 01:44:37,168 -N�o tem condi��es de fazer nada mais! -Acho melhor me dar essa arma. 2040 01:44:36,151 --> 01:44:37,194 2041 01:44:37,300 --> 01:44:38,529 N�o me interessa o que acha! 2042 01:44:38,570 --> 01:44:39,988 N�o mais! 2043 01:44:41,031 --> 01:44:43,534 Voc� era um meio para um fim e agora voc� � apenas um obst�culo. 2044 01:44:43,617 --> 01:44:44,868 David, abaixe a arma. 2045 01:44:44,952 --> 01:44:48,705 Denise, Denise, voc� foi a �nica coisa que sempre quis 2046 01:44:48,747 --> 01:44:50,582 para amar e respeitar. 2047 01:44:51,500 --> 01:44:54,878 Meu amor � aquele que outros homens n�o sentem, Denise. 2048 01:44:56,421 --> 01:45:01,176 � o amor que � vida e morte, dor e sofrimento. 2049 01:45:02,302 --> 01:45:05,013 Un amor de entrega total e destrui��o. 2050 01:45:05,097 --> 01:45:06,223 Voc� est� louco. 2051 01:45:12,896 --> 01:45:15,232 Ser� melhor que se sente, Prade. 2052 01:45:15,315 --> 01:45:16,400 Sim. 2053 01:45:17,943 --> 01:45:19,403 Alan, n�o! 2054 01:45:49,201 --> 01:45:52,490 ATEN��O EM CONSERTO PERIGO 2055 01:45:57,518 --> 01:45:58,549 Senhor, pare! 2056 01:45:59,607 --> 01:46:00,513 Pare, � muito perigoso! 2057 01:46:13,498 --> 01:46:14,625 Prade! 2058 01:46:16,502 --> 01:46:17,753 Prade! 2059 01:46:18,086 --> 01:46:19,796 Est�o consertando! 2060 01:46:22,799 --> 01:46:23,759 N�o! 157943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.