Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,202 --> 00:01:16,345
TR�GICA MENTIRA
2
00:02:45,121 --> 00:02:49,017
Tradu��o das Legendas:
Nete Domi
3
00:02:52,048 --> 00:02:54,302
Voc� n�o pode acreditar que este
homem vai se recuperar 100%.
4
00:02:54,961 --> 00:02:55,873
Eu diria que est� se recuperando.
5
00:02:56,009 --> 00:02:58,720
Depois de uma
contus�o cerebral...
6
00:02:58,804 --> 00:03:01,014
Quatro semanas inconsciente
e seis de semanas na cama.
7
00:03:01,098 --> 00:03:02,391
� o que sabemos.
8
00:03:02,474 --> 00:03:04,142
A pergunta � se acha que
ele est� bem o suficiente
9
00:03:04,226 --> 00:03:06,144
para que possa
viajar para a Fran�a.
10
00:03:06,186 --> 00:03:07,646
N�o s�o s� os ferimentos f�sicos
11
00:03:07,688 --> 00:03:10,023
este homem est� emocionalmente
inst�vel.
12
00:03:10,107 --> 00:03:11,108
Quem n�o � hoje em dia?
13
00:03:11,191 --> 00:03:12,150
Seus nervos est�o inst�veis.
14
00:03:12,234 --> 00:03:13,277
Tem falhas de mem�ria.
15
00:03:13,360 --> 00:03:14,528
Pode ser tempor�rio.
16
00:03:14,611 --> 00:03:16,321
Ele n�o � como eu e voc�, Roberts.
17
00:03:16,405 --> 00:03:18,156
Estes pilotos de corrida
s�o dur�es.
18
00:03:18,240 --> 00:03:21,243
� para as companhias de seguros
diminuirem as reclama��es.
19
00:03:21,326 --> 00:03:23,036
Me ofende com este coment�rio.
20
00:03:23,120 --> 00:03:24,913
Mas foi o que voc� quis dizer.
21
00:03:24,997 --> 00:03:26,665
� um milagre
Colby ter sobrevivido.
22
00:03:26,707 --> 00:03:28,000
O motorista do caminh�o morreu.
23
00:03:28,041 --> 00:03:31,295
� o que geralmente acontece com
as pessoas que dirigem na contram�o.
24
00:03:31,378 --> 00:03:33,630
Lembre-se que era o caminh�o
que estava na contram�o.
25
00:03:33,714 --> 00:03:35,549
Talvez vendo seu cheque de
honor�rios se anime.
26
00:03:35,632 --> 00:03:36,633
Obrigado.
27
00:03:36,717 --> 00:03:37,843
E deixe de se preocupar
com Colby.
28
00:03:37,926 --> 00:03:40,721
Ver�, um m�s tomando sol e com
a lua de mel, ser� um novo homem.
29
00:03:40,804 --> 00:03:41,972
E a sua mulher vai gostar.
30
00:03:42,055 --> 00:03:44,516
Gostaria de uma lua de mel com um
paciente que teve uma concuss�o cerebral?
31
00:03:44,600 --> 00:03:47,311
Esta � uma sugest�o extremamente
impr�pria.
32
00:04:04,995 --> 00:04:05,996
Devagar, devagar.
33
00:04:06,079 --> 00:04:07,122
Bem devagar.
34
00:04:07,206 --> 00:04:10,334
� a primeira vez que est�
dirigindo tr�s quil�metros.
35
00:04:10,417 --> 00:04:12,711
Alan Colby dirigiu tr�s quil�metros
36
00:04:12,753 --> 00:04:14,838
fazendo 20 quil�metros por hora
37
00:04:14,922 --> 00:04:17,466
Voc� me cansa.
N�o tem paci�ncia.
38
00:04:17,549 --> 00:04:19,051
Tudo tem que ser r�pido.
Imediatamente.
39
00:04:19,134 --> 00:04:21,428
- R�pido, r�pido, r�pido!
- Denise!
40
00:04:24,973 --> 00:04:27,309
N�o posso.
N�o vou passar.
41
00:04:27,392 --> 00:04:29,144
Deve tentar, Alan.
42
00:04:29,520 --> 00:04:31,730
Pegue o volante, Denise!
Pegue o volante!
43
00:04:31,772 --> 00:04:34,858
Voc� pode fazer, Alan!
Pode fazer!
44
00:04:54,962 --> 00:04:57,130
Voc� conseguiu, Alan!
Voc� conseguiu!
45
00:04:57,214 --> 00:05:00,467
Viu? Tudo vai ficar bem.
46
00:05:00,551 --> 00:05:02,302
Olhe minhas m�s.
47
00:05:04,721 --> 00:05:07,057
Deixe que as segure.
48
00:05:07,808 --> 00:05:09,393
N�o parece muito uma
lua de mel, n�o �?
49
00:05:09,476 --> 00:05:13,188
� a lua de mel que eu quero.
N�o estou preocupada.
50
00:05:15,148 --> 00:05:17,025
Tire os �culos.
51
00:05:18,694 --> 00:05:20,487
Repita.
52
00:05:20,571 --> 00:05:21,655
O qu�?
53
00:05:21,738 --> 00:05:23,448
Que n�o est� preocupada.
54
00:05:24,658 --> 00:05:26,618
Eu n�o estou preocupada,
"tesoro".
55
00:05:36,295 --> 00:05:38,630
Eu dirigi tr�s quil�metros,
n�o �?
56
00:05:43,051 --> 00:05:45,053
E ultrapassou um caminh�o.
57
00:06:00,611 --> 00:06:01,737
Alan!
58
00:06:06,158 --> 00:06:10,621
Cuidado, sr. Colby, para um
inv�lido est� exagerando.
59
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
Motoristas ingleses.
60
00:06:27,179 --> 00:06:28,180
Eu machuquei voc�?
61
00:06:28,263 --> 00:06:30,682
Oh, n�o!
Mas...
62
00:06:34,561 --> 00:06:37,731
Bem, vamos encontrar
o "Ch�teau de Sorel".
63
00:06:37,898 --> 00:06:40,817
Cannes, C�te d'Antibes...
64
00:06:41,235 --> 00:06:42,778
Ah! Aqui...
65
00:06:43,570 --> 00:06:44,738
Desculpe.
66
00:06:56,208 --> 00:06:57,960
Motoristas do continente!
67
00:07:11,890 --> 00:07:13,725
Isso � t�o caro como parece?
68
00:07:13,767 --> 00:07:16,770
N�o, estamos em baixa
temporada.
69
00:07:16,854 --> 00:07:19,022
E se cobrarem caro,
eu os derrubo.
70
00:07:19,106 --> 00:07:20,607
Isso mesmo.
71
00:07:21,396 --> 00:07:25,628
-Por favor, pegue nossas bagagens.
-Sim, senhor.
72
00:07:25,663 --> 00:07:27,531
Bem, eu falo franc�s
como um turista.
73
00:07:27,614 --> 00:07:28,657
O problema � que voc�
me inibe.
74
00:07:28,740 --> 00:07:30,576
Poderia falar melhor
se tentasse.
75
00:07:30,659 --> 00:07:31,994
Nunca. Tem que ter o tipo
certo de l�ngua.
76
00:07:32,077 --> 00:07:33,787
O tipo que desliza
nos acentos.
77
00:07:33,871 --> 00:07:35,581
A minha nunca foi
boa para isso.
78
00:07:35,831 --> 00:07:37,499
- Ol�, esposa.
- Alan, por favor.
79
00:07:39,960 --> 00:07:42,004
Meu nome � Colby.
Temos uma reserva.
80
00:07:42,087 --> 00:07:45,132
Sr. Colby, � claro.
� mesmo como nas fotografias.
81
00:07:45,215 --> 00:07:46,216
E isso � bom?
82
00:07:46,574 --> 00:07:47,814
Sr. Colby, quarto dezoito.
83
00:07:47,926 --> 00:07:50,971
Sim, lhe daremos o
melhor quarto do hotel.
84
00:07:51,054 --> 00:07:52,681
Querem v�-lo agora?
85
00:07:52,764 --> 00:07:55,434
Ou preferem um aperitivo antes?
86
00:07:55,475 --> 00:07:56,852
Antes uma bebida,
u�sque duplo.
87
00:07:56,935 --> 00:07:58,663
-Sim, e a senhora?
-Licor de anis, por favor.
88
00:07:59,813 --> 00:08:00,856
V�o tomar no terra�o?
89
00:08:01,982 --> 00:08:04,109
Depois ver�o o quarto.
� bel�ssimo.
90
00:08:04,193 --> 00:08:05,861
Desde que tenha uma cama.
91
00:08:05,944 --> 00:08:08,322
Melhor, senhor.
Tem duas.
92
00:08:08,822 --> 00:08:10,115
Duas camas?
93
00:08:10,157 --> 00:08:11,200
Quem pediu duas camas?
94
00:08:11,283 --> 00:08:12,701
Mas querido, o que...?
95
00:08:12,784 --> 00:08:14,411
N�o, n�o, eu quero saber.
96
00:08:14,494 --> 00:08:16,288
Quero saber quem
pediu duas camas?!
97
00:08:16,371 --> 00:08:18,582
Mas senhor, � muito
mudar.
98
00:08:18,665 --> 00:08:21,543
Claro que �, mas
quem pediu?
99
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
Foi voc�?
100
00:08:29,843 --> 00:08:31,053
Denise!
101
00:08:33,680 --> 00:08:34,932
Denise!
102
00:08:35,849 --> 00:08:37,059
Olhe para mim!
103
00:08:37,142 --> 00:08:38,602
Disseram para n�o
dormir comigo?
104
00:08:38,685 --> 00:08:40,479
- Alan!
-O que os m�dicos disseram?
105
00:08:40,521 --> 00:08:42,356
- Alan, est� me machucando.
- Disseram duas camas?
106
00:08:42,439 --> 00:08:44,525
N�o, claro que n�o.
107
00:08:46,276 --> 00:08:48,487
N�o, claro que n�o.
108
00:08:48,820 --> 00:08:51,406
Provavelmente voc� percebeu
que tem um marido confuso.
109
00:08:51,490 --> 00:08:54,201
Tenho um paciente desobediente que
devia fazer as coisas com calma.
110
00:08:54,284 --> 00:08:56,161
Mais dois dias e n�o me reconhecer�.
111
00:08:56,203 --> 00:08:57,538
Vamos dar um passeio
pela praia.
112
00:08:57,621 --> 00:09:00,999
N�o, sr. Colby.
J� fez muito por um dia.
113
00:09:01,041 --> 00:09:02,334
- Vamos voltar e acabar...
- Espere um momento!
114
00:09:02,709 --> 00:09:04,086
O que � isso?
115
00:09:04,470 --> 00:09:06,255
O telef�rico senhor.
Para ir a praia.
116
00:09:06,338 --> 00:09:08,715
Vamos a praia com isso?
117
00:09:08,799 --> 00:09:10,676
Podem ir andando,
mas � mais demorado.
118
00:09:10,717 --> 00:09:11,927
E mais seguro.
119
00:09:12,010 --> 00:09:13,178
Vamos.
Vamos experimentar.
120
00:09:13,262 --> 00:09:14,847
N�o, Alan.
Vamos, venha.
121
00:09:14,930 --> 00:09:16,682
Cuidado.
Est� mexendo a cabine.
122
00:09:16,765 --> 00:09:17,766
Voc� vai ficar tonto.
123
00:09:17,850 --> 00:09:19,184
Tenho que me acostumar com
isso, cedo ou tarde.
124
00:09:19,226 --> 00:09:20,310
Venha, tem outro assento.
125
00:09:20,394 --> 00:09:21,812
N�o, amanh�, h�?
126
00:09:21,895 --> 00:09:24,690
O senhor mostrar� a madame
como � bom o telef�rico.
127
00:09:24,731 --> 00:09:26,441
Alan!
128
00:09:28,899 --> 00:09:31,578
-Pare, pare a cabine!
-Imposs�vel antes de chegar � praia.
129
00:09:32,447 --> 00:09:34,116
N�o se preocupe.
Estou bem!
130
00:09:41,832 --> 00:09:44,126
Sente-se!
131
00:09:45,043 --> 00:09:48,463
Sente-se, a menos que
queira ser decapitado!
132
00:10:10,216 --> 00:10:12,894
Quer comprar polvos?
Olhe como est�o frescos!
133
00:10:13,197 --> 00:10:14,448
-Polvo? N�o?
134
00:10:15,414 --> 00:10:16,790
Mais caros no mercado,
senhor.
135
00:10:16,825 --> 00:10:17,659
N�o, n�o.
136
00:10:22,241 --> 00:10:24,003
-� o melhor polvo, � o melhor!
-N�o.
137
00:10:25,379 --> 00:10:29,515
Mas todos os turistas gostam.
Eles adoram polvo.
138
00:10:30,140 --> 00:10:37,692
Os turistas compram quando vem
ao hotel. Sempre entrego l�.
139
00:10:48,369 --> 00:10:50,384
Obrigado senhor,
at� breve!
140
00:10:52,986 --> 00:10:55,280
N�o h� d�vida
que domina o telef�rico.
141
00:10:55,364 --> 00:10:56,615
N�o foi mal.
142
00:10:56,657 --> 00:10:58,659
Eu disse a sua encantadora esposa
143
00:10:58,742 --> 00:11:00,077
que em todos os anos que
estive aqui,
144
00:11:00,118 --> 00:11:02,955
esta m�quina infernal
nunca foi engraxada
145
00:11:03,038 --> 00:11:04,081
e muito menos passou
por uma revis�o.
146
00:11:04,122 --> 00:11:06,250
Seria �til se fizessem
as apresenta��es.
147
00:11:06,291 --> 00:11:08,585
Oh, Alan,
este � senhor
148
00:11:08,669 --> 00:11:10,128
Prade. David Prade.
149
00:11:10,170 --> 00:11:12,506
Digamos que nos
conhecemos no caminho.
150
00:11:12,589 --> 00:11:13,757
- Colby.
- Oh, sim.
151
00:11:13,841 --> 00:11:15,717
Conhe�o sua reputa��o.
152
00:11:15,801 --> 00:11:17,094
"O dem�nio da pista"
153
00:11:17,135 --> 00:11:18,637
Ex-dem�nio.
154
00:11:18,679 --> 00:11:20,764
- Vamos ver o quarto?
- Sim, claro.
155
00:11:20,848 --> 00:11:22,432
Mas o senhor Prade nos
ofereceu umas bebidas.
156
00:11:22,516 --> 00:11:23,517
Ah, sim.
157
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
Sim, est�o ali.
158
00:11:24,852 --> 00:11:28,146
Quando cheguei sua esposa
estava bastante preocupada.
159
00:11:28,188 --> 00:11:29,648
Ent�o lhe ofereceu
uma bebida.
160
00:11:29,690 --> 00:11:32,484
Mas ela se negou a beber
antes que voc� voltasse.
161
00:11:32,526 --> 00:11:34,403
Claro, minha esposa �
uma senhora da mais fina origem.
162
00:11:34,486 --> 00:11:35,654
Ela tem os modos
mais perfeitos.
163
00:11:35,696 --> 00:11:38,448
- Sua m�e era uma condessa...
- Este n�o � o momento...
164
00:11:38,490 --> 00:11:39,992
Conte ao cavalheiro.
165
00:11:40,617 --> 00:11:43,036
O seu � u�sque.
Espero ter acertado.
166
00:11:45,289 --> 00:11:48,417
Sim, sim, est� bem.
Obrigado.
167
00:11:50,169 --> 00:11:53,630
Fiquei preocupado com o modo
como estava dentro daquela coisa.
168
00:11:53,714 --> 00:11:55,716
Pensei que estava
tentando sair.
169
00:11:55,799 --> 00:11:58,760
N�o, � t�pico de mim,
sempre quis ser trapezista.
170
00:11:59,928 --> 00:12:03,473
Neste caso ficar� tranquilo
quando a coisa quebrar.
171
00:12:03,599 --> 00:12:04,600
Maurice!
172
00:12:04,683 --> 00:12:05,851
Ser� que vai quebrar?
173
00:12:05,893 --> 00:12:07,644
Bom, � uma m�quina.
174
00:12:07,728 --> 00:12:09,855
Cedo ou tarde, elas quebram.
175
00:12:09,938 --> 00:12:14,067
Quando os cabos e correias
chegam ao limite.
176
00:12:14,904 --> 00:12:16,656
-Traga gelo, por favor.
-Agora mesmo, senhor.
177
00:12:17,196 --> 00:12:20,866
Suponho que os seres humanos
seguem as mesmas leis.
178
00:12:20,949 --> 00:12:21,992
Oh, perd�o...
179
00:12:22,075 --> 00:12:24,786
Sim, mas as m�quinas n�o consertam
a si mesmas, os humanos podem.
180
00:12:24,870 --> 00:12:27,247
�s vezes, com ajuda.
181
00:12:28,916 --> 00:12:30,209
Que tipo de ajuda?
182
00:12:30,250 --> 00:12:32,544
A ajuda que uma pessoa
d� para a outra.
183
00:12:32,628 --> 00:12:36,423
Os fi�is com suas esposas,
os ad�lteros com suas amantes.
184
00:12:36,507 --> 00:12:38,008
Todos precisamos de ajuda.
185
00:12:38,091 --> 00:12:39,635
Em que categoria voc� est�?
186
00:12:39,718 --> 00:12:42,804
Em nenhuma! Eu obtenho prazer
sendo um observador
187
00:12:42,888 --> 00:12:47,100
com essa estranha mistura de
frusta��o e deboche.
188
00:12:47,184 --> 00:12:50,646
E suas observa��es, valem
a pena ser gravadas?
189
00:12:50,729 --> 00:12:55,359
Definitivamente. Mas s�o
gravadas em completo segredo.
190
00:12:55,400 --> 00:12:59,238
N�o existe completo segredo
a n�o ser para padres e assassinos.
191
00:12:59,279 --> 00:13:01,281
E at� os padres contam seus
segredos para Deus.
192
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
E os assassinos n�o resistem a chamar
a aten��o sobre seus crimes
193
00:13:03,575 --> 00:13:06,370
- mesmo discretamente.
- Uma fal�cia popular.
194
00:13:06,453 --> 00:13:09,998
Somente os assassinos fracassados
confessam seus crimes.
195
00:13:10,082 --> 00:13:11,750
- Gelo?
- E os bem sucedidos?
196
00:13:11,834 --> 00:13:16,171
Eles tem a recompensa com um
sentimento de poder pessoal.
197
00:13:16,255 --> 00:13:17,464
E isso os satisfaz?
198
00:13:17,548 --> 00:13:19,842
O suficiente para que
se sintam em paz,
199
00:13:19,925 --> 00:13:22,845
o que permite que eles
vivam o bastante para se divertir.
200
00:13:24,054 --> 00:13:25,305
Voc� � um assassino?
201
00:13:26,473 --> 00:13:30,227
�s vezes encontro prazer
em assassinar ideias.
202
00:13:30,269 --> 00:13:32,521
Mas falando fisicamente,
n�o cheguei t�o longe.
203
00:13:32,604 --> 00:13:36,567
Ainda assim, quem sabe?
Eu posso ser, voc� tamb�m pode.
204
00:13:37,776 --> 00:13:38,986
Voc� �?
205
00:13:43,323 --> 00:13:46,910
Temos que desfazer as malas.
Obrigada, senhor.
206
00:13:46,994 --> 00:13:48,203
Talvez nos encontremos novamente.
207
00:13:48,287 --> 00:13:49,329
Sinceramente, espero que sim.
208
00:13:49,413 --> 00:13:50,622
Por que?
209
00:13:50,664 --> 00:13:52,124
Porque voc� me interessa.
210
00:13:52,207 --> 00:13:55,043
Voc� � refrescantemente rude.
211
00:13:55,127 --> 00:13:58,046
Voc� e sua encantadora esposa
poderiam vir jantar comigo?
212
00:13:58,130 --> 00:13:59,965
- Minha encantadora esposa e eu...
- N�o tem que ter medo.
213
00:14:00,048 --> 00:14:01,049
Medo do que?
214
00:14:01,133 --> 00:14:02,467
De que os envenene.
215
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
Sou um bom cozinheiro.
216
00:14:04,011 --> 00:14:07,598
E, se lhe interessar, tenho alguns
amigos nada convencionais.
217
00:14:07,681 --> 00:14:10,267
� muito gentil, mas fizemos
uma longa viagem.
218
00:14:10,309 --> 00:14:11,810
� uma pena.
219
00:14:11,894 --> 00:14:13,395
Pode ser em outra ocasi�o.
220
00:14:13,478 --> 00:14:15,355
Minha vila estar� sempre aberta.
221
00:14:15,439 --> 00:14:16,857
Vivo ali embaixo, na ba�a.
222
00:14:16,940 --> 00:14:19,151
E sobe aqui buscando companhia.
223
00:14:19,818 --> 00:14:22,321
E para selecionar
as minhas v�timas.
224
00:14:37,336 --> 00:14:38,837
Denise!
225
00:14:39,129 --> 00:14:40,130
Sim?
226
00:14:46,803 --> 00:14:48,472
O que foi, Alan?
227
00:14:48,847 --> 00:14:52,017
Ent�o me diga.
Por que?
228
00:14:52,100 --> 00:14:53,143
Dizer o que?
229
00:14:53,227 --> 00:14:54,394
Tudo isso n�o faz sentido.
230
00:14:54,478 --> 00:14:56,063
Algu�m deveria
ter me avisado.
231
00:14:57,231 --> 00:14:58,357
Alan!
232
00:15:01,235 --> 00:15:02,277
N�o.
233
00:15:05,072 --> 00:15:06,573
A culpa � minha?
234
00:15:07,074 --> 00:15:08,408
N�o Denise, n�o �.
235
00:15:08,492 --> 00:15:09,493
Ent�o o que �?
236
00:15:09,535 --> 00:15:10,744
Eu n�o sei.
237
00:15:10,827 --> 00:15:12,788
N�o sei, voc� sabe?
238
00:15:12,871 --> 00:15:14,039
Se voc� n�o sabe...
239
00:15:14,122 --> 00:15:15,624
Eu n�o estava presente
quando lhe deram as instru��es.
240
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
N�o entendo.
241
00:15:16,792 --> 00:15:18,168
Talvez todos saibam sobre mim.
Prade sabe?
242
00:15:18,252 --> 00:15:19,795
- Prade?
- Sim, voc� falou de mim!
243
00:15:19,878 --> 00:15:20,838
Claro que n�o falei sobre voc�.
244
00:15:20,921 --> 00:15:21,922
-N�o me mencionou?
245
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Eu disse que tinha um
marido que estava...
246
00:15:23,090 --> 00:15:24,132
-O qu�?
247
00:15:24,216 --> 00:15:28,387
Que estava se recuperando de
um acidente e n�o estava muito...
248
00:15:28,428 --> 00:15:29,721
Normal?
249
00:15:29,805 --> 00:15:31,849
N�o estava totalmente recuperado.
250
00:15:34,643 --> 00:15:35,978
Desculpe.
251
00:15:38,397 --> 00:15:40,190
Tente relaxar, Alan.
252
00:15:40,566 --> 00:15:43,569
Talvez seja porque voc�
fez muito hoje.
253
00:15:43,610 --> 00:15:45,279
Claro, eu dirigi tr�s quil�metros.
254
00:15:45,362 --> 00:15:47,364
Deve tentar ser mais sensato.
255
00:15:47,447 --> 00:15:49,116
Se voc� fosse,
me abandonaria.
256
00:15:49,199 --> 00:15:50,200
Ningu�m a culparia.
257
00:15:52,035 --> 00:15:54,872
Voc� nunca pensou que eu
possa amar voc�?
258
00:15:54,913 --> 00:15:56,957
Sabe Deus porque,
eu sou uma confus�o.
259
00:15:57,291 --> 00:15:59,751
� uma confus�o impaciente, "tesoro",
260
00:15:59,835 --> 00:16:04,256
mas estas coisas n�o s�o superadas
assim... r�pido, r�pido, r�pido.
261
00:16:05,549 --> 00:16:08,010
Vamos pedir o jantar
e comer na cama, hein?
262
00:16:08,093 --> 00:16:10,012
N�o, n�o quero ficar aqui.
263
00:16:10,095 --> 00:16:11,180
Ent�o vamos jantar l� embaixo.
264
00:16:11,263 --> 00:16:13,182
N�o quero jantar l� embaixo.
265
00:16:15,142 --> 00:16:17,477
Quero jantar ali,
na vila dele
266
00:16:17,561 --> 00:16:19,730
juntos com os outros
convidados n�o convencionais.
267
00:16:20,898 --> 00:16:22,107
Est� brincando!
268
00:16:22,149 --> 00:16:23,192
N�o estou brincando, Denise.
269
00:16:23,275 --> 00:16:26,653
Tenho que aprender a enfrentar
gente como Prade sem me sentir inferior.
270
00:16:26,737 --> 00:16:28,030
Mas tudo vem a seu tempo.
271
00:16:28,113 --> 00:16:31,074
N�o h� tempo, preciso confian�a.
Preciso agora!
272
00:16:31,158 --> 00:16:32,910
Mas recusamos o convite dele.
273
00:16:32,951 --> 00:16:34,703
Vamos esquecer os bons modos
uma vez.
274
00:16:34,786 --> 00:16:37,372
Ele disse que sua casa
est� sempre aberta.
275
00:16:37,456 --> 00:16:39,833
N�o me deixe ir
sozinho, Denise.
276
00:16:41,315 --> 00:16:42,367
De acordo.
277
00:16:42,461 --> 00:16:44,213
Mas n�o quero ser
sua enfermeira.
278
00:16:44,296 --> 00:16:45,255
Venha aqui, enfermeira.
279
00:16:45,339 --> 00:16:46,423
Algu�m tem que desligar
o chuveiro.
280
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Venha aqui.
281
00:16:51,762 --> 00:16:54,431
Voc� nunca pensou que
eu possa amar voc�?
282
00:16:57,809 --> 00:17:00,020
Vamos ficar s� uma hora?
N�o mais.
283
00:17:01,063 --> 00:17:04,316
Promete?
284
00:17:07,277 --> 00:17:08,946
Tem que prometer.
285
00:17:09,780 --> 00:17:11,782
Sim, sim, eu prometo.
286
00:17:11,823 --> 00:17:13,700
Bem, agora voc� vai escolher
o que eu vou vestir.
287
00:17:15,994 --> 00:17:19,414
Melhor escolher algo que
possa usar com um len�o.
288
00:17:20,024 --> 00:17:23,718
Perd�o, o senhor chamou?
Deseja alguma coisa?
289
00:17:24,837 --> 00:17:26,421
Um conhaque.
Um conhaque duplo.
290
00:17:26,786 --> 00:17:30,347
-Sim senhor e a madame?
-Nada, obrigada.
291
00:17:38,433 --> 00:17:39,476
Mais alguns passos.
Vamos.
292
00:17:46,024 --> 00:17:46,984
Ol�.
293
00:17:47,067 --> 00:17:49,778
Que surpresa agrad�vel.
294
00:17:49,862 --> 00:17:51,154
Acreditamos no que
voc� tinha falado.
295
00:17:51,196 --> 00:17:53,949
Querido amigo, n�o sabe
como me fez felliz.
296
00:17:54,032 --> 00:17:57,119
E n�o poderiam ter calculado melhor.
Estamos prestes a come�ar.
297
00:17:57,202 --> 00:17:59,621
Foi muito ruim depois
que dissemos n�o.
298
00:17:59,705 --> 00:18:01,540
Bobagem.
299
00:18:01,582 --> 00:18:04,543
Temos "bouillabaisse" suficiente
para alimentar toda a C�te d'Azur.
300
00:18:04,585 --> 00:18:07,671
Venham e conhe�am os outros.
Posso mostrar o caminho?
301
00:18:07,713 --> 00:18:09,548
Nicole! Nicole!
302
00:18:09,855 --> 00:18:11,574
Temos mais duas pessoas
para jantar.
303
00:18:11,592 --> 00:18:12,593
Por favor.
304
00:18:13,760 --> 00:18:18,182
Temos duas muito bem vindas
adi��es para nossa festa!
305
00:18:18,849 --> 00:18:20,392
Apresento a
Baronesa de La Vaillon.
306
00:18:20,475 --> 00:18:23,061
Estes s�o o Sr. e a Sra. Colby.
E aqui temos...
307
00:18:23,145 --> 00:18:25,022
N�o, n�o acredito nisso.
308
00:18:25,063 --> 00:18:26,523
- Alan!
- Harry!
309
00:18:26,565 --> 00:18:28,442
Colby, o palha�o.
310
00:18:28,525 --> 00:18:29,526
Quanto tempo faz,
dois anos?
311
00:18:29,610 --> 00:18:30,652
N�o, tr�s.
312
00:18:30,736 --> 00:18:31,737
Eu o conhe�o.
313
00:18:31,820 --> 00:18:33,363
Voc� est� muito bem, garoto,
muito bem.
314
00:18:33,447 --> 00:18:35,240
- E a pequena condessa.
- Harry.
315
00:18:35,324 --> 00:18:37,993
Bem, s�o duas apresenta��es
a menos.
316
00:18:38,076 --> 00:18:40,037
Tanb�m, gostaria de apresentar
minha m�e.
317
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Estas s�o as pessoas
sobre quem falei.
318
00:18:43,373 --> 00:18:47,753
Estou quase surda, ent�o n�o se
incomodem se eu falar fora da minha vez.
319
00:18:48,295 --> 00:18:50,923
- Mudamos voc�, Harry, se n�o se importa.
- Sim, tudo bem.
320
00:18:51,006 --> 00:18:52,966
Sra. Colby.
Aqui.
321
00:18:53,050 --> 00:18:54,051
Obrigada.
322
00:18:54,134 --> 00:18:55,969
Colby entre as duas senhoras.
323
00:18:56,053 --> 00:18:57,721
Connie, est� com Harry.
324
00:18:57,763 --> 00:18:59,806
Como vai,
Sra. Stonehouse?
325
00:18:59,890 --> 00:19:01,183
O que eu, casada com isso?
326
00:19:01,266 --> 00:19:02,935
Agora morde a m�o
que te alimenta.
327
00:19:02,976 --> 00:19:03,977
Connie � minha secret�ria.
328
00:19:04,061 --> 00:19:05,187
Desculpe.
329
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
- Est� perdoado.
- Me permite.
330
00:19:07,940 --> 00:19:10,734
Eu soube que sofreu um
acidente.
331
00:19:10,776 --> 00:19:14,530
Sim, eu sofri, mas ainda sobrou
muito de mim. Obrigado.
332
00:19:14,613 --> 00:19:15,739
O que faz aqui?
333
00:19:15,781 --> 00:19:17,115
Vou ficar em Cannes
por duas semanas.
334
00:19:17,199 --> 00:19:18,951
Ent�o irei a Mil�o
para o Grande Pr�mio.
335
00:19:19,034 --> 00:19:21,745
Mas n�o ser� o mesmo sem voc�
e sem Giovanni, lembra...
336
00:19:21,787 --> 00:19:23,413
Denise, me desculpe.
337
00:19:23,497 --> 00:19:24,957
N�o, tudo bem.
338
00:19:24,998 --> 00:19:26,458
Faz dois anos.
339
00:19:26,542 --> 00:19:28,377
Um amante esquecido?
340
00:19:29,044 --> 00:19:31,964
N�o, um irm�o morto.
Ele morreu em Le Mans.
341
00:19:32,673 --> 00:19:34,842
Sim, bem, eu vou ficar
no Mediterr�neo.
342
00:19:34,925 --> 00:19:36,510
Vamos marcar alguma
coisa, o que acham?
343
00:19:36,593 --> 00:19:38,136
Alan?
O que acha, Denise?
344
00:19:38,220 --> 00:19:39,805
-�timo, vamos combinar.
- �timo.
345
00:19:39,888 --> 00:19:41,139
O que foi agora?
346
00:19:41,181 --> 00:19:42,182
Uma aranha!
347
00:19:42,266 --> 00:19:47,271
� inofensiva, a n�o ser
que seja macho.
348
00:19:47,354 --> 00:19:48,564
Esta � f�mea.
349
00:19:48,647 --> 00:19:50,816
Com certeza voc�
enxerga muito bem.
350
00:19:50,899 --> 00:19:52,943
N�o, o macho � sempre menor.
351
00:19:53,026 --> 00:19:54,486
E, caso a interesse,
352
00:19:54,570 --> 00:19:58,532
ele � devorado pela f�mea depois que
cumpre suas fun��es necess�rias.
353
00:19:58,699 --> 00:19:59,699
Que horror!
354
00:19:59,700 --> 00:20:02,786
As mulheres tendem
a fazer o mesmo.
355
00:20:02,828 --> 00:20:04,162
Devo dizer que nunca tentei.
356
00:20:05,330 --> 00:20:07,958
Quero dizer mental
e psicologicamente.
357
00:20:08,500 --> 00:20:11,086
Obviamente voc� conversou
com muitas aranhas.
358
00:20:11,170 --> 00:20:14,173
N�o, mas conversei com homens
e, como aranhas,
359
00:20:14,256 --> 00:20:17,426
muitos deles gostam de ser
devorados psicologicamente.
360
00:20:17,509 --> 00:20:19,052
Pode me tirar da lista.
361
00:20:19,136 --> 00:20:20,637
Alguns lutam contra isso.
362
00:20:20,721 --> 00:20:22,764
� uma esp�cie de mecanismo
363
00:20:22,848 --> 00:20:25,642
um tentativa de evitar
ser devorado pelas mulheres
364
00:20:25,684 --> 00:20:27,895
que rege certos indiv�duos.
365
00:20:27,978 --> 00:20:29,062
� por isso que est� solteiro?
366
00:20:30,230 --> 00:20:34,818
N�o, n�o, infelizmente, quase toda
minha experi�ncia � de segunda m�o.
367
00:20:34,902 --> 00:20:37,362
Voc� quer dizer que se baseia
pelo que as pessoas dizem.
368
00:20:39,364 --> 00:20:40,574
Em parte.
369
00:20:41,617 --> 00:20:43,619
O que acontece com os
machos que resistem?
370
00:20:43,702 --> 00:20:46,246
Normalmente, adotam uma esp�cie
de total indiferen�a
371
00:20:46,330 --> 00:20:49,249
desprezo e falta de afeto
pelas mulheres.
372
00:20:49,333 --> 00:20:51,210
N�o pode me acusar disso,
querida.
373
00:20:51,293 --> 00:20:52,586
N�o seja grosseiro.
374
00:20:52,669 --> 00:20:56,882
Mas raramente produz um
�dio t�o intenso
375
00:20:56,965 --> 00:20:59,593
que o homem fica
violento.
376
00:21:00,010 --> 00:21:02,429
Claro que tais extremos
s�o anormais.
377
00:21:02,513 --> 00:21:04,473
E voc� l� sobre eles
no jornal de domingo.
378
00:21:04,556 --> 00:21:06,517
Tudo bem, Alan?
379
00:21:06,600 --> 00:21:07,643
Sim, estou bem.
380
00:21:07,726 --> 00:21:09,102
- N�o parece bem.
- Mas eu estou!
381
00:21:09,186 --> 00:21:10,187
O que houve, Colby?
382
00:21:10,229 --> 00:21:11,563
Alan!
383
00:21:11,647 --> 00:21:13,357
Deixei-o por um momento.
384
00:21:13,607 --> 00:21:15,943
Um homem sempre se envergonha
depois de um ataque de raiva.
385
00:21:16,026 --> 00:21:19,071
O que foi, David? Ele est� louco?
O que foi?
386
00:21:32,125 --> 00:21:34,086
N�o sei o que dizer.
387
00:21:34,169 --> 00:21:36,255
Querida Sra. Colby, sou eu
que devo pedir desculpas.
388
00:21:36,338 --> 00:21:37,381
� que meu marido...
389
00:21:37,422 --> 00:21:39,341
Desculpe ter causado
todo este transtorno.
390
00:21:39,424 --> 00:21:42,135
At� a Baronesa saiu
abruptamente.
391
00:21:42,219 --> 00:21:44,012
Ter� que tomar cuidado com o que
voc� fala � mesa no futuro.
392
00:21:44,096 --> 00:21:46,348
Vou pegar minha bolsa.
393
00:21:48,809 --> 00:21:50,310
-Ol�.
-Ol�.
394
00:21:52,062 --> 00:21:54,231
Oh, n�o. N�o vai me
abandonar tamb�m.
395
00:21:54,273 --> 00:21:56,733
Desculpe, se me indicar como
chego na estrada que vai para o hotel
396
00:21:56,775 --> 00:21:57,860
porque os meus saltos...
397
00:21:57,943 --> 00:21:59,444
Claro, eu vou acompanh�-la.
398
00:21:59,528 --> 00:22:01,071
N�o, n�o, n�o � necess�rio.
399
00:22:01,154 --> 00:22:03,198
Sua m�e disse boa noite
e foi para a cama.
400
00:22:03,282 --> 00:22:05,367
Voc� tinha que ver uma aranha.
Vamos.
401
00:22:05,450 --> 00:22:06,618
Mas eu n�o acabei de jantar.
402
00:22:06,702 --> 00:22:07,703
Pode comer em Cannes.
403
00:22:07,786 --> 00:22:09,705
Parece que minha
festa desintegrou.
404
00:22:09,788 --> 00:22:10,747
- Adeus, Denise.
- Boa noite.
405
00:22:10,831 --> 00:22:11,874
- N�o esque�a, estou no Mediterr�neo.
- Sim.
406
00:22:11,957 --> 00:22:13,041
- Foi �timo ver voc�s novamente.
- Tchau.
407
00:22:13,125 --> 00:22:15,002
- Tchau.
- Boa noite, Harry.
408
00:22:15,085 --> 00:22:16,920
Bem, que tristeza pela
"bouillabaisse" n�o?
409
00:22:16,962 --> 00:22:18,505
Sim, quem voc� disse
que fez?
410
00:22:18,589 --> 00:22:20,799
Venha, volte para a datilografia.
411
00:22:21,258 --> 00:22:24,136
N�o conhe�o seus gostos, mas
acho que um brandy com soda...
412
00:22:24,219 --> 00:22:25,971
N�o, n�o obrigada.
Tenho que ir.
413
00:22:26,013 --> 00:22:28,056
Por favor, uma bebida
pela paz
414
00:22:28,140 --> 00:22:30,851
para mostrar que aceita minhas
desculpas pela briga.
415
00:22:30,934 --> 00:22:32,811
E por minha ignor�ncia
sobre seu irm�o famoso.
416
00:22:32,895 --> 00:22:36,982
N�o precisa se desculpar. Al�m disso,
meu marido est� no hotel e...
417
00:22:37,065 --> 00:22:38,317
E precisa de voc�.
418
00:22:38,400 --> 00:22:40,152
Sim, precisa.
419
00:22:40,235 --> 00:22:43,280
Receio que ele precisa muito mais
do que voc�, sra. Colby.
420
00:22:43,322 --> 00:22:44,698
Sente-se, por favor.
421
00:22:44,781 --> 00:22:45,908
Vou encontrar o caminho sozinha.
422
00:22:45,991 --> 00:22:47,242
N�o fique irritada.
423
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
Quero falar sobre seu marido.
424
00:22:48,911 --> 00:22:50,412
Bem, eu n�o quero
falar sobre ele.
425
00:22:50,495 --> 00:22:51,830
Sim, voc� quer.
426
00:22:51,872 --> 00:22:53,999
Quer desabafar com algu�m.
427
00:22:54,082 --> 00:22:55,792
Mas n�o sabe com quem.
428
00:22:56,502 --> 00:22:58,962
Este tipo de coisas s� podem
ser discutidas com um m�dico.
429
00:22:59,004 --> 00:23:01,965
Pois continue, eu sou m�dico.
430
00:23:02,508 --> 00:23:05,677
Ter� que falar, cedo ou tarde
431
00:23:05,761 --> 00:23:08,514
ou acabar� em um estado
pior que o dele.
432
00:23:08,555 --> 00:23:10,641
E isso ser� uma pena.
433
00:23:10,682 --> 00:23:12,184
Voc� � m�dico?
434
00:23:12,267 --> 00:23:13,977
Psiquiatra.
435
00:23:14,019 --> 00:23:16,897
Ent�o como v�, posso
ser de grande utilidade.
436
00:23:16,980 --> 00:23:19,066
N�o, n�o.
437
00:23:19,149 --> 00:23:20,984
N�o fique t�o horrorizada.
438
00:23:21,026 --> 00:23:23,111
Desculpe.
N�o fazia ideia.
439
00:23:23,195 --> 00:23:25,739
Por que deveria saber?
Estou de f�rias. Por favor.
440
00:23:25,822 --> 00:23:28,408
E um m�dico de f�rias
mant�m segredo.
441
00:23:28,492 --> 00:23:30,953
De outro modo, antes que
pudesse falar qualquer coisa
442
00:23:31,036 --> 00:23:33,789
as pessoas estariam mostrando
o corpo e perguntando
443
00:23:33,872 --> 00:23:35,707
se fumar realmente
causa c�ncer.
444
00:23:35,791 --> 00:23:37,292
Aceita um cigarro?
445
00:23:37,376 --> 00:23:38,752
E causa?
446
00:23:39,294 --> 00:23:41,672
N�o tenho a menor ideia.
447
00:23:41,713 --> 00:23:44,049
N�o, veja n�o � normal
que eu procure pacientes.
448
00:23:44,132 --> 00:23:45,175
Eles que me procuram.
449
00:23:45,259 --> 00:23:47,803
E este praticamente se jogou
sobre mim.
450
00:23:47,886 --> 00:23:50,472
N�o gosto de ver senhoras
sob estresse.
451
00:23:50,556 --> 00:23:52,266
Principalmente se s�o encantadoras.
452
00:23:52,683 --> 00:23:55,853
Bem, deixemos estas bobagens
profissionais.
453
00:23:55,894 --> 00:23:58,063
- Ele j� consultou um psiquiatra?
- N�o.
454
00:23:58,146 --> 00:24:00,816
Bem, talvez possamos fazer algo.
455
00:24:00,899 --> 00:24:02,526
Uma grande parte j� ficou clara
456
00:24:02,568 --> 00:24:06,196
mas ter� que preencher algumas lacunas
se quiser que ajude voc� ou ele.
457
00:24:06,530 --> 00:24:07,531
Vou tentar.
458
00:24:07,614 --> 00:24:10,868
Seu marido est� em estado de ansiedade
aguda. Est� fazendo sua vida um inferno.
459
00:24:10,909 --> 00:24:12,119
- N�o, n�o...
- Ele est� fazendo sua vida um inferno.
460
00:24:12,202 --> 00:24:13,704
N�o negue.
461
00:24:13,745 --> 00:24:15,080
H� quanto tempo est� casada?
462
00:24:15,163 --> 00:24:16,582
Pouco mais de um ano.
463
00:24:16,915 --> 00:24:18,500
Durante a maior parte do tempo
ele esteve no hospital.
464
00:24:18,584 --> 00:24:21,044
Tem uma cicatriz no
couro cabeludo.
465
00:24:21,086 --> 00:24:25,048
Sofreu uma les�o grave na cabe�a.
Concuss�o. Uma contus�o cerebral.
466
00:24:25,591 --> 00:24:27,134
Ele se recuperou bem
fisicamente
467
00:24:27,217 --> 00:24:29,928
mas tem os sintomas normais
p�s concuss�es.
468
00:24:29,970 --> 00:24:31,763
Dores de cabe�a, tonturas,
perdas de mem�ria.
469
00:24:31,805 --> 00:24:33,223
- Elas est�o diminuindo.
- Sim.
470
00:24:33,265 --> 00:24:36,185
Ele est� ansioso.
N�o tem confian�a.
471
00:24:36,268 --> 00:24:39,897
E por outro lado � agressivo e vive
com �nsia de matar a todos, certo?
472
00:24:39,938 --> 00:24:40,939
Eu acho que...
473
00:24:41,023 --> 00:24:42,232
Claro que quer matar.
474
00:24:42,274 --> 00:24:43,817
Mais alguma coisa?
475
00:24:44,526 --> 00:24:46,028
N�o sei.
476
00:24:46,278 --> 00:24:47,988
� incr�vel.
477
00:24:48,071 --> 00:24:49,448
Acho que voc� disse tudo.
478
00:24:49,489 --> 00:24:51,450
N�o h� nada de incr�vel nisso.
479
00:24:51,533 --> 00:24:53,577
- Como � a fam�lia dele?
- Est�o mortos.
480
00:24:53,660 --> 00:24:55,996
Alguma coisa na fam�lia?
Doen�a mental?
481
00:24:56,079 --> 00:24:57,080
N�o que eu saiba.
482
00:24:57,122 --> 00:24:58,957
Ele � est�vel?
483
00:24:59,041 --> 00:25:00,042
O que quer dizer?
484
00:25:00,125 --> 00:25:02,836
Ele j� teve problemas,
foi preso ou algo assim?
485
00:25:02,920 --> 00:25:04,004
N�o, claro que n�o.
486
00:25:04,087 --> 00:25:05,297
Tudo bem, tudo bem,
tudo bem.
487
00:25:05,380 --> 00:25:07,549
H� quanto tempo o conhecia
antes de se casar?
488
00:25:07,633 --> 00:25:11,303
Um ano. N�s conhecemos em Le Mans.
Havia ido para o Grande Pr�mio.
489
00:25:11,386 --> 00:25:13,300
-O Grande Pr�mio de Giovanni?
-Sim.
490
00:25:13,972 --> 00:25:16,183
-Se conheceram e tiveram um caso?
-Sim.
491
00:25:17,809 --> 00:25:20,812
Ele teve muitas mulheres
antes de conhecer voc�?
492
00:25:20,896 --> 00:25:23,690
Sim, claro.
Mas isso n�o importa.
493
00:25:23,774 --> 00:25:24,775
Claro que sim.
494
00:25:24,858 --> 00:25:28,237
Estaria apaixonada por ele se ele
tivesse uma d�zia de amantes.
495
00:25:28,320 --> 00:25:29,655
Sim, acho que sim.
496
00:25:29,738 --> 00:25:30,989
Voc� lutaria por ele?
497
00:25:31,031 --> 00:25:32,574
Claro que sim.
498
00:25:32,658 --> 00:25:35,118
Boa menina.
Ent�o voc� casou?
499
00:25:35,160 --> 00:25:38,914
Na igreja, toda de branco, flores de
laranjeira e tudo mais.
500
00:25:38,997 --> 00:25:41,208
Foi no mesmo dia que
tivemos o acidente.
501
00:25:43,544 --> 00:25:45,671
Acha que ele ficar�
sempre assim?
502
00:25:45,754 --> 00:25:48,966
Ele est� doente, Denise.
Precisa de tratamento psiqui�trico.
503
00:25:49,716 --> 00:25:52,928
Voc� pode fazer algo por ele?
504
00:25:53,011 --> 00:25:54,555
Tenho certeza que podemos
fazer alguma coisa.
505
00:25:54,638 --> 00:25:58,016
Mas eu quero dizer n�s.
N�o eu sozinho, Denise.
506
00:25:58,100 --> 00:25:59,142
Eu farei qualquer coisa.
507
00:25:59,184 --> 00:26:01,186
N�o posso ir at� ele.
Ele tem que vir at� mim.
508
00:26:01,270 --> 00:26:03,939
E no momento ele tem uma
completa avers�o por mim.
509
00:26:04,022 --> 00:26:05,983
S� voc� pode superar
este problema.
510
00:26:06,024 --> 00:26:07,317
Vou tentar.
511
00:26:07,359 --> 00:26:08,861
Como ele � como marido?
512
00:26:08,944 --> 00:26:10,612
Segundo voc�, um assassino.
513
00:26:10,696 --> 00:26:12,030
Ele est� diferente desde
o acidente?
514
00:26:12,114 --> 00:26:13,156
Naturalmente, ele est� diferente.
515
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
Quero dizer como amante.
516
00:26:16,451 --> 00:26:18,871
Vamos, voc� � uma adulta.
517
00:26:20,414 --> 00:26:22,291
Me diga, Denise,
ele � mais agressivo?
518
00:26:22,374 --> 00:26:23,417
N�o!
519
00:26:37,723 --> 00:26:39,933
Vamos, isso lhe far� bem.
520
00:27:41,119 --> 00:27:42,496
Sr. Harry Stonehouse.
Qual � o quarto?
521
00:27:42,579 --> 00:27:44,957
- Sr. Stonehouse?
- 3645.
522
00:27:45,791 --> 00:27:48,335
Eu achava que voc� estaria
na cama agora.
523
00:27:48,418 --> 00:27:49,461
Sente-se, sente-se.
524
00:27:49,545 --> 00:27:52,381
N�o o via h� tr�s anos
e agora duas vezes numa noite.
525
00:27:52,464 --> 00:27:54,132
Como conheceu
David Prade?
526
00:27:54,174 --> 00:27:56,134
N�o sei. Ele veio falar
conosco no hotel.
527
00:27:56,176 --> 00:27:58,095
Muito estranho, mas parece
brilhante do seu jeito...
528
00:27:58,136 --> 00:27:59,221
N�o sei o que fazer, Harry.
529
00:27:59,304 --> 00:28:00,764
Tem que me dizer.
530
00:28:00,806 --> 00:28:02,432
Claro, mas antes voc�
tem que me perguntar.
531
00:28:02,474 --> 00:28:04,226
Pelos velhos tempos.
532
00:28:04,726 --> 00:28:06,270
Acho que voc� gostaria de saber
porque fugi daquele jeito.
533
00:28:06,311 --> 00:28:08,146
Sim eu gostaria at� que
Denise me disse.
534
00:28:08,188 --> 00:28:09,773
- Disse o que qu�?
- Sobre o acidente.
535
00:28:09,815 --> 00:28:11,692
Est� um pouco infeliz.
Isso � tudo.
536
00:28:11,775 --> 00:28:13,861
N�o � tudo, h� algo mais
537
00:28:13,944 --> 00:28:16,697
e voc� � o �nico a quem posso contar,
a n�o ser que v� � pol�cia.
538
00:28:16,780 --> 00:28:18,073
- Pol�cia?
- O que digo para eles?
539
00:28:18,156 --> 00:28:20,659
Por favor, me prenda, acho que
vou estrangular minha esposa?
540
00:28:20,742 --> 00:28:22,578
Acho que posso estar um
pouco alto mas...
541
00:28:22,661 --> 00:28:25,998
N�o ria de mim, Harry,
n�o ria ou vou embora.
542
00:28:26,081 --> 00:28:28,709
N�o estou rindo, Alan, mas n�o
entendo o que est� dizendo.
543
00:28:28,792 --> 00:28:31,170
N�o fa�o amor com minha esposa,
� o que estou dizendo.
544
00:28:31,253 --> 00:28:33,380
Eu quero, mas n�o me
atrevo a toc�-la.
545
00:28:33,463 --> 00:28:35,591
N�o me atrevo a dormir
com ela porque...
546
00:28:35,674 --> 00:28:36,967
Por que?
547
00:28:37,009 --> 00:28:40,679
�s vezes quando... quando...
eu a abra�o, sinto uma esp�cie de...
548
00:28:41,722 --> 00:28:44,683
uma esp�cie de compuls�o
emocional.
549
00:28:45,517 --> 00:28:50,981
Alan, um acidente pode
realmente abalar, eu sei.
550
00:28:51,064 --> 00:28:52,357
E voc� ainda est�
um pouco perturbado
551
00:28:52,399 --> 00:28:54,860
e tudo pode parecer
um pouco exagerado.
552
00:28:54,902 --> 00:28:55,986
N�o me venha com
essa conversa, Harry.
553
00:28:56,028 --> 00:28:57,946
J� escuto isso dos m�dicos.
Me diga o que fazer?
554
00:28:58,030 --> 00:29:00,365
Relaxar um pouco � o
que tem a fazer.
555
00:29:00,449 --> 00:29:02,910
Fa�a as curvas
mais devagar.
556
00:29:03,368 --> 00:29:05,037
- Seja paciente.
- Denise vai ser paciente?
557
00:29:05,078 --> 00:29:07,247
Porque n�o? Ela � �tima.
Sabe que leva tempo.
558
00:29:07,331 --> 00:29:09,041
J� passou um ano.
Quanto tempo ela vai esperar?
559
00:29:09,082 --> 00:29:11,960
Quanto tempo ela vai demorar
para desistir?
560
00:29:12,044 --> 00:29:13,712
- Voc� n�o acredita nisso.
- Porque n�o acreditaria?
561
00:29:13,795 --> 00:29:14,796
Ela � humana, n�o �?
562
00:29:14,880 --> 00:29:15,964
Sim, ela � humana.
563
00:29:16,048 --> 00:29:18,133
O que ela pensa sobre tudo isso?
564
00:29:18,217 --> 00:29:19,885
Tudo o que ela sabe � que eu
tenho estado um pouco agressivo.
565
00:29:19,968 --> 00:29:21,178
Qualquer um pode ficar
agressivo.
566
00:29:21,220 --> 00:29:23,222
Mas ela n�o sabe o que sinto,
o que estava na minha mente.
567
00:29:23,263 --> 00:29:25,182
Talvez � onde tudo est�, Alan.
em sua mente.
568
00:29:25,224 --> 00:29:26,558
Os hematomas no pesco�o dela
est�o na minha mente?
569
00:29:26,642 --> 00:29:27,643
Cale-se e escute um minuto.
570
00:29:27,726 --> 00:29:29,478
Voc� veio at� mim para
pedir conselhos, ent�o ou�a.
571
00:29:29,561 --> 00:29:31,021
- Como chegou at� aqui?
- Dirigindo.
572
00:29:31,104 --> 00:29:32,731
- E esta manh�?
- O que esta manh�?
573
00:29:32,814 --> 00:29:35,692
Voc� dirigiu 3 quil�metros e
quase vomitou na beira da estrada.
574
00:29:35,734 --> 00:29:37,361
- O que isso tem a ver?
- Tem tudo a ver.
575
00:29:37,444 --> 00:29:38,570
Voc� dirigiu vinte quil�metros
esta noite
576
00:29:38,654 --> 00:29:40,906
e estava escuro.
577
00:29:40,989 --> 00:29:42,032
Sim, isso mesmo.
578
00:29:42,074 --> 00:29:43,200
Por qu�?
579
00:29:43,242 --> 00:29:44,493
Sim, eu dirigi.
580
00:29:44,576 --> 00:29:45,911
Porque concentrou sua mente
para se livrar do medo
581
00:29:45,953 --> 00:29:48,747
que n�o voltaria a dirigir,
como pode se livrar disso tamb�m.
582
00:29:48,830 --> 00:29:50,832
Ent�o pausa para reabastecer.
583
00:29:52,376 --> 00:29:53,502
Sim.
584
00:29:54,378 --> 00:29:55,879
N�o imaginava que tinha
este neg�cio.
585
00:29:55,963 --> 00:29:58,966
Nem eu, portanto
n�o falaremos novamente.
586
00:30:00,092 --> 00:30:01,301
Sirva-se � vontade.
587
00:30:01,385 --> 00:30:02,886
Tudo bem.
588
00:30:02,928 --> 00:30:04,054
Sim?
589
00:30:04,596 --> 00:30:06,223
Sim, certamente est� aqui.
590
00:30:06,640 --> 00:30:08,016
Adivinha quem?
591
00:30:11,353 --> 00:30:13,605
Denise?
Ol�, querida.
592
00:30:14,189 --> 00:30:15,482
Estou bem.
593
00:30:16,149 --> 00:30:18,151
Desculpe, achei que seria
melhor tomar um ar fresco.
594
00:30:18,235 --> 00:30:20,404
Fui um idiota, n�o �?
595
00:30:20,445 --> 00:30:22,072
Ele est� bem?
596
00:30:22,155 --> 00:30:23,991
Ainda bem que n�o o machuquei.
597
00:30:24,074 --> 00:30:27,244
O qu�? Sim, eu dirigi
vinte quil�metros no escuro.
598
00:30:27,286 --> 00:30:28,537
O que acha?
599
00:30:28,620 --> 00:30:29,913
N�o percebeu que o carro
n�o estava a�?
600
00:30:30,706 --> 00:30:33,125
N�o, n�o havia percebido.
601
00:30:34,835 --> 00:30:37,796
� maravilloso, mas no escuro
outra vez n�o, por favor, Alan.
602
00:30:37,880 --> 00:30:39,882
Fique com Harry esta noite.
603
00:30:39,965 --> 00:30:42,718
Sim, volte amanh�
� luz do dia.
604
00:30:45,470 --> 00:30:47,431
Eu tamb�m amo voc�, Denise.
605
00:30:50,976 --> 00:30:53,145
A garota est� preocupada,
n�o �?
606
00:30:53,228 --> 00:30:54,605
Ela n�o quer que eu
volte dirigindo esta noite.
607
00:30:54,646 --> 00:30:56,773
Ela tem raz�o, esta estrada �
muito perigosa � noite.
608
00:30:56,857 --> 00:30:57,858
Arranjaremos um quarto.
609
00:30:57,941 --> 00:30:59,276
Ou � isso ou
posso ser um perigo?
610
00:30:59,318 --> 00:31:01,153
- Olhe...
- N�o quer que eu volte hoje
611
00:31:01,195 --> 00:31:03,822
porque est� com medo
de mim, Harry.
612
00:31:03,906 --> 00:31:04,907
Como podemos continuar assim?
613
00:31:04,990 --> 00:31:06,200
Fala como uma crian�a.
614
00:31:06,283 --> 00:31:09,203
Sou uma crian�a, se eu fosse homem
sairia da vida dela, eu a deixaria.
615
00:31:09,286 --> 00:31:12,247
Talvez tiv�ssemos tempo
de encontrar outra pessoa.
616
00:31:12,331 --> 00:31:13,790
Seria mais seguro
com outra pessoa?
617
00:31:13,832 --> 00:31:14,875
Se isso acontecer
618
00:31:14,958 --> 00:31:17,336
pelo menos n�o vai acontecer
com algu�m que eu amo.
619
00:31:29,663 --> 00:31:31,390
-Bom dia!
-Bom dia, senhor!
620
00:31:33,759 --> 00:31:38,526
Olhe, senhor.
Olhe! Sardinhas!
621
00:31:39,191 --> 00:31:41,318
Diretamente do mar.
Antes s� as vi em lata.
622
00:31:41,649 --> 00:31:43,414
Sim, senhor. Sardinhas
fritas s�o uma del�cia.
623
00:31:44,294 --> 00:31:46,698
C�mo se diz "eu trouxe"
em franc�s?
624
00:31:46,720 --> 00:31:53,584
-Je vous ai apport�.
-Je vous ai apport�. Je vous ai apport�.
625
00:31:53,664 --> 00:31:54,957
Estes malditos verbos franceses.
626
00:31:58,173 --> 00:32:00,265
Voila! Je vous ai apport�
Moby-Dick!
627
00:32:05,050 --> 00:32:06,260
Denise?
628
00:32:48,620 --> 00:32:49,788
-Veronica.
-Senhor?
629
00:32:49,970 --> 00:32:52,222
Alguma vez j� nadou
sem roupa?
630
00:32:52,369 --> 00:32:53,138
Senhor?
631
00:32:54,725 --> 00:32:56,310
Sirva o caf�.
632
00:33:24,171 --> 00:33:25,672
Alan!
633
00:33:34,640 --> 00:33:37,809
Alan, querido, pareceu
uma eternidade!
634
00:33:39,311 --> 00:33:40,938
Eu senti sua falta!
635
00:33:41,980 --> 00:33:43,106
Sentiu?
636
00:33:43,148 --> 00:33:45,359
Sim, claro.
N�o sentiu a minha?
637
00:33:45,442 --> 00:33:47,319
� por isso que voc� voltou?
638
00:33:47,361 --> 00:33:49,655
N�o, s� fui nadar um pouco.
639
00:33:49,738 --> 00:33:50,989
Onde est� seu mai�?
640
00:33:51,031 --> 00:33:53,116
N�o usei mai�.
641
00:33:54,076 --> 00:33:55,244
Entendo.
642
00:33:56,662 --> 00:33:58,163
Qual � o problema com voc�?
643
00:33:58,247 --> 00:33:59,248
Fui dar um passeio e ent�o...
644
00:33:59,331 --> 00:34:00,541
Onde esteve a noite toda?
645
00:34:00,624 --> 00:34:01,667
No hotel, onde mais?
646
00:34:01,750 --> 00:34:02,960
Voc� n�o dormiu
em sua cama.
647
00:34:03,001 --> 00:34:04,419
Voc� tamb�m n�o.
648
00:34:04,503 --> 00:34:06,630
E eu n�o poderia saber se
ficou no hotel ou n�o, saberia?
649
00:34:06,713 --> 00:34:09,716
Como n�o? Foi voc� quem pediu
para eu ficar com Harry.
650
00:34:09,800 --> 00:34:11,385
Mas voc� n�o ficou, n�o �?
651
00:34:11,468 --> 00:34:14,304
Porque eu liguei mais tarde
para dizer boa noite.
652
00:34:17,307 --> 00:34:21,436
Al�m disso, como pode ver, n�o
usei isto ontem � noite no jantar.
653
00:34:28,068 --> 00:34:29,278
Desculpe.
654
00:34:35,284 --> 00:34:39,121
Nadar foi bom, mas
preciso tomar outro banho.
655
00:34:40,581 --> 00:34:41,373
Denise?
656
00:34:43,208 --> 00:34:46,795
Denise. Ontem � tarde
voc� disse a Prade que eu...
657
00:34:47,629 --> 00:34:50,132
sobre o que aconteceu
depois do banho?
658
00:34:50,674 --> 00:34:51,967
N�o, Alan.
659
00:34:52,718 --> 00:34:54,761
Bem, pensei que tivesse falado.
660
00:34:54,845 --> 00:34:56,471
Pensei que toda a conversa no
jantar fosse sobre mim.
661
00:34:56,555 --> 00:34:57,472
Por isso fiquei irritado.
662
00:34:57,556 --> 00:34:59,057
Nada disso importa agora.
O que importa...
663
00:34:59,141 --> 00:35:01,059
O que importa � que eu tenho
a mais compreensiva
664
00:35:01,101 --> 00:35:03,562
sofredora e ador�vel
esposa da Rep�blica Francesa.
665
00:35:06,398 --> 00:35:09,568
N�o, n�o, n�o, Alan.
Estou com o est�mago vazio.
666
00:35:09,651 --> 00:35:12,070
Ent�o vamos ench�-lo.
Gar�on!
667
00:35:12,294 --> 00:35:13,602
Dois caf�s da manh�
imediatamente!
668
00:35:14,443 --> 00:35:15,530
-Aqui senhor?
-Aqui!
669
00:35:15,869 --> 00:35:17,897
N�o aqui.
Estou com o traseiro molhado.
670
00:35:17,932 --> 00:35:19,578
O mais ador�vel traseiro.
671
00:35:19,661 --> 00:35:21,580
- N�o, n�o, n�o, n�o!
-Sim, sim, sim, sim!
672
00:35:24,666 --> 00:35:27,711
- N�o Alan, n�o Alan!
- Um lugar para um traseiro molhado!
673
00:35:27,794 --> 00:35:30,088
Quem � o indiscut�vel
chefe esta familia?
674
00:35:30,130 --> 00:35:31,131
O Sr. Colby.
675
00:35:31,215 --> 00:35:33,175
E quem � o homem mais
fascinante que voc� j� conheceu?
676
00:35:33,258 --> 00:35:34,468
O Sr. Colby.
677
00:35:34,551 --> 00:35:38,388
Correto! Dois acertos! ganhou o pr�mio.
Veja, frescas direto do mar.
678
00:35:39,598 --> 00:35:40,891
� minha oferta de paz.
679
00:35:40,933 --> 00:35:42,809
Eu odeio sardinha.
680
00:35:42,893 --> 00:35:45,562
Agora que voc� me diz.
Obviamente somos incompat�veis.
681
00:35:45,646 --> 00:35:48,440
Mas a bolsa,
"caro", a bolsa.
682
00:35:48,482 --> 00:35:50,275
Eu adoro a bolsa,
t�o elegante, t�o chique!
683
00:35:50,359 --> 00:35:53,904
Ficamos com a bolsa e enviamos o peixe
a Prade para sua "bouillabaisse".
684
00:35:54,029 --> 00:35:55,906
N�o acha que deveria
perdir desculpas para ele?
685
00:35:57,115 --> 00:35:58,951
Quero dizer, voc� bateu nele.
686
00:35:59,034 --> 00:36:01,787
Sim, est� certa. Vou mandar
um bilhete de desculpas.
687
00:36:01,828 --> 00:36:04,957
"Caro senhor, em rela��o a nossa
pequena briga antes da "bouillabaisse"... "
688
00:36:05,040 --> 00:36:07,709
Poderia descer e encontrar
com ele.
689
00:36:07,793 --> 00:36:09,837
Est� brincando, ele
atiraria quando me visse.
690
00:36:09,920 --> 00:36:12,297
Acho que o Dr. Prade
agradecer�a sua visita.
691
00:36:12,381 --> 00:36:13,549
Doutor Prade?
692
00:36:13,632 --> 00:36:14,633
Sim, � m�dico.
693
00:36:14,716 --> 00:36:16,009
Que tipo de m�dico?
694
00:36:16,093 --> 00:36:18,178
� especialista...
doen�as nervosas.
695
00:36:18,262 --> 00:36:19,596
Quer dizer psiquiatra?
696
00:36:20,013 --> 00:36:21,557
- Sim.
- N�o me admira que pare�a lun�tico.
697
00:36:21,640 --> 00:36:22,599
Eles s�o todos loucos.
698
00:36:22,683 --> 00:36:24,434
Ontem � noite ele falou
com muita sensatez.
699
00:36:24,476 --> 00:36:26,061
Sobre a vida sexual
de uma aranha?
700
00:36:26,144 --> 00:36:28,730
N�o, depois que todos
foram embora.
701
00:36:28,814 --> 00:36:29,857
Depois que todos foram embora?
702
00:36:29,940 --> 00:36:32,943
Bem, o jantar.
Voc� acabou com ele "caro".
703
00:36:34,987 --> 00:36:37,114
- E voc� ficou depois que todos sa�ram?
- Fiquei um tempo.
704
00:36:37,197 --> 00:36:39,366
-E tive uma longa conversa com ele.
- Sobre o qu�?
705
00:36:39,449 --> 00:36:40,993
Sobre mim... sobre n�s.
706
00:36:41,076 --> 00:36:42,494
Ent�o contou a ele.
707
00:36:42,578 --> 00:36:44,663
- Ele pode ajudar, ele se ofereceu...
- Voc� mentiu.
708
00:36:44,746 --> 00:36:46,707
- N�o, Alan.
- Disse que n�o tinha contado.
709
00:36:46,790 --> 00:36:47,791
� tarde, eu n�o tinha.
710
00:36:47,833 --> 00:36:49,835
O que importa quando?
Voc� contou, n�o � mesmo?
711
00:36:49,918 --> 00:36:51,003
- Sim, mas ele...
- Ent�o se reuniram
712
00:36:51,086 --> 00:36:52,087
e fizeram uma bela an�lise de mim.
713
00:36:52,171 --> 00:36:53,422
N�o foi assim, Alan.
714
00:36:53,505 --> 00:36:55,382
- O Doutor Prade disse...
- N�o quero saber.
715
00:36:55,465 --> 00:36:56,758
Estou tentando ajud�-lo!
716
00:36:56,842 --> 00:36:58,969
Ajudar? Acha que ajuda saber que
minha esposa � mentirosa?
717
00:36:59,011 --> 00:37:00,596
Eu n�o menti.
718
00:37:00,679 --> 00:37:02,472
Por que teve que
contar a algu�m?
719
00:37:02,556 --> 00:37:06,018
N�o vale a pena tentar?
Tentar tudo?
720
00:37:06,101 --> 00:37:07,102
Prade pensa que...
721
00:37:07,186 --> 00:37:08,437
N�o me importa o que
Prade pensa.
722
00:37:08,520 --> 00:37:10,689
Ele � muito inteligente, Alan.
Me impressionou.
723
00:37:10,772 --> 00:37:12,691
Obviamente.
Te levou para casa tamb�m?
724
00:37:12,774 --> 00:37:14,735
Sim. Ele me trouxe
para casa.
725
00:37:15,110 --> 00:37:18,197
Ele entende o inferno que est�
fazendo de sua vida e dos outros.
726
00:37:18,280 --> 00:37:19,990
Acha que gosto de ser assim?
Acha que n�o quero me ajudar?
727
00:37:20,032 --> 00:37:21,909
Ent�o deve deixar que algu�m
mais ajude voc�.
728
00:37:21,992 --> 00:37:23,285
Acha que se eu precisasse
de um psiquiatra,
729
00:37:23,368 --> 00:37:25,162
Artwright ou o Dr. Roberts
n�o teriam indicado um?
730
00:37:25,204 --> 00:37:26,580
Estes m�dicos n�o sabem.
731
00:37:26,663 --> 00:37:27,831
Est� dizendo que sabe
mais que os m�dicos?
732
00:37:27,915 --> 00:37:30,292
Os m�dicos n�o tem
que viver com voc�!
733
00:37:43,888 --> 00:37:44,895
O seu almo�o, senhor.
734
00:37:49,980 --> 00:37:51,520
�s suas ordens senhor... madame.
735
00:37:54,983 --> 00:37:57,736
Sim, est� certa.
Deve ser um inferno.
736
00:37:58,362 --> 00:37:59,613
N�o quis dizer isso.
737
00:37:59,696 --> 00:38:02,032
Eu sei que n�o quero dizer a
maioria das coisas que digo.
738
00:38:02,074 --> 00:38:05,369
� que tudo parece
desabar sobre mim.
739
00:38:05,410 --> 00:38:07,371
Eu quero tanto de ajudar, Alan.
740
00:38:07,412 --> 00:38:11,250
Voc� ajuda estando aqui, mas
tenho que resolver comigo mesmo.
741
00:38:11,333 --> 00:38:14,169
Este � o �nico jeito.
Ningu�m pode fazer isso por mim.
742
00:38:15,754 --> 00:38:18,131
Denise, se voc� sentir...
743
00:38:18,882 --> 00:38:21,260
Quer dizer, vou entender se quiser
se afastar por um tempo.
744
00:38:21,343 --> 00:38:23,303
Voc� n�o vai a lugar nenhum
sem mim.
745
00:38:25,472 --> 00:38:27,099
E sabe para onde gostaria de ir?
746
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
Para onde?
747
00:38:28,267 --> 00:38:29,309
Para casa.
748
00:38:29,810 --> 00:38:30,769
Para Londres?
749
00:38:30,811 --> 00:38:32,062
Sim, voltaremos para
nosso apartamento
750
00:38:32,104 --> 00:38:34,606
onde voc� e eu vamos
resolver as coisas com calma
751
00:38:34,731 --> 00:38:36,608
aprendendo a conviver
um com o outro.
752
00:38:36,650 --> 00:38:38,110
Mas n�o somos s� voc�
e eu aqui?
753
00:38:38,151 --> 00:38:40,946
Sim, mas tudo parece
importante aqui.
754
00:38:41,029 --> 00:38:43,240
� uma lua de mel,
a ocasi�o.
755
00:38:43,866 --> 00:38:46,076
Estamos for�ando demais.
756
00:38:46,736 --> 00:38:48,768
-Quem �?
-Ol�, Madame Colby.
757
00:38:49,913 --> 00:38:53,792
Liguei para dar bom dia e
perguntar se est� tudo bem.
758
00:38:54,293 --> 00:38:59,882
Sim, sim, obrigada.
Sim, ele voltou.
759
00:38:59,965 --> 00:39:00,966
Harry?
760
00:39:01,049 --> 00:39:03,427
Sim, Doutor Prade.
Ele est� bem.
761
00:39:03,468 --> 00:39:04,803
Oh, Prade.
Vou poupar uma mensagem.
762
00:39:05,971 --> 00:39:09,349
Bom dia, doutor, gostaria de me
desculpar pelo meu comportamento.
763
00:39:10,100 --> 00:39:13,645
� muito gentil, j� que entende
de casos psiqui�tricos, n�o �?
764
00:39:14,354 --> 00:39:18,192
Bem, sinto muito que tenha perdido
minha excelente "bouillabaisse".
765
00:39:18,275 --> 00:39:20,777
Talvez possamos repetir
outra noite.
766
00:39:20,819 --> 00:39:23,655
Infelizmente estamos partindo
hoje para Londres. Sim.
767
00:39:24,990 --> 00:39:29,328
Estamos um pouco incomodados
que o hotel esteja t�o vazio.
768
00:39:29,369 --> 00:39:31,663
Bem, este problema voc�s
n�o ter�o em Londres.
769
00:39:32,164 --> 00:39:34,917
Se me permite, gostaria
de subir para me despedir.
770
00:39:35,959 --> 00:39:38,337
Creio que � um risco
que eu posso correr.
771
00:39:38,879 --> 00:39:40,887
-Boa noite, meu filho.
-Boa noite mam�e.
772
00:39:41,277 --> 00:39:43,884
N�o entendi o que aconteceu
ontem, como tudo acabou?
773
00:39:44,051 --> 00:39:47,262
A noite passada acabou em paz.
� o ingl�s, mam�e.
774
00:39:47,721 --> 00:39:50,390
Aquele homem violento era ingl�s?
Estava b�bado?
775
00:39:51,558 --> 00:39:54,436
Gostaria que tivesse mais cuidado
com quem convida, David.
776
00:39:55,187 --> 00:39:57,314
Air France?
Reservas, por favor.
777
00:40:15,040 --> 00:40:18,001
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, ...
778
00:40:18,043 --> 00:40:19,670
Desculpe, "tesoro".
779
00:40:19,711 --> 00:40:22,047
Voc� tem uma dona de casa ruim
com uma mem�ria ainda mais ruim.
780
00:40:22,089 --> 00:40:24,007
E ainda pior na gram�tica.
Vamos, abra.
781
00:40:24,049 --> 00:40:25,217
Me fa�a um horr�vel
pudim de leite.
782
00:40:26,426 --> 00:40:28,720
N�o pise nas cartas,
pode ser dinheiro.
783
00:40:33,559 --> 00:40:37,688
Conta, conta, conta, conta.
Dever�amos ter ficado longe.
784
00:40:37,771 --> 00:40:39,356
Nenhuma carta de f�?
785
00:40:39,898 --> 00:40:41,441
Pelo menos lembrou
de arrumar a cama.
786
00:40:43,735 --> 00:40:45,988
Que tal um ch� antes
de irmos para a cama?
787
00:40:46,405 --> 00:40:48,240
-O que?
-Que tal um ch�?
788
00:40:48,323 --> 00:40:49,324
Ok.
789
00:40:49,408 --> 00:40:50,367
Ou n�o temos leite?
790
00:40:52,870 --> 00:40:53,912
H� um piloto que costumava
791
00:40:53,996 --> 00:40:54,997
levar isso
para todos os lugares.
792
00:40:55,080 --> 00:40:59,126
Sterling Moss me disse. M�sica
tocando o tempo todo.
793
00:40:59,209 --> 00:41:00,377
Costumavam cham�-lo
de piloto idiota.
794
00:41:00,419 --> 00:41:01,753
Voc� � um marido idiota.
795
00:41:01,795 --> 00:41:03,380
- Cuidado.
- O que � tudo isso?
796
00:41:03,463 --> 00:41:05,716
Algum lixo que esquecemos
de jogar fora.
797
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
-Sim? Quando foi isso?
798
00:41:06,842 --> 00:41:08,135
Antes de sairmos,
voc� n�o lembra?
799
00:41:08,218 --> 00:41:10,012
Sua mem�ria � pior que a minha.
800
00:41:10,470 --> 00:41:13,432
Viemos aqui e decidimos
o seguinte.
801
00:41:13,473 --> 00:41:17,352
Que Mary iria embora
e Estelle tamb�m.
802
00:41:17,436 --> 00:41:19,688
Jennifer tinha que ir
e Barbara.
803
00:41:19,771 --> 00:41:21,648
N�o, n�o, essa n�o � Barbara,
� Lisa.
804
00:41:21,732 --> 00:41:22,733
J� falei sobre Lisa?
805
00:41:22,816 --> 00:41:24,693
N�o quero saber nada sobre Lisa.
806
00:41:24,776 --> 00:41:25,777
"Au revoir", meninas.
807
00:41:25,861 --> 00:41:27,404
"Au revoir", n�o.
Adeus.
808
00:41:27,446 --> 00:41:28,697
N�o podemos vender
nada disso?
809
00:41:28,780 --> 00:41:30,490
N�o, nem no mercado
de pulgas.
810
00:41:30,574 --> 00:41:32,743
N�o est� jogando estes
instrumentos fora, est�?
811
00:41:32,826 --> 00:41:35,704
N�o h� espa�o para isso,
a menos que queira ser cirurgi�o.
812
00:41:35,787 --> 00:41:36,830
Sim, mas eles s�o de meu pai.
813
00:41:36,914 --> 00:41:38,790
Meus Deus, se eu mantivesse
tudo de minha m�e...
814
00:41:38,874 --> 00:41:41,585
Al�m disso, s�o �teis para apontar
l�pis, cortar a unha dos p�s.
815
00:41:41,627 --> 00:41:44,463
Vamos ou vou dizer a Sterling
Moss que h� outro piloto idiota.
816
00:41:44,546 --> 00:41:48,509
Ou�a! Est�o tocando
a nossa can��o.
817
00:41:50,719 --> 00:41:53,847
Alan, se quiser que eu fa�a
um ch�...
818
00:41:55,974 --> 00:41:58,060
Nada mal, qual � mesmo
seu nome?
819
00:41:58,143 --> 00:41:59,728
Me chame de "a dama
sem l�bios".
820
00:41:59,811 --> 00:42:02,022
Quer dizer que me seduziu?
Sou casado, sabe?
821
00:42:04,483 --> 00:42:06,109
Quer ch� ou n�o?
822
00:42:06,193 --> 00:42:09,363
Um ch� de verdade. Ch� ingl�s.
N�o esses saquinhos coloridos.
823
00:42:09,446 --> 00:42:11,406
Pegue uns len�os de papel
na minha bolsa.
824
00:42:11,490 --> 00:42:13,659
Primeiro coisa que farei amanh�,
vou para aquela pista
825
00:42:13,742 --> 00:42:15,953
e antes que perceba, seu garoto
estar� de volta ao Grande Pr�mio.
826
00:42:15,994 --> 00:42:19,289
V� com calma.
Nada de "zum, zum, zum".
827
00:42:21,959 --> 00:42:23,210
Voc� me ouviu?
828
00:42:23,293 --> 00:42:24,336
Sim, ouvi.
829
00:42:24,419 --> 00:42:26,672
O que � isso,
27B Harley Street?
830
00:42:27,881 --> 00:42:31,134
Oh... � o m�dico
para minha dieta.
831
00:42:31,176 --> 00:42:32,719
Me falaram que � muito bom.
832
00:42:37,349 --> 00:42:38,934
Encontrou os len�os?
833
00:42:39,017 --> 00:42:40,727
Sim, encontrei.
834
00:42:54,116 --> 00:42:55,158
Alan?
835
00:42:59,830 --> 00:43:02,249
27B Harley Street.
836
00:43:04,001 --> 00:43:06,128
Ent�o ele tamb�m � m�dico
de dietas?
837
00:43:06,211 --> 00:43:08,338
� mentira.
Desculpe, Alan.
838
00:43:08,380 --> 00:43:11,717
Claro. Aposto que era para eu n�o
saber sobre voc� e Prade.
839
00:43:12,885 --> 00:43:14,636
Menti para n�o passarmos
outra cena como...
840
00:43:14,720 --> 00:43:16,680
- Como no Sul da Fran�a?
- Como no Sul da Fran�a.
841
00:43:16,763 --> 00:43:18,348
- Quando voltou a mentir.
- Eu n�o menti.
842
00:43:18,432 --> 00:43:20,684
Mentiu, disse que n�o tinha contado
sobre mim e que estava nadando.
843
00:43:20,726 --> 00:43:22,477
- Eu estava nadando.
- Depois de passar a noite na vila dele.
844
00:43:23,604 --> 00:43:24,646
E agora v�o continuar
em Londres.
845
00:43:24,771 --> 00:43:25,771
Voc� est� louco!
846
00:43:25,772 --> 00:43:30,277
Com almo�os acolhedores e an�lises
na intimidade do s�f�!
847
00:43:33,572 --> 00:43:36,575
Ele me deu o endere�o,
caso voc� precise dele.
848
00:43:36,617 --> 00:43:40,078
Voc� n�o est� bem, Alan,
Esperava que sim, mas n�o est�.
849
00:43:40,120 --> 00:43:42,706
Talvez seja por isso que
se comporta assim.
850
00:43:57,179 --> 00:43:58,847
Desculpe, Denise.
851
00:44:06,897 --> 00:44:09,566
N�o pode continuar
assim, Alan.
852
00:44:10,400 --> 00:44:13,654
Pegue um pano e me ajude
com estas x�caras.
853
00:45:00,075 --> 00:45:01,618
Alan!
854
00:45:05,747 --> 00:45:07,165
Alan!
855
00:46:18,737 --> 00:46:20,948
Langham 5401.
856
00:46:21,532 --> 00:46:24,701
Poderia me dar o telefone do Dr. Prade
no Sul da Fran�a, � muito importante.
857
00:46:25,118 --> 00:46:28,872
As liga��es para Langham 5401 est�o
sendo transferidas para Regent 5001.
858
00:46:28,914 --> 00:46:29,915
Eu vou transferir.
859
00:46:38,507 --> 00:46:41,885
Al�, � muito importante
que eu encontre o Dr. Prade.
860
00:46:41,927 --> 00:46:43,345
Sou a esposa de Alan Colby.
861
00:46:43,762 --> 00:46:45,639
Voc� encontrou o doutor.
862
00:46:45,793 --> 00:46:46,841
Com vai, minha querida?
863
00:46:47,599 --> 00:46:50,686
Dr. Prade? Mas eu pensei que
voc� estava no sul da Fran�a.
864
00:46:51,270 --> 00:46:52,604
N�o, n�o estou aqui.
865
00:46:53,057 --> 00:46:53,834
A seu servi�o.
866
00:46:55,315 --> 00:46:56,316
Sim?
867
00:46:57,276 --> 00:46:59,111
Me d� o endere�o,
eu irei imediatamente.
868
00:46:59,611 --> 00:47:02,406
N�o, n�o, n�o,
� melhor eu ir at� voc�
869
00:47:02,447 --> 00:47:03,991
se me permite.
870
00:47:05,951 --> 00:47:08,537
Um taxi trar� voc�
em 10 ou 15 minutos.
871
00:47:09,788 --> 00:47:10,747
Tudo bem.
872
00:47:13,792 --> 00:47:17,880
� "Ma Vie", receio que tenho
que interromper seu deleite,
873
00:47:19,423 --> 00:47:21,592
� muito bonita
874
00:47:21,633 --> 00:47:26,430
mas o muito bonito �s vezes tem
que abrir para o requintado.
875
00:47:26,471 --> 00:47:30,559
Esta � a regra da arte, esta
� a regra da vida, "Ma Vie".
876
00:47:34,813 --> 00:47:36,899
E ent�o... ele saiu correndo.
877
00:47:36,982 --> 00:47:39,484
Sem o palet�, nada...
eu n�o sei.
878
00:47:40,152 --> 00:47:41,445
Eu deveria ligar
para a pol�cia?
879
00:47:41,486 --> 00:47:42,779
E dizer o que?
880
00:47:42,821 --> 00:47:46,200
N�o, ele voltar�. Talvez
amanh� ou depois.
881
00:47:46,283 --> 00:47:47,868
Pare de se preocupar
e beba isso.
882
00:47:47,951 --> 00:47:49,077
Mas para onde ele foi?
883
00:47:49,161 --> 00:47:50,329
F�sicamente, n�o importa.
884
00:47:50,412 --> 00:47:52,414
Mentalmente, foi em uma
jornada para seu interior.
885
00:47:52,497 --> 00:47:53,498
Deixe-me ver seu pesco�o.
886
00:47:53,582 --> 00:47:55,876
N�o, n�o � nada.
Mas o que devo fazer agora?
887
00:47:55,959 --> 00:47:57,628
Por favor, me diga.
888
00:47:58,128 --> 00:48:00,005
Para voltar a ignorar
meu conselho?
889
00:48:00,047 --> 00:48:01,381
Mas eu n�o ignorei seu conselho.
890
00:48:01,465 --> 00:48:03,300
N�o posso tratar algu�m
por procura��o, Denise.
891
00:48:03,342 --> 00:48:05,010
Eu tentei que ele fosse
at� voc�, eu tentei.
892
00:48:05,093 --> 00:48:06,136
Mas n�o foi o suficiente.
893
00:48:06,178 --> 00:48:07,638
"Ma Vie"!
Para o ch�o!
894
00:48:07,679 --> 00:48:08,805
Gatos a incomodam?
895
00:48:08,847 --> 00:48:09,890
N�o, n�o.
896
00:48:09,973 --> 00:48:13,977
Eles detestam ser ignorados,
como muitos humanos.
897
00:48:14,061 --> 00:48:16,939
Mas como posso me esfor�ar mais?
Me diga como.
898
00:48:17,022 --> 00:48:20,067
Me dando completa e
absoluta lealdade.
899
00:48:22,069 --> 00:48:25,155
Para voc�?
N�o entendo.
900
00:48:25,697 --> 00:48:28,825
Para ajudar Alan, voc� deve obedecer
minhas ordens sem discuss�o.
901
00:48:30,577 --> 00:48:33,330
Quando ele voltar, n�o dir�
nada sobre este encontro.
902
00:48:33,455 --> 00:48:34,455
De acordo.
903
00:48:34,456 --> 00:48:38,585
Voc� dir� que se ele n�o
consultar um psiquiatra, voc� o deixar�.
904
00:48:39,878 --> 00:48:41,171
E se ele se recusar?
905
00:48:41,380 --> 00:48:42,798
Voc� o abandona.
906
00:48:44,007 --> 00:48:45,050
N�o est� falando s�rio.
907
00:48:45,217 --> 00:48:47,886
Claro que sim, voc� perguntou
como ajudar e estou dizendo.
908
00:48:47,970 --> 00:48:50,055
Isso vai ajud�-lo?
Abandon�-lo assim?
909
00:48:50,138 --> 00:48:53,058
Deus do c�u, mulher, n�o percebe que
est� vivendo com um psicopata?
910
00:48:53,141 --> 00:48:55,644
Mas eu sei que ele � uma
pessoa doce e gentil.
911
00:48:55,727 --> 00:48:57,104
Que ataca a esposa
com um fio de varal.
912
00:48:57,187 --> 00:48:58,188
Porque est� doente.
913
00:48:58,272 --> 00:48:59,356
Oh, sim, ele est� doente.
914
00:48:59,398 --> 00:49:02,401
E depois desta noite, ele n�o
ter� esperan�a sem tratamento.
915
00:49:02,442 --> 00:49:04,319
De alguma forma, ele
vai ser tratado.
916
00:49:05,571 --> 00:49:06,822
H� outros psiquiatras.
917
00:49:06,905 --> 00:49:10,742
Centenas deles, pobres colegas.
Todos sobrecarregados como eu.
918
00:49:10,784 --> 00:49:13,662
Alguns deles at� interrompem
suas f�rias, se necess�rio.
919
00:49:13,745 --> 00:49:15,789
Este � outro tipo
de lealdade.
920
00:49:15,873 --> 00:49:18,166
Denise, consulte qualquer um deles.
921
00:49:18,250 --> 00:49:20,377
Mas seja r�pida.
922
00:49:20,419 --> 00:49:23,297
Me desculpe,
eu farei o que voc� diz.
923
00:49:23,922 --> 00:49:27,718
Se estiver preocupada, tem meu
telefone, posso chegar em 10 minutos.
924
00:49:28,260 --> 00:49:31,305
Se tiver confian�a, pode at�
me dar uma chave um dia.
925
00:49:31,763 --> 00:49:33,265
Mas isso depende de voc�.
926
00:49:34,650 --> 00:49:38,397
-Muito obrigada, boa noite Dr. Prade.
-Boa noite, Denise.
927
00:49:55,287 --> 00:49:56,622
Ol�, Alan.
928
00:49:57,998 --> 00:49:59,208
Denise.
929
00:50:00,459 --> 00:50:01,752
Pensei que tivesse ido embora.
930
00:50:02,252 --> 00:50:04,338
N�o, n�o fui embora.
931
00:50:04,421 --> 00:50:07,299
Fui ver o Dr. Roberts.
932
00:50:07,716 --> 00:50:10,469
Claro.
Est� tudo bem?
933
00:50:10,802 --> 00:50:14,264
Sim, estou bem.
Estou feliz em v�-lo de volta.
934
00:50:14,306 --> 00:50:16,934
Voltei para dizer que voc�
n�o precisa sentir mais medo.
935
00:50:16,975 --> 00:50:18,894
-Eu n�o estou com medo.
-Vou ficar em um hotel.
936
00:50:18,977 --> 00:50:20,187
Um hotel? Por que?
937
00:50:20,270 --> 00:50:22,439
Depois desta noite,
n�o posso ficar aqui.
938
00:50:22,523 --> 00:50:24,107
Claro que pode.
939
00:50:24,149 --> 00:50:25,609
"Tesoro", o que est� acontecendo?
940
00:50:25,651 --> 00:50:27,027
N�o sei, n�o sei.
941
00:50:27,110 --> 00:50:30,239
O que se passa na sua mente?
Talvez possa ajudar, se me disser.
942
00:50:30,322 --> 00:50:31,281
Ningu�m pode ajudar.
943
00:50:31,365 --> 00:50:32,407
Fugir vai ajudar?
944
00:50:32,491 --> 00:50:34,743
Fujo porque estou
com medo de mim mesmo
945
00:50:34,826 --> 00:50:36,787
porque da pr�xima vez
eu posso...
946
00:50:36,870 --> 00:50:38,413
O que Alan? Me fale.
947
00:50:38,497 --> 00:50:39,581
N�o.
948
00:50:41,333 --> 00:50:42,793
Temos que falar estas coisas.
949
00:50:42,835 --> 00:50:44,920
-Da pr�xima vez, voc� faria o que?
-Denise.
950
00:50:45,003 --> 00:50:49,091
Voc� tem que falar, se n�o isso
vai crescendo dentro de voc�.
951
00:50:49,174 --> 00:50:50,634
Voc� deve dizer!
952
00:50:51,510 --> 00:50:54,471
Ent�o eu digo. Porque da
pr�xima vez pode me matar.
953
00:50:56,974 --> 00:50:58,851
Porque voc� quer me matar, Alan?
954
00:51:02,646 --> 00:51:04,022
Era o que eu pensei.
955
00:51:07,693 --> 00:51:10,946
Agora que foi dito,
podemos conversar.
956
00:51:11,405 --> 00:51:13,532
Eu te amo mais que tudo
que j� amei na vida, Denise...
957
00:51:13,615 --> 00:51:16,034
- Eu sei.
- ... mas �s vezes acontecem coisas.
958
00:51:16,827 --> 00:51:20,330
N�o sei, n�o faz sentido.
Isso simplesmente n�o faz sentido.
959
00:51:20,873 --> 00:51:23,500
"Tesoro", vamos encontrar
algu�m para fazer sentido.
960
00:51:23,584 --> 00:51:27,171
Agora, se me ama como diz,
volte para casa.
961
00:51:29,339 --> 00:51:30,465
Denise?
962
00:51:30,549 --> 00:51:31,508
Sim?
963
00:51:31,717 --> 00:51:33,218
O que o Dr. Roberts disse?
964
00:51:33,302 --> 00:51:34,845
Ele n�o estava.
965
00:51:36,263 --> 00:51:38,557
Vou falar com ele pela manh�.
966
00:51:39,099 --> 00:51:40,559
Vou contar tudo.
967
00:51:41,018 --> 00:51:43,729
Talvez voc� devesse consultar
algu�m al�m do Dr. Roberts.
968
00:51:44,479 --> 00:51:45,689
Est� falando de um psiquiatra?
969
00:51:45,772 --> 00:51:46,815
Sim.
970
00:51:46,899 --> 00:51:49,860
N�o acredito neles, Denise.
N�o podem ajudar se n�o acredito.
971
00:51:51,069 --> 00:51:53,280
Um bom pode ajudar,
n�o importa.
972
00:51:54,218 --> 00:51:54,898
O que est� fazendo?
973
00:51:56,033 --> 00:51:58,410
N�o, n�o, Alan.
Isso tamb�m � fugir.
974
00:51:58,952 --> 00:51:59,953
Bem, vamos ver
o que diz Roberts.
975
00:52:00,037 --> 00:52:01,788
Talvez ele conhe�a um
bom psiquiatra.
976
00:52:01,872 --> 00:52:04,041
Mas n�s conhecemos
um bom.
977
00:52:04,124 --> 00:52:05,125
O Dr. Prade.
978
00:52:07,419 --> 00:52:09,046
Ele n�o � totalmente estranho.
979
00:52:09,087 --> 00:52:11,465
Ele j� sabe alguma coisa
sobre voc�.
980
00:52:12,591 --> 00:52:14,009
Vai v�-lo, Alan?
981
00:52:14,426 --> 00:52:15,886
Voltar para o Sul da Fran�a?
982
00:52:15,928 --> 00:52:18,472
Mas ele voltou.
Ele est�...
983
00:52:18,597 --> 00:52:19,640
Est� em Londres.
984
00:52:20,599 --> 00:52:22,059
Bem, pelo menos
deveria estar.
985
00:52:22,100 --> 00:52:24,353
Ele disse que voltaria no dia seguinte,
n�o lembra?
986
00:52:25,729 --> 00:52:26,730
N�o.
987
00:52:27,731 --> 00:52:29,191
Por favor, Alan.
988
00:52:33,028 --> 00:52:34,738
Tudo bem, se ele voltou,
eu vou v�-lo.
989
00:52:34,780 --> 00:52:36,114
Oh, Alan.
990
00:52:36,156 --> 00:52:37,741
Parece que ele merece
me tratar.
991
00:52:40,160 --> 00:52:41,203
Sabe o que me intriga?
992
00:52:41,286 --> 00:52:42,287
O que?
993
00:52:42,371 --> 00:52:44,623
Como pode ser t�o bonita
e t�o sensata?
994
00:53:11,567 --> 00:53:14,987
Sim? Pode mandar subir.
995
00:53:30,252 --> 00:53:31,753
Entre.
996
00:53:33,630 --> 00:53:35,090
Ol�, Colby.
997
00:53:35,507 --> 00:53:37,342
Eu n�o acredito nessas coisas
de m�dico bruxo.
998
00:53:37,384 --> 00:53:38,510
Vamos deixar isso bem claro logo.
999
00:53:38,594 --> 00:53:42,181
Claro que n�o, � por isso que
veio aqui, s� para me dizer isso.
1000
00:53:42,264 --> 00:53:44,641
Al�m disso, voc� n�o
gosta de mim.
1001
00:53:44,683 --> 00:53:46,852
Bem, isso pode ajudar.
N�o quer sentar-se?
1002
00:53:46,935 --> 00:53:48,061
Eu simplesmente n�o
confio em psiquiatras.
1003
00:53:48,145 --> 00:53:50,689
Eu sei, a maioria deles
s�o loucos.
1004
00:53:50,772 --> 00:53:54,985
Monstros desumanos com mentes confusas
e pervertido senso de humor.
1005
00:53:55,027 --> 00:53:56,445
Sim, sabemos tudo isso.
1006
00:53:56,528 --> 00:53:57,696
N�o quer sentar-se?
1007
00:53:57,779 --> 00:53:59,948
N�o, eu mudei de ideia.
1008
00:54:00,032 --> 00:54:00,991
O que houve, Colby?
1009
00:54:01,074 --> 00:54:03,035
Vir aqui foi um erro. Desculpe
ter tomado seu tempo.
1010
00:54:03,118 --> 00:54:04,953
-Por favor, me envie seus honor�rios.
-Ent�o est� fugindo novamente.
1011
00:54:05,037 --> 00:54:06,538
-N�o estou fugindo.
-Est� sim.
1012
00:54:06,663 --> 00:54:08,332
Virou um h�bito para voc�.
1013
00:54:08,373 --> 00:54:10,000
Mas n�o pode fugir
de voc� mesmo.
1014
00:54:10,083 --> 00:54:11,502
E n�o pode fugir de mim.
1015
00:54:11,543 --> 00:54:12,669
O que quer dizer com isso?
1016
00:54:12,794 --> 00:54:16,924
Voc� marcou a consulta, n�o fui eu,
ent�o parte de voc� queria vir.
1017
00:54:17,007 --> 00:54:19,468
Ent�o se for embora,
levar� esta parte com voc�.
1018
00:54:19,551 --> 00:54:21,178
Voc� n�o pode
se livrar, Colby.
1019
00:54:21,220 --> 00:54:22,763
Voc� vai ter que voltar.
1020
00:54:22,846 --> 00:54:25,933
Ent�o porque n�o
senta e fuma um cigarro?
1021
00:54:33,315 --> 00:54:36,235
Eu n�o estaria aqui se n�o tivesse
sentido que � minha �ltima chance.
1022
00:54:36,276 --> 00:54:39,696
E eu n�o estaria aqui se meus
pacientes n�o pensassem o mesmo.
1023
00:54:40,781 --> 00:54:42,282
Do que voc� tem medo?
1024
00:54:42,366 --> 00:54:43,450
Do que eu possa fazer.
1025
00:54:43,534 --> 00:54:44,826
E o que �?
1026
00:54:44,910 --> 00:54:46,078
Matar a minha esposa.
1027
00:54:46,161 --> 00:54:47,371
Voc� poderia mat�-la?
1028
00:54:47,746 --> 00:54:49,748
N�o � brincadeira. Ontem
� noite, eu quase a matei.
1029
00:54:49,831 --> 00:54:52,000
- Como?
- O que importa como?
1030
00:54:52,084 --> 00:54:54,378
Tudo bem, ent�o por que
n�o o fez?
1031
00:54:55,003 --> 00:54:57,840
Bem, ela gritou e eu...
1032
00:54:57,923 --> 00:54:58,924
Fugiu?
1033
00:54:59,007 --> 00:55:00,050
Sim.
1034
00:55:00,092 --> 00:55:01,844
Antes de mat�-la.
1035
00:55:02,261 --> 00:55:04,179
Voc� n�o � muito bom
como assassino, n�o �?
1036
00:55:04,263 --> 00:55:05,347
Se pensa que isso �
engra�ado...
1037
00:55:05,430 --> 00:55:08,642
Pode ser. Isso � o que
vamos tentar descobrir.
1038
00:55:08,725 --> 00:55:10,644
J� aconteceu antes, n�o �?
1039
00:55:10,727 --> 00:55:14,398
Sim, Denise contou,
n�o �?
1040
00:55:14,439 --> 00:55:15,983
Me conte voc�
sobre isso.
1041
00:55:16,066 --> 00:55:17,067
Quando eu...
1042
00:55:17,150 --> 00:55:19,945
Quando eu sa� do hospital,
eu parecia bem.
1043
00:55:20,028 --> 00:55:22,155
Estava bem a maior parte
do tempo.
1044
00:55:22,239 --> 00:55:23,991
E no resto do tempo?
1045
00:55:24,616 --> 00:55:28,620
Quando eu a abra�ava,
quando havia contato f�sico
1046
00:55:28,704 --> 00:55:32,374
parecia... parecia que n�o
havia felicidade maior.
1047
00:55:33,542 --> 00:55:36,587
Quer�a terminar tudo,
mat�-la ali naquele momento.
1048
00:55:36,670 --> 00:55:39,131
Porque da pr�xima vez
poderia sentir o mesmo.
1049
00:55:40,632 --> 00:55:42,050
Poderia ser esta a raz�o?
1050
00:55:42,134 --> 00:55:44,595
Tem medo de perder
esta felicidade
1051
00:55:44,636 --> 00:55:48,599
ent�o voc� substitui seu medo eliminando
a pessoa que poderia tirar isso de voc�.
1052
00:55:48,640 --> 00:55:49,641
Mas por que de repente?
1053
00:55:49,725 --> 00:55:52,477
Eu j� estive com Denise antes
o acidente sem querer ...
1054
00:55:52,561 --> 00:55:55,022
N�o era assim.
Por que de repente?
1055
00:55:55,105 --> 00:55:57,524
Lembra alguma coisa
do acidente?
1056
00:56:01,236 --> 00:56:02,571
N�o, nada.
1057
00:56:02,654 --> 00:56:04,281
Qual foi a �ltima coisa
que se lembra?
1058
00:56:04,364 --> 00:56:06,116
Estar ao lado de Denise
na igreja.
1059
00:56:06,158 --> 00:56:07,492
E a pr�xima coisa?
1060
00:56:07,576 --> 00:56:09,703
Quatro semanas depois
no hospital.
1061
00:56:09,786 --> 00:56:10,787
- Sente pena de si mesmo?
- N�o.
1062
00:56:10,829 --> 00:56:13,332
Sim, voc� sente, mas isso �
razo�vel. Muito normal.
1063
00:56:13,373 --> 00:56:15,751
Exceto que h� uma rea��o
exagerada ligada � ela.
1064
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
Gostaria de saber por que.
1065
00:56:16,877 --> 00:56:19,213
Porque o acidente n�o foi minha culpa.
� por isso.
1066
00:56:19,296 --> 00:56:21,298
Pensei que n�o se lembrava.
1067
00:56:21,381 --> 00:56:23,217
Denise viu tudo.
1068
00:56:23,300 --> 00:56:25,677
Ele vinha na contram�o
e bateu em mim.
1069
00:56:25,761 --> 00:56:30,015
Quero saber o que tinha em mente
pouco antes do acidente.
1070
00:56:30,098 --> 00:56:33,435
Acho que a chave do seu problema
est� nesse per�odo de blecaute mental.
1071
00:56:33,519 --> 00:56:35,479
E se eu n�o lembrar?
1072
00:56:35,938 --> 00:56:38,732
Hoje a psiquiatria tem um
grande arsenal de armas.
1073
00:56:38,815 --> 00:56:41,902
N�s podemos analisar,
podemos fornecer CO2, insulina,
1074
00:56:41,985 --> 00:56:44,196
choques el�tricas,
acetilcolina.
1075
00:56:44,279 --> 00:56:46,532
Podemos at� cortar
um peda�o do seu c�rebro.
1076
00:56:46,615 --> 00:56:50,244
Leucotomia, mas no seu caso, vamos
tentar uma ou duas coisas mais simples.
1077
00:56:51,411 --> 00:56:53,163
Acha que pode me endireitar?
1078
00:56:53,205 --> 00:56:55,290
Voc� mesmo tem que
se endireitar, Colby.
1079
00:56:55,374 --> 00:56:58,752
Sabe, eu posso ajudar,
mas no final, depende de voc�.
1080
00:56:58,836 --> 00:57:01,380
A mem�ria est� l�,
temos que desenterr�-la.
1081
00:57:01,463 --> 00:57:06,552
Temos que descobrir porque suas rea��es
normais se tornaram distorcidas e anormais.
1082
00:57:07,386 --> 00:57:08,637
Quer dizer que estou louco?
1083
00:57:09,137 --> 00:57:10,889
Significa que n�o podemos
afirmar isso.
1084
00:57:11,390 --> 00:57:15,143
Mas se eu fizer alguma
coisa com Denise?
1085
00:57:15,227 --> 00:57:16,854
Ent�o confirmaremos
que voc� �.
1086
00:57:17,396 --> 00:57:18,981
Voc� acha que vou fazer?
1087
00:57:19,064 --> 00:57:20,566
- Voc� acha?
- Como diabos vou saber?
1088
00:57:20,649 --> 00:57:21,692
Voc� deveria ser mais
inteligente.
1089
00:57:21,733 --> 00:57:22,734
Deveria saber todas as respostas.
1090
00:57:22,818 --> 00:57:24,987
N�o est� aqui para obter minhas
respostas, mas as suas.
1091
00:57:25,070 --> 00:57:27,239
Ent�o o que voc� quer saber?
Me pergunte! Me pergunte!
1092
00:57:27,322 --> 00:57:30,033
Vou ter que fazer voc� viver
o momento em que dirigia.
1093
00:57:30,117 --> 00:57:33,453
Vou ter que lev�-lo direto
at� o momento do acidente.
1094
00:57:33,537 --> 00:57:36,790
Sim, vai levar tempo
e pode n�o ser agrad�vel.
1095
00:57:36,874 --> 00:57:38,750
Vale qualquer coisa por Denise.
1096
00:57:39,293 --> 00:57:40,294
Acho que sim.
1097
00:57:41,461 --> 00:57:43,714
Quero ver voc� de novo
na sexta-feira.
1098
00:57:43,755 --> 00:57:45,674
Minha secret�ria vai
marcar a consulta.
1099
00:57:45,757 --> 00:57:46,925
Sexta-feira.
1100
00:57:47,050 --> 00:57:49,052
Qualquer rem�dio pode
fazer isso por voc�.
1101
00:57:49,178 --> 00:57:52,264
Comprimidos para mant�-lo est�vel,
ajudar sua memoria.
1102
00:57:52,347 --> 00:57:56,226
P�lulas para dormir.
Eu quero que voc� sonhe.
1103
00:57:56,602 --> 00:57:58,437
N�o posso sonhar assim
como estou.
1104
00:57:58,478 --> 00:58:00,063
Todo mundo sonha,
e voc� sonhar�.
1105
00:58:00,105 --> 00:58:02,816
Mas anote seus sonhos,
tenha um caderno ao lado.
1106
00:58:02,900 --> 00:58:06,111
Falando em dormir,
tem um quarto de h�spedes?
1107
00:58:06,195 --> 00:58:07,905
- Sim.
- �timo.
1108
00:58:08,405 --> 00:58:09,740
Est� falando para dormir nele?
1109
00:58:09,781 --> 00:58:11,491
Depende inteiramente de voc�.
1110
00:58:11,575 --> 00:58:13,744
O que digo � Denise?
1111
00:58:13,785 --> 00:58:16,788
O que voc� quiser. N�o h� nada
secreto nestas consultas.
1112
00:58:16,830 --> 00:58:18,415
S� quando ela vem ver voc�?
1113
00:58:18,498 --> 00:58:19,499
O que?
1114
00:58:19,583 --> 00:58:21,084
Como ontem � noite,
por exemplo.
1115
00:58:21,126 --> 00:58:23,629
Voc�s dois estavam bastante
nervosos ontem � noite.
1116
00:58:23,670 --> 00:58:25,255
Eu sugeri que ela n�o
deveria contar.
1117
00:58:25,297 --> 00:58:26,924
Ela n�o contou,
mas voc� acabou de contar.
1118
00:58:28,425 --> 00:58:30,928
Muito bem, Colby.
1119
00:58:30,969 --> 00:58:33,472
Mostra que seu antigo Q.I
segue funcionando normalmente.
1120
00:58:33,597 --> 00:58:36,099
S� espero que voc� n�o tenha
desejos sangrentos.
1121
00:58:37,601 --> 00:58:38,852
S� espero.
1122
00:58:51,114 --> 00:58:54,034
Srta. Parks?
A Sra. Radisson j� chegou?
1123
00:58:54,660 --> 00:58:58,747
N�o, n�o, n�o. Espere um pouco.
O Sr. Colby est� descendo.
1124
00:58:58,830 --> 00:59:02,668
Assim que ele sair, quero
que ligue para a Sra. Colby.
1125
00:59:02,709 --> 00:59:04,169
Espere um minuto,
Vou dar o telefone dela.
1126
00:59:40,914 --> 00:59:42,708
Todos os sonhos s�o importantes.
1127
00:59:42,749 --> 00:59:46,211
Essas anota��es suas podem parecer
sem sentido e desarticuladas
1128
00:59:46,295 --> 00:59:49,423
mas ajudam a formar o padr�o
de alguma experi�ncia traum�tica
1129
00:59:49,506 --> 00:59:51,592
que voc� teve
quando ia para Dover,
1130
00:59:51,675 --> 00:59:55,721
uma experi�ncia que de algum modo
revelou algum desejo anormal
1131
00:59:55,804 --> 00:59:58,432
que o atormentou
naquele momento.
1132
00:59:58,515 --> 01:00:02,269
Como disse, vamos tentar
desenterrar essa lacuna em sua mem�ria.
1133
01:00:02,394 --> 01:00:04,897
Eu estive tentando.
� um espa�o em branco completo.
1134
01:00:04,980 --> 01:00:07,482
Hoje vou come�ar pelo final.
1135
01:00:07,566 --> 01:00:10,444
Vamos fazer uma liga��o forte
com seus atuais sintomas.
1136
01:00:10,527 --> 01:00:12,946
A raz�o, de fato,
que o trouxe at� mim.
1137
01:00:13,030 --> 01:00:15,490
O medo de que possa
matar sua esposa, certo?
1138
01:00:16,533 --> 01:00:17,534
Ok.
1139
01:00:17,576 --> 01:00:21,121
Vamos trazer essa fantasia para
a luz e lev�-lo a viver com ela.
1140
01:00:22,331 --> 01:00:24,208
Como vai fazer isso?
1141
01:00:24,583 --> 01:00:26,210
- O que?
- Mat�-la.
1142
01:00:26,793 --> 01:00:27,836
N�o vou mat�-la.
1143
01:00:27,920 --> 01:00:29,046
Tudo bem, mas agora
digamos que v�.
1144
01:00:29,129 --> 01:00:30,672
Como vai fazer isso?
1145
01:00:31,173 --> 01:00:32,216
N�o sei.
1146
01:00:32,299 --> 01:00:34,468
Por amor de Deus,
voc� disse que quase matou.
1147
01:00:34,551 --> 01:00:37,679
Tinha pesadelos, medo de
fazer amor com ela.
1148
01:00:38,430 --> 01:00:40,349
- Voc� vai estrangul�-la?
- N�o!
1149
01:00:40,432 --> 01:00:42,768
Claro que vai.
� sua inclina��o natural.
1150
01:00:42,851 --> 01:00:44,561
Onde vai fazer isso, na rua?
1151
01:00:44,645 --> 01:00:46,647
- Claro que n�o!
- Ent�o onde?
1152
01:00:47,773 --> 01:00:48,857
N�o vou mat�-la.
1153
01:00:48,941 --> 01:00:51,527
Mas se fosse matar,
onde voc� o faria?
1154
01:00:52,319 --> 01:00:53,362
No apartamento, eu suponho.
1155
01:00:53,445 --> 01:00:56,073
O que vai usar, as m�os?
1156
01:00:56,156 --> 01:00:57,324
Prade, isto � uma loucura!
1157
01:00:57,407 --> 01:00:58,575
Claro que � loucura!
1158
01:00:58,617 --> 01:00:59,701
N�o posso evitar.
1159
01:00:59,785 --> 01:01:01,245
N�o no momento, mas poder�.
1160
01:01:01,328 --> 01:01:02,829
O que vai usar?
1161
01:01:02,913 --> 01:01:03,914
N�o!
1162
01:01:03,956 --> 01:01:04,957
N�o fuja, Colby.
1163
01:01:05,040 --> 01:01:07,084
O que usou da �ltima vez?
1164
01:01:07,793 --> 01:01:09,294
- Um fio de varal.
- Sim isso.
1165
01:01:09,336 --> 01:01:10,379
Onde pegou o fio?
1166
01:01:10,462 --> 01:01:11,421
Na cozinha.
1167
01:01:11,505 --> 01:01:13,757
�timo, quando vai fazer?
1168
01:01:13,799 --> 01:01:14,800
O que importa?
1169
01:01:14,883 --> 01:01:16,468
Olhe Colby, voc� vai
estrangular sua esposa.
1170
01:01:16,552 --> 01:01:18,762
Vai esperar at� o leiteiro
bater na porta?
1171
01:01:18,804 --> 01:01:20,430
- N�o.
- N�o deveria, e depois?
1172
01:01:20,514 --> 01:01:22,558
Eu n�o sei.
1173
01:01:22,641 --> 01:01:23,892
� noite, suponho.
1174
01:01:23,976 --> 01:01:25,102
� noite, sim.
1175
01:01:25,644 --> 01:01:27,396
Qual � o momento que sente
mais vontade de fazer isso?
1176
01:01:27,479 --> 01:01:28,438
Prade, isso �...
1177
01:01:28,522 --> 01:01:30,274
Responda minha pergunta.
1178
01:01:30,315 --> 01:01:31,942
Como posso,
eu n�o quero fazer isso.
1179
01:01:31,984 --> 01:01:33,694
Sim, voc� quer.
Por isso estamos aqui.
1180
01:01:33,777 --> 01:01:36,822
Pare de mentir, Colby.
Pare de mentir para si mesmo.
1181
01:01:36,905 --> 01:01:38,866
Quando voc� sente
mais desejo de mat�-la?
1182
01:01:38,949 --> 01:01:42,494
Depois... depois de...
1183
01:01:42,578 --> 01:01:48,000
Depois, sim, ela est� dormindo
voc� sai da cama, vai para a cozinha
1184
01:01:48,041 --> 01:01:49,501
e pega o fio de varal.
1185
01:01:49,585 --> 01:01:50,669
E depois?
1186
01:01:50,752 --> 01:01:52,796
Eu... ponho...
1187
01:01:54,339 --> 01:01:55,757
Tudo bem, fa�a de
conta que eu j� falei.
1188
01:01:55,841 --> 01:01:57,968
Pare de fugir, o que
faz com o fio do varal?
1189
01:01:58,010 --> 01:01:59,136
Eu coloco em torno
do pesco�o dela e...
1190
01:01:59,219 --> 01:02:00,387
Continue.
1191
01:02:01,847 --> 01:02:03,056
Aperto com for�a.
1192
01:02:03,140 --> 01:02:04,683
- N�o consigo ouvir.
- Aperto com for�a!
1193
01:02:04,766 --> 01:02:05,809
Assim est� melhor.
1194
01:02:06,643 --> 01:02:09,271
Ela solta alguns suspiros
mas ainda vive.
1195
01:02:10,147 --> 01:02:12,024
Agora ela est� morta.
1196
01:02:13,483 --> 01:02:15,777
Denise est� morta.
D�ga.
1197
01:02:16,486 --> 01:02:18,363
Denise est� morta.
1198
01:02:18,405 --> 01:02:19,448
Se sente melhor?
1199
01:02:19,531 --> 01:02:20,490
Santos Deus, n�o!
1200
01:02:20,574 --> 01:02:21,909
O que vai fazer?
1201
01:02:21,992 --> 01:02:23,660
Voc� a matou e agora?
1202
01:02:23,744 --> 01:02:25,370
N�o importa.
Eu n�o sei.
1203
01:02:25,454 --> 01:02:28,081
Ah sim, voc� sabe.
O que vai fazer com ela?
1204
01:02:28,165 --> 01:02:30,834
Voc� ... Voc� � um assassino.
Tem um corpo em suas m�os.
1205
01:02:30,918 --> 01:02:32,836
Como vai se livrar dele?
1206
01:02:34,004 --> 01:02:36,507
N�o sei. Como
diabos vou saber?
1207
01:02:36,548 --> 01:02:38,509
Colby, quero que enfrente isso.
1208
01:02:38,550 --> 01:02:40,469
� importante, n�o entende?
1209
01:02:43,430 --> 01:02:47,392
O corpo de Denise est� ali. O fio
deixou uma marca em seu pesco�o.
1210
01:02:47,434 --> 01:02:48,894
O que vai fazer?
1211
01:02:49,603 --> 01:02:51,396
Estou esperando.
Pense.
1212
01:02:52,523 --> 01:02:53,982
N�o quero jogar
este jogo doentio.
1213
01:02:54,066 --> 01:02:58,195
� um jogo doente, voc� � doente.
O que vai fazer agora?
1214
01:02:58,278 --> 01:03:00,781
Eu deveria me livrar do corpo.
1215
01:03:00,864 --> 01:03:03,283
-O corpo de Denise.
-O corpo de Denise.
1216
01:03:03,367 --> 01:03:04,368
Como?
1217
01:03:05,244 --> 01:03:06,828
Peda�o por peda�o.
1218
01:03:06,912 --> 01:03:07,871
Voc� quer dizer esquartej�-la?
1219
01:03:07,955 --> 01:03:09,665
Sim, esquartej�-la.
Isso � horr�vel demais?
1220
01:03:09,748 --> 01:03:11,708
Voc� come�ou o jogo!
O que houve, n�o suporta?
1221
01:03:11,750 --> 01:03:14,545
Sabe como � dif�cil
desmembrar um corpo?
1222
01:03:14,586 --> 01:03:16,213
Precisa de facas afiadas,
serras de ossos.
1223
01:03:16,296 --> 01:03:17,631
Voc� n�o poderia
fazer isso, poderia?
1224
01:03:20,300 --> 01:03:21,301
Sim, poderia.
1225
01:03:21,385 --> 01:03:23,554
Tenho uma caixa com instrumentos
cir�rgicos. Poderia us�-los.
1226
01:03:23,637 --> 01:03:24,805
O sangue?
E quanto ao sangue?
1227
01:03:24,888 --> 01:03:25,889
O banheiro.
1228
01:03:25,931 --> 01:03:27,057
E suas roupas?
E as manchas?
1229
01:03:27,140 --> 01:03:28,433
-Teria que me despir.
-Sim, sim.
1230
01:03:28,517 --> 01:03:30,602
Teria que trabalhar duro a
noite inteira, n�o?
1231
01:03:30,686 --> 01:03:34,523
Teria que torn�-la irreconhec�vel.
Remover todas as cicatrizes e implantes.
1232
01:03:34,606 --> 01:03:36,024
Teria que desfigurar
o rosto dela.
1233
01:03:36,108 --> 01:03:38,193
Pare com isso!
Para que serve isso?
1234
01:03:38,277 --> 01:03:41,905
Servir�, acredite em mim.
Vamos, Colby, est� quase l�.
1235
01:03:41,947 --> 01:03:43,949
- O que faz com os peda�os?
- Isto � loucura.
1236
01:03:44,032 --> 01:03:45,075
N�o fuja, Colby.
1237
01:03:45,158 --> 01:03:47,744
Tudo bem, vou dizer
o que faria com os peda�os.
1238
01:03:47,828 --> 01:03:49,830
Vou embrulhar com jornal
1239
01:03:49,913 --> 01:03:51,582
e despejaria na rampa
de lixo na cozinha.
1240
01:03:51,665 --> 01:03:54,668
� limpa uma vez por semana e
despejam em barcas rio abaixo.
1241
01:03:54,751 --> 01:03:56,879
Acabou! Tudo bem,
foi o suficente?
1242
01:03:57,462 --> 01:03:59,506
Sinto muito, mas tinha que
fazer isso, Colby.
1243
01:03:59,590 --> 01:04:01,133
Voc� se saiu muito bem.
1244
01:04:01,216 --> 01:04:02,509
E como tudo isso ajudou?
1245
01:04:02,593 --> 01:04:07,097
Enormemente. Precisava de
uma resposta eficaz de voc�.
1246
01:04:07,181 --> 01:04:08,891
E voc� n�o surtou.
1247
01:04:08,974 --> 01:04:11,727
Viveu uma a��o
imagin�ria que n�o ocorreu.
1248
01:04:11,810 --> 01:04:16,648
Est� preparado o caminho para
reviver uma a��o que ocorreu.
1249
01:04:16,690 --> 01:04:18,108
Tem banheiro?
1250
01:04:18,150 --> 01:04:22,154
Da pr�xima vez vou dar uma
inje��o para ajudar a liberar a mem�ria.
1251
01:04:22,821 --> 01:04:25,157
Vamos come�ar com o casamento
1252
01:04:25,199 --> 01:04:28,285
e voltar� ao momento que
dirigia na estrada para Dover.
1253
01:04:28,368 --> 01:04:29,411
Vai ser dif�cil.
1254
01:04:29,494 --> 01:04:30,954
Mais dif�cil do que esta manh�.
1255
01:04:31,038 --> 01:04:33,332
Mas pelo modo que
tem se comportado
1256
01:04:33,373 --> 01:04:35,501
n�o tenho d�vida
que chegaremos l�.
1257
01:04:35,584 --> 01:04:36,627
E quando faremos?
1258
01:04:36,668 --> 01:04:39,880
Voc� estar� curado.
N�s vemos na ter�a.
1259
01:04:39,963 --> 01:04:41,840
Sim, tudo bem.
1260
01:04:42,925 --> 01:04:45,427
Espero que saiba o que
est� fazendo, Prade.
1261
01:04:46,178 --> 01:04:47,429
Saia.
1262
01:05:01,318 --> 01:05:02,694
Tudo bem.
1263
01:05:02,778 --> 01:05:06,949
Descendo a Albemarle Street, cruzando
o Piccadilly e descendo a St. James.
1264
01:05:07,032 --> 01:05:09,326
Descendo a
St. James, Colby.
1265
01:05:09,368 --> 01:05:11,578
Voc� e Denise
no seu carro...
1266
01:05:12,204 --> 01:05:15,749
Descendo a St. James,
a caminho de Dover.
1267
01:05:15,832 --> 01:05:18,168
Descendo a St. James.
1268
01:05:18,627 --> 01:05:20,671
Estamos indo, Denise.
1269
01:05:20,712 --> 01:05:25,509
Viu a manchete? "O Rei Veloz se casa"
� sobre n�s.
1270
01:05:26,343 --> 01:05:29,429
Pensei que aqueles fot�grafos
nunca iriam desistir.
1271
01:05:29,972 --> 01:05:31,557
Est� maravilhosa.
1272
01:05:32,558 --> 01:05:34,560
Sente alguma diferen�a
por estar casada, Denise?
1273
01:05:34,643 --> 01:05:36,186
Onde voc� est� agora?
1274
01:05:36,270 --> 01:05:37,271
O que?
1275
01:05:38,063 --> 01:05:41,233
Vauxhall Bridge.
Um dia maravilhoso.
1276
01:05:42,526 --> 01:05:44,444
Nunca seremos como eles,
n�o �?
1277
01:05:44,528 --> 01:05:45,529
Como quem?
1278
01:05:45,571 --> 01:05:47,698
Como os outros
casais que conhecemos.
1279
01:05:48,532 --> 01:05:51,827
Distantes, indiferentes, mortos.
1280
01:05:54,788 --> 01:05:55,789
Continue.
1281
01:05:57,249 --> 01:05:58,375
Morto.
1282
01:05:59,001 --> 01:06:00,377
Onde est� agora?
1283
01:06:00,419 --> 01:06:02,421
Na auto estrada.
1284
01:06:02,462 --> 01:06:04,339
Em que altura?
1285
01:06:04,715 --> 01:06:09,136
No final da faixa dupla.
Chegando � curva perigosa.
1286
01:06:10,095 --> 01:06:11,471
Curva perigosa.
1287
01:06:12,347 --> 01:06:14,558
- N�o posso... n�o posso.
- Claro que pode, continue dirigindo.
1288
01:06:14,641 --> 01:06:17,060
- Continue dirigindo, Colby!
- Morto, morto!
1289
01:06:17,102 --> 01:06:18,437
Voc� deve fazer a curva!
1290
01:06:18,520 --> 01:06:19,563
N�o posso.
1291
01:06:19,605 --> 01:06:20,731
Sim pode,
continue dirigindo.
1292
01:06:20,772 --> 01:06:21,773
Tenho medo.
1293
01:06:21,857 --> 01:06:23,108
De que?
1294
01:06:23,192 --> 01:06:24,193
N�o sei.
1295
01:06:24,276 --> 01:06:25,861
Fa�a a curva e olhe.
1296
01:06:25,944 --> 01:06:28,197
N�o posso continuar.
N�o posso ir adiante.
1297
01:06:28,280 --> 01:06:29,406
Colby, voc� tem que ir.
1298
01:06:29,489 --> 01:06:30,866
Eu quero dormir.
1299
01:06:30,949 --> 01:06:32,659
Colby, me escute.
1300
01:06:32,743 --> 01:06:34,119
Dormir...
1301
01:06:34,203 --> 01:06:35,204
Colby.
1302
01:06:54,306 --> 01:06:57,768
Chegamos ao fim da faixa dupla.
Est� chegando na curva.
1303
01:06:57,809 --> 01:06:58,810
Curva perigosa.
1304
01:06:58,894 --> 01:07:00,729
Voc� pode fazer a curva
muito facilmente, Alan.
1305
01:07:00,812 --> 01:07:02,147
Sim.
1306
01:07:02,231 --> 01:07:04,441
Melhor agora, menos tr�fego.
1307
01:07:05,526 --> 01:07:07,027
Voando como um p�ssaro.
1308
01:07:08,237 --> 01:07:10,280
Chegamos a reta, Denise.
1309
01:07:10,322 --> 01:07:11,323
Veja o ponteiro de velocidade.
1310
01:07:11,406 --> 01:07:12,491
O que mostra?
1311
01:07:12,574 --> 01:07:14,201
Estamos abaixo de 75.
1312
01:07:14,743 --> 01:07:16,161
Como um p�ssaro.
1313
01:07:16,995 --> 01:07:18,747
Setenta e cinco � pouco
para mim, n�o �?
1314
01:07:18,830 --> 01:07:19,998
Onde estamos agora?
1315
01:07:20,082 --> 01:07:21,291
Onde conseguiu isso?
1316
01:07:21,333 --> 01:07:22,417
O que?
1317
01:07:22,501 --> 01:07:25,963
Esta corrente de ouro com
um crucifixo.
1318
01:07:26,004 --> 01:07:27,005
Onde est�?
1319
01:07:27,089 --> 01:07:28,090
Em volta do seu pesco�o.
1320
01:07:28,173 --> 01:07:29,174
Continue.
1321
01:07:29,258 --> 01:07:30,259
Pesco�o.
1322
01:07:32,135 --> 01:07:33,136
Pesco�o.
1323
01:07:33,178 --> 01:07:34,304
Uma corrente de ouro
em volta do pesco�o.
1324
01:07:34,388 --> 01:07:35,722
- N�o!
- Vamos, Colby.
1325
01:07:35,806 --> 01:07:36,807
N�o!
1326
01:07:42,521 --> 01:07:46,358
Vamos voltar, Colby.
Voltar � Maidstone.
1327
01:07:46,400 --> 01:07:48,235
Est� indo lentamente
por Maidstone.
1328
01:07:48,318 --> 01:07:51,071
O tr�fego diminuiu.
Vai alcan�ar a reta.
1329
01:07:51,154 --> 01:07:52,823
Est� olhando o veloc�metro.
1330
01:07:52,865 --> 01:07:54,366
O que mostra?
1331
01:07:54,449 --> 01:07:58,036
75 n�o � r�pido, Denise.
A velocidade de cruzeiro � 90.
1332
01:07:59,204 --> 01:08:04,376
Noventa, como um p�ssaro.
Muito bem, 75.
1333
01:08:04,877 --> 01:08:06,545
E o crucifixo, Alan?
1334
01:08:06,837 --> 01:08:08,589
O crucifixo na corrente de ouro?
1335
01:08:09,006 --> 01:08:12,676
Precisa ser encurtada.
O crucifixo precisa ficar mais acima.
1336
01:08:14,011 --> 01:08:16,180
S� vou acelerar at� 90.
1337
01:08:16,889 --> 01:08:18,724
� seguro at� 90.
1338
01:08:19,057 --> 01:08:21,685
O que est� acontecendo?
Me diga que est� acontecendo?
1339
01:08:22,728 --> 01:08:24,062
N�o posso.
1340
01:08:24,104 --> 01:08:27,232
Est� � 75, � uma estrada reta
e voc� quer ir a 90.
1341
01:08:27,316 --> 01:08:28,442
N�o!
1342
01:08:28,525 --> 01:08:30,110
Continue dirigindo, Alan!
1343
01:08:30,194 --> 01:08:31,486
N�o posso.
1344
01:08:31,570 --> 01:08:33,322
Tem que levar Denise
at� Dover.
1345
01:08:33,405 --> 01:08:37,409
Me deixe dormir.
Me deixe dormir.
1346
01:08:55,719 --> 01:08:57,179
Sente-se bem?
1347
01:08:57,304 --> 01:08:58,680
Sim.
1348
01:09:00,140 --> 01:09:01,808
Do que se lembra?
1349
01:09:01,892 --> 01:09:04,394
A sa�da de Maidstone
at� a reta.
1350
01:09:04,436 --> 01:09:05,687
Queria ir a 90.
1351
01:09:05,771 --> 01:09:07,189
Lembra de algo depois disso?
1352
01:09:07,272 --> 01:09:08,273
Voc� foi a 90?
1353
01:09:08,357 --> 01:09:11,443
N�o sei. Olhe, Prade, acha que isso
realmente est� chegando a algum lugar?
1354
01:09:11,527 --> 01:09:14,738
Sim, devemos estar a menos
de 5 minutos do acidente.
1355
01:09:14,780 --> 01:09:17,115
J� est�vamos l� ontem, portanto
n�o estamos indo a lugar nenhum.
1356
01:09:17,199 --> 01:09:19,618
Porque voc� est� resistindo.
1357
01:09:19,701 --> 01:09:21,828
Isso por si s� mostra que
estamos chegando a algum lugar.
1358
01:09:21,912 --> 01:09:23,121
Prade?
1359
01:09:23,580 --> 01:09:25,290
Denise, quer dizer...
1360
01:09:25,791 --> 01:09:28,085
Ainda acha que h� alguma chance
que eu possa...
1361
01:09:28,502 --> 01:09:29,503
que eu possa...
1362
01:09:29,586 --> 01:09:31,004
Vamos, fale.
1363
01:09:32,673 --> 01:09:33,715
Fazer algo com ela?
1364
01:09:33,799 --> 01:09:34,925
Explicite.
1365
01:09:36,468 --> 01:09:37,427
Mat�-la?
1366
01:09:37,511 --> 01:09:38,512
Isso mesmo.
1367
01:09:39,388 --> 01:09:41,431
N�o pensa que eu vou deixar
voc� fazer isso, n�o �?
1368
01:09:41,473 --> 01:09:45,227
Mas e seu algo acontecesse com voc�?
1369
01:09:45,310 --> 01:09:47,771
Prometo que vou tomar muito
cuidado comigo mesmo.
1370
01:09:48,730 --> 01:09:52,526
� bom saber que voc� n�o se
sente t�o antag�nico em rela��o a mim.
1371
01:09:52,609 --> 01:09:54,486
Confio em voc�, Prade.
1372
01:09:54,528 --> 01:09:57,823
N�o vou decepcion�-lo.
Nem a voc� ou Denise.
1373
01:10:20,296 --> 01:10:21,960
ALAN COLBY DE VOLTA
AO GRANDE PR�MIO
1374
01:10:22,389 --> 01:10:23,699
J� fez mais por mim
do que eu pensava ser poss�vel.
1375
01:10:24,016 --> 01:10:28,228
Fui para casa ontem me sentindo forte
o bastante para resolver o resto por mim.
1376
01:10:28,312 --> 01:10:29,688
Significa que estou dispensado?
1377
01:10:29,730 --> 01:10:31,440
Prade, agrade�o pelo que fez
1378
01:10:31,523 --> 01:10:33,066
mas reconhe�o que chegamos
num beco sem sa�da.
1379
01:10:33,150 --> 01:10:34,610
E como vou amanh�
para o continente...
1380
01:10:34,693 --> 01:10:37,029
Amanh�? Pensei que havia
dito na pr�xima semana.
1381
01:10:37,112 --> 01:10:38,530
N�o, semana que vem
� o Grande Pr�mio.
1382
01:10:38,572 --> 01:10:39,656
Harry Stonehouse
est� em Cannes,
1383
01:10:39,698 --> 01:10:40,741
e vamos passar a
semana com ele.
1384
01:10:40,824 --> 01:10:42,701
N�s? Denise tamb�m vai?
1385
01:10:42,743 --> 01:10:44,786
Sim, olhe Prade, n�o culpo voc�
1386
01:10:44,870 --> 01:10:48,207
mas h� meses discutimos sobre sonhos
e revivemos o caminho at� o acidente
1387
01:10:48,248 --> 01:10:50,709
e toda vez paramos
no mesmo lugar.
1388
01:10:50,792 --> 01:10:52,794
A menos de cinco minutos
do acidente.
1389
01:10:52,878 --> 01:10:54,129
Ok, eu tenho um
bloqueio mental.
1390
01:10:54,213 --> 01:10:55,214
Temos que aceitar.
1391
01:10:55,297 --> 01:10:56,965
N�o � culpa sua,
voc� j� tentou de tudo.
1392
01:10:57,049 --> 01:10:58,759
Nem tudo, Alan.
1393
01:10:58,842 --> 01:11:01,303
�s vezes uma forte resist�ncia
pode ser
1394
01:11:01,386 --> 01:11:03,096
vencida induzindo o paciente
1395
01:11:03,180 --> 01:11:05,557
a uma esmagadora
rea��o emocional.
1396
01:11:05,641 --> 01:11:07,059
Bem, n�o fizemos isso,
n�o �?
1397
01:11:07,142 --> 01:11:08,852
Bem, mas ainda podemos.
1398
01:11:08,936 --> 01:11:10,604
se tent�ssemos uma
ab-rea��o em voc�.
1399
01:11:10,687 --> 01:11:13,065
- O que?
- Uma ab-rea��o.
1400
01:11:13,106 --> 01:11:15,108
Fazemos voc� respirar CO2
1401
01:11:15,192 --> 01:11:17,361
e seu f�sico luta
por oxig�nio
1402
01:11:17,402 --> 01:11:20,822
que provoca uma liga��o emocional
com sua resist�ncia, vencendo-a.
1403
01:11:20,906 --> 01:11:22,407
N�o me cegue com
termos cient�ficos.
1404
01:11:22,491 --> 01:11:25,369
� como respirar o g�s no dentista.
1405
01:11:25,410 --> 01:11:30,249
S� que � CO2 ao inv�s de
N20, o g�s dos dentistas.
1406
01:11:30,332 --> 01:11:31,375
N�o, sem acordo, Prade.
1407
01:11:31,416 --> 01:11:33,919
Cinco minutos n�o podem
ser t�o importantes.
1408
01:11:34,253 --> 01:11:36,088
Podem ser para Denise.
1409
01:11:36,129 --> 01:11:38,298
Bem � apenas mais uma
possibilidade, n�o �?
1410
01:11:38,382 --> 01:11:41,468
� uma possibilidade que
voc� deveria tentar, Colby.
1411
01:11:42,928 --> 01:11:44,263
Como n�o pretende voltar
1412
01:11:44,304 --> 01:11:46,515
n�o tem nada a perder com
uma �ltima tentativa.
1413
01:11:46,598 --> 01:11:50,477
E tudo a ganhar
se conseguirmos, n�o �?
1414
01:11:53,814 --> 01:11:55,858
Tudo bem. O que quer
que eu fa�a?
1415
01:11:55,941 --> 01:11:57,818
� muito simples.
Veja.
1416
01:12:03,240 --> 01:12:04,992
Isso � tudo.
Tente.
1417
01:12:14,293 --> 01:12:15,711
Tudo bem, vamos l�.
1418
01:12:15,878 --> 01:12:20,215
Agora, voltamos para onde o tr�fego
diminui do outro lado de Maidstone.
1419
01:12:20,299 --> 01:12:23,677
H� um trecho livre na estrada,
o carro vai como um p�ssaro.
1420
01:12:23,760 --> 01:12:27,931
Acelero e olho o veloc�metro
Estamos a 75.
1421
01:12:28,682 --> 01:12:30,767
Acelero para chegar a 90.
1422
01:12:30,851 --> 01:12:33,770
Denise est� preocupada,
ent�o paro de acelerar
1423
01:12:33,812 --> 01:12:37,733
e o ponteiro est� voltando
para 80, 75.
1424
01:12:40,444 --> 01:12:43,614
Continue, respire fundo e
continue falando.
1425
01:12:43,697 --> 01:12:47,951
Estou olhando o ponteiro.
Est� perto dos 70.
1426
01:12:49,661 --> 01:12:52,706
Olho o ponteiro.
1427
01:12:58,003 --> 01:12:59,796
Olha o ponteiro.
1428
01:13:00,547 --> 01:13:02,633
Olho o ponteiro.
1429
01:13:03,300 --> 01:13:06,094
Estou a 70.
1430
01:13:06,178 --> 01:13:09,139
N�o, n�o consigo respirar.
1431
01:13:12,017 --> 01:13:14,311
Vamos a 70.
1432
01:13:14,353 --> 01:13:17,731
Prade, n�o posso...
N�o posso respirar!
1433
01:13:19,233 --> 01:13:22,194
Tire! Tire!
1434
01:13:22,861 --> 01:13:26,156
Prade! Voc� est�
tentando me matar, n�o �?
1435
01:13:26,198 --> 01:13:28,700
Tire! Voc� vai me matar!
1436
01:13:56,395 --> 01:13:58,272
"Voc� vai me matar."
1437
01:13:59,606 --> 01:14:03,277
Matar voc�, Denise?
Porque? Eu te amo.
1438
01:14:04,236 --> 01:14:07,573
N�o, a velocidade
n�o � perigosa.
1439
01:14:08,407 --> 01:14:11,535
Voc� tem um pesco�o bonito.
J� disse isso antes?
1440
01:14:13,161 --> 01:14:15,914
Mas essa corrente
precisa ser encurtada.
1441
01:14:15,998 --> 01:14:19,751
A cortaria para que o crucifixo
fique mais acima, assim.
1442
01:14:21,420 --> 01:14:22,754
N�o, eu n�o vou
estrangular voc�.
1443
01:14:22,796 --> 01:14:25,382
S� quero ver como fica.
1444
01:14:26,592 --> 01:14:30,929
O que? Contram�o?
N�o estou na contram�o!
1445
01:14:32,097 --> 01:14:33,932
Estou no lado errado
da estrada!
1446
01:14:33,974 --> 01:14:37,811
O que ele est� fazendo?
N�o posso voltar! N�o posso voltar!
1447
01:14:38,937 --> 01:14:40,189
Denise!
1448
01:14:46,778 --> 01:14:50,657
Desculpe Denise.
desculpe.
1449
01:15:21,605 --> 01:15:22,606
O que � isto?
1450
01:15:22,648 --> 01:15:24,775
Glicose... lembra de alguma coisa?
1451
01:15:24,816 --> 01:15:27,319
Estava do lado errado
da estrada, a culpa foi minha.
1452
01:15:27,361 --> 01:15:29,321
No �ltimo minuto, ele
virou a direita
1453
01:15:29,404 --> 01:15:31,114
para me evitar e eu fiz o mesmo
para a esquerda
1454
01:15:31,198 --> 01:15:33,116
ent�o quanto batemos,
ele estava na contram�o.
1455
01:15:33,158 --> 01:15:34,201
Pelo menos, voc� chegou l�.
1456
01:15:34,284 --> 01:15:36,036
Mas eu sou culpado, Prade.
Matei aquele motorista de caminh�o.
1457
01:15:36,119 --> 01:15:37,955
- Sim, mas n�o foi intencional.
- Eu o matei.
1458
01:15:37,996 --> 01:15:39,998
Foi descuido,
dire��o perigosa.
1459
01:15:40,082 --> 01:15:41,124
� disso que voc� � culpado.
1460
01:15:41,208 --> 01:15:43,418
Todos fazemos isso, em um
momento ou outro.
1461
01:15:43,502 --> 01:15:45,671
Tenho que contar
para eles, Prade.
1462
01:15:46,004 --> 01:15:47,172
Tenho que contar
que a culpa foi minha.
1463
01:15:47,256 --> 01:15:48,715
No seja idiota.
1464
01:15:48,799 --> 01:15:51,301
Se falar tudo isso agora,
colocar� Denise em posi��o delicada.
1465
01:15:51,385 --> 01:15:55,764
Denise! Sim, ela disse no
tribunal, ela sempre disse...
1466
01:15:55,848 --> 01:15:57,391
Ela o estava protegendo.
1467
01:15:57,474 --> 01:16:00,769
Talvez equivocadamente,
mas uma rea��o feminina t�pica.
1468
01:16:01,228 --> 01:16:02,938
Ela ama voc�, n�o
o motorista do caminh�o.
1469
01:16:03,021 --> 01:16:03,981
Eu o matei.
1470
01:16:04,064 --> 01:16:06,149
Mas n�o matou Denise.
1471
01:16:06,233 --> 01:16:09,862
N�o, mas pensei que sim.
1472
01:16:10,696 --> 01:16:11,864
Pensei que sim.
1473
01:16:11,947 --> 01:16:14,950
Por isso sentia que a estava
matando desde ent�o.
1474
01:16:15,033 --> 01:16:18,036
O momento de p�nico,
que voc� reviveu naquele sof�
1475
01:16:18,120 --> 01:16:21,415
pensou que tinha matado Denise,
o objeto do seu amor.
1476
01:16:21,498 --> 01:16:24,918
Voc� se sentiu culpado,
queria se punir.
1477
01:16:25,002 --> 01:16:27,296
E a �nica forma de
diminuir sua culpa era
1478
01:16:27,379 --> 01:16:31,049
sofrendo o que pensa ter sofrido
se ela estivesse morta.
1479
01:16:31,133 --> 01:16:35,179
Isso � aterrorizante,
aterrorizante!
1480
01:16:35,262 --> 01:16:39,516
A mente pode ser aterrorizante,
mas fascinante tamb�m.
1481
01:16:39,558 --> 01:16:43,437
Veja como at� o seu m�todo de mat�-la
foi condicionado pelo acidente.
1482
01:16:43,520 --> 01:16:45,898
Sua m�o na corrente de ouro
em volta do pesco�o dela.
1483
01:16:45,939 --> 01:16:50,527
A associa��o com o estrangulamento
no momento do choque.
1484
01:16:50,569 --> 01:16:51,987
Me d� um cigarro.
1485
01:16:52,070 --> 01:16:53,280
Sim, claro.
1486
01:16:53,363 --> 01:16:55,866
Por mais desagrad�vel que fosse
matar Denise,
1487
01:16:55,908 --> 01:16:58,118
foi mais satisfat�rio para
o seu subsconsciente do que
1488
01:16:58,202 --> 01:17:01,580
enfrentando o horror disso no
momento anterior ao choque.
1489
01:17:01,622 --> 01:17:05,667
Felizmente, voc� procurou tratamento
antes que Denise estivesse mesmo morta.
1490
01:17:05,751 --> 01:17:10,380
Sim, entendo, mas o que
fa�o agora?
1491
01:17:10,422 --> 01:17:12,633
Siga com sua vida.
Voc� expiou sua culpa.
1492
01:17:12,716 --> 01:17:14,593
V� para Denise,
durma com ela
1493
01:17:14,635 --> 01:17:16,303
n�o tem mais nada a temer.
1494
01:17:16,386 --> 01:17:18,889
Eu estou bem, n�o estou?
1495
01:17:18,931 --> 01:17:21,892
Bem, voc� provavelmente
se sentir� um pouco estranho
1496
01:17:21,934 --> 01:17:23,560
durante um tempo,
mas � normal
1497
01:17:23,602 --> 01:17:25,604
depois da violenta ab-rea��o
pela qual passou.
1498
01:17:25,646 --> 01:17:27,105
Tem mais algumas dessas
p�lulas para dormir?
1499
01:17:27,189 --> 01:17:28,357
N�o, j� tomei todas.
1500
01:17:28,440 --> 01:17:30,692
A melhor coisa
� uma noite de sono
1501
01:17:30,776 --> 01:17:32,861
principalmente se vai viajar
amanh�.
1502
01:17:32,945 --> 01:17:36,406
Prade, n�o posso dizer
o quanto sou grato.
1503
01:17:36,490 --> 01:17:40,369
Bobagem, eu tamb�m tinha
muito interesse nisso.
1504
01:17:41,161 --> 01:17:43,413
Estas p�lulas s�o boas, n�o?
1505
01:17:43,956 --> 01:17:47,793
Bem, n�o quero v�-lo novamente...
profissionalmente, quero dizer.
1506
01:17:47,876 --> 01:17:49,002
Mas posso fazer uma visita
para desejar
1507
01:17:49,086 --> 01:17:51,755
"bon voyage"
amanh� de manh�.
1508
01:17:53,340 --> 01:17:56,301
Sim, fa�a isso, nosso voo
n�o sai antes das 2:00.
1509
01:17:56,343 --> 01:17:59,054
Desejar a voc�s dois.
1510
01:18:00,097 --> 01:18:02,975
Sim, doutor,
obrigado novamente.
1511
01:18:55,277 --> 01:18:59,156
Ol� boa garota!
Um marido pronto para o caf�!
1512
01:19:18,217 --> 01:19:20,844
Est� tarde.
Estou indo pegar!
1513
01:19:22,638 --> 01:19:25,682
Realmente, o servi�o
neste hotel � horr�vel.
1514
01:19:28,435 --> 01:19:31,396
Tudo bem, vai tomar uma boa
x�cara de caf� para variar.
1515
01:19:31,480 --> 01:19:33,774
E n�o use toda a �gua quente!
1516
01:19:38,779 --> 01:19:41,198
Oh, n�o, n�o diga que
acabou o caf�.
1517
01:19:43,742 --> 01:19:46,828
Denise, onde escondeu o caf�?
1518
01:19:47,913 --> 01:19:50,624
Eu sei, voc� n�o quer
me mostrar como...
1519
01:19:50,707 --> 01:19:52,709
Ol�, Alan,
que manh� linda.
1520
01:19:52,751 --> 01:19:54,878
� uma rea��o � primavera.
1521
01:19:54,920 --> 01:19:57,923
As flores aumentam e
os horm�nios circulam.
1522
01:19:57,965 --> 01:19:58,966
Como est� se sentindo?
1523
01:19:59,049 --> 01:20:00,717
Bem, mas o que faz aqui?
1524
01:20:00,759 --> 01:20:03,220
Bem, pelo menos � uma
recep��o pouco comum.
1525
01:20:03,262 --> 01:20:05,222
Voc� me pediu para passar para
um drinque de despedida, n�o lembra?
1526
01:20:05,264 --> 01:20:06,974
Sim, claro, desculpe.
Fico feliz em v�-lo.
1527
01:20:07,057 --> 01:20:09,768
Que horas s�o! Meu Deus!
Dormi demais.
1528
01:20:09,852 --> 01:20:12,521
V� se vestir, Denise
vai cuidar de mim.
1529
01:20:12,604 --> 01:20:14,565
Certo. Assim que ela voltar.
Ela disse para onde tinha ido?
1530
01:20:14,606 --> 01:20:17,401
Denise? Ela saiu?
Eu n�o a vi.
1531
01:20:17,943 --> 01:20:18,944
Voc� n�o a viu?
1532
01:20:19,027 --> 01:20:20,612
Bem, hoje n�o.
1533
01:20:22,364 --> 01:20:23,574
Como voc� entrou?
1534
01:20:23,657 --> 01:20:25,701
Com isto.
1535
01:20:26,577 --> 01:20:27,995
� melhor pegar de volta.
1536
01:20:28,078 --> 01:20:30,914
Tomei a liberdade
de entrar.
1537
01:20:31,623 --> 01:20:33,250
Como conseguiu a chave?
1538
01:20:33,333 --> 01:20:37,045
Uma lembran�a dos tempos ruins.
Denise me deu.
1539
01:20:37,129 --> 01:20:39,756
Como uma esp�cie de precau��o
no caso de...
1540
01:20:39,840 --> 01:20:42,843
algu�m precisar de mim
com urg�ncia.
1541
01:20:42,926 --> 01:20:45,220
N�o preciso mais, n�o �?
1542
01:20:45,512 --> 01:20:47,014
N�o.
1543
01:20:49,808 --> 01:20:51,143
Denise!
1544
01:20:52,102 --> 01:20:54,521
Voc� parece preocupado.
Algo errado?
1545
01:20:55,147 --> 01:20:56,690
N�o consigo pensar
onde ela possa ter ido.
1546
01:20:56,773 --> 01:20:59,359
Provavelmente foi atr�s do caf� pelo
qual voc� estava gritando.
1547
01:20:59,443 --> 01:21:01,111
Sim, est� certo.
Estamos sem caf�.
1548
01:21:01,153 --> 01:21:02,821
Vamos, prossiga, n�o
se preocupe comigo.
1549
01:21:02,905 --> 01:21:03,906
Vou fazer um ch�...
1550
01:21:03,989 --> 01:21:05,699
Prade...
1551
01:21:05,782 --> 01:21:08,452
- N�o est� escondendo nada, est�?
- Sobre o que?
1552
01:21:08,535 --> 01:21:11,121
Ela n�o... ela n�o
me deixou, n�o �?
1553
01:21:11,205 --> 01:21:13,665
Deix�-lo? Depois de tudo
que passou por voc�.
1554
01:21:13,749 --> 01:21:14,791
Jura que me diria?
1555
01:21:14,833 --> 01:21:16,835
Claro que sim.
1556
01:21:16,919 --> 01:21:19,546
Agora sente-se e me diga
uma coisa.
1557
01:21:19,630 --> 01:21:20,631
O que?
1558
01:21:20,714 --> 01:21:22,049
Porque ela n�o poderia
ter sa�do para comprar caf�?
1559
01:21:22,132 --> 01:21:25,802
N�o sei, suponho que ela
poderia ter ido.
1560
01:21:25,886 --> 01:21:28,430
S�o 10:30. Ela sabe que temos um
voo daqui algumas horas.
1561
01:21:28,514 --> 01:21:29,473
Ela poderia ter deixado
uma nota ou algo assim.
1562
01:21:29,556 --> 01:21:31,308
Talvez tenha deixado.
Voc� procurou?
1563
01:21:33,268 --> 01:21:34,394
N�o.
1564
01:21:46,073 --> 01:21:47,533
Bem, n�o h� nenhuma nota.
1565
01:21:47,574 --> 01:21:50,911
Sua preocupa��o n�o
est� um pouco exagerada
1566
01:21:50,994 --> 01:21:52,496
para a situa��o?
1567
01:21:52,538 --> 01:21:54,331
Sim, acho que sim.
1568
01:21:54,373 --> 01:21:56,750
Ela estava bem ontem
� noite, n�o estava?
1569
01:21:56,834 --> 01:21:57,835
Bem, claro.
1570
01:21:57,876 --> 01:21:59,253
Ent�o relaxe.
1571
01:22:00,379 --> 01:22:02,047
Me diga o que aconteceu ontem
� noite.
1572
01:22:02,130 --> 01:22:04,383
Voc�s foram para a cama
e o que?
1573
01:22:04,466 --> 01:22:09,555
Eu n�o sei, tomei suas p�lulas e
acho que apaguei.
1574
01:22:12,891 --> 01:22:15,018
Voc� n�o as tomou, Alan.
1575
01:22:16,061 --> 01:22:17,479
Ent�o porque dormi
at� t�o tarde?
1576
01:22:17,563 --> 01:22:19,147
Que horas foi dormir?
1577
01:22:19,231 --> 01:22:20,774
Cedo, l� pelas 9:00.
1578
01:22:20,858 --> 01:22:24,903
9:00! Dormiu 14 horas
sem um son�fero.
1579
01:22:24,987 --> 01:22:26,029
Dif�cil de acreditar.
1580
01:22:26,071 --> 01:22:27,906
Eu n�o ligo se voc� acredita!
Estou dizendo que acabei de acordar.
1581
01:22:27,990 --> 01:22:29,908
Alan, n�o acredito
que dormiu 14 horas.
1582
01:22:29,950 --> 01:22:31,577
Deve ter acordado em
algum momento.
1583
01:22:31,660 --> 01:22:33,453
N�o lembra de ter se
levantado ou...
1584
01:22:33,537 --> 01:22:35,414
- ... lido qualquer coisa?
- N�o lembro de nada!
1585
01:22:35,455 --> 01:22:37,416
Onde quer chegar?
1586
01:22:37,457 --> 01:22:40,502
Estou preocupado, Alan,
e espero estar errado.
1587
01:22:40,586 --> 01:22:41,545
Com o que?
1588
01:22:41,628 --> 01:22:42,880
Denise usa camisola?
1589
01:22:42,921 --> 01:22:44,047
- Sim.
- Onde ela est�?
1590
01:22:44,089 --> 01:22:45,257
Eu n�o sei.
Ela deve ter tirado.
1591
01:22:45,340 --> 01:22:46,466
Provavelmente est�
no cesto de roupa suja.
1592
01:22:46,550 --> 01:22:47,509
Onde fica?
1593
01:22:47,593 --> 01:22:48,677
No banheiro.
1594
01:22:48,760 --> 01:22:50,012
Ali?
1595
01:23:04,484 --> 01:23:06,570
Quando voc� tomou seu banho?
1596
01:23:06,820 --> 01:23:07,863
Eu n�o tomei banho.
1597
01:23:07,946 --> 01:23:09,072
Ent�o onde est� seu pijama?
1598
01:23:09,156 --> 01:23:10,824
N�o usei pijama.
1599
01:23:22,461 --> 01:23:24,338
Onde est� o fio de varal?
1600
01:23:24,421 --> 01:23:26,256
Na...na parede.
1601
01:23:26,298 --> 01:23:27,508
Onde?
1602
01:23:29,301 --> 01:23:30,594
Estava ali ontem � noite.
1603
01:23:30,636 --> 01:23:31,720
Claro que estava l�
ontem � noite, Alan,
1604
01:23:31,803 --> 01:23:33,472
- at� que voc� o tirou.
- N�o!
1605
01:23:33,555 --> 01:23:35,307
Pelo amor de Deus,
o que voc� fez com ela?
1606
01:23:35,390 --> 01:23:37,309
- Pare, Prade, pare!
- Tem que lembrar!
1607
01:23:37,351 --> 01:23:39,019
� sua �nica esperan�a, Colby.
1608
01:23:39,102 --> 01:23:40,729
Voc� n�o estava no quarto
a noite passada, n�o �?
1609
01:23:40,812 --> 01:23:44,274
Prade, n�o acredita que
eu fiz alguma coisa, acredita?
1610
01:23:44,358 --> 01:23:45,359
N�o quero acreditar.
1611
01:23:45,442 --> 01:23:46,652
Mas voc� me curou.
1612
01:23:46,735 --> 01:23:49,655
Voc� disse ontem que eu estava
bem, que estava curado!
1613
01:23:49,696 --> 01:23:50,697
Voc� disse, Prade!
1614
01:23:50,781 --> 01:23:51,990
Ent�o onde ela est�?
1615
01:23:52,074 --> 01:23:53,784
Onde est� a camisola?
1616
01:23:53,825 --> 01:23:55,619
Por que o banheiro est� molhado
1617
01:23:55,661 --> 01:23:57,496
a rampa aberta e
o fio do varal desapareceu?
1618
01:23:57,579 --> 01:23:59,790
Mas era apenas imagina��o
o que eu disse.
1619
01:23:59,873 --> 01:24:03,627
Eu realmente n�o podia fazer isso.
N�o podia, n�o podia.
1620
01:24:04,086 --> 01:24:06,588
Prade, me diga
que n�o podia!
1621
01:24:08,632 --> 01:24:12,094
Colby, o que voc� fez
com os instrumentos?
1622
01:24:13,220 --> 01:24:14,221
Os instrumentos?
1623
01:24:14,304 --> 01:24:15,347
Os que voc� me disse que tinha.
1624
01:24:15,430 --> 01:24:16,932
Os instrumentos cir�rgicos.
1625
01:24:17,015 --> 01:24:18,100
Eu n�o fiz nada.
Nem os vi.
1626
01:24:18,183 --> 01:24:19,184
Onde est�o?
1627
01:24:19,268 --> 01:24:21,061
- N�o sei.
- Tente se lembrar.
1628
01:24:21,144 --> 01:24:22,521
Onde costuma guard�-los?
1629
01:24:22,563 --> 01:24:23,564
No arm�rio.
1630
01:24:23,647 --> 01:24:25,148
Qual arm�rio?
1631
01:24:25,440 --> 01:24:27,442
No corredor. Foi onde os
vi pela �ltima vez.
1632
01:24:27,526 --> 01:24:30,445
Eu juro, n�o os vejo
h� semanas!
1633
01:24:30,529 --> 01:24:32,322
Ent�o n�o ter� medo de olhar
para eles agora.
1634
01:24:32,364 --> 01:24:33,782
N�o toquei neles, Prade.
1635
01:24:33,866 --> 01:24:36,201
Eu juro, juro que n�o toquei!
1636
01:24:38,453 --> 01:24:39,830
� isso?
1637
01:24:40,873 --> 01:24:41,999
Sim.
1638
01:24:42,082 --> 01:24:43,458
Abra.
1639
01:24:44,877 --> 01:24:46,461
- N�o, eu...
- Por que n�o?
1640
01:24:46,545 --> 01:24:49,464
Voc� n�o os v� h� semanas
ou viu?
1641
01:24:49,548 --> 01:24:51,675
Consegue lembrar agora?
1642
01:24:51,717 --> 01:24:54,178
N�o... n�o lembro de nada.
1643
01:25:16,950 --> 01:25:19,703
Denise... N�o.
1644
01:25:28,837 --> 01:25:30,631
Denise...
1645
01:25:43,352 --> 01:25:45,103
Um momento.
1646
01:25:45,187 --> 01:25:48,398
Tome uma destas.
Se sentir� melhor.
1647
01:25:50,067 --> 01:25:51,360
Me escute, Alan.
1648
01:25:51,443 --> 01:25:53,654
E tente ouvir com calma
e silenciosamente.
1649
01:25:53,737 --> 01:25:55,531
So posso ajudar se voc�
ouvir com calma.
1650
01:25:55,614 --> 01:25:57,366
Como pode ajudar agora,
se n�o podia ajudar antes?
1651
01:25:57,449 --> 01:25:59,409
Voc� deixou isso acontecer,
disse que eu estava bem!
1652
01:25:59,493 --> 01:26:00,494
Disse que eu estava curado!
1653
01:26:00,577 --> 01:26:02,621
Sim, Alan, eu fiz o
diagn�stico errado.
1654
01:26:02,704 --> 01:26:04,248
�s vezes acontece.
1655
01:26:04,331 --> 01:26:06,917
Cirurgi�es erram
e algu�m morre.
1656
01:26:06,959 --> 01:26:09,044
Sim, mas porque Denise?
voc� matou Denise, Prade.
1657
01:26:09,127 --> 01:26:10,295
Voc� a matou tanto
quanto eu.
1658
01:26:10,379 --> 01:26:12,297
Acha que n�o percebi isso?
1659
01:26:12,381 --> 01:26:13,382
Por isso quero ajudar.
1660
01:26:13,465 --> 01:26:15,133
Agora � tarde demais.
N�o preciso de ajuda.
1661
01:26:15,217 --> 01:26:16,468
Oh, n�o, voc� est� errado.
1662
01:26:16,552 --> 01:26:18,595
Agora � que precisa
de mais ajuda.
1663
01:26:18,637 --> 01:26:19,930
- Para quem est� ligando.
- Para a pol�cia.
1664
01:26:19,972 --> 01:26:21,598
- No seja idiota!
- Tenho que ligar para eles.
1665
01:26:21,682 --> 01:26:23,433
Claro que sim, mas n�o agora.
1666
01:26:23,475 --> 01:26:25,978
Tenho que tirar voc� daqui,
lev�-lo para uma cl�nica.
1667
01:26:26,019 --> 01:26:27,980
Quero t�-lo sob tratamento
antes que cheguem at� voc�.
1668
01:26:28,021 --> 01:26:29,022
Prade, por favor,
ligue para a pol�cia.
1669
01:26:29,106 --> 01:26:30,315
Escute, Alan.
1670
01:26:30,399 --> 01:26:34,611
Se for julgado em seu estado atual
v�o ach�-lo culpado, mas insano.
1671
01:26:34,653 --> 01:26:35,737
Estou insano.
1672
01:26:35,821 --> 01:26:38,574
Sim, sim, voc� � insano.
1673
01:26:38,657 --> 01:26:41,076
E eles v�o jog�-lo
em um manic�mio judici�rio
1674
01:26:41,159 --> 01:26:42,744
e ainda vai estar
louco quando sair.
1675
01:26:42,828 --> 01:26:44,621
- Se sair.
- N�o me importa, Prade.
1676
01:26:44,705 --> 01:26:46,081
Entende isso?
Eu n�o me importo.
1677
01:26:46,164 --> 01:26:48,208
Mas eu me importo, Alan.
1678
01:26:48,292 --> 01:26:51,628
Posso faz�-lo ficar saud�vel
novamente antes de ir ao tribunal.
1679
01:26:51,670 --> 01:26:53,338
Posso mudar o veredito.
1680
01:26:53,422 --> 01:26:56,717
Ser� declarado culpado por
insanidade, mas estar� curado.
1681
01:26:56,800 --> 01:26:58,135
Isso vai signficar uns
anos a mais.
1682
01:26:58,177 --> 01:26:59,219
Eu matei Denise.
1683
01:26:59,303 --> 01:27:03,682
Alan, se n�o fizer por voc�,
fa�a por mim.
1684
01:27:03,765 --> 01:27:08,770
Deixe redimir minha consci�ncia
e salvar algo dessa horr�vel trag�dia.
1685
01:27:08,854 --> 01:27:10,105
O que quer que eu fa�a?
1686
01:27:10,189 --> 01:27:12,900
Vista-se e arrume sua mala.
1687
01:27:13,400 --> 01:27:15,068
- Arrumei as malas ontem.
- Um momento.
1688
01:27:15,152 --> 01:27:16,653
- Quando limpam esta rampa?
- Prade, por...
1689
01:27:16,737 --> 01:27:18,155
Quando limpam?
1690
01:27:18,197 --> 01:27:19,239
Amanh�.
1691
01:27:19,323 --> 01:27:21,575
Muito bem, isso nos d�
algum tempo.
1692
01:27:21,658 --> 01:27:23,160
Vou lev�-lo para a cl�nica.
1693
01:27:23,243 --> 01:27:26,830
Vou ligar para l�
e v�o preparar uma cama.
1694
01:27:27,831 --> 01:27:29,833
Vamos, depressa!
1695
01:27:30,375 --> 01:27:33,045
E quanto...
e quanto � pol�cia?
1696
01:27:33,128 --> 01:27:35,255
Vou voltar mais tarde
e esclarecer as coisas para eles
1697
01:27:35,339 --> 01:27:38,800
quando j� estiver em tratamento
e dessa vez, n�o deve haver erros.
1698
01:27:38,884 --> 01:27:41,053
Ser� o tratamento completo.
1699
01:27:53,899 --> 01:27:55,317
Est� bem?
1700
01:27:55,400 --> 01:27:56,818
N�o posso fazer isso, Prade.
1701
01:27:56,902 --> 01:27:58,654
Claro que pode.
1702
01:28:07,829 --> 01:28:09,122
Est� louco?
1703
01:28:09,206 --> 01:28:10,499
Ele est� inconsciente.
1704
01:28:10,582 --> 01:28:12,543
Ele tem sorte de n�o estar morto.
Est� morto?
1705
01:28:12,584 --> 01:28:13,585
N�o... n�o sei.
Nem o conhe�o.
1706
01:28:13,669 --> 01:28:14,753
Estava apenas me dando
uma carona at� o aeroporto.
1707
01:28:14,837 --> 01:28:16,630
Posso precisar de voc�
como testemunha, senhor.
1708
01:28:16,713 --> 01:28:17,881
Sim, sim, claro.
1709
01:28:17,965 --> 01:28:19,925
- N�o foi sua culpa.
- Nome e endere�o, por favor.
1710
01:28:20,008 --> 01:28:23,512
Endere�o... Cromwell Road.
21 Cromwell Road.
1711
01:28:24,304 --> 01:28:27,766
21 Cromwell Road.
� em South-West Seven, n�o?
1712
01:28:27,808 --> 01:28:29,768
Seu nome, por favor?
1713
01:28:29,852 --> 01:28:31,562
John Penney.
1714
01:28:31,603 --> 01:28:33,856
Tenho que ir ou
vou perder meu voo.
1715
01:28:33,939 --> 01:28:34,898
Ligue se precisar.
1716
01:28:34,982 --> 01:28:36,400
Sim, eu ligarei.
1717
01:28:48,954 --> 01:28:50,122
Tomei um t�xi em
St. Pancras Station
1718
01:28:50,205 --> 01:28:52,916
e deixei minha mala
em um arm�rio.
1719
01:28:52,958 --> 01:28:55,794
Se encontrarem, v�o pensar
que eu fui para o norte.
1720
01:28:55,878 --> 01:29:01,008
Peguei o barco de excurs�es no
Boulogne e cheguei at� aqui.
1721
01:29:01,091 --> 01:29:02,342
N�o acredita em nada disso,
n�o �?
1722
01:29:02,426 --> 01:29:04,636
N�o � que n�o acredito
mas se aconteceu h� 10 dias
1723
01:29:04,678 --> 01:29:06,638
teria sa�do algo nos jornais.
1724
01:29:06,722 --> 01:29:09,433
Podem estar segurando
at� eu me entregar.
1725
01:29:09,516 --> 01:29:12,477
Pode ser isso ou
me livrei dessa.
1726
01:29:12,519 --> 01:29:13,770
E Prade?
1727
01:29:13,854 --> 01:29:15,814
Se voc� o deixou inconsciente
ele n�o o teria denunciado?
1728
01:29:16,940 --> 01:29:19,026
Calma, � o caf� da manh�.
1729
01:29:19,109 --> 01:29:20,068
"Entre!"
1730
01:29:33,832 --> 01:29:35,042
Denise.
1731
01:29:35,584 --> 01:29:37,294
"N�o Denise,
senhor, Marie."
1732
01:29:42,341 --> 01:29:43,800
Quer preto ou com leite?
1733
01:29:43,842 --> 01:29:47,679
Eu a continuo vendo, Harry.
Em todo lugar, continuo vendo.
1734
01:29:49,097 --> 01:29:51,767
Voc� sabe, este hotel tem os melhores
croissants de toda a Riviera.
1735
01:29:51,850 --> 01:29:53,352
Voc� acha que estou louco,
n�o acha?
1736
01:29:53,435 --> 01:29:55,395
Acha que estou louco, Harry?
1737
01:29:56,146 --> 01:29:57,856
Vou dizer o que penso.
1738
01:29:57,940 --> 01:30:01,151
Acho que est� tentando
viver muitas coisas muito cedo.
1739
01:30:01,235 --> 01:30:02,402
Agora coma um pouco.
1740
01:30:02,486 --> 01:30:05,239
Sim, sim, � isso.
1741
01:30:06,865 --> 01:30:08,158
Obrigada por me ouvir.
1742
01:30:08,242 --> 01:30:10,494
Quem dera voc� me ouvisse.
Poderia ligar para Prade...
1743
01:30:10,536 --> 01:30:12,955
N�o, n�o, nenhuma liga��o!
Me prometa, Harry.
1744
01:30:13,038 --> 01:30:13,997
S� estou tentando ajudar.
1745
01:30:14,081 --> 01:30:15,582
Pode ajudar esquecendo
que estive aqui.
1746
01:30:15,666 --> 01:30:18,126
N�o te conhe�o bem, mas
se quiser, pode ficar aqui.
1747
01:30:18,210 --> 01:30:20,045
- Connie vai preparar o sof�.
- Ela est� aqui?
1748
01:30:20,128 --> 01:30:21,296
N�o no momento,
foi pegar o carro.
1749
01:30:21,380 --> 01:30:22,422
N�o conte nada a ela, Harry.
Nem mesmo a ela.
1750
01:30:22,506 --> 01:30:26,301
Sou um t�mulo,
espere um momento.
1751
01:30:26,385 --> 01:30:30,305
Alan, espere um momento!
Posso saber onde voc� vai?
1752
01:30:30,389 --> 01:30:32,808
Eu n�o sei. Sic�lia, Marselha,
T�nis.
1753
01:30:32,891 --> 01:30:34,518
Ainda n�o sei.
1754
01:31:10,003 --> 01:31:10,955
-Senhor?
-Um caf� preto.
1755
01:31:53,263 --> 01:31:57,726
Denise... Denise!
1756
01:32:03,941 --> 01:32:05,192
Denise!
1757
01:32:10,572 --> 01:32:11,782
Denise!
1758
01:32:33,837 --> 01:32:35,013
Posso ler sua sorte, senhor?
1759
01:32:35,347 --> 01:32:36,306
N�o, n�o, obrigado.
1760
01:32:36,583 --> 01:32:39,810
-Tem a linha da sorte, senhor
-N�o, deixe-me em paz!
1761
01:32:46,057 --> 01:32:47,389
Desculpe, senhor,
o caf�, por favor.
1762
01:32:48,861 --> 01:32:50,473
-Desculpe.
-Seus �culos.
1763
01:32:53,170 --> 01:32:53,762
O troco, senhor.
1764
01:32:55,327 --> 01:32:56,176
Fique com ele.
1765
01:33:11,592 --> 01:33:15,220
Sabe que � a primeira vez
que riu desde que chegou aqui?
1766
01:33:15,304 --> 01:33:17,723
N�o me sinto bem rindo
ultimamente, David.
1767
01:33:17,764 --> 01:33:20,475
Eu sei, mas voc� ainda
n�o confia em mim, n�o �?
1768
01:33:20,559 --> 01:33:21,602
Isso n�o � verdade.
1769
01:33:22,936 --> 01:33:27,149
Quando cheguei me olhou
como se eu fosse um alien�gena.
1770
01:33:27,232 --> 01:33:28,692
Desculpe.
1771
01:33:28,775 --> 01:33:34,031
Acho que com Alan
em tratamento em Londres...
1772
01:33:34,114 --> 01:33:37,576
Seu m�dico n�o deveria
estar no Sul da Fran�a, n�o �?
1773
01:33:37,618 --> 01:33:39,286
Estou sendo idiota?
1774
01:33:39,828 --> 01:33:41,580
N�o, n�o est� sendo idiota.
1775
01:33:41,663 --> 01:33:43,415
Alan est� sob efeito
de narc�ticos.
1776
01:33:43,498 --> 01:33:46,418
N�o h� nada que possa fazer por
ele enquanto estiver dormindo.
1777
01:33:46,502 --> 01:33:49,213
Tenho dois assistentes muito competentes
que me mandam relatos di�rios.
1778
01:33:50,380 --> 01:33:53,842
Posso estar l� em poucas
horas, se necess�rio.
1779
01:33:53,926 --> 01:33:58,222
Al�m disso, a esposa do paciente
precisa de aten��o tamb�m.
1780
01:33:58,263 --> 01:34:01,433
N�o subestime o choque
que voc� passou.
1781
01:34:01,850 --> 01:34:04,269
Deve pensar que sou
muito ingrata.
1782
01:34:05,145 --> 01:34:07,981
Se surpreenderia
com o que penso sobre voc�.
1783
01:34:09,191 --> 01:34:11,985
E agora vamos subir e dizer a Nicole
que vamos almo�ar mais cedo.
1784
01:34:13,153 --> 01:34:14,363
E sorria.
1785
01:34:19,368 --> 01:34:20,911
Bom dia,
Madame Prade.
1786
01:34:20,994 --> 01:34:24,957
Ol�, Denise.
fez uma boa viagem?
1787
01:34:25,040 --> 01:34:27,209
Estivemos em Cannes.
David queria algo.
1788
01:34:27,387 --> 01:34:28,664
Alguma coisa para o barco.
1789
01:34:28,794 --> 01:34:30,838
Nunca o havia visto t�o feliz.
1790
01:34:30,921 --> 01:34:31,880
Gra�as a voc�, minha querida.
1791
01:34:31,964 --> 01:34:33,006
Porque?
1792
01:34:33,090 --> 01:34:34,758
Ele gosta muito de voc�.
1793
01:34:34,842 --> 01:34:37,594
Ele n�o disse isso,
mas eu posso dizer.
1794
01:34:38,387 --> 01:34:40,264
- Madame...
- Est� tudo bem.
1795
01:34:41,431 --> 01:34:44,893
Eu tamb�m gosto de voc�.
E sou muito grata.
1796
01:34:44,977 --> 01:34:48,397
N�o, madame, eu que
tenho que agradecer.
1797
01:34:48,480 --> 01:34:50,107
Me convidou para sua bela casa...
1798
01:34:50,148 --> 01:34:53,527
Quem dera David tivesse conhecido
algu�m como voc� anos atr�s.
1799
01:34:53,610 --> 01:34:55,696
Mas n�o me conhece, madame.
1800
01:34:55,779 --> 01:34:59,950
Na minha idade, aprende-se a avaliar
as pessoas rapidamente, minha querida.
1801
01:34:59,992 --> 01:35:02,244
Voc� teria sido perfeita
para David.
1802
01:35:02,327 --> 01:35:04,204
E ele precisa de algu�m,
desesperadamente.
1803
01:35:04,288 --> 01:35:06,582
Ele n�o vai admitir,
mas precisa.
1804
01:35:07,040 --> 01:35:09,084
Algu�m que ponha
ordem na sua vida.
1805
01:35:09,168 --> 01:35:10,878
Como ele est� sempre
fazendo pelos outros.
1806
01:35:10,961 --> 01:35:12,796
Ele encontrar� algu�m,
voc� vai ver.
1807
01:35:12,838 --> 01:35:15,591
Talvez.
Como est� seu marido?
1808
01:35:15,674 --> 01:35:17,801
Mande lembran�as
quando escrever para ele.
1809
01:35:17,885 --> 01:35:20,179
N�o tenho permiss�o
para escrever, madame.
1810
01:35:20,262 --> 01:35:23,265
Alan n�o ser� capaz
de ler por algum tempo.
1811
01:35:23,348 --> 01:35:25,934
Bem, n�o se preocupe,
ele vai ficar bem.
1812
01:35:26,351 --> 01:35:28,478
David � um m�dico maravilloso.
1813
01:35:28,520 --> 01:35:31,273
Ele fez disso sua vida,
n�o existe mais nada.
1814
01:35:31,356 --> 01:35:34,985
Exceto, talvez, seus gatos.
Em uma �poca, teve doze.
1815
01:35:35,068 --> 01:35:37,809
Vi uma em Londres.
Era magn�fica.
1816
01:35:37,844 --> 01:35:39,698
Deve ser a "Ma Vie."
1817
01:35:39,948 --> 01:35:40,949
Sim, "Ma Vie"!
1818
01:35:41,033 --> 01:35:43,285
Ele ficou com o cora��o partido
quando ela foi atropelada.
1819
01:35:43,368 --> 01:35:44,912
- Atropelada?
- Sim, faz duas semanas.
1820
01:35:44,995 --> 01:35:45,996
Ele me escreveu sobre isso.
1821
01:35:46,079 --> 01:35:47,206
N�o sabia.
1822
01:35:47,289 --> 01:35:49,750
Agora ele tem apenas o trabalho
e trabalha demais.
1823
01:35:49,833 --> 01:35:51,293
E isso me preocupa.
1824
01:35:51,376 --> 01:35:53,170
Por isso gostaria
que encontrasse algu�m.
1825
01:35:53,212 --> 01:35:56,381
Algu�m charmosa,
encantadora e equilibrada.
1826
01:35:57,716 --> 01:35:59,718
Gosta do meu filho, Denise?
1827
01:36:00,719 --> 01:36:02,721
Sou muito grata a ele.
1828
01:36:02,804 --> 01:36:04,932
Sim, sim, claro.
1829
01:36:05,390 --> 01:36:08,227
Pelo menos h� muitas
pessoas que s�o gratas a ele.
1830
01:36:08,310 --> 01:36:10,604
Parab�ns, mam�e!
1831
01:36:10,687 --> 01:36:13,482
Voc� est� realmente usando
seu aparelho de surdez?
1832
01:36:13,565 --> 01:36:17,611
S� uso quando h� algo
especial que desejo ouvir.
1833
01:36:17,694 --> 01:36:18,946
Ent�o ou�a isto.
1834
01:36:19,029 --> 01:36:21,532
Estamos morrendo de fome e
queremos almo�ar mais cedo.
1835
01:36:22,573 --> 01:36:24,445
Esqueci de avisar Nicole.
1836
01:36:25,118 --> 01:36:27,037
Desculpe, est�vamos conversando.
1837
01:36:27,079 --> 01:36:29,456
Mas n�o deixe que mam�e
a aborre�a.
1838
01:36:29,540 --> 01:36:30,874
Ela � bastante propensa
a isso.
1839
01:36:30,958 --> 01:36:32,876
N�o, sua m�e � muito am�vel
1840
01:36:32,918 --> 01:36:34,837
e est� muito preocupada
com voc�.
1841
01:36:34,920 --> 01:36:36,630
Sim, eu sei.
1842
01:36:36,713 --> 01:36:39,216
N�o consegue compreender
porque nunca casei.
1843
01:36:39,591 --> 01:36:40,591
- Ela � �tima, n�o �?
-� �tima.
1844
01:36:40,592 --> 01:36:42,296
-Tamb�m est� curiosa?
-Talvez.
1845
01:36:43,470 --> 01:36:46,181
Suponha que diga que � porque nunca
conheci ningu�m como voc�.
1846
01:36:46,265 --> 01:36:48,058
Eu n�o acreditaria.
1847
01:36:48,141 --> 01:36:49,184
Oh, sim.
1848
01:36:49,268 --> 01:36:51,395
As pessoas raramente
acreditam na verdade.
1849
01:36:51,478 --> 01:36:53,230
Estou falando s�rio, Denise.
1850
01:36:53,313 --> 01:36:54,940
N�o sabe o quanto �
estimulante
1851
01:36:55,023 --> 01:36:57,526
para mim estar aqui
apenas falando com voc�.
1852
01:36:57,586 --> 01:36:58,318
Obrigada, senhor.
1853
01:36:58,819 --> 01:37:02,447
H� alguns anos o seu elogio
teria sido muito perigoso
1854
01:37:02,531 --> 01:37:05,033
mas agora estou imune.
1855
01:37:05,117 --> 01:37:08,745
Est� cansada e exausta e pensa
que n�o tem mais sentimentos.
1856
01:37:08,787 --> 01:37:12,332
Quando algu�m est� nesse estado
sua imunidade � insignificante.
1857
01:37:12,630 --> 01:37:15,126
Mas o que voc� est� fazendo?
1858
01:37:15,127 --> 01:37:16,920
Est� tentando me seduzir?
1859
01:37:17,004 --> 01:37:18,881
Que Deus n�o permita.
Eu n�o gostaria.
1860
01:37:20,048 --> 01:37:21,508
Isso n�o � um elogio.
1861
01:37:21,592 --> 01:37:24,178
Mas �, n�o existe gratifica��o
1862
01:37:24,261 --> 01:37:26,013
em pegar algo que nos
� dado facilmente.
1863
01:37:26,180 --> 01:37:27,180
De acordo.
1864
01:37:27,181 --> 01:37:29,933
Ent�o agora voc� me dar�
facilmente um drinque no terra�o.
1865
01:37:29,960 --> 01:37:33,471
Com licen�a, sr., Madame me pediu para
entregar a carta que chegou de manh�.
1866
01:37:34,021 --> 01:37:35,021
Obrigado.
1867
01:37:35,022 --> 01:37:36,356
Com licen�a.
1868
01:37:36,982 --> 01:37:38,984
� da Inglaterra?
1869
01:37:39,067 --> 01:37:40,110
Sim.
1870
01:37:40,194 --> 01:37:41,195
�...
1871
01:37:41,320 --> 01:37:42,779
-� sobre Alan?
- Sim.
1872
01:37:42,821 --> 01:37:44,615
Tudo est� bem.
1873
01:37:44,698 --> 01:37:48,660
Eu n�o devo ler para voc�
um relat�rio m�dico mas...
1874
01:37:48,702 --> 01:37:51,997
"ele continua dormindo sob
efeito de calmantes e soro
1875
01:37:52,080 --> 01:37:55,125
que continuar� por mais
15 dias como est� prescrito.
1876
01:37:55,209 --> 01:37:57,794
N�o houve complica��es."
1877
01:37:57,836 --> 01:37:59,129
� isso.
1878
01:37:59,171 --> 01:38:01,673
E quando ele acordar,
eu vou estar l�.
1879
01:38:02,257 --> 01:38:05,052
Gostaria de ter estado l�
naquela manh� quando ele acordou.
1880
01:38:05,135 --> 01:38:07,513
Talvez ele soubesse que todas estas
coisas horr�veis n�o eram...
1881
01:38:07,596 --> 01:38:09,181
N�o � assim t�o simples, Denise.
1882
01:38:09,264 --> 01:38:12,476
Se estivesse l�, ele teria
encaixado voc� na fantasia dele.
1883
01:38:12,518 --> 01:38:15,270
Para ele, voc� estava
morta e esquartejada.
1884
01:38:15,354 --> 01:38:16,647
Ele certamente atacaria
voc�.
1885
01:38:16,688 --> 01:38:19,399
Mas voc� me disse naquele
dia no almo�o, que ele estava curado.
1886
01:38:19,483 --> 01:38:21,652
Quando ligou de volta na manh�
seguinte e disse que ele poderia...
1887
01:38:21,693 --> 01:38:23,654
Eu sei, eu sei,
foi um choque.
1888
01:38:23,695 --> 01:38:28,283
Mas voc� parecia t�o feliz
que fui um covarde.
1889
01:38:28,367 --> 01:38:30,369
N�o poderia dizer
naquele momento.
1890
01:38:30,452 --> 01:38:34,456
De qualquer maneira, voc�
est� aqui para esquecer tudo isso.
1891
01:38:34,540 --> 01:38:36,708
E posso oferecer facilmente
um drinque.
1892
01:38:37,084 --> 01:38:39,336
Nunca vou esquecer o
que fez por mim, David.
1893
01:38:39,419 --> 01:38:41,797
N�o h� nada que n�o
faria por voc�, Denise.
1894
01:38:41,880 --> 01:38:44,508
Inclusive dizer que seu
marido � louco?
1895
01:38:45,217 --> 01:38:48,470
Bom dia Denise, desculpe
se estraguei a divers�o.
1896
01:38:49,638 --> 01:38:51,932
N�o me diga que o grande Prade
ficou sem palavras.
1897
01:38:52,015 --> 01:38:55,018
Alan!
Eu achei que estava...
1898
01:38:55,060 --> 01:38:56,562
Muito prazer em v�-lo, Alan,
1899
01:38:56,645 --> 01:38:58,605
mas deveria ter avisado
que viria.
1900
01:38:58,689 --> 01:38:59,690
N�o brinque comigo, Prade.
1901
01:38:59,773 --> 01:39:00,983
Tenho mais ju�zo do que voc�,
meu amigo.
1902
01:39:01,066 --> 01:39:02,276
Denise, porque n�o vai
dizer a Nicole
1903
01:39:02,359 --> 01:39:03,402
que teremos mais uma
pessoa para o almo�o?
1904
01:39:03,485 --> 01:39:05,946
Fique onde est�.
Tamb�m quero ouvir sua hist�ria.
1905
01:39:06,029 --> 01:39:07,197
Acho que seria melhor se...
1906
01:39:07,281 --> 01:39:10,367
Fa�am o que eu digo,
sentem-se... voc�s dois.
1907
01:39:12,536 --> 01:39:13,662
N�o tente nada, Prade.
1908
01:39:13,745 --> 01:39:17,124
Me disseram que este gatilho
� bem sens�vel. Sente-se.
1909
01:39:20,085 --> 01:39:22,045
Um homem com ju�zo perfeito
largaria essa arma, Alan.
1910
01:39:22,129 --> 01:39:23,255
N�o fique t�o preocupada, Denise.
1911
01:39:23,338 --> 01:39:25,549
N�o vou atirar em ningu�m.
Ainda n�o.
1912
01:39:25,591 --> 01:39:26,884
Antes quero saber
algumas coisas.
1913
01:39:26,967 --> 01:39:28,886
- Coloque a pistola na mesa.
- Quando aconteceu, Denise?
1914
01:39:28,927 --> 01:39:31,680
Foi aqui ou mais
tarde em Londres?
1915
01:39:31,763 --> 01:39:33,557
Quando aconteceu o que?
1916
01:39:33,599 --> 01:39:35,642
Alan, porque n�o est�
na cl�nica?
1917
01:39:35,726 --> 01:39:37,519
Porque ele nunca
me levou at� l�.
1918
01:39:37,603 --> 01:39:38,562
N�o contou a ela?
1919
01:39:38,645 --> 01:39:41,273
Voc� ficou em uma cl�nica
Alan, por dez dias.
1920
01:39:41,356 --> 01:39:43,025
Ter� que fazer melhor
que isso, Prade.
1921
01:39:43,108 --> 01:39:45,986
Tente pensar, qual � a �ltima
coisa que se lembra?
1922
01:39:46,069 --> 01:39:49,239
Me diga o que se lembra depois
que eu o deixei no carro.
1923
01:39:49,281 --> 01:39:51,116
Voc� deveria querer saber
onde eu teria ido.
1924
01:39:51,200 --> 01:39:53,285
N�o que fosse prov�vel que
causasse problemas para voc�s
1925
01:39:53,368 --> 01:39:55,412
em fuga, pensando
que estava louco
1926
01:39:55,454 --> 01:39:58,457
fugindo de um crime
que nunca cometi.
1927
01:39:58,498 --> 01:39:59,791
E quase funcionou,
n�o � Denise?
1928
01:39:59,875 --> 01:40:01,293
Alan, eu n�o entendo.
1929
01:40:01,335 --> 01:40:04,087
Claro que n�o, porque ele est�
falando de fatos
1930
01:40:04,129 --> 01:40:06,548
que s� aconteceram na
sua pr�pria mente.
1931
01:40:06,632 --> 01:40:08,217
A parte da mente que
precisa de tratamento...
1932
01:40:08,300 --> 01:40:09,718
Vou lhe dar o tratamento
agora, Prade.
1933
01:40:09,801 --> 01:40:12,387
Colby, ponha a arma na mesa.
1934
01:40:12,471 --> 01:40:13,847
Prometo que n�o vou toc�-la.
1935
01:40:13,931 --> 01:40:15,599
Est� com medo, Prade, n�o est�?
1936
01:40:15,682 --> 01:40:17,476
Voc� que est� com medo, Colby.
1937
01:40:17,559 --> 01:40:20,270
Voc� � o mais amedrontado
de n�s tr�s.
1938
01:40:20,354 --> 01:40:22,314
Voc� cometeu o assassinato
na sua mente.
1939
01:40:22,356 --> 01:40:24,733
Sua mente que imaginou o que
fez naquela manh� no apartamento.
1940
01:40:24,816 --> 01:40:26,443
Eu vi o que voc� me fez ver,
no que me fez acreditar
1941
01:40:26,485 --> 01:40:28,111
que eu tinha estrangulado
e esquartejado minha esposa
1942
01:40:28,195 --> 01:40:30,656
at� colocou sangue e cabelo e Deus
sabe o que mais na caixa de instrumentos.
1943
01:40:30,739 --> 01:40:32,616
Voc� imaginou tudo isso, Colby.
1944
01:40:32,658 --> 01:40:35,953
Ele tem raz�o, querido.
� tudo sua imagina��o.
1945
01:40:35,994 --> 01:40:38,288
Tamb�m � minha imagina��o que
n�o estava l� quando acordei?
1946
01:40:38,330 --> 01:40:40,499
N�o, n�o, isso � verdade.
Eu n�o estava.
1947
01:40:40,582 --> 01:40:42,209
-Voltei depois.
-De onde?
1948
01:40:42,292 --> 01:40:46,296
Do meu consult�rio, onde pedi que
ela esperasse para n�o ser traum�tico
1949
01:40:46,380 --> 01:40:47,965
- para nenhum de voc�s.
- Quando fosse me levar?
1950
01:40:48,006 --> 01:40:50,509
Exato! Sua mem�ria est� voltando.
1951
01:40:50,551 --> 01:40:52,803
Lembra-se que sa�mos do
apartamento para ir ao hospital?
1952
01:40:52,845 --> 01:40:53,846
Sim, eu me lembro.
1953
01:40:53,929 --> 01:40:55,639
Ah bom. Agora estamos
chegando a algum lugar.
1954
01:40:55,681 --> 01:40:57,766
Eu tamb�m lembro do sangue
nos instrumentos,
1955
01:40:57,850 --> 01:41:00,269
da rampa aberta,
do banheiro molhado
1956
01:41:00,352 --> 01:41:01,812
e todo o resto
da trama doentia.
1957
01:41:01,895 --> 01:41:05,732
N�o havia trama doentia, exceto a que
voc� construiu em si mesmo.
1958
01:41:06,358 --> 01:41:09,278
Mas ainda continua
sua obsess�o por matar.
1959
01:41:09,361 --> 01:41:11,280
Olhe como est� segurando
a arma.
1960
01:41:11,363 --> 01:41:13,448
Ainda quer usar as m�os.
1961
01:41:13,532 --> 01:41:15,450
� uma compuls�o,
mesmo agora.
1962
01:41:15,534 --> 01:41:18,036
Havia sangue nos instrumentos.
1963
01:41:18,120 --> 01:41:20,747
Alan, n�o havia sangue,
eu os vi.
1964
01:41:20,831 --> 01:41:22,249
Bem, como voc� pode v�-los?
Voc� n�o estava l�.
1965
01:41:22,332 --> 01:41:25,002
Depois que voc� se foi,
quando voltei para pegar uma mala.
1966
01:41:25,043 --> 01:41:26,837
Eu os derrubei no ch�o.
1967
01:41:26,920 --> 01:41:30,382
Estavam brilhantes e limpos.
Tem que acreditar!
1968
01:41:33,844 --> 01:41:36,638
Mas eu vi com meus pr�prios olhos.
1969
01:41:36,722 --> 01:41:39,183
"Tesoro", eu menti por voc�
1970
01:41:39,224 --> 01:41:40,559
mas nunca para voc�.
1971
01:41:40,642 --> 01:41:43,270
Voc� n�o tem certeza
n�o �, Colby?
1972
01:41:49,860 --> 01:41:51,028
Denise!
1973
01:41:52,946 --> 01:41:55,574
Denise, voc� n�o me abandonou?
1974
01:41:55,657 --> 01:41:56,992
Como pode pensar isso?
1975
01:41:57,075 --> 01:41:58,619
- Mas quando acordei...
- � como eu disse...
1976
01:41:58,702 --> 01:41:59,661
descobri que n�o estava l�.
1977
01:41:59,745 --> 01:42:01,205
Madame Prade me convidou para
ficar aqui durante seu tratamento.
1978
01:42:01,246 --> 01:42:02,706
Tudo vai ficar bem, Alan.
1979
01:42:02,748 --> 01:42:04,208
Sente-se aqui um pouco no sol.
1980
01:42:04,249 --> 01:42:05,292
Sim, eu...
1981
01:42:05,375 --> 01:42:06,543
Pe�a a Nicole para
trazer um caf�.
1982
01:42:06,585 --> 01:42:08,253
Voc� gostaria de um
caf�, n�o � Alan?
1983
01:42:08,337 --> 01:42:09,379
Sim, sim eu gostaria.
1984
01:42:09,421 --> 01:42:10,422
Agora ele est� bem.
1985
01:42:10,506 --> 01:42:11,715
N�o h� nada para se preocupar.
1986
01:42:11,757 --> 01:42:13,050
V� buscar um caf�.
1987
01:42:13,133 --> 01:42:14,635
Relaxe.
1988
01:42:14,718 --> 01:42:16,011
Sim.
1989
01:42:17,012 --> 01:42:18,222
E quando se estiver melhor
1990
01:42:18,263 --> 01:42:21,016
dever� vir aqui para
passar uma longa temporada.
1991
01:42:21,099 --> 01:42:23,727
Eu vou melhorar?
1992
01:42:23,769 --> 01:42:26,230
Claro que vai.
1993
01:42:26,271 --> 01:42:28,315
Denise est� aqui h� muito tempo?
1994
01:42:28,398 --> 01:42:31,318
Cerca de 10 dias, eu disse,
n�o se lembra?
1995
01:42:32,704 --> 01:42:37,658
CONSERTO DE CARRO
OR�AMENTO
1996
01:42:53,090 --> 01:42:54,466
Eu vou cuidar disso.
1997
01:42:54,550 --> 01:42:57,845
J� resolvemos problemas piores
de mem�ria, n�o �?
1998
01:42:57,928 --> 01:42:58,887
Claro.
1999
01:42:59,012 --> 01:43:01,682
Falou para algu�m aonde ia?
2000
01:43:01,765 --> 01:43:03,767
Falou que viria para c�?
2001
01:43:03,851 --> 01:43:04,852
N�o.
2002
01:43:04,935 --> 01:43:07,145
-Ent�o ningu�m sabe onde est�?
-N�o.
2003
01:43:07,229 --> 01:43:08,981
N�o importa, logo
vamos avisar a todos.
2004
01:43:09,064 --> 01:43:10,858
Voc� voltar� para o tratamento.
2005
01:43:10,941 --> 01:43:15,028
Fume um cigarro at� o
caf� chegar.
2006
01:43:15,112 --> 01:43:16,321
David.
2007
01:43:16,947 --> 01:43:20,284
Como Alan est� aqui quando disse
que ele estava dormindo?
2008
01:43:20,367 --> 01:43:22,119
Quinze dias dormindo?
2009
01:43:22,411 --> 01:43:24,246
Me informaram de Londres.
2010
01:43:24,329 --> 01:43:26,498
Por esta carta que leu para mim?
2011
01:43:27,916 --> 01:43:29,960
Denise, eu sabia que Alan
havia escapado.
2012
01:43:30,043 --> 01:43:32,588
N�o queria deix�-la nervosa.
2013
01:43:32,671 --> 01:43:34,256
Eu mesmo vou lev�-lo
de volta hoje.
2014
01:43:34,339 --> 01:43:35,632
N�o, voc� n�o vai.
2015
01:43:35,716 --> 01:43:38,177
Creio que Alan � t�o
saud�vel quanto eu.
2016
01:43:38,260 --> 01:43:39,845
- Gostaria que fosse assim...
- Prade est� certo, Denise.
2017
01:43:39,928 --> 01:43:41,847
Ele sempre esteve certo.
N�s devemos ouvi-lo.
2018
01:43:41,889 --> 01:43:45,684
N�o. Porque acho que voc� viu
sangue nos instrumentos tamb�m.
2019
01:43:45,767 --> 01:43:48,645
Oh, vamos Denise. Voc� mesmo
disse que estavam limpos e brilhantes.
2020
01:43:48,687 --> 01:43:51,356
Exatamente. E eles deveriam
estar sem brilho e enferrujados.
2021
01:43:51,440 --> 01:43:52,941
N�o eram usados h� anos.
2022
01:43:53,025 --> 01:43:56,153
Algu�m os limpou dos
restos de cabelo e sangue.
2023
01:43:56,236 --> 01:43:58,322
Os restos de quem, David?
2024
01:43:58,363 --> 01:43:59,364
Denise!
2025
01:43:59,448 --> 01:44:01,742
Poderiam ser os restos
de uma gata siamesa
2026
01:44:01,825 --> 01:44:03,243
que supostamente
foi atropelada?
2027
01:44:03,327 --> 01:44:04,494
Denise, o que est� dizendo?
2028
01:44:04,578 --> 01:44:06,205
Voc� teve tempo
para arrumar tudo.
2029
01:44:06,288 --> 01:44:08,665
Quando sa� Alan estava
dormindo sob o efeito das p�lulas.
2030
01:44:08,707 --> 01:44:10,334
Ele n�o tomou as p�lulas.
2031
01:44:10,417 --> 01:44:13,545
Ele est� certo, estavam
l� quando eu acordei.
2032
01:44:13,629 --> 01:44:15,005
Estavam?
2033
01:44:15,547 --> 01:44:17,716
Porque eu lhe dei as p�lulas!
2034
01:44:17,799 --> 01:44:21,345
Eu mesma! Ou tamb�m
estou delirando?
2035
01:44:23,639 --> 01:44:25,516
Ent�o voc� as p�s ali.
2036
01:44:27,226 --> 01:44:30,521
E se fez isso, tamb�m
fez todo o resto.
2037
01:44:32,397 --> 01:44:33,857
Denise, Denise,
me deixe explicar.
2038
01:44:33,941 --> 01:44:34,983
Prade, se voc� a tocar eu...
2039
01:44:35,067 --> 01:44:37,168
-N�o tem condi��es de fazer nada mais!
-Acho melhor me dar essa arma.
2040
01:44:36,151 --> 01:44:37,194
2041
01:44:37,300 --> 01:44:38,529
N�o me interessa o que acha!
2042
01:44:38,570 --> 01:44:39,988
N�o mais!
2043
01:44:41,031 --> 01:44:43,534
Voc� era um meio para um fim
e agora voc� � apenas um obst�culo.
2044
01:44:43,617 --> 01:44:44,868
David, abaixe a arma.
2045
01:44:44,952 --> 01:44:48,705
Denise, Denise, voc� foi a
�nica coisa que sempre quis
2046
01:44:48,747 --> 01:44:50,582
para amar e respeitar.
2047
01:44:51,500 --> 01:44:54,878
Meu amor � aquele que
outros homens n�o sentem, Denise.
2048
01:44:56,421 --> 01:45:01,176
� o amor que �
vida e morte, dor e sofrimento.
2049
01:45:02,302 --> 01:45:05,013
Un amor de entrega total
e destrui��o.
2050
01:45:05,097 --> 01:45:06,223
Voc� est� louco.
2051
01:45:12,896 --> 01:45:15,232
Ser� melhor que se sente, Prade.
2052
01:45:15,315 --> 01:45:16,400
Sim.
2053
01:45:17,943 --> 01:45:19,403
Alan, n�o!
2054
01:45:49,201 --> 01:45:52,490
ATEN��O
EM CONSERTO
PERIGO
2055
01:45:57,518 --> 01:45:58,549
Senhor, pare!
2056
01:45:59,607 --> 01:46:00,513
Pare, � muito perigoso!
2057
01:46:13,498 --> 01:46:14,625
Prade!
2058
01:46:16,502 --> 01:46:17,753
Prade!
2059
01:46:18,086 --> 01:46:19,796
Est�o consertando!
2060
01:46:22,799 --> 01:46:23,759
N�o!
157943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.