Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:13,370
En la noche del 29 de septiembre de 1975,
una tormenta el�ctrica repentina
2
00:00:13,480 --> 00:00:17,041
abati� la zona costera de Georgia.
Los cables de alta tensi�n, derribados,
3
00:00:17,150 --> 00:00:20,278
enviaron cientos de miles de voltios
a la tierra barrosa,
4
00:00:20,387 --> 00:00:23,754
dejando sin electricidad al peque�o
y apartado pueblo de Fly Creek.
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,121
Despu�s de la tormenta,
6
00:00:26,226 --> 00:00:30,219
los ciudadanos de Fly Creek padecieron
lo que los cient�ficos creen que fue
7
00:00:30,330 --> 00:00:33,299
uno de los episodios m�s extra�os
jam�s registrados.
8
00:00:34,367 --> 00:00:39,327
Aqu� les contamos la historia...
9
00:01:05,231 --> 00:01:10,191
RETORCIDOS
10
00:01:46,639 --> 00:01:49,073
LA CASA DEL CEBO DE WILLIE
11
00:01:49,843 --> 00:01:51,174
CEBO FRESCO - LOMBRICES VIVAS
12
00:04:39,646 --> 00:04:42,012
Muy amable de tu parte, Roger...
13
00:04:42,115 --> 00:04:44,345
pero, �no hace mucho calor
para ese trabajo?
14
00:04:44,651 --> 00:04:46,585
No, se�ora, Srta. Sanders.
15
00:04:49,055 --> 00:04:52,547
- Entra, toma una bebida fr�a.
- Ni bien termine con esto.
16
00:04:55,461 --> 00:04:58,487
No s� c�mo Roger puede trabajar
con tanto calor.
17
00:04:59,799 --> 00:05:02,097
Llegar� a los 32 grados hoy.
18
00:05:02,669 --> 00:05:04,432
Ya se sienten.
19
00:05:05,872 --> 00:05:09,603
Revisa el garaje. Espero que nada
se haya mojado en la tienda.
20
00:05:10,843 --> 00:05:13,403
Ayer en la noche, sub� todo arriba del piso.
21
00:05:14,514 --> 00:05:18,280
�Por Dios! Tampoco funciona
el refrigerador.
22
00:05:18,584 --> 00:05:20,381
Se arruinar� toda la comida.
23
00:05:23,556 --> 00:05:25,990
�D�nde conociste al tal Mitch?
24
00:05:26,526 --> 00:05:29,188
Mick. Ya te dije que en la feria
de los anticuarios.
25
00:05:29,295 --> 00:05:30,785
�l estaba curioseando.
26
00:05:30,997 --> 00:05:34,228
�Y vino hasta aqu� s�lo
para buscar antig�edades?
27
00:05:35,702 --> 00:05:39,035
Tiene cinco d�as de vacaciones
y prefiere pasarlos en el campo...
28
00:05:39,472 --> 00:05:42,532
�Cu�l es el problema?
�Qu� hay de malo con que venga?
29
00:05:44,010 --> 00:05:45,773
Cari�o, yo...
30
00:05:46,412 --> 00:05:47,379
�Por Dios!
31
00:05:52,385 --> 00:05:54,444
Est� bien, no me meter�.
32
00:05:55,955 --> 00:05:59,891
S�lo que no quiero que te decepciones
mucho si �l no viene.
33
00:06:00,193 --> 00:06:02,991
Quiz�s el autob�s del aeropuerto
no pueda llegar.
34
00:06:07,667 --> 00:06:10,636
Todav�a estoy inquieta
despu�s de tanto trueno.
35
00:06:16,542 --> 00:06:18,203
Nunca vi una tormenta igual.
36
00:06:20,847 --> 00:06:23,975
Hab�a algo malvado en ella.
37
00:06:26,586 --> 00:06:30,386
...y el norte de Statesboro se encuentra
inundado y bloqueado por los �rboles.
38
00:06:31,491 --> 00:06:34,358
El pron�stico del tiempo anuncia calor
para hoy y ma�ana.
39
00:06:35,695 --> 00:06:37,560
�Ay, no! �Y ahora qu�?
40
00:06:42,235 --> 00:06:44,669
Ahora el �ltimo bolet�n
sobre la tormenta de ayer.
41
00:06:44,804 --> 00:06:46,965
La mayor parte del da�o fue causado...
42
00:06:48,541 --> 00:06:51,476
�Crees que Roger me prestar� su cami�n?
43
00:06:51,778 --> 00:06:54,906
As� acortar�a por el bosque
y encontrar�a a Mick en la ruta 41.
44
00:06:55,014 --> 00:06:57,244
No s�. �Por qu� no le preguntas?
45
00:06:58,551 --> 00:07:01,679
La mayor parte del da�o causado se debi�
al viento...
46
00:07:01,821 --> 00:07:04,654
que derrib� todo lo que no estaba clavado.
47
00:07:07,026 --> 00:07:10,894
Ya quisiera conocer a este tipo.
Estuviste parloteando tanto sobre �l.
48
00:07:11,297 --> 00:07:12,628
No es cierto.
49
00:07:12,732 --> 00:07:13,824
Est� bien.
50
00:07:14,500 --> 00:07:15,899
El fregadero no funciona.
51
00:07:17,303 --> 00:07:19,396
�Qu� m�s puede andar mal aqu�?
52
00:07:25,077 --> 00:07:27,511
�Puedo pedirte un grand�simo favor?
53
00:07:27,814 --> 00:07:29,873
�D�nde conseguiste esa camisa?
54
00:07:30,650 --> 00:07:32,641
�No habr�s robado cad�veres de nuevo?
55
00:07:34,654 --> 00:07:36,087
�C�mo est�n tus granos?
56
00:07:40,426 --> 00:07:42,826
Tengo que recoger a alguien en la ruta 41.
57
00:07:43,029 --> 00:07:46,465
Los caminos est�n inundados,
pero con tu cami�n llegar�a.
58
00:07:46,566 --> 00:07:47,828
Yo te llevar�.
59
00:07:47,934 --> 00:07:50,368
�Qu� pasa? �Tienes miedo
de que no pueda sola?
60
00:07:50,470 --> 00:07:54,031
M�, �d�nde va a dormir Mick?
61
00:07:54,507 --> 00:07:55,997
�En el cuarto de Geri?
62
00:07:57,376 --> 00:07:59,810
Dormir� en el catre en el cuarto libre.
63
00:08:01,247 --> 00:08:03,545
Prometo que tendr� mucho cuidado.
64
00:08:05,351 --> 00:08:07,717
Puedes pedir prestado el cami�n, pero...
65
00:08:08,387 --> 00:08:11,618
ten cuidado con los cajones.
Hay un cargamento completo ah�.
66
00:08:11,824 --> 00:08:12,984
Est� bien.
67
00:08:14,227 --> 00:08:16,218
�Comprar�as hielo en la tienda de Henley?
68
00:08:16,329 --> 00:08:19,230
S�lo el Se�or sabe cuando funcionar�
de nuevo la heladera.
69
00:08:22,435 --> 00:08:24,096
Mala decisi�n.
70
00:09:03,809 --> 00:09:05,106
Disc�lpenme.
71
00:09:05,211 --> 00:09:08,271
Tendremos que dar la vuelta
y regresar a Poolerville.
72
00:09:08,381 --> 00:09:11,873
Un �rbol atraviesa el camino
y est� inundado.
73
00:09:13,953 --> 00:09:15,853
Un momento. Me bajar� aqu�.
74
00:09:20,927 --> 00:09:21,894
Espere.
75
00:09:37,443 --> 00:09:39,240
Lo siento. Disc�lpeme.
76
00:09:51,857 --> 00:09:54,690
- �Tiene mapas de la zona?
- �Ad�nde va?
77
00:09:54,794 --> 00:09:56,091
A Fly Creek.
78
00:09:56,429 --> 00:09:59,262
Siga derecho por unos 8 kil�metros.
79
00:10:00,099 --> 00:10:01,566
Est� inundado.
80
00:10:01,667 --> 00:10:04,033
Va a necesitar un bote para llegar.
81
00:10:04,136 --> 00:10:06,434
Quiz�s usted tenga uno.
82
00:10:08,674 --> 00:10:11,541
Hay otra forma de llegar.
83
00:10:12,378 --> 00:10:15,176
A trav�s del bosque.
Es alrededor de un kil�metro.
84
00:10:15,281 --> 00:10:19,115
Pero necesitar� una br�jula.
Quiz� tenga una.
85
00:10:28,027 --> 00:10:28,994
Por cierto...
86
00:10:29,095 --> 00:10:32,496
�sabe d�nde hay un ba�o para hombres
por aqu�?
87
00:11:52,078 --> 00:11:54,979
Hola, Geri. �C�mo est�s?
88
00:12:09,762 --> 00:12:12,663
Te dar� ropas secas
cuando lleguemos a la casa.
89
00:12:27,713 --> 00:12:29,874
Viniste preparado, �no?
90
00:12:31,917 --> 00:12:35,512
S�lo traje unas pocas cosas.
�D�nde conseguiste esto?
91
00:12:37,590 --> 00:12:38,955
�Te gusta mi cami�n?
92
00:12:44,697 --> 00:12:46,722
La casa del cebo de Willie - Fly Creek, Ga.
93
00:12:50,136 --> 00:12:52,195
�Qu� clase de cebo vende?
94
00:12:52,304 --> 00:12:55,273
Es el cami�n de mi vecino.
Tiene una granja de lombrices.
95
00:12:59,512 --> 00:13:02,140
�Granja de lombrices? �La gente las come?
96
00:13:02,681 --> 00:13:05,172
No, tonto. Las cr�an para venderlas
como cebo.
97
00:13:06,085 --> 00:13:09,680
Cu�ntame sobre tu viaje.
�Tuviste un buen viaje en avi�n?
98
00:13:10,189 --> 00:13:12,714
Me preocup� tanto por ti
durante la tormenta.
99
00:13:13,826 --> 00:13:15,123
Creo que la esquiv�.
100
00:13:15,227 --> 00:13:18,094
Tuvimos un viaje tranquilo
hasta que nos detuvo un tronco.
101
00:13:18,197 --> 00:13:19,755
Ten�an que dejarme bajar.
102
00:13:20,366 --> 00:13:22,231
Un momento, �c�mo llegaste hasta aqu�?
103
00:13:22,368 --> 00:13:24,302
Tom� un atajo a trav�s del bosque.
104
00:13:24,403 --> 00:13:27,429
El autob�s no lo hubiera logrado. �Sostente!
105
00:13:32,378 --> 00:13:34,608
Conozco un lugar maravilloso
para mostrarte.
106
00:13:34,713 --> 00:13:38,205
Es la mejor tienda de antig�edades
del pueblo. Te va a encantar.
107
00:13:41,187 --> 00:13:43,451
Le promet� a mam� que conseguir�a hielo.
108
00:13:43,556 --> 00:13:46,616
No hay electricidad ni tampoco tel�fono
que funcione.
109
00:13:47,493 --> 00:13:50,894
- Debe haber sido esa incre�ble tormenta.
- S� que fue extraordinaria.
110
00:13:50,996 --> 00:13:54,193
Nunca escuch� tantos truenos ni
rel�mpagos en mi vida.
111
00:13:56,869 --> 00:13:59,804
- �Qu� l�stima que me la perd�!
- Fue hermosa.
112
00:14:01,340 --> 00:14:03,103
A m� me gusta una buena tormenta.
113
00:14:03,843 --> 00:14:06,243
Te hace sentir indefenso.
114
00:14:07,713 --> 00:14:09,112
Enseguida vuelvo.
115
00:14:51,290 --> 00:14:52,985
�Qu� tal los Cutters?
116
00:14:53,425 --> 00:14:57,122
- Siempre fue dif�cil con los diluvios.
- Se llevaron lo m�s pesado.
117
00:14:57,229 --> 00:14:59,356
O� que el viejo Wally tuvo que venir en bote.
118
00:15:00,065 --> 00:15:02,533
Y yo que la torre de energ�a se cay� entera.
119
00:15:02,768 --> 00:15:04,326
Por suerte, no hubo incendio.
120
00:15:04,536 --> 00:15:06,561
Toda esa corriente fluyendo en la tierra.
121
00:15:06,672 --> 00:15:08,606
M�s de 300.000 voltios.
122
00:15:09,708 --> 00:15:12,108
�Cu�ndo van a restablecer las l�neas?
123
00:15:12,411 --> 00:15:14,276
Espero que antes de quedarme sin negocio.
124
00:15:14,380 --> 00:15:18,248
Est�n enviando gente de Statesboro.
Prometieron restablecerla para ma�ana.
125
00:15:18,350 --> 00:15:21,319
Mientras tanto, toda la electricidad
va a la tierra.
126
00:15:21,487 --> 00:15:23,352
Y adivinen qui�n paga por eso.
127
00:15:27,192 --> 00:15:28,352
S�, cari�o.
128
00:15:28,961 --> 00:15:31,725
Quiero crema chocolatada
y un vaso de agua, por favor.
129
00:15:32,665 --> 00:15:36,101
Agua tengo, pero �qu� dijiste que quer�as?
�"crema chocolate"?
130
00:15:37,436 --> 00:15:41,964
Crema chocolatada. Es jarabe de chocolate,
un poco de leche y agua seltzer.
131
00:15:42,741 --> 00:15:43,833
Batido de chocolate.
132
00:15:43,943 --> 00:15:47,106
Eso es, con un poquito de leche batida
para hacerlo espumoso.
133
00:15:47,780 --> 00:15:52,080
Fue la peor tormenta desde que yo med�a
tanto como un pato.
134
00:15:52,184 --> 00:15:55,676
Ten�amos seis pavos en la casa,
y estaban afuera, en el campo.
135
00:15:55,788 --> 00:15:58,916
Cinco de ellos quedaron totalmente
sin plumas.
136
00:15:59,024 --> 00:16:01,993
Pero el viejo pavo macho las ten�a todas.
137
00:16:02,094 --> 00:16:05,086
Las hembras estaban ah� batiendo las alas...
138
00:16:05,197 --> 00:16:06,186
�Qu�?
139
00:16:06,298 --> 00:16:08,960
...tratando de esconderse
como cinco viejas solteronas...
140
00:16:09,068 --> 00:16:11,662
Hace tres a�os tuvimos una tormenta.
141
00:16:11,770 --> 00:16:13,567
Con muchos truenos y rel�mpagos.
142
00:16:13,672 --> 00:16:16,732
Los turistas se asustaron much�simo.
143
00:16:16,842 --> 00:16:20,243
Nunca hab�a visto a nadie remando tan
r�pido para salir de la bah�a.
144
00:16:20,346 --> 00:16:23,611
Se ve�an como los traseros
de las mulas yendo por el camino.
145
00:16:28,053 --> 00:16:30,112
Hay una lombriz en mi crema.
146
00:16:41,033 --> 00:16:43,797
Si no le gustaba la bebida,
s�lo ten�a que decirlo.
147
00:16:43,902 --> 00:16:46,268
Tengo bastantes problemas,
no necesito c�micos.
148
00:16:46,405 --> 00:16:49,238
La encontr� en el vaso. �No la puse ah�!
149
00:16:49,508 --> 00:16:52,705
Mantengo este lugar muy limpio.
Nunca antes hab�a pasado algo as�.
150
00:16:53,412 --> 00:16:56,506
Ahora s�. No es una buena forma
de ganar nuevos clientes.
151
00:16:56,615 --> 00:16:58,082
�Me entiende?
152
00:17:05,657 --> 00:17:09,058
�Por qu� haces algo tan infantil como eso?
153
00:17:14,400 --> 00:17:17,164
- �De d�nde eres?
- Supongo que de la ciudad.
154
00:17:21,273 --> 00:17:23,833
No quiero tu dinero. S�lo vete.
155
00:17:25,577 --> 00:17:28,239
�No crees que corresponde
que te disculpes?
156
00:17:29,415 --> 00:17:31,007
�Disculparme por qu�?
157
00:17:31,283 --> 00:17:33,376
�Por encontrar una lombriz en mi crema?
158
00:17:34,153 --> 00:17:36,519
�Qu� clase de negocio te trajo a Fly Creek?
159
00:17:39,158 --> 00:17:42,059
Ninguno, vine por placer.
160
00:17:50,235 --> 00:17:51,429
�Ay, por Dios!
161
00:17:53,639 --> 00:17:55,106
Consegu� la �ltima pieza.
162
00:17:55,641 --> 00:17:59,270
No s� qu� voy a hacer con esto. Se caer�.
163
00:17:59,611 --> 00:18:01,442
Tendr�s que sostenerla.
164
00:18:02,815 --> 00:18:05,375
No puedo mojarme m�s de lo que estoy.
165
00:18:05,951 --> 00:18:07,384
Lo siento.
166
00:18:14,927 --> 00:18:17,589
�Por qu� son tan poco amistosos por aqu�?
167
00:18:20,265 --> 00:18:25,066
En realidad, la gente es muy amable.
S�lo desconf�an de los extranjeros.
168
00:18:25,471 --> 00:18:28,668
Los turistas vienen y contaminan la bah�a
y la laguna.
169
00:18:29,274 --> 00:18:32,038
No soy turista. Soy libra.
170
00:18:49,027 --> 00:18:51,154
Mam�, �l es Mick.
171
00:18:52,264 --> 00:18:53,822
Ella es mi hermana, Alma.
172
00:18:54,466 --> 00:18:57,060
Mick se baj� del autob�s
y se cay� en el pantano.
173
00:18:57,202 --> 00:18:59,762
Se empap� totalmente, tambi�n su equipaje.
174
00:19:02,774 --> 00:19:05,641
Puedes darle las ropas viejas de pap�.
175
00:19:05,744 --> 00:19:08,838
Est�n arriba en el ba�l del dep�sito.
176
00:19:09,148 --> 00:19:10,877
Le quedar�n un poco grandes.
177
00:19:10,983 --> 00:19:13,543
- �D�nde pongo esto?
- En la cocina.
178
00:19:22,528 --> 00:19:25,929
Espera a ver la casa del Sr. Beardsley.
Tiene lo mejor en antig�edades.
179
00:19:26,231 --> 00:19:29,098
Y es muy razonable.
Se puede negociar con �l.
180
00:19:29,735 --> 00:19:31,100
�Uy, Se�or! Me olvid�.
181
00:19:31,203 --> 00:19:33,569
Los relojes no funcionan. �Qu� hora es?
182
00:19:34,506 --> 00:19:35,632
Las 11:20.
183
00:19:35,874 --> 00:19:38,035
Qued� en ir a su casa a las 11:30.
184
00:19:38,143 --> 00:19:40,236
- Tendremos que apurarnos.
- Espera un minuto.
185
00:19:40,879 --> 00:19:43,074
�Y si vemos lo que tienes en tu garaje?
186
00:19:43,215 --> 00:19:45,877
- Lo haremos al regresar.
- Espera.
187
00:19:52,124 --> 00:19:54,854
- �C�mo te va?
- Bien.
188
00:19:59,598 --> 00:20:01,532
Iremos con el auto a la casa de Beardsley.
189
00:20:02,167 --> 00:20:04,135
�Y la ropa seca?
190
00:20:06,471 --> 00:20:08,701
Supongo que se la pondr� m�s tarde.
191
00:20:14,279 --> 00:20:16,179
�Por qu� crees que eres mejor que yo?
192
00:20:16,281 --> 00:20:17,305
No tienes nada.
193
00:20:17,416 --> 00:20:20,852
O trabajas para m�, o no lo haces.
194
00:20:21,687 --> 00:20:24,747
No sabes nada, nunca lo sabr�s, jam�s.
195
00:20:24,856 --> 00:20:26,050
Claro.
196
00:20:27,159 --> 00:20:29,855
- No sabes lo que haces.
- �Todav�a manejo este lugar!
197
00:20:31,763 --> 00:20:34,357
Cuando alguien fallece, el Sr. Beardsley va...
198
00:20:34,466 --> 00:20:37,867
y se lleva lo mejor. Soga marina,
aparadores, camas de bronce.
199
00:20:38,604 --> 00:20:42,233
- Me pregunto qu� sucede all�.
- Siempre pelean.
200
00:20:42,541 --> 00:20:44,600
Son Willie Grimes y su hijo, Roger.
201
00:20:45,177 --> 00:20:46,644
Tienen la granja de lombrices.
202
00:20:47,980 --> 00:20:52,679
El viejo Willie es un penoso bastardo.
Siempre est� acosando a Roger.
203
00:21:11,670 --> 00:21:13,831
Ese cami�n es mi responsabilidad.
204
00:21:14,273 --> 00:21:18,175
Te lo prest� porque dijiste
que tendr�as cuidado.
205
00:21:20,746 --> 00:21:22,179
�Qu� pas�?
206
00:21:29,955 --> 00:21:33,220
Todos los cajones est�n vac�os.
Hasta el �ltimo.
207
00:21:34,059 --> 00:21:37,790
S�lo lo dej� para ir a buscar hielo.
208
00:21:39,731 --> 00:21:41,198
Yo no s� nada.
209
00:21:42,067 --> 00:21:45,332
- Yo no las dej� salir.
- Si no fuiste t�, �qui�n?
210
00:21:53,312 --> 00:21:54,711
�Cu�ntas lombrices hab�a?
211
00:21:54,813 --> 00:21:58,510
Yo puedo decirte. Hab�a 100.000 lombrices.
212
00:21:58,684 --> 00:22:00,845
Me costar� m�s de $300, jovencito.
213
00:22:02,521 --> 00:22:05,615
Quiz� la puerta estaba floja
y olvidaste cerrar los cajones.
214
00:22:05,724 --> 00:22:08,659
Por supuesto.
Olvidar�a su cabeza si no la tuviera pegada.
215
00:22:08,760 --> 00:22:11,490
No se concentra en el negocio
en lo m�s m�nimo �ltimamente.
216
00:22:13,365 --> 00:22:16,425
Trato de dirigir un negocio, y t� no...
217
00:22:16,535 --> 00:22:20,938
le prestar�s mi cami�n a nadie, nunca m�s.
218
00:22:21,773 --> 00:22:25,209
Me llevar� toda la semana recuperar
esas lombrices...
219
00:22:25,310 --> 00:22:27,471
si es que las puedo reemplazar.
220
00:22:28,880 --> 00:22:33,010
Vas a tener que cavar profundo,
realmente profundo. Meterte hasta los pies.
221
00:22:43,395 --> 00:22:46,853
Lo siento de veras. �Qu� puedo hacer?
222
00:22:53,905 --> 00:22:55,896
Te ver� despu�s. �De acuerdo?
223
00:23:20,632 --> 00:23:23,328
Quiz� podamos ayudarlo de alguna manera.
224
00:23:24,336 --> 00:23:29,137
- �100.000 lombrices?
- �Cu�l es el problema? �Les tienes miedo?
225
00:23:29,808 --> 00:23:31,901
�Qu� cosa? �Tenerles miedo?
226
00:23:33,512 --> 00:23:34,501
S�.
227
00:23:34,613 --> 00:23:38,105
No hay nada que temer
mientras las sostengas por la cola.
228
00:23:38,283 --> 00:23:40,148
- �Por qu� la cola?
- Porque muerden.
229
00:23:41,753 --> 00:23:44,278
Las lombrices de aqu� son glycera.
230
00:23:44,856 --> 00:23:47,416
Lombrices rojas y de arena del mar.
231
00:23:48,093 --> 00:23:50,527
�C�mo sabes cu�l extremo es la cola?
232
00:23:51,196 --> 00:23:53,756
El opuesto al que te muerde.
233
00:24:40,645 --> 00:24:43,808
- �Alguien m�s vive aqu�?
- �l vive completamente solo.
234
00:24:46,751 --> 00:24:48,184
Esto es medio tenebroso.
235
00:25:18,583 --> 00:25:19,948
�D�nde est� �l?
236
00:25:34,032 --> 00:25:35,761
Sr. Beardsley, �es usted?
237
00:25:56,021 --> 00:25:57,215
�Qu� pas�?
238
00:26:00,992 --> 00:26:04,018
- �Qui�n crees que sea?
- No tengo idea.
239
00:26:09,968 --> 00:26:12,300
Alguien deber�a ir a buscar al alguacil.
240
00:26:12,971 --> 00:26:14,370
Yo me quedar� aqu�, �s�?
241
00:26:27,385 --> 00:26:29,353
Mejor voy contigo.
242
00:26:35,160 --> 00:26:36,752
�Qu� tal una joya?
243
00:26:37,162 --> 00:26:40,689
Un broche, un brazalete o algo parecido.
244
00:26:41,600 --> 00:26:43,932
�Por qu� no me muestra algo?
245
00:26:45,570 --> 00:26:46,969
No s�.
246
00:26:47,505 --> 00:26:49,564
Supongo que algo para Julia.
247
00:26:54,379 --> 00:26:57,746
Geraldine sabe m�s que yo sobre joyas.
248
00:27:00,919 --> 00:27:02,181
Aqu� viene.
249
00:27:03,555 --> 00:27:06,718
El alguacil quiere elegir algo
para la Sra. Reston.
250
00:27:06,992 --> 00:27:09,961
Lo est�bamos buscando.
�l es mi amigo, Mick.
251
00:27:10,795 --> 00:27:12,092
Ya nos conocimos.
252
00:27:12,397 --> 00:27:15,195
Encontramos un esqueleto
en la casa del Sr. Beardsley.
253
00:27:16,301 --> 00:27:19,065
Mu�straselo a Beardsley.
�l te dar� mucho dinero.
254
00:27:19,170 --> 00:27:20,569
No estaba en su casa.
255
00:27:20,839 --> 00:27:22,966
Creo que usted deber�a ir a ver.
256
00:27:25,210 --> 00:27:26,370
Ahora voy.
257
00:27:34,919 --> 00:27:37,046
- �D�nde?
- En la parte de atr�s.
258
00:27:46,331 --> 00:27:47,798
Por aqu�.
259
00:27:57,375 --> 00:27:59,639
No s� en qu� andas.
260
00:28:00,011 --> 00:28:03,310
Pero no har�s nada deshonesto
en Fly Creek.
261
00:28:04,049 --> 00:28:06,574
Quiero que te vayas de este pueblo.
262
00:28:06,685 --> 00:28:09,279
Pero estaba aqu�. Los dos lo vimos.
263
00:28:09,988 --> 00:28:11,353
Es suficiente.
264
00:28:11,523 --> 00:28:14,390
Puedo esperar esta tonter�a de tu hermana,
pero no de ti.
265
00:28:14,859 --> 00:28:16,656
Tu pap� estaba muy orgulloso de ti.
266
00:28:16,761 --> 00:28:20,197
Si estuviera vivo y te viera ahora,
te dar�a una paliza.
267
00:28:20,632 --> 00:28:22,122
Ella no hizo nada.
268
00:28:22,667 --> 00:28:25,636
Voy a dejar pasar esto
porque hace mucho calor.
269
00:28:26,104 --> 00:28:29,540
Estoy muy ocupado para arrestar
a esta comadreja de la ciudad.
270
00:28:30,041 --> 00:28:32,703
Tengo un maldito pueblo que recomponer.
271
00:28:37,382 --> 00:28:39,976
Pero si te veo una vez m�s...
272
00:28:42,987 --> 00:28:45,615
ni siquiera podr�s llamar a un abogado
de la ciudad...
273
00:28:47,592 --> 00:28:49,753
porque todos los tel�fonos est�n muertos.
274
00:28:52,630 --> 00:28:54,222
"Porque todos los tel�fonos..."
275
00:29:11,116 --> 00:29:13,676
No entiendo. No pudo irse solo.
276
00:29:16,454 --> 00:29:18,183
�Pero de qui�n era el esqueleto?
277
00:29:19,124 --> 00:29:21,718
Podr�a ser de la guerra de la Independencia.
278
00:29:23,661 --> 00:29:25,128
�Qu� opinas?
279
00:29:25,764 --> 00:29:30,201
No tiene mucho estilo, a menos que quieras
mezclarte con los Creeke�os.
280
00:29:30,568 --> 00:29:33,332
- �Qu� es un Creeke�o?
- La gente de Fly Creek.
281
00:29:35,306 --> 00:29:37,570
Fumar en Fly Creek es un fracaso.
282
00:29:38,710 --> 00:29:41,975
- �Ya conociste al alguacil Reston?
- �Te refieres al tipo dientudo?
283
00:29:42,647 --> 00:29:45,138
Exacto. Exagerado.
284
00:29:46,785 --> 00:29:49,310
- �Tienes un f�sforo?
- S�.
285
00:29:52,290 --> 00:29:55,316
- Toma, qu�datelos.
- De Quigley.
286
00:30:06,437 --> 00:30:07,927
�Estuviste ah�?
287
00:30:09,574 --> 00:30:11,405
Quigley es muy divertido.
288
00:30:12,310 --> 00:30:15,643
Voy con algunos amigos, muy drogados.
289
00:30:15,747 --> 00:30:19,615
Nos sentamos y observamos c�mo
los viejos beben hasta emborracharse.
290
00:30:24,823 --> 00:30:28,122
- �Hace rato que te pica?
- No, reci�n comenz�.
291
00:30:32,030 --> 00:30:34,692
Sobre Beardsley, el anticuario...
292
00:30:35,967 --> 00:30:38,197
- �Va al bar de Quigley?
- �Si va ah�?
293
00:30:39,204 --> 00:30:40,364
Vive ah�.
294
00:30:41,072 --> 00:30:44,132
Aaron Beardsley es un borracho en serio.
295
00:30:52,116 --> 00:30:53,640
Ya est�.
296
00:30:57,655 --> 00:30:59,919
Te debe gustar much�simo Geri.
297
00:31:02,927 --> 00:31:05,691
Venir desde la ciudad hasta aqu�.
298
00:31:11,469 --> 00:31:13,403
- No, gracias.
- Gu�rdalo para despu�s.
299
00:31:13,504 --> 00:31:15,870
- Lo vas a necesitar.
- �S�? �Por qu�?
300
00:31:16,941 --> 00:31:18,932
Eso en tu pierna...
301
00:31:21,079 --> 00:31:22,706
es la hiedra venenosa.
302
00:31:33,825 --> 00:31:35,793
- Hola, Roger.
- Hola, Geraldine.
303
00:31:35,894 --> 00:31:38,192
Hola, Sr. Quigley, �c�mo est�?
304
00:31:38,329 --> 00:31:40,490
�Qu� est�n bebiendo? La cerveza est� tibia.
305
00:31:40,598 --> 00:31:45,194
Estoy buscando...
Estamos buscando a Aaron Beardsley.
306
00:31:45,703 --> 00:31:46,965
�Estuvo por aqu�?
307
00:31:47,071 --> 00:31:49,665
No. No lo he visto
desde la tormenta de anoche.
308
00:31:49,774 --> 00:31:53,107
Parti� cuando comenz� a llover muy fuerte.
309
00:31:54,846 --> 00:31:56,336
�Buscando antig�edades?
310
00:31:56,447 --> 00:31:58,779
Eres un tipo agradable.
D�jame darte un consejo.
311
00:31:58,883 --> 00:32:00,350
Al�jate del viejo Aaron.
312
00:32:00,752 --> 00:32:05,382
Es un poco carero, �me entiendes?
Tengo un garaje repleto de cosas atr�s.
313
00:32:05,857 --> 00:32:09,384
Suficiente como para hacerte babear
como al caballo con el az�car.
314
00:32:09,494 --> 00:32:11,758
- Sr. Quigley...
- Un momento.
315
00:32:14,299 --> 00:32:18,633
Esto lo us� John Wayne
en Reap the Wild Wind...
316
00:32:23,975 --> 00:32:25,840
Pasaremos si tenemos tiempo.
317
00:32:26,444 --> 00:32:29,504
Si ve al Sr. Beardsley,
d�gale que lo estamos buscando.
318
00:32:29,614 --> 00:32:32,412
Estar� por aqu�, qu�date tranquilo por eso.
319
00:32:36,287 --> 00:32:39,586
- Siento lo de las lombrices.
- Olv�dalo.
320
00:32:41,626 --> 00:32:44,424
Geri y yo vamos a pescar.
�Te gustar�a venir con nosotros?
321
00:32:44,729 --> 00:32:46,924
Seguro que conoces los mejores lugares.
322
00:32:48,032 --> 00:32:49,624
Vamos, Roger.
323
00:32:49,734 --> 00:32:52,635
Te har�a bien pasar un rato
lejos de tu padre.
324
00:32:54,038 --> 00:32:57,496
- �Cu�ndo van?
- Despu�s del almuerzo, en una hora.
325
00:33:01,813 --> 00:33:05,078
Buscar� algunas cosas en la tienda de cebo.
326
00:33:06,884 --> 00:33:09,216
- Los esperar� donde est� el bote.
- Est� bien.
327
00:33:09,821 --> 00:33:13,052
�Fant�stico! Y podr�s ense�arme a usar
el carrete nuevo que compr�.
328
00:33:13,391 --> 00:33:14,619
Vamos.
329
00:33:20,999 --> 00:33:24,457
Todos en Fly Creek se consideran
anticuarios en potencia.
330
00:33:25,203 --> 00:33:26,795
Nadie tira nada.
331
00:33:28,506 --> 00:33:30,770
Nunca sabes qu� les gustar� a los turistas.
332
00:33:35,580 --> 00:33:37,377
Adivina qu� quiere este turista.
333
00:33:39,617 --> 00:33:42,051
Tendr� que bastar la ensalada de at�n
por ahora.
334
00:33:46,290 --> 00:33:47,587
Se ve bien.
335
00:33:48,393 --> 00:33:49,382
Es mi especialidad.
336
00:33:58,803 --> 00:34:01,397
�Crees que algo le pas� al Sr. Beardsley?
337
00:34:01,506 --> 00:34:02,564
Tal vez no.
338
00:34:02,673 --> 00:34:06,370
Supongo que lo veremos bebiendo
esta noche en una esquina oscura en el bar.
339
00:34:06,477 --> 00:34:09,344
- �En serio quieres volver ah�?
- Seguro.
340
00:34:18,322 --> 00:34:20,813
- Hab�a una lombriz en mi crema.
- �Qu�?
341
00:34:22,393 --> 00:34:25,851
Hoy cuando fui a la fonda
y ped� una crema chocolatada...
342
00:34:26,898 --> 00:34:30,061
- hab�a una lombriz en la crema.
- �Qu� es una crema chocolatada?
343
00:34:31,202 --> 00:34:32,726
Es como un batido de...
344
00:34:35,440 --> 00:34:37,567
Quiz� fue mi culpa, despu�s de todo.
345
00:34:39,477 --> 00:34:43,709
Quiz� eso tuvo que ver
con las lombrices del cami�n.
346
00:34:59,497 --> 00:35:00,862
�Ves a Roger por aqu�?
347
00:35:04,302 --> 00:35:07,066
Tal vez est� en el muelle preparando el bote.
348
00:35:29,494 --> 00:35:34,022
- �El esqueleto! �C�mo lleg� hasta aqu�?
- No s�.
349
00:35:35,399 --> 00:35:38,266
Si es el mismo. Para m�, todos se parecen.
350
00:35:44,876 --> 00:35:46,434
Es el Sr. Grimes.
351
00:36:26,050 --> 00:36:27,711
Cont�mosle al alguacil Reston.
352
00:36:28,553 --> 00:36:29,884
�Contarle qu� cosa?
353
00:36:32,123 --> 00:36:34,216
Si supi�ramos de qui�n son esos huesos.
354
00:36:55,112 --> 00:36:57,046
Recuerda lo que te dije.
355
00:36:58,649 --> 00:37:01,413
Haz lo que puedas para mantener
a Roger en el lago.
356
00:37:02,053 --> 00:37:04,021
Necesitar� media hora como m�nimo.
357
00:37:04,355 --> 00:37:06,255
Te encontrar� detr�s de la casa.
358
00:37:07,558 --> 00:37:09,219
Me asustaste.
359
00:37:15,866 --> 00:37:17,356
Bienvenida al club.
360
00:37:36,621 --> 00:37:37,610
Mu�vete.
361
00:37:38,823 --> 00:37:40,450
Quiero pescar de este lado.
362
00:37:44,729 --> 00:37:47,197
No hay nada como el aire fresco marino.
363
00:37:49,367 --> 00:37:51,927
Y esto no huele como el aire fresco marino.
364
00:37:52,036 --> 00:37:54,334
- �Qu� es ese olor?
- La marea baja.
365
00:37:54,972 --> 00:37:58,464
Ni siquiera se puede nadar aqu�.
No s� c�mo los peces est�n vivos.
366
00:37:58,576 --> 00:38:00,373
Quiz� vienen de Nueva York.
367
00:38:04,181 --> 00:38:05,478
Tal vez s�.
368
00:38:18,095 --> 00:38:20,586
Eres un profesional. �Qu� te parece?
369
00:38:23,668 --> 00:38:26,535
No quiero perder tiempo
poni�ndolos en el anzuelo.
370
00:38:35,680 --> 00:38:36,874
No puedo.
371
00:38:39,950 --> 00:38:41,440
Son asquerosos.
372
00:38:41,552 --> 00:38:44,612
No entiendo.
�No los manejas todo el tiempo?
373
00:38:44,855 --> 00:38:46,152
Lo odio.
374
00:38:48,492 --> 00:38:51,188
Yo lo har�. �Dios m�o!
375
00:39:28,799 --> 00:39:32,257
- �Est�s bien?
- La maldita me mordi�. �Dios!
376
00:39:32,603 --> 00:39:34,901
�Est�s seguro que no fue el anzuelo?
377
00:39:35,406 --> 00:39:37,704
�Esta cosa me mordi� en el brazo!
378
00:39:37,975 --> 00:39:41,103
Por lo general no muerden
tanto como para penetrar la piel.
379
00:39:41,846 --> 00:39:43,177
D�jame ver.
380
00:39:46,083 --> 00:39:49,314
- Nunca vi una mordida igual.
- Yo s�.
381
00:39:51,489 --> 00:39:53,218
Cuando era peque�o...
382
00:39:54,525 --> 00:39:57,085
mi pap� reci�n comenzaba con la granja...
383
00:39:58,162 --> 00:40:01,563
y probaba distintas maneras
de sacarlas de la tierra.
384
00:40:01,766 --> 00:40:03,529
Trat� con la electricidad.
385
00:40:05,870 --> 00:40:08,634
Tom� el transformador de mi tren
y lo conect�.
386
00:40:09,840 --> 00:40:11,967
Luego, humedeci� la tierra...
387
00:40:12,076 --> 00:40:15,239
se sent� y esper� a que anocheciera.
388
00:40:16,347 --> 00:40:17,609
�Funcion�?
389
00:40:17,715 --> 00:40:19,706
Pues, salieron de la tierra...
390
00:40:20,451 --> 00:40:22,316
como las cucarachas de las ca�er�as.
391
00:40:25,256 --> 00:40:27,952
Casi me cortan todo el pulgar.
392
00:40:30,928 --> 00:40:34,364
- Nunca supe...
- No fue para tanto.
393
00:40:37,201 --> 00:40:39,669
Quisiera volver para ponerme algo
en la herida.
394
00:40:39,770 --> 00:40:42,398
- Volveremos todos.
- No, est� bien.
395
00:40:42,640 --> 00:40:45,200
Ll�venme de vuelta.
Quisiera tomar una siesta...
396
00:40:45,476 --> 00:40:48,070
Ustedes pueden pescar algo para la cena.
397
00:40:48,846 --> 00:40:51,644
Est� bien. Roger te cuidar�.
398
00:40:52,183 --> 00:40:54,174
- �Verdad?
- S�.
399
00:41:53,511 --> 00:41:55,001
�Qu� tal aqu�?
400
00:41:55,412 --> 00:41:57,539
Todos los lugares son buenos.
401
00:41:58,148 --> 00:42:00,776
- �Quieres que ponga el cebo por ti?
- No.
402
00:42:01,218 --> 00:42:05,279
- Dos l�neas son mejores que una.
- Me pone feliz no hacer nada.
403
00:42:07,858 --> 00:42:09,120
Aqu� va.
404
00:43:37,982 --> 00:43:39,142
�Te atrap�!
405
00:43:39,350 --> 00:43:41,375
�Qu� divertido!
406
00:43:42,553 --> 00:43:44,748
�Qu� tienes ah�?
407
00:43:48,292 --> 00:43:50,954
- �Qui�n es?
- Es lo que quiero averiguar.
408
00:43:51,161 --> 00:43:53,755
�Lo sacaste del cami�n de Roger?
409
00:43:54,331 --> 00:43:56,424
No creo que le guste.
410
00:43:56,934 --> 00:43:59,528
- Lo devolver�.
- �Est� bien si voy?
411
00:44:01,772 --> 00:44:03,034
Seguro, �por qu� no?
412
00:44:11,348 --> 00:44:14,112
- Tal vez deber�amos probar una vez m�s.
- No me importa.
413
00:44:19,356 --> 00:44:22,917
Es lindo, �verdad?
Que estemos los dos solos aqu�.
414
00:44:25,229 --> 00:44:27,561
�Dormir� en tu cuarto esta noche?
415
00:44:33,871 --> 00:44:35,930
Sabes que no debes escuchar a Alma.
416
00:44:42,813 --> 00:44:45,839
Quisiera que hubi�ramos hecho esto
antes que �l viniera aqu�.
417
00:44:46,316 --> 00:44:47,806
Tambi�n lo disfruto.
418
00:44:49,553 --> 00:44:51,384
Estuve pensando...
419
00:44:53,057 --> 00:44:54,854
Que con tu padre muerto y todo...
420
00:44:57,494 --> 00:45:00,258
Pensaba que podr�as necesitar ayuda
con el negocio.
421
00:45:01,598 --> 00:45:03,088
Para mover los muebles pesados.
422
00:45:05,135 --> 00:45:06,227
Estoy listo.
423
00:45:08,505 --> 00:45:11,702
Para decirle a pap�
que no quiero hacerme cargo de la granja.
424
00:45:17,214 --> 00:45:18,772
Tengo una sorpresa para ti.
425
00:45:21,518 --> 00:45:23,986
�En serio? �Qu� es?
426
00:45:25,255 --> 00:45:27,280
Ya te dije que es una sorpresa.
427
00:45:27,758 --> 00:45:29,157
�Qu� es?
428
00:45:44,641 --> 00:45:45,835
Es �l, �no?
429
00:45:45,943 --> 00:45:49,174
Vino hasta aqu� a prop�sito.
Si se acerca a ti otra vez...
430
00:45:49,279 --> 00:45:52,112
voy a golpearlo si trata de tocarte.
431
00:46:45,402 --> 00:46:48,462
- �Qu� pasa?
- �Est� Mick?
432
00:46:48,972 --> 00:46:50,701
Cre� que estaba contigo.
433
00:46:50,808 --> 00:46:54,539
Se cort� el dedo con el anzuelo
y ten�a que cur�rselo.
434
00:46:55,546 --> 00:46:57,013
�Qu� te pas� a ti?
435
00:46:59,750 --> 00:47:02,742
Me ca� en el lago tratando de sacar un pez.
436
00:47:07,825 --> 00:47:09,053
�Anda todo bien?
437
00:47:11,395 --> 00:47:13,363
M�rame como luzco.
438
00:47:13,764 --> 00:47:16,426
Mick no debe verme as�. �Qu� voy a hacer?
439
00:47:19,002 --> 00:47:22,130
Ve arriba y qu�tate todo ese barro y mugre.
440
00:47:22,906 --> 00:47:24,464
Hueles horrible.
441
00:47:25,042 --> 00:47:28,637
El Se�or sabe qu� tiran los turistas
en el agua.
442
00:47:37,788 --> 00:47:38,982
Deber�a haberlo sabido.
443
00:47:39,590 --> 00:47:42,024
No se puede trabajar en los dientes
sin electricidad.
444
00:47:45,996 --> 00:47:49,625
Para la pr�xima vez esperar� una tormenta
antes de pedir una cita.
445
00:47:54,338 --> 00:47:55,805
�Qu� haces?
446
00:48:04,448 --> 00:48:06,473
Quiero averiguar esto.
447
00:48:07,351 --> 00:48:08,716
�Excelente!
448
00:48:10,153 --> 00:48:12,053
Igual que en Nueva York.
449
00:48:36,013 --> 00:48:37,844
Esto da miedo.
450
00:48:38,782 --> 00:48:41,945
- �Puedo preguntar qu� buscas?
- Radiograf�as.
451
00:48:43,320 --> 00:48:45,948
Faltan tres muelas
en la parte superior del cr�neo.
452
00:48:58,268 --> 00:48:59,667
Sostenlo un instante.
453
00:49:14,551 --> 00:49:16,109
Necesito m�s luz.
454
00:49:20,257 --> 00:49:21,690
Tr�elo aqu�.
455
00:49:31,668 --> 00:49:33,329
�Es alguien que conozco?
456
00:49:35,405 --> 00:49:36,736
Aaron Beardsley.
457
00:49:40,877 --> 00:49:41,866
Vamos.
458
00:50:27,524 --> 00:50:29,355
�Qu� pas�?
459
00:50:49,046 --> 00:50:50,604
�Qu� te pasa? �Qu� sucedi�?
460
00:50:51,948 --> 00:50:53,745
Las lombrices atacaron a Roger.
461
00:50:57,521 --> 00:50:59,455
Reptaban por su cara.
462
00:51:00,390 --> 00:51:02,756
Y �l escap� hacia el bosque a gritos.
463
00:51:04,161 --> 00:51:05,560
No pude encontrarlo.
464
00:51:12,502 --> 00:51:14,697
Me alegro de que no hayas ido detr�s de �l.
465
00:51:16,039 --> 00:51:19,372
Si puede ver, probablemente ir� a su casa.
466
00:51:25,248 --> 00:51:28,046
Su granja queda
mucho m�s cerca de la laguna.
467
00:51:29,019 --> 00:51:32,011
Entonces, iremos a la granja
y lo buscaremos.
468
00:51:32,289 --> 00:51:33,256
�Est� bien?
469
00:51:33,824 --> 00:51:36,793
�No vas a devolver
el cr�neo del Sr. Beardsley...
470
00:51:36,893 --> 00:51:38,758
antes de que Roger regrese?
471
00:51:46,837 --> 00:51:48,771
�No! �No puede ser!
472
00:51:50,540 --> 00:51:53,634
�Peque�a mocosa! Nada te importa.
473
00:51:53,877 --> 00:51:56,107
�l era un anciano hermoso.
474
00:51:56,213 --> 00:52:00,172
- �Basta! �Qui�n dijo que no me importaba?
- �Qu� pasa aqu�?
475
00:52:03,887 --> 00:52:07,152
- �Por qu� pelean?
- Por nada.
476
00:52:10,527 --> 00:52:13,690
- Jovencita...
- Le dije que le tocaba preparar la cena.
477
00:52:21,505 --> 00:52:23,473
Como Geri tiene un invitado...
478
00:52:25,108 --> 00:52:28,339
creo que ser�a amable de tu parte
que t� prepararas la cena...
479
00:52:28,445 --> 00:52:30,174
ya sea tu turno o no.
480
00:52:33,583 --> 00:52:34,572
Est� bien.
481
00:52:37,988 --> 00:52:41,617
�Recordaste decirle a Alma
que hab�as invitado a Roger a cenar?
482
00:52:44,161 --> 00:52:45,526
No, lo olvid�.
483
00:52:48,665 --> 00:52:50,826
Piensa en una guarnici�n extra.
484
00:52:51,201 --> 00:52:56,104
S�lo el Se�or sabe cu�ndo fue la �ltima vez
que tuvimos dos hombres hambrientos aqu�.
485
00:53:08,919 --> 00:53:10,978
- Lo siento.
- Est� bien.
486
00:53:13,290 --> 00:53:15,349
Estoy preocupada por mam�.
487
00:53:15,792 --> 00:53:17,760
Nunca la vi tan alterada.
488
00:53:18,562 --> 00:53:21,224
Trata de quedarte
con ella hasta que volvamos.
489
00:53:30,674 --> 00:53:33,165
Me pregunto por qu� las lombrices
act�an as�.
490
00:53:34,778 --> 00:53:38,214
�Crees que el viejo de Roger est�
jodiendo con la electricidad?
491
00:53:38,315 --> 00:53:39,976
�Qu� electricidad?
492
00:53:41,818 --> 00:53:43,115
Buena observaci�n.
493
00:54:04,207 --> 00:54:06,641
Espero que lo encontremos
antes del anochecer.
494
00:54:08,178 --> 00:54:09,611
Espera en el auto.
495
00:56:10,867 --> 00:56:13,028
- �Lo viste?
- Vuelve al auto.
496
00:56:13,803 --> 00:56:16,328
- Dame las llaves.
- Las dej� en el encendido.
497
00:56:26,182 --> 00:56:27,479
�Qu� viste?
498
00:56:27,784 --> 00:56:30,412
Y hablan mal de Nueva York.
Dos cad�veres en un d�a.
499
00:56:30,520 --> 00:56:32,681
La pr�xima vez, me visitas t�. �De acuerdo?
500
00:56:33,022 --> 00:56:34,751
- �Roger?
- No.
501
00:56:38,061 --> 00:56:39,153
Su padre.
502
00:57:05,388 --> 00:57:07,151
�Est� el alguacil Reston?
503
00:57:08,091 --> 00:57:09,490
Estuvo aqu�.
504
00:57:09,592 --> 00:57:12,117
- �Oye, Geraldine!
- Hola, Sra. Klopp.
505
00:57:12,228 --> 00:57:15,629
- �Le lleg� a tu mam� el ovillo que le envi�?
- S�.
506
00:57:15,999 --> 00:57:18,297
Prometi� tejerme un chal.
507
00:57:18,501 --> 00:57:21,402
No para m� sino para mi hija.
Es una sorpresa...
508
00:57:21,504 --> 00:57:23,301
- �Se encuentra �l?
- �Qui�n?
509
00:57:23,406 --> 00:57:25,704
- El alguacil Reston.
- No, no est� aqu�.
510
00:57:25,842 --> 00:57:29,278
Debe estar cenando ahora.
No s� qu� hora es.
511
00:57:29,379 --> 00:57:33,577
- Los relojes no funcionan.
- Es muy importante que hablemos con �l.
512
00:57:34,284 --> 00:57:37,378
- Debe estar en Casa Roma.
- Gracias.
513
00:57:37,720 --> 00:57:40,689
Pensaba que ya que los caminos
a Statesboro est�n cerrados...
514
00:57:40,790 --> 00:57:43,588
tendr�amos que conseguirte alojamiento
esta noche.
515
00:57:46,396 --> 00:57:48,626
Disc�lpenos, pero esto es muy importante.
516
00:57:48,731 --> 00:57:50,995
Alguacil, s� que piensa
que traigo problemas.
517
00:57:51,100 --> 00:57:54,399
Es la primera vez que dices algo
que me convence.
518
00:57:55,171 --> 00:57:57,139
No s� c�mo decirlo.
519
00:57:58,741 --> 00:58:01,676
Pero creo que puedo probar
que el esqueleto que hallamos...
520
00:58:01,778 --> 00:58:03,837
es de Aaron Beardsley.
521
00:58:05,048 --> 00:58:06,538
�C�mo?
522
00:58:11,054 --> 00:58:14,387
Encontramos otro cuerpo. Era el Sr. Grimes.
523
00:58:14,824 --> 00:58:16,849
- Cu�ntale sobre las lombrices.
- �Lombrices?
524
00:58:18,428 --> 00:58:19,725
Muerden.
525
00:58:23,299 --> 00:58:24,857
Es horroroso.
526
00:58:25,068 --> 00:58:27,559
Atacaron a Roger Grimes
cuando est�bamos pescando.
527
00:58:27,670 --> 00:58:30,298
Huy� hacia el bosque,
y no pudimos encontrarlo.
528
00:58:31,241 --> 00:58:35,041
Si pudiera venir con nosotros a la granja,
se lo probar�amos.
529
00:58:35,378 --> 00:58:39,144
Escucha, tengo mucho espagueti aqu�.
530
00:58:41,150 --> 00:58:43,618
Nos puede llevar
entre 10 a 15 minutos terminarlo.
531
00:58:45,722 --> 00:58:48,247
Eso te da m�s ventaja de la que te mereces.
532
00:58:48,658 --> 00:58:50,353
Sr. Reston, usted no...
533
00:58:55,765 --> 00:58:56,993
Vamos.
534
00:58:59,702 --> 00:59:03,160
Entonces, como te dec�a,
con los caminos cerrados...
535
00:59:07,143 --> 00:59:09,202
- �Ad�nde vas?
- Vuelvo a la casa de Beardsley.
536
00:59:20,523 --> 00:59:23,083
�Qu� esperas encontrar ah�?
537
00:59:35,238 --> 00:59:38,230
�Qu� hac�a �l en el taller
tan tarde en la noche?
538
00:59:38,341 --> 00:59:42,141
Tal vez, trabajaba en un mueble
y no quer�a detenerse en su trabajo.
539
00:59:59,162 --> 01:00:00,595
Eso es sangre.
540
01:00:03,266 --> 01:00:04,824
�Qu� hay ah� dentro?
541
01:00:05,435 --> 01:00:08,734
- Creo que de ah� saca el agua.
- �Y velas?
542
01:00:10,106 --> 01:00:11,539
No s�.
543
01:00:45,141 --> 01:00:46,108
Vamos.
544
01:00:46,676 --> 01:00:51,443
No creo que Roger ni su padre
est�n implicados en la muerte de Beardsley.
545
01:00:53,483 --> 01:00:57,283
Roger nos debe haber seguido hasta aqu�,
nos espi� como un ni�o.
546
01:00:57,387 --> 01:00:58,684
Luego vio el...
547
01:00:59,856 --> 01:01:01,551
�Y por qu� llevarse el esqueleto?
548
01:01:01,858 --> 01:01:05,055
�sa era la sorpresa
de la que me hablaba en el bote.
549
01:01:05,194 --> 01:01:08,186
- �Qu�?
- Nos hubiera dado unos $100 en un remate.
550
01:01:08,297 --> 01:01:11,164
Hablaba de entrar en el negocio.
551
01:01:17,373 --> 01:01:20,103
- Luego...
- Las lombrices.
552
01:01:27,550 --> 01:01:28,778
�Atacaron?
553
01:01:31,587 --> 01:01:34,681
Mick cree que el Sr. Beardsley fue al taller
a buscar velas...
554
01:01:34,791 --> 01:01:36,281
cuando se apagaron las luces.
555
01:01:37,293 --> 01:01:40,057
Todav�a ten�a un f�sforo en la mano
cuando lo encontramos.
556
01:01:40,797 --> 01:01:42,458
�Miraron en el taller?
557
01:01:43,332 --> 01:01:44,356
No.
558
01:01:45,568 --> 01:01:46,967
Me alegro que no.
559
01:02:11,861 --> 01:02:14,489
�No deber�as ir al lado
y preguntar por Roger?
560
01:02:15,164 --> 01:02:17,428
Me siento muy mal comenzando sin �l.
561
01:02:20,937 --> 01:02:23,565
Quiz� trabaj� hasta tarde
en la granja de lombrices.
562
01:02:27,910 --> 01:02:31,471
Willie no valora lo mucho
que trabaja ese muchacho.
563
01:02:32,915 --> 01:02:34,712
No comprendo a ese hombre.
564
01:02:36,586 --> 01:02:38,577
�se es el lugar de Roger.
565
01:02:41,157 --> 01:02:42,784
�Cu�l es la diferencia?
566
01:02:46,929 --> 01:02:49,363
Cre� que te sentar�as al lado de Mick.
567
01:02:54,737 --> 01:02:57,228
Es igual.
568
01:02:58,775 --> 01:03:00,470
�Por qu� nadie est� comiendo?
569
01:03:47,757 --> 01:03:49,384
�Mam�? �Est�s bien?
570
01:03:51,227 --> 01:03:52,660
�D�nde est� Alma?
571
01:04:23,893 --> 01:04:26,054
Est� bien, mam�. Nadie est� herido.
572
01:04:31,601 --> 01:04:32,568
Vamos.
573
01:04:41,043 --> 01:04:43,068
�Podr�as venir un segundo?
574
01:04:44,914 --> 01:04:47,382
Alma, quiero que te quedes con mam�, �s�?
575
01:05:00,763 --> 01:05:02,162
Esc�chame.
576
01:05:02,732 --> 01:05:04,393
�D�nde puedo conseguir gasolina?
577
01:05:07,837 --> 01:05:09,202
En el taller.
578
01:05:12,808 --> 01:05:14,070
�Est�s bien?
579
01:05:33,996 --> 01:05:35,588
Se fueron.
580
01:05:47,810 --> 01:05:49,334
�Por qu� pasa esto?
581
01:05:51,981 --> 01:05:53,414
No s�.
582
01:05:55,851 --> 01:05:58,285
Algo hace que las lombrices enloquezcan.
583
01:05:59,255 --> 01:06:01,519
Que surjan a la superficie.
584
01:06:12,034 --> 01:06:13,228
�La electricidad!
585
01:06:13,502 --> 01:06:15,561
- Pero si no hay.
- �S�, claro que s� hay!
586
01:06:15,738 --> 01:06:19,230
Los cables de energ�a que cayeron
env�an la corriente a la tierra.
587
01:06:19,342 --> 01:06:23,938
Eso significa miles de voltios en el lodo
que act�a como conductor.
588
01:06:27,116 --> 01:06:29,607
Y en cuanto les da la luz, desaparecen.
589
01:06:40,563 --> 01:06:44,329
Buscar� chapas para tapar
las puertas y que no entren las lombrices.
590
01:06:44,433 --> 01:06:47,925
Si estoy en lo cierto, lo �nico
que las detiene es la luz.
591
01:06:48,637 --> 01:06:50,264
�D�nde puedo conseguir las chapas?
592
01:06:50,373 --> 01:06:53,809
- Hay un viejo molino derribado.
- �D�nde est�?
593
01:06:53,943 --> 01:06:56,036
- Te indicar�.
- No, t� qu�date.
594
01:06:56,278 --> 01:07:00,442
Tu madre est� a punto de tener un colapso.
Regresar� antes del anochecer.
595
01:07:02,251 --> 01:07:05,414
Qu�date en la casa.
No le digas acerca de lo que vimos.
596
01:07:05,521 --> 01:07:07,489
Mant�n las velas prendidas.
597
01:07:08,224 --> 01:07:09,248
�Por d�nde es?
598
01:07:10,259 --> 01:07:12,420
Derecho unos ochocientos metros.
599
01:07:12,528 --> 01:07:15,986
Ver�s un claro
y luego una estructura de concreto.
600
01:07:16,432 --> 01:07:17,922
- No puedes equivocarte.
- Est� bien.
601
01:07:18,901 --> 01:07:20,562
�C�mo las traer�s?
602
01:07:22,004 --> 01:07:23,528
Algo se me ocurrir�.
603
01:07:45,795 --> 01:07:47,092
�Ad�nde vas?
604
01:07:47,596 --> 01:07:50,827
Voy a darme una ducha
mientras haya un poco de luz.
605
01:07:51,133 --> 01:07:53,033
Est� bien, pero no salgas.
606
01:07:54,303 --> 01:07:57,204
- �Qu� hay afuera?
- Haz lo que digo.
607
01:08:01,377 --> 01:08:03,504
Espero que tengas mejor suerte que la m�a.
608
01:08:04,013 --> 01:08:06,208
Antes no hab�a agua.
609
01:10:05,801 --> 01:10:08,292
No hay adonde ir, muchacho.
610
01:10:11,006 --> 01:10:12,337
Ella me pertenece.
611
01:10:15,010 --> 01:10:16,739
Siempre fue as�.
612
01:10:18,414 --> 01:10:21,315
Ahora viniste aqu� y arruinaste todo.
613
01:10:23,085 --> 01:10:27,146
Te arruinar�. T� tendr�s
la cara comida por las lombrices.
614
01:11:19,642 --> 01:11:22,236
Alma, �o�ste ese ruido?
615
01:11:25,347 --> 01:11:26,575
No, mam�.
616
01:11:28,617 --> 01:11:30,414
Ll�vale algunas velas.
617
01:11:47,002 --> 01:11:48,367
�Lo oyes?
618
01:11:49,705 --> 01:11:51,400
No me asustes.
619
01:11:54,109 --> 01:11:56,669
�Dejaste los grifos abiertos en el ba�o?
620
01:11:56,779 --> 01:11:57,837
S�.
621
01:12:02,084 --> 01:12:04,177
El agua est� corriendo arriba.
622
01:12:05,254 --> 01:12:07,415
No puedo esperar para lavarme la cara.
623
01:12:08,590 --> 01:12:10,217
Ten cuidado, cari�o.
624
01:12:15,130 --> 01:12:16,654
Est� oscuro arriba.
625
01:15:11,473 --> 01:15:13,771
�Te gusta el alojamiento?
626
01:15:14,176 --> 01:15:16,337
S�, cari�o.
627
01:15:26,522 --> 01:15:29,047
- �Tienen servicio de habitaci�n?
- Seguro que s�.
628
01:15:29,491 --> 01:15:31,823
Todo lo que puedas comer.
629
01:15:44,773 --> 01:15:48,641
- �Qu� fue eso?
- No te preocupes, tengo la llave.
630
01:16:04,726 --> 01:16:06,523
Deja de hacer eso.
631
01:16:09,731 --> 01:16:11,062
�De hacer qu� cosa?
632
01:16:16,705 --> 01:16:17,763
�Eso!
633
01:16:19,174 --> 01:16:21,108
No estoy haciendo nada.
634
01:16:40,629 --> 01:16:44,690
- Vamos, chicos, es hora de cerrar.
- S�.
635
01:16:46,735 --> 01:16:48,566
�O�ste eso?
636
01:16:50,405 --> 01:16:52,896
No s�. Espera. P�same una vela.
637
01:18:09,117 --> 01:18:10,846
�D�nde est� Alma?
638
01:18:11,553 --> 01:18:12,850
Arriba.
639
01:18:18,894 --> 01:18:20,862
�Est� cerrada la puerta de adelante?
640
01:18:22,731 --> 01:18:26,861
Dej� la de atr�s abierta para que haya
aire fresco.
641
01:18:28,437 --> 01:18:30,701
Quisiera un poco de brisa.
642
01:18:38,647 --> 01:18:41,047
Ya est�, casi terminado.
643
01:18:42,017 --> 01:18:44,281
S� que la Sra. Klopp se lo quedar�a...
644
01:18:44,653 --> 01:18:47,247
si no fuera al�rgica a la lana. Pobrecita.
645
01:19:55,157 --> 01:19:56,624
�Hay alguien all�?
646
01:20:55,584 --> 01:20:57,074
Sra. Sanders...
647
01:21:00,121 --> 01:21:01,486
�es usted?
648
01:21:06,895 --> 01:21:08,055
�Ay, no!
649
01:24:38,840 --> 01:24:41,707
Todo est� bien, te ayudar� a bajar.
650
01:24:42,577 --> 01:24:47,378
Otro, vamos, uno m�s. Ya est�.
651
01:24:49,350 --> 01:24:51,375
Est� bien.
652
01:24:53,021 --> 01:24:54,454
D�jame quitarte esto.
653
01:24:59,994 --> 01:25:01,859
Todo va a estar bien.
654
01:25:04,766 --> 01:25:06,324
�Est�s bien?
655
01:25:11,639 --> 01:25:13,197
Vamos, ven conmigo.
656
01:25:25,553 --> 01:25:27,248
�Qu� tal eres para trepar �rboles?
657
01:25:28,223 --> 01:25:32,023
Espera. �D�nde est�n mam� y Alma?
658
01:25:32,327 --> 01:25:35,956
No puedes bajar. Las lombrices llegan
a la mitad de la escalera.
659
01:25:36,064 --> 01:25:38,157
- Tenemos que irnos de aqu�.
- �No!
660
01:25:38,833 --> 01:25:41,358
- �Tengo que ayudarlas!
- �Es demasiado tarde!
661
01:25:42,003 --> 01:25:43,436
�Est�n muertas!
662
01:25:48,143 --> 01:25:49,337
Vamos.
663
01:26:31,953 --> 01:26:32,920
�No!
664
01:28:10,018 --> 01:28:11,849
�Hola! Disc�lpeme.
665
01:28:14,222 --> 01:28:17,089
Cre� que
les gustar�a saber que ya hay corriente.
666
01:28:17,191 --> 01:28:19,819
Se repar� la torre, todo est� como nuevo.
667
01:28:21,462 --> 01:28:23,430
�Por d�nde queda el pueblo m�s cercano?
668
01:28:27,835 --> 01:28:31,362
Espero que tengan mucho caf�.
Me tomar�a 20 litros ya mismo.
669
01:28:36,711 --> 01:28:38,042
Cosa extra�a.
670
01:28:38,379 --> 01:28:42,042
Las l�neas ya funcionan, pero
nadie contesta el tel�fono.
671
01:30:00,428 --> 01:30:03,920
Qu�date donde est�s. No te muevas,
�de acuerdo?
52201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.