All language subtitles for Squirm_DVDRIP_Koffkongen[HHAH].SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:13,370 En la noche del 29 de septiembre de 1975, una tormenta el�ctrica repentina 2 00:00:13,480 --> 00:00:17,041 abati� la zona costera de Georgia. Los cables de alta tensi�n, derribados, 3 00:00:17,150 --> 00:00:20,278 enviaron cientos de miles de voltios a la tierra barrosa, 4 00:00:20,387 --> 00:00:23,754 dejando sin electricidad al peque�o y apartado pueblo de Fly Creek. 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,121 Despu�s de la tormenta, 6 00:00:26,226 --> 00:00:30,219 los ciudadanos de Fly Creek padecieron lo que los cient�ficos creen que fue 7 00:00:30,330 --> 00:00:33,299 uno de los episodios m�s extra�os jam�s registrados. 8 00:00:34,367 --> 00:00:39,327 Aqu� les contamos la historia... 9 00:01:05,231 --> 00:01:10,191 RETORCIDOS 10 00:01:46,639 --> 00:01:49,073 LA CASA DEL CEBO DE WILLIE 11 00:01:49,843 --> 00:01:51,174 CEBO FRESCO - LOMBRICES VIVAS 12 00:04:39,646 --> 00:04:42,012 Muy amable de tu parte, Roger... 13 00:04:42,115 --> 00:04:44,345 pero, �no hace mucho calor para ese trabajo? 14 00:04:44,651 --> 00:04:46,585 No, se�ora, Srta. Sanders. 15 00:04:49,055 --> 00:04:52,547 - Entra, toma una bebida fr�a. - Ni bien termine con esto. 16 00:04:55,461 --> 00:04:58,487 No s� c�mo Roger puede trabajar con tanto calor. 17 00:04:59,799 --> 00:05:02,097 Llegar� a los 32 grados hoy. 18 00:05:02,669 --> 00:05:04,432 Ya se sienten. 19 00:05:05,872 --> 00:05:09,603 Revisa el garaje. Espero que nada se haya mojado en la tienda. 20 00:05:10,843 --> 00:05:13,403 Ayer en la noche, sub� todo arriba del piso. 21 00:05:14,514 --> 00:05:18,280 �Por Dios! Tampoco funciona el refrigerador. 22 00:05:18,584 --> 00:05:20,381 Se arruinar� toda la comida. 23 00:05:23,556 --> 00:05:25,990 �D�nde conociste al tal Mitch? 24 00:05:26,526 --> 00:05:29,188 Mick. Ya te dije que en la feria de los anticuarios. 25 00:05:29,295 --> 00:05:30,785 �l estaba curioseando. 26 00:05:30,997 --> 00:05:34,228 �Y vino hasta aqu� s�lo para buscar antig�edades? 27 00:05:35,702 --> 00:05:39,035 Tiene cinco d�as de vacaciones y prefiere pasarlos en el campo... 28 00:05:39,472 --> 00:05:42,532 �Cu�l es el problema? �Qu� hay de malo con que venga? 29 00:05:44,010 --> 00:05:45,773 Cari�o, yo... 30 00:05:46,412 --> 00:05:47,379 �Por Dios! 31 00:05:52,385 --> 00:05:54,444 Est� bien, no me meter�. 32 00:05:55,955 --> 00:05:59,891 S�lo que no quiero que te decepciones mucho si �l no viene. 33 00:06:00,193 --> 00:06:02,991 Quiz�s el autob�s del aeropuerto no pueda llegar. 34 00:06:07,667 --> 00:06:10,636 Todav�a estoy inquieta despu�s de tanto trueno. 35 00:06:16,542 --> 00:06:18,203 Nunca vi una tormenta igual. 36 00:06:20,847 --> 00:06:23,975 Hab�a algo malvado en ella. 37 00:06:26,586 --> 00:06:30,386 ...y el norte de Statesboro se encuentra inundado y bloqueado por los �rboles. 38 00:06:31,491 --> 00:06:34,358 El pron�stico del tiempo anuncia calor para hoy y ma�ana. 39 00:06:35,695 --> 00:06:37,560 �Ay, no! �Y ahora qu�? 40 00:06:42,235 --> 00:06:44,669 Ahora el �ltimo bolet�n sobre la tormenta de ayer. 41 00:06:44,804 --> 00:06:46,965 La mayor parte del da�o fue causado... 42 00:06:48,541 --> 00:06:51,476 �Crees que Roger me prestar� su cami�n? 43 00:06:51,778 --> 00:06:54,906 As� acortar�a por el bosque y encontrar�a a Mick en la ruta 41. 44 00:06:55,014 --> 00:06:57,244 No s�. �Por qu� no le preguntas? 45 00:06:58,551 --> 00:07:01,679 La mayor parte del da�o causado se debi� al viento... 46 00:07:01,821 --> 00:07:04,654 que derrib� todo lo que no estaba clavado. 47 00:07:07,026 --> 00:07:10,894 Ya quisiera conocer a este tipo. Estuviste parloteando tanto sobre �l. 48 00:07:11,297 --> 00:07:12,628 No es cierto. 49 00:07:12,732 --> 00:07:13,824 Est� bien. 50 00:07:14,500 --> 00:07:15,899 El fregadero no funciona. 51 00:07:17,303 --> 00:07:19,396 �Qu� m�s puede andar mal aqu�? 52 00:07:25,077 --> 00:07:27,511 �Puedo pedirte un grand�simo favor? 53 00:07:27,814 --> 00:07:29,873 �D�nde conseguiste esa camisa? 54 00:07:30,650 --> 00:07:32,641 �No habr�s robado cad�veres de nuevo? 55 00:07:34,654 --> 00:07:36,087 �C�mo est�n tus granos? 56 00:07:40,426 --> 00:07:42,826 Tengo que recoger a alguien en la ruta 41. 57 00:07:43,029 --> 00:07:46,465 Los caminos est�n inundados, pero con tu cami�n llegar�a. 58 00:07:46,566 --> 00:07:47,828 Yo te llevar�. 59 00:07:47,934 --> 00:07:50,368 �Qu� pasa? �Tienes miedo de que no pueda sola? 60 00:07:50,470 --> 00:07:54,031 M�, �d�nde va a dormir Mick? 61 00:07:54,507 --> 00:07:55,997 �En el cuarto de Geri? 62 00:07:57,376 --> 00:07:59,810 Dormir� en el catre en el cuarto libre. 63 00:08:01,247 --> 00:08:03,545 Prometo que tendr� mucho cuidado. 64 00:08:05,351 --> 00:08:07,717 Puedes pedir prestado el cami�n, pero... 65 00:08:08,387 --> 00:08:11,618 ten cuidado con los cajones. Hay un cargamento completo ah�. 66 00:08:11,824 --> 00:08:12,984 Est� bien. 67 00:08:14,227 --> 00:08:16,218 �Comprar�as hielo en la tienda de Henley? 68 00:08:16,329 --> 00:08:19,230 S�lo el Se�or sabe cuando funcionar� de nuevo la heladera. 69 00:08:22,435 --> 00:08:24,096 Mala decisi�n. 70 00:09:03,809 --> 00:09:05,106 Disc�lpenme. 71 00:09:05,211 --> 00:09:08,271 Tendremos que dar la vuelta y regresar a Poolerville. 72 00:09:08,381 --> 00:09:11,873 Un �rbol atraviesa el camino y est� inundado. 73 00:09:13,953 --> 00:09:15,853 Un momento. Me bajar� aqu�. 74 00:09:20,927 --> 00:09:21,894 Espere. 75 00:09:37,443 --> 00:09:39,240 Lo siento. Disc�lpeme. 76 00:09:51,857 --> 00:09:54,690 - �Tiene mapas de la zona? - �Ad�nde va? 77 00:09:54,794 --> 00:09:56,091 A Fly Creek. 78 00:09:56,429 --> 00:09:59,262 Siga derecho por unos 8 kil�metros. 79 00:10:00,099 --> 00:10:01,566 Est� inundado. 80 00:10:01,667 --> 00:10:04,033 Va a necesitar un bote para llegar. 81 00:10:04,136 --> 00:10:06,434 Quiz�s usted tenga uno. 82 00:10:08,674 --> 00:10:11,541 Hay otra forma de llegar. 83 00:10:12,378 --> 00:10:15,176 A trav�s del bosque. Es alrededor de un kil�metro. 84 00:10:15,281 --> 00:10:19,115 Pero necesitar� una br�jula. Quiz� tenga una. 85 00:10:28,027 --> 00:10:28,994 Por cierto... 86 00:10:29,095 --> 00:10:32,496 �sabe d�nde hay un ba�o para hombres por aqu�? 87 00:11:52,078 --> 00:11:54,979 Hola, Geri. �C�mo est�s? 88 00:12:09,762 --> 00:12:12,663 Te dar� ropas secas cuando lleguemos a la casa. 89 00:12:27,713 --> 00:12:29,874 Viniste preparado, �no? 90 00:12:31,917 --> 00:12:35,512 S�lo traje unas pocas cosas. �D�nde conseguiste esto? 91 00:12:37,590 --> 00:12:38,955 �Te gusta mi cami�n? 92 00:12:44,697 --> 00:12:46,722 La casa del cebo de Willie - Fly Creek, Ga. 93 00:12:50,136 --> 00:12:52,195 �Qu� clase de cebo vende? 94 00:12:52,304 --> 00:12:55,273 Es el cami�n de mi vecino. Tiene una granja de lombrices. 95 00:12:59,512 --> 00:13:02,140 �Granja de lombrices? �La gente las come? 96 00:13:02,681 --> 00:13:05,172 No, tonto. Las cr�an para venderlas como cebo. 97 00:13:06,085 --> 00:13:09,680 Cu�ntame sobre tu viaje. �Tuviste un buen viaje en avi�n? 98 00:13:10,189 --> 00:13:12,714 Me preocup� tanto por ti durante la tormenta. 99 00:13:13,826 --> 00:13:15,123 Creo que la esquiv�. 100 00:13:15,227 --> 00:13:18,094 Tuvimos un viaje tranquilo hasta que nos detuvo un tronco. 101 00:13:18,197 --> 00:13:19,755 Ten�an que dejarme bajar. 102 00:13:20,366 --> 00:13:22,231 Un momento, �c�mo llegaste hasta aqu�? 103 00:13:22,368 --> 00:13:24,302 Tom� un atajo a trav�s del bosque. 104 00:13:24,403 --> 00:13:27,429 El autob�s no lo hubiera logrado. �Sostente! 105 00:13:32,378 --> 00:13:34,608 Conozco un lugar maravilloso para mostrarte. 106 00:13:34,713 --> 00:13:38,205 Es la mejor tienda de antig�edades del pueblo. Te va a encantar. 107 00:13:41,187 --> 00:13:43,451 Le promet� a mam� que conseguir�a hielo. 108 00:13:43,556 --> 00:13:46,616 No hay electricidad ni tampoco tel�fono que funcione. 109 00:13:47,493 --> 00:13:50,894 - Debe haber sido esa incre�ble tormenta. - S� que fue extraordinaria. 110 00:13:50,996 --> 00:13:54,193 Nunca escuch� tantos truenos ni rel�mpagos en mi vida. 111 00:13:56,869 --> 00:13:59,804 - �Qu� l�stima que me la perd�! - Fue hermosa. 112 00:14:01,340 --> 00:14:03,103 A m� me gusta una buena tormenta. 113 00:14:03,843 --> 00:14:06,243 Te hace sentir indefenso. 114 00:14:07,713 --> 00:14:09,112 Enseguida vuelvo. 115 00:14:51,290 --> 00:14:52,985 �Qu� tal los Cutters? 116 00:14:53,425 --> 00:14:57,122 - Siempre fue dif�cil con los diluvios. - Se llevaron lo m�s pesado. 117 00:14:57,229 --> 00:14:59,356 O� que el viejo Wally tuvo que venir en bote. 118 00:15:00,065 --> 00:15:02,533 Y yo que la torre de energ�a se cay� entera. 119 00:15:02,768 --> 00:15:04,326 Por suerte, no hubo incendio. 120 00:15:04,536 --> 00:15:06,561 Toda esa corriente fluyendo en la tierra. 121 00:15:06,672 --> 00:15:08,606 M�s de 300.000 voltios. 122 00:15:09,708 --> 00:15:12,108 �Cu�ndo van a restablecer las l�neas? 123 00:15:12,411 --> 00:15:14,276 Espero que antes de quedarme sin negocio. 124 00:15:14,380 --> 00:15:18,248 Est�n enviando gente de Statesboro. Prometieron restablecerla para ma�ana. 125 00:15:18,350 --> 00:15:21,319 Mientras tanto, toda la electricidad va a la tierra. 126 00:15:21,487 --> 00:15:23,352 Y adivinen qui�n paga por eso. 127 00:15:27,192 --> 00:15:28,352 S�, cari�o. 128 00:15:28,961 --> 00:15:31,725 Quiero crema chocolatada y un vaso de agua, por favor. 129 00:15:32,665 --> 00:15:36,101 Agua tengo, pero �qu� dijiste que quer�as? �"crema chocolate"? 130 00:15:37,436 --> 00:15:41,964 Crema chocolatada. Es jarabe de chocolate, un poco de leche y agua seltzer. 131 00:15:42,741 --> 00:15:43,833 Batido de chocolate. 132 00:15:43,943 --> 00:15:47,106 Eso es, con un poquito de leche batida para hacerlo espumoso. 133 00:15:47,780 --> 00:15:52,080 Fue la peor tormenta desde que yo med�a tanto como un pato. 134 00:15:52,184 --> 00:15:55,676 Ten�amos seis pavos en la casa, y estaban afuera, en el campo. 135 00:15:55,788 --> 00:15:58,916 Cinco de ellos quedaron totalmente sin plumas. 136 00:15:59,024 --> 00:16:01,993 Pero el viejo pavo macho las ten�a todas. 137 00:16:02,094 --> 00:16:05,086 Las hembras estaban ah� batiendo las alas... 138 00:16:05,197 --> 00:16:06,186 �Qu�? 139 00:16:06,298 --> 00:16:08,960 ...tratando de esconderse como cinco viejas solteronas... 140 00:16:09,068 --> 00:16:11,662 Hace tres a�os tuvimos una tormenta. 141 00:16:11,770 --> 00:16:13,567 Con muchos truenos y rel�mpagos. 142 00:16:13,672 --> 00:16:16,732 Los turistas se asustaron much�simo. 143 00:16:16,842 --> 00:16:20,243 Nunca hab�a visto a nadie remando tan r�pido para salir de la bah�a. 144 00:16:20,346 --> 00:16:23,611 Se ve�an como los traseros de las mulas yendo por el camino. 145 00:16:28,053 --> 00:16:30,112 Hay una lombriz en mi crema. 146 00:16:41,033 --> 00:16:43,797 Si no le gustaba la bebida, s�lo ten�a que decirlo. 147 00:16:43,902 --> 00:16:46,268 Tengo bastantes problemas, no necesito c�micos. 148 00:16:46,405 --> 00:16:49,238 La encontr� en el vaso. �No la puse ah�! 149 00:16:49,508 --> 00:16:52,705 Mantengo este lugar muy limpio. Nunca antes hab�a pasado algo as�. 150 00:16:53,412 --> 00:16:56,506 Ahora s�. No es una buena forma de ganar nuevos clientes. 151 00:16:56,615 --> 00:16:58,082 �Me entiende? 152 00:17:05,657 --> 00:17:09,058 �Por qu� haces algo tan infantil como eso? 153 00:17:14,400 --> 00:17:17,164 - �De d�nde eres? - Supongo que de la ciudad. 154 00:17:21,273 --> 00:17:23,833 No quiero tu dinero. S�lo vete. 155 00:17:25,577 --> 00:17:28,239 �No crees que corresponde que te disculpes? 156 00:17:29,415 --> 00:17:31,007 �Disculparme por qu�? 157 00:17:31,283 --> 00:17:33,376 �Por encontrar una lombriz en mi crema? 158 00:17:34,153 --> 00:17:36,519 �Qu� clase de negocio te trajo a Fly Creek? 159 00:17:39,158 --> 00:17:42,059 Ninguno, vine por placer. 160 00:17:50,235 --> 00:17:51,429 �Ay, por Dios! 161 00:17:53,639 --> 00:17:55,106 Consegu� la �ltima pieza. 162 00:17:55,641 --> 00:17:59,270 No s� qu� voy a hacer con esto. Se caer�. 163 00:17:59,611 --> 00:18:01,442 Tendr�s que sostenerla. 164 00:18:02,815 --> 00:18:05,375 No puedo mojarme m�s de lo que estoy. 165 00:18:05,951 --> 00:18:07,384 Lo siento. 166 00:18:14,927 --> 00:18:17,589 �Por qu� son tan poco amistosos por aqu�? 167 00:18:20,265 --> 00:18:25,066 En realidad, la gente es muy amable. S�lo desconf�an de los extranjeros. 168 00:18:25,471 --> 00:18:28,668 Los turistas vienen y contaminan la bah�a y la laguna. 169 00:18:29,274 --> 00:18:32,038 No soy turista. Soy libra. 170 00:18:49,027 --> 00:18:51,154 Mam�, �l es Mick. 171 00:18:52,264 --> 00:18:53,822 Ella es mi hermana, Alma. 172 00:18:54,466 --> 00:18:57,060 Mick se baj� del autob�s y se cay� en el pantano. 173 00:18:57,202 --> 00:18:59,762 Se empap� totalmente, tambi�n su equipaje. 174 00:19:02,774 --> 00:19:05,641 Puedes darle las ropas viejas de pap�. 175 00:19:05,744 --> 00:19:08,838 Est�n arriba en el ba�l del dep�sito. 176 00:19:09,148 --> 00:19:10,877 Le quedar�n un poco grandes. 177 00:19:10,983 --> 00:19:13,543 - �D�nde pongo esto? - En la cocina. 178 00:19:22,528 --> 00:19:25,929 Espera a ver la casa del Sr. Beardsley. Tiene lo mejor en antig�edades. 179 00:19:26,231 --> 00:19:29,098 Y es muy razonable. Se puede negociar con �l. 180 00:19:29,735 --> 00:19:31,100 �Uy, Se�or! Me olvid�. 181 00:19:31,203 --> 00:19:33,569 Los relojes no funcionan. �Qu� hora es? 182 00:19:34,506 --> 00:19:35,632 Las 11:20. 183 00:19:35,874 --> 00:19:38,035 Qued� en ir a su casa a las 11:30. 184 00:19:38,143 --> 00:19:40,236 - Tendremos que apurarnos. - Espera un minuto. 185 00:19:40,879 --> 00:19:43,074 �Y si vemos lo que tienes en tu garaje? 186 00:19:43,215 --> 00:19:45,877 - Lo haremos al regresar. - Espera. 187 00:19:52,124 --> 00:19:54,854 - �C�mo te va? - Bien. 188 00:19:59,598 --> 00:20:01,532 Iremos con el auto a la casa de Beardsley. 189 00:20:02,167 --> 00:20:04,135 �Y la ropa seca? 190 00:20:06,471 --> 00:20:08,701 Supongo que se la pondr� m�s tarde. 191 00:20:14,279 --> 00:20:16,179 �Por qu� crees que eres mejor que yo? 192 00:20:16,281 --> 00:20:17,305 No tienes nada. 193 00:20:17,416 --> 00:20:20,852 O trabajas para m�, o no lo haces. 194 00:20:21,687 --> 00:20:24,747 No sabes nada, nunca lo sabr�s, jam�s. 195 00:20:24,856 --> 00:20:26,050 Claro. 196 00:20:27,159 --> 00:20:29,855 - No sabes lo que haces. - �Todav�a manejo este lugar! 197 00:20:31,763 --> 00:20:34,357 Cuando alguien fallece, el Sr. Beardsley va... 198 00:20:34,466 --> 00:20:37,867 y se lleva lo mejor. Soga marina, aparadores, camas de bronce. 199 00:20:38,604 --> 00:20:42,233 - Me pregunto qu� sucede all�. - Siempre pelean. 200 00:20:42,541 --> 00:20:44,600 Son Willie Grimes y su hijo, Roger. 201 00:20:45,177 --> 00:20:46,644 Tienen la granja de lombrices. 202 00:20:47,980 --> 00:20:52,679 El viejo Willie es un penoso bastardo. Siempre est� acosando a Roger. 203 00:21:11,670 --> 00:21:13,831 Ese cami�n es mi responsabilidad. 204 00:21:14,273 --> 00:21:18,175 Te lo prest� porque dijiste que tendr�as cuidado. 205 00:21:20,746 --> 00:21:22,179 �Qu� pas�? 206 00:21:29,955 --> 00:21:33,220 Todos los cajones est�n vac�os. Hasta el �ltimo. 207 00:21:34,059 --> 00:21:37,790 S�lo lo dej� para ir a buscar hielo. 208 00:21:39,731 --> 00:21:41,198 Yo no s� nada. 209 00:21:42,067 --> 00:21:45,332 - Yo no las dej� salir. - Si no fuiste t�, �qui�n? 210 00:21:53,312 --> 00:21:54,711 �Cu�ntas lombrices hab�a? 211 00:21:54,813 --> 00:21:58,510 Yo puedo decirte. Hab�a 100.000 lombrices. 212 00:21:58,684 --> 00:22:00,845 Me costar� m�s de $300, jovencito. 213 00:22:02,521 --> 00:22:05,615 Quiz� la puerta estaba floja y olvidaste cerrar los cajones. 214 00:22:05,724 --> 00:22:08,659 Por supuesto. Olvidar�a su cabeza si no la tuviera pegada. 215 00:22:08,760 --> 00:22:11,490 No se concentra en el negocio en lo m�s m�nimo �ltimamente. 216 00:22:13,365 --> 00:22:16,425 Trato de dirigir un negocio, y t� no... 217 00:22:16,535 --> 00:22:20,938 le prestar�s mi cami�n a nadie, nunca m�s. 218 00:22:21,773 --> 00:22:25,209 Me llevar� toda la semana recuperar esas lombrices... 219 00:22:25,310 --> 00:22:27,471 si es que las puedo reemplazar. 220 00:22:28,880 --> 00:22:33,010 Vas a tener que cavar profundo, realmente profundo. Meterte hasta los pies. 221 00:22:43,395 --> 00:22:46,853 Lo siento de veras. �Qu� puedo hacer? 222 00:22:53,905 --> 00:22:55,896 Te ver� despu�s. �De acuerdo? 223 00:23:20,632 --> 00:23:23,328 Quiz� podamos ayudarlo de alguna manera. 224 00:23:24,336 --> 00:23:29,137 - �100.000 lombrices? - �Cu�l es el problema? �Les tienes miedo? 225 00:23:29,808 --> 00:23:31,901 �Qu� cosa? �Tenerles miedo? 226 00:23:33,512 --> 00:23:34,501 S�. 227 00:23:34,613 --> 00:23:38,105 No hay nada que temer mientras las sostengas por la cola. 228 00:23:38,283 --> 00:23:40,148 - �Por qu� la cola? - Porque muerden. 229 00:23:41,753 --> 00:23:44,278 Las lombrices de aqu� son glycera. 230 00:23:44,856 --> 00:23:47,416 Lombrices rojas y de arena del mar. 231 00:23:48,093 --> 00:23:50,527 �C�mo sabes cu�l extremo es la cola? 232 00:23:51,196 --> 00:23:53,756 El opuesto al que te muerde. 233 00:24:40,645 --> 00:24:43,808 - �Alguien m�s vive aqu�? - �l vive completamente solo. 234 00:24:46,751 --> 00:24:48,184 Esto es medio tenebroso. 235 00:25:18,583 --> 00:25:19,948 �D�nde est� �l? 236 00:25:34,032 --> 00:25:35,761 Sr. Beardsley, �es usted? 237 00:25:56,021 --> 00:25:57,215 �Qu� pas�? 238 00:26:00,992 --> 00:26:04,018 - �Qui�n crees que sea? - No tengo idea. 239 00:26:09,968 --> 00:26:12,300 Alguien deber�a ir a buscar al alguacil. 240 00:26:12,971 --> 00:26:14,370 Yo me quedar� aqu�, �s�? 241 00:26:27,385 --> 00:26:29,353 Mejor voy contigo. 242 00:26:35,160 --> 00:26:36,752 �Qu� tal una joya? 243 00:26:37,162 --> 00:26:40,689 Un broche, un brazalete o algo parecido. 244 00:26:41,600 --> 00:26:43,932 �Por qu� no me muestra algo? 245 00:26:45,570 --> 00:26:46,969 No s�. 246 00:26:47,505 --> 00:26:49,564 Supongo que algo para Julia. 247 00:26:54,379 --> 00:26:57,746 Geraldine sabe m�s que yo sobre joyas. 248 00:27:00,919 --> 00:27:02,181 Aqu� viene. 249 00:27:03,555 --> 00:27:06,718 El alguacil quiere elegir algo para la Sra. Reston. 250 00:27:06,992 --> 00:27:09,961 Lo est�bamos buscando. �l es mi amigo, Mick. 251 00:27:10,795 --> 00:27:12,092 Ya nos conocimos. 252 00:27:12,397 --> 00:27:15,195 Encontramos un esqueleto en la casa del Sr. Beardsley. 253 00:27:16,301 --> 00:27:19,065 Mu�straselo a Beardsley. �l te dar� mucho dinero. 254 00:27:19,170 --> 00:27:20,569 No estaba en su casa. 255 00:27:20,839 --> 00:27:22,966 Creo que usted deber�a ir a ver. 256 00:27:25,210 --> 00:27:26,370 Ahora voy. 257 00:27:34,919 --> 00:27:37,046 - �D�nde? - En la parte de atr�s. 258 00:27:46,331 --> 00:27:47,798 Por aqu�. 259 00:27:57,375 --> 00:27:59,639 No s� en qu� andas. 260 00:28:00,011 --> 00:28:03,310 Pero no har�s nada deshonesto en Fly Creek. 261 00:28:04,049 --> 00:28:06,574 Quiero que te vayas de este pueblo. 262 00:28:06,685 --> 00:28:09,279 Pero estaba aqu�. Los dos lo vimos. 263 00:28:09,988 --> 00:28:11,353 Es suficiente. 264 00:28:11,523 --> 00:28:14,390 Puedo esperar esta tonter�a de tu hermana, pero no de ti. 265 00:28:14,859 --> 00:28:16,656 Tu pap� estaba muy orgulloso de ti. 266 00:28:16,761 --> 00:28:20,197 Si estuviera vivo y te viera ahora, te dar�a una paliza. 267 00:28:20,632 --> 00:28:22,122 Ella no hizo nada. 268 00:28:22,667 --> 00:28:25,636 Voy a dejar pasar esto porque hace mucho calor. 269 00:28:26,104 --> 00:28:29,540 Estoy muy ocupado para arrestar a esta comadreja de la ciudad. 270 00:28:30,041 --> 00:28:32,703 Tengo un maldito pueblo que recomponer. 271 00:28:37,382 --> 00:28:39,976 Pero si te veo una vez m�s... 272 00:28:42,987 --> 00:28:45,615 ni siquiera podr�s llamar a un abogado de la ciudad... 273 00:28:47,592 --> 00:28:49,753 porque todos los tel�fonos est�n muertos. 274 00:28:52,630 --> 00:28:54,222 "Porque todos los tel�fonos..." 275 00:29:11,116 --> 00:29:13,676 No entiendo. No pudo irse solo. 276 00:29:16,454 --> 00:29:18,183 �Pero de qui�n era el esqueleto? 277 00:29:19,124 --> 00:29:21,718 Podr�a ser de la guerra de la Independencia. 278 00:29:23,661 --> 00:29:25,128 �Qu� opinas? 279 00:29:25,764 --> 00:29:30,201 No tiene mucho estilo, a menos que quieras mezclarte con los Creeke�os. 280 00:29:30,568 --> 00:29:33,332 - �Qu� es un Creeke�o? - La gente de Fly Creek. 281 00:29:35,306 --> 00:29:37,570 Fumar en Fly Creek es un fracaso. 282 00:29:38,710 --> 00:29:41,975 - �Ya conociste al alguacil Reston? - �Te refieres al tipo dientudo? 283 00:29:42,647 --> 00:29:45,138 Exacto. Exagerado. 284 00:29:46,785 --> 00:29:49,310 - �Tienes un f�sforo? - S�. 285 00:29:52,290 --> 00:29:55,316 - Toma, qu�datelos. - De Quigley. 286 00:30:06,437 --> 00:30:07,927 �Estuviste ah�? 287 00:30:09,574 --> 00:30:11,405 Quigley es muy divertido. 288 00:30:12,310 --> 00:30:15,643 Voy con algunos amigos, muy drogados. 289 00:30:15,747 --> 00:30:19,615 Nos sentamos y observamos c�mo los viejos beben hasta emborracharse. 290 00:30:24,823 --> 00:30:28,122 - �Hace rato que te pica? - No, reci�n comenz�. 291 00:30:32,030 --> 00:30:34,692 Sobre Beardsley, el anticuario... 292 00:30:35,967 --> 00:30:38,197 - �Va al bar de Quigley? - �Si va ah�? 293 00:30:39,204 --> 00:30:40,364 Vive ah�. 294 00:30:41,072 --> 00:30:44,132 Aaron Beardsley es un borracho en serio. 295 00:30:52,116 --> 00:30:53,640 Ya est�. 296 00:30:57,655 --> 00:30:59,919 Te debe gustar much�simo Geri. 297 00:31:02,927 --> 00:31:05,691 Venir desde la ciudad hasta aqu�. 298 00:31:11,469 --> 00:31:13,403 - No, gracias. - Gu�rdalo para despu�s. 299 00:31:13,504 --> 00:31:15,870 - Lo vas a necesitar. - �S�? �Por qu�? 300 00:31:16,941 --> 00:31:18,932 Eso en tu pierna... 301 00:31:21,079 --> 00:31:22,706 es la hiedra venenosa. 302 00:31:33,825 --> 00:31:35,793 - Hola, Roger. - Hola, Geraldine. 303 00:31:35,894 --> 00:31:38,192 Hola, Sr. Quigley, �c�mo est�? 304 00:31:38,329 --> 00:31:40,490 �Qu� est�n bebiendo? La cerveza est� tibia. 305 00:31:40,598 --> 00:31:45,194 Estoy buscando... Estamos buscando a Aaron Beardsley. 306 00:31:45,703 --> 00:31:46,965 �Estuvo por aqu�? 307 00:31:47,071 --> 00:31:49,665 No. No lo he visto desde la tormenta de anoche. 308 00:31:49,774 --> 00:31:53,107 Parti� cuando comenz� a llover muy fuerte. 309 00:31:54,846 --> 00:31:56,336 �Buscando antig�edades? 310 00:31:56,447 --> 00:31:58,779 Eres un tipo agradable. D�jame darte un consejo. 311 00:31:58,883 --> 00:32:00,350 Al�jate del viejo Aaron. 312 00:32:00,752 --> 00:32:05,382 Es un poco carero, �me entiendes? Tengo un garaje repleto de cosas atr�s. 313 00:32:05,857 --> 00:32:09,384 Suficiente como para hacerte babear como al caballo con el az�car. 314 00:32:09,494 --> 00:32:11,758 - Sr. Quigley... - Un momento. 315 00:32:14,299 --> 00:32:18,633 Esto lo us� John Wayne en Reap the Wild Wind... 316 00:32:23,975 --> 00:32:25,840 Pasaremos si tenemos tiempo. 317 00:32:26,444 --> 00:32:29,504 Si ve al Sr. Beardsley, d�gale que lo estamos buscando. 318 00:32:29,614 --> 00:32:32,412 Estar� por aqu�, qu�date tranquilo por eso. 319 00:32:36,287 --> 00:32:39,586 - Siento lo de las lombrices. - Olv�dalo. 320 00:32:41,626 --> 00:32:44,424 Geri y yo vamos a pescar. �Te gustar�a venir con nosotros? 321 00:32:44,729 --> 00:32:46,924 Seguro que conoces los mejores lugares. 322 00:32:48,032 --> 00:32:49,624 Vamos, Roger. 323 00:32:49,734 --> 00:32:52,635 Te har�a bien pasar un rato lejos de tu padre. 324 00:32:54,038 --> 00:32:57,496 - �Cu�ndo van? - Despu�s del almuerzo, en una hora. 325 00:33:01,813 --> 00:33:05,078 Buscar� algunas cosas en la tienda de cebo. 326 00:33:06,884 --> 00:33:09,216 - Los esperar� donde est� el bote. - Est� bien. 327 00:33:09,821 --> 00:33:13,052 �Fant�stico! Y podr�s ense�arme a usar el carrete nuevo que compr�. 328 00:33:13,391 --> 00:33:14,619 Vamos. 329 00:33:20,999 --> 00:33:24,457 Todos en Fly Creek se consideran anticuarios en potencia. 330 00:33:25,203 --> 00:33:26,795 Nadie tira nada. 331 00:33:28,506 --> 00:33:30,770 Nunca sabes qu� les gustar� a los turistas. 332 00:33:35,580 --> 00:33:37,377 Adivina qu� quiere este turista. 333 00:33:39,617 --> 00:33:42,051 Tendr� que bastar la ensalada de at�n por ahora. 334 00:33:46,290 --> 00:33:47,587 Se ve bien. 335 00:33:48,393 --> 00:33:49,382 Es mi especialidad. 336 00:33:58,803 --> 00:34:01,397 �Crees que algo le pas� al Sr. Beardsley? 337 00:34:01,506 --> 00:34:02,564 Tal vez no. 338 00:34:02,673 --> 00:34:06,370 Supongo que lo veremos bebiendo esta noche en una esquina oscura en el bar. 339 00:34:06,477 --> 00:34:09,344 - �En serio quieres volver ah�? - Seguro. 340 00:34:18,322 --> 00:34:20,813 - Hab�a una lombriz en mi crema. - �Qu�? 341 00:34:22,393 --> 00:34:25,851 Hoy cuando fui a la fonda y ped� una crema chocolatada... 342 00:34:26,898 --> 00:34:30,061 - hab�a una lombriz en la crema. - �Qu� es una crema chocolatada? 343 00:34:31,202 --> 00:34:32,726 Es como un batido de... 344 00:34:35,440 --> 00:34:37,567 Quiz� fue mi culpa, despu�s de todo. 345 00:34:39,477 --> 00:34:43,709 Quiz� eso tuvo que ver con las lombrices del cami�n. 346 00:34:59,497 --> 00:35:00,862 �Ves a Roger por aqu�? 347 00:35:04,302 --> 00:35:07,066 Tal vez est� en el muelle preparando el bote. 348 00:35:29,494 --> 00:35:34,022 - �El esqueleto! �C�mo lleg� hasta aqu�? - No s�. 349 00:35:35,399 --> 00:35:38,266 Si es el mismo. Para m�, todos se parecen. 350 00:35:44,876 --> 00:35:46,434 Es el Sr. Grimes. 351 00:36:26,050 --> 00:36:27,711 Cont�mosle al alguacil Reston. 352 00:36:28,553 --> 00:36:29,884 �Contarle qu� cosa? 353 00:36:32,123 --> 00:36:34,216 Si supi�ramos de qui�n son esos huesos. 354 00:36:55,112 --> 00:36:57,046 Recuerda lo que te dije. 355 00:36:58,649 --> 00:37:01,413 Haz lo que puedas para mantener a Roger en el lago. 356 00:37:02,053 --> 00:37:04,021 Necesitar� media hora como m�nimo. 357 00:37:04,355 --> 00:37:06,255 Te encontrar� detr�s de la casa. 358 00:37:07,558 --> 00:37:09,219 Me asustaste. 359 00:37:15,866 --> 00:37:17,356 Bienvenida al club. 360 00:37:36,621 --> 00:37:37,610 Mu�vete. 361 00:37:38,823 --> 00:37:40,450 Quiero pescar de este lado. 362 00:37:44,729 --> 00:37:47,197 No hay nada como el aire fresco marino. 363 00:37:49,367 --> 00:37:51,927 Y esto no huele como el aire fresco marino. 364 00:37:52,036 --> 00:37:54,334 - �Qu� es ese olor? - La marea baja. 365 00:37:54,972 --> 00:37:58,464 Ni siquiera se puede nadar aqu�. No s� c�mo los peces est�n vivos. 366 00:37:58,576 --> 00:38:00,373 Quiz� vienen de Nueva York. 367 00:38:04,181 --> 00:38:05,478 Tal vez s�. 368 00:38:18,095 --> 00:38:20,586 Eres un profesional. �Qu� te parece? 369 00:38:23,668 --> 00:38:26,535 No quiero perder tiempo poni�ndolos en el anzuelo. 370 00:38:35,680 --> 00:38:36,874 No puedo. 371 00:38:39,950 --> 00:38:41,440 Son asquerosos. 372 00:38:41,552 --> 00:38:44,612 No entiendo. �No los manejas todo el tiempo? 373 00:38:44,855 --> 00:38:46,152 Lo odio. 374 00:38:48,492 --> 00:38:51,188 Yo lo har�. �Dios m�o! 375 00:39:28,799 --> 00:39:32,257 - �Est�s bien? - La maldita me mordi�. �Dios! 376 00:39:32,603 --> 00:39:34,901 �Est�s seguro que no fue el anzuelo? 377 00:39:35,406 --> 00:39:37,704 �Esta cosa me mordi� en el brazo! 378 00:39:37,975 --> 00:39:41,103 Por lo general no muerden tanto como para penetrar la piel. 379 00:39:41,846 --> 00:39:43,177 D�jame ver. 380 00:39:46,083 --> 00:39:49,314 - Nunca vi una mordida igual. - Yo s�. 381 00:39:51,489 --> 00:39:53,218 Cuando era peque�o... 382 00:39:54,525 --> 00:39:57,085 mi pap� reci�n comenzaba con la granja... 383 00:39:58,162 --> 00:40:01,563 y probaba distintas maneras de sacarlas de la tierra. 384 00:40:01,766 --> 00:40:03,529 Trat� con la electricidad. 385 00:40:05,870 --> 00:40:08,634 Tom� el transformador de mi tren y lo conect�. 386 00:40:09,840 --> 00:40:11,967 Luego, humedeci� la tierra... 387 00:40:12,076 --> 00:40:15,239 se sent� y esper� a que anocheciera. 388 00:40:16,347 --> 00:40:17,609 �Funcion�? 389 00:40:17,715 --> 00:40:19,706 Pues, salieron de la tierra... 390 00:40:20,451 --> 00:40:22,316 como las cucarachas de las ca�er�as. 391 00:40:25,256 --> 00:40:27,952 Casi me cortan todo el pulgar. 392 00:40:30,928 --> 00:40:34,364 - Nunca supe... - No fue para tanto. 393 00:40:37,201 --> 00:40:39,669 Quisiera volver para ponerme algo en la herida. 394 00:40:39,770 --> 00:40:42,398 - Volveremos todos. - No, est� bien. 395 00:40:42,640 --> 00:40:45,200 Ll�venme de vuelta. Quisiera tomar una siesta... 396 00:40:45,476 --> 00:40:48,070 Ustedes pueden pescar algo para la cena. 397 00:40:48,846 --> 00:40:51,644 Est� bien. Roger te cuidar�. 398 00:40:52,183 --> 00:40:54,174 - �Verdad? - S�. 399 00:41:53,511 --> 00:41:55,001 �Qu� tal aqu�? 400 00:41:55,412 --> 00:41:57,539 Todos los lugares son buenos. 401 00:41:58,148 --> 00:42:00,776 - �Quieres que ponga el cebo por ti? - No. 402 00:42:01,218 --> 00:42:05,279 - Dos l�neas son mejores que una. - Me pone feliz no hacer nada. 403 00:42:07,858 --> 00:42:09,120 Aqu� va. 404 00:43:37,982 --> 00:43:39,142 �Te atrap�! 405 00:43:39,350 --> 00:43:41,375 �Qu� divertido! 406 00:43:42,553 --> 00:43:44,748 �Qu� tienes ah�? 407 00:43:48,292 --> 00:43:50,954 - �Qui�n es? - Es lo que quiero averiguar. 408 00:43:51,161 --> 00:43:53,755 �Lo sacaste del cami�n de Roger? 409 00:43:54,331 --> 00:43:56,424 No creo que le guste. 410 00:43:56,934 --> 00:43:59,528 - Lo devolver�. - �Est� bien si voy? 411 00:44:01,772 --> 00:44:03,034 Seguro, �por qu� no? 412 00:44:11,348 --> 00:44:14,112 - Tal vez deber�amos probar una vez m�s. - No me importa. 413 00:44:19,356 --> 00:44:22,917 Es lindo, �verdad? Que estemos los dos solos aqu�. 414 00:44:25,229 --> 00:44:27,561 �Dormir� en tu cuarto esta noche? 415 00:44:33,871 --> 00:44:35,930 Sabes que no debes escuchar a Alma. 416 00:44:42,813 --> 00:44:45,839 Quisiera que hubi�ramos hecho esto antes que �l viniera aqu�. 417 00:44:46,316 --> 00:44:47,806 Tambi�n lo disfruto. 418 00:44:49,553 --> 00:44:51,384 Estuve pensando... 419 00:44:53,057 --> 00:44:54,854 Que con tu padre muerto y todo... 420 00:44:57,494 --> 00:45:00,258 Pensaba que podr�as necesitar ayuda con el negocio. 421 00:45:01,598 --> 00:45:03,088 Para mover los muebles pesados. 422 00:45:05,135 --> 00:45:06,227 Estoy listo. 423 00:45:08,505 --> 00:45:11,702 Para decirle a pap� que no quiero hacerme cargo de la granja. 424 00:45:17,214 --> 00:45:18,772 Tengo una sorpresa para ti. 425 00:45:21,518 --> 00:45:23,986 �En serio? �Qu� es? 426 00:45:25,255 --> 00:45:27,280 Ya te dije que es una sorpresa. 427 00:45:27,758 --> 00:45:29,157 �Qu� es? 428 00:45:44,641 --> 00:45:45,835 Es �l, �no? 429 00:45:45,943 --> 00:45:49,174 Vino hasta aqu� a prop�sito. Si se acerca a ti otra vez... 430 00:45:49,279 --> 00:45:52,112 voy a golpearlo si trata de tocarte. 431 00:46:45,402 --> 00:46:48,462 - �Qu� pasa? - �Est� Mick? 432 00:46:48,972 --> 00:46:50,701 Cre� que estaba contigo. 433 00:46:50,808 --> 00:46:54,539 Se cort� el dedo con el anzuelo y ten�a que cur�rselo. 434 00:46:55,546 --> 00:46:57,013 �Qu� te pas� a ti? 435 00:46:59,750 --> 00:47:02,742 Me ca� en el lago tratando de sacar un pez. 436 00:47:07,825 --> 00:47:09,053 �Anda todo bien? 437 00:47:11,395 --> 00:47:13,363 M�rame como luzco. 438 00:47:13,764 --> 00:47:16,426 Mick no debe verme as�. �Qu� voy a hacer? 439 00:47:19,002 --> 00:47:22,130 Ve arriba y qu�tate todo ese barro y mugre. 440 00:47:22,906 --> 00:47:24,464 Hueles horrible. 441 00:47:25,042 --> 00:47:28,637 El Se�or sabe qu� tiran los turistas en el agua. 442 00:47:37,788 --> 00:47:38,982 Deber�a haberlo sabido. 443 00:47:39,590 --> 00:47:42,024 No se puede trabajar en los dientes sin electricidad. 444 00:47:45,996 --> 00:47:49,625 Para la pr�xima vez esperar� una tormenta antes de pedir una cita. 445 00:47:54,338 --> 00:47:55,805 �Qu� haces? 446 00:48:04,448 --> 00:48:06,473 Quiero averiguar esto. 447 00:48:07,351 --> 00:48:08,716 �Excelente! 448 00:48:10,153 --> 00:48:12,053 Igual que en Nueva York. 449 00:48:36,013 --> 00:48:37,844 Esto da miedo. 450 00:48:38,782 --> 00:48:41,945 - �Puedo preguntar qu� buscas? - Radiograf�as. 451 00:48:43,320 --> 00:48:45,948 Faltan tres muelas en la parte superior del cr�neo. 452 00:48:58,268 --> 00:48:59,667 Sostenlo un instante. 453 00:49:14,551 --> 00:49:16,109 Necesito m�s luz. 454 00:49:20,257 --> 00:49:21,690 Tr�elo aqu�. 455 00:49:31,668 --> 00:49:33,329 �Es alguien que conozco? 456 00:49:35,405 --> 00:49:36,736 Aaron Beardsley. 457 00:49:40,877 --> 00:49:41,866 Vamos. 458 00:50:27,524 --> 00:50:29,355 �Qu� pas�? 459 00:50:49,046 --> 00:50:50,604 �Qu� te pasa? �Qu� sucedi�? 460 00:50:51,948 --> 00:50:53,745 Las lombrices atacaron a Roger. 461 00:50:57,521 --> 00:50:59,455 Reptaban por su cara. 462 00:51:00,390 --> 00:51:02,756 Y �l escap� hacia el bosque a gritos. 463 00:51:04,161 --> 00:51:05,560 No pude encontrarlo. 464 00:51:12,502 --> 00:51:14,697 Me alegro de que no hayas ido detr�s de �l. 465 00:51:16,039 --> 00:51:19,372 Si puede ver, probablemente ir� a su casa. 466 00:51:25,248 --> 00:51:28,046 Su granja queda mucho m�s cerca de la laguna. 467 00:51:29,019 --> 00:51:32,011 Entonces, iremos a la granja y lo buscaremos. 468 00:51:32,289 --> 00:51:33,256 �Est� bien? 469 00:51:33,824 --> 00:51:36,793 �No vas a devolver el cr�neo del Sr. Beardsley... 470 00:51:36,893 --> 00:51:38,758 antes de que Roger regrese? 471 00:51:46,837 --> 00:51:48,771 �No! �No puede ser! 472 00:51:50,540 --> 00:51:53,634 �Peque�a mocosa! Nada te importa. 473 00:51:53,877 --> 00:51:56,107 �l era un anciano hermoso. 474 00:51:56,213 --> 00:52:00,172 - �Basta! �Qui�n dijo que no me importaba? - �Qu� pasa aqu�? 475 00:52:03,887 --> 00:52:07,152 - �Por qu� pelean? - Por nada. 476 00:52:10,527 --> 00:52:13,690 - Jovencita... - Le dije que le tocaba preparar la cena. 477 00:52:21,505 --> 00:52:23,473 Como Geri tiene un invitado... 478 00:52:25,108 --> 00:52:28,339 creo que ser�a amable de tu parte que t� prepararas la cena... 479 00:52:28,445 --> 00:52:30,174 ya sea tu turno o no. 480 00:52:33,583 --> 00:52:34,572 Est� bien. 481 00:52:37,988 --> 00:52:41,617 �Recordaste decirle a Alma que hab�as invitado a Roger a cenar? 482 00:52:44,161 --> 00:52:45,526 No, lo olvid�. 483 00:52:48,665 --> 00:52:50,826 Piensa en una guarnici�n extra. 484 00:52:51,201 --> 00:52:56,104 S�lo el Se�or sabe cu�ndo fue la �ltima vez que tuvimos dos hombres hambrientos aqu�. 485 00:53:08,919 --> 00:53:10,978 - Lo siento. - Est� bien. 486 00:53:13,290 --> 00:53:15,349 Estoy preocupada por mam�. 487 00:53:15,792 --> 00:53:17,760 Nunca la vi tan alterada. 488 00:53:18,562 --> 00:53:21,224 Trata de quedarte con ella hasta que volvamos. 489 00:53:30,674 --> 00:53:33,165 Me pregunto por qu� las lombrices act�an as�. 490 00:53:34,778 --> 00:53:38,214 �Crees que el viejo de Roger est� jodiendo con la electricidad? 491 00:53:38,315 --> 00:53:39,976 �Qu� electricidad? 492 00:53:41,818 --> 00:53:43,115 Buena observaci�n. 493 00:54:04,207 --> 00:54:06,641 Espero que lo encontremos antes del anochecer. 494 00:54:08,178 --> 00:54:09,611 Espera en el auto. 495 00:56:10,867 --> 00:56:13,028 - �Lo viste? - Vuelve al auto. 496 00:56:13,803 --> 00:56:16,328 - Dame las llaves. - Las dej� en el encendido. 497 00:56:26,182 --> 00:56:27,479 �Qu� viste? 498 00:56:27,784 --> 00:56:30,412 Y hablan mal de Nueva York. Dos cad�veres en un d�a. 499 00:56:30,520 --> 00:56:32,681 La pr�xima vez, me visitas t�. �De acuerdo? 500 00:56:33,022 --> 00:56:34,751 - �Roger? - No. 501 00:56:38,061 --> 00:56:39,153 Su padre. 502 00:57:05,388 --> 00:57:07,151 �Est� el alguacil Reston? 503 00:57:08,091 --> 00:57:09,490 Estuvo aqu�. 504 00:57:09,592 --> 00:57:12,117 - �Oye, Geraldine! - Hola, Sra. Klopp. 505 00:57:12,228 --> 00:57:15,629 - �Le lleg� a tu mam� el ovillo que le envi�? - S�. 506 00:57:15,999 --> 00:57:18,297 Prometi� tejerme un chal. 507 00:57:18,501 --> 00:57:21,402 No para m� sino para mi hija. Es una sorpresa... 508 00:57:21,504 --> 00:57:23,301 - �Se encuentra �l? - �Qui�n? 509 00:57:23,406 --> 00:57:25,704 - El alguacil Reston. - No, no est� aqu�. 510 00:57:25,842 --> 00:57:29,278 Debe estar cenando ahora. No s� qu� hora es. 511 00:57:29,379 --> 00:57:33,577 - Los relojes no funcionan. - Es muy importante que hablemos con �l. 512 00:57:34,284 --> 00:57:37,378 - Debe estar en Casa Roma. - Gracias. 513 00:57:37,720 --> 00:57:40,689 Pensaba que ya que los caminos a Statesboro est�n cerrados... 514 00:57:40,790 --> 00:57:43,588 tendr�amos que conseguirte alojamiento esta noche. 515 00:57:46,396 --> 00:57:48,626 Disc�lpenos, pero esto es muy importante. 516 00:57:48,731 --> 00:57:50,995 Alguacil, s� que piensa que traigo problemas. 517 00:57:51,100 --> 00:57:54,399 Es la primera vez que dices algo que me convence. 518 00:57:55,171 --> 00:57:57,139 No s� c�mo decirlo. 519 00:57:58,741 --> 00:58:01,676 Pero creo que puedo probar que el esqueleto que hallamos... 520 00:58:01,778 --> 00:58:03,837 es de Aaron Beardsley. 521 00:58:05,048 --> 00:58:06,538 �C�mo? 522 00:58:11,054 --> 00:58:14,387 Encontramos otro cuerpo. Era el Sr. Grimes. 523 00:58:14,824 --> 00:58:16,849 - Cu�ntale sobre las lombrices. - �Lombrices? 524 00:58:18,428 --> 00:58:19,725 Muerden. 525 00:58:23,299 --> 00:58:24,857 Es horroroso. 526 00:58:25,068 --> 00:58:27,559 Atacaron a Roger Grimes cuando est�bamos pescando. 527 00:58:27,670 --> 00:58:30,298 Huy� hacia el bosque, y no pudimos encontrarlo. 528 00:58:31,241 --> 00:58:35,041 Si pudiera venir con nosotros a la granja, se lo probar�amos. 529 00:58:35,378 --> 00:58:39,144 Escucha, tengo mucho espagueti aqu�. 530 00:58:41,150 --> 00:58:43,618 Nos puede llevar entre 10 a 15 minutos terminarlo. 531 00:58:45,722 --> 00:58:48,247 Eso te da m�s ventaja de la que te mereces. 532 00:58:48,658 --> 00:58:50,353 Sr. Reston, usted no... 533 00:58:55,765 --> 00:58:56,993 Vamos. 534 00:58:59,702 --> 00:59:03,160 Entonces, como te dec�a, con los caminos cerrados... 535 00:59:07,143 --> 00:59:09,202 - �Ad�nde vas? - Vuelvo a la casa de Beardsley. 536 00:59:20,523 --> 00:59:23,083 �Qu� esperas encontrar ah�? 537 00:59:35,238 --> 00:59:38,230 �Qu� hac�a �l en el taller tan tarde en la noche? 538 00:59:38,341 --> 00:59:42,141 Tal vez, trabajaba en un mueble y no quer�a detenerse en su trabajo. 539 00:59:59,162 --> 01:00:00,595 Eso es sangre. 540 01:00:03,266 --> 01:00:04,824 �Qu� hay ah� dentro? 541 01:00:05,435 --> 01:00:08,734 - Creo que de ah� saca el agua. - �Y velas? 542 01:00:10,106 --> 01:00:11,539 No s�. 543 01:00:45,141 --> 01:00:46,108 Vamos. 544 01:00:46,676 --> 01:00:51,443 No creo que Roger ni su padre est�n implicados en la muerte de Beardsley. 545 01:00:53,483 --> 01:00:57,283 Roger nos debe haber seguido hasta aqu�, nos espi� como un ni�o. 546 01:00:57,387 --> 01:00:58,684 Luego vio el... 547 01:00:59,856 --> 01:01:01,551 �Y por qu� llevarse el esqueleto? 548 01:01:01,858 --> 01:01:05,055 �sa era la sorpresa de la que me hablaba en el bote. 549 01:01:05,194 --> 01:01:08,186 - �Qu�? - Nos hubiera dado unos $100 en un remate. 550 01:01:08,297 --> 01:01:11,164 Hablaba de entrar en el negocio. 551 01:01:17,373 --> 01:01:20,103 - Luego... - Las lombrices. 552 01:01:27,550 --> 01:01:28,778 �Atacaron? 553 01:01:31,587 --> 01:01:34,681 Mick cree que el Sr. Beardsley fue al taller a buscar velas... 554 01:01:34,791 --> 01:01:36,281 cuando se apagaron las luces. 555 01:01:37,293 --> 01:01:40,057 Todav�a ten�a un f�sforo en la mano cuando lo encontramos. 556 01:01:40,797 --> 01:01:42,458 �Miraron en el taller? 557 01:01:43,332 --> 01:01:44,356 No. 558 01:01:45,568 --> 01:01:46,967 Me alegro que no. 559 01:02:11,861 --> 01:02:14,489 �No deber�as ir al lado y preguntar por Roger? 560 01:02:15,164 --> 01:02:17,428 Me siento muy mal comenzando sin �l. 561 01:02:20,937 --> 01:02:23,565 Quiz� trabaj� hasta tarde en la granja de lombrices. 562 01:02:27,910 --> 01:02:31,471 Willie no valora lo mucho que trabaja ese muchacho. 563 01:02:32,915 --> 01:02:34,712 No comprendo a ese hombre. 564 01:02:36,586 --> 01:02:38,577 �se es el lugar de Roger. 565 01:02:41,157 --> 01:02:42,784 �Cu�l es la diferencia? 566 01:02:46,929 --> 01:02:49,363 Cre� que te sentar�as al lado de Mick. 567 01:02:54,737 --> 01:02:57,228 Es igual. 568 01:02:58,775 --> 01:03:00,470 �Por qu� nadie est� comiendo? 569 01:03:47,757 --> 01:03:49,384 �Mam�? �Est�s bien? 570 01:03:51,227 --> 01:03:52,660 �D�nde est� Alma? 571 01:04:23,893 --> 01:04:26,054 Est� bien, mam�. Nadie est� herido. 572 01:04:31,601 --> 01:04:32,568 Vamos. 573 01:04:41,043 --> 01:04:43,068 �Podr�as venir un segundo? 574 01:04:44,914 --> 01:04:47,382 Alma, quiero que te quedes con mam�, �s�? 575 01:05:00,763 --> 01:05:02,162 Esc�chame. 576 01:05:02,732 --> 01:05:04,393 �D�nde puedo conseguir gasolina? 577 01:05:07,837 --> 01:05:09,202 En el taller. 578 01:05:12,808 --> 01:05:14,070 �Est�s bien? 579 01:05:33,996 --> 01:05:35,588 Se fueron. 580 01:05:47,810 --> 01:05:49,334 �Por qu� pasa esto? 581 01:05:51,981 --> 01:05:53,414 No s�. 582 01:05:55,851 --> 01:05:58,285 Algo hace que las lombrices enloquezcan. 583 01:05:59,255 --> 01:06:01,519 Que surjan a la superficie. 584 01:06:12,034 --> 01:06:13,228 �La electricidad! 585 01:06:13,502 --> 01:06:15,561 - Pero si no hay. - �S�, claro que s� hay! 586 01:06:15,738 --> 01:06:19,230 Los cables de energ�a que cayeron env�an la corriente a la tierra. 587 01:06:19,342 --> 01:06:23,938 Eso significa miles de voltios en el lodo que act�a como conductor. 588 01:06:27,116 --> 01:06:29,607 Y en cuanto les da la luz, desaparecen. 589 01:06:40,563 --> 01:06:44,329 Buscar� chapas para tapar las puertas y que no entren las lombrices. 590 01:06:44,433 --> 01:06:47,925 Si estoy en lo cierto, lo �nico que las detiene es la luz. 591 01:06:48,637 --> 01:06:50,264 �D�nde puedo conseguir las chapas? 592 01:06:50,373 --> 01:06:53,809 - Hay un viejo molino derribado. - �D�nde est�? 593 01:06:53,943 --> 01:06:56,036 - Te indicar�. - No, t� qu�date. 594 01:06:56,278 --> 01:07:00,442 Tu madre est� a punto de tener un colapso. Regresar� antes del anochecer. 595 01:07:02,251 --> 01:07:05,414 Qu�date en la casa. No le digas acerca de lo que vimos. 596 01:07:05,521 --> 01:07:07,489 Mant�n las velas prendidas. 597 01:07:08,224 --> 01:07:09,248 �Por d�nde es? 598 01:07:10,259 --> 01:07:12,420 Derecho unos ochocientos metros. 599 01:07:12,528 --> 01:07:15,986 Ver�s un claro y luego una estructura de concreto. 600 01:07:16,432 --> 01:07:17,922 - No puedes equivocarte. - Est� bien. 601 01:07:18,901 --> 01:07:20,562 �C�mo las traer�s? 602 01:07:22,004 --> 01:07:23,528 Algo se me ocurrir�. 603 01:07:45,795 --> 01:07:47,092 �Ad�nde vas? 604 01:07:47,596 --> 01:07:50,827 Voy a darme una ducha mientras haya un poco de luz. 605 01:07:51,133 --> 01:07:53,033 Est� bien, pero no salgas. 606 01:07:54,303 --> 01:07:57,204 - �Qu� hay afuera? - Haz lo que digo. 607 01:08:01,377 --> 01:08:03,504 Espero que tengas mejor suerte que la m�a. 608 01:08:04,013 --> 01:08:06,208 Antes no hab�a agua. 609 01:10:05,801 --> 01:10:08,292 No hay adonde ir, muchacho. 610 01:10:11,006 --> 01:10:12,337 Ella me pertenece. 611 01:10:15,010 --> 01:10:16,739 Siempre fue as�. 612 01:10:18,414 --> 01:10:21,315 Ahora viniste aqu� y arruinaste todo. 613 01:10:23,085 --> 01:10:27,146 Te arruinar�. T� tendr�s la cara comida por las lombrices. 614 01:11:19,642 --> 01:11:22,236 Alma, �o�ste ese ruido? 615 01:11:25,347 --> 01:11:26,575 No, mam�. 616 01:11:28,617 --> 01:11:30,414 Ll�vale algunas velas. 617 01:11:47,002 --> 01:11:48,367 �Lo oyes? 618 01:11:49,705 --> 01:11:51,400 No me asustes. 619 01:11:54,109 --> 01:11:56,669 �Dejaste los grifos abiertos en el ba�o? 620 01:11:56,779 --> 01:11:57,837 S�. 621 01:12:02,084 --> 01:12:04,177 El agua est� corriendo arriba. 622 01:12:05,254 --> 01:12:07,415 No puedo esperar para lavarme la cara. 623 01:12:08,590 --> 01:12:10,217 Ten cuidado, cari�o. 624 01:12:15,130 --> 01:12:16,654 Est� oscuro arriba. 625 01:15:11,473 --> 01:15:13,771 �Te gusta el alojamiento? 626 01:15:14,176 --> 01:15:16,337 S�, cari�o. 627 01:15:26,522 --> 01:15:29,047 - �Tienen servicio de habitaci�n? - Seguro que s�. 628 01:15:29,491 --> 01:15:31,823 Todo lo que puedas comer. 629 01:15:44,773 --> 01:15:48,641 - �Qu� fue eso? - No te preocupes, tengo la llave. 630 01:16:04,726 --> 01:16:06,523 Deja de hacer eso. 631 01:16:09,731 --> 01:16:11,062 �De hacer qu� cosa? 632 01:16:16,705 --> 01:16:17,763 �Eso! 633 01:16:19,174 --> 01:16:21,108 No estoy haciendo nada. 634 01:16:40,629 --> 01:16:44,690 - Vamos, chicos, es hora de cerrar. - S�. 635 01:16:46,735 --> 01:16:48,566 �O�ste eso? 636 01:16:50,405 --> 01:16:52,896 No s�. Espera. P�same una vela. 637 01:18:09,117 --> 01:18:10,846 �D�nde est� Alma? 638 01:18:11,553 --> 01:18:12,850 Arriba. 639 01:18:18,894 --> 01:18:20,862 �Est� cerrada la puerta de adelante? 640 01:18:22,731 --> 01:18:26,861 Dej� la de atr�s abierta para que haya aire fresco. 641 01:18:28,437 --> 01:18:30,701 Quisiera un poco de brisa. 642 01:18:38,647 --> 01:18:41,047 Ya est�, casi terminado. 643 01:18:42,017 --> 01:18:44,281 S� que la Sra. Klopp se lo quedar�a... 644 01:18:44,653 --> 01:18:47,247 si no fuera al�rgica a la lana. Pobrecita. 645 01:19:55,157 --> 01:19:56,624 �Hay alguien all�? 646 01:20:55,584 --> 01:20:57,074 Sra. Sanders... 647 01:21:00,121 --> 01:21:01,486 �es usted? 648 01:21:06,895 --> 01:21:08,055 �Ay, no! 649 01:24:38,840 --> 01:24:41,707 Todo est� bien, te ayudar� a bajar. 650 01:24:42,577 --> 01:24:47,378 Otro, vamos, uno m�s. Ya est�. 651 01:24:49,350 --> 01:24:51,375 Est� bien. 652 01:24:53,021 --> 01:24:54,454 D�jame quitarte esto. 653 01:24:59,994 --> 01:25:01,859 Todo va a estar bien. 654 01:25:04,766 --> 01:25:06,324 �Est�s bien? 655 01:25:11,639 --> 01:25:13,197 Vamos, ven conmigo. 656 01:25:25,553 --> 01:25:27,248 �Qu� tal eres para trepar �rboles? 657 01:25:28,223 --> 01:25:32,023 Espera. �D�nde est�n mam� y Alma? 658 01:25:32,327 --> 01:25:35,956 No puedes bajar. Las lombrices llegan a la mitad de la escalera. 659 01:25:36,064 --> 01:25:38,157 - Tenemos que irnos de aqu�. - �No! 660 01:25:38,833 --> 01:25:41,358 - �Tengo que ayudarlas! - �Es demasiado tarde! 661 01:25:42,003 --> 01:25:43,436 �Est�n muertas! 662 01:25:48,143 --> 01:25:49,337 Vamos. 663 01:26:31,953 --> 01:26:32,920 �No! 664 01:28:10,018 --> 01:28:11,849 �Hola! Disc�lpeme. 665 01:28:14,222 --> 01:28:17,089 Cre� que les gustar�a saber que ya hay corriente. 666 01:28:17,191 --> 01:28:19,819 Se repar� la torre, todo est� como nuevo. 667 01:28:21,462 --> 01:28:23,430 �Por d�nde queda el pueblo m�s cercano? 668 01:28:27,835 --> 01:28:31,362 Espero que tengan mucho caf�. Me tomar�a 20 litros ya mismo. 669 01:28:36,711 --> 01:28:38,042 Cosa extra�a. 670 01:28:38,379 --> 01:28:42,042 Las l�neas ya funcionan, pero nadie contesta el tel�fono. 671 01:30:00,428 --> 01:30:03,920 Qu�date donde est�s. No te muevas, �de acuerdo? 52201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.