All language subtitles for Spencers.Mountain.1963.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,265 --> 00:00:18,757 �LOS NUEVE HERMANOS" 2 00:01:51,561 --> 00:01:55,053 Hace m�s de 100 a�os, mi abuelo vino aqu�. 3 00:01:55,132 --> 00:01:58,624 Subi� este monte y decidi� quedarse. 4 00:01:58,702 --> 00:02:03,537 Se construy� una casa, se cas� y le pusieron su nombre al monte. 5 00:02:03,740 --> 00:02:07,232 A�n se llama �El Monte Spencer�. 6 00:02:08,378 --> 00:02:10,869 Pod�a ver salir el sol por la ma�ana... 7 00:02:11,448 --> 00:02:14,110 ...y ponerse el sol detr�s de los Grand Tetons. 8 00:02:15,352 --> 00:02:19,686 Nombre que les dieron los primeros cazadores franceses. 9 00:02:21,425 --> 00:02:24,917 �ste es el r�o por el cual vino mi abuelo. 10 00:02:26,496 --> 00:02:31,832 Lo llamaban �La Serpiente" porque serpenteaba por el valle. 11 00:02:43,847 --> 00:02:45,678 Vio b�falos en abundancia... 12 00:02:46,750 --> 00:02:48,081 ...y alces. 13 00:02:49,820 --> 00:02:54,985 Y, en los estanques, los cisnes se posaban y se acercaban a uno. 14 00:02:55,559 --> 00:02:59,051 S�, los Spencer vinieron a un hermoso valle. 15 00:02:59,129 --> 00:03:00,790 Y vinieron para quedarse. 16 00:03:02,132 --> 00:03:05,624 Como esta casa que pap� construy� con troncos hace mucho... 17 00:03:05,702 --> 00:03:10,435 ...donde nac� yo y nacieron mis hermanos y mis nueve hijos. 18 00:03:16,012 --> 00:03:19,504 �Va a hacer un d�a espl�ndido! 19 00:03:27,491 --> 00:03:29,982 �Qu� haces despierto tan temprano? 20 00:03:30,260 --> 00:03:33,593 No es hora de levantarte todav�a. 21 00:03:33,663 --> 00:03:38,657 Tendr�s que dormirte otra vez... Ven la cama de mam�. 22 00:03:47,944 --> 00:03:51,436 Mis hermanos vienen a desayunar. Necesitamos un mont�n de huevos. 23 00:03:52,015 --> 00:03:53,505 �Orde�o la vaca tambi�n? 24 00:03:53,583 --> 00:03:56,245 Yo lo har�. Deja dormir a los ni�os. 25 00:04:40,697 --> 00:04:41,857 Estoy levantada. 26 00:04:42,032 --> 00:04:43,522 Despierta a pap� y a mam�. 27 00:04:43,800 --> 00:04:47,292 Se enojar�an si no vieran a mis hermanos. 28 00:05:11,862 --> 00:05:14,353 Necesito dieciocho d�lares. 29 00:05:15,098 --> 00:05:16,929 El anillo de graduaci�n de Clayboy. 30 00:05:17,000 --> 00:05:18,490 Eso es para las mujeres. 31 00:05:18,902 --> 00:05:21,063 Quiero que �l lleve uno. 32 00:05:22,005 --> 00:05:25,338 Es una especie de se�al de que �l es especial. 33 00:05:26,042 --> 00:05:27,703 Todos nuestro hijos lo son. 34 00:05:28,812 --> 00:05:32,646 Clayboy ser� el primer Spencer que se grad�a en la 2� ense�anza. 35 00:05:34,351 --> 00:05:37,013 Todos nuestros hijos se graduar�n. 36 00:05:37,087 --> 00:05:40,579 Ninguno de ellos acabar� trabajando en la cantera. 37 00:05:41,491 --> 00:05:43,482 �Podr�as sacar ese dinero hoy? 38 00:05:43,894 --> 00:05:45,555 No est� all�, Olivia. 39 00:05:47,297 --> 00:05:48,628 Lo deposit� el jueves. 40 00:05:48,698 --> 00:05:51,189 Yo lo saqu� anoche. 41 00:05:51,868 --> 00:05:54,701 Se lo di al Sr. John a cuenta de la motosierra. 42 00:05:54,771 --> 00:05:57,103 Percy la llev� al monte anoche. 43 00:05:57,240 --> 00:06:00,073 �Te ayudar�n tus hermanos los s�bados? 44 00:06:00,143 --> 00:06:02,134 Yo los he ayudado. 45 00:06:02,279 --> 00:06:03,769 Se merecen descansar. 46 00:06:03,947 --> 00:06:07,439 Hay que acarrear material. Pidieron prestado un cami�n. 47 00:06:07,684 --> 00:06:11,017 Este a�o tendr�s la casa que te promet�. 48 00:06:11,087 --> 00:06:13,419 Dices eso desde que nos casamos. 49 00:06:13,657 --> 00:06:15,648 S�, pero ahora tengo la sierra. 50 00:06:15,892 --> 00:06:18,383 �Jam�s la terminar�s! 51 00:06:25,902 --> 00:06:31,397 �Yo dar�a todo el Monte Spencer por un anillo para mi hijo! 52 00:06:35,045 --> 00:06:38,537 Lo tendr�s. Trabajar� horas extra. 53 00:06:41,818 --> 00:06:45,151 He estado pensando en nuestro cementerio. 54 00:06:45,221 --> 00:06:47,553 �C�mo lo tratar�a el invierno? 55 00:06:49,593 --> 00:06:51,254 Bueno, �d�nde est�n mis hijos? 56 00:06:51,561 --> 00:06:54,553 Prometieron llegar a las seis. 57 00:06:55,632 --> 00:06:59,625 Entonces, llegar�n. Ning�n Spencer ha faltado a su promesa. 58 00:07:01,037 --> 00:07:04,529 Hace mucho tiempo que no veo a mis hijos todos juntos. 59 00:07:05,375 --> 00:07:07,536 Ya son casi las seis, �verdad? 60 00:08:04,134 --> 00:08:05,965 �C�mo te tratan? 61 00:08:06,236 --> 00:08:09,728 Me esconden cuanto whisky traigo a casa. 62 00:08:13,943 --> 00:08:17,435 Beban cuanto quieran y coman r�pido. Hay que trabajar mucho. 63 00:08:19,382 --> 00:08:22,874 Ir� con ustedes. 64 00:08:33,163 --> 00:08:34,494 Te traer� tu almuerzo. 65 00:08:34,564 --> 00:08:37,556 Gracias, hijo. Construye una buena casa. 66 00:09:21,978 --> 00:09:24,811 All� habr� un caminito hasta el p�rtico. 67 00:09:25,381 --> 00:09:30,284 Todos los a�os cavo el s�tano y todos los inviernos se llena. 68 00:09:30,353 --> 00:09:33,845 Luke, Matt y John son los mejores alba�iles del valle. 69 00:09:34,257 --> 00:09:37,749 Clayboy y Ham podr�an abrir el hoyo y Uds. poner la piedra. 70 00:09:37,827 --> 00:09:41,319 El cemento est� all�, debajo de aquel encerado. 71 00:09:41,397 --> 00:09:43,888 �Subiste t� todos esos troncos? 72 00:09:50,440 --> 00:09:54,604 �No es una maravilla? Se la compr� al Sr. John. 73 00:10:35,985 --> 00:10:39,477 Magn�fico, muchachos. Esta noche echaremos cemento. 74 00:11:04,781 --> 00:11:08,273 De aqu� puede salir una buena casa. 75 00:11:15,625 --> 00:11:19,117 Gracias, muchachos. Me parece verla ya. 76 00:11:19,195 --> 00:11:22,687 Aqu� sembrar� c�sped bien espeso para que jueguen mis nenes. 77 00:11:36,446 --> 00:11:39,938 Gracias, hermanos. 78 00:11:45,822 --> 00:11:48,655 �La casa de nuestros sue�os est� empezada! 79 00:11:48,725 --> 00:11:53,389 L�vate. Olivia ha preparado una cena demasiado buena para pobres. 80 00:11:55,865 --> 00:11:57,526 �Somos pobres, abuelita? 81 00:11:58,268 --> 00:12:01,760 Yo dir�a que somos ricos, Becky. 82 00:12:02,906 --> 00:12:08,401 Hubo un invierno en que nos mantuvimos con una lonja de tocino. 83 00:12:09,512 --> 00:12:12,003 9 hermanos, abuelita y abuelo. 84 00:12:12,081 --> 00:12:13,912 �Todos vivieron con una lonja? 85 00:12:14,117 --> 00:12:15,277 �C�mo es posible? 86 00:12:15,485 --> 00:12:18,977 Abuelita le at� una cuerdita a la lonja de tocino. 87 00:12:20,256 --> 00:12:22,417 �Con qu� fin le at� la cuerdita? 88 00:12:22,659 --> 00:12:26,151 Por si alguno se la tragaba, para tirar de ella. 89 00:12:40,510 --> 00:12:44,002 A dormir, ni�os. 90 00:14:03,459 --> 00:14:06,951 Espero que te sientas amorosa hoy. 91 00:14:07,030 --> 00:14:10,522 Despu�s del almuerzo te llevar� a la granja del Sr. John. 92 00:14:11,401 --> 00:14:14,893 �Te acuerdas de su toro, �Matusal�n�? 93 00:14:15,138 --> 00:14:17,629 �l te har� los honores esta ma�ana. 94 00:14:19,876 --> 00:14:23,368 Supuse que te gustar�a saberlo. 95 00:14:25,381 --> 00:14:30,375 Novilla derrengada, no te sentir�s tan vivaracha al regreso. 96 00:14:39,562 --> 00:14:41,894 �C�mo anda mi sierra, Spencer? 97 00:14:42,265 --> 00:14:47,430 Cort� bastante madera para toda una casa. �Se acuerda de mi hijo? 98 00:14:47,737 --> 00:14:51,229 �sa es un diablillo, �verdad? 99 00:14:52,075 --> 00:14:56,569 Esa vaca nos trajo al trote. �D�nde est� el toro? 100 00:15:01,818 --> 00:15:03,308 �Tendremos que ayudar? 101 00:15:03,453 --> 00:15:05,614 �Matusal�n� no necesita ayuda. 102 00:15:06,355 --> 00:15:09,847 Espere a que vea a esa hermosa novilla. 103 00:15:29,812 --> 00:15:31,473 �Qu� te parece eso, pap�? 104 00:15:31,581 --> 00:15:35,073 Nos trae a la carrera y ahora no le hace caso. 105 00:15:39,589 --> 00:15:41,250 Se porta como una dama. 106 00:15:41,491 --> 00:15:44,153 No te preocupes. Tiene ojos en las nalgas. 107 00:15:44,560 --> 00:15:48,052 "Matusal�n� no le aguantar� eso. 108 00:15:48,131 --> 00:15:49,462 �Qu� tonter�as hace! 109 00:15:49,765 --> 00:15:52,928 T� tambi�n las har�as si te picara el amor. 110 00:15:53,336 --> 00:15:57,670 Mira a �Matusal�n�. Est� cansado de tanta bobada. 111 00:16:08,851 --> 00:16:11,843 Ah� van, a la c�mara nupcial. 112 00:16:14,657 --> 00:16:17,820 �No lo dije? En �Matusal�n� se puede confiar. 113 00:16:24,700 --> 00:16:29,364 Vendremos por la vaca al regreso del monte. Gracias, Sr. John. 114 00:16:29,438 --> 00:16:31,269 Agrad�zcaselo a �Matusal�n�. 115 00:16:34,010 --> 00:16:35,170 Yo s� qui�n eres. 116 00:16:35,411 --> 00:16:37,242 Eres el novio de Claris Coleman. 117 00:16:38,147 --> 00:16:41,981 Su padre administra la cantera. �Sabes una cosa? 118 00:16:42,218 --> 00:16:44,379 T� y yo podr�amos divertirnos. 119 00:16:45,955 --> 00:16:47,286 �Me comprendes? 120 00:16:47,490 --> 00:16:50,823 Dentro de poco, su hijo querr� una novia. 121 00:16:50,893 --> 00:16:54,556 Minnie-Cora es una hembra saludable, fuerte y dispuesta. 122 00:16:54,630 --> 00:16:56,791 Creci� de la noche a la ma�ana. 123 00:17:00,703 --> 00:17:04,036 Esc�chame, cuando sientas deseos de verme... 124 00:17:04,440 --> 00:17:07,932 ...tira unas piedritas a mi ventana y vendr� enseguida. 125 00:17:20,923 --> 00:17:25,758 Lo malo no es lo que las vacas hacen, sino el no tener alternativa. 126 00:17:28,798 --> 00:17:31,961 No te vayas a creer que es ninguna bajeza... 127 00:17:32,201 --> 00:17:37,662 ...porque fue idea del Se�or y nos hizo como somos. �Comprendes? 128 00:17:38,341 --> 00:17:40,241 Creo comprenderlo, pap�. 129 00:17:40,476 --> 00:17:43,707 No, no lo comprendes. Nadie lo comprende. 130 00:17:52,989 --> 00:17:55,890 Al�grate de que eres un ser humano y puedes elegir. 131 00:17:56,392 --> 00:17:58,451 No todos los humanos saben elegir. 132 00:17:58,961 --> 00:18:04,524 �C�mo pueden los humanos estar seguros de su elecci�n? �Estabas t�? 133 00:18:05,167 --> 00:18:09,069 S�. Yo era un alocado antes de conocer a tu mam�... 134 00:18:09,305 --> 00:18:13,139 ...pero en cuanto la vi, comprend�. No s� c�mo, pero as� fue. 135 00:18:14,076 --> 00:18:18,274 Igual te pasar� a ti alg�n d�a. Y no olvides que no eres un toro... 136 00:18:18,948 --> 00:18:21,075 ...ni ella una vaca. 137 00:18:21,851 --> 00:18:24,979 S� bueno. Y, si te quiere un poco antes de casarte con ella... 138 00:18:25,921 --> 00:18:27,889 ...te querr� mucho m�s despu�s. 139 00:18:37,600 --> 00:18:39,625 Es hora de dejar el trabajo. 140 00:18:45,841 --> 00:18:51,677 Con la ventana aqu�, mam� podr� mirar afuera cuando lava los platos. 141 00:19:05,494 --> 00:19:08,361 T� te sentar�s aqu� en el p�rtico con tus nenes. 142 00:19:08,464 --> 00:19:13,060 Y les dir�s que ayudaste a construir una casa s�lida. 143 00:19:13,202 --> 00:19:15,898 Se lo dir�, pap�. Me est� entrando hambre. 144 00:19:35,091 --> 00:19:37,787 Sus horas adicionales no figuran en los libros. 145 00:19:38,027 --> 00:19:39,426 Aqu� tiene sus $18. 146 00:19:40,162 --> 00:19:43,290 Gracias por cuanto hizo mientras estuve en Washington. 147 00:19:43,399 --> 00:19:44,991 �Qu� tal su hija? 148 00:19:45,067 --> 00:19:48,503 Deseando graduarse para pasar el verano aqu�. 149 00:19:48,637 --> 00:19:52,971 Claris les tom� cari�o a los suyos el verano pasado. �O fue a su hijo? 150 00:19:53,042 --> 00:19:56,478 Ella y Clayboy formaron un club secreto con santo y se�a y todo. 151 00:19:57,613 --> 00:20:00,878 Pero no se preocupe, coronel; las chicas le infunden terror. 152 00:20:01,283 --> 00:20:04,650 �l no me preocupa, pero Claris tiene m�s mundo. 153 00:20:04,720 --> 00:20:06,915 Empieza a pasarse de lista. 154 00:20:07,857 --> 00:20:11,850 Ud. no aceptar�a dinero por alimentar mis animales... 155 00:20:12,862 --> 00:20:16,229 ...pero pens� que le gustar�a irse de pesca un d�a con paga. 156 00:20:25,341 --> 00:20:27,468 No hagan tanto ruido. 157 00:20:27,543 --> 00:20:31,035 Clayboy est� all� arriba prepar�ndose para sus ex�menes. 158 00:20:35,418 --> 00:20:38,910 Cre� que emplear�as tu d�a libre en construir la casa. 159 00:20:39,321 --> 00:20:42,654 Nunca vi a nadie construir una casa con una ca�a de pescar. 160 00:20:43,492 --> 00:20:46,484 No te preocupes. 161 00:20:46,562 --> 00:20:49,554 Tu castillo ser� propio para las reales asentaderas de un rey. 162 00:20:51,167 --> 00:20:55,831 Habla bien. Quiero hacer devotos feligreses de estos inocentes. 163 00:20:57,106 --> 00:21:01,167 Nadie hizo de m� un feligr�s y mira a la altura que he llegado. 164 00:21:03,546 --> 00:21:04,774 Uno, dos, tres, cien. 165 00:21:11,454 --> 00:21:12,853 Uno, dos, tres, cuatro. 166 00:21:13,189 --> 00:21:14,747 Pap� le dio un azote a mam�. 167 00:21:16,325 --> 00:21:19,556 �C�mo pueden respetarme si t� me das azotes? 168 00:21:35,010 --> 00:21:38,571 Ah� est� mam�. Ahora s� que creer� que eres un atolondrado. 169 00:21:40,649 --> 00:21:44,483 Hola, mam� Ida. �Qu� hace tan compuesta en un d�a de semana? 170 00:21:44,653 --> 00:21:49,147 Olivia y yo vamos a ayudar a prepararle la rector�a al nuevo pastor. 171 00:21:49,592 --> 00:21:53,084 Olivia me dijo que contrataron a un predicador muy convincente. 172 00:21:53,996 --> 00:21:56,089 Podr�as o�rlo el domingo. 173 00:21:56,165 --> 00:22:00,226 Si yo entrase en esa iglesia, se caer�a el techo encima de los fieles. 174 00:22:00,402 --> 00:22:02,962 No debieras bromear acerca de la Iglesia, Clay. 175 00:22:03,305 --> 00:22:08,140 �No quieres salvar tu alma para ir al cielo y estar con Olivia? 176 00:22:08,944 --> 00:22:11,777 Mam� Ida, su iglesia tiene un concepto del cielo... 177 00:22:11,847 --> 00:22:15,339 ...los metodistas tienen otro y los cat�licos, otro. 178 00:22:15,584 --> 00:22:17,415 Y yo tengo el m�o. 179 00:22:17,486 --> 00:22:21,980 Me imagino tu concepto del cielo; una ca�a de pescar y un r�o. 180 00:22:22,892 --> 00:22:27,727 Supongo que es parte de ello. A diario me siento en la Gloria. 181 00:22:29,064 --> 00:22:32,090 Ya sea cuando me entusiasmo y beso a mi mujer, o cuando... 182 00:22:32,635 --> 00:22:35,468 ...uno de mis nenes se mete en la cama con nosotros. 183 00:22:36,772 --> 00:22:40,264 Tal vez cuando trabajo todo un d�a en la nueva casa. 184 00:22:41,544 --> 00:22:45,036 No tengo que esperar, mam� Ida. Tengo la Gloria aqu�. 185 00:23:32,928 --> 00:23:36,193 Yo era admirador de Izaak Walton teniendo apenas 6 a�os. 186 00:23:40,302 --> 00:23:41,894 Viv�a en Inglaterra. 187 00:23:43,539 --> 00:23:46,804 Hace un siglo escribi�: �El Pescador Completo�. 188 00:23:46,942 --> 00:23:48,876 Le confiar� un secreto. 189 00:23:50,012 --> 00:23:55,382 Aqu� es donde el abuelo de toda trucha vive. Ah� junto a la orilla. 190 00:23:55,451 --> 00:23:58,716 Esperando que alg�n insecto gordote pase por su nariz. 191 00:23:59,121 --> 00:24:01,214 �Me permite hacerle compa��a? 192 00:24:01,624 --> 00:24:03,216 El r�o es amplio. 193 00:24:03,993 --> 00:24:06,757 Tengo mis av�os de pescar en el auto. 194 00:24:17,439 --> 00:24:20,931 Me llamo Goodson. Es Ud. muy amable. 195 00:24:23,846 --> 00:24:25,245 �No se lo dije? 196 00:24:47,403 --> 00:24:50,566 �sa es una de las nietas. Pesar� cerca de un kilo. 197 00:25:02,651 --> 00:25:05,814 Brindemos por la suerte del pescador. 198 00:25:06,388 --> 00:25:09,551 Espanta los mosquitos. 199 00:25:12,261 --> 00:25:15,424 Tome un buen trago. 200 00:25:16,331 --> 00:25:18,822 �Es fuerte, eh? 201 00:25:18,901 --> 00:25:22,393 Es lo mejor en el valle. Lo hacen 2 ancianas como lo hac�a su padre. 202 00:25:34,950 --> 00:25:38,442 Encuentro que su espantador de mosquitos lo atonta a uno. 203 00:25:39,855 --> 00:25:42,915 Eso es el whisky que esas viejitas le echan. 204 00:25:46,628 --> 00:25:50,086 �Demonios! Enganch� Ud. al bisabuelo. 205 00:25:53,368 --> 00:25:55,495 Tire de �l. 206 00:26:00,375 --> 00:26:04,175 �Maldito sea tres veces! �Se escap�! 207 00:26:04,913 --> 00:26:08,872 �Que las llamas del infierno devoren su alma eternamente! 208 00:26:08,951 --> 00:26:11,249 �Maldito demonio! 209 00:26:12,020 --> 00:26:15,478 No debiera Ud. hablar as�. 210 00:26:15,624 --> 00:26:18,593 Porque me acabo de acordar de por qu� estoy aqu�. 211 00:26:20,529 --> 00:26:22,963 Soy su nuevo pastor protestante. 212 00:26:23,932 --> 00:26:26,366 Debe ser broma eso. 213 00:26:27,503 --> 00:26:30,267 Es la primera vez que pruebo el whisky, as� es que... 214 00:26:45,320 --> 00:26:47,584 �Vio por casualidad mi trucha? 215 00:26:56,265 --> 00:26:58,529 BIENVENIDO SEA NUESTRO NUEVO PASTOR 216 00:26:58,667 --> 00:27:01,101 Clara, eres una verdadera artista. 217 00:27:01,904 --> 00:27:04,338 Est� precioso, simplemente precioso. 218 00:27:24,927 --> 00:27:28,419 Yo tengo la culpa. Parece que su pastor nunca prob� el alcohol. 219 00:27:30,265 --> 00:27:31,732 Benditas sean todas. 220 00:27:32,501 --> 00:27:35,629 �V�lgame el cielo! �Est� borracho! 221 00:27:57,860 --> 00:28:00,988 Espl�ndidos oficios. 222 00:28:02,097 --> 00:28:05,225 Es un honor para nosotros que haya venido, Sr. Spencer. 223 00:28:29,291 --> 00:28:32,419 Se lo merece. No vino nadie. 224 00:28:33,562 --> 00:28:34,688 Ni un alma. 225 00:28:36,265 --> 00:28:39,393 Pido a esta comunidad que me perdone. 226 00:28:40,168 --> 00:28:43,296 Mi debilidad podr�a significar el fin de mi ministerio... 227 00:28:44,606 --> 00:28:46,574 ...y estoy profundamente arrepentido. 228 00:28:53,916 --> 00:28:57,784 Mam� Ida, siento haber emborrachado ayer a su pastor. 229 00:28:59,988 --> 00:29:02,957 Ni sab�a qui�n era hasta que era tarde. 230 00:29:03,191 --> 00:29:06,319 Es extra�o que Nuestro Se�or no te castigue. 231 00:29:06,762 --> 00:29:09,731 No veo nada malo en tomar un traguito de vez en cuando. 232 00:29:09,798 --> 00:29:13,427 Es un hombre bueno. Har� mucho bien aqu�. 233 00:29:13,702 --> 00:29:16,500 �Predic� un buen serm�n? 234 00:29:16,571 --> 00:29:19,699 No lo sabemos. Fuimos a la Iglesia del Monte. 235 00:29:20,676 --> 00:29:23,645 Nadie fue a la Iglesia de Dios esta ma�ana, pap�. 236 00:29:25,847 --> 00:29:28,475 �Quieres que tus hijos oigan a un borracho? 237 00:29:28,717 --> 00:29:31,845 �Un borracho? Jam�s hab�a bebido hasta ayer. 238 00:29:32,654 --> 00:29:35,782 �No asisti� ni uno de esos hip�critas cantantes de himnos? 239 00:29:36,725 --> 00:29:38,693 �Clay, los vecinos! 240 00:29:38,760 --> 00:29:41,729 El Comit� de Beneficencia decidi�... 241 00:29:41,797 --> 00:29:44,925 ...pasarse a la Iglesia del Monte. 242 00:29:45,033 --> 00:29:48,161 �Esas hip�critas antip�ticas! �No me esperen para cenar! 243 00:29:49,604 --> 00:29:52,402 Met� a ese pastor en este enredo y lo sacar� de �l. 244 00:29:58,513 --> 00:30:03,473 �Recuerdan que durante a�os me han pedido que les arregle de todo? 245 00:30:03,552 --> 00:30:06,680 S�, Ud. es el hombre m�s h�bil con las herramientas que he visto. 246 00:30:08,757 --> 00:30:11,885 �Recuerda que me llev� dos d�as arreglar su molino? 247 00:30:12,661 --> 00:30:15,789 �Y las veces que le compuse su bomba y su techo? 248 00:30:15,864 --> 00:30:17,331 Ud. es un buen vecino. 249 00:30:17,899 --> 00:30:19,696 Todo eso se acab�. 250 00:30:20,235 --> 00:30:24,228 Es m�s, le mandar� una cuenta por todo lo que he hecho. 251 00:30:26,641 --> 00:30:29,769 A menos que vayan todos esta noche a la Iglesia de Dios. 252 00:30:31,913 --> 00:30:35,781 Me expulsar�n del Comit� de Beneficencia. 253 00:30:36,985 --> 00:30:40,113 A ellas tambi�n les he compuesto bastantes... 254 00:30:40,188 --> 00:30:42,986 ...aparatos para llevarlas a todas a la quiebra. 255 00:30:43,058 --> 00:30:45,026 Corra la voz enseguida. 256 00:30:45,227 --> 00:30:48,355 Le cobrar� a todo el que no vaya a esa Iglesia esta noche. 257 00:30:51,333 --> 00:30:54,461 Veo que tiene bastantes feligreses. 258 00:31:00,308 --> 00:31:02,606 �Ingresar� en nuestra Iglesia? 259 00:31:02,711 --> 00:31:05,009 No soy hombre de iglesia. 260 00:31:05,614 --> 00:31:10,074 Pero pens� en esas mofetas que Ud. quiere que le saque de aqu�. 261 00:31:10,485 --> 00:31:13,613 Sospech� que esta noche le infestar�an su iglesia, a menos que... 262 00:31:16,958 --> 00:31:20,086 A menos que usted y su reba�o vayan a la Iglesia del Se�or. 263 00:31:20,529 --> 00:31:23,157 As� ver� el nuevo pastor que es bienvenido. 264 00:31:23,765 --> 00:31:26,893 �No cree que es una acci�n cristiana? 265 00:31:27,669 --> 00:31:30,797 �l nunca bebi� hasta que yo lo instigu�. 266 00:31:31,406 --> 00:31:35,035 No quisiera que esas mofetas infestaran a sus fieles. 267 00:31:35,677 --> 00:31:40,637 Cuando propagan su peste, es imposible deshacerse de ella. 268 00:32:02,637 --> 00:32:05,765 Su presencia me honra. 269 00:32:06,741 --> 00:32:08,368 Me siento conmovido. 270 00:32:10,479 --> 00:32:12,276 No comprendo... 271 00:32:15,350 --> 00:32:20,652 Aqu� entre colegas, �hay algo en la Biblia referente al chantaje? 272 00:32:26,361 --> 00:32:29,159 Los recibo con sumo placer. 273 00:32:29,564 --> 00:32:34,365 Celebremos esto cantando un himno de especial significado para m�. 274 00:32:35,570 --> 00:32:38,698 �Reun�monos a la Orilla del R�o." 275 00:33:02,564 --> 00:33:04,031 Despi�rtalos, Clayboy. 276 00:33:04,599 --> 00:33:06,567 Feliz d�a de graduaci�n, hijo. 277 00:33:07,302 --> 00:33:10,430 �Arriba todos! El sol ha salido ya. 278 00:33:11,573 --> 00:33:14,371 �Vamos! V�stanse para mi graduaci�n. 279 00:33:24,786 --> 00:33:27,914 Vamos, Becky y Shirley. Es hora de despertarse. 280 00:33:31,526 --> 00:33:33,653 Despi�rtame con un beso, Clayboy. 281 00:33:37,332 --> 00:33:40,460 Ll�vame en brazos al retrete. 282 00:33:49,177 --> 00:33:52,305 �Cielos, mira lo que tengo, senos! 283 00:34:14,603 --> 00:34:17,731 Mira esas criaturas, vida. �Has visto algo tan lindo? 284 00:34:18,173 --> 00:34:20,300 �Ojal� fueran siempre nenes! 285 00:34:20,542 --> 00:34:24,740 Y pensar que crecer�n y nos dejar�n, sin saber qu� les pasar�. 286 00:34:24,813 --> 00:34:27,281 No les pasar� nada. Son de pura sangre. 287 00:34:28,883 --> 00:34:32,011 ESCUELA DE SEGUNDA ENSE�ANZA DEL VALLE 288 00:35:53,335 --> 00:35:56,463 Perm�tanme presentar la clase que se grad�a. 289 00:36:05,480 --> 00:36:08,608 La Srta. Parker, la maestra del cuarto a�o... 290 00:36:09,217 --> 00:36:12,345 ...entregar� la medalla de la beca. 291 00:36:24,199 --> 00:36:27,327 He estado ense�ando aqu� en New Dominion... 292 00:36:28,937 --> 00:36:32,065 ...durante toda mi vida docente. 293 00:36:32,674 --> 00:36:35,802 Muchos de mis antiguos alumnos se encuentran aqu� presentes. 294 00:36:36,778 --> 00:36:39,906 He ense�ado a nuestra juventud... 295 00:36:40,382 --> 00:36:43,510 ...que en los libros pueden hallar belleza y sabidur�a. 296 00:36:44,085 --> 00:36:46,713 Y c�mo funciona nuestro gobierno. 297 00:36:46,788 --> 00:36:50,417 Espero haberles inculcado... 298 00:36:50,892 --> 00:36:53,019 ...una idea de la majestad y maravilla... 299 00:36:53,094 --> 00:36:55,392 ...de gobernarse un pueblo a s� mismo. 300 00:36:56,264 --> 00:36:59,756 En geograf�a, he tratado... 301 00:37:00,902 --> 00:37:04,030 ...de ense�arles que afuera existe un mundo enorme... 302 00:37:05,173 --> 00:37:07,801 ...que deja peque�o a nuestro inmenso valle. 303 00:37:08,042 --> 00:37:11,170 Un mundo repleto de oportunidades de adelantar y aprender... 304 00:37:11,246 --> 00:37:14,374 ...y lograr hacer cosas. 305 00:37:14,682 --> 00:37:17,810 De vez en cuando, se presenta un estudiante... 306 00:37:18,753 --> 00:37:21,881 ...con una mirada llena de af�n... 307 00:37:22,657 --> 00:37:25,785 ...no contento con aprender de memoria los hechos. 308 00:37:28,763 --> 00:37:31,891 Uno que quiere cerciorarse, que tiene una mente averiguadora. 309 00:37:32,000 --> 00:37:34,298 Y cada cosa que aprende... 310 00:37:34,369 --> 00:37:37,497 ...aguza su sed de aprender m�s. 311 00:37:39,641 --> 00:37:42,769 El estudiante que va a recibir nuestro premio m�ximo... 312 00:37:43,745 --> 00:37:46,543 ...es un estudiante as�. 313 00:37:48,416 --> 00:37:51,544 �Tiene la bondad de acercarse Clayboy Spencer? 314 00:38:04,732 --> 00:38:07,860 Te felicito, muchacho. 315 00:38:28,022 --> 00:38:31,150 Quiero que la familia Spencer sepa lo siguiente. 316 00:38:32,727 --> 00:38:35,696 He ense�ado a su chico todo cuanto s�... 317 00:38:37,298 --> 00:38:39,095 ...pero anhela aprender m�s. 318 00:38:39,667 --> 00:38:42,795 Si alg�n d�a, al pasar yo por la cantera... 319 00:38:43,438 --> 00:38:46,566 ...veo a Clayboy Spencer cubierto de polvo... 320 00:38:47,675 --> 00:38:50,143 ...en vez de estar estudiando para ser alguien... 321 00:38:50,211 --> 00:38:53,339 ...abandonar� la profesi�n de ense�ar. 322 00:38:56,651 --> 00:38:59,779 Clayboy, te doy este lema para que te gu�es por �l: 323 00:39:01,022 --> 00:39:04,150 �El mundo se aparta para dejar pasar a todo el que sabe... 324 00:39:06,661 --> 00:39:08,629 ...qu� rumbo lleva." 325 00:39:21,109 --> 00:39:22,406 �Qu� haces ah� afuera? 326 00:39:22,810 --> 00:39:24,277 Estoy esperando a pap�. 327 00:39:25,446 --> 00:39:27,573 Tu cena est� en la mesa. 328 00:39:27,849 --> 00:39:29,976 �Estar� emborrach�ndose? 329 00:39:32,921 --> 00:39:35,048 Tiene motivo para festejar. 330 00:39:35,123 --> 00:39:39,423 No todas las noches se le grad�a un hijo a un Spencer. 331 00:39:39,727 --> 00:39:42,025 Y premiado con una medalla adem�s. 332 00:39:42,263 --> 00:39:46,063 No podemos esperar m�s; los ni�os tienen hambre. 333 00:39:48,236 --> 00:39:50,204 Si est� borracho, me muero. 334 00:39:50,438 --> 00:39:53,566 Nunca se emborracha tanto. 335 00:39:54,008 --> 00:39:57,136 Van a venir la maestra y el pastor. 336 00:39:57,412 --> 00:40:00,540 Quer�a guardar el secreto, pero ahora no puedo. 337 00:40:01,849 --> 00:40:04,147 Quiz�s me ingresen en la universidad. 338 00:40:04,719 --> 00:40:07,847 A veces, la gente de estudios es menos lista que los ignorantes. 339 00:40:08,823 --> 00:40:11,951 �No quieres que estudie? 340 00:40:13,127 --> 00:40:16,255 Mi mayor deseo es que vayas a un colegio universitario. 341 00:40:17,932 --> 00:40:21,060 Pero, �de d�nde creen que vamos a sacar todo ese dinero? 342 00:40:21,502 --> 00:40:24,630 Ni ten�amos para tu anillo de graduaci�n. 343 00:40:26,307 --> 00:40:30,607 �Has visto a los universitarios? Son muchachos ricos. 344 00:40:30,678 --> 00:40:34,478 Sus padres tienen dinero, o no los admitir�an. 345 00:40:34,549 --> 00:40:38,679 Creen poder conseguirme una beca en la universidad, por eso vienen. 346 00:40:39,687 --> 00:40:42,815 �Me crees tan tonta que no s� para qu� son las becas? 347 00:40:43,625 --> 00:40:46,753 Son para los estudios; los gastos son aparte. 348 00:40:47,362 --> 00:40:49,830 Hay que pagar el cuarto, comer, vestir bien... 349 00:40:49,897 --> 00:40:53,025 ...comprar cientos de libros. 350 00:40:55,370 --> 00:40:57,668 Nosotros somos pobres, hijo. 351 00:40:57,739 --> 00:41:00,867 Yo podr�a trabajar de noche, ganar dinero todo el verano. 352 00:41:01,676 --> 00:41:04,304 Es desear lo imposible, Clayboy. 353 00:41:04,545 --> 00:41:07,673 S�lo les pido que escuchen lo que tienen ellos en mente. 354 00:41:07,949 --> 00:41:13,649 Si tienen en mente c�mo podemos reunir ese dinero, estoy de acuerdo. 355 00:41:13,721 --> 00:41:16,849 Pero si vienen a darte esperanzas vanas... 356 00:41:16,958 --> 00:41:20,086 �S�lo les pido que los escuchen! 357 00:41:21,562 --> 00:41:24,190 Si pap� est� borracho, me mato. 358 00:41:26,868 --> 00:41:29,996 Lo �nico que podemos hacer es rezar. 359 00:41:37,745 --> 00:41:40,873 �A qui�n le toca la oraci�n? 360 00:41:41,149 --> 00:41:42,616 A m� me toca. 361 00:41:44,886 --> 00:41:48,014 �Te damos gracias por nuestro sustento. 362 00:41:48,289 --> 00:41:50,587 Gracias por un mundo tan dulce. 363 00:41:51,359 --> 00:41:53,987 Gracias, Se�or, por el canto de las aves. 364 00:41:54,228 --> 00:41:56,526 Gracias, Se�or, por todo. 365 00:41:56,597 --> 00:42:00,055 Incluso el haberse graduado Clayboy." 366 00:42:02,236 --> 00:42:03,863 Becky no dijo am�n. 367 00:42:04,072 --> 00:42:05,869 S�, dije am�n. 368 00:42:05,940 --> 00:42:07,737 Si nadie te oy�, no lo dijiste. 369 00:42:07,809 --> 00:42:09,936 Lo dije en voz baja. 370 00:42:10,078 --> 00:42:11,875 �Por qu� lo dijo en voz baja? 371 00:42:11,979 --> 00:42:14,277 Quer�a ver si Dios me oir�a. 372 00:42:15,917 --> 00:42:18,044 No lo s�. Estoy probando. 373 00:42:18,186 --> 00:42:21,314 Claro que la oy�. Dios lo oye todo. 374 00:42:21,589 --> 00:42:23,853 Ojal� no haya o�do hoy a Matt. 375 00:42:23,925 --> 00:42:26,553 C�llate, o te va a pesar. 376 00:42:26,661 --> 00:42:28,788 No hables as� a tu hermana. 377 00:42:29,063 --> 00:42:34,194 Matt ir� al infierno. Hoy se lastim� un dedo y ech� maldiciones. 378 00:42:35,970 --> 00:42:39,098 Dijo: ��Maldito sea! �Maldito sea! �Maldito sea tres veces! " 379 00:42:41,876 --> 00:42:44,003 Pap� lo dice con frecuencia. 380 00:42:44,946 --> 00:42:48,074 Como lo vuelvas a decir, te lavar� la boca con lej�a. 381 00:42:49,717 --> 00:42:51,844 No quiero que Matt se vaya. 382 00:42:52,086 --> 00:42:55,214 Matt no ir� a ning�n sitio. C�mete la sopa. 383 00:42:55,323 --> 00:42:57,450 S� ir�. �Becky lo dijo! 384 00:42:57,692 --> 00:43:00,320 lr� al infierno por hablar as�. 385 00:43:00,595 --> 00:43:04,053 Yo tambi�n quiero ir. Quiero ir con Matt. 386 00:43:07,802 --> 00:43:13,104 �Se parti� la nuca! �Clayboy, ve corriendo por el m�dico! 387 00:43:40,935 --> 00:43:43,233 DEJEN LOS MENSAJES AQU� 388 00:43:43,337 --> 00:43:46,465 HE IDO A ASISTIR A UN PARTO. 389 00:43:46,574 --> 00:43:48,542 SI ME NECESITAN, ESCR�BANLO AQU�. 390 00:43:57,351 --> 00:44:00,809 VENGA A LA CASA DE SPENCER �DONNIE SE PARTI� LA NUCA! 391 00:44:28,416 --> 00:44:33,718 Apenas te fuiste, volvi� en s�. S�lo se le cort� la respiraci�n. 392 00:44:33,988 --> 00:44:36,456 �C�mo te ensuciaste as� la ropa? 393 00:44:36,591 --> 00:44:39,389 �Majadero! 394 00:44:40,928 --> 00:44:43,396 Clayboy lo dijo en broma. C�llate, Clayboy. 395 00:44:45,900 --> 00:44:49,392 Clayboy, ve arriba y haz que los ni�os se limpien los dientes. 396 00:44:52,306 --> 00:44:53,273 �Qu� dijiste? 397 00:44:53,341 --> 00:44:55,309 �Tengo que irme de aqu�! 398 00:44:55,509 --> 00:44:58,967 S�lo sirvo para ir al m�dico, a la tienda y dar de comer a los ni�os. 399 00:44:59,080 --> 00:45:03,449 Y acostarlos y ba�arlos, y orde�ar las vacas... 400 00:45:03,517 --> 00:45:05,144 ...y hacer la mantequilla y... 401 00:45:05,219 --> 00:45:06,846 T� eres el hijo mayor. 402 00:45:06,988 --> 00:45:08,956 �Estoy cansado de serlo! 403 00:45:10,224 --> 00:45:14,388 No es culpa m�a. Cada cual tiene que aguantarse con su suerte. 404 00:45:14,462 --> 00:45:17,590 Y a ti te toc� ser el hijo mayor. 405 00:45:17,698 --> 00:45:20,826 Tendr�s que conformarte con tu suerte. 406 00:45:20,935 --> 00:45:24,063 Atiende a Pattie-Cake. 407 00:45:26,040 --> 00:45:28,508 Tengo que ir a orinar. 408 00:45:28,576 --> 00:45:30,373 T� sabes d�nde est� el inodoro. 409 00:45:30,444 --> 00:45:32,742 Es muy alto. �Quieres subirme t�? 410 00:45:48,729 --> 00:45:51,857 Le dije a mam� que vendr�an. 411 00:45:52,466 --> 00:45:55,594 Hola. Clayboy va a llevarme al inodoro. 412 00:46:02,977 --> 00:46:06,105 Ati�ndelos t�. Voy enseguida. 413 00:46:08,449 --> 00:46:11,748 Estaba diciendo que aqu� hay alguien muy diestro en sembrar plantas. 414 00:46:12,520 --> 00:46:13,987 Es mi mam�, le encanta. 415 00:46:14,055 --> 00:46:16,523 �Cu�l ser� su secreto? 416 00:46:16,624 --> 00:46:19,752 El esti�rcol de vaca. 417 00:46:27,468 --> 00:46:29,936 Espero que vengan sus padres. 418 00:46:30,171 --> 00:46:33,629 Pap� fue a la cantera a atender algo urgente. 419 00:46:39,647 --> 00:46:42,946 No saben cu�nto me alegro de verlos. 420 00:46:43,551 --> 00:46:49,717 Srta. Parker, me fue muy grato o�r c�mo elogi� hoy a Clayboy. 421 00:46:52,026 --> 00:46:54,995 Y siento que mi marido no pueda estar aqu�. 422 00:46:55,262 --> 00:46:58,390 Resulta que ha ido a Jackson para ver... 423 00:46:59,000 --> 00:47:01,127 ...unos cerdos que piensa comprar. 424 00:47:04,372 --> 00:47:07,500 �Quieres arroparme? 425 00:47:12,947 --> 00:47:15,745 �Qu� hacen aqu�? 426 00:47:15,983 --> 00:47:19,111 �Vuelvan a acostarse! 427 00:47:24,191 --> 00:47:26,659 Si te levantas otra vez... 428 00:47:26,761 --> 00:47:30,390 ...te dar� tantos azotes, que ni podr�s sentarte. 429 00:47:30,498 --> 00:47:33,626 Te adoro. Dame las buenas noches con un beso. 430 00:47:39,407 --> 00:47:42,535 Despu�s de la graduaci�n, telefone� a la universidad. 431 00:47:42,977 --> 00:47:46,105 Queda s�lo una beca. Si Clayboy la solicita enseguida... 432 00:47:46,547 --> 00:47:48,845 Pero, como le dije a Clayboy... 433 00:47:49,083 --> 00:47:52,211 ...la beca disponible es de un g�nero algo especial. 434 00:47:53,687 --> 00:47:56,815 La �nica que queda es para estudiar para pastor protestante. 435 00:47:59,560 --> 00:48:02,688 Entonces, ni que hablar. Su padre se enfurecer�a. 436 00:48:03,130 --> 00:48:06,258 Pens� que Clayboy hab�a dicho que su padre admiraba los estudios. 437 00:48:08,402 --> 00:48:11,530 Los admira, pero preferir�a ver a su hijo arder en el infierno... 438 00:48:11,605 --> 00:48:13,539 ...a que fuese un pastor protestante. 439 00:48:13,607 --> 00:48:15,074 La deja ir a la iglesia. 440 00:48:15,142 --> 00:48:17,269 Y a sus hijos tambi�n. 441 00:48:17,411 --> 00:48:22,371 Clay nunca nos prohibi� creer en Dios. Es s�lo que... 442 00:48:43,904 --> 00:48:47,032 �Abre esos brazos! �Quiero besar tus labios de color de rub�! 443 00:48:52,246 --> 00:48:56,546 El pastor y la Srta. Parker est�n aqu�. 444 00:49:07,962 --> 00:49:11,090 Seg�n mi pizarra, Donnie se rompi� la nuca. 445 00:49:12,566 --> 00:49:15,694 Donnie est� bien. Es s�lo que se le cort� la respiraci�n. 446 00:49:15,970 --> 00:49:20,669 Pero entre; le voy a hacer caf� bien fuerte a Clay. 447 00:49:21,675 --> 00:49:24,473 Despu�s de ese parto, me vendr� bien un poco. 448 00:49:29,917 --> 00:49:32,215 Compr� los cerdos y volvi�. 449 00:49:32,653 --> 00:49:35,781 Clayboy, trae caf� en abundancia. 450 00:49:45,566 --> 00:49:48,694 La Srta. Parker y el Sr. Goodson creen que nuestro hijo... 451 00:49:49,136 --> 00:49:52,765 ...puede ganar una beca en una universidad. 452 00:49:54,208 --> 00:49:56,676 S�lo tiene que firmar esta solicitud. 453 00:49:57,611 --> 00:50:01,069 Y yo mandar� una copia de su expediente escolar. Lo aceptar�n. 454 00:50:01,348 --> 00:50:03,145 Podr�a trabajar de noche. 455 00:50:12,860 --> 00:50:14,828 Nunca saliste de este valle. 456 00:50:15,095 --> 00:50:18,223 Nunca has visto una ciudad como �sa donde est� la universidad. 457 00:50:19,833 --> 00:50:22,961 Todo el mundo tiene prisa. Tienen carreteras especiales... 458 00:50:23,037 --> 00:50:26,871 ...autos a toda velocidad. Unos 200.000 habitantes. Te perder�as. 459 00:50:26,941 --> 00:50:29,569 Comprar�a una gu�a. 460 00:50:29,710 --> 00:50:32,838 Quiz�s se perder�a al principio, pero por poco tiempo. 461 00:50:33,447 --> 00:50:36,575 �l hallar�a su camino en la vida si lo dejara. 462 00:50:36,850 --> 00:50:39,978 Yo traje a Clayboy al mundo. Y recomendar�a su conducta. 463 00:50:40,854 --> 00:50:43,982 Yo tambi�n. Me gradu� all�. 464 00:50:45,226 --> 00:50:48,354 Bueno, les dir� una cosa... 465 00:50:48,629 --> 00:50:51,757 En cuanto a m�, yo nunca estudi�. 466 00:50:52,199 --> 00:50:57,034 S�lo fui a la escuela el tiempo suficiente para aprender a firmar... 467 00:50:58,172 --> 00:51:01,664 ...y bastante aritm�tica para que la empresa no me robara. 468 00:51:03,477 --> 00:51:06,605 Cuando ten�a 10 a�os, fui a la cantera con mi padre, y all� estoy. 469 00:51:07,014 --> 00:51:11,644 Quiz�s por eso admire a un hombre de estudios. 470 00:51:14,088 --> 00:51:17,216 Les dir� que... 471 00:51:17,658 --> 00:51:20,786 ...siempre he anhelado que mis hijos se educaran mejor que yo. 472 00:51:23,797 --> 00:51:26,925 T� quieres eso, �verdad? 473 00:51:28,435 --> 00:51:31,063 �Y si fracasas all�? 474 00:51:31,238 --> 00:51:33,206 No te desilusionar�, pap�. 475 00:51:34,308 --> 00:51:37,436 �Firmar�s su solicitud? 476 00:51:37,878 --> 00:51:41,006 �Qu� diablos, la firmar�! 477 00:51:41,115 --> 00:51:43,083 Ve corriendo por el caf�. 478 00:51:43,217 --> 00:51:46,345 A mi se�ora no le gusta que maldiga. 479 00:51:47,454 --> 00:51:50,651 Aprend� a maldecir antes de aprender a andar. 480 00:51:51,392 --> 00:51:54,850 Soy un gallo demasiado viejo para cambiar mis costumbres. 481 00:51:55,629 --> 00:52:00,089 Un hombre puede hablar en su casa de la �nica manera que sabe. 482 00:52:01,268 --> 00:52:05,295 Y al que no le guste, puede largarse de aqu�, �verdad? 483 00:52:05,372 --> 00:52:08,500 �Claro! �Qu� demonios! 484 00:52:12,446 --> 00:52:15,574 Brindo por el mundo que vas a conocer. 485 00:52:19,720 --> 00:52:23,212 �Viste la inscripci�n que te pusimos en tu anillo? 486 00:52:27,328 --> 00:52:30,456 �Victoria con honor." 487 00:52:31,899 --> 00:52:35,391 Es uno de esos lemas. Mam� lo sac� de un libro. 488 00:52:50,818 --> 00:52:55,448 No ha venido desde que mi hija fue a la escuela sin ropa interior. 489 00:52:56,957 --> 00:53:01,291 Como ha terminado el curso, supongo que pronto veremos a Claris. 490 00:53:03,831 --> 00:53:06,959 Su compa��a es due�a de la casucha abandonada frente a la oficina. 491 00:53:07,401 --> 00:53:10,199 En la esquina de Friendship. 492 00:53:10,437 --> 00:53:13,565 La voy a tapiar. La usan para jugar por dinero y beber. 493 00:53:13,640 --> 00:53:16,768 Puede servir para algo �til, una biblioteca. 494 00:53:17,211 --> 00:53:20,339 La mitad de la gente de aqu� no sabe escribir. 495 00:53:20,781 --> 00:53:23,909 Solicitaremos duplicados de toda biblioteca en el Estado. 496 00:53:24,351 --> 00:53:26,649 Lo publicaremos en los diarios. 497 00:53:26,754 --> 00:53:29,222 La casita es suya, si la limpian. 498 00:53:30,324 --> 00:53:34,454 Gracias. �Cu�nto le pagar�a a Clayboy por atenderle la biblioteca? 499 00:53:35,062 --> 00:53:37,030 �Pagarle? �Por atend�rmela? 500 00:53:37,197 --> 00:53:39,495 Debiera pagarle $20 semanales. 501 00:53:39,767 --> 00:53:43,066 Si la empresa supiese eso, me despedir�a. 502 00:53:43,170 --> 00:53:44,967 C�rgueselo a publicidad. 503 00:53:45,038 --> 00:53:47,506 Si fuese Ud. hombre, la echar�a de aqu�. 504 00:53:47,674 --> 00:53:49,471 Oc�ltelo bajo �gastos varios�. 505 00:53:50,244 --> 00:53:53,702 Por ser hijo de Clay, le dar� $10 semanales. 506 00:53:54,148 --> 00:53:57,276 Eso son s�lo $120 por todo el verano. 507 00:53:58,218 --> 00:54:03,781 Si no lo acepta y se va, har� quemar la casucha hoy mismo. 508 00:54:04,191 --> 00:54:05,658 Lo acepto. 509 00:54:17,805 --> 00:54:20,273 Tienen un gran local aqu�. 510 00:54:20,841 --> 00:54:25,869 Es verdad, es horrible. Pero nos conformaremos. Ahora, a limpiarlo. 511 00:55:34,748 --> 00:55:37,876 BIBLIOTECA GRATIS ABIERTA DE 10 A.M. a 4 P.M. 512 00:55:41,588 --> 00:55:43,055 �Mansiones Verdes." 513 00:55:43,991 --> 00:55:45,458 �La Guerra y la Paz." 514 00:55:46,226 --> 00:55:48,023 Te traje un regalo. 515 00:55:49,296 --> 00:55:52,925 EL MUNDO SE APARTA Y DEJA PASAR A TODO EL QUE SABE QU� RUMBO LLEVA 516 00:56:03,677 --> 00:56:04,974 ABIERTO 517 00:56:05,712 --> 00:56:08,840 �Quieres leer un buen libro? 518 00:56:20,260 --> 00:56:21,727 �Cu�l es la contrase�a? 519 00:56:21,795 --> 00:56:23,092 Gobeldiguk. 520 00:56:23,497 --> 00:56:25,965 �S�lo eso me dices despu�s de un a�o? 521 00:56:26,567 --> 00:56:27,693 �C�mo has crecido! 522 00:56:27,901 --> 00:56:29,698 Ahora tengo 86, 56, 86 cms. 523 00:56:30,637 --> 00:56:34,971 Eso es lo que est�s admirando. �No me invitas a entrar? 524 00:56:53,660 --> 00:56:56,288 Supe que vas a ir a la universidad. 525 00:56:56,363 --> 00:56:59,821 Solicit� una beca. Esperamos la contestaci�n. 526 00:56:59,967 --> 00:57:03,266 Seg�n mam�, estoy en la edad peligrosa. 527 00:57:03,370 --> 00:57:04,997 Me meti� en colegio de chicas. 528 00:57:05,072 --> 00:57:06,539 �En qu� te especializaste? 529 00:57:06,807 --> 00:57:09,435 �Educaci�n f�sica? �Qu� es eso? 530 00:57:09,876 --> 00:57:11,673 �Qu� va a ser? �Qu� bobo eres! 531 00:57:13,947 --> 00:57:17,075 Eso es educaci�n f�sica. 532 00:57:28,996 --> 00:57:31,794 �Sabes qu� clase prefer�a? 533 00:57:32,399 --> 00:57:34,367 �El Matrimonio y la Familia." 534 00:57:34,801 --> 00:57:37,429 �Las cosas que podr�a contarte! 535 00:57:39,539 --> 00:57:41,336 Tendr�a que ser al o�do. 536 00:57:55,188 --> 00:57:56,314 �C�mo se escribe? 537 00:57:56,390 --> 00:57:57,857 �Tienes un diccionario? 538 00:57:58,659 --> 00:58:03,119 No tengo ninguno. Hab�a uno en la escuela. Sol�a retener las palabras. 539 00:58:03,330 --> 00:58:06,822 Los libros principales son la Biblia y el diccionario sin expurgar. 540 00:58:11,471 --> 00:58:14,599 Te comprar� uno y miraremos las palabras. 541 00:58:16,243 --> 00:58:19,371 Ampliaremos tu vocabulario. 542 00:58:19,813 --> 00:58:24,147 El a�o pasado yo era tan ignorante como t�. Ahora lo s� todo. 543 00:58:27,688 --> 00:58:30,316 No tengo nada que preguntarte. 544 00:58:30,424 --> 00:58:32,892 �Ni me vas a besar siquiera? 545 00:58:41,268 --> 00:58:42,895 Me alegro que hayas vuelto. 546 00:58:43,003 --> 00:58:44,129 Yo tambi�n. 547 00:58:48,408 --> 00:58:51,206 Voy a ir a visitar a tu familia. 548 00:58:51,445 --> 00:58:54,573 Para ver si los chicos crecieron tanto como t�. 549 00:58:55,549 --> 00:58:58,677 Hasta luego, amor m�o. 550 00:59:03,790 --> 00:59:06,918 El ba�o est� listo. 551 00:59:11,732 --> 00:59:14,860 Donnie durmi� en su posici�n fetal. 552 00:59:16,169 --> 00:59:19,297 En su posici�n antes de nacer. 553 00:59:20,807 --> 00:59:24,641 Claris, en esta casa no hablamos de esas cosas. 554 00:59:24,711 --> 00:59:27,839 Me encanta la reproducci�n humana. 555 00:59:27,914 --> 00:59:32,874 La hemos estudiado desde que el ser es concebido. 556 00:59:33,954 --> 00:59:37,082 Estas criaturas nunca oyen hablar de eso. 557 00:59:37,157 --> 00:59:39,455 Lo dije s�lo por conversar. 558 00:59:39,526 --> 00:59:41,824 Pues busca otro tema. 559 00:59:42,062 --> 00:59:45,190 Conmigo aqu�, Ud. y su marido se tomar�n una vacaci�n. 560 00:59:45,465 --> 00:59:48,593 Nunca tuve una, ser�a interesante. 561 00:59:48,668 --> 00:59:51,796 Ba�ar� y vestir� a los ni�os, cocinar� y lavar� los platos... 562 00:59:51,872 --> 00:59:55,831 ...y har� las camas. As� tendr�n otra luna de miel. 563 00:59:57,377 --> 01:00:01,711 A�n no hemos tenido la primera. Pens�bamos pasarla en la nueva casa. 564 01:00:05,952 --> 01:00:07,249 �Ad�nde podr�amos ir? 565 01:00:07,320 --> 01:00:09,117 �Fue al Valle del Sol? 566 01:00:09,222 --> 01:00:10,689 S�lo conozco este valle. 567 01:00:10,757 --> 01:00:12,884 Entonces, all� ir�n. 568 01:00:13,293 --> 01:00:16,421 No es caro en verano, y hay piscina y baile y ba�os de sol. 569 01:00:18,098 --> 01:00:19,395 Y no exigen etiqueta. 570 01:00:19,466 --> 01:00:22,264 Me alegra que me lo hayas dicho. 571 01:00:25,472 --> 01:00:28,600 Seguro que le gustar�a. 572 01:00:29,042 --> 01:00:32,910 Para m� ser�a una vacaci�n el sentarme 10 minutos en el p�rtico. 573 01:00:33,647 --> 01:00:35,615 �No puedes quedarte a cenar? 574 01:00:35,682 --> 01:00:38,480 No, es mi primera noche en casa y pap�... 575 01:00:42,222 --> 01:00:47,558 Yo me encargo de Donnie. Ve t� a ver la puesta del sol con Clayboy. 576 01:00:57,838 --> 01:01:00,966 Tus padres pasar�n otra luna de miel en el Valle del Sol. 577 01:01:01,408 --> 01:01:04,536 Y t� y yo haremos de pap� y mam� durante su ausencia. 578 01:01:06,646 --> 01:01:09,774 Yo creo que est�s loca. 579 01:01:11,251 --> 01:01:14,220 Aqu� est�n subrayadas las palabras feas. 580 01:01:14,287 --> 01:01:17,415 Las he visto ya todas. 581 01:01:18,225 --> 01:01:20,352 Mira �sta. 582 01:01:20,961 --> 01:01:23,759 �Cielos! �C�mo las encontraste? 583 01:01:23,830 --> 01:01:25,127 Estudi� horas. 584 01:01:29,502 --> 01:01:32,994 En cuanto veas el significado, borra la raya. Me las s� de memoria. 585 01:01:33,073 --> 01:01:35,701 Busca �fricci�n�. 586 01:01:36,977 --> 01:01:42,210 Las chicas de la academia la cre�an mala y no hac�an m�s que decirla. 587 01:01:42,282 --> 01:01:44,079 Parece una palabra fea. 588 01:01:46,019 --> 01:01:47,816 �Qu� te parece? 589 01:01:48,388 --> 01:01:50,015 Es interesante, �eh? 590 01:01:50,290 --> 01:01:53,418 Fricci�name un poco y me ir� a casa a cenar. 591 01:01:53,526 --> 01:01:54,993 �T� est�s loca! 592 01:01:55,428 --> 01:01:58,556 Hazlo, o me pondr� a gritar. 593 01:01:58,832 --> 01:02:01,960 Bueno, bueno, �qu� quieres que haga? 594 01:02:03,970 --> 01:02:06,029 Fricci�name unos segundos. Y nada m�s por ahora. 595 01:02:12,679 --> 01:02:15,807 �Caramba, Claris, est�s hecha una mujer ya! 596 01:02:16,583 --> 01:02:18,210 �Qu� alegr�a estar de vuelta! 597 01:02:18,285 --> 01:02:21,413 Presenciar�s algo sensacional para Clayboy. 598 01:02:25,792 --> 01:02:27,089 Ac�rquense todos. 599 01:02:27,661 --> 01:02:30,789 Aqu� est� la gran noticia, acaba de llegar. 600 01:02:35,101 --> 01:02:38,070 Nunca vi tu nombre escrito as�, �eh, hijo? 601 01:02:38,138 --> 01:02:41,266 -�brela t�. -Es tuya. 602 01:02:42,776 --> 01:02:44,073 �Y si me rechazaron? 603 01:02:44,144 --> 01:02:46,772 No ser�a el fin del mundo. 604 01:02:47,180 --> 01:02:48,977 Para m�, lo ser�a. 605 01:02:49,416 --> 01:02:52,385 Diga lo que diga, ac�ptalo con valor. 606 01:02:57,891 --> 01:03:01,019 �El decano acord� becas a los siguientes: 607 01:03:01,461 --> 01:03:02,758 ...Lawrence Adams..." 608 01:03:02,829 --> 01:03:04,456 En orden alfab�tico. 609 01:03:18,878 --> 01:03:22,006 Esa rid�cula universidad no es la �nica donde se estudia. 610 01:03:41,801 --> 01:03:44,929 Podr�as escribirles y preguntarles qu� libros emplean. 611 01:03:46,573 --> 01:03:52,375 Y podr�as mandar por ellos y estudiar en casa, como hizo Abraham Lincoln. 612 01:03:53,346 --> 01:03:57,646 Quiz�s lleve un poco m�s de tiempo, pero es un modo de hacerlo. 613 01:03:58,251 --> 01:04:00,048 Es un modo de hacerlo. 614 01:04:02,355 --> 01:04:05,483 Si pudiera decidir yo, t� ser�as presidente de los Estados Unidos. 615 01:04:06,259 --> 01:04:12,391 Fue igual que querer agarrar con la mano el sol y la luna. 616 01:04:13,733 --> 01:04:15,200 �Verdad, querido? 617 01:04:16,469 --> 01:04:17,936 Quiz�s sea un error. 618 01:04:19,706 --> 01:04:22,834 Tal vez sea uno de esos errores de pluma. 619 01:04:25,145 --> 01:04:27,943 �Para qu� enga�arnos? No me quieren all�. �No lo ven? 620 01:04:32,786 --> 01:04:36,415 Es hora de cenar. Uds. tambi�n, ni�os. 621 01:04:46,533 --> 01:04:51,163 No me extra�ar�a que Dios haya impedido que le dieran la beca. 622 01:04:51,304 --> 01:04:53,101 �Por qu� iba Dios a hacerlo? 623 01:04:53,373 --> 01:04:58,333 Despu�s de la graduaci�n, todos est�bamos tan orgullosos. 624 01:04:58,845 --> 01:05:00,813 El orgullo viene antes de una ca�da. 625 01:05:01,214 --> 01:05:04,342 Si el Se�or nos trae al mundo para ser pobres, pobres seremos. 626 01:05:04,951 --> 01:05:07,920 lgual pasa con la ignorancia. 627 01:05:07,987 --> 01:05:10,455 �Qui�n demonios dijo eso? 628 01:05:11,224 --> 01:05:13,522 �D�nde est� escrito eso? 629 01:05:13,960 --> 01:05:16,428 No s�, o� predicar a un pastor... 630 01:05:16,496 --> 01:05:19,624 �T� escuchas a demasiados pastores! 631 01:05:19,699 --> 01:05:23,931 Cualquiera hallar�a escrito algo que pruebe lo que desea probar. 632 01:05:24,003 --> 01:05:26,130 �No por eso es as�! 633 01:05:26,239 --> 01:05:28,366 �Crees saber m�s que ellos? 634 01:05:28,608 --> 01:05:33,841 Quiz�s sepa m�s y quiz�s no. Puede que ni est� bautizado... 635 01:05:33,947 --> 01:05:37,075 ...pero el buen Dios de que me habl� mi madre y a quien rezo... 636 01:05:37,650 --> 01:05:42,110 ...no impedir�a que mi hijo progresara. 637 01:05:43,490 --> 01:05:46,618 Lo que me duele es que habr� miles de chicos en universidades... 638 01:05:47,060 --> 01:05:51,929 ...que no tienen el af�n de aprender que tiene el nuestro. 639 01:05:51,998 --> 01:05:54,466 Eso es lo que yo me tem�a... 640 01:05:54,534 --> 01:05:57,662 ...que la Srta. Parker y el pastor dejaran ver a Clayboy... 641 01:05:57,770 --> 01:06:03,402 ...el mundo fuera de aqu� y que lo deseara de todo coraz�n... 642 01:06:05,345 --> 01:06:08,473 ...y de repente lo privaran de su ilusi�n. 643 01:06:09,916 --> 01:06:16,378 Dios me perdone, pero los detesto por dejar que lo hirieran as�. 644 01:06:17,290 --> 01:06:20,418 Creo que me voy a emborrachar. 645 01:06:22,028 --> 01:06:25,156 No tolerar� esa injusticia. 646 01:06:25,965 --> 01:06:29,093 Ning�n Spencer la tolerar�a. 647 01:06:29,169 --> 01:06:32,297 Nadie le dice a mi hijo que no hay sitio para �l fuera de aqu�. 648 01:06:35,808 --> 01:06:40,609 Voy a ir all� y hablar� con ese decano que rechaz� a mi hijo. 649 01:06:40,680 --> 01:06:44,172 Haz eso, Clay. Yo te prestar� mi camioneta. 650 01:06:45,718 --> 01:06:49,210 Ni te dejar�n entrar, Clay. Es gente instru�da. 651 01:06:49,989 --> 01:06:56,121 Muchos de ellos son m�s sensatos que algunos ignorantes que conozco. 652 01:06:56,596 --> 01:06:59,064 Gracias por prestarme la camioneta. 653 01:07:24,224 --> 01:07:26,192 �Cuando oiga esa sirena, pare! 654 01:07:26,426 --> 01:07:28,724 Ud. sangrar� aqu� si no... 655 01:07:30,663 --> 01:07:33,131 Ud. es el que no vivir� mucho conduciendo as�. 656 01:07:33,366 --> 01:07:36,494 Estaba buscando la universidad. 657 01:07:36,769 --> 01:07:39,567 Quer�a ver al patr�n o al capataz. 658 01:07:41,641 --> 01:07:43,609 El patr�n trabaja en ese edificio. 659 01:08:27,553 --> 01:08:32,513 Buenos d�as, se�ora. Me... me gustar�a ver al jefe. 660 01:08:33,493 --> 01:08:38,328 Acerca de mi hijo Clay Spencer. Solicitamos una beca y se la negaron. 661 01:08:38,398 --> 01:08:40,525 Vengo a ver por qu�. 662 01:08:52,712 --> 01:08:54,509 Enseguida vuelvo, se�or. 663 01:09:04,557 --> 01:09:07,685 Parecen listos pero, �habr�n trabajado siquiera un d�a? 664 01:09:14,000 --> 01:09:16,969 Recuerdo el caso de su hijo. �En qu� puedo servirle? 665 01:09:17,070 --> 01:09:19,698 Querr�a que le diese a mi hijo otra oportunidad. 666 01:09:19,839 --> 01:09:22,137 Imposible. No queda ni una beca. 667 01:09:22,208 --> 01:09:24,176 �En qu� fall� mi hijo? 668 01:09:25,812 --> 01:09:29,270 En nada. Sus notas, sus recomendaciones y aptitudes son excelentes. 669 01:09:30,016 --> 01:09:33,144 Pero le falta una cosa. No estudi� el lat�n. 670 01:09:33,419 --> 01:09:36,877 �Y el lat�n es un requisito absoluto para su vocaci�n! 671 01:09:40,259 --> 01:09:43,387 Muchos de los grandes hombres no estuvieron en una universidad. 672 01:09:44,697 --> 01:09:47,165 Eso no servir� de consuelo a mi hijo. 673 01:09:47,233 --> 01:09:51,533 No es s�lo por �l. Sus hermanos y hermanas sue�an con eso. 674 01:09:52,505 --> 01:09:53,802 �Cu�ntos hijos tiene? 675 01:09:53,873 --> 01:09:57,502 9 hijos buen�simos. Me he sacrificado por mandarlos a la escuela... 676 01:09:57,577 --> 01:10:01,536 ...pero jur� que todos estudiar�an m�s que yo. 677 01:10:04,617 --> 01:10:07,745 El mayor termin� la escuela secundaria con sobresaliente. 678 01:10:07,854 --> 01:10:09,981 Pero ahora est� ansioso por aprender m�s. 679 01:10:10,256 --> 01:10:13,384 Y nos sacrificaremos a�n m�s para que lo logre. 680 01:10:13,593 --> 01:10:16,721 Si su hijo desea lo suficiente ser un pastor... 681 01:10:17,163 --> 01:10:18,630 �Si desea qu�? 682 01:10:18,731 --> 01:10:20,699 Predicar el Evangelio. 683 01:10:20,833 --> 01:10:23,961 �l s�lo quiere estudiar en una universidad. 684 01:10:24,404 --> 01:10:28,864 Solicit� la beca para estudiar para pastor protestante. Ud. la firm�. 685 01:10:31,711 --> 01:10:34,839 Alguien ha enredado las cosas, amigo. 686 01:10:34,981 --> 01:10:37,609 Prefiero ver preso a mi hijo que en un p�lpito. 687 01:10:37,717 --> 01:10:40,686 �Qu� tiene Ud. contra los predicadores? 688 01:10:40,953 --> 01:10:44,081 Soy contrario a lo que predican. 689 01:10:46,392 --> 01:10:49,520 Ellos proh�ben todo lo que yo apruebo: la bebida... 690 01:10:49,595 --> 01:10:52,894 ...el fumar, jugar a las cartas y al billar, bailar, blasfemar... 691 01:10:53,332 --> 01:10:56,301 ...abrazarse, besar y amar. �Yo soy partidario de todo eso! 692 01:10:58,538 --> 01:11:01,666 Mi mujer ama a Dios y la dejo educar a mis hijos as�, pero... 693 01:11:02,809 --> 01:11:05,937 ...prefiero ir al infierno a tener un pastor en la familia. 694 01:11:06,913 --> 01:11:08,710 Eso parece terminante. 695 01:11:09,615 --> 01:11:12,743 �No ense�an Uds. aqu� otra cosa que predicar? 696 01:11:13,719 --> 01:11:18,679 S�, ense�amos agricultura, horticultura, ganader�a... 697 01:11:19,425 --> 01:11:23,885 ...jurisprudencia, medicina, comercio, ciencias sociales, las artes. 698 01:11:26,232 --> 01:11:30,362 Si mi hijo aprende el lat�n antes de comenzar el curso, �lo admitir�? 699 01:11:30,803 --> 01:11:33,431 No hay m�s becas este a�o. Tendr�a que pagar. 700 01:11:33,840 --> 01:11:35,637 Si re�no el dinero, �lo admitir�? 701 01:11:35,708 --> 01:11:37,335 �Y si le digo que no? 702 01:11:37,543 --> 01:11:40,671 �sta no es la �nica universidad que hay en el pa�s. 703 01:11:42,982 --> 01:11:46,110 Lo que no quiero es destrozarle el coraz�n a mi hijo. 704 01:11:49,655 --> 01:11:52,283 No creo que tenga que hacerlo. 705 01:11:52,525 --> 01:11:54,891 Si termina de estudiar lat�n, tr�igamelo. 706 01:11:57,297 --> 01:12:01,199 Si el chico es como el padre, ser� una honra para nosotros. 707 01:12:12,345 --> 01:12:15,473 No me qued� otro remedio. �l tiene raz�n. 708 01:12:15,916 --> 01:12:18,612 ��sta no es la �nica universidad que hay en el pa�s." 709 01:12:35,235 --> 01:12:39,729 Esperaba ver a Clayboy aqu�. No lo admitieron por no saber lat�n. 710 01:12:40,240 --> 01:12:43,038 Entonces, yo tengo la culpa. Nunca lo ense��. 711 01:12:43,310 --> 01:12:45,938 Habl� con un tal Beck, es simp�tico. 712 01:12:46,346 --> 01:12:49,975 Ten�a la rid�cula idea de que Clayboy quer�a ser pastor protestante. 713 01:12:51,985 --> 01:12:54,453 Yo le di esa rid�cula idea. 714 01:12:54,521 --> 01:12:57,490 Las �nicas becas que quedaban eran para eso. 715 01:12:57,557 --> 01:13:00,685 Cre�mos que lo esencial era que estudiara una carrera. 716 01:13:01,661 --> 01:13:04,789 No se preocupen, yo le quit� esa idea de la cabeza. 717 01:13:05,232 --> 01:13:08,360 Dice que, si Clayboy estudia el lat�n, puede elegir su profesi�n. 718 01:13:09,936 --> 01:13:13,064 Yo saqu� sobresaliente en lat�n, puedo ense�arle lo que s�. 719 01:13:13,507 --> 01:13:16,635 Ud. podr�a certificar que lo estudi� y aprob� el examen. 720 01:13:17,444 --> 01:13:20,572 Beck me ense�� el lat�n. Me dio excelentes notas. 721 01:13:20,814 --> 01:13:23,442 �Qu� cobrar�a por eso? 722 01:13:24,017 --> 01:13:28,420 Ud. me recuper� mis feligreses. �Haz bien y no mires a qui�n." 723 01:13:28,488 --> 01:13:31,651 Deje la Biblia a un lado. Hagamos un trato muy justo. 724 01:13:32,759 --> 01:13:35,887 Yo s� lo que considero justo. 725 01:13:35,962 --> 01:13:39,090 Lo que sea justo para Ud., lo es para m�, lo pagar�. 726 01:13:39,900 --> 01:13:43,028 �lnsiste en eso? 727 01:13:43,637 --> 01:13:46,765 El �nico pago que deseo es verlo en la iglesia los domingos. 728 01:13:49,342 --> 01:13:52,470 �Trato hecho? 729 01:14:05,425 --> 01:14:07,723 �Verdad que eso es maravilloso? 730 01:14:08,128 --> 01:14:11,256 No la cre�a tan cari�osa, Srta. Parker. 731 01:14:25,478 --> 01:14:28,606 Nunca lo hubiera cre�do. 732 01:14:39,192 --> 01:14:40,318 Paga la apuesta. 733 01:14:40,727 --> 01:14:43,025 No ha entrado todav�a. 734 01:14:46,867 --> 01:14:48,994 No me digas que es verdad. 735 01:14:49,069 --> 01:14:52,197 Lo es. Y los herejes como Uds. debieran entrar tambi�n. 736 01:15:19,099 --> 01:15:21,693 Bienvenido a la casa de Dios. 737 01:15:21,768 --> 01:15:24,896 Me siento orgulloso de haber venido. 738 01:15:38,885 --> 01:15:42,013 En un d�a tan auspicioso como hoy... 739 01:15:42,622 --> 01:15:46,251 ...sugiero que en vez de cantar el himno 142... 740 01:15:46,726 --> 01:15:49,194 ...cantemos el himno 37. 741 01:15:49,763 --> 01:15:53,255 �Cuando pasen lista all� arriba." 742 01:16:44,351 --> 01:16:48,981 Traduce de los Comentarios de C�sar sobre la guerra de las Galias. 743 01:17:10,877 --> 01:17:14,005 Magn�fico. Haz las siguientes 10 p�ginas para ma�ana. 744 01:17:31,831 --> 01:17:34,299 Conj�game algo, querido. 745 01:17:35,068 --> 01:17:38,196 Conjuga el verbo amar. 746 01:17:44,110 --> 01:17:47,238 Pong�moslo en pr�ctica aqu� mismo. 747 01:17:48,048 --> 01:17:49,345 Est�s loca de remate. 748 01:17:49,416 --> 01:17:52,044 Loca por ti, campesino. 749 01:17:52,552 --> 01:17:56,044 Tendr�s que cortarte el pelo distinto cuando nos casemos. 750 01:17:57,323 --> 01:18:01,783 �Tenemos que esperar 4 a�os? �No podemos empezar a practicar ahora? 751 01:18:02,829 --> 01:18:05,957 Vete. Estoy estudiando el lat�n para mis �ltimos ex�menes. 752 01:18:08,501 --> 01:18:11,470 He decidido lo que vamos a ser: Arque�logos. 753 01:18:11,704 --> 01:18:14,172 Ayer era pediatras. 754 01:18:14,307 --> 01:18:17,435 Nuestras fotos saldr�n en los diarios. Escribiremos juntos. 755 01:18:18,445 --> 01:18:23,473 Daremos conferencias. Recorreremos el mundo buscando reliquias. 756 01:18:24,384 --> 01:18:29,117 �Por qu� ir tan lejos? Hay reliquias indias en el monte Spencer. 757 01:18:29,189 --> 01:18:30,156 Ll�vame all�. 758 01:18:30,223 --> 01:18:33,681 Es un sitio secreto. S�lo yo he estado all�. 759 01:18:33,793 --> 01:18:36,921 Siempre he querido ir adonde nadie ha estado. 760 01:18:38,531 --> 01:18:43,195 Claris, tengo que estudiar. De veras. 761 01:18:45,705 --> 01:18:50,836 Te leo el pensamiento. Te preguntas qu� pasar� estando all� solos. 762 01:18:59,586 --> 01:19:02,714 Aqu� no. Es peligroso. 763 01:19:07,727 --> 01:19:09,854 El almuerzo est� listo. 764 01:19:10,296 --> 01:19:12,764 Te esperar�. 765 01:19:15,735 --> 01:19:18,363 �Ya lo creo! Con ella. 766 01:19:18,438 --> 01:19:22,807 Tengo que cerrar las ventanas y echarle la llave a la puerta. �Vete! 767 01:19:23,209 --> 01:19:25,177 Te ir�s, o te pegar�. 768 01:19:25,245 --> 01:19:26,712 Le dir� a mam� lo que vi. 769 01:19:26,813 --> 01:19:29,941 S�lo dir�s que tu hermano estaba sac�ndome algo de un ojo. 770 01:19:31,017 --> 01:19:35,317 Ni ten�a las manos cerca de tu ojo. �Mientes! �Ir�s al infierno! 771 01:19:35,455 --> 01:19:40,222 �Rep�telo y te dar� tal bofetada que te virar� el pescuezo! 772 01:19:40,293 --> 01:19:43,421 Se lo dir� a mam�. 773 01:19:48,101 --> 01:19:51,229 �chale la llave a la puerta y cierra las ventanas. 774 01:19:54,674 --> 01:19:56,801 �Becky, esp�rame! 775 01:20:28,775 --> 01:20:31,403 Becky, te voy a pegar. 776 01:20:43,323 --> 01:20:46,451 Y Clayboy me amenaz� con pegarme si te lo dec�a. 777 01:20:46,559 --> 01:20:49,187 �Qu� trata de decirme esta ni�a? 778 01:20:49,295 --> 01:20:51,422 No s�. �Qu� dijo? 779 01:20:51,497 --> 01:20:54,625 Dijo que t� y Claris estaban haciendo algo malo. 780 01:20:55,235 --> 01:20:58,693 S�, es verdad. Estaban bien agarraditos. 781 01:20:58,805 --> 01:21:01,933 Eso no es cierto. 782 01:21:02,208 --> 01:21:05,336 Vete afuera. Ve a recoger los huevos. 783 01:21:10,016 --> 01:21:12,814 S�lo nos est�bamos besando. 784 01:21:12,885 --> 01:21:16,013 Te creo. Vamos, c�mete el almuerzo. 785 01:21:19,425 --> 01:21:22,553 L�eme algo en lat�n. 786 01:21:25,531 --> 01:21:28,659 Significa �Laurentia quiere carne." 787 01:21:29,602 --> 01:21:32,070 �Imag�nate! 788 01:21:32,305 --> 01:21:36,435 Si no fuese por m�, Uds. los hombres se morir�an de hambre. 789 01:21:36,943 --> 01:21:40,071 Tu padre y tu abuelo fueron al monte y se olvidaron el almuerzo. 790 01:21:55,995 --> 01:21:59,123 A menudo sue�o que este �rbol se cae sobre el cementerio. 791 01:21:59,899 --> 01:22:03,027 Sentir�a que estropeara todas las l�pidas. 792 01:22:03,469 --> 01:22:06,597 Te lo cortar�, pap�. 793 01:23:17,276 --> 01:23:21,406 Mira, hijo. Mi alcanc�a. 794 01:23:29,622 --> 01:23:32,750 Es de cuando yo era ni�o. 795 01:23:48,608 --> 01:23:51,736 �Ap�rtate, pap�! 796 01:24:30,750 --> 01:24:34,208 Dios m�o, no dejes que mi padre se muera. 797 01:24:34,487 --> 01:24:38,184 Sacrificar� cualquier cosa, lo de la universidad, todo. 798 01:24:41,327 --> 01:24:43,955 Ir� a pedir auxilio. No te mueras, te lo suplico. 799 01:25:00,480 --> 01:25:03,608 Pap� est� herido, all� en el monte. 800 01:25:28,107 --> 01:25:30,735 Pap� y mi abuelo... all� en el monte. Un accidente. 801 01:25:30,810 --> 01:25:33,108 Lleven hachas y sierras. 802 01:25:44,957 --> 01:25:48,085 A pap� y a mi abuelo se les cay� un �rbol encima. 803 01:25:52,431 --> 01:25:55,889 All� en el monte... Mi padre y mi abuelo... Les cayo un �rbol encima. 804 01:26:35,141 --> 01:26:38,269 El anciano est� cerca del frente del �rbol... 805 01:26:38,711 --> 01:26:41,839 ...y el hijo est� aqu� debajo. 806 01:27:28,060 --> 01:27:31,188 Pap� est� ah� debajo. S�quenlo a �l. 807 01:27:35,735 --> 01:27:38,363 C�lmese. La fractura de ese tobillo es seria. 808 01:27:38,437 --> 01:27:41,235 Pero, demonios, saquen a pap�. 809 01:27:44,777 --> 01:27:46,745 C�rtale el pantal�n. 810 01:27:46,812 --> 01:27:49,940 Y dale un buen trago de esto. Lo va a necesitar. 811 01:27:53,319 --> 01:27:56,447 Dame el trago antes de cortar el pantal�n. 812 01:28:15,875 --> 01:28:19,003 Cre� que pap� estaba en el cementerio. 813 01:28:19,445 --> 01:28:22,573 Le grit�, pero se qued� como pasmado. 814 01:28:22,682 --> 01:28:25,810 El hueso est� afuera. 815 01:28:27,787 --> 01:28:29,414 �Est� muerto pap�? 816 01:28:30,156 --> 01:28:33,148 Est� vivo, pero no ser� por mucho tiempo. 817 01:28:33,225 --> 01:28:36,353 Tiene pocos huesos sanos. 818 01:28:36,962 --> 01:28:40,090 Le di bastante morfina. 819 01:28:41,200 --> 01:28:46,228 Conviene que vayas a preparar a las mujeres para la mala noticia. 820 01:28:51,677 --> 01:28:54,475 Probablemente sea la �nica vez que pap� me peg�. 821 01:28:54,747 --> 01:28:57,545 Te pusiste impertinente. No volviste a hacerlo. 822 01:28:58,317 --> 01:29:03,118 Era el mejor cazador del valle... 823 01:29:04,223 --> 01:29:06,851 ...hasta estrope�rsele la vista. 824 01:29:06,926 --> 01:29:09,394 �Sufrir� mucho Clay? 825 01:29:10,162 --> 01:29:13,290 El m�dico le dio un sopor�fico. 826 01:29:17,703 --> 01:29:20,831 Vuestro padre ha muerto. 827 01:31:33,305 --> 01:31:36,433 Aqu� yace un hombre... 828 01:31:36,876 --> 01:31:40,039 ...que trajo a su esposa al Monte Spencer hace m�s de 70 a�os... 829 01:31:40,779 --> 01:31:43,907 ...cuyos hijos nacieron en esta misma cumbre. 830 01:31:45,584 --> 01:31:48,712 Donde su hijo... 831 01:31:48,988 --> 01:31:52,617 ...construye ahora una casa para sus hijos y las generaciones futuras. 832 01:31:53,626 --> 01:31:56,754 Nueve buenos hijos... 833 01:31:57,162 --> 01:31:59,289 ...y treinta y dos nietos... 834 01:32:00,032 --> 01:32:03,160 ...deben su existencia a este buen anciano... 835 01:32:03,435 --> 01:32:06,563 ...la fuente de los Spencer de este valle. 836 01:32:07,006 --> 01:32:10,134 El difunto pidi� que esta despedida fuese sencilla. 837 01:32:11,810 --> 01:32:14,938 Y que, para el consuelo de su amada esposa y familia... 838 01:32:15,915 --> 01:32:17,542 ...se cantara este himno. 839 01:34:17,836 --> 01:34:20,964 �Quieren acercarse mis hijos? 840 01:34:21,407 --> 01:34:23,034 Y t� tambi�n, Clayboy. 841 01:34:29,782 --> 01:34:32,910 Hay que volver a atender las necesidades de la vida. 842 01:34:34,987 --> 01:34:38,445 As� es que les leer� lo que su padre me hizo escribir. 843 01:34:39,758 --> 01:34:42,727 Su testamento. 844 01:34:44,897 --> 01:34:48,025 �Mi mujer escribe esto... 845 01:34:48,834 --> 01:34:51,962 ...porque yo nunca aprend� a escribir. 846 01:34:53,806 --> 01:34:56,934 Cuando Uds. se casaron... 847 01:34:57,009 --> 01:34:59,136 ...divid� mis propiedades... 848 01:34:59,878 --> 01:35:03,006 ...en el Monte Spencer entre Uds. 849 01:35:04,850 --> 01:35:07,978 As� es que no tengo nada que dejarles, excepto... 850 01:35:08,921 --> 01:35:13,221 ...estos $37 que ahorr� para el caso de una necesidad. 851 01:35:14,093 --> 01:35:17,221 Pero ahora que Jesucristo me llama... 852 01:35:17,996 --> 01:35:22,626 ...quiero que este dinero sirva de provecho a alguien. 853 01:35:23,969 --> 01:35:27,097 Y se lo dejo a Clayboy... 854 01:35:27,539 --> 01:35:30,667 ...para ayudarlo a ingresar en la universidad que �l ans�a... 855 01:35:31,810 --> 01:35:34,938 ...sabiendo que �l sentar� el ejemplo... 856 01:35:35,013 --> 01:35:38,141 ...a seguir por sus hermanos y hermanas. 857 01:35:40,052 --> 01:35:43,544 Que tengas suerte, Clayboy. �Aspira siempre a lo m�s alto! " 858 01:36:12,918 --> 01:36:14,215 No acepto ese dinero. 859 01:36:14,286 --> 01:36:17,255 As� demostr� su fe en ti. 860 01:36:17,322 --> 01:36:20,450 Para que estudiaras. 861 01:36:20,893 --> 01:36:24,021 �Le temes al lat�n? 862 01:36:25,330 --> 01:36:27,127 Promet� a Dios dejar eso. 863 01:36:27,199 --> 01:36:29,667 �Con qu� fin lo hiciste? 864 01:36:29,768 --> 01:36:32,896 Se lo promet� a Dios si sanaba a pap�. 865 01:36:35,908 --> 01:36:40,038 �sa es una promesa que el buen Se�or no te pedir� que cumplas. 866 01:37:02,034 --> 01:37:05,162 Gracias por darme un hijo as�. 867 01:37:13,212 --> 01:37:14,839 �Cu�l ser� nuestro cuarto? 868 01:37:15,013 --> 01:37:16,139 �Qu� haces aqu�? 869 01:37:16,215 --> 01:37:18,342 Vamos a merendar aqu�. 870 01:37:20,152 --> 01:37:21,949 �D�nde dormiremos nosotros? 871 01:37:22,054 --> 01:37:23,180 �T� me asombras! 872 01:37:23,255 --> 01:37:24,882 B�same en el dormitorio. 873 01:37:27,960 --> 01:37:29,257 No s� d�nde quedar�. 874 01:37:29,328 --> 01:37:31,796 Ven aqu�, y lo calcularemos. 875 01:37:46,979 --> 01:37:48,446 Me parece indecoroso. 876 01:37:49,381 --> 01:37:51,178 Besarnos en pleno d�a. 877 01:37:51,950 --> 01:37:54,418 As� es m�s interesante. 878 01:38:07,266 --> 01:38:10,394 Podr�as caerte y lastimarte. 879 01:38:11,003 --> 01:38:13,130 La ca�da ser�a grande. 880 01:38:14,406 --> 01:38:16,704 �Por qu� subiste aqu�? 881 01:38:17,276 --> 01:38:18,903 Para poder hacer esto. 882 01:38:32,391 --> 01:38:34,689 �Siempre planeas las cosas? 883 01:38:34,760 --> 01:38:38,560 Uno de los dos tiene que hacerlo. Plane� d�nde merendar�amos. 884 01:38:39,197 --> 01:38:41,165 En tu sitio secreto. 885 01:38:43,268 --> 01:38:46,396 �S�lo eso quieres hacer all�? 886 01:38:46,672 --> 01:38:48,299 Podemos comer primero. 887 01:38:55,547 --> 01:38:57,845 �Peso demasiado? 888 01:39:07,125 --> 01:39:10,993 S� lo que piensas. S� qu� ten�as en mente al idear esta merienda. 889 01:39:13,065 --> 01:39:14,191 �La idea fue tuya! 890 01:39:14,266 --> 01:39:16,564 Eso es, �chame la culpa a m�. 891 01:39:18,537 --> 01:39:21,665 Est� en tu mente desde que mencion� el sitio secreto. 892 01:39:23,141 --> 01:39:25,939 Para algo quer�as llevarme all�. 893 01:39:26,511 --> 01:39:28,308 Entonces, no vayamos. 894 01:39:28,547 --> 01:39:31,516 No te preocupes, yo tengo fuerza de voluntad. 895 01:39:34,519 --> 01:39:37,647 Ll�vame all�. 896 01:39:50,769 --> 01:39:53,897 Bueno, aqu� est�. 897 01:39:57,709 --> 01:39:59,836 Mira, alguien ha estado aqu�. 898 01:40:00,445 --> 01:40:03,573 S�lo un ciervo. Ah� pasa las noches. 899 01:40:07,652 --> 01:40:10,780 Todav�a est� caliente. 900 01:40:11,056 --> 01:40:14,184 No, se va al amanecer. Est� caliente del sol. 901 01:40:14,960 --> 01:40:18,088 Merendaremos aqu�. 902 01:40:19,231 --> 01:40:20,528 lmag�nate. 903 01:40:21,600 --> 01:40:24,728 Apenas hace unas horas, un animal silvestre estuvo acostado aqu�. 904 01:40:33,311 --> 01:40:34,437 Y ahora, mira. 905 01:40:56,968 --> 01:41:00,096 Es extra�o que no venga a cenar. 906 01:41:00,539 --> 01:41:04,031 Nosotros nos deten�amos por el camino y flirte�bamos. �Te acuerdas? 907 01:41:04,676 --> 01:41:07,804 Nosotros no flirte�bamos antes de casarnos. 908 01:41:08,413 --> 01:41:10,381 �Qu� interpretas por flirtear? 909 01:41:10,449 --> 01:41:11,916 Significa hacer el amor. 910 01:41:11,983 --> 01:41:13,780 En realidad, no. 911 01:41:16,621 --> 01:41:20,421 Pero le anda bien cerca. S�lo lo que t� me permit�as. 912 01:41:23,228 --> 01:41:25,355 Estate quieto, Clay. Estate quieto. 913 01:41:26,631 --> 01:41:28,758 Los ni�os nos van a ver. 914 01:41:32,537 --> 01:41:35,665 No deb� decirle a ella ad�nde fue. 915 01:41:36,441 --> 01:41:40,571 Lo que puedan hacer all�, podr�an hacerlo en aquella enredadera. 916 01:41:43,615 --> 01:41:46,584 Fui a la casa. Y Claris y yo merendamos. 917 01:41:46,651 --> 01:41:49,449 Todo est� bien all�, pap�. Todo est� bien. 918 01:41:50,255 --> 01:41:52,553 Tu cena est� en el horno. 919 01:41:53,325 --> 01:41:56,954 �No tiene hambre? No es natural que le pase a �l. 920 01:41:59,898 --> 01:42:04,528 �No lo encontraste algo sonrojado? �Crees que vaya a enfermarse? 921 01:42:05,270 --> 01:42:07,568 Es la �enfermedad� del primer amor. 922 01:42:09,174 --> 01:42:12,302 Clayboy no me deja entrar en el cuarto de ba�o. 923 01:42:12,410 --> 01:42:14,378 Tendr�s que esperar. 924 01:42:14,613 --> 01:42:17,741 Se est� poniendo un ung�ento. 925 01:42:18,717 --> 01:42:21,845 Conviene que subas y veas qu� es lo que pasa. 926 01:42:42,541 --> 01:42:46,204 �Recorcho! �Buena quemadura de sol! 927 01:42:46,278 --> 01:42:49,406 D�jame ayudarte. 928 01:42:55,854 --> 01:42:57,822 Tu madre est� preocupada. 929 01:42:58,490 --> 01:43:00,958 �Hay algo que quieras decirme? 930 01:43:04,429 --> 01:43:08,661 Si un joven se pasa el d�a en el monte con una chica como Claris... 931 01:43:09,067 --> 01:43:12,195 ...la mam� de �l se imagina muchas cosas. 932 01:43:13,071 --> 01:43:16,199 La pr�xima vez, b�scate un sitio con sombra. 933 01:43:33,224 --> 01:43:35,522 �No dej� pasar a la joven! 934 01:43:35,594 --> 01:43:37,221 Lo siento, sheriff. 935 01:43:38,830 --> 01:43:42,288 �ste es mi hijo. Lo ver� por aqu� dentro de poco. 936 01:43:50,108 --> 01:43:53,236 �ste es el sitio m�s lindo del mundo. 937 01:44:09,160 --> 01:44:10,627 Empiezo a sentir miedo. 938 01:44:10,695 --> 01:44:13,163 No temas. No es de los que infunden miedo. 939 01:44:16,301 --> 01:44:19,099 �Por la presente certifico que Clay Spencer, hijo... 940 01:44:19,170 --> 01:44:23,368 ...complet� el equivalente a medio curso universitario en lat�n... 941 01:44:23,608 --> 01:44:26,736 ...habiendo sido aprobado en el examen." 942 01:44:36,154 --> 01:44:39,282 Agregue esto al expediente de Clay Spencer, hijo. 943 01:44:39,724 --> 01:44:42,852 E inscr�balo en la matr�cula de los del primer a�o. 944 01:44:47,232 --> 01:44:48,859 �No debe hablarle en lat�n? 945 01:44:48,933 --> 01:44:51,060 Creo a Goodson. 946 01:44:51,770 --> 01:44:54,739 A prop�sito, �es un buen pastor? 947 01:44:54,806 --> 01:44:57,934 �Lo es! Fui un hereje toda mi vida y ahora soy uno de sus fieles. 948 01:45:00,412 --> 01:45:01,538 Lo convirti�, �eh? 949 01:45:01,713 --> 01:45:04,841 �Qu� va! Fue el precio por ense�ar a mi hijo. 950 01:45:13,158 --> 01:45:16,127 Venga a verme el d�a que se matricule. 951 01:45:16,194 --> 01:45:17,991 Consigui� el dinero, �eh? 952 01:45:18,063 --> 01:45:21,362 Ahora puedo conseguirlo. S�lo necesitaba que mi hijo fuera aceptado. 953 01:45:27,172 --> 01:45:30,300 D�as como �ste deben serle gratos. 954 01:45:57,936 --> 01:45:59,403 �Son todos suyos, Spencer? 955 01:45:59,471 --> 01:46:02,099 Todos ellos. Y �sta es la mam�, Olivia. 956 01:46:02,707 --> 01:46:06,939 Y empezando con Donnie, el nene que duerme, son: John, Pattie-Cake... 957 01:46:07,746 --> 01:46:10,874 ...Luke, Shirley, Matt, Mark, Becky y... 958 01:46:11,516 --> 01:46:14,644 ...Ud. conoce a �ste; le trajo mi vaca a su toro. 959 01:46:15,086 --> 01:46:18,214 Lo han admitido en la universidad. Entra la semana pr�xima. 960 01:46:19,491 --> 01:46:22,289 Quisiera otro pr�stamo. �l es mi garant�a. 961 01:46:22,360 --> 01:46:26,626 Nunca fui a una universidad y me ha ido bien. �Cu�nto quiere? 962 01:46:27,198 --> 01:46:29,666 Lo tengo escrito todo aqu�. 963 01:46:36,674 --> 01:46:39,802 �Los estudios del primer a�o, hospedaje... 964 01:46:40,211 --> 01:46:43,339 ...gastos imprevistos, laboratorio... �$528! " 965 01:46:44,015 --> 01:46:45,312 �C�mo piensa pagarlo? 966 01:46:45,383 --> 01:46:47,351 lgual que la motosierra. 967 01:46:47,986 --> 01:46:51,114 Podr�amos pag�rselo en 53 meses, a raz�n de $10 mensuales. 968 01:46:52,924 --> 01:46:56,052 �Y si se rompe la crisma la pr�xima vez? 969 01:46:56,828 --> 01:46:59,956 La cantera nos tiene asegurados por $500. 970 01:47:00,064 --> 01:47:03,192 Si le pasara algo a Clay, yo le endosar�a el seguro a Ud. 971 01:47:05,436 --> 01:47:07,233 Le doy mi palabra de honor. 972 01:47:08,306 --> 01:47:10,774 �John, ven aqu�! Quiero hablar contigo. 973 01:47:11,075 --> 01:47:14,203 Sal, Minnie-Cora, y conocer�s a los Spencer. 974 01:47:14,312 --> 01:47:17,440 Los conozco, y no estoy presentable. �Ven t� aqu�! 975 01:47:18,049 --> 01:47:21,177 Es la que me mand� mi capataz para cuidarme. 976 01:47:21,619 --> 01:47:25,646 Me cas� con ella. Le llevo unos a�os. �Cu�ndo necesita el dinero? 977 01:47:25,723 --> 01:47:28,851 �No hables tanto y ven aqu�! 978 01:47:32,697 --> 01:47:35,825 Vienen a sacarte dinero, �eh? 979 01:47:36,100 --> 01:47:39,558 Cuando vine aqu�, prometiste ponerme en tu testamento. 980 01:47:39,637 --> 01:47:42,105 Y lo hice, lo hice. 981 01:47:42,907 --> 01:47:47,901 Entonces, el dinero es m�o. Si les prestas algo, ni te acerques a m�. 982 01:47:50,548 --> 01:47:54,177 Vengan, ni�os. Esperaremos a pap� en el cami�n. 983 01:47:57,355 --> 01:48:02,588 No he olvidado que Clayboy nunca vino a verme. D�jalos suplicar. 984 01:48:02,861 --> 01:48:04,158 C�lmate, mu�equita. 985 01:48:04,229 --> 01:48:06,697 Si les prestas dinero, me ir�. 986 01:48:06,865 --> 01:48:09,993 Desde luego, le pagar� los intereses. 987 01:48:10,401 --> 01:48:12,528 Nos pagar�an los intereses. 988 01:48:30,221 --> 01:48:31,848 Ud. comprender� mi situaci�n. 989 01:48:31,923 --> 01:48:33,049 S�, la comprendo. 990 01:48:33,691 --> 01:48:36,489 A mi edad, un hombre se siente solo. 991 01:48:36,561 --> 01:48:39,860 Seguramente. De todos modos, le doy las gracias. 992 01:48:39,931 --> 01:48:42,729 Vea al coronel Coleman. 993 01:48:42,934 --> 01:48:46,062 Ya me adelant� dinero hasta que se cure mi pierna. 994 01:48:47,405 --> 01:48:49,373 Ud. era mi �nica esperanza. 995 01:48:57,081 --> 01:49:00,209 Dile a abuelita que les quite los trajes de los domingos. 996 01:49:07,125 --> 01:49:11,289 Por primera vez en mi vida, quisiera poder blasfemar. 997 01:49:11,529 --> 01:49:12,996 Me dan ganas de hacerlo. 998 01:49:14,599 --> 01:49:17,067 No llores, coraz�n, o llorar� yo. 999 01:49:17,302 --> 01:49:19,270 �Por qu� no hemos de llorar? 1000 01:49:19,404 --> 01:49:23,534 Siempre hemos ansiado que los ni�os se educaran mejor que nosotros. 1001 01:49:25,510 --> 01:49:28,638 Y la �nica vez que pedimos un favor... 1002 01:49:29,247 --> 01:49:31,875 ...s�lo recibimos una afrenta. 1003 01:49:33,184 --> 01:49:36,312 �Y por qu�? �Porque una sinverg�enza dijo que no! 1004 01:49:37,255 --> 01:49:39,553 Tenemos una semana todav�a. 1005 01:49:39,791 --> 01:49:43,955 Hay que dejar de torturarnos nosotros y torturar a nuestro hijo... 1006 01:49:44,696 --> 01:49:49,326 ...con esperanzas vanas. No hay soluci�n. 1007 01:49:50,568 --> 01:49:53,696 Clayboy morir� trabajando como un esclavo en esa cantera. 1008 01:49:55,840 --> 01:50:00,470 Y lo mismo les pasar� a sus hermanos. �No nos hagamos ilusiones! 1009 01:50:04,615 --> 01:50:06,913 Tengo que devolver el cami�n. 1010 01:50:16,461 --> 01:50:19,589 �Debiera pap� conducir? 1011 01:50:22,600 --> 01:50:26,092 Claris dej� esto. Me espera en la biblioteca. Parece ser importante. 1012 01:50:26,771 --> 01:50:29,899 Bueno, pero no divulguemos nuestros contratiempos. 1013 01:50:30,341 --> 01:50:33,469 Prefiero que no lo sepa nadie, al menos por ahora. 1014 01:50:34,679 --> 01:50:36,806 No quiero que se compadezcan. 1015 01:50:50,128 --> 01:50:52,596 Si supieras la sorpresa que te tengo. 1016 01:50:55,733 --> 01:50:57,860 �Te admitieron? �Para el 10 de septiembre? 1017 01:50:57,935 --> 01:51:00,233 �sa es mi gran sorpresa. 1018 01:51:00,538 --> 01:51:03,837 Estaremos juntos. Nos matriculamos la semana pr�xima. 1019 01:51:03,975 --> 01:51:05,101 �Matricularnos? 1020 01:51:05,877 --> 01:51:09,335 Durante los pr�ximos 4 a�os estudiaremos en la misma universidad. 1021 01:51:10,448 --> 01:51:15,249 Me clasificaron entre los 10 mejores. �Qu� bien vamos a estar! 1022 01:51:20,324 --> 01:51:22,622 Claris, perder�s el avi�n. 1023 01:51:22,693 --> 01:51:25,161 Es pap�. Me lleva al aeropuerto. 1024 01:51:25,430 --> 01:51:29,230 Abre la puerta para que no crea que �ste es otro sitio secreto. 1025 01:51:33,704 --> 01:51:37,162 �Qu� pasa? �No est�s contento? 1026 01:51:38,342 --> 01:51:41,470 �No es como un sue�o realizado? 1027 01:51:41,913 --> 01:51:45,371 No te preocupes si no tienes dinero para llevarme a ning�n sitio. 1028 01:51:47,251 --> 01:51:50,379 Daremos grandes paseos por la noche alrededor del lago. 1029 01:52:03,067 --> 01:52:07,902 Te ver� el lunes a las 8 de la ma�ana a la entrada de las oficinas. 1030 01:52:10,908 --> 01:52:12,603 �Te quiero tanto! 1031 01:52:49,080 --> 01:52:52,208 Hay que dejar de torturarnos nosotros y torturar a nuestro hijo... 1032 01:52:53,851 --> 01:52:55,478 ...con esperanzas vanas. 1033 01:52:56,220 --> 01:52:59,348 No hay soluci�n. 1034 01:52:59,790 --> 01:53:02,918 Clayboy morir� trabajando como un esclavo en esa cantera. 1035 01:53:05,196 --> 01:53:09,189 Y lo mismo les pasar� a sus hermanos. �No nos hagamos ilusiones! 1036 01:55:13,524 --> 01:55:16,652 �D�nde has estado hasta esta hora? 1037 01:55:20,831 --> 01:55:22,458 �Te has vuelto loco? 1038 01:55:22,900 --> 01:55:26,700 Te lo arreglar� todo, vida m�a. Te pondr� un fregadero nuevo. 1039 01:55:26,771 --> 01:55:29,069 Pintar� las paredes. 1040 01:55:32,777 --> 01:55:36,076 �No �bamos a hacer todo eso en la casa nueva? 1041 01:55:37,081 --> 01:55:40,539 �Te opondr�as a quedarte aqu�? 1042 01:55:42,119 --> 01:55:43,746 �Claro que no! 1043 01:55:44,989 --> 01:55:48,447 Le tengo cari�o a esta casa. Aqu� nacieron mis hijos. 1044 01:55:49,427 --> 01:55:52,225 La otra casa no fue mi ensue�o, sino tuyo. 1045 01:55:52,663 --> 01:55:54,961 Ese ensue�o se convirti� en humo. 1046 01:55:55,700 --> 01:55:57,998 El coronel quer�a ese terreno. 1047 01:55:58,169 --> 01:56:01,297 Pues se lo vend� esta noche. Todo menos el cementerio. 1048 01:56:01,739 --> 01:56:04,537 Ma�ana, nuestro hijo sale para esa universidad. 1049 01:56:05,009 --> 01:56:08,809 Si sale bien all�, ayudar� a Matt, y as� se ayudar�n todos. 1050 01:56:13,451 --> 01:56:16,579 Claro que saldr�n adelante. 1051 01:56:17,755 --> 01:56:20,883 Son todos de pura raza. No hay ni un torpe, como t� dices. 1052 01:56:22,059 --> 01:56:26,689 Quiz�s lleguen a ser doctores, abogados y hasta presidentes. 1053 01:56:27,965 --> 01:56:32,425 Le compr� a Clayboy un traje. No quiero que parezca un campesino. 1054 01:56:44,982 --> 01:56:48,110 Que tengas suerte. Dios te bendiga. 1055 01:56:49,854 --> 01:56:53,346 Ten escondido el dinero de la universidad hasta que veas al decano. 1056 01:56:56,794 --> 01:57:01,094 Huye de las ideas extravagantes. Ten fe en Dios y ve a la iglesia. 1057 01:57:01,432 --> 01:57:02,626 Am�n. 1058 01:57:03,434 --> 01:57:04,924 Ser�s nuestro orgullo. 1059 01:57:05,836 --> 01:57:07,360 Saluden a su hermano. 1060 01:57:07,438 --> 01:57:10,635 -Quiero ir con Clayboy. -Ven aqu�, Pattie-Cake. 1061 01:57:12,109 --> 01:57:13,736 Te quiero. 1062 01:57:15,813 --> 01:57:17,804 P�rtense bien. Ven aqu�. 1063 01:57:21,485 --> 01:57:23,976 Alg�n d�a te tocar� a ti, cari�o. 1064 01:57:27,658 --> 01:57:30,024 No olvides que te queremos mucho. 1065 01:57:32,363 --> 01:57:33,830 S� fuerte, muchacho. 1066 01:58:01,826 --> 01:58:03,259 �Vas muy lejos, hijo? 1067 01:58:06,197 --> 01:58:07,289 Muy lejos. 88189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.